1
00:00:59,500 --> 00:01:06,500
<b>{\fad(500,500)}‘‘لازلت أعــرف مــا الــذي فــعــلــتــه’’
‘‘فــي الــصــيــف الــمــاضــي’’</b>

2
00:01:50,777 --> 00:01:53,572
باركني أبي
لأني أرتكبت أثم

3
00:01:56,116 --> 00:01:59,077
لقد مرت سنة
على اعترافي الأخير

4
00:01:59,411 --> 00:02:06,168
لم اخبر أحداً
ليس لأمي ولا الشرطة ولا الأصدقاء

5
00:02:07,586 --> 00:02:13,592
ما عد الذين كانو هناك
و ليس هناك المزيد

6
00:02:15,594 --> 00:02:19,765
... ترى، أنا -
نعم؟ -

7
00:02:24,186 --> 00:02:26,813
أنا قتلت رجل

8
00:02:28,273 --> 00:02:30,943
لكنّها كانت حادثة

9
00:02:31,860 --> 00:02:36,114
حادث الفظيع وحاولت إجتيازه
لكن لم استطع

10
00:02:37,449 --> 00:02:42,454
استمري -
تراودني هذه الأحلام -

11
00:02:43,830 --> 00:02:46,959
أحلام مروّعة جدا

12
00:02:47,376 --> 00:02:50,879
هذا الرجل دائما هناك معي

13
00:02:51,255 --> 00:02:58,011
هو قاتل. قتل باري وهيلين
كاد أن يقتلني لكنني نجوت

14
00:03:02,933 --> 00:03:08,146
أعتقد أنه يحتاج التعامل معه
كما ترى

15
00:03:09,565 --> 00:03:12,192
أنا أواجه الخوف والذنب

16
00:03:13,402 --> 00:03:15,445
و أخيراً قال أسمه

17
00:03:17,239 --> 00:03:20,200
بن ويليس

18
00:03:22,953 --> 00:03:26,623
بن ويليس -
أنا أعلم -

19
00:03:32,254 --> 00:03:34,840
أنت تعلم؟
كيف أمكنك

20
00:03:37,718 --> 00:03:40,137
أنا أعلم ماذا فعلتي في الصيف الماضي

21
00:03:46,018 --> 00:03:50,439
لطيف من انك تجدين علم السياسة مثيرة
آنسة جيمس

22
00:03:56,028 --> 00:03:58,739
آسفة

23
00:04:09,291 --> 00:04:12,211
جولي أنتظري هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

24
00:04:12,586 --> 00:04:17,007
هل أنتِ متأكدة، لا يبدو أنكِ على ما يرام -
راودني حلم آخر -

25
00:04:17,424 --> 00:04:23,514
هل الذي في المسبح؟ -
في الكنيسة، ياإلهي، كان حقيقياً -

26
00:04:23,972 --> 00:04:27,100
أعتقد أن الأحلام قد أنتهت

27
00:04:27,476 --> 00:04:30,187
سوف يكون للأفضل -
لا يمكن أن يكون للأسواء -

28
00:04:30,521 --> 00:04:35,817
أنا خائفة قبل خروجي من الصف
لا أستطيع الدرسة ولا النوم

29
00:04:36,276 --> 00:04:38,695
أنا قريبة من الفشل في الدراسة

30
00:04:39,821 --> 00:04:42,824
عيد استقلال سعيد 4 يوليو

31
00:04:45,661 --> 00:04:49,081
كان ذلك قبل سنة -
أنها الذكرى -

32
00:04:49,456 --> 00:04:53,752
يجب أن تأخذيه ببساطة -
أنا حقاً أحاول -

33
00:04:54,127 --> 00:04:56,547
أحياناً أتسأل لمَ أنا هنا

34
00:04:56,839 --> 00:05:00,717
للخروج من الميناء -
صحيح أنا أتذكر -

35
00:05:01,093 --> 00:05:04,054
هل أنت مسافر إلى هناك

36
00:05:04,388 --> 00:05:08,892
سوف أبق لأدرس للاختبارات
بهجة الدراسة الصيفية

37
00:05:09,268 --> 00:05:13,730
هل أنتِ بخير؟أكيد؟ -
أنتِ بخير بالتأكيد -

38
00:05:14,147 --> 00:05:17,192
نعم، أنا بتأكيد بخير

39
00:05:17,568 --> 00:05:20,988
شكراً على المحادثة، حسناً
أنت جيد معي

40
00:05:21,321 --> 00:05:24,199
أنا؟ -
نعم -

41
00:05:24,575 --> 00:05:28,871
حسناً أراكِ لاحقاً -
حسناً إللقاء -

42
00:05:35,043 --> 00:05:40,465
جولي -
راي؟ياإلهي، ماذا تفعل هنا؟ -

43
00:05:40,924 --> 00:05:44,052
أتيت باكراً
من كان ذلك الرجل

44
00:05:44,386 --> 00:05:48,765
هذا ويل، صديقي
أنت معجب به. نحن مجرد أصدقاء

45
00:05:49,099 --> 00:05:53,812
كل الرجال يحولون التقرب إلى فتاة
لأعطاء فكرة جيدة

46
00:05:54,188 --> 00:05:57,441
هل أنتِ جاهزة لذهب؟
فلدي سيارتي و تعرفين الأمر

47
00:05:57,816 --> 00:06:03,030
أنها مزدحمة
المدينة الصغيرة المرحة، لكنها لطيفة

48
00:06:03,405 --> 00:06:06,074
راي لا أستطيع -
لا تستطيعين ماذا؟ -

49
00:06:09,119 --> 00:06:15,042
أنا أشعر أني لم أشف بعد بما فيه الكفاية
لذلك أفهمني

50
00:06:15,542 --> 00:06:18,170
أنا أفهمك -
أنه ليس أنت -

51
00:06:18,545 --> 00:06:23,425
أنه بسببي، في رأسي
أريد العود

52
00:06:23,884 --> 00:06:28,722
أريد أن أكون بخير ومعك
هذا ما كنت أريده

53
00:06:29,139 --> 00:06:34,186
ليس هذا فقط، لماذا لا تريد أن تبقى هنا؟
هناك ألعاب نارية قرب النهر و أشياء كثيرة

54
00:06:34,603 --> 00:06:40,025
يجب أن أعمل، جولي مركبي في
الميناء الجنوبي، تذكري، لكنه بارد

55
00:06:40,442 --> 00:06:46,782
تحتاجين راحتك في كرواكي
ومن المحتمل مني أيضاً

56
00:06:48,283 --> 00:06:52,663
راي -
فقط أنسي -

57
00:07:00,462 --> 00:07:03,507
أنا خائفة هذا كل ما في الأمر

58
00:08:44,399 --> 00:08:47,528
تباً

59
00:10:23,666 --> 00:10:28,171
بحقّ الجحيم ماذا تفعلين
في خزانتي؟

60
00:10:28,588 --> 00:10:32,634
ظنتكِ رحلتي
فقط أريد أستعارة تنورتك

61
00:10:32,967 --> 00:10:37,597
كان ذلك يسبب لي نوبة قلبية -
هل بإمكاني أخذ السكين الآن -

62
00:10:37,972 --> 00:10:42,560
تعالي معي الليلة -
كنت أحاول طعنك -

63
00:10:42,977 --> 00:10:47,815
أود الرقص من غير المحتمل -
ما الأمر -

64
00:10:48,233 --> 00:10:52,445
أعتقد أني جرحت مشاعر راي -
أسمعيني -

65
00:10:52,904 --> 00:10:56,157
راي رجل رائع
لا شيء ضدّ راي

66
00:10:56,491 --> 00:10:59,827
- لكنّه لذا ... راي

67
00:11:00,245 --> 00:11:04,833
هو يعيش في الميناء الجنوبي
سيعيش أسفل الشارع

68
00:11:05,208 --> 00:11:08,753
لكن ليس هناك شيء بينناً -
رغم ذلك. لا شيء رغم ذلك -

69
00:11:09,087 --> 00:11:15,051
أنا أعمل في النادي. وأنتِ، الملكة الراقصة
هل أنتِ ذاهب معي

70
00:11:15,510 --> 00:11:20,265
... لا أنا -
نعم ستذهبين ماذا قلت؟ -

71
00:11:31,985 --> 00:11:34,779
أنتِ تعلمين ماذا أريد منكِ
صحيح؟

72
00:11:35,154 --> 00:11:39,117
لا -
هناك أماكن يمكن أن نكون لوحدنا -

73
00:11:39,450 --> 00:11:42,829
لا أعتقد ذلك، المكان مزدحم -
هيا -

74
00:11:43,204 --> 00:11:48,877
أريد أن أتحدث لدقيقة -
أنها دقيقة واحدة لا غير -

75
00:11:49,335 --> 00:11:53,631
أريد كلام حقيقي، حقيقي ببطئ

76
00:11:53,965 --> 00:11:58,928
ليس في العمل، أسدي لي خدمة
إطلب من جولي الرقص

77
00:12:03,808 --> 00:12:07,353
أتعلمين جولي
أنت أجمل امرأة في الحانة الليلة

78
00:12:07,729 --> 00:12:11,065
تاي، أنت لا يمكنك إيقاف
قوة الطبيعة

79
00:12:11,399 --> 00:12:16,779
أنتِ أفضل من تعرفت عليه
كم نوعي يبقى

80
00:12:17,280 --> 00:12:21,951
لذا ماذا الآن هل تودين الرقص؟ -
قولي نعم، وكلمة لا تعني نعم -

81
00:12:22,327 --> 00:12:26,831
تاي، هل رأيت الناس يرقصون؟
نحن نعمل شيء نفسه. الأصابع السريعة

82
00:12:27,248 --> 00:12:31,294
أنتِ يمكنكِ دائما
فقط قفي هناك وراقبيني

83
00:12:31,628 --> 00:12:34,839
لدي فكرة
لماذا لا نذهب كلنا لرقص

84
00:12:35,215 --> 00:12:36,841
لنذهب

85
00:12:45,683 --> 00:12:50,188
أوه، ماذا تعرف؟
ويل بنسن يبدو بخير

86
00:12:50,605 --> 00:12:55,568
هل أخبرته أنني أنا هنا -
أخبرته أنكِ لن تأتي إلى هنا -

87
00:12:55,985 --> 00:13:01,407
وهو جاء على أية حال. ما الأمر؟ -
هذه لم تكن فكرتي -

88
00:13:01,824 --> 00:13:04,577
... هذه ليست -
أنت ستكون بخير.هل تعتقد -

89
00:13:04,869 --> 00:13:09,624
كوني جيدة، جولي -
هل تريدين مشروب -

90
00:14:33,958 --> 00:14:39,547
يا ... هل رأيت شيء هناك

91
00:14:40,006 --> 00:14:46,596
أنا فعلاً آسفة، لكن أريد الذهاب إلى المنزل الآن
أنا آسفة

92
00:15:27,387 --> 00:15:29,931
صباح الخير

93
00:15:32,058 --> 00:15:35,019
أحب حين يفعل هذا -
يمكن لهذا أن يكسر الآلة -

94
00:15:37,063 --> 00:15:40,066
هذا تاي -
رقمه غير مدرج -

95
00:15:40,400 --> 00:15:45,238
أرتاحي
مرت ثلاثة أشهر و لم يتحدث

96
00:15:47,949 --> 00:15:51,744
هذا مارك في الصباح
من 96.7 محطة إذاعة

97
00:15:52,120 --> 00:15:58,001
أن هو مارك في الصباح!، ضعيه على
مكبر الصوت، أوه، يا إلهي

98
00:15:58,459 --> 00:16:04,465
مرحباً، مارك. أنا كارلا ويلسون -
حسناً، ماذا تفعلين في المنزل

99
00:16:04,924 --> 00:16:10,471
في الحقيقة أنا في المدرسة -
تريدين الربح في المسابقة -

100
00:16:11,890 --> 00:16:16,603
أتمنى أن تكون ذكرتكِ قوي في الجغرافيا
ما عاصمة البرازيل؟

101
00:16:17,061 --> 00:16:23,526
... حسناً، عاصمة البرازيل -
سؤال واحد، فن تتاح فرصة ثانية -

102
00:16:23,985 --> 00:16:29,199
كارلا، نريد الأجابة
لا النظرة إلى الأعلى. خمس ثواني

103
00:16:29,657 --> 00:16:35,580
... 4.3.2 -
!ريو دي جانيرو -

104
00:16:36,080 --> 00:16:39,209
او، لا. هل قلتِ ريو -
لا -

105
00:16:40,251 --> 00:16:44,714
!نعم ... ؟نعم -
أنتِ ربحتي المسابقة -

106
00:16:45,131 --> 00:16:49,010
رحلة لأربع أشخاص في برج الخليج على
جزيرة تورباي بهاما

107
00:16:49,344 --> 00:16:52,597
لا أسمع -
سنعود الأتصال للأخباركِ بالتفاصيل -

108
00:16:52,931 --> 00:16:55,350
إذاً ما محطتك المفضّلة؟ -
96.7 -

109
00:16:55,642 --> 00:16:58,520
هذا ما أعتقد

110
00:16:58,853 --> 00:17:05,151
حسناً، من سوف أصطحب مع؟تاي
أبواي، أبناء عمي ... حسناً، جولي

111
00:17:05,652 --> 00:17:11,074
حسناً مارك قال أربع تذاكر
لذا يجب أن تصطحبي أحد

112
00:17:17,914 --> 00:17:20,959
راي؟هاتف

113
00:17:29,843 --> 00:17:32,720
مرحباً -
أنا مسرور جداً بتصالك -

114
00:17:33,054 --> 00:17:37,976
أنا آسف. كان يجب أن لا أذهب
... بهذه السرعة. فقط

115
00:17:38,434 --> 00:17:40,979
حسناً. راي، اسمعني

116
00:17:41,271 --> 00:17:46,651
كارلا ربحت رحلة إلى بهاما
إلى جزيرة تدعى تورباي

117
00:17:47,110 --> 00:17:50,905
تريد هي أن نذهب معها -
إلى البهاما -

118
00:17:51,281 --> 00:17:58,830
هي فرصة عظيمة لنا
... خارج في الشمس، نتناول الشراب، نسبح

119
00:17:59,372 --> 00:18:03,668
و، حسناً، أنت تعرف ...

120
00:18:04,043 --> 00:18:07,255
نهاية هذا الأسبوع -
أجل -

121
00:18:07,630 --> 00:18:13,511
بوسعك مرافقة أصدقائك ولا يسعك مرفقتي -
أنه ليس أنت أنه الميناء الجنوبي -

122
00:18:13,928 --> 00:18:18,641
و، ياإلهي، أنها البهاما، مجاناً -
تباً، أعليك التوسل لأجل البهاما -

123
00:18:21,019 --> 00:18:27,984
أنا حقاً أريد أن نكون سوية -
نحن وسط عمل ضخمة ونكاد نفقد رشدناً -

124
00:18:28,526 --> 00:18:33,781
هذا جنون. سوف نعود للخارج لاحقاً
أنا لا أعتقد أن هو بإمكاني

125
00:18:36,201 --> 00:18:38,912
هل تحاول لأجلي رجاءاً

126
00:18:39,204 --> 00:18:42,582
نعم، سأحاول، لكن ... أسمعيني

127
00:18:42,957 --> 00:18:48,880
إذا لم أستطع المضي معكم
حاولي قضاء وقتاً ممتعاً

128
00:18:49,339 --> 00:18:52,842
راي، لأجلي، حاول، رجاءاً

129
00:18:53,259 --> 00:18:56,804
سأشتاق حقاً إليك -
سأشتاق، أنا أيضاً -

130
00:18:57,096 --> 00:18:59,849
حسناً

131
00:19:00,183 --> 00:19:02,977
إللقاء

132
00:19:06,606 --> 00:19:12,737
رجل، ما هي مشكلتك لم يكن لديك
شيئا منذ عدة أيام سوى الوجه القبيح

133
00:19:13,196 --> 00:19:17,075
تباً، يارجل. يجب أن تذهب -
هي طلبت مجيئك

134
00:19:17,492 --> 00:19:21,246
... نعم، غبي -
... نعم، غبي -

135
00:19:21,663 --> 00:19:25,333
ماذا تفكر به يا رجل؟

136
00:19:25,667 --> 00:19:29,796
سأريك ماذا أفكر به

137
00:19:33,174 --> 00:19:38,763
خاتم. تبا.شكر، لكن أريد
بعض الوقت في التفكير في ذلك

138
00:19:39,222 --> 00:19:44,978
قطعة جميلة -
سوف أتصل بها وأخبرها أنني ذاهب معها -

139
00:19:45,395 --> 00:19:48,565
كلا، يا رجل فاجئها وستسعد

140
00:19:48,857 --> 00:19:53,570
نعم. حسنا، جهز نفسك

141
00:19:55,154 --> 00:20:00,076
هل سمحتي جولي أنسي راي؟
ذلك الفتى لديه سمك بعقله حسنا؟

142
00:20:00,451 --> 00:20:03,746
... نعم، لكن -
لكن لا شيء. أين سوف نذهب؟

143
00:20:04,080 --> 00:20:08,293
إلى البهاما -
أين سوف نذهب؟ -

144
00:20:08,710 --> 00:20:10,879
! إلى البهاما

145
00:20:21,639 --> 00:20:24,100
حاول الأنسجام -
أنت حاول. أنا سأقود -

146
00:20:24,434 --> 00:20:30,398
أنت، تقود؟أنت تمص -
تباً لك. أنا أحول تقليده -

147
00:20:33,193 --> 00:20:38,114
أنت لا تشبه صوته أبداً -
هل أنت أصم؟

148
00:20:38,489 --> 00:20:43,786
سوف أترك هذه الفرقة
و أذهب إلى العزف المنفرد

149
00:20:44,204 --> 00:20:47,540
أو، تباً

150
00:20:53,004 --> 00:20:56,466
دعنا فقط نستمر ونبحث عن هاتف -
لا -

151
00:20:56,841 --> 00:21:01,012
هيا. يبدو ميتاً، يا رجل

152
00:21:01,429 --> 00:21:03,848
ربما لا

153
00:21:05,433 --> 00:21:08,478
ماذا تفعل يا رجل

154
00:21:22,075 --> 00:21:25,119
هذا سيء للغاية

155
00:21:44,848 --> 00:21:47,433
تباً

156
00:22:03,199 --> 00:22:05,118
تباً

157
00:22:15,545 --> 00:22:17,422
!دافي

158
00:22:24,345 --> 00:22:26,973
!لا

159
00:23:04,427 --> 00:23:07,972
فتاة، لقد تأخر كثيراً

160
00:23:08,306 --> 00:23:12,352
هو لن يأتي -
... أعتقد ذلك -

161
00:23:13,394 --> 00:23:19,275
جولي لقد تركت له أربع رسائل. أربع -
قال بأنه يحاول -

162
00:23:19,692 --> 00:23:23,363
ربما يحاول، جولي
المحاولة كلام فارغ

163
00:23:23,738 --> 00:23:27,283
هو يعمل بجد

164
00:23:27,659 --> 00:23:33,498
هو بأمكانه كسر قلبك لأنه يستطيع
أكره لقول هذا لذا

165
00:23:33,957 --> 00:23:37,001
إذاً لا تفعلي

166
00:23:37,752 --> 00:23:40,713
أوه، ياإلهي

167
00:23:41,005 --> 00:23:44,801
ما الذي يحدث للأحباب؟
هل نحن سنصبح استوائيين؟

168
00:23:45,176 --> 00:23:52,308
... دعيني أتكلم معك لمدّة دقيقة
كيف حالك، جولي

169
00:23:52,809 --> 00:23:57,230
جولي، أنا حقاً آسفة بشأن ويل
لكن هو صديقي أيضاً

170
00:23:57,564 --> 00:23:59,691
تذكرتي يجب أن لا تتبذّر

171
00:23:59,983 --> 00:24:05,196
حيث أنّ هناك رغبة، هناك طريق
دعنا نبدأ بقضاء وقتا ممتعا!

172
00:24:05,655 --> 00:24:08,867
هل هناك مشكلة؟

173
00:24:09,159 --> 00:24:13,454
لا، ليس هناك مشكلة
لأننا ذاهبون إلى البهاما

174
00:24:13,830 --> 00:24:19,460
أنتِ على حق -
!حقّ. نحن ذاهبون إلى البهاما -

175
00:24:28,261 --> 00:24:34,267
أنا في صفّ الخروج. الصفّ الخاطئ -
هل أنت بخير -

176
00:24:34,684 --> 00:24:38,354
نعم، أنا بخير

177
00:24:38,771 --> 00:24:42,901
حسناً فكّر بالذكريات السعيدة
في طفولتك

178
00:24:43,234 --> 00:24:49,574
وإذا أنا ما عندي أيّ؟أنا آسف لا أستطيع
الأرتياح بسرعة 500 ميل في الساعة

179
00:24:50,033 --> 00:24:54,662
ان اشتعلت خزانات الوقود فسيمكنهم مشاهدتنا
على الانترنت وستسط الطاءرة دون أي نقاش

180
00:24:55,038 --> 00:25:00,710
يحصل إذا اصيبت بالبرق -
نعم، الطائرات لا تصيبها البرق -

181
00:25:01,127 --> 00:25:05,965
أنت ستحصل على
الضربة إذا لم تترك التشاؤم

182
00:25:06,382 --> 00:25:09,219
بعض الناس فقط لا يستطيعون الطيران

183
00:25:11,387 --> 00:25:16,601
!أنا ملكة العالم -
!أنا ملكة العالم -

184
00:25:17,060 --> 00:25:21,397
فقط تنفس، تاي -
بتعد عنّي -

185
00:25:21,773 --> 00:25:24,651
الأمر ليس صعبا و يتعلق بالتوازن
في أذنك الداخلية

186
00:25:25,026 --> 00:25:31,074
أنت فقط يجب أن تتعوّد عليه
بعض الناس فقط لا يستطيعون الإبحار

187
00:25:31,533 --> 00:25:37,956
وهو الطريق الوحيد على أو من
الجزيرة، ماعدا خفر السواحل

188
00:25:38,456 --> 00:25:42,919
تبدو من بعيد جميلة -
سيّاح يريدون شمسا، بحر، خلوة -

189
00:25:43,294 --> 00:25:47,882
كم تبعد؟ -
بضع دقائق يا فتى تحمل فقط -

190
00:25:48,299 --> 00:25:50,552
دعه يخارج. فقط راقب المركب

191
00:26:14,325 --> 00:26:20,665
هل هناك أي شيء يجعل أقامتكم أفضل
الرجاء السؤال فقط

192
00:26:22,125 --> 00:26:26,880
أنا داريك. أنا سأكون في خدمتكم
لمدّة إقامتكم

193
00:26:27,297 --> 00:26:32,927
أسمع يا عجوز أنا يجب أن أعمل
بسرعة الفصل تقريبا انتهى

194
00:26:33,428 --> 00:26:37,765
بهذا الطقس أنت خارج الوقت
قال اني رجلاً عجوزاً

195
00:26:53,990 --> 00:26:58,036
جميل -
أنظر إلى هذا -

196
00:27:02,707 --> 00:27:06,753
نحن هنا
!وصلنا إلى الجنة

197
00:27:12,675 --> 00:27:17,722
... لابد أنه يمزح
أنظرو إلى هذا

198
00:27:18,181 --> 00:27:22,894
ما هي أخباركم يا رفاق؟ -
أنا أعتقد بأنّنا وجدنا أخّاك -

199
00:27:23,311 --> 00:27:26,981
أخّوك -
... تعرف ما أنا كنت أقول -

200
00:27:27,357 --> 00:27:29,692
هل تبحث عن بعض البراعم؟

201
00:27:29,984 --> 00:27:33,363
حصلت على بعض ذرق طائر المضرب
حصلت على الجينز ذو اللون الأبيض مائل للصفرة

202
00:27:33,655 --> 00:27:36,533
أيّ شئ تحتاجونه، أبحثو عني

203
00:27:36,825 --> 00:27:42,872
لا، لكن شكرا جزيلا -
ماذا عن الشابّات الحلوّات؟

204
00:27:43,373 --> 00:27:47,252
أي شيء أستطيع فعله؟ -
أستحم -

205
00:27:47,585 --> 00:27:50,213
اللعنة، رائع يا فتاة. حسنا

206
00:27:50,505 --> 00:27:54,801
إذا احتجتم إلى بعض الأعشاب الضارة
فسأحضره لاحقا

207
00:27:55,468 --> 00:27:59,806
ما الأمر؟تبحثين عن الديسكو؟ -
مقفل -

208
00:28:22,245 --> 00:28:24,831
مرحبا؟

209
00:28:30,211 --> 00:28:32,922
يا إلهي ... أين الجميع؟ -
سؤال جيد -

210
00:28:35,341 --> 00:28:38,386
المعذرة ... المعذرة؟

211
00:28:41,222 --> 00:28:45,101
لا بد من تواجد أحدهم. مرحباً

212
00:28:45,435 --> 00:28:48,605
... تباً

213
00:28:57,489 --> 00:29:01,701
ماذا أقدم لكم؟ -
نهم بالدخول ... كارلا ويلسون -

214
00:29:02,076 --> 00:29:07,123
نعم، حسناً
دعنا نمد السجادة الحمراء

215
00:29:07,624 --> 00:29:09,417
الفائزة وصلت أخيراً

216
00:29:09,667 --> 00:29:13,963
أسم العائلة أولا والأول أخيراً -
كلب لطيف يوجد هنا يا رجل -

217
00:29:14,297 --> 00:29:19,511
ليس صحيح، أنه يكره الناس أمثالك -
ألديك مشكلة مع أحدهم؟ -

218
00:29:19,928 --> 00:29:25,433
ليس لدي مشكلة أبداً -
يبدو أنه فندق جميل من الطراز القديم -

219
00:29:27,519 --> 00:29:31,940
تم بناؤه في الثلاثينات من
قبل روكفلر

220
00:29:32,315 --> 00:29:34,108
... و عاش تاريخاً طويلاً
... جودي غارلز أمضت ليلة هنا

221
00:29:34,400 --> 00:29:37,946
... و الرئيس نيكسون -
حسناً تفهمناً وعرفناً أنه قديم -

222
00:29:38,321 --> 00:29:43,576
أنه قديم بلا شك
ضع هذا مكانه لو سمحت

223
00:29:44,035 --> 00:29:47,330
آسف

224
00:29:49,082 --> 00:29:55,088
ويلسون كارلا -
ماذا -

225
00:29:57,382 --> 00:30:01,344
أنتم في 201 و 202

226
00:30:01,678 --> 00:30:06,975
أهذا أمرا سيئا؟ -
كلا ... ليس كذلك أبداً -

227
00:30:07,392 --> 00:30:11,729
أنها أجنحة شهر العسل -
ماذا؟ -

228
00:30:12,105 --> 00:30:16,234
تفضلو
أعنقد أنكم يا شباب لم تتزوجوا بعد؟

229
00:30:16,568 --> 00:30:21,698
نحن لم نفعل أي شيء -
هيا يا جولي ستكون ممتعة -

230
00:30:22,115 --> 00:30:28,955
طاقمنا المؤهل ابان أنتهاء الموسم
يتكون من خمسة أفراد

231
00:30:29,497 --> 00:30:34,377
مهلا ... هل قلت أنتهاء الموسم؟ -
انها عطلة الرابع من يوليو -

232
00:30:34,836 --> 00:30:38,506
و موسم العواصف يبدأ اليوم
و ستتواجد السحب طوال الوقت

233
00:30:38,882 --> 00:30:41,676
موسم العواصف؟ -
أجل ... فهو بديلنا للشتاء -

234
00:30:44,262 --> 00:30:49,100
ها هو 201 و202
المرطبات متواجدة في غرفة الجلوس

235
00:30:49,559 --> 00:30:52,687
استمتعوا

236
00:30:52,937 --> 00:30:58,526
لا يوجد شيئا دون مقابل بالعالم
أردت أن نستمتع بهذه الرحلة

237
00:30:59,027 --> 00:31:03,156
ربما سنفعل فلا تقلقي بهذا
لدينا الجزيرة بأكملها

238
00:31:03,573 --> 00:31:08,703
و سماء زرقاء طوال النهار -
حسناً يا رفاق هذه غرفتنا 202 -

239
00:31:09,120 --> 00:31:13,500
الحقائب -
ء201 و202 -

240
00:31:13,875 --> 00:31:16,753
لا تستعملوا هذه كثيراً -
حقاً ... لماذا؟

241
00:31:17,128 --> 00:31:21,716
ليس لسبب، مجرد أنها غرف راقية
بالنسبة لشباب بأعماركم

242
00:31:22,133 --> 00:31:26,554
أجل ... لقد كسبنا مسابقة -
و ماذا تطلب عليكم فعله؟ -

243
00:31:26,971 --> 00:31:30,433
خمن ما هي عاصمة البرازيل؟ -
أنها ريو يا عزيزي -

244
00:31:32,018 --> 00:31:36,898
جيد لكي يا فتاة
و أين تفضلون أن أضع حقائبكم؟

245
00:31:37,357 --> 00:31:42,612
بوسعك أن تضع أغراضهم هناك و أغراضنا هنا -
كارلا ... لقد وعدتيني -

246
00:31:43,071 --> 00:31:48,284
وكذلك و عدت تاي -
جولي ما بك ... أنت تقتليني -

247
00:31:48,660 --> 00:31:53,289
بوسعي النوم على الأريكة و ندعهم يأخذان
شهر العسل. سأخذه

248
00:31:53,706 --> 00:31:58,211
لا ... لا كنت أفعل هذا طوال الوقت
قبل أن تنظر بأعين و الدك

249
00:32:00,088 --> 00:32:04,217
هل أنت واثقة أنك توافقين؟ -
بالطبع طالما تعد بعدم الشخير -

250
00:32:04,551 --> 00:32:09,013
أن فعلت فعليك أن تقذفيني
بشيء ما

251
00:32:16,104 --> 00:32:19,774
يبدو و قد ضرب بشدة -
أجل ... لكنه يبدو واثقاً -

252
00:32:20,149 --> 00:32:26,698
تم قتل صديقه بالطريق من قبل المدعو
بن ويليس

253
00:32:27,157 --> 00:32:30,493
و قال أن ويليس هذا يحمل خطافا
بيده و يقود بي أم دبليو

254
00:32:31,953 --> 00:32:35,415
اسمع ... ليس هناك جثة
... و لا توجد سيارة أخرى

255
00:32:35,748 --> 00:32:42,589
نام صديقنا على المقود ثم اصطدم
بالحاجز وسارة مسافة طويلة والأمر مجرد كذبة

256
00:32:43,173 --> 00:32:49,387
أصيب بصدمة حادة في رأسه -
عندما يستيغظ سيبدل أقواله -

257
00:32:52,056 --> 00:32:55,435
دكتور، رقم 3 توفي للتو

258
00:32:58,062 --> 00:33:01,608
لدي حالة وفاة، بالغرفة رقم 3

259
00:33:14,287 --> 00:33:17,708
كأسان من الشراب سيجعلان
الحياة جيدة هل تفهمني؟

260
00:33:18,041 --> 00:33:21,169
أوه، تباً

261
00:33:21,461 --> 00:33:24,423
... هذه الحانة -
فارغة؟ -

262
00:33:24,756 --> 00:33:29,720
هل أنتما تائهان يا أولاد؟ -
ياللروعة، كائن بشري -

263
00:33:30,137 --> 00:33:34,516
أرجوك أخبريني أنها ليست منطقة المدير -
أترغبات بشراب -

264
00:33:34,975 --> 00:33:39,688
نحن لم نتأنّق بدون مقابل -
أنت الآن متأنق -

265
00:33:40,105 --> 00:33:46,111
حسنا، هناك شراب اسباني
و شراب من سنغافورا

266
00:33:50,991 --> 00:33:55,871
ماذا عن هوايتكم؟
كنت أمزح

267
00:33:57,664 --> 00:34:01,626
قال الرجل بالاستقبال أن المكان
سيكون هادئا وليس ميتاً

268
00:34:02,002 --> 00:34:05,464
أخر أيام الموسم
إذاً لماذا أنتِ هنا؟

269
00:34:08,258 --> 00:34:11,970
هذا ليس من شأنك أبدا

270
00:34:12,387 --> 00:34:16,975
أظنني أشم رائحة متاعب رجالية -
ليس لهذا الحد -

271
00:34:17,392 --> 00:34:21,813
هل هجرك؟
كلا، لقد قتلته -

272
00:34:25,817 --> 00:34:29,946
و الآن ماذا تريدان
فالظلام سيعم المكان

273
00:34:30,280 --> 00:34:35,327
هناك أنواع من العصائر
و التباكو، أنه جيد ثق بي

274
00:34:35,744 --> 00:34:39,706
ليس سيئا أن أعني أنه رائع
ويكاد أن يكون ظريف، صحيح؟

275
00:34:40,082 --> 00:34:45,212
أجل انه ظريف حقاً فهو يميل إليك، ولكن
ولكن أفتقد راي

276
00:34:45,629 --> 00:34:49,758
أفتقده حقا وقد حاولت الاتصال به -
جولي، راي حدد موقفه وعليك تحديد موقفك -

277
00:34:50,092 --> 00:34:56,139
لذلك يتوجب عليك أن تتفتحي كالزهرة
خلال 48 ساعة المقبلة. حقاً

278
00:34:57,599 --> 00:35:01,269
ها هي عزيزتي قد أنت -
تحب لباسها -

279
00:35:01,603 --> 00:35:06,233
مرحباً، أهو رداء سيء؟ -
كلا، انه يعجبني -

280
00:35:06,608 --> 00:35:09,903
كل فرد ينال تماما ما يطلبه
أليس كذلك يا أختاه؟لا شك

281
00:35:10,195 --> 00:35:15,242
تبدين جميلة -
أنا جولي و هذه كارلا -

282
00:35:15,701 --> 00:35:19,663
نانسي، حسنا أهلاً بكم
في أجمل مكان

283
00:35:19,997 --> 00:35:23,458
هناك بغرفتنا سيكون أجمل
و أسعد الأماكن

284
00:35:23,792 --> 00:35:28,922
حسناً، ها هو الشراب -
حسناً، إلى عطلة رائعة -

285
00:35:29,339 --> 00:35:31,967
تغير الطقس

286
00:35:35,929 --> 00:35:38,056
إذاً ماذا تقدمون هنا للمرح؟

287
00:35:38,306 --> 00:35:45,105
إسخر من السيّاح
أو تركهم يسخرون من أنفسهم

288
00:35:45,647 --> 00:35:49,359
انه كاريوكي، رائع -
هذا تماما ما أتحدث عنه -

289
00:35:49,776 --> 00:35:54,489
كلا، لم تفكر به حتى -
لا تستمعي للحفل فقط استمري بعملك -

290
00:35:54,906 --> 00:35:58,285
كلا يا عزيزي، هذا ليس لي
... انه لشخص يحتاجه حقا

291
00:35:58,618 --> 00:36:01,288
لذلك سيبدأ شخص بالغناء -
كلا -

292
00:36:01,621 --> 00:36:04,750
أجل يا جولي -
كلا -

293
00:36:05,167 --> 00:36:10,756
ما الذي أخبرتك به؟
هيا يا جولي، هيا ... هيا

294
00:36:12,424 --> 00:36:15,010
كلا -
رائع يا جولي هيا -

295
00:36:15,260 --> 00:36:21,183
حسناً سيداتي و سادتي ... أرجوكم
رحبوا بصديقتي العزيزة

296
00:36:21,641 --> 00:36:27,022
اصعدي هنا، جولي جيمس -
أجل، جولي -

297
00:36:30,650 --> 00:36:34,404
حسنا، شكرا يا كارلا -
على الرحب والسعة -

298
00:36:44,164 --> 00:36:46,208
هل أنتِ سعيدة؟

299
00:36:56,176 --> 00:36:58,804
مرحباً ويل

300
00:37:11,316 --> 00:37:13,193
كل الناس تغني هذه الأغنية

301
00:37:17,489 --> 00:37:20,450
أنا لا أعرف القصائد الغنائية. إصمد

302
00:37:26,081 --> 00:37:33,755
أنه هو، فعل شيءا بالشاشة
أقسم لكم

303
00:37:34,297 --> 00:37:37,509
جولي، ما الخطب؟ -
أقسم لكم كتب عليها -

304
00:37:39,720 --> 00:37:45,559
ماذا تقصدين جولي؟ -
لا شيء -

305
00:37:46,018 --> 00:37:49,646
إلى أين تذهبين جولي؟
... تباً

306
00:38:44,951 --> 00:38:49,915
يا إلهي، ويل، أنا آسفة -
انه خطأي -

307
00:38:50,415 --> 00:38:55,170
كان لا يجب أن ... أن أفكر بهذا -
هذا غاية في الروعة، أنا آسفة -

308
00:38:55,587 --> 00:39:00,384
لقد أرعبتك، تخطيت حدودي -
كلا أرعبتني لكنني متوترة قليلاً -

309
00:39:00,801 --> 00:39:04,346
آسفة -
لا تحتاجين للأعتذار، أنا من علي -

310
00:39:04,680 --> 00:39:08,225
أنا أفهمك

311
00:39:08,642 --> 00:39:11,603
سأخرج للتمشية قليلاً

312
00:39:11,895 --> 00:39:15,524
هل أنت واثق؟ -
أجل -

313
00:39:23,615 --> 00:39:29,037
أنا فقط معجب بك كثيراً
أتمنى لك وقتا طيباً

314
00:39:29,496 --> 00:39:32,791
و أتمنى لك كل السعادة

315
00:39:44,052 --> 00:39:47,806
سأخرج بعض الأشياء من هنا

316
00:39:50,475 --> 00:39:53,770
يا إلهي كم أنا آسفة

317
00:39:58,025 --> 00:40:00,986
آسفة

318
00:40:10,078 --> 00:40:13,040
أرجعي، عزيزتي -
أنت تعرف؟ -

319
00:40:13,373 --> 00:40:17,878
قرّرت
تغيير رئيسيي للتمويل

320
00:40:18,253 --> 00:40:22,382
وأنا ذاهب إلى وول ستريت
تعرف لماذا؟

321
00:40:22,716 --> 00:40:27,179
لأنه الطريق الوحيد الذي للحصول
على غرفة نوم كبيرة

322
00:40:27,554 --> 00:40:31,683
أريني بعض الحب
في هذه غرفة النوم الكبيرة

323
00:40:32,059 --> 00:40:36,355
أوه جاكوزي -
هيا يا عزيزتي دعينا نبقى هنا -

324
00:40:36,813 --> 00:40:44,196
دفعت 100 دولار على رداء السباحة الجديد
ورغما أنك ستخلعه، فسوف أرتديه

325
00:40:44,696 --> 00:40:47,658
أنت لم تذكر ذلك في وقت سابق
الشيء الجنسي

326
00:41:48,844 --> 00:41:52,889
تباً لقد أرعبتني حقاً -
أنت تعيش حياتك في رعب يا أخي -

327
00:41:53,223 --> 00:41:59,187
وحان لك كي تعبر إلى مرحلة الرجولة -
ماذا تريد يا تيتوس -

328
00:41:59,688 --> 00:42:04,359
أقترح أن نأخذ القارب ونمرح به -
كلا -

329
00:42:04,776 --> 00:42:10,449
يجب أن أربط المركب. العاصفة قادمة
ثم أنا ذاهب إلى النوم

330
00:42:10,907 --> 00:42:14,161
وهذا كل شيء؟ -
هذا كل ما لدي لهذا اليوم -

331
00:42:14,578 --> 00:42:19,166
خذ خططك إلى مكاناً آخر -
هراء -

332
00:42:19,583 --> 00:42:24,046
تحتاج أخذ حبوب للخوف

333
00:42:24,379 --> 00:42:28,759
أتمنى لك وقتاً يا صديقي -
سأفعل يا صديقي -

334
00:42:37,601 --> 00:42:40,479
!تيتوس

335
00:42:42,814 --> 00:42:45,108
تباً

336
00:42:45,400 --> 00:42:49,196
مضحك جدا أيها الغبي

337
00:42:51,865 --> 00:42:55,327
هيا يا رجل، أعطيني يدك لو سمحت

338
00:43:23,772 --> 00:43:27,985
أحتاج مكالمة دولية

339
00:43:59,349 --> 00:44:02,144
! هيا

340
00:44:20,871 --> 00:44:23,623
خدمة الغرف

341
00:44:37,429 --> 00:44:40,474
خدمة الغرف

342
00:45:36,238 --> 00:45:41,076
ماذا ... ماذا؟ -
أترى شعري ي يا تاي -

343
00:45:41,493 --> 00:45:46,331
آسفة يا عزيزي
فقط لا أريد أن يبتل شعري

344
00:45:46,748 --> 00:45:51,545
أخيراً نحن لوحدنا بهذا الجاكوزي
وبصراحة لا أرغب بالحديث عن الشعر

345
00:45:51,962 --> 00:45:56,550
لا تنتهز الفرص -
انتهزها ... لقد فات أون ذلك -

346
00:45:56,967 --> 00:46:02,180
لأننا بعيدون عن كل الناس
وهكذا لن يسمع أحدهم صراخك

347
00:46:02,639 --> 00:46:08,478
كنت أعمل بانقاد السياحيين
فأرجوك لا تدعني أطلق صافرتي

348
00:46:08,979 --> 00:46:15,152
أنا فقط أكره
أن تطلقي ... صافرتك

349
00:46:20,282 --> 00:46:23,869
تحظر السباحة بعد منتصف الليل
وهذه قرارات إدارة الفندق

350
00:46:24,244 --> 00:46:29,499
ماهي قرارات العشبة المحترقة؟ -
لا يسعك تجربتها ألى أن تشتريها -

351
00:46:32,544 --> 00:46:38,216
ماذا؟كل شي بخير
صدقوني كل شيء بخير

352
00:46:40,135 --> 00:46:43,180
ذلك المعتوه الغريب

353
00:46:47,184 --> 00:46:49,811
!الآن أين كنت أنا

354
00:46:57,110 --> 00:47:00,697
أهلاً يا رفاق المكان جميل -
تباً -

355
00:47:01,114 --> 00:47:05,077
هناك عشرة الأشخاص بهذه الجزيرة
وجميعهم أنوا إلى هذا الجاكوزي

356
00:47:05,410 --> 00:47:09,289
كيف الماء؟ -
سيئة -

357
00:47:09,623 --> 00:47:14,670
كيف حال جولي؟ -
هناك بغرفتها لوحدها -

358
00:47:15,128 --> 00:47:19,549
هل من نصيحة؟ -
أجل، ابحث عن جاكوزي آخر -

359
00:47:19,925 --> 00:47:25,347
ويل لا يجب أن تستسلم بهذه
السهولة وعليك أن تبقى هناك

360
00:47:25,847 --> 00:47:28,725
انه رائع، أليس كذلك؟

361
00:47:29,059 --> 00:47:33,146
لا أستطيع الانتظار ... لا أستطيع

362
00:47:45,659 --> 00:47:48,328
ويل؟

363
00:49:05,072 --> 00:49:08,700
أين فرشاة أسناني؟

364
00:50:22,524 --> 00:50:25,569
أعلم ... أعلم -
!ويل -

365
00:50:25,944 --> 00:50:28,822
ويل، بقد حدث مجددا

366
00:50:30,741 --> 00:50:33,618
ماذا ... ماذا حدث؟

367
00:50:38,665 --> 00:50:41,793
لا أجد هذا مثالياً أبداً

368
00:50:42,169 --> 00:50:44,671
كانت هناك جثة بالداخل هناك
أقسم لك

369
00:50:44,963 --> 00:50:49,593
قلت أنك متعبة فلربما كنت تحلمين -
كلا، لم أكن أحلم -

370
00:50:50,010 --> 00:50:53,972
عرفت أنكم ستكونوا متعبين
عرفت ذلك منذ أن رأيتكم

371
00:50:54,306 --> 00:50:58,977
استمع إلي، فهو هنا
ما الذي يحدث؟

372
00:50:59,353 --> 00:51:03,899
قالت جولي أنها رأت جثة رجل
في الخزانة.كل مارأته معاطف حمام

373
00:51:04,358 --> 00:51:10,072
أتظن هذا مضحكاً ... أنا لم أفقد
صوابي. فقد كان هناك

374
00:51:10,489 --> 00:51:14,368
حقا، أين هو الآن يا جولي؟
أين الرجل الميت؟

375
00:51:14,743 --> 00:51:21,208
ماذا رأيتِ حقا يا جولي؟ -
رأيت المسؤولمن المرفأ معلقاً من عنقه -

376
00:51:21,667 --> 00:51:29,174
حسناً، في الصباح سنتحدث إليه
ونضع حداً لهذا

377
00:51:29,716 --> 00:51:34,680
في الوقت الحالي دعونا نهدأ قليلا
وننال بعض الوقت

378
00:51:35,138 --> 00:51:39,518
كلا، أريد مغادرة هذه الجزيرة -
هذا غير ممكن -

379
00:51:39,935 --> 00:51:43,897
القارب الأخير قد رحل قبل عدة ساعات
وهناك عاصفة قادمة

380
00:51:44,314 --> 00:51:50,529
إذا سأتصل بالجزيرة الأم واطلب قاربا -
لقد انقطعت الخطوط قبل عدة دقائق -

381
00:51:54,783 --> 00:51:57,536
انه مقطوع

382
00:51:57,828 --> 00:52:03,083
حسناً اسمعوا، الأيام القليلة
القادمة ستكون عصيبة لكننا سننجوا

383
00:52:03,542 --> 00:52:06,670
ماذا عن جهاز الاتصال؟ -
... انه لحالة الطوارئ فقط -

384
00:52:07,004 --> 00:52:11,925
أقول 4 من أبناء المدن المدللين الذين
لا يأبهون بعاصفة حتى لو قتلتهم

385
00:52:15,804 --> 00:52:21,852
اسمعوا، هذا ليس بتمرين
كل ما يسعنا هو الهدوء والتغلب عليها

386
00:52:22,310 --> 00:52:27,024
و إذا ساءت حقاً فلدينا ملجأ من العواصف
طابت ليلتكم

387
00:52:54,343 --> 00:52:59,181
مأساة الماضي، تخشى المستقبل
دماء الشباب

388
00:52:59,598 --> 00:53:05,437
مأساة الماضي، تخشى المستقبل
دماء الشباب

389
00:53:05,896 --> 00:53:10,192
... مأساة الماضي، تخشى المستقبل

390
00:53:10,567 --> 00:53:13,362
دماء الشباب

391
00:53:26,667 --> 00:53:33,924
أجل، هذه عزيزتي ... الصغار
الصغار حقاً رائعون

392
00:53:49,773 --> 00:53:56,613
لا مجال لاختفائك
تعالي إلى والدك ... تعالي إلى والدك

393
00:53:57,072 --> 00:54:01,076
أجل ... أجل هنا

394
00:54:01,493 --> 00:54:03,870
ليس من مجال أبداً

395
00:54:15,465 --> 00:54:19,052
هل أستطيع مساعدتك؟

396
00:54:19,803 --> 00:54:23,015
... تباً

397
00:54:26,560 --> 00:54:29,146
يا إلهي

398
00:54:30,772 --> 00:54:35,610
ما الذي تفعله؟ ... كلا
أرجوك يا سيدي لا تفعل ذلك

399
00:54:39,114 --> 00:54:42,993
يا إلهي ... كلا لا تفعل

400
00:55:07,812 --> 00:55:10,357
هل أستطيع مساعدتك؟

401
00:55:20,075 --> 00:55:22,869
انه 4 قيراط -
كم تدفع؟ -

402
00:55:23,161 --> 00:55:27,123
أن كنت تحمل فاتورة له -
كم تدفع؟ -

403
00:55:27,457 --> 00:55:32,253
في الواقع لا أهتمام لي
بمثل هذه الأشياء

404
00:55:32,712 --> 00:55:36,758
و أفضل ما يسعني هو200 وربما 250 -
اجعلها 300 -

405
00:55:39,177 --> 00:55:42,055
إضافة إلى هذا أيضاً

406
00:55:44,933 --> 00:55:49,729
أين هذا الشي الذي تتحدث عنه؟
انه يكلف 300 دولار أيضاً

407
00:55:50,146 --> 00:55:55,443
و هناك فترة انتظار -
دون انتظار فقط احتفظ بالخاتم وأعطني المسدس -

408
00:56:08,248 --> 00:56:11,835
يا فتى، هل أنت واثق من مضيك بهذا الطريق؟ -
هل هو معبأ؟ -

409
00:56:12,210 --> 00:56:14,629
كلا -
عبئه -

410
00:56:27,851 --> 00:56:30,228
ابتعد عني بحق الجحيم

411
00:56:32,522 --> 00:56:38,194
عزيزتي هذا هراء
ولأقولها برومانسية فقد فقدناً عقولنا

412
00:56:38,695 --> 00:56:42,073
جول، هل نلت قسطا من النوم؟

413
00:56:42,407 --> 00:56:45,410
أجل، قليل -
انظروا لهذا -

414
00:56:45,702 --> 00:56:51,458
يوماً جميلاً آخرا في الطبيعة الخلابة
و جولي تقوم بإدارة رحلتنا

415
00:56:51,916 --> 00:56:57,213
جولي هل ترين جثثاً طازجة بالخارج؟ -
اصمت يا تاي -

416
00:56:57,589 --> 00:57:01,634
ماذا عن فريدي أو جيشي -
لم لا تدعها وشأنها -

417
00:57:02,052 --> 00:57:08,058
فمن المؤسف أن اضطر لامساك نفسي
طوال الوقت

418
00:57:08,516 --> 00:57:14,147
لا داع كي تكون وقحاً بشأنها -
كلا لابأس فهو لا يصدقني -

419
00:57:14,564 --> 00:57:20,654
و أعتقد أنه محق فقد بدأت أظن أني مخبولة -
جولي، لا أحد يظنك معتوهة، حسناً -

420
00:57:21,154 --> 00:57:24,282
أنا أظن -
لماذا لا تذهبان لتعملا شيئاً ما؟ -

421
00:57:24,658 --> 00:57:28,787
عزيزتي لا أريد أن أفعل شيئا معه
أريد أن أفعل شيئاً معك

422
00:57:30,372 --> 00:57:36,252
لم لا نذهب إلى صالة التدريب ونتمرن
قليلا. لا أحد يظنك معتوهة

423
00:57:42,342 --> 00:57:48,431
اسمع هذا ما تحتاج عمله
نحتاج البحث عن مسؤول المرفأ

424
00:57:48,890 --> 00:57:52,811
ونجعله يفسر سبب غيابه

425
00:57:53,144 --> 00:58:00,318
الخبراء يتوقّعون زيادة مثيرة في
أعاصير و فيضانات ساحلية

426
00:58:00,902 --> 00:58:04,364
لن يتطلب أكثر من عاصفة
لازالتنا من هذه الجزيرة

427
00:58:04,698 --> 00:58:07,283
اصمت ... حسناً ... اصمت

428
00:58:07,617 --> 00:58:10,704
يا إلهي

429
00:58:12,497 --> 00:58:15,125
!هيا

430
00:58:18,420 --> 00:58:21,297
هذه صالة رائعة

431
00:58:26,803 --> 00:58:28,847
حركة رائعة

432
00:58:29,139 --> 00:58:33,268
سأجعل أحدهم ينال ما يحب

433
00:59:00,253 --> 00:59:03,673
عزيزتي المسكينة ماذا؟

434
00:59:04,007 --> 00:59:06,968
أتعرفين ماذا يا جولي
لدي فكرة أفضل

435
00:59:07,260 --> 00:59:10,305
لن تغادري هذه الجزيرة حتى تهدأي
هيا

436
00:59:14,267 --> 00:59:18,980
رائع، صندوق كانسرا -
أجل، هذه شمس آمنة -

437
00:59:19,356 --> 00:59:22,400
انها أفضل من يوم على الشاطئ
فتاة

438
00:59:25,403 --> 00:59:29,449
ها نحن نبدأ مع القليل من الوقت
ستشعري وكأنك حصلت على

439
00:59:29,824 --> 00:59:33,286
زوج؟ -
تماما، إلى اللقاء -

440
01:00:14,661 --> 01:00:18,123
هل أنت واثق أنه الطريق للمسبح؟ -
لابد أنه هناك -

441
01:00:18,415 --> 01:00:21,876
الغبي جدا
تركه في المطر

442
01:00:57,412 --> 01:01:02,667
مجففة، تبا يا كارلا
قد تعطل هذه الآلة

443
01:01:03,126 --> 01:01:07,172
تباً، كم حذاءاً يوجد بداخلها؟

444
01:01:20,810 --> 01:01:23,563
أنت يا فتى المسبح

445
01:01:24,564 --> 01:01:27,317
أنت يا ماولي

446
01:01:27,567 --> 01:01:30,403
هل أنت بالداخل أم ماذا؟

447
01:02:03,937 --> 01:02:06,606
كارلا

448
01:02:10,235 --> 01:02:13,196
كارلا

449
01:02:40,640 --> 01:02:43,184
هيا ... هيا ... هيا

450
01:02:56,406 --> 01:02:58,533
!تاي

451
01:02:59,701 --> 01:03:02,329
اخرجوني من هنا

452
01:03:08,668 --> 01:03:10,837
إستعمل هذا. قد يحطّمه

453
01:03:16,301 --> 01:03:18,428
هيا

454
01:03:18,720 --> 01:03:24,017
هذا ما أخبرتكم لست معتوهة هو هنا
لنذهب و نطلب النجدة

455
01:03:24,392 --> 01:03:28,313
قال الرجل أنه للطوارئ وهذه هي

456
01:03:34,402 --> 01:03:40,867
أنت بروكس، أين أنت يا رجل؟
نريد مغادرة هذه الجزيرة الملعونة

457
01:03:41,284 --> 01:03:45,580
تباً -
يجدر بنا مغادرة هذه الجزيرة -

458
01:03:53,421 --> 01:03:56,132
! جولي

459
01:04:05,392 --> 01:04:09,813
أين هي القوارب؟ -
كانت هناك قوارب هنا -

460
01:04:10,188 --> 01:04:15,860
جولي، ألن تخبرينا بما يجري هنا؟ -
سنموت جميعنا واحدا تلو الآخر -

461
01:04:16,319 --> 01:04:20,281
من؟ -
بن ويليس -

462
01:04:20,657 --> 01:04:26,079
بن ويليس مات أنت قتلته ألا تذكرين؟ -
لم يعثروا على جثته أبداً -

463
01:04:26,538 --> 01:04:33,003
منذ صيفين كذبنا على السلطات صدمناه
بسيارتنا و ألقيناه في النهر كي نخفي آثارنا

464
01:04:33,461 --> 01:04:37,549
لكنه لم يمت وقتل باري
و هيلين في الصيف الماضي

465
01:04:37,924 --> 01:04:41,344
خلت أني قتلته ولكن. هراء
لا استمع إلي

466
01:04:41,678 --> 01:04:45,557
أنتى ليكمل ما بدء -
نحن في مكان مجهول -

467
01:04:45,932 --> 01:04:50,395
هناك جثث ملقاة بكل مكان وحسب
ما أراه فهناك شخصاً واحداً غائباً

468
01:04:50,770 --> 01:04:55,317
الحمال، الحمال ماذا يدعى؟ -
أستوس، انه هو دون شك -

469
01:04:55,692 --> 01:05:00,196
والآن أما أن نبقى هنا كالحمقى
بانتظار النيل منا أو نبحث عنه أولا

470
01:05:00,572 --> 01:05:04,451
أنه ليس هو -
يجب أن نفعل شيئاً -

471
01:05:06,453 --> 01:05:09,164
أنا معه

472
01:05:10,248 --> 01:05:13,043
هيا -
جولي، لا يسعني تصديقك -

473
01:05:13,376 --> 01:05:17,756
لماذا لم تخبريني قصتك
فأنا أفضل أصدقائك؟

474
01:05:18,131 --> 01:05:23,678
لم أرغب بتورط أحدا ما -
فات الأوان على هذا الآن -

475
01:05:25,138 --> 01:05:28,642
هيا، لي نذهب

476
01:06:22,445 --> 01:06:28,702
أنت أستوس أيها القذر
هل أنت هنا

477
01:06:29,911 --> 01:06:33,999
هل تسمعني؟
معتوه

478
01:06:35,709 --> 01:06:40,296
أنه ليس هنا يا رجل -
توجد أشياء مريبة هنا يا رجل -

479
01:06:47,554 --> 01:06:52,726
ليس من شك
أنه القاتل المعتوه

480
01:06:53,184 --> 01:06:56,563
أنه الرجل المطلوب

481
01:07:21,004 --> 01:07:23,214
يا رفاق

482
01:07:31,056 --> 01:07:33,642
تباً

483
01:07:35,101 --> 01:07:37,979
تباً

484
01:07:43,443 --> 01:07:46,738
أهناك من فقدت مشبك للشعر -
تباً، أنها لي -

485
01:07:49,741 --> 01:07:52,869
وماذا عن فرشاة الأسنان؟

486
01:08:00,460 --> 01:08:03,672
... فودو

487
01:08:03,963 --> 01:08:09,594
نحتاج إلى أضواء كاشفة
أسلحة وكل ما قد نجده

488
01:08:10,053 --> 01:08:15,642
مهلا، ماذا أن كان بانتظارنا في مكان ما -
فقط دعونا نخرج من هنا حسناً -

489
01:08:17,352 --> 01:08:22,065
أنتن أنتظروا هنا. لماذا هنا؟
لأنه أكثر أمانا هنا، حسناً

490
01:08:22,482 --> 01:08:26,236
سنغيب لوهلة ... لوهلة فقط

491
01:08:44,671 --> 01:08:47,841
جولي، أين سوف تذهبين؟

492
01:08:56,433 --> 01:08:58,810
ما الذي يجري؟

493
01:08:59,102 --> 01:09:03,440
تباً جولي؟

494
01:09:35,639 --> 01:09:40,727
برازيليا -
جولي، احذري -

495
01:09:42,937 --> 01:09:47,442
عاصمة البرازيل برازيليا
وليست ريو

496
01:09:50,862 --> 01:09:55,116
لا يا رفاق
تاي أدعه وشأنه

497
01:09:55,533 --> 01:09:59,579
كلا -
هراء، رأينا أغراض الفودو

498
01:09:59,954 --> 01:10:05,418
كلا، لقد وجت الحثة هذا الصباح
وحاوت استخدام الجهاز لكنه محطم مسبقاً

499
01:10:05,794 --> 01:10:10,423
دعوه وشأنه فأنا أصدقه -
لم اؤذي أي أحدا -

500
01:10:10,799 --> 01:10:14,844
لقد سرقت هذه الأغراض كي أحميكم

501
01:10:15,178 --> 01:10:21,101
كان بوسعه قتلي بسهولة لكنه لم يفعل
لم نجب صحيح على سؤال الأذعة

502
01:10:21,601 --> 01:10:26,022
الأمر كله كان فخاً منصوباً
ريو ليست عاصمة البرازيل

503
01:10:26,439 --> 01:10:28,650
آسفة، الأجابة خاطئة و تخسر

504
01:10:28,984 --> 01:10:32,612
إذا أين هو بن ويليس؟ -
لا أدري -

505
01:10:32,988 --> 01:10:38,994
لم تعرفي ابداً أتعني أن علينا ان نصدقك
كيف نعرف أنكِ لست من وضع الفخ؟

506
01:10:39,452 --> 01:10:44,416
كيف نعرف أنك لست من وضع الفخ؟ -
أعرف عمن تتحدثون -

507
01:10:46,459 --> 01:10:53,550
اعتاد أن يعمل هنا بالفندق ولا حقا شاهدنه
بالغابة بالقرب من المداخن أستطيع أخذكم

508
01:10:54,050 --> 01:10:59,514
و كيف نعرف أنه لا يعد لنا فخاً؟
كل ما أعرفه أني لن أبق هنا -

509
01:10:59,973 --> 01:11:04,394
سنكون أفضل حالا في العراء معاً
فربما نتمكن من قتل هذا القذر نهائياً

510
01:11:06,655 --> 01:11:09,157
أرشدناً

511
01:11:26,925 --> 01:11:30,053
ما بك؟

512
01:11:31,471 --> 01:11:35,225
أحتاج أن أبلغ جزيرة ترياي -
نحن لا نعمل -

513
01:11:35,600 --> 01:11:38,145
أحتاج وصولها الآن

514
01:11:38,478 --> 01:11:44,401
دعني أسألك شيئاً
هل حقاً رأيت الطقس بالخارج؟

515
01:11:44,818 --> 01:11:51,032
أنا لا أبحث عن تقرير للطقس أنا أبحث
عن قارب. أي خيار ستأخذ؟

516
01:11:51,491 --> 01:11:54,744
عمل هنا لسنوات عديدة

517
01:11:55,078 --> 01:11:58,457
أنشاء أسرته هنا. زوجة جميلة

518
01:11:58,790 --> 01:12:01,751
وصغيران ولد و بنت

519
01:12:02,085 --> 01:12:05,046
في يوم ما اختفت الزوجة

520
01:12:05,380 --> 01:12:10,385
وجدت ماي و الدماء بجميع أنحاء
جناح شهر العسل في الغرفة 201

521
01:12:10,844 --> 01:12:15,265
ولا حقا وجدوا الجثة
أجزاء منها على الأقل

522
01:12:15,682 --> 01:12:18,560
قال الناس أنها كانت تخدعه

523
01:12:18,894 --> 01:12:23,273
و قال بعضهم أنه كان يضربها
يقول الناس الكثير من الأشياء

524
01:12:23,648 --> 01:12:28,612
ثم اختفى، و كذلك الأطفال

525
01:12:29,029 --> 01:12:34,117
و الآن قد عاد -
جولي احذري -

526
01:12:34,534 --> 01:12:37,913
يجب أن أرى

527
01:12:40,165 --> 01:12:44,252
سوزان ويليس ... سارة ويليس

528
01:13:04,272 --> 01:13:09,194
ما هو التاريخ اليوم؟
الرابع من يوليو

529
01:13:09,402 --> 01:13:12,364
جولي جيمس 1970 - 1990

530
01:13:15,575 --> 01:13:22,332
أنا لن أموت بهذه الجزيرة هل
تسمعني؟تعال ونل مني فأنا هنا

531
01:13:22,791 --> 01:13:27,420
ولكن سيظل قبري فارغاً -
جولي، هذا جنون، حسناً -

532
01:13:27,796 --> 01:13:32,926
لا هواتف والقوارب اختفت ولا سبيل
لمغادرة الجزيرة.حقا، إذا سنقاتل

533
01:13:33,385 --> 01:13:37,055
أين ذهب استوس؟ -
لماذا لن يستطيع مساعدتنا بأي حال

534
01:13:37,389 --> 01:13:43,395
ربما كان الوحيد سأبحث عنه -
هل ستذهب وتتركناً هنا لوحدنا -

535
01:13:43,895 --> 01:13:49,693
لا بأس فلا أعتقد أنه ابتعد -
قابلنا لا حقا في الفندق -

536
01:13:50,152 --> 01:13:54,448
حسنا ... حسنا
هيا دعونا نذهب

537
01:14:21,516 --> 01:14:26,021
ما أحتاجه حقاً هو مسدس
و ليس سكيناً أمام هذا المعتوه

538
01:14:28,440 --> 01:14:31,318
ماذا ستفعلين بهذه؟
تطلينه بالزبدة

539
01:14:31,610 --> 01:14:35,447
أو تنظفين الخضروات. خذي هذه

540
01:14:37,365 --> 01:14:40,535
هل أنت مستعدة؟
أجل -

541
01:14:43,538 --> 01:14:47,250
تباً ... هل أنت بخير؟

542
01:14:47,626 --> 01:14:50,504
سننال من هذا الغبي ... حسناً؟

543
01:14:50,796 --> 01:14:56,676
حسناً، لنذهب إلى غرفة المؤن -
لماذا أهي مكان مناسب للاختباء؟ -

544
01:14:57,093 --> 01:15:00,514
لا أدري
أنا فقط جائع

545
01:15:02,307 --> 01:15:07,854
أنت استوس إلى أين تذهب؟
ما بك يا رجل قلت أنك ستساعدنا؟

546
01:15:09,856 --> 01:15:14,569
كان عليك أن تخبرنا
بأن لديك قارب

547
01:15:14,945 --> 01:15:19,032
نحن لن نذهب إلى أي مكان -
ماذا؟ -

548
01:15:29,709 --> 01:15:34,214
عزيزي لا تدخل هنا -
مجرد الطعام وليس آخر يا عزيزتي -

549
01:15:40,887 --> 01:15:46,101
لا يبدو أنك جائعة

550
01:16:15,088 --> 01:16:18,216
انه مجرد جرذ غبي

551
01:16:18,550 --> 01:16:21,595
كلا، نانسي

552
01:16:39,070 --> 01:16:44,075
أجب ... أجب
... هيا

553
01:16:45,577 --> 01:16:49,623
هنا آركيدور تطلب
النجدة إلى جزيرة تاور باي

554
01:16:50,040 --> 01:16:54,503
أكرر، آركيدور تطلب
النجدة إلى جزيرة تاور باي

555
01:17:04,721 --> 01:17:08,683
إذا ها هي المرطبات
التي طلبتها

556
01:17:09,017 --> 01:17:13,647
اسمع أنا آسفة و لكن كان يمكن
أن تكون أنت القاتل

557
01:17:14,022 --> 01:17:18,527
أنت من اقتحم مخبأي -
آسف، لا بد أنني نسيت علامة ما

558
01:17:18,902 --> 01:17:23,657
المعذرة و لكن هذا المكان لم يشهد
قتل حتى حضرتم أنتم

559
01:17:28,120 --> 01:17:33,208
أنا لم أشاهد جثة من قبل -
حسناً اعتادي عليها -

560
01:17:33,667 --> 01:17:36,962
من يفعل هذا؟ -
ها نحن نبدأ اسمعيني -

561
01:17:37,337 --> 01:17:42,634
لا تشعري بالاندهاش حتى انها قصة طويلة
و مزعجة ولن تصدقيها بأي حال

562
01:17:43,009 --> 01:17:49,641
كل ما أعرفه أنها أسوأ عطلة
فأنا متعب و جائع وأشعر بالنعاسة

563
01:17:50,142 --> 01:17:54,813
و لم أشاهد شخصياً قاتلا
معتوهاً واحداً

564
01:18:08,201 --> 01:18:13,123
هيا تعالوا أعرف أين تختبئ

565
01:18:32,142 --> 01:18:35,103
هيا، كارلا

566
01:18:50,994 --> 01:18:54,164
كارلا

567
01:18:57,584 --> 01:19:00,378
تبا. أقفليه بسرعة

568
01:19:04,216 --> 01:19:07,594
اتبعوني ... ابقوا على العوارض

569
01:19:18,105 --> 01:19:20,690
تباً هذه غرفة نومي

570
01:19:30,617 --> 01:19:33,662
هيا، أعطيني يدك
! هيا

571
01:19:33,954 --> 01:19:37,749
! هيا ... هيا

572
01:19:40,961 --> 01:19:44,297
يا إلهي أنت مريض معتوه

573
01:19:44,673 --> 01:19:47,384
هيا ... هيا

574
01:19:53,223 --> 01:19:56,518
! كارلا

575
01:20:02,315 --> 01:20:04,609
! كارلا

576
01:20:04,943 --> 01:20:08,113
تباً ... تباً

577
01:20:20,250 --> 01:20:24,671
تياً، يجب أن نفعل شيئاً -
كلا، فهي لن تنجو، هيا بنا -

578
01:20:25,088 --> 01:20:27,424
إبتعدي عني

579
01:20:27,716 --> 01:20:29,968
يا إلهي -
تباً -

580
01:20:34,264 --> 01:20:37,309
تباً

581
01:22:08,742 --> 01:22:12,120
تباً، أنه موصد

582
01:22:13,330 --> 01:22:19,002
هل أنت بخير؟ -
على قيد الحياة، أنه موصد -

583
01:22:19,419 --> 01:22:22,965
يجب أن نفتح الباب -
سنخرجك من هناك، أعدك -

584
01:22:29,096 --> 01:22:32,349
! كارلا

585
01:22:36,645 --> 01:22:39,856
تباً، هيا نانسي

586
01:22:50,284 --> 01:22:53,161
هيا افتحي الباب
هيا أسرعي

587
01:22:54,663 --> 01:22:59,960
لا أستطيع أن أجد المفتاح -
ابتعدوا عن الطريق -

588
01:23:01,587 --> 01:23:05,215
ابتعدوا عن الطريق

589
01:23:11,263 --> 01:23:14,474
كارلا، هيا -
تباً -

590
01:23:27,362 --> 01:23:32,200
إلى أين نذهب؟ -
فقط افعلوا للأسفل هناك -

591
01:23:42,002 --> 01:23:46,757
لا تجزعوا، المولد الاحتياطي
بمكان ما هنا

592
01:23:48,216 --> 01:23:52,179
جولي -
كارلا، فقط تمسكي بيدي -

593
01:23:52,596 --> 01:23:57,100
كارلا، فقط تمسكي بيدي -
أنا ممسكة بيدك -

594
01:23:59,069 --> 01:24:02,197
كلا، لست كذلك

595
01:24:20,391 --> 01:24:23,269
هل أنتم بخير؟ -
أنه ويل -

596
01:24:23,561 --> 01:24:28,107
هيا دعونا نخرج من هنا
هيا

597
01:24:34,196 --> 01:24:38,868
كل شيء سيكون بخير فقط
علينا الدخول هناك، لقدهاجمني استوس

598
01:24:39,285 --> 01:24:44,331
ماذا، أتعتقد جزءا من هذا؟ -
لا أدري -

599
01:24:44,832 --> 01:24:50,838
أنا لا أعتقد أنه يجب أن نذهب لداخل -
رجل المعطف كان على الشاطئ -

600
01:25:00,848 --> 01:25:03,893
تباً، أنت تنزف بغزارة
علينا أن نجد حقيبة الاسعافات

601
01:25:04,226 --> 01:25:08,898
أعتقد أنها في غرفة الجلوس -
حسناً، فقط اجلس هنا -

602
01:25:09,356 --> 01:25:16,197
لا تقلقو فقد مضى اذهبوا سأكون بخير -
اسمعي سأذهب معك، هيا -

603
01:25:18,407 --> 01:25:20,743
اسمع ستكون بخير، حسنا؟

604
01:25:21,076 --> 01:25:24,580
ياللهول هناك دماء في كل مكان

605
01:25:27,541 --> 01:25:29,668
لا أستطيع أن أجد جرحاً

606
01:25:29,960 --> 01:25:34,089
لأنه ليس دمي

607
01:25:35,382 --> 01:25:38,636
ماذا؟

608
01:25:39,720 --> 01:25:43,641
أنه ليس دمي جولي

609
01:25:59,281 --> 01:26:03,327
ما هي اذاعتك المفضلة يا جولي؟

610
01:26:08,123 --> 01:26:13,087
ما هي اذاعتك المفضلة يا جولي؟ -
96.7 -

611
01:26:13,504 --> 01:26:17,466
حان وقتك لتحصلي على
أسرع جائزة

612
01:26:31,897 --> 01:26:35,484
هيا ... هيا

613
01:26:39,989 --> 01:26:42,783
استوس؟

614
01:26:43,659 --> 01:26:46,120
تباً

615
01:26:49,290 --> 01:26:51,167
انهض عني

616
01:26:51,458 --> 01:26:54,253
... انهض عني

617
01:26:55,588 --> 01:26:59,175
يا إلهي، لا

618
01:27:22,364 --> 01:27:25,951
أعني، انظري للجانب المشرق
يا جولي فأخيرا ستتخلصي منه

619
01:27:26,327 --> 01:27:30,039
لماذا تفعل هذا بي؟ -
أنا ... أنا ... الآمر دائماً عنك -

620
01:27:30,414 --> 01:27:35,836
أعاني حلاما مروعة و لا يسعني النوم
لست جيده بدراستي

621
01:27:36,253 --> 01:27:42,551
أنت أبدا لا تتحمّل مسؤولية
أي شيء تعملينه. إلا القتل

622
01:27:46,972 --> 01:27:51,519
لماذا فعلت ذلك؟
أيتها الساقطة

623
01:27:54,480 --> 01:27:59,151
ستترك هذه أثراً -
أخبرني عن السبب فقط؟

624
01:27:59,568 --> 01:28:03,531
هيا، يا جولي فكري بالأمر
ألم تفهمي، ويل بن سون؟

625
01:28:06,158 --> 01:28:09,286
أبن بن

626
01:28:10,871 --> 01:28:13,249
مرحباً، أبي

627
01:28:23,884 --> 01:28:30,182
اصمتي الآن لا مزيد من الصراخ و
لا الهرب حان وقت موتك

628
01:28:30,683 --> 01:28:34,728
دعها وشأنها

629
01:28:35,062 --> 01:28:38,023
! أصبتني بخيبة بالغة

630
01:28:38,399 --> 01:28:44,154
ماذا ستفعل، تطلق علينا الأسماء؟ -
دعها تذهب الآن -

631
01:28:44,613 --> 01:28:48,742
فكر بالأمر يا ولد
أنت لست بقاتل فهذا عملي أنا

632
01:28:52,162 --> 01:28:56,041
أنت لا تتحلى بها

633
01:29:28,574 --> 01:29:34,830
سأفتقدك حقاً يا راي
يا للأسف لم نعد أصدقاء

634
01:29:35,331 --> 01:29:40,544
حقا، رجل
أنا كنت سأتشارك بها معك

635
01:29:45,758 --> 01:29:49,094
هيا يا راي ابق معي
هل ترى ذلك؟

636
01:29:49,470 --> 01:29:54,016
أريدك أن تفكّر بشأن كلّ
الأشياء التي اعملنها لها

637
01:29:57,561 --> 01:30:00,689
أتريده يا أبي؟ -
أوقفه على أرجله -

638
01:30:37,518 --> 01:30:41,230
فقط، استلق ... ميتاً

639
01:31:43,250 --> 01:31:46,587
هنا خفر السواحل
ابقوا حيث أنتم

640
01:31:46,921 --> 01:31:50,966
سيصل فريق الانقاذ عاجلاً

641
01:31:51,884 --> 01:31:54,094
جولي

642
01:31:58,557 --> 01:32:03,145
يا إلهي يا كارلا
خلت أني لن أراك أبداً

643
01:32:03,521 --> 01:32:07,650
يا إلهي، لا داع لقلقك علي
أنا باقية بعد

644
01:32:11,987 --> 01:32:16,534
راي العزيز -
مرحباً يا كارلا -

645
01:32:20,579 --> 01:32:24,875
أن سأل أحدهم، دعينا لا نخبره أنها
أمطرت طوال الوقت، حسناً

646
01:32:26,585 --> 01:32:30,381
أجل سيكون هذا سرنا الصغير -
أجل -

647
01:33:13,883 --> 01:33:19,221
كنت أن أنام على الأريكة
و لم تخبرني كم تأخر الوقت

648
01:33:21,432 --> 01:33:24,435
هلا تفحصت الأقفال ثانية؟ -
تعرفني جيداً -

649
01:33:26,437 --> 01:33:30,399
إياك أن تنامي با فتاة

650
01:34:21,075 --> 01:34:24,286
يعجبني هذا الشيء

651
01:35:24,388 --> 01:35:30,811
جولي ما هي مشكلتك فقط
توقفي

