1
00:00:05,158 --> 00:00:50,150
<font color="#FF033E">...{ابن عسكر}...</font>
<font color="Gold">**أقدم لكم الفلم الرائع**</font>

2
00:00:50,870 --> 00:00:52,098
! مرحباً

3
00:02:47,190 --> 00:02:48,179
! (ميمي)

4
00:02:49,092 --> 00:02:50,151
كيف حالك ؟

5
00:02:53,630 --> 00:02:54,688
! فعلتها

6
00:03:04,509 --> 00:03:06,340
!! يا لها من نغمة غامضة

7
00:03:15,721 --> 00:03:22,353
<font color="#DFFF00">الأطفال الذين يطاردون الأصوات
المجهولة من أسفل الأعماق</font>

8
00:04:34,502 --> 00:04:37,494
! أعجز عن سماعها مرة أخرى

9
00:04:45,179 --> 00:04:46,111
! مساء الخير

10
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
مساء الخير

11
00:04:59,593 --> 00:05:01,026
!  شكراً لك على الحراسة

12
00:05:01,262 --> 00:05:03,628
سوف آتيك بالعشاء
لاحقاً ، موافقة ؟

13
00:05:13,975 --> 00:05:14,907
أمي ؟

14
00:05:15,076 --> 00:05:16,542
لقد عدت للمنزل اليوم باكرة

15
00:05:20,081 --> 00:05:21,514
نسيت أن أطفئ المصباح

16
00:05:28,558 --> 00:05:30,218
أبي ، لقد عدت

17
00:05:41,870 --> 00:05:43,668
من أين جئت بها ؟

18
00:06:00,356 --> 00:06:01,414
! (أغلقيها يا (ميمي

19
00:06:12,701 --> 00:06:14,101
دعينا قدم الشكر

20
00:06:26,382 --> 00:06:28,476
من المؤكد أن الأغنية كانت غامضة

21
00:06:28,652 --> 00:06:30,813
أتساءل ما إذا سوف
أسمعها مرة أخرى ؟

22
00:06:35,359 --> 00:06:36,882
(تصبحين على خير يا (ميمي

23
00:06:52,276 --> 00:06:53,573
الضوء ؟

24
00:06:55,545 --> 00:06:57,342
! ربما كانت مجرد خيالات

25
00:07:20,272 --> 00:07:22,068
(التالي ، آنسة (يو يازاكي

26
00:07:22,473 --> 00:07:23,599
استمري بالعمل الجيد

27
00:07:23,775 --> 00:07:24,743
! سوف أفعل

28
00:07:25,377 --> 00:07:27,344
(التالي ، آنسة (أسونا واتسي

29
00:07:27,512 --> 00:07:28,479
قادمة

30
00:07:29,682 --> 00:07:32,276
مجدداً ، (أسونا) تملك
أفضل علامة في الفصل

31
00:07:32,451 --> 00:07:33,542
أسونا) الأولى مرة أخرى ؟)

32
00:07:33,718 --> 00:07:34,742
أنتِ تقومين بعمل شاق
حقاً ، أليس كذلك ؟

33
00:07:34,919 --> 00:07:36,113
إنها ممثلة الفصل
! التي تعمل من أجلك

34
00:07:36,287 --> 00:07:38,482
! أنها آلة دراسة

35
00:07:41,059 --> 00:07:43,789
، والآن ، قبل أن تذهبوا
أريد أن أنبهكم إلى أمر

36
00:07:43,961 --> 00:07:45,896
في الآونة الأخيرة ، كانت
هناك تقارير من عدد من الطلبة

37
00:07:46,065 --> 00:07:49,702
حول مخلوق بالقرب من
أوبشي) يشبه الدب)

38
00:07:50,536 --> 00:07:52,971
لأي حالة طارئة ، يرجى
العودة للمنزل مباشرة

39
00:07:52,971 --> 00:07:53,138
كان بالقرب من جسر السكة
الحديدية ، أخي قال بأنه رآه

40
00:07:53,138 --> 00:07:53,505
يرجى العودة للمنزل مع الصديق
الذي يسكن بالقرب منكم

41
00:07:56,642 --> 00:07:57,438
! حاضر يا سيدتي

42
00:08:04,116 --> 00:08:05,675
! (أسونا)

43
00:08:05,852 --> 00:08:07,080
هل ترغبين في أن نعود سوياً ؟

44
00:08:07,253 --> 00:08:11,383
آسفة .. يجب علي الإسراع بالعودة

45
00:08:12,092 --> 00:08:14,025
رغم ذلك أشكرك على طلبك

46
00:08:14,193 --> 00:08:16,388
بالتأكيد .. ربما في وقتٍ آخر ؟

47
00:08:36,050 --> 00:08:37,676
خمسة كيلوات من الأرز من فضلك

48
00:08:37,851 --> 00:08:39,409
شكراً لك ، كعادتك

49
00:08:40,121 --> 00:08:42,112
هل تريدين المساعدة ؟

50
00:08:42,289 --> 00:08:43,414
! لا بأس ، شكراً لك

51
00:09:00,742 --> 00:09:02,300
.. يا له من طقس جميل

52
00:09:43,920 --> 00:09:45,614
.. لا يمكنني سماع الطيور

53
00:10:23,126 --> 00:10:25,117
مـ .. ما هذا الشيء ؟

54
00:10:28,232 --> 00:10:29,460
! إبتعدي

55
00:10:45,350 --> 00:10:46,544
تنحي جانباً

56
00:10:49,354 --> 00:10:50,321
سأكون بخير

57
00:11:13,246 --> 00:11:14,940
حياتها أوشكت على النهاية

58
00:11:49,882 --> 00:11:51,008
! لا

59
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
أعتذر على وضعي لكِ في موقفٍ مرعب

60
00:12:34,930 --> 00:12:36,488
هذه هي النهاية ، لقد رأيتيها

61
00:12:36,732 --> 00:12:38,495
.. تمهّل لحظة

62
00:12:38,967 --> 00:12:40,127
ثقي بي

63
00:13:12,834 --> 00:13:16,396
أنا متأكد بأني جئت هنا كي ألتقي بك

64
00:13:35,958 --> 00:13:37,323
لقد استيقظتي

65
00:13:37,560 --> 00:13:38,492
.. نعم

66
00:13:39,228 --> 00:13:42,493
لقد زال الخطر ، لذا يمكنكِ
العودة الآن للمنزل بأمان

67
00:13:42,765 --> 00:13:45,633
لقد أنقذتني ، صحيح ؟

68
00:13:46,303 --> 00:13:47,269
! شكراً لك

69
00:13:48,938 --> 00:13:51,601
من الأفضل أن لا تقتربي
من هذا الجبل بعد الآن

70
00:13:56,647 --> 00:13:57,614
ميمي) ؟)

71
00:14:16,000 --> 00:14:17,695
! أنا متأكدٌ من الذي شاهدته

72
00:14:17,869 --> 00:14:19,268
لقد كان هناك أناسٌ حتماً

73
00:14:19,437 --> 00:14:21,200
.. طفلان، بهذا الطول

74
00:14:21,372 --> 00:14:22,304
أطفال ؟

75
00:14:22,474 --> 00:14:23,463
! حضرة الضابط

76
00:14:24,609 --> 00:14:25,668
تعال هنا

77
00:14:29,581 --> 00:14:30,640
آنسة (واتسي) ؟

78
00:14:30,816 --> 00:14:32,545
هل (أسونا) غائبة ؟

79
00:14:34,186 --> 00:14:36,780
.. آمل أن تكون بخير

80
00:14:37,456 --> 00:14:40,392
الآن ، أعتقد بأنّ جميعكم قد سمعتم

81
00:14:40,560 --> 00:14:43,153
بأنّ ذلك الدب ظهر بالأمس
(على جسر (أوبوشي

82
00:14:43,329 --> 00:14:44,694
نحن نعلم ! لقد صدمه قطار
نقل البضائع ، أليس كذلك ؟

83
00:14:44,864 --> 00:14:46,662
سمعت بأن الشرطة تتحقق من الأمر

84
00:14:46,833 --> 00:14:48,231
لكنني سمعت بأنّه لقي حتفه فعلاً

85
00:14:48,399 --> 00:14:49,297
.. إذا سمحت لي بالمقاطعة

86
00:14:49,467 --> 00:14:53,905
ربما لايزال بالقرب من الطرق التي تسلكونها إلى
المدرسة ، لذلك عليكم أخذ المزيد من الحيطة والحذر

87
00:14:54,073 --> 00:14:55,040
! حسناً سيدتي

88
00:14:55,207 --> 00:14:58,267
يوو) ، هلا حذّرتِ)
أسونا) بالنيابة عني ؟)

89
00:14:58,444 --> 00:14:59,138
بالتأكيد

90
00:14:59,311 --> 00:15:02,747
أيضاً ، سيحل محلي مدرساً بديلاً

91
00:15:02,915 --> 00:15:05,349
لأني من الغد سوف
أكون بإجازة الوضع

92
00:15:05,919 --> 00:15:08,080
هل هي جميلة ؟

93
00:15:08,255 --> 00:15:09,812
آسفة ، لكنه ولد

94
00:15:09,989 --> 00:15:10,820
ولد ؟

95
00:15:18,063 --> 00:15:19,587
كلا ، أنا ذاهبة حتماً

96
00:15:22,868 --> 00:15:24,836
لقد كان باتجاه
! الجسر ، لقد سمعته

97
00:15:25,171 --> 00:15:26,332
! يا له من أمرٍ مروّع

98
00:15:26,506 --> 00:15:29,373
سمعت بأنهم أعادوا تشغيل
القطارات ، لقد فعلوا ذلك

99
00:15:29,543 --> 00:15:31,841
حسناً ، هناك رحلة
واحدة فقط كل ساعتين

100
00:15:33,947 --> 00:15:35,881
! (أسونا)

101
00:15:36,050 --> 00:15:36,913
مرحباً

102
00:15:37,083 --> 00:15:38,812
يوم مشمس جميل ، أليس كذلك ؟

103
00:15:38,985 --> 00:15:40,714
.. نعم ، حسنا

104
00:15:42,223 --> 00:15:43,383
(مرحباً سيد (ساتو

105
00:15:43,557 --> 00:15:44,615
(مرحباً (هودي

106
00:15:44,791 --> 00:15:47,852
هل سمعت ؟ يقولون بأنّ الدب
ظهر على جسر (أوبوشي) ؟

107
00:16:13,689 --> 00:16:14,849
! إنه هنا

108
00:16:28,437 --> 00:16:29,734
.. إنظروا إلى هذا

109
00:16:31,038 --> 00:16:32,369
.. شجيرات

110
00:16:32,540 --> 00:16:34,269
! (من نتاج مياء (فيتا

111
00:16:38,447 --> 00:16:39,845
! إنها بلورات

112
00:16:41,415 --> 00:16:44,283
ربما جاء بها أحد ما إلى السطح ؟

113
00:16:44,453 --> 00:16:45,511
! فتشوا المنطقة

114
00:16:50,292 --> 00:16:51,919
حسبت بأنها ستأتي

115
00:16:52,295 --> 00:16:54,091
رغم أنني حذرتها من ذلك

116
00:16:56,164 --> 00:16:57,257
صحيح

117
00:16:57,834 --> 00:17:00,461
في الواقع ، كنت آمل أن تأتي أيضاً

118
00:17:08,777 --> 00:17:10,938
أظن بأني أخبرتك بأنه
! من الأفضل أن لا تأتي

119
00:17:11,246 --> 00:17:12,339
لكن

120
00:17:13,448 --> 00:17:14,540
! (ميمي)

121
00:17:17,119 --> 00:17:18,951
! لماذا ، أيتها الخائنة

122
00:17:19,122 --> 00:17:21,214
كان من المفترض
! أن تكوني بجانبي

123
00:17:21,390 --> 00:17:23,291
هذه هي المرة الثانية
التي لا تكونين فيها جيدة

124
00:17:23,893 --> 00:17:27,795
هذا .. مكاني قبل كل شيء

125
00:17:27,964 --> 00:17:30,228
لا أريد من أيّ أحد أن يقول
! "لي "لا تأتي إلى هنا

126
00:17:32,368 --> 00:17:33,734
أنا نفس الشيء

127
00:17:34,837 --> 00:17:36,737
جئت إلى هنا لأني رغبت بذلك

128
00:17:37,307 --> 00:17:39,367
أنا (شون) . من اللطيف مقابلتك

129
00:17:40,710 --> 00:17:42,770
(أنا .. (أسونا

130
00:17:43,380 --> 00:17:44,745
! ذراعك

131
00:17:45,182 --> 00:17:47,480
إنها تنزف .. هل هذا
بسبب ما حدث بالأمس ؟

132
00:17:47,650 --> 00:17:48,811
لا بأس إنها بخير

133
00:17:48,986 --> 00:17:50,749
لكن كان هذا خطئي

134
00:17:59,264 --> 00:18:02,755
عليك أن تجعل المستشفى
! يلقي نظرة عليها

135
00:18:03,000 --> 00:18:05,696
والدتي تعمل هناك

136
00:18:06,103 --> 00:18:08,298
يبدو بأن لديك هنا كل ما تحتاجينه

137
00:18:08,472 --> 00:18:11,270
صحيح . لكنها المرة الأولى
التي تكون فيها مفيدة

138
00:18:11,442 --> 00:18:15,435
، أنا أعتبره مكاني الخاص
لذلك جلبت الأشياء قطعة قطعة

139
00:18:15,612 --> 00:18:16,943
هل عرفت ؟

140
00:18:17,614 --> 00:18:20,812
وهذا أفضل مكان
! تضبط به موجة مذياع

141
00:18:20,986 --> 00:18:21,782
مذياع ؟

142
00:18:23,253 --> 00:18:24,653
حسناً ، انتهينا

143
00:18:24,823 --> 00:18:25,949
شكراً لكِ

144
00:18:28,394 --> 00:18:29,985
هل ترغب بالاستماع ؟

145
00:18:34,133 --> 00:18:36,896
"أستخدم هذه الـ"سليفز
"إلى بجانب "الديود

146
00:18:37,969 --> 00:18:42,031
يمكنك التقاط موجات مختلفة
على حسب الطقس والوقت

147
00:18:43,274 --> 00:18:44,572
! ذلك الحجر

148
00:18:44,744 --> 00:18:45,904
! ضبطتها

149
00:18:47,913 --> 00:18:48,903
خذ

150
00:18:51,317 --> 00:18:52,784
إنه برنامج موسيقي ، أرأيت ؟

151
00:18:52,952 --> 00:18:54,045
! صحيح

152
00:18:58,959 --> 00:18:59,721
هل تريد ؟

153
00:18:59,893 --> 00:19:02,157
شكراً لكي ، لقد كنت جائعاً

154
00:19:09,936 --> 00:19:14,100
قبل هذه المرة ، استطعت أن
ضبطتها على موجة غريبة حقاً

155
00:19:14,274 --> 00:19:17,401
لقد كانت أغنية تختلف عن
أي موسيقى أعرفها من قبل

156
00:19:17,576 --> 00:19:21,775
تقريباً تشبه صوت
! دقات قلب شخص ما

157
00:19:25,652 --> 00:19:29,521
عندما سمعتها ، كنت حزينةً
! وسعيدة في نفس الوقت

158
00:19:29,690 --> 00:19:32,249
! وكنت أشعر بأني لم أعد وحيدة

159
00:19:34,261 --> 00:19:36,253
سوف تبقى معي دائماً

160
00:19:36,697 --> 00:19:40,064
أتمنى لو أستطيع أن
أسمعها مرة أخرى

161
00:19:43,303 --> 00:19:45,271
شون) ؟)

162
00:20:02,223 --> 00:20:05,352
لم تسأليني أي شيء يا (أسونا) ؟

163
00:20:05,993 --> 00:20:07,858
أنا متأكد بأنّ لديكِ أسئلة كثيرة

164
00:20:08,029 --> 00:20:10,430
مثل : ماذا كان ذلك الدب ؟

165
00:20:10,599 --> 00:20:11,657
! صحيح

166
00:20:11,834 --> 00:20:13,994
صحيح .. لكن أنا بخير
في الوقت الراهن

167
00:20:14,168 --> 00:20:15,500
هناك الكثير كي أسأل عنه

168
00:20:15,671 --> 00:20:19,663
أراهن بأنها ستستغرق بعض الوقت
، لذلك سوف أعود إلى هنا غداً

169
00:20:25,715 --> 00:20:29,172
لقد جئت من أرض
(مختلفة تدعى (أغارثا

170
00:20:29,651 --> 00:20:30,676
! "أغارثا"

171
00:20:30,854 --> 00:20:32,219
مدينة غريبة ؟

172
00:20:32,489 --> 00:20:33,455
صحيح

173
00:20:33,789 --> 00:20:37,726
هناك شيء أريد أن أراه
، وشخص أريد أن أقابله

174
00:20:37,894 --> 00:20:40,954
لكني الآن أنجزت كل شيء
أريده ، لا شيء أندم عليه

175
00:20:42,632 --> 00:20:44,293
إذاً أمنيتك قد تحققت ؟

176
00:20:44,467 --> 00:20:45,435
صحيح

177
00:20:45,870 --> 00:20:47,632
عليكِ أن تعودي للمنزل
قبل أن يحل الظلام

178
00:20:47,804 --> 00:20:51,138
صحيح .. سأذهب بعد أن تتوقف
حشرة "السيكادا" عن الزقزقة

179
00:20:54,811 --> 00:20:55,676
! (أسونا)

180
00:20:57,047 --> 00:20:58,673
! سأمنحك النعمة

181
00:21:05,288 --> 00:21:06,483
أغلقي عينيكِ

182
00:21:06,657 --> 00:21:07,588
حسناً

183
00:21:13,864 --> 00:21:18,961
لماذا .. هذه .. القبلة ؟

184
00:21:19,336 --> 00:21:20,394
! (أسونا)

185
00:21:20,972 --> 00:21:23,200
كل ما أتمناه لكِ هو أن
! تبقي على قيد الحياة

186
00:21:23,940 --> 00:21:25,464
هذا كل ما أتمناه

187
00:21:28,578 --> 00:21:30,307
آسفة ، أراك غداً

188
00:21:35,952 --> 00:21:37,352
غداً إذاً

189
00:22:11,089 --> 00:22:12,990
! يكفي ، ياله من أمرٍ مخجل

190
00:22:14,460 --> 00:22:16,223
! (شون)

191
00:22:17,296 --> 00:22:21,996
إذاً ، لقد كانت
تسمع أغنيتي الأخيرة

192
00:22:23,669 --> 00:22:25,534
لقد أطلقت عليك اسم
ميمي) أليس كذلك ؟)

193
00:22:26,072 --> 00:22:30,475
أرجوك ، أرشد (أسونا) إلى
أفضل مكان بدلاً مني

194
00:22:31,310 --> 00:22:34,303
في هذه المرحلة
الخوف يكاد لا يطاق

195
00:22:34,481 --> 00:22:37,814
، لكن في نفس الوقت ، هناك
بنفس الطريقة تهيمن السعادة

196
00:22:43,358 --> 00:22:45,848
! إنها كأن تصل يدي إليهم تقريباً

197
00:23:22,429 --> 00:23:23,761
(لقد جئت يا (أيسونا

198
00:23:24,132 --> 00:23:26,531
مرحباً بك في منزلك ! لابد وأنك
متعبة من الورديّة المسائية

199
00:23:26,700 --> 00:23:28,794
.. صحيح
تطبخين غدائين اليوم ؟

200
00:23:28,970 --> 00:23:30,767
نعم ، أحدهما لصديق

201
00:23:31,839 --> 00:23:33,636
أمي ، سوف تأكلين طعام
الإفطار ، صحيح ؟

202
00:23:33,808 --> 00:23:34,570
نعم

203
00:23:34,742 --> 00:23:36,767
ربما يمكننا تناوله سوياً

204
00:23:36,944 --> 00:23:39,174
ما الذي تتحدثين عنه ؟
لقد أكلتِ فعلاً ، أليس كذلك ؟

205
00:23:39,347 --> 00:23:42,510
أستطيع أكل المزيد ، في
الحقيقة لازلت جائعة

206
00:23:42,684 --> 00:23:46,176
كلا ، تأكدي بأنك لن
تتأخري عن موعد المدرسة

207
00:23:48,190 --> 00:23:51,557
أسونا) ، لماذا لا نخرج لتناول)
الغداء في مكانٍ ما سوياً ؟

208
00:23:51,727 --> 00:23:53,786
أنا اليوم في إجازة ، تعرفين

209
00:23:54,263 --> 00:23:55,059
حقاً ؟

210
00:23:55,230 --> 00:23:57,027
إذاً سأكون في المنزل قبل السادسة

211
00:23:57,199 --> 00:23:58,064
السادسة ؟

212
00:23:58,301 --> 00:24:00,530
اليوم هو السبت ، صحيح ؟
إلى أين تذهبين ؟

213
00:24:00,703 --> 00:24:03,502
! إلى مكان صديق
! أراكِ لاحقاً

214
00:24:03,673 --> 00:24:04,901
ماذا حدث لوشاحكِ ؟

215
00:24:05,075 --> 00:24:07,872
لقد فقدته . سوف أشتري
! واحداً آخر من متجر المدرسة

216
00:24:09,179 --> 00:24:10,737
! أتمنى لكِ يوما جميلاً

217
00:24:17,387 --> 00:24:19,049
صديق ، هاه ؟

218
00:24:42,545 --> 00:24:44,343
هل أنت من متأكد من ذلك ؟

219
00:24:44,515 --> 00:24:47,972
فهمت . نعم ، نعم

220
00:24:48,150 --> 00:24:50,176
على كلٍّ ، سوف أسألها غداً

221
00:25:14,346 --> 00:25:16,540
وأخبرته بأني سآتي اليوم

222
00:25:18,849 --> 00:25:20,681
ربما هذا سبب المطر ؟

223
00:25:25,090 --> 00:25:26,387
لقد عدت للمنزل

224
00:25:26,992 --> 00:25:29,552
أمي من فضلك ، هل يمكنك
أن تناوليني المنشة ؟

225
00:25:30,262 --> 00:25:33,060
.. ويحي ، أنظري لنفسك
! أنتِ مبتلة تماماً

226
00:25:33,698 --> 00:25:35,189
أنتِ لم تأخذي المظلة ؟

227
00:25:35,368 --> 00:25:38,564
! كلا ، مهلاً
! أستطيع أن أنشّف نفسي

228
00:25:42,675 --> 00:25:44,141
أمي ؟

229
00:25:49,282 --> 00:25:50,078
ماذا هناك ؟

230
00:25:50,516 --> 00:25:54,043
إنها جثة الولد الذي أخذ
وشاحك والذي يلفه حول ذراعه

231
00:25:54,220 --> 00:25:56,883
عثروا عليه في قاع
! (نهر (شيمونوفوشي

232
00:25:58,090 --> 00:26:00,582
أسونا) .. ذلك الولد قد توفي)

233
00:26:03,030 --> 00:26:05,692
! إنها تعود لشخص آخر

234
00:26:06,200 --> 00:26:08,600
بعد كل هذا ، لا يبدو
! بأنه سقط أو أي شيء آخر

235
00:26:08,769 --> 00:26:09,599
! (أسونا)

236
00:26:09,938 --> 00:26:13,429
أنا بخير . أنا متأكدة
بأنه خطأ ، لا تقلقي

237
00:26:14,074 --> 00:26:16,942
بما إنها تمطر ، دعينا
نطبخ العشاء في وقت آخر

238
00:26:17,111 --> 00:26:18,940
أريد أن أنتهي من واجبي المدرسي

239
00:26:19,111 --> 00:26:19,873
! (أسونا)

240
00:26:20,046 --> 00:26:21,514
أنا بخير ، حسناً ؟

241
00:26:46,807 --> 00:26:48,297
! (شون)

242
00:26:52,613 --> 00:26:54,877
! (شون)

243
00:27:11,599 --> 00:27:14,590
والدي لن يعود بعد الآن ؟

244
00:27:16,070 --> 00:27:17,662
أليس كذلك يا أمي ؟

245
00:27:24,712 --> 00:27:28,773
.. من أجل أمنية لشيءٍ من هذا القبيل
أنا متأكدة بأنه لا يريد ذلك ، نعم

246
00:27:29,217 --> 00:27:33,586
بعد كل شيء ، والدي يقول
"بأنّ "الموت جزء من الحياة

247
00:27:33,755 --> 00:27:34,847
.. ومع ذلك

248
00:27:36,492 --> 00:27:37,959
.. أنا

249
00:27:47,803 --> 00:27:52,207
<font color="Yellow">وبهذه الطريقة ، توفيت زوجته</font>

250
00:27:53,343 --> 00:27:55,207
<font color="Yellow">التغلب على الحزن</font>

251
00:27:55,444 --> 00:27:59,312
قرر (إيزانغي) السفر إلى أرض
يومي) البعيدة تحت الأرض)

252
00:27:59,481 --> 00:28:03,713
(من أجل إحضار زوجته (أيزانامي
الميتة من بين الأموات مرة أخرى

253
00:28:04,253 --> 00:28:06,688
بعد سفره إلى عمق تحت الأرض

254
00:28:06,856 --> 00:28:08,720
وبعد أن ألتم شمله بزوجته
: في النهاية ، فقالت

255
00:28:08,891 --> 00:28:12,419
لقد أصبحت مقيمة"
"في أرض الأموات فعلاً

256
00:28:12,596 --> 00:28:17,795
(مع ذلك ، لو سمح لها إله (يومي"
"فإنها تستطيع العودة معك للمنزل

257
00:28:18,168 --> 00:28:21,001
، لكن حتى يحدث ذلك"
"هناك شرط واحد

258
00:28:21,171 --> 00:28:28,271
بينما أتحدث مع الإله ، يجب"
"عليك أن لا تنظر إلى جسدي

259
00:28:28,778 --> 00:28:31,713
لكنّ (إيزاناغي) لم يوفِ بوعده

260
00:28:31,881 --> 00:28:34,373
(وقام بفتح بوابة (يومي

261
00:28:35,785 --> 00:28:39,585
(وبالتالي زوجة (إيزاناغي
لم تستطع العودة معه

262
00:28:40,256 --> 00:28:43,692
هذا ما كُتِب في المقطع الأول
(من كتاب (أسطورة كوجيكي

263
00:28:44,828 --> 00:28:51,497
تم العثور على أساطير مشابهة لأناس ذهبوا إلى تحت
الأرض لإعادة إحياء الناس، من جميع أنحاء العالم

264
00:28:52,303 --> 00:28:53,235
(أرض (يومي

265
00:28:53,638 --> 00:28:56,936
، العالم السفلي ، الجحيم
(شامبالا) ، (أغارثا)

266
00:29:02,981 --> 00:29:05,175
يطلقون عليها أسماء مختلفة

267
00:29:05,349 --> 00:29:07,944
لكن جميعهم يتفقون على
أنها عوالم تحت الأرض

268
00:29:08,787 --> 00:29:14,748
يعتقد الناس بأن الذي تحت الأرض في
إحدى المرات احتفظ بسر الموت لنفسه

269
00:29:18,330 --> 00:29:21,066
<font color="Yellow">الجميع ، حان موعد العودة إلى المنزل</font>

270
00:29:21,066 --> 00:29:22,499
هل هناك شيء بـ (أسونا) ؟

271
00:29:23,169 --> 00:29:24,536
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

272
00:29:24,536 --> 00:29:24,703
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

273
00:29:24,703 --> 00:29:27,272
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

274
00:29:27,439 --> 00:29:28,307
صحيح ، إنها تحسن التصرف
، وهي فتاة جيدة للغاية

275
00:29:28,307 --> 00:29:31,070
صحيح ، إنها تحسن التصرف
، وهي فتاة جيدة للغاية

276
00:29:31,243 --> 00:29:33,838
لكن والدها توفي
عندما كانت صغيرة

277
00:29:34,013 --> 00:29:36,776
ووالدتها تبدو مشغولة
جداً في عملها كممرضة

278
00:29:36,948 --> 00:29:39,974
أنا مندهشة من إصرارها الكبير
حتى تكون جيدة ، كما تعرف

279
00:29:40,385 --> 00:29:41,750
صحيح ؟

280
00:29:42,054 --> 00:29:46,491
ولقد عثروا على جثة ذلك
الصبي المجهول ، أليس كذلك ؟

281
00:29:46,692 --> 00:29:48,490
أسونا) ، ألن تعودي للمنزل ؟)

282
00:29:48,661 --> 00:29:53,189
يوو) ، لديّ شيء أود أن)
أسأل السيد (موريساكي) عنه

283
00:29:53,366 --> 00:29:55,630
في الحقيقة لا يعجبني كثيراً

284
00:29:55,802 --> 00:29:57,827
درس اليوم كان مخيفاً نوعاً ما

285
00:29:58,004 --> 00:29:58,629
مخيف ؟

286
00:29:58,871 --> 00:30:03,137
سمعت إشاعة بأنّ زوجته ميتة

287
00:30:07,113 --> 00:30:08,581
! اعذرني

288
00:30:08,816 --> 00:30:10,113
إذاً ؟

289
00:30:10,284 --> 00:30:11,911
يبدو بأنه ذهب إلى المنزل

290
00:30:14,288 --> 00:30:15,050
أراك لاحقاً

291
00:30:15,222 --> 00:30:16,519
أراكِ في الغد

292
00:30:50,525 --> 00:30:51,389
أنتي ؟

293
00:30:51,559 --> 00:30:56,690
أنا آسفة ، لكن لدي
شيئاً أريد أن أسألك عنه

294
00:30:57,665 --> 00:30:59,657
انتظري هنا لثوانٍ

295
00:31:05,007 --> 00:31:06,440
هل تشرين القهوة ؟

296
00:31:06,609 --> 00:31:09,442
نعم ، إذا كان ين الممكن
أن تضع بها بعض الحليب

297
00:31:10,446 --> 00:31:11,879
شكراً لك

298
00:31:12,047 --> 00:31:14,606
أنا أعتذر على تطفلي بهذه الطريقة

299
00:31:14,783 --> 00:31:17,149
لقد سألت السيد (إيكيدا) عن محل إقامتك

300
00:31:17,318 --> 00:31:19,149
كما ترين ، أنا أعيش لوحدي

301
00:31:19,321 --> 00:31:20,583
اعتبري نفسكِ في منزلكِ

302
00:31:20,756 --> 00:31:24,715
، بطبيعة الحال ، لقد وصلت للتو
الكتب هي كل ما أملك فعلاً

303
00:31:25,728 --> 00:31:27,922
إذاً ، ماذا هناك ؟

304
00:31:28,096 --> 00:31:30,895
.. حول درس اليوم

305
00:31:31,066 --> 00:31:34,058
لقد كنتِ تستمعين
بانتباه شديد ، نعم

306
00:31:34,236 --> 00:31:37,205
تريدي أن تُعيدي أحدهم من الموت ؟

307
00:31:38,274 --> 00:31:42,040
إذاً ، لقد كنتِ أنتِ من التقى
! (بذلك الصبي القادم من (أغارثا

308
00:31:44,213 --> 00:31:45,579
انظري لهذا

309
00:31:54,324 --> 00:31:57,088
نطلق عليهم
"الكائنات الأسطورية"

310
00:31:57,594 --> 00:32:00,621
إنهم حراس البوابة التي
(تحرس مداخل (أغارثا

311
00:32:01,098 --> 00:32:03,964
وما رأيك بهذا ؟

312
00:32:06,137 --> 00:32:08,731
إنه يبدو مشابهاً للكتاب الآخر

313
00:32:08,906 --> 00:32:12,637
إنه تمثال لإله قديم من بلاد
سومر) يعود لـ 3.000 سنة)

314
00:32:12,810 --> 00:32:16,143
كانت هناك آلهة مثل هذا
في جميع أنحاء العالم

315
00:32:16,314 --> 00:32:19,147
توجّه مسار إنسانية البشر

316
00:32:19,317 --> 00:32:21,616
تلك هي
(الكائنات الأسطورية)

317
00:32:21,954 --> 00:32:26,015
، في نهاية المطاف ، نمت الإنسانية
ولم يعد وجود تلك الآلهة ضرورياً

318
00:32:26,191 --> 00:32:29,023
(أدركت (الكائنات الأسطورية
بأنّ دورها قد انتهى الآن

319
00:32:29,193 --> 00:32:31,286
أخفت نفسها تحت
الأرض كحراس للبوابات

320
00:32:31,462 --> 00:32:33,487
برفقة عدد من
القبائل المختلفة

321
00:32:33,664 --> 00:32:34,631
قبائل ؟

322
00:32:34,866 --> 00:32:39,098
عدد قليل من الناس ذهبوا مع 
الكائنات الأسطورية) إلى تحت الأرض)

323
00:32:39,470 --> 00:32:41,871
وبعبارة أخرى : العالم
(السفلي ، (أغارثا

324
00:32:42,040 --> 00:32:45,635
، بقايا الألهة في (أغارثا) اختفت
والمعلومات لازالت مجهولة

325
00:32:45,811 --> 00:32:48,780
ويقال : "حتى تكون مكاناً
"لأي أمنية يمكنها أن تتحقق

326
00:32:48,947 --> 00:32:50,608
! حتى إحياء الموتى

327
00:32:52,817 --> 00:32:54,444
هل (اغارثا) حقيقية ؟

328
00:32:57,089 --> 00:33:00,080
من يعلم ؟
ربما تكون مجرّد أسطورة

329
00:33:00,291 --> 00:33:04,819
كل ما أفعله هو البحث عن
كل النظريات المختلفة

330
00:33:04,996 --> 00:33:06,021
.. لكن

331
00:33:07,332 --> 00:33:09,960
عليكِ أن تتجهي إلى
المنزل ، لقد حل الظلام

332
00:33:11,503 --> 00:33:13,266
شكراً لك

333
00:33:15,007 --> 00:33:16,635
لستُ متأكداً بأني
كنت مفيداً جداً

334
00:33:16,809 --> 00:33:18,469
.. كلا ، لقد كنت كذلك

335
00:33:18,710 --> 00:33:23,114
سيد (موريساكي) ، أنا متأكدة
بأنّ (أغارثا) موجودة فعلاً

336
00:33:25,717 --> 00:33:30,052
سيحل الليل قريباً ، توجهي إلى
المنزل مباشرة ، ولا تضيعي الطريق

337
00:33:43,671 --> 00:33:44,729
ميمي) ؟)

338
00:33:46,105 --> 00:33:47,869
! (انتظري ، (ميمي

339
00:33:50,177 --> 00:33:51,543
! قلت لكِ انتظري

340
00:33:54,114 --> 00:33:55,809
ميمي) ، أين أنتِ ؟)

341
00:34:28,817 --> 00:34:31,182
! (شون) ! (شون)

342
00:34:31,652 --> 00:34:32,779
! كنت أعرف ذلك

343
00:34:34,455 --> 00:34:36,320
من أنتِ ؟

344
00:34:36,490 --> 00:34:39,187
هل قام بالتواصل مع سكان الجانب العلوي؟

345
00:34:39,527 --> 00:34:40,925
شون) ؟)

346
00:34:41,095 --> 00:34:44,964
لقد رحل! فقط انسي
كل شيء قد حدث

347
00:34:51,706 --> 00:34:54,698
رئيس الملائكة" ؟"
! عليّ الذهاب

348
00:34:59,248 --> 00:35:03,548
(أيها الولد القادم من (أغارثا
! "سلّم لنا الـ"سليفز

349
00:35:03,719 --> 00:35:06,051
من هؤلاء الناس ؟

350
00:35:11,093 --> 00:35:13,261
! اللعنة

351
00:35:24,674 --> 00:35:25,902
لا تصيبوهم

352
00:35:26,109 --> 00:35:28,237
سوف نتركهم يقودوننا إلىها

353
00:35:41,659 --> 00:35:43,023
!  تلك البلورة

354
00:35:43,327 --> 00:35:47,195
هذه هي الـ"سليفز" ؟
لقد جئت إلى السطح كي أستعيدها

355
00:35:47,365 --> 00:35:49,334
بهذه الطريقة لا
يمكنهم الحصول عليها

356
00:35:49,501 --> 00:35:50,933
انتظري حتى الصباح ثم عودي لمنزلك

357
00:35:51,102 --> 00:35:52,034
السطح ؟

358
00:35:52,336 --> 00:35:54,635
إذاً (أغارثا) تحت الأرض فعلاً ؟

359
00:35:54,807 --> 00:35:56,899
هل سمعت عنها ؟

360
00:35:57,075 --> 00:35:59,840
شون) ، هل فقدت ذاكرتك ؟)

361
00:36:00,012 --> 00:36:01,036
الآن انظري ذلك المكان

362
00:36:03,615 --> 00:36:04,843
إنهم بالداخل

363
00:36:18,896 --> 00:36:21,364
! اللعنة
! لقد عرفوا المكان

364
00:36:34,813 --> 00:36:37,247
إلى أين نتجه ؟

365
00:36:39,618 --> 00:36:41,677
أسرعي واتبعيني
إنهم سيلحقون بنا

366
00:36:41,854 --> 00:36:43,845
شون) ، هل هذا كهف ؟)

367
00:36:44,023 --> 00:36:46,047
لقد أخبرتك مسبقاً
(بأني لست (شون

368
00:36:46,725 --> 00:36:49,695
! أنا لست ملزماً بحمايتك

369
00:36:50,396 --> 00:36:53,990
إذاً ما هي المشكلة ؟
إذا لم تكن (شون) ، إذاً من أنت ؟

370
00:36:55,602 --> 00:36:58,298
إهدئي
إبقي هنا

371
00:36:58,471 --> 00:36:59,130
ماذا ؟

372
00:36:59,305 --> 00:36:59,999
حارس البوابة

373
00:37:10,117 --> 00:37:14,713
حراس البوابة أحد الذين
يرشدون الناس منذ زمن طويل

374
00:37:14,889 --> 00:37:17,915
لكن بسبب تلوّث الغلاف الجوّي

375
00:37:18,092 --> 00:37:20,253
الكثير منهم فقدوا رشدهم

376
00:37:21,328 --> 00:37:23,353
سيكون أمراً رائعاً إذا ما تذكرت

377
00:37:32,106 --> 00:37:32,834
! (شون)

378
00:37:33,007 --> 00:37:34,303
! إبقي مكانك

379
00:37:45,854 --> 00:37:46,820
هل أنت بخير ؟

380
00:37:46,986 --> 00:37:49,888
! لم يرقد بعد
"خذي هذه ال"سليفز

381
00:37:50,090 --> 00:37:51,523
لا أريد أن أقتل حارس البوابة

382
00:37:51,692 --> 00:37:53,216
! عليّ أن أجعل حارس البوابة ينام

383
00:38:26,161 --> 00:38:27,093
! (شون)

384
00:38:27,262 --> 00:38:28,455
! (شون)

385
00:38:40,308 --> 00:38:44,369
(لو كانت (الكائنات الأسطورية
هنا ، فإن هذا الشيء سيدخل

386
00:38:44,546 --> 00:38:45,639
هل أنت بخير ؟

387
00:38:45,815 --> 00:38:46,804
دعينا نجري

388
00:38:46,983 --> 00:38:51,352
(هذا هو (الباكيكتوس
!من المفترض بأنهم قد انقرضوا

389
00:38:53,723 --> 00:38:54,655
ما ذلك الشيء ؟

390
00:38:54,890 --> 00:38:57,882
قتله الحوت القديم
منذ 50 مليون سنة

391
00:38:58,060 --> 00:39:00,585
لكننا عليا استعادة جميع الأدلة

392
00:39:00,763 --> 00:39:03,129
"مادمنا نملك ال"سليفز
! فلن تكون هناك أية شكاوى

393
00:39:03,299 --> 00:39:04,231
إفعلها

394
00:39:05,201 --> 00:39:06,169
! توقفوا

395
00:39:15,812 --> 00:39:17,837
! "تقدمي واعطني تلك ال"سليفز

396
00:39:18,081 --> 00:39:19,844
إذا لم تفعلي ، فسوف نقتل الصبي

397
00:39:20,017 --> 00:39:21,041
! لن تفعلها

398
00:39:21,786 --> 00:39:24,345
يمكنني قتلكما أنتما الاثنان

399
00:39:24,788 --> 00:39:26,049
! (شون)

400
00:39:27,124 --> 00:39:28,489
سأنقذك عندما تحين الفرصة

401
00:39:28,659 --> 00:39:29,626
صحيح

402
00:39:37,601 --> 00:39:38,863
تعالي ، ولا تقفي في منتصف الطريق

403
00:39:45,342 --> 00:39:46,970
راقب الصبي

404
00:39:47,145 --> 00:39:48,442
هل تلك هي البوابة ؟

405
00:39:48,613 --> 00:39:49,875
في الغالب

406
00:39:50,048 --> 00:39:53,882
لا المتفجرات ولا المثقاب سوف تكون
فعالة ، كما في القطب الجنوبي

407
00:40:03,495 --> 00:40:06,155
وجهي ال"سليفز" باتجاه الضوء

408
00:40:08,966 --> 00:40:10,934
ما الأمر ؟
! هيا افعليها

409
00:40:18,543 --> 00:40:20,176
! البحر الخلوي

410
00:40:20,278 --> 00:40:22,247
أخيراً ، أصبحت متناول يدي

411
00:40:24,650 --> 00:40:25,741
عمل جيد يا رجال

412
00:40:25,917 --> 00:40:27,579
سيدي الضابط ، ما الذي تفعله ؟

413
00:40:27,753 --> 00:40:30,244
سوف أذهب لوحدي من هنا

414
00:40:31,190 --> 00:40:33,852
"بلغوا عجائز أوروبا أطيب الأمنيات"

415
00:40:35,027 --> 00:40:36,392
! لا تتحرك

416
00:40:41,800 --> 00:40:42,893
! (شون)

417
00:40:53,646 --> 00:40:55,079
ما معنى هذا ؟

418
00:40:58,753 --> 00:40:59,980
سيد (موريساكي) ؟

419
00:41:00,153 --> 00:41:03,146
، الآن بعد جئت لهذا الحد
ليس لدي سبب لأن أكون عدوك

420
00:41:03,590 --> 00:41:05,717
كل ما أريد القيام به
(هو الذهاب إلى (اغارثا

421
00:41:05,892 --> 00:41:07,883
أغارثا) سقطت في الخراب)

422
00:41:08,061 --> 00:41:11,155
لن يعثر "رئيس الملائكة" على
الشيء الذي يسعى إليه هناك

423
00:41:11,398 --> 00:41:14,925
أنا لا أسعى إلى سر الحياة
الأبدية أو معارف القدماء

424
00:41:15,468 --> 00:41:18,267
كل ما أريده هو إعادة
زوجتي إلى الحياة

425
00:41:22,242 --> 00:41:24,040
إفعل كما يحلو لك ، أنا لا أهتم

426
00:41:24,211 --> 00:41:26,975
مهمتي الوحيدة كانت
"استعادة ال"سليفز

427
00:41:28,115 --> 00:41:29,707
ما اسمك ؟

428
00:41:29,884 --> 00:41:30,782
(أسونا)

429
00:41:31,185 --> 00:41:33,620
أنا (شين) ، أخو (شون) الأصغر

430
00:41:33,789 --> 00:41:36,222
.. شين) ؟ إذاً (شون) يكون)

431
00:41:36,390 --> 00:41:37,618
لقد توفي أخي

432
00:41:37,958 --> 00:41:40,450
كان يعلم بأنه لا يمكنه
النجاة على السطح مدة طويلة

433
00:41:40,629 --> 00:41:42,789
لكنه على أية حال
كسر القوانين وذهب

434
00:41:43,665 --> 00:41:45,132
سأغادر الآن

435
00:41:45,500 --> 00:41:47,934
يمنكك فتح المخرج
"بدون استخدام ال"سليفز

436
00:41:55,477 --> 00:41:58,538
أعتذر على توريطك
بالأمر يا (أسونا)

437
00:41:58,714 --> 00:41:59,874
! (شين)

438
00:42:16,731 --> 00:42:18,893
لقد وضعتك في موقف مرعب

439
00:42:19,168 --> 00:42:21,295
سيد (موريساكي) ، لماذا ؟

440
00:42:21,804 --> 00:42:23,897
هل سبق وسمعت لقب
رئيس الملائكة) ؟)

441
00:42:24,106 --> 00:42:24,970
! كلا

442
00:42:25,141 --> 00:42:28,440
إنها المنظمة الوحيدة التي
(تعترف بوجود (أغارثا

443
00:42:28,611 --> 00:42:33,014
إنها تريد معرفة العالم السفلي من أجل
قيادة البشرية على المسار الصحيح

444
00:42:33,716 --> 00:42:38,085
أنا عضو فيها ، وأبحث عن مدخل
إلى (أغارثا) منذ 10 سنوات

445
00:42:38,254 --> 00:42:40,780
.. لكن ، الناس الذين كنت معهم

446
00:42:41,391 --> 00:42:45,053
في الحقيقة أنّ (رئيس الملائكة) مجرد
مجموعة يرأسهم (الغنوصيون) الفارغون

447
00:42:45,228 --> 00:42:48,459
ليس لدي اهتمام في مثل هذه الأمور

448
00:42:48,631 --> 00:42:51,031
هدفي الوحيد هو إحياء زوجتي

449
00:42:52,134 --> 00:42:55,798
(أنا الآن سأتجه إلى (أغارثا
و أبحث عن الطريقة

450
00:42:56,473 --> 00:42:59,567
أعتذر على وضعي لكِ
في مخاطر مثل هذه

451
00:43:08,318 --> 00:43:10,150
(أعرفها ، إنها مياه (فيتا

452
00:43:11,321 --> 00:43:12,618
! (سيد (موريساكي

453
00:43:17,729 --> 00:43:18,752
! (سيد (موريساكي

454
00:43:18,929 --> 00:43:19,794
أنا قادمة أيضاً

455
00:43:20,198 --> 00:43:23,497
لماذا ؟ هل تريدين إعادة جسد
ذلك الصبي إلى الحياة ؟

456
00:43:23,668 --> 00:43:24,794
حسناً

457
00:43:25,136 --> 00:43:26,694
في الحقيقة أنا لا أعلم

458
00:43:26,871 --> 00:43:27,803
! لكن

459
00:43:31,176 --> 00:43:35,044
قد تكون الرحلة خطرة ، ولا
أعلم متى نستطيع العودة

460
00:43:35,214 --> 00:43:36,272
أنا أتفهم

461
00:43:36,515 --> 00:43:37,675
تعالي

462
00:43:46,292 --> 00:43:48,760
"هذا سائل قديم تُعرف بمياه "فيتا

463
00:43:48,928 --> 00:43:51,693
بالكاد تطوف الأشياء ، حتى لو امتلأت
رئتيك منها ، فستكوني قادرة على التنفس

464
00:43:51,998 --> 00:43:53,897
أغارثا) في الأسفل)

465
00:43:54,066 --> 00:43:56,057
سيد (موريساكي) ، انتظر

466
00:43:56,235 --> 00:43:58,703
لا بأس ، يمكنك التنفس داخل الماء

467
00:43:59,071 --> 00:44:00,834
هذا من أجل استعادة شخصٌ عزيز

468
00:44:01,307 --> 00:44:03,639
! (قرري يا (أسونا

469
00:45:26,562 --> 00:45:28,427
<font color="Yellow">سنلتقي بها قريباً</font>

470
00:45:28,598 --> 00:45:33,433
<font color="Yellow">صحيح.. أنا أصلي لأن
ينعم ذلك الطفل في حياته</font>

471
00:45:33,770 --> 00:45:39,367
<font color="Yellow">لا تقلقي ، عندما تولد
سوف تمتلئ حياتها بالسعادة</font>

472
00:45:40,843 --> 00:45:41,936
<font color="Yellow">هذا صحيح</font>

473
00:45:43,146 --> 00:45:46,479
<font color="Yellow">أريد أن ألد في وقتٍ قريب</font>

474
00:45:59,428 --> 00:46:00,622
.. النجوم

475
00:46:03,999 --> 00:46:04,966
! (ميمي)

476
00:46:15,878 --> 00:46:17,345
هل أنتِ مستيقظة ؟

477
00:46:20,116 --> 00:46:22,483
ذلك الشاب أخرجك من حقيبتك

478
00:46:22,653 --> 00:46:24,313
جلبتيها معكِ ؟

479
00:46:24,487 --> 00:46:25,545
!! كلا

480
00:46:25,855 --> 00:46:27,483
متى جئتي ؟

481
00:46:27,658 --> 00:46:30,627
ربما لن تتمكني من
اصطحابها معكِ باقي الطريق

482
00:46:30,793 --> 00:46:31,953
معي ؟

483
00:46:33,097 --> 00:46:34,564
.. سيد (موريساكي) ، هل هذا

484
00:46:34,732 --> 00:46:37,929
يبدو بأننا نستطيع العبور خلال تلك
السلالم إلى الجانب الآخر . هيا بنا

485
00:46:46,944 --> 00:46:47,912
يوجد شيئ ما هنا

486
00:46:48,079 --> 00:46:49,171
! صحيح

487
00:46:50,281 --> 00:46:53,273
ربما يكون حارس البوابة
(الكائنات الأسطورية)

488
00:46:53,918 --> 00:46:55,283
! إنها تنظر إلينا

489
00:46:55,453 --> 00:46:57,649
أعتقد بأن علينا أن
نمشي بشكل مستقيم

490
00:46:57,823 --> 00:46:58,880
! (ميمي)

491
00:47:18,779 --> 00:47:19,904
! ميمي) تعالي هنا)

492
00:47:20,079 --> 00:47:21,239
! (أسونا)

493
00:47:21,514 --> 00:47:22,572
! (ميمي)

494
00:47:32,192 --> 00:47:34,456
أسونا) ، دعينا نذهب)

495
00:47:36,863 --> 00:47:39,559
لعلها أكثر فائدة مما كنت أعتقد

496
00:48:03,923 --> 00:48:05,481
! (أغارثا)

497
00:48:07,592 --> 00:48:09,288
! سيد (موريساكي) ، أنظر

498
00:48:14,567 --> 00:48:17,730
شاكونا فيمانا) السفينة)
التي يركبها الإله بنفسه

499
00:48:18,204 --> 00:48:19,570
.. كما ذُكر في الأدب

500
00:48:19,739 --> 00:48:21,103
! إله

501
00:48:24,744 --> 00:48:25,733
.. إنها

502
00:48:26,012 --> 00:48:27,240
ال"سليفز" ؟

503
00:48:27,647 --> 00:48:30,241
هل هي جزء من قطعة ؟
لكن ، لماذا هي معكِ ؟

504
00:48:30,884 --> 00:48:34,412
. إنها بلورة أشغّل بها المذياع
قيل لي بأنها كانت تذكار من والدي

505
00:48:34,589 --> 00:48:35,748
تذكار ؟

506
00:48:39,627 --> 00:48:42,493
السليفز" تعني باللغة"
"اللاتينية "المفتاح

507
00:48:42,662 --> 00:48:45,496
قد تساعدنا في نهاية الأمر

508
00:48:45,666 --> 00:48:47,190
حافظي عليها

509
00:48:47,368 --> 00:48:48,096
! حسناً

510
00:48:48,269 --> 00:48:50,328
دعينا نتوجه بنفس اتجاه السفينة

511
00:48:50,838 --> 00:48:54,331
.. يجب أن يكون هناك شيء
.. شيء نبحث عنه

512
00:49:32,481 --> 00:49:33,505
هنا

513
00:50:08,818 --> 00:50:10,650
! توجد آثار للقرى
تماماً كما كنت تعتقد

514
00:50:10,821 --> 00:50:12,754
على الرغم من أنه أينما
ذهبنا ، فإن هناك دماراً

515
00:50:12,922 --> 00:50:16,017
ربما لا يزال هناك بعض الحقول
الخضراء ، سأذهب وأتحقق

516
00:50:16,193 --> 00:50:17,660
! (تعالي هنا يا (ميمي

517
00:50:32,843 --> 00:50:36,940
"باتجاه نهاية تيرا"
"! بوابة الحياة والموت"

518
00:50:38,183 --> 00:50:39,672
! (أنظر يا سيد (موريساكي

519
00:50:42,220 --> 00:50:44,211
! يبدو بأني وجدت عشاء اليوم

520
00:50:44,522 --> 00:50:45,420
! أنظر

521
00:50:47,926 --> 00:50:50,861
قد تكون بعض البطاطا سامّة
.. لذا في هذه الحالة

522
00:50:51,030 --> 00:50:52,657
سأزيل السم بالماء

523
00:50:52,831 --> 00:50:53,889
.. وأيضاً ، ملابسك

524
00:50:54,065 --> 00:50:55,929
! أنت متسخ جداً ، هل تعلم

525
00:50:56,301 --> 00:50:58,792
، سوف أقوم بغسلهم فيما بعد
لذ من فضلك غير ملابسك

526
00:50:59,004 --> 00:51:00,834
! بطاطا
! شهي

527
00:51:21,794 --> 00:51:22,954
إنها لذيذة

528
00:51:23,195 --> 00:51:27,132
الحمد لله على أنه لا يزال هناك
بعض الملح متروك في المطبخ

529
00:51:34,473 --> 00:51:35,996
! أنا مندهش

530
00:51:37,543 --> 00:51:39,841
هل الرحلة ممتعة لكِ ؟

531
00:51:44,083 --> 00:51:44,913
.. أنا

532
00:51:45,384 --> 00:51:47,319
كلما استمعت للمذياع

533
00:51:47,487 --> 00:51:51,149
أشعر وكأن هناك عالم
بعيد عليّ أن أصل إليه

534
00:51:52,426 --> 00:51:57,090
، إنه ليس حيث أنتمي
يوجد مكان لم أره من قبل

535
00:51:57,264 --> 00:52:02,327
، حتى التقيت بفتىً غامض
! وأقوم بمطاردته كل هذا الطريق

536
00:52:03,103 --> 00:52:07,666
، (منذ أن جئت إلى (أغارثا
قلبي يخفق لسبب ما

537
00:52:08,276 --> 00:52:11,802
هذا هو السبب الذي يجعلني متأكدة
من المجيئ إلى هنا ، شيء ما

538
00:52:37,538 --> 00:52:40,803
عدم القدرة على رؤية النجوم في
الليل تشعرني قليلاً بعدم الراحة

539
00:52:41,509 --> 00:52:45,912
إنه يجعلك تدركين كيف تكون
حياة الإنسان المنعزل

540
00:52:47,683 --> 00:52:50,776
(الزعيم (شين كنعنان

541
00:52:52,086 --> 00:52:55,921
، (فيما يتعلق باستعادة (المفتاح
نحن نثني على خدماتك

542
00:52:56,091 --> 00:52:58,685
! لكنك اقترفت خطأٌ جسيماً

543
00:52:59,094 --> 00:53:02,655
الرجل والفتاة الذين جاءوا من
السطح ، "المفتاح" في أيديهم

544
00:53:02,832 --> 00:53:04,594
بسرعون ياتجاه
"بوابة الحياة والموت"

545
00:53:04,766 --> 00:53:06,290
! ماذا ؟ لكن "المفتاح" معي

546
00:53:06,468 --> 00:53:08,835
توجد هناك قطعة مختلفة

547
00:53:09,005 --> 00:53:13,339
وقفت هناك، وبحماقة سمحت لهؤلاء من
! "الجانب العلوي بالدخول إلى "أغارثا

548
00:53:13,776 --> 00:53:15,835
! إنه خطأٌ جسيم

549
00:53:16,212 --> 00:53:17,906
لكن المهمة التي
.. أعطيت لي كانت فقط

550
00:53:18,081 --> 00:53:21,209
! تأتي بمثل هذه الأعذار
وفّر أنفاسك . ألا تفهم ؟

551
00:53:21,384 --> 00:53:26,048
أيام من الرخاء نعيشها منذ زمن طويل
بعد أن كنا نعيش أياماً طويلة من مرحلة التدهور

552
00:53:26,422 --> 00:53:31,121
رجاؤنا الآن يتلاشى في النجوم
نهاية الحياة نفسها

553
00:53:31,293 --> 00:53:33,626
لكن في كل مرة تُفتح فيها البوابة

554
00:53:33,796 --> 00:53:36,026
يأتي الجانب العلوي
! للقضاء على (أغارثا) فوراً

555
00:53:36,199 --> 00:53:39,066
يُلقون سكوننا الخالد
في حالة الهرج والمرج

556
00:53:48,946 --> 00:53:54,885
يجب أن لا ننسى أبداً بأننا تحملنا
المعاناة مرة ، حتى لو كانت للحظة

557
00:53:58,522 --> 00:54:00,422
! للأسف

558
00:54:00,591 --> 00:54:05,688
، واجه سلوكيات سن الرشد
عيناك لم تعودا مفتوحتان

559
00:54:05,863 --> 00:54:09,300
غير قادر على اختلاس النظر
(لرؤية (العالم السفلي

560
00:54:09,467 --> 00:54:13,629
غير كفؤ على الإحساس
"بنسمة "المفتاح

561
00:54:13,804 --> 00:54:16,204
حصل أخوك على منح طبيعية

562
00:54:16,373 --> 00:54:21,208
لكن روحه كانت ضعيفة ، وتلهّفه
إلى السطح كان ينمو دائماً بقوة

563
00:54:21,812 --> 00:54:27,773
"أيها الزعيم "شين كنعنان
أنا أمنحك مهمة جديدة

564
00:54:39,732 --> 00:54:40,789
! (شين)

565
00:54:40,966 --> 00:54:43,491
سيري) ، ألن تكوني)
معنا في المهمة ؟

566
00:54:43,735 --> 00:54:45,704
مجرد استراحة صغيرة ليست مشكلة

567
00:54:51,377 --> 00:54:53,140
(سيري) ، بالنسبة لـ (شون)

568
00:54:53,312 --> 00:54:54,643
.. أعلم

569
00:54:54,981 --> 00:54:55,879
إنه أمرٌ مخزي

570
00:54:56,048 --> 00:55:01,577
كلا ، حتى لو أنّ المرض كان سريعاً
أنا متأكدة بأنّ (شون) رأى ما كان يريد أن يراه

571
00:55:05,192 --> 00:55:08,627
شين) ، لديك مهمة)
أخرى ، أليس كذلك ؟

572
00:55:08,928 --> 00:55:11,762
نعم ، علي العثور على الجانب
"العلوي والاستيلاء على "المفتاح

573
00:55:11,932 --> 00:55:13,194
.. لكن هذا

574
00:55:13,367 --> 00:55:17,030
إنها لا تبدو كما قيل لي بأن عليّ
أن أقتلهم .. لكن إذا كان عليّ ذلك

575
00:55:17,204 --> 00:55:20,333
يا للفظاعة ، جعلوك تقوم بمثل هذه
! المهمة الخطيرة كلها بنفسك

576
00:55:20,541 --> 00:55:24,306
، بعد أن مات والدينا
قام برعايتنا سكان القرية

577
00:55:24,478 --> 00:55:26,343
عليّ سداد ذلك الدّين

578
00:56:24,439 --> 00:56:25,406
كُل

579
00:56:25,573 --> 00:56:26,541
شكراً جزيلا لك

580
00:56:27,076 --> 00:56:28,839
ربما علينا صنع بعض الحساء ؟

581
00:56:31,347 --> 00:56:32,541
خذي

582
00:56:36,853 --> 00:56:37,819
ما الأمر ؟

583
00:56:37,986 --> 00:56:39,954
يبدو بأنك تحسنت فجأة

584
00:56:40,122 --> 00:56:43,058
، حسناً ، إذا تدهورت الأمور
! يمكننا استخدام القطة كطعام

585
00:56:46,229 --> 00:56:47,753
! أنا أمزح

586
00:56:53,837 --> 00:56:59,571
(سيد (موريساكي
أنت تبدو مثل .. والدي

587
00:57:07,017 --> 00:57:08,507
! لا تكوني سخيفة

588
00:57:24,902 --> 00:57:28,337
كيف حصلت على الحمى ؟

589
00:57:29,105 --> 00:57:32,632
أظن بأن مهمتي كانت
أن تصاب بالمرض طوال الوقت

590
00:57:32,809 --> 00:57:34,037
! أنا آسف

591
00:57:35,512 --> 00:57:38,346
إذا كنت تشعر هكذا
هل يمكنك أن تعدني بشيء ؟

592
00:57:38,716 --> 00:57:39,841
بماذا ؟

593
00:57:40,450 --> 00:57:45,115
حتى عندما أرحل
عدني أنك ستعيش حياة جيدة

594
00:57:47,324 --> 00:57:50,851
ليسا) ، مهمتي المقبلة ستنتهي قريباً)

595
00:57:51,095 --> 00:57:54,087
عندما أعود ، دعينا نعود إلى بلادي سوياً

596
00:57:54,298 --> 00:57:55,629
إذا فعلنا هذا، ستتحسن حالتك الصحية للأفضل

597
00:57:55,800 --> 00:57:57,632
ليس هذا ما أطلبه

598
00:57:58,203 --> 00:58:02,867
إسمع، جميع الناس سموتون يوماً ما

599
00:58:04,376 --> 00:58:07,868
الفرق الوحيد سواءٌ جاء قريباً أم لاحقاً هو

600
00:58:09,781 --> 00:58:13,877
أني سأرحل قبلك قليلاً

601
00:58:16,321 --> 00:58:19,586
لن يغير هذا شيئاً

602
00:58:38,644 --> 00:58:39,736
! (ليسا)

603
00:58:40,813 --> 00:58:42,245
! لا تقولي هذا

604
00:58:42,849 --> 00:58:47,513
لن ترحلي وتتركيني و لن أتركك أبداً

605
00:58:53,760 --> 00:58:58,356
أنا لست مستعداً لغيابك أبداً

606
00:58:58,799 --> 00:58:59,959
.. من المؤكد

607
00:59:06,106 --> 00:59:08,040
ليسا) ، هل أنت هناك ؟)

608
00:59:08,242 --> 00:59:11,870
سيد (موريساكي) ، تبدو كما
.. لو أنك لست مرتاحاً ، لذلك أنا

609
00:59:12,578 --> 00:59:16,013
أسونا) ، هل قلتُ شيئاً ؟)

610
00:59:16,181 --> 00:59:17,239
! كلا

611
00:59:18,518 --> 00:59:19,917
! ألوان الطيف

612
00:59:38,472 --> 00:59:40,736
إنهم يتجهون نحو الأرض
(حيث يقيم (ايزوكو

613
00:59:42,509 --> 00:59:43,703
! عليّ أن أستعجل

614
00:59:57,724 --> 00:59:58,656
! فعلتها

615
01:00:10,773 --> 01:00:12,171
! فهمت

616
01:00:12,607 --> 01:00:17,739
إذاً المشهد الذي رأيته عندما كنت
(أستمع للمذياع كان جزءً من (أغارثا

617
01:00:22,618 --> 01:00:26,486
هيا بنا يا (أسونا) ، في رحلة
"نعرف بها ما معنى أن نقول "وداعاً

618
01:02:01,319 --> 01:02:05,586
لا بأس ، لا تبكي ، أنتِ بخير

619
01:02:32,652 --> 01:02:33,846
هل وُفِّقتِ ؟

620
01:02:34,921 --> 01:02:36,388
ماذا علينا أن نفعل ؟

621
01:02:53,040 --> 01:02:54,803
ماذا هناك ؟

622
01:03:20,334 --> 01:03:21,632
لقد ذهبوا

623
01:03:34,616 --> 01:03:36,641
! "رأيت "المفتاح

624
01:03:51,800 --> 01:03:53,860
! لا يمكنهم تجاوز من الظل

625
01:03:59,375 --> 01:04:00,774
تعالي معي

626
01:04:01,544 --> 01:04:03,205
! لا تخافي ، تعالي معي

627
01:04:05,613 --> 01:04:07,012
! إصعدي

628
01:04:10,186 --> 01:04:11,653
! إصعدي

629
01:04:17,092 --> 01:04:19,322
! أرجوكي ، يمكنكِ فعلها

630
01:04:28,071 --> 01:04:29,095
! التقطها

631
01:04:29,539 --> 01:04:30,597
! (أسونا)

632
01:04:41,985 --> 01:04:43,146
! تعالي

633
01:04:47,324 --> 01:04:48,815
أنت .. (شين) ؟

634
01:04:49,293 --> 01:04:51,386
يبدو بأنك محقة هذه المرة

635
01:05:01,605 --> 01:05:03,335
(هذا ما تبقى من (ايزوكو

636
01:05:04,609 --> 01:05:08,340
سوف يلتهمونكِ أنتِ ودمكِ
المدنس على حد زعمهم

637
01:05:08,512 --> 01:05:09,376
! سوف نخرج من هنا

638
01:05:09,547 --> 01:05:12,243
شين) ! كيف عرفت)
بمكان وجودنا ؟

639
01:05:12,416 --> 01:05:15,044
(بعد لقائنا الأخير ، تبعتكِ إلى (أغارثا

640
01:05:15,219 --> 01:05:17,244
وهذا ما سبب لي بالكثير
من المشاكل ، شكراً لكِ

641
01:05:17,989 --> 01:05:19,890
ماذا ؟ أردت رؤيتك
مرة أخرى فقط

642
01:05:20,058 --> 01:05:22,355
لا تتحدثي ، اركضي فقط
! سوف يأتون خلفك

643
01:05:22,526 --> 01:05:23,687
! أنا أجري

644
01:05:31,236 --> 01:05:33,204
! (شين) ! (شين)
! إنهم قادمون

645
01:05:36,775 --> 01:05:38,470
! (أسونا)
! اقفزي

646
01:05:45,284 --> 01:05:46,216
! (شين)

647
01:05:49,588 --> 01:05:50,714
! (شين)

648
01:05:51,790 --> 01:05:52,984
هل أنت بخير ؟

649
01:05:53,292 --> 01:05:54,487
! هيا بنا

650
01:06:21,355 --> 01:06:24,084
أسونا) ، تملكين قطعة من)
المفتاح" أليس كذلك ؟"

651
01:06:24,258 --> 01:06:25,088
نعم

652
01:06:25,259 --> 01:06:26,988
عليكِ أن تسلمينها لي

653
01:06:51,720 --> 01:06:52,687
! (شين)

654
01:07:07,902 --> 01:07:09,062
! (شين)

655
01:07:16,746 --> 01:07:18,145
! عليّ أن أنقذهم

656
01:07:47,678 --> 01:07:48,702
! توقف أيها الشاب

657
01:07:55,921 --> 01:07:56,717
! (أسونا)

658
01:08:02,294 --> 01:08:03,818
! (أسونا)

659
01:08:04,563 --> 01:08:05,724
! (أسونا)

660
01:08:14,339 --> 01:08:15,237
!حصان ؟

661
01:08:23,149 --> 01:08:26,449
"أنه يقول لك أن تعطيه "المفتاح

662
01:08:29,289 --> 01:08:34,457
لا يبدو بأن تلك الأشياء التي تريد أن تختطفكم
! كانت تخطط لأن تعطينا ترحيباً لطيفاً

663
01:08:34,627 --> 01:08:36,823
وما الذي سوف نفعله بها ؟

664
01:08:41,435 --> 01:08:42,595
ماذا هناك ؟

665
01:08:42,970 --> 01:08:44,266
شيءٌ ما هناك ؟

666
01:08:44,437 --> 01:08:45,904
مجرى النهر ؟

667
01:08:49,441 --> 01:08:50,567
! (شين)

668
01:08:53,980 --> 01:08:55,412
! أنت متعرّقٌ جداً

669
01:08:56,048 --> 01:08:56,947
أسونا) ؟)

670
01:08:57,116 --> 01:08:57,843
! (شين)

671
01:08:58,016 --> 01:08:59,415
أنتِ بأمان أيضاً ؟

672
01:09:00,619 --> 01:09:02,553
الحمدلله . أنت واعٍ

673
01:09:02,721 --> 01:09:04,951
صحيح ، لقد انجرفنا

674
01:09:05,924 --> 01:09:07,449
إنتظر ، سأجلب لك الماء

675
01:09:07,627 --> 01:09:08,786
! أنت

676
01:09:09,461 --> 01:09:10,860
! "أنت من جانب "رئيس الملائكة

677
01:09:12,465 --> 01:09:15,797
"أعلم بأنك تملك "المفتاح
! (دعها هنا واخرج من (أغارثا

678
01:09:16,201 --> 01:09:16,964
لماذا ؟

679
01:09:17,136 --> 01:09:20,401
كيف لي أن أعلم ؟
! هذا ما كُلِّفت به

680
01:09:21,107 --> 01:09:22,904
! "سلّم لي "المفتاح

681
01:09:35,422 --> 01:09:37,583
دعونا نذهب حيث أشارت

682
01:09:37,758 --> 01:09:39,953
من المحتمل أن تكون هناك قرية

683
01:09:40,761 --> 01:09:42,662
! سوف آخذه معنا

684
01:09:44,531 --> 01:09:45,725
افعلي ما تشائين

685
01:10:17,299 --> 01:10:18,459
! يوجد أناسٌ هنا

686
01:10:18,634 --> 01:10:20,795
سكان القرية الأوائل

687
01:10:21,837 --> 01:10:23,328
هيا بنا ، لكن انتبهي لنفسك

688
01:10:33,049 --> 01:10:34,243
! عزيزي

689
01:10:34,418 --> 01:10:35,680
.. لا يمكن أن تكون

690
01:10:36,585 --> 01:10:37,883
! "إنهم "الجانب العلوي

691
01:10:38,054 --> 01:10:38,815
حقاً ؟

692
01:10:38,988 --> 01:10:39,886
! نذير شؤم

693
01:10:40,055 --> 01:10:41,545
أتمنى أنّ كل شيء على ما يرام

694
01:10:45,527 --> 01:10:47,051
! الجميع ، عودوا للخلف

695
01:10:58,375 --> 01:11:00,239
إنها الطفلة المدنّسة
التي اختُطفت أول من أمس

696
01:11:00,409 --> 01:11:02,639
التي لم تعد قادرة على
الكلام بعد أن توفيت والدتها

697
01:11:02,812 --> 01:11:03,871
! توقفي

698
01:11:09,453 --> 01:11:11,011
طفلة (دينا) ، أليس كذلك ؟

699
01:11:11,188 --> 01:11:12,587
من المؤكد بأنها كبرت

700
01:11:14,624 --> 01:11:17,855
شكراً لك على إعادت طفلة القرية

701
01:11:18,028 --> 01:11:20,724
لكنك من "الجانب العلوي" من السطح

702
01:11:21,131 --> 01:11:24,533
زعيم قريتنا لا يمكنه
"قبول "الجانب العلوي

703
01:11:24,702 --> 01:11:25,999
عُد من فضلك

704
01:11:27,304 --> 01:11:31,833
هل يمكنك على الأقل أن
تلقي نظرة على هذا الشخص ؟

705
01:11:32,510 --> 01:11:34,777
ـ تلك الملابس .. إنها من قرية (كنعان) ؟
ـ إنه مصاب ، ولديه حمى

706
01:11:34,879 --> 01:11:36,946
لماذا يتواجد أحد أفراد
أغارثا) مع سكان السطح ؟)

707
01:11:37,515 --> 01:11:38,676
لا نستطيع

708
01:11:39,151 --> 01:11:40,083
! اذهبوا

709
01:11:42,987 --> 01:11:44,216
! انتظروا

710
01:11:44,823 --> 01:11:48,553
مانا)! أنا سعيد للغاية بعودتك)

711
01:11:52,698 --> 01:11:54,598
أرجوكم، اغفروا خشونة أهل قريتي

712
01:11:54,766 --> 01:11:57,758
لا توجد كلمة ثناء توفيكم
حقكم بسبب إنقاذكم لحفيدتي ؟

713
01:11:57,936 --> 01:11:58,903
! الشيخ الكبير

714
01:11:59,072 --> 01:12:02,529
لليلة واحدة فقط .. ألا يجب عليّ أن أتحمّل
الإهانة حتى لا أستمر بها كثيراً ؟؟

715
01:12:09,482 --> 01:12:10,642
من هذا الطريق

716
01:12:10,817 --> 01:12:14,548
نقلك من خلال القرية سيسبب
لك المتاعب الكثيرة جداً

717
01:12:22,528 --> 01:12:24,463
سخونته ستهبط قريباً

718
01:12:25,031 --> 01:12:28,467
على الرغم من أنه سيأخذ وقتاً
قصيراً قبل أن يتمكن من التحرك

719
01:12:28,767 --> 01:12:31,965
سوف يعيش ، لذك لا
حاجة لأن تقلقوا

720
01:12:32,272 --> 01:12:33,705
الحمدلله

721
01:12:33,873 --> 01:12:35,670
كل الشكر لك

722
01:12:35,875 --> 01:12:38,036
كان ذلك الجرح من (ايزوكي) ، أليس كذلك ؟

723
01:12:38,211 --> 01:12:39,336
ايزوكي) ؟)

724
01:12:39,646 --> 01:12:42,478
.. إنهم يكرهون الضوء والماء
.. إنهم قبيلة ملعونة

725
01:12:42,881 --> 01:12:47,444
لكنهم جزء من الهيكل الذي يصون
هذا لعالم في وضعها الحالي

726
01:12:47,620 --> 01:12:50,987
، هذا هو السبب الذي يجعلهم يكرهونها
ذلك حتى عندما يتم خلط الجانبين معاً

727
01:12:51,157 --> 01:12:52,590
يخلطونهم معاً ؟

728
01:12:52,992 --> 01:12:54,550
! إذاً ، تلك الطفلة

729
01:12:54,728 --> 01:12:57,594
! "والد (مانا) من "الجانب العلوي

730
01:12:57,997 --> 01:13:01,593
أشياء مثل هذه لا تحدث كثيراً

731
01:13:08,008 --> 01:13:09,669
! أخرجوا من قريتنا

732
01:13:09,843 --> 01:13:11,470
! اخرجوا

733
01:13:14,048 --> 01:13:16,040
أنا أعتذر يا آنستي

734
01:13:16,217 --> 01:13:21,621
لكننا نعتبر القادمون من "الجانب
العلوي" لا يجلبون لنا الفأل الحسن

735
01:13:22,557 --> 01:13:23,649
(أسونا)

736
01:13:25,493 --> 01:13:27,984
في الماضي ، الملوك
والقياصرة الذين من السطح

737
01:13:28,163 --> 01:13:33,658
جاءوا لمئات السنين من أجل
(سرقة ثروة وحكمة (اغارثا

738
01:13:33,835 --> 01:13:36,669
الملوك يحتاجون معارف
(وكنوز (أغارثا

739
01:13:36,839 --> 01:13:40,069
للتحكم بالسطح . فهمت

740
01:13:40,876 --> 01:13:45,540
وفي المقابل كانت الحروب التي
لا تعد ولا تحصى هو ما جلبوه

741
01:13:46,315 --> 01:13:49,409
كنا أكثر عظمةً من
أي مكان على السطح

742
01:13:49,585 --> 01:13:53,520
، لكن تم تدمير كل مدننا
وتضاءل معدّل مواليدنا

743
01:13:53,688 --> 01:13:56,351
الآن هناك القليل من القرى
التي لا تزال قائمة

744
01:13:57,126 --> 01:14:01,222
"ولذلك أغلقنا البوابات بـ "المفاتيح

745
01:14:01,397 --> 01:14:05,059
أقفلناهم حتى نمنع أي
شخص من السطح من الدخول

746
01:14:06,102 --> 01:14:08,297
سوف أريك أرشيفي

747
01:14:08,471 --> 01:14:12,805
هل يمكنكِ أن تساعديني في
إعداد العشاء يا آنسي ؟

748
01:14:12,975 --> 01:14:14,033
أجل

749
01:14:14,410 --> 01:14:15,377
من هذا الطريق

750
01:14:19,782 --> 01:14:20,874
! (ميمي)

751
01:14:23,253 --> 01:14:24,447
(مانا)

752
01:14:31,329 --> 01:14:32,523
ماذا بعد أيها الزعيم ؟

753
01:14:32,696 --> 01:14:35,027
هلا قمتِ بتقطيع ذلك
الجذر الكبير من أجلي ؟

754
01:14:35,197 --> 01:14:36,290
بالطبع

755
01:14:36,733 --> 01:14:37,665
تعني هذا ؟

756
01:14:37,834 --> 01:14:38,823
نعم

757
01:14:42,072 --> 01:14:43,664
! فجل

758
01:14:45,275 --> 01:14:46,037
! (ميمي)

759
01:14:46,276 --> 01:14:50,736
لم يسبق لي أن شاهدت (يادوريكو) منسجمة
مع أحد سكان "الجانب العلوي" من قبل

760
01:14:50,914 --> 01:14:53,042
يادوريكو) ؟)
أنت تقصد القطة ؟

761
01:14:53,350 --> 01:14:55,978
الحيوانات التي تسكن أولاد الآلهة

762
01:14:56,153 --> 01:14:59,317
رُفعت برفقة البشر
بعد أن أدّت الغرض منها

763
01:14:59,490 --> 01:15:03,051
(إنهم يندمجون مع (الكائنات الأسطورية
و يعيشون إلى الأبد

764
01:15:03,227 --> 01:15:04,592
! إله

765
01:15:04,762 --> 01:15:08,721
أليس من اللطيف أن يتميز مخلوق
رائع هكذا يا (ميمي) ؟

766
01:15:08,900 --> 01:15:14,236
(والآن ، هلا أعطيتِ (مانا
حماماً حتى يجهز العشاء ؟

767
01:15:15,773 --> 01:15:16,741
!حماماً ؟

768
01:15:22,448 --> 01:15:24,780
! الحمام مدهش

769
01:15:29,188 --> 01:15:31,246
! مانا) ، توقفي)

770
01:15:32,257 --> 01:15:33,246
! (سيد (موريساكي

771
01:15:33,459 --> 01:15:35,289
كيف يبدو هذا الطقم ؟

772
01:15:35,460 --> 01:15:37,258
لقد استعرته من الزعيم

773
01:15:38,864 --> 01:15:40,729
إنها لا تناسبك

774
01:15:53,980 --> 01:15:55,537
لا تبكي أثناء تناول الطعام

775
01:15:55,714 --> 01:15:57,376
! لكنه طعامٌ شهيٌّ جداً

776
01:15:59,185 --> 01:16:04,589
أيها الزعيم ، كنت أتساءل ما إذا
كان يمكنك أن تجيب على سؤالي

777
01:16:04,924 --> 01:16:07,860
إعادة الموتى هنا في
أغارثا) أمرٌ محظور)

778
01:16:08,028 --> 01:16:11,019
، إذا كان أمراً محظوراً
فهذا يعني بأن هناك طريقة

779
01:16:13,234 --> 01:16:18,536
الموت والحياة مجرد جزء
من شيء يتدفق بشكل أكبر

780
01:16:18,973 --> 01:16:22,534
أولئك الناس الذين يرغبون في إعتراض
ذلك التدّفق سوف لن يسمح لهم

781
01:16:22,811 --> 01:16:23,868
يُسمح لهم ؟

782
01:16:24,078 --> 01:16:26,876
لماذا ؟
من الذي يجب أن أسأله ؟

783
01:16:27,081 --> 01:16:30,880
أيها الشيخ ، حتى نحن الذين على
السطح نعرف مثل هذه العبارات التافهة

784
01:16:31,084 --> 01:16:35,351
ما أريد معرفته هو أين وكيف لشخص
أن يستطيع إعادة حبه الوحيد الضائع

785
01:16:35,790 --> 01:16:37,051
هذا كل شيء

786
01:16:40,661 --> 01:16:45,894
الحزن على الأموات أمر مقبول ، لكن
الاستمرار بالحزن عليهم شيءٌ خاطئٌ

787
01:16:46,066 --> 01:16:51,402
لا يجب أن لا تُورّط فتاة
شابة في مغالطاتك الوهمية

788
01:16:51,572 --> 01:16:53,803
أسونا) جاءت إلى)
هنا بمحض إرادتها

789
01:16:53,975 --> 01:16:55,408
.. أنا

790
01:16:55,577 --> 01:17:01,709
، كل ما تقوم به هو الجلوس هنا ، تحدق بالآلهة
! أجهدت نفسك في هذا النفق لمدة 2.000 سنة

791
01:17:05,987 --> 01:17:10,617
آنستي، أنا أعتذر
ولكن هل يمكنك أن تعتني بالصبي ؟

792
01:17:10,792 --> 01:17:11,758
إذهبي

793
01:17:11,926 --> 01:17:13,052
حسناً

794
01:17:23,973 --> 01:17:26,702
تلك الملابس لا تناسبك تماماً

795
01:17:27,275 --> 01:17:29,710
ليس من اللطيف
! أن تقول هذا الكلام

796
01:17:31,614 --> 01:17:33,080
لماذا فعلتِ ذلك ؟

797
01:17:34,083 --> 01:17:35,516
لماذا أنقذتني ؟

798
01:17:35,685 --> 01:17:38,813
لأنك أنقذتني أيضاً

799
01:17:38,988 --> 01:17:41,548
لقد كنت مضطراً
لتنظيف ما فعله أخي

800
01:17:41,724 --> 01:17:43,282
شون) ؟)

801
01:17:44,595 --> 01:17:45,652
! (شين)

802
01:17:46,562 --> 01:17:47,995
! لا تجهد نفسك

803
01:17:48,164 --> 01:17:50,395
لا يمكنك البقاء هنا

804
01:17:51,201 --> 01:17:52,395
! اللعنة

805
01:17:52,635 --> 01:17:56,231
، سوف أجعل (إيزوكو) يقتلك
"ثم يأخذ "مفتاحك

806
01:17:56,406 --> 01:17:59,569
لا ، عليّ أن أقتل ذلك
الرجل القادم من على السطح

807
01:18:00,110 --> 01:18:01,441
! إرحلي

808
01:18:01,979 --> 01:18:02,946
! (شين)

809
01:18:03,113 --> 01:18:04,741
! قلت ارحلي

810
01:18:10,088 --> 01:18:11,851
سوف نغادر غداً باكراً

811
01:18:12,023 --> 01:18:13,751
إستعدي للنوم

812
01:18:16,461 --> 01:18:20,989
أنا آسف ، لا أستطيع إيواء
الجانب العلوي" لفترة طويلة"

813
01:18:21,165 --> 01:18:24,828
لقد قلت له ما أستطيع

814
01:18:25,637 --> 01:18:28,833
الليلة ، على الأقل
(نامي إلى جانب (مونا

815
01:18:33,177 --> 01:18:34,143
(ميمي)

816
01:18:43,621 --> 01:18:44,610
أخي

817
01:18:49,192 --> 01:18:54,130
كل من ينطلق في رحلته كشخص مخلص
يذرف الدمع من أجل طلب المساعدة

818
01:18:54,798 --> 01:18:57,427
لو تمكن شخصٌ ما من منعهم

819
01:19:08,379 --> 01:19:11,815
الوقت الذي قضيناه معاً جعلني أشعر
كما لو أن ابنتي قد رجعت إليّ

820
01:19:11,983 --> 01:19:13,280
! أيها الشيخ

821
01:19:14,452 --> 01:19:15,976
مانا) ، اهتمي بنفسك جيداً)

822
01:19:16,688 --> 01:19:19,816
سيعبر بكم هذا القارب
البحيرة في يومين وليلة

823
01:19:19,991 --> 01:19:22,721
من ذلك المكان ، سوف تكونان بالقرب
من المكان اللذان تسعيان إليه

824
01:19:22,894 --> 01:19:24,794
أقدم لك شكري على
كل ما قدمته لنا

825
01:19:24,963 --> 01:19:25,931
(أسونا)

826
01:19:29,634 --> 01:19:31,159
ميمي) ، هيا بنا)

827
01:19:31,403 --> 01:19:33,200
إلى أين تذهبين ؟

828
01:19:35,174 --> 01:19:36,266
ميمي) ؟)

829
01:19:36,642 --> 01:19:40,169
أعتقد بأنّ البنت
الصغيرة أوفت بالتزامها

830
01:19:40,947 --> 01:19:44,279
الناس لا يمكنهم أن يقرروا
ماذا يفعل (يادوريكو) ، فهمتي

831
01:19:44,450 --> 01:19:45,439
.. ولكن

832
01:19:45,618 --> 01:19:47,279
ظننت بأننا سنبقى معاً دائماً

833
01:19:47,454 --> 01:19:48,318
! (ميمي)

834
01:19:48,588 --> 01:19:49,282
! (ميمي)

835
01:19:49,456 --> 01:19:51,686
أسونا) ، عليك أن تقبليها)

836
01:19:51,858 --> 01:19:54,019
أرجوك أيها الشيخ

837
01:19:55,595 --> 01:19:56,687
! (ميمي)

838
01:19:57,664 --> 01:19:59,791
.. (سيد (موريساكي
.. تمهّل ، لازلت

839
01:19:59,966 --> 01:20:01,127
! (ميمي)

840
01:20:07,074 --> 01:20:08,803
(مونا) ، اهتمي بـ (ميمي)

841
01:20:09,243 --> 01:20:11,803
ميمي) ، استمعي لما تقوله)
لكِ (مونا) ، موافقة ؟

842
01:20:14,482 --> 01:20:15,710
وداعاً

843
01:20:43,077 --> 01:20:44,066
(سيد (موريساكي

844
01:20:44,645 --> 01:20:48,046
هل تتذكر ما قلتّه في الفصل ؟

845
01:20:48,215 --> 01:20:50,080
حول خرافة (إيزاناغي) و (إيزانامي) ؟

846
01:20:50,251 --> 01:20:51,081
نعم

847
01:20:51,553 --> 01:20:55,511
كنت فضوليةً حول النهاية ، لذا
قرأت عن م في المكتبة

848
01:20:56,524 --> 01:21:02,794
ما رآه (أيزاناغي) في أسفل الأرض
كان مرعباً ، منظر تعفن زوجته

849
01:21:04,166 --> 01:21:09,331
ومع ذلك ، هل من الصواب
إعادة أحدٌ ما من الموت ؟

850
01:21:10,138 --> 01:21:11,970
لقد اقتربنا من نهاية رحلتنا

851
01:21:12,275 --> 01:21:17,611
يجب أن تقرري بنفسك ما الذي
تبحثي عنه عند بوابة الحياة والموت

852
01:21:22,485 --> 01:21:23,747
الضوء ؟
الناس ؟

853
01:21:23,920 --> 01:21:24,944
كلا

854
01:21:26,521 --> 01:21:27,546
! (أيزوكو)

855
01:21:27,824 --> 01:21:30,554
لا تقلقي ، لن يستطيعوا
الوصول إلينا هنا

856
01:22:01,125 --> 01:22:06,085
الدور الذي أدته في هذا العالم قد انتهى
وحان الوقت كي تنتقل إلى الدور التالي

857
01:22:06,563 --> 01:22:08,087
ابكي عليها بقدر ما تستطيعن

858
01:22:08,565 --> 01:22:11,090
! من أجلها ، أيضاً

859
01:22:26,583 --> 01:22:27,675
ما هذا ؟

860
01:22:27,852 --> 01:22:29,614
سوف يكون هنا قريباً

861
01:22:38,496 --> 01:22:41,124
الكائنات الأسطورية) ، و القديمة أيضاً)

862
01:23:03,556 --> 01:23:08,654
وبهذه الطريقة ، تصبح
جزءاً من الحياة الكبرى

863
01:23:10,930 --> 01:23:13,798
(أتساءل ما إذا كانت (أسونا
تفكر بهذه الطريقة ؟

864
01:23:13,967 --> 01:23:16,560
على الرغم من موت
شيئٍ ثمينٍ يخصها

865
01:23:16,902 --> 01:23:20,896
يا شيخ ، ربما هذا بسبب أن عالم
أغارثا) علّمها الكثير أيضاً)

866
01:23:21,074 --> 01:23:23,099
حول كيف أن الحياة قصيرة
وبلا معنى في الوقت الحاضر

867
01:23:23,276 --> 01:23:25,972
أليس هذا هو السبب الذي
جعلها تنحدر نحو الدمار ؟

868
01:23:26,980 --> 01:23:32,179
سذاجتك تشبه تماماً سذاجة ذلك
"الرجل الذي من "الجانب العلوي

869
01:23:42,997 --> 01:23:44,861
! يحملون معهم بنادق

870
01:23:45,765 --> 01:23:48,666
هل هم ذاهبون لأيقافهم حتى
لو أدى ذلك إلى أن يقتلوهم ؟

871
01:23:48,835 --> 01:23:51,599
نفس المهمة التي كُلِّفت بها

872
01:23:55,042 --> 01:23:56,600
ماذا سوف تفعل ؟

873
01:23:57,578 --> 01:23:58,942
لا أعلم

874
01:23:59,914 --> 01:24:00,710
... لكن

875
01:24:01,082 --> 01:24:03,050
! سوف أسدد دَيني

876
01:24:10,191 --> 01:24:12,488
لقد رحل الجميع

877
01:24:38,553 --> 01:24:40,145
إنها فوق تلك المرتفعات

878
01:24:40,322 --> 01:24:42,119
علينا أن نستعجل قبل
(أن يخرج (أيزوكو

879
01:24:45,428 --> 01:24:46,451
! (أسونا)

880
01:24:46,628 --> 01:24:48,493
هل تسمعين هذا ؟

881
01:25:01,944 --> 01:25:03,206
! (إنهم الجنود الذين من (اماوروت

882
01:25:03,379 --> 01:25:04,107
! اركضي

883
01:25:08,918 --> 01:25:11,012
! اختببئي
سوف أنتهي منها بسرعة

884
01:25:13,823 --> 01:25:14,482
! (سيد (موريساكي

885
01:25:14,657 --> 01:25:16,785
! إنهم يحاولون الآن قتلنا

886
01:25:28,438 --> 01:25:29,302
شين) ؟)

887
01:25:29,472 --> 01:25:30,440
! أنا لم أطلب منك أن تتدخل

888
01:25:30,607 --> 01:25:31,869
لا تقتل أي أحد

889
01:25:32,042 --> 01:25:34,237
سوف تتسبب بزيادة
(الكراهية في (أغارثا

890
01:25:41,785 --> 01:25:45,152
الصبي الذذ من قرية (كنعان) ؟
لماذا تدافع عن "الجانب العلوي" ؟

891
01:25:45,322 --> 01:25:47,985
هؤلاء الإثنان أنقذوا
الفتاة التي من قريتك

892
01:25:48,425 --> 01:25:49,983
يجب عليك أن تدين لهم بالجميل

893
01:25:50,160 --> 01:25:54,222
إذا تركنا "الجانب العلوي" يرحلون
سوف يصبحون متحفزون للتدمير

894
01:25:54,399 --> 01:25:56,333
لا يمكننا السماح لجذر
الشر هذا في المستقبل

895
01:25:56,501 --> 01:25:57,263
! تحرك

896
01:26:09,146 --> 01:26:11,274
لقد سددت ديني .. إنطلقوا الآن

897
01:26:16,321 --> 01:26:17,185
! (شين)

898
01:26:36,976 --> 01:26:38,238
أنت لست سيئاً

899
01:26:38,411 --> 01:26:39,878
أرجوك ، إسمح لي

900
01:26:57,030 --> 01:26:59,498
.. إنها نهاية هذا العالم
(نهاية (تيرا

901
01:26:59,666 --> 01:27:02,066
بوابة الحياة والموت في
الجزء السفلي لهذا الجُرف

902
01:27:08,074 --> 01:27:11,236
.. أسرعي
لا تتركي قراره يذهب سدىٍ

903
01:27:26,560 --> 01:27:28,028
القي ما معك من وزن
قدر ما تستطيعين

904
01:27:28,196 --> 01:27:29,686
سوف نتسلق إلى الأسفل

905
01:27:36,671 --> 01:27:37,604
! لكن

906
01:27:37,806 --> 01:27:39,739
! لا أستطيع
أليس هناك طريقة أخرى ؟

907
01:27:39,907 --> 01:27:41,101
ليس لدينا وقت لهذا

908
01:27:41,409 --> 01:27:43,503
، عندما تغيب الشمس
(سوف تخرج الـ (أيزوكو

909
01:27:43,679 --> 01:27:44,771
هيا بنا

910
01:27:48,250 --> 01:27:49,114
! (سيد (موريساكي

911
01:28:12,307 --> 01:28:13,365
! (أسونا)

912
01:28:30,727 --> 01:28:31,887
! (أسونا)

913
01:28:37,667 --> 01:28:39,294
إستمعي إليّ

914
01:28:39,502 --> 01:28:43,438
، لقد عبرتي من خلال البحر الخلالي
وجئت إلى هذا العمق من هذا العالم

915
01:28:43,606 --> 01:28:45,801
أنا أعلم بأنكِ سوف تكوني
قادرة على اجتياز هذا الجُرف

916
01:28:46,276 --> 01:28:48,801
تذكري السبب الذي جئت
(من أجله إلى (أغارثا

917
01:28:48,978 --> 01:28:51,242
.. لكن .. لكن هذا المكان

918
01:28:52,215 --> 01:28:54,740
! أنا .. لا أستطيع الاستمرار

919
01:29:14,005 --> 01:29:17,269
هذا يكفي
(فقدت مكانك في (أغارثا

920
01:29:21,313 --> 01:29:24,077
! لم يكن لدي أحد في البداية

921
01:29:27,385 --> 01:29:30,354
فهمت، سوف أذهب لوحدي

922
01:29:31,022 --> 01:29:34,754
"بادليني "المفتاح
في مقابل هذا

923
01:29:38,596 --> 01:29:41,532
عودي أدراجك عكس اتجاه
النهر ، واقصدي مكان الشيخ

924
01:29:41,700 --> 01:29:45,329
عندما يحل الظلام ، سيري في
(النهر حتى تهربي من (ايزوكو

925
01:29:45,870 --> 01:29:49,533
أسونا) ، أريد منكِ أن)
تبقي على قيد الحياة

926
01:29:49,708 --> 01:29:54,076
أنا أعلم بأنها أنانية مني
لكن أرجوكي تذكري هذا من أجلي

927
01:30:22,140 --> 01:30:24,700
"لقد اختفى "المفتاح
(بالأسفل إلى نهاية (تيرا

928
01:30:24,876 --> 01:30:26,741
نستطيع متابعته بدون دعم

929
01:30:26,911 --> 01:30:31,371
"لكن لا توجد أية طريقة لـ "الجانب العلوي
بالنجاة عند نزول تلك الهاوية

930
01:30:31,716 --> 01:30:34,743
أيها الصبي، لا (أغارثا) .. ولا السطح

931
01:30:34,920 --> 01:30:37,911
لايوجد مكان يمكنه توفير
الراحة لك أو السلام بعد الآن

932
01:30:38,890 --> 01:30:41,621
لقد اخترت أن تهيم بلا هدف إلى الأبد

933
01:30:41,961 --> 01:30:44,156
فكر بما عملت، وابدي الندم

934
01:30:51,338 --> 01:30:55,934
... أنا آسف لأني جعلتك تعدو مسافة طويلة
هل تستطيع الوقوف

935
01:30:58,878 --> 01:31:00,938
أين يجب أن أذهب ؟

936
01:32:31,875 --> 01:32:33,069
أسونا) ؟)

937
01:32:54,498 --> 01:32:55,964
! خراب

938
01:33:05,976 --> 01:33:06,840
! اللعنة

939
01:33:44,081 --> 01:33:46,242
! المدنسة

940
01:33:46,417 --> 01:33:47,646
.. أقتلوها .. افترسوها

941
01:33:47,819 --> 01:33:51,083
المدنّسة .. افترسوها

942
01:34:03,836 --> 01:34:04,893
! "(أسونا)"

943
01:34:05,770 --> 01:34:07,397
"سوف أعطيكِ نعمة"

944
01:34:11,676 --> 01:34:15,169
"أمي، ماذا يعني "نعمة" ؟"

945
01:34:15,348 --> 01:34:16,645
النعمة " ؟"

946
01:34:16,816 --> 01:34:18,716
"سوف أعطيكِ نعمة"

947
01:34:19,018 --> 01:34:20,542
"هل قال لكِ أحدٌ هذا الكلام ؟"

948
01:34:20,720 --> 01:34:21,414
"نعم"

949
01:34:22,488 --> 01:34:25,423
"إنها مثل : كم كنت سعيدة
"(عندما وُلِدتِّ يا (أسونا

950
01:34:25,591 --> 01:34:27,422
"أعتقد بأنها هذه هي النعمة"

951
01:34:29,062 --> 01:34:30,029
"(أسونا)"

952
01:34:30,397 --> 01:34:31,694
هل تريدين أن نعود"
"للمنزل سوياً ؟

953
01:34:32,064 --> 01:34:32,928
! (أسونا)

954
01:34:33,767 --> 01:34:36,429
أنا آسف لأني ورطتك"
"(بهذا يا (أسونا

955
01:34:38,239 --> 01:34:39,762
"لماذا أنقذتيني ؟"

956
01:34:40,240 --> 01:34:42,708
"كيف نكون حياة الإنسان الوحيد"

957
01:34:43,110 --> 01:34:44,203
"سوف أفي بوعدي"

958
01:34:44,445 --> 01:34:45,537
"(أسونا)"

959
01:34:45,746 --> 01:34:46,713
"لماذا ؟"

960
01:34:47,915 --> 01:34:51,215
"لماذا جئتِ إلى (أغارثا) ؟"

961
01:34:59,560 --> 01:35:00,788
لماذا ؟

962
01:35:01,129 --> 01:35:02,391
.. لأنني

963
01:35:04,633 --> 01:35:07,396
كنت وحيدة

964
01:35:15,877 --> 01:35:16,901
! مستحيل

965
01:35:39,535 --> 01:35:40,433
! (ليسا)

966
01:35:42,770 --> 01:35:44,261
سوف أراكِ قريباً

967
01:35:45,140 --> 01:35:46,266
قريباً

968
01:35:54,917 --> 01:35:56,111
! لقد ذهبت المياه

969
01:35:56,485 --> 01:35:57,884
!متى حدث هذا ؟

970
01:36:00,290 --> 01:36:02,621
! المدنّسة

971
01:36:04,093 --> 01:36:06,028
! أقتلوها

972
01:36:30,521 --> 01:36:31,954
! انتظرني هنا

973
01:36:54,345 --> 01:36:58,213
! افترسوا المدنّسة

974
01:37:04,455 --> 01:37:05,923
.. أنا

975
01:37:07,659 --> 01:37:11,322
.. أريد .. أن أعيش

976
01:37:17,336 --> 01:37:18,461
! (أسونا)

977
01:37:33,452 --> 01:37:34,919
لقد طلعت الشمس

978
01:37:46,833 --> 01:37:49,097
(من الجيد أنك لازلت بأمان يا (أسونا

979
01:37:49,268 --> 01:37:50,166
صحيح

980
01:37:51,371 --> 01:37:54,237
(شكراً لأنك أنقذتني يا (شين

981
01:37:57,244 --> 01:38:00,337
لم أشكرك كما ينبغي قبل ذلك، أليس كذلك ؟

982
01:38:00,513 --> 01:38:06,248
حقاً ؟ لقد اندفع جسدي من
تلقاء نفسه للدفاع عنكِ

983
01:38:07,287 --> 01:38:09,755
لم أكن أفكر في محاولة
إنقاذك أو أي شيء حقاً

984
01:38:13,894 --> 01:38:15,259
ماذا ؟

985
01:38:15,562 --> 01:38:18,555
لون عيناك تختلف قليلاً
(عن لون عيني (شون

986
01:38:18,733 --> 01:38:23,193
، صحيح، ولقد كان أخي أطول مني
وكان لون شعره أخف بعض الشيء أيضاً

987
01:38:23,371 --> 01:38:25,100
يالك من طفل ؟

988
01:38:25,273 --> 01:38:26,763
! وأنتِ كذلك

989
01:38:28,910 --> 01:38:31,879
أنت لست (شون) ، بعد كل هذا

990
01:38:32,046 --> 01:38:33,910
! لازلت تتحدثين هكذا

991
01:38:37,318 --> 01:38:38,285
بسبب

992
01:38:38,953 --> 01:38:40,078
بسبب

993
01:38:45,326 --> 01:38:46,588
! لا تبكي

994
01:38:52,835 --> 01:38:54,096
! أخي

995
01:39:18,261 --> 01:39:20,058
! (شكونا فيمانا)

996
01:39:20,230 --> 01:39:21,787
إنها تتجه نحو
! بوابة الحياة والموت

997
01:39:21,964 --> 01:39:23,455
!(إنه المكان الذي يتواجد به السيد (موريساكي

998
01:39:23,633 --> 01:39:25,760
لقد فعلها رجل "رئيس الملائكة" ؟

999
01:39:26,503 --> 01:39:29,027
! فيمانا) هي سفينة الحياة نفسها)

1000
01:39:39,349 --> 01:39:40,839
! (نهاية (تيرا

1001
01:39:42,052 --> 01:39:44,577
!! أعتقدت بأني ابتعدت كثيراً

1002
01:39:44,754 --> 01:39:47,484
لابد أني كنت أدور في
حلقة مفرغة في الليل

1003
01:39:49,226 --> 01:39:50,557
! (الكائنات الأسطورية)

1004
01:40:00,571 --> 01:40:02,971
أسونا) ، هذه هي)
(الكائنات الأسطورية)

1005
01:40:03,907 --> 01:40:04,999
عرفتيها ؟

1006
01:40:08,578 --> 01:40:10,943
من المحتمل بأنها
جاءت هنا كي تموت

1007
01:40:39,810 --> 01:40:43,041
.. مياه (فيتا) ، أنها

1008
01:40:48,386 --> 01:40:50,514
! (مقبرة (الكائنات الأسطورية

1009
01:41:03,803 --> 01:41:07,431
!إنها .. بوابة الحياة والموت ؟

1010
01:41:10,243 --> 01:41:11,232
الأغنية ؟

1011
01:41:19,886 --> 01:41:22,786
(تقوم (الكائنات الأسطورية
بهذا قبل أن تموت

1012
01:41:22,954 --> 01:41:26,048
إنهم يغنون أغنية تحتوي
على كل ذكرياتهم

1013
01:41:26,224 --> 01:41:29,524
إنها تخرج، وتغير شكل
الأشياء في كل مكان

1014
01:41:30,229 --> 01:41:36,532
بدون أن نلاحظها ، التردد الذي في
الهواء يدخل أجسادنا ويمتزج بنا

1015
01:41:37,136 --> 01:41:39,900
عندما يقومون بذلك ، فإنهم يتأكدون
بأن ذكرياتهم ستبقى إلى الأبد

1016
01:41:40,073 --> 01:41:42,132
في مكان ما في العالم

1017
01:41:45,379 --> 01:41:49,143
لقد سمعت هذه الأغنية من قبل

1018
01:41:49,649 --> 01:41:52,777
لقد بقيت في داخلي دائماً

1019
01:41:58,691 --> 01:41:59,522
! (أسونا)

1020
01:41:59,693 --> 01:42:02,286
شين) ، عليّ الذهاب)
(إلى السيد (موريساكي

1021
01:42:02,462 --> 01:42:04,453
أظن بأنه واقع في مشكلة لوحده

1022
01:42:04,631 --> 01:42:06,360
.. لكن ، الجرف

1023
01:42:07,400 --> 01:42:09,631
إنها تقول بأنها سوف
تأخذنا إلى هناك

1024
01:43:33,856 --> 01:43:35,380
! (شاكونا فيمانا)

1025
01:44:01,185 --> 01:44:04,517
! (هذا هو إله (أغارثا

1026
01:44:09,660 --> 01:44:11,491
ستحققين لي أمنيتي ؟

1027
01:44:15,800 --> 01:44:20,294
لم أنسى هذه السنوات العشر الماضية
أبداً ولو لمرة ، ولا حتى للحظة واحدة

1028
01:44:20,671 --> 01:44:25,472
حاولت مرة بصدق تجاوز
موتك ، لكن كانت بلا فائدة

1029
01:44:25,643 --> 01:44:28,875
لا أجد أي معنى في
عالم لا تكوني فيه

1030
01:44:30,148 --> 01:44:33,083
! ليسا) ، عودي إليّ)

1031
01:44:57,978 --> 01:44:59,002
! (شين)

1032
01:45:04,450 --> 01:45:05,542
! النجوم

1033
01:45:05,718 --> 01:45:07,549
هذه هي .. النجوم ؟

1034
01:45:07,720 --> 01:45:09,483
! شين) ، أنظر)

1035
01:45:13,225 --> 01:45:14,283
(سيد (موريساكي

1036
01:45:30,243 --> 01:45:32,370
ليسا) ، هل هذه أنتِ ؟)

1037
01:45:35,982 --> 01:45:37,040
لماذا ؟

1038
01:45:40,987 --> 01:45:44,617
قلت بأنك تريد أن تضحي
بجسد حي تحل روحها فيه ؟

1039
01:45:45,893 --> 01:45:47,087
(سيد (موريساكي

1040
01:45:56,236 --> 01:45:57,464
! (أسونا)

1041
01:45:57,939 --> 01:46:02,170
! لم أرد منك أن تظهري هنا

1042
01:46:13,389 --> 01:46:14,356
! (أسونا)

1043
01:46:15,190 --> 01:46:17,420
(أسونا) ما الأمر ؟

1044
01:46:23,199 --> 01:46:25,690
لقد حلّت الروح الميتة
!! (في جسد (أسونا

1045
01:46:26,769 --> 01:46:29,499
أيها الملعون! هل أنت
من اختار هذا الشيء ؟

1046
01:46:29,805 --> 01:46:30,863
! (أسونا)

1047
01:46:31,040 --> 01:46:32,405
! لا تموتي

1048
01:46:32,575 --> 01:46:33,508
! لن تكوني قادرة على العودة

1049
01:46:33,744 --> 01:46:35,644
! (أسونا) , (أسونا)

1050
01:46:37,647 --> 01:46:39,275
! إنها باردة

1051
01:46:42,052 --> 01:46:43,176
أين أنت ؟

1052
01:46:43,919 --> 01:46:45,250
.. عزيزي

1053
01:46:47,223 --> 01:46:48,212
! (ليسا)

1054
01:47:03,406 --> 01:47:05,568
إذاً فهذه الفتاة الوحيدة لم تكن كافية ؟

1055
01:47:07,743 --> 01:47:08,767
.. عزيزي

1056
01:47:08,945 --> 01:47:09,639
! (أسونا)

1057
01:47:09,813 --> 01:47:11,211
عزيزي ، هل أنت هنا ؟

1058
01:47:11,380 --> 01:47:13,143
! أسونا) ، انفصلي عنها)

1059
01:47:17,787 --> 01:47:19,949
! (هيا ، أعد (أسونا

1060
01:47:23,593 --> 01:47:25,254
! عينك

1061
01:47:25,762 --> 01:47:28,754
. لقد تأخر الوقت
. لقد دفعت الثمن حقاً

1062
01:47:29,600 --> 01:47:30,464
! (ليسا)

1063
01:47:31,368 --> 01:47:32,960
أنا هنا

1064
01:47:40,511 --> 01:47:41,478
! عزيزي

1065
01:47:42,013 --> 01:47:44,982
ما الأمر ؟
! يبدو بأنك كبرت بالسن قليلاً

1066
01:47:47,685 --> 01:47:49,677
(أنا آسف يا (ليزا

1067
01:47:52,256 --> 01:47:54,190
! لا
! (أسونا)

1068
01:48:05,671 --> 01:48:07,605
! (عودي يا (أسونا

1069
01:48:09,709 --> 01:48:11,344
! ذلك الصبي
! أنا أعرفه

1070
01:48:11,344 --> 01:48:13,470
!(ـ عودي يا (أسونا
!ـ ذلك الصبي .. أنا أعرفه

1071
01:48:14,146 --> 01:48:14,480
! (أسونا)

1072
01:48:14,480 --> 01:48:16,381
! (أسونا) -
لماذا يفعل ذلك ؟ هل هذا قلبي ؟ -

1073
01:48:16,549 --> 01:48:18,813
ليسا) ، إبقي هنا)

1074
01:48:21,186 --> 01:48:22,676
سوف أعود

1075
01:48:23,789 --> 01:48:25,223
! (أسونا)

1076
01:48:31,264 --> 01:48:32,231
! (أسونا)

1077
01:48:32,732 --> 01:48:34,164
! (أسونا)

1078
01:48:39,838 --> 01:48:41,329
! أرجوك ، توقف

1079
01:48:42,075 --> 01:48:43,975
ليسا)  لم ترتكب شيئاً خاطئاً)

1080
01:48:47,247 --> 01:48:50,045
! الأحياء هم الأهم

1081
01:48:56,357 --> 01:48:57,415
! (شين)

1082
01:49:04,764 --> 01:49:06,596
"أنتِ راحلة ، صحيح يا (أسونا) ؟"

1083
01:49:08,902 --> 01:49:11,531
نعم .. وداعاً

1084
01:49:24,185 --> 01:49:25,243
! (ليسا)

1085
01:49:29,123 --> 01:49:30,112
! (ليسا)

1086
01:49:32,460 --> 01:49:35,292
! أنا آسفة يا عزيزي

1087
01:49:35,729 --> 01:49:38,290
لم أكن قادرة على حمايتك

1088
01:49:38,567 --> 01:49:40,091
! (لا يا (ليسا

1089
01:49:41,337 --> 01:49:42,303
! لا ترحلي

1090
01:49:42,470 --> 01:49:43,300
! (ليسا)

1091
01:49:43,738 --> 01:49:44,796
أنا أحبك

1092
01:49:45,040 --> 01:49:46,633
! لقد أحببتك

1093
01:49:49,911 --> 01:49:55,009
إبحث .. عن .. السعا .. ده

1094
01:50:26,415 --> 01:50:27,348
! أقتلني

1095
01:50:27,818 --> 01:50:29,342
! أقتلني أرجوك

1096
01:50:30,352 --> 01:50:34,016
سمعت صوتاً يخبرني بأن
أحيا ، أتعايش مع الخسارة

1097
01:50:34,357 --> 01:50:36,348
يجب عليك أن تسمعها أيضاً

1098
01:50:37,226 --> 01:50:40,821
إنه العلاج الذي يجب علينا
نحن البشر أن نتحمّله

1099
01:50:53,110 --> 01:50:58,308
"لكني أعتقد أيضاً .. "النعمة

1100
01:51:01,150 --> 01:51:05,280
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1101
01:51:05,755 --> 01:51:12,855
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1102
01:51:13,263 --> 01:51:17,394
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1103
01:51:17,769 --> 01:51:24,902
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1104
01:51:24,927 --> 01:51:36,427
<font color="Pink">أتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<font color="#FF033E">ابن عسكر</font>
<font color="Gold">ebn_3skar@hotmail.com</font>

1105
01:51:36,754 --> 01:51:37,355
<font color="Orange">وقتها ، لم أكن أعلم ماذا
يعني أن أودعك فعلاً</font>

1106
01:51:37,355 --> 01:51:48,198
<font color="Orange">وقتها ، لم أكن أعلم ماذا
يعني أن أودعك فعلاً</font>

1107
01:51:49,300 --> 01:52:00,143
<font color="Orange">قلبي المفطور كان يبحث عنك دائماً</font>

1108
01:52:01,346 --> 01:52:02,981
<font color="Orange">إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1109
01:52:02,981 --> 01:52:05,918
<font color="Orange">إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1110
01:52:05,918 --> 01:52:06,384
<font color="Orange">إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1111
01:52:06,918 --> 01:52:09,755
<font color="Orange">هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1112
01:52:09,755 --> 01:52:10,823
<font color="Orange">هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1113
01:52:10,823 --> 01:52:13,451
<font color="Orange">هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1114
01:52:13,726 --> 01:52:20,132
<font color="Orange">أعاهدك ، بكل مشاعري</font>

1115
01:52:20,532 --> 01:52:26,836
<font color="Orange">بألا تغادر ابتسامتك من أمامي</font>

1116
01:52:27,206 --> 01:52:31,610
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1117
01:52:32,312 --> 01:52:39,151
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1118
01:52:39,487 --> 01:52:43,651
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1119
01:52:43,991 --> 01:52:51,692
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1120
01:53:21,695 --> 01:53:24,220
أسونا) ! أسرعي)
! بالذهاب وإلا ستتأخرين

1121
01:53:24,398 --> 01:53:26,725
! في الأخير إنها حفلة تخرج
أليس كذلك ؟

1122
01:53:34,342 --> 01:53:35,206
! أمي

1123
01:53:36,477 --> 01:53:37,535
! أنا ذاهبة في رحلة

1124
01:53:38,412 --> 01:53:44,351
<font color="Orange">، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1125
01:53:44,351 --> 01:53:45,387
<font color="Orange">، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1126
01:53:45,387 --> 01:53:50,518
<font color="Orange">، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1127
01:53:53,428 --> 01:53:56,532
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1128
01:53:56,532 --> 01:53:57,862
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1129
01:53:58,233 --> 01:54:03,206
<font color="Orange">التقيت بك ، ولن أنساك أبداً</font>

1130
01:54:03,206 --> 01:54:05,367
<font color="Orange">التقيت بك ، ولن أنساك أبداً</font>

1131
01:54:05,708 --> 01:54:09,839
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1132
01:54:10,180 --> 01:54:17,052
<font color="Orange">وسوف أستمر بهذا الطريق إلى الأبد</font>

1133
01:54:26,130 --> 01:54:31,102
<font color="Orange">الأمنية التي لا أريد أن أفقدها</font>

1134
01:54:31,102 --> 01:54:31,567
<font color="Orange">الأمنية التي لا أريد أن أفقدها</font>

1135
01:54:31,935 --> 01:54:36,908
<font color="Orange">اعتقدت انه كان النجم الأكثر بعداً</font>

1136
01:54:36,908 --> 01:54:38,068
<font color="Orange">اعتقدت انه كان النجم الأكثر بعداً</font>

1137
01:54:38,408 --> 01:54:43,381
<font color="Orange">مثل سماء الغد المكشوفة</font>

1138
01:54:43,381 --> 01:54:44,939
<font color="Orange">مثل سماء الغد المكشوفة</font>

1139
01:54:45,316 --> 01:54:53,120
<font color="Orange">أريد أن أمد يدي بلا نهاية</font>

1140
01:54:55,124 --> 01:54:59,322
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1141
01:54:59,896 --> 01:55:06,996
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1142
01:55:07,437 --> 01:55:11,602
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1143
01:55:11,809 --> 01:55:19,272
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1144
01:55:19,683 --> 01:55:24,121
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1145
01:55:24,489 --> 01:55:31,692
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1146
01:55:31,931 --> 01:55:36,197
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1147
01:55:36,435 --> 01:55:41,440
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1148
01:55:41,440 --> 01:55:43,340
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1149
01:55:43,640 --> 01:55:51,930
<font color="Pink">أتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<font color="#FF033E">ابن عسكر</font>
<font color="#89CFF0">ebn_3skar@hotmail.com</font>

