﻿1
00:00:13,347 --> 00:00:15,566
كيف بحق الجحيم ستناسب شقتك يا إمرأة؟
<I> جلبوت يتمنى لكم مشاهدة ممتعة<I>

2
00:00:15,724 --> 00:00:17,146
إذا كنت تعتقدين أنني سأبقى

3
00:00:17,309 --> 00:00:19,107
 داخل هذا البهو الماسوني إلى الأبد

4
00:00:19,269 --> 00:00:21,112
ستعيشين حياة طويلة وحيدة

5
00:00:21,271 --> 00:00:22,693
توقيعك ، من فضلك

6
00:00:22,856 --> 00:00:25,405
كيف حالك، يا إيزابيل؟
متزوجة من الرجل الحجري فلنستون

7
00:00:25,567 --> 00:00:26,944
 أعرف

8
00:00:27,110 --> 00:00:29,283
أحتاج إلى تأمل الفقرة
الثانية لمزيد من الوقت

9
00:00:29,446 --> 00:00:32,199
إنها طاولة تسمانية ذات قعر أسود
أتعرف كم هي نادرة ؟

10
00:00:32,366 --> 00:00:34,368
أتوقع أنها نادرة إلى حد ما

11
00:00:34,535 --> 00:00:36,708
إنها ليست مجرد طاولة . انها

12
00:00:36,870 --> 00:00:39,248
هذه القطعة تحفة 
وهي عمل فني

13
00:00:39,414 --> 00:00:42,588
 إنها بنفس سعر لوحة لبيكاسو
 لذلك أتوقع أنه

14
00:00:43,877 --> 00:00:45,800
ليس لديك أي ذوق على الإطلاق 

15
00:00:45,963 --> 00:00:48,716
أوه، هيا ، لقد إخترتك ألم أفعل؟
حسنا ، إختيار جيد

16
00:00:48,882 --> 00:00:51,977
كيف ترى هذه البدلة؟
<I> أوه... </ I>

17
00:00:52,135 --> 00:00:54,888
أنيقة جدا، أعتقد
أنك أيضا كذلك ومن إختار هذه البدلة؟

18
00:00:55,055 --> 00:00:57,979
لا أتذكرهم . فقدوا في الزمن

19
00:00:59,309 --> 00:01:00,856
نحن سنشتري الطاولة

20
00:01:01,019 --> 00:01:04,569
أنظر إليها كما لو كانت إرث عائلي
سيرثها أطفالنا الذين لم يولدوا بعد

21
00:01:06,858 --> 00:01:08,531
أحبك ، أنت تعلم ذلك

22
00:01:08,694 --> 00:01:11,789
- دعني أكلم جاك الايرلندي اللعين
- مهلا، مهلا، انتظر لحظة

23
00:01:11,947 --> 00:01:14,541
لا يمكن أن تأتي إلى هنا
ها أنت ، السيد يهوذا المحامي 

24
00:01:14,700 --> 00:01:18,045
أنا آسف، يا رفيق . حاولت منعه
تركتني ، أليس كذلك؟

25
00:01:18,203 --> 00:01:21,628
أخذت مني الاطفال بينما كنت أتعفن في ذلك السجن
الذي أرسلتني إليه

26
00:01:21,790 --> 00:01:23,633
اذهب وانتظر في السيارة
أعطني 10 دقائق

27
00:01:23,792 --> 00:01:26,921
غرامات مواقف السيارات . تركتهم يسجنوني بعيدا 
بسبب غرامات مواقف السيارات اللعينة

28
00:01:27,087 --> 00:01:30,011
113غرامة غير مدفوعة ، رفيق
كان ذلك بداية

29
00:01:30,173 --> 00:01:32,972
والاعتداء على شرطي الذي انتهى في المستشفى
لمدة شهرين . ماذا كنت تتوقع؟

30
00:01:33,135 --> 00:01:34,728
قلت لك أنا ضربته

31
00:01:34,886 --> 00:01:36,934
لكنك لم تستمع، ألم تفعل أيها الوغد؟

32
00:01:37,097 --> 00:01:39,395
إهدأ
اذهب واجلس هناك وانتظر

33
00:01:39,558 --> 00:01:42,562
سأذهب للعثور على ملفك ثم يمكننا
الحديث بمنطق ، موافق؟

34
00:01:42,728 --> 00:01:44,446
موافق يا سيدي
لا تلمسني

35
00:01:44,605 --> 00:01:46,152
موافق، لن ألمسك

36
00:01:48,358 --> 00:01:50,486
سأستدعي الشرطة
لا، لا، رفيق ، لا

37
00:01:50,652 --> 00:01:52,950
هذا آخر شيء يحتاجه
 سأتعامل معه 

38
00:01:53,113 --> 00:01:54,490
ماذا كان ذلك؟

39
00:01:57,909 --> 00:02:00,128
من الخارج

40
00:02:09,921 --> 00:02:11,969
حسنا. أنت تفوز

41
00:02:12,132 --> 00:02:14,305
نحن قد رهنا الشقة

42
00:02:14,468 --> 00:02:17,267
واشترينا
طاولة تسمانية ذات قاع أسود

43
00:02:20,807 --> 00:02:22,650
انظر؟ إنك لم تستمع 

44
00:02:22,809 --> 00:02:25,608
أتستمع الآن، جاك؟

45
00:02:33,320 --> 00:02:36,995
<I> ♪ تمش قليلا إلى حافة البلدة </ I>

46
00:02:37,157 --> 00:02:39,831
<I> ♪ وأذهب عبر المسارات <I/>

47
00:02:41,536 --> 00:02:45,962
<I> ♪ حيث الجسر يلوح </ I>
<I> مثل طائر من العذاب <I/>

48
00:02:46,124 --> 00:02:50,095
<I> ♪ كما ينتقل ويتشقق </I >

49
00:02:50,253 --> 00:02:54,724
<I> ♪  حيث الأسرار تكمن في حدود النار </I >

50
00:02:54,883 --> 00:02:56,556
<I> ♪ في أزيز الاسلاك  </I >

51
00:02:56,718 --> 00:02:59,938
<I> يا ♪ يا رجل، أنت تعرف </ I>
<I> أنت لن تعود أبدا </I >

52
00:03:00,097 --> 00:03:02,191
<I> ♪ عبر الساحة ، عبر الجسر </ I>

53
00:03:02,349 --> 00:03:05,228
<I> ♪ عبر المطاحن عبر المداخن </I >

54
00:03:07,521 --> 00:03:11,947
<I> ♪ في عاصفة جامعة </ I>
<I> يأتي رجل طويل القامة ، وسيم </I >

55
00:03:12,109 --> 00:03:16,990
<I> ♪ في معطف أسود مغبر < /I >
<I> مع يد يمنى حمراء. ♪ </I >

56
00:03:37,008 --> 00:03:40,387
 .. على البطاقة
تخدش الأرقام التسلسلية  2 و 6 و 12 

57
00:03:40,554 --> 00:03:42,431
 هذا   2 و 6 و 12 

58
00:03:42,597 --> 00:03:46,352
<I> الطهارة ، وحلوى العرسان </ I>
<I> والنيوزيلندي ذو العامين ، باسمها </I >

59
00:03:46,518 --> 00:03:49,192
<I> إلى السباق رقم ثمانية </ I>
<I> هناك خدش واحد فقط  </I >

00:03:49,354 --> 00:03:51,777
 وهذا هو المفضل
<I> الضوضاء الخشنة ، رقم خمسة </I >

61
00:03:51,940 --> 00:03:55,695
<I> يوم جميل للسباق في سيدني اليوم </ I>
في  راندويك الملكي

62
00:03:55,861 --> 00:03:57,613
  ما زال المضمار مصنف كثقيل

63
00:03:57,779 --> 00:03:59,827
<I> ولكن بالطقس الرائع </ I>
 لدينا حاليا

64
00:03:59,990 --> 00:04:01,958
 <I>  هنالك فرصة </ I>
 أن المضمار سوف يجف

65
00:04:02,117 --> 00:04:04,916
<I> وترقية بطاقات </ I>
<I> في وقت لاحق... </ I>

66
00:04:13,503 --> 00:04:15,972
آه، مارينارا

67
00:04:16,131 --> 00:04:19,226
انت رجل يصعب العثور عليه ، سيد دوليري

68
00:04:19,384 --> 00:04:23,309
تفضل <I>
أو أطلق النار على خصيتك </ I>

69
00:04:24,723 --> 00:04:26,270
تعال

70
00:04:30,437 --> 00:04:32,360
اتجه إلى اليمين

71
00:04:36,193 --> 00:04:38,742
كيف وجدتموني؟
وجه هذا إلى مكان آخر ، ألا فعلت؟

72
00:04:38,904 --> 00:04:41,532
تلك... تلك الأشياء لديها ميل إلى
الإنفجار لأسباب خاصة بها

73
00:04:41,698 --> 00:04:43,996
آه!

74
00:04:44,159 --> 00:04:46,036
آه! آه! اه!

75
00:04:46,203 --> 00:04:49,582
! لا ، أرجوك ! أرجوك

76
00:04:49,748 --> 00:04:52,422
أنت لن تقضي علي ، هي؟
أنت مصاب بجنون الارتياب قليلا، يا زميل

77
00:04:54,586 --> 00:04:56,588
تحشر الكثير
من مسحوق العظمة في أنفك

78
00:04:56,755 --> 00:04:58,428
أوه، هيا، يا رفيق

79
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
اللعنة
أعطني فرصة

80
00:05:07,098 --> 00:05:08,475
نعم، هاري

81
00:05:08,642 --> 00:05:10,315
لقد وجدت رفيقك

82
00:05:11,561 --> 00:05:14,440
فعلت؟ ، أنا لا أمانع تحذيري من
مسلح ويائس

83
00:05:14,606 --> 00:05:18,110
حسنا، هناك ستكون 5% إضافية
لتغطية صدمتي

84
00:05:18,276 --> 00:05:20,745
في حال نشوب حرب عالمية
وهناك مسدس موجه نحو خصيتاي

85
00:05:23,198 --> 00:05:24,916
نعم، هو كذلك

86
00:05:27,410 --> 00:05:28,912
اسمع يا رأس الذكر

87
00:05:29,079 --> 00:05:31,081
أنت ستكون أكثر 
تعاونا

88
00:05:31,248 --> 00:05:32,750
مع الناس
الذين اختلست اموالهم

89
00:05:32,916 --> 00:05:35,260
اذا ، لقد أخذت 10 آلاف من غسالة الصحون

90
00:05:35,418 --> 00:05:40,390
وأعتقد هناك، ماذا
في تكييف الهواء70 أخرى 

91
00:05:40,549 --> 00:05:42,096
أوه , أعتقد ذلك

92
00:05:42,259 --> 00:05:44,011
نعم

93
00:05:44,177 --> 00:05:46,646
حسنا
وقع هنا على البقية منها

94
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
والقلم 

95
00:06:06,491 --> 00:06:10,462
سرني التعامل معك
أنت لن  ، هل ستفعل؟

96
00:06:12,455 --> 00:06:13,877
يا رفيق
ها أنت 

97
00:06:14,040 --> 00:06:16,259
فقط في حال كنت وحيدا

98
00:06:17,294 --> 00:06:20,389
رفيق ، لا يمكنك تركي
هنا

99
00:06:20,547 --> 00:06:24,802
أوه، عد ، ألا تفعل؟
لا أستطيع الخروج من هنا!

100
00:06:28,305 --> 00:06:30,649
<I> لقد اتصلت بجاك الايرلندي </ I>
<I> إترك رسالة </ I>

101
00:06:30,807 --> 00:06:32,184
جاك

102
00:06:32,350 --> 00:06:34,978
أنا داني . أنا في موقف للسيارات ، رفيق
أأنت قادم؟

103
00:06:36,855 --> 00:06:38,402
بحق المسيح ، ساعدني

104
00:06:43,028 --> 00:06:44,405
الحمد لله. يمكنني

105
00:06:44,571 --> 00:06:46,790
لا، أستطيع أن أرى
ضوءك يسطع 

106
00:07:46,508 --> 00:07:48,806
 لديك أربع رسائل جديدة

107
00:07:48,969 --> 00:07:51,688
<I> جاك وهاري سترانغ </ I>

108
00:07:51,846 --> 00:07:54,941
<I> عذرا عن </ I>
<I> مشكلتك الصغيرة مع دوليري </ I>

109
00:07:55,100 --> 00:07:56,477
على أي حال <I> لا بأس </ I>

110
00:07:56,643 --> 00:08:00,147
<I> اسمع، لدي شيء </ I>
<I> أحتاجك أن تفعله </ I>

111
00:08:01,856 --> 00:08:04,325
 جاك الأيرلندي
هو رفيق داني مكيلوب 

112
00:08:04,484 --> 00:08:06,987
<I> تعلمون ، حادث الاصطدام والفرار </ I>
<I> قبل 10 سنوات </ I>

113
00:08:07,153 --> 00:08:10,874
  انظر، أنا ذاهب الآن ، رفيق
<I> ولكن أنا في صراع طفيف ، لذلك... </ I>

114
00:08:11,032 --> 00:08:12,784
<I> .. لذلك أنت تعلم </ I>
<I> يمكنك أن تتصل بي </I >

115
00:08:12,951 --> 00:08:15,750

116
00:08:15,912 --> 00:08:19,166
<I> الليلة، بمجرد حصولك على هذا </ I >

117
00:08:20,917 --> 00:08:24,296
<I> جاك، إنه داني مرة أخرى ، رفيق. </ I>
<I> أنت... لم تتصل </ I>

118
00:08:24,462 --> 00:08:25,429
<I> ... </ I>

119
00:08:25,588 --> 00:08:28,182
<I> اسمع ، رفيق . أنا في مشكلة كبيرة </ I>
<I>   أعتقد أنني ملاحق   </ I>

120
00:08:28,341 --> 00:08:32,312
<I> هل تعتقد أنه يمكنك </ I>
<I> أن تأتي للقائي في السابعة ليلا </ I>

121
00:08:32,470 --> 00:08:36,395
<I> أنا في موقف سيارات  </ I>
<I>  الطرف الأغر في برونزويك </ I>

122
00:08:38,101 --> 00:08:41,105
<I> جاك. أنا  داني . أنا في </ I>
<I> موقف السيارات، رفيق . أأنت قادم </ I>

123
00:08:43,106 --> 00:08:44,528
<I> بحق المسيح، ساعدني </ I>

124
00:08:47,569 --> 00:08:50,869
<I> أوه، الحمد لله. أستطيع... </ I>
<I> لا ، أستطيع أن أرى وميض أضوائك </ I>

125
00:09:10,550 --> 00:09:11,426

126
00:09:11,593 --> 00:09:13,971
لا تقل لي أنك
أخيرا ستعود إلى الجنايات

127
00:09:14,137 --> 00:09:15,639
بالكاد

128
00:09:15,805 --> 00:09:18,228
بعض من
تغيير المواقف في هذه الأيام

129
00:09:18,391 --> 00:09:20,485
لا، أبحث فقط عن ملف قديم

130
00:09:20,643 --> 00:09:22,236
عظيم . تعال

131
00:09:22,395 --> 00:09:24,568
انه لامر جيد أن أراك
أنت أيضا، زميل

132
00:09:24,731 --> 00:09:28,156
الاسم داني مكيلوب
مكيلوب كم العمر

133
00:09:28,318 --> 00:09:31,197
<I> عمر بدلتك </ I>
<I> وغد ! إنها جديدة </ I>

134
00:09:31,362 --> 00:09:32,739
تعلم
هيلين قتلت ؟

135
00:09:32,906 --> 00:09:36,410
 ذات الرأس على الكعب (سطحية)و 
 كانت مع رسام في إلثام

136
00:09:36,576 --> 00:09:38,999
ما يرسم , طلاء المنازل؟
لا، فنان رسام

137
00:09:39,162 --> 00:09:41,836
شخص لم يسمع به أحد أبدا
بروس سيل

138
00:09:41,998 --> 00:09:44,092
بروس سيل ؟ اللعنة

139
00:09:48,171 --> 00:09:50,048
الثمل؟

140
00:09:50,215 --> 00:09:53,185
لذا، ماذا تعرف عن رجل هيلين الرسام؟

141
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
أوه، انه يتحدث خمس لغات
، على ما يبدو

142
00:09:56,429 --> 00:09:59,683
وفاز  ثلاث بطولات ولقبه
 "الحصان الخفقان

143
00:09:59,849 --> 00:10:01,522
عظيم

144
00:10:01,684 --> 00:10:03,732
ها نحن
دانيال باتريك مكيلوب

145
00:10:03,895 --> 00:10:08,992
مدانين بالإستهتار بالقيادة 
 18يونيو 2001

146
00:10:09,150 --> 00:10:12,700
 صرع وقتل آن إلزابيث جبسون
 في شارع اردين ، ريتشموند

147
00:10:12,862 --> 00:10:16,492
آه، امرأة الإسكان العام
و... الناشطة

148
00:10:16,658 --> 00:10:19,127
عميلك كان منتشي
كطائرة ورقية

149
00:10:21,871 --> 00:10:23,123
بصحتك

150
00:10:23,289 --> 00:10:25,337
كيف تتذكر هذا؟
لم تكن حتى معني بذلك

151
00:10:25,500 --> 00:10:27,673
لم يكن وقتا طيبا بالنسبة لك

152
00:10:28,753 --> 00:10:30,801
وصلت إلى المحكمة، على رغم كل ذلك , ألم أفعل؟

153
00:10:30,964 --> 00:10:32,807
صور النهاية

154
00:10:32,966 --> 00:10:36,220
أنت لم تحد عن القضبان هناك
ولا حتى قليلا... قبل أن تستسلم

155
00:10:36,386 --> 00:10:41,017
على أي حال ، لقد كانت قضية مفتوحة ومغلقة بنفس الوقت
عميلك أقر بالذنب في نهاية المطاف

156
00:10:41,182 --> 00:10:44,186
حصل على 10 سنوات . كان مدمنا . وكان
كومة من الأولويات

157
00:10:44,352 --> 00:10:47,777
إذا لم يتصل بي من
موقف سيارات فندق بليلة سبت؟

158
00:10:49,232 --> 00:10:52,202
ولم هو الآن
لا يرد على اتصالي؟

159
00:10:52,360 --> 00:10:54,533
هل يمكنني ان أخذ هذا؟
بالتأكيد

160
00:11:06,124 --> 00:11:07,751
هذا ليس له علاقة بها

161
00:11:07,917 --> 00:11:11,137
غادرت  هيلين لأسبابها خاصة 
انها حتى لم تعلم بشأن لورنا

162
00:11:12,922 --> 00:11:15,175
يجب أن تحبهم عندما يكونون موجودين
ألا تفعل ، رفيق ؟

163
00:11:15,341 --> 00:11:17,469
صعب بعد 15 عام

164
00:11:17,635 --> 00:11:19,933
نعم ، لم أكن لأعرف

165
00:11:23,391 --> 00:11:26,645
هذا قديم جدا
أعني، من لديه فيديو اليوم؟

166
00:11:26,811 --> 00:11:28,688
أوه، أنا أعرف بعضهم

167
00:11:41,618 --> 00:11:43,791
أين بحق الجحيم كنت السبت الماضي
عندما كنا بحاجة لك؟ 

168
00:11:43,953 --> 00:11:46,376
هزم القديسين 
بثلاثة اهداف 

169
00:11:46,539 --> 00:11:48,792
.كنت في سيدني ، أعمل 

170
00:11:48,958 --> 00:11:52,337
أي عمل لعين يأخذك إلى سيدني
 السبت؟

171
00:11:52,503 --> 00:11:55,507
انه لا يعمل مجددا
لا عمل حقيقي

172
00:11:55,673 --> 00:11:58,643
إنه صبي عصابات
 محصل ديون لعين

173
00:11:58,801 --> 00:12:01,145
لم تفوت الكثير . لعبوا مثل فتيات

174
00:12:01,304 --> 00:12:04,308
لم يعودوا
مثل والدك 

175
00:12:04,474 --> 00:12:07,603
اقوى رجل لبس الملابس الرياضية على الإطلاق

176
00:12:07,769 --> 00:12:10,443
اسمع ، أحتاج لتشغيل
هذا ، إن استطعت

177
00:12:10,605 --> 00:12:12,699
حسنا ، انهم يشاهدون المباراة

178
00:12:12,857 --> 00:12:14,780
إنها إعادة

179
00:12:14,943 --> 00:12:16,616
من العام 1996

180
00:12:16,778 --> 00:12:21,204
! إنها مباراة ملكية أخيرة   
نعم. هزمنا بــــ25 هدفا

181
00:12:21,366 --> 00:12:23,915
- كان أمرا مروعا
- لم يكن عن ذلك أبدا ، جاك

182
00:12:24,077 --> 00:12:25,374
كما تعلم جيدا

183
00:12:25,536 --> 00:12:29,416
إنها ثلاثة أرباع الساعة . يمكنه وضعه
الآن. ولكن اسرع ، هلا فعلت؟

184
00:12:30,500 --> 00:12:32,969
تذكرني
بالجولة الرابعة عشر ، 1971

185
00:12:33,127 --> 00:12:35,300
شوهدت سيارة داني وهي تتأرجح

186
00:12:43,096 --> 00:12:46,896
<I> خرجت عن نطاق السيطرة في شارع اردين </ I>

187
00:12:47,058 --> 00:12:50,779
<I> لحظات قبل أن يصاب بإصابة قاتلة أمام العامة </ I>
<I > آن جبسون ناشطة الإسكان  </ I>

188
00:12:50,937 --> 00:12:52,860
أدرك أن شيلا

189
00:12:54,023 --> 00:12:58,449
<I> هذه السيارة الزرقاء كانت للتو... </ I>
<I> تتعرج على طول الطريق </ I>

190
00:12:58,611 --> 00:13:03,082
<I> فجأة ، صوت إنفجار ، ثم توجهت </ I>
<I> إليها مباشرة واستمرت بالذهاب </I >

191
00:13:03,241 --> 00:13:04,834
<I> امرأة مسكينة </ I>
<I> لم يكن لديها فرصة </I >

192
00:13:04,993 --> 00:13:08,213
<I> عثروا على دانيال مكيلوب </ I>
<I> نائما في مرآب منزله </I >

193
00:13:08,371 --> 00:13:11,966
أعد المباراة مرة أخرى
ثلاثة أرباع وقتها قد انقضى الآن

194
00:13:30,393 --> 00:13:34,068
حسنا، تشارلي، ربما لو رسمت لي
مخطط للطاولة ، بدلا من مجرد

195
00:13:34,230 --> 00:13:36,153
 4قياسات عشوائية على مزق من ورق قديم'

196
00:13:36,316 --> 00:13:38,159
 أعرف ما أفعل

197
00:13:38,318 --> 00:13:41,913
أحتاج للرسومات لماذا؟
لا أفعل شيء لم أفعله من قبل

198
00:13:42,071 --> 00:13:44,995
ولكن إن كان كله في رأسك، وأنا
لا أعرف ماذا في رأسك

199
00:13:45,158 --> 00:13:46,660
هو <I>
ذاته ما في رأسي </ I>

200
00:13:46,826 --> 00:13:50,330
لا أريد أي شيء من رأسك
بالقرب من رأسي ، شكرا لك

201
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
جاك، تشارلي
مرحبا ، كام

202
00:13:53,333 --> 00:13:55,427
هاري يحتاج لرؤيتك
لبضع ساعات

203
00:13:55,585 --> 00:13:56,928
حسنا

204
00:13:57,086 --> 00:13:59,134
هل يمكنك أن تعفينا ، من فضلك، تشارلي؟

205
00:13:59,297 --> 00:14:00,389
 ذلك ممكن

206
00:14:00,548 --> 00:14:03,927
 خمسون عاما لوحدي حتى ظهر الطفل المعجزة راغبا
بالتعلم

207
00:14:04,093 --> 00:14:05,561
كيف حاله؟

208
00:14:05,720 --> 00:14:07,267
منزل القذارة

209
00:14:07,430 --> 00:14:09,933
 سيد بيتمان
  المعارضة تطالب بمعرفة 

210
00:14:10,099 --> 00:14:11,772
<I> لماذا تنمية يارا كوف </ I>
<I>  تمت الموافقة عليها </ I>

211
00:14:11,934 --> 00:14:13,982
 دون مناقشتها مع الجمهور المناسب

212
00:14:14,145 --> 00:14:15,647
<I> لا، لا، لا، اسمع </ I>

213
00:14:15,813 --> 00:14:20,569
<I> يارا كوف  ضخت600 مليون دولار </ I>
<I> مباشرة الى خزينة الدولة </ I>

214
00:14:20,735 --> 00:14:22,658
ضع ويلي نيلسون، هلا فعلت؟

215
00:14:22,820 --> 00:14:25,915
من يريد الاستماع إلى
هراء طوال الطريق إلى بالارات؟

216
00:14:26,074 --> 00:14:28,953
إنهم يقدرون عزمة على صناعة سباقات افضل

217
00:14:29,118 --> 00:14:31,712
- من بحق الجحيم يارا كوف؟
- تبدو استوائية، أليس كذلك؟

218
00:14:31,871 --> 00:14:34,545
جميلة عارية الصدر تتمايل بتنانير عشبية
 <I> على ضفاف اليارا </I >

219
00:14:34,707 --> 00:14:36,675
لديهن رقاقات الثلج
على حلمات أثدائهن

220
00:14:36,834 --> 00:14:39,462
عذرا ، هاري
لا يا ويلي ، كيني فقط

221
00:14:39,629 --> 00:14:41,597
أوه، دعونا نفعل ذلك في صمت

222
00:14:41,756 --> 00:14:43,133
من يعيش هنا؟

223
00:14:43,299 --> 00:14:45,848
 يجب أن يكون شخص مهم

224
00:14:58,231 --> 00:15:00,734
لذا ، كل شيء على توب سايد وايندر؟

225
00:15:00,900 --> 00:15:04,120
لا , يمكنك ترك ذلك للآخرين
تراهن على الاوفر حظا للفوز

226
00:15:04,278 --> 00:15:08,829
اذهب في وقت مبكر . أريد أن أرى إن تمكنا من دفع
 توب سايد وايندر خارجا 

227
00:15:24,382 --> 00:15:27,101
كبرياء شارلمان 
 فوز بـ1000، شكرا

228
00:15:30,346 --> 00:15:32,724
 ألف تدفع ستة آلاف ، شارلمان

229
00:16:20,771 --> 00:16:23,149
توب سايد وايندر ،يفوز  خمسمائة 

230
00:16:23,316 --> 00:16:24,989
 خمسمائة على توب سايد وايندر

231
00:16:25,151 --> 00:16:28,371
و 500 على أنف توب سايد وايندر

232
00:16:28,529 --> 00:16:30,327
<I>  على استعداد للركض </ I>

233
00:16:30,490 --> 00:16:33,460
<I> رقم ثلاثة على بطاقة السباق - </ I>
<I>  شعار عائلة ماكفين للمعوقين </ I>

234
00:16:33,618 --> 00:16:35,541
<I> شغلها </ I>
<I> جاهز للانطلاق الآن </ I>

235
00:16:43,085 --> 00:16:45,929
فكرت اننا يجب ان
نختلس نظرة إلى إحتفال دوم 

236
00:16:46,088 --> 00:16:47,510
جاك

237
00:16:47,673 --> 00:16:50,802
من الأفضل إنهاء هذه
قبل أن تظهر الزوجة 

238
00:16:50,968 --> 00:16:52,891
متوسطنا ​​ من الــ 15 الى 1

239
00:16:53,054 --> 00:16:55,933
بعض هؤلاء المراهنون يرون
الفوز قادم إذا وضعت 50 دولار

240
00:16:56,098 --> 00:16:57,475
 15على ما يرام

241
00:16:57,642 --> 00:17:01,272
 لا ننوي أن ننهي الأوباش
نريدهم أن يكونوا موجودين في المرة القادمة

242
00:17:02,522 --> 00:17:03,899
جاك

243
00:17:04,065 --> 00:17:05,533
أريد أن أريك شيئا

244
00:17:05,691 --> 00:17:07,443
بصحتك

245
00:17:07,610 --> 00:17:09,283
بصحتك

246
00:17:09,445 --> 00:17:11,743
بوابة خمسة. حلم داكوتا 

247
00:17:11,906 --> 00:17:16,582
الحيوان لديه سجل فظيع بحق
إنه محظوظ كونه ليس لحم مفروم في علبة طعام لحيوانات أليفة

248
00:17:16,744 --> 00:17:18,587
هنا . إبطء العرض؟

249
00:17:20,581 --> 00:17:22,879
أعطه التاريخ ، كام

250
00:17:23,042 --> 00:17:25,295
تمت تربيته للبقاء

251
00:17:25,461 --> 00:17:30,058
فاز أول سباق له
بسبعة أشواط ، ثم سحب وهو يعرج بضعف 

252
00:17:30,216 --> 00:17:33,095
مشكلة وتر
ثم ركض التاسع

253
00:17:33,261 --> 00:17:36,060
بكل احترام ، هاري ، انه لا يبدو مثل
استثمار جيد بالنسبة لي

254
00:17:36,222 --> 00:17:39,977
ولم يركض منذ عامين ، ولكن البعض يعترض
طريق بالارات

255
00:17:40,142 --> 00:17:41,519
أظنه بدا جيدا

256
00:17:41,686 --> 00:17:43,780
لديه بضع سباقات كبيرة بداخله

257
00:17:43,938 --> 00:17:47,863
ربما يبلل لوزتاه ، ولكنهم
يعرفون جيادهم

258
00:17:48,025 --> 00:17:49,652
هناك

259
00:17:50,736 --> 00:17:52,955
الآن ، أفعل أو لم يفعل؟

260
00:17:54,198 --> 00:17:57,702
نعم . يبدو انه متماسك
بالنسبة لي

261
00:18:00,037 --> 00:18:03,211
قد يستحق
حج آخر في القريب العاجل

262
00:18:03,374 --> 00:18:06,378
خذ عصرة  أخرى  عند حلم داكوتا

263
00:18:08,254 --> 00:18:10,552
أوه، لا أعتقد حقا
أنا إستحققت هذا اليوم ، هاري

264
00:18:10,715 --> 00:18:13,434
على الأغلب لم تفعل
 كام سيوصلك للمنزل

265
00:18:17,138 --> 00:18:19,766
أسمع
 أن فانوتي حصل على الفخذ

266
00:18:19,932 --> 00:18:22,731
رأيي
ومن المتعه قوله : انه

267
00:18:22,893 --> 00:18:25,521
فانوتي فقد شيء في 
فخذه

268
00:18:25,688 --> 00:18:27,531
مهلا . أرأيت الورقة؟

269
00:18:27,690 --> 00:18:33,117
داني مكيلوب، رماه بالرصاص شرطي
في موقف سيارات بالطرف الأغر

270
00:18:33,279 --> 00:18:36,203
يبدو انه شهر مسدس ، لذلك
 هذا هو ذلك آنذاك

271
00:18:37,533 --> 00:18:39,831
اللعنة. لماذا 
شهر مسدسا على شرطي؟

272
00:18:39,994 --> 00:18:41,587
يقال انه كان في وجهه

273
00:18:43,581 --> 00:18:47,051
يا الله ، إذا هي مرتين
 لقد عبثت بهذا اللقيط المسكين أكثر من مرة

274
00:18:47,209 --> 00:18:50,179
إذا كان ما أسمع ذنبا
إنس ذلك

275
00:18:50,338 --> 00:18:52,511
أسوأ وقت في حياته
عندما حصل على محام سكير

276
00:18:52,673 --> 00:18:55,017
وهذه المرة يتصل بي
وأنا لا أذهب حتى 

277
00:18:55,176 --> 00:18:57,975
إنه حلم المدعي العام الرطب . كان على الأغلب يعمل
على قضية مخدرات

278
00:18:58,137 --> 00:18:59,935
إتركه فحسب , رفيق

279
00:19:00,097 --> 00:19:01,724
نعم

280
00:19:01,891 --> 00:19:03,814
أنا جاد

281
00:19:03,976 --> 00:19:05,649
أودعه ملف بعنوان : يفضل نسيانه

282
00:19:07,897 --> 00:19:09,820
لماذا أهذا في صفحة تسعة فقط؟

283
00:19:09,982 --> 00:19:12,952
هذا هو فخذه الثالث ، كما تعلم

284
00:19:13,110 --> 00:19:19,664
 لهذا السبب ، أخبركم أن خطاياه
الكثيرة 

285
00:19:19,825 --> 00:19:24,001
 قد غفرت له ، لأنه
 أظهر حبا عظيما

286
00:19:24,163 --> 00:19:28,418
"ومن يغفر قليلا
يظهر القليل من الحب"

287
00:19:28,584 --> 00:19:33,681
ثم قال له:
"مغفورة خطاياك"

288
00:19:35,341 --> 00:19:37,343
والآن كريستي إبنة داني 

289
00:19:37,510 --> 00:19:39,478

290
00:19:39,637 --> 00:19:43,312
... ستضع رسالة خاصة على نعش
والدها 

291
00:20:01,575 --> 00:20:03,122
شكرا

292
00:20:03,285 --> 00:20:04,662
سو مكيلوب

293
00:20:04,829 --> 00:20:06,923
أنا حزين جدا لأن أسمع ما حدث لداني

294
00:20:07,081 --> 00:20:08,924
أنا جاك الأيرلندي

295
00:20:10,835 --> 00:20:12,758
كيرستي ، هذا محامي والدك 

296
00:20:12,920 --> 00:20:15,389
الشخص الذي لم يجب مكالماته

297
00:20:15,548 --> 00:20:19,769
 لقد كنت في سيدني ولم 
تصلني الرسائل. إلابعد فوات الأوان 

298
00:20:19,927 --> 00:20:22,897
اسمعي ، عندما تهدأ الأمور

299
00:20:23,055 --> 00:20:25,353
كنت أتساءل إذا
أمكن أن تتصلي بي

300
00:20:25,516 --> 00:20:28,520
الأمور لن تهدأ

301
00:20:30,229 --> 00:20:32,402
انضم إلينا في أعقاب ذلك ، إذا كان يروقك ذلك

302
00:20:32,565 --> 00:20:34,818
تعال

303
00:20:50,124 --> 00:20:52,718
أتعرفين لماذا أراد داني
مقابلتي؟

304
00:20:52,877 --> 00:20:55,050
فتيان إثنين كانا ينتظران
خارج المنزل ليلة الخميس

305
00:20:55,212 --> 00:20:56,930
رآهم داني وانسحب

306
00:20:58,758 --> 00:21:00,135
بيرة

307
00:21:00,301 --> 00:21:02,429
جاك، هذا فين . ابن عم داني
مرحبا

308
00:21:02,595 --> 00:21:04,222
 جاك كان منــ
المحامي الوغد 

309
00:21:10,352 --> 00:21:12,070
في  الأوراق ذكروا أن لديه مسدسا

310
00:21:12,229 --> 00:21:14,152
ولم يكن يملك واحدا

311
00:21:14,315 --> 00:21:16,784
 داني الذي أعرفه لم يكن مجرما

312
00:21:16,942 --> 00:21:23,996
تخرج من الثانوي في السجن
حصل على وظيفة وترك المخدرات

313
00:21:24,158 --> 00:21:28,379
كنا نعيش حياة جيدة ، تعلم؟ 
كان أب جيد

314
00:21:32,708 --> 00:21:35,211
أتعرفين ما أراد
الشابين الاثنين ؟

315
00:21:35,377 --> 00:21:36,253
لا

316
00:21:36,420 --> 00:21:38,593
قبل شهر تقريبا
امرأة إتصلت من الفراغ

317
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
وأخبرت داني
أن زوجها توفي للتو

318
00:21:41,175 --> 00:21:43,348
تركت إثبات فعلي أنه يبرأه من
الصدم والفرار

319
00:21:48,349 --> 00:21:49,726
ما... أي نوع من دليل؟

320
00:21:49,892 --> 00:21:53,647
لا أعرف. لا أعرف من كانت
وما كانت تتحدث عنه

321
00:21:57,233 --> 00:21:59,736
داني أراد فقط
وضع كل ذلك وراءه

322
00:21:59,902 --> 00:22:02,872
ظلت تظهر أمام وجهه

323
00:22:03,030 --> 00:22:05,203
لذا رتب لقاء معها ، و

324
00:22:06,450 --> 00:22:08,418
ولم يجتمع بها؟

325
00:22:08,577 --> 00:22:10,329
حسنا، ها نحن

326
00:22:14,583 --> 00:22:19,089
ريما كان يدير
موتيل صغير لطيف مكسب في ليسمور الآن

327
00:22:22,299 --> 00:22:24,017
رفضت ذلك، ألم أفعل؟

328
00:22:24,176 --> 00:22:27,976
 حتى أنه يمكنني أن ابقى على مركز الثامن
في قائمة الخراء للمفوض 

329
00:22:28,138 --> 00:22:30,186
عدد كبير جدا من الزملاء المعروفين ، أنهم يعلمون ذلك

330
00:22:30,349 --> 00:22:32,443
أعني اللعنة

331
00:22:32,601 --> 00:22:34,524
إعتاد أن يسمى كجزء من
المهمة

332
00:22:34,687 --> 00:22:38,692
وزير الشرطة الجديد شرطي سابق
أليس كذلك؟ سوف يهتم بك

333
00:22:40,442 --> 00:22:44,868
يا رفيق ، غارث بروس هو
غائط فاقد ذاكرة 

334
00:22:46,198 --> 00:22:50,294
إنتخبوه ثم
مباشرة أراد ان يتخلص من العادات والتقاليد

335
00:22:50,452 --> 00:22:52,546
رفيق...

336
00:22:52,705 --> 00:22:54,207
... أنا فخور جدا
بالعادات والتقاليد القديمة

337
00:22:54,373 --> 00:22:56,125
ألديك (كويك-إيز), أتفعل؟

338
00:22:56,292 --> 00:22:59,887
ليس الآن ، لا
ذكرني مرة أخرى بالعادات القديمة

339
00:23:00,045 --> 00:23:04,391
العادات القديمة. تعلم
ديناصورات مثلي

340
00:23:04,550 --> 00:23:09,852
ذلك الوقت الذي لم تتهتم إذا أخذت 10
دولارات اضافية للمشروبات أو

341
00:23:10,014 --> 00:23:13,109
... كما تعلم ، تحمل بعض
الصراصير فقط للحفاظ عليهم من الشوارع

342
00:23:13,267 --> 00:23:14,860
أيام رائعة

343
00:23:15,019 --> 00:23:17,363
أيامنا هذه ، انها مجرد
 كلاب مسعورة بالخارج

344
00:23:17,521 --> 00:23:20,946
حرب كيميائية في رؤوسهم

345
00:23:21,108 --> 00:23:24,328
يدسون اشياء بأنوفهم واشياء في اذرعتهم

346
00:23:26,113 --> 00:23:28,411
أوه، اللعنة
ونحن لا نستطيع عمل أي شيء لعين

347
00:23:29,491 --> 00:23:31,459
هل قرأت عن نظام بركتين الغذائي ؟

348
00:23:31,619 --> 00:23:32,620

349
00:23:32,786 --> 00:23:34,663
اغرب

350
00:23:36,665 --> 00:23:39,509
رفيقك هذا الذي تسبب بمقتله
بالرصاص في موقف سيارات الطرف الأغر

351
00:23:39,668 --> 00:23:41,796
كان زبون

352
00:23:41,962 --> 00:23:43,839
آمل أنه دفع لك مقدما

353
00:23:45,382 --> 00:23:47,805
بيكر
الشرطي الذي وضع أربعة رصاصات فيه

354
00:23:47,968 --> 00:23:51,188
رآى فتاك يظهر من وراء السيارة

355
00:23:51,347 --> 00:23:55,272
منتش مثل طائرة ورقية، وجه إليه
المسدس وشريكه

356
00:23:56,936 --> 00:23:59,280
زوجة  مكيلوب إعتقدت انه كان
نظيف لسنوات

357
00:23:59,438 --> 00:24:04,035
السيد غوبلز إعتقد
أن زوجها كان يعمل في الإعلانات. اللعنة اللعنة يا رفيق

358
00:24:04,193 --> 00:24:06,662
ترك لي
رسالة ليلة  اطلق عليه النار

359
00:24:06,820 --> 00:24:08,788
قال ان هناك
شخص يسلط أضواءه في وجهه

360
00:24:08,948 --> 00:24:11,542
اعتقد انه كان أنا

361
00:24:12,910 --> 00:24:15,163
ليس هناك أمل أن هذا
بيكر زرع ذلك السلاح

362
00:24:15,329 --> 00:24:17,548
ودسه عليه، هل هناك؟

363
00:24:21,001 --> 00:24:23,504
بيكر 
ضابط بخدمة 26 عاما

364
00:24:24,630 --> 00:24:27,930
إذا كان يريد أن يقضي على صبيك
سيفعله في مكان ما

365
00:24:28,092 --> 00:24:30,470
أقل جمهورا ، الآن
أليس كذلك؟

366
00:24:32,137 --> 00:24:33,730
لا تعبث بذلك , رفيق

367
00:24:33,889 --> 00:24:35,516
انتهى

368
00:24:36,767 --> 00:24:38,394
انتهى؟

369
00:24:38,560 --> 00:24:40,938
كان حثالة

370
00:24:42,773 --> 00:24:45,526
<I>  حسنا... سأكون على اتصال </ I>
<I> سأعزمك على شراب </I >

371
00:24:46,610 --> 00:24:48,362
شراب؟

372
00:24:48,529 --> 00:24:50,782
تعني مشروبات ، أليس كذلك ، جاك؟

373
00:24:50,948 --> 00:24:52,996
لا تزال تتعامل بالعادات القديمة
ها، رفيق

374
00:24:53,158 --> 00:24:54,785
يمكنك الحصول على ذلك

375
00:25:03,419 --> 00:25:07,674
هل فاجأك عندما دهس داني
تلك المرأة (جبسون) قبل 10 سنوات؟

376
00:25:07,840 --> 00:25:10,059
نعم ، فاجأني

377
00:25:10,217 --> 00:25:12,311
داني لم يقود سيارة
لنحو ستة أشهر

378
00:25:12,469 --> 00:25:15,643
كان يواجه
حكما للقيادة مخمورا مع وقف التنفيذ

379
00:25:15,806 --> 00:25:18,400
كان خائفا للغاية
من الذهاب إلى السجن

380
00:25:18,559 --> 00:25:22,735
ألا تظن أن هناك فرصة
أنه شرب قليلا ونسى كل ذلك؟

381
00:25:22,896 --> 00:25:24,739
أوه، نعم، قد تكون على حق

382
00:25:24,898 --> 00:25:28,323
إذا كنت تستطيع فهم كيف يمكن لرجل 
أن يغمى عليه في ساحة الفيدرالي

383
00:25:28,485 --> 00:25:32,160
ثم يعود إلى المنزل ، يأخذ سيارته ثم 
وبعد خمس دقائق يدهس المرأة 

384
00:25:32,322 --> 00:25:34,245
كيف عرفت
أنه كان في ساحة الفيدرالي؟

385
00:25:35,743 --> 00:25:37,370
رآه رفيق

386
00:25:37,536 --> 00:25:39,288
بلا أرجل

387
00:25:39,455 --> 00:25:41,253
شارب قدح من البوربون

388
00:25:41,415 --> 00:25:43,383
متحدثا الى ذلك اللعين سكولين 

389
00:25:43,542 --> 00:25:45,340
هل أخبر الشرطة؟

390
00:25:48,630 --> 00:25:50,758
 سكولين هو الشرطة

391
00:25:53,135 --> 00:25:54,512
كان داني كلب

392
00:25:54,678 --> 00:25:57,101
لوحدة المخدرات

393
00:25:58,891 --> 00:26:02,646
هناك الكثير من الناس الذين يودون أن يرونه
يسجن بعيدا لمدة 50 عاما

394
00:26:07,024 --> 00:26:08,822
أنت لم تحصل على هذا
مني ، أليس كذلك؟

395
00:26:08,984 --> 00:26:12,909
حسنا . مهلا، اسمع
شاهد  القضية ، رونالد بيشوب

396
00:26:13,072 --> 00:26:15,791
هل تعرف عنه شيئا؟
لم ألتق به

397
00:26:15,949 --> 00:26:18,372
أعلم أنه كاذب لعين

398
00:26:21,246 --> 00:26:22,714
جاك؟

399
00:26:22,873 --> 00:26:27,595
إستعد للكشف عن أفكارك
عن جالبس في جيلونج؟

400
00:26:27,753 --> 00:26:31,428
اه، الناس في العادة
<I>  يأخذون نصائحي كالحكاك </I >

401
00:26:48,273 --> 00:26:51,573
إذا كان هذا أنت ، جافين، إنني
مريضة بالهربس طول حياتي . اذهب بعيدا

402
00:26:51,735 --> 00:26:53,112
ليندا هيلير؟

403
00:26:53,278 --> 00:26:54,746
<I> جاك الايرلندي </ I>

404
00:26:54,905 --> 00:26:56,373
أوه، نعم

405
00:26:56,532 --> 00:26:58,250
إتصلت بخصوص صدم آن جبسون والفرار

406
00:26:58,408 --> 00:27:00,331
نعم
الله ، هذا يبدو قديم جدا

407
00:27:00,494 --> 00:27:04,840
نعم، حاظر للمتهم
ولكنني لا أمارس المحاماة الآن

408
00:27:04,998 --> 00:27:06,545
ماذا تفعلين؟

409
00:27:06,708 --> 00:27:08,301
أوه، أنا أعيش على الهامش

410
00:27:08,460 --> 00:27:09,837
قمار

411
00:27:10,003 --> 00:27:11,380
شراب

412
00:27:11,547 --> 00:27:13,470
ثم ستحظى
بنفس الرفقة

413
00:27:13,632 --> 00:27:16,010
أوه، لا، إنه بالتأكيد
قفزة منذ ذلك الحين

414
00:27:17,219 --> 00:27:19,813
أراك قابلت آن  جبسون 
عدة مرات

415
00:27:19,972 --> 00:27:22,145
بخصوص بيع شقق للجنة هوغلاند

416
00:27:22,307 --> 00:27:24,480
نعم. تحدثت معها صباح
مقتلها

417
00:27:24,643 --> 00:27:26,816
قديستنا
بالجينز الضيق والجزمة

418
00:27:26,979 --> 00:27:29,198
إذا لم تكن احد معجبيها؟

419
00:27:29,356 --> 00:27:30,949
أوه، هناك أشياء
أعجبتني بها

420
00:27:31,108 --> 00:27:33,486
لكن، لا، لم أكن واحدا من معجبيها

421
00:27:33,652 --> 00:27:35,996
لم أكن متأكدا من دوافعها

422
00:27:36,155 --> 00:27:39,750
يارا كوف في ذلك الوقت ، كان
مجرد مستودع هراء قديم

423
00:27:39,908 --> 00:27:42,081
ودوكلاندز القذرة، أليس كذلك؟

424
00:27:42,244 --> 00:27:44,588
نعم. أعني ، رجال شرطة كانوا يطلقون عليه
مستعمرة المجذومين

425
00:27:44,746 --> 00:27:46,623
صحيح
أرادوا تطوير الموقع بالكامل

426
00:27:46,790 --> 00:27:48,667
فجأة تظهر جبسون
 مثل المرأة الخارقة

427
00:27:48,834 --> 00:27:50,836
مع "إنقذوا هوغلاند" نا 

428
00:27:51,003 --> 00:27:52,846
وماذا حدث
مع حركة الاحتجاج؟ 

429
00:27:53,005 --> 00:27:55,007
ليس كثيرا بعد أن دهسها عميلك 

430
00:27:57,467 --> 00:28:00,391
هل تعتقد
أي شخص آخر إهتم بذلك آنذاك

431
00:28:00,554 --> 00:28:03,774
... أنها ربما  قتلت؟

432
00:28:03,932 --> 00:28:06,060
ماذا ، أنت تلمح
أنه فعل ذلك عمدا؟

433
00:28:06,226 --> 00:28:08,729
أو أي شخص آخر

434
00:28:09,897 --> 00:28:12,650
إنها خطوة كبيرة قليلا 
لإمرأة لجنة الإسكان

435
00:28:12,816 --> 00:28:14,193
ألا تظن؟

436
00:28:14,359 --> 00:28:16,953
 داني خرج من السجن قبل سنوات قليلة
رجل جديد ، على ما يبدو

437
00:28:17,112 --> 00:28:20,537
وظيفة جيدة وزوجة وطفل ، ثم
يقتله شرطي 

438
00:28:20,699 --> 00:28:22,622
في موقف سيارات فندق برونزويك ليلة السبت الماضي

439
00:28:22,784 --> 00:28:25,412
يا الله، هذا كان هو؟
لم أجر اتصالاتي

440
00:28:28,081 --> 00:28:30,880
اسمع، يجب علي تقديم
قصة لهونج كونج في ثماني دقائق

441
00:28:31,043 --> 00:28:33,637
سأحفر وأنقب وأرجع إليك
نعم . شكرا

442
00:28:33,795 --> 00:28:36,218
ليس لدي ، على أي حال
ليس لديك ماذا؟

443
00:28:36,381 --> 00:28:37,849
الهربس

444
00:28:52,773 --> 00:28:54,275
أبحث عن
 رونالد بيشوب

445
00:28:54,441 --> 00:28:55,943
أوه

446
00:28:56,109 --> 00:28:58,908
حسنا ، لا أعتقد أنه
في البيت، رفيق

447
00:29:00,864 --> 00:29:04,368
هذا السكير غرب إلى بيرث
قبل أعوام

448
00:29:04,534 --> 00:29:07,253
مجرد دليل صغير

449
00:29:07,412 --> 00:29:10,586


450
00:29:10,749 --> 00:29:13,172
أفهم من ذلك
أن علاقتكما لم تكن وثيقة، ثم؟

451
00:29:13,335 --> 00:29:15,212
اللعنة

452
00:29:15,379 --> 00:29:16,972
مساء الخير
هذا جاك الايرلندي

453
00:29:17,130 --> 00:29:21,135
أبحث عن
 رونالد بيشوب الذي يعيش في بيرث أو فريمانتل

454
00:29:21,301 --> 00:29:25,056
لدي شعور بأننا نشاهد
اعادة لكأس كينتون

455
00:29:25,222 --> 00:29:26,599
من 21 شهر مضى

456
00:29:26,765 --> 00:29:30,065
 حسنا ، لا قلق
أنه معلوم في عظامي

457
00:29:30,227 --> 00:29:33,106
إعتمادا على عظامك، سنكون
بالقريب نتناول حساء الأرانب

458
00:29:33,272 --> 00:29:36,572
ليست فكرة سيئة

459
00:29:36,733 --> 00:29:39,953
<I> مرحبا. إتصلت بروني. وإن كنت </ I>
<I> وسيما ، إترك رسالة </I >

460
00:29:41,738 --> 00:29:43,160
نعم , مساء الخير
هذا جاك الايرلندي

461
00:29:43,323 --> 00:29:45,701
<I> أنا محامي </ I>
<I> أنا أبحث عن رونالد بيشوب </ I>

462
00:29:45,867 --> 00:29:48,541
<I> كنت متورطا بقضية آن جبسون </ I>
<I> منذ بضع سنوات </ I>

463
00:29:48,704 --> 00:29:51,674
<I> وإذا كنت رونالد بيشوب </ I>
<I> الذي كان شاهدا في هذه القضية </ I>

464
00:29:51,832 --> 00:29:56,554
<I> إن أمكنك أن </ I>
<I> تتصل بي </I >

465
00:29:56,712 --> 00:29:58,134
<I> شكرا جزيلا </ I>

466
00:29:58,297 --> 00:30:01,050
ماذا تعني، أنها
 كانت تجارية ؟

467
00:30:01,216 --> 00:30:02,843
كانت هوغلاند أراضي عامة

468
00:30:03,010 --> 00:30:04,808
حسنا، عندما

469
00:30:04,970 --> 00:30:07,098
 متى
أصبحت عامة؟

470
00:30:08,682 --> 00:30:11,185
عظيم . إذا ، سوف أجعل أحفادي
يتابعون هذا الامر

471
00:30:13,228 --> 00:30:16,732
تحقق من سجل الأسهم
أي شيء لديننا على هوغلاند ، يارا كوف

472
00:30:16,898 --> 00:30:20,528
وربما لدينا شيء على
الايرلندي جاك؟

473
00:30:46,261 --> 00:30:47,854

474
00:30:50,140 --> 00:30:51,938
القريدس الحلو والحامض ؟

475
00:30:52,100 --> 00:30:53,943
اغرب

476
00:30:56,229 --> 00:30:57,947
أداخل أنت؟

477
00:31:06,698 --> 00:31:09,668
لدي فقط بضع دقائق، لذا
سأجعل هذا سريعا

478
00:31:09,826 --> 00:31:12,705
اترك عمل مكيلوب
لوحده

479
00:31:13,789 --> 00:31:17,259
قضية حساسة ، في هذه الأيام ، رجال شرطة
يقتلون الناس

480
00:31:18,377 --> 00:31:21,551
هل وجدت الشرطي سكلين؟
إن جاز التعبير

481
00:31:22,798 --> 00:31:27,178
إنه يدير شركة أمنية كبيرة الآن
أسمعت عن أدفانس جارد؟

482
00:31:27,344 --> 00:31:29,312
أنهم يجنون مبالغ كبيرة

483
00:31:31,723 --> 00:31:33,691
... ماذا قال عن 
مكيلوب؟

484
00:31:34,976 --> 00:31:36,774
قال انه لا يتحدث
عن أعمال الشرطة

485
00:31:39,439 --> 00:31:41,066
أهذا فقط؟
هذا فقط

486
00:31:41,233 --> 00:31:43,235
قدت إلى هنا كي تخبرني هذا؟

487
00:31:43,402 --> 00:31:46,201
لا , قدت إلى هنا
كي أخبرك شيئا آخر

488
00:31:48,281 --> 00:31:51,034
لا تسألني أي أسئلة أخرى حول
مكيلوب، حسنا؟

489
00:31:51,201 --> 00:31:53,795
هذا ما جئت لأقول 

490
00:31:54,913 --> 00:31:56,506
يمكنك الخروج الآن

491
00:32:09,636 --> 00:32:13,982
 إبن ملك لعين

492
00:33:12,365 --> 00:33:14,208
عفوا
أأنت مارتن سكلين؟ 

493
00:33:15,660 --> 00:33:17,082
من يريد أن يعرف؟

494
00:33:17,245 --> 00:33:18,918
أوه، جاك الايرلندي

495
00:33:19,080 --> 00:33:20,707
<I> كنت... </ I>

496
00:33:20,874 --> 00:33:23,172
<I>... محامي داني مكيلوب عاد مرة أخرى. .. </ I>

497
00:33:23,335 --> 00:33:25,383
ما، أو من بحق الجحيم
داني مكيلوب؟

498
00:33:25,545 --> 00:33:30,016
حسنا، في عام 2001، كنت الضابط الذي إعتقله
في قضية آن جبسون

499
00:33:30,175 --> 00:33:31,893
اعتقلت الآلاف 

500
00:33:32,052 --> 00:33:33,975
حسنا، لقد
قتل رميا بالرصاص في الآونة الأخيرة

501
00:33:35,514 --> 00:33:37,061
حقا؟

502
00:33:37,224 --> 00:33:39,226
علي أن أرسل بعض الزهور

503
00:33:40,602 --> 00:33:42,730
كما تعلم ، في هذه الأيام، أحصل على
25ألف بالأسبوع

504
00:33:42,896 --> 00:33:47,493
إذا , إلا إذا كنت تريد مني أن أشغل العداد
هذه المحادثة الودودة انتهت

505
00:33:52,364 --> 00:33:55,368
سيدة بيشوب ؟ جاك الايرلندي
إتصلت من قبل، بخصوص ابنك ، روني

506
00:33:55,534 --> 00:33:56,911
هل وجدته؟

507
00:33:57,077 --> 00:33:59,500
لا إعتقدت أنك قلت
أنه كان هنا

508
00:33:59,663 --> 00:34:01,165
لا

509
00:34:01,331 --> 00:34:04,585
لا، لا، قلت كان هنا
قبل ثلاثة أسابيع

510
00:34:04,751 --> 00:34:09,006
وصل في حالة مروعة
سهر كل الطريق من بيرث وقطعه في  ليلة واحدة
صنعت إفطاره المفضل ,البيض والخبز المحمص 

511
00:34:09,172 --> 00:34:12,426
. أنظر , قلت للشرطة كل هذا

512
00:34:12,592 --> 00:34:15,015
تعال

513
00:34:15,178 --> 00:34:17,397
<I> تعال. سأشغل الغلاية  </I >

514
00:34:18,515 --> 00:34:21,940
هل اتصلت بالشرطة؟
 لا، جاءوا فقط

515
00:34:22,102 --> 00:34:25,777
ليقولون أنهم قد اقتحموا مكانه في فريمانتل 

516
00:34:27,023 --> 00:34:31,904
هل ترك شيئا وراءه عندما...
  نعم ، قضية , اخذت الشرطة كل ذلك

517
00:34:33,321 --> 00:34:35,039
بحثا عن أدلة

518
00:34:38,868 --> 00:34:40,586
مكان جميل لديك هنا

519
00:34:40,745 --> 00:34:42,338
كله روني

520
00:34:42,497 --> 00:34:44,750
أخذني ليوم واحد في طريقي لنوسا

521
00:34:44,916 --> 00:34:47,669
عاد بي إلى هذا

522
00:34:49,838 --> 00:34:51,681
ماذا ، قال انه جاء 
لبعض المال، وقال انه؟

523
00:34:51,840 --> 00:34:54,138
فاز  باليانصيب

524
00:34:54,301 --> 00:34:56,349
اللعنة
قبل 10 سنوات

525
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
قبل ذلك، كان يعيش
يوما بيوم

526
00:34:58,680 --> 00:35:03,561
يعمل أخصائي اجتماعي لمؤسسة أيد طيبة

527
00:35:03,727 --> 00:35:07,607
صانعا
أفلام وثائقية عن أطفال الشوارع

528
00:35:07,772 --> 00:35:12,198
أحب  العمل مع الأطفال. كما تعلم
كان يريد دائما أن يكون مخرج أفلام

529
00:35:15,155 --> 00:35:18,876
إنه في ورطة كبيرة، أليس كذلك، سيد أيرلندا؟
أوه، دعونا لا نقلق الآن ، سيدة بيشوب

530
00:35:19,034 --> 00:35:20,456
 <I>...إسمعي </ I>

531
00:35:20,619 --> 00:35:22,496
هل إتصل
بأي شخص عندما كان هنا؟

532
00:35:22,662 --> 00:35:26,007
استخدم
هاتف لاسلكي بضع مرات ، على ما أعتقد

533
00:35:26,166 --> 00:35:27,634
هل لديكي رقم
هذا الهاتف؟

534
00:35:27,792 --> 00:35:29,294
لن يكون ذا فائدة

535
00:35:29,461 --> 00:35:31,429
فهو لا يجيب

536
00:35:31,588 --> 00:35:32,840
أوه!

537
00:35:33,006 --> 00:35:34,849
الشرطة لم تحصل على هذا

538
00:35:35,008 --> 00:35:37,227
هذا آخر شيء أعطانيه

539
00:35:37,385 --> 00:35:40,059
نات كينغ كول
لا أعرف لماذا

540
00:35:40,221 --> 00:35:42,474
لا أحبه كثيرا
أشغلتي هذا؟

541
00:35:42,641 --> 00:35:44,314
نعم

542
00:35:44,476 --> 00:35:45,523
و؟

543
00:35:46,728 --> 00:35:49,982
ما زلت لا أحبه
لا، أعني، انها مجرد موسيقى، أليس كذلك؟

544
00:35:50,148 --> 00:35:52,526
لا إنه يغني

545
00:35:52,692 --> 00:35:56,697
حسنا، يمكنك استعارته إذا أردت، إذا 
وعدت باعادته

546
00:36:00,575 --> 00:36:03,545
سيدة بيشوب ، هل لديك أي فكرة لماذا
قد يرغب أي شخص بإيذاء روني؟

547
00:36:08,124 --> 00:36:10,547
أتعلم ، قبل مغادرته، قال
شيء...

548
00:36:11,920 --> 00:36:13,638
نشف دمي

549
00:36:13,797 --> 00:36:18,348
قال:
"لو مت في مكان ما 

550
00:36:18,510 --> 00:36:22,811
" لا تظني للحظة
أنه كان خطئي  "

551
00:36:26,184 --> 00:36:30,860

552
00:36:39,155 --> 00:36:40,202
مرحبا

553
00:36:41,491 --> 00:36:43,664
شكرا. سوف أنزع سترتي فقط
شكرا لك

554
00:36:45,120 --> 00:36:46,497
شكرا
مرحبا

555
00:36:46,663 --> 00:36:48,506
مرحبا. اه
كيف (العالم القديم) معك

556
00:36:48,665 --> 00:36:53,466
هذه طريقة لطيفة لإنهاء
يوم كريه

557
00:36:53,628 --> 00:36:55,756


558
00:36:55,922 --> 00:36:57,390


559
00:36:57,549 --> 00:36:59,176
هل يوافق
اولياء الأمور على هذا المكان

560
00:36:59,342 --> 00:37:01,515
تجرأت على 
طلب بعض المقبلات

561
00:37:01,678 --> 00:37:04,181
معروف أن الناس 
 يأكلون جلود أحذيتهم هنا في دونلز

562
00:37:04,347 --> 00:37:06,850
بانتظار طبقهم الرئيسي ، لذلك آمل
أنك لا تمانعين

563
00:37:07,016 --> 00:37:09,064
انت لم تفعل هذا منذ زمن , أليس كذلك؟

564
00:37:09,227 --> 00:37:10,319
 حقا؟

565
00:37:10,478 --> 00:37:12,856
لذا ، قل لي ، لماذا تحفر
بهذه الأشياء القديمة؟

566
00:37:13,022 --> 00:37:15,195
لقد فات أوان مساعدة أي شخص ، أليس كذلك؟

567
00:37:15,358 --> 00:37:17,031
<I> أوه ، حسنا... </ I>

568
00:37:17,193 --> 00:37:18,866
داني مكيلوب ترك ابنة وراء

569
00:37:19,028 --> 00:37:21,656
وهي ستكبر معتقدة
أن والدها كان منحطا

570
00:37:21,823 --> 00:37:24,167
وإذا لم يكن
لديها الحق في معرفة ذلك

571
00:37:24,325 --> 00:37:25,998
مجاملة من المكان
للآنسة

572
00:37:29,956 --> 00:37:31,503
جميلة جدا

573
00:37:34,711 --> 00:37:36,554
بيلا دونا

574
00:37:38,214 --> 00:37:40,512
<I> سوف أعود لأخذ طلباتكم </I >

575
00:37:40,675 --> 00:37:42,769

576
00:37:42,927 --> 00:37:44,645
لديك نفوذ بالتأكيد 

577
00:37:44,804 --> 00:37:46,977
<I> إنه يستظرف فحسب... </ I>

578
00:37:47,140 --> 00:37:49,142
إنها قضية رسوم قانونية مستحقة

579
00:37:49,309 --> 00:37:51,482
حسنا , ديون سيئة 
 <I> انه لا يستطيع الدفع ، بالتأكيد... </ I>

580
00:37:51,644 --> 00:37:54,648
وتجاهلي اللهجة للتو
ولد بنصف الطريق

581
00:37:54,814 --> 00:37:56,441
والديه من غالواي

582
00:37:56,608 --> 00:37:58,576


583
00:38:00,069 --> 00:38:02,572
إذا ، هذا هو السبب الوحيد؟

584
00:38:04,824 --> 00:38:06,576
أوه، لا

585
00:38:07,911 --> 00:38:10,164
لم أسأل أسئلة كافية
ذاك الوقت

586
00:38:10,330 --> 00:38:13,925
لم أكن...
على علم بكل الأمور

587
00:38:14,083 --> 00:38:17,212
والآن هناك مجموعة كبيرة من الاشياء التي
لا تنتهي

588
00:38:17,378 --> 00:38:20,723
مثل 
قول رونالد بيشوب لوالدته انه فاز في اليانصيب

589
00:38:20,882 --> 00:38:23,260
تأكدت , لم يفز
بشيء واحد لعين في حياته كلها

590
00:38:23,426 --> 00:38:26,305
إمرأة غامضة ما اتصلت بداني مكيلوب

591
00:38:26,471 --> 00:38:28,644
تقول أن لديها دليل يثبت
براءته

592
00:38:28,807 --> 00:38:30,901
ثم تختفي هي ، ويموت هو

593
00:38:31,059 --> 00:38:33,278
<I> والآن الفائز باليانصيب </ I>
<I> يختفى أيضا... </ I>

594
00:38:33,436 --> 00:38:36,235
سأقول لك ما وجدت
وهو ما لن يوضح حتى الأمور كثيرا

595
00:38:36,397 --> 00:38:37,899
كل مناقصة هوغلاند 

596
00:38:38,066 --> 00:38:40,615
تم مباشرتها منذ البداية 
من وزير التخطيط في ذلك الوقت

597
00:38:40,777 --> 00:38:42,654
رجل يدعى بكسلي
كيفن بكسلي

598
00:38:42,821 --> 00:38:45,825
أعني ، إنه ذو عمق 
لكنه نظيف بما يكفي 

599
00:38:45,990 --> 00:38:47,367
ثم هناك تعديل وزاري

600
00:38:47,534 --> 00:38:49,536
وانس بيتمان يصبح
وزيرا للتخطيط 

601
00:38:49,702 --> 00:38:52,581
وأول قرار له
سلخ هوغلاند

602
00:38:53,665 --> 00:38:55,292
لذا تخيل

603
00:38:55,458 --> 00:38:57,051
... أن...

604
00:38:57,210 --> 00:38:59,679
<I> .. هنا يارا كوف </ I>

605
00:38:59,838 --> 00:39:02,933
إبدأ حياة جديدة مع يارا كوف

606
00:39:03,091 --> 00:39:06,686
وهذا... وهذا كان
لجنة هوغلاند للشقق

607
00:39:06,845 --> 00:39:08,563
هناك العشرات من الشركات المختلفة

608
00:39:08,721 --> 00:39:10,815
تشتري الأراضي المهجورة
- شكرا -

609
00:39:10,974 --> 00:39:13,944
والمخازن الخربة على طول النهر
 بالسنوات السابقة

610
00:39:14,102 --> 00:39:16,070
أي نوع من الشركات؟
أوه، حسنا، أجنبية ، فقط أسماء

611
00:39:16,229 --> 00:39:17,651
ما زلت اتحقق 

612
00:39:17,814 --> 00:39:20,533
المثير للاهتمام هو أنه
عندما بيعت هوغلاند...

613
00:39:21,901 --> 00:39:22,868
... لهذا...

614
00:39:23,027 --> 00:39:24,654
أوه. آسف. شكرا

615
00:39:25,697 --> 00:39:27,119
زيت الزيتون

616
00:39:27,282 --> 00:39:28,374
عصرة أولى

617
00:39:29,450 --> 00:39:32,454
كل التوابل الأخرى 
الملح والفلفل والسكر

618
00:39:32,620 --> 00:39:34,213
الخبز عمره 3 أيام وجبنة البارميزان...

619
00:39:34,372 --> 00:39:36,090
دعونا لا ننسى عيدان الأسنان
لا

620
00:39:36,249 --> 00:39:38,798
لم تشارك العيدان 
فعلا

621
00:39:38,960 --> 00:39:40,382
أوه

622
00:39:40,545 --> 00:39:45,517
... جميعها بيعت لهذا الكيان
في غضون شهر

623
00:39:45,675 --> 00:39:48,019
آه. إلى فيرجو إنتاكتو لزيت الزيتون 
نعم

624
00:39:48,177 --> 00:39:50,771
 شركة تدعى هكسويد اشترت كل شيء

625
00:39:50,930 --> 00:39:53,934
وكان هناك تواطؤ بين هذه
البهارات؟

626
00:39:54,100 --> 00:39:56,353
حسنا، هذا 
مستحيل معرفته

627
00:39:56,519 --> 00:39:58,988
لأن هكسويد
إلغاء رخصها منذ ثماني سنوات 

628
00:39:59,147 --> 00:40:01,024
عندما اشتراها
لاعب جديد

629
00:40:01,190 --> 00:40:03,818
لو تمكنت من المبادلة فحسب . شكرا

630
00:40:05,612 --> 00:40:07,785
خل بلسم البلوط القديم

631
00:40:07,947 --> 00:40:09,949
المعروف أيضا باسم مؤسسة شارتس

632
00:40:10,116 --> 00:40:11,163
صحيح

633
00:40:11,326 --> 00:40:14,421
إذا شارتس هي
من يحصل على المال الحقيقي من يارا كوف؟

634
00:40:14,579 --> 00:40:15,956
مليارات

635
00:40:16,122 --> 00:40:20,127
لدينا جوزيف كوتني الرئيس التنفيذي 
ورئيس مجلس شركة الرسوم البيانية

636
00:40:20,293 --> 00:40:23,547
أظن ، أنه ليس هناك
جريمة بجمع المال، كما يقولون 

637
00:40:23,713 --> 00:40:26,091
حسنا، لا ليست جريمة، ما لم
كنت تعرف مسبقا

638
00:40:26,257 --> 00:40:28,726
أن وزير التخطيط سيرسي عليك العطاء ، على ما أظن

639
00:40:28,885 --> 00:40:30,853
نعم ، حسنا، هذا بدأ
يفوح منه رائحة جريمة

640
00:40:31,012 --> 00:40:34,266
لكن تفاصيل هذه المناقصة
محفوظ في ذات قبو قضية بيتروف

641
00:40:34,432 --> 00:40:37,276
القرش الشيوعي الذي إلتهم هارولد هولت

642
00:40:37,435 --> 00:40:40,063
ولو آن جبسون
لم توقف التطوير

643
00:40:40,229 --> 00:40:41,822
لكانت شركة شارتس قد انتهت

644
00:40:41,981 --> 00:40:44,154
مع مجموعة كبيرة من المخازن الخربة 
والمصانع

645
00:40:44,317 --> 00:40:46,194
حسنا ،ما يعادل 600 مليون دولار منها

646
00:40:47,612 --> 00:40:50,035
600،000،000 هناك
سبب لضربها على رأسها

647
00:40:54,744 --> 00:40:56,746
لدي سؤال واحد آخر

648
00:40:56,913 --> 00:40:58,381
حول شارتس؟

649
00:40:58,539 --> 00:41:00,086
نعم، نوعا ما

650
00:41:01,876 --> 00:41:06,347
أتساءل فقط
إذا كنت تواعدين أي شخص في الوقت الراهن

651
00:41:07,632 --> 00:41:09,851
تتساءل إن كان هناك أي شخص
مهم في حياتي

652
00:41:10,009 --> 00:41:12,103
أنني سأجلس هنا أحرك البهارات
عبر الطاولة؟

653
00:41:12,261 --> 00:41:13,763


654
00:41:13,930 --> 00:41:16,604
شكرا لك

655
00:41:23,648 --> 00:41:26,197
أود جدا أن نفعل هذا مرة أخرى

656
00:41:26,359 --> 00:41:27,861
الأكل والشرب ؟

657
00:41:28,027 --> 00:41:29,574
<I> نعم </I >

658
00:41:29,737 --> 00:41:32,866
و... أي شيء آخر

659
00:41:34,325 --> 00:41:37,454
أنا لن انام معك الليلة
، ان كان هذا...

660
00:41:37,620 --> 00:41:39,088
إن كان هذا ما تسأل عنه؟

661
00:41:39,247 --> 00:41:43,423
لأن الحديث عن جبسون و
يارا كوف ، لن يؤدي إلى هناك

662
00:41:45,003 --> 00:41:46,880
<I>  أنا... أنا صدئ ، نعم </ I>

663
00:41:47,046 --> 00:41:49,174
 مع ذلك , أنا سعيد

664
00:41:50,842 --> 00:41:52,219
سعيد؟

665
00:41:52,385 --> 00:41:56,390
انك كنت تفكرين بذلك

666
00:42:23,458 --> 00:42:25,381
يا جاك

667
00:42:27,545 --> 00:42:29,172
هل أنت على ما يرام؟

668
00:42:30,882 --> 00:42:33,010
نعم. نعم ، أمشي 
الكلاب فقط لهاري

669
00:42:33,176 --> 00:42:35,520
كان قلقا 
أنهم سيصبحون رخوين قليلا

670
00:42:35,678 --> 00:42:37,146
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

671
00:42:37,305 --> 00:42:39,524
كنت أتساءل فقط إن كان ما زال لديك ذاك
الرفيق في شركة الاتصالات

672
00:42:39,682 --> 00:42:41,901
أحتاج لتعقب
بضع مكالمات من هاتف

673
00:42:42,060 --> 00:42:43,437
يملكه رجل 
يدعى رونالد بيشوب

674
00:42:43,603 --> 00:42:46,527
أوه، هاري لا يحب
استخدام اتصالاته في عمل خارجي

675
00:42:46,689 --> 00:42:48,657
كام ، هاري مدين لي ، تمام؟

676
00:42:48,816 --> 00:42:51,945
اخر رجل ارسله الي
صوب مسدس قديم صديء نحو خصيتاي

677
00:42:52,111 --> 00:42:53,704
أرسل إلي الرقم في رسالة نصية

678
00:42:53,863 --> 00:42:56,833
إذا وافق  هاري على كل هذا
سأرى ما يمكنني فعله

679
00:42:56,991 --> 00:43:00,416
من هو أفضل كلب في العالم، بعد ذاك؟
من هو أفضل كلب في العالم؟

680
00:43:00,578 --> 00:43:03,798
لذا، يا سيد رجل الأعمال الكبير...

681
00:43:03,956 --> 00:43:06,334
... السيد الرئيس التنفيذي...

682
00:43:06,501 --> 00:43:09,175
... الذي ليس لديه الوقت للرد على
الهاتف بعد الآن

683
00:43:09,337 --> 00:43:12,557
يجب عليه من الآن وصاعدا أن يحمل معه طوال وقت

684
00:43:12,715 --> 00:43:14,388
إنه عمل فقط ، يا تشارلي

685
00:43:14,550 --> 00:43:16,143
التالي...

686
00:43:16,302 --> 00:43:18,555
لا وقت للحمام

687
00:43:19,597 --> 00:43:21,725
خذ هاتف نقال

688
00:43:21,891 --> 00:43:26,362
يمكنك أن تحمل القليل من الهراء
في كل وقت، حتى تتمكن من القيام بذلك في السيارة

689
00:43:33,569 --> 00:43:34,946
كيف عرفت
أنني أعيش هنا؟

690
00:43:35,113 --> 00:43:37,366
هل تملك بدلة؟

691
00:43:37,532 --> 00:43:40,536
لماذا؟ هل تدعوني للخروج معك؟

692
00:43:40,701 --> 00:43:42,078
لا تتحمس كثيرا

693
00:43:42,245 --> 00:43:46,000
لدي دعوة لحفل خيري
تستضيفه مؤسسة شارتس

694
00:43:49,168 --> 00:43:52,172
البيت بيتك
وسوف ... اذهب لإرتداء ملابسي

695
00:43:52,338 --> 00:43:54,807
 تأكد من أن تكون أنيقة
إنه حفل خيرية راقي

696
00:43:54,966 --> 00:43:56,343
حسنا

697
00:43:56,509 --> 00:43:57,886
"الأب
 اليكس جورمان وجوزيف كوتني" 

698
00:43:58,052 --> 00:43:59,975
حكومة استراليا، لا أقل 

699
00:44:00,138 --> 00:44:03,108
"بدعوتكم و..."
(تأجير-تاريخ)
وهذا أنتم

700
00:44:03,266 --> 00:44:07,066
" لإطلاقهم 
مكاتب جديدة لمؤسسة (أيدي شارتس الطيبة)ء"

701
00:44:07,228 --> 00:44:12,200
أوه، اللعنة ، هذا حيث إعتاد
رونالد بيشوب العمل

702
00:44:18,489 --> 00:44:22,995
أعجبني ما قمتم به في المكان 
تصميم (جميلة تلتقي بذئب وحيد)ا

703
00:44:28,875 --> 00:44:30,673
ومن هو الأب جورمان

704
00:44:30,835 --> 00:44:33,509
أوه، انه
حقيبة يد لنساء علية المجتمع

705
00:44:33,671 --> 00:44:37,221
عندما يكونون
أزواجهن يعبثون مع سكرتيراتهم

706
00:44:41,095 --> 00:44:42,642
صحيح

707
00:44:49,645 --> 00:44:52,273
...

708
00:44:52,440 --> 00:44:54,613
مر زمن منذ أن إرتديت هذا

709
00:44:57,028 --> 00:44:58,405
إنها جميلة

710
00:44:58,571 --> 00:45:00,118
نعم

711
00:45:00,281 --> 00:45:03,205
 قرأت ما حدث
لا أستطيع أن أفكر بأي شيء أسوأ

712
00:45:05,369 --> 00:45:07,588
وكانت قضية جبسون في ذلك الوقت ، أليس كذلك؟

713
00:45:07,747 --> 00:45:10,500
نعم. نعم

714
00:45:10,666 --> 00:45:13,044
هذه الحرب الصليبية التي أنت مشارك بها

715
00:45:13,211 --> 00:45:15,464
... هل هي
نوع من الشعور بالذنب  ؟

716
00:45:16,756 --> 00:45:19,179
<I> أوه... لا أعتقد ذلك </I >

717
00:45:20,760 --> 00:45:22,683
<I> كنت في كثير من... </ I>

718
00:45:22,845 --> 00:45:26,725
... الغضب
لأن أفكر في الذنب

719
00:45:34,315 --> 00:45:36,238
منتهي الصلاحية ولكن رائع

720
00:45:42,323 --> 00:45:43,870
هل تمانع في أن أقود السيارة؟

721
00:45:47,620 --> 00:45:49,668
يمكننا أن نستمع إلى نات كينغ كول

722
00:45:49,830 --> 00:45:54,381
أنظر حولك
جميلة ، أليس كذلك؟

723
00:45:54,543 --> 00:45:57,262
لدينا منزل جديد
هنا في يارا كوف

724
00:45:57,421 --> 00:45:59,970
المدينة الأكثر ملائمة للعيش في العالم

725
00:46:00,132 --> 00:46:03,762
أشكر الرب على ذلك كل يوم
شمبانيا فرنسية

726
00:46:03,928 --> 00:46:05,726
أوه، اللعنة. هل تلك مشكلة؟

727
00:46:05,888 --> 00:46:08,812
إنهم يعرفون كيفية التعامل مع وسائل الإعلام
أشكر متبرعنا ، جوزيف كوتنتي

728
00:46:08,975 --> 00:46:11,774
الذي حثه كرمه وإرادة الرب 

729
00:46:11,936 --> 00:46:14,109
للعمل في مثل هذه العظمة

730
00:46:14,272 --> 00:46:19,574
بدون جو كوتني ، برنامج الأيدي الطيبة '
لتوعية الأطفال

731
00:46:19,735 --> 00:46:23,581
سواء هنا أو في آسيا، ببساطة
لن يكون موجود

732
00:46:23,739 --> 00:46:25,662
على مدى سنوات عدة
لقد دعمنا

733
00:46:25,825 --> 00:46:28,624
ليس فقط 
بتطوير الحرم هنا...

734
00:46:28,786 --> 00:46:30,538
لانس بيتمان
 سعادة وزير التخطيط

735
00:46:30,705 --> 00:46:33,709
وهو على المجلس . هل تعتقد
أنه قابل مرة طفلا بلا مأوى؟

736
00:46:33,874 --> 00:46:37,094
ربما عدد قليل منهم
نحن نصلي من اجل شركة شارتس

737
00:46:37,253 --> 00:46:40,097
ونشكرهم على كرمهم

738
00:46:40,256 --> 00:46:43,305
الآن، من فضلكم ، رحبوا بقوة...
ماذا نعرف عنه؟

739
00:46:43,467 --> 00:46:45,390
إنه يعيش في الخارج

740
00:46:45,553 --> 00:46:48,602
وهو ولد فقير وكبر جيدا
ثم أصبح جيدا أكثر بكثير

741
00:46:48,764 --> 00:46:53,486
الآن، إذا نظرتم إلى يارا، على
خطوط السكك الحديدية وساحات التحويل

742
00:46:53,644 --> 00:46:55,112
مرورا باحواض السفن

743
00:46:55,271 --> 00:46:57,740
قد ترون
الشارع حيث نشأت

744
00:46:57,898 --> 00:46:59,400
انه ليس جميلا ، حتى الآن

745
00:46:59,567 --> 00:47:04,573
عندما كنت أعيش هناك ، لم يكن لدينا صرف صحي ، وكهرباء
لو كنا نستطيع تحمل تكاليفها

746
00:47:04,739 --> 00:47:06,662
ولكن كان لدينا شيء واحد

747
00:47:06,824 --> 00:47:09,577
كان لدينا حلم ،  (كوتني) خاصتنا

748
00:47:17,209 --> 00:47:18,586
الأب جورمان؟

749
00:47:18,753 --> 00:47:20,175
جاك أيرلندا

750
00:47:20,338 --> 00:47:22,090
أتساءل عما إذا كان لي أن يزعجك
للحظة

751
00:47:22,256 --> 00:47:24,008
سيد ايرلندي . الآن ، هذا
اسم كاثوليكي جيد

752
00:47:24,175 --> 00:47:25,722
.نعم , كان والدي يظن ذلك

753
00:47:25,885 --> 00:47:29,355
اسمع ، وأنا أفهم أن 
رونالد بيشوب كان يعمل في مكتب أيد طيبة

754
00:47:29,513 --> 00:47:31,390
بيشوب؟
(مطران=وظيفة بالكنيسة)

755
00:47:31,557 --> 00:47:32,934
...

756
00:47:33,100 --> 00:47:34,693
حسنا، أنت...

757
00:47:34,852 --> 00:47:37,446
إعتقدت أنني سأتذكر
اسم مثل هذا ، أليس كذلك؟

758
00:47:37,605 --> 00:47:38,982
...

759
00:47:39,148 --> 00:47:41,571
أوه، نعم. كان أن...
كان ذلك قبل وقت طويل

760
00:47:41,734 --> 00:47:45,238
رودني لم يطرد حقا
من العمل ، وأخشى أنه . كان 

761
00:47:45,404 --> 00:47:48,578
أنا لست أنتقده ، ولكن ليس
الكل لديه إمكانات

762
00:47:48,741 --> 00:47:50,618
كفاية للعمل مع مشاكل الشباب

763
00:47:50,785 --> 00:47:53,459
لكنه كان على اتصال
بك في الآونة الأخيرة ، ألم يفعل ذلك؟

764
00:47:53,621 --> 00:47:57,876
انعم ... انه ... انه... اتصل بي
بل في الواقع ، لقد مر هنا

765
00:47:58,042 --> 00:48:01,967
و ، بدا مهتاجا قليلا ، لكني كنت
اهرع إلى اجتماع

766
00:48:02,129 --> 00:48:04,257
لذلك نحن ... بالكاد تجاذبنا أطراف الحديث 

767
00:48:04,423 --> 00:48:05,800
فرانسيس. يا

768
00:48:05,966 --> 00:48:07,843
إلى الآن لا يوجد سكر

769
00:48:08,010 --> 00:48:09,978
قد أضطر إلى إرجاعك إلى المدرسة 

770
00:48:10,137 --> 00:48:12,856
أنا آسف يا أبت
سأحصل على بعض السكر

771
00:48:13,015 --> 00:48:17,111
روني كان يعمل لديك عندما شهد ضد
حادث الصدم والفرار

772
00:48:17,269 --> 00:48:20,694
آه ، المرأة جبسون
نعم، كانت مأساة رهيبة

773
00:48:20,856 --> 00:48:23,234
عرفت أمها
كانت رائعة

774
00:48:23,401 --> 00:48:25,904
هل تحدث عن تلك الليلة

775
00:48:27,071 --> 00:48:30,871
أهناك سبب يستوجب علي تذكر محادثة
تلك الليلة؟

776
00:48:31,033 --> 00:48:33,786
لا ليس إن لم تتذكر

777
00:48:33,953 --> 00:48:37,002
 عمل محزن للغاية . بعد إذنك

778
00:48:37,164 --> 00:48:39,258
تفضل

779
00:48:41,293 --> 00:48:43,421
كان هناك جدال قوي

780
00:48:45,297 --> 00:48:46,719
عم؟

781
00:48:46,882 --> 00:48:50,182
اتهم الأب جورمان روني
بسرقة شيء ما، وكان روني

782
00:48:50,344 --> 00:48:54,099
كان روني يصرخ في وجهه
</I >لن تعلقني خارجا كي أجف</I >

783
00:48:55,766 --> 00:48:57,768
أأنت متأكد أنه كان روني

784
00:48:58,853 --> 00:49:02,153
أوه، نعم، نعم نحن نعرف روني
وماذا قرص

785
00:49:30,759 --> 00:49:32,978
أنت لست أيرلندي بحق
أأنت كذلك يا جاك

786
00:49:34,305 --> 00:49:36,353
ما كان
اسم جدك

787
00:49:36,515 --> 00:49:38,358
إيسي رايخ

788
00:49:38,517 --> 00:49:41,612
رايخ آيريش 

789
00:49:46,025 --> 00:49:48,027
انت مجرد صبي يهودي ، أليس كذلك

790
00:49:56,535 --> 00:49:59,459
 أخذتك إلى حيث يقدمون
الشمبانيا الفرنسية

791
00:49:59,622 --> 00:50:03,343
وأنت تحضرني إلي هنا
إلى هذه الفجوة في الزمن والكم

792
00:50:03,501 --> 00:50:06,425
حسنا ، على الأقل إن بالوا على
<I> حذائي هنا ، قد يكون بسبب البروستات </I >

793
00:50:06,587 --> 00:50:08,464


794
00:50:10,341 --> 00:50:12,719
يا له من صوت ، ايه

795
00:50:12,885 --> 00:50:14,432
مخملي

796
00:50:16,347 --> 00:50:17,940
ولبر  
مرحبا ولبر 
 ليندا

797
00:50:18,098 --> 00:50:19,475
نعم

798
00:50:19,642 --> 00:50:22,236
نعم. أتذكر بدايته

799
00:50:22,394 --> 00:50:24,237
تشارلي هاريس بصوت جهير

800
00:50:24,396 --> 00:50:26,865
وطبعا ، أصبح
بعد ذلك جوني ميلر الأسطوري

801
00:50:27,024 --> 00:50:31,200
أستطع وضع ​​هذا الآن ، إن كنتما
لا تمانعان؟

802
00:50:31,362 --> 00:50:32,909
تمتع

803
00:50:36,492 --> 00:50:39,792
كنت واثقا أنهم كانوا يبحثون عن هذا القرص المدمج
عندما عاثوا خرابا بمكان روني

804
00:50:39,954 --> 00:50:41,797
هل كان عليه شيء؟

805
00:50:43,499 --> 00:50:45,672
لا، وكنت
أوصيت أحدهم التحقق منه

806
00:50:48,462 --> 00:50:53,764
<I> ♪ الفكر جدا من أنت... ♪ </I >

807
00:50:56,011 --> 00:50:56,887
ألا تعتقد

808
00:50:57,054 --> 00:50:59,022
هذا لأجلنا ، أليس كذلك؟

809
00:51:01,308 --> 00:51:04,061
ولا ​​حتى سيناترا
يمكنه ان يجعل هذا مكان رومانسي

810
00:51:05,688 --> 00:51:08,316
عليك أن تعمل
اكثر جهدا 

811
00:51:23,872 --> 00:51:27,467
 عرفت أن هذا سيحدث لحظة
رأيتك في غرفة الأخبار

812
00:51:29,503 --> 00:51:30,925
<I> نعم. .. </ I>

813
00:51:31,088 --> 00:51:34,968
أراهن أنك قلتي : "ها قد أتى
" المثير للمتعة  "

814
00:51:35,134 --> 00:51:37,853
لا، في الواقع، كنت أفكر

815
00:51:38,012 --> 00:51:41,767
أن هذا بالضبط 
كيس مجعد ومحترق 

816
00:51:41,932 --> 00:51:43,559
"  الذي سأنتهي معه في نهاية المطاف "

817
00:51:55,237 --> 00:51:56,989
إذا...

818
00:51:57,156 --> 00:52:00,376
أعشت هنا مع زوجتك؟

819
00:52:00,534 --> 00:52:03,378
نعم

820
00:52:03,537 --> 00:52:05,790
أتسأل جميع الفتيات هذا السؤال

821
00:52:05,956 --> 00:52:08,084
نعم، كل واحدة منهن

822
00:52:09,960 --> 00:52:12,554
لا، أنت الأولى

823
00:52:12,713 --> 00:52:15,432
حسنا، أنت فقط ، في الواقع

824
00:52:17,217 --> 00:52:19,219
إذا كنت زوجا مخلصا

825
00:52:19,386 --> 00:52:21,639
اخترتك كصبي متمرد

826
00:52:21,805 --> 00:52:25,025
أليفا
<I> كقط مخصي ، كما أخشى </I >

827
00:52:26,435 --> 00:52:30,941
 ظننت دائما أن إيزابيل فوق مستواي

828
00:52:32,232 --> 00:52:34,860
تعلمين ، أنها كانت مثل سراب
أو شيء كهذا

829
00:52:37,821 --> 00:52:39,823
نعم، زوجي كان غيبوبة أكثر من سراب

830
00:52:39,990 --> 00:52:43,085
تزوجت ألم المعدة والأمعاء

831
00:52:43,243 --> 00:52:46,247
وهواياتنا
تشغيل أجهزة الإنذار سويا

832
00:52:46,413 --> 00:52:50,384
وتسوق السوبرماركت وغداء الأحد مع الأهل

833
00:52:50,542 --> 00:52:52,840
وكيف انتهى ...
هذا؟

834
00:52:54,463 --> 00:52:56,306
في أحضان مغني روك

835
00:52:56,465 --> 00:52:58,138
بطريقة منحطة

836
00:53:03,097 --> 00:53:06,852
أفترض أيضا أنه تم إستهلاكك
بما يكفي لئلا تقوم بذلك مرة أخرى؟

837
00:53:07,017 --> 00:53:11,773
نعم ، اسمعي . أنا
ابن رجل رياضي شهير صلب

838
00:53:13,023 --> 00:53:15,776
لقد أطحت بي ، وقمت واقفا على رجلاي للتو

839
00:53:21,281 --> 00:53:22,874
<I> لقد اتصلت بجاك الايرلندي </ I>
<I> إترك رسالة </ I>

840
00:53:24,576 --> 00:53:26,453
لقد حصلت على الرقم لك

841
00:53:26,620 --> 00:53:29,294
مكالمة رونالد بيشوب الأخيرة
إلى الدكتور جيلبرت بول 

842
00:53:29,456 --> 00:53:31,003
في منتجع
صحي بديلسفورد

843
00:53:33,877 --> 00:53:37,347
أوه، نعم، وقال هاري
لا تستهين بهذه الخدمة

844
00:54:01,405 --> 00:54:05,876
 صباح الخير , أنا أبحث عن طريق لونج جللي ، .. ،  مركز شفاء كولنجا؟

845
00:54:06,034 --> 00:54:07,707
أنت في
طريق لونج ، رفيق

846
00:54:07,870 --> 00:54:10,840
لونج جللي هناك عند التقاطع

847
00:54:10,998 --> 00:54:15,754
اتجه إلى اليسار، انزل كيلومتر واحد
أو نحو ذلك ، ثم الثاني على اليمين

848
00:54:15,919 --> 00:54:17,546
الأول بعد ذلك ؟

849
00:54:17,713 --> 00:54:20,683
ولكن المكان مغلق ، على ما أعتقد
<I> أوه، سأجرب حظي , شكرا </I >

850
00:54:20,841 --> 00:54:22,093

851
00:55:25,447 --> 00:55:27,415
مرحبا؟

852
00:55:43,340 --> 00:55:45,684
مرحبا!

853
00:56:57,539 --> 00:56:59,086
مرحبا؟

854
00:57:01,627 --> 00:57:03,504
  

855
00:57:32,199 --> 00:57:34,998
<I> الشرطة أعلنت أسماء </ I>
<I>  الرجال المقتولين  </ I>

856
00:57:35,160 --> 00:57:38,289
<I> الدكتور بول جيلبير <I>
<I> طبيب عام  <I>

857
00:57:38,455 --> 00:57:41,174
<I> ورونالد بيشوب جيمس <I>
<I> عامل اجتماعي سابق </ I>

858
00:57:41,333 --> 00:57:43,927
 <I> مكالمة من مجهول </I >

859
00:57:44,086 --> 00:57:46,259
<I> أدت إلى الاكتشاف المروع </ I>
<I> للجثث </ I>

860
00:57:46,421 --> 00:57:48,173
<I> التي قد تكون ظلت هناك </ I>
<I> لاكثر من اسبوعين </ I>

861
00:57:48,340 --> 00:57:51,435
<I>  والدافع </ I>
<I> لجرائم القتل ما زال غامضا </ I>

862
00:57:51,593 --> 00:57:53,812
 أوه، جيد ، أنت على قيد الحياة

863
00:57:53,971 --> 00:57:55,518
كان قلقا  كثيرا

864
00:57:55,681 --> 00:57:57,149
أنا بخير

865
00:57:57,307 --> 00:57:59,810
أنا أفكر أنه في وسعنا
إستبعاد الصدفة 

866
00:57:59,977 --> 00:58:02,947
حصلت على جبسون ، مكيلوب
والآن بيشوب

867
00:58:03,105 --> 00:58:04,698
ووفقا للأنباء

868
00:58:04,856 --> 00:58:08,360
قتل رونالد بيشوب
قبل مكيلوب داني

869
00:58:11,279 --> 00:58:13,532
قد تكون هناك
عملية تنظيف جارية

870
00:58:13,699 --> 00:58:15,372
شكرا

871
00:58:18,078 --> 00:58:19,455
 أمــ .... محرري

872
00:58:19,621 --> 00:58:22,420
انه صديق شرب قديم لوزير التخطيط السابق
، كيفن بكسلي

873
00:58:22,582 --> 00:58:25,927
إنه يكره جورنوس
انه يعتقد أننا دمرنا حياته المهنية

874
00:58:26,086 --> 00:58:28,635
لكنه مأساة ملكية
ربما يكلمك فحسب

875
00:58:28,797 --> 00:58:32,392
نعم، يجدر بي التحدث إليه. أعتقد
أن رحلة سترسل  الجميع إلى الأرض

876
00:58:32,551 --> 00:58:35,430
موافق ، ولكن أتعتقد
أنه يمكنك إخراجي من الموضوع ، جاك

877
00:58:36,722 --> 00:58:39,441
أشعر وكأن جائزة واكلي في الطريق

878
00:58:39,599 --> 00:58:41,522
حقا؟

879
00:58:45,564 --> 00:58:48,818
إذا كنت قلقة إلى حد المرض؟

880
00:58:48,984 --> 00:58:51,988
لا، أعتقد أنني أكلت الكثير من
المحار على الغداء

881
00:59:02,664 --> 00:59:04,962
إنه في المطبخ

882
00:59:24,352 --> 00:59:26,320
بصقة لوالدك

883
00:59:27,481 --> 00:59:30,280
كما  تعلم ، كان واحدا من أصعب
الأوغاد على الإطلاق

884
00:59:30,442 --> 00:59:31,864
جرنسي ملكي

885
00:59:32,027 --> 00:59:33,574
سنتغدى قريبا ، كيفن

886
00:59:33,737 --> 00:59:35,614
وداعا، سيد ايرلندي

887
00:59:35,781 --> 00:59:38,204
تم اقتصاديا تماما

888
00:59:38,366 --> 00:59:42,087
لدي تعليماتي
لديك تعليمات المسير

889
00:59:42,245 --> 00:59:43,963
إذا يجدر بنا الإسراع

890
00:59:44,122 --> 00:59:45,590
هناك بيرة

891
00:59:45,749 --> 00:59:49,629
يقولون لي أنني يجب ألا تشرب، ولكن إنساهم
ما الذي يعرفونه؟

892
00:59:49,795 --> 00:59:51,843
هذا عن يارا كوف؟
نعم

893
00:59:52,005 --> 00:59:56,226
من كان طائر المجتمع
آن جيبســ

894
00:59:56,384 --> 00:59:58,512
... آن جبسون 
فتاة صغيرة شبقى ، أليس كذلك؟

895
00:59:58,678 --> 01:00:01,397
كادت أن تضع 
حدا لكل شيء

896
01:00:01,556 --> 01:00:04,105
لا، هذا غير رسمي ، أليس كذلك، جاك؟

897
01:00:04,267 --> 01:00:07,521
سأكون أكثر ميلا نحو الدردشة معك 

898
01:00:07,687 --> 01:00:10,987
كن مثلي وقم بخدمة عامة
 غير رسمي بالمرة

899
01:00:13,485 --> 01:00:16,284
كان فكرتك  : بيع
شقق لجنة هوغلاند ، أليس كذلك؟

900
01:00:16,446 --> 01:00:17,868
كما تعلم

901
01:00:18,031 --> 01:00:19,783
كان المكان بالوعة

902
01:00:19,950 --> 01:00:22,874
كان بيتمان القائد في البداية

903
01:00:23,036 --> 01:00:24,834
كنت ورئيس الوزراء 
 سعيدين بالمشاركة

904
01:00:24,996 --> 01:00:27,670
نصدر 
الاغتصاب والضرب لميلتون

905
01:00:27,833 --> 01:00:30,006
كان هناك الكثير من المعارضة
ألم يكن هناك ، آنذاك؟

906
01:00:30,168 --> 01:00:32,466
 لم يكن هناك همس حتى تورطت تلك المرأة

907
01:00:32,629 --> 01:00:35,473
فجأة، أصبح لدينا ، كما تعلم،
متظاهروا (إستأجر مدى الحياة)ا

908
01:00:35,632 --> 01:00:38,977
ظهرت مثل...
كدمات في حفل بجامات

909
01:00:39,136 --> 01:00:42,606
كان لي رئيس وزراء ضعيف 
مستعد لإفشال التنمية برمتها

910
01:00:42,764 --> 01:00:44,482
خشية أنها قد 
تكلفه الانتخابات

911
01:00:44,641 --> 01:00:46,063
حسنا، لماذا كان بيتمان مشاركا؟

912
01:00:46,226 --> 01:00:48,649
<I> اعتقدت أنه كان... </ I>
وزير الشرطة في ذلك الوقت

913
01:00:48,812 --> 01:00:52,112
أين كنت، جاك؟
المخططات حيث الكسب الكبير غير المشروع  

914
01:00:52,274 --> 01:00:53,867
هذا حيث يلعب الكبار

915
01:00:54,025 --> 01:00:57,620
بيتمان ربما وضع أحمر الشفاه 
وفستان الحفل

916
01:00:57,779 --> 01:01:01,033
وامتص كل الذكور
كي يضع يديه على المخططات

917
01:01:02,742 --> 01:01:04,744
هل يمكنك أن تخبرني
عن عملية المناقصة؟

918
01:01:04,911 --> 01:01:07,881
ساقول لك كل شيء
لم يكن هناك أيا

919
01:01:08,039 --> 01:01:11,760
كوزير تخطيط دعوت
لإجراءواحد صحيح

920
01:01:11,918 --> 01:01:13,465
<I> إذا... </ I>

921
01:01:15,463 --> 01:01:17,136
كان هناك انقلاب بالقصر

922
01:01:17,299 --> 01:01:22,601
ونصبت وزيرا للفنون
والشيخوخة وكوارث وطنية أخرى

923
01:01:22,762 --> 01:01:26,016
ولانس بيتمان ، السيد محظوظ ، حصل على وظيفتي

924
01:01:26,183 --> 01:01:29,653
الآن، يمكنك أن تقول ما تريد
عني ، جاك

925
01:01:29,811 --> 01:01:31,734
وعندما كنت
وزيرا للتخطيط

926
01:01:31,897 --> 01:01:35,276  
كنت مسؤولا عن بعض الطبخات الرهيبة

927
01:01:35,442 --> 01:01:38,321
أعني، لا أزال أمر ببعضها
بينما أقود 

928
01:01:38,486 --> 01:01:41,831
ولكنني دخلت
البرلمان لمساعدة الناس

929
01:01:41,990 --> 01:01:44,459
إذا بيتمان باعها مباشرة إلى شركة شارتس

930
01:01:44,618 --> 01:01:47,246
لنحو نصف ما كانت عليه قيمتها

931
01:01:47,412 --> 01:01:48,959
الغداء الآن ، كيفن

932
01:01:49,122 --> 01:01:51,170
أوه. نعم؟

933
01:01:51,333 --> 01:01:52,960
<I> و... </ I>

934
01:01:53,126 --> 01:01:55,094
ووفاة آن جبسون ؟

935
01:01:56,755 --> 01:02:02,103
أوه. حسنا، من كان يعرف 
أعني، كانت ملاحقة 24 ساعة لــ 7 أيام بالأسبوع

936
01:02:02,260 --> 01:02:04,058
اسمع. ألديك ولعة؟

937
01:02:04,221 --> 01:02:05,894
لا

938
01:02:07,807 --> 01:02:09,730
اللعنة . كان بإمكاني  البقاء في المنزل

939
01:02:09,893 --> 01:02:11,566
لم كانت ملاحقة؟

940
01:02:11,728 --> 01:02:14,527
أوه، كان لديها
حبيب معارض ناشط لم يعجب الحكومة 

941
01:02:14,689 --> 01:02:17,317
  هل كانوا من المخابرات
لا , بل فتيان محليين

942
01:02:17,484 --> 01:02:19,031
فرع خاص

943
01:02:19,194 --> 01:02:21,413
انظر، كانوا يرصدون
حتى حركة امعائها

944
01:02:21,571 --> 01:02:23,244
لا أعرف كيف أنها 

945
01:02:23,406 --> 01:02:24,874
قتلت
دون أن يشاهد ذلك أي شخص 

946
01:02:25,033 --> 01:02:26,831
لم تكن قد حصلت أي أسماء
لديك؟

947
01:02:26,993 --> 01:02:30,042
أوه ، نعم، فرع خاص
أنهم يحبون إعطاء هذا النوع من المعلومات

948
01:02:30,205 --> 01:02:35,302
لكن أفشي لي كل هذا وزير
الداخلية الجديد ، غارث بروس ،  توا

949
01:02:35,460 --> 01:02:37,337
و؟
و؟

950
01:02:37,504 --> 01:02:39,757
في المرة القادمة، إجلب كبريت

951
01:02:39,923 --> 01:02:42,927
لقد حان وقت الخس والنوم

952
01:03:04,447 --> 01:03:05,994
نعم. ذاهب الآن

953
01:03:06,157 --> 01:03:08,410
رفيق ، يجب أن تنتبه
لهؤلاء الناس

954
01:03:08,576 --> 01:03:10,544
كوتني لا يأتي
من نادي ملبورن

955
01:03:10,704 --> 01:03:12,081
هؤلاء الغوغاء يظنون

956
01:03:12,247 --> 01:03:13,840
الرشاوي هي ضرائب مشروعة

957
01:03:13,999 --> 01:03:18,596
مهلا، لم أقل لك، حصلت على بقشيش
ثمانية من أصل ثمانية في ثلاثة أسابيع على التوالي

958
01:03:18,753 --> 01:03:20,300
لي حفيدة 
تجمع البقشيش

959
01:03:20,463 --> 01:03:24,263
فعلت ، ويلبر، ولكنني سعيد
لأسمعه مرارا وتكرارا

960
01:03:24,426 --> 01:03:27,430
لماذا يرتدون ألوان فريق 
 انقرض منذ عشر سنوات ؟

961
01:03:27,595 --> 01:03:30,189
إنهم يعرفون أنها لعبة قديسين-هوكس 
نحن ذاهبون إليها ؟

962
01:03:30,348 --> 01:03:33,272
رفيق ، أنظر حولك
قد يكونون الآن يتمترسون للقديسين

963
01:03:33,435 --> 01:03:35,733
ولكن كل ما نراه ملكي
جاك

964
01:03:35,895 --> 01:03:38,023
المخبر توني بيكر

965
01:03:39,566 --> 01:03:42,069
جميل أن نرى ناس
لا زالوا يعملون بين كبار السن

966
01:03:42,235 --> 01:03:44,408
نعم ، هذا نادي الشباب الملكي

967
01:03:44,571 --> 01:03:47,666
لا  .. لا يوجد خطر من أي أحد
أتريد الانضمام؟

968
01:03:47,824 --> 01:03:50,703
مثلك أتيت
لقياد قصيرة ، جاك

969
01:03:50,869 --> 01:03:53,042
هل لديك تحديد؟
أودلس

970
01:03:53,204 --> 01:03:56,128
ولكن إن لم يناسبك
 في هذه اللحظة

971
01:03:56,291 --> 01:03:58,419
لدي تعليمات لاعتقالك

972
01:03:58,585 --> 01:04:00,007
حقا؟

973
01:04:00,170 --> 01:04:01,547
نعم
بأي اتهامات؟

974
01:04:01,713 --> 01:04:03,681
خيارات  عديدة متاحة لنا

975
01:04:03,840 --> 01:04:06,719
التآمر لعرقلة سير العدالة

976
01:04:06,885 --> 01:04:09,604
التآمر لإخفاء جريمة قتل
أو اثنتين

977
01:04:11,264 --> 01:04:16,236
نعم ، يبدو أن هناك فجوة 
فتحت للتو في جدولي الاجتماعة

978
01:04:16,394 --> 01:04:18,897
سوف آتي معك
لا ... إنني على ما يرام يا رفيق...

979
01:04:19,064 --> 01:04:20,782
<I> سأراك هناك </ I>

980
01:04:24,194 --> 01:04:28,165
أراك في نهاية الشوط الأول
حسنا ، رفيق

981
01:04:33,370 --> 01:04:36,795
لم أكن أعرف أن لدى جاك
صديق من الجولد كوست

982
01:04:52,138 --> 01:04:54,982
ربما نذهب للتسوق من محلين تجاريين
بعد ذلك

983
01:04:56,601 --> 01:04:58,603
وزير الداخلية بإنتظارك

984
01:04:58,770 --> 01:05:00,363
الوزير؟

985
01:05:00,522 --> 01:05:02,274
سأجتمع بغارث بروس؟

986
01:05:02,440 --> 01:05:06,536
لقد تمكنت من إغضاب أناس
في أماكن عالية جدا، جاك

987
01:05:06,694 --> 01:05:08,537
من بعدك

988
01:05:13,701 --> 01:05:15,248
إدخل ، جاك

989
01:05:16,579 --> 01:05:19,298
فكرت أنه الوقت المناسب
كي نحتسب شراب هاديء معا

990
01:05:21,334 --> 01:05:22,927
إجلس

991
01:05:24,087 --> 01:05:25,464
ماذا تشرب؟

992
01:05:25,630 --> 01:05:29,009
ويسكي بالماء ، شكرا

993
01:05:36,516 --> 01:05:38,359
يا يسوع ، يا له من يوم

994
01:05:38,518 --> 01:05:40,612
سياسة ، إيه؟

995
01:05:42,730 --> 01:05:45,404
تفوز بواحد لتخسر عشرة

996
01:05:52,574 --> 01:05:54,793
قيل لي أنك كنت تدس أنفك هنا وهناك

997
01:05:54,951 --> 01:05:57,579
تسأل الكثير من الأسئلة حول
الأعمال القديمة

998
01:05:57,745 --> 01:06:00,089
حقا؟

999
01:06:02,125 --> 01:06:04,799
كنت شرطيا لمدة 20 عام
أنا أعرف القصة

1000
01:06:04,961 --> 01:06:06,884
وأعرف النظام
وأعرف ما يجري

1001
01:06:07,046 --> 01:06:08,889
إنه سبب منحي رئيس الوزراء
 هذا المنصب

1002
01:06:09,048 --> 01:06:10,641
نعم

1003
01:06:13,094 --> 01:06:15,438
ما هو اهتمامك
 رفيق؟

1004
01:06:18,600 --> 01:06:23,606
حسنا، . .. تلقيت
مكالمة هاتفية من عميل سابق ، داني مكيلوب

1005
01:06:23,771 --> 01:06:25,489
ليلة مقتله

1006
01:06:27,108 --> 01:06:31,864
عندما قتل فتاك وراء الطرف الأغر

1007
01:06:32,030 --> 01:06:34,499
مللت قذارة (هاري القذر) هذه

1008
01:06:35,575 --> 01:06:38,294
 عشرون عاما بالعمل 
،  أطلقت كل الثلاث طلقات

1009
01:06:38,453 --> 01:06:41,081
والجميع استجاب لاطلاق الفتيان النار علي

1010
01:06:46,461 --> 01:06:48,555
الآن ، اسمك...

1011
01:06:48,713 --> 01:06:50,590
... إنه في جميع أنحاء هذا ، جاك

1012
01:06:52,759 --> 01:06:57,356
ما يبعث على القلق هو أنك
شوهدت في أدغال ديليسفيلد 

1013
01:06:57,514 --> 01:07:01,314
ويبدو أنك مسحت كل
بصمات داني من مكان الحادث

1014
01:07:01,476 --> 01:07:04,480
أنت تعرف مدى خطورة هذا؟

1015
01:07:05,563 --> 01:07:06,940
بصمات داني ؟

1016
01:07:07,106 --> 01:07:08,858
من بحق الجحيم تعتقد قتله؟

1017
01:07:09,025 --> 01:07:10,698
استيقظ

1018
01:07:14,155 --> 01:07:15,907
ها هي الحقائق

1019
01:07:17,951 --> 01:07:20,124
مسدس داني الذي كان عنده
ليلة الطرف الأغر

1020
01:07:20,286 --> 01:07:23,039
كان نفسه الذي قتل
روني بيشوب ورفيقه الطبيب

1021
01:07:23,206 --> 01:07:26,210
لا شك
لقد كنت التالي . الانتقام

1022
01:07:26,376 --> 01:07:29,880
مكيلوب ظن أنك خذلته
أنت ،  وروني بيشوب

1023
01:07:30,046 --> 01:07:32,595
لو تمكنت
من لقائه في تلك الليلة

1024
01:07:32,757 --> 01:07:34,475
لكنت تنظر من تابوت الآن

1025
01:07:36,594 --> 01:07:38,688
لقد تحدثت مع كيفين بكسلي 
أوه، نعم؟

1026
01:07:38,846 --> 01:07:41,190
كم عدد شراب الجن والتونك
كان قد شرب؟

1027
01:07:41,349 --> 01:07:43,101
الى حد كبير خدع بيتمان

1028
01:07:43,268 --> 01:07:47,148
أتعرف من هو أكبر محتال شغل منصب وزير؟

1029
01:07:47,313 --> 01:07:49,441
أوه، انه مجال مفتوح 
أليس كذلك؟

1030
01:07:49,607 --> 01:07:52,201
فائز واحد واضح
المحترم كي بكسلي

1031
01:07:52,360 --> 01:07:57,082
أتحب (ميل-على-برايتون) خاصته؟
أتعتقد أنه جاء من مال العائلة؟

1032
01:08:02,537 --> 01:08:04,414
أحتاج إلى معروف منك

1033
01:08:04,581 --> 01:08:06,379
الانتخابات مقبلة

1034
01:08:06,541 --> 01:08:09,966
رئيس الوزراء لا يريد
سيرك إعلامي على يارا كوف

1035
01:08:10,128 --> 01:08:12,005
إن الأمر من عصور ما قبل التاريخ

1036
01:08:12,171 --> 01:08:13,844
الآن...

1037
01:08:14,924 --> 01:08:17,643
إلى الآن أنت تجعل من نفسك
أداة لنفسك 

1038
01:08:17,802 --> 01:08:20,476
وبفضلي
أنك لست في الحبس الاحتياطي

1039
01:08:20,638 --> 01:08:22,936
ولكن إبق أنفك خارجا

1040
01:08:23,099 --> 01:08:28,071
لا مقالات عن
الموضوع في الصحف اليومية من صديقتك

1041
01:08:28,229 --> 01:08:31,108
وفي المقابل
ربما أنظف ملفاتك

1042
01:08:31,274 --> 01:08:35,404
دون تكلفة
ولا أثر لك

1043
01:08:37,780 --> 01:08:39,953
هيا، إيه؟

1044
01:08:48,541 --> 01:08:50,543
خطي الخاص ، إن احتجت إلي

1045
01:08:55,465 --> 01:08:57,183
 توني سيعيدك 

1046
01:09:27,705 --> 01:09:29,548
أأنت على ما يرام
في الذهاب سيرا على الأقدام من هنا ، جاك؟

1047
01:09:29,707 --> 01:09:31,175
أأنت تمزح؟

1048
01:09:31,334 --> 01:09:33,052
تزحلق خارجا

1049
01:09:46,015 --> 01:09:48,518
لديك ماضي سيء
بفقدان نسائك، أصحيح؟

1050
01:09:48,685 --> 01:09:50,813
سيكون من العار أن نكرر ذلك

1051
01:10:23,594 --> 01:10:26,222
<I> إيزابيل؟ إيزابيل </I >

1052
01:10:31,352 --> 01:10:33,480
<I> إيزابيل! إيزابيل! </ I>

1053
01:10:33,646 --> 01:10:36,365
<I> اسمع ، فقط أعطني 10 دقائق </ I>
<I> سوف ألتقي بك في موقف السيارات... موقف للسيارات </ I>

1054
01:10:36,524 --> 01:10:38,743
<I> أنت لن </ I>
<I>  اسمع اللعنة ... اسمع </ I>

1055
01:10:40,361 --> 01:10:42,284
<I> نحن سنشتري الطاولة </ I>

1056
01:10:44,240 --> 01:10:45,617
<I> أتستمع الآن، جاك </ I>

1057
01:10:48,828 --> 01:10:49,875
إيزابيل؟!

1058
01:11:00,339 --> 01:11:03,889
ظننت أنه يمكن استخدام بعض
 الدهون غير المشبعة

1059
01:11:04,051 --> 01:11:05,098
عظيم

1060
01:11:05,261 --> 01:11:08,185
تذكر أن كل تلك الشركات باعت
أراضيها لشركة الرسوم البيانية؟

1061
01:11:08,347 --> 01:11:13,103
أممـ ، زيت الزيتون البكر ، الفلفل المطحون
 ولكن ليس أعواد الأسنان؟

1062
01:11:13,269 --> 01:11:14,646
نعم، وليس اعواد الأسنان

1063
01:11:14,812 --> 01:11:17,156
أسماء مثل مرشحوا
إديلويس رقم 12

1064
01:11:17,315 --> 01:11:19,192
و كولارستود القابضة ورابترن

1065
01:11:19,358 --> 01:11:22,487
يمكنك ان تضع يديك
حولي إن أردت

1066
01:11:22,653 --> 01:11:25,702
كلها مسجلة في جزر كايمان وفانواتو

1067
01:11:25,865 --> 01:11:27,867
لمراسل عادي ​​
، ذلك طريق مسدود

1068
01:11:28,034 --> 01:11:30,628
<I> سأحصل على بعض اللوحات ، إيه؟ </ I>
لا، لا. أريدك أن تسمع

1069
01:11:30,787 --> 01:11:32,164
هذا الطعام سيقتلك بجميع الأحوال 

1070
01:11:32,330 --> 01:11:35,334
  إنه طريق مسدود إن كانت تلك الشركات لا تملك عقارات هناك

1071
01:11:35,500 --> 01:11:36,877
كما تعلم , كل تلك الشركات فعلت

1072
01:11:37,043 --> 01:11:38,545
اشتروا مباني قائمة

1073
01:11:38,711 --> 01:11:41,715
حتى أنهم اضطروا إلى دفع فواتير المياه ، والكهرباء
، مثلما يفعل الناس 

1074
01:11:41,881 --> 01:11:44,225
لذا فإن الصحافي اللامع تمكن من العثور عليهم

1075
01:11:44,383 --> 01:11:46,602
وخمن إلى أين أرسلت
كل الفواتير

1076
01:11:46,761 --> 01:11:48,434
حسنا، إلى إدارة الشركة 

1077
01:11:48,596 --> 01:11:51,941
وخمن توقيع من كان 
 بإدارة الشركة

1078
01:11:52,099 --> 01:11:53,476
<I> أمــ... </ I>

1079
01:11:53,643 --> 01:11:55,737
جوزيف كوتني 
كأنني أسمعك تقولها؟

1080
01:11:55,895 --> 01:11:58,273
لا هذا سيكون غير لائق تماما

1081
01:11:58,439 --> 01:12:00,567
زوجته

1082
01:12:00,733 --> 01:12:02,986
أعط الرجل كرة الأسماك

1083
01:12:04,362 --> 01:12:06,239
.كان هناك شركة شارتس  منذ البداية

1084
01:12:06,405 --> 01:12:08,658
كانوا يعرفون جيدا
ان التطوير سيحدث ويمضي قدما

1085
01:12:08,825 --> 01:12:11,078
وكان بيتمان  رجلهم في الداخل

1086
01:12:11,244 --> 01:12:13,838
سأنشر هذا

1087
01:12:16,666 --> 01:12:18,259
 <I>، اسمعي... </ I>

1088
01:12:18,417 --> 01:12:20,636
التقيت ببروس غارث اليوم

1089
01:12:20,795 --> 01:12:26,393
 اه... لديه أدلة تثبت
ان داني مكيلوب قتل الثلاثة جميعا

1090
01:12:26,551 --> 01:12:29,771
وأنا، على ما يبدو، كنت
التالي على القائمة

1091
01:12:29,929 --> 01:12:33,149
اصبر . لم أصل بعد
إلى "التقيت مع غارث بروس"  حتى الان

1092
01:12:33,307 --> 01:12:34,684
لماذا؟
أنا أعرف، أعرف

1093
01:12:34,851 --> 01:12:38,446
أنه اوضح لي أنها...
 نظرية مؤامرة

1094
01:12:38,604 --> 01:12:40,072
أعني أنه على حق

1095
01:12:40,231 --> 01:12:42,484
لا يمكنك ربط

1096
01:12:42,650 --> 01:12:44,527
بيتمان وكوتني
بالجرائم

1097
01:12:44,694 --> 01:12:48,699
دون صلة صحيحة وملموسة
، ونحن ليس لدينا واحدة

1098
01:12:50,032 --> 01:12:52,126
آه، عادة،
كلام محامي يثيرني

1099
01:12:52,285 --> 01:12:55,164
نعم، لست متأكدة هذه المرة
قلت له أننا سنترك الموضوع

1100
01:12:55,329 --> 01:12:57,002
لماذا بحق الجحيم
فعلت ذلك؟

1101
01:13:01,335 --> 01:13:03,429
هم يعرفون أنني كنت في ديليسفورد 
لقد حصلوا على بصماتي

1102
01:13:03,588 --> 01:13:05,431
ألم تسأل نفسك
لماذا لم يوجهوا إليك تهمة؟

1103
01:13:05,590 --> 01:13:08,935
خمس دقائق مع وزير الداخلية
خرجت من الاتجاه المعاكس؟

1104
01:13:09,093 --> 01:13:11,516
هذه قصة كبيرة
سأجري معها

1105
01:13:13,723 --> 01:13:15,270
قلت لهم انك لن تفعلي

1106
01:13:17,184 --> 01:13:20,984
حسنا، أنا لست ملكك كي تأمرني بأن أصمت
ألا أعرف ما الذي جعلك تعتقد أنني كذلك

1107
01:13:21,147 --> 01:13:22,774
أوه، هيا
نم ، جاك

1108
01:13:22,940 --> 01:13:25,193
في الواقع، لا، هذا هو آخر شيء 
ممكن أن يحدث بيني وبينك

1109
01:13:25,359 --> 01:13:26,906
أوه، ليندا

1110
01:13:27,069 --> 01:13:28,491
ليندا!

1111
01:13:28,654 --> 01:13:31,999
أوه، ليندا، لمرة واحدة فقط
قعي في حب الفتي المناسب ، إيه؟

1112
01:13:33,701 --> 01:13:35,294
اللعنة

1113
01:13:55,806 --> 01:13:57,808
لم أيقظك , أفعلت؟

1114
01:13:57,975 --> 01:13:59,352
لا

1115
01:13:59,518 --> 01:14:02,943
احمق ما شغل المنشار 

1116
01:14:03,105 --> 01:14:04,732
في الخامسة صباحا

1117
01:14:04,899 --> 01:14:06,822
ايقظني

1118
01:14:06,984 --> 01:14:09,453
أوه، حسنا، أنا سعيد
أنه لم أكن أنا

1119
01:14:23,417 --> 01:14:25,465
هذه الطاولة
تحتاج شيئا خاصا

1120
01:14:25,628 --> 01:14:27,756
لإخفاء الكارثة

1121
01:14:27,922 --> 01:14:30,220
اصنع وصلات

1122
01:14:34,637 --> 01:14:36,184
تعال هنا

1123
01:14:37,223 --> 01:14:39,191
الماهوجني الكوبي

1124
01:14:41,727 --> 01:14:43,445
عمرة 100 عام

1125
01:14:45,022 --> 01:14:46,865
جميلة جدا

1126
01:14:49,318 --> 01:14:52,868
ربما لن تلاحظ
الفوضى التي قمت بها

1127
01:14:57,451 --> 01:15:00,170
نعم، أنا لا... أنا لا أعرف أن
كنت مستعد لهذا، تشارلي

1128
01:15:00,329 --> 01:15:05,961
حتى تصنع شيئا لطيفا منه
ما هي الا قطعة من الخشب

1129
01:15:16,095 --> 01:15:17,893
السيد بيتمان. ليندا هيلير

1130
01:15:18,055 --> 01:15:20,399
كنت أتساءل إن كان بإمكاني سؤالك
بضعة أسئلة

1131
01:15:20,558 --> 01:15:22,481
أنا هنا فقط
لإجتماع إفطار بائس

1132
01:15:22,643 --> 01:15:24,020
مع مجموعة من المجانين المتدينين

1133
01:15:24,186 --> 01:15:26,188
أعمل على
قصة على تطوير يارا كوف 

1134
01:15:26,355 --> 01:15:28,824
وتحديدا على صلاتك بشركة شارتس
 ايمكنك التعليق؟

1135
01:15:28,983 --> 01:15:30,656
سعيد لأن أجيب 
على كل أسئلتكم 

1136
01:15:30,818 --> 01:15:33,367
الأفضل تحديد
موعد مع سكرتيرتي

1137
01:15:33,529 --> 01:15:35,657
هيلير، أصحيح؟
سأخبرها بأنك إتصلت

1138
01:15:43,247 --> 01:15:45,249
يبدو أن المشكلة ما زالت موجودة

1139
01:15:49,628 --> 01:15:51,130
هناك هو

1140
01:15:51,297 --> 01:15:52,719
داكوتا الحلم

1141
01:15:52,882 --> 01:15:56,227
جزء من خطة التقاعد

1142
01:15:58,929 --> 01:16:00,681
يسير بقوة وتحمل

1143
01:16:00,848 --> 01:16:02,771
يمكنك أن تقول

1144
01:16:05,394 --> 01:16:09,149
السبت المقبل , كولفيلد، سباق أربعة

1145
01:16:10,232 --> 01:16:12,109
ما هي خبرتها؟

1146
01:16:12,276 --> 01:16:15,871
حسنا ، رعي ماشية في الريف
في المقام الأول فاز مرتين بمهرجان المدينة

1147
01:16:17,031 --> 01:16:20,205
كام سعيد
كان يريد فتاة من البداية

1148
01:16:20,367 --> 01:16:22,836
النساء يبقين أفواههن مغلقة

1149
01:16:24,914 --> 01:16:28,509
حسنا، أنهم لا يحصلن على هاتف، أو يذهبن إلى
الحانة ويجعلن الكل اصحابهن

1150
01:16:28,667 --> 01:16:30,135
تحب هذا الحصان

1151
01:16:30,294 --> 01:16:34,265
لا تريد نذل مغرور عليه
أو أيد صلبة ، يعرف كل شيء

1152
01:16:34,423 --> 01:16:36,016
يعتقد انه يمكنه أن يوصله
للمنزل

1153
01:16:36,175 --> 01:16:39,896
ستفهمين ان قلت انك
لن تجرين أية مكالمات خارجية

1154
01:16:40,054 --> 01:16:42,022
حتى بعد سباق يوم السبت، حب؟

1155
01:16:42,181 --> 01:16:44,309
هل هو كبير؟
حسنا، كبير بما يكفي

1156
01:16:45,392 --> 01:16:48,271
هذا الحصان سيربح
لأنه أفضل الخيول في السباق

1157
01:16:48,437 --> 01:16:50,781
لا يوجد شيء آخر يحدث هنا

1158
01:17:09,291 --> 01:17:12,295
ميكروفيش. كم عمر هذا؟

1159
01:17:16,382 --> 01:17:18,510
نعم ، وفقط يستمر بالجري . أسرع

1160
01:17:26,517 --> 01:17:29,396
ما هذا؟  يمكنـ
انتظر. عد قليلا

1161
01:17:30,437 --> 01:17:33,782
لا! لا! لا!

1162
01:17:34,817 --> 01:17:36,364
لا!

1163
01:17:39,113 --> 01:17:40,205
قف

1164
01:17:44,201 --> 01:17:45,327
لا!

1165
01:17:48,747 --> 01:17:50,749
لا، عد مرة أخرى. هناك

1166
01:17:50,916 --> 01:17:53,260
هذا

1167
01:18:08,976 --> 01:18:10,603
حصلت عليه

1168
01:18:14,565 --> 01:18:16,567
حسنا، كان ذلك جميلا

1169
01:18:17,776 --> 01:18:19,403
يمكن  لفتاة ركوبه

1170
01:18:19,570 --> 01:18:21,538
 230على مروض الغنم هذا؟

1171
01:18:21,697 --> 01:18:24,746
لقوة التحمل ، انها تدخن

1172
01:18:24,909 --> 01:18:27,287
أأنت معنا؟
إنها 25 كبيرة

1173
01:18:27,453 --> 01:18:30,172
يا يسوع ! يوم السبت المقبل؟

1174
01:18:30,331 --> 01:18:32,254
حسنا، أيمكنك أن تفعل ذلك؟

1175
01:18:32,416 --> 01:18:35,511
حسنا، قد أضطر إلى بيع كليتي

1176
01:19:21,507 --> 01:19:22,884
أأنت مستمتع هناك، شوماخر؟

1177
01:19:23,050 --> 01:19:26,224
اثنان على دراجة كانا معنا
منذ مغادرتنا المضمار

1178
01:19:26,387 --> 01:19:28,230
أردت فقط أن أرى
ماذا يريدون أن يفعلون

1179
01:19:29,723 --> 01:19:31,521
آه، ما الذي يجري؟

1180
01:19:31,684 --> 01:19:33,061
لا أعرف

1181
01:19:33,227 --> 01:19:35,400
أيمكن أن يكونا مجرد  متنزهين

1182
01:19:35,562 --> 01:19:37,860
أيمكن أن يكونا يعتقدان
أن لدينا أموال

1183
01:20:05,134 --> 01:20:07,262
هاري، أيمكنك أن تمد يدك 
تحت المقعد من أجلي ، من فضلك؟

1184
01:20:07,428 --> 01:20:09,977
هناك علبة صغيرة هناك

1185
01:20:14,393 --> 01:20:16,270
أيمكنك فتحها لي، من فضلك
 جاك؟

1186
01:20:19,732 --> 01:20:21,860
686 سميث اند ويسون

1187
01:20:22,026 --> 01:20:24,654
متى كانت آخر مرة أطلقت فيها النار أي شيء، جاك؟

1188
01:20:24,820 --> 01:20:29,041
أوه، بعض
الأرانب حوالي 20 عاما في مالي 

1189
01:20:29,199 --> 01:20:31,418
أخطأت معظمهم، مع ذلك

1190
01:20:46,300 --> 01:20:49,099
 الرجل في الخلف 
لديه ... حقيبة أو شيء

1191
01:20:49,261 --> 01:20:51,810
حسنا، ذلك على الأغلب علبة غدائه

1192
01:20:56,393 --> 01:20:59,272
تمسك . سأخذ
الطريق ذو المناظر الخلابة

1193
01:21:32,012 --> 01:21:33,764
لن يتجاوزونا

1194
01:21:35,349 --> 01:21:38,523
أعتقد أننا سيتجوب علينا أن نظهر
للصبيان العين الحمراء

1195
01:21:47,444 --> 01:21:48,821
ها نحن نذهب

1196
01:21:48,987 --> 01:21:50,534
سأبقى حيث أنا، كام

1197
01:21:50,697 --> 01:21:51,573
ابق بالأسفل!

1198
01:21:51,740 --> 01:21:53,708
أعطني المسدس

1199
01:22:05,879 --> 01:22:07,096
انزل!

1200
01:22:13,595 --> 01:22:15,142
أيها الأوغاد!

1201
01:22:24,565 --> 01:22:26,943
 انتهت الحفلة؟

1202
01:22:28,318 --> 01:22:30,787
نعم، يبدو كذلك ، أيها الرئيس

1203
01:22:30,946 --> 01:22:33,574
ليست هذه الطريقة لتأخذ
 اموال الناس

1204
01:22:36,201 --> 01:22:37,748
<I> اه... </ I>

1205
01:22:37,911 --> 01:22:40,835
لا أعتقد أن هذا 
بخصوص الخيول , يا أولاد

1206
01:22:42,708 --> 01:22:45,302
قد يكون له علاقة بوظيفة
أخذتها مؤخرا

1207
01:22:45,461 --> 01:22:48,761
حسنا، لا تأخذ أي وظيفة كبيرة

1208
01:22:48,922 --> 01:22:50,469
نعم

1209
01:23:00,809 --> 01:23:03,562
تريد مني الانتظار؟
لا، لا بأس . بصحتك

1210
01:23:05,606 --> 01:23:06,983
أأنت بخير؟

1211
01:23:08,025 --> 01:23:09,777
هل رأيت أي شخص يدخل أويخرج؟
لا

1212
01:23:09,943 --> 01:23:12,992
حسنا، سأجلب
بعض الاشياء ومن ثم نذهب

1213
01:23:28,086 --> 01:23:29,429
انتبه! انتبه!

1214
01:23:35,719 --> 01:23:37,847
 لا، جاك ، لا يمكنك

1215
01:23:38,013 --> 01:23:39,731
جاك! إترك الأمر!

1216
01:23:39,890 --> 01:23:41,107
هيا، رجاء

1217
01:23:41,266 --> 01:23:43,644
اتركه! إنه ذهب!
هوب في السيارة، جاك!

1218
01:23:44,853 --> 01:23:46,230
اركب في السيارة!
لا!

1219
01:23:46,396 --> 01:23:48,364
هيا! جاك!
إركب!

1220
01:24:03,622 --> 01:24:06,000
يجب أن يكون الأمر مريحا هنا
إنه لزوجتي

1221
01:24:06,166 --> 01:24:08,885
إنها في ايطاليا في مكان ما
مع والدتها

1222
01:24:09,044 --> 01:24:10,671
أتمنى أن أكون في إيطاليا
مع أمها

1223
01:24:10,837 --> 01:24:13,340
ولست بحاجة لتحمل أكثر من الصغار

1224
01:24:13,507 --> 01:24:15,475
إن احتجتني
أنا على هاتفي

1225
01:24:15,634 --> 01:24:17,261
ولكن لا تستخدم هاتفك النقال

1226
01:24:17,427 --> 01:24:19,100
ساعد نفسك إلى الثلاجة

1227
01:24:19,263 --> 01:24:22,107
أنا في الشقة المقابلة

1228
01:24:22,266 --> 01:24:25,816
يمكنني رؤية كل شيء من هناك
هذه الطريقة التي التقيت بها بصديقتي

1229
01:24:28,063 --> 01:24:29,610
أنا مدين ، كام

1230
01:24:29,773 --> 01:24:32,993
السبت المقبل في كولفيلد
 نسدد ديوننا

1231
01:24:33,151 --> 01:24:35,119
الى اللقاء يا جاك

1232
01:24:35,279 --> 01:24:36,701
ابتهج يا رفيق

1233
01:24:36,863 --> 01:24:38,490
اراك مجددا يا ليندا
شكرا لك كام

1234
01:24:44,663 --> 01:24:47,132
وجدت شيئا مهم تاريخيا

1235
01:24:52,004 --> 01:24:54,974
حسنا، أم بيشوب قالت
أنه كان مهتم بصناعة الأفلام

1236
01:24:55,132 --> 01:24:57,555
في  الأسفل 
اسم الشرطي الذي قال ان كل الموضوع كان

1237
01:24:57,718 --> 01:24:59,561
خطأ في تحديد الهوية

1238
01:24:59,720 --> 01:25:01,267
<I> ... </ I>

1239
01:25:01,430 --> 01:25:03,524
المخبر الرقيب سكلن

1240
01:25:03,682 --> 01:25:06,936
فقرة واحدة 
موظف الاعتقال الآخر

1241
01:25:07,102 --> 01:25:09,730
الرقيب الأول بروس غارث

1242
01:25:11,106 --> 01:25:13,859
كان رونالد بيشوب يبتزهم
أليس كذلك؟

1243
01:25:15,527 --> 01:25:18,531
لذا نحن بحاجة للعثور على ما كان لديه
قبل ان يفعلوا

1244
01:25:18,697 --> 01:25:21,997
ما سوف يبقينا على قيد الحياة ربما 
لأسبوع آخر

1245
01:25:29,916 --> 01:25:32,840
تدركين أننا سننتهي
في حديقة المقطورات في دنلنكوين 

1246
01:25:33,003 --> 01:25:35,256
في برنامج حماية الشهود ، لا؟

1247
01:25:43,221 --> 01:25:46,691
ماذا بالموت الوشيك
الذي يجعلك مثارة؟ 

1248
01:25:48,185 --> 01:25:51,234
.أنا فقط أثرت بفكرة دنلكوين

1249
01:26:28,767 --> 01:26:31,065
يا الله

1250
01:26:36,316 --> 01:26:38,990
يا الله! نعم!

1251
01:26:41,029 --> 01:26:43,248
آه! زوجة مكيلوب 

1252
01:26:43,407 --> 01:26:44,829
ماذا؟

1253
01:26:44,991 --> 01:26:46,413
حسنا...

1254
01:26:46,576 --> 01:26:48,704
... قلت لي أنها قالت
أن كل هذا بدأ 

1255
01:26:48,870 --> 01:26:52,625
عندما تلقى مكيلوب اتصالا من
امرأة غامضة ، أليس كذلك؟

1256
01:26:56,378 --> 01:26:58,426
أهذه فكرتك عن حديث الوسادة؟

1257
01:26:58,588 --> 01:27:00,306
مكالمة من
أرملة حديثة

1258
01:27:00,465 --> 01:27:02,388
رنت وقالت
أن لديها شيء ما

1259
01:27:02,551 --> 01:27:04,224
أن براءة داني أثبتت 

1260
01:27:04,386 --> 01:27:06,605
يجب ان يكون لزوجة
شخص في الداخل

1261
01:27:06,763 --> 01:27:10,438
من يدري؟ يمكن أن يكون شخص من
الشارتس، أو اليدين الطيبة أو شرطي 

1262
01:27:10,600 --> 01:27:12,568
تعازي الوفيات
ونعي من ذلك الوقت

1263
01:27:12,728 --> 01:27:14,901
من مكان ما، يجب أن يكون هناك
اسم ظهر فجأة

1264
01:27:16,481 --> 01:27:17,858
صحيح ، نعم

1265
01:27:18,024 --> 01:27:19,651
انتظر ثوانى

1266
01:27:21,111 --> 01:27:24,456
ألم تخبرك أمك أنه من غير الأدب
ألا تنهي ما بدأت؟

1267
01:27:25,699 --> 01:27:27,667
ألك
ألا تذكري والدتي؟

1268
01:27:30,787 --> 01:27:35,088
آه، هذا الدكتور تشارلز توب 
من كلية الطب بجامعة موناش

1269
01:27:35,250 --> 01:27:38,880
دينيس، نحن نقوم
بدراسة عن وفيات الشرطة

1270
01:27:39,045 --> 01:27:43,391
ونأمل أن تضغط أبحاثنا 
كي تزيد مرتبات الشرطة

1271
01:27:43,550 --> 01:27:46,895
نعم، أنا رغبت
بالتحقق من البيانات المتوفرة لدينا

1272
01:27:47,053 --> 01:27:49,226
على أي حالة وفاة للشرطة
في الأشهر الثلاثة الماضية

1273
01:27:49,389 --> 01:27:51,312
بالتأكيد

1274
01:27:51,475 --> 01:27:55,651
وجدت شهية
جيوبهم عندها أكثر الأجوبة

1275
01:28:00,525 --> 01:28:02,277
اثنين في يناير 

1276
01:28:02,444 --> 01:28:03,912
مركبة نقل . نعم

1277
01:28:04,070 --> 01:28:05,492
نعم، لدي ذلك

1278
01:28:05,655 --> 01:28:07,498
لا شيء في فبراير

1279
01:28:07,657 --> 01:28:09,455
نعم والحمد لله

1280
01:28:13,747 --> 01:28:15,215
 بي كي فان؟

1281
01:28:15,373 --> 01:28:18,718
نعم، سمعت عن ذلك

1282
01:28:20,879 --> 01:28:23,928
آه، لا. شكرا، دينيس
هذا كل ما نحتاجه . شكرا لك. 'وداعا

1283
01:28:24,090 --> 01:28:26,969
 بي كي فان ، رمي بالرصاص على رصيف منزله

1284
01:28:27,135 --> 01:28:28,102
أي الإدارة؟

1285
01:28:28,261 --> 01:28:30,480
فرع خاص

1286
01:28:30,639 --> 01:28:34,564
يجب ان يكون هو ، أليس كذلك؟ أعني
يجب أن تكون زوجته التي تدعى داني

1287
01:28:34,726 --> 01:28:36,273
أيمكنك أن تحصل على عنوان؟
بالتأكيد

1288
01:28:36,436 --> 01:28:38,689
كام
 اسمع ، شقيق

1289
01:28:38,855 --> 01:28:40,152
لقد حان الوقت للذهاب

1290
01:28:40,315 --> 01:28:41,942
هناك بعض
الشباب بالطريق إليك

1291
01:28:42,108 --> 01:28:43,826
لا تستخدم الخلف
استخدم السطح

1292
01:28:43,985 --> 01:28:46,113
علي الخروج من هنا

1293
01:28:46,279 --> 01:28:47,826
أوه، اللعنة!

1294
01:28:47,989 --> 01:28:49,332
اللعنة

1295
01:28:49,491 --> 01:28:53,121
جاك الايرلندي؟ الشرطة!
نحن نعرف انك بالمنزل

1296
01:28:57,123 --> 01:28:59,342
افتح الباب، جاك!

1297
01:29:19,521 --> 01:29:20,647
سطح!
اذهب، اذهب، اذهب!

1298
01:29:29,155 --> 01:29:30,657
ابحث عن مخرج آخر!

1299
01:29:51,136 --> 01:29:53,605
أعطني أن الكرسي اللعين!
حسنا، حسنا!

1300
01:30:02,272 --> 01:30:03,569
آه! اللعنة

1301
01:30:51,738 --> 01:30:53,285
السيدة فان؟

1302
01:31:01,456 --> 01:31:03,174
أأنت متأكد من أن هذا هو
البيت الصحيح؟

1303
01:31:04,918 --> 01:31:07,091
عفوا!

1304
01:31:07,253 --> 01:31:11,554
أوه، السيدة فان ، أنا... أنا آسف. نحن
نتساءل فقط إن كان يمكنك مساعدتنا

1305
01:31:11,716 --> 01:31:13,969
أعتقد أنكم لستم شهود يهوه

1306
01:31:15,887 --> 01:31:18,310
لم أراك في جنازة
داني مكيلوب ؟

1307
01:31:21,893 --> 01:31:26,023
بول كان يراقب فتاة جبسون يومــ

1308
01:31:26,189 --> 01:31:28,157
... دهسها

1309
01:31:29,693 --> 01:31:32,446
قال انه رآها تقتل

1310
01:31:33,863 --> 01:31:37,834
قال أنهم إتهموا شخصا خطأ وأنه
كان لديه شيء من شأنه أن يثبت ذلك

1311
01:31:39,619 --> 01:31:41,166
أقال ماذا؟

1312
01:31:41,329 --> 01:31:42,876
كلا

1313
01:31:43,039 --> 01:31:45,007
لم يردني أن أعرف

1314
01:31:47,252 --> 01:31:49,004
حسنا، لماذا لم يتقدم بنفسه؟

1315
01:31:49,170 --> 01:31:50,888
كان خائفا جدا

1316
01:31:51,047 --> 01:31:54,642
بدأ يخبئ المسدسات
في جميع أنحاء المكان

1317
01:31:55,719 --> 01:31:57,517
ويتحقق من وجود تسجيلات لمكالمات هاتفية

1318
01:31:57,679 --> 01:32:00,057
قدم على تقاعد مبكر وجلس على الأريكة لسنوات

1319
01:32:00,223 --> 01:32:01,600
يتفرج على قنوات الطبيعة

1320
01:32:01,766 --> 01:32:05,361
أعني، لم يكن بالضبط النوع من
التقاعد الذي خططت له

1321
01:32:08,982 --> 01:32:10,950
ثم بيوم واحد ، انه فقط

1322
01:32:13,445 --> 01:32:14,822
وبفجأة 

1323
01:32:14,988 --> 01:32:19,710
نهض، واتصل بداني مكيلوب
وقال له

1324
01:32:19,868 --> 01:32:21,916
"يمكننا
جعل هؤلاء الأوغاد يدفعون الثمن."

1325
01:32:22,078 --> 01:32:24,126
يدفعون

1326
01:32:25,248 --> 01:32:27,216
أعتقد أن الكلمة هي "ابتزاز

1327
01:32:27,375 --> 01:32:29,753
أوه، لقد دفعوا له جيدا

1328
01:32:29,919 --> 01:32:32,718
أطلقوا عليه النار في ساحة بيته
أمام كلبه

1329
01:32:32,881 --> 01:32:34,679
يسوع

1330
01:32:34,841 --> 01:32:38,687
حسنا، رجال شرطة قلبوا المكان 
محاولين العثور على ما كان هناك

1331
01:32:42,015 --> 01:32:43,892
متظاهرين أنهم كانوا يبحثون عن أدلة

1332
01:32:45,643 --> 01:32:47,316
قلت لهم أنني لم أكن أعرف

1333
01:32:48,396 --> 01:32:50,319
إن كنت لا تعرفين ما كان لديه عليهم

1334
01:32:50,482 --> 01:32:52,576
لماذا اتصلت
بداني مكيلوب؟

1335
01:32:54,360 --> 01:32:58,536
 قد لا أعرف ما لديه
ولكن لدي فكرة أين هو

1336
01:33:00,533 --> 01:33:02,911
لديك قيادة طويلة بانتظارك

1337
01:33:47,080 --> 01:33:48,753
ها هي

1338
01:34:22,949 --> 01:34:24,326
أراهن أنه هناك

1339
01:34:24,492 --> 01:34:26,165
كيف يمكنك أن تعرفين؟

1340
01:34:26,327 --> 01:34:28,329
أوه، غريزة تحصيل الديون

1341
01:34:28,496 --> 01:34:31,875
حسنا، هناك في الكرسي
نعم، أعرف. كنت مستلق عليه

1342
01:34:38,923 --> 01:34:40,971
 

1343
01:34:44,971 --> 01:34:46,348

1344
01:34:46,514 --> 01:34:50,439
تعلم ، أنك بحق ألم
عملاق في المؤخرة

1345
01:34:50,602 --> 01:34:53,230
أوه، حسنا، أنا آسف أن أزعجك هكهذا 

1346
01:34:53,396 --> 01:34:57,071
أين هو؟
لا أعرف. نحن هنا فقط في أيام العطلات

1347
01:35:01,696 --> 01:35:03,949
ربما لو قلت 
ما نبحث عنه

1348
01:35:04,115 --> 01:35:07,210
من تعتقدني ، الانسة ماربل الساحرة بالكرة البلورية؟

1349
01:35:07,368 --> 01:35:09,666
لنكن واضحين منذ البداية

1350
01:35:09,829 --> 01:35:11,957
ما هو سيحدث هو
أنني سأقتل الشخص الأسود

1351
01:35:12,123 --> 01:35:14,717
أوه، مثل الأيام الخوالي
ثم سأنتقل الى امرأة

1352
01:35:14,876 --> 01:35:16,423
إنهم غير متورطين , حسنا؟

1353
01:35:16,586 --> 01:35:18,008
حسنا، هم كذلك الآن

1354
01:35:18,171 --> 01:35:22,392
كما ترى ، أنكم جميعا ستموتون هنا، جاك
انها حقا مجرد مسألة سرعة

1355
01:35:22,550 --> 01:35:26,475
إجلب لنا ما نبحث عنه
وأنه يمكن أن ينتهي مثل خفقة القلب

1356
01:35:26,638 --> 01:35:29,938
بلا ألم ، مثل قتل كلب

1357
01:35:31,059 --> 01:35:33,403
أعني
ليس هناك احد لأميال

1358
01:35:33,561 --> 01:35:35,780
يمكن للموت أن يأتي ببطء شديد

1359
01:35:35,939 --> 01:35:38,317
إنهم يعرفون القصة التي أعمل عليها
إنهم يعرفون أسماءكم

1360
01:35:38,483 --> 01:35:41,032
قولي لي، أيزال الناس يقرأون الصحف؟

1361
01:35:41,194 --> 01:35:42,571
إنه في غرفة المدفأة

1362
01:35:42,737 --> 01:35:44,455
أرنا

1363
01:35:46,157 --> 01:35:47,750
نعم

1364
01:36:01,297 --> 01:36:03,425
الآن اذهب إلى هناك

1365
01:36:04,467 --> 01:36:06,811
هذا المعطف كلفني اربع آلاف

1366
01:36:06,970 --> 01:36:08,893
نعم، صحيح

1367
01:36:24,779 --> 01:36:26,372
لا تمكث كثيرا هناك، جاك

1368
01:36:26,531 --> 01:36:28,659
سوف تكون
هدفا سهلا لتوني

1369
01:36:28,825 --> 01:36:30,042
آه!

1370
01:36:49,137 --> 01:36:50,730
هيا! تحرك

1371
01:36:55,101 --> 01:36:56,478
تأخذ وقتا طويلا!

1372
01:36:56,644 --> 01:36:59,318
لا! إنه هنا
 نذل!

1373
01:37:00,857 --> 01:37:02,655
إنها مقاتلة حقيقية، جاك

1374
01:37:05,320 --> 01:37:07,072
لننته من هذا الامر!

1375
01:37:07,238 --> 01:37:09,206
شكرا جزيلا

1376
01:37:09,365 --> 01:37:10,912
سآخذ هذا 

1377
01:37:23,671 --> 01:37:26,470
يمكنك أن تتوقف الآن
اعتقد انهم فهموا

1378
01:37:29,385 --> 01:37:31,228
نعم

1379
01:37:46,527 --> 01:37:49,531

1380
01:37:49,697 --> 01:37:51,415
لقد تحملت أسوأ الضرب

1381
01:38:02,418 --> 01:38:05,137
أنا أفكر ربما ينبغي علي أن اعيد
فقط نقل الملكية

1382
01:38:10,635 --> 01:38:12,763
أوه، هذه آن جبسون

1383
01:38:26,567 --> 01:38:29,946
ضباطنا غارث
بروس و مارتن سكلن

1384
01:38:39,080 --> 01:38:41,378
أنا بحاجة لأن تكون معي هذه الليلة

1385
01:38:45,586 --> 01:38:48,510
حسنا، هذا أمر يبعث على الارتياح، لأنه
ليس لدي أي مكان للعيش فيه

1386
01:38:53,261 --> 01:38:56,356
أحتاج إلى سيارة 
إلي فندق أمير بروسيا

1387
01:38:56,514 --> 01:38:58,562
أحتاج لأن تأتي من خلف المبنى

1388
01:38:58,724 --> 01:39:00,601
تأكد من وجود الكثير من موظفي
الأمن

1389
01:39:01,686 --> 01:39:03,814
نعم، جافين
إنها حياة أو موت

1390
01:39:06,858 --> 01:39:10,658
لا، لن أشرب حتى انتهي من هذا.
 <I>. حسنا، سوف آخذ ما لن تشربيه إذا </I >

1391
01:39:10,820 --> 01:39:13,448
أنت تدرك
هذا لا يربط حقا كوتني؟

1392
01:39:13,614 --> 01:39:15,412
لا يزال يمكنه شق طريقه خارجا 

1393
01:39:15,575 --> 01:39:17,748
نعم، سنحصل عليه في نهاية المطاف

1394
01:39:17,910 --> 01:39:20,880
فوز عظيم يوم السبت الماضي، جاك

1395
01:39:21,038 --> 01:39:23,882
نعم، فوز حقيقي ، عظيم حقا

1396
01:39:24,041 --> 01:39:27,420
الكرة خارج الدفاع ، لا تزال نقطة ضعف

1397
01:39:27,587 --> 01:39:30,431
عار بمكانك

1398
01:39:30,590 --> 01:39:32,467
نعم، ليس ذلك فقط؟

1399
01:39:32,633 --> 01:39:34,931
لا يريدونك الآن
بتهمة القتل أو شيء؟

1400
01:39:35,094 --> 01:39:36,812
إنه سوء تفاهم

1401
01:39:38,764 --> 01:39:40,516
أغاني رائعة

1402
01:39:43,102 --> 01:39:46,606
لكن يمكنني أن أراهن
كل البار هنا

1403
01:39:46,772 --> 01:39:49,195
أن نيلسون ريدل قام
بكل الترتيبات على هذا السجل

1404
01:39:49,358 --> 01:39:50,735
حسنا، هذا جميل لريدل

1405
01:39:50,902 --> 01:39:53,280
أنظر ، ويلبر
كانا يومين طويلين

1406
01:39:53,446 --> 01:39:54,993
نعم

1407
01:39:56,073 --> 01:39:58,292
أوه، كان ريدل
مال على الطاولة

1408
01:39:58,451 --> 01:40:01,580
ولم أسمع عن
أوركسترا كوتني اللعينة

1409
01:40:06,292 --> 01:40:09,262
بيتمان على مكافحة ساكس
يا للعنة ، كيف فاتني هذا؟

1410
01:40:09,420 --> 01:40:10,296
هناك

1411
01:40:10,463 --> 01:40:12,511
مكتب البريد لاستوديو التسجيل

1412
01:40:12,673 --> 01:40:14,095
أبوتسفورد
 حسنا، هذا خطأ عادي

1413
01:40:14,258 --> 01:40:15,851
سجل نات هذا في شيكاغو

1414
01:40:16,010 --> 01:40:18,809
تخميني انه لم يذهب
أي مكان بالقرب من أبوتسفورد

1415
01:40:18,971 --> 01:40:20,598
كنا قد سمعنا عن ذلك

1416
01:40:20,765 --> 01:40:22,517
لا، لم يكن أبدا هناك، على حد علمي

1417
01:40:22,683 --> 01:40:25,152
كيف تشعر وأنت على وشك اسقاط حكومة
بأكملها ، ويلبر

1418
01:40:25,311 --> 01:40:27,154
دون أن تترك بارك؟

1419
01:40:31,150 --> 01:40:33,619
<I> مع هذا </ I>
قصة غير عادية لا تزال تتكشف

1420
01:40:33,778 --> 01:40:37,032
<I> يمكن أن نؤكد أن كلا من </ I>
 وزير الشرطة، غارث بروس

1421
01:40:37,198 --> 01:40:41,044
 وزير للتخطيط
انس بيتمان، الآن في الحجز 

1422
01:40:42,453 --> 01:40:46,253
<I> وبعد الكشف عن </ I>
 وثائق سرية من مصدر بالداخل

1423
01:40:46,415 --> 01:40:51,637
<I> داهمت مباحث الفرع الخاص  </ I>
مكاتب شركة شارتس

1424
01:40:51,796 --> 01:40:56,518
<I> اعتقالات عدة، بما في ذلك </ I>
<I>  المليونير المطور جوزيف كوتني  </I >

1425
01:40:56,676 --> 01:41:00,180
 والأب اليكس جورمان
 المؤسس للأيد الطيبة

1426
01:41:00,346 --> 01:41:03,190
<I> بتهم متعددة </ I>
<I> منها الكسب غير المشروع والفساد </ I>

1427
01:41:04,517 --> 01:41:07,111
<I> في ما بالتأكيد يثبت </ I>
<I> ما ليكون أكبر فضيحة </ I>

1428
01:41:07,270 --> 01:41:08,692
 تضرب هذه المدينة منذ عقود

1429
01:41:08,854 --> 01:41:13,860
<I> تحدثنا حصرا للمرأة التي </ I>
<I> ساعدت بكشف القصة، ليندا هيلير... </ I>

1430
01:41:17,780 --> 01:41:20,249
داكوتا الحلم 
ما بين 12 و 1 الآن

1431
01:41:20,408 --> 01:41:24,458
حسبنا أننا يمكننا أن ندفع به إلى 20
قبل أن يشمون رائحة فأر

1432
01:41:24,620 --> 01:41:27,715
أوه، هاري، لقد عدت للتو كي أقول لك أن
بيتي انفجر

1433
01:41:27,873 --> 01:41:30,342
لذا لا يمكنني دفع الــ25

1434
01:41:30,501 --> 01:41:34,802
كان منزلك مؤمنا ، أليس كذلك؟
سوف تكون جيدا لذلك

1435
01:41:34,964 --> 01:41:37,683
كام يعرف كيف يجدك

1436
01:41:50,146 --> 01:41:52,069
يمكننا ان نسقط إلى أسفل
سقوط كبير هنا، ألا يمكننا؟

1437
01:41:52,231 --> 01:41:54,609
أتعرف ما
قال أوسكار وايلد؟

1438
01:41:54,775 --> 01:41:57,904
"شيء واحد فقط يجعل الرجل أكثر حمقا
 من امرأة

1439
01:41:58,070 --> 01:42:00,289
" وهذا هو الحصان "

1440
01:42:00,448 --> 01:42:03,292
وهذا حصان لديه امرأة تركب عليه

1441
01:42:05,494 --> 01:42:07,917
أخذ الكأس يتطلب على الدوام نوعا من المعجزات

1442
01:42:08,080 --> 01:42:11,300
لقد كان لدي كأس حصان 
انقلب لبرود حجر بلا أم مؤخرا

1443
01:42:11,459 --> 01:42:13,336
وداعا  70 الف

1444
01:42:14,754 --> 01:42:16,381
واليوم...

1445
01:42:16,547 --> 01:42:20,643
... هناك  13 ماشية أخرى 
تحاول اغراقنا

1446
01:42:23,095 --> 01:42:25,439
لكن بعض الأرانب لابد أن تفوز، إيه؟

1447
01:42:26,474 --> 01:42:27,851
لماذا لسنا كذلك، جاك؟

1448
01:42:28,017 --> 01:42:30,816
<I> فقط استعد </ I>
<I> لجري سباق أربعة </I >

1449
01:42:30,978 --> 01:42:32,821
<I> على البرنامج في كولفيلد </ I>

1450
01:42:32,980 --> 01:42:35,358
<I> مجموعة ميزة واحدة ، تنتقل  </ I>

1451
01:42:36,692 --> 01:42:38,239
<I> يستعدون فحسب </ I>

1452
01:42:47,703 --> 01:42:49,080
<I> جاهز للركض </ I>

1453
01:42:49,246 --> 01:42:52,466
<I> داكوتا الحلم يقتحم البوابات. </ I>

1454
01:42:52,625 --> 01:42:58,507
<I> ♪ الفكرة  منك </I >

1455
01:42:59,799 --> 01:43:04,726
<I> ♪ والشوق لك هنا </ I>

1456
01:43:06,055 --> 01:43:08,649
<I> ♪ لن تعرف أبدا </ I >

1457
01:43:08,808 --> 01:43:11,482
<I> ♪ كم هو بطيئ </ I>

1458
01:43:11,644 --> 01:43:14,022
<I> ♪ ذهاب اللحظات </ I>

1459
01:43:14,188 --> 01:43:18,659
<I> ♪ حتى أكون بالقرب منك... ♪ </ I>