﻿1
00:00:02,355 --> 00:00:04,039
لا تدع بنطالك يتسخ

2
00:00:19,195 --> 00:00:20,560
ماذا؟

3
00:00:41,715 --> 00:00:44,525
صباح الخير يا سيدتي -
صباح الخير -

4
00:00:47,235 --> 00:00:49,966
أنا وصديقي أتينا من مكان بعيد جدًا

5
00:00:51,155 --> 00:00:52,964
هلّا أعطيتنا بعض الماء

6
00:00:55,075 --> 00:00:57,646
الماء هنا جيد. البئر عميقة

7
00:01:02,915 --> 00:01:04,440
عمّا تبحث؟

8
00:01:05,835 --> 00:01:07,758
إنكِ تعلمين عمّا أبحث

9
00:01:08,915 --> 00:01:12,434
.الأكواب بالخزانة التي في الزاوية
لا يوجد ما تود سرقته هنا

10
00:01:12,715 --> 00:01:15,719
أنا شرطي
(باشا أليكساندروفيتس بوبوف)

11
00:01:18,555 --> 00:01:21,798
يوجد الكثير من الهويّات المزيفة -
ماذا؟ -

12
00:01:22,875 --> 00:01:26,235
قلت أنه يوجد الكثير من الهويّات المزيفة

13
00:01:28,635 --> 00:01:30,683
من الجيد أن يكون المرء مشكّكًا

14
00:01:32,635 --> 00:01:34,080
أحيانًا

15
00:01:35,195 --> 00:01:38,836
أنصحكِ بالإستماع لما أقوله لسلامتك

16
00:01:39,035 --> 00:01:40,835
هل رأيتِ فتاة هنا؟

17
00:01:43,875 --> 00:01:47,880
,لم أرَ أي شخص
هذا مكان هادئ ومعزول

18
00:01:51,035 --> 00:01:54,198
انظري بتمعن. هل رأيتِ هذه الفتاة؟

19
00:01:55,795 --> 00:01:59,197
إنها مجرمة خطرة, ولكنها قد تمثّل أنها بريئة

20
00:01:59,395 --> 00:02:01,602
لقد ارتكبت أمور فظيعة

21
00:02:03,275 --> 00:02:04,845
إلى أي مدى فظيعة؟

22
00:02:05,235 --> 00:02:08,603
قتلت عشيقها في سريره بدم بارد

23
00:02:09,555 --> 00:02:10,795
وسرقت سيارته

24
00:02:11,715 --> 00:02:13,763
هذه صورة الجثة

25
00:02:14,755 --> 00:02:17,361
فكّري مرة أخرى. هل رأيتِ الفتاة؟

26
00:02:17,595 --> 00:02:19,120
لا, لم أرَها

27
00:02:19,915 --> 00:02:21,724
انظري للصور

28
00:02:22,755 --> 00:02:25,414
لا أريد. لقد رأيت جثثًا من قبل

29
00:02:30,355 --> 00:02:33,882
تعيشين لوحدكِ.. لذا لا تستطيعين الدفاع عن نفسك

30
00:02:35,235 --> 00:02:38,205
وكيف لها أن تصل إلى هذا المكان؟ -
إنها قريبتك -

31
00:02:38,395 --> 00:02:42,605
غير صحيح -
(جدتها تعيش في "فالديفوستوك".. إسمها (إنجل بك -

32
00:02:43,195 --> 00:02:45,482
إنها أختك -
ليس لدي أخت -

33
00:02:45,675 --> 00:02:47,404
حسب المستندات الرسمية فإنه لديكِ أخت

34
00:02:47,595 --> 00:02:50,565
هذه الفتاة, (زارا بك), قتلت رجلًا في هذه البلدة

35
00:02:50,755 --> 00:02:53,114
..وأنتِ الوحيدة التي ستتواصل معها هنا
بالتأكيد ستأتي إليك

36
00:02:53,115 --> 00:02:55,959
تركت جواز سفرها ومحفظتها في مكان الجريمة

37
00:02:56,755 --> 00:02:59,122
إنها بحاجة لمساعدتك

38
00:02:59,715 --> 00:03:03,322
ليس لدي أخت -
أين الفتاة؟ -

39
00:03:03,515 --> 00:03:06,803
لا أعرف أي شيء عن أي فتاة لعينة

40
00:03:25,355 --> 00:03:26,720
حسنًا

41
00:03:27,875 --> 00:03:30,003
إذن كل شيء على ما يرام, أليس كذلك؟

42
00:03:32,875 --> 00:03:34,445
طاب يومك

43
00:03:58,475 --> 00:04:04,323
"القلعة العظيمة هي شاطئك"

44
00:04:04,795 --> 00:04:10,394
"أمامك بحرٌ بلا نهاية"

45
00:04:10,595 --> 00:04:16,284
"دع علم (لينين) يحلّق بفخر"

46
00:04:16,475 --> 00:04:22,494
"و سيقودك (ستالين) العظيم إلى النصر"

47
00:04:22,695 --> 00:04:28,962
"في طريق الحظ هذا سِر بشجاعة حقيقية"

48
00:04:28,963 --> 00:04:32,930
"...رجولتنا وإرادتنا للقتال"

49
00:04:32,955 --> 00:04:37,794
"سترافقك إلى الأبد"

50
00:04:38,555 --> 00:04:40,364
سنفعلها

51
00:04:41,475 --> 00:04:45,036
سنفعل شيئًا لم يفعله العاملون
خلف البحار إلا بالحلم

52
00:04:45,235 --> 00:04:47,363
سنُنزل الجنة إلى الأرض

53
00:04:48,059 --> 00:04:51,733
معًا سنخلق إنسانًا جديدًا

54
00:04:53,395 --> 00:04:56,477
الحلم العظيم تجسّد في هذين الرجلين

55
00:04:57,155 --> 00:04:59,362
الأول هو (لينين) الخالد

56
00:04:59,915 --> 00:05:01,519
(والآن (ستالين

57
00:05:02,675 --> 00:05:06,457
(لينين) -
(لينين) -

58
00:05:06,495 --> 00:05:09,465
(مرة أخرى.. (لينين -
(لينين) -

59
00:05:14,675 --> 00:05:16,996
!لينين) هو الحياة)

60
00:05:18,555 --> 00:05:20,159
!لينين) هو الحياة)

61
00:05:22,075 --> 00:05:25,557
,سيبقى (لينين) معكم إلى الأبد
في الأمل والفرح

62
00:05:25,755 --> 00:05:28,759
لينين) بداخلكم.. (لينين) بداخلكم)

63
00:05:29,355 --> 00:05:30,720
وبداخلي أنا

64
00:05:49,475 --> 00:05:52,160
هل يمكنك أن تعلّمني عن (لينين) و (ستالين)؟

65
00:06:38,075 --> 00:06:39,964
ستكونين زوجتي قريبًا

66
00:06:42,875 --> 00:06:44,954
(لن أدع أي شخص يؤذي حبيبتي (أليدا

67
00:06:49,555 --> 00:06:51,796
"إنه منظّم الحزب من "تالين

68
00:06:57,735 --> 00:06:59,854
هل تذكرين ما فعله الحزب بعائلتنا؟

69
00:07:00,735 --> 00:07:02,246
سأبحث عن وظيفة

70
00:07:03,035 --> 00:07:04,560
أي وظيفة؟

71
00:07:07,155 --> 00:07:08,725
محقّقة

72
00:07:14,515 --> 00:07:19,396
بماذا ستحققين؟ -
سأجمع تكاليف عضويات الحزب -

73
00:07:20,115 --> 00:07:21,605
هل أنتِ مجنونة؟

74
00:07:22,155 --> 00:07:24,078
سيكرهكِ الناس

75
00:07:27,955 --> 00:07:29,559
هل ستكرهينني؟

76
00:07:35,475 --> 00:07:39,082
سيعطيني (مارتن) وظيفة أفضل عندما تتم ترقيته

77
00:07:47,995 --> 00:07:51,283
هل أنتِ واقعة بغرامه لحد أن تكوني عمياء؟

78
00:07:57,595 --> 00:08:01,441
ماذا سيقول (هانز) عن إنضمامك للعدو؟

79
00:08:02,795 --> 00:08:04,684
لم أنضم لأي أحد

80
00:08:05,275 --> 00:08:06,845
ألم تفعلي بعد؟

81
00:08:09,035 --> 00:08:10,799
..ماذا يعرف (هانز) عن

82
00:08:11,355 --> 00:08:14,534
..استلقائي في قبو مبنى البلدية

83
00:08:14,715 --> 00:08:18,037
...والبول يجري على عنقي, وأنا بانتظار -
توقفي -

84
00:09:20,795 --> 00:09:24,083
الكل يكرهني.. لا أستحق ذلك

85
00:09:24,715 --> 00:09:28,515
أخبرتكِ -
(الكل لطيف في تعامله مع (مارتن -

86
00:09:35,515 --> 00:09:37,085
ما الأمر؟

87
00:09:37,795 --> 00:09:39,714
رائحتكِ غريبة هذه الأيام

88
00:09:40,675 --> 00:09:42,882
هذه رائحة (مارتن).. تظل لفترة طويلة

89
00:09:43,155 --> 00:09:44,759
(هذا ما قاله (هانز

90
00:09:45,915 --> 00:09:48,600
ماذا؟ -
ليندا) العبي بالخارج) -

91
00:09:52,235 --> 00:09:55,514
عندما كنتِ هنا, قال أن رائحتكِ كرائحة الروس

92
00:09:59,075 --> 00:10:00,440
آسفة

93
00:10:01,475 --> 00:10:03,079
لم أقصد ذلك

94
00:10:04,035 --> 00:10:05,525
...إنني فقط

95
00:10:07,835 --> 00:10:11,362
هانز) مضطرب. إنه مُتعب من الإختباء)

96
00:10:13,395 --> 00:10:14,760
تعالي

97
00:10:17,515 --> 00:10:21,076
لقد هدّد بالهرب إلى الغابة
فاضطررت أن أضع هذه هنا لأوقفه

98
00:10:21,275 --> 00:10:25,363
أخاف أن يصيبه الجنون قريبًا -
لا يمكنكِ أن تحتجزيه هنا -

99
00:10:25,555 --> 00:10:29,196
يصرخ بصوتٍ عالٍ لدرجة أننا نسمعه -
هل سمعتِ ما قلته؟ -

100
00:10:30,675 --> 00:10:33,645
هذا من صالحه.. إنه بأمان

101
00:11:49,635 --> 00:11:52,400
أليدا تام) يالها من مفاجأة)

102
00:11:52,595 --> 00:11:54,643
"مارتن) ليس في المنزل. إنه في "تالين)

103
00:11:55,275 --> 00:11:57,118
أعرف. أتيت لأركِ

104
00:11:58,235 --> 00:12:01,796
أريدكِ أن تأتين لمبنى البلدية

105
00:12:02,795 --> 00:12:05,094
اليوم. سيبدأ التحقيق بالساعة الثامنة

106
00:13:07,475 --> 00:13:10,684
(لا أعرف ماذا أقول عنكِ, (أليدا

107
00:13:12,875 --> 00:13:16,774
أراه من الصعب التصديق
أنكِ فعلًا من تدّعينه

108
00:13:17,495 --> 00:13:19,765
هل تؤمنين بـ(ستالين)؟

109
00:13:20,195 --> 00:13:21,606
نعم

110
00:13:23,555 --> 00:13:26,126
أريد فعلًا أن أصدّقك

111
00:13:26,755 --> 00:13:28,166
ولكن لديكِ سوابق

112
00:13:28,355 --> 00:13:30,974
..والديكِ وأختكِ وزوجها

113
00:13:31,155 --> 00:13:32,805
كلهم فاشيّون مخرّبون

114
00:13:33,995 --> 00:13:35,401
..لماذا تزورين أختكِ دائمًا

115
00:13:35,415 --> 00:13:37,317
بالرغم من أنها تساعد العصابات؟

116
00:13:38,555 --> 00:13:42,002
إنجل) لا تساعد أحدًا) -
لقد أخبرتكِ للتو -

117
00:13:42,195 --> 00:13:44,766
الآن تعلمين أنها تساعد العصابات

118
00:13:45,435 --> 00:13:48,041
ماهي نظرتكِ لها الآن؟

119
00:13:50,115 --> 00:13:52,561
آسفة, لا أفهم ما تقوله -
انهضي -

120
00:14:02,155 --> 00:14:04,965
لقد أخبرتكِ بالحقيقة عن أختك

121
00:14:07,035 --> 00:14:11,199
يمكنكِ إخباري بأي شيء

122
00:14:12,475 --> 00:14:14,762
لن نخبر زوجكِ بذلك

123
00:14:29,955 --> 00:14:31,320
اجلسي

124
00:14:33,515 --> 00:14:35,916
أختكِ عدوّة الشعب

125
00:14:36,795 --> 00:14:41,596
أكرّر, ماهي نظرتكِ لها الآن
بعد أن عرفتِ الحقيقة؟

126
00:14:49,755 --> 00:14:52,326
إذن ليس لدي أخت بعد الآن -
ماذا؟ -

127
00:14:54,635 --> 00:14:57,878
ليس لدي أخت بعد الآن -
المعذرة, ماذا؟ -

128
00:15:00,115 --> 00:15:01,765
ليس لدي أخت

129
00:15:03,635 --> 00:15:06,684
جيد جدًا. سننتهي من هذه المشكلة

130
00:15:07,835 --> 00:15:11,044
بدأنا نبني الثقة بيننا ببطء

131
00:15:12,875 --> 00:15:16,516
لديكِ أخت, لكنها عدوّة الشعب

132
00:15:17,315 --> 00:15:19,363
سأدوّن ذلك

133
00:15:22,395 --> 00:15:24,318
إنجل) لديها طفلة, أليس كذلك؟)

134
00:15:25,035 --> 00:15:26,844
ليندا). لماذا؟)

135
00:15:27,275 --> 00:15:28,765
اسم جميل

136
00:15:29,035 --> 00:15:31,766
اسم جميل لفتاة جميلة

137
00:15:32,315 --> 00:15:36,081
من المؤسف أنها تعلّمت الكذب كوالدتها

138
00:15:36,635 --> 00:15:39,718
ليندا) عمرها 10 سنوات. لا تعرف شيئًا)

139
00:15:42,475 --> 00:15:44,000
يجب أن نذهب

140
00:15:44,955 --> 00:15:46,320
أين؟

141
00:15:46,715 --> 00:15:49,639
لنقوّي الثقة بيننا

142
00:16:28,635 --> 00:16:30,000
!أمي

143
00:16:30,955 --> 00:16:32,320
!أمي

144
00:16:36,035 --> 00:16:39,198
!توقف -
!أمي! أمي -

145
00:16:39,675 --> 00:16:41,165
اجلب الإضاءة

146
00:16:46,715 --> 00:16:48,479
لا تحرقي أصابعكِ

147
00:16:49,355 --> 00:16:51,005
!(ليندا)

148
00:16:52,035 --> 00:16:54,959
أثبتي لي أنكِ جديرة بالثقة

149
00:16:58,915 --> 00:17:00,519
!أمي

150
00:17:06,475 --> 00:17:07,840
!(ليندا)

151
00:17:08,235 --> 00:17:11,284
ياعاهرة, خذي الإضاءة وضعيها في مكانها المناسب

152
00:17:12,835 --> 00:17:15,566
اتركوني

153
00:17:16,835 --> 00:17:18,439
اتركوني

154
00:17:43,595 --> 00:17:45,563
أليدا) هل أنتِ مريضة؟)

155
00:17:48,035 --> 00:17:50,686
سمعت أنكِ لازمتِ الفراش طوال اليوم

156
00:17:58,635 --> 00:17:59,966
ما الأمر؟

157
00:18:01,435 --> 00:18:02,960
أشعر أني مريضة

158
00:18:04,755 --> 00:18:07,918
كيف سارت الأمور في "تالين"؟

159
00:18:09,835 --> 00:18:13,044
سنبقى هنا. وهذا الكلام النهائي

160
00:18:15,475 --> 00:18:17,045
إنني خائفة -
من ماذا؟ -

161
00:18:17,395 --> 00:18:19,284
لا تتركني مرة أخرى

162
00:18:19,475 --> 00:18:23,002
وإلا سأختبىء بطريقة لن أتمكن
بعدها من العودة

163
00:18:23,675 --> 00:18:25,837
أين؟ عمّا تتحدثين؟

164
00:18:28,675 --> 00:18:30,006
(أليدا)

165
00:18:30,395 --> 00:18:31,840
أحبكِ

166
00:18:32,555 --> 00:18:35,684
إنني على إستعداد أن أتخلّى عن كل شيء لأكون معك

167
00:18:54,355 --> 00:18:56,676
منزل؟ -
نعم -

168
00:18:58,555 --> 00:19:02,605
,سئمت من مشاركة المنزل
خصوصاً أننا سنبقى هنا

169
00:19:03,715 --> 00:19:05,365
وكيف سنحصل على منزل؟

170
00:19:30,875 --> 00:19:32,479
هذا المنزل؟

171
00:19:34,675 --> 00:19:36,245
متأكدة؟

172
00:19:49,955 --> 00:19:52,561
ألا يوجد منزل غيره؟ -
لا -

173
00:19:53,235 --> 00:19:54,760
حسنًا

174
00:19:59,995 --> 00:20:01,645
أتعرفين ماذا يعني ذلك؟

175
00:20:41,035 --> 00:20:43,481
سيغادرون -
متى؟ -

176
00:20:43,995 --> 00:20:45,918
التاريخ مكتوب بأعلى الصفحة

177
00:20:48,035 --> 00:20:49,480
هل يعرفون بالأمر؟

178
00:20:49,795 --> 00:20:52,765
لا, وإلا استطاعوا الهرب

179
00:20:54,075 --> 00:20:56,157
فقط نحن من نعلم

180
00:20:56,435 --> 00:20:57,960
والآن أنتِ تعلمين

181
00:21:02,355 --> 00:21:05,598
الآن نحتاج إلى دليل -
أي دليل؟ -

182
00:21:05,835 --> 00:21:08,361
بإمكانهم العودة إن لم يكن هناك دليل ضدهم

183
00:21:08,555 --> 00:21:12,321
إن كان الدليل قوي بما فيه الكفاية
فلن يعودوا أبدًا

184
00:21:14,235 --> 00:21:16,317
نحتاج لشاهد موثوق

185
00:21:21,395 --> 00:21:22,920
هل أنتِ متأكدة؟

186
00:21:25,195 --> 00:21:26,640
نعم

187
00:21:30,150 --> 00:21:31,150
(بك)

188
00:21:33,295 --> 00:21:34,995
(إنجل)

189
00:21:35,575 --> 00:21:36,475
(بك)

190
00:21:37,155 --> 00:21:39,155
(ليندا)

191
00:21:55,635 --> 00:21:57,444
هانز)؟)

192
00:22:01,715 --> 00:22:03,285
هانز) اخرج)

193
00:22:09,955 --> 00:22:11,320
(هانز)

194
00:22:16,755 --> 00:22:18,280
ماذا حدث؟

195
00:22:19,915 --> 00:22:21,519
لقد أخذوهم

196
00:22:22,835 --> 00:22:25,156
(أخذوا (إنجل) و (ليندا

197
00:22:29,155 --> 00:22:30,156
حاولت الخروج من هنا

198
00:23:05,595 --> 00:23:07,165
سأعثر عليهما

199
00:23:08,915 --> 00:23:10,326
اصنعي لي علبة عشاء

200
00:23:10,755 --> 00:23:12,644
سأجلب المسدس -
(هانز) -

201
00:23:15,155 --> 00:23:16,919
لا تلمسيني -
(هانز) -

202
00:23:17,915 --> 00:23:19,280
ابتعدي عني -
(هانز) -

203
00:23:19,475 --> 00:23:20,920
اتركيني

204
00:23:33,075 --> 00:23:34,520
لماذا, (أليدا)؟

205
00:23:35,355 --> 00:23:37,278
إنهم ليسوا بحاجة لسبب

206
00:23:37,475 --> 00:23:40,240
ولكني أريد سببًا

207
00:23:41,515 --> 00:23:44,246
...ربما بسبب

208
00:23:45,075 --> 00:23:49,239
أن (إنجل) أرملتك ولديكم طفلة

209
00:23:50,595 --> 00:23:52,404
فأصبحوا أعداء الشعب

210
00:23:53,435 --> 00:23:55,005
بسببي؟

211
00:24:02,355 --> 00:24:04,562
يجب عليك أن تتحلى بالصبر
وتستمر بالإختباء

212
00:24:07,555 --> 00:24:09,557
لم يعد الأمر مهمًا بعد الآن

213
00:24:11,275 --> 00:24:14,085
دول الغرب ستأتي لمساعدتنا قريبًا

214
00:24:14,275 --> 00:24:16,243
لم ينسوا "إستونيا" بعد

215
00:24:17,035 --> 00:24:18,764
...ولكن قبل أن يحدث ذلك

216
00:24:21,835 --> 00:24:24,679
سأحاول أن أقنع (مارتن) ليعيش معي هنا

217
00:24:27,795 --> 00:24:29,160
ماذا؟

218
00:24:41,675 --> 00:24:43,040
مستحيل

219
00:24:47,435 --> 00:24:49,915
لا أريد رائحة للروس في منزلي

220
00:24:50,115 --> 00:24:53,722
,أرجو أن يقبل بذلك
سيكون الأمر سهلًا بالنسبة لي كي أساعدك

221
00:24:53,955 --> 00:24:57,596
,إنهم يراقبون كل شيء
يراقبونني أنا والمنزل

222
00:25:01,795 --> 00:25:03,843
إنجل) و (ليندا) ستعودان)

223
00:25:06,195 --> 00:25:10,120
هذا صحيح -
و (روزفلت) لم ينسانا -

224
00:25:19,395 --> 00:25:22,842
ها نحن على عتبة منزلنا

225
00:25:23,955 --> 00:25:25,878
(أليدا) -
نعم -

226
00:25:26,835 --> 00:25:29,406
هل كانت لديكِ رغبة بالعيش في "تالين"؟ -
لا -

227
00:25:29,835 --> 00:25:31,200
أحب المكان هنا

228
00:25:36,435 --> 00:25:40,918
...فقط إنتظر حتى أخرج من هنا, اللعنة

229
00:26:34,555 --> 00:26:38,002
أيتها اللعينة الشمطاء أخرجيني من هنا -
توقفي عن الكذب -

230
00:26:38,675 --> 00:26:40,245
هل تسمعينني؟

231
00:26:40,915 --> 00:26:43,202
ألا تفهمين؟ سيعودون مرة أخرى

232
00:26:43,395 --> 00:26:45,045
أفهم ذلك

233
00:26:45,475 --> 00:26:48,001
كيف أعرف من أصدق منكم؟

234
00:26:59,555 --> 00:27:02,320
لقد بدت أفضل بالصور التي أرسلتها لي

235
00:27:02,555 --> 00:27:05,365
إن كنت لا تريدها, فسنأخذها معنا

236
00:27:05,995 --> 00:27:09,397
إنها غالية جدًا -
كل النساء كذلك. قرر الآن -

237
00:27:10,595 --> 00:27:13,883
سنغادر إلى الفندق بعد دقيقتين. وسنأخذها معنا

238
00:27:14,355 --> 00:27:17,723
أريد أن أجربها. دعوها عندي هذه الليلة

239
00:27:17,915 --> 00:27:19,724
سأدفع لكم في الصباح

240
00:27:20,435 --> 00:27:22,164
حسنًا, لا يهم ذلك

241
00:27:44,715 --> 00:27:46,558
لماذا مازالت العاهرة مرتدية ملابسها؟

242
00:27:46,755 --> 00:27:49,998
أريد أن أراكِ عارية. أريد أن أرى قيمة ما سأدفع

243
00:27:51,955 --> 00:27:53,798
إنزع هذه الأصفاد

244
00:27:57,875 --> 00:27:59,320
لا

245
00:28:00,555 --> 00:28:02,637
ستبقى العاهرة مكبّلة

246
00:28:03,915 --> 00:28:07,681
ولكن سأقيّد يديكِ من الأمام
حتى تتمكني من الإستمناء لي

247
00:28:17,995 --> 00:28:19,565
أنتِ جميلة

248
00:28:20,675 --> 00:28:22,598
اجلسي على قضيبي

249
00:28:26,595 --> 00:28:28,518
أحب ثدييكِ

250
00:28:29,955 --> 00:28:31,400
أحبهما

251
00:28:43,875 --> 00:28:45,240
!اللعنة

252
00:28:45,475 --> 00:28:48,445
!مُت أيها القذر

253
00:28:49,395 --> 00:28:50,806
!مُت

254
00:31:28,955 --> 00:31:30,445
هل ستكونين بخير؟

255
00:31:31,955 --> 00:31:34,925
إني قلق عليكِ -
أشعر بتحسن كبير اليوم -

256
00:31:38,235 --> 00:31:39,805
سأعود في المساء

257
00:31:58,075 --> 00:31:59,565
يحبني

258
00:32:00,835 --> 00:32:02,485
لا يحبني

259
00:32:03,355 --> 00:32:04,800
يحبني

260
00:32:09,355 --> 00:32:10,880
هل المذاق جيد؟

261
00:32:13,275 --> 00:32:15,357
(ليس كجودة طبخ (إنجل

262
00:32:16,115 --> 00:32:18,516
هل سمعتِ أي شيء منها؟ -
لا -

263
00:32:19,555 --> 00:32:24,083
هل سألتِ الناس إن كانوا سمعوا منها؟ -
لا أستطيع سؤالهم -

264
00:32:24,275 --> 00:32:27,245
أنت تعرف ذلك جيدًا. أرجوك أكمل الحساء -
لا -

265
00:32:28,195 --> 00:32:29,879
يجب عليك أن تستحم -
لماذا؟ -

266
00:32:30,435 --> 00:32:32,517
دعني أحلق لك ذقنك -
لا -

267
00:32:38,835 --> 00:32:41,042
...متأكدة من أنك لا تريد أن تبدو بهذا الشكل

268
00:32:41,275 --> 00:32:43,164
(عندما تعودان (إنجل) و (ليندا

269
00:32:53,475 --> 00:32:55,443
أحلم بـ(إنجل) في كل ليلة

270
00:32:56,395 --> 00:32:58,602
(إنجل) و (ليندا)

271
00:32:59,035 --> 00:33:01,402
إنهما تعانيان -
لا, هذا غير صحيح -

272
00:33:01,595 --> 00:33:04,565
"كان (مارتن) في "سيبيريا
يقول أنها جميلة

273
00:33:05,635 --> 00:33:09,765
يوجد هناك فرقة موسيقية
يعزفون الموسيقى في قاعة الطعام

274
00:33:10,635 --> 00:33:13,081
يوجد مكتبة وغرفة خاصة لقراءة الجرائد

275
00:33:13,675 --> 00:33:15,006
أخبريني بالمزيد

276
00:33:16,475 --> 00:33:19,160
أكل (مارتن) نفس الطعام الذي يتناولونه
في قاعة الطعام

277
00:33:19,355 --> 00:33:21,437
يقول أنه يبدو كحساء اللحم

278
00:33:23,875 --> 00:33:26,276
...والنساء اللاتي يُجدن خياطة الملابس -
(مثل (إنجل -

279
00:33:28,115 --> 00:33:30,595
يتم توظيفهن في قسم الخياطة

280
00:33:30,955 --> 00:33:32,241
ويحصلن على راتب جيد

281
00:33:33,235 --> 00:33:36,239
(بإمكاني أن أطلب من (مارتن
(أن يجهّز وظيفة كهذه لـ(إنجل

282
00:33:37,035 --> 00:33:40,596
هل بإمكان (مارتن) أن يفعل ذلك؟ -
نعم يستطيع, سيفعل ما أطلبه منه -

283
00:33:41,755 --> 00:33:44,599
(إذن اطلبي منه أن يُحضر معه (إنجل) و (ليندا

284
00:33:46,115 --> 00:33:49,324
كوني زوجة صالحة حتى يُحضر
(معه (إنجل) و (ليندا

285
00:33:49,515 --> 00:33:52,041
افعلي ما بوسعك

286
00:33:52,315 --> 00:33:54,636
إنك تطلب الكثير -
أرجوكِ -

287
00:33:54,915 --> 00:33:57,600
لا يهم أي أمر آخر, لن أهتم إن مُت

288
00:33:57,795 --> 00:33:59,718
لا أستطيع تحمل الأمر أكثر من ذلك

289
00:33:59,915 --> 00:34:03,044
لا يكفي أن أنام مع قميص النوم
(الخاص بـ(إنجل

290
00:34:03,235 --> 00:34:04,805
رائحتها لا تكفيني

291
00:34:08,035 --> 00:34:10,766
(قميص النوم ليس لـ(إنجل

292
00:34:11,915 --> 00:34:13,280
إنه لي

293
00:34:13,475 --> 00:34:17,878
نمت وهو بجانبك طوال الوقت ولم تلاحظ -
إنكِ تكذبين -

294
00:34:18,075 --> 00:34:19,645
لا -
لماذا؟ -

295
00:34:20,995 --> 00:34:22,884
...اضطررت لأن أعطيك قميص النوم

296
00:34:23,075 --> 00:34:25,646
لأنك كنت تبكي وتقول أنك بحاجة لقميصها

297
00:35:02,315 --> 00:35:05,717
لماذا لم يسبق لكِ المجيء معي؟
لما لا تأتين معي هذه المرة؟

298
00:35:06,795 --> 00:35:08,445
سيعرضون فيلمين

299
00:35:09,155 --> 00:35:11,806
"أحدهما "معركة ستالينجراد -
مرة أخرى؟ -

300
00:35:13,715 --> 00:35:15,365
إنه فيلم مشهور

301
00:35:15,755 --> 00:35:18,964
لا أهتم للأفلام. إنها تضايقني

302
00:35:19,835 --> 00:35:21,200
لماذا؟

303
00:35:22,235 --> 00:35:23,885
لأنها ليست حقيقية

304
00:35:24,875 --> 00:35:26,957
الناس الحقيقيون ليسوا بأبطال

305
00:35:29,515 --> 00:35:31,085
سأعود للمنزل متأخرًا

306
00:35:43,395 --> 00:35:44,760
(أليدا)

307
00:35:50,795 --> 00:35:53,924
كنت أفكر في تزييتها للشتاء

308
00:35:56,435 --> 00:36:00,565
ما الأمر؟ -
في بعض الأحيان أشم رائحة مزارع هنا -

309
00:36:00,755 --> 00:36:03,645
لقد قمت بغسل الستائر وأغطية الأسرة وكل شيء

310
00:36:03,835 --> 00:36:06,725
الرائحة تشتد في هذه الغرفة -
لا, ذلك غير صحيح -

311
00:36:10,635 --> 00:36:14,162
ماذا لو بقيت بالمنزل؟ -
اذهب, أعرف أنك تريد ذلك -

312
00:36:14,835 --> 00:36:16,200
لن أذهب

313
00:36:17,355 --> 00:36:19,596
أريد أن أكون معكِ الليلة

314
00:36:21,235 --> 00:36:23,044
الأفلام تأتي وتذهب

315
00:36:26,035 --> 00:36:28,800
إنكِ مخطئة, بالمناسبة -
بماذا؟ -

316
00:36:29,155 --> 00:36:32,602
بأن الناس الحقيقيون ليسوا بأبطال

317
00:36:34,475 --> 00:36:36,398
أنتِ بطلتي

318
00:36:38,035 --> 00:36:39,878
بطلة بلد الآباء

319
00:36:41,835 --> 00:36:43,360
ماذا تعني بذلك؟

320
00:36:44,435 --> 00:36:46,324
(بسبب (إنجل) و (ليندا

321
00:36:47,195 --> 00:36:50,961
,لقد إخترتِ الخيار الصحيح
أنا فخور بكونكِ زوجتي

322
00:36:51,635 --> 00:36:54,002
ويجب أن تكوني فخورة بنفسك

323
00:36:54,595 --> 00:36:57,519
قوليها -
أنا فخورة بنفسي -

324
00:36:59,555 --> 00:37:01,683
أنا فخورة بنفسي

325
00:37:02,995 --> 00:37:04,884
أنا فخورة بنفسي

326
00:37:23,995 --> 00:37:28,000
أليدا), سأذهب إلى "تارتو" غدًا)
لحضور اجتماع الحزب

327
00:37:28,395 --> 00:37:30,074
سأتغيّب ليلتين

328
00:37:33,275 --> 00:37:35,516
بدأت أفتقدك من الآن

329
00:38:21,115 --> 00:38:23,243
فقط أنا وأنت هنا

330
00:38:24,355 --> 00:38:27,962
إنجل) تتحدث معي كل يوم)

331
00:38:30,515 --> 00:38:32,165
إنها بمخيلتك

332
00:38:34,795 --> 00:38:37,366
(أريد عودة (إنجل) و (ليندا

333
00:38:37,555 --> 00:38:41,879
بإمكاني الإنتظار, حتى لو تم دفني حيًا

334
00:38:43,955 --> 00:38:45,559
إلى الأبد لو اضطررت

335
00:38:48,075 --> 00:38:49,679
جلبت لك جواز سفر

336
00:38:51,795 --> 00:38:55,242
حقًا؟ -
"إنهم بحاجة لعمّال في "تالين -

337
00:38:55,435 --> 00:38:57,802
المصانع هناك لديها سكن خاص للعاملين

338
00:38:57,995 --> 00:38:59,759
أيضًا وجدت لك وظيفة

339
00:39:00,115 --> 00:39:02,595
هل ستذهب هناك وتفعل ما أطلبه منك؟

340
00:39:02,795 --> 00:39:04,206
بالطبع

341
00:39:05,915 --> 00:39:07,963
أنتِ امرأة رائعة

342
00:39:11,275 --> 00:39:14,677
سأعطيك مجلات شيوعية لتقرأها في القطار

343
00:39:14,915 --> 00:39:16,405
ستبدو موثوقًا للآخرين

344
00:39:17,275 --> 00:39:18,720
سأغادر غدًا

345
00:39:25,955 --> 00:39:29,402
أتعدني بذلك؟ -
نعم -

346
00:39:34,515 --> 00:39:37,997
أبعد قطعة الخشب عن الجدار كي تتمكن
من الخروج بنفسك

347
00:40:08,355 --> 00:40:09,720
(أليدا)

348
00:40:56,155 --> 00:40:57,680
يجب أن أرحل الآن

349
00:41:13,315 --> 00:41:14,805
ما الأمر؟

350
00:41:16,595 --> 00:41:18,199
...لم يسبق لك أن سألتني

351
00:41:18,795 --> 00:41:21,799
"لماذا لم يتم إختياري في لجنة حزب "تالين

352
00:41:24,195 --> 00:41:26,675
...بالرغم من أني كنت أخطط لأمور عظيمة

353
00:41:27,515 --> 00:41:29,119
عندما التقينا

354
00:41:31,035 --> 00:41:32,400
لماذا؟

355
00:41:33,435 --> 00:41:35,119
إنهم لا يثقون بي

356
00:41:47,835 --> 00:41:49,200
...هل

357
00:41:50,395 --> 00:41:52,124
هل ذلك بسببي؟

358
00:41:58,755 --> 00:42:00,245
(يا عزيزتي (أليدا

359
00:42:05,195 --> 00:42:07,004
الوقت لم يكن لصالحنا

360
00:43:01,875 --> 00:43:03,240
(أليدا)

361
00:43:15,955 --> 00:43:18,606
ماذا حدث؟
لقد كنت على وشك المغادرة

362
00:43:18,835 --> 00:43:20,325
أطلقوا النار علي

363
00:43:21,395 --> 00:43:25,081
اللعنة! لقد ذهبت من خلال الغابة, أليس كذلك؟ -
لم يكن لدي خيار آخر -

364
00:43:25,955 --> 00:43:30,756
أحاطوا بنا. واخترقت الرصاصة ذراعي

365
00:43:45,235 --> 00:43:47,124
كن متيقظًا

366
00:44:05,715 --> 00:44:09,515
"قامت (أليدا) بتجهيز كل شيء, وجلبت لي جواز سفر"

367
00:44:10,755 --> 00:44:15,443
"وعدتها أني سأذهب إلى تالين وأبتعد عن الغابة"

368
00:44:15,955 --> 00:44:19,596
"أعطتني عنوانًا والكثير من التعليمات"

369
00:44:19,875 --> 00:44:24,563
"لقد كانت متحمسة, لكني لن أذهب إلى تالين"

370
00:44:37,795 --> 00:44:39,797
"...(إني خائف من أنظر إلى (أليدا"

371
00:44:40,195 --> 00:44:43,597
"لأني أحيانًا أريد أن أوجّه مسدسي إليها"

372
00:44:44,355 --> 00:44:46,323
"وأطلق النار عليها"

373
00:44:49,475 --> 00:44:50,886
لا تقرأيها

374
00:44:53,115 --> 00:44:54,685
...لا أفهم

375
00:44:56,195 --> 00:44:58,516
إذن لن تذهب إلى "تالين"؟ -
لا -

376
00:45:00,395 --> 00:45:02,363
لقد جهّزت كل شيء

377
00:45:03,555 --> 00:45:08,516
(لن أغادر من دون (أنجل) و (ليندا

378
00:45:09,635 --> 00:45:11,160
حزمت الحقائب وكل شيء

379
00:45:11,355 --> 00:45:16,202
,لن أذهب من دونهما
لن أذهب معكِ مطلقًا

380
00:45:25,595 --> 00:45:27,677
لقد قمت بكل شيء

381
00:45:29,635 --> 00:45:33,720
كنت سأنسى كل هذا التعب مقابل قبلة واحدة

382
00:45:33,915 --> 00:45:37,806
لمسة حانية

383
00:45:39,715 --> 00:45:43,481
"يوم واحد معك بأحد حدائق "تالين

384
00:45:45,235 --> 00:45:48,557
لقد طلبت منك لحظة واحدة قصيرة

385
00:45:50,795 --> 00:45:53,082
لطالما أحببتك

386
00:45:54,435 --> 00:45:55,960
إلى الأبد

387
00:45:57,475 --> 00:46:00,797
وماذا تفعل مقابل ذلك؟
!تكذب علي

388
00:46:01,035 --> 00:46:05,484
فقط أردت أن أقضي معك يوم واحد
"بأحد حدائق "تالين

389
00:46:06,355 --> 00:46:07,880
ويدك بيدي

390
00:46:11,035 --> 00:46:14,642
لقد حزمت الملابس المناسبة

391
00:46:25,435 --> 00:46:27,164
يا إلهي

392
00:47:50,195 --> 00:47:51,924
هذا الشراب سيشفي جروحك

393
00:51:13,675 --> 00:51:15,279
لقد كان يومًا طويلًا

394
00:51:16,915 --> 00:51:18,326
أطول من اللازم

395
00:51:22,595 --> 00:51:24,085
...أجسادنا تعبت

396
00:51:24,315 --> 00:51:27,762
من الجلوس بالسيارة والتحديق بمنزلكِ العفن

397
00:51:38,155 --> 00:51:42,285
أين تختبىء هذه العاهرة اللعينة؟

398
00:51:52,915 --> 00:51:54,838
ستتغير قواعد اللعبة

399
00:51:55,795 --> 00:51:59,117
ابدأي بالحديث وإلا ستكون عاقبتكِ وخيمة

400
00:52:03,475 --> 00:52:04,840
اسمعي

401
00:52:06,115 --> 00:52:08,959
أتينا هنا في الصباح, وماذا وجدنا؟

402
00:52:09,435 --> 00:52:11,358
جدّة وكوبين للشاي

403
00:52:12,995 --> 00:52:15,441
يوجد خطأ فيما ذكرته, أليس كذلك؟

404
00:52:26,355 --> 00:52:30,074
أخبريني, أين الفتاة؟

405
00:52:33,995 --> 00:52:35,485
لقد ماتوا جميعًا

406
00:52:36,275 --> 00:52:37,640
ماذا؟

407
00:52:40,475 --> 00:52:42,125
لقد ماتوا جميعًا

408
00:52:52,435 --> 00:52:53,800
(مات (هانز بك

409
00:53:39,395 --> 00:53:41,557
...(إلى (إنجل) و (ليندا

410
00:53:42,955 --> 00:53:46,004
القبو مليء بالمربى والخضروات المعلّبة

411
00:53:46,675 --> 00:53:49,599
لقد استخدمت وصفتنا القديمة

412
00:53:51,075 --> 00:53:54,522
تعلمت كيف أطبخها

413
00:53:54,995 --> 00:53:58,363
بالرغم من أنكِ كنتِ تعتقدين أني لن أتعلمها أبدًا

414
00:53:58,755 --> 00:54:00,883
حتى أن البعض مدح طبخي

415
00:54:01,915 --> 00:54:04,122
(تحياتي, (أليدا

416
00:54:36,155 --> 00:54:37,645
اهدأي -
ماذا حدث؟ -

417
00:54:37,835 --> 00:54:39,724
اهدأي -
سمعت صوت مسدس -

418
00:54:41,315 --> 00:54:43,158
أريد أن أتأكد من أنهم ماتوا

419
00:55:00,115 --> 00:55:01,605
إنهم ميّتون

420
00:55:02,275 --> 00:55:04,084
هيا, لنذهب

421
00:55:11,755 --> 00:55:13,359
ما الأمر؟

422
00:55:14,635 --> 00:55:16,637
ماذا سأفعل الآن؟

423
00:55:17,355 --> 00:55:18,925
اذهبي للمنزل

424
00:55:22,355 --> 00:55:24,722
أمامكِ حياتكِ بالكامل لتعيشيها

425
00:55:29,075 --> 00:55:30,804
أنتِ حرة

426
00:55:33,115 --> 00:55:34,480
وطاهرة

427
00:55:40,475 --> 00:55:42,876
انسي كل ما حدث

428
00:55:49,635 --> 00:55:51,285
هذا جواز سفرك

429
00:55:52,355 --> 00:55:56,041
ومجموعة من الدولارات وجدتها
(في أحد جيوب (باشا

430
00:55:59,915 --> 00:56:02,998
,"اذهبي مشيًا إلى قرية "كوليفر
إنها تبعد كيلومتر واحد من هنا

431
00:56:03,355 --> 00:56:07,485
,"ثم خذي سيارة أجرة إلى "تالين
وبعدها اذهبي لـ"فنلندا" بالسفينة

432
00:56:12,915 --> 00:56:15,600
لا تنسي أن تتصلي بـ(إنجل) و والدتك

433
00:56:18,155 --> 00:56:20,840
بإمكانهم أن يجلبوا لكِ جواز سفر إستوني

434
00:56:23,995 --> 00:56:25,679
اذهبي الآن

435
00:56:26,315 --> 00:56:27,999
افعلي ماقلته لكِ

436
00:56:46,275 --> 00:56:47,640
خذي

437
00:56:50,715 --> 00:56:54,162
(بلّغي تحياتي لـ(إنجل

438
00:56:55,915 --> 00:56:57,519
من أختها

439
00:57:07,035 --> 00:57:08,400
شكرًا لكِ

440
00:57:09,075 --> 00:57:10,520
اذهبي الآن, اذهبي

441
00:57:59,595 --> 00:58:03,441
الناس يركضون ويهربون طالما
كانت لديهم القوة الكافية

442
00:58:03,635 --> 00:58:08,436
عندما تخور قواهم, يحاولون الاختباء

443
00:58:14,475 --> 00:58:19,197
ولكن لا يستطيع الجميع الركض
بالسرعة الكافية

444
00:58:21,435 --> 00:58:23,961
أو حتى يجدوا المكان المناسب للاختباء

445
00:59:38,995 --> 00:59:43,265
ترجمة: عبدالله سليمان
@bareed235