1
00:01:56,715 --> 00:02:17,315
هذة الترجمة اهداء خاص الى الرائعة
والمبدعة دائما..دكتورة احسان..والهدف من الاهداء(مع انة ليس كافيا ) هو شكرها 
على ما تقدمة من وقت ومجهود لتلبية طلباتنا فى ترجمة الافلام الكلاسيكية الرائعة
فى موقع الدي في دي

2
00:02:39,316 --> 00:02:50,216
ترجمة شريف بكر

3
00:03:14,217 --> 00:03:17,429
قف! لا أوه، لا.

4
00:03:17,679 --> 00:03:20,432
ضريبة الاحتيال. لا، لا. أوه، لا. أوه، لا.

5
00:03:20,682 --> 00:03:23,518
أعني، هذا هو سوء فهم.

6
00:03:23,768 --> 00:03:25,979
نعم، أعني،
سوء فهم بالتأكيد.

7
00:03:26,229 --> 00:03:29,691
وأود أن تذهب أبعد من ذلك لقبول
أن الحكم كان سيئا.

8
00:03:29,941 --> 00:03:33,820
يمكن أن يكون الحكم سيئا للغاية
ولكنها بالتأكيد ليست التهرب الضريبي.

9
00:03:34,070 --> 00:03:38,116
نحن بحاجة أن نلتقي بك انت وعميلك
في مكتبه غدا في 10.00.

10
00:03:39,576 --> 00:03:41,786
حسنا. سنكون هناك. 10.00.

11
00:03:42,037 --> 00:03:45,540
جيد. خلاف ذلك سنقوم بإصدار مذكرات.

12
00:03:45,790 --> 00:03:49,044
ونأخذ كل ممتلكات عميلك.
والجميع يصبح فى مشكلة كبيرة.

13
00:03:49,294 --> 00:03:52,422
حسنا، نحن لا نريد مشاكل، اليس كذلك؟

14
00:03:54,299 --> 00:03:56,176
لا نحن لا نريد ذلك.

15
00:03:59,262 --> 00:04:03,183
نام بشكل جيد، سيد اخمان.
سنراك غدا الساعة.. 10.00.

16
00:05:03,076 --> 00:05:06,621
- شكرا لك.
- حسنا، هذة هى ليلتنا الكبيرة.

17
00:05:06,871 --> 00:05:07,956
نعم، هى كذلك

18
00:05:08,206 --> 00:05:10,667
انضمى للفتيات
وسوف انضم للأولاد.

19
00:05:10,917 --> 00:05:12,836
أراك قريبا.

20
00:05:19,843 --> 00:05:22,846
- لا-
- أوه، كارولين.

21
00:05:23,096 --> 00:05:24,806
- أوه، كارولين.

22
00:05:25,056 --> 00:05:27,726
- تبدين رائعه كالعادة.
- أوه، شكرا لك.

23
00:05:27,976 --> 00:05:30,061
عشر سنوات. هل تصدقى ذلك؟

24
00:05:30,312 --> 00:05:33,606
إنه من السهل أن نصدق
ولكنه صعب قليلا الاعتراف بذلك

25
00:05:33,857 --> 00:05:37,402
أنا سعيدة ان شخص ما
له حياة زوجية سعيدة. حتى لو أنها ليست مول.

26
00:05:37,652 --> 00:05:38,612
أوه، عزيزتى

27
00:05:38,862 --> 00:05:43,658
ما زلت لا أصدق أنك لم تحصلى
من براد على أحد تلك النماذج الجديدة.

28
00:05:43,908 --> 00:05:47,203
أوه، حبيبتى.
أنت لم تملى من الكلاسيكيات.

29
00:05:49,748 --> 00:05:52,292
- انهم في غاية السعادة.
- أنا غيوره جدا.

30
00:05:54,210 --> 00:05:56,630
تخيل، اذا صح التعبير، مكة المكرمة،

31
00:05:56,880 --> 00:06:01,217
حيث يكون الناس من جميع أنحاء العالم
للمشاركة في احتفال

32
00:06:01,468 --> 00:06:03,845
من المعجزات.

33
00:06:04,095 --> 00:06:09,476
سوف نرفع ارواحهم ...
في حين أننا نخفف محافظهم.

34
00:06:13,688 --> 00:06:17,484
السيدات والسادة، ...

35
00:06:17,734 --> 00:06:19,653
الارض المقدسة

36
00:06:29,245 --> 00:06:30,997
هذا مدهش، أليس كذلك؟

37
00:06:35,835 --> 00:06:39,547
براد، عزيزى، انظر ما الذي وجدت.

38
00:06:40,882 --> 00:06:43,301
تشرفت يا جلالتك.
انها لذة أن تكونى هنا.

39
00:06:43,551 --> 00:06:45,845
- وإنه لمن دواعي سروري أن أكون هنا.
- شكرا لك.

40
00:06:46,096 --> 00:06:49,474
والنائب المفضل لى.
أنا مدين لك بواحدة، يا صديقى

41
00:06:49,724 --> 00:06:51,518
بالتأكيد.

42
00:06:52,936 --> 00:06:55,855
حسنا. هل أواصل؟
اسمحى لي أن أخذك في رحلة.

43
00:06:56,106 --> 00:06:58,525
من هنا حسنا.

44
00:06:58,775 --> 00:07:01,987
الآن. مرحبا بكم في الارض المقدسة .

45
00:07:02,237 --> 00:07:05,156
انظرى الى ذلك. الإفطار البدوى.
سوف تحبينة.

46
00:07:05,407 --> 00:07:08,576
ما هذا،
عملية بيع ام حفل ذكرى زواج؟

47
00:07:08,827 --> 00:07:11,997
لضيوفنا اليهود،
التوراة، والتوراة، والتوراة: والتزلج على الماء.

48
00:07:12,247 --> 00:07:15,625
لضيوفنا اليابانين،
بورا، بورا، بورا: والتزلج على الماء.

49
00:07:15,875 --> 00:07:18,545
انظرى. مصنع تحويل المياه الى نبيذ.

50
00:07:18,795 --> 00:07:21,756
عاما رائعا للنبيذ. مم.

51
00:07:22,924 --> 00:07:27,053
تلك المفضلة لى. ومن هنا.
احرق بوش.

52
00:07:27,304 --> 00:07:30,765
مرتين في الليل،
سنضيء السماء بهذا.

53
00:07:45,071 --> 00:07:48,825
سيد سكستون، ليس فقط
انك لا تحترام الاديان،

54
00:07:49,075 --> 00:07:51,953
ولكنك خربت لى
فستان بالينكياغا المفضل لى.

55
00:07:52,203 --> 00:07:55,999
ويمكنني أن أؤكد لك أنه إذا اردت المضي قدما
فى هذة... البدعة،

56
00:07:56,249 --> 00:07:59,628
أنت وأي شخص آخر
عندة من الغباء ما يكفي للمشاركة معك

57
00:07:59,878 --> 00:08:02,172
سوف تحترق في الجحيم.

58
00:08:03,048 --> 00:08:05,800
- القاضي نورثكت] ...
- معاليكى، برجاء الانتظار.

59
00:08:06,051 --> 00:08:08,178
هل يعني هذا
انة لن يكون هنالك حلوى؟

60
00:08:08,428 --> 00:08:11,139
اه، سيادة القاضيه ...

61
00:08:11,389 --> 00:08:13,558
ما هو بالينكياغا؟

62
00:08:35,080 --> 00:08:36,873
انت يا بيكاسو. دعينا نذهب.

63
00:08:39,918 --> 00:08:42,754
- ذكرى زواج سعيدة، سيد سكستون.
- شكرا لك، وينستون.

64
00:09:06,361 --> 00:09:10,907
بعد هذه الليلة، وأنا لا أعرف كيف سوف
اكون قادرة على مواجهة أصدقائي مرة أخرى.

65
00:09:11,157 --> 00:09:13,910
تظاهرى فقط انهم مرآة.

66
00:09:14,160 --> 00:09:15,996
انت مضحك، يا عزيزى.

67
00:09:16,246 --> 00:09:19,249
أنا سوف أعترف لهم فقط
أن أنا متزوجه من معتوه.

68
00:09:19,499 --> 00:09:22,627
وبهذة الطريقة سوف يشعرون بالأسف تجاهى،
ثم أنهم سوف يغفرون لي.

69
00:09:22,877 --> 00:09:26,006
حسنا، هذا المعتوه بني
هذه الحياة الرائعة.

70
00:09:26,256 --> 00:09:29,634
أوه، هذا مرة أخرى.
أوه، لقد نسيت. هذا صحيح، عزيزى.

71
00:09:29,884 --> 00:09:32,887
انت فعلت كل شيء وأنا لم افعل شيئا.

72
00:09:33,138 --> 00:09:37,434
حسنا، لقد طورت 16 منشأة تجاريه
وعقارية في السنوات الخمس الماضية،

73
00:09:37,684 --> 00:09:40,186
بما في ذلك الكاتراز.

74
00:09:40,437 --> 00:09:44,566
أنا آسفه.
هل قلت "اليورو الكاتراز"؟

75
00:09:44,816 --> 00:09:48,320
عطلة في البيت الكبير.

76
00:09:49,404 --> 00:09:51,531
- هل سمعت ذلك؟
- ماذا؟

77
00:09:51,781 --> 00:09:55,285
صوت قارة بأكملها
يضحك عليك.

78
00:09:55,535 --> 00:09:59,289
أوتش. كارولين،
انعشى ذاكرتي، من فضلك؟

79
00:09:59,539 --> 00:10:02,334
بالضبط ما فعلت
في السنوات الخمس الماضية؟

80
00:10:02,584 --> 00:10:04,252
انتظرى لحظة. أنا تذكرت.

81
00:10:04,502 --> 00:10:07,172
ما قد فعلت في بلومنجديلز.
قد اكلتى الغداء.

82
00:10:07,422 --> 00:10:10,425
قد قومتى بالتقشير الكيميائي.
قد اخذتى حبوب الكولاجين.

83
00:10:10,675 --> 00:10:13,678
قد قومتى بعملية شفط الدهون.

84
00:10:13,928 --> 00:10:17,682
- نجاح باهر.
- أيها القرد المخادع .

85
00:10:17,932 --> 00:10:21,311
من تعتقد الذى جلبت لك كل
هؤلاء الناس، هاه؟

86
00:10:21,561 --> 00:10:23,897
انتى بدون، يا براد، كنت لا شيء.

87
00:10:29,235 --> 00:10:30,195
أستميحك عذرا،

88
00:10:30,445 --> 00:10:33,865
ولكن كان لي مهنة عقارات حقيقية ناجحة جدا
قبل ان التقي بك.

89
00:10:34,115 --> 00:10:36,076
أوه، حقا.

90
00:10:36,326 --> 00:10:40,538
هل تعتقد أن استئجار أماكن وقوف السيارات
مهنة عقارات؟

91
00:10:40,789 --> 00:10:44,876
حسنا، ها هي الأخبار العاجلة.
أخذتك من مستوى متدنى الى مستوى راقى

92
00:10:45,126 --> 00:10:47,712
-انا صنعتك
- حسنا

93
00:10:47,963 --> 00:10:51,007
أعتقد أنه ليس لديك
أحد آخر لتوجيه اللوم له الا لنفسك.

94
00:10:51,257 --> 00:10:52,759
لهذا ...

95
00:10:53,009 --> 00:10:55,011
أعتقد لا.

96
00:10:57,597 --> 00:10:59,557
تصبح على خير.

97
00:11:09,067 --> 00:11:12,070
براد، حبيبي، ها هي فكرة.

98
00:11:12,320 --> 00:11:16,658
بما انك كنت على ما يرام مع النار،
لماذا لم تقم

99
00:11:16,908 --> 00:11:19,369
ببيع اللهب لشوي الحمام؟

100
00:11:19,619 --> 00:11:22,580
أو يجب أن تكتب كتاب طبخ.
عن كيفية شواء المكسرات .

101
00:11:22,831 --> 00:11:24,916
ما رأيك، براد؟

102
00:11:26,543 --> 00:11:29,546
انتى تعرفى ما أعتقد؟
اعتقد انني تعبت من كثرة العمل

103
00:11:29,796 --> 00:11:33,925
بينما كنتى تجلسى على باستمرار،
وانتقاد كل شيء أقوم به.

104
00:11:34,175 --> 00:11:39,389
قضيت الأشهر الستة الأخيرة
اساندك، ولأجل ماذا؟

105
00:11:39,639 --> 00:11:44,436
أن تتحول ذكرىزواجنا الى
مشهد جانبي للترويج لفكرة عرجاء؟

106
00:11:44,686 --> 00:11:47,856
حسنا، كارولين.
ما هذا حقا؟

107
00:11:48,106 --> 00:11:52,027
لا شيء، براد. مجرد
ليلة سبت مثيرة '.

108
00:11:52,986 --> 00:11:55,739
هل كل هذا الخناق وزعلك
بسبب الحادث الذي وقع في الحزب؟

109
00:11:55,989 --> 00:11:59,326
لا أنا متضايقة بسبب
إذا كنت قد بقيت فقط في تصميم الأزياء

110
00:11:59,576 --> 00:12:01,244
بدلا من إضاعة وقتي عليك،

111
00:12:01,494 --> 00:12:03,872
كان سيكون لى مجموعتى الخاصة
على الأرجح الآن.

112
00:12:04,122 --> 00:12:08,209
بدلا من ذلك، كنتى تجمعى
شخص آخر المجموعة.

113
00:12:08,460 --> 00:12:11,004
الا تفهم ؟

114
00:12:11,254 --> 00:12:13,214
سئمت من مساعدتك.

115
00:12:13,465 --> 00:12:17,260
انتى سئمتى لأنك تخافين
ان اقوم بأنجاز شيء.

116
00:12:23,308 --> 00:12:26,561
- أنا متعبه.
اذهبى إلى فراشك.

117
00:12:26,811 --> 00:12:28,938
لا ليس هذا.

118
00:12:30,649 --> 00:12:33,526
ما كان ينفع لهذا الزواج
لا ينفع بعد الان.

119
00:12:33,777 --> 00:12:36,446
يا الله، ومن هنا يأتي.
التحدث مرة أخرى عن الطلاق.

120
00:12:36,696 --> 00:12:38,823
نحن نضيع وقتنا.
ما هي الفائدة؟

121
00:12:39,074 --> 00:12:41,910
اذا كنتى تريدى الطلاق، فقط قولى كلمة واحدة.

122
00:12:43,036 --> 00:12:44,162
ماذا .

123
00:12:45,413 --> 00:12:47,916
- ماذا؟
- الطلاق

124
00:12:48,166 --> 00:12:50,502
- أنت تريدن الطلاق؟
- أحتاج إلى الطلاق.

125
00:12:50,752 --> 00:12:52,420
- سوف تحصلين عليه.
- جيد.

126
00:12:52,671 --> 00:12:54,714
- سنقوم بتقسيم كل شيء.
- تقسيم ماذا؟

127
00:12:54,965 --> 00:12:57,634
نحن لا نملك أي شيء من هذا القرف.
كل ما لدينا هو الديون.

128
00:12:57,842 --> 00:12:59,844
سأكون سعيدا لتقسيم الديون خمسين وخمسين .

129
00:13:00,095 --> 00:13:02,514
الخامسين والخمسين؟ ليس فى حياتك.

130
00:13:02,764 --> 00:13:06,393
- اذن سوف تصبح الامور سيئة.
- جيد. يمكنني أن اعيش مع الامور السيئة.

131
00:13:06,643 --> 00:13:08,979
لقد فعلت لك على مدى السنوات العشر الماضية.

132
00:13:10,397 --> 00:13:13,400
كما تسعفني الذاكرة،
بدأتى القيام بذلك بعد ستة سنين ونصف.

133
00:13:13,650 --> 00:13:16,111
- ذكرى زواج سعيد عزيزتى.
اللعنة !

134
00:13:16,361 --> 00:13:17,529
حسنا.

135
00:14:14,878 --> 00:14:16,671
صباح الخير،.
- صباح الخير سيد سكستون.

136
00:14:19,174 --> 00:14:21,051
صباح الخير بيني. حسنا، لم تأتي بعد ؟

137
00:14:21,301 --> 00:14:23,595
وصلت لتوها. .

138
00:14:23,845 --> 00:14:26,431
- وهذا سوف يكون $ 96.
- أنا مدين لك، حسنا؟

139
00:14:26,681 --> 00:14:28,933
لا أستطيع. ليس هذه المرة.

140
00:14:29,184 --> 00:14:32,020
احتاج لأموال.

141
00:14:32,270 --> 00:14:34,814
- حقا؟
- حقا.

142
00:14:36,107 --> 00:14:40,487
حسنا . سأذهب إلى البنك اليوم.
وستحصلى على نقودك .

143
00:14:40,737 --> 00:14:45,325
- هل تظهر لك I الجزء الخلفي من هذا؟
- نعم، لقد أظهرته لي مرات عديدة.

144
00:14:45,575 --> 00:14:48,703
- أوه، الكرسى الجديد الخاص بك هنا.
فعلا ؟

145
00:14:51,581 --> 00:14:55,627
- أوه، بوب.
- اه ...-براد. براد. ما ...

146
00:14:55,877 --> 00:14:59,339
- إلى أين أنت ذاهب بهذا كله؟
- انا لست ذاهب الى أي مكان. هذا ليس شيئا.

147
00:14:59,589 --> 00:15:02,425
- انا ذاهب مكان ما ...
- ضع هذا جانبا .

148
00:15:02,676 --> 00:15:05,553
- أريد أن أتحدث إليك.
- أحب أن ... ولكن

149
00:15:05,804 --> 00:15:07,931
بوب.

150
00:15:14,312 --> 00:15:16,731
- لقد حصلت على رقم هاتفك.
- هاه؟

151
00:15:19,859 --> 00:15:22,904
- هاتف يعمل بالاقمار الصناعية الجديدة. من أوساكا. هاه؟

152
00:15:23,196 --> 00:15:25,949
حصلت رقمك.
وهذا يلتقط إلاشارة في أي مكان.

153
00:15:26,199 --> 00:15:28,201
- هذا شيء عظيم ولكن أنا يجب على الذهاب.
- انتظر!

154
00:15:28,451 --> 00:15:31,538
لدى شئ ارية لك .
من فضلك. لن تأخذ وقتا كثير. فقط دقيقة واحدة.

155
00:15:31,788 --> 00:15:34,207
أوه، بالمناسبة.
كيف اخبار موضوع الضرائب هذا؟

156
00:15:34,457 --> 00:15:38,169
- هل سننجو؟
- اه ... بالتأكيد. أنا اهتممت بكل شيء.

157
00:15:38,420 --> 00:15:40,672
هذا ما أريد أن أسمعه.

158
00:15:43,717 --> 00:15:47,512
ما رأيك؟
تجربة تدليك شياتسو 2000.

159
00:15:47,762 --> 00:15:50,265
- هذا رائع. أنا يجب ان اذهب.
- انتظر لحظة!

160
00:15:50,515 --> 00:15:52,767
هيا، بوب. انظر الى هذا .
أوه، شعور جيد.

161
00:15:53,018 --> 00:15:55,603
به خواص المانيكير و الباديكير،،

162
00:15:55,854 --> 00:15:59,441
ويمكن أن أجلس هنا وأنا أتلقى
مساج لظهري و الوجه أيضا.

163
00:15:59,691 --> 00:16:03,403
- ما رأيك؟
- ارى انك تنفق أموال العمل

164
00:16:03,653 --> 00:16:04,988
على العاب غبيه.

165
00:16:05,238 --> 00:16:08,617
هذه ليست العاب غبية .
هذه هي أدوات العمل.

166
00:16:10,118 --> 00:16:12,162
أنا أكتب كل هذه الأشياء حالا.

167
00:16:14,122 --> 00:16:16,625
نعم، هذا ما أقوم به.
يمكنني أن أفعل الكثير.

168
00:16:16,875 --> 00:16:20,712
انا على معرفة بالعمل فى كل شبر
من هذا المكان. يجب ان ... يجب ان ...

169
00:16:20,962 --> 00:16:23,673
أنا يجب على الذهاب. أنا، أنا حقا متأخر.

170
00:16:23,923 --> 00:16:28,345
انتظر .أنا سأخرج معك. هناك
شيء آخر أود أن أقول لك.

171
00:16:28,595 --> 00:16:30,305
عظيم.

172
00:16:33,808 --> 00:16:35,685
هيا، هيا!

173
00:16:40,148 --> 00:16:42,651
قف، قف، قف!

174
00:16:43,401 --> 00:16:46,863
حسنا، كارولين و انا
لقد قررنا أن نسميها إنقسام.

175
00:16:48,823 --> 00:16:52,160
جي، هذا أمر سيئ جدا. آسف لسماع
انكم ستقوموا بالتقسيم.

176
00:16:55,246 --> 00:16:57,207
هل قال "تقسيم"؟

177
00:17:00,627 --> 00:17:03,922
انسة . انا وكيل مصلحة الضرائب الميدانية
أين ذهب السيد سكستون ؟

178
00:17:04,172 --> 00:17:06,633
حسنا، انه من الأفضل له أن يكون ذهب إلى البنك.

179
00:17:07,759 --> 00:17:09,386
البنك؟

180
00:17:09,636 --> 00:17:11,638
البنك. انه يهرب.

181
00:17:11,888 --> 00:17:13,974
احضر الدعم.
وقابلونى هناك. تحرك.

182
00:17:15,892 --> 00:17:19,396
هو من اتم طلاقى الأول والثاني ،
واى زواج جديد ،

183
00:17:19,646 --> 00:17:20,730
قال انه سوف يفعل الثالثة لي.

184
00:17:20,981 --> 00:17:23,275
- براد لن يعرف ماذا اصابة.

185
00:17:23,525 --> 00:17:26,194
كنتى محظوظه قبل ان ياخذ منك اى شئ.

186
00:17:26,444 --> 00:17:29,155
لم يكن لدينا أي شيء.
لم يكن هناك شيء .

187
00:17:29,406 --> 00:17:32,867
- أوه. كنت ستعملى للحصول على كل شيء.
- اه. هذا لى.

188
00:17:33,118 --> 00:17:36,204
انتم دفعتم في المرة السابقة.

189
00:18:12,907 --> 00:18:15,785
لا، لا، لا، لا، لا.

190
00:18:16,828 --> 00:18:18,788
مهلا! مهلا!

191
00:18:19,039 --> 00:18:20,749
ليس لدي الوقت لذلك!

192
00:18:22,083 --> 00:18:23,710
ابن ال...

193
00:18:25,545 --> 00:18:26,463
أوه!

194
00:18:34,095 --> 00:18:36,514
هذا هو المكان الذي يبدأ فية الاستمتاع.

195
00:18:36,765 --> 00:18:39,100
- من أنت؟
- المحقق ليستر.

196
00:18:39,351 --> 00:18:41,853
أنا هنا لجلب المشتبه فيه.

197
00:18:42,103 --> 00:18:46,942
المحقق ديريك ليستر؟ .
يا سيدي، سمعت عنك في الأكاديمية.

198
00:18:47,192 --> 00:18:49,152
أنا متأكد من أنك سمعت يا ابنى.

199
00:18:49,402 --> 00:18:53,615
انظر، يا سيدي. مهلا،
أنا أعلم أنني قد اكون جديدا

200
00:18:53,865 --> 00:18:56,618
لكننا لا نقتل الناس
على التهرب الضريبى.

201
00:18:56,868 --> 00:18:59,245
اه. أنت على حق.

202
00:19:00,705 --> 00:19:02,832
انت جديدا في هذا.

203
00:19:05,710 --> 00:19:07,295
ماذا تعنى انة تم ايقاف حساباتي؟

204
00:19:07,545 --> 00:19:09,965
فهذا يعني أنك لا يمكن الاقتراب منها.

205
00:19:10,215 --> 00:19:13,510
أنا أعرف ما تقصد. من اوقف حساباتى؟

206
00:19:14,594 --> 00:19:16,680
هذه المعلومات سرية.

207
00:19:16,930 --> 00:19:18,556
حقا.

208
00:19:19,975 --> 00:19:20,934
كارولين.

209
00:19:22,435 --> 00:19:26,022
عفوا، عزيزتى
ولكن هذه البطاقة لا يوجد لديها حد ادنى.

210
00:19:26,272 --> 00:19:28,441
أنا آسفه أن أقول ... انها موقوفة.

211
00:19:28,692 --> 00:19:31,903
. كنت اعرف انه كان جيدا جدا ليكون ليس حقيقى

212
00:19:32,153 --> 00:19:34,614
وبدأت الألعاب.

213
00:19:35,865 --> 00:19:37,325
نذل.

214
00:19:37,659 --> 00:19:39,869
الكلبة.

215
00:19:51,923 --> 00:19:53,508
يسوع.

216
00:19:55,885 --> 00:19:57,846
- بوب اخمان.
- آه، بوب. براد.

217
00:19:58,096 --> 00:19:59,014
أوه، براد.

218
00:19:59,264 --> 00:20:03,893
اسمع. بطريقة ما، تمكنت كارولين
من تجميد كل حساباتي.

219
00:20:04,144 --> 00:20:06,229
كارولين؟ هل أنت متأكد؟

220
00:20:06,479 --> 00:20:08,732
حسنا، من آخر قد يفعل ذلك؟

221
00:20:08,982 --> 00:20:12,277
حسنا، أنت تعرف
أن هنالك مشكله مع هيئة الضرائب؟

222
00:20:12,527 --> 00:20:15,905
لقد اخفيت عنك بعض التفاصيل قليلا.

223
00:20:16,156 --> 00:20:18,533
أي نوع من التفاصيل الصغيرة؟

224
00:20:21,786 --> 00:20:23,663
خمسة ملايين دولار!

225
00:20:30,170 --> 00:20:32,714
بوب، ماذا فعلت؟

226
00:20:32,964 --> 00:20:36,593
أوه، حسنا، هناك الكثير من الأشياء الصغيرة
على مدى فترة طويلة من الزمن.

227
00:20:36,843 --> 00:20:38,970
ان كان الامرعن المال
سوف أعطيك علاوة

228
00:20:39,220 --> 00:20:41,640
براد، انت تهيننى.

229
00:20:41,890 --> 00:20:44,476
هذا ليس عن المال.
ولكن عن الاحترام.

230
00:20:44,726 --> 00:20:46,895
و عن الصداقة.

231
00:20:47,145 --> 00:20:48,980
لا انا امزح فقط. انة بسبب المال.

232
00:20:49,230 --> 00:20:50,899
بوب، انت بحاجة إلى مساعدة.

233
00:20:51,149 --> 00:20:53,485
أعرف، أعرف.
أنا رجل مريض. أنا مريض.

234
00:20:53,735 --> 00:20:57,656
ولكن الخبر السار هو، الآن أستطيع تحمل
نفقات العلاج التى أستحقها.

235
00:20:59,199 --> 00:21:00,909
أوه، اود ان اعطيك نصيحة اخيرة

236
00:21:01,159 --> 00:21:05,080
ان كنت مكانك ، سأغادرة المدينة.
أعتقد أنهم سيقبضون عليك.

237
00:21:05,330 --> 00:21:06,831
اعتقالي؟ لماذا؟

238
00:21:07,082 --> 00:21:11,836
لأنه، كما تعلم، الشركة ليست باسمي
انها بأسمك على هذه العودة،.

239
00:21:12,087 --> 00:21:13,964
اتمنى لك يوم لطيف.

240
00:21:14,214 --> 00:21:15,966
مطار كينيدي.

241
00:21:16,216 --> 00:21:18,259
بوب. بوب. بوب، بوب، بوب!

242
00:21:20,512 --> 00:21:23,348
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا!

243
00:21:23,598 --> 00:21:26,810
مهلا، مهلا، مهلا! هيا!

244
00:21:27,060 --> 00:21:29,270
انه يتحرك. دعنا نذهب.

245
00:21:29,521 --> 00:21:31,481
هيا! انت تخدشها هكذا!

246
00:21:33,233 --> 00:21:36,027
هيا! أوه!

247
00:21:39,239 --> 00:21:41,491
لا أصدك ذلك!

248
00:22:08,059 --> 00:22:09,769
بندقية!

249
00:22:18,320 --> 00:22:20,238
توقف. هيئة الضرائب

250
00:22:22,282 --> 00:22:24,534
هيئة الضرائب؟

251
00:22:25,493 --> 00:22:27,245
هذا هراء.

252
00:22:27,495 --> 00:22:30,165
- لا أستطيع أن أصدق ذلك لقد اطلقت النار علية!
- كان لديه بندقية!

253
00:22:30,373 --> 00:22:32,417
كان لديه هاتف!

254
00:22:33,835 --> 00:22:38,423
دعنا نأمل أن يكون هذا دافع لعدم
انتهاك قانون الضرائب فى المستقبل. هيا الى السيارة.

255
00:22:41,843 --> 00:22:44,220
توقف

256
00:22:46,014 --> 00:22:47,891
توقف سيكستون!

257
00:22:48,975 --> 00:22:50,769
ستسعد يومى!

258
00:23:02,072 --> 00:23:04,199
توقف سيكستون!

259
00:23:04,449 --> 00:23:06,660
انه الغشاش!

260
00:23:08,995 --> 00:23:10,872
احترس. عفوا. احترس.

261
00:23:20,632 --> 00:23:22,717
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب!

262
00:23:22,968 --> 00:23:24,219
اذهب!

263
00:23:28,306 --> 00:23:31,142
مهلا، مالك. دعنا نذهب، دعنا نذهب! هيا.

264
00:23:31,393 --> 00:23:33,645
أنا خارج الخدمة!

265
00:23:41,736 --> 00:23:44,281
سيارتي!

266
00:23:45,240 --> 00:23:46,491
- يا سيدي!
-تنحى جانبا!

267
00:23:46,741 --> 00:23:48,243
- ماذا؟
تنحى جانبا دعنى اقود

268
00:23:48,493 --> 00:23:52,497
أنت متهور هل ستطاردة ؟
المطاردات هي ضد سياسة الاعتقال لدينا!

269
00:23:52,747 --> 00:23:54,833
وهل نسمح بالاحتيال على الحكومة،يا بنى.

270
00:23:55,083 --> 00:23:56,084
انتظر، انتظر، انتظر!

271
00:24:01,089 --> 00:24:02,632
لا أصدق ذلك!

272
00:24:06,428 --> 00:24:07,762
هذا الرجل مجنون!

273
00:24:12,058 --> 00:24:14,227
عندما كنت فى عمرك،
كان لا شيء من هذا هنا.

274
00:24:14,477 --> 00:24:15,395
يا سيدي!

275
00:24:21,026 --> 00:24:24,946
- انت لا تعرف القيادة صح؟
- حسنا، أنا لم احصل على ترخيص قيادة

276
00:24:41,963 --> 00:24:43,506
انتظر هنا.

277
00:24:54,351 --> 00:24:56,645
كولومبوس 69.

278
00:24:57,562 --> 00:25:00,231
هذا الامريصبح
أفضل وأفضل.

279
00:25:00,482 --> 00:25:03,360
براد؟ ماذا تفعل بقيادة سيارة أجرة؟

280
00:25:03,610 --> 00:25:05,654
اعتقد اننا يمكن ان نستفيد باموال اضافية.

281
00:25:05,904 --> 00:25:08,281
ولماذا قمت بإلغاء بطاقات الائتمان الخاصة بي؟

282
00:25:08,531 --> 00:25:10,408
لم ...

283
00:25:11,242 --> 00:25:12,994
عقد على.

284
00:25:21,962 --> 00:25:23,797
تمسكى جيدا.

285
00:25:28,677 --> 00:25:32,597
عفوا، هل تعتقد أنك يمكن أن
تقود دون ان تدمر تسريحة شعري؟

286
00:25:32,847 --> 00:25:36,142
قد ترغبى في وضع حزام الامان الخاص بك .

287
00:25:47,487 --> 00:25:49,322
أوه، عظيم.

288
00:25:49,572 --> 00:25:51,825
الآن رجال شرطة فى مطاردتى.

289
00:25:54,786 --> 00:25:57,038
كيف
امكنك أن تدان بكل هذا المال؟

290
00:25:57,289 --> 00:26:00,292
لا أعرف. ولكن أنا لست مديون.
نحن مدينون. .

291
00:26:00,542 --> 00:26:04,296
أوه، نعم؟ إذا ربما أشهد
ضدك، وسوف يعطيني هذا حصانة.

292
00:26:04,546 --> 00:26:08,216
لحسن الحظ، فإن الحصانة لا تسمح للزوجات
بالشهادة ضد زوجها.

293
00:26:08,466 --> 00:26:10,010
ماذا عن الزوجات السابقين؟

294
00:26:45,253 --> 00:26:47,130
لا بأس يا اولاد انا من هيئة الضرائب

295
00:26:53,303 --> 00:26:55,180
حسنا، هذا تم بشكل جيد.

296
00:27:12,030 --> 00:27:15,116
ليس لديك أدنى فكرة
الى أين أنت ذاهب، أليس كذلك؟

297
00:27:15,367 --> 00:27:18,870
لا لكننا لا نستطيع العودة إلى المدينة
حتى نكتشف ما الامر.

298
00:27:19,120 --> 00:27:21,873
أتعرف، إذا كان لديك مخ،
ومن الواضح لا،

299
00:27:22,123 --> 00:27:25,085
يجب ان تتحدث مع
المحامي الخاص بك في نيويورك.

300
00:27:25,335 --> 00:27:28,004
مهلا، أنا كان يتم مطاردتى
من رجل يحمل بندقية كبيرة.

301
00:27:28,254 --> 00:27:30,632
لم يكن لدي الوقت
لذلك.

302
00:27:30,882 --> 00:27:33,593
لا، ولكن هل كان لديك الوقت لتسرق سيارة أجرة،
اليس كذلك يا براد؟

303
00:27:33,843 --> 00:27:37,180
أنا آسف لم أجد الوقت
لاجد سيارة ليموزين لك.

304
00:27:37,430 --> 00:27:39,724
أنا لا افهم هذا.
ليونا خدعت هيئة الضرائب

305
00:27:39,975 --> 00:27:42,060
ولم يحدث شئ لها

306
00:27:42,310 --> 00:27:46,564
لا مجرد زميلتها فى الزنزانة اسمها واندا
بتضربها بفرشاة المرحاض.

307
00:27:46,815 --> 00:27:50,235
لا أستطيع أن أصدق أننا نفر من المدينة
مثل اثنين من الهاربين.

308
00:27:50,485 --> 00:27:53,321
- هذا ما يفعله المجرمون.
- أنا لست مجرما، براد!

309
00:27:55,573 --> 00:27:58,535
كان اسمك بجوار اسمي
على الإقرار الضريبي.

310
00:27:58,785 --> 00:28:02,372
حتى الآن امام الحكومة
نحن على حد سواء ..مجرمين.

311
00:28:05,333 --> 00:28:07,335
براد، انتبه!

312
00:28:10,255 --> 00:28:11,589
قف!

313
00:28:11,840 --> 00:28:13,341
أوه، لا!

314
00:28:31,359 --> 00:28:34,654
- هل أنتى على ما يرام؟
- لا، أنا لست على ما يرام، ايها  الأحمق!

315
00:28:34,904 --> 00:28:37,365
يجب علينا الخروج. السيارة تغرق.

316
00:28:37,616 --> 00:28:41,703
ابعد عن طريقي. سوف أفعل ذلك بنفسي.

317
00:28:41,953 --> 00:28:43,580
أنا اغرق!

318
00:28:43,830 --> 00:28:46,708
أوه، براد، من فضلك لا تدعنى أموت!

319
00:28:46,958 --> 00:28:48,752
كارولين. كارولين! قفى على رجليك

320
00:28:49,002 --> 00:28:51,171
ماذا؟

321
00:28:51,421 --> 00:28:52,797
اه.

322
00:28:53,048 --> 00:28:55,508
تعالى معي -.
- لا تلمسني.

323
00:29:01,973 --> 00:29:05,393
هذا جنون.
كنا نمشي لمدة ساعة.

324
00:29:05,644 --> 00:29:09,898
من الواضح أنه ليس هناك
أي علامات على حياة بشرية هنا.

325
00:29:10,148 --> 00:29:12,651
ماذا تقترحى أن نفعل، سيدة سبوك؟

326
00:29:12,901 --> 00:29:15,779
ليس لدي الوقت
للنكات براد.

327
00:29:16,029 --> 00:29:20,241
دعينا نتوقف بجانب الطريق، للراحة
وسأتصل ب فيل في الصباح.

328
00:29:20,492 --> 00:29:22,786
هل تلمح
الى قضاء اليلة هنا؟

329
00:29:23,036 --> 00:29:23,912
نعم.

330
00:29:24,162 --> 00:29:26,998
ربما كنت تريد أن تلعب لعبة التخييم،
ولكن أنا لا اخيم.

331
00:29:27,248 --> 00:29:30,794
أوه، أنتى لا تحتاجى إلى ذلك.
انظرى، هناك فندق ريتز هناك.

332
00:29:31,044 --> 00:29:33,630
- أنت فقط مجرد احمق .
- هيا.

333
00:29:34,506 --> 00:29:36,675
كارولين، هيا.

334
00:29:36,925 --> 00:29:39,386
انتظرني.

335
00:29:40,929 --> 00:29:43,598
- اتركينى، من فضلك.
- لا، أنا لا أريد أن اقع .

336
00:29:43,848 --> 00:29:46,101
هل يمكنك أن تكون جنتلمان
لمرة واحدة في حياتك؟

337
00:29:47,519 --> 00:29:50,522
إليك الموضوع. سنجلس هنا
ونتكئ على الشجرة.

338
00:29:50,772 --> 00:29:52,274
كيف يمكن أن يكون هذا صعب؟

339
00:29:52,524 --> 00:29:55,026
هل أنت متأكد
ان تلك الاشياء لن تهاجمنا في الليل؟

340
00:29:55,277 --> 00:29:57,362
انهم أبقار!

341
00:29:57,612 --> 00:30:00,615
يهاجمون فقط
عندما ينزعجوا بسبب المنتحبون

342
00:30:00,865 --> 00:30:02,242
أوتش!

343
00:30:02,492 --> 00:30:06,496
لن انام بجانبك.
أنا سأخذ الجانب الآخر من هذه الشجرة.

344
00:30:06,746 --> 00:30:09,082
- افعلى ما يجعلك مرتاحة.
- حسنا

345
00:30:15,088 --> 00:30:17,924
انها لينة في الواقع .

346
00:30:18,174 --> 00:30:20,552
ربما انتى
جالسه في روث البقر.

347
00:30:20,802 --> 00:30:22,470
عفوا؟

348
00:30:22,721 --> 00:30:26,850
قلت، "يا، يا، يا، هذة بقرة ."

349
00:30:27,100 --> 00:30:29,352
يالة من امر مثالى هذا .

350
00:31:06,473 --> 00:31:09,225
- براد! براد!
- ماذا؟

351
00:31:09,476 --> 00:31:12,270
اهدأي ستجعلين تلك الأبقار تقفز عليك.

352
00:31:12,520 --> 00:31:14,773
هل سيفعلون؟

353
00:31:15,023 --> 00:31:18,610
- ابقى هناك. سأعود لكى.
- ماذا تقصد، بالبقاء هنا؟

354
00:31:22,072 --> 00:31:25,700
لدي براز بقر على !

355
00:31:44,427 --> 00:31:45,595
لا ليس مؤخرا

356
00:32:02,404 --> 00:32:04,948
لقد جئت في سلام.

357
00:32:05,198 --> 00:32:10,203
أنا فقط بحاجة إلى استخدام الهاتف.

358
00:32:13,832 --> 00:32:16,209
شكرا لكم.

359
00:32:19,713 --> 00:32:21,840
هذا النذل كان يعرف انة براز بقر

360
00:32:23,133 --> 00:32:25,719
شعرى اتدمر!

361
00:32:27,512 --> 00:32:30,056
انظر الى!

362
00:32:30,307 --> 00:32:32,434
أوه! انظر الى جهي!

363
00:32:32,684 --> 00:32:35,937
تهانينا، براد.
انت على الصفحة الأولى من الصحف.

364
00:32:39,274 --> 00:32:41,318
يبدو انك اوقعت نفسك فى المتاعب

365
00:32:41,568 --> 00:32:44,070
هذا ليس قليلا من المتاعب،
يا فيل.

366
00:32:44,321 --> 00:32:46,698
لقد طاردونى مثل الحيوان البري
وأطلقوا النار على.

367
00:32:46,948 --> 00:32:50,201
ما أريدك القيام به هو ان تجلب لى
بعض النقود، ،

368
00:32:50,452 --> 00:32:52,746
- أنا بحاجة إلى مكان للإقامة.
- لا يمكن ان افعل ذلك يا صديقي.

369
00:32:52,996 --> 00:32:55,915
- سيكون هذا مساعدة مجرم.
- أنت تساعد المجرمين كل يوم.

370
00:32:56,166 --> 00:32:59,961
- انت ايضا بتلعب التنس معهم.
- أنت تعرف أنني أحب أن اساعدك.

371
00:33:00,211 --> 00:33:04,090
اتصل بلاخمان. اعثر عليه.
انه المسئول عن هذه الفوضى.

372
00:33:04,341 --> 00:33:06,176
اسمح لي أن اتصل به.
سوف أضعك على الانتظار.

373
00:33:06,426 --> 00:33:08,553
لا تضعنى على الانتظار ... .

374
00:33:10,889 --> 00:33:13,224
إن أقاربنا سيأتون هنا
قريبا .

375
00:33:13,475 --> 00:33:14,893
انهم من ولاية ميسوري.

376
00:33:15,143 --> 00:33:18,688
- براد، هل لا تزال هناك؟
- نعم. وهل هنالك مكان اخر أذهب الية، يا فيل؟

377
00:33:18,938 --> 00:33:21,483
بوب يبدو ان تليفون صديقنا
مغلق.

378
00:33:21,733 --> 00:33:24,402
ماذا؟ ابن  ...

379
00:33:24,653 --> 00:33:28,239
اهدأ. استمروا انتم الاثنين فى الاختباء.
ودعونى ابحث فى هذا الموضوع.

380
00:33:28,490 --> 00:33:31,242
- واتصل بى بعد يوم أو اثنين.
- أو اثنين؟

381
00:33:31,493 --> 00:33:34,496
التهرب الضريبي، مقاومة الاعتقال،
سرقة السيارات .

382
00:33:34,746 --> 00:33:38,249
- بماذا كنت تفكر؟
- كنت أفكر في إنقاذ مؤخرتي.

383
00:33:40,502 --> 00:33:43,213
لأنه كان حمار ملك
الأسرة لسنوات.

384
00:33:43,463 --> 00:33:46,967
لن نتمكن من العيش بدونه.
انقذة بأي ثمن. شكرا. وداعا.

385
00:33:49,260 --> 00:33:50,929
أنا أحب هذا الحمار.

386
00:33:56,476 --> 00:33:58,228
آه!

387
00:34:00,438 --> 00:34:02,315
هل سوف تبدأ فى الزراعة؟

388
00:34:02,565 --> 00:34:05,277
من الصعب القول.
يمكن أن يكون لشهر. ربما اثنين.

389
00:34:05,527 --> 00:34:07,737
حسنا، امور سيئة للغاية لصموئيل، إيه؟

390
00:34:07,988 --> 00:34:10,699
حسنا، هل لديك كل شيء؟ جيد.

391
00:34:10,949 --> 00:34:13,243
- الله معكم.
- شكرا لمساعدتكم.

392
00:34:13,493 --> 00:34:15,745
- من دواعي سروري.

393
00:34:15,996 --> 00:34:18,081
ربما.

394
00:34:23,044 --> 00:34:25,588
أبناء العم
لن يحضروا هنا قبل شهر.

395
00:34:25,839 --> 00:34:27,757
سيتم كشفنا ولن نفلت من العقاب.

396
00:34:28,008 --> 00:34:31,011
ليلتين نقيمهم هنا ، حتى يحصل
فيل على بعض المعلومات لنا.

397
00:34:31,261 --> 00:34:34,639
سننجح، .
ادخلى صدرك داخل الملابس

398
00:34:34,889 --> 00:34:37,267
تبدين وكأنك عاهرة فى رواية لشكسبير.

399
00:34:37,517 --> 00:34:40,854
هذا الصدر كلفنى 14،000 دولار.
أنا لن اخفيهم

400
00:34:41,104 --> 00:34:43,690
14،000 دولار؟

401
00:34:43,940 --> 00:34:46,318
- لا استطيع ان بدو بهذا المظهر مجانا.
- نعم.

402
00:34:46,568 --> 00:34:50,822
اتعلم لو كنت تزيد
الاهتمام بمواردنا المالية،

403
00:34:51,072 --> 00:34:53,408
ربما لم نكن في هذه الفوضى.

404
00:34:53,658 --> 00:34:56,244
هذا هو. يودر.

405
00:34:56,494 --> 00:34:59,581
- جميعهم  اسمهم يودر.
- هذا هو .يجب أن يكون.

406
00:34:59,831 --> 00:35:02,834
انة مشهد خلاب.
انها سريالية تقريبا. انظرى الى هذا .

407
00:35:03,084 --> 00:35:05,879
انة كوكب الاميش

408
00:35:06,129 --> 00:35:09,549
أوه، اسكت، براد!
أريد فقط انهاء هذا الامر.

409
00:35:09,799 --> 00:35:12,135
كل ما أريده هو حمام ساخن وسرير مريح.

410
00:35:12,385 --> 00:35:13,928
حسنا وإليك الامر.

411
00:35:14,179 --> 00:35:17,307
افعلى كما افعل. أنا أعرف
كيف نبدو من الأميش.

412
00:35:17,557 --> 00:35:20,310
- منذ متى؟
- منذ رأيت الشهود.

413
00:35:20,560 --> 00:35:22,604
الأقراط ماركة تيفاني؟ ستكشفنا.

414
00:35:22,854 --> 00:35:26,149
- لا!
- وأحمر الشفاه.

415
00:35:26,399 --> 00:35:29,069
- ماذا؟
- استخدمى الأكمام هيا.

416
00:35:30,612 --> 00:35:33,740
خمن ماذا، براد. رأيت الشهود أيضا.

417
00:35:33,990 --> 00:35:35,951
وهم لا يرتدوا نظارات أرماني.

418
00:35:41,706 --> 00:35:44,709
الخواتم
الأميش لا يرتدون خواتم الزواج.

419
00:35:50,715 --> 00:35:52,717
حسنا خذهم.

420
00:35:53,969 --> 00:35:57,430
لم أكن أخطط لارتداءة
كثيرا على أي حال.

421
00:35:58,640 --> 00:36:02,394
حسنا كل ما سفعله هو التظاهر
أننا اشخاص اخرين

422
00:36:02,644 --> 00:36:07,607
لخداع ناس نحن لا نعرفهم
في وضع لم نكن فيه.

423
00:36:07,857 --> 00:36:09,985
نحن من نيويورك. كيف يمكن أن يكون هذا صعب؟

424
00:36:11,444 --> 00:36:13,154
دعينا نذهب.

425
00:36:13,405 --> 00:36:15,031
أوه!

426
00:36:16,950 --> 00:36:18,660
كارولين، هيا.

427
00:36:23,290 --> 00:36:25,583
الله، أنت تبدو مثل الاحمق
في هذا الزى

428
00:37:11,296 --> 00:37:12,922
ابعد ايها، الكلب

429
00:37:13,173 --> 00:37:14,966
شمشون! أهدأ!

430
00:37:18,553 --> 00:37:20,764
- السيد يودر؟
- نعم

431
00:37:21,014 --> 00:37:23,099
- كيف يمكن أن نساعدك؟
- نحن أبناء العم.

432
00:37:24,059 --> 00:37:25,602
- أبناء العم؟
- أبناء عمكم.

433
00:37:25,852 --> 00:37:27,729
- أقربائك.
- من ولاية ميسوري.

434
00:37:29,939 --> 00:37:31,858
- إيما؟
- إيما؟

435
00:37:32,108 --> 00:37:33,777
- يعقوب؟
- يعقوب.

436
00:37:34,027 --> 00:37:36,279
- يعقوب وإيما.
- يودر.

437
00:37:37,322 --> 00:37:40,367
لم نتوقع ان تأتوا قبل أشهر.

438
00:37:40,617 --> 00:37:42,994
مفاجأة!

439
00:37:43,244 --> 00:37:45,914
- ماذا حدث لكم؟
- من الصعب القول.

440
00:37:46,122 --> 00:37:53,338
أم ... تعرضنا ... لحادث بعربتنا
عند البركة. نحو ستة أميال إلى الخلف.

441
00:37:53,672 --> 00:37:54,881
في البركة.

442
00:37:55,131 --> 00:37:58,760
- الحصان. رأى ...
- الثعابين.

443
00:37:59,010 --> 00:38:01,054
وانتابة الفزع  و ...

444
00:38:01,304 --> 00:38:02,555
مزق ....
- غرق.

445
00:38:02,806 --> 00:38:05,266
مزق وغرق،
وانقلبت العربة.

446
00:38:05,517 --> 00:38:08,979
وغرقت العربة.
انها كانت لدى الأسرة لسنوات.

447
00:38:10,981 --> 00:38:13,400
ايها الاطفال، هؤلاء هم أبناء عمومتنا،
إيما ويعقوب.

448
00:38:13,650 --> 00:38:16,236
- يودر.
- ابنتنا الكبيرة، ريبيكا.

449
00:38:16,486 --> 00:38:19,990
آنا. سامي سام الابن.

450
00:38:20,240 --> 00:38:23,326
أم ... هل تعتقدوا أنه غير مهذب

451
00:38:23,576 --> 00:38:26,288
إذا ذهبت
واغتسلت فقط قليلا؟

452
00:38:26,538 --> 00:38:28,540
بالطبع. من فضلك.تعالى من هنا.

453
00:38:28,790 --> 00:38:30,458
مهلا، شكرا لكم، ايها الأولاد.

454
00:38:30,709 --> 00:38:32,919
انه من الجيد بالتأكيد أن أكون هنا.

455
00:38:41,177 --> 00:38:42,762
هيا بنا.

456
00:38:47,600 --> 00:38:50,103
كل ما تحتاجونة،
ستجدونة في الخزانة.

457
00:38:50,353 --> 00:38:54,441
البطانيات. بعض الملابس التي تناسبكم.

458
00:38:54,691 --> 00:38:56,985
والحمام فى مبنى خارجى فى الخلف.

459
00:38:59,112 --> 00:39:01,823
أنا متأكدة من أنكم تريدون بضع دقائق للصلاة
قبل العشاء.

460
00:39:02,073 --> 00:39:05,201
تستعد الجدة يودر
بواحدة من وجبات الطعام الخاصة بها.

461
00:39:05,452 --> 00:39:08,705
واين، .
الهاتف ...

462
00:39:08,955 --> 00:39:12,292
يجب أنكم اتون من
نطام مجتمعى متحرر

463
00:39:12,542 --> 00:39:15,337
نعم نظام متحرر للغاية.

464
00:39:15,587 --> 00:39:20,091
بلدنا هي واحدة من المجتمعات القديمة الباقية
من أجل النظام التقليدى للأميش في البلاد.

465
00:39:20,342 --> 00:39:23,762
ما زلنا لا نستخدم
أيا من الكهرباء أو المرافق العامة.

466
00:39:24,012 --> 00:39:27,599
نود الحفاظ على نقائنا
والاستقلال عن الحكومة.

467
00:39:27,849 --> 00:39:29,517
اليس هذا ما نريدة جميعا

468
00:39:29,768 --> 00:39:33,229
نجد أنه من الأفضل أن نبقى منفصلين
عن العالم الخارجي،

469
00:39:33,480 --> 00:39:36,524
بعيدا عن الفساد والمادية
التي اصبحت شائعة جدا.

470
00:39:36,775 --> 00:39:38,818
آمين يا اختاة.

471
00:39:39,069 --> 00:39:41,237
أشعر بالارتياح لانك هنا،يا إيما.

472
00:39:41,488 --> 00:39:45,825
هذا الوقت من السنة، الله يعلم
كم حقا نحتاج الى مساعدة إضافية.

473
00:39:46,076 --> 00:39:48,036
مرحبا بكم.

474
00:39:49,204 --> 00:39:52,123
مساعدة إضافية؟ لا، لا، لا!

475
00:39:52,374 --> 00:39:54,042
لا أستطيع البقاء هنا.

476
00:39:54,292 --> 00:39:57,045
ليس لديهم  تلفزيون.
أو حتى حمام داخل المنزل.

477
00:39:57,295 --> 00:39:59,756
ماذا كنتى تتوقعى؟
خدمة الغرف، وجاكوزي؟

478
00:40:00,006 --> 00:40:02,467
- فأما هذا أو النوم على براز البقر.
- عظيم.

479
00:40:02,717 --> 00:40:05,011
روث البقر أو نظامهم المحافظ

480
00:40:09,307 --> 00:40:13,979
- الحمد لله نحن من نظام متحرر
- الحمد لله. لماذا يا براد؟

481
00:40:14,229 --> 00:40:18,733
لانك حين تخربيت الامر
من خلال تصرفاتك،

482
00:40:18,984 --> 00:40:20,610
ويمكننا إلقاء اللوم على نظامنا المتحرر.

483
00:40:20,860 --> 00:40:23,613
هذا السرير صغير بفظاعة.

484
00:40:23,863 --> 00:40:26,616
أتعرف ماذا؟
لا داعي للقلق بشأن ذلك.

485
00:40:26,866 --> 00:40:31,037
لأنه في نظامنا ...
الرجال ينامون على الأرض.

486
00:40:35,250 --> 00:40:37,043
- ماذا؟
- أحتاج إلى التدخين!

487
00:41:05,905 --> 00:41:09,284
الطعام جيد. اللحوم جيدة.

488
00:41:09,534 --> 00:41:12,412
الله كريم، دعونا نأكل.

489
00:41:16,875 --> 00:41:18,460
آمين.

490
00:41:18,752 --> 00:41:22,172
- ما بك، إيما؟
- أنا فقط.

491
00:41:22,422 --> 00:41:27,093
- أنتى تعرفى كيف انها كانت طويلة منذ ...
- إيما ... هى فقط عصبيه.

492
00:41:27,344 --> 00:41:30,013
انها خجولة قليلا
عندما تكون مع أشخاص جدد.

493
00:41:31,056 --> 00:41:35,143
لا تخجلى، إيما.
نحن لسنا أشخاص جدد. نحن أبناء عمومتك.

494
00:41:35,393 --> 00:41:37,520
- ماذا حدث ل لحيتك؟
- صاحبة الجلالة؟

495
00:41:37,771 --> 00:41:39,439
لا تتدخل فى امور الاخرين يا سامى.

496
00:41:39,689 --> 00:41:44,361
اغفر له، ولكن في نظامنا، فقط
الرجال غير المتزوجين بدون لحى.

497
00:41:44,611 --> 00:41:47,864
- جميع الانظمة
- سام لا تتدخل.

498
00:41:48,114 --> 00:41:50,825
لديه حق
وهناك تفسير لذلك.

499
00:41:51,076 --> 00:41:54,496
وفى نظامنا و لكن أثناء وجودى في
كان لدينا ... أم ...

500
00:41:54,746 --> 00:41:56,081
- تفشي مرض.
- تفشي مرض.

501
00:41:56,331 --> 00:41:58,208
- كان، أم ...
- القمل.

502
00:41:59,793 --> 00:42:00,794
- القمل؟
- مم.

503
00:42:01,044 --> 00:42:05,256
- ولكن لم تستغرق سوى وقت قصير جدا.
- القمل المؤقت.

504
00:42:11,429 --> 00:42:13,890
يعقوب، ضرورى أنك متلهف جدا
لتقابل جون الكبير .

505
00:42:15,016 --> 00:42:19,062
بالطبع كيف حال جون الكبير؟

506
00:42:19,312 --> 00:42:21,022
البلجيكيين.

507
00:42:22,482 --> 00:42:25,235
حاولت تنفيذ اقتراحاتك
لكنه فقط لم يسمع.

508
00:42:25,485 --> 00:42:28,822
هم هكذا فى العادة
البلجيكيون جيدون فقط فى أمرين.

509
00:42:29,072 --> 00:42:31,366
الفطائر والشوكولاته الداكنة

510
00:42:35,662 --> 00:42:39,708
الجدة، إذا كنت لا تمانعى،
أنا فقط سأكل السلطة.

511
00:42:41,626 --> 00:42:46,756
أو الأفضل من ذلك،
أنا سأكل هذا السوسيس العملاق .

512
00:42:52,971 --> 00:42:55,640
أنا بحاجة
فقط لقليلا من الخردل.

513
00:43:12,782 --> 00:43:15,327
- هو من جديد.
- ما هذا؟

514
00:43:15,577 --> 00:43:18,663
انه الطفل سام، بطبيعة الحال.

515
00:43:18,913 --> 00:43:23,001
أوه، نعم. ابن آخر بأسم سام.

516
00:43:23,251 --> 00:43:27,797
أنا أحب اسم. سام
وينبغي عدم الخلط مع صموئيل،

517
00:43:28,048 --> 00:43:32,010
سامي، الابن سام، وبطبيعة الحال، وسام وابنه.

518
00:43:36,056 --> 00:43:38,642
- مساء الخير، .
- مساء الخير هينر.

519
00:43:43,146 --> 00:43:46,524
هينر، وهؤلاء هم أبناء عمومتنا،
إيما ويعقوب.

520
00:43:46,775 --> 00:43:48,860
أوه، اتوا مبكرا .

521
00:43:49,110 --> 00:43:51,154
هذا امر جيد، هاه؟

522
00:43:55,075 --> 00:43:57,202
خمنى ماذا انة صديقها.

523
00:43:57,452 --> 00:43:59,120
حسنا،استمرى يا فتاة

524
00:43:59,371 --> 00:44:01,373
"أستمرى يا فتاة"؟

525
00:44:01,623 --> 00:44:05,752
لا. فى المجتمعات المتحررة جدا،

526
00:44:06,002 --> 00:44:08,338
هذا يعني فقط، "انه جميل".

527
00:44:10,173 --> 00:44:14,719
- ابى؟
- أوه، نعم، يمكنك.

528
00:44:14,970 --> 00:44:17,180
اذهبى، فتاة.

529
00:44:27,941 --> 00:44:30,986
فكرة رائعة اخرى من سيكستون براد.

530
00:44:32,112 --> 00:44:36,449
كارولين، احصلى على قسط من الراحة.
سوف نستيقذ باكرا.

531
00:44:36,700 --> 00:44:40,787
سأذهب إلى أن الهاتف. سأتصل بفيل.
و سوف ... يرسل سيارة  لنا.

532
00:44:42,414 --> 00:44:45,542
من الافضل ان تقول لة ان يسرع فى ذلك.
أنا لا أحب الوضع هنا.

533
00:44:45,792 --> 00:44:48,503
هؤلاء الناس ليسوا مريحين!

534
00:44:48,753 --> 00:44:51,047
انهم مثل الأطفال .

535
00:44:58,305 --> 00:45:01,808
أوه، اخيرا. الحمد لله.

536
00:45:06,896 --> 00:45:08,857
مم.

537
00:45:19,534 --> 00:45:21,494
صباح الخير.

538
00:45:23,246 --> 00:45:25,206
- من أنت؟
- هيا، ايها الجد.

539
00:45:25,457 --> 00:45:29,711
هيا ايها الكسالى

540
00:45:31,421 --> 00:45:34,382
انظرى الى ذلك عزيزتى. انها 4،45 تقريبا.
يبدوأننا أطلنا جدا فى النوم

541
00:45:34,633 --> 00:45:36,801
إيما، إيما، إيما!

542
00:45:37,052 --> 00:45:42,057
- صباح الخير، إيما.
- صباح الخير طفل الذرة.

543
00:45:45,810 --> 00:45:49,689
هذا هو مولي وهذا هو ماي.

544
00:45:51,358 --> 00:45:53,526
اثنين من العمال الصادقين.

545
00:45:53,777 --> 00:45:56,821
على الرغم من ان مولي اخافتنى
في الأسبوع الماضي، أليس كذلك، فتاة؟

546
00:45:57,072 --> 00:45:59,491
إلقى نظرة على رسغها.

547
00:46:07,457 --> 00:46:11,086
اه. أرى ما تعنيه.

548
00:46:12,295 --> 00:46:14,631
لا، رسغها..

549
00:46:18,969 --> 00:46:21,054
سمعتك قلت مؤخرتها.

550
00:46:23,014 --> 00:46:26,935
- سامي، اتركه.

551
00:46:27,185 --> 00:46:30,397
الآن، يعقوب.
وهنا حيث نستفيد من خبرتك

552
00:46:31,523 --> 00:46:32,816
هاه؟

553
00:46:34,317 --> 00:46:37,153
سلالة قوية، الشكل مثالي.

554
00:46:37,404 --> 00:46:40,073
لكنه أكثر الحيوانات
التى اقتنيتها مشاكسه.

555
00:46:40,282 --> 00:46:42,951
حصلت عليه في مزاد قبل ثلاثة أشهر.

556
00:46:43,201 --> 00:46:46,288
قد تكون المدرب الأفضل للخيل
في ولاية ميسوري، يا يعقوب،

557
00:46:46,538 --> 00:46:49,332
ولكن سيكون لديك مشكلة
مع هذا الحصان.

558
00:46:49,582 --> 00:46:52,002
قابل... جون الكبير

559
00:47:12,814 --> 00:47:15,358
الا يمكن أن نأكل فقط
كعك الأرز على الإفطار؟

560
00:47:15,609 --> 00:47:18,403
إيما، هذا التفاح
ليس لتناول الإفطار.

561
00:47:18,653 --> 00:47:21,406
انهم لفطائر schnitz

562
00:47:21,656 --> 00:47:24,743
أوه، نعم.
لا يوجد شيء مثل فطيرة schnitz جيدة.

563
00:47:27,329 --> 00:47:29,205
إيما، هل تحتاجى إلى بعض القهوة؟

564
00:47:29,456 --> 00:47:33,543
القهوة؟ هل هذا
اجتماع شرب القهوة ؟

565
00:47:33,793 --> 00:47:36,755
أوه، شكرا للرب، يا اختاة

566
00:47:37,005 --> 00:47:39,299
مم.

567
00:47:43,637 --> 00:47:47,140
مم. هذا هو أجمل لحاف
رأيته فى حياتى.

568
00:47:47,390 --> 00:47:50,226
انظرى إلى هذه الألوان.
انها مجرد حيوية جدا وجريئة.

569
00:47:50,477 --> 00:47:53,271
والخياطة معقدة جدا

570
00:47:54,481 --> 00:47:56,900
أيا كان من صنع هذا الحاف
هو فنان.

571
00:47:57,150 --> 00:48:00,111
أوه، إيما. هذا هو الحاف الذى انتى قمتى بصنعة .

572
00:48:02,155 --> 00:48:04,824
والآن بعد أن انظر لذلك،
انه ليس جيدا جدا.

573
00:48:05,033 --> 00:48:08,411
انه معيوب . ربما كان
مجرد الاضائة هى السبب.

574
00:48:08,662 --> 00:48:12,374
لا، لا. انت حقا موهوبه
فى اشغال الإبرة، إيما.

575
00:48:12,624 --> 00:48:14,584
كل النساء هنا متحمسون جدا

576
00:48:14,834 --> 00:48:18,088
لتعلم اسلوبك المزدوج
فى التريكو.

577
00:48:19,798 --> 00:48:22,884
- عفوا؟
- جعلتهم يرون كل العينات التى صنعتيها.

578
00:50:00,613 --> 00:50:09,213
ترجمة شريف بكر

579
00:50:16,414 --> 00:50:19,000
تحرك، جون الكبير .

580
00:50:19,250 --> 00:50:22,587
هيا، الآن. أذهب الآن.
نحن يجب ان نذهب. .

581
00:50:26,925 --> 00:50:28,927
من السهل بالنسبة لك!

582
00:50:30,637 --> 00:50:32,222
آه!

583
00:50:32,472 --> 00:50:34,349
قف! قف!

584
00:50:34,599 --> 00:50:37,185
قف، جون! جون !

585
00:50:37,435 --> 00:50:40,230
جون! قف، هل نحن نحرث الآن ؟!

586
00:50:53,576 --> 00:50:55,912
احترقت من الشمس اليوم،
يا ابن العم يعقوب؟

587
00:50:56,162 --> 00:50:58,665
أوتش.

588
00:50:58,915 --> 00:51:02,919
حسنا، يجب أن أقول أنعم الله علينا
أن تكون انت هنا للزراعة معنا فى الربيع.

589
00:51:03,169 --> 00:51:07,924
- رجل آخر يجعل حياتنا مختلفة الفرق.
- حسنا، أنا سعيد لمجرد أن اكون هنا.

590
00:51:08,174 --> 00:51:11,511
ربما غدا جون الكبير
سوف يستسلم لتقنياتك الخاصه فى التدريب

591
00:51:11,761 --> 00:51:15,265
- ويمكنك أن تبدأ من الشمال-20.
- هاه؟

592
00:51:15,515 --> 00:51:18,435
- متحمس، هاه؟
- جدا.

593
00:51:22,814 --> 00:51:26,151
- هل أنت جائع، يعقوب؟
- بالفعل، أنا جائع، إيما.

594
00:51:26,401 --> 00:51:28,903
إيما التي طبخت طبقك المفضل.

595
00:51:29,154 --> 00:51:30,280
مم.

596
00:51:30,530 --> 00:51:36,036
- أنت لا تعرفى كيف تطهين الطعام.
- الكبد والكلى والرئة .

597
00:51:42,626 --> 00:51:44,544
اه.

598
00:51:44,794 --> 00:51:47,839
يا، انظروا الى ذلك.

599
00:51:48,089 --> 00:51:52,385
التهمه كلة، يعقوب.انت ستحتاج
لقوتك غدا، عزيزى.

600
00:52:14,574 --> 00:52:16,868
. أحمر الشفاه  لي؟

601
00:52:17,118 --> 00:52:19,120
أوه، عزيزى.

602
00:52:19,371 --> 00:52:21,206
مظهرك مروع.

603
00:52:21,456 --> 00:52:24,709
اسمح لي أن أجهز لك الحمام.

604
00:52:27,045 --> 00:52:30,840
- عسر هضم؟
- لا تذكرى ذلك.

605
00:52:31,091 --> 00:52:33,051
خمن ماذا.

606
00:52:34,094 --> 00:52:36,096
إيما لا يجب أن تطبخ غدا.

607
00:52:37,263 --> 00:52:40,934
خمنى ماذا. يعقوب  قد لا يسمح لها بالعيش
لترى الغد .

608
00:52:41,184 --> 00:52:43,979
قدم لى معروفا.
هل تعرف ما فعلته طوال اليوم؟

609
00:52:44,229 --> 00:52:46,731
كنت على يدي وركبتي
انظف الارضيات.

610
00:52:46,982 --> 00:52:49,693
ما هذا؟ اله كمان؟
هل يمكنك سماعها؟

611
00:52:49,943 --> 00:52:52,779
ماذا عني؟ ماذا عن
الحرث على هذا الماموث؟

612
00:52:53,029 --> 00:52:55,740
- هل رأيتى حجم هذا الحصان ؟
- هل اتصلت ب فيل؟

613
00:52:55,991 --> 00:52:58,076
نعم. أنا استخدمت الهاتف الموجود بالطاحونة.

614
00:52:58,326 --> 00:53:02,497
- المدينة على بعد خمسة أميال.
- لا تقدم المزيد من الأعذار ؟

615
00:53:02,747 --> 00:53:04,541
كنت أظن بأننا نمر من هنا.

616
00:53:04,791 --> 00:53:08,795
لم أكن أعرف أنني سأقضى بقية
حياتي في هذا المكان .

617
00:53:09,045 --> 00:53:10,922
- سأتصل به غدا!
- حسنا.

618
00:53:21,683 --> 00:53:24,102
أنا مجهدة .

619
00:53:40,410 --> 00:53:43,455
من فضلك قل لي
هذا ليس ما أعتقد أنه هو.

620
00:53:43,705 --> 00:53:47,834
- من أين يحصلون على تلك الطاقة؟
من تلك الفطائر التى يأكلونها -.

621
00:53:49,294 --> 00:53:51,338
بالتأكيد ليست واحدة من فطائرك.

622
00:53:56,509 --> 00:53:59,179
الحمد لله. انتهى سريعا.

623
00:54:02,891 --> 00:54:06,186
مثل شخص أعرفة.

624
00:54:18,031 --> 00:54:20,200
صباح الخير

625
00:54:22,535 --> 00:54:24,871
انظرى، انها بالفعل 4:45!

626
00:54:29,042 --> 00:54:32,921
هذا رقم كبير جدا.
أنت متأكد من أن هذا الرقم صحيح؟

627
00:54:33,171 --> 00:54:36,800
نحن لا نضخم الامور، يا سيدي.

628
00:54:37,050 --> 00:54:40,303
أحب أن اساعدكم ،
ولكن أنا اجهل كل هذا.

629
00:54:41,638 --> 00:54:43,848
حسنا .اليك القليل من الضوء.

630
00:54:44,933 --> 00:54:48,019
أعرف أنك لا تعمل
بالتعاون الكامل ...

631
00:54:48,269 --> 00:54:51,314
صدقوني،
لا لست فى حاجة الي أي مشاكل مع مصلحة الضرائب.

632
00:54:51,564 --> 00:54:55,735
انت بالفعل محق فى هذا،
يا ذو، المكتب الانيق.

633
00:54:59,030 --> 00:55:01,574
اذا سمعت عنهم اتصل بنا.

634
00:55:04,995 --> 00:55:07,038
"اذو، المكتب الانيق"؟

635
00:55:07,289 --> 00:55:09,332
هذا الأحمق.

636
00:55:09,582 --> 00:55:12,043
دعنا نستخدم الطراز القديم
ونراقب تليفونة.

637
00:55:12,294 --> 00:55:15,505
- هل يمكننا أن نفعل ذلك؟
- نحن في مصلحة الضرائب. نفعل أي شيء نريده.

638
00:55:15,755 --> 00:55:18,133
- يا سيدي؟
- ثق بي، يا ولدى. أنا أعرف الغشاشين.

639
00:55:18,383 --> 00:55:21,511
هم الان فى
منتجع بالكاريبي يلهون،

640
00:55:21,761 --> 00:55:24,723
ويشربون المشروبات

641
00:55:31,021 --> 00:55:33,523
طفح الكيل!

642
00:55:39,112 --> 00:55:41,698
اتعرف بما افكر
الان، جون الكبير؟

643
00:55:41,948 --> 00:55:44,659
الغراء.
وأنا لا أتحدث عن الغراء الأبيض.

644
00:55:44,909 --> 00:55:48,288
أنا أتحدث عن الغراء العادى.

645
00:55:48,538 --> 00:55:51,541
يا إلهي، من أين الغراء يأتي ؟
أي شخص يعرف؟

646
00:55:51,791 --> 00:55:53,918
قدميك!

647
00:55:54,169 --> 00:55:56,838
انها بسيطة جدا،

648
00:55:57,088 --> 00:56:01,968
تكون مطيع ... أو أن تكون غراء.

649
00:56:03,637 --> 00:56:07,223
ان تكون حصان حرث .
لا يوجد شيء خطأ في ذلك.

650
00:56:07,474 --> 00:56:10,810
اظهر بعض احترام الذات.
انهم يتحدثون عنك في الحظيرة.

651
00:56:11,061 --> 00:56:13,480
مولي وفاني. سمعتهم.

652
00:56:13,730 --> 00:56:15,857
، أن جون الكبير. يا لة من عشيق".

653
00:56:16,107 --> 00:56:19,444
"انة طويل،
وانظرى الى حوافره كم هى قوية ".

654
00:56:20,403 --> 00:56:22,238
جوني، جوني، جوني!

655
00:56:23,239 --> 00:56:26,576
لا تكون فاشل
لبقية حياتك. لا.

656
00:56:27,661 --> 00:56:30,413
دعنا تحرث الارض .

657
00:56:33,249 --> 00:56:36,419
لم أكن أقصد أن اصيح عليك. كنت انفس عن الغضب.

658
00:56:36,670 --> 00:56:38,922
اترك الغضب يذهب اتركة.

659
00:56:42,676 --> 00:56:46,221
حسنا ، يا جون الكبير.
أنت وأنا والأوساخ و.

660
00:56:48,431 --> 00:56:50,433
هيا بنا. دعنا نبدأ.

661
00:56:58,817 --> 00:57:01,695
أوه، لا، عزيزى.
حبيبتي، عودة إلى المنزل. شو. شو.

662
00:57:03,863 --> 00:57:06,408
قف! قف، قف، قف، قف.
قف، قف.

663
00:57:06,658 --> 00:57:09,035
حسنا. كارولين!

664
00:57:10,537 --> 00:57:14,165
- أنا احرث!
- واو،، براد.

665
00:57:14,416 --> 00:57:18,586
اراهن ان هؤلاء الناس لا يجدوا فرصة
لرؤية النمط المتعرج في كثير من الأحيان.

666
00:57:18,837 --> 00:57:23,174
أتعرفى ... أعتقد
أنا حقا احتاج تعليقك على ذلك.

667
00:57:23,425 --> 00:57:26,261
هذا أمر عظيم، ايها السيد ذو الجينز الأخضر.

668
00:57:26,511 --> 00:57:28,513
هل ذلك لي؟

669
00:57:30,932 --> 00:57:33,518
- شكرا لك.
- لا تعتقد ان ذلك يعنى شيئا.

670
00:57:34,728 --> 00:57:38,064
قلت انك ستتصل ب فيل اليوم،
هل يمكن أن تذهب لإجراء المكالمة؟

671
00:57:38,315 --> 00:57:41,401
أنا مستعدة للخروج من القرن 19.

672
00:57:41,651 --> 00:57:43,945
ويمكن أن تشترى لي
علبة من السجائر

673
00:57:44,195 --> 00:57:46,364
وبعض التايلينول الإضافية؟

674
00:57:47,657 --> 00:57:50,201
ماذا؟ الن تذهب ؟

675
00:57:50,452 --> 00:57:53,830
لا أستطيع الذهاب. وعدت صموئيل
ان انهى حرث بقية هذا الحقل.

676
00:57:54,080 --> 00:57:56,499
أوه! يجب على الخروج من هنا!

677
00:57:56,750 --> 00:57:59,961
انهم يجعلونى اقشر الخضروات
والتخليل ونتف.

678
00:58:00,211 --> 00:58:03,465
وتلك الفتاة مزعجه قليلا
ترافقني في كل مكان أذهب الية.

679
00:58:03,715 --> 00:58:06,301
أتعرف ماذا؟
لا يمكن أن يكون السجن أسوأ من هذا.

680
00:58:07,469 --> 00:58:09,512
هل تتوقفى عن الشكوى؟

681
00:58:09,763 --> 00:58:13,391
أوه، ماذا تفعل الآن؟
هل تأخذ الحصان إلى المدينة؟

682
00:58:13,642 --> 00:58:16,019
لا، أعتقد أنني سوف أأخذ مترو الإنفاق.

683
00:58:16,269 --> 00:58:19,981
براد، لا يمكنك ركوب هذا الشيء.

684
00:58:21,524 --> 00:58:25,403
هذا ليس شيئا، كارولين.
هذا حصان.

685
00:58:25,654 --> 00:58:30,617
اسمه جون هو كبير. وانا وهو
توصلنا إلى تفاهم.

686
00:58:30,867 --> 00:58:32,827
وآمل أنكم انتم الاثنين
تكونوا سعداء .

687
00:58:33,078 --> 00:58:36,706
- انا بحاجة الى بعض المساعدة لامتطاء الحصان.
- هل أنت جاد؟

688
00:58:36,957 --> 00:58:39,209
نعم.

689
00:58:40,669 --> 00:58:43,213
أعطني قدمك. اقفز!

690
00:58:48,802 --> 00:58:51,096
أنا بحاجة لقبعتي.

691
00:58:51,346 --> 00:58:53,181
- أوه.
- حسنا.

692
00:58:55,600 --> 00:58:57,894
حسنا، جوني. دعنا نذهب إلى المدينة.

693
00:59:03,066 --> 00:59:06,027
انت تعرف أين تقع البلدة؟
هيا، انت تجعل شكلى سيئ.

694
00:59:06,278 --> 00:59:08,446
- اسمح لي.
- ماذا؟

695
00:59:10,949 --> 00:59:14,244
قف، قف! جوني، جوني!
هيا، جون. حسنا

696
00:59:14,494 --> 00:59:17,163
لا تنسى سجائري!

697
00:59:23,086 --> 00:59:24,963
لا تقل لي.
لا أستطيع أن أعرف أين انت.

698
00:59:25,213 --> 00:59:26,923
- ولكن، فيل!
- احترس !

699
00:59:27,173 --> 00:59:30,427
أنا متأكد من أنهم يراقبون التليفون.
يا أولاد. كيف اخباركم؟

700
00:59:30,677 --> 00:59:33,054
أنا أعرف كيف يعمل هؤلاء البلداء.

701
00:59:33,305 --> 00:59:35,056
فيل، هل توصلت الى اخمان؟

702
00:59:35,307 --> 00:59:38,727
لا، ليس بعد. لكنني اتابع
وحصلت على نسخة من حساباتك.

703
00:59:38,977 --> 00:59:42,063
قراءتها. مثيرة جدا للاهتمام
براد، متى اشتريت طائرة؟

704
00:59:42,314 --> 00:59:45,358
- ليس لدي طائرة.
- حسنا، مكتوب هنا انك اشتريت واحدة.

705
00:59:45,609 --> 00:59:48,945
- وماذا عن هذا ...
- مركب شراعي؟

706
00:59:51,406 --> 00:59:53,533
فيل، انت لا تصدق
هذا القرف، أليس كذلك؟

707
00:59:53,783 --> 00:59:56,494
هل يجب على ان اصدق؟
- اخمان !

708
00:59:56,745 --> 00:59:59,039
براد، أن لم تهدء لن أستطيع مساعدتك.

709
00:59:59,289 --> 01:00:04,210
أنا آسف لكننى قضيت
اليوم اتعرض للركل على مؤخرتي من جون الكبير.

710
01:00:04,461 --> 01:00:06,463
براد، لا تذكر اسماء

711
01:00:06,713 --> 01:00:08,798
لدى بعض الأفكار.
دعنى اقوم ببعض الحيل .

712
01:00:09,049 --> 01:00:13,094
- سأعود إليك في غضون أسبوع أو اثنين.
- أو اثنين!

713
01:00:13,345 --> 01:00:16,222
اثنين؟ فيل. فيل. فيل.
القرف!

714
01:00:16,473 --> 01:00:18,642
وأخيرا، وصلنا لما نريدة.

715
01:00:18,892 --> 01:00:22,812
احصلوا على الملفات الموجودة عن كل العصابات في
نصف الكرة الغربي عن من يدعى جون الكبير.

716
01:00:23,063 --> 01:00:24,314
كل واحد.

717
01:00:28,318 --> 01:00:30,320
يعقوب.

718
01:00:30,570 --> 01:00:32,322
اه ... يعقوب.

719
01:00:33,740 --> 01:00:36,326
نعم. ادعونى جيك،يا هينر.

720
01:00:36,576 --> 01:00:39,829
اه ... جيك، هل يمكن أن تقضى معى دقيقة؟

721
01:00:41,957 --> 01:00:44,918
- هل يتوجب على أي رفع لاحمال ثقيلة؟
- لا

722
01:00:45,168 --> 01:00:46,878
جيد. ماذا تريد؟

723
01:00:47,128 --> 01:00:50,173
اه ... تعرف أم ...
هنا لدينا نظام مجتمعى وبه

724
01:00:50,423 --> 01:00:53,093
الرجال لا يتكلمون كثيرا
عن أشياء معينة.

725
01:00:53,301 --> 01:00:55,428
في الواقع، انهم لا يتكلمون اطلاقا.

726
01:00:55,679 --> 01:00:59,724
نعم. وكنت آمل
لأن نظامك مجتمعى ليبرالي جدا،

727
01:00:59,975 --> 01:01:02,060
ايمكن أن أطلب منك ان ...

728
01:01:02,310 --> 01:01:04,896
أستطع، اه ... على سبيل المثال، أم ...

729
01:01:05,146 --> 01:01:08,692
هينر. هينر. هيا. أخذ قسط من الراحة.
ماذا تريد أن تسألني؟

730
01:01:08,942 --> 01:01:10,986
أم ... النساء؟

731
01:01:14,572 --> 01:01:16,658
- المرأة.
- الهوام؟

732
01:01:16,908 --> 01:01:18,159
لا! النساء!

733
01:01:18,410 --> 01:01:20,620
- المرأة!

734
01:01:20,870 --> 01:01:21,871
- المرأة!
- المرأة!

735
01:01:22,122 --> 01:01:24,124
حسنا. ماذا تريد أن تعرف؟

736
01:01:24,374 --> 01:01:26,543
الزواج.

737
01:01:26,793 --> 01:01:28,586
اه.

738
01:01:30,046 --> 01:01:32,257
- أنت وريبيكا؟

739
01:01:32,507 --> 01:01:34,217
اترى، أفكر في ذلك باستمرار.

740
01:01:34,467 --> 01:01:37,178
أنا اتدرب،
على ما يجب ان اقوله لها.

741
01:01:37,429 --> 01:01:41,599
ثم أراها وتذهب الكلمات من رأسي
... هنالك خطأ بى.

742
01:01:41,850 --> 01:01:46,438
لاشيء خطأ بك. النساء تفعل ذلك
بالرجال. انه يسمى الوقوع في الحب.

743
01:01:46,688 --> 01:01:52,652
ولكن لدينا في نظامنا المجتمعى، لا يمكنك الزواج
قبل سنتين على الاقل من المغازلة.

744
01:01:52,902 --> 01:01:54,446
آه، وتريد أن تطلق البندقية.

745
01:01:54,696 --> 01:01:58,325
تقوم بالهبوط. شراء البقرة.

746
01:02:01,494 --> 01:02:04,748
- أنت تريد أن تتزوج على الفور.
- نعم!

747
01:02:07,375 --> 01:02:11,755
ولكن، اه ... حسنا، أم ... كم من الوقت
غازلت زوجتك قبل ان تتزوجها؟

748
01:02:14,466 --> 01:02:17,218
- ستة أسابيع.
- تزوجتها بعد ستة أسابيع؟

749
01:02:18,303 --> 01:02:20,555
ولكن، أوه، بدا وكأنهم عامين.

750
01:02:22,724 --> 01:02:26,227
ونحن حقا، حقا أحب كل منا الآخر.

751
01:02:27,395 --> 01:02:29,272
اذن إيما كانت كل ما تفكر به.

752
01:02:29,522 --> 01:02:32,692
أردت ان تكون
شريكا لها فى كل لحظاتها،

753
01:02:32,943 --> 01:02:35,528
كل يوم و... ليلة؟

754
01:02:36,696 --> 01:02:39,240
بالتأكيد ... نعم.

755
01:02:39,491 --> 01:02:42,452
كل المطلوب هو الحب!
كنت أعرف هذا!

756
01:02:42,702 --> 01:02:46,081
كنت أعرف هذا في قلبي،
ولكن كنت أخشى من تحدي الشيوخ.

757
01:02:46,331 --> 01:02:49,834
اه، اه، اه. لا تتحدى بسبب ما قلتة لك.

758
01:02:50,085 --> 01:02:55,006
شكرا لك، يعقوب. شكرا
لقوتك وحكمتك.

759
01:02:57,550 --> 01:02:59,678
حسنا. وفرهذا لقضاء شهر العسل،
حسنا؟

760
01:03:01,638 --> 01:03:03,264
شكرا لك.

761
01:03:05,642 --> 01:03:08,103
ماذا تعني اننا يجب أن نبقى هنا؟

762
01:03:08,353 --> 01:03:10,605
- اخفضى صوتك، إيما.
- أنا لن اخفض صوتى !

763
01:03:10,855 --> 01:03:12,816
توقف عن مناداتى بـ إيما!

764
01:03:13,066 --> 01:03:15,777
- هل احضرت لى السجائر ؟
- لن يجدنا احد هنا.

765
01:03:16,027 --> 01:03:18,738
والحياة هنا ليست سيئة لهذه الدرجة.
نحصل على الغذاء مجانا والسكن مجانا.

766
01:03:18,989 --> 01:03:20,865
وجبات مجانية، !

767
01:03:21,116 --> 01:03:23,868
انا لم أعمل في حياتي
مقابل وجبة.

768
01:03:24,119 --> 01:03:26,621
- اخفضى صوتك،
- أنا لن اخفض صوتى !

769
01:03:26,871 --> 01:03:30,250
أنا لا أفهم. قبل يومين،
أنا وأنت كنا سنتمم الطلاق،

770
01:03:30,500 --> 01:03:32,377
وكنت أخيرا ساتخلص منك.

771
01:03:32,627 --> 01:03:36,214
لا اريد البقاء هنا يوم آخر.
هل تسمعني ... يعقوب؟

772
01:03:36,464 --> 01:03:38,550
حسنا ... إيما!

773
01:03:38,800 --> 01:03:44,347
افعلى ما تريدين. ارحلى.
احزمى حقائبك وغادرى !

774
01:03:44,597 --> 01:03:46,391
- حسنا .
- ها ها.

775
01:03:54,190 --> 01:03:57,402
- معك حق.
- خلاف زوجي.

776
01:03:57,652 --> 01:03:59,487
يا له من عار.

777
01:03:59,738 --> 01:04:03,867
يبدو أنهم جاءوا في وقت مبكر،
املاً فى تغيير يحدث فرقا.

778
01:04:05,493 --> 01:04:09,497
200- جرة أمي الخزف التى عمرها.

779
01:04:09,748 --> 01:04:12,542
وقد أرسلهم الله لنا، لنساعدهم

780
01:04:12,792 --> 01:04:16,546
لست متأكدا كيف يمكننا مساعدتهم،
ولكن يجب أن نحاول.

781
01:04:22,510 --> 01:04:24,763
- يعقوب؟
- عمت مساءً، صموئيل.

782
01:04:27,057 --> 01:04:31,603
- نحن بحاجة إلى التحدث.
- حسنا عن ماذا؟

783
01:04:31,853 --> 01:04:34,397
انت لا تعتقد أننا لا نعرف ما الذي يحدث؟

784
01:04:42,155 --> 01:04:44,824
لم أقصد ان اورط عائلتك
في هذا.

785
01:04:46,451 --> 01:04:49,663
الحقيقة هي، كنا يائسين.

786
01:04:56,586 --> 01:04:59,589
أنا لا أعرف ماذا أقول.
انظر، أنا آسف.

787
01:04:59,839 --> 01:05:01,925
أنا أعرف ان ما فعلته كان خطأ.

788
01:05:02,175 --> 01:05:06,721
كنا فقط خائفين جدا.
كل شيء بدأ مثل كرة الثلج.

789
01:05:06,972 --> 01:05:11,893
- كنا في حاجة إلى مكان للاختباء.
- يجب أن لا تهرب من مشاكلك.

790
01:05:12,143 --> 01:05:16,439
يجب عليك مواجهتها. كلما ادرت
ظهرك، سوف تكبر المشاكل.

791
01:05:16,690 --> 01:05:19,943
لا يجب أن تظهر أي خوف
وتقف امام المشاكل.

792
01:05:20,193 --> 01:05:22,946
هذا ليس سهلا
اذا كنت تواجه السجن، صموئيل.

793
01:05:23,196 --> 01:05:26,950
الزواج هو مثل
السجن، يعقوب.

794
01:05:27,200 --> 01:05:29,452
الزواج؟

795
01:05:30,578 --> 01:05:34,207
زواجي؟
كان السجن كلمة قوية للغاية.

796
01:05:34,457 --> 01:05:39,296
اعني أنا في بعض الأحيان
أشعر ... بالاختناق.

797
01:05:39,546 --> 01:05:41,047
هاه؟

798
01:05:42,090 --> 01:05:48,430
حسنا، كل الأزواج والزوجات لديهم
فترات خلاف ووجع القلب.

799
01:05:48,680 --> 01:05:51,349
ولكن الكلمات القاسية. الشر يبدو.

800
01:05:51,599 --> 01:05:55,186
انتى لا تريدين أن تعيشى هكذا
بقية أيامك، أليس كذلك؟

801
01:05:55,437 --> 01:05:58,815
أوه، ليفينيا، هل يجب علينا أن نفعل ذلك؟

802
01:05:59,065 --> 01:06:04,404
الزواج. الحب.
هذه ليست مجرد كلمات، ابنه العم.

803
01:06:04,613 --> 01:06:08,825
انها التزام نعيش معة
وعقد في المرتبة الثانية بعد الله.

804
01:06:12,120 --> 01:06:16,082
ذلك من شأنه أن يجعل الله أولا، أليس كذلك؟

805
01:06:19,210 --> 01:06:22,255
اتذكرى، عندما كتبتى لى عن
نزهاتك على طريق البحيرة،

806
01:06:22,505 --> 01:06:25,258
مغازلتكم لبعض فى الحظيرة

807
01:06:27,385 --> 01:06:30,388
أخشى اننا انفطعنا عن هذا
منذ فترة طويلة.

808
01:06:30,639 --> 01:06:34,684
لقد مضى وقت طويل منذ
فتحت لى حظيرتها ، صموئيل.

809
01:06:34,934 --> 01:06:37,187
ولكن يمكن أن يكون كل يوم بداية جديدة.

810
01:06:37,437 --> 01:06:39,147
هذا هو جمال الزواج.

811
01:06:39,397 --> 01:06:41,650
انظر الى داخل قلبك، يعقوب.

812
01:06:41,900 --> 01:06:43,818
وضعها بقلبك.

813
01:06:44,069 --> 01:06:47,822
بمجرد أن يستقر في،قلبك
لن يكون لديك الوقت لتكونى حزينه.

814
01:06:48,073 --> 01:06:50,659
الآن. دعينا نذهب لنفرك أرضية المطبخ.

815
01:06:50,909 --> 01:06:54,287
هل يمكننا،؟ !

816
01:06:54,537 --> 01:06:58,875
صموئيل، شكرا لهذا النقاش. أشعر
الآن كل شيء أفضل .

817
01:07:03,588 --> 01:07:05,840
كيف حصلت على قبضة مثل تلك، صموئيل.

818
01:07:08,134 --> 01:07:10,470
جون الكبير "، والحرباء". قتلى.

819
01:07:11,638 --> 01:07:15,850
جون الكبير، "الصرصور".
تحولت الأدلة للدولة.

820
01:07:16,101 --> 01:07:19,270
جوني الكبير "، الشوفان رائع".
يقضى تسع عقوبات بالسجن المؤبد .

821
01:07:19,521 --> 01:07:24,734
استمر فى البحث
لن يجعلنى أحمق .

822
01:07:24,985 --> 01:07:26,861
- بعد فوات الأوان.
- ماذا؟

823
01:07:27,112 --> 01:07:29,864
- قلت إنني سأعمل الى وقت متأخر.
- جيد.

824
01:07:56,558 --> 01:07:58,685
صباح الخير.

825
01:07:58,935 --> 01:08:00,478
اه ...

826
01:08:05,483 --> 01:08:09,696
يا الله! الا يفكر هؤلاء الناس
في ممتص الصدمات؟

827
01:08:09,946 --> 01:08:13,575
حاولى التمتع بالركوب!
انظرى إلى هذة العربة عمرها. 100 سنة.

828
01:08:13,825 --> 01:08:17,245
تبدو كالجديدة. لا توجد
نوعية جيدة مثل هذة العربة فى الوقت الحاضر.

829
01:08:18,455 --> 01:08:20,790
الله. لقد تماديت .

830
01:08:21,041 --> 01:08:23,126
اصبحت واحدا منهم الآن.

831
01:08:23,376 --> 01:08:26,379
كل يوم يمر يذكرنى
أنني لا أعرف فعل أي شيء.

832
01:08:26,630 --> 01:08:30,091
- أنت تشعرى بالأسف لنفسك.
- لا، أنا لا.

833
01:08:30,342 --> 01:08:32,427
هذه المرأة تعرف كيف تفعل كل شيء.

834
01:08:32,677 --> 01:08:34,721
لا أستطيع الطهي أو حتى الخياطة.

835
01:08:34,971 --> 01:08:37,182
أنا اشعر اننى فى تحدى I

836
01:08:37,432 --> 01:08:39,351
هذا مضحك!

837
01:08:39,601 --> 01:08:42,270
لا، انه امر ليس مضحك على الإطلاق.

838
01:08:42,520 --> 01:08:44,522
أشعر انى عديمة الفائدة حتى هنا.

839
01:08:44,773 --> 01:08:47,359
يمكننا أن نفعل ذلك.

840
01:08:48,610 --> 01:08:50,570
مازلتى تعرفين كيف
تقيمين حفل ؟

841
01:08:50,820 --> 01:08:51,947
نعم.

842
01:08:52,197 --> 01:08:54,699
- حسنا. دعنا نذهب.
- حسنا.

843
01:08:54,950 --> 01:08:56,993
هيا. نذهب.

844
01:09:16,805 --> 01:09:18,807
هل تستمتعين، إيما؟

845
01:09:20,308 --> 01:09:23,770
الكل يرتدي نفس الرداء
وهم يقضون وقتا طيبا.

846
01:09:24,020 --> 01:09:27,023
الا ترتدون نفس الملابس
فى مجتمعكم ؟

847
01:09:28,275 --> 01:09:30,610
نظام مجتمعنا متحرر

848
01:09:30,860 --> 01:09:32,862
نظام مجتمعى متحرر

849
01:09:33,113 --> 01:09:35,865
في ولاية ميسوري،
ربما ترتدون العديد من الألوان.

850
01:09:36,116 --> 01:09:38,368
- ربما حتى موديلات مختلفة؟
- نعم.

851
01:09:38,618 --> 01:09:42,497
نظامكم ونظام آخرون عديدون
أصبح أقل تزمت في هذا المجال.

852
01:09:42,747 --> 01:09:44,666
ولكن هنا، ما زلنا متزمتين للغاية.

853
01:09:44,916 --> 01:09:48,962
وقد اتخذت قيادة مجلسنا
قضية الالوان قيد النظر

854
01:09:49,212 --> 01:09:54,050
يصوتوا دائما فى المجلس بـ لا. يقولون
هذه هي الألوان الخاصة بنا.

855
01:09:55,510 --> 01:09:57,887
حسنا، أنا آسفه،
ولكن أعتقد أنه أمر مثير للسخرية.

856
01:09:58,138 --> 01:10:00,223
الأسود هو الكلاسيكي الخالد،

857
01:10:00,473 --> 01:10:04,269
ولكن ما هو الخطأ في ارتداء لون الباستيل الابيض ؟

858
01:10:04,519 --> 01:10:07,856
نحن نرتدى الالوان
ومع ذلك لا نزال نحافظ على تطابق شكلنا المجتمعى

859
01:10:09,149 --> 01:10:12,986
إيما، هذة هى أول مرة
منذ وصلتى ...

860
01:10:13,236 --> 01:10:15,905
تتكلمى فى موضوع
بكل هذا الحماس .

861
01:10:16,656 --> 01:10:19,034
يجب أن أعترف، الملابس هي شغفي.

862
01:10:20,035 --> 01:10:21,828
بعد الرب، بطبيعة الحال.

863
01:10:23,371 --> 01:10:27,959
نشاركك كلنا فى مشاعرك. الالون
موجودة في كل خلقة الله.

864
01:10:28,209 --> 01:10:30,128
فلماذا لا نرتدى تلك الالوان ؟

865
01:10:30,378 --> 01:10:32,714
يجتمع المجلس في الأسبوع القادم.

866
01:10:32,964 --> 01:10:36,801
ربما يمكن أن تساعدينا مع كبار السن
لتغيير عقولهم.

867
01:10:41,765 --> 01:10:43,683
اتعنى الأسبوع القادم؟

868
01:10:44,934 --> 01:10:48,396
هل تعتقدوا انني يمكن أن
اعطى انطباعا جيدا عليهم؟

869
01:10:48,647 --> 01:10:50,982
نعم

870
01:10:53,234 --> 01:10:54,986
أوه!

871
01:10:55,236 --> 01:10:59,574
حسنا، كان ذلك ممتع.
علينا أن نفعل ذلك مرة أخرى في وقت قريب.

872
01:10:59,824 --> 01:11:01,660
قلت لكم انه مضحك.

873
01:11:01,910 --> 01:11:03,870
- إيما. إيما؟
- مم.

874
01:11:04,120 --> 01:11:06,206
- أنا صنعت هذا لك.
- أوه، لا. شكرا لك.

875
01:11:06,456 --> 01:11:10,335
الشوكولاته وأنا لا.
لا لست .

876
01:11:12,462 --> 01:11:14,381
لدي إدمان.

877
01:11:18,551 --> 01:11:20,470
أوه، حسنا

878
01:11:22,430 --> 01:11:25,433
مم. يا الله

879
01:11:25,684 --> 01:11:28,144
- إيما، هل تصلين ؟
- MM-HM.

880
01:11:28,395 --> 01:11:30,897
أنا اصلي حتى أستطيع التوقف عن تناول هذا.

881
01:11:32,983 --> 01:11:34,901
شكرا لك.

882
01:11:36,194 --> 01:11:38,863
مرحبا.

883
01:11:40,824 --> 01:11:42,826
- أعتقد أنها تحبك.
- مم.

884
01:11:43,076 --> 01:11:45,412
- أعتقد أنك تحبيها
- لا، لا.

885
01:11:45,662 --> 01:11:47,539
انها فقط متيمة بي.

886
01:11:47,789 --> 01:11:50,542
هى فقط لم تلتقى
بأمثالى من قبل

887
01:11:50,792 --> 01:11:53,169
انتظرى لحظة. شيئا ما سيحدث.

888
01:11:53,420 --> 01:11:55,755
شيء رائع.

889
01:11:57,507 --> 01:11:59,843
أود أن أتزوج ابنتك.

890
01:12:07,600 --> 01:12:10,770
ايها الأصدقاء! ايها الأصدقاء!

891
01:12:11,021 --> 01:12:12,939
لدي اعلان.

892
01:12:15,483 --> 01:12:20,655
أود أن اعرفكم
أن اعتبارا من اليوم، ريبيكا ابنتي ...

893
01:12:20,905 --> 01:12:23,783
وتشارك لهينر اصبحوا مخطوبين .

894
01:12:26,244 --> 01:12:28,330
بارك الله بهم .

895
01:12:29,956 --> 01:12:32,292
هذا كل شيء.

896
01:12:34,919 --> 01:12:37,505
حسنا، آمل أنها ستكون سعيدة .

897
01:12:41,926 --> 01:12:44,137
لماذا تزوجنا ؟

898
01:12:46,556 --> 01:12:51,311
لا أعرف. أعتقد كنا نظن
انة الشئ السليم في ذلك الوقت.

899
01:12:53,313 --> 01:12:55,857
- كنتى تعملى في محلات ساكس.
- MM-HM.

900
01:12:56,107 --> 01:12:59,819
انت جئت وكنت ستشتري
هذه الجوارب السخيفة .

901
01:13:00,070 --> 01:13:02,113
بعت لك بدلة بدلا من ذلك.

902
01:13:02,364 --> 01:13:04,574
لا يزال لدي هذة البدلة.

903
01:13:04,824 --> 01:13:06,993
ولكنك محقه بخصوص تلك الجوارب.

904
01:13:08,453 --> 01:13:13,917
اذن انا ذهبت إلى ساكس أبحث عن الجوارب
وحصلت على بدلة والجنس.

905
01:13:18,046 --> 01:13:20,632
كنت وسيم حقا.

906
01:13:20,882 --> 01:13:23,218
- كنت وسيم حقا؟
- كنت .

907
01:13:31,309 --> 01:13:33,728
ولكن هل فعلا احببتينى ؟

908
01:13:39,651 --> 01:13:41,945
تقصد مثل ذلك ؟

909
01:13:45,490 --> 01:13:48,076
هل احببتنى انت مثل ذلك؟

910
01:13:49,536 --> 01:13:52,205
- كان هذا منذ وقت طويل.
- نعم.

911
01:13:52,455 --> 01:13:55,375
- حسنا، كنا اناس مختلفين انذاك.
- نعم.

912
01:13:56,668 --> 01:13:59,254
هؤلاء الناس يعرفون بالتأكيد كيفية عمل اى شئ .

913
01:13:59,504 --> 01:14:04,551
نعم. عمل اى شئ .
من اى شئ.

914
01:14:10,140 --> 01:14:12,058
ماذا لو ...

915
01:14:13,351 --> 01:14:18,440
ماذا لو قال يعقوب لى
هل تريد أن ترقص مع إيما؟

916
01:14:20,817 --> 01:14:24,404
تقصد، لأجل المظهر'؟

917
01:14:25,822 --> 01:14:28,950
- نعم.
- أوه. بالتأكيد.

918
01:14:29,200 --> 01:14:31,411
جيد
- بالتأكيد.

919
01:14:34,831 --> 01:14:37,917
حسنا، أبدائى الرقص
وأنا سالحقك .

920
01:15:30,022 --> 01:15:40,722
ترجمة شريف بكر

921
01:15:50,323 --> 01:15:53,118
- قف.
- يا رفاق أتأخذون اليوم عطلة؟

922
01:15:53,368 --> 01:15:57,247
لا، نحن ذاهبون لبعض المعاملات
مع الإنجليز.

923
01:15:57,497 --> 01:16:00,542
صموئيل ذاهب معى لمساعدتي فى
شراء 20 فدانا التي قبالته.

924
01:16:01,793 --> 01:16:05,588
صفقة عقارية.
ألم تحصل على المعلومات الجيولوجية لتلك الارض ؟

925
01:16:05,839 --> 01:16:07,799
تحقق من المياه والمحتوى المعدني؟

926
01:16:08,049 --> 01:16:10,468
قد ترغب في النظر
الى ذلك.

927
01:16:10,719 --> 01:16:12,887
هل هنالك أي امتيازات على هذة الملكيه؟

928
01:16:15,432 --> 01:16:18,268
ربما ترغب أن تأتي معنا؟

929
01:16:18,518 --> 01:16:21,730
اه. نعم،
حصلت لى الكثير من المشاكل بسبب القيام بذلك

930
01:16:24,399 --> 01:16:26,484
نعم، أود أن أذهب، .

931
01:16:29,195 --> 01:16:31,906
فيل، كنت لا
اتصدق هذا القرف،؟؟

932
01:16:32,157 --> 01:16:34,659
لقد سمعت هذا من قبل.
انتم تضيعون وقتي.

933
01:16:34,909 --> 01:16:36,620
استمع

934
01:16:36,870 --> 01:16:39,581
انها اللغة الألمانية.

935
01:16:39,831 --> 01:16:41,416
- نظام مجتمعى؟
- نعم.

936
01:16:41,666 --> 01:16:45,211
هذا يشير إلى المجتمعات المغلقة
من المينونايت، أو طائفة الأميش.

937
01:16:46,254 --> 01:16:49,966
بالطبع. أنهم لا يدفعون الضرائب.
ربما هم مشتركين مع هذان الغشاشين.

938
01:16:50,216 --> 01:16:52,427
دعونا نذهب. أنا سأقود

939
01:16:52,761 --> 01:16:56,097
اللون؟! ما هي الخطوة التالية؟

940
01:16:56,348 --> 01:16:58,600
نجعل الحصان وراء العربة؟

941
01:16:58,850 --> 01:17:00,769
ترى أين قد ينتهي هذا؟

942
01:17:01,019 --> 01:17:05,357
مع كل الاحترام لاأعتقد
ان ارتدائنا فساتين ملونة

943
01:17:05,607 --> 01:17:09,277
سوف يؤدي إلى انتشار الوشم
أو مسيرات شاحنة الوحش .

944
01:17:09,527 --> 01:17:11,905
، هو مكتوب،بالكتاب المقدس

945
01:17:12,155 --> 01:17:16,201
"يجب على النساء يزين نفسهن
مع التواضع والرصانة،

946
01:17:16,451 --> 01:17:19,913
تضفير الشعر دون تكلف ".

947
01:17:20,163 --> 01:17:24,459
ولكن هذا ليس عن الغرور.
أو انتهاك ... معتقداتنا.

948
01:17:24,709 --> 01:17:27,295
هذا هو ببساطة ...

949
01:17:27,545 --> 01:17:29,839
هل لي أن اقترب من مقاعد الحكماء

950
01:17:30,090 --> 01:17:34,010
الالحفه والبطانيات التى لدينا
هي حيوية وبهيجة.

951
01:17:34,260 --> 01:17:38,515
ولكننا مضطرون لارتداء
هذه الملابس السوداء والباهتة.

952
01:17:38,765 --> 01:17:41,518
الم تستيقظ فى صباح ما
وتقول .

953
01:17:41,768 --> 01:17:44,938
"أوه، أنا اليوم في مزاج
لارتداء اللون الوردي "؟

954
01:17:48,191 --> 01:17:51,111
هلا تعذرينا
لحظة من فضلك.

955
01:17:51,361 --> 01:17:53,571
أوه، نعم، بالتأكيد. اذهبا للمناقشة.

956
01:17:53,822 --> 01:17:55,657
- شكرا لك.
- نعم.

957
01:18:03,790 --> 01:18:07,544
هل يمكن ان تحضرى لنا
بعض العينات التي تتكلمين عنها ؟

958
01:18:07,794 --> 01:18:11,923
- نعم يا سادة.
- سوف يجتمع المجلس مرة أخرى في خلال اسبوع

959
01:18:12,173 --> 01:18:14,843
وسوف نتخذ قرارنا.

960
01:18:15,093 --> 01:18:16,720
رائع

961
01:18:16,970 --> 01:18:19,097
هذا جيد
! أسبوع واحد؟

962
01:18:19,347 --> 01:18:22,684
اه ... اه.
ايتها السيدات، يجب علينا التسوق .

963
01:18:22,934 --> 01:18:26,021
شكرا لكم أيها السادة. .

964
01:18:32,777 --> 01:18:34,696
هذا السعر يبدو غالى .

965
01:18:34,946 --> 01:18:39,367
نحب أن نقدم لكم أفضل صفقة.
نحن لدينا ... 8 عروض أخرى؟

966
01:18:39,618 --> 01:18:42,746
عشرة، جيري. ولكنهم اهل المدينة.

967
01:18:42,996 --> 01:18:46,458
بالطبع انت تعلم، يا صموئيل، اننا دائما نفضل
التعامل معك ومع الأميش.

968
01:18:46,708 --> 01:18:49,628
هذة الملكية
بسعر الحضيض.

969
01:18:49,878 --> 01:18:53,006
هذا أكثر بكثير
مما لدينا .

970
01:18:53,256 --> 01:18:57,552
نحن سنخفض عشرة سنتات على السعر .
انها أقل من سعر السوق.

971
01:18:57,802 --> 01:19:01,681
- حسنا، ما رأيك، يعقوب؟
- أعتقد، ان كان ليس عندكم مانع

972
01:19:01,931 --> 01:19:05,435
أود التحدث إلى
هذان السيدان على انفراد.

973
01:19:06,519 --> 01:19:08,772
من فضلك؟

974
01:19:13,193 --> 01:19:15,111
سوف أكون بالخارج .

975
01:19:16,404 --> 01:19:20,241
السيد يودر، هل هذا العقار المناسب
لذلك الصبي، أم ماذا؟

976
01:19:20,492 --> 01:19:23,495
دعنى اقول انها طريقة غير عادية
التي يساعد الناس كل منهما الآخر.

977
01:19:23,745 --> 01:19:26,706
كنت هادئ ومتحفظ.
أنت لا تسبب أي مشاكل.

978
01:19:26,957 --> 01:19:29,376
ذلك هو السبب في أننا نحب ممارسة الأعمال التجارية
مع الأميش.

979
01:19:29,626 --> 01:19:32,295
مهلا، ماذا يمكننا أن نفعل
لك ؟

980
01:19:33,338 --> 01:19:36,967
بداية يمكنك أن نأخذ عرضك،
ونضعة فى ......

981
01:19:40,679 --> 01:19:43,056
ظننت أنني مفاوض جيد.

982
01:19:43,306 --> 01:19:47,060
جعلك للانجليز يخفضون السعر كثيرا.
مؤثر جدا، يعقوب.

983
01:19:47,310 --> 01:19:50,605
كان لا شيء.
أنا سعيد لمجرد أنني تمكنت من المساعدة.

984
01:19:50,855 --> 01:19:54,025
أعتقد أنني الآن مستعد
للحصول على قطعة من الأرض الله.

985
01:19:54,276 --> 01:19:56,319
انتظر حتى أقول لريبيكا.

986
01:19:56,569 --> 01:19:59,239
هذا واحد من
أسعد أيام حياتي.

987
01:19:59,489 --> 01:20:02,158
- شكرا لك يا أخ يعقوب.
- على الرحب والسعة

988
01:20:02,367 --> 01:20:04,244
اخوانى سأعود بعد قليل

989
01:20:06,288 --> 01:20:07,664
شكرا لك، الاب صموئيل.

990
01:20:09,457 --> 01:20:14,004
نعم، قل لة المكالمة من يو يعقوب ...
لا، لا، لا. براد قندلفت، من فضلك.

991
01:20:15,046 --> 01:20:16,923
شكرا لك.

992
01:20:21,011 --> 01:20:23,054
- مكتب فيل كلاينمان
- مرحبا، إيفلين.

993
01:20:23,305 --> 01:20:26,516
- هل هذا انت يا سيد سيكستون؟
- نعم، هذا انا احضرى فيل على الهاتف.

994
01:20:26,766 --> 01:20:29,477
أنا آسفه، سيد سكستون. انه خارج المدينة.

995
01:20:29,728 --> 01:20:32,314
ماذا تعني، انه خارج المدينة؟
أين ذهب؟

996
01:20:32,564 --> 01:20:36,901
- أنا لا يسمح لي الافصاح عن ذلك
- لماذا، لأن شخص ما يتنصت؟

997
01:20:37,152 --> 01:20:39,237
أنا لا يسمح لي القول.

998
01:20:39,487 --> 01:20:42,198
- ما الذي يسمح لنا ان نقوله ؟
- هذا كثيرا حاليا.

999
01:20:42,449 --> 01:20:44,075
لماذا لا تحاول مرة أخرى في خلال أسبوع؟

1000
01:20:44,326 --> 01:20:46,703
حسنا، كنت أقول ...

1001
01:20:46,953 --> 01:20:48,622
اللعنة!

1002
01:20:48,872 --> 01:20:50,999
كسر في مزرعتي.

1003
01:20:51,249 --> 01:20:55,337
- ماذا قال؟
- لم أكن أعتقد أن الآمش يسبون ...

1004
01:20:59,966 --> 01:21:02,636
ولك. أوه، هذا الأزرق .

1005
01:21:02,844 --> 01:21:04,846
انظرى الى ذلك.
انظروا كيف هو جميل.

1006
01:21:05,096 --> 01:21:08,725
- ما الذي يحدث؟
- إيما ماهرة بالتسوق .

1007
01:21:08,975 --> 01:21:11,227
حسنا، كان لديها الكثير من الخبرة

1008
01:21:11,478 --> 01:21:14,022
- هل أستطيع التحدث معك لثانية؟
- بالتأكيد.

1009
01:21:14,272 --> 01:21:16,066
لن تصدق التحديات الموجودة هنا.

1010
01:21:16,316 --> 01:21:19,778
أنا ساتخدام الوان الخريف.
والحصاد هو .ملهمي.

1011
01:21:20,028 --> 01:21:21,696
والأسعار هي نصف ...
الاسعار الموجودة بنيويورك

1012
01:21:21,947 --> 01:21:25,617
كارولين، نحن في ورطة. ذهب فيل.
وقال انه لن يعود لمدة أسبوع.

1013
01:21:25,867 --> 01:21:28,370
- لماذا هو لم يقل انة سيأخذ أسبوع كأجازة؟
- حسنا، كيف لي أن أعرف؟

1014
01:21:28,620 --> 01:21:32,457
هذا امر جيد! أحتاج إلى أسبوع
للانتهاء من  تصاميمي

1015
01:21:32,707 --> 01:21:34,960
التصميمات الخاصة بك؟ مرحبا!

1016
01:21:37,253 --> 01:21:39,172
كارولين؟

1017
01:21:40,674 --> 01:21:44,135
أوه، لا. لقد تغيرتى .

1018
01:21:44,386 --> 01:21:46,221
لقد أصبحتى واحدة منا.

1019
01:21:46,471 --> 01:21:49,975
براد، كن جادا.
هؤلاء النساء حقا بحاجة لمساعدتي.

1020
01:21:50,225 --> 01:21:52,686
هذا ما كنت أريد دائما أن افعله.
يمكنني أن أفعل هذا.

1021
01:21:54,646 --> 01:21:58,817
قف، قف، قف. نحن لا نحب
ان يصورنا احد من فضلك.

1022
01:21:59,067 --> 01:22:00,902
فهمتك .

1023
01:22:01,152 --> 01:22:04,447
وأنا أفهم.
انظر، ماذا سيتطلب هذا الامر، هاه؟

1024
01:22:04,698 --> 01:22:06,658
ماذا تحتاج؟ خمسة دولارات؟

1025
01:22:06,908 --> 01:22:11,997
- دولارات للأميش؟
- أنت في حاجة لإظهار المزيد من الاحترام.

1026
01:22:12,247 --> 01:22:14,124
يا له من احمق .

1027
01:22:18,295 --> 01:22:20,297
- lntercourse، هاه؟
- مم.

1028
01:22:22,173 --> 01:22:26,261
ابدأ من الامام، سوف ابحث انا
من الخلف ونتقابل في الوسط.

1029
01:22:27,846 --> 01:22:29,723
يبدو جيدا بالنسبة لي.

1030
01:23:44,798 --> 01:23:47,092
هذا أمر لا يصدق.

1031
01:23:47,342 --> 01:23:49,678
انظر الى كل هذه المزروعات.

1032
01:23:49,928 --> 01:23:55,058
أنا صنعتها حسنا، كما تعلم،
زرعتها. ، وهى تنمو.

1033
01:23:55,308 --> 01:23:57,686
، أنا، لا  اذهل أبدا من المعجزات.

1034
01:23:57,936 --> 01:24:00,730
حسنا، انها ... انها صادقة جدا.

1035
01:24:00,981 --> 01:24:06,069
يعني أنت تحرث ذلك، ثم تزرع عليه،
واذ بها تنمو.

1036
01:24:06,319 --> 01:24:08,697
انها مثل ما يقولون ...

1037
01:24:08,947 --> 01:24:10,907
أنت تحصد ما تزرع.

1038
01:24:11,157 --> 01:24:13,451
نعم انها عملية بسيطة جدا، أليس كذلك؟

1039
01:24:13,702 --> 01:24:17,872
النمو.
ذلك الهدوء. والثبات .

1040
01:24:18,123 --> 01:24:20,583
إنه من السهل على الناس
أخذ أمور كهذة من المسلمات.

1041
01:24:20,834 --> 01:24:23,503
الإنجليز، على وجه الخصوص.
ينظرون إلينا،

1042
01:24:23,712 --> 01:24:26,506
كمن يختبئ من الواقع.

1043
01:24:26,756 --> 01:24:29,968
ولكن هذا هو الواقع.

1044
01:24:30,218 --> 01:24:33,930
هذة هى عملية الحياة.

1045
01:24:35,765 --> 01:24:40,353
نزرع التواضع،
ونجني محصولا كبيرا.

1046
01:24:42,439 --> 01:24:45,025
ولسنا نحن الذين يختبئون.

1047
01:24:48,320 --> 01:24:51,489
انهم هؤلاء الانجليز. يختبئون دائما.

1048
01:24:57,370 --> 01:24:59,289
يعقوب؟

1049
01:25:29,527 --> 01:25:31,529
هناك. هذا عظيم.

1050
01:25:41,623 --> 01:25:43,833
شكرا جزيلا يا شباب.

1051
01:25:46,461 --> 01:25:49,130
تحدثنا عن هذا، يا جون الكبير .
انها فرصتك.

1052
01:25:49,381 --> 01:25:53,259
انت أكبر من الجذع. فكر في
الفتيات في الحظيرة . هيا.

1053
01:25:57,681 --> 01:25:59,349
هيا، جون.

1054
01:25:59,599 --> 01:26:01,393
يمكنك أن تفعل ذلك، يعقوب!

1055
01:26:01,643 --> 01:26:06,272
هيا، جون! هيا! هيا، جون!

1056
01:26:15,699 --> 01:26:16,908
اسحبه، جون. هيا.

1057
01:26:20,704 --> 01:26:22,789
نعم!

1058
01:26:51,318 --> 01:26:54,738
إيما، أنا لا أقصد أن ابدو فخورة،
ولكن كيف أبدو؟

1059
01:26:55,739 --> 01:26:58,992
حسنا، ما دام
لا تخبرين أحدا ...

1060
01:27:00,702 --> 01:27:03,246
أنتى تبدين جميلة مثل شروق الشمس.

1061
01:27:07,042 --> 01:27:10,837
حسنا جميعا. حسنا.
العارضات . العارضات انتباة.

1062
01:27:11,087 --> 01:27:16,426
.. الرأس للاعلى.
العارض غير متواضع، وبدون عيون خاشعة على المدرج.

1063
01:27:16,676 --> 01:27:18,887
نعم هكذا. الآن.

1064
01:27:19,137 --> 01:27:22,307
أعتقد فيرساتشي، أرماني، فالنتينو.

1065
01:27:25,310 --> 01:27:27,854
- سيرز؟
- أوه!

1066
01:27:28,104 --> 01:27:30,065
هل نحن مستعدون؟

1067
01:27:31,483 --> 01:27:34,736
لا أستطيع. اعتقدت انه يمكن ان
لكن لا أستطيع.

1068
01:27:34,986 --> 01:27:37,656
هينر! تحلى بالقوة! سوف يكون على ما يرام.

1069
01:27:37,864 --> 01:27:40,075
ولكن الناس سوف يحدقون في وجهي.

1070
01:27:40,325 --> 01:27:42,243
ولكن هذا هو بيت القصيد، هينر.

1071
01:27:45,246 --> 01:27:48,083
أوه! هينر!

1072
01:27:48,333 --> 01:27:51,211
حسنا عندى نقص فى الرجال لعرض مجموعتى.

1073
01:27:51,461 --> 01:27:54,589
هينر! هينر، هل تسمعني؟

1074
01:27:54,839 --> 01:27:57,050
مساء الخير للجميع.

1075
01:27:57,300 --> 01:28:00,470
حسنا، في كل مكان ننظر نرى اللون.

1076
01:28:00,720 --> 01:28:03,223
اجتمعنا معا
في روح من البساطة

1077
01:28:03,473 --> 01:28:06,685
لتكريم الوان قوس قزح الجميلة
التي خلقها الله.

1078
01:28:06,935 --> 01:28:10,939
اذن استريحوا واستمتعوا بالعرض،
ونحن نحتفل بجمال الطبيعة

1079
01:28:11,189 --> 01:28:14,401
قوس قزح  '97.

1080
01:28:19,990 --> 01:28:21,950
أم ... ابدأ.

1081
01:28:23,618 --> 01:28:24,828
وتأتي  مريم،

1082
01:28:25,078 --> 01:28:28,873
ترتدي لحاف جميل ،

1083
01:28:29,124 --> 01:28:32,711
يقابله أشكال خفية
من الباذنجان والطوب.

1084
01:28:32,961 --> 01:28:36,381
سهلة الوصول للجيوب.

1085
01:28:37,590 --> 01:28:40,719
شكرا لك يا مريم.
لاحظوا النسيج وهى تذهب.

1086
01:28:40,969 --> 01:28:44,556
وهذا يذكرني بالذرة،
يتمايل في النسيم اللطيف فى الصيف .

1087
01:28:44,806 --> 01:28:46,808
ماذا عن 'الل؟

1088
01:28:48,476 --> 01:28:51,938
حسنا، لدينا سارة
وبالحديث عن التنوع.

1089
01:28:52,188 --> 01:28:54,774
هذا ثوب مبطن
في الأزرق الملكي

1090
01:28:55,025 --> 01:28:56,776
لحظة الكلاسيكية الرياضية،

1091
01:28:57,027 --> 01:29:00,196
لمناسبة الرقص فى الحظيرة
أو على كرسي حلب.

1092
01:29:00,447 --> 01:29:04,242
الآن قولوا لي.
ماذا يمكن لفتاة الأميش ان تطلب اكثر من ذلك ؟

1093
01:29:04,492 --> 01:29:07,287
عفوا يا سيدي.
نحاول تحديد موقع هذين الشخصين.

1094
01:29:07,537 --> 01:29:10,457
يمكنك يرجى إلقاء نظرة
ومعرفة ما اذا كنت تعرف منهم؟

1095
01:29:10,707 --> 01:29:12,751
شكرا جزيلا.

1096
01:29:15,128 --> 01:29:17,380
- نحن لن نصل لهم ابدا.
- نعم.

1097
01:29:17,631 --> 01:29:19,549
أنا فقط لدى فكرة، يا سيدي.

1098
01:29:22,677 --> 01:29:24,095
اه.

1099
01:29:24,346 --> 01:29:26,640
امر مثير للاهتمام. واخر هنا.

1100
01:29:26,890 --> 01:29:31,394
اترى، بطريقتي، نحن لدينا فرص مضاعفة
في الوقت.

1101
01:29:35,690 --> 01:29:40,612
لا تستسلم للاحباط بنى. استغرق الأمر سنوات
قبل ان يبدأ ذهني العمل بهذه الطريقة.

1102
01:29:40,862 --> 01:29:45,033
آنا يودر الصغيرة.
انها صورة الشابه المرحة

1103
01:29:45,283 --> 01:29:48,995
في فستان الشمس الصفراء الزاهية
والأساس هو لون اللازوردية،

1104
01:29:49,245 --> 01:29:52,123
يجعلها تتألق .

1105
01:29:52,374 --> 01:29:55,043
أليس جميل مثل
النرجس وعباد الشمس؟

1106
01:29:57,212 --> 01:29:59,172
أم لا؟

1107
01:30:00,590 --> 01:30:02,217
شكرا لك.

1108
01:30:04,552 --> 01:30:07,889
- ماذا حدث له؟
- انه لم يستطيع تحمل الضغط.

1109
01:30:08,139 --> 01:30:11,184
وإيما اصيبت بخيبة أمل .
كان سيرتدى ألوان الرجال لمجموعتها .

1110
01:30:11,434 --> 01:30:14,729
الآن لدينا مارثا
في الزى المحافظ جدا.

1111
01:30:15,605 --> 01:30:19,859
الآن، أسألكم سؤالا.
اهى ذاهبه الى الكنيسة أو ...

1112
01:30:21,444 --> 01:30:23,029
الى نزهة ...؟

1113
01:30:23,280 --> 01:30:24,864
انتم قولوا لي !

1114
01:30:25,115 --> 01:30:28,910
أينما تذهب،
سيكون لها متسع كبير من الوقت .

1115
01:30:29,160 --> 01:30:30,745
شكرا لك، مارثا.

1116
01:30:30,996 --> 01:30:33,665
أم ... ولدي أيضا ملابس للرجال لكم.

1117
01:30:33,873 --> 01:30:38,628
للأسف، وعارض من الذكور يقوم بـ...
تعلمون، ما هو عارض نماذج الذكور ...

1118
01:30:46,928 --> 01:30:49,431
هنا يأتي يعقوب يودر.

1119
01:30:49,681 --> 01:30:52,183
ما اذا كان في طريقه إلى المدينة
لشراء الحبوب،

1120
01:30:52,434 --> 01:30:54,311
أو انه يجز غنمه،

1121
01:30:54,561 --> 01:30:57,731
انه يبدو دائما فى أفضل حالاته
في قميص العمل الازرق

1122
01:30:57,981 --> 01:31:01,192
وبدلة التوت الاسود.

1123
01:31:01,443 --> 01:31:03,486
جيد تقريبا ما يكفي لالتهامة.

1124
01:31:05,238 --> 01:31:06,990
شكرا لكم، يعقوب.

1125
01:31:10,035 --> 01:31:12,162
شكرا لك، يعقوب. شكرا لك.

1126
01:31:13,079 --> 01:31:15,790
. يعقوب!

1127
01:31:16,041 --> 01:31:17,959
كفى !

1128
01:31:24,341 --> 01:31:27,719
وكان هذا عرض قوس قزح الحصاد '97.

1129
01:31:37,729 --> 01:31:40,857
- أنت تتحلى بروح الشجاعة، يعقوب.
- أنا أقول. شجاع جدا.

1130
01:31:41,107 --> 01:31:43,902
- كان لا شيء.
- أنتى تبدين لطيفة جدا.

1131
01:31:44,152 --> 01:31:47,364
أريد فقط أن أقول لكى،
بغض النظر عما يقرر شيوخ،

1132
01:31:47,614 --> 01:31:50,200
الملابس التي صنعتيها،
أنها جميلة.

1133
01:31:50,450 --> 01:31:52,452
أنعم الله عليك
مع مواهب كثيرة.

1134
01:31:52,702 --> 01:31:55,997
أوه، شكرا لكم، ولكن لم اكن انا فقط.
كان معى أصدقائي لتقديم المساعدة.

1135
01:31:56,247 --> 01:31:58,833
أصدقاء حقيقين.

1136
01:31:59,084 --> 01:32:02,754
أم ... إيما؟
أم ... لدى طلب عندك .

1137
01:32:03,797 --> 01:32:07,884
كنت أتساءل. هل يمكن
ان تساعدينا في إقامة حفل زفاف؟

1138
01:32:09,886 --> 01:32:13,223
- أنت تريدين أن أكون المنسق للزفاف؟
- أم ... أعتقد ذلك.

1139
01:32:13,473 --> 01:32:15,308
نعم! نعم!

1140
01:32:16,685 --> 01:32:18,770
- جيد! شكرا لك!

1141
01:32:20,981 --> 01:32:25,360
بعد الكثير من النقاش،
وصلنا إلى قرار.

1142
01:32:27,737 --> 01:32:30,657
اعجبتنا الألوان.

1143
01:32:42,794 --> 01:32:45,130
- هل أستطيع أنضم إليك؟
- بالتأكيد.

1144
01:32:47,257 --> 01:32:49,592
أعرف، أعرف.
لا تقرأ أي شيء في ذلك.

1145
01:32:52,846 --> 01:32:55,557
أردت أن أشكرك
لمساعدتي اليوم، يعقوب.

1146
01:32:57,142 --> 01:32:59,853
كان متعة لى ... إيما.

1147
01:33:01,187 --> 01:33:03,690
تريدين أن تجلسى ؟

1148
01:33:11,948 --> 01:33:14,909
- كنت فخورا حقا بك اليوم.
- مم.

1149
01:33:16,036 --> 01:33:19,080
فخور. هذة اول مرة.

1150
01:33:19,331 --> 01:33:22,334
لا أنت حقا ساعدت هؤلاء الناس.

1151
01:33:24,919 --> 01:33:28,298
انة شيئا لطيفا
فقط أن تفعلى شيئا لطيفا.

1152
01:33:29,633 --> 01:33:32,636
- وأنت لم تقومى حتى بالدعاية.
- مم.

1153
01:33:32,886 --> 01:33:34,888
نعم. .

1154
01:33:35,138 --> 01:33:37,807
فى الواقع انهيت شيئا ما.

1155
01:33:40,602 --> 01:33:43,521
مهلا،
ومحاولة عمل الدعاية للأميش.

1156
01:33:47,233 --> 01:33:49,778
- لقد ابليت حسنا.
- شكرا لك.

1157
01:33:52,364 --> 01:33:54,574
وأعرف عندما ستكونى لوحدك،

1158
01:33:54,824 --> 01:33:58,036
مهما ستفعلى، فسوف تفعليه بشكل جيد .

1159
01:33:58,286 --> 01:34:00,205
مم. وحدي.

1160
01:34:06,294 --> 01:34:08,630
أنا آسف لأني دمرت حياتك.

1161
01:34:10,131 --> 01:34:12,717
أنت لم تدمر حياتى. لا، لا.

1162
01:34:12,968 --> 01:34:16,096
انا التى دمرت حياتى .

1163
01:34:16,346 --> 01:34:20,141
مهلا، لكنها كانت حياة جميلة
عدا عراكنا ضد بعض؟

1164
01:34:22,560 --> 01:34:24,479
نعم.

1165
01:34:25,438 --> 01:34:28,817
انه امر سيئ للغاية اننا لم نحصل
على فرصة لتصليح ما بيننا خلال هذة سنوات.

1166
01:34:29,067 --> 01:34:31,319
نعم، هذا أمر سيء للغاية.

1167
01:34:32,320 --> 01:34:36,491
كل تلك السنوات نتعارك ،
لماذا؟

1168
01:34:36,741 --> 01:34:39,035
سيارة جديدة لم نشتريها.

1169
01:34:39,286 --> 01:34:41,413
فستان جديد اريد ان ارتدية.

1170
01:34:41,663 --> 01:34:45,542
الارض المقدسة
اليست أسوأ فكرة  قد سمعتيها ؟

1171
01:34:45,792 --> 01:34:48,169
أوه، براد.

1172
01:34:48,420 --> 01:34:50,297
نعم.

1173
01:34:59,889 --> 01:35:02,475
تعلمى، لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد.

1174
01:35:05,186 --> 01:35:06,813
نعم.

1175
01:35:11,109 --> 01:35:13,236
انظرى كيف تبدو السماء مشرقة.

1176
01:35:15,822 --> 01:35:18,700
حتى انها أكثر وضوحا هنا.

1177
01:35:20,577 --> 01:35:22,162
نعم، هى كذلك.

1178
01:35:58,907 --> 01:36:01,493
كان يوما رائعا اليوم، صموئيل.

1179
01:36:01,743 --> 01:36:04,037
كل ايام الله جيدة.

1180
01:36:24,724 --> 01:36:26,893
انة الظهر.

1181
01:36:38,571 --> 01:36:42,409
بفضل التكنولوجيا الحديثة ،
لم نصل لهدفنا

1182
01:36:42,659 --> 01:36:46,288
لان التكنولوجيا لم تؤتي ثمارها
لا يعني هذا ان الأسلوب الخاص بك افضل

1183
01:36:46,538 --> 01:36:48,290
او أفضل من علم الطب الشرعي.

1184
01:36:48,540 --> 01:36:52,794
هل هذا صحيح؟ حسنا، تعلمت أكثر من أفلام،
كلينت ايستوود أو كلوغمان جاك؟

1185
01:36:53,044 --> 01:36:55,297
- ماذا؟
- والطريقة الوحيدة لحل القضايا

1186
01:36:55,547 --> 01:36:59,843
هى
استجواب المشتبه فيهم، وقتا طويلا ليلا،.

1187
01:37:00,093 --> 01:37:02,304
بالتأكيد، كنت أحيانا تعود الى المنزل

1188
01:37:02,554 --> 01:37:05,807
وزوجتك في السرير مع
رجل  ولكن ماذا في ذلك؟

1189
01:37:06,057 --> 01:37:08,977
يجب عليك الاستمرار

1190
01:37:09,227 --> 01:37:12,105
الطراز القديم فى عمل الشرطة .
هو السبيل الوحيد.

1191
01:37:13,356 --> 01:37:15,859
- سيدي، انتبه!
- انها بقرة.

1192
01:37:18,862 --> 01:37:20,572
وهذة لوحة ارشادية.

1193
01:37:33,293 --> 01:37:36,880
من ناحية أخرى،
في بعض الأحيان تكون محظوظ.

1194
01:37:38,840 --> 01:37:41,926
سيدي .أعتقد أنني لست بخير.

1195
01:37:42,177 --> 01:37:44,429
تخطى الامر، يا بنى.

1196
01:37:50,185 --> 01:37:52,646
هذه هي الوعود
التى يقدمها بعضكم لبعض

1197
01:37:52,896 --> 01:37:57,108
الاحترام،
اللطف والإنصاف،

1198
01:37:58,318 --> 01:38:00,695
وبشرف لبعضكم البعض،

1199
01:38:01,947 --> 01:38:05,742
بكل تواضع، .

1200
01:38:07,077 --> 01:38:09,955
محتملين بعضكم بعضا بالمحبة،

1201
01:38:10,205 --> 01:38:14,000
تسعون
لوحدة روحكما

1202
01:38:14,250 --> 01:38:16,920
برباط السلام .

1203
01:38:20,465 --> 01:38:24,886
لا يجب التقليل من جديه
هذا الاتحاد المقدس في نظر الله.

1204
01:38:25,136 --> 01:38:30,016
هذا الالتزام الذي تقدموة لبعضكما البعض

1205
01:38:31,309 --> 01:38:34,729
هكذا أنتم أيضا،
ريبيكا هل تقبلين هينر أن يكون زوجك

1206
01:38:34,980 --> 01:38:39,067
بكل الحب والاعتزاز، والتكريم
والطاعة حتى الموت ؟

1207
01:38:39,317 --> 01:38:40,277
نعم .

1208
01:38:40,527 --> 01:38:43,029
، هينر،
هل تتخذ ريبيكا أن كزوجة لك ،

1209
01:38:43,280 --> 01:38:48,785
بكل الحب والاعتزاز، والتكريم
والطاعة حتى الموت ؟

1210
01:38:49,035 --> 01:38:51,121
- سأفعل ذلك.
- اذن اليوم،

1211
01:38:51,371 --> 01:38:56,418
قبل الأصدقاء والأقارب،
و الإخوة والأخوات،

1212
01:38:56,668 --> 01:38:58,628
أقدم لكم مباركتى لهذا الزواج.

1213
01:39:30,684 --> 01:39:40,684
ترجمة شريف بكر

1214
01:39:55,685 --> 01:39:58,396
كيف يمكنك التمييز بينهم ؟
يبدون جميعا متشابهين بالنسبة لي.

1215
01:40:02,233 --> 01:40:04,027
حسنا ايها الناس

1216
01:40:04,277 --> 01:40:06,363
نحن نبحث عن عائلة يوردر

1217
01:40:12,869 --> 01:40:14,663
هذا جيد.

1218
01:40:14,913 --> 01:40:18,833
- ماذا تريد، من فضلك؟
- نحن نبحث عن يعقوب و إيما.

1219
01:40:19,084 --> 01:40:22,087
- من فضلك.
- أنا يعقوب يودر.

1220
01:40:22,337 --> 01:40:26,049
- وأنا إيما.
- أنت لا. هم.

1221
01:40:26,299 --> 01:40:28,802
هذة ليست ايما وهذا ليس يعقوب؟ .
هؤلاء هم اليس كذلك يا يعقوب

1222
01:41:13,305 --> 01:41:15,432
ربما ينبغي أن نطلب
محامى من المحكمة.

1223
01:41:15,682 --> 01:41:17,767
أقسم مكتب فيل أنه سيكون هنا.

1224
01:41:22,647 --> 01:41:24,399
مرحبا.

1225
01:41:24,649 --> 01:41:27,319
أنه من الجيد أن يأتوا .

1226
01:41:27,569 --> 01:41:29,946
ماذا ترتدى ؟

1227
01:41:30,196 --> 01:41:33,366
يبدو وكأنه شيء
من خط ازياء مزراحي الذى يحلب البقر.

1228
01:41:36,661 --> 01:41:38,747
اتسائل كيف سيخرج براد
من هذة الورطة ؟

1229
01:41:57,849 --> 01:42:01,478
-. الجميع يقف . سيتم اعدامنا
- نحن محظوظون.

1230
01:42:01,728 --> 01:42:04,022
حسنا، حسنا، حسنا.

1231
01:42:04,272 --> 01:42:08,318
السيد سكستون. والسيدة سيكستون.

1232
01:42:08,568 --> 01:42:11,780
- من الجيد أن أراك، سيادة القاضية.
- تبدين رائعة للغاية.

1233
01:42:13,156 --> 01:42:16,034
ينبغي أن اصدم
بسبب لائحة التهم الموجهة لكم،

1234
01:42:16,284 --> 01:42:21,081
ولكن كل ما يقال ليس كله صحيح .

1235
01:42:23,708 --> 01:42:26,002
هل مالك علي هنا؟

1236
01:42:26,252 --> 01:42:28,964
نعم، انا هنا.
كيف حالك '، سيادة القاضية؟

1237
01:42:29,214 --> 01:42:31,883
وأنا هنا بالتأكيد.

1238
01:42:38,348 --> 01:42:41,351
سيادة القاضية، انا سرقت سيارة أجرة ذلك الرجل.

1239
01:42:42,811 --> 01:42:45,397
نحن سرقنا سيارة أجرة هذا الرجل .

1240
01:42:48,733 --> 01:42:51,695
وأنا أعلم أن هناك بعض الأسئلة
حول المسائل الضريبية الخاصة بنا .

1241
01:42:51,945 --> 01:42:54,072
سيد سكستون، اين المحامي الخاص بك؟

1242
01:42:54,656 --> 01:42:56,533
لا أعرف.

1243
01:42:56,783 --> 01:43:00,370
- اذن من سوف يدافع عنك ؟
- لا يوجد دفاع.

1244
01:43:00,620 --> 01:43:04,624
-  نحن نريد فقط أن نحاسب على افعالنا.
- نحن نريد أن نجعل الأمور في نصابها الصحيح.

1245
01:43:04,874 --> 01:43:07,711
هل انتم على استعداد لقبول
العواقب؟

1246
01:43:07,961 --> 01:43:09,921
نحن موافقون.

1247
01:43:11,756 --> 01:43:13,466
سيادة القاضية.

1248
01:43:13,717 --> 01:43:15,802
سيادة القاضية.

1249
01:43:17,804 --> 01:43:19,723
السيد لينكولن.

1250
01:43:20,682 --> 01:43:23,435
أود أن أعتذر للمحكمة.
فلقد عدت للتو من المطار.

1251
01:43:23,685 --> 01:43:26,354
اطلب الإذن من الاقتراب منك،
سيادة القاضية.

1252
01:43:26,604 --> 01:43:28,481
شكرا لك.

1253
01:43:33,320 --> 01:43:36,114
سيادة القاضية،
لقد رتبت لتسليم ...

1254
01:43:39,451 --> 01:43:42,912
فى ضوء المعلومات التي قدمت
فقط الان إلى المحكمة،

1255
01:43:43,163 --> 01:43:44,914
سوف نأخذ استراحة قصيرة.

1256
01:43:50,503 --> 01:43:52,130
انظر اليكم انتم الاثنين.

1257
01:43:52,380 --> 01:43:55,050
- أين كنت، فيل؟
- زيوريخ.

1258
01:43:55,258 --> 01:43:56,676
ويسرني أن اقول

1259
01:43:56,926 --> 01:43:59,721
أن الذراع الطويلة للقانون
قد انتصرت مرة أخرى.

1260
01:43:59,971 --> 01:44:03,266
ستتم محاسبتكم وفقا لذلك. و...

1261
01:44:03,516 --> 01:44:05,143
لقد وجدت بوب.

1262
01:44:14,152 --> 01:44:17,697
وقمت بترتيب
تسليم بوب،

1263
01:44:17,948 --> 01:44:21,660
وقد رتبت لك صفقة مع
مجموعة من المصرفيين الألمان،

1264
01:44:21,910 --> 01:44:26,122
الامور، انقلبت تماما،
على صفقة هوليلاند.

1265
01:44:26,373 --> 01:44:29,584
- يحبون المشروع فعلا؟
- ما يكفي لشراءة منك.

1266
01:44:32,128 --> 01:44:34,714
براد.

1267
01:44:34,965 --> 01:44:37,133
أنا مريض. أنا رجل مريض.

1268
01:44:37,384 --> 01:44:40,387
انا ... كنت غيور. كنت مديون.

1269
01:44:40,637 --> 01:44:43,223
كان لي احتياجات. وهى مكلفة للغاية تلك الاحتياجات.

1270
01:44:43,473 --> 01:44:46,434
أدوات المائدة. وفيلا فى منطقة توسكان.
وقود الطائرات.

1271
01:44:46,685 --> 01:44:49,354
الأحذية الخاصة. لدي قدم بها فلات فوت

1272
01:44:49,604 --> 01:44:52,357
أنا لم اقل لك.
لم أكن أريد أن أثقل عليك.

1273
01:44:52,607 --> 01:44:55,735
وأنا أعلم أنك تكرهنى  في الوقت الحالي.

1274
01:44:59,364 --> 01:45:01,616
لا، بوب، أنا لا.

1275
01:45:01,866 --> 01:45:04,536
- في الواقع، أنا مدين لك.
- هاه؟

1276
01:45:04,786 --> 01:45:07,205
أنا مدين لك بالعرفان.

1277
01:45:07,455 --> 01:45:11,376
نعم. انت انقذت حياتنا
وقمت ايضا بأنقاذ زواجنا.

1278
01:45:11,626 --> 01:45:13,920
هل تقصد أنك تغفر لي؟

1279
01:45:15,005 --> 01:45:17,173
حسنا، أود ذلك.

1280
01:45:20,427 --> 01:45:23,722
اعتقد انني لا يزال
امامى طريق لامشى بة.

1281
01:45:23,972 --> 01:45:25,890
ذراع قوية .

1282
01:45:28,560 --> 01:45:30,061
تم رفض القضية .

1283
01:45:40,488 --> 01:45:44,034
- اسمع، سيكستون، أنت الرجل.
- حبيبتى ماذا كنتم تأكلون ؟

1284
01:45:44,284 --> 01:45:47,829
برادي حان الوقت لاتخاذ
علاقتنا إلى المستوى التالي.

1285
01:45:52,459 --> 01:45:54,628
أنا أتحدث عن شراكة هنا.

1286
01:45:54,878 --> 01:45:57,547
العقل، المالي الخاص بك،
لا يمكننا أن نتركة.

1287
01:45:57,756 --> 01:45:59,466
سجائر؟

1288
01:45:59,716 --> 01:46:03,803
حاولت خادمة غابرييلا على قتل نفسها
عن طريق  غسالة الصحون.

1289
01:46:04,054 --> 01:46:07,807
رائع، أليس كذلك؟ ماذا تقول؟

1290
01:47:01,987 --> 01:47:04,155
مرحبا!

1291
01:47:05,240 --> 01:47:07,367
كيف حالك؟

1292
01:47:20,797 --> 01:47:23,008
آنا، عودى الى المنزل.

1293
01:47:32,309 --> 01:47:35,103
- صموئيل انتظر.
- ليفينيا، من فضلك.

1294
01:47:35,353 --> 01:47:38,398
نحن نعرف ان ما فعلناة كان خطأ جدا.

1295
01:47:38,648 --> 01:47:42,110
نحن خنا ثقتكم وجرحناكم  .

1296
01:47:43,486 --> 01:47:46,364
أود أن أقول
أتمنى ان هذا لم يحدث أبدا

1297
01:47:46,615 --> 01:47:48,992
ولكنى سأكون كاذب.

1298
01:47:49,242 --> 01:47:53,747
المجيء إلى هنا كان أفضل شيء
حدث لنا.

1299
01:47:53,997 --> 01:47:59,252
المكان الذي عشنا فيه مع،
أصدقاء حقيقيين من الصعب جدا العثور عليها.

1300
01:48:02,005 --> 01:48:06,468
صموئيل،  أنت قلت لى ان ابحث
داخل قلبي لأجد المغفرة.

1301
01:48:08,178 --> 01:48:10,639
هذا ما اريد منك القيام به الآن.

1302
01:48:20,690 --> 01:48:23,193
لما فعلتوة معنا، اود ان اشكركم.

1303
01:48:23,443 --> 01:48:26,112
وأنا أعلم أنني لم أكن جيدة جدا
في مسح الارضيات،

1304
01:48:26,363 --> 01:48:28,865
ولكن أنا حقا أحببت
قضاء الوقت معكم.

1305
01:48:33,995 --> 01:48:37,415
انتم الإنجليز تعتقدون انكم اذكياء جدا.

1306
01:48:40,085 --> 01:48:42,337
ماذا؟

1307
01:48:43,380 --> 01:48:46,132
هل تعتقد حقا أننا لم نكن نعرف؟

1308
01:48:49,427 --> 01:48:50,553
نعم.

1309
01:48:50,804 --> 01:48:53,390
اذن لماذا لم تقول شيئا؟

1310
01:48:54,307 --> 01:48:55,934
زراعة الموسم.

1311
01:48:57,978 --> 01:49:00,772
كنا في حاجة إلى مساعدة إضافية.

1312
01:49:02,107 --> 01:49:05,402
الى جانب ذلك، بدا انكم
كنتم في حاجة للمساعدة أيضا.

1313
01:49:08,113 --> 01:49:12,075
ولكن السبب الرئيسى ...
للمساعدة فى زراعة الموسم.

1314
01:49:13,159 --> 01:49:15,120
بالطبع. الذرة.

1315
01:49:18,164 --> 01:49:21,960
- شكرا لك.
- من الجيد جدا أن نراك.

1316
01:49:24,212 --> 01:49:28,008
صموئيل، ما زلت لا أصدق
اننى زرعت كل هذا.

1317
01:49:28,258 --> 01:49:30,969
نعم. لا يمكن التصديق.

1318
01:49:32,679 --> 01:49:35,181
أم ... قبل أن أذهب،
أود أن أعطيك شيئا.

1319
01:49:35,432 --> 01:49:38,685
وأنا أعلم أنك يمكن فقط استخدام ساعات الجيب.
أود أن اعطيك ساعتى.

1320
01:49:38,935 --> 01:49:42,731
هذا كرم منك، ولكن في نظامنا،
نحن لا نقبل الهدايا.

1321
01:49:45,734 --> 01:49:49,321
صموئيل، هذا هو الشيء الوحيد الذي لدي
ويعنى شيء كبير بالنسبة لي.

1322
01:49:49,571 --> 01:49:52,532
كانت ملك جدي .

1323
01:49:52,782 --> 01:49:55,160
حسنا، أعتقد أننا يمكننا المقايضة.

1324
01:49:57,412 --> 01:50:00,373
حسنا إنها من
صناعة سويسري.

1325
01:50:05,086 --> 01:50:07,297
ماذا لديك؟

1326
01:50:08,214 --> 01:50:12,802
ماذا عن السويسرية مقابل للبلجيكي؟

1327
01:50:16,598 --> 01:50:19,309
- اضف بعض الذرة، وتكون صفقة.
- صفقة.

1328
01:50:24,022 --> 01:50:26,566
لا تفتحها من الخلف .

1329
01:50:32,781 --> 01:50:37,827
كانت تلك صفقة رائعة.
مقطورة موديل '54
مقابل فورد موديل '97 .

1330
01:50:38,078 --> 01:50:40,622
- صفقة لم اتوقعها ابدا.
- نعم، أبدا.

1331
01:50:41,790 --> 01:50:45,794
- لقد كان هذا اليوم رائع ، أليس كذلك؟
- نعم،

1332
01:50:46,044 --> 01:50:48,713
جئت لاقول آسف لسام،

1333
01:50:48,964 --> 01:50:51,675
انتهى الامر مع بعض الأعلاف وفرس و.

1334
01:50:52,884 --> 01:50:57,138
و لا تنسى،
وملئ سلة من فطائر سشنتيز

1335
01:50:57,389 --> 01:51:00,350
- أنت كعكة سشنتيز
- لا، عزيزى، انت سشنتيز

1336
01:51:28,003 --> 01:51:31,006
أعتقد أنا فقط أدركت
لماذا يدعوه جون الكبير .

1337
01:51:31,256 --> 01:51:33,008
هل ندعه يذهب؟

1338
01:51:38,096 --> 01:51:39,764
هنا.

1339
01:51:43,059 --> 01:51:44,936
براد!

1340
01:52:04,289 --> 01:52:07,292
أعتقد أنك أخيرا وجدت شيئا
انتى جيدة فيه.

1341
01:52:10,003 --> 01:52:11,379
آه!

1342
01:52:24,100 --> 01:52:26,478
- فقط دقيقة!
- اه ... عفوا.

1343
01:52:26,728 --> 01:52:30,440
كان لي الديون. والاحتياجات.
مكلفة للغاية الاحتياجات.

1344
01:52:30,690 --> 01:52:34,027
النبيذ الفاخر. والسيارة الرولز رويس. الأحذية الخاصة .

1345
01:52:34,277 --> 01:52:38,239
لدي فلات فوت. انه من الصعب جدا
العثور على حذاء مناسب.

1346
01:52:52,462 --> 01:52:55,465
- إيما، أنا سانتظرك.
- أوه، جيد.

1347
01:53:13,149 --> 01:53:15,026
براد، انتبه!

1348
01:53:15,277 --> 01:53:16,903
قف، قف، قف!

1349
01:53:26,162 --> 01:53:28,206
مهم.

1350
01:53:32,043 --> 01:53:34,421
انظر ال هذا . رأيناة سابقا.

1351
01:53:35,547 --> 01:53:37,590
- هذة نفس البقرة، أليس كذلك؟
- نعم.

1352
01:53:37,841 --> 01:53:40,802
- والبركة نفسها.
- أتعرفى ماذا؟

1353
01:53:41,052 --> 01:53:43,096
أراهن أننى استطيع الحصول عليه بسعر جيد.

1354
01:53:43,346 --> 01:53:45,724
وسيكون مكان رائع
لتربية الطفل.

1355
01:53:45,974 --> 01:53:47,642
نعم.

1356
01:53:47,892 --> 01:53:49,519
ماذا؟

