2 00:01:20,423 --> 00:01:22,554 سيد بلاكوود؟ 3 00:01:25,613 --> 00:01:27,379 سيدي؟ 4 00:02:00,055 --> 00:02:02,820 ...سيد بلاكوود، أنا آسفة 5 00:02:02,921 --> 00:02:05,158 هل قرعت الجرس يا سيدي؟ 6 00:02:05,159 --> 00:02:07,378 انزلي 7 00:02:55,628 --> 00:02:57,106 ...آسفة 8 00:02:57,107 --> 00:03:01,483 لم أرى الدرج - لقد دفعوني لذلك - 9 00:03:06,034 --> 00:03:11,192 لو أردت رؤية ابني ثانية لابد أن أذعن 10 00:03:12,289 --> 00:03:14,150 أرجوك تفهمي 11 00:04:32,607 --> 00:04:35,330 لقد جلبت لكم المزيد لتأكلونه 12 00:04:36,330 --> 00:04:40,881 إنها ليست أسنان أطفال كما أردتم 13 00:04:41,182 --> 00:04:45,049 رجاء تقبلوهم 14 00:05:02,748 --> 00:05:04,961 أعيدوا إليّ ابني 15 00:05:11,771 --> 00:05:12,813 !أبي 16 00:05:12,814 --> 00:05:15,001 !أبي - ابني- 17 00:05:59,072 --> 00:06:04,460 لا تخافوا من الظلام 18 00:07:26,177 --> 00:07:27,692 لقد هبطت 19 00:07:28,826 --> 00:07:30,831 ماذا تعتقد؟ أكثر من اللازم؟ 20 00:07:30,832 --> 00:07:32,682 لا، إنه مثالي 21 00:07:32,683 --> 00:07:35,052 مثلك تماماً 22 00:07:35,458 --> 00:07:37,330 ها هي فتاتي 23 00:07:37,948 --> 00:07:39,275 سالي؟ 24 00:07:41,676 --> 00:07:43,129 انظري كم أصبحت طويلة 25 00:07:43,430 --> 00:07:45,894 كم عمرك؟ 17 الآن؟ 26 00:07:53,914 --> 00:07:56,632 سالي، هذه كيم كيم... سالي 27 00:07:56,933 --> 00:08:00,156 أهلاً يا سالي سعدت بلقائك 28 00:08:04,080 --> 00:08:05,272 شكراً 29 00:08:05,273 --> 00:08:06,324 ماذا عن صورة؟ 30 00:08:06,325 --> 00:08:07,862 أمعك الكاميرا خاصتك؟ 31 00:08:09,242 --> 00:08:10,575 من الرائع رؤيتك 32 00:08:19,404 --> 00:08:21,892 كل شيء على ما يرام؟ - نعم - 33 00:08:24,709 --> 00:08:26,222 أتشمين هذا الهواء النقي يا كيدو؟ 34 00:08:26,223 --> 00:08:28,389 حتماً يتغلب على أناقة لوس أنجلوس، صح؟ 35 00:08:39,109 --> 00:08:40,895 ينبغي أن أتصل بأمي الآن 36 00:08:41,296 --> 00:08:44,296 اضغطي على رقم واحد ثم الأخضر 37 00:08:48,029 --> 00:08:51,514 أهلاً، لقد اتصلت بجوان وسالي السحرية 38 00:08:51,515 --> 00:08:53,376 رجاء اترك رسالة 39 00:09:35,642 --> 00:09:37,742 سالي، رحبي بسيد هاريس 40 00:09:40,343 --> 00:09:42,143 سعدت بلقائك 41 00:09:44,244 --> 00:09:46,044 تعالي وألقي نظرة على المنزل 42 00:10:34,843 --> 00:10:36,043 جيد، صح؟ 43 00:10:39,268 --> 00:10:41,570 رائحته غريبة - كان عليك أن تشمي رائحته قبلاً - 44 00:10:41,771 --> 00:10:45,890 كانت الجرائد المتعفنة في كل مكان والحمام الميت على مدى الأرضية 45 00:10:45,891 --> 00:10:47,939 وفضلات - الكثير منها - 46 00:10:48,240 --> 00:10:49,302 مكتب سيد جاكوبي 47 00:10:49,303 --> 00:10:52,931 سيد جاكوبي؟ أهلاً ميشيل، آسف 48 00:10:55,221 --> 00:10:56,832 لا أعرف انتظري سأتأكد 49 00:10:57,333 --> 00:10:59,400 هل هو....؟ معك الصور؟ 50 00:11:21,418 --> 00:11:23,246 أحب أن أرسم أيضاً 51 00:11:27,994 --> 00:11:29,488 هل تعملين هنا؟ 52 00:11:30,488 --> 00:11:32,151 لا يا سالي أنا أعيش هنا 53 00:11:32,868 --> 00:11:35,397 أنا مصممة ديكور أتعرفين ما يعنيه هذا؟ 54 00:11:36,441 --> 00:11:38,077 بالطبع تعرفين 55 00:11:40,126 --> 00:11:42,599 أترين كل رسومات الحيوانات والأفاريز؟ 56 00:11:42,800 --> 00:11:44,545 إنهم من رسم إيمرسون بلاكوود 57 00:11:44,546 --> 00:11:46,246 رجل عاش هنا يوماً 58 00:11:46,810 --> 00:11:49,290 إنه رسام للحياة البرية شهير جداً 59 00:11:51,570 --> 00:11:53,174 يا سالي، انظري 60 00:11:55,694 --> 00:11:57,161 أتريدين المحاولة؟ 61 00:11:59,111 --> 00:12:00,569 ماذا لديك؟ 62 00:12:01,727 --> 00:12:04,411 وجدته - هذا لي - 64 00:12:06,364 --> 00:12:10,088 كان ملكاً لجدتي وأنا صغيرة أمي أعطتني إياه 65 00:12:10,489 --> 00:12:12,596 أمي أعطتني لأبي 66 00:12:12,597 --> 00:12:16,078 سالي، أتريدين رؤية غرفتك؟ 67 00:12:40,800 --> 00:12:42,353 ما رأيك؟ 68 00:12:43,209 --> 00:12:45,642 أنا وكيم عملنا بكد على تجهيزها 69 00:12:46,039 --> 00:12:47,683 انظري لهذا 70 00:12:52,377 --> 00:12:53,880 رائعة جداً، صح؟ 71 00:12:56,208 --> 00:12:58,804 تبدو أفضل ليلاً 72 00:13:02,584 --> 00:13:04,279 إلى متى سأمكث هنا؟ 73 00:13:05,690 --> 00:13:07,495 ماذا قالت لك أمك؟ 74 00:13:08,179 --> 00:13:12,139 قالت أني سأحضر في زيارة ثم حزمت كل ملابسي 75 00:13:13,019 --> 00:13:16,376 لم تفسر لك شيئاً؟ - لا - 76 00:13:16,477 --> 00:13:19,162 سالي... أنا وأمك قلقان عليك 77 00:13:19,163 --> 00:13:24,010 تعتقد أنك ربما تشعرين بالحزن ...وفكرت أن 78 00:13:24,111 --> 00:13:28,348 ...نحن فكرنا أن ربما التغيير سيكون مفيداً لك 79 00:13:28,349 --> 00:13:30,946 وقد تأتي وتعيشي هنا مع كيم ومعي 80 00:13:30,947 --> 00:13:33,652 حتى ننتهي من العمل في المنزل ...ونبيعه و 81 00:13:33,753 --> 00:13:36,153 ثم ننتقل لمكان آخر 82 00:13:38,546 --> 00:13:40,978 سالي، هيا افتحي الباب 83 00:13:44,126 --> 00:13:45,503 هيا أدخليني 84 00:13:48,447 --> 00:13:50,106 هل ستتزوجها؟ 85 00:13:53,046 --> 00:13:55,170 هذا بيني وبين كيم 86 00:13:55,506 --> 00:13:59,407 أمي قالت أنك معجب بها فقط لأنها شابة 87 00:13:59,508 --> 00:14:01,750 وهي ليست كذلك 88 00:14:01,551 --> 00:14:04,152 إنها كبيرة في السن - سالي؟ - 89 00:14:04,562 --> 00:14:06,412 افتحي الباب 90 00:14:08,150 --> 00:14:10,209 ...سالي، أرجوك لنتكلم بهذا الشأن 91 00:14:20,674 --> 00:14:21,772 أعرف أن الأمر صعب 92 00:14:21,873 --> 00:14:25,981 كانت رحلتك طويلة وشعور غريب لأن تكوني في منزل جديد 93 00:14:25,982 --> 00:14:28,002 أريد أن أخلد للفراش الآن 94 00:14:30,925 --> 00:14:32,380 حسناً 95 00:14:39,279 --> 00:14:41,054 لا تنسي أن تدعكِ أسنانك 96 00:14:59,776 --> 00:15:01,582 لكنت أصبحت لاعبة بوكر مريعة 97 00:15:01,683 --> 00:15:04,965 إنك تكويين هذا القميص من نصف ساعة تقريباً 98 00:15:07,931 --> 00:15:09,912 واثقة أنها لم تعجب بي 99 00:15:10,837 --> 00:15:13,951 لم أكن لآخذ ذلك بشكل شخصي إنها كذلك حيال الجميع 100 00:15:14,020 --> 00:15:16,013 تلك الأقراص التي تتناولها ما هيتها؟ 101 00:15:16,576 --> 00:15:19,086 هيتارول على ما أعتقد - رباه - 102 00:15:19,587 --> 00:15:21,231 هذه هي أمها بالنسبة لك 103 00:15:21,332 --> 00:15:24,148 تلك المرأة أعطت كلبها الدواء 104 00:15:27,212 --> 00:15:30,461 إذن، ماذا عن جاكوبي؟ 105 00:15:31,136 --> 00:15:34,178 مساعده قال أنه لم يلقي نظرة على الصور بعد 106 00:15:34,379 --> 00:15:36,040 لكنها معه منذ أسبوع - أعرف - 107 00:15:36,041 --> 00:15:38,333 لكن المفاوضات مازالت جارية وسيحضر حفلة العشاء 108 00:15:38,334 --> 00:15:39,839 يجدر به أن يعطينا الغلاف 109 00:15:39,840 --> 00:15:42,530 نعم يجدر به ذلك - لقد أعطاه لمرمم سبنسر منذ عامين - 110 00:15:42,531 --> 00:15:44,038 وأنت فعلت الأعاجيب هنا 111 00:15:44,139 --> 00:15:46,232 نحن فعلنا الأعاجيب هنا 112 00:15:46,333 --> 00:15:48,089 ليس الفضل لي في كل شيء 113 00:15:49,971 --> 00:15:51,578 شكراً لك 114 00:15:52,863 --> 00:15:53,945 أهذه جديدة؟ 115 00:15:54,046 --> 00:15:55,237 نعم - رائع - 116 00:15:55,238 --> 00:15:57,207 لو فزنا بغلاف مجلة الموجز المعماري 117 00:15:57,208 --> 00:16:00,508 لن نحتاج لقرض آخر من البنك، أليس كذلك؟ 118 00:16:03,537 --> 00:16:06,546 أتعرف ماذا قالت لي ابنتك اليوم؟ - ماذا؟ - 119 00:16:07,433 --> 00:16:10,104 قالت أن زوجتك أعطتها إليك 120 00:16:13,345 --> 00:16:15,600 الأطفال يقولون شتى الأمور التي لا يقصدونها 121 00:16:19,897 --> 00:16:23,271 لم تكن الأمور لتسوء أكثر من ذلك اليوم 122 00:16:23,808 --> 00:16:26,332 أشعر وكأني زوجة الأب الشريرة 123 00:16:26,706 --> 00:16:28,884 زوجة الأب الشريرة والعجوز جدا 124 00:16:29,250 --> 00:16:31,246 دعينا لا ننسى كلمة العجوز 125 00:16:31,596 --> 00:16:33,310 ...لأني كنت أفكر 126 00:16:36,686 --> 00:16:38,513 !الدب الأسفنجي فيما كنت أفكر 127 00:16:38,614 --> 00:16:41,383 آه، بربك، إنه رائع ويعجبها إنه في غرفتها 128 00:16:41,384 --> 00:16:42,668 على فراشها؟ 129 00:16:42,690 --> 00:16:46,007 حسناً، فوق الفراش معلقاً بأنشوطة 130 00:18:10,595 --> 00:18:12,020 !سالي 131 00:20:03,921 --> 00:20:05,421 ألم تري سالي؟ 132 00:20:05,322 --> 00:20:07,022 أجل إنها على مقعد الحديقة 133 00:21:20,733 --> 00:21:23,647 المكان ليس آمناً لك في الخلف هنا 134 00:21:24,354 --> 00:21:26,617 مهلاً! ماذا يجري؟ كل شيء على ما يرام؟ 135 00:21:26,718 --> 00:21:28,474 أبعدها عن خلفية المنزل 136 00:21:28,575 --> 00:21:30,917 قد تسقط ونصبح في فوضى شاملة 137 00:21:31,316 --> 00:21:32,457 لم أفعل شيئاً 138 00:21:32,958 --> 00:21:34,923 هناك حفر وآبار قديمة 139 00:21:35,024 --> 00:21:36,775 إنه خطر على الأطفال 140 00:21:36,876 --> 00:21:39,476 سيد هاريس محق يا سالي عمل جده في هذا المنزل 141 00:21:39,577 --> 00:21:42,006 لا يجدر بك التواجد هنا - لكني وجدت قبو - 142 00:21:42,107 --> 00:21:45,960 ليس هناك من قبو - رفقاً يا هاريس، سآخذها، لا بأس - 143 00:21:47,230 --> 00:21:49,975 إنه هنا هنا تماماً 144 00:21:53,900 --> 00:21:57,327 أتعرفين، هناك سبب لأن يدع هذا المنزل "الطاحونة المتهدمة" 145 00:21:57,428 --> 00:22:00,427 كان للإنجليز طاحونة هنا والتي تحولت لحفرة غائرة 146 00:22:00,428 --> 00:22:02,903 لهذا السبب، أغلب المنازل هنا ليس بها قبو 147 00:22:03,004 --> 00:22:04,064 هذا المنزل به قبو 148 00:22:04,265 --> 00:22:08,120 قد تريد أن ترى هذا - إنه ليس آمناً للأطفال - 149 00:22:10,009 --> 00:22:13,717 انظر! قلت لك أنه هنا - هل تصدقون هذا؟ - 150 00:22:20,659 --> 00:22:22,474 هذا بالتأكيد مجوف 151 00:22:23,716 --> 00:22:25,256 سأجلب بعض الأدوات 152 00:22:29,722 --> 00:22:32,837 أواثق أنك تريد ذلك الآن؟ - بالطبع، هل تمزحين؟ - 153 00:22:32,838 --> 00:22:34,464 يمكننا اصلاح هذا بسهولة لو اضطررنا لذلك 154 00:22:34,965 --> 00:22:36,803 قد تريدين التراجع 155 00:22:41,093 --> 00:22:42,737 ...سيد هيرست، أنا 156 00:23:00,445 --> 00:23:02,127 هناك باب بالداخل 157 00:23:06,452 --> 00:23:08,214 أين وضعت خزائن المنزل؟ 158 00:23:08,215 --> 00:23:10,366 في درج الخردة في مكتبك 159 00:23:10,567 --> 00:23:11,731 حسناً 160 00:23:12,763 --> 00:23:14,330 ألقي نظرة 161 00:23:45,980 --> 00:23:48,075 احذري يا سالي - حسناً - 162 00:23:51,047 --> 00:23:53,017 كيف فاتنا ذلك بحق الجحيم؟ 163 00:23:59,037 --> 00:24:00,976 لابد وأن هذه نافذة الحديقة 164 00:24:09,816 --> 00:24:13,613 كل هذه الرسومات والألوان !هذا مذهل 165 00:24:30,602 --> 00:24:32,287 أليكس، انظر لهذا 166 00:24:39,962 --> 00:24:41,583 هاريس، هل كنت تعرف بهذا المكان؟ 167 00:24:41,684 --> 00:24:45,679 هذا المكان غير آمن خاصة للأولاد 168 00:24:45,680 --> 00:24:47,692 لا بأس، سنراقبها 169 00:24:49,219 --> 00:24:51,183 لابد وأنه مكان عمل بلاكوود 170 00:24:51,284 --> 00:24:52,986 وجدت باباً آخر 171 00:24:52,987 --> 00:24:54,507 انظر لهذه المخطوطات 172 00:24:54,508 --> 00:24:56,549 هذه حفرة الرماد على ما أعتقد 173 00:24:59,435 --> 00:25:01,286 هذه المخطوطات رائعة 174 00:25:07,537 --> 00:25:09,597 حسناً... لنذهب يا سالي 175 00:25:20,356 --> 00:25:21,517 هيا يا سالي، لنذهب 176 00:25:23,118 --> 00:25:24,586 سالي... هيا 177 00:26:19,824 --> 00:26:22,383 لا، أريد أن أتأكد من استعادة الرسومات والأثاث 178 00:26:22,384 --> 00:26:24,454 في الوقت المناسب قبل العشاء 179 00:26:24,755 --> 00:26:26,646 لقد أخبرتني أن بإمكانك ذلك 180 00:26:27,982 --> 00:26:29,571 بربك، منذ متى نعرف بعضنا البعض 181 00:26:29,572 --> 00:26:31,720 سأكتب لك شيك بتاريخ مؤخر 182 00:26:34,033 --> 00:26:35,465 انتظر 183 00:26:41,838 --> 00:26:43,547 ها أنت ذا 184 00:26:44,325 --> 00:26:46,427 فكرت ربما يمكننا إعداد الكعكات 185 00:26:46,728 --> 00:26:49,774 وعدت سيدة أندرهيل ألا نتسبب في الكثير من الفوضى 186 00:26:50,380 --> 00:26:52,114 لا، لا بأس 187 00:26:53,356 --> 00:26:54,933 ماذا معك؟ 188 00:26:57,084 --> 00:27:00,433 دميتي وأدوات رسمي 189 00:28:15,441 --> 00:28:17,123 من أنتم؟ 190 00:28:17,931 --> 00:28:19,704 كيف تبدون؟ 191 00:28:32,383 --> 00:28:34,324 انتظروا دقيقة، هلا تفعلون؟ 192 00:28:40,259 --> 00:28:41,543 سالي؟ 193 00:28:46,094 --> 00:28:47,257 سالي؟ 194 00:28:49,478 --> 00:28:50,883 ماذا تفعلين بالأسفل عندك؟ 195 00:28:52,785 --> 00:28:54,881 سمعت شيئاً - فئران على الأرجح - 196 00:28:55,082 --> 00:28:56,482 هيا، حان وقت العشاء 197 00:28:56,682 --> 00:28:59,455 كان صوت حديث - فئران ذكية إذن - 198 00:28:59,456 --> 00:29:01,329 لا... أنصت 199 00:29:17,282 --> 00:29:18,331 لا شيء 200 00:29:18,332 --> 00:29:20,004 هيا... لنذهب يا كيدو 201 00:29:34,291 --> 00:29:36,984 نسيت حقيبتي - حسناً، أسرعي إذن - 202 00:30:55,624 --> 00:30:57,658 !سالي، الآن 203 00:31:33,236 --> 00:31:35,605 يمكننا الحصول على هذا غداً البقية ستتطلب أسبوعين 204 00:31:41,553 --> 00:31:44,104 لست جائعة؟ سالي؟ 205 00:31:46,232 --> 00:31:48,088 ألا تحبين الأرز؟ 206 00:31:48,889 --> 00:31:51,474 أعدت السيدة أندرهيل فطيرة تفاح للتحلية 207 00:31:51,975 --> 00:31:53,526 فطيرة التفاح بها غلوتين 208 00:31:53,527 --> 00:31:56,566 أمي قالت أن الغلوتين ضار بتركيزي - ...آه، هيا - 209 00:31:56,567 --> 00:32:00,112 أنت تحبين فطيرة التفاح يمكنك القلق بشأن تركيزك غداً 210 00:32:00,244 --> 00:32:02,202 أمي تقول لا للغلوتين 211 00:32:02,603 --> 00:32:05,188 بما تملأ أمك رأسك؟ - ماذا عن بعض الحليب بالشيكولاتة؟ - 212 00:32:05,289 --> 00:32:06,513 لا.. لا، لا - سأعد القليل - 213 00:32:06,514 --> 00:32:08,303 مهلاً... مهلاً سالي، أنت بحاجة لتناول ذلك 214 00:32:08,404 --> 00:32:10,884 أو يمكنك الذهاب لغرفتك، اتفقنا؟ 215 00:32:11,785 --> 00:32:13,611 ليلة طيبة يا أبي 216 00:32:21,003 --> 00:32:22,345 ماذا؟ 217 00:32:23,025 --> 00:32:25,588 أكان ينجح هذا معك وأنت طفل؟ - إنها تختبرنا يا كيم - 218 00:32:25,589 --> 00:32:26,889 هذا ما يفعلونه الأولاد 219 00:32:26,990 --> 00:32:28,390 من الوالد هنا؟ 220 00:32:28,491 --> 00:32:29,783 بالتأكيد لست أنا 221 00:32:30,184 --> 00:32:33,860 لم أقصد هذا - لا، أنت محق - 222 00:32:34,161 --> 00:32:35,326 أنا لست والدة 223 00:32:35,327 --> 00:32:38,718 لقد تكلمنا بهذا الشأن، أتذكرين؟ - لا، لقد أخبرتني بهذا يا أليكس - 224 00:32:38,919 --> 00:32:41,566 لست واثقة أني على استعداد لأن أكون أم لأي أحد 225 00:32:41,567 --> 00:32:42,344 آه، بربك 226 00:32:42,345 --> 00:32:46,373 لقد عانيت لأتخطى طفولتي الخاصة لأن أتعامل مع طفولة شخص آخر 227 00:32:46,474 --> 00:32:48,542 أنصتي، هلا تساعديني في الخروج من هذا المأزق رجاء؟ 228 00:32:48,543 --> 00:32:51,043 أدرك أن هذا توقيت رهيب لكن ليس أمامي خيار 229 00:32:51,044 --> 00:32:52,844 لا يمكنني إعادتها وحسب 230 00:32:55,374 --> 00:32:58,280 تعرف أن هذا ليس ما أطلبه منك 231 00:33:04,814 --> 00:33:08,589 فطيرة التفاح - شكراً - 232 00:33:22,158 --> 00:33:23,057 مرحباً؟ 233 00:33:23,058 --> 00:33:24,343 أهلاً يا أليكس، أنا جوان 234 00:33:24,344 --> 00:33:26,144 أهلاً جوان - هل لي أن أتحدث مع سالي؟ - 235 00:33:26,245 --> 00:33:27,602 لا، لا يمكنك ذلك - لمَ لا؟ - 236 00:33:27,703 --> 00:33:30,567 لأنها نائمة نحن متقدمين ثلاث ساعات في الوقت 237 00:33:30,668 --> 00:33:34,101 فيما كنت تفكرين لئلا تخبرينها أنها ستعيش هنا؟ 238 00:34:43,021 --> 00:34:44,116 أنا أحبك 239 00:34:44,117 --> 00:34:46,359 أنا أحبك 240 00:34:53,317 --> 00:34:56,910 هل تحدثت إليّ لتوك؟ 241 00:34:57,011 --> 00:34:57,846 أنا أحبك 242 00:34:57,847 --> 00:35:00,674 أنا أحبك 243 00:35:01,767 --> 00:35:03,387 أنا أحبك 244 00:35:04,328 --> 00:35:06,007 أنا أحبك 245 00:35:07,455 --> 00:35:09,409 أنا أحبك 246 00:35:24,338 --> 00:35:26,982 سالي، أطفئي الأنوار 247 00:35:35,148 --> 00:35:37,189 نريد أن نكون أصدقاء 248 00:35:43,142 --> 00:35:45,493 أين دميتي؟ - معنا... معنا - 249 00:35:46,194 --> 00:35:49,009 دمية سالي معنا 250 00:35:49,728 --> 00:35:53,166 من أنتم؟ - نحن أصدقائك - 251 00:35:56,727 --> 00:35:58,308 أصدقاء 252 00:35:59,932 --> 00:36:01,360 أين؟ 253 00:36:01,575 --> 00:36:04,324 انزلي إلى القبو حينها سنريكِ 254 00:36:04,325 --> 00:36:06,177 أين أنتم؟ 255 00:36:21,966 --> 00:36:23,839 ما أنتم؟ 256 00:36:32,840 --> 00:36:37,440 نحن جائعون جائعون جدا 257 00:36:39,946 --> 00:36:42,044 حسناً، لدي طعام 258 00:36:48,312 --> 00:36:50,203 دعوني أراكم؟ 259 00:36:51,063 --> 00:36:53,299 لن أؤذيكم، أعدكم 260 00:36:55,067 --> 00:36:56,692 سالي؟ 261 00:36:57,914 --> 00:37:00,664 ماذا تفعلين بالأسفل؟ - أبحث عن دميتي - 262 00:37:09,170 --> 00:37:12,498 حسناً ماذا عن تيدي بدلاً منها؟ 263 00:37:12,669 --> 00:37:15,678 لا... لا بأس 264 00:37:18,476 --> 00:37:20,528 هل فقدت سن؟ - تلك ليست سنتي - 265 00:37:21,229 --> 00:37:22,229 لقد وجدتها 266 00:37:22,330 --> 00:37:23,930 وجدتها؟ ماذا؟ هنا في المنزل؟ 267 00:37:25,557 --> 00:37:26,970 نعم 268 00:37:29,110 --> 00:37:30,490 هل لي أن اتصل بأمي الآن؟ 269 00:37:30,691 --> 00:37:33,245 لا، الوقت متأخر إنها على الأرجح نائمة 270 00:37:33,246 --> 00:37:36,664 لا أعتقد أن عليك الإحتفاظ بهذا إنه ليس صحياً 271 00:37:37,467 --> 00:37:40,671 ...ماذا عن الضوء؟ هل عليّ - اتركه مضاء، رجاء - 272 00:37:41,412 --> 00:37:43,722 حسناً نامي جيداً 273 00:37:46,202 --> 00:37:49,270 آه، سالي هلا تسدين لي صنيعاً؟ 274 00:37:50,185 --> 00:37:52,761 هلا تحاولين مصادقة كيم؟ 275 00:37:54,719 --> 00:37:57,710 أجل - شكرا كيدو - 276 00:38:29,981 --> 00:38:31,700 كيم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟ 277 00:38:32,501 --> 00:38:34,398 علينا أن نغادر في غضون خمس دقائق 278 00:38:34,399 --> 00:38:37,388 نعم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟ - هاك، خذ الخاص بي - 280 00:38:37,489 --> 00:38:38,689 خمس دقائق 281 00:38:50,736 --> 00:38:52,483 !ثوبي 282 00:39:15,402 --> 00:39:16,218 سالي؟ 283 00:39:16,819 --> 00:39:19,169 أريد أن أتكلم معك في الطابق السفلي، حالاً 284 00:39:23,105 --> 00:39:25,630 سالي، لا أصدق أنك قطعت ملابس كيم 285 00:39:25,731 --> 00:39:26,957 لم أفعلها - سالي - 286 00:39:26,958 --> 00:39:30,206 لم أفعلها، أقسم - سالي، توقفي عن الكذب - 287 00:39:30,599 --> 00:39:31,874 هذا عمل مريع 288 00:39:31,875 --> 00:39:33,888 وخطر، كان يمكن أن تجرحي نفسك 289 00:39:33,989 --> 00:39:36,494 ماذا استخدمتِ؟ الموس خاصتي؟ 290 00:39:38,597 --> 00:39:40,397 ما هذا؟ من أين لك هذا؟ 291 00:39:41,979 --> 00:39:42,930 دعني أعود للبيت 292 00:39:42,931 --> 00:39:45,474 لا يمكنك العودة للبيت - دعني أعود للبيت - 293 00:39:46,450 --> 00:39:47,926 آسف على هذا 294 00:39:48,191 --> 00:39:49,700 إنها لم تفعل شيئاً كهذا من قبل 295 00:39:49,701 --> 00:39:51,701 واضح أنها غاضبة جدا بسبب ما 296 00:39:51,702 --> 00:39:54,808 أليكس، هذا ليس غضب بل خوف 297 00:39:54,909 --> 00:39:56,609 أنا بحاجة للذهاب ....سيدة أندرهيل 298 00:39:56,710 --> 00:40:00,470 لدينا أنا وكيم موعد في المجتمع التاريخي سنعود في الظهيرة 299 00:40:00,771 --> 00:40:02,364 سالي، سنخرج 300 00:40:02,965 --> 00:40:05,620 اصغي للسيدة أندرهيل وافعلي ما تمليه عليك 301 00:40:05,721 --> 00:40:08,503 فكري فيما عليك قوله لكيم، اتفقنا؟ 302 00:40:35,344 --> 00:40:37,106 هل أنتم هنا؟ 303 00:40:48,214 --> 00:40:50,359 هل قطعتم ملابس كيم؟ 304 00:40:57,051 --> 00:40:59,633 هل معكم موس أبي؟ 305 00:41:01,219 --> 00:41:03,662 عليكم أن تخبروني بالحقيقة 306 00:41:04,463 --> 00:41:06,706 إذا أردتم أن نكون أصدقاء 307 00:41:09,494 --> 00:41:11,761 لن أغضب 308 00:41:12,338 --> 00:41:14,231 سالي ليست غاضبة 309 00:41:14,732 --> 00:41:17,581 لكنهم غاضبون 310 00:41:19,682 --> 00:41:22,282 إنهم لا يريدونك 311 00:41:27,984 --> 00:41:30,218 انزلي هنا يا سالي 312 00:41:30,319 --> 00:41:33,064 انزلي 313 00:41:45,625 --> 00:41:47,789 قلتم أنكم جائعون 314 00:41:48,366 --> 00:41:50,402 هل تحبون الزبيب؟ 315 00:42:02,495 --> 00:42:03,614 ...أترون 316 00:42:04,215 --> 00:42:05,776 !لذيذة 317 00:42:13,365 --> 00:42:15,831 هل فعلتم شيئاً سيئاً؟ 318 00:42:16,802 --> 00:42:19,583 عليكم أن تجيبوا إذا أردتم أن نكون أصدقاء 319 00:42:21,567 --> 00:42:23,117 سالي؟ 320 00:42:24,584 --> 00:42:26,838 ماذا تفعلين هنا في الظلام؟ 321 00:42:29,934 --> 00:42:31,662 أكنت تتكلمين مع أحد؟ 322 00:42:34,282 --> 00:42:36,486 أمعك أحد هنا؟ 323 00:42:37,492 --> 00:42:40,347 لا، أنا بمفردي 324 00:42:41,168 --> 00:42:42,825 لا أحد هنا 325 00:42:43,826 --> 00:42:49,257 لمَ لا تذهبين لمساعدة سيدة أندرهيل في إعداد الغذاء؟ 326 00:42:51,274 --> 00:42:52,882 تقدمي هيا اذهبي الآن 327 00:42:52,983 --> 00:42:56,882 هذا صحيح أعلى الدرج، بأسرع ما في وسعك 328 00:43:54,418 --> 00:43:57,857 لا - هاريس، أيها العجوز الأحمق - 329 00:44:02,786 --> 00:44:06,613 أقسم أنني لم أخبرهم شيئاً 330 00:45:09,743 --> 00:45:11,324 ابتعدي 331 00:45:12,369 --> 00:45:15,598 وقعت لي حادثة اتصلي بالنجدة 332 00:45:45,370 --> 00:45:47,064 لا، لا تنظري 333 00:45:52,754 --> 00:45:54,483 كنت أسمعه يصرخ 334 00:45:54,884 --> 00:45:57,436 ضوضاء - هل قال شيئاً؟ - 335 00:45:58,588 --> 00:46:01,139 كان الظلام حالكاً بالداخل 336 00:46:02,557 --> 00:46:04,577 هل أنت مرؤوس سيد هاريس؟ - نعم - 337 00:46:04,578 --> 00:46:07,634 وقعت حادثة - أنت بخير؟ أين سالي؟ - 338 00:46:07,635 --> 00:46:10,115 أنا آسفة، لقد رأته 339 00:46:10,116 --> 00:46:12,853 حاولت تغطية عينيها لكن تأخرت - أين هي؟ - 340 00:46:12,854 --> 00:46:15,752 إنها في الحديقة آه، أنا آسفة 341 00:46:17,845 --> 00:46:19,758 سالي؟ 342 00:46:38,384 --> 00:46:40,070 مرحباً 343 00:46:42,607 --> 00:46:44,221 أكنت خائفة؟ 344 00:46:47,650 --> 00:46:49,678 أتريدين التحدث بالأمر؟ 345 00:46:51,971 --> 00:46:53,963 هل سيموت السيد هاريس؟ 346 00:46:55,637 --> 00:47:00,078 لا يا سالي سيكون بخير 347 00:47:13,154 --> 00:47:15,239 هل أريك شيئاً؟ 348 00:47:47,944 --> 00:47:50,064 هذا هو الجزء المفضل عندي من المنزل 349 00:47:50,365 --> 00:47:52,582 بلاك كان يحب الطبيعة 350 00:47:53,383 --> 00:47:57,227 استورد هذه الأسماك من اليابان وكذلك نحن 351 00:47:58,684 --> 00:48:00,626 "تُدع "كواي 352 00:48:01,208 --> 00:48:03,558 تُعتبر أسماك سحرية 353 00:48:03,981 --> 00:48:06,968 يستطيع حيوان الغرير تحديد مكانها مع الطين في القاع 354 00:48:07,169 --> 00:48:09,208 بسبب ألوانها الباهرة 355 00:48:09,443 --> 00:48:12,520 لذا هذا يجعلها مميزة 356 00:48:12,571 --> 00:48:16,386 وهو ما يجعلها كذلك غير حصينة 357 00:48:16,565 --> 00:48:19,123 عليها أن تكون قوية 358 00:48:20,159 --> 00:48:22,478 وأنت كذلك يا سالي 359 00:48:26,040 --> 00:48:28,212 لم ألمس ملابسك 360 00:48:31,168 --> 00:48:33,706 أقسم بالرب لم ألمسهم أبداً 361 00:48:35,452 --> 00:48:37,377 لم ألمسهم 362 00:48:38,091 --> 00:48:41,484 لم ألمسهم أعدك 363 00:48:41,685 --> 00:48:44,287 لا أبالي بملابسي 364 00:48:49,666 --> 00:48:52,590 لا يمكنني التحديد، أظن عام 1804 365 00:48:53,095 --> 00:48:56,099 بالكاد أرى العملة هالكة تماماً 366 00:49:00,213 --> 00:49:02,551 قد نجدها على الأرجح في مرسم بلاكوود 367 00:49:02,952 --> 00:49:05,565 لم أعد أريد النزول 368 00:49:05,783 --> 00:49:09,447 أنا قلق بشأن هذا المكان يا كيم إنه ليس آمناً 369 00:49:19,291 --> 00:49:20,996 ...مرحباً، أنا جوانا - !أمي - 370 00:49:21,097 --> 00:49:24,401 آه، عزيزتي، هذه أنت كيف حالك؟ 371 00:49:24,716 --> 00:49:26,026 هل لي أن أعود للبيت؟ 372 00:49:26,027 --> 00:49:28,426 ...تريدين العودة ماذا تعني؟ 373 00:49:29,227 --> 00:49:31,130 لا أحب المكان هنا - أنت ماذا؟ - 374 00:49:31,631 --> 00:49:33,166 عزيزتي، لا تبكي 375 00:49:33,167 --> 00:49:36,465 المكان جميل جداً عندك تحتاجين فقط للتعود عليه 376 00:49:36,566 --> 00:49:39,465 لكنه بارد - عزيزتي، ماذا؟ - 377 00:49:39,466 --> 00:49:40,763 فراشي كبير جداً 378 00:49:40,764 --> 00:49:43,173 عزيزيي - أعتقد أني سأمرض - 379 00:49:43,174 --> 00:49:44,374 لن تمرضين 380 00:49:44,375 --> 00:49:47,283 عزيزتي، سيتطلب المكان قليلاً من الإعتياد عليه 381 00:49:47,284 --> 00:49:50,740 ستكونين سعيدة جداً هناك اتفقنا؟ أعدك 382 00:49:51,505 --> 00:49:55,873 ستعادينه...عليّ الذهاب يا حبيبتي على أمك أن تذهب 383 00:49:56,174 --> 00:49:59,568 أراك قريباً سلام 384 00:50:55,469 --> 00:50:57,378 ...كيم 385 00:51:06,162 --> 00:51:08,844 لا تغادري - ما الخطب؟ - 386 00:51:09,883 --> 00:51:12,148 حتى وأنا نائمة 387 00:51:14,940 --> 00:51:17,390 لا تطفئين الأنوار 388 00:51:19,385 --> 00:51:21,304 سأكون هنا بجانبك 389 00:54:10,296 --> 00:54:11,578 سالي... ما الأمر؟ 390 00:54:11,679 --> 00:54:13,585 ما الأمر؟ 391 00:54:19,361 --> 00:54:21,741 لم أعد أريد لهم أن يأتوا 392 00:54:21,842 --> 00:54:23,074 من يا سالي؟ 393 00:54:23,644 --> 00:54:25,390 الأشياء الصغيرة العجوز 394 00:54:25,991 --> 00:54:29,057 إنهم يعيشون في القبو وأعطوني تلك العملة الفضية 395 00:54:29,425 --> 00:54:31,702 قالوا إنهم يريدون أن يكونوا أصدقائي 396 00:54:31,703 --> 00:54:36,236 لكنهم كريهون وأشرار - آه يا سالي - 397 00:54:37,090 --> 00:54:40,253 لقد انتابك كابوساً فحسب - لا، لا تقول هذا - 398 00:54:43,838 --> 00:54:45,468 دُبي 399 00:54:46,154 --> 00:54:48,684 انظر ماذا فعلوا بدُبي 400 00:55:18,685 --> 00:55:21,573 والدك يقول أن الفن هو مادتك المفضلة 401 00:55:22,033 --> 00:55:23,843 أتمنى لو يسعني الرسم 402 00:55:24,454 --> 00:55:26,476 الرسم سهل 403 00:55:27,489 --> 00:55:29,750 الأولاد الآخرون يستطيعون عمل الوجوه والأيدي 404 00:55:30,051 --> 00:55:33,589 عندما تقولين الأولاد الآخرون أتشعرين أنهم مختلفون عنك؟ 405 00:55:34,446 --> 00:55:38,077 الدكتور في بلدتي سألني هذا - ماذا كانت إجابتك؟ - 406 00:55:41,187 --> 00:55:42,753 حسناً 407 00:55:43,004 --> 00:55:45,605 لنبدأ بسؤال أسهل 408 00:55:46,205 --> 00:55:47,836 ما لونك المفضل؟ 409 00:55:49,437 --> 00:55:51,472 ما هذا؟ زهري؟ 410 00:55:52,162 --> 00:55:53,917 أسود 411 00:55:54,573 --> 00:55:56,708 ماذا عن الأشياء الصغيرة التي رأيتها؟ 412 00:55:57,109 --> 00:55:59,034 ماذا يكونوا برأيك؟ 413 00:56:05,584 --> 00:56:10,013 جنيات.... أو أقزام 414 00:56:10,251 --> 00:56:12,341 لكن المخيفون، صح؟ 415 00:56:14,427 --> 00:56:16,541 وتقولين أنهم يعرفون اسمك 416 00:56:21,943 --> 00:56:24,011 يتكلمون معك؟ 417 00:56:24,571 --> 00:56:26,054 أجل 418 00:56:29,297 --> 00:56:30,974 ماذا يقولون؟ 419 00:56:32,512 --> 00:56:34,360 أنهم يريدون اللعب معي 420 00:56:34,461 --> 00:56:36,419 أهذا كل شيء؟ 421 00:56:40,778 --> 00:56:43,401 يقولون أن والديّ لا يحباني 422 00:56:47,078 --> 00:56:48,525 هل لي أن أذهب الآن؟ 423 00:56:48,726 --> 00:56:51,025 فقط بضعة أسئلة أخرى اتفقنا؟ 424 00:57:08,774 --> 00:57:11,664 هناك قدر كبير من القلق داخل تلك الفتاة الصغيرة 425 00:57:11,765 --> 00:57:13,899 وإيمان عميق أنها غير مرغوبة 426 00:57:14,100 --> 00:57:17,501 أعتقد أن هذا ما يثير تلك الحلقات الخيالية 427 00:57:18,120 --> 00:57:22,070 قالت أنها وجدت طبق صغير من الأسنان داخل هذه المدفأة 428 00:57:22,171 --> 00:57:26,050 نعم... وجدت سن لكن هذا لا يعني شيئاً، أليس كذلك؟ 429 00:57:26,251 --> 00:57:27,851 ..بتجزئة هذه الخيالات الدقيقة 430 00:57:28,552 --> 00:57:30,721 تجاعيد، مخالب، أنياب 431 00:57:31,022 --> 00:57:33,459 نجدها تجسد كل عنصر من هذه العناصر 432 00:57:33,460 --> 00:57:38,982 هم سكان عالمها التخيلي الأمر مفصل كما هو مع أي أحد صادفته 433 00:57:39,083 --> 00:57:40,556 إذن ماذا نفعل؟ 434 00:57:40,657 --> 00:57:43,161 أود أن أجرب علاج دوائي أقوى للمبتدئين 435 00:57:43,162 --> 00:57:45,422 سأطلب من الطبيب في لوس أنجلوس أن يرسل لي ملفها الطبي 436 00:57:45,423 --> 00:57:48,132 يمكنك الإتصال بمكتبي وتحديد موعد آخر، اتفقنا؟ - حسناً، عظيم - 437 00:57:48,233 --> 00:57:51,135 أثناء ذلك سأعطيك شيئاً يساعدها على النوم 438 00:57:57,803 --> 00:58:00,302 نحن متأخرون بالفعل لا أصدق هذا 439 00:58:00,403 --> 00:58:04,745 لو لم نحصل على هذه الملحقات لن نستعيد الرسومات والأثاث في الوقت المناسب 440 00:58:06,370 --> 00:58:08,852 لقد نسينا الدعوات للمجتمع التاريخي 441 00:58:08,953 --> 00:58:12,287 ربما علينا تأجيل العشاء 442 00:58:12,288 --> 00:58:13,900 كيم، إنه الموجز المعماري 443 00:58:14,101 --> 00:58:16,101 علينا أن نجعل المنزل على الغلاف - أعرف - 444 00:58:16,202 --> 00:58:18,382 لو لم نفعل ذلك لن أستعيد حياتي المهنية قط 445 00:58:18,383 --> 00:58:19,782 أعرف - ولن نبيع المنزل قط - 446 00:58:19,783 --> 00:58:22,089 لكن ماذا عن ما كان يحدث؟ 447 00:58:22,090 --> 00:58:24,978 ماذا، هاريس؟ ذلك كان حادثاً - أتكلم عن سالي - 448 00:58:25,179 --> 00:58:27,682 الأمر كله في رأسها يا كيم - نعم، لكنه حقيقي بالنسبة إليها - 449 00:58:27,683 --> 00:58:29,483 لا يهم لو لم نراه 450 00:58:29,556 --> 00:58:32,091 هيا - !!إهدأ - 451 00:58:33,019 --> 00:58:35,375 سأسير، سيكون ذلك أسرع 452 00:58:35,376 --> 00:58:37,542 أراك لاحقاً في البيت 453 00:59:00,148 --> 00:59:02,235 لست واثقة كيف سيكون صفاء تفكيره 454 00:59:02,936 --> 00:59:05,252 إنه تحت تأثير مخدر قوي 455 00:59:36,674 --> 00:59:40,018 سيد هاريس، أعرف أن هذا صعب 456 00:59:40,226 --> 00:59:42,891 لكني بحاجة لفهم شيئاً 457 00:59:43,222 --> 00:59:46,697 أريد أن أعرف ما رأته سالي حتى يمكنني مساعدتها 458 00:59:47,950 --> 00:59:52,079 هل غادرت المنزل؟ 459 00:59:52,667 --> 00:59:54,192 لا 460 00:59:55,957 --> 00:59:57,957 لتخرج 461 00:59:58,058 --> 01:00:01,577 يجب أن تخرج من هناك 462 01:00:03,590 --> 01:00:04,996 لماذا؟ 463 01:00:08,677 --> 01:00:11,102 لمَ أُغلقت هذه الغرفة؟ 464 01:00:14,231 --> 01:00:16,198 ...جدي 465 01:00:16,699 --> 01:00:22,062 جدك أغلقها؟ لماذا؟ 466 01:00:23,414 --> 01:00:28,083 ..بعد.. بعد 467 01:00:31,509 --> 01:00:33,789 بعد ماذا؟ 468 01:00:34,663 --> 01:00:36,707 بلاكوود 469 01:00:38,358 --> 01:00:40,318 ماذا عن بلاكوود؟ 470 01:00:42,434 --> 01:00:50,055 قسم 11، 34 المكتبة العامة 471 01:00:51,856 --> 01:00:57,063 أخرجيها... من المنزل 472 01:01:35,371 --> 01:01:36,655 معذرة؟ 473 01:01:37,656 --> 01:01:38,750 هل لي أن أساعدك؟ 474 01:01:38,851 --> 01:01:40,858 أبحث عن أمين المكتبة 475 01:01:42,677 --> 01:01:44,642 قسم 11، 34 476 01:01:45,182 --> 01:01:47,037 آه، إيمرسون بلاكوود 477 01:01:47,138 --> 01:01:50,548 مجموعات خاصة لحظة واحدة 478 01:01:54,809 --> 01:01:56,544 من هنا 479 01:02:14,948 --> 01:02:18,575 لا أذكر آخر مرة طلبهم أحد إنهم ذو جمال 480 01:02:18,576 --> 01:02:21,274 أنا مصممة "كنت أعمل على "الطاحونة المتهدمة 481 01:02:21,721 --> 01:02:23,792 الآن هذا إمتياز 482 01:02:28,732 --> 01:02:32,429 هل صادفت جداريته؟ - جدارية؟ أين؟ - 483 01:02:32,530 --> 01:02:34,615 هناك في المنزل على ما يفترض 484 01:02:34,916 --> 01:02:36,890 لو صادفتها سأحب أن أراها 485 01:03:11,579 --> 01:03:13,532 مرحباً؟ 486 01:03:32,351 --> 01:03:33,705 ...الآن هذا 487 01:03:34,306 --> 01:03:36,383 مثير للعجب حقاً 488 01:03:36,832 --> 01:03:38,045 واقعي ملتزم 489 01:03:38,146 --> 01:03:41,114 شخص أصر على الرسم فقط من الطبيعة 490 01:03:41,315 --> 01:03:43,416 ليرسم هذا في نهاية حياته 491 01:03:43,517 --> 01:03:46,634 لقد نظرت على كل أعمال بلاكوود ولم أرى قط أياً من هذه 492 01:03:46,635 --> 01:03:48,922 لم تكوني لترينهم العائلة جعلتهم هبة محدودة 493 01:03:48,923 --> 01:03:50,943 ألا تُنشرتلك الرسومات أبداً 494 01:03:50,944 --> 01:03:52,638 هل من الممكن أن نحصل على نسخ؟ 495 01:03:52,639 --> 01:03:55,592 حسناً.. سأرى ما يسعني عمله 496 01:03:55,693 --> 01:03:58,521 تجاعيد، مخالب، أسنان؟ 497 01:03:59,012 --> 01:04:00,276 هل قرأت يوماً لميكن؟ 498 01:04:00,977 --> 01:04:02,906 أرثر ميكن ويلش 499 01:04:03,207 --> 01:04:04,771 كان يؤمن بقوم خيالي 500 01:04:04,872 --> 01:04:08,946 هذه الكيانات القديمة من العالم الآخر سابقة للبشر 501 01:04:09,169 --> 01:04:11,356 بلاكوود نقل عنه على نطاق واسع 502 01:04:11,557 --> 01:04:13,558 هنا... هذا السطر !هناك 503 01:04:13,659 --> 01:04:15,559 حياة واحدة لابد أن تؤخذ 504 01:04:15,560 --> 01:04:19,067 كان على هؤلاء الكائنات أن يأخذوا حياة انسان واحد في كل مرة يظهرون 505 01:04:19,068 --> 01:04:20,385 لتجديد صفوفهم 506 01:04:20,486 --> 01:04:22,951 العديد من هؤلاء الكائنات يقتاتون على العظام 507 01:04:23,052 --> 01:04:24,948 أسنان الأطفال الصغار 508 01:04:25,349 --> 01:04:28,186 ثم عُقدت هدنة اتفاقية نوعاً ما 509 01:04:28,287 --> 01:04:32,666 ما بين بوب سيلفستر الثاني وتلك الكائنات القديمة عام 999 510 01:04:33,060 --> 01:04:34,812 مقابل الأسنان الآدمية 511 01:04:34,913 --> 01:04:38,246 بدأوا بترك قطع فضية تحت الوسادة 512 01:04:41,723 --> 01:04:43,248 ...الآن 513 01:04:44,851 --> 01:04:49,081 هذا آخر رسم معروف لإيمرسون بلاكوود 514 01:04:49,482 --> 01:04:52,188 رسمه قبل وقت قصير من اختفائه 515 01:04:52,289 --> 01:04:54,195 وفقدان طفله 516 01:04:54,490 --> 01:04:55,562 طفله؟ 517 01:04:55,963 --> 01:04:58,794 ابن بلاكوود الوحيد اختفى !فُقد 518 01:04:58,895 --> 01:05:01,776 ولم تمر فترة طويلة حتى اختفى بلاكوود نفسه 519 01:05:01,877 --> 01:05:03,953 بلا أثر 520 01:06:51,805 --> 01:06:53,569 آه، رباه 521 01:07:06,117 --> 01:07:08,498 عزيزتي، حمداً للرب أنك وصلت 522 01:07:08,499 --> 01:07:10,760 أين هي؟ - أدخلتها الفراش - 523 01:07:11,061 --> 01:07:13,414 لم تتوقف عن الصراخ 524 01:07:24,634 --> 01:07:26,339 سالي؟ 525 01:08:08,160 --> 01:08:09,197 !كيم 526 01:08:10,198 --> 01:08:11,844 إنها ليست بالأسفل 527 01:08:11,845 --> 01:08:14,974 أعتقد أنها هربت فقد فعلتها من قبل 528 01:08:16,855 --> 01:08:19,168 أتعرفين مرة حاولت السير طيلة طريق العودة إلى لوس أنجلوس 529 01:08:19,169 --> 01:08:20,794 من منزل عائلتنا في بوسطن 530 01:08:20,895 --> 01:08:23,960 لم أكن لأتفاجئ إذا كان هذا ما تفعله 531 01:08:33,842 --> 01:08:36,178 ذهبت لزيارة هاريس اليوم 532 01:08:37,336 --> 01:08:39,678 كان لبلاكوود ابناً أكنت تعرف ذلك؟ 533 01:08:39,779 --> 01:08:42,021 وفي سن الثامنة اختفى 534 01:08:42,122 --> 01:08:44,267 واختفى بلاكوود بعده بعدة أيام 535 01:08:44,268 --> 01:08:46,147 لمَ تقولين لي ذلك؟ 536 01:08:46,148 --> 01:08:48,204 الكثير مما كتبه بلاكوود في نهاية حياته 537 01:08:48,205 --> 01:08:50,623 قريب بشكل رهيب من قصة سالي 538 01:08:50,724 --> 01:08:52,160 أقزام، كائنات في كل مكان 539 01:08:52,261 --> 01:08:53,970 كيم، لا تقولي أنك تصدقين ذلك 540 01:08:54,071 --> 01:08:56,316 أمر رهيب حدث في هذا القبو 541 01:08:56,617 --> 01:08:57,663 علينا أن نغادر 542 01:08:57,764 --> 01:09:00,192 ونضع ملايين الأميال بيننا وبين هذا المنزل 543 01:09:00,193 --> 01:09:02,404 كل مليم أملكه في هذا المنزل، حسناً؟ 544 01:09:02,405 --> 01:09:04,158 وتقولين أن علينا الانصراف؟ 545 01:09:04,159 --> 01:09:06,674 انظري، أقبل أن ابنتي تعاني من مشاكل 546 01:09:06,775 --> 01:09:09,246 حسناً؟ شكراً لك، كلنا نعرف هذا 547 01:09:09,247 --> 01:09:12,204 لكن لا تنطوي على وحوش في القبو 548 01:09:12,394 --> 01:09:14,575 ها هي ذي 549 01:09:28,872 --> 01:09:31,117 هيا يا سالي ادخلي السيارة 550 01:09:35,065 --> 01:09:36,356 سالي، أرجوك 551 01:09:36,557 --> 01:09:39,977 الليلة فقط وبعد الحفلة سنتكلم، اتفقنا؟ 552 01:10:03,811 --> 01:10:08,576 أربعة، ثلاثة.... اثنان 553 01:10:08,736 --> 01:10:09,743 وواحد 554 01:10:10,918 --> 01:10:12,435 !هاك 555 01:10:13,967 --> 01:10:16,410 بعد الحفلة سأخرجك من هنا 556 01:10:16,811 --> 01:10:18,878 مهما كان، أعدك 557 01:10:25,481 --> 01:10:26,877 سالي؟ 558 01:10:27,358 --> 01:10:28,865 لقد أخذته منهم 559 01:10:28,866 --> 01:10:29,649 لا يمكنك الاحتفاظ بهذا 560 01:10:30,450 --> 01:10:35,131 أنت لا تفهمين، أحتاج لأن أتصدى لهم... رجاء - بالتأكيد لا - 561 01:10:37,454 --> 01:10:39,370 لا أحد يصدقني 562 01:10:41,609 --> 01:10:44,127 سالي، أنا أثق بك 563 01:10:44,883 --> 01:10:49,294 ويمكنك إخباري بأي شيء أي شيء بالمرة 564 01:10:53,345 --> 01:10:55,591 إنهم لا يحبون الأضواء المبهرة أيضاً 565 01:10:57,492 --> 01:11:00,492 تلك الأشياء - لا يحبونها؟ - 566 01:11:05,342 --> 01:11:07,308 إذن لدي فكرة جيدة 567 01:11:12,790 --> 01:11:14,820 سيد جاكوبي، أنا سعيد بحضورك 568 01:11:14,821 --> 01:11:16,113 أليكس، نادني شارلز 569 01:11:16,114 --> 01:11:17,460 تشارلز - زوجتي إيفيلن - 570 01:11:17,561 --> 01:11:19,908 مرحباً أليكس - من دواعي سروري، تفضلا - 571 01:11:20,009 --> 01:11:22,950 المنزل يبدو رائعاً بلا ريب 572 01:11:23,151 --> 01:11:25,616 لقد قمت بعمل غير عادي 573 01:11:26,117 --> 01:11:27,179 شكراً لك 574 01:11:27,380 --> 01:11:29,200 نود أن نأخذ جولة - بالطبع - 575 01:11:29,301 --> 01:11:30,423 هذا هو المقصد 576 01:11:30,624 --> 01:11:31,924 قلب المنزل... كما هو واضح 577 01:11:32,325 --> 01:11:36,446 الماهوجني، شحناه من المصدر ذاته الذي استخدمه بلاكوود في لندن 578 01:11:36,506 --> 01:11:39,260 إنه في مجال العمل منذ عام 1865 579 01:11:41,460 --> 01:11:42,372 رويدك يا سالي 580 01:11:42,373 --> 01:11:45,268 ليس الجميع يحبون أن تؤخذ صورهم، اتفقنا؟ 581 01:12:01,510 --> 01:12:02,983 إذن يا أليكس، أين كيم؟ 582 01:12:03,084 --> 01:12:05,006 أعتقد أنها مازالت في الطابق العلوي 583 01:12:05,007 --> 01:12:06,271 لمَ لا تدخلان المكتبة 584 01:12:06,272 --> 01:12:09,184 تتناولان شراباً وسأنضم إليكما بعد لحظة 585 01:12:34,503 --> 01:12:37,094 كيم، ماذا يجري؟ 586 01:12:37,652 --> 01:12:38,532 ...رسوماتها 587 01:12:38,533 --> 01:12:40,657 إنها بالضبط مثل تخطيطات بلاكوود 588 01:12:40,758 --> 01:12:43,915 نعم، أثق أنها على الأرجح رأت صورك ونسختهم 589 01:12:43,916 --> 01:12:45,316 لا لم تفعل ذلك 590 01:12:45,417 --> 01:12:47,549 كيم، أرجوك، آل جاكوبي هنا 591 01:12:47,550 --> 01:12:50,941 أليكس، هذه ابنتك - أعرف - 592 01:12:51,042 --> 01:12:52,542 هذا أمر جاد 593 01:12:53,570 --> 01:12:56,776 فقط لأنك مستمر في الإنكار لا يعني ذلك أنه لا يحدث 594 01:12:56,877 --> 01:12:59,054 ....كيم، لا يمكنني - عذراً سيد هيرست - 595 01:12:59,055 --> 01:13:01,622 متى علينا تقديم العشاء؟ - ...بعد عشرة دقائق، رجاء - 596 01:13:01,623 --> 01:13:03,880 كيم، الجميع ينتظرون، هلا نزلتِ؟ 597 01:13:03,886 --> 01:13:06,486 يمكننا مباحثة هذا الأمر لاحقاً - لا - 598 01:13:19,699 --> 01:13:21,312 لدي الإثبات، انظر - ليس الآن - 599 01:13:21,313 --> 01:13:23,638 أرجوك - ليس الآن، هيا - 600 01:13:27,626 --> 01:13:29,391 مرحباً بالجميع 601 01:13:30,208 --> 01:13:32,321 رجاء، تفضلوا بالجلوس 602 01:13:34,299 --> 01:13:36,882 ..لو لي أن أقول بضعة كلمات 603 01:13:36,983 --> 01:13:40,312 "لجميع أصدقائنا في "الطاحونة المتهدمة الكبير والصغير 604 01:13:40,713 --> 01:13:42,889 شكراً لكم للإنضمام إلينا هذا المساء 605 01:13:42,890 --> 01:13:44,861 هذا يعني الكثير لنا 606 01:13:45,200 --> 01:13:50,079 كل جوانب هذا الترميم اتبعت المواصفات ذاتها 607 01:13:50,080 --> 01:13:53,130 والخامات التي استخدمت في البناء الأصلي للمنزل 608 01:13:53,370 --> 01:13:55,278 بما في ذلك تقنيات تجميع الخشب 609 01:13:55,779 --> 01:13:57,179 ...التصميم المطبخ 610 01:14:00,474 --> 01:14:02,459 إنه أمر أنا وكيم فخوران به جداً 611 01:14:02,660 --> 01:14:06,324 وأثق أن جميعكم بما لديكم من نسق واسع من الخبرات 612 01:14:06,425 --> 01:14:08,820 ستقدرون الإهتمام بالتفصيل 613 01:14:09,685 --> 01:14:12,168 الفن الذي ترونه في الحوائط الأفاريز 614 01:14:12,169 --> 01:14:15,156 حتى الأثاث الذي تجلسون عليه 615 01:14:15,157 --> 01:14:20,879 كله تم اختياره بدقة للمحاكاة أو الترميم بناءاً على حالته 616 01:14:20,880 --> 01:14:25,714 لإستعراض روح مجموعة بلاكوود 617 01:14:26,015 --> 01:14:27,615 لذا، شكراً لكم 618 01:14:33,990 --> 01:14:36,642 وبالطبع لضيف الشرف تشارلز جاكوبي 619 01:14:36,643 --> 01:14:41,814 اهتمامك بمشاريعنا لا يوصف إلا بالملهم 620 01:14:41,915 --> 01:14:43,415 لذا شكراً لك 621 01:14:43,416 --> 01:14:46,122 وأخيراً للمنزل نفسه 622 01:14:46,223 --> 01:14:50,486 عسى حياته الجديدة المستعادة أن تطول وتزدهر 623 01:14:55,221 --> 01:14:59,318 أظن أن ليس الجميع محبين لقائمة طعام الليلة 624 01:17:05,381 --> 01:17:07,001 سالي؟ 625 01:17:16,594 --> 01:17:18,957 أبي، إنهم هنا بالداخل 626 01:17:35,890 --> 01:17:37,751 ماذا يجري بالداخل؟ 627 01:18:26,791 --> 01:18:30,511 سالي، انظري إلي انظري إلي 628 01:18:32,330 --> 01:18:34,410 التقطت صورة 629 01:18:42,933 --> 01:18:45,746 أظن علينا إنهاء الليلة - أظن علينا ذلك - 630 01:18:54,374 --> 01:18:55,250 لا بأس 631 01:18:55,251 --> 01:18:57,440 لا بأس 632 01:19:25,937 --> 01:19:28,067 أليكس، هل يمكن أن أتكلم معك؟ 633 01:19:33,363 --> 01:19:36,466 أشعر أن ليس لدي فكرة عما قد أفعله 634 01:19:45,559 --> 01:19:47,927 أنا أحب ابنتي يا كيم 635 01:19:51,244 --> 01:19:53,360 وأحبك 636 01:19:56,251 --> 01:19:58,375 أحبك أنا أيضاً 637 01:19:59,492 --> 01:20:01,197 علينا بالذهاب، صحيح؟ 638 01:20:02,656 --> 01:20:05,912 سأجهز سالي - سآتي بالسيارة - 639 01:20:29,257 --> 01:20:30,908 ...مهلاً 640 01:20:31,581 --> 01:20:33,740 خذ هذا إلى السيارة - نعم - 641 01:21:02,940 --> 01:21:04,523 كيم؟ 642 01:21:05,833 --> 01:21:07,484 أهلاً 643 01:21:09,026 --> 01:21:10,864 إلى أين نذهب؟ 644 01:21:11,536 --> 01:21:13,795 سنذهب لفندق في وسط البلد 645 01:21:14,334 --> 01:21:16,430 سنخرجك من هنا 646 01:22:30,008 --> 01:22:31,808 أليكس؟ 647 01:24:20,593 --> 01:24:22,246 ...سالي 648 01:24:26,227 --> 01:24:28,416 أسنان طفل 649 01:24:32,521 --> 01:24:34,494 كيم؟ 650 01:30:01,223 --> 01:30:02,510 عندما أقطع هذا الحبل يا سالي 651 01:30:02,528 --> 01:30:04,137 تركضين 652 01:30:04,654 --> 01:30:06,040 تركضين، أفهمتِ؟ 653 01:30:06,041 --> 01:30:08,572 لا! ماذا عنك؟ - تركضين - 654 01:30:54,412 --> 01:30:56,167 سالي 655 01:30:57,890 --> 01:30:59,236 سالي 656 01:31:00,128 --> 01:31:02,784 أنت بخير؟ سالي؟ 657 01:33:31,691 --> 01:33:33,843 هذا بعيد بما يكفي يا سالي 658 01:33:44,838 --> 01:33:47,119 أحبك يا كيم 659 01:34:48,796 --> 01:34:49,964 سيجدوننا 660 01:34:49,965 --> 01:34:53,760 سيجدوننا ويؤذوننا لابد أن نقاتل 661 01:34:53,761 --> 01:34:54,596 لا 662 01:34:54,597 --> 01:34:57,043 أجل سنقاتل - سنتعمق أكثر - 663 01:34:58,092 --> 01:34:59,933 وننتظر 664 01:35:00,965 --> 01:35:03,889 سينسوا وآخرون سيأتوا 665 01:35:03,890 --> 01:35:06,290 متى سيأتوا؟ 666 01:35:06,517 --> 01:35:07,918 قريباً 667 01:35:07,919 --> 01:35:13,147 قريباً، لدينا كل وقت العالم 668 01:35:14,073 --> 01:35:17,396 كل وقت العالم 669 01:35:21,522 --> 01:35:24,122 لا تخافوا من الظلام