1
00:00:18,460 --> 00:00:23,270
"القديس أغسطينوس"

2
00:00:23,788 --> 00:00:26,088
ترجمة د.أبكار خريستو
subtitled by Dr.Abkar Khristo
abkars@yahoo.com

3
00:00:26,120 --> 00:00:27,570
عم ، أوغسطينوس

4
00:00:27,570 --> 00:00:30,450
ماذا تفعل هنا ؟

5
00:00:33,610 --> 00:00:35,070
على موعد

6
00:00:35,620 --> 00:00:38,030
موعد ؟ مع من ؟

7
00:00:38,940 --> 00:00:44,241
كل عام في مثل هذا اليوم اصعد هنا عند الفجر

8
00:00:44,860 --> 00:00:49,190
وأراقب هجرة الطيور

9
00:00:53,980 --> 00:00:57,270
أتمنى أن يمكن أن نطير معهم

10
00:00:58,850 --> 00:01:03,490
أتمنى أن تكونى على مايرام

11
00:01:05,820 --> 00:01:07,920
جيش الفاندال لا يهدأ على نحو متزايد

12
00:01:08,350 --> 00:01:10,490
ولا يصلنا أى طعام

13
00:01:10,970 --> 00:01:13,900
سوف يتم تجويع المدينة كلها إذا لم يعد لدينا خيار

14
00:01:14,840 --> 00:01:16,560
ماذا نحن فاعلون ؟

15
00:01:16,730 --> 00:01:20,050
لم يعد بوسعنا شىء لنفعله

16
00:01:32,110 --> 00:01:33,950
انتقلوا إلى الجانب الآخر

17
00:01:34,089 --> 00:01:35,760
تحركوا ..تحركوا

18
00:01:35,940 --> 00:01:39,150
أمن جميع الخيام
وتأكد من أنها لن تقع

19
00:01:40,890 --> 00:01:45,930
يا صاحب الجلالة ! نحن مستعدون

20
00:01:46,070 --> 00:01:48,210
الناس ينتظرون فقط أوامرك

21
00:01:48,881 --> 00:01:51,690
إبقوا النار موقدة
ليعرف أهل هيبو أننا هنا

22
00:01:52,560 --> 00:01:56,270
وعندما تهب العاصفة خذ اجراءاتك

23
00:02:27,295 --> 00:02:28,695
هل هذا كل مالدينا ؟

24
00:02:28,869 --> 00:02:30,269
لا مزيد من الطعام يأتى

25
00:02:31,370 --> 00:02:34,370
سوف آخذ هذا

26
00:02:44,109 --> 00:02:46,109
ساره -
نعم -

27
00:02:54,314 --> 00:02:57,314
عمتم صباحاً

28
00:03:13,706 --> 00:03:16,406
...الماء

29
00:03:16,508 --> 00:03:18,808
لا مزيد من المياه ؟

30
00:03:20,988 --> 00:03:24,688
لا يوجد مزيد من المياه ؟ -
الفاندال أغلقوا المياه -

31
00:03:25,637 --> 00:03:28,337
لا

32
00:03:28,400 --> 00:03:32,600
الفاندال..... أغلق الفاندال الماء علينا

33
00:03:38,290 --> 00:03:43,080
إنهالى -
لا بل لى -
إنها لى ..لا -

34
00:03:47,170 --> 00:03:50,370
لن أرحل ، أريد ماء -
توقفوا -

35
00:03:51,472 --> 00:03:54,672
توقفوا

36
00:04:07,350 --> 00:04:08,520
ماذا تفعل بهذا ؟

37
00:04:08,640 --> 00:04:10,200
أوقف الفاندال إمدادات المياه

38
00:04:10,360 --> 00:04:13,300
علينا أن نأخذ المتبقي في البئر أو نموت

39
00:04:14,650 --> 00:04:21,450
إن استسلمنا إلى حالة الذعر
فسيفوز  الفاندال بالمدينة قبل أن يصلوا أبوابها

40
00:04:22,120 --> 00:04:27,710
الرعب والعنف سيقتلانا أسرع من العطش و الجوع

41
00:04:28,000 --> 00:04:31,110
وبما أنى أسقفكم وأنتم مواطنو هيبو

42
00:04:31,180 --> 00:04:34,340
أعدكم أن هناك أمل

43
00:04:34,430 --> 00:04:36,110
أخفضوا أسلحتكم

44
00:04:36,730 --> 00:04:40,830
سوف نموت، نيافة الأسقف ، لم  يبق أى أمل

45
00:04:44,060 --> 00:04:45,730
لا يا فولفيوس

46
00:04:46,200 --> 00:04:47,630
لا يزال هناك أمل

47
00:04:48,190 --> 00:04:51,640
ما زالت هناك فرصة لانقاذ مدينتنا

48
00:04:51,900 --> 00:04:55,220
فرصة وأنا  شخصياً أضمنها

49
00:04:55,480 --> 00:04:58,169
سوف أتأكد من أن الفاندال سوف يلقون اسلحتهم

50
00:04:59,580 --> 00:05:02,950
أوه، كيف يستطيع أن يوقفهم ؟ كيف يقول هذا -
سنموت لامحالة -

51
00:05:06,550 --> 00:05:09,830
كيف ؟ -
بالإيمان -

52
00:05:16,277 --> 00:05:20,677
اتفاق سلام...أنت تفاجئنى يا أوغسطينوس

53
00:05:21,116 --> 00:05:24,416
يجب أن تعلم أن روما لا تثق باتفاقيات السلام

54
00:05:24,425 --> 00:05:28,525
بل ... على العكس

55
00:05:29,158 --> 00:05:35,358
أيها الحاكم
أيها المستشارون المميزون.. تعقلوا

56
00:05:35,910 --> 00:05:39,110
منذ أن حل جيزيريك والفاندال بأفريقيا

57
00:05:39,881 --> 00:05:44,081
حرقوا وأسقطوا تنجيس وكارتنار وقيصريه

58
00:05:44,267 --> 00:05:48,967
هيبو لن تقع
سفن الامبراطورية سوف تنقذنا

59
00:05:49,218 --> 00:05:53,418
لو أنهم أتوا..سوف يكون الفاندال هنا بالفعل أيها الحاكم

60
00:05:54,458 --> 00:05:58,558
لقد تعبنا من الحرب
بما فيهم الفاندال

61
00:05:58,737 --> 00:06:06,037
يجب أن نرسل مندوبنا ليقف أمام جيزيريك
وبإسم الله يطلب منه السلام

62
00:06:06,210 --> 00:06:13,810
أيها الحاكم
أيها الحاكم لقد وصل الجنود.. الجنود الرومان

63
00:06:44,610 --> 00:06:46,810
أحضروهم هنا

64
00:06:52,950 --> 00:06:55,700
قائد المئة : فابيوس دومتيوس
تحت أمرك أيها الحاكم

65
00:06:55,980 --> 00:06:59,310
مرحباً بك هنا ، من أي فيلق أنت؟

66
00:06:59,380 --> 00:07:00,230
السابع

67
00:07:00,360 --> 00:07:03,950
السابع ؟ اعتقدت أنه قد تم تدميره

68
00:07:04,240 --> 00:07:05,920
لقد هزم

69
00:07:06,200 --> 00:07:08,180
قائدى المئة وأنا  لانزال على قيد الحياة

70
00:07:08,620 --> 00:07:12,010
ثم مشينا لأيام فى أرض العدو وكأننا مدنيون

71
00:07:12,150 --> 00:07:15,981
وانتهزنا فرصة العاصفة لنعبر خطوط الفاندال

72
00:07:16,520 --> 00:07:18,360
هل سمعتم ؟

73
00:07:19,190 --> 00:07:22,950
هؤلاء الجنود أظهروا كيف أن هذا الحصار يمكن أن ينتهى

74
00:07:23,590 --> 00:07:26,510
وأنه يمكن هزيمة الفاندال

75
00:07:26,920 --> 00:07:28,490
دعونا لا نفقد الأمل

76
00:07:28,780 --> 00:07:31,559
وروما سوف تنتصر

77
00:07:33,420 --> 00:07:39,000
هاجس نصرك العسكري ، سوف يؤدى بهذه المدينة إلى الخراب

78
00:07:39,130 --> 00:07:45,020
وجودكم هو الشيء الوحيد الذي جعلنا
نتردد في المجيء إلى هنا أيها الأسقف أوغسطينوس

79
00:07:45,930 --> 00:07:48,610
هل تعرفني؟

80
00:07:52,140 --> 00:07:54,890
والدى سبق وأن عرفك

81
00:07:57,580 --> 00:08:01,890
أنت هو ابن هيلاريوس ؟

82
00:08:11,010 --> 00:08:15,790
اسقف أوغسطينوس! هؤلاء الناس وأنا مشينا عبر الصحراء لغرض واحد فقط

83
00:08:15,970 --> 00:08:18,121
أن نكون بين يديك

84
00:08:27,180 --> 00:08:29,980
احضروا الجنود الجرحى

85
00:08:54,250 --> 00:08:55,670
كيف حال الجرحى ؟

86
00:08:55,910 --> 00:08:58,320
قريباً سيكونون أفضل..آمل بذلك

87
00:09:02,160 --> 00:09:04,210
يدخل فقط غير المسلحين

88
00:09:04,500 --> 00:09:06,770
لماذا ؟ -
إنه مكان مقدس -

89
00:09:06,770 --> 00:09:10,880
لوسيا ، اسمحى لهم بالدخول

90
00:09:12,200 --> 00:09:15,280
الشيء الوحيد المقدس هنا هو حياة هؤلاء الناس

91
00:09:15,690 --> 00:09:19,120
وقد حفظت حياتهم بهذا السيف

92
00:09:25,199 --> 00:09:28,399
أين كلابريوس ؟

93
00:09:34,147 --> 00:09:37,147
كن شجاعاً

94
00:09:37,175 --> 00:09:42,175
فابيوس..فابيوس

95
00:09:43,492 --> 00:09:50,492
كيف حالك ؟
سيدى لم أعد أشعر بأى ألم البتة ؟ -

96
00:09:53,816 --> 00:09:59,116
هل أفعل أى شىء من أجلك ؟ -
لم يعد هناك شىء لتفعله ؟ -

97
00:09:59,290 --> 00:10:03,090
أحضروا طبيباً حالاً -
لا حاجة لك  لأن تصيح -

98
00:10:03,800 --> 00:10:06,000
فابيوس

99
00:10:09,506 --> 00:10:13,506
ماذا أنت فاعلة ؟ -
إزالة الصديد فى محاولة لانقاذ حياته -

100
00:10:13,983 --> 00:10:17,983
فابيوس... فابيوس

101
00:10:19,010 --> 00:10:22,570
نيافة الأسقف...نيافة الأسقف
 رسالة من روما

102
00:10:22,910 --> 00:10:27,720
البابا يريدك أن تذهب وكتبك إلى مكان آمن

103
00:10:30,320 --> 00:10:32,450
وكيف يمكن أن يكون هذا ممكناً ؟

104
00:10:32,640 --> 00:10:36,790
البابا قد أرسل بالفعل ثلاث سفن
وفى غضون أيام قليلة ، سوف ترسى هنا

105
00:10:38,230 --> 00:10:43,040
تعني أنني يجب أن اقلع بالسفينة مع كتبى  واهروب ؟ -
لروما.. نعم -

106
00:10:43,590 --> 00:10:45,240
واهجر شعبى ؟

107
00:10:46,430 --> 00:10:49,549
هذه تعليمات البابا شخصياً للقيام بذلك -
ولكن أنا أسقف هذه المدينة -

108
00:10:49,730 --> 00:10:51,880
هذه المدينة لا تستحقك

109
00:10:52,060 --> 00:10:55,890
ألم تر ما حدث بالأمس عندما رأوا وصول جنود روما ؟

110
00:10:56,040 --> 00:11:00,080
فقد كانت قناعة الشعب
أنهم  لم يعودوا بعد بحاجة لك

111
00:11:00,720 --> 00:11:03,160
! بحاجة إلىّ

112
00:11:11,430 --> 00:11:17,010
انظر ، بوسيديوس : هذا هو خط يدك -
لكنها اعترافاتك ؟ -

113
00:11:17,040 --> 00:11:19,240
نعم ... اعترافاتى

114
00:11:19,540 --> 00:11:24,220
مثل... أى رجل ترك خطه

115
00:11:25,300 --> 00:11:31,320
ربما مازلت بعد مثل طفل مسكين متجاسر
ومع ذلك فلست بحاجة لشيء

116
00:11:32,100 --> 00:11:39,030
وإذا كان بى أي شيء ذو قيمة 
 يكون فقط والدتى لأشكرها

117
00:11:39,230 --> 00:11:45,380
أمى .. التي ولدتنى بالجسد لهذه الحياة العابرة

118
00:11:45,890 --> 00:11:48,090
بقلب يهفو إلى الحياة الأبدية

119
00:11:48,407 --> 00:11:51,407
قبل 76 عاماً طاجاستى ، أفريقيا

120
00:11:58,752 --> 00:12:01,752
اصبرى

121
00:12:11,289 --> 00:12:16,450
الطفل مرتفع جداً. استدعى والدك فوراً وقولى له على عجل

122
00:12:27,450 --> 00:12:31,100
لم أعد أشعر به يتحرك بعد . لماذا ؟

123
00:12:31,260 --> 00:12:33,180
أريدك أن تكونى على استعداد

124
00:12:33,430 --> 00:12:34,440
من أجل ماذا ؟

125
00:12:34,800 --> 00:12:38,820
أنتِ تعلمين -
هل تعرفين ما تطلبين مني ؟ -

126
00:12:39,100 --> 00:12:44,470
سوف تموتين -
إذا لم تقومى بذلك ، سيموت كلانا -

127
00:12:45,910 --> 00:12:47,940
قومى بذلك

128
00:12:48,380 --> 00:12:52,790
أريد لابني أن يعيش! ليكون له شأناً

129
00:13:16,680 --> 00:13:18,880
ابق معى..ابق

130
00:13:19,143 --> 00:13:20,943
مزيد من النبيذ
أنزل المزيد من النبيذ

131
00:13:21,010 --> 00:13:22,659
هنا

132
00:13:24,146 --> 00:13:28,146
تعالى صديقى...لأصب لك المزيد -
باتريشيوس .. باتريشيوس -

133
00:13:28,210 --> 00:13:29,140
ماذا تريدين ؟ -

134
00:13:29,549 --> 00:13:32,630
زوجتك تلد

135
00:13:33,520 --> 00:13:34,780
انتظرى فأنا أكسب

136
00:13:35,141 --> 00:13:37,270
إنها تموت

137
00:13:46,130 --> 00:13:47,980
هل تلعب له ؟ -
نعم -

138
00:13:48,540 --> 00:13:51,429
...أبانا الذى فى السموات

139
00:13:52,449 --> 00:13:56,040
ساعدني ! في يدك أعطي نفسي

140
00:13:56,240 --> 00:13:57,600
انتظرى

141
00:13:57,680 --> 00:14:00,690
استطيع أن أشعر به

142
00:14:00,981 --> 00:14:05,981
نعم ..  إنه يتحرك

143
00:14:06,550 --> 00:14:08,280
إنه يتحرك

144
00:14:17,440 --> 00:14:19,540
مونيكا ...
إنه ولد، ياباتريشيوس

145
00:14:19,750 --> 00:14:21,720
إنه ولد -
إنه ولد -

146
00:14:22,320 --> 00:14:25,790
ماذا سوف تدعون اسمه ؟

147
00:14:28,330 --> 00:14:31,790
قسنطينوس
مثل امبراطورنا

148
00:14:32,410 --> 00:14:36,480
لا. قسنطينوس هو مجرد أحد الأباطرة

149
00:14:39,000 --> 00:14:43,740
سوف أطلق عليه اسم أوغسطينوس .. أوغسطوس الصغير

150
00:14:44,680 --> 00:14:47,370
مثل أول امبراطور

151
00:14:54,370 --> 00:14:56,840
بعد مرور خمس عشرة سنة

152
00:15:00,180 --> 00:15:03,670
أوغسطينوس -
خفت ؟ -
دعنا نذهب -

153
00:15:09,620 --> 00:15:13,150
هذه حقائق وليست كلمات

154
00:15:13,600 --> 00:15:20,940
ولكن قد يتساءل المرء : لماذا علينا أن ندفع الضرائب لروما ؟

155
00:15:21,770 --> 00:15:25,730
أنتم تعرفون ... أنا أصلاً من بلدة صغيرة مثل هذه

156
00:15:26,220 --> 00:15:31,660
كان والدي قوياً، صادقاً ، يعمل بجد..مزارع مثلكم

157
00:15:31,740 --> 00:15:35,580
اعتقد أنه نشأ من أسرة قوية فى روما ؟ -
نعم، هذا صحيح -

158
00:15:35,710 --> 00:15:37,750
ولكنه يقول ذلك ليكسب تعاطف الناس

159
00:15:39,291 --> 00:15:43,091
وهكذا يمكن أن تضع عملة واحدة فى الصندوق لتدخرها من أجل الضريبة

160
00:15:43,680 --> 00:15:47,210
ودائما يسألوننى : لماذا لا ننفق هذا المال

161
00:15:47,380 --> 00:15:51,240
بدلا من إعطاء روما ؟
... أجيب عادة بصبر

162
00:15:51,310 --> 00:15:59,010
يابني ، هذه النقود لا يمكننا بها سوى شراء عنزة

163
00:16:00,010 --> 00:16:03,620
بينما روما تستطيع بها بناء قرى وامبراطورية

164
00:16:03,720 --> 00:16:08,420
روما لا تريد أموالنا لأننا نحن روما

165
00:16:08,780 --> 00:16:11,690
هذه حقائق وليست كلمات

166
00:16:20,620 --> 00:16:24,000
أريد أن أكون مثله -
مثل ماكروبيوس ؟ لماذا؟ -

167
00:16:24,220 --> 00:16:28,800
هل سمعتيه ؟
يمكنه اقناع الناس بأى شىء يريده بكلماته

168
00:16:28,980 --> 00:16:31,340
هذه حقائق وليست كلمات

169
00:16:31,600 --> 00:16:34,340
مع استعمال لغته سوف تصبح قريباً مثله

170
00:16:34,670 --> 00:16:36,860
ولكنى أريد فرصة للقيام بذلك فى هذه المدينة

171
00:16:37,180 --> 00:16:39,980
وأين تظنك تستطيع الحصول على هذه الفرصة العظيمة ؟

172
00:16:40,160 --> 00:16:42,330
في قرطاج. أريد أن أتعلم مع ماكروبيوس

173
00:16:43,511 --> 00:16:45,471
في قرطاج ؟ ...

174
00:16:46,370 --> 00:16:47,890
أنت مجرد صبي

175
00:16:48,080 --> 00:16:52,510
هل تعرف كم يكلف فقط التعلم مع معلم شهير ، مثل ماكروبيوس ؟

176
00:16:52,840 --> 00:16:53,550
لا

177
00:16:54,070 --> 00:16:55,480
وهل تعرف أنت ؟

178
00:16:55,847 --> 00:16:57,447
نعم

179
00:16:57,840 --> 00:16:59,540
وأكثر مما يمكنك أن تتصور

180
00:16:59,790 --> 00:17:03,870
كف عن شغل فكرك بكل هذا الهراء -
ولكن باتريشيوس ، نحن يمكننا أن نوفر هذا -

181
00:17:04,240 --> 00:17:05,369
أوغسطينوس يستحق المدرسة ...

182
00:17:05,369 --> 00:17:08,451
أوغسطينوس سوف يدرس بمدرسة طاجاستى

183
00:17:08,620 --> 00:17:10,790
مثلي تماماً. ومثل والدي من قبلي

184
00:17:10,940 --> 00:17:12,480
النقاش انتهى

185
00:17:12,640 --> 00:17:14,720
أبى ، إلى أين أنت ذاهب ؟

186
00:17:15,320 --> 00:17:18,350
إلى الحانة -
هذا غير صحيح -

187
00:17:18,820 --> 00:17:21,530
إلام تشير -
لقد عطرت شعر رأسك -

188
00:17:21,700 --> 00:17:23,350
وهذا لا تفعله عندما تذهب إلى الحانة

189
00:17:23,760 --> 00:17:26,160
أوغسطينوس ، لا -
ذاهب لترى يوروديسى ، صديقتك -

190
00:17:26,160 --> 00:17:27,590
كيف تجرؤ

191
00:17:27,750 --> 00:17:31,700
لا تتحدث مطلقاً مع والدك مثل ذلك مرة أخرى

192
00:17:39,990 --> 00:17:45,190
هذا ليس عدلاً -
ليس هكذا -

193
00:17:47,331 --> 00:17:51,660
وأنا أعلم أن هذا ليس عدلاً ..

194
00:17:52,520 --> 00:17:55,740
إذاً لماذا لم تقولى شيئاً له ؟

195
00:17:56,370 --> 00:17:59,300
الكلمات لا تكفي لتغيير الرجل

196
00:18:00,310 --> 00:18:05,610
هذه حقيقة وليست مجرد كلمات

197
00:18:21,759 --> 00:18:23,459
بهدوء,, بهدوء

198
00:18:47,700 --> 00:18:48,880
ماذا يحدث ؟

199
00:18:50,427 --> 00:18:52,427
! أنتم هناك

200
00:18:51,219 --> 00:18:54,140
ماذا تفعلون ؟ -
انتظرونى..انتظرونى -

201
00:18:54,350 --> 00:18:58,510
لصوص
هذه الكمثرى هى لى

202
00:18:59,700 --> 00:19:01,800
أنت لص

203
00:19:04,220 --> 00:19:09,130
لقد ارتكبت السرقة. سرقت شيئا ما كان بالفعل في وفرة لدى

204
00:19:09,230 --> 00:19:09,630
أوغسطينوس

205
00:19:09,780 --> 00:19:12,810
لم تكن لدى نية للتمتع بما قد سرقته

206
00:19:13,140 --> 00:19:15,790
ولكن الاستمتاع بخطية السرقة نفسها

207
00:19:16,420 --> 00:19:22,150
كنت فخوراً فقط للقيام ببعض الضرر
بلا أى سبب آخر لفعل الشر غير فعل الشر بذاته

208
00:19:23,300 --> 00:19:26,580
كان ذلك فى قلبى ... وخزيت نفسى لأنى سعيت الدمار

209
00:19:26,680 --> 00:19:31,590
هنا ، خذ هذا ... وآمل أن يكون كافياً 
عوضاً عن الفواكه التي فقدتها

210
00:19:31,590 --> 00:19:35,600
لا حاجة سيدتى .. الثمار بالفعل تنمو عاماً بعد عام

211
00:19:35,800 --> 00:19:40,450
لكن الطفل ، ربما يضل وقد يُفقد إلى الأبد

212
00:19:52,170 --> 00:19:53,471
لماذا فعلت ذلك ؟

213
00:19:54,380 --> 00:19:56,870
أجبني، لماذا فعلت ذلك ؟

214
00:19:59,241 --> 00:20:04,010
تسبب لي الألم أوغسطينوس  ؟ -
أنا ؟ أسبب لكِ ألماً ؟ -

215
00:20:04,520 --> 00:20:07,370
ربما بسبب والدي
أبى هو من يسبب لك ألماً

216
00:20:07,600 --> 00:20:09,530
إنه يأتى علينا كلنا

217
00:20:09,700 --> 00:20:12,360
يشرب مثل سمكة
ويغشك لسنوات

218
00:20:12,400 --> 00:20:15,030
إنه هو من يلحق بك الألم لا أنا -
كفي أوغسطينوس -

219
00:20:15,140 --> 00:20:18,580
باتريشيوس هو كما هو
ولكن أنت، أنت لا تحبه

220
00:20:18,800 --> 00:20:20,961
أنا لا ، أنا لست كذلك

221
00:20:21,310 --> 00:20:24,570
وماذا تريدننى أن أكون ؟ موالياً لإلهك ؟ فتى مثالياً ؟

222
00:20:24,620 --> 00:20:26,060
لا .. ليس مثالياً

223
00:20:26,100 --> 00:20:29,600
إذا بقيت هنا ، فسوف أصبح تماماً مثل والدي

224
00:20:33,930 --> 00:20:40,059
لم تأت إلى هنا فقط لتذوق زيتى ولمجاملتى فى منزلى ؟

225
00:20:40,080 --> 00:20:41,490
للحديث عن ابنى ؟

226
00:20:41,600 --> 00:20:45,950
أنت على حق ولكننى جئتك هنا للحديث عن ابني .. أوغسطينوس

227
00:20:46,090 --> 00:20:49,690
أمازال أذكى صبي في مدرسته ؟ -
أوه، نعم -

228
00:20:49,931 --> 00:20:52,520
ولكننى أريد مساعدته للذهاب بعيداً عن هنا

229
00:20:52,720 --> 00:20:54,439
ليذهب لقرطاج للدراسة

230
00:20:55,400 --> 00:20:58,900
استمع إلى ماركوبيوس
وقد قرر أن يكون محامياً

231
00:20:58,980 --> 00:21:00,510
محامي ؟

232
00:21:03,420 --> 00:21:05,830
وكيف لك أن تدفعين من أجل دراسته ؟

233
00:21:06,020 --> 00:21:08,640
تعلم جيداً أننا لا نستطيع

234
00:21:13,420 --> 00:21:15,790
هل تذكر عندما كنا صغاراً ؟

235
00:21:15,960 --> 00:21:22,690
مُنحت الفرصة لتغيير حياتك
ولم يكن لك أن تفعل ذلك بمفردك

236
00:21:26,910 --> 00:21:30,260
ماكروبيوس سيجعل منه بالتأكيد محام ممتاز

237
00:21:32,830 --> 00:21:35,440
تحركوا
هيا! هذا ليس كافياً ياشباب

238
00:21:35,840 --> 00:21:38,460
أوغسطينوس ! ها هى سترتك الجديدة

239
00:21:38,460 --> 00:21:41,161
ارتديها عندما تذهب لماكروبيوس  وحاول ألا تظهر بحال ردىء

240
00:21:41,240 --> 00:21:44,430
نعم، أمى -
وخذ هذا! إنه جبن الماعز -

241
00:21:44,450 --> 00:21:46,470
لا يمكن أن تذهب خالي الوفاض -
أنا أعلم -

242
00:21:46,520 --> 00:21:49,610
ومن فضلك كن حذراً! فقرطاجة مثل بابل تماماً

243
00:21:49,902 --> 00:21:52,040
لا تشرب أكثر من اللازم -
... نعم، نعم -

244
00:21:52,269 --> 00:21:56,990
لا تنظر إلى الفتيات -
أنا ذاهب! - الله معك يا ابني -

245
00:21:57,400 --> 00:22:00,100
الله؟ لا شكراً
أنا أكتفى بذاتي

246
00:22:00,349 --> 00:22:01,490
وداعاً

247
00:22:08,920 --> 00:22:10,870
حظ سعيد ، يابني

248
00:22:23,240 --> 00:22:26,750
كانت هناك كلمات عن الله
كانت قد سكبتها أمى فى أذنى

249
00:22:26,889 --> 00:22:29,780
ومع ذلك ، لم تدخل أى كلمة  منها إلى قلبى لتقدسه

250
00:22:29,788 --> 00:22:31,788
مما جعلنى أفعل الشر

251
00:22:32,058 --> 00:22:37,158
كيف لمجرد كلمات أن تسدى المشورة
مما جعلنى أخجل من أن أطيعها

252
00:22:37,850 --> 00:22:43,650
ولكن لم يزل هناك إله ولكنى لم أعرفه ، وفى رفضى مشورته

253
00:22:44,030 --> 00:22:48,060
كنت أرفض الرب

254
00:22:48,288 --> 00:22:52,288
قرطاج عام 371

255
00:23:01,010 --> 00:23:02,660
ابحث عن ليبيريوس بريسكوس

256
00:23:03,160 --> 00:23:04,580
أنا فاليريوس بريسكوس

257
00:23:04,619 --> 00:23:08,340
أبى ليس بالمنزل
أغلق الباب

258
00:23:08,570 --> 00:23:10,400
اسمي أوغسطينوس
أرسلني رومانيانوس

259
00:23:10,750 --> 00:23:12,610
رومانيانوس من طاجاستى ؟

260
00:23:13,650 --> 00:23:15,840
ذاك الذى يصنع الزيت ؟

261
00:23:17,449 --> 00:23:21,290
وما الذى يأمله لكى يستخلصه منك ؟

262
00:23:28,350 --> 00:23:30,010
ادخل

263
00:23:37,630 --> 00:23:40,400
كنا نتوقع مجيئك ليلة أمس -
نعم، أعرف. أنا آسف -

264
00:23:40,400 --> 00:23:41,950
لكننى احتجزت

265
00:23:42,150 --> 00:23:44,050
من ذوى الوركين الجميلين ؟

266
00:23:44,210 --> 00:23:48,440
لا. عادة لا اتنقل بمركبة عامة
وكان هناك تأخير

267
00:23:49,221 --> 00:23:52,290
مركبة عامة ؟ لم أركب أحداها قط

268
00:23:52,501 --> 00:23:54,670
ولا أنا. على الأقل حتى أمس

269
00:23:54,670 --> 00:23:56,590
كاليدا

270
00:24:03,480 --> 00:24:07,080
ستكون هذه غرفتك -
شكرا لك يا فاليريوس -

271
00:24:07,130 --> 00:24:11,070
سوف تكون كاليدا في خدمتك

272
00:24:11,310 --> 00:24:15,780
هي من الصحراء الكبرى... ومن الموثوق بهم

273
00:24:16,200 --> 00:24:21,280
ولها وركان جميلان
طريقة جيدة للاحتجاز

274
00:24:36,740 --> 00:24:38,770
ماذا تفعلين ؟

275
00:24:38,780 --> 00:24:41,790
أنا أفك صندلك كى أغسل قدميك من التراب

276
00:24:41,980 --> 00:24:44,430
لا حاجة ، سوف أفعل ذلك

277
00:24:45,800 --> 00:24:49,900
آسف، ولكن لم يكن لى خادمة خاصة بى من قبل

278
00:24:50,040 --> 00:24:51,371
سوف تعتاد على ذلك

279
00:24:52,290 --> 00:24:55,610
لا اعتقد هذا. شكراً لك -
لا تشكر الخدم مطلقاً -

280
00:24:55,720 --> 00:24:57,389
ولا تعتذر لهم

281
00:24:57,850 --> 00:25:00,010
وإلا فلن يحترمونك

282
00:25:00,510 --> 00:25:01,980
شكراً لك

283
00:25:25,537 --> 00:25:28,137
الآن جوهر اهتمامك لابد أن يكون لاقناع المحلفين

284
00:25:28,250 --> 00:25:33,732
هل هذه الدلائل هى لمصلحته ؟

285
00:25:31,589 --> 00:25:34,190
تحتاج أن تجعل دفاعك موضوعياً

286
00:25:34,340 --> 00:25:36,430
هكذا .. ها نحن هنا

287
00:25:37,240 --> 00:25:39,300
ببساطة هكذا -
ماكروبيوس ؟ -

288
00:25:40,330 --> 00:25:42,600
نعم -
اسمي أوغسطينوس -

289
00:25:42,940 --> 00:25:44,179
أرسلني رومانيانوس

290
00:25:44,400 --> 00:25:47,500
أنت من يريد أن يصبح محامياً ؟ صحيح ؟
نعم -

291
00:25:48,310 --> 00:25:50,880
طاجاستى ..أليس كذلك ؟ -
بالضبط -

292
00:25:51,140 --> 00:25:56,060
الآن أقول لكم أن شيئاً جيداً قد جاءنا من طاجاستى

293
00:25:56,930 --> 00:26:00,470
اسمع...ليس لدى وقت لطلاب جدد -
ولكن .. ؟ -

294
00:26:08,050 --> 00:26:11,650
سآخذك فقط إذا كان بمقدورك اثبات أن لديك موهبة كافية

295
00:26:11,650 --> 00:26:14,250
لتستحق أن تتعلم من معلم مثلي...
كيف ؟ -

296
00:26:14,460 --> 00:26:20,200
الفن هو كيف تقنع الناس ليفعلوا ما تريده أنت

297
00:26:20,200 --> 00:26:21,410
أليس كذلك؟

298
00:26:21,601 --> 00:26:24,780
هكذا اقنعنى حتى تصير من طلابي

299
00:26:27,080 --> 00:26:29,360
هيا فأنا أسمع لك

300
00:26:29,700 --> 00:26:34,790
... رأيتك ... -
أنت لم تقنعني -

301
00:26:34,860 --> 00:26:38,970
عد إلى طاجاستى ، صدقنى فإن هذا لمصلحتك

302
00:26:54,120 --> 00:26:58,760
كيف أكون بهذا الغباء ؟
غبي، غبي، غبي

303
00:26:58,860 --> 00:27:00,890
أنا لم أقل كلمة واحدة

304
00:27:01,160 --> 00:27:03,180
"اقنعني وستصير من طلابى "

305
00:27:03,530 --> 00:27:06,950
بالطبع سوف أقنعك ..سأعود غداً
ماذا تظن ؟ أننى خائف ؟

306
00:27:07,360 --> 00:27:09,360
غبي، غبي، غبي

307
00:27:09,430 --> 00:27:11,040
قلها مرة أخرى

308
00:27:14,620 --> 00:27:16,370
حاول أن تقولها لي أننى غبى مرة أخرى

309
00:27:16,710 --> 00:27:19,430
لا..لا ، كنت أتحدث عن نفسي
أنت لم تفهم

310
00:27:19,570 --> 00:27:21,080
أنا لا أفهم ؟

311
00:27:21,250 --> 00:27:23,600
نعم! أقصد لا ... لم أقصد ...

312
00:27:23,790 --> 00:27:27,700
إذا كنت تعتقد أننى لم افهم ، ثم ... تعتقد أننى غبى

313
00:27:27,700 --> 00:27:30,130
لا!  بل أنا...أنا الشخص الغبى

314
00:27:30,330 --> 00:27:32,530
نعم

315
00:27:34,123 --> 00:27:36,123
أنت هو الشخص الغبى

316
00:27:54,590 --> 00:27:55,880
غبى

317
00:27:57,760 --> 00:27:59,210
دعونا نذهب

318
00:28:11,480 --> 00:28:16,280
هذه العصابات من الشباب كانت تهاجم الوافد الجديد بالعدوانية

319
00:28:16,440 --> 00:28:19,720
واخافته بطريقة حمقاء

320
00:28:19,890 --> 00:28:22,190
مما يثلج صدورهم ويطربهم

321
00:28:22,520 --> 00:28:27,860
لا شيء يمكن أن يكون مشابهاً سوى أعمال إبليس

322
00:28:34,374 --> 00:28:37,674
أوغسطينوس...أوغسطينوس

323
00:28:39,500 --> 00:28:44,321
أوغسطينوس ! أنت الأفضل فى التنكر حتى الآن

324
00:28:44,421 --> 00:28:46,790
هذا ليس مضحكاً
لقد ضربت

325
00:28:49,400 --> 00:28:53,280
يجب أن تظهر هذا لكل المدينة شخصياً

326
00:28:53,990 --> 00:29:00,670
أنت قلق ..أعرف من يقدر أن يعالجك حقاً
أوغسطينوس..أغسطينوس

327
00:29:05,750 --> 00:29:13,520
جئت الى قرطاج، حيث الدعوة للحب غير الطاهر
تتنامى ويغلى من حولى كالمرجل

328
00:29:38,160 --> 00:29:41,160
أنت لم تترك انطباعا جميلاً فى حفل ليلة أمس

329
00:29:41,880 --> 00:29:45,770
وأعتقد أن هذا المكان ليس لك ، ياأوغسطينوس

330
00:29:47,410 --> 00:29:49,440
من الأفضل العودة الى الوطن

331
00:29:49,640 --> 00:29:50,980
...حتى يتفهم على الأقل رومانيانوس أخيراً

332
00:29:51,180 --> 00:29:54,940
أنه لا يمكن استخراج أي شيء ذي قيمة منك

333
00:29:55,300 --> 00:29:56,590
ماذا تعرف عنى

334
00:29:57,350 --> 00:30:00,230
والدك رجل ثري
ولديك كل شىء

335
00:30:00,230 --> 00:30:02,760
لدي كل شيء ؟

336
00:30:03,680 --> 00:30:06,170
والدي غني جداً ، أليس كذلك ؟

337
00:30:07,320 --> 00:30:10,210
دعنى أقول لك شيئاً ، أوغسطينوس

338
00:30:11,430 --> 00:30:14,560
شيئاً  لا يعرفه أحد خارج هذه الجدران

339
00:30:16,110 --> 00:30:18,329
...الحقيقة هي أن والدى

340
00:30:18,329 --> 00:30:22,230
غير موجود...

341
00:30:26,860 --> 00:30:29,150
توفي قبل عامين

342
00:30:31,720 --> 00:30:34,960
بعد وفاته ، انهارت كل مشروعاته

343
00:30:36,140 --> 00:30:38,660
وبدونها ، أنا لاشىء

344
00:30:40,190 --> 00:30:44,690
لن يكون لدي منزل، أو أصدقاء، لا شيء

345
00:30:48,210 --> 00:30:52,600
لذا دفنته سراً بيدي

346
00:30:55,050 --> 00:30:59,060
وواصلت إدارة شؤونه مستخدماً اسمه

347
00:31:00,370 --> 00:31:04,100
لتجنب أي تشويش ،  ولم يعطنى أحد أي شيء

348
00:31:04,430 --> 00:31:07,190
وكان لى كل شىء حصلت عليه

349
00:31:08,290 --> 00:31:10,500
هل تفهم، أوغسطينوس ؟

350
00:31:12,500 --> 00:31:14,780
إن أردت شيئا

351
00:31:16,280 --> 00:31:20,030
لا تبحث عنه ! خذه

352
00:31:23,570 --> 00:31:29,730
(... أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك ...)

353
00:31:30,800 --> 00:31:35,670
(... ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك ...)

354
00:31:35,670 --> 00:31:38,010
(... كما في السماء، كذلك على الأرض.
(.... خبزنا كفافنا  أعطنا اليوم ...)

355
00:31:39,000 --> 00:31:39,880
ماكروبيوس

356
00:31:40,320 --> 00:31:44,740
الشاب من طاجاستى ، أليس كذلك ؟ -
رأيت أنك قد فعلت شيئا غير عادي فى طاجاستى -

357
00:31:45,020 --> 00:31:46,960
جعلت الكل يسرون بدفع الضرائب

358
00:31:47,460 --> 00:31:50,410
هذا لأن الحكام أحبوا عرضى

359
00:31:50,810 --> 00:31:53,109
وكنت تردد : هذه حقائق وليست مجرد كلمات

360
00:31:53,230 --> 00:31:55,470
وأدركت لماذا

361
00:31:56,960 --> 00:32:02,080
كنت أتساءل ما الذى يملكه متحدث مثلك

362
00:32:03,080 --> 00:32:06,060
الكلمات فقط ! سلاح ضعيف جداً

363
00:32:06,620 --> 00:32:09,110
حسناً ، كيف تجعلها قوية ؟

364
00:32:09,640 --> 00:32:13,980
ببساطة: تجعل المستمعين يعتقدون أن هذه ليست مجرد كلمات

365
00:32:14,680 --> 00:32:19,320
كنت تردد : أنها حقائق وليست مجرد كلمات

366
00:32:20,850 --> 00:32:23,600
وتحولت كلماتك ببطء وأصبحت حقائق

367
00:32:24,360 --> 00:32:28,410
كل ما قلته أصبح حقيقة

368
00:32:29,280 --> 00:32:31,521
لا أستطيع أن أجعل منك محام بارع

369
00:32:31,769 --> 00:32:35,800
ولكن، إن كنت تريد أن تصبح خطيباً بارعاً ، فهذا يعتمد عليك

370
00:32:36,880 --> 00:32:40,730
هل تعرف ما هو الفرق بين الخطيب البارع والخطيب العادى ؟

371
00:32:41,080 --> 00:32:42,530
الموهبة

372
00:32:44,710 --> 00:32:46,000
لا

373
00:32:46,760 --> 00:32:48,550
الشجاعة

374
00:32:49,450 --> 00:32:50,450
لماذا ؟

375
00:32:50,720 --> 00:32:52,811
يوماً ما  سوف تفهم

376
00:32:53,840 --> 00:32:57,190
حسناً ، من ثم دعنا نبدأ

377
00:32:58,770 --> 00:33:06,570
بيض مسلوق، أنشوجة، ولحم مشوى
وكوب كبير من حليب الماعز

378
00:33:07,480 --> 00:33:08,660
العضلات

379
00:33:08,840 --> 00:33:13,250
لابد أن تكون لائقاً. يجب أن يكون للخطيب صوت قوي كالقرن

380
00:33:13,619 --> 00:33:15,650
وليس نفخة خافتة كالناي

381
00:33:16,290 --> 00:33:18,160
هيا

382
00:33:26,080 --> 00:33:30,910
ديموستيني كان متلعثماً
 ولكنه أجبر نفسه لأشهر أن يتحدث بحجر في فمه

383
00:33:31,130 --> 00:33:33,770
وهكذا أصبح أكبر المتكلمين فى عصره

384
00:33:33,850 --> 00:33:37,279
لأنه في الخطابة ليس شيئاً أكثر أهمية من ذلك

385
00:33:37,960 --> 00:33:41,020
لأنه في الخطابة ليس شيئاً أكثر أهمية من ذلك

386
00:34:01,630 --> 00:34:02,369
التنفس

387
00:34:02,520 --> 00:34:05,890
يجب أن يكون الخطيب قادراً على التكلم لساعات واقفاً

388
00:34:06,370 --> 00:34:09,730
ومصاحباً كلماته بحركات الجسم كله

389
00:34:10,470 --> 00:34:13,670
كممثل أو كراقص أو كجندي

390
00:34:14,170 --> 00:34:20,650
لأنك تحارب حرباً فى المحكمة 
وبالكلمات فقط يمكنك كسب الحرب

391
00:34:22,050 --> 00:34:24,480
هذه هى قاعة المحكمة الكبيرة

392
00:34:24,670 --> 00:34:27,910
المرحلة التي تجرى بها العدالة

393
00:34:28,300 --> 00:34:33,720
وأداؤك هو الذى يظهرك القائد المتصدر.. تعالى

394
00:34:36,770 --> 00:34:39,400
بعد ثماني سنوات

395
00:34:40,240 --> 00:34:46,078
المعارف يتهمون موكلي جيتولياز أنه حاول قتل زوجته

396
00:34:47,210 --> 00:34:53,721
الشهود أفادوا بتهديدات جيتولياز ضد امرأته

397
00:34:54,820 --> 00:35:04,180
ودلل ممثل الادعاء بشهادتهم على أنها الدليل الذى يجرم ..جيتولياز

398
00:35:05,890 --> 00:35:15,099
...شهود يتهمون ...  معارف أفادوا
...ممثل الادعاء ...الذى دلل

399
00:35:16,550 --> 00:35:18,470
كثير من الكلام....

400
00:35:18,810 --> 00:35:22,100
كيف أتوقعكم أيضاً تستمعون إلى الآن ؟

401
00:35:22,200 --> 00:35:27,260
لقد لقنتم الكثير فوق ماهو مفروض أن تفكروا

402
00:35:29,050 --> 00:35:31,380
دعونا نفعل ذلك

403
00:35:31,890 --> 00:35:35,770
دعونا نضع كل الكلمات جانباً

404
00:35:37,230 --> 00:35:42,000
دعونا نضعها جانباً، ونستمع فقط  إلى قلوبنا

405
00:35:44,760 --> 00:35:45,830
..هناك

406
00:35:46,660 --> 00:35:52,220
لا هنا حيث يقف المحامون والقضاة والمتهمون

407
00:35:56,230 --> 00:36:05,990
هناك ، في قلوبنا، حيث يمكننا أن نميز الحقيقة من الأكاذيب

408
00:36:06,620 --> 00:36:12,370
والكلمات من الحقائق

409
00:36:13,280 --> 00:36:17,940
لا تستمعوا لي! استمعوا إلى أنفسكم

410
00:36:18,390 --> 00:36:22,380
دعونا نحاول إيجاد الجواب على هذه الأسئلة في قلوبنا

411
00:36:24,600 --> 00:36:28,410
هل تم العثور على سلاح محاولة القتل ؟

412
00:36:28,410 --> 00:36:29,980
لا

413
00:36:30,170 --> 00:36:32,770
هذه حقائق وليست كلمات

414
00:36:32,770 --> 00:36:39,070
هل وجد بامرأة المتهم أى جروح تثبت أن شخصاً ما شرع فى قتلها ؟

415
00:36:39,830 --> 00:36:45,609
لا. هذه حقائق وليست كلمات

416
00:36:45,900 --> 00:36:50,460
وهل للمدعى عليه هنا أى سجل إجرامى لأعمال عنف

417
00:36:50,500 --> 00:36:53,900
التي من شأنها أن تدعم هذه التهم ؟

418
00:36:55,360 --> 00:37:02,261
لا. هذه حقائق وليست كلمات

419
00:37:03,360 --> 00:37:07,010
لقد تم الاستماع للكثير من الكلمات

420
00:37:09,030 --> 00:37:14,880
بدلا من الاستماع لصدى صوت كلمات الشهود
والمحامين والقضاة يدوى فى قلوبكم

421
00:37:16,260 --> 00:37:19,789
اسمحوا فقط لصدى الصوت الذي يجب الوثوق به أن يدوى

422
00:37:21,950 --> 00:37:23,820
صوت الحقائق

423
00:37:39,510 --> 00:37:41,780
فكانت دراساتى تركز على قاعة المحكمة

424
00:37:41,780 --> 00:37:44,081
حيث يتناسب مجدها مع المهارة

425
00:37:44,320 --> 00:37:48,640
بذلك الوقت ، كنت الأفضل وامتلأت غطرسة

426
00:37:48,750 --> 00:37:50,550
وكنت تواقاً لأن أكون مشهوراً

427
00:37:50,550 --> 00:37:56,010
من أجل هدف ضحل هو التمتع بالغرور الإنسانى

428
00:38:16,930 --> 00:38:19,680
وكانت روحي يائسة أو لا تزال مغلقة

429
00:38:19,850 --> 00:38:24,390
وفى شوق لإثارتها واحتكاكها بجميع الحسيات

430
00:38:24,670 --> 00:38:26,540
وماذا يمكن أن يكون رد فعل الحب عندما لا يكون لديك روح ؟

431
00:38:27,010 --> 00:38:29,510
...أن تحب وتحب وكان الأكثر متعة

432
00:38:29,630 --> 00:38:33,060
عندما تحصل على التمتع بجسد من تحب

433
00:38:33,230 --> 00:38:38,550
وبالتالي لوثت نبع الصداقة بالشهوات الترابية

434
00:38:41,930 --> 00:38:44,500
أوغسطينوس ، ماذا حدث معك الليلة الماضية ؟

435
00:38:44,690 --> 00:38:47,190
آه، اسألى كريسيدا فقد اختطفتنى

436
00:38:47,400 --> 00:38:49,380
لا أتذكر أين هى ؟ -
أين كانت ...؟ -

437
00:38:49,460 --> 00:38:50,550
ولأين أخذتنى

438
00:38:50,620 --> 00:38:53,780
المرة القادمة سأختطفك

439
00:38:53,810 --> 00:38:56,810
لقد سكبت النبيذ علىّ
ألا تعلم ماذا تفعل ؟

440
00:38:57,590 --> 00:38:59,690
هذه سترتى الجديدة جلبتها من روما -
عفواً -

441
00:38:59,800 --> 00:39:02,000
مهلاً، لا شيء حدث. ما الذى يحدث؟

442
00:39:02,090 --> 00:39:05,160
لم تقل لي بعد كيف كانت كلمتي الختامية يافاليريوس

443
00:39:05,160 --> 00:39:06,910
كما هو الحال دائماً ! كم كسبت من القضايا حتى الآن ؟

444
00:39:07,250 --> 00:39:08,620
المزيد ..  لا تحصى

445
00:39:09,800 --> 00:39:11,810
قرطاج أصبحت صغيرة جداً بالنسبة لك ، أوغسطينوس

446
00:39:11,810 --> 00:39:14,230
أنت تستحق أن تكون بالمحكمة الكبرى بروما

447
00:39:14,280 --> 00:39:16,410
أنظر إلىّ ...أنتظر

448
00:39:17,149 --> 00:39:18,449
أترى أنا لست سعيداً بهذا

449
00:39:18,500 --> 00:39:22,000
أوغسطينوس ، كنت قد نسيت هذه فى غرفتى

450
00:39:37,240 --> 00:39:40,750
لم أعد أهتم بأى شىء آخر عندما تكون معى

451
00:39:46,720 --> 00:39:48,880
أوغسطينوس ! ادخل

452
00:39:50,730 --> 00:39:53,320
المشروبات لنجمنا الشاب

453
00:39:54,830 --> 00:39:59,660
طعم النصر هو الوحيد الذى لا نتعب منه

454
00:39:59,830 --> 00:40:02,360
وخاصة في قضية مثل هذه

455
00:40:02,560 --> 00:40:04,790
ما الذى جعل هذه القضية خاصة ؟

456
00:40:07,960 --> 00:40:11,600
أكدت لجميع الحاضرين أن جيتولياز كان بريئاً

457
00:40:13,100 --> 00:40:14,600
وهذا كان مميزاً

458
00:40:14,970 --> 00:40:18,080
هذا أمر فظيع
وماذا عن الحقيقة ؟

459
00:40:18,400 --> 00:40:21,410
الحقيقة ؟
وهل أنت مهتمة بمعرفة الحقيقة ؟

460
00:40:22,160 --> 00:40:25,420
..الحقيقة الوحيدة هي أن أوغسطينوس الرائع

461
00:40:26,200 --> 00:40:29,500
اقنع القاضي والمستمعين اليوم

462
00:40:36,730 --> 00:40:38,730
أنت هادئ جداً

463
00:40:40,320 --> 00:40:42,950
أنا لم اتعود على هذا الصمت معك

464
00:40:43,770 --> 00:40:45,820
أحياناً لا أعرف ماذا أقول

465
00:40:46,236 --> 00:40:47,736
هذا عار

466
00:40:48,880 --> 00:40:50,061
لماذا؟

467
00:40:52,360 --> 00:40:54,960
أحب الاستماع إليك قبل الذهاب الى النوم

468
00:40:59,100 --> 00:41:01,680
كاليدا ، قولى شيئا

469
00:41:02,000 --> 00:41:04,710
أيمكننا أن نعيش بدون الحقيقة ؟

470
00:41:07,870 --> 00:41:09,010
لا يمكننا إنكارها

471
00:41:10,310 --> 00:41:11,580
أمام الآخرين

472
00:41:11,900 --> 00:41:13,270
..وأنفسنا، ولكن ...

473
00:41:15,960 --> 00:41:16,520
! ولكن ؟

474
00:41:18,890 --> 00:41:20,760
ولكن الحقيقة قوية

475
00:41:22,040 --> 00:41:24,020
جميلة أو قبيحة، إلا أنها لا تتركنا

476
00:41:24,450 --> 00:41:28,150
هناك باستمرار ، مخبأة في قلوبنا

477
00:41:34,080 --> 00:41:36,851
وما هى الحقيقة المخبأة فى قلبك ؟

478
00:41:52,370 --> 00:41:54,949
...لا أستطيع أن أقدم لكِ

479
00:41:56,950 --> 00:41:59,440
أنا لم أطلب منك أي شيء أبداً

480
00:43:12,190 --> 00:43:16,530
أخيراً...نمت معها

481
00:43:20,340 --> 00:43:23,031
لقد خدمتك قبلى

482
00:43:24,090 --> 00:43:29,270
أنا رئيس هذا البيت. ولكنى الآن أشعر أنها تنتمي إليك

483
00:43:37,150 --> 00:43:38,930
أنا لا أرغب في امتلاكها

484
00:43:41,550 --> 00:43:44,090
هي المرأة المثالية

485
00:43:45,670 --> 00:43:51,490
جميلة، وفية ، ومتاحة

486
00:43:52,271 --> 00:43:55,300
وتعلم أنك لا يمكنك الزواج منك

487
00:43:56,060 --> 00:43:57,860
إنها مريحة جداً مع من يحبها

488
00:43:58,610 --> 00:44:00,700
لدي واحدة في كل بيت

489
00:44:01,340 --> 00:44:05,580
في أنطاكية، رافينا، ميلانو ...

490
00:44:06,850 --> 00:44:12,150
لذلك ، أينما ذهبت، دائماً أجد سريراً دافئاً

491
00:44:12,930 --> 00:44:17,489
لا تتظاهر بالبراءة
أنت تعرف كيف تسحر الناس بكلماتك

492
00:44:18,190 --> 00:44:22,740
ولكن من الداخل ، أنت لا تختلف عنى

493
00:44:23,680 --> 00:44:25,619
إذا كنت تقول هكذا...

494
00:44:41,170 --> 00:44:42,690
أوغسطينوس ؟

495
00:44:43,350 --> 00:44:45,730
كاميلوس ؟ ماذا تفعل هنا ؟

496
00:44:46,950 --> 00:44:48,670
أين والدك -
أوغسطينوس -

497
00:44:56,360 --> 00:44:57,880
ما الخطب ؟

498
00:44:58,430 --> 00:45:01,490
والدي أطلق سراحه وكنت مخطئاً

499
00:45:04,040 --> 00:45:04,990
مخطئاً ؟

500
00:45:06,210 --> 00:45:08,160
لقد ساعدته فقط  لإثبات براءته

501
00:45:08,160 --> 00:45:10,380
اللعنة عليك! لم يكن بريئاً

502
00:45:10,780 --> 00:45:15,181
كان والدي مذنباً
مذنباً ! وكنت تعرف ذلك

503
00:45:15,510 --> 00:45:18,080
حاول حقاً قتل والدتي

504
00:45:18,501 --> 00:45:19,460
الآن ...

505
00:45:20,150 --> 00:45:21,730
قد نجح

506
00:45:26,510 --> 00:45:28,310
أمي ماتت

507
00:45:28,930 --> 00:45:30,400
وكان هذا خطأك

508
00:45:35,470 --> 00:45:36,641
أمي ماتت

509
00:45:37,621 --> 00:45:40,640
لأى درج هويت إلى أعماق الجحيم ؟

510
00:45:41,020 --> 00:45:42,910
أناضل بسبب غياب الحقيقة

511
00:45:43,150 --> 00:45:49,050
حتى عندما كنت أبحث عن الله بعين مادية وليس بفهم عقلى

512
00:45:49,079 --> 00:45:51,410
الذى أعطاه لى حتى أمجد به السلام

513
00:45:51,433 --> 00:45:56,733
ولكنه كان بداخلى أكثر فى أعماق قلبى

514
00:45:59,050 --> 00:46:01,810
ولا تقول لي أن الحقيقة لا وجود لها

515
00:46:02,260 --> 00:46:05,640
قتل شخص ما. هذه هى الحقيقة

516
00:46:07,590 --> 00:46:09,210
ولا يمكن دحض ذلك

517
00:46:09,380 --> 00:46:13,460
لا أحد يعرف ما هى الحقيقة حتى بدء المحاكمة

518
00:46:13,950 --> 00:46:17,780
المحاكمة بكلمتها سوف تثبت الحقيقة

519
00:46:18,090 --> 00:46:21,500
وستكون الحقيقة هى ما يعلنه المحامي

520
00:46:21,500 --> 00:46:23,800
والذي يستخدم أفضل الكلمات

521
00:46:24,880 --> 00:46:26,660
سفسطة

522
00:46:27,251 --> 00:46:30,870
شيشرون، الذي كان محاميأ أفضل بكثير منا

523
00:46:31,610 --> 00:46:35,310
كتب في هورتينزيو أن الحقيقة يمكن أن تجعل الإنسان سعيداً

524
00:46:35,390 --> 00:46:39,630
وجميع الناس يريدون أن يكونوا سعداء
وهكذا يجب أن تكون الحقيقة موجودة

525
00:46:39,630 --> 00:46:41,710
خلاف ذلك، كل شيء سيكون هراء

526
00:46:41,880 --> 00:46:42,950
انظر

527
00:46:43,320 --> 00:46:46,390
أخبرتك من قبل أن الشجاعة هى التى تجعل

528
00:46:46,390 --> 00:46:49,170
المتحدث البارع يختلف عن العادى

529
00:46:49,890 --> 00:46:53,010
الشجاعة للعيش بدون الحقيقة

530
00:46:53,250 --> 00:46:55,300
هل لديك تلك الشجاعة ؟

531
00:47:32,659 --> 00:47:33,890
...أوغسطينوس

532
00:47:39,630 --> 00:47:42,079
وصل رسول من طاجاستى

533
00:47:42,471 --> 00:47:44,510
والدك يحتضر

534
00:47:58,850 --> 00:48:02,120
آخذ هذه أيضاً ؟ -
نعم -

535
00:48:02,560 --> 00:48:04,910
أنا لا أعرف كم من الوقت سوف أكون بعيداً

536
00:48:12,340 --> 00:48:14,150
كل شىء معد

537
00:48:18,390 --> 00:48:19,551
..كاليدا

538
00:48:24,830 --> 00:48:28,370
لقد جئت إلى هنا مع علبة واحدة فقط بهذا الحجم

539
00:48:28,640 --> 00:48:31,570
والآن انظرى إلى الذى استطيع أن آخذه معى

540
00:48:33,720 --> 00:48:37,980
ولكن هناك شيء واحد فقط  لا أريد أن أتركه ورائى

541
00:48:45,090 --> 00:48:46,060
أنتِ

542
00:48:50,330 --> 00:48:51,790
تعالى معى

543
00:48:52,620 --> 00:48:55,410
لا يمكن أن نتزوج ، أنا أعلم

544
00:48:55,600 --> 00:48:59,640
ولكن على الرغم من ذلك ، فإننا سنكون واحداً

545
00:49:02,480 --> 00:49:04,810
سأذهب معك

546
00:49:05,340 --> 00:49:07,670
حتى بالرغم من أننى لن أكون زوجتك

547
00:49:09,590 --> 00:49:11,570
شيئاً واحداً فقط أطلبه منك

548
00:49:14,430 --> 00:49:17,280
لا تسألنى أن أتشارك فيها مع امرأة أخرى

549
00:49:49,380 --> 00:49:51,321
يكفي! فإنه يزعجني

550
00:49:57,620 --> 00:49:59,310
وارفعى تلك الستائر

551
00:50:00,090 --> 00:50:02,000
فأنا لم أمت بعد

552
00:50:09,250 --> 00:50:10,830
مونيكا ...

553
00:50:22,230 --> 00:50:24,120
كنت رجل فظ ، أليس كذلك؟

554
00:50:24,680 --> 00:50:27,240
! كنت ؟ ولازلت

555
00:50:30,900 --> 00:50:33,740
كيف تحملتيني طوال هذه السنوات ؟

556
00:50:34,620 --> 00:50:39,120
تعلمت أن أغفر لك وأحبك كما أنت

557
00:50:40,930 --> 00:50:46,200
لماذا لم اكتشف المعنى الحقيقي للحب إلا الآن ؟

558
00:50:46,200 --> 00:50:48,370
أخشى مما سيأتي

559
00:50:51,670 --> 00:50:54,530
أنا لا أريد أن أكون وحيداً بعد الآن

560
00:50:58,260 --> 00:51:00,930
أريد أن اعتمد

561
00:51:33,190 --> 00:51:35,300
يجب أن يكون بالفعل قد توفي

562
00:52:03,190 --> 00:52:06,370
هل تؤمن بالله، الآب ؟

563
00:52:07,461 --> 00:52:08,390
أؤمن

564
00:52:14,600 --> 00:52:16,170
وأنا الآن أعمدك

565
00:52:16,780 --> 00:52:22,180
باسم الآب والابن، والروح القدس

566
00:52:26,190 --> 00:52:26,820
آمين

567
00:52:44,080 --> 00:52:45,240
...أمى

568
00:52:46,330 --> 00:52:47,600
أوغسطينوس

569
00:52:52,270 --> 00:52:54,740
كنت أعرف أنك قادم

570
00:52:59,630 --> 00:53:02,570
باتريشيوس ، أنظر من هنا

571
00:53:24,940 --> 00:53:26,670
هذه كاليدا

572
00:53:27,390 --> 00:53:29,620
...وهى -
خادمة -

573
00:53:30,070 --> 00:53:31,550
أحد خدم ابنك

574
00:53:31,970 --> 00:53:34,270
لا. صديقة

575
00:53:34,700 --> 00:53:35,600
صديقة ؟

576
00:53:35,960 --> 00:53:37,170
صحيح

577
00:53:38,590 --> 00:53:39,870
من قرطاج ؟

578
00:53:40,700 --> 00:53:41,720
ليس بالضبط

579
00:53:42,010 --> 00:53:45,510
من الجنوب، من الصحراء الكبرى -
أعرف -

580
00:53:45,930 --> 00:53:48,180
سأحضر لكم بعض الحساء

581
00:53:52,330 --> 00:53:54,590
كيف كانت رحلتكم ؟ -
ليست سيئة للغاية -

582
00:53:54,590 --> 00:53:56,740
ابنك كان نائماً طوال الوقت

583
00:53:57,230 --> 00:53:59,789
السفر من قبل المدرب على ذلك دائماً له نفس التأثير

584
00:54:00,160 --> 00:54:01,340
حقا ؟

585
00:54:01,600 --> 00:54:03,700
لم أكن أعرف

586
00:54:04,950 --> 00:54:07,840
شقيقك وأختك سوف يصلا في غضون أيام قليلة

587
00:54:09,380 --> 00:54:14,160
هل سمعت أنه تزوج ؟ -
 نعم، لقد سمعت -

588
00:54:14,230 --> 00:54:16,700
وأنا سمعت عن جوتيلياز

589
00:54:17,330 --> 00:54:19,510
هنا الجميع يتحدثون حول هذا الموضوع

590
00:54:20,560 --> 00:54:23,710
أنت ومكروبيوس قد برأتاه ، أليس كذلك ؟

591
00:54:24,540 --> 00:54:25,600
نعم

592
00:54:26,300 --> 00:54:31,400
إذاً... هل هو حقاً مذنب بتهمة القتل كما يدعي الجميع هنا ؟

593
00:54:31,400 --> 00:54:35,480
ذلك يعتمد. إذا كان لديك مكروبيوس ، سيكون بريئاً

594
00:54:35,770 --> 00:54:37,610
ما الذى تقوله ؟

595
00:54:38,050 --> 00:54:40,060
المرء إما بريء أو مذنب

596
00:54:40,200 --> 00:54:44,430
صدقينى ياأمى براءة أو إدانة المرء
تعتمد على المتحدث أمام المحكمة كما تعلمين

597
00:54:45,260 --> 00:54:47,050
الكلمات لا تغير الحقائق

598
00:54:47,220 --> 00:54:50,970
لا ؟ كما أنها لن تتغير بوصفتك السحرية

599
00:54:51,611 --> 00:54:53,890
أى وصفة سحرية ؟

600
00:54:54,400 --> 00:54:57,100
تلك التى تلاها الأسقف أمام والدي

601
00:54:57,520 --> 00:54:59,510
لن تغير أيضاً من الحقيقة

602
00:55:00,390 --> 00:55:02,990
وما ذا تكون برأيك الحقائق ؟

603
00:55:05,780 --> 00:55:08,031
كان دائماً شريراً

604
00:55:08,319 --> 00:55:12,260
وجباناً. وافق على المعمودية فقط بسبب الخوف

605
00:55:14,310 --> 00:55:17,490
المعمودية لن تغيره أبداً

606
00:55:17,710 --> 00:55:19,240
ماذا تعرف عن ذلك ؟

607
00:55:20,360 --> 00:55:22,220
ماذا تعرف عن المعمودية ؟

608
00:55:22,910 --> 00:55:24,530
عن والدك ؟

609
00:55:25,080 --> 00:55:30,840
عن حياتنا هنا، بينما كنت مشغولاً بالأحاديث الوقحة في محاكم قرطاج

610
00:55:31,222 --> 00:55:33,020
...مقضياً الليالى مع هذه

611
00:55:34,770 --> 00:55:38,420
الفتاة المسكينة ، التى سوف تتركها مخيباً أملها

612
00:55:38,990 --> 00:55:42,680
ما الذى تعرفه عن كل هذا

613
00:55:42,820 --> 00:55:45,180
أنت مصيبة. ماذا أعرف ؟

614
00:55:47,910 --> 00:55:50,250
في النهاية، هذا لم يعد بيتي بعد

615
00:55:56,190 --> 00:55:57,610
دعينا نذهب

616
00:55:58,660 --> 00:56:00,520
دعينا نذهب

617
00:56:23,580 --> 00:56:24,979
أوغسطينوس

618
00:56:25,430 --> 00:56:28,390
لم هى سعادتى أن أراك ثانية -
! يوم سعيد يارومانيانوس -

619
00:56:28,530 --> 00:56:32,960
يوم سعيد -
كنت أرصد عن كثب نموك على مر السنين -

620
00:56:34,890 --> 00:56:36,000
هذه هى كاليدا

621
00:56:36,240 --> 00:56:39,890
امرأة شابة بجمال مساو لشهرتك

622
00:56:41,190 --> 00:56:44,230
كنت أتساءل ... إذا ما كان بإمكاننا العيش معك لبعض الوقت ؟

623
00:56:44,570 --> 00:56:46,560
...سيكون شرف لي لأن يكون لدى

624
00:56:46,600 --> 00:56:50,170
نجم محاكم إمبراطوريتنا الساطع هنا في منزلى

625
00:57:54,050 --> 00:57:57,020
أنا آسف لوفاة والدك

626
00:57:56,860 --> 00:57:59,130
هل ستستمر فى العمل مع ماكروبيوس ؟

627
00:57:59,200 --> 00:58:02,200
لا ! سأعود للعمل ضد أمثال ماكروبيوس

628
00:58:02,300 --> 00:58:04,470
أنا لا أطيق أن أظل بصحبته

629
00:58:04,570 --> 00:58:07,020
لقد فعلنا بعض الأشياء الفظيعة يارومانيانوس

630
00:58:08,960 --> 00:58:10,910
إنه ليس خطأك

631
00:58:11,040 --> 00:58:14,610
إذا لم أكن أنا ، فخطأ من إذاً ؟

632
00:58:14,881 --> 00:58:16,720
ليس خطأ أحد

633
00:58:18,040 --> 00:58:22,110
لا أحد ؟ ما أى نوع فلسفة تلك ؟

634
00:58:23,080 --> 00:58:25,609
هل سمعت من قبل عن "مانى" ؟

635
00:58:26,020 --> 00:58:28,750
ماني هو نبي الحقيقة

636
00:58:29,428 --> 00:58:30,970
وماذا تكون تلك ؟

637
00:58:31,070 --> 00:58:34,030
هذه الحقيقة هي : أن لا أحد مسؤول عن أي شيء

638
00:58:34,880 --> 00:58:37,960
تذكر أنك تتحدث إلى محام

639
00:58:38,190 --> 00:58:40,980
لقد دافعت عن مجرمين مذنبين ، ارتكبوا جرائم شنيعة

640
00:58:41,410 --> 00:58:43,530
هذا بالضبط هو المقصود

641
00:58:45,200 --> 00:58:47,180
انظر الآن إلى أشجار الزيتون

642
00:58:47,450 --> 00:58:50,310
أيمكننا أن نشكو منها لأن لديها فروعاً ملتوية ؟

643
00:58:50,570 --> 00:58:51,220
لا

644
00:58:51,651 --> 00:58:53,969
هذه هي طبيعتها

645
00:58:55,000 --> 00:58:56,530
وينطبق الشيء نفسه علينا

646
00:58:56,920 --> 00:58:59,940
إنه ليس خطأنا لو أننا جبلنا من مادة شريرة

647
00:59:04,690 --> 00:59:06,550
حتى الآن ليس هناك أمل

648
00:59:06,850 --> 00:59:08,501
واحد فقط

649
00:59:09,200 --> 00:59:10,940
اتبع مانى

650
00:59:11,290 --> 00:59:14,330
هو من بين لنا كيفية التخلص من هذه المادة

651
00:59:14,550 --> 00:59:15,770
من الشر

652
00:59:16,220 --> 00:59:19,320
لتصبح ضوءاً نقياً ، روحاً نقية

653
00:59:22,030 --> 00:59:25,070
لذلك سقطت بين أناس مخمورين بالغرور

654
00:59:25,431 --> 00:59:28,101
...الحقيقة..الحقيقة.. الكلمة المكررة

655
00:59:28,330 --> 00:59:30,141
التى كانت تتنازعنى

656
00:59:30,320 --> 00:59:32,520
ومع ذلك، لم أجد حتى ظلها

657
00:59:32,840 --> 00:59:34,350
الحقيقة، الحقيقة

658
00:59:34,440 --> 00:59:38,990
كم كان بداخلى ، حتى ذلك الحين
جوهر روحي يسعي لمعرفة الحقيقة

659
00:59:39,410 --> 00:59:42,030
في حين أن آخرين فى كثير من الأحيان ينطقون باسمها

660
00:59:42,250 --> 00:59:47,620
كما لو كانت مجرد صوت رياح

661
00:59:58,880 --> 01:00:00,170
إنه يخسر نفسه

662
01:00:01,349 --> 01:00:04,161
يعيش مع امرأة لن يقدر أن يتزوجها

663
01:00:04,440 --> 01:00:09,070
تخلى عن مستقبله وانضم لطائفة مهرطقة

664
01:00:09,460 --> 01:00:10,960
إنه خطأى

665
01:00:11,120 --> 01:00:12,980
كان يجب على ّ ألا أرسله إلى قرطاج

666
01:00:13,230 --> 01:00:16,701
لا، كنتِ تعتقدين أن ذلك هو الأفضل له

667
01:00:16,800 --> 01:00:18,390
ولكنى الآن قد أضعته

668
01:00:19,110 --> 01:00:23,280
الله يسمح لنا أن نضل ..وعاجلاً أم آجلاً يجدنا

669
01:00:25,710 --> 01:00:27,799
لقد فعلت كل ما أقدر أن أفعله

670
01:00:29,430 --> 01:00:31,159
...فقط صلى

671
01:00:31,580 --> 01:00:34,910
ابن هذه الدموع لا يمكن أن يضيع

672
01:00:36,970 --> 01:00:42,000
الحيوانات والقطعان... نابضة بالحياة
تجوب الغابات ...

673
01:00:42,160 --> 01:00:43,970
وتسبح حيث الأعشاب

674
01:00:44,313 --> 01:00:48,313
فى البرك ، ركز..هيا

675
01:00:48,699 --> 01:00:51,710
...كان الوقت ليلاً عندما

676
01:00:52,040 --> 01:00:53,111
عندما...

677
01:00:53,930 --> 01:00:56,930
عندما نامت الأجسام متعبة... لايسينسيوس

678
01:00:57,310 --> 01:01:01,100
...كان الوقت ليلاً عندما -
عندما نامت الأجسام متعبة -

679
01:01:01,210 --> 01:01:05,110
وأغمضت العيون... نامت فى لطف ...

680
01:01:08,840 --> 01:01:12,430
ولطف ؟ -
نامت على الأرض ، في لطف ...

681
01:01:26,260 --> 01:01:27,880
العشاء جاهز

682
01:01:31,020 --> 01:01:32,890
لقد صنعت لك شيئاً خاصاً

683
01:01:33,090 --> 01:01:33,990
لماذا ؟

684
01:01:35,320 --> 01:01:37,250
لكى أسعدك

685
01:01:38,140 --> 01:01:41,310
ليس من الضروري -
اعتقد أن هناك داع -

686
01:01:42,710 --> 01:01:45,480
أن أذكرك كيف فعلت ذلك وأنت

687
01:01:48,670 --> 01:01:49,740
بماذا ؟

688
01:01:50,120 --> 01:01:51,420
خاص

689
01:01:51,630 --> 01:01:55,290
أنا أعرف ذلك. لا احتاج لأن تذكرينى

690
01:01:55,690 --> 01:01:57,850
لا احتاج أي شخص لإثبات أي شيء

691
01:02:06,000 --> 01:02:06,650
سامحينى

692
01:02:07,061 --> 01:02:09,930
لست بحاجة أن تعتذر لخادمتك

693
01:02:14,210 --> 01:02:16,400
هذا ما قلته لك منذ أن تقابلنا أول مرة

694
01:02:16,950 --> 01:02:19,430
لم تعودى بعد خادمة لى

695
01:02:20,631 --> 01:02:23,101
ولا حتى كلماتك يمكنها أن تغير ذلك

696
01:02:28,580 --> 01:02:33,410
ولست بحاجة إلى أن تتصالح معي ، ولكن مع والدتك

697
01:02:43,930 --> 01:02:45,910
أوغسطينوس ؟

698
01:02:47,800 --> 01:02:50,419
كنت فى انتظارك -
أنا سعيدة لرؤيتك -

699
01:02:50,590 --> 01:02:53,500
كيف حالك ؟ -
اليوم أنا على ما يرام -

700
01:02:53,940 --> 01:02:54,870
لماذا اليوم ؟

701
01:02:55,000 --> 01:02:57,070
لقد حلمت ليلة أمس

702
01:02:57,660 --> 01:03:00,690
أنى واقفة على مكان عال أبكى

703
01:03:01,500 --> 01:03:04,240
ثم رأيت شاباً يقترب تجاهى

704
01:03:04,910 --> 01:03:07,800
"يبتسم في وجهي ويسأل : "لماذا تبكين ؟

705
01:03:08,480 --> 01:03:10,940
أبكي من أجل ابني " قلت له"

706
01:03:11,170 --> 01:03:14,870
"تطلع في وجهي وقال : "انظرى حسناً  ...

707
01:03:15,000 --> 01:03:17,840
ألا ترين أنه يقف في المكان الذي تقفين فيه

708
01:03:18,010 --> 01:03:22,150
ولذا استدرت ورأيتك في نفس المكان

709
01:03:22,719 --> 01:03:24,161
بالقرب منى

710
01:03:26,060 --> 01:03:29,340
يوماً ما سنكون متحدين في إيماننا

711
01:03:29,560 --> 01:03:34,930
هذا هو معنى حلمي
لهذا أنا على ما يرام اليوم

712
01:03:35,219 --> 01:03:38,480
لذلك ، قريباً ستصبحين مثلى من المانويين -
لا -

713
01:03:38,870 --> 01:03:41,630
هذا الرجل لم يقل لي أننى كنت اقف حيث ابنى

714
01:03:42,100 --> 01:03:44,940
"ولكن، "ابنك يقف حيث تقفين أنت

715
01:03:45,800 --> 01:03:47,100
أنا بخير حيث أنا

716
01:03:47,580 --> 01:03:49,771
أنت تهدر الهبة التى أعطاك الله إياها

717
01:03:50,209 --> 01:03:53,280
الله ؟ الله .. ليس له علاقة بى ؟

718
01:03:53,790 --> 01:03:55,900
أنا ما أنا عليه اليوم بالجهود التى بذلتها

719
01:03:56,080 --> 01:03:57,800
الإنسان لم يخلق ذاته

720
01:03:57,960 --> 01:04:00,940
ولن يكون أبداً قادراً على أن يحدد مصيره

721
01:04:01,130 --> 01:04:04,140
هذا ما تقولينه أنت  -
لا، قلوبنا تقول هذا -

722
01:04:04,140 --> 01:04:06,410
قسيسك يجعلك تؤمنين بهذا

723
01:04:07,700 --> 01:04:10,480
قسيسك يجعلك تؤمنين أنك تحتاجين الله

724
01:04:10,760 --> 01:04:14,570
ولكن أين هو الله ؟ لا يمكنك نظره ، لا يمكنك سماعه

725
01:04:15,100 --> 01:04:19,500
ومن ثم، ماذا عن ذلك...
يضطرونكم إلى التسول للحصول على مساعدة وممن ؟

726
01:04:19,610 --> 01:04:21,800
من أولئك ، من الكهنة

727
01:04:22,540 --> 01:04:25,780
الذين يضعون أرواحكم فى كفوف أياديهم

728
01:04:26,110 --> 01:04:29,910
لا أحد هنا يحمل روح أي شخص بكف يد إنسان أيها الشاب

729
01:04:30,090 --> 01:04:31,520
هل سمعتم ؟

730
01:04:31,730 --> 01:04:33,810
أسقفكم خائف

731
01:04:34,070 --> 01:04:36,780
يخشى أن تبدأون باستخدام عقولكم

732
01:04:37,251 --> 01:04:40,970
يخشى أن تكونوا قادرين على معرفة
 حقيقة الخرافة التى يقولها لكم

733
01:04:41,710 --> 01:04:45,320
خرافات مكتوبة سيئة دون أي سندعلمي

734
01:04:47,000 --> 01:04:49,540
أرأيت.. ماذا قلت لك ؟

735
01:04:49,880 --> 01:04:53,470
لديك موهبة، ولكنك أضعتها

736
01:05:04,130 --> 01:05:07,510
نعتقد أنه حان وقت انضمامك لتصبح أحد المختارين

737
01:05:07,560 --> 01:05:08,900
أنا ...أحد المختارين ؟

738
01:05:09,430 --> 01:05:10,470
نعم

739
01:05:10,550 --> 01:05:13,230
بهذه الطريقة تكون قادراً على الدفاع عن

740
01:05:13,640 --> 01:05:15,810
عقيدة المانويين علناً بمهارتك المعهودة

741
01:05:16,020 --> 01:05:18,180
علناً ؟ -
بالطبع -

742
01:05:18,740 --> 01:05:21,150
عليك العودة لاظهار قيمتك

743
01:05:22,220 --> 01:05:25,870
شخص مثلك لايمكن أن يبقى راضياً بتدريس النحو للأطفال

744
01:05:26,010 --> 01:05:28,590
وتذكر ، أننا لدينا نخبة

745
01:05:28,790 --> 01:05:31,520
من أبسط الناس شكلاً وأرفعهم علماً

746
01:05:31,570 --> 01:05:33,960
أنت من أرفع الناس مقاماً

747
01:05:34,170 --> 01:05:37,090
ومعنا يمكنك أن تفعل أشياء عظيمة

748
01:05:39,230 --> 01:05:40,410
سيكون لي الشرف

749
01:05:40,660 --> 01:05:42,170
ولكن بشرط واحد

750
01:05:43,360 --> 01:05:48,129
المنتخب لابد أن يكون عازباً
سيكون عليك إنهاء علاقتك برفيقتك

751
01:05:57,310 --> 01:05:59,230
هناك شىء لابد أن أقوله لك

752
01:06:03,140 --> 01:06:05,250
وأنا لدي ما أقوله لك

753
01:06:18,180 --> 01:06:19,700
....اليوم -
... اليوم -

754
01:06:24,570 --> 01:06:25,590
أنت أولاً ؟

755
01:06:26,459 --> 01:06:27,630
أنتِ أولاً

756
01:06:45,310 --> 01:06:47,240
سيكون لدى طفل

757
01:07:00,390 --> 01:07:03,360
هل أنت سعيد ؟ -
بالطبع -

758
01:07:09,690 --> 01:07:12,500
كيف يمكن ألا أكون كذلك

759
01:07:17,110 --> 01:07:20,460
وأنت، ماذا تريد مني أن تقول لى ؟

760
01:07:21,370 --> 01:07:26,830
لا شيء هام. مجرد أنى وجدت ترجمة كاملة من خطب سقراط

761
01:07:26,879 --> 01:07:28,230
لكنها مكلفة

762
01:07:28,370 --> 01:07:30,120
أردت أن أتحدث معك لسماع رأيك

763
01:07:30,170 --> 01:07:35,790
ولكن لأننا ننتظر طفلاً، من الأفضل أن ندخر نقوداً

764
01:07:35,840 --> 01:07:37,690
...هل أنت متأكد ؟ عذراً كان يجب أن -
لا .. لا -

765
01:07:37,770 --> 01:07:40,490
تحصل عليهم... -
 لا تقلقى -

766
01:07:41,170 --> 01:07:43,320
الطفل أكثر أهمية

767
01:07:58,210 --> 01:07:59,450
...أمى

768
01:08:05,310 --> 01:08:08,150
وأنا كاليدا ننتظر طفلاً

769
01:08:09,980 --> 01:08:11,330
ادخلا

770
01:08:16,400 --> 01:08:18,820
بدلاً من أن نعيش  بمنزل رومانيانوس

771
01:08:19,430 --> 01:08:21,680
وكاليدا بهذه الحالة

772
01:08:22,020 --> 01:08:26,080
...لو نستطيع أن نقيم معك ، أنا

773
01:08:26,580 --> 01:08:29,130
سنكون في غاية الامتنان

774
01:08:29,500 --> 01:08:31,440
لا حاجة أن تشكرنى أوغسطينوس

775
01:08:31,910 --> 01:08:33,540
أنا أمك

776
01:08:35,320 --> 01:08:37,310
تعالى ...كاليدا

777
01:08:37,530 --> 01:08:39,720
سأريك أين تنامين

778
01:09:07,560 --> 01:09:08,710
كاليدا

779
01:09:09,270 --> 01:09:12,320
كاليدا ... أديوداتوس يبكى

780
01:09:18,240 --> 01:09:20,770
ربما يريد فقط من أبيه
أن يحمله بين ذراعيه

781
01:09:21,680 --> 01:09:23,980
اسمعى...أنا أحاول التركيز

782
01:09:25,590 --> 01:09:26,850
كيف تسير الأمور ؟

783
01:09:27,052 --> 01:09:29,580
أسوأ مما كنت اعتقد

784
01:09:31,270 --> 01:09:33,040
أنت تقسو نفسك

785
01:09:33,100 --> 01:09:35,460
هذا الكتاب لا يجب أن يواجه الفشل مثل الأول ياكاليدا

786
01:09:36,650 --> 01:09:40,870
كتابك ليس عن جمال الفشل
وسوف يظهر هذا قريباً

787
01:09:41,330 --> 01:09:41,880
نعم

788
01:09:42,250 --> 01:09:45,370
إن قريحتى لا تساعدنى حتى فى تحية متحدث شهير مثل غارى

789
01:09:46,060 --> 01:09:47,660
اعطها وقتها

790
01:09:52,420 --> 01:09:53,790
الوقت ؟

791
01:09:53,876 --> 01:09:55,876
أنا فى السابعة والعشرين من عمرى

792
01:09:57,700 --> 01:09:59,980
كان شيشرون رجل دولة في مثل عمري

793
01:10:00,410 --> 01:10:05,500
وكتب العديد من الأعمال ، وأنا مازلت أدرس حتى اليوم

794
01:10:05,700 --> 01:10:06,880
والأطفال ؟

795
01:10:08,130 --> 01:10:09,579
هل كان لديه أطفال ؟

796
01:10:11,950 --> 01:10:13,350
لا

797
01:10:14,240 --> 01:10:15,410
حسناً ...

798
01:10:16,110 --> 01:10:18,590
وأنت لديك بالفعل ابن رائع

799
01:10:20,509 --> 01:10:22,730
كان شيشرون ناجحاً

800
01:10:23,280 --> 01:10:25,050
وأنا لدي ابن

801
01:10:27,770 --> 01:10:29,040
...أوغسطينوس

802
01:10:31,540 --> 01:10:33,311
هناك من يريد أن يراك

803
01:10:37,920 --> 01:10:39,240
رومانيانوس ؟

804
01:10:40,790 --> 01:10:44,110
كم أنا سعيد أن أراك ثانية

805
01:10:45,350 --> 01:10:46,959
تبدو متعباً -
نعم -

806
01:10:47,130 --> 01:10:49,520
هل لك هذا الصبي؟
نعم. أديوداتوس

807
01:10:49,660 --> 01:10:51,050
أيمكنني الاحتفاظ به ؟ -
بالطبع -

808
01:10:51,451 --> 01:10:54,011
... لدى أفكار كثيرة و

809
01:10:55,120 --> 01:10:58,000
لقد جئت لدعوتك غداً في بيتي

810
01:10:58,240 --> 01:10:59,799
لمنزلك ؟

811
01:11:01,720 --> 01:11:03,740
ما زلت ضيفاً موضع ترحيب كبير

812
01:11:04,010 --> 01:11:05,580
...استمع ..أنا

813
01:11:06,110 --> 01:11:09,700
مازلت أشعر بالخجل أنني رفضت عرضك أن أصبح الشخص المختار

814
01:11:09,930 --> 01:11:13,590
تذكر .. لا أحد مذنب فى أى شيء

815
01:11:16,050 --> 01:11:18,350
وسوف يكون هناك صديقك القديم

816
01:11:19,220 --> 01:11:21,690
أوغسطينوس -
فاليريوس -

817
01:11:23,070 --> 01:11:25,540
رجل مهم مثلك ،  ماذا يفعل هنا في طاجاستى ؟

818
01:11:25,800 --> 01:11:28,260
وأنا أسالك نفس السؤال

819
01:11:28,450 --> 01:11:30,300
من فضلكم ، كونوا على راحتكم

820
01:11:30,550 --> 01:11:32,570
قل لي

821
01:11:32,740 --> 01:11:34,100
أين تعيش الآن ؟

822
01:11:35,670 --> 01:11:38,980
في أنطاكية ،  ترير  ، أكويليا  ؟

823
01:11:39,720 --> 01:11:40,730
في روما

824
01:11:41,620 --> 01:11:44,800
أعمل لأوريليوس كوينتس سيميكوس الوالى

825
01:11:45,180 --> 01:11:45,920
هل تعرفه ؟

826
01:11:46,050 --> 01:11:48,580
ومن لا يعرف أكبر المتحدثين في عصرنا ؟

827
01:11:48,830 --> 01:11:51,270
يجب أن تسمع صوته وهو يتحدث

828
01:11:52,080 --> 01:11:54,630
كم من الوقت تحتاجه حتى تحل مكانه ؟

829
01:11:57,260 --> 01:12:00,780
ليس بالوقت الطويل، إذا أردت
ولكن لدي شيء هدف آخر بعقلى

830
01:12:01,141 --> 01:12:04,950
فاليريوس لديه عرض هام جداً ليقترحه عليك ، أوغسطينوس

831
01:12:09,040 --> 01:12:11,530
في ميلانو، يبحثون عن متحدث جديد للبلاط

832
01:12:12,040 --> 01:12:14,430
الامبراطور أوكل سيميكوس للعثور علي واحد

833
01:12:14,570 --> 01:12:16,790
إنه يبحث في جميع أنحاء الإمبراطورية، ولكن الأمر ليس سهلاً

834
01:12:16,970 --> 01:12:18,740
امبروسيوس...في ميلانو

835
01:12:18,920 --> 01:12:21,590
وأحد أشهر الأساقفة المسيحيين في جميع أنحاء الإمبراطورية

836
01:12:21,770 --> 01:12:24,100
سياسى بارع ومتحدث مؤثر

837
01:12:24,100 --> 01:12:26,460
سيميكوس يحتاج المتكلم لكى يقف ضده

838
01:12:27,160 --> 01:12:28,709
وهذا هو السبب في أننى ...

839
01:12:28,910 --> 01:12:30,860
على الفور فكرت  فيك

840
01:12:31,940 --> 01:12:35,230
أنت متكلم ملتهب ، وأسمع أنك تكره المسيحيين

841
01:12:37,170 --> 01:12:39,660
ستكون فرصة رائعة لك ، أوغسطينوس

842
01:12:39,820 --> 01:12:41,700
وللمجتمع المانويي أيضاً

843
01:12:46,130 --> 01:12:48,800
لا تقل لي أننى قطعت كل هذه المسافة من أجل لا شيء

844
01:12:50,960 --> 01:12:54,060
عائلتي هنا -
والأم العجوز والخادمة المحظية -

845
01:12:54,090 --> 01:12:56,340
إنها جرح لعائلتك

846
01:12:57,000 --> 01:12:58,571
أيضاً لدي ابن

847
01:12:59,869 --> 01:13:00,990
وهى...

848
01:13:01,420 --> 01:13:03,400
كل حياتي

849
01:13:17,520 --> 01:13:20,839
هذه ليست حياة، أوغسطينوس

850
01:13:22,730 --> 01:13:26,620
تذكر أحلامنا وطموحاتنا

851
01:13:29,270 --> 01:13:31,670
أنت خائف فقط
هذا كل مافى الأمر

852
01:13:31,860 --> 01:13:35,440
من ألأ تكون قادراً على التعامل مع طموحاتك

853
01:13:36,460 --> 01:13:38,050
أول مرة رأيتك ، تساءلت

854
01:13:38,260 --> 01:13:40,220
ما الذى يريده رومانيانوس بالوقوف بجانبك ؟

855
01:13:40,570 --> 01:13:43,190
اضغط على الزيتون لتحصل على الزيت

856
01:13:45,869 --> 01:13:51,300
ولكن مالم تضغط على الزيتون ، فلن تعرف ما إذا كانت  ذات جودة عالية

857
01:13:53,040 --> 01:13:54,530
أم أنها رديئة

858
01:13:58,100 --> 01:13:59,810
هذه هي فرصتنا الأخيرة

859
01:14:30,080 --> 01:14:33,710
الله تعامل معي حتى أقنعنى بالذهاب إلى روما

860
01:14:34,130 --> 01:14:37,900
واستخدمنى كوسيلة له عندما كنت مفتوناً بهذه الحياة البائدة

861
01:14:38,481 --> 01:14:41,120
بينما كنت قد كرهت البؤس الحقيقي من جهة

862
01:14:41,180 --> 01:14:44,970
وفى شوق إلى السعادة الزائفة من جهة أخرى

863
01:14:46,550 --> 01:14:47,970
أوغسطينوس

864
01:14:50,690 --> 01:14:51,930
أوغسطينوس ..أين أنت ذاهب ؟

865
01:14:52,080 --> 01:14:53,980
إلى قرطاج -
إلى قرطاج ؟ -

866
01:14:54,070 --> 01:14:58,100
نعم. سأصطحب فاليريوس فهو يرتب للعودة إلى روما

867
01:14:58,320 --> 01:15:01,240
وماذا كنتِ تظنين ؟
أن سأذهب دون كلمة واحدة ؟

868
01:15:02,070 --> 01:15:04,680
أينبغي أن اعتقد ذلك ؟ -
ماذا حدث لك ؟ -

869
01:15:05,150 --> 01:15:08,980
عودى إلى السرير! أريد أن أذهب إلى فاليريوس فهو ينتظرني

870
01:15:09,121 --> 01:15:11,340
رحلة موفقة

871
01:15:15,260 --> 01:15:17,410
سأعود بعد بضعة أيام

872
01:15:30,740 --> 01:15:35,340
كذبت على أمى .. هذه الأم وهربت

873
01:15:43,250 --> 01:15:46,210
الرياح قامت وملأت الأشرعة

874
01:15:46,280 --> 01:15:49,320
..واختفى الساحل عن العيون في صباح ذلك اليوم عندما

875
01:15:49,670 --> 01:15:53,750
بينما أمى فى ذهول من الحزن، فى تضرعات وتنهدات تملأ بها أذن الله

876
01:15:54,880 --> 01:15:59,270
لم تكن تعرف ماذا يريتب الله من أجلى خلال رحلتى

877
01:15:59,690 --> 01:16:03,560
وهكذا، بدلاً من اتهامها لى بالخسة والقسوة

878
01:16:03,960 --> 01:16:06,260
واصلت الصلاة إلى الله من أجلى

879
01:16:06,460 --> 01:16:07,960
لماذا ؟

880
01:16:10,560 --> 01:16:11,940
لماذا ؟

881
01:16:17,960 --> 01:16:21,530
( أبانا الذي في السموات، ليتقدس اسمك ..)

882
01:16:21,530 --> 01:16:23,960
(... ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك  ...)

883
01:16:25,300 --> 01:16:28,260
هو أخبرنى أنه سيكون من المؤلم جداً

884
01:16:28,951 --> 01:16:32,340
ولم يجد ما يكفى من القوة أن يواجهك

885
01:16:32,770 --> 01:16:36,031
ولأن يقول لك وداعاً لكِ ولأديواتوس

886
01:16:37,110 --> 01:16:39,580
لم يكن لديه الشجاعة للمغادرة

887
01:16:41,640 --> 01:16:42,640
هنا

888
01:16:43,010 --> 01:16:44,000
اجلسى

889
01:16:45,870 --> 01:16:50,170
لكنه وعد أنه سيعود قريباً

890
01:16:50,350 --> 01:16:53,240
حينما يمكنه إنهاء الترتيبات لنا للانضمام إليه

891
01:17:04,370 --> 01:17:09,560
عادت لحياتها اليومية ... وذهبت أنا إلى روما

892
01:17:19,900 --> 01:17:23,390
يبدو الآن أن مجد روما يُظلم

893
01:17:23,430 --> 01:17:26,950
بتزايد شعبية المسيحية بين الأديان الأخرى

894
01:17:27,310 --> 01:17:32,760
ولكنها مثل غيوم العاصفة التي تحجب الشمس فقط للحظة

895
01:17:32,910 --> 01:17:36,530
ولكنهم أيضاً منتشرين تحت دفئها

896
01:17:43,150 --> 01:17:45,650
لم يكن خطاباً سيئاً ، أوغسطينوس

897
01:17:46,340 --> 01:17:49,800
فقط ، العيب الطفيف الناجم عن لهجتك الأفريقية

898
01:17:50,190 --> 01:17:52,040
علينا أن نحاول تصحيح ذلك

899
01:17:53,100 --> 01:17:55,050
شكراً لنصيحتك

900
01:17:56,500 --> 01:17:59,720
النبيل سوماكوس -
يمكنك أن تذهب -

901
01:18:00,804 --> 01:18:03,104
نعم

902
01:18:09,360 --> 01:18:10,570
فاليريوس

903
01:18:11,800 --> 01:18:13,190
ابق

904
01:18:26,722 --> 01:18:28,322
ماذا بعد ؟

905
01:18:30,740 --> 01:18:34,110
حزم حقائبك فنحن في طريقنا الى ميلانو -
!..لا ..لا -

906
01:18:36,110 --> 01:18:39,690
أنت المتحدث الجديد للبلاط

907
01:18:40,650 --> 01:18:44,320
السبب الرئيسى لأنى قررت العيش هنا في ميلانو، بدلاً من روما

908
01:18:44,373 --> 01:18:45,373
ميلانو عام 384

909
01:18:44,740 --> 01:18:48,779
هو ادراكى مدى عقم نظام الأباطرة السابقين

910
01:18:48,950 --> 01:18:51,280
هناك جنود وأباطرة اختاروا ميلانو

911
01:18:51,320 --> 01:18:53,541
لأنها أقرب إلى حدود البرابرة

912
01:18:53,800 --> 01:18:54,700
بالضبط

913
01:18:57,520 --> 01:19:00,740
وها هو ! قصر الامبراطورة

914
01:19:00,970 --> 01:19:03,110
هل فكرت أن تصل إلى هذا المدى ؟

915
01:19:09,060 --> 01:19:12,470
كرر ما قلته لك
لا تنظر مطلقاً إلى عينى الامبراطور

916
01:19:12,500 --> 01:19:18,040
لا تعارض والدته ، ولا تثق بأحد أبداً ...في البلاط

917
01:19:20,090 --> 01:19:22,050
أوريليوس أوغسطينوس ، وفاليريوس بريسكوس

918
01:19:34,413 --> 01:19:36,413
أوكوينتوس
أريد أن أتكلم معك

919
01:19:36,420 --> 01:19:38,920
اقترح عليك أولاً رحيل بايتونى

920
01:19:39,340 --> 01:19:43,340
لقد عمل بالجيش لسنوات، ومازال يحب أن يبقي الجنرال العظيم

921
01:19:43,630 --> 01:19:46,820
أيمكن لى أن أمدح شخص ما هنا ..أياً كان ؟

922
01:19:48,310 --> 01:19:50,890
نعم . هى

923
01:19:51,650 --> 01:19:52,560
بلاسيلا

924
01:19:52,990 --> 01:19:54,100
بلاسيلا

925
01:19:56,230 --> 01:19:57,540
فاليريوس

926
01:19:57,890 --> 01:19:59,420
أخيراً عدت

927
01:19:59,600 --> 01:20:02,719
كيف لى أن أتحمل العيش طويلاً دون أن أراكِ

928
01:20:04,850 --> 01:20:07,550
هل أحضرت لي أي شيء لطيف من أفريقيا ؟

929
01:20:07,760 --> 01:20:11,670
أفضل صوت بالإمبراطورية نجم البلاط القادم ، أوغسطينوس

930
01:20:11,950 --> 01:20:16,120
آمل قريباً أن يكون لدى الفرصة لسماع صوتك

931
01:20:16,360 --> 01:20:20,620
وان يكون لدى الفرصة لإثبات أنى استحق
 ذلك العرض لمن قدمه فاليريوس لى

932
01:20:29,240 --> 01:20:30,730
بلاسيلا

933
01:20:31,440 --> 01:20:36,470
بصرف النظر عن السلطة ، لا شىء  مرغوب به فى البلاط أكثر منها

934
01:20:36,641 --> 01:20:39,050
الامبراطور فالنتينيان

935
01:20:41,000 --> 01:20:44,740
اسمع ، ربما لن يكون لدينا فرصة كافية مثل هذه مرة اخرى

936
01:20:45,110 --> 01:20:46,970
الامبراطور سيؤدى اليمين الدستورية

937
01:20:47,150 --> 01:20:50,430
جميع الوظائف الرئيسية في البلاط لا تزال متاحة

938
01:20:50,500 --> 01:20:54,040
مع خطابك وخبرتى يمكننا أن نصل إلى القمة

939
01:20:54,450 --> 01:20:55,550
هل أنت معي ؟

940
01:21:14,080 --> 01:21:17,450
أدعو قنصل البندقية كوينتس فلافيوس -
فيما بعد -

941
01:21:19,061 --> 01:21:20,320
فاليريوس

942
01:21:26,290 --> 01:21:28,620
هل أتيت مع متحدث البلاط الجديد ؟

943
01:21:28,780 --> 01:21:32,940
نعم ، الامبراطورة الأم
أوريليوس أغسطينوس من طاجاستى

944
01:21:36,170 --> 01:21:42,210
هل أوغسطينوس هذا من طاجاستى يعلم
ماذا يعني أن يكون صوت الامبراطور ؟

945
01:21:42,300 --> 01:21:44,060
نعم الامبراطورة الأم

946
01:21:44,220 --> 01:21:49,930
هل يعلم ان صوته سيسمع ويحترم من قبل جميع رعايا الامبراطور ؟

947
01:21:50,350 --> 01:21:55,290
والأكثر أهمية من ذلك ، أنه يعلم ما هو
 الصوت الذى لا ينبغى أن يسمع له رعاياك

948
01:21:55,440 --> 01:22:00,100
صوت الأسقف أمبروسيوس الذي يعتقد
أنه أفضل من الاستماع إلى الإمبراطور

949
01:22:00,199 --> 01:22:04,910
ومع ذلك، إذا كنتِ تريدين أن يستمع الأسقف امبروسيوس للامبراطور

950
01:22:05,231 --> 01:22:08,710
سوف تحتاجين إلى متحدث أكثر مهارة منه

951
01:22:14,920 --> 01:22:17,260
أنا لا أعرف أي شيء عن هذه الأمور

952
01:22:17,360 --> 01:22:18,760
ما هي الخطة ؟

953
01:22:19,480 --> 01:22:23,110
سوف يلقى أوغسطينوس  خطاب عام على شرف الامبراطور

954
01:22:23,240 --> 01:22:26,480
ولكن في المقام الأول سيكون هجوماً عنيفاً على أمبروسيوس

955
01:22:27,020 --> 01:22:31,130
خطاب سيجعل الرأي العام في صالحنا

956
01:22:31,200 --> 01:22:34,161
قريباً  لن يستمع أحد إلى صوت الاسقف

957
01:22:35,030 --> 01:22:37,630
وأنت، ماذا لديك لتقوله ؟

958
01:22:38,780 --> 01:22:40,412
دعنا نسمع صوتك

959
01:22:42,140 --> 01:22:44,810
صوتي في خدمة الإمبراطور

960
01:22:45,260 --> 01:22:48,370
أقول حسبما يريد الامبراطور أن يسمع

961
01:22:51,150 --> 01:22:54,890
الإمبراطورة الأم أحبتك أيضاً -
بطبيعة الحال أحبت فهى امرأة -

962
01:22:57,220 --> 01:23:00,910
اقتنعت بمساعدتك لها فى التخلص من أمبروسيوس الأسقف

963
01:23:00,790 --> 01:23:04,341
اسمع ، كيف لأسقف أن يصبح له مثل هذا التهديد لها ؟

964
01:23:04,830 --> 01:23:08,470
يوستينيوس زوج الامبراطورة السابقة ، كان له تقديره عظيم من الأساقفة

965
01:23:08,960 --> 01:23:12,740
أعطاه الكثير من النفوذ حتى الآن في البلاط بظله

966
01:23:13,620 --> 01:23:16,040
لدي فاكهة جميلة، انظر
أتريد أن تشترى بعضاً ؟

967
01:23:18,530 --> 01:23:21,041
انظر إلى هناك ؟ الكاثوليك

968
01:23:21,310 --> 01:23:23,730
حتى الوثنيون يذهبون للاستماع إلى أمبروسيوس

969
01:23:25,000 --> 01:23:27,080
كما قلت لك ، إنه خطيب عظيم

970
01:23:27,350 --> 01:23:28,570
سنرى

971
01:23:29,200 --> 01:23:32,460
! إلى الأمام! امشي
! امضي قدماً ! تحرك

972
01:23:33,460 --> 01:23:35,140
لا! زوجي بريء

973
01:23:36,760 --> 01:23:37,950
اسكتى

974
01:23:43,830 --> 01:23:45,310
في كثير من الأحيان سترى مثل هذه المشاهد

975
01:23:45,750 --> 01:23:48,000
إنهم من الحرس الامبراطوري ليوستينيان

976
01:24:14,210 --> 01:24:16,010
يجب ألا يضحك أحد

977
01:24:17,019 --> 01:24:18,690
أنا اشاهد الامبراطور

978
01:24:20,130 --> 01:24:23,620
أبحث عن أفكار من شأنها أن تستخدم في كلمة ألقيها على شرفه

979
01:24:23,930 --> 01:24:25,890
تحتاج فقط إلى أن تكون خلاقاً

980
01:24:26,210 --> 01:24:28,630
الإبداع هو كلمة أخرى للكذب

981
01:24:28,759 --> 01:24:32,100
نعم ، الكذب يكمن فى أسماء عديدة

982
01:24:32,380 --> 01:24:34,820
النفاق والتصنع والخرافة ...

983
01:24:35,140 --> 01:24:37,411
وهذا هو السبب في أننا نكثر من المرح

984
01:24:41,790 --> 01:24:43,780
وغالباً ما تكون مخيبة للآمال

985
01:24:44,110 --> 01:24:47,380
لهذا فنحن بحاجة إلى فنانين مثلك

986
01:24:55,330 --> 01:24:58,180
يجب أن تلقى كلمة على شرفي

987
01:24:58,280 --> 01:25:02,530
أنا أحب ذلك عندما تأجج خيال الناس عني

988
01:25:03,400 --> 01:25:06,070
نستطيع أن نفعل شيئاً من هذا القبيل

989
01:25:12,380 --> 01:25:15,760
لا يمكنك الدخول -
الأسقف أمبروسيوس ؟ -

990
01:25:16,380 --> 01:25:18,340
نحن لا نتذكر أننا دعوناك

991
01:25:23,530 --> 01:25:28,360
أنا هنا للحديث عن شيء أكثر أهمية من مجرد دعوة بسيطة

992
01:25:28,840 --> 01:25:30,390
وماذا يكون ذلك الشىء...؟

993
01:25:30,490 --> 01:25:31,960
العدالة

994
01:25:33,230 --> 01:25:37,160
أنا أعرف الرجل ، زوج مخلص

995
01:25:37,980 --> 01:25:39,840
أب لثلاثة أطفال

996
01:25:40,380 --> 01:25:44,130
أتذكر عندما وضعت امرأته طفلهم الأول

997
01:25:44,990 --> 01:25:48,270
كان الرجل في المقدمة محارباً من أجل روما

998
01:25:48,780 --> 01:25:52,070
أتذكر عندما مات الابن الثاني من الحمى

999
01:25:52,281 --> 01:25:54,940
كان هذا الرجل في الجبهة محارباً من أجل روما

1000
01:25:55,220 --> 01:25:59,250
أتذكر هذا الرجل عندما ودع ابنه البكر

1001
01:25:59,300 --> 01:26:01,670
ومات من أجل روما

1002
01:26:02,030 --> 01:26:04,610
اليوم هذا الرجل في السجن

1003
01:26:04,640 --> 01:26:07,961
بالأمس قبض عليه حرسك بسبب الضرائب غير المدفوعة

1004
01:26:08,000 --> 01:26:09,760
وغداً سوف يتم بيعه في سوق العبيد

1005
01:26:09,860 --> 01:26:11,240
إنه القانون

1006
01:26:11,380 --> 01:26:12,930
يجب أن تدفع الديون

1007
01:26:13,020 --> 01:26:14,890
ولهذا أنا هنا اليوم

1008
01:26:15,180 --> 01:26:18,080
لأن روما لابد أن تدفع دينها لهذا الرجل

1009
01:26:18,600 --> 01:26:21,790
وهذا الدين يمكن رده له باطلاق سراحه

1010
01:26:23,620 --> 01:26:25,420
سوى الموضوع بسرعة

1011
01:26:27,280 --> 01:26:30,650
أنا أعرف هذا الرجل
وسوف انظر في قضيته

1012
01:26:30,730 --> 01:26:35,730
جنرال بايتونى ...اشكر لك تدخلك

1013
01:26:36,390 --> 01:26:38,390
عفواً ، على ازعاجك

1014
01:26:39,169 --> 01:26:42,010
الإمبراطورة الأم ، الامبراطور

1015
01:26:44,200 --> 01:26:46,810
وبما أنك هنا ، الأسقف أمبروسيوس

1016
01:26:47,310 --> 01:26:50,430
أغتنم هذه الفرصة لأقدمك لأوغسطينوس أوريليوس

1017
01:26:50,700 --> 01:26:52,310
خطيب البلاط

1018
01:26:54,389 --> 01:26:57,780
لقد سمعت الكثير عنك -
وأنا سمعت عنك -

1019
01:26:58,910 --> 01:27:01,570
قالوا لي أنك من أتباع مانى

1020
01:27:01,890 --> 01:27:02,890
صحيح

1021
01:27:03,080 --> 01:27:08,240
هكذا ..هنا أحد المانويين، واثنين من المسيحيين الآريين

1022
01:27:08,440 --> 01:27:12,300
ولكن ليس هنا وثنيون
و أتباع ميثرا

1023
01:27:12,470 --> 01:27:14,450
مما يجعل المرء يتساءل أين تكمن الحقيقة

1024
01:27:14,490 --> 01:27:16,241
يستطيع المرء أن يجدها

1025
01:27:18,390 --> 01:27:19,730
لا ، أوغسطينوس

1026
01:27:21,130 --> 01:27:22,030
لا

1027
01:27:23,020 --> 01:27:25,250
المرء لا يجد الحقيقة

1028
01:27:25,399 --> 01:27:28,570
يجب على المرء أن يسمح للحقيقة أن تجده

1029
01:27:48,060 --> 01:27:52,040
أترى يابوسيديوس ؟ لقد ذهبت بالفعل مرة إلى روما

1030
01:27:52,120 --> 01:27:54,100
وعرضت حياتى للضياع

1031
01:27:54,500 --> 01:27:56,240
هل احتاج أن أكرر ذلك بالضبط الآن ؟

1032
01:27:56,241 --> 01:27:59,341
هيبو فى عام 430

1033
01:27:56,500 --> 01:27:59,040
ولكن الآن ..البابا هو الذى يأمرك أن تغادر

1034
01:28:01,080 --> 01:28:03,630
لينقذك -
لينقذنى ؟ -

1035
01:28:03,960 --> 01:28:06,360
ولأترك شعبي يموت ؟

1036
01:28:13,440 --> 01:28:18,010
أتعلم ، فجر أمس شاهدت اللقالق تهاجر

1037
01:28:18,950 --> 01:28:20,580
وحسدتهم

1038
01:28:21,250 --> 01:28:24,930
فهم يعرفون متى يذهبون وإلى أي اتجاه يذهبون

1039
01:28:27,140 --> 01:28:32,230
ولكن بالنسبة لنا من الصعب جداً فهم ما يريد الله منا أن نفعل

1040
01:28:38,101 --> 01:28:39,010
الحاكم

1041
01:28:39,480 --> 01:28:41,150
أشكرك على قدومك ياقائد المئة

1042
01:28:42,290 --> 01:28:45,210
لقد تحدثت إلى ضباط  من الحامية

1043
01:28:45,860 --> 01:28:48,090
إنهم مستعدون ليكونوا تحت أوامرك

1044
01:28:48,270 --> 01:28:52,500
يشرفني، ولكنى أعتقد أنك تعرف كيف تدافع عن هيبو أفضل منى

1045
01:28:52,540 --> 01:28:55,570
ربما. ولكنك تتحدث عن الدفاع ؟

1046
01:28:57,130 --> 01:28:59,400
أنا أتحدث عن الهجوم

1047
01:28:59,880 --> 01:29:03,440
معك على رأس فرقتك جنود قادرون على إنهاء الحصار

1048
01:29:03,620 --> 01:29:07,030
وتحرير هيبو ... -
هناك، عشرات الآلاف من الفاندال -

1049
01:29:07,280 --> 01:29:11,490
الأرقام ليست مهمة
روما كانت دائما تهزم جيوشاً بأعداد أكثر

1050
01:29:12,420 --> 01:29:15,330
الآن عندما يفكر الفاندال فى الاستسلام

1051
01:29:16,460 --> 01:29:20,100
النصر سوف يكون حليفنا

1052
01:29:20,770 --> 01:29:22,830
أنا محافظ كل المقاطعة

1053
01:29:23,000 --> 01:29:25,430
ولابد لى أن أكون بقرطاج الآن لنأمن أنفسنا

1054
01:29:26,250 --> 01:29:28,800
وبدلاً من ذلك ، جئت هنا أمام جيش الفاندال

1055
01:29:28,980 --> 01:29:29,940
هل تعرف لماذا ؟

1056
01:29:30,370 --> 01:29:34,940
لأنى مقتنع بأن هجومنا المضاد لابد أن يبدأ من هيبو

1057
01:29:35,170 --> 01:29:38,150
سنقوم بطرد البرابرة إلى حيث أتوا

1058
01:29:38,290 --> 01:29:39,950
وننقذ الإمبراطورية

1059
01:29:40,750 --> 01:29:44,390
فكر في كل الشرف الذى ستناله

1060
01:29:45,040 --> 01:29:46,860
سنفقد كل رجالنا

1061
01:29:47,080 --> 01:29:48,070
لا

1062
01:29:48,510 --> 01:29:52,530
فكر فى المدنيين الذين سينقذون بسيفك

1063
01:30:04,950 --> 01:30:06,470
كيف حاله ؟

1064
01:30:06,800 --> 01:30:08,560
نجا الليلة

1065
01:30:08,660 --> 01:30:10,640
بعون الله سوف يبقى على قيد الحياة واحد آخر

1066
01:30:10,820 --> 01:30:14,080
ليس بعون الله، ولكن بكِ

1067
01:30:17,050 --> 01:30:19,830
أنا أحاول فقط ألا أسبب لهم أذى أشد

1068
01:30:30,229 --> 01:30:32,880
كم منهم سيكون قادراً على القتال ؟

1069
01:30:33,060 --> 01:30:34,620
القتال ؟

1070
01:30:35,420 --> 01:30:37,410
إذاً لماذا لم نتركهم يموتون

1071
01:30:37,740 --> 01:30:38,830
أنت محقة

1072
01:30:39,660 --> 01:30:41,470
ربما كان ذلك من الأفضل

1073
01:30:43,210 --> 01:30:45,600
أرى أنك اليوم ليس لديك سيفاً

1074
01:30:47,060 --> 01:30:49,170
الجندي ليس دائماً في معركة

1075
01:30:50,880 --> 01:30:53,510
أتوسل إليك: لا تأخذ هؤلاء الناس إلى المعركة

1076
01:30:53,960 --> 01:30:55,090
دعهم يعيشون

1077
01:30:55,350 --> 01:30:57,030
هذا هو السؤال

1078
01:30:57,450 --> 01:31:00,849
اسمح لرجالى أن يعيشوا ، لتموت المدينة

1079
01:31:01,340 --> 01:31:04,120
أو أتركهم يموتون لتعيش المدينة ؟

1080
01:31:09,010 --> 01:31:10,750
هنا في هيبو لدينا 12 مجموعة

1081
01:31:10,900 --> 01:31:13,500
حوالى 150 شخصا بكل مجموعة

1082
01:31:14,010 --> 01:31:16,650
المجموع 1800 جندي

1083
01:31:17,210 --> 01:31:18,970
2000 برجالنا

1084
01:31:19,420 --> 01:31:20,810
لا يزال غير كاف

1085
01:31:21,350 --> 01:31:23,540
وماذا عن عدد المدنيين القادرين على القتال ؟

1086
01:31:23,790 --> 01:31:27,500
حسناً . أقول على الأقل 5000 من الرجال

1087
01:31:28,590 --> 01:31:29,600
سجلهم

1088
01:31:30,750 --> 01:31:35,030
نحن بحاجة إلى المزيد من الرجال بهذا الجانب
هناك، هناك وهناك ، اذهبوا

1089
01:31:44,740 --> 01:31:46,240
إلى أين ذهبوا ؟

1090
01:31:46,420 --> 01:31:50,490
بعد أن علموا بأن قائدهم يخطط الهجوم، ذهبوا للانضمام اليه

1091
01:31:53,430 --> 01:31:55,219
هذه ..هناك

1092
01:31:56,160 --> 01:31:56,890
الأخرى.. هناك

1093
01:32:02,830 --> 01:32:06,560
حسناً ، الفاندال يحيطون خطوط الحصار هكذا

1094
01:32:07,070 --> 01:32:10,440
وسوف نقوم بمهاجمة أضعف نقاطهم
هناك

1095
01:32:10,622 --> 01:32:13,790
ولكن هذه أبعد نقطة

1096
01:32:13,990 --> 01:32:15,520
بالضبط

1097
01:32:16,200 --> 01:32:18,960
عندما لا يكون هناك توقع للهجوم

1098
01:32:19,880 --> 01:32:22,700
هذا هو أفضل مكان لننال منهم على حين غرة

1099
01:32:23,890 --> 01:32:27,650
من تحت الحصار إلى محاصرين لهم

1100
01:32:27,830 --> 01:32:30,780
أيها القائد ، يجب أن أتحدث معك

1101
01:32:33,030 --> 01:32:34,920
اعطنى الرجال المصابين

1102
01:32:35,209 --> 01:32:39,480
إنها مسؤوليتى -
عادوا إلى خدمة روما عن طيب خاطر -

1103
01:32:39,710 --> 01:32:41,679
من ثم فلتأمرهم بالعودة إلى الكنيسة

1104
01:32:41,930 --> 01:32:42,930
أنتِ تهينهم

1105
01:32:43,010 --> 01:32:45,570
في الواقع أنت تريد لهم التخلص من حياتهم

1106
01:32:45,840 --> 01:32:47,310
لديهم الحق في أن يصيروا أبطالاً

1107
01:32:47,460 --> 01:32:50,570
لا! قلت لك، أصلح هذا أولاً ، أليس كذلك ؟ -
نعم، يا سيدى -

1108
01:32:50,620 --> 01:32:52,800
أنهم كلهم يريدون اغتنام هذه الفرصة

1109
01:32:54,580 --> 01:32:59,230
آه من المسيحيين وعقليتكم الذليلة : منقادون ، متشائمون

1110
01:32:59,410 --> 01:33:02,400
نحن الذين لدينا عقلية ذليلة ؟
عمن تتكلم ؟

1111
01:33:02,560 --> 01:33:06,300
أنت تتواصل مع الأشياء فى هذا العالم كما لو كانت آلهة

1112
01:33:06,450 --> 01:33:07,160
العالم ؟

1113
01:33:07,350 --> 01:33:11,110
أنتِ لا تعرفين فى هذا العالم سوى كيف تتعلقين بملابس الأسقف

1114
01:33:11,260 --> 01:33:15,460
هناك من الحياة فى التعلق بالأسقف أكثر مما أنت هو عليه

1115
01:33:15,590 --> 01:33:16,460
الحياة ؟

1116
01:33:16,710 --> 01:33:20,371
هذا ما تسمينه حياة ؟ -
بالطبع هذه حياة -

1117
01:33:20,420 --> 01:33:22,610
أنتِ لا تعرفين ما هي الحياة

1118
01:33:23,240 --> 01:33:27,150
لم تر أبداً غروب الشمس على أرض المعركة ؟

1119
01:33:27,290 --> 01:33:31,210
أنت لم تشربى الماء من بئر وسط الصحراء ؟

1120
01:33:31,279 --> 01:33:33,540
أنت لم تقضمين قطعة من الفاكهة الطازجة

1121
01:33:33,731 --> 01:33:36,120
بعد قضاء أسابيع في عرض البحر

1122
01:33:36,300 --> 01:33:37,880
أنتِ ...

1123
01:33:52,170 --> 01:33:55,310
عم أوغسطينوس ، وصلت السفن البابوية

1124
01:33:55,530 --> 01:33:57,901
نحن بحاجة لشحن كتبك على السفينة والمغادرة على الفور

1125
01:33:59,150 --> 01:34:01,820
وإلى أين نذهب ؟ -
بعيداً من هنا -

1126
01:34:02,020 --> 01:34:03,870
إلى الأمان في روما

1127
01:34:04,060 --> 01:34:06,590
أنا لا أتحدث عن وجهة السفن

1128
01:34:06,861 --> 01:34:09,360
بل بالأحرى عن مصيرنا

1129
01:34:11,900 --> 01:34:13,350
إلى أين نذهب ؟

1130
01:34:19,970 --> 01:34:26,350
أين أذهب إذا كنت سأغادر المدينة تحت الحصار التى قد عهدها الله لي؟

1131
01:34:29,661 --> 01:34:36,661
ترجمة د.أبكار خريستو
subtitled by Dr.Abkar Khristo
abkars@yahoo.com

