﻿1
00:00:40,518 --> 00:00:44,518
"تطهير"

2
00:00:45,152 --> 00:00:50,952
ترجمة: عبدالله سليمان
@bareed235

3
00:02:16,440 --> 00:02:19,235
ماذا يفعل الناس عندما لا يملكون أجنحة؟

4
00:02:21,946 --> 00:02:25,491
يركضون ويهربون طالما كانت لديهم القوة الكافية

5
00:02:27,576 --> 00:02:31,664
عندما تخور قواهم, يحاولون الاختباء

6
00:02:33,624 --> 00:02:36,126
ولكن لا يستطيع الجميع الركض بالسرعة الكافية

7
00:02:36,293 --> 00:02:38,921
أو حتى يجدوا المكان المناسب للاختباء

8
00:02:40,506 --> 00:02:43,467
لهذا يجب أن تكون متنبهًا

9
00:02:44,510 --> 00:02:47,930
وأن تظل هادئًا تمامًا

10
00:02:50,849 --> 00:02:52,726
أنت أسرع مني

11
00:02:53,727 --> 00:02:57,356
أردتَ أن تكون جزءًا من جلدي كالشامة أو النمش

12
00:02:58,107 --> 00:03:01,277
أو الوساخة, ولكنك لا شيء سوى القذارة

13
00:03:19,712 --> 00:03:22,840
إنهم يضعون مكيدة لعينة بالخارج

14
00:04:21,023 --> 00:04:25,194
إن كنتِ مكيدة, فقد أتيتِ للمنزل الخاطىء

15
00:04:26,278 --> 00:04:28,781
لا.. توقفي

16
00:04:29,156 --> 00:04:32,451
هل أتصل بالطبيب؟ -
لا, لا أريد الطبيب -

17
00:04:32,618 --> 00:04:34,119
إنني بخير

18
00:04:36,872 --> 00:04:38,874
لا تبدين بخير

19
00:04:40,209 --> 00:04:43,879
لا تذهبي إلى أي مكان وإلا إتصلت بالشرطة -
لا تتصلي بالشرطة -

20
00:04:44,463 --> 00:04:47,841
لم أفعل شيئًا -
لماذا كنتِ مستلقية هنا؟ -

21
00:04:48,008 --> 00:04:50,511
من أين أتيتِ؟ -
"من "تالين -

22
00:04:50,678 --> 00:04:52,555
لقد ضربني ثم هربتُ منه

23
00:04:55,224 --> 00:04:59,353
من ضربكِ؟ -
(عشيقي (باشا -

24
00:04:59,562 --> 00:05:01,146
هل مازال يبحث عنكِ؟

25
00:05:03,816 --> 00:05:06,694
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين الإتصال بالشرطة؟

26
00:05:07,778 --> 00:05:09,572
سأرحل قريبًا

27
00:05:09,738 --> 00:05:12,074
إلى أين؟ وأنتِ بهذه الحالة؟

28
00:05:16,495 --> 00:05:18,080
هل أنتِ جائعة؟

29
00:05:23,877 --> 00:05:25,337
تعالي

30
00:05:26,630 --> 00:05:28,299
سأطبخ لكِ بعض الطعام

31
00:05:33,095 --> 00:05:36,098
بالحديث عن العمل, مانوع لباسكِ هذا؟

32
00:05:36,891 --> 00:05:39,935
كنت نادلة في أحد الفنادق, ولكني تركت العمل

33
00:05:42,354 --> 00:05:45,190
لا بد أنه فندق ممتاز

34
00:06:04,251 --> 00:06:06,253
ماهذه الرائحة؟

35
00:06:06,587 --> 00:06:10,215
أنتما.. اخرجا بسرعة

36
00:06:14,428 --> 00:06:16,096
بسرعة, اركبا السيارة

37
00:06:33,113 --> 00:06:35,282
هاتين هما الفتاتين؟ -
نعم -

38
00:06:36,200 --> 00:06:37,868
أوكسانكا) اللعينة)

39
00:06:38,035 --> 00:06:40,996
جلسن أسبوع في القطار و24 ساعة في السيارة

40
00:06:44,458 --> 00:06:46,085
اركبا -
اذهبي -

41
00:06:46,627 --> 00:06:48,420
مستحيل -
اركبي السيارة -

42
00:06:55,553 --> 00:06:57,054
...إن أحسنتِ التصرف

43
00:06:57,221 --> 00:07:00,641
"سأدعكِ تجلسين بالمقعد الخلفي قبل وصولنا إلى "ألمانيا

44
00:07:31,672 --> 00:07:33,173
هذا هو المكان

45
00:07:33,424 --> 00:07:35,426
ضعي أغراضكِ بالزاوية

46
00:07:37,094 --> 00:07:38,804
اتبعيني

47
00:07:39,889 --> 00:07:43,684
هذا هو الفندق؟ سننظف ونخدم الناس هنا؟

48
00:07:43,851 --> 00:07:45,311
مستحيل

49
00:07:56,655 --> 00:07:58,115
!اللعنة

50
00:08:16,717 --> 00:08:18,302
إنكِ مدينة لي

51
00:08:18,469 --> 00:08:21,805
تستطيعين الذهاب حالما تدفعين ماعليك -
لا أملك المال -

52
00:08:21,972 --> 00:08:25,893
ستعملين وتدفعين دَينك

53
00:08:26,060 --> 00:08:29,146
كلما ضاعفتي العمل, كلما دفعتي المبلغ بشكل أسرع

54
00:08:29,313 --> 00:08:32,524
أي عمل؟ -
ستعملين بالعمل الذي يدرّ المال -

55
00:08:32,650 --> 00:08:34,652
..إنني أملككِ الآن. سأُضيف ملابسك

56
00:08:34,818 --> 00:08:37,279
وغرفتك وفترة تدريبك إلى قيمة الدَين

57
00:08:37,446 --> 00:08:39,156
ستدفعين لكل شيء

58
00:08:44,245 --> 00:08:47,373
ليست بداية جيدة

59
00:08:48,165 --> 00:08:52,836
سأضطر لإضافة 300 مارك لدَينك

60
00:08:53,379 --> 00:08:54,964
لتصرفكِ بحماقة

61
00:10:10,623 --> 00:10:12,666
أيتها اللعينة الحمقاء

62
00:10:15,544 --> 00:10:19,340
يجب أن تتعلمي كيف تكونين عاهرة
كلهن يتعلمن بالبداية

63
00:11:43,340 --> 00:11:46,510
"إلى (أليدا).. من أختكِ, 1941 .. قرية كوليفر"

64
00:12:15,789 --> 00:12:18,000
هل عشتِ هنا لفترة طويلة؟

65
00:12:18,918 --> 00:12:20,377
نعم

66
00:12:22,004 --> 00:12:23,714
هل تعيشين لوحدك؟

67
00:12:24,965 --> 00:12:26,425
نعم

68
00:12:29,053 --> 00:12:31,096
لماذا تسألين الكثير من الأسئلة؟

69
00:12:34,058 --> 00:12:36,018
ربما أنتِ فعلًا مكيدة

70
00:12:36,185 --> 00:12:39,647
ماذا؟ -
لا حاجة للتظاهر -

71
00:12:39,813 --> 00:12:43,359
(أنتِ هنا لتسرقينني. أنتِ ورجلكِ (باشا

72
00:12:44,485 --> 00:12:46,654
قد تكونين زوجة أحد رجال المافيا

73
00:12:46,987 --> 00:12:49,990
أو رجل أعمال, كما يسمونهم هذه الأيام

74
00:12:51,951 --> 00:12:53,535
إنه رجل ذكي

75
00:12:54,245 --> 00:12:56,914
أرسل فتاة بحالٍ يرثى لها

76
00:12:57,081 --> 00:13:01,293
من سيرفض مساعدة فتاة مسكينة مثلك؟

77
00:13:01,460 --> 00:13:03,671
يجدر بي إخراجكِ حالًا

78
00:13:05,381 --> 00:13:09,093
(إنني لستُ لصة. لا أريد أن يجدني (باشا

79
00:13:10,052 --> 00:13:12,638
دعيني أبقى حتى الصباح

80
00:13:13,013 --> 00:13:16,225
طلبت ذلك لأني رأيت خاتم خطبتك

81
00:13:16,976 --> 00:13:18,852
توفي (مارتن) منذ فترة طويلة

82
00:13:20,521 --> 00:13:22,314
كيف مات؟

83
00:13:24,483 --> 00:13:26,360
مات من القهر

84
00:13:28,696 --> 00:13:30,447
ولماذا كان مقهورًا؟

85
00:13:31,407 --> 00:13:34,243
مازلتِ شابة.. لن تفهمي

86
00:13:35,244 --> 00:13:37,997
أعتقد أن والدتي ستموت من نفس السبب

87
00:13:38,163 --> 00:13:39,999
كان (مارتن) شيوعيًا طيبًا

88
00:13:40,165 --> 00:13:41,792
!وأنا كذلك

89
00:13:43,502 --> 00:13:46,630
أليست "إستونيا" حرة ومستقلة؟ -
كلام فارغ -

90
00:13:46,797 --> 00:13:49,383
سيعودون.. دائمًا مايفعلون ذلك

91
00:13:49,967 --> 00:13:51,427
من؟

92
00:13:53,220 --> 00:13:55,264
إنني شيوعية طيبة

93
00:13:58,475 --> 00:14:01,604
ألهذا السبب كتبوا "روسية" على نافذتك؟

94
00:14:03,480 --> 00:14:05,316
لماذا والدتكِ مقهورة؟

95
00:14:08,068 --> 00:14:09,570
لا أعرف

96
00:14:10,070 --> 00:14:12,197
لا تتكلم عن أي شيء

97
00:14:12,615 --> 00:14:14,366
إنها بكماء

98
00:14:15,910 --> 00:14:18,996
تقول جدتي أن والدتي فُجعت بقنبلة عندما كانت طفلة

99
00:14:20,122 --> 00:14:21,832
ما اسم أمك؟

100
00:14:22,791 --> 00:14:24,251
(ليندا)

101
00:14:29,798 --> 00:14:32,092
وما اسم جدتك؟

102
00:14:33,135 --> 00:14:35,930
إنجل).. مازالت حية)

103
00:14:42,686 --> 00:14:45,439
سأحضر المزيد من الخشب من الكوخ

104
00:14:49,902 --> 00:14:52,321
إياكِ أن تلمسي أي شيء

105
00:14:57,826 --> 00:14:59,453
!اللعنة

106
00:15:06,794 --> 00:15:11,715
توقفي -
أريد أن أقص شعري وأجعّده بشكل دائم -

107
00:15:11,882 --> 00:15:14,927
يكلّف ذلك كرونين  -
أليدا) هذا سخيف) -

108
00:15:11,882 --> 00:15:14,927
<i>"كرون: عملة إستونيا"</i> {\a6}

109
00:15:17,846 --> 00:15:20,140
بالإضافة إلى أن ذلك لن يبدو جيدًا عليك

110
00:15:20,307 --> 00:15:24,395
نعم, لأني لستُ جميلة -
لم أقصد ذلك -

111
00:15:24,562 --> 00:15:27,022
قريبًا ستُبعدين الخطّابين عنك

112
00:15:29,149 --> 00:15:30,609
خمّني؟

113
00:15:31,777 --> 00:15:35,114
متأكدة من أن شيئًا جيدًا سيحدث هذا الصيف

114
00:15:35,281 --> 00:15:39,618
لماذا؟ -
وجدتُ عشبة الليلك ببتلاتها -

115
00:15:39,827 --> 00:15:41,287
وأكلتها

116
00:15:42,538 --> 00:15:43,998
لا تضحكي

117
00:15:44,206 --> 00:15:47,793
أكلتها بالشكل الصحيح. توقعي لن يخيب

118
00:15:51,964 --> 00:15:53,591
أليدا) أسرعي)

119
00:15:59,555 --> 00:16:01,515
أتمنى أن ينظر إلي

120
00:16:38,385 --> 00:16:40,471
هل يمكنك أن تسديني معروفًا؟

121
00:16:41,055 --> 00:16:42,514
ماذا؟

122
00:16:45,434 --> 00:16:47,811
راقبيه عندما يكون معي

123
00:16:49,271 --> 00:16:51,273
..راقبي وجهه

124
00:16:52,483 --> 00:16:55,819
انظري إلى الطريقة التي يراني بها
لنرى إن كان واقعًا بغرامي

125
00:16:57,821 --> 00:17:01,075
إنه يحبك, يمكنكِ رؤية ذلك عن بعد

126
00:17:03,786 --> 00:17:05,246
صحيح

127
00:17:07,122 --> 00:17:10,751
ولكن راقبي إن كان ينظر للأُخريات
أو إذا كان ينظر إلي وحدي

128
00:17:10,876 --> 00:17:13,379
متأكدة من أنه يرى شيئًا آخر

129
00:17:18,717 --> 00:17:22,972
ولكنه مجنونٌ بكِ بلا شك

130
00:17:29,979 --> 00:17:32,314
سأذهب لمساعدة أمي بغسيل الملابس

131
00:17:51,125 --> 00:17:54,712
إنجل) محظوظة جدًا لأنها رأته أولًا)

132
00:17:56,630 --> 00:17:58,549
لم تره أولًا

133
00:17:59,133 --> 00:18:00,676
ماذا قلتِ؟

134
00:18:02,428 --> 00:18:06,140
من الجيد أن يكون هناك رجلًا شابًا بالمنزل

135
00:18:12,271 --> 00:18:13,981
هلاّ رقصتِ معي؟

136
00:18:43,677 --> 00:18:48,224
أصدقائي, زوجتي العزيزة, ابنتي, وزوج ابنتي

137
00:18:49,099 --> 00:18:52,853
..ماتشعر به الأم بقلبها عندما تتزوج ابنتها

138
00:18:53,020 --> 00:18:56,774
هو شعورٌ لن يعرفه غيرها

139
00:18:56,982 --> 00:19:00,402
النساء يعرفن هذا الشعور. وستعرفينه أنتِ

140
00:20:15,519 --> 00:20:17,605
سيأخذون والدينا

141
00:20:39,960 --> 00:20:41,879
أين والدينا؟

142
00:20:46,717 --> 00:20:49,929
تم إرسالهم إلى حيث ينتمي أعداء الشعب

143
00:20:52,014 --> 00:20:53,474
أين؟

144
00:20:55,935 --> 00:20:57,394
أين؟

145
00:21:03,400 --> 00:21:07,738
من الآن فصاعدًا, المحاصيل الزراعية
في حقولكم تنتمي للدولة

146
00:21:22,670 --> 00:21:25,506
(إنجل).. (إنجل)

147
00:21:26,882 --> 00:21:29,218
قولي شيئًا

148
00:21:32,346 --> 00:21:34,181
ماذا سنفعل؟

149
00:21:34,515 --> 00:21:37,643
ماذا لو أخذونا؟ لقد قبضوا على الكثيرين -
لا -

150
00:21:38,852 --> 00:21:41,021
سنظل دائمًا بجانب بعضنا البعض

151
00:21:42,648 --> 00:21:45,025
ماذا عن والدينا؟

152
00:21:47,319 --> 00:21:49,238
سيعودان

153
00:21:49,613 --> 00:21:52,616
لماذا لا نذهب إلى "فنلندا" بما أننا نستطيع الآن؟

154
00:21:52,783 --> 00:21:56,579
أو "السويد" والتي ستكون أفضل -
لن أغادر وطني -

155
00:21:58,956 --> 00:22:01,375
ستأتي دول الغرب وتساعدنا

156
00:22:01,542 --> 00:22:04,837
بالإضافة إلى أن (هانز) سيعيش معنا

157
00:22:07,214 --> 00:22:09,717
لم أجرؤ على إخباركِ من قبل

158
00:22:11,093 --> 00:22:12,720
أنا حامل

159
00:22:23,522 --> 00:22:24,940
اللعنة

160
00:22:29,361 --> 00:22:30,821
اللعنة

161
00:22:32,072 --> 00:22:33,532
(أليدا)

162
00:22:35,618 --> 00:22:38,579
..أعرف أنكِ قلقة جدًا على (إنجل), ولكن

163
00:22:39,163 --> 00:22:40,789
انتهى الأمر الآن

164
00:22:41,916 --> 00:22:43,500
تعالي للداخل

165
00:22:57,806 --> 00:22:59,475
إنها فتاة

166
00:23:01,852 --> 00:23:03,562
(سنسمّيها (ليندا

167
00:23:04,563 --> 00:23:06,273
على اسم والدتنا

168
00:23:13,781 --> 00:23:17,117
ما خطبها؟ -
لقد كانت قلقة جدًا من أجلكِ -

169
00:23:17,368 --> 00:23:21,080
,عثرت عليها بالكوخ
كانت تصلّي كي يتم الأمر بسلام

170
00:23:53,028 --> 00:23:56,448
ما هذه الصورة؟ -
سقطت من خلف ورق الجدار -

171
00:23:56,782 --> 00:24:01,620
"إنها صورتك. مكتوب عليها "إلى (أليدا), من أختك -
هراء -

172
00:24:03,205 --> 00:24:04,707
ليس لدي أخت

173
00:24:04,873 --> 00:24:07,960
إن كنتِ (أليدا), إذن من تكون الفتاة الأخرى؟

174
00:24:11,171 --> 00:24:15,217
كانوا يدعونها بعدوة الشعب -
تقصدين أختك؟ -

175
00:24:16,302 --> 00:24:18,470
ليس لدي أخت

176
00:24:20,139 --> 00:24:22,892
الفتاة بالصورة كانت سارقة وخائنة

177
00:24:23,058 --> 00:24:24,685
ماذا فعلت؟

178
00:24:27,187 --> 00:24:31,108
سرقت من المحاصيل الزراعية الخاصة بالدولة
ثم قبضوا عليها وقاموا بترحيلها

179
00:24:31,483 --> 00:24:33,402
سرقت من الشعب

180
00:24:34,820 --> 00:24:36,530
كما يفعل المستغلّون

181
00:24:38,324 --> 00:24:42,578
محاصيل زراعية؟
لماذا لم تسرق شيئًا ذو قيمة أكبر؟

182
00:24:47,416 --> 00:24:50,252
يبدو أنها كانت جائعة وليست شريرة

183
00:24:56,133 --> 00:24:58,677
لا تعرفين عما تتحدثين

184
00:25:01,180 --> 00:25:03,265
ألم يحن وقت الهدوء؟

185
00:25:06,852 --> 00:25:11,565
على الضيوف أن يتحلوا بالهدوء
أو يغادروا من هنا

186
00:25:12,274 --> 00:25:15,444
,لا أصدقك
من أين سرقت؟

187
00:25:16,070 --> 00:25:17,821
من الحقول

188
00:25:18,906 --> 00:25:20,741
يمكنكِ رؤيتها من النافذة

189
00:25:20,908 --> 00:25:23,827
لماذا أنتِ مهتمة بما فعلته السارقة؟

190
00:25:23,994 --> 00:25:26,705
!أختكِ سرقت من حقلها الخاص

191
00:25:26,872 --> 00:25:29,166
الحقل ينتمي للدولة

192
00:25:29,333 --> 00:25:33,045
قبل أن يكون ملكها -
قبل أن يكون هذا المنزل ملكًا للفاشيين -

193
00:25:33,212 --> 00:25:36,840
,قلتِ سابقًا أنكِ عشتِ هنا طوال عمرك
هذا يجعلكِ فاشية

194
00:25:37,049 --> 00:25:39,510
!لا تشوّشيني بهلوساتك

195
00:25:39,927 --> 00:25:43,264
(لقد كنت شيوعيةً طيبة, وكذلك كان (مارتن

196
00:25:43,639 --> 00:25:46,517
لماذا بقيتِ عندما أخذوا أختك؟

197
00:25:46,684 --> 00:25:51,105
ألا يعني ذلك أنكِ غير جديرة بالثقة؟  -
كنت دائمًا أفعل ما يجب علي فعله -

198
00:25:52,231 --> 00:25:54,191
يجب علينا أن ننام

199
00:25:54,692 --> 00:25:57,861
بإمكانكِ النوم بالغرفة الصغيرة
وسأنام أنا هنا

200
00:25:59,530 --> 00:26:03,951
سأُقفل الباب كي لا تسوّل لكِ نفسك بفعل شيء

201
00:26:04,118 --> 00:26:07,454
لا أهتم. تعودت على أن أنام
خلف أبواب مغلقة

202
00:26:09,331 --> 00:26:11,584
هل يمكنكِ ترك الإضاءة؟ -
لماذا؟ -

203
00:26:12,376 --> 00:26:14,628
إذا إستيقظت, أريد أن أرى طريقي

204
00:26:14,795 --> 00:26:17,798
لا يوجد ما تخافين منه

205
00:26:17,965 --> 00:26:21,176
سيأتون -
كيف سيعثرون على هذا المكان؟ -

206
00:26:28,601 --> 00:26:31,562
دائمًا يأتون بالليل -
من؟ -

207
00:26:32,104 --> 00:26:34,356
الرجال -
هراء -

208
00:27:04,720 --> 00:27:08,891
لن نتمكن من العودة لمنازلنا -
سندفع ديوننا قريبًا -

209
00:27:09,058 --> 00:27:10,643
لا أعتقد ذلك

210
00:27:10,851 --> 00:27:14,647
إننا هنا منذ أكثر من 6 أشهر -
هذه الأشهر ستقودنا للحرية -

211
00:27:14,980 --> 00:27:16,732
عملائي لهم روائح كريهة

212
00:27:17,358 --> 00:27:19,235
يحاولون إيذائي بشكل دائم

213
00:27:20,152 --> 00:27:23,155
أريد أن أموت -
كاتيا) اسمعي) -

214
00:27:24,698 --> 00:27:27,785
سنخرج من هنا -
لن نخرج -

215
00:27:27,993 --> 00:27:31,997
الدَين مجرد عذر حتى لا ننتحر

216
00:27:43,467 --> 00:27:46,387
يريدكِ أنتِ, ضعي طوق الكلب حول رقبتك

217
00:27:46,554 --> 00:27:48,055
إنه المنحرف

218
00:27:48,222 --> 00:27:50,933
سأذهب أنا. (كاتيا) مريضة
إنه وقت دورتها الشهرية

219
00:27:51,100 --> 00:27:54,270
(إنه يريد (كاتيا -
حسنًا سأذهب -

220
00:27:54,436 --> 00:27:56,897
أعطني اثنتين من هذه الحبوب اللعينة

221
00:27:59,692 --> 00:28:01,443
زارا) هل تريدين بعض الحبوب؟)

222
00:28:28,220 --> 00:28:30,764
...(زارا), (زارا), (زارا)

223
00:29:00,002 --> 00:29:01,754
سمعت أنكِ تريدين العودة للمنزل

224
00:29:04,381 --> 00:29:07,051
قفي على المنصة واخلعي ملابسك

225
00:29:14,767 --> 00:29:17,603
أسرعي, ستكونين نجمة كبيرة هذه الليلة

226
00:29:22,149 --> 00:29:23,651
انحني على يديكِ وركبتيك

227
00:29:26,111 --> 00:29:28,072
وجّهي مؤخرتكِ إلي

228
00:29:36,455 --> 00:29:38,082
باعدي بين قدميكِ

229
00:29:43,420 --> 00:29:44,880
أكثر

230
00:29:50,219 --> 00:29:51,762
انتقلي للجهة الأخرى

231
00:29:56,141 --> 00:29:57,726
افركيه

232
00:30:10,656 --> 00:30:13,867
..متأكد من أنكِ تعرفين ما سأفعله بالصور

233
00:30:14,076 --> 00:30:15,786
إن عبثتِ معي؟

234
00:30:18,914 --> 00:30:20,749
أرجوك لا تفعل

235
00:30:21,000 --> 00:30:25,462
سنرسلها لجدتكِ ووالديكِ

236
00:30:25,838 --> 00:30:28,007
ثم سنرسلها لعشيقكِ

237
00:32:42,391 --> 00:32:46,604
لماذا؟ -
سأعود -

238
00:32:49,148 --> 00:32:51,025
بأقرب فرصة ممكنة

239
00:33:02,453 --> 00:33:03,954
أنت قوي

240
00:33:21,222 --> 00:33:25,226
أبقي (إنجل) سعيدة حتى لا تقلق علي

241
00:33:26,810 --> 00:33:29,563
إنكِ أخت طيبة, دائمًا تساعدينها

242
00:33:31,148 --> 00:33:33,192
هل يجب عليك الذهاب؟

243
00:33:34,068 --> 00:33:37,112
هذه المرة سنطرد الروس وحدنا

244
00:33:37,279 --> 00:33:40,741
سنطردهم بعيدًا لدرجة أنهم سيضلون الطريق
ولن يعودوا مرة أخرى

245
00:33:43,535 --> 00:33:44,995
حسنًا

246
00:34:51,270 --> 00:34:53,022
إنهم هنا من أجلنا

247
00:34:55,608 --> 00:34:57,818
لن تأخذونني من هنا حية

248
00:35:07,494 --> 00:35:08,996
(إنه (هانز

249
00:35:14,668 --> 00:35:16,420
..أنا و (بيرج) تركنا الألمان

250
00:35:16,587 --> 00:35:19,924
ثم ذهبنا إلى "فنلندا" وانضممنا لجيشهم

251
00:35:21,467 --> 00:35:23,719
عدنا عن طريق القارب ليلة البارحة

252
00:35:24,803 --> 00:35:28,557
تفرقنا للاحتياط, ثم مشيت إلى هنا عن طريق الغابة

253
00:35:28,724 --> 00:35:31,352
لماذا لم تكتب إلينا؟ لقد قلقنا عليك

254
00:35:31,518 --> 00:35:33,270
من الأفضل أنك لم تكتب

255
00:35:33,520 --> 00:35:37,316
كلما قلّت الأخبار عنك كلما كان أفضل

256
00:35:38,067 --> 00:35:40,152
متأكدة من أنكِ تتفهمين ذلك

257
00:35:40,736 --> 00:35:43,864
يجب أن تختبىء وإلا سيقتلك الروس

258
00:35:44,114 --> 00:35:45,574
(أليدا)

259
00:35:45,741 --> 00:35:49,536
..سأنضم لجماعة "إخوة الغابة" وسنردعهم -
هراء -

260
00:35:45,741 --> 00:35:49,536
<i>"إخوة الغابة: جماعة إستونية شنّت حرب على الإحتلال السوفيتي"</i> {\a6}

261
00:35:53,123 --> 00:35:57,294
يمكننا أن نبني غرفة بلا نوافذ
لتختبئ فيها داخل غرفة النوم الصغيرة

262
00:35:57,461 --> 00:36:02,174
لن أختبئ في بلدي -
ألا ترى ما يحدث؟ -

263
00:36:04,301 --> 00:36:07,346
...بيرج) يقول) -
!إنه لا يعرف شيئًا -

264
00:36:07,805 --> 00:36:11,350
"قتلوا المئات, وأخذوا الآلاف إلى "سيبيريا

265
00:36:11,517 --> 00:36:14,061
أرجو أن يكون ذكيًا بما فيه الكفاية ليختبئ

266
00:36:15,062 --> 00:36:16,522
هل عاد؟

267
00:36:17,439 --> 00:36:19,233
لا أحد يعلم

268
00:36:21,402 --> 00:36:23,153
أليدا) محقة)

269
00:36:24,780 --> 00:36:27,575
من واجبي أن أدافع عن وطني وعائلتي

270
00:36:34,623 --> 00:36:36,792
أرجوك اختبئ عنهم

271
00:36:40,045 --> 00:36:41,881
على الأقل لمدة أسبوع

272
00:37:13,078 --> 00:37:15,664
ما الأمر؟ -
هل رأيتم (هانز)؟ -

273
00:37:18,417 --> 00:37:21,629
لم يعد للمنزل منذ أن غادرتم

274
00:37:21,921 --> 00:37:25,633
لقد عدنا بنفس القارب قبل أسبوع -
لم تروه, أليس كذلك؟ -

275
00:37:28,510 --> 00:37:32,806
أخبروه أننا نجمع الكتائب -
إننا بحاجة إليه -

276
00:37:34,975 --> 00:37:36,435
لنذهب

277
00:37:37,519 --> 00:37:40,648
إلى أين أنتم ذاهبون؟ -
لنستولي على مبنى البلدية -

278
00:37:42,816 --> 00:37:45,945
!أنت وخمسة أشخاص غيرك؟ إنك مجنون

279
00:37:46,695 --> 00:37:48,572
سيقتلونكم

280
00:37:49,031 --> 00:37:50,741
لا, لن يفعلوا

281
00:37:54,995 --> 00:37:58,249
لن نخبر (هانز) بذلك
لأنه سيتبعهم

282
00:37:58,457 --> 00:38:02,253
مهما حدث لهم, ستقوم الميليشيا بتفتيش جميع المنازل

283
00:37:58,457 --> 00:38:02,253
<i>"الميليشيا: تنظيم شبه عسكري يتكون عادة من مواطنين متطوعين"</i> {\a6}

284
00:38:03,337 --> 00:38:05,673
يجب على (هانز) أن يهرب بعيدًا في الغابة

285
00:38:06,674 --> 00:38:10,761
إن قُتل الرجال, فإننا سنكون الوحيدتين اللتين
تعلمان أن (هانز) على قيد الحياة

286
00:38:20,729 --> 00:38:22,189
مُت

287
00:38:23,274 --> 00:38:24,733
مُت

288
00:38:28,988 --> 00:38:30,447
مُت

289
00:39:31,175 --> 00:39:33,928
سبعة أشخاص من "إخوة الغابة" قاموا بمهاجمتنا

290
00:39:34,595 --> 00:39:36,430
ابحثوا عن الشخص المفقود

291
00:40:00,829 --> 00:40:03,332
اهدأي.. سأتولى مهمة الحديث معهم

292
00:40:03,582 --> 00:40:06,669
ماذا لو هددونا بالسلاح؟ -
إذن لن نتمكن من ردعهم -

293
00:40:06,835 --> 00:40:08,921
ماذا؟ -
دعيني أهتم بالأمر -

294
00:40:09,380 --> 00:40:12,758
ماذا لو سألوا (ليندا)؟ -
ستكون بالمخبأ. اهدأي -

295
00:40:19,807 --> 00:40:21,267
مرحبًا -
مرحبًا -

296
00:40:26,981 --> 00:40:29,233
هل تريد كوبًا من الشاي؟ -
لا شكرًا -

297
00:40:29,775 --> 00:40:31,360
(هانز بك)

298
00:40:33,862 --> 00:40:35,489
أين هو؟

299
00:40:37,866 --> 00:40:39,577
لقد مات

300
00:40:39,952 --> 00:40:43,497
غادر مع (بيرج) في فصل الشتاء قبل سنتين

301
00:40:43,664 --> 00:40:45,958
ثم عاد (بيرج) وحده

302
00:40:46,208 --> 00:40:49,086
أخبرنا أن (هانز) قد تم قتله

303
00:40:49,378 --> 00:40:51,297
كانت جريمة قتل متعلقة بسرقة

304
00:40:51,630 --> 00:40:53,465
قتل وسرقة؟

305
00:40:56,385 --> 00:40:57,845
أين؟

306
00:40:58,888 --> 00:41:03,434
هذا ماقاله لنا (بيرج). اسأله عما حدث

307
00:41:03,893 --> 00:41:05,686
لا نعرف شيئًا

308
00:41:06,395 --> 00:41:09,815
كل مانعرفه مجرد إشاعات

309
00:41:10,065 --> 00:41:12,985
إنجل) و (ليندا) أصابهما حزنٌ عميق)

310
00:41:19,033 --> 00:41:20,784
(لقد مات (يان بيرج

311
00:41:38,302 --> 00:41:40,679
هل تريد أن تشرب الشاي؟

312
00:41:50,064 --> 00:41:52,316
حقًا؟ -
نعم -

313
00:41:53,442 --> 00:41:56,987
إن أردت العيش فعليك أن تكون ميّتاً. أتفهم ذلك؟

314
00:41:57,196 --> 00:42:01,283
لن يأخذ الأمر طويلًا. سيساعدنا الغرب -
يجب أن أفعل ذلك -

315
00:42:01,450 --> 00:42:05,120
أرجوكِ حاولي أن تفهمي أنه واجبي -
لقد كان واجب (بيرج) أيضًا -

316
00:42:05,287 --> 00:42:07,122
والآن هو مقتول

317
00:42:08,791 --> 00:42:12,586
لا يمكنك الاستمرار بالركض في الغابة -
لن يتمكنوا من الإمساك بنا -

318
00:42:12,795 --> 00:42:17,007
لقد تم تنظيمنا بشكل جيد ولدينا أسلحة أكثر من قبل -
الرجال الأموات لا يمكنهم إطلاق النار -

319
00:42:19,635 --> 00:42:22,096
يجب أن تبقى بالمنزل في جميع الأوقات

320
00:42:22,263 --> 00:42:23,764
(كن بجانب (إنجل

321
00:42:32,481 --> 00:42:36,068
إن رآك أحد, فإن (إنجل) و (ليندا) ستموتان مباشرة

322
00:42:45,578 --> 00:42:46,996
حسنًا

323
00:42:47,538 --> 00:42:49,248
يجب أن نرتب بعض الأمور

324
00:42:56,922 --> 00:43:00,217
سنبني جدارًا هنا. وسنضع السرير بجانبه

325
00:43:00,384 --> 00:43:03,345
ثم سنضع فتحة ونضع أمامها خزانة

326
00:43:03,679 --> 00:43:07,057
سيكون المكان دافئًا
وسنتمكن من إدخال الناس للمنزل

327
00:43:07,266 --> 00:43:09,351
ولكن لن نخبر (ليندا) بذلك

328
00:43:09,518 --> 00:43:13,647
يمكنك الخروج بالليل للاستحمام والأكل
عندما تكون نائمة

329
00:43:13,814 --> 00:43:17,610
إن استيقظت, سنخبرها أنك أتيت للزيارة من الغابة

330
00:43:17,776 --> 00:43:20,529
...ستكون الخزانة بعيدة جدًا عن بقية الغرف

331
00:43:20,696 --> 00:43:22,489
لدرجة أننا لن نسمع أي شيء

332
00:43:22,740 --> 00:43:27,203
سنضع الستائر على النوافذ حتى
لا يتمكن أحد من رؤيتنا داخل المنزل

333
00:43:45,721 --> 00:43:47,848
من الآن فصاعدًا سأنام هنا

334
00:46:01,523 --> 00:46:03,776
هل تعرف إلى أين أخذوا (إنجل)؟

335
00:46:04,026 --> 00:46:06,820
أليدا تام), أين (هانز بك)؟)

336
00:46:08,322 --> 00:46:09,782
لقد مات

337
00:46:09,949 --> 00:46:14,119
..هل أنتِ متأكدة من أن (هانز بك) لن يخبر بمكانكِ

338
00:46:14,328 --> 00:46:17,581
لو أنه هنا بدلًا منكِ؟ -
هانز بك) مات) -

339
00:46:18,290 --> 00:46:20,376
لقد تعرض للسرقة والقتل

340
00:46:21,627 --> 00:46:23,420
هل أنتِ متأكدة؟

341
00:46:46,735 --> 00:46:49,572
أليدا), هل تعرفين بما أفكر الآن؟)

342
00:46:51,740 --> 00:46:55,286
...أعتقد أنه تم خداعكِ لمساعدة المجرمين

343
00:46:55,995 --> 00:46:58,038
...وهؤلاء المجرمين كانوا دهاة

344
00:46:58,205 --> 00:47:01,417
لدرجة أنهم شوّشوا عليكِ تفكيركِ البريء

345
00:47:01,584 --> 00:47:06,881
أنصحكِ بإنقاذ نفسك. أين (هانز بك)؟

346
00:47:07,298 --> 00:47:13,095
لقد مات -
أخبريني بمكان جثته وستنتهي محادثتنا هذه -

347
00:47:13,304 --> 00:47:15,556
إنجل) تريد معرفة ذلك أيضًا)

348
00:47:15,723 --> 00:47:19,101
..تود لو أنها تستطيع دفن زوجها, والد طفلتها

349
00:47:19,268 --> 00:47:20,853
في مقبرة الكنيسة

350
00:47:25,399 --> 00:47:29,486
لماذا لم نعد نراكِ في إجتماعات
الحزب الشيوعي الإستوني؟

351
00:47:29,653 --> 00:47:32,448
ألا تؤمنين بالنظام السوفيتي؟

352
00:47:33,282 --> 00:47:35,576
ألا تؤمنين بالشيوعية؟

353
00:47:35,784 --> 00:47:40,039
هل قام أحدهم بغسيل دماغكِ لاعتناق الفاشية كأختك؟

354
00:47:43,459 --> 00:47:46,337
تذكّري أننا جميعنا نشعر بالخوف

355
00:47:47,129 --> 00:47:49,798
(كلنا نرتكب أخطاء يا (أليدا

356
00:47:53,469 --> 00:47:57,264
ما الذي أرادوا معرفته؟ -
عن (هانز). لم أخبرهم بشيء -

357
00:47:57,431 --> 00:48:01,518
بماذا نخبر (هانز)؟ -
(أنهم سألوا عن (هيندريك ريستلا -

358
00:48:01,644 --> 00:48:05,189
بأنه هرب بعد أن قتلوا (بيرج) والبقية

359
00:48:05,689 --> 00:48:07,775
ماذا لو حقّقوا معنا مرة أخرى؟

360
00:48:09,652 --> 00:48:11,654
لقد قمنا بعمل جيد, أليس كذلك؟

361
00:48:12,738 --> 00:48:15,324
سنبلي حسنًا لو حدث الأمر مرة أخرى

362
00:48:15,532 --> 00:48:18,369
ماذا لو سألوا (ليندا)؟ -
لن تتكلم -

363
00:48:18,577 --> 00:48:22,706
لأنها تعلم أن والدها سيموت لو أخبرتهم

364
00:49:37,656 --> 00:49:39,200
أنظر إلي

365
00:50:42,429 --> 00:50:44,181
عليكِ اللعنة أيتها الفتاة

366
00:51:58,464 --> 00:52:00,216
ماذا يوجد بالسلة؟

367
00:52:04,845 --> 00:52:06,388
مشروم

368
00:52:07,514 --> 00:52:10,517
أخذتِ بعض الطعام للعصابات في الغابة

369
00:52:10,726 --> 00:52:12,228
لا لم أفعل

370
00:52:13,020 --> 00:52:14,688
لقد كنت ألتقط بعض المشروم

371
00:52:14,980 --> 00:52:16,440
حسنًا

372
00:52:35,501 --> 00:52:38,128
أليدا).. إنكِ خيبة أمل)

373
00:52:53,060 --> 00:52:54,603
انظري إلي

374
00:52:55,229 --> 00:52:57,731
لقد فعلت كل ما أستطيع فعله لمساعدتكِ

375
00:52:57,898 --> 00:53:00,150
لا يوجد ما يمكنني فعله لكِ

376
00:53:55,164 --> 00:53:59,043
..أنا لستُ هنا.. أنا لستُ هنا

377
00:54:09,511 --> 00:54:11,096
..أنا لستُ هنا

378
00:55:15,828 --> 00:55:17,288
جوارب

379
00:55:17,454 --> 00:55:22,710
جواربي. جواربي. جواربي الرمادية

380
00:55:23,168 --> 00:55:28,924
الجوارب البنّية الداكنة. الجوارب السوداء. جوارب الساقين

381
00:55:29,466 --> 00:55:32,928
جوارب الكاحلين. الجوارب الحريرية

382
00:55:33,554 --> 00:55:35,180
جوارب الأطفال

383
00:55:41,353 --> 00:55:42,813
جواربي

384
00:56:04,460 --> 00:56:05,920
(أليدا)

385
00:56:08,756 --> 00:56:10,549
ماذا حدث؟

386
00:56:12,218 --> 00:56:13,844
احرقي ملابسي

387
00:56:15,471 --> 00:56:17,681
لم أخبرهم بشيء

388
00:56:18,098 --> 00:56:21,560
ولكنهم سيعودون دائمًا, مرة بعد أخرى

389
00:56:33,989 --> 00:56:36,033
هل يجب أن نرسل (ليندا) بعيدًا؟

390
00:56:39,620 --> 00:56:41,747
سيشك (هانز) بالأمر

391
00:56:41,914 --> 00:56:44,124
لا يمكننا أن نجعله يشك بالأمر

392
00:56:46,210 --> 00:56:48,337
(لا تقولي شيئًا لـ(هانز

393
00:56:52,466 --> 00:56:54,093
ولا كلمة

394
00:57:22,872 --> 00:57:25,666
ماذا فعلتِ بشعرك؟

395
00:57:27,793 --> 00:57:31,797
لن نتمكن من صبغ شعرك

396
00:57:36,385 --> 00:57:38,262
سأذهب لأعد القهوة

397
00:57:38,637 --> 00:57:41,181
لن أتمكن من النوم مرة أخرى على أية حال

398
00:57:41,348 --> 00:57:42,933
ستُشرق الشمس قريبًا

399
00:57:43,350 --> 00:57:46,520
سأبحث عن وشاح تلفّين به شعرك

400
00:57:46,687 --> 00:57:49,732
وبعض الملابس -
ليس بالأمر الهام -

401
00:58:34,485 --> 00:58:37,154
أريد أن أذهب إلى "تالين" بأقرب فرصة ممكنة

402
00:58:37,321 --> 00:58:39,490
أريد من يوصلني -
لا أملك سيارة -

403
00:58:40,199 --> 00:58:44,036
.متأكدة من أن هناك شخص يمتلكها بالقرية
هل يمكنكِ الإتصال بأحدهم؟

404
00:58:44,203 --> 00:58:46,997
لا أملك هاتفًا -
لماذا؟ -

405
00:58:48,749 --> 00:58:50,584
ليس لدي من أتصل به

406
00:58:51,335 --> 00:58:53,712
ماذا لو أراد أحدهم الإتصال بك؟

407
00:58:57,758 --> 00:58:59,468
هل أنتِ وحيدة؟

408
00:59:02,346 --> 00:59:03,973
لقد كنت وحيدة طوال حياتي

409
00:59:04,348 --> 00:59:05,975
ولكن كان لديكِ زوج

410
00:59:07,101 --> 00:59:09,937
إنكِ لا تفهمين شيئًا -
عن ماذا؟ -

411
00:59:11,605 --> 00:59:13,190
عن أي شيء

412
00:59:14,275 --> 00:59:18,821
أسئلتكِ تعود بي لذكريات لطالما
أردت التخلّص منها

413
00:59:19,405 --> 00:59:21,198
أي نوع من الذكريات؟

414
00:59:24,368 --> 00:59:26,579
إنهم هنا -
من    - الرجال -

415
00:59:27,746 --> 00:59:29,748
كل شيء على مايرام.. لنذهب

416
00:59:40,885 --> 00:59:42,344
افتحيه

417
00:59:43,846 --> 00:59:45,681
تفقّد الكوخ

418
00:59:47,474 --> 00:59:49,935
ماهذا؟ -
ادخلي هنا. بسرعة -

419
01:00:00,738 --> 01:00:02,531
لا تدع بنطالك يتسخ

420
01:00:18,255 --> 01:00:19,715
ماذا؟

421
01:00:41,779 --> 01:00:44,782
صباح الخير يا سيدتي -
صباح الخير -

422
01:00:47,535 --> 01:00:50,412
أنا وصديقي أتينا من مكان بعيد جدًا

423
01:00:51,622 --> 01:00:53,541
هلّا أعطيتنا بعض الماء

424
01:00:55,709 --> 01:00:58,420
الماء هنا جيد. البئر عميقة

425
01:01:03,884 --> 01:01:05,511
عمّا تبحث؟

426
01:01:06,929 --> 01:01:08,973
إنكِ تعلمين عمّا أبحث

427
01:01:10,140 --> 01:01:14,103
.الأكواب بالخزانة التي في الزاوية
لا يوجد ما تود سرقته هنا

428
01:01:14,270 --> 01:01:17,273
أنا شرطي
(باشا أليكساندروفيتس بوبوف)

429
01:01:20,234 --> 01:01:23,612
يوجد الكثير من الهويّات المزيفة -
ماذا؟ -

430
01:01:24,697 --> 01:01:28,826
قلت أنه يوجد الكثير من الهويّات المزيفة

431
01:01:30,703 --> 01:01:32,872
من الجيد أن يكون المرء مشكّكًا

432
01:01:34,874 --> 01:01:36,417
أحيانًا

433
01:01:37,543 --> 01:01:41,380
أنصحكِ بالإستماع لما أقوله لسلامتك

434
01:01:41,547 --> 01:01:43,883
هل رأيتِ فتاة هنا؟

435
01:01:46,594 --> 01:01:50,681
,لم أرَ أي شخص
هذا مكان هادئ ومعزول

436
01:01:54,059 --> 01:01:57,396
انظري بتمعن. هل رأيتِ هذه الفتاة؟

437
01:01:59,023 --> 01:02:02,610
إنها مجرمة خطرة, ولكنها قد تمثّل أنها بريئة

438
01:02:02,776 --> 01:02:05,112
لقد ارتكبت أمور فظيعة

439
01:02:06,822 --> 01:02:08,365
إلى أي مدى فظيعة؟

440
01:02:08,866 --> 01:02:12,411
قتلت عشيقها في سريره بدم بارد

441
01:02:13,412 --> 01:02:15,080
وسرقت سيارته

442
01:02:15,623 --> 01:02:17,458
هذه صورة الجثة

443
01:02:18,792 --> 01:02:21,545
فكّري مرة أخرى. هل رأيتِ الفتاة؟

444
01:02:21,754 --> 01:02:23,380
لا, لم أرَها

445
01:02:24,173 --> 01:02:25,925
انظري للصور

446
01:02:27,134 --> 01:02:29,720
لا أريد. لقد رأيت جثثًا من قبل

447
01:02:35,059 --> 01:02:38,771
تعيشين لوحدكِ.. لذا لا تستطيعين الدفاع عن نفسك

448
01:02:40,147 --> 01:02:43,400
وكيف لها أن تصل إلى هذا المكان؟ -
إنها قريبتك -

449
01:02:43,567 --> 01:02:48,197
غير صحيح -
(جدتها تعيش في "فالديفوستوك".. إسمها (إنجل بك -

450
01:02:48,447 --> 01:02:50,991
إنها أختك -
ليس لدي أخت -

451
01:02:51,158 --> 01:02:53,035
حسب المستندات الرسمية فإنه لديكِ أخت

452
01:02:53,202 --> 01:02:56,455
هذه الفتاة, (زارا بك), قتلت رجلًا في هذه البلدة

453
01:02:56,622 --> 01:03:00,084
..وأنتِ الوحيدة التي ستتواصل معها هنا
بالتأكيد ستأتي إليك

454
01:03:00,251 --> 01:03:03,337
تركت جواز سفرها ومحفظتها في مكان الجريمة

455
01:03:03,504 --> 01:03:05,548
إنها بحاجة لمساعدتك

456
01:03:05,673 --> 01:03:09,468
ليس لدي أخت -
أين الفتاة؟ -

457
01:03:09,635 --> 01:03:12,930
لا أعرف أي شيء عن أي فتاة لعينة

458
01:03:32,408 --> 01:03:33,868
حسنًا

459
01:03:35,035 --> 01:03:37,288
إذن كل شيء على ما يرام, أليس كذلك؟

460
01:03:40,249 --> 01:03:41,917
طاب يومك

461
01:04:06,734 --> 01:04:12,948
"القلعة العظيمة هي شاطئك"

462
01:04:13,115 --> 01:04:19,413
"أمامك بحرٌ بلا نهاية"

463
01:04:19,580 --> 01:04:25,544
"دع علم (لينين) يحلّق بفخر"

464
01:04:25,711 --> 01:04:32,259
"و سيقودك (ستالين) العظيم إلى النصر"

465
01:04:32,426 --> 01:04:38,933
"في طريق الحظ هذا سِر بشجاعة حقيقية"

466
01:04:39,099 --> 01:04:43,270
"...رجولتنا وإرادتنا للقتال"

467
01:04:43,437 --> 01:04:47,816
"سترافقك إلى الأبد"

468
01:04:48,776 --> 01:04:50,653
سنفعلها

469
01:04:51,779 --> 01:04:55,533
سنفعل شيئًا لم يفعله العاملون
خلف البحار إلا بالحلم

470
01:04:55,699 --> 01:04:57,952
سنُنزل الجنة إلى الأرض

471
01:04:58,786 --> 01:05:01,664
معًا سنخلق إنسانًا جديدًا

472
01:05:04,291 --> 01:05:07,962
الحلم العظيم تجسّد في هذين الرجلين

473
01:05:08,128 --> 01:05:10,005
الأول هو (لينين) الخالد

474
01:05:11,006 --> 01:05:12,758
(والآن (ستالين

475
01:05:13,968 --> 01:05:17,763
(لينين) -
(لينين) -

476
01:05:17,972 --> 01:05:21,267
(لينين) -
(لينين) -

477
01:05:26,397 --> 01:05:28,857
!لينين) هو الحياة)

478
01:05:30,484 --> 01:05:32,152
!لينين) هو الحياة)

479
01:05:34,113 --> 01:05:37,783
,سيبقى (لينين) معكم إلى الأبد
في الأمل والفرح

480
01:05:37,950 --> 01:05:41,120
لينين) بداخلكم.. (لينين) بداخلكم)

481
01:05:41,704 --> 01:05:43,163
وبداخلي أنا

482
01:06:02,641 --> 01:06:05,519
هل يمكنك أن تعلّمني عن (لينين) و (ستالين)؟

483
01:06:53,317 --> 01:06:55,319
ستكونين زوجتي قريبًا

484
01:06:58,322 --> 01:07:01,158
(لن أدع أي شخص يؤذي حبيبتي (أليدا

485
01:07:05,287 --> 01:07:07,706
"إنه منظّم الحزب من "تالين

486
01:07:13,337 --> 01:07:16,340
هل تذكرين ما فعله الحزب بعائلتنا؟

487
01:07:17,508 --> 01:07:19,009
سأبحث عن وظيفة

488
01:07:21,679 --> 01:07:23,305
أي وظيفة؟

489
01:07:23,681 --> 01:07:25,349
محقّقة

490
01:07:31,021 --> 01:07:36,443
بماذا ستحققين؟ -
سأجمع تكاليف عضويات الحزب -

491
01:07:37,194 --> 01:07:38,779
هل أنتِ مجنونة؟

492
01:07:39,071 --> 01:07:41,198
سيكرهكِ الناس

493
01:07:45,369 --> 01:07:47,079
هل ستكرهينني؟

494
01:07:53,210 --> 01:07:57,006
سيعطيني (مارتن) وظيفة أفضل عندما تتم ترقيته

495
01:08:06,265 --> 01:08:09,727
هل أنتِ واقعة بغرامه لحد أن تكوني عمياء؟

496
01:08:16,275 --> 01:08:20,321
ماذا سيقول (هانز) عن إنضمامك للعدو؟

497
01:08:21,697 --> 01:08:23,699
لم أنضم لأي أحد

498
01:08:24,283 --> 01:08:25,951
ألم تفعلي بعد؟

499
01:08:28,204 --> 01:08:30,080
..ماذا يعرف (هانز) عن

500
01:08:30,623 --> 01:08:34,001
..استلقائي في قبو مبنى البلدية

501
01:08:34,126 --> 01:08:37,630
...والبول يجري على عنقي, وأنا بانتظار -
توقفي -

502
01:09:42,862 --> 01:09:46,490
الكل يكرهني.. لا أستحق ذلك

503
01:09:47,032 --> 01:09:51,161
أخبرتكِ -
(الكل لطيف في تعامله مع (مارتن -

504
01:09:58,377 --> 01:10:00,045
ما الأمر؟

505
01:10:00,880 --> 01:10:02,798
رائحتكِ غريبة هذه الأيام

506
01:10:03,674 --> 01:10:06,093
هذه رائحة (مارتن).. تظل لفترة طويلة

507
01:10:06,343 --> 01:10:08,053
(هذا ما قاله (هانز

508
01:10:09,221 --> 01:10:12,057
ماذا؟ -
ليندا) العبي بالخارج) -

509
01:10:16,020 --> 01:10:19,481
عندما كنتِ هنا, قال أن رائحتكِ كرائحة الروس

510
01:10:22,943 --> 01:10:24,403
آسفة

511
01:10:25,446 --> 01:10:27,156
لم أقصد ذلك

512
01:10:28,115 --> 01:10:29,742
...إنني فقط

513
01:10:32,077 --> 01:10:35,789
هانز) مضطرب. إنه مُتعب من الإختباء)

514
01:10:37,833 --> 01:10:39,335
تعالي

515
01:10:42,171 --> 01:10:46,050
لقد هدّد بالهرب إلى الغابة
فاضطررت أن أضع هذه هنا لأوقفه

516
01:10:46,258 --> 01:10:50,387
أخاف أن يصيبه الجنون قريبًا -
لا يمكنكِ أن تحتجزيه هنا -

517
01:10:50,596 --> 01:10:54,391
يصرخ بصوتٍ عالٍ لدرجة أننا نسمعه -
هل سمعتِ ما قلته؟ -

518
01:10:55,893 --> 01:10:59,021
هذا من صالحه.. إنه بأمان

519
01:12:18,225 --> 01:12:20,936
أليدا تام) يالها من مفاجأة)

520
01:12:21,145 --> 01:12:23,314
"مارتن) ليس في المنزل. إنه في "تالين)

521
01:12:24,106 --> 01:12:26,066
أعرف. أتيت لأركِ

522
01:12:27,193 --> 01:12:30,946
أريدكِ أن تأتين لمبنى البلدية

523
01:12:31,947 --> 01:12:34,408
اليوم. سيبدأ التحقيق بالساعة الثامنة

524
01:13:39,390 --> 01:13:42,768
(لا أعرف ماذا أقول عنكِ, (أليدا

525
01:13:45,020 --> 01:13:49,108
أراه من الصعب التصديق
أنكِ فعلًا من تدّعينه

526
01:13:50,776 --> 01:13:52,444
هل تؤمنين بـ(ستالين)؟

527
01:13:52,653 --> 01:13:54,154
نعم

528
01:13:56,198 --> 01:13:58,450
أريد فعلًا أن أصدّقك

529
01:13:59,493 --> 01:14:01,078
ولكن لديكِ سوابق

530
01:14:01,245 --> 01:14:03,914
..والديكِ وأختكِ وزوجها

531
01:14:04,081 --> 01:14:05,833
كلهم فاشيّون مخرّبون

532
01:14:06,000 --> 01:14:08,752
..لماذا تزورين أختكِ دائمًا

533
01:14:09,044 --> 01:14:11,171
بالرغم من أنها تساعد العصابات؟

534
01:14:11,839 --> 01:14:15,426
إنجل) لا تساعد أحدًا) -
لقد أخبرتكِ للتو -

535
01:14:15,593 --> 01:14:18,304
الآن تعلمين أنها تساعد العصابات

536
01:14:18,971 --> 01:14:21,724
ماهي نظرتكِ لها الآن؟

537
01:14:23,851 --> 01:14:26,437
آسفة, لا أفهم ما تقوله -
انهضي -

538
01:14:36,405 --> 01:14:39,366
لقد أخبرتكِ بالحقيقة عن أختك

539
01:14:41,493 --> 01:14:45,873
,يمكنكِ إخباري بأي شيء
سيبقى الأمر بيني وبينك

540
01:14:47,166 --> 01:14:49,585
لن نخبر زوجكِ بذلك

541
01:15:05,392 --> 01:15:06,852
اجلسي

542
01:15:08,979 --> 01:15:11,440
أختكِ عدوّة الشعب

543
01:15:12,525 --> 01:15:17,571
أكرّر, ماهي نظرتكِ لها الآن
بعد أن عرفتِ الحقيقة؟

544
01:15:26,038 --> 01:15:28,832
إذن ليس لدي أخت بعد الآن -
ماذا؟ -

545
01:15:31,126 --> 01:15:34,547
ليس لدي أخت بعد الآن -
المعذرة, ماذا؟ -

546
01:15:36,840 --> 01:15:38,592
ليس لدي أخت

547
01:15:40,511 --> 01:15:43,847
جيد جدًا. سننتهي من هذه المشكلة

548
01:15:44,890 --> 01:15:48,269
بدأنا نبني الثقة بيننا ببطء

549
01:15:50,145 --> 01:15:54,024
لديكِ أخت, لكنها عدوّة الشعب

550
01:15:54,775 --> 01:15:56,610
سأدوّن ذلك

551
01:16:00,072 --> 01:16:02,157
إنجل) لديها طفلة, أليس كذلك؟)

552
01:16:02,825 --> 01:16:04,743
ليندا). لماذا؟)

553
01:16:05,160 --> 01:16:06,745
اسم جميل

554
01:16:06,996 --> 01:16:09,874
اسم جميل لفتاة جميلة

555
01:16:10,416 --> 01:16:14,378
من المؤسف أنها تعلّمت الكذب كوالدتها

556
01:16:14,920 --> 01:16:18,173
ليندا) عمرها 10 سنوات. لا تعرف شيئًا)

557
01:16:21,010 --> 01:16:22,636
يجب أن نذهب

558
01:16:23,596 --> 01:16:25,055
أين؟

559
01:16:25,431 --> 01:16:28,517
لنقوّي الثقة بيننا

560
01:17:09,141 --> 01:17:10,601
!أمي

561
01:17:11,560 --> 01:17:13,020
!أمي

562
01:17:16,857 --> 01:17:20,194
!توقف -
!أمي! أمي -

563
01:17:20,653 --> 01:17:22,238
اجلب الإضاءة

564
01:17:27,993 --> 01:17:29,870
لا تحرقي أصابعكِ

565
01:17:30,746 --> 01:17:32,498
!(ليندا)

566
01:17:33,541 --> 01:17:36,627
أثبتي لي أنكِ جديرة بالثقة

567
01:17:40,714 --> 01:17:43,926
!أمي! أمي

568
01:17:48,597 --> 01:17:50,057
!(ليندا)

569
01:17:50,432 --> 01:17:53,644
ياعاهرة, خذي الإضاءة وضعيها في مكانها المناسب

570
01:17:55,229 --> 01:17:58,107
!اتركوني

571
01:17:59,400 --> 01:18:01,110
!اتركوني

572
01:18:27,303 --> 01:18:29,388
أليدا) هل أنتِ مريضة؟)

573
01:18:31,682 --> 01:18:34,476
سمعت أنكِ لازمتِ الفراش طوال اليوم

574
01:18:42,818 --> 01:18:44,278
ما الأمر؟

575
01:18:45,571 --> 01:18:47,448
أشعر أني مريضة

576
01:18:49,200 --> 01:18:52,244
كيف سارت الأمور في "تالين"؟

577
01:18:54,413 --> 01:18:57,708
سنبقى هنا. وهذا الكلام النهائي

578
01:19:00,544 --> 01:19:02,213
إنني خائفة -
من ماذا؟ -

579
01:19:02,546 --> 01:19:04,548
لا تتركني مرة أخرى

580
01:19:04,715 --> 01:19:08,427
وإلا سأختبىء بطريقة لن أتمكن
بعدها من العودة

581
01:19:09,094 --> 01:19:11,388
أين؟ عمّا تتحدثين؟

582
01:19:13,933 --> 01:19:15,392
(أليدا)

583
01:19:15,851 --> 01:19:17,353
أحبكِ

584
01:19:17,853 --> 01:19:20,981
إنني على إستعداد أن
أتخلّى عن كل شيء لأكون معك

585
01:19:41,085 --> 01:19:43,546
منزل؟ -
نعم -

586
01:19:45,506 --> 01:19:49,635
,سئمت من مشاركة المنزل
خصوصاً أننا سنبقى هنا

587
01:19:50,844 --> 01:19:52,596
وكيف سنحصل على منزل؟

588
01:20:18,914 --> 01:20:20,457
هذا المنزل؟

589
01:20:22,835 --> 01:20:24,336
متأكدة؟

590
01:20:39,059 --> 01:20:41,812
ألا يوجد منزل غيره؟ -
لا -

591
01:20:42,479 --> 01:20:44,106
حسنًا

592
01:20:49,528 --> 01:20:51,280
أتعرفين ماذا يعني ذلك؟

593
01:21:32,321 --> 01:21:34,907
سيغادرون -
متى؟ -

594
01:21:35,407 --> 01:21:37,451
التاريخ مكتوب بأعلى الصفحة

595
01:21:39,620 --> 01:21:41,163
هل يعرفون بالأمر؟

596
01:21:41,455 --> 01:21:44,583
لا, وإلا استطاعوا الهرب

597
01:21:45,918 --> 01:21:48,128
فقط نحن من نعلم

598
01:21:48,379 --> 01:21:50,005
والآن أنتِ تعلمين

599
01:21:54,552 --> 01:21:57,972
الآن نحتاج إلى دليل -
أي دليل؟ -

600
01:21:58,180 --> 01:22:00,849
بإمكانهم العودة إن لم يكن هناك دليل ضدهم

601
01:22:01,058 --> 01:22:04,979
إن كان الدليل قوي بما فيه الكفاية
فلن يعودوا أبدًا

602
01:22:06,939 --> 01:22:09,149
نحتاج لشاهد موثوق

603
01:22:14,405 --> 01:22:16,031
هل أنتِ متأكدة؟

604
01:22:18,367 --> 01:22:19,910
نعم

605
01:22:23,077 --> 01:22:24,477
(بك)

606
01:22:26,638 --> 01:22:28,238
(إنجل)

607
01:22:28,900 --> 01:22:30,100
(بك)

608
01:22:30,550 --> 01:22:33,550
(ليندا)

609
01:22:50,107 --> 01:22:52,026
هانز)؟)

610
01:22:56,447 --> 01:22:58,032
هانز) اخرج)

611
01:23:05,039 --> 01:23:06,498
(هانز)

612
01:23:12,129 --> 01:23:13,756
ماذا حدث؟

613
01:23:15,424 --> 01:23:17,176
لقد أخذوهم

614
01:23:18,469 --> 01:23:20,930
(أخذوا (إنجل) و (ليندا

615
01:23:25,059 --> 01:23:27,102
حاولت الخروج من هنا

616
01:24:02,721 --> 01:24:04,431
سأعثر عليهما

617
01:24:06,308 --> 01:24:07,893
اصنعي لي علبة عشاء

618
01:24:08,435 --> 01:24:10,437
سأجلب المسدس -
(هانز) -

619
01:24:13,023 --> 01:24:14,900
لا تلمسيني -
(هانز) -

620
01:24:15,901 --> 01:24:17,361
ابتعدي عني -
(هانز) -

621
01:24:17,528 --> 01:24:19,071
اتركيني

622
01:24:31,709 --> 01:24:33,294
لماذا, (أليدا)؟

623
01:24:34,086 --> 01:24:36,130
إنهم ليسوا بحاجة لسبب

624
01:24:36,297 --> 01:24:39,216
ولكني أريد سببًا

625
01:24:40,509 --> 01:24:43,387
...ربما بسبب

626
01:24:44,221 --> 01:24:48,601
أن (إنجل) أرملتك ولديكم طفلة

627
01:24:49,977 --> 01:24:51,896
فأصبحوا أعداء الشعب

628
01:24:52,938 --> 01:24:54,607
بسببي؟

629
01:25:02,239 --> 01:25:04,700
يجب عليك أن تتحلى بالصبر
وتستمر بالإختباء

630
01:25:07,703 --> 01:25:09,705
لم يعد الأمر مهمًا بعد الآن

631
01:25:11,540 --> 01:25:14,501
دول الغرب ستأتي لمساعدتنا قريبًا

632
01:25:14,668 --> 01:25:16,754
لم ينسوا "إستونيا" بعد

633
01:25:17,546 --> 01:25:19,381
...ولكن قبل أن يحدث ذلك

634
01:25:22,551 --> 01:25:25,471
سأحاول أن أقنع (مارتن) ليعيش معي هنا

635
01:25:28,766 --> 01:25:30,226
ماذا؟

636
01:25:43,239 --> 01:25:44,698
مستحيل

637
01:25:49,245 --> 01:25:51,997
لا أريد رائحة للروس في منزلي

638
01:25:52,164 --> 01:25:55,834
,أرجو أن يقبل بذلك
سيكون الأمر سهلًا بالنسبة لي كي أساعدك

639
01:25:56,043 --> 01:25:59,880
,إنهم يراقبون كل شيء
يراقبونني أنا والمنزل

640
01:26:04,218 --> 01:26:06,387
إنجل) و (ليندا) ستعودان)

641
01:26:08,806 --> 01:26:12,935
هذا صحيح -
و (روزفلت) لم ينسانا -

642
01:26:22,570 --> 01:26:26,198
ها نحن على عتبة منزلنا

643
01:26:27,324 --> 01:26:29,368
(أليدا) -
نعم -

644
01:26:30,327 --> 01:26:33,080
هل كانت لديكِ رغبة بالعيش في "تالين"؟ -
لا -

645
01:26:33,455 --> 01:26:34,915
أحب المكان هنا

646
01:26:40,337 --> 01:26:45,050
...فقط إنتظر حتى أخرج من هنا, اللعنة

647
01:27:40,981 --> 01:27:44,568
أيتها اللعينة الشمطاء أخرجيني من هنا -
توقفي عن الكذب -

648
01:27:45,069 --> 01:27:46,570
هل تسمعينني؟

649
01:27:47,571 --> 01:27:50,115
ألا تفهمين؟ سيعودون مرة أخرى

650
01:27:50,282 --> 01:27:51,909
أفهم ذلك

651
01:27:52,326 --> 01:27:54,995
كيف أعرف من أصدق منكم؟

652
01:28:07,049 --> 01:28:09,927
لقد بدت أفضل بالصور التي أرسلتها لي

653
01:28:10,177 --> 01:28:13,097
إن كنت لا تريدها, فسنأخذها معنا

654
01:28:13,722 --> 01:28:17,309
إنها غالية جدًا -
كل النساء كذلك. قرر الآن -

655
01:28:18,519 --> 01:28:21,981
سنغادر إلى الفندق بعد دقيقتين. وسنأخذها معنا

656
01:28:22,439 --> 01:28:25,943
أريد أن أجربها. دعوها عندي هذه الليلة

657
01:28:26,110 --> 01:28:27,778
سأدفع لكم في الصباح

658
01:28:28,445 --> 01:28:30,531
حسنًا, لا يهم ذلك

659
01:28:54,096 --> 01:28:56,056
لماذا مازالت العاهرة مرتدية ملابسها؟

660
01:28:56,223 --> 01:28:59,643
أريد أن أراكِ عارية. أريد أن أرى قيمة ما سأدفع

661
01:29:01,645 --> 01:29:03,606
إنزع هذه الأصفاد

662
01:29:07,818 --> 01:29:09,361
لا

663
01:29:10,654 --> 01:29:12,823
ستبقى العاهرة مكبّلة

664
01:29:14,116 --> 01:29:17,995
ولكن سأقيّد يديكِ من الأمام
حتى تتمكني من الإستمناء لي

665
01:29:28,797 --> 01:29:30,466
أنتِ جميلة

666
01:29:31,592 --> 01:29:33,636
اجلسي على قضيبي

667
01:29:37,765 --> 01:29:39,850
أحب ثدييكِ

668
01:29:41,268 --> 01:29:42,811
أحبهما

669
01:29:55,783 --> 01:29:57,243
!اللعنة

670
01:29:57,451 --> 01:30:00,579
!مُت أيها القذر

671
01:30:01,539 --> 01:30:03,040
!مُت

672
01:32:47,913 --> 01:32:49,498
هل ستكونين بخير؟

673
01:32:51,041 --> 01:32:54,169
إني قلق عليكِ -
أشعر بتحسن كبير اليوم -

674
01:32:57,548 --> 01:32:59,216
سأعود في المساء

675
01:33:18,277 --> 01:33:19,737
يحبني

676
01:33:21,155 --> 01:33:22,823
لا يحبني

677
01:33:24,325 --> 01:33:25,784
يحبني

678
01:33:30,039 --> 01:33:31,540
هل المذاق جيد؟

679
01:33:33,792 --> 01:33:36,045
(ليس كجودة طبخ (إنجل

680
01:33:36,879 --> 01:33:39,340
هل سمعتِ أي شيء منها؟ -
لا -

681
01:33:40,716 --> 01:33:45,429
هل سألتِ الناس إن كانوا سمعوا منها؟ -
لا أستطيع سؤالهم -

682
01:33:45,596 --> 01:33:48,516
أنت تعرف ذلك جيدًا. أرجوك أكمل الحساء -
لا -

683
01:33:49,517 --> 01:33:51,310
يجب عليك أن تستحم -
لماذا؟ -

684
01:33:51,894 --> 01:33:54,271
دعني أحلق لك ذقنك -
لا -

685
01:34:00,611 --> 01:34:03,072
...متأكدة من أنك لا تريد أن تبدو بهذا الشكل

686
01:34:03,239 --> 01:34:05,199
(عندما تعودان (إنجل) و (ليندا

687
01:34:16,043 --> 01:34:18,128
أحلم بـ(إنجل) في كل ليلة

688
01:34:19,088 --> 01:34:21,423
(إنجل) و (ليندا)

689
01:34:21,840 --> 01:34:24,343
إنهما تعانيان -
لا, هذا غير صحيح -

690
01:34:24,510 --> 01:34:27,638
"كان (مارتن) في "سيبيريا
يقول أنها جميلة

691
01:34:28,472 --> 01:34:32,726
يوجد هناك فرقة موسيقية
يعزفون الموسيقى في قاعة الطعام

692
01:34:33,727 --> 01:34:36,647
يوجد مكتبة وغرفة خاصة لقراءة الجرائد

693
01:34:36,814 --> 01:34:38,357
أخبريني بالمزيد

694
01:34:39,775 --> 01:34:42,862
أكل (مارتن) نفس الطعام الذي يتناولونه
في قاعة الطعام

695
01:34:43,028 --> 01:34:45,281
يقول أنه يبدو كحساء اللحم

696
01:34:47,449 --> 01:34:49,743
...والنساء اللاتي يُجدن خياطة الملابس -
(مثل (إنجل -

697
01:34:51,871 --> 01:34:54,707
يتم توظيفهن في قسم الخياطة

698
01:34:54,874 --> 01:34:56,542
ويحصلن على راتب جيد

699
01:34:57,501 --> 01:35:00,671
(بإمكاني أن أطلب من (مارتن
(أن يجهّز وظيفة كهذه لـ(إنجل

700
01:35:01,338 --> 01:35:05,217
هل بإمكان (مارتن) أن يفعل ذلك؟ -
نعم يستطيع, سيفعل ما أطلبه منه -

701
01:35:06,385 --> 01:35:09,388
(إذن اطلبي منه أن يُحضر معه (إنجل) و (ليندا

702
01:35:10,931 --> 01:35:14,310
كوني زوجة صالحة حتى يُحضر
(معه (إنجل) و (ليندا

703
01:35:14,476 --> 01:35:17,104
افعلي ما بوسعك

704
01:35:17,271 --> 01:35:19,857
إنك تطلب الكثير -
أرجوكِ -

705
01:35:20,107 --> 01:35:22,985
لا يهم أي أمر آخر, لن أهتم إن مُت

706
01:35:23,152 --> 01:35:25,154
لا أستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك

707
01:35:25,321 --> 01:35:28,616
لا يكفي أن أنام مع قميص النوم
(الخاص بـ(إنجل

708
01:35:28,782 --> 01:35:30,451
رائحتها لا تكفيني

709
01:35:33,787 --> 01:35:36,665
(قميص النوم ليس لـ(إنجل

710
01:35:37,833 --> 01:35:39,293
إنه لي

711
01:35:39,460 --> 01:35:44,089
نمت وهو بجانبك طوال الوقت ولم تلاحظ -
إنكِ تكذبين -

712
01:35:44,256 --> 01:35:45,925
لا -
لماذا؟ -

713
01:35:47,301 --> 01:35:49,303
...اضطررت لأن أعطيك قميص النوم

714
01:35:49,470 --> 01:35:52,181
لأنك كنت تبكي وتقول أنك بحاجة لقميصها

715
01:36:30,386 --> 01:36:33,973
لماذا لم يسبق لكِ المجيء معي؟
لما لا تأتين معي هذه المرة؟

716
01:36:35,057 --> 01:36:36,809
سيعرضون فيلمين

717
01:36:37,518 --> 01:36:40,354
"أحدهما "معركة ستالينجراد -
مرة أخرى؟ -

718
01:36:42,273 --> 01:36:44,024
إنه فيلم مشهور

719
01:36:44,400 --> 01:36:47,778
لا أهتم للأفلام. إنها تضايقني

720
01:36:48,654 --> 01:36:50,114
لماذا؟

721
01:36:51,156 --> 01:36:52,908
لأنها ليست حقيقية

722
01:36:53,909 --> 01:36:56,120
الناس الحقيقيون ليسوا بأبطال

723
01:36:58,747 --> 01:37:00,416
سأعود للمنزل متأخرًا

724
01:37:13,137 --> 01:37:14,597
(أليدا)

725
01:37:20,936 --> 01:37:24,231
كنت أفكر في تزييتها للشتاء

726
01:37:26,817 --> 01:37:31,155
ما الأمر؟ -
في بعض الأحيان أشم رائحة مزارع هنا -

727
01:37:31,322 --> 01:37:34,491
لقد قمت بغسل الستائر وأغطية الأسرة وكل شيء

728
01:37:34,658 --> 01:37:37,661
الرائحة تشتد في هذه الغرفة -
لا, ذلك غير صحيح -

729
01:37:41,415 --> 01:37:45,336
ماذا لو بقيت بالمنزل؟ -
اذهب, أعرف أنك تريد ذلك -

730
01:37:46,003 --> 01:37:47,463
لن أذهب

731
01:37:48,631 --> 01:37:51,008
أريد أن أكون معكِ الليلة

732
01:37:52,676 --> 01:37:54,595
الأفلام تأتي وتذهب

733
01:37:57,473 --> 01:38:00,434
إنكِ مخطئة, بالمناسبة -
بماذا؟ -

734
01:38:00,809 --> 01:38:04,396
بأن الناس الحقيقيون ليسوا بأبطال

735
01:38:06,482 --> 01:38:08,526
أنتِ بطلتي

736
01:38:10,194 --> 01:38:12,154
بطلة بلد الآباء

737
01:38:14,073 --> 01:38:15,699
ماذا تعني بذلك؟

738
01:38:16,700 --> 01:38:18,619
(بسبب (إنجل) و (ليندا

739
01:38:19,578 --> 01:38:23,499
,لقد إخترتِ الخيار الصحيح
أنا فخور بكونكِ زوجتي

740
01:38:24,166 --> 01:38:26,752
ويجب أن تكوني فخورة بنفسك

741
01:38:27,461 --> 01:38:30,381
قوليها -
أنا فخورة بنفسي -

742
01:38:32,550 --> 01:38:34,760
أنا فخورة بنفسي

743
01:38:36,053 --> 01:38:38,013
أنا فخورة بنفسي

744
01:38:58,117 --> 01:39:02,329
أليدا), سأذهب إلى "تارتو" غدًا)
لحضور اجتماع الحزب

745
01:39:02,705 --> 01:39:04,582
سأتغيّب ليلتين

746
01:39:07,793 --> 01:39:10,212
بدأت أفتقدك من الآن

747
01:39:57,676 --> 01:39:59,929
فقط أنا وأنت هنا

748
01:40:01,055 --> 01:40:04,850
إنجل) تتحدث معي كل يوم)

749
01:40:07,478 --> 01:40:09,230
إنها بمخيلتك

750
01:40:11,941 --> 01:40:14,652
(أريد عودة (إنجل) و (ليندا

751
01:40:14,860 --> 01:40:19,365
بإمكاني الإنتظار, حتى لو تم دفني حيًا

752
01:40:21,325 --> 01:40:22,910
إلى الأبد لو اضطررت

753
01:40:25,788 --> 01:40:27,498
جلبت لك جواز سفر

754
01:40:29,667 --> 01:40:33,295
حقًا؟ -
"إنهم بحاجة لعمّال في "تالين -

755
01:40:33,462 --> 01:40:36,090
المصانع هناك لديها سكن خاص للعاملين

756
01:40:36,257 --> 01:40:38,008
أيضًا وجدت لك وظيفة

757
01:40:38,342 --> 01:40:40,970
هل ستذهب هناك وتفعل ما أطلبه منك؟

758
01:40:41,136 --> 01:40:42,638
بالطبع

759
01:40:44,390 --> 01:40:46,559
أنتِ امرأة رائعة

760
01:40:49,979 --> 01:40:53,566
سأعطيك مجلات شيوعية لتقرأها في القطار

761
01:40:53,774 --> 01:40:55,359
ستبدو موثوقًا للآخرين

762
01:40:56,235 --> 01:40:57,778
سأغادر غدًا

763
01:41:05,286 --> 01:41:06,745
أتعدني بذلك؟ -
نعم -

764
01:41:14,211 --> 01:41:17,923
أبعد قطعة الخشب عن الجدار كي تتمكن
من الخروج بنفسك

765
01:41:49,496 --> 01:41:50,956
(أليدا)

766
01:42:39,338 --> 01:42:40,965
يجب أن أرحل الآن

767
01:42:57,231 --> 01:42:58,816
ما الأمر؟

768
01:43:00,526 --> 01:43:02,236
...لم يسبق لك أن سألتني

769
01:43:02,945 --> 01:43:06,115
"لماذا لم يتم إختياري في لجنة حزب "تالين

770
01:43:08,576 --> 01:43:11,203
...بالرغم من أني كنت أخطط لأمور عظيمة

771
01:43:11,912 --> 01:43:13,622
عندما التقينا

772
01:43:15,708 --> 01:43:17,167
لماذا؟

773
01:43:18,210 --> 01:43:20,004
إنهم لا يثقون بي

774
01:43:33,225 --> 01:43:34,685
...هل

775
01:43:35,895 --> 01:43:37,730
هل ذلك بسببي؟

776
01:43:44,612 --> 01:43:46,197
(يا عزيزتي (أليدا

777
01:43:51,327 --> 01:43:53,329
الوقت لم يكن لصالحنا

778
01:44:50,427 --> 01:44:51,887
(أليدا)

779
01:45:05,025 --> 01:45:07,862
ماذا حدث؟
لقد كنت على وشك المغادرة

780
01:45:08,028 --> 01:45:09,613
أطلقوا النار علي

781
01:45:10,406 --> 01:45:14,285
اللعنة! لقد ذهبت من خلال الغابة, أليس كذلك؟ -
لم يكن لدي خيار آخر -

782
01:45:15,202 --> 01:45:20,374
أحاطوا بنا. واخترقت الرصاصة ذراعي

783
01:45:35,639 --> 01:45:37,641
كن متيقظًا

784
01:45:56,994 --> 01:46:01,040
"قامت (أليدا) بتجهيز كل شيء, وجلبت لي جواز سفر"

785
01:46:02,249 --> 01:46:07,171
"وعدتها أني سأذهب إلى تالين وأبتعد عن الغابة"

786
01:46:07,671 --> 01:46:11,508
"أعطتني عنوانًا والكثير من التعليمات"

787
01:46:11,759 --> 01:46:16,680
"لقد كانت متحمسة, لكني لن أذهب إلى تالين"

788
01:46:30,444 --> 01:46:32,571
"...(إني خائف من أنظر إلى (أليدا"

789
01:46:32,947 --> 01:46:36,534
"لأني أحيانًا أريد أن أوجّه مسدسي إليها"

790
01:46:37,284 --> 01:46:39,370
"وأطلق النار عليها"

791
01:46:42,623 --> 01:46:44,124
لا تقرأيها

792
01:46:46,293 --> 01:46:47,962
...لا أفهم

793
01:46:49,505 --> 01:46:52,132
إذن لن تذهب إلى "تالين"؟ -
لا -

794
01:46:54,009 --> 01:46:56,095
لقد جهّزت كل شيء

795
01:46:57,346 --> 01:47:02,560
(لن أغادر من دون (أنجل) و (ليندا

796
01:47:03,644 --> 01:47:05,271
حزمت الحقائب وكل شيء

797
01:47:05,688 --> 01:47:10,526
,لن أذهب من دونهما
لن أذهب معكِ مطلقًا

798
01:47:20,286 --> 01:47:22,371
لقد قمت بكل شيء

799
01:47:24,373 --> 01:47:28,794
كنت سأنسى كل هذا التعب مقابل قبلة واحدة

800
01:47:28,961 --> 01:47:33,048
لمسة حانية

801
01:47:35,009 --> 01:47:38,971
"يوم واحد معك بأحد حدائق "تالين

802
01:47:40,764 --> 01:47:44,268
لقد طلبت منك لحظة واحدة قصيرة

803
01:47:46,478 --> 01:47:48,689
لطالما أحببتك

804
01:47:50,149 --> 01:47:51,775
إلى الأبد

805
01:47:53,319 --> 01:47:56,906
وماذا تفعل مقابل ذلك؟
!تكذب علي

806
01:47:57,239 --> 01:48:01,911
فقط أردت أن أقضي معك يوم واحد
"بأحد حدائق "تالين

807
01:48:02,786 --> 01:48:04,413
ويدك بيدي

808
01:48:07,666 --> 01:48:11,462
لقد حزمت الملابس المناسبة

809
01:48:22,681 --> 01:48:24,517
يا إلهي

810
01:49:51,061 --> 01:49:52,897
هذا الشراب سيشفي جروحك

811
01:53:23,232 --> 01:53:24,942
لقد كان يومًا طويلًا

812
01:53:26,610 --> 01:53:28,112
أطول من اللازم

813
01:53:32,533 --> 01:53:34,118
...أجسادنا تعبت

814
01:53:34,326 --> 01:53:37,955
من الجلوس بالسيارة والتحديق بمنزلكِ العفن

815
01:53:48,757 --> 01:53:53,095
أين تختبىء هذه العاهرة اللعينة؟

816
01:54:04,148 --> 01:54:06,192
ستتغير قواعد اللعبة

817
01:54:07,151 --> 01:54:10,654
ابدأي بالحديث وإلا ستكون عاقبتكِ وخيمة

818
01:54:15,159 --> 01:54:16,619
اسمعي

819
01:54:17,912 --> 01:54:20,915
أتينا هنا في الصباح, وماذا وجدنا؟

820
01:54:21,373 --> 01:54:23,417
جدّة وكوبين للشاي

821
01:54:25,085 --> 01:54:27,755
يوجد خطأ فيما ذكرته, أليس كذلك؟

822
01:54:39,016 --> 01:54:43,729
أخبريني, أين الفتاة؟

823
01:54:46,982 --> 01:54:48,567
لقد ماتوا جميعًا

824
01:54:49,360 --> 01:54:50,819
ماذا؟

825
01:54:53,739 --> 01:54:55,491
لقد ماتوا جميعًا

826
01:55:06,210 --> 01:55:07,670
(مات (هانز بك

827
01:55:55,050 --> 01:55:57,469
...(إلى (إنجل) و (ليندا

828
01:55:58,721 --> 01:56:02,099
القبو مليء بالمربى والخضروات المعلّبة

829
01:56:02,766 --> 01:56:05,853
لقد استخدمت وصفتنا القديمة

830
01:56:07,188 --> 01:56:11,025
تعلمت كيف أطبخها

831
01:56:11,442 --> 01:56:14,987
بالرغم من أنكِ كنتِ تعتقدين
أني لن أتعلمها أبدًا

832
01:56:15,362 --> 01:56:17,615
حتى أن البعض مدح طبخي

833
01:56:18,657 --> 01:56:20,993
(تحياتي, (أليدا

834
01:56:54,360 --> 01:56:56,028
اهدأي -
ماذا حدث؟ -

835
01:56:56,195 --> 01:56:58,113
اهدأي -
سمعت صوت مسدس -

836
01:56:59,740 --> 01:57:01,700
أريد أن أتأكد من أنهم ماتوا

837
01:57:19,343 --> 01:57:20,928
إنهم ميّتون

838
01:57:21,595 --> 01:57:23,514
هيا, لنذهب

839
01:57:31,397 --> 01:57:33,023
ما الأمر؟

840
01:57:34,441 --> 01:57:36,360
ماذا سأفعل الآن؟

841
01:57:37,194 --> 01:57:38,779
اذهبي للمنزل

842
01:57:42,533 --> 01:57:44,869
أمامكِ حياتكِ بالكامل لتعيشيها

843
01:57:49,707 --> 01:57:51,333
أنتِ حرة

844
01:57:53,919 --> 01:57:55,379
وطاهرة

845
01:58:01,594 --> 01:58:04,138
انسي كل ما حدث

846
01:58:11,145 --> 01:58:12,730
هذا جواز سفرك

847
01:58:13,981 --> 01:58:17,860
ومجموعة من الدولارات وجدتها
(في أحد جيوب (باشا

848
01:58:21,530 --> 01:58:25,034
,"اذهبي مشيًا إلى قرية "كوليفر
إنها تبعد كيلومتر واحد من هنا

849
01:58:25,201 --> 01:58:28,996
,"ثم خذي سيارة أجرة إلى "تالين
وبعدها اذهبي لـ"فنلندا" بالسفينة

850
01:58:35,419 --> 01:58:38,255
لا تنسي أن تتصلي بـ(إنجل) و والدتك

851
01:58:40,883 --> 01:58:43,719
بإمكانهم أن يجلبوا لكِ جواز سفر إستوني

852
01:58:46,972 --> 01:58:48,766
اذهبي الآن

853
01:58:49,266 --> 01:58:51,185
افعلي ماقلته لكِ

854
01:59:10,204 --> 01:59:11,664
خذي

855
01:59:14,667 --> 01:59:18,337
(بلّغي تحياتي لـ(إنجل

856
01:59:20,256 --> 01:59:21,966
من أختها

857
01:59:31,851 --> 01:59:33,310
شكرًا لكِ

858
01:59:33,978 --> 01:59:35,521
اذهبي الآن, اذهبي

859
02:00:26,655 --> 02:00:30,701
الناس يركضون ويهربون طالما
كانت لديهم القوة الكافية

860
02:00:30,868 --> 02:00:35,915
عندما تخور قواهم, يحاولون الاختباء

861
02:00:41,962 --> 02:00:46,842
ولكن لا يستطيع الجميع الركض
بالسرعة الكافية

862
02:00:49,303 --> 02:00:52,014
أو حتى يجدوا المكان المناسب للاختباء

863
02:02:10,038 --> 02:02:18,108
ترجمة: عبدالله سليمان
@bareed235