1
00:00:04,269 --> 00:00:33,902
: تـرجـمـة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"

تعديل

@2Q8

2
00:00:35,520 --> 00:00:40,153
" شـــاتــــر آيــــلانــــد "

3
00:00:41,771 --> 00:00:46,613
جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن
1954

4
00:01:13,544 --> 00:01:15,312
(تمالك نفسك (تيدي

5
00:01:15,730 --> 00:01:17,393
تمالك نفسك

6
00:01:23,649 --> 00:01:25,729
إنّها المياه فحسب

7
00:01:26,462 --> 00:01:28,437
الكثير من المياه

8
00:01:34,135 --> 00:01:35,732
هيّا

9
00:01:59,138 --> 00:02:02,297
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

10
00:02:03,305 --> 00:02:05,839
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

11
00:02:09,557 --> 00:02:11,971
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

12
00:02:14,087 --> 00:02:16,610
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

13
00:02:16,613 --> 00:02:21,029
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

14
00:02:21,075 --> 00:02:22,227
أسطورة ؟

15
00:02:22,702 --> 00:02:26,599
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

16
00:02:26,605 --> 00:02:28,584
"جئت من المكتب من "سياتل

17
00:02:31,609 --> 00:02:34,612
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

18
00:02:37,120 --> 00:02:40,126
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

19
00:02:41,864 --> 00:02:44,315
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

20
00:02:45,460 --> 00:02:46,402
كنت كذلك

21
00:02:58,894 --> 00:03:00,064
لقد ماتت

22
00:03:00,963 --> 00:03:03,414
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

23
00:03:05,335 --> 00:03:07,669
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

24
00:03:08,287 --> 00:03:10,483
مات 4 أشخاص

25
00:03:10,813 --> 00:03:13,459
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

26
00:03:13,751 --> 00:03:15,752
ذلك مهم -
آسف -

27
00:03:16,532 --> 00:03:21,407
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

28
00:03:22,008 --> 00:03:27,490
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

29
00:03:30,135 --> 00:03:31,450
شكراً

30
00:03:32,220 --> 00:03:34,577
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

31
00:03:34,579 --> 00:03:40,722
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

32
00:03:41,353 --> 00:03:45,933
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

33
00:03:56,756 --> 00:03:59,358
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

34
00:03:59,884 --> 00:04:02,069
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

35
00:04:02,383 --> 00:04:04,568
حتى حافة المياه

36
00:04:04,988 --> 00:04:09,151
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

37
00:04:09,156 --> 00:04:11,550
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

38
00:04:12,781 --> 00:04:14,711
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

39
00:04:15,424 --> 00:04:17,372
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

40
00:04:44,375 --> 00:04:46,187
لم أرَ شارة مارشال من قبل

41
00:04:48,225 --> 00:04:50,201
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

42
00:04:50,205 --> 00:04:53,223
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

43
00:05:06,770 --> 00:05:09,268
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

44
00:05:09,687 --> 00:05:11,976
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

45
00:05:29,482 --> 00:05:32,396
تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

46
00:05:55,944 --> 00:05:57,920
مطّوقة بالكهرباء

47
00:05:59,903 --> 00:06:01,359
أنّى لك معرفة ذلك ؟

48
00:06:02,404 --> 00:06:04,277
رأيتُ مثلها من قبل

49
00:06:33,243 --> 00:06:36,782
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

50
00:06:36,890 --> 00:06:41,575
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

51
00:06:41,682 --> 00:06:43,034
قطعاً

52
00:06:43,557 --> 00:06:46,784
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

53
00:06:46,996 --> 00:06:49,598
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

54
00:06:50,016 --> 00:06:54,910
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

55
00:06:55,226 --> 00:06:57,411
أخطر المرضى محتجزين فيه

56
00:06:57,622 --> 00:07:01,786
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

57
00:07:01,894 --> 00:07:04,288
(منّي ومن الدكتور (كاولي

58
00:07:04,811 --> 00:07:06,163
هل هذا مفهوم ؟

59
00:07:07,728 --> 00:07:10,122
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

60
00:07:13,041 --> 00:07:15,643
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

61
00:07:17,833 --> 00:07:21,164
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

62
00:07:21,271 --> 00:07:23,665
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

63
00:07:23,772 --> 00:07:26,791
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

64
00:07:26,830 --> 00:07:28,942
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

65
00:07:28,982 --> 00:07:32,209
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

66
00:07:35,233 --> 00:07:37,835
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

67
00:07:58,467 --> 00:08:01,486
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

68
00:08:02,009 --> 00:08:04,611
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

69
00:08:16,074 --> 00:08:18,780
متى هربت ؟ السجينة ؟

70
00:08:18,887 --> 00:08:21,801
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

71
00:08:22,012 --> 00:08:23,051
البروتوكول

72
00:08:23,158 --> 00:08:25,343
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

73
00:08:25,346 --> 00:08:27,351
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

74
00:08:27,458 --> 00:08:30,468
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

75
00:08:30,472 --> 00:08:33,573
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

76
00:08:33,784 --> 00:08:37,323
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

77
00:08:38,108 --> 00:08:43,314
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

78
00:09:11,760 --> 00:09:13,424
هويّاتكما أيّها السيّدان

79
00:09:17,178 --> 00:09:18,842
أظهرا شارتيكما

80
00:09:19,053 --> 00:09:21,238
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

81
00:09:21,343 --> 00:09:25,091
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

82
00:09:25,096 --> 00:09:27,801
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

83
00:09:29,575 --> 00:09:33,114
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

84
00:09:33,221 --> 00:09:34,885
أعتقد أنّه عليك سؤاله

85
00:09:44,995 --> 00:09:46,971
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

86
00:09:47,599 --> 00:09:48,847
(المارشال (أوول

87
00:09:49,723 --> 00:09:53,054
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

88
00:09:53,974 --> 00:09:55,472
من دواعي سروري أيّها السيّدان

89
00:09:56,807 --> 00:09:58,471
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

90
00:09:58,600 --> 00:10:01,598
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

91
00:10:01,726 --> 00:10:03,057
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

92
00:10:04,186 --> 00:10:07,434
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

93
00:10:07,769 --> 00:10:10,975
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

94
00:10:17,645 --> 00:10:20,018
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

95
00:10:20,854 --> 00:10:23,560
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

96
00:10:23,688 --> 00:10:26,186
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

97
00:10:26,397 --> 00:10:29,895
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

98
00:10:29,939 --> 00:10:34,937
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

99
00:10:34,941 --> 00:10:38,188
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

100
00:10:38,482 --> 00:10:40,521
والآن ؟ -
نعالجهم -

101
00:10:40,565 --> 00:10:42,438
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

102
00:10:43,065 --> 00:10:47,229
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

103
00:10:47,733 --> 00:10:49,314
. . . هؤلاء

104
00:10:49,734 --> 00:10:51,607
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

105
00:10:52,110 --> 00:10:53,608
لقد آذوا البشر

106
00:10:54,318 --> 00:10:57,024
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

107
00:10:58,278 --> 00:11:01,609
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

108
00:11:04,028 --> 00:11:07,442
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

109
00:11:07,945 --> 00:11:10,359
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

110
00:11:11,529 --> 00:11:15,568
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

111
00:11:16,196 --> 00:11:18,819
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

112
00:11:18,906 --> 00:11:20,904
بين العاشرة ومنتصف الليل

113
00:11:20,990 --> 00:11:23,488
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

114
00:11:24,323 --> 00:11:25,779
قتلت جميع أطفالها الثلاث

115
00:11:26,823 --> 00:11:28,696
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

116
00:11:29,949 --> 00:11:32,780
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

117
00:11:33,367 --> 00:11:36,823
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

118
00:11:36,949 --> 00:11:39,030
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

119
00:11:41,285 --> 00:11:42,783
ماذا عن الزوج ؟

120
00:11:42,868 --> 00:11:46,740
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

121
00:11:47,452 --> 00:11:51,200
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

122
00:12:02,370 --> 00:12:06,618
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

123
00:12:06,956 --> 00:12:08,162
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

124
00:12:08,830 --> 00:12:11,619
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

125
00:12:12,039 --> 00:12:13,662
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

126
00:12:13,707 --> 00:12:16,205
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

127
00:12:16,832 --> 00:12:18,288
شكراً جزيلاً لك

128
00:12:18,791 --> 00:12:21,205
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

129
00:12:22,875 --> 00:12:25,164
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

130
00:12:27,668 --> 00:12:28,666
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

131
00:12:28,708 --> 00:12:31,831
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

132
00:12:31,876 --> 00:12:33,207
. . . تعتقد بأننا جميعاً

133
00:12:33,294 --> 00:12:35,375
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

134
00:12:35,794 --> 00:12:40,375
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

135
00:12:40,420 --> 00:12:43,293
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

136
00:12:44,670 --> 00:12:49,126
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

137
00:12:49,172 --> 00:12:50,586
لا وجود لأثر

138
00:12:51,421 --> 00:12:54,210
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

139
00:12:56,006 --> 00:12:57,462
كانت مقفلة من الخارج

140
00:12:58,381 --> 00:12:59,962
والنافذة الوحيدة مسدودة

141
00:13:02,882 --> 00:13:05,296
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

142
00:13:12,049 --> 00:13:15,297
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

143
00:13:16,008 --> 00:13:18,297
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

144
00:13:25,594 --> 00:13:29,758
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

145
00:13:29,970 --> 00:13:32,259
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

146
00:13:33,012 --> 00:13:34,967
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

147
00:13:35,097 --> 00:13:38,303
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

148
00:13:38,721 --> 00:13:40,926
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

149
00:13:40,931 --> 00:13:43,095
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

150
00:13:43,721 --> 00:13:46,635
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

151
00:13:47,681 --> 00:13:50,804
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

152
00:13:51,889 --> 00:13:52,814
مارشال ؟

153
00:14:10,392 --> 00:14:11,848
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

154
00:14:11,975 --> 00:14:14,056
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

155
00:14:14,143 --> 00:14:18,724
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

156
00:14:18,769 --> 00:14:19,975
أخشى أنّه ليس كذلك

157
00:14:20,018 --> 00:14:21,432
من هو "67" ؟

158
00:14:22,771 --> 00:14:23,810
! سحقاً لي بأن أعرف

159
00:14:23,937 --> 00:14:26,935
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

160
00:14:27,270 --> 00:14:29,559
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

161
00:14:29,770 --> 00:14:33,434
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

162
00:14:33,729 --> 00:14:36,435
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

163
00:14:36,855 --> 00:14:39,144
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

164
00:14:41,357 --> 00:14:43,188
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

165
00:14:44,357 --> 00:14:47,771
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

166
00:14:48,400 --> 00:14:53,315
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

167
00:14:53,608 --> 00:14:56,647
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

168
00:14:57,400 --> 00:14:58,814
لماذا ؟

169
00:14:59,359 --> 00:15:00,898
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

170
00:15:01,943 --> 00:15:05,191
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

171
00:15:05,277 --> 00:15:07,066
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

172
00:15:07,194 --> 00:15:10,483
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

173
00:15:10,695 --> 00:15:13,443
هذا ليس طلباً يا دكتور

174
00:15:13,736 --> 00:15:16,234
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

175
00:15:16,280 --> 00:15:18,528
مريضة -
. . . مريضة -

176
00:15:18,655 --> 00:15:22,903
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

177
00:15:23,113 --> 00:15:27,152
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

178
00:15:28,532 --> 00:15:31,030
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

179
00:15:31,781 --> 00:15:35,487
, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث

180
00:15:48,743 --> 00:15:51,782
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

181
00:15:52,202 --> 00:15:54,575
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

182
00:15:55,409 --> 00:15:58,448
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

183
00:16:03,121 --> 00:16:05,619
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

184
00:16:06,371 --> 00:16:08,244
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

185
00:16:09,039 --> 00:16:12,994
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

186
00:16:13,122 --> 00:16:15,620
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

187
00:16:16,665 --> 00:16:19,163
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

188
00:16:25,124 --> 00:16:27,913
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

189
00:16:33,000 --> 00:16:35,914
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

190
00:16:36,877 --> 00:16:38,958
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

191
00:16:41,460 --> 00:16:45,415
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

192
00:16:46,128 --> 00:16:48,001
سيحلّ الظلام عمّا قريب

193
00:16:48,545 --> 00:16:49,793
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

194
00:16:50,296 --> 00:16:51,669
! لنمضِ يا رفاق

195
00:16:56,046 --> 00:16:58,210
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

196
00:16:58,256 --> 00:17:02,712
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

197
00:17:03,130 --> 00:17:04,378
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

198
00:17:05,005 --> 00:17:07,711
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

199
00:17:13,966 --> 00:17:15,214
أنا

200
00:17:15,631 --> 00:17:16,754
(غلين ميغا)

201
00:17:17,717 --> 00:17:21,672
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

202
00:17:21,967 --> 00:17:23,965
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

203
00:17:25,844 --> 00:17:27,175
(غلين)

204
00:17:29,050 --> 00:17:30,423
(غلين)

205
00:17:33,135 --> 00:17:34,591
أخبرني بالحقيقة

206
00:17:39,470 --> 00:17:41,383
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

207
00:17:41,887 --> 00:17:46,677
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

208
00:17:47,597 --> 00:17:50,345
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

209
00:17:50,431 --> 00:17:53,470
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

210
00:17:53,972 --> 00:17:56,178
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

211
00:17:57,097 --> 00:17:58,345
أيّ شخص ؟

212
00:17:59,599 --> 00:18:01,138
بربّكم , أيّ شخص

213
00:18:02,848 --> 00:18:04,387
كانت في جلسة جماعية للعلاج

214
00:18:06,683 --> 00:18:08,556
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

215
00:18:09,183 --> 00:18:10,847
"حدّد قولك "غير عادي

216
00:18:11,602 --> 00:18:14,058
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

217
00:18:14,810 --> 00:18:16,683
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

218
00:18:16,893 --> 00:18:18,557
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

219
00:18:20,852 --> 00:18:22,308
سأعيد صياغة العبارة

220
00:18:22,852 --> 00:18:26,058
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

221
00:18:26,687 --> 00:18:29,685
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

222
00:18:29,812 --> 00:18:30,976
! بالضبط

223
00:18:31,396 --> 00:18:33,351
كلاّ . أنا آسفة

224
00:18:33,772 --> 00:18:36,895
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

225
00:18:38,022 --> 00:18:39,811
كانت قلقة بشأن المطر

226
00:18:41,147 --> 00:18:42,728
وكرهت الطعام هنا

227
00:18:43,357 --> 00:18:46,480
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

228
00:18:47,940 --> 00:18:50,854
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

229
00:18:51,483 --> 00:18:54,189
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

230
00:18:55,232 --> 00:18:56,688
الد. (شيهان) ؟

231
00:18:57,733 --> 00:19:00,522
أجل , هو من كان يدير الجلسة

232
00:19:01,485 --> 00:19:02,941
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

233
00:19:03,151 --> 00:19:05,649
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

234
00:19:08,152 --> 00:19:10,316
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

235
00:19:10,569 --> 00:19:12,942
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

236
00:19:13,153 --> 00:19:16,484
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

237
00:19:16,528 --> 00:19:18,359
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

238
00:19:18,446 --> 00:19:20,152
أنت في حالة من الإقفال

239
00:19:20,863 --> 00:19:23,444
مريضة خطرة قد هربت

240
00:19:23,488 --> 00:19:27,318
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

241
00:19:27,948 --> 00:19:29,821
بالطبع , إنّه طبيب

242
00:19:34,615 --> 00:19:37,738
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

243
00:19:38,364 --> 00:19:40,653
مرحباً ؟ مرحباً ؟

244
00:19:42,324 --> 00:19:43,655
مرحباً ؟

245
00:19:44,116 --> 00:19:45,780
أمِن أحد ؟

246
00:19:46,575 --> 00:19:48,906
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

247
00:19:48,992 --> 00:19:50,448
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

248
00:19:50,659 --> 00:19:54,949
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

249
00:19:55,452 --> 00:19:56,700
حاضر سيّدي

250
00:20:02,952 --> 00:20:05,908
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

251
00:20:05,954 --> 00:20:08,909
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

252
00:20:08,912 --> 00:20:10,660
إن رغبتما في الحضور

253
00:20:10,870 --> 00:20:13,576
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

254
00:20:15,456 --> 00:20:17,329
كنّا نتحدث يا مارشال

255
00:20:34,209 --> 00:20:37,540
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

256
00:20:37,584 --> 00:20:40,623
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

257
00:20:40,668 --> 00:20:43,707
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

258
00:20:52,337 --> 00:20:54,918
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

259
00:20:55,670 --> 00:20:57,334
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

260
00:20:57,379 --> 00:20:59,002
يمكنني معرفة السبب

261
00:20:59,630 --> 00:21:01,919
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

262
00:21:02,964 --> 00:21:04,128
كلاّ

263
00:21:12,464 --> 00:21:14,003
(إنّه (ماهلر

264
00:21:14,424 --> 00:21:15,880
صحيح تماماً يا مارشال

265
00:21:16,716 --> 00:21:19,505
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

266
00:21:28,385 --> 00:21:31,924
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

267
00:21:35,470 --> 00:21:37,968
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

268
00:21:38,511 --> 00:21:40,259
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

269
00:21:41,180 --> 00:21:43,093
لا تنغمس في الكحول ؟

270
00:21:43,595 --> 00:21:45,051
إنّني متفاجئ

271
00:21:46,303 --> 00:21:49,842
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

272
00:21:49,971 --> 00:21:53,177
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

273
00:21:54,847 --> 00:21:58,386
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

274
00:21:58,931 --> 00:22:02,054
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

275
00:22:02,766 --> 00:22:04,430
ليس ما قد لاحظته

276
00:22:06,307 --> 00:22:08,180
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

277
00:22:09,434 --> 00:22:10,807
ممتاز يا مارشال

278
00:22:11,517 --> 00:22:14,015
لديك آليّة دفاع رائعة

279
00:22:14,309 --> 00:22:17,057
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

280
00:22:26,520 --> 00:22:30,059
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

281
00:22:30,479 --> 00:22:32,352
رجال أعمال العنف

282
00:22:32,771 --> 00:22:35,269
. . . يا له من افتراضٍ قوي

283
00:22:35,355 --> 00:22:39,853
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

284
00:22:40,563 --> 00:22:44,853
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

285
00:22:44,940 --> 00:22:47,563
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

286
00:22:50,148 --> 00:22:51,937
كلاكما خدم في الخارج

287
00:22:52,483 --> 00:22:56,313
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

288
00:22:57,358 --> 00:22:59,439
كلاّ , لم تكونا كذلك

289
00:23:14,862 --> 00:23:19,860
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

290
00:23:20,904 --> 00:23:25,569
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

291
00:23:26,322 --> 00:23:28,111
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

292
00:23:29,238 --> 00:23:31,944
أجل . . . التربية

293
00:23:33,405 --> 00:23:35,694
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

294
00:23:35,907 --> 00:23:36,946
أنا ؟

295
00:23:38,615 --> 00:23:40,071
الذئاب

296
00:23:43,533 --> 00:23:45,488
آليّة دفاع مؤثرة جداً

297
00:24:45,293 --> 00:24:47,374
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

298
00:24:53,211 --> 00:24:55,000
أنا جادٌ للغاية

299
00:24:57,254 --> 00:24:58,835
ذلك هراء

300
00:25:00,921 --> 00:25:04,252
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

301
00:25:05,631 --> 00:25:08,004
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

302
00:25:14,673 --> 00:25:18,004
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

303
00:25:19,049 --> 00:25:23,130
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

304
00:25:24,593 --> 00:25:26,132
أأنت ألماني ؟

305
00:25:27,175 --> 00:25:31,548
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

306
00:25:34,677 --> 00:25:39,467
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

307
00:25:39,762 --> 00:25:42,385
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

308
00:25:42,719 --> 00:25:45,925
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

309
00:25:45,971 --> 00:25:48,635
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

310
00:25:48,971 --> 00:25:50,719
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

311
00:25:51,555 --> 00:25:55,385
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

312
00:25:55,513 --> 00:25:57,594
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

313
00:25:57,682 --> 00:26:00,930
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

314
00:26:01,056 --> 00:26:04,679
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

315
00:26:04,807 --> 00:26:06,263
انتهى التحقيق

316
00:26:06,765 --> 00:26:08,638
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

317
00:26:08,724 --> 00:26:11,138
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

318
00:26:11,558 --> 00:26:13,431
سنعود على متن العبارة في الصباح

319
00:26:13,642 --> 00:26:14,890
(هيّا (تشاك

320
00:26:23,852 --> 00:26:25,516
ليلة سعيدة

321
00:26:31,353 --> 00:26:33,434
ستنامان في قسم الحُجّاب

322
00:26:46,065 --> 00:26:49,188
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

323
00:26:50,607 --> 00:26:51,646
لماذا ؟

324
00:26:52,607 --> 00:26:55,646
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

325
00:26:57,190 --> 00:26:59,895
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

326
00:27:00,815 --> 00:27:05,813
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

327
00:27:06,858 --> 00:27:08,771
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

328
00:27:08,942 --> 00:27:11,523
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

329
00:27:11,569 --> 00:27:14,067
يعيد النظر في جميع مواقفه

330
00:27:15,319 --> 00:27:17,733
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

331
00:27:19,194 --> 00:27:20,942
لم أقل ذلك

332
00:27:39,699 --> 00:27:41,780
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

333
00:27:42,906 --> 00:27:45,112
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

334
00:27:45,823 --> 00:27:48,654
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

335
00:27:50,657 --> 00:27:52,405
أهذا سبب شربك ؟

336
00:27:55,409 --> 00:27:57,282
هل أنتِ حقيقة ؟

337
00:27:57,825 --> 00:27:58,864
كلاّ

338
00:28:03,327 --> 00:28:04,700
إنّها ما تزال هنا

339
00:28:05,537 --> 00:28:06,576
من ؟

340
00:28:07,828 --> 00:28:09,367
رايتشل) ؟)

341
00:28:10,952 --> 00:28:12,408
لم تغادر أبداً

342
00:28:25,956 --> 00:28:28,995
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

343
00:28:30,539 --> 00:28:32,412
كنّا سعداء للغاية

344
00:28:34,499 --> 00:28:35,955
إنّها هنا

345
00:28:36,164 --> 00:28:38,037
لا يمكنك المغادرة

346
00:28:50,751 --> 00:28:52,624
لن أُغادر

347
00:28:54,211 --> 00:28:56,292
أحبّكِ حبّاً جمّا

348
00:29:00,545 --> 00:29:03,668
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

349
00:29:05,545 --> 00:29:07,001
أنا كذلك

350
00:29:10,129 --> 00:29:11,877
عليك أن تستيقظ

351
00:29:13,381 --> 00:29:15,336
لن أرحل

352
00:29:15,964 --> 00:29:18,045
أنتِ هنا

353
00:29:19,506 --> 00:29:21,170
لستُ كذلك

354
00:29:21,882 --> 00:29:24,213
عليك أن تواجه الأمر

355
00:29:26,591 --> 00:29:27,839
لكنّها هنا

356
00:29:30,049 --> 00:29:31,588
وهوَ أيضاً

357
00:29:33,884 --> 00:29:35,132
من ؟

358
00:29:37,218 --> 00:29:39,007
(لايديس)

359
00:29:43,469 --> 00:29:44,925
عليّ أن أذهب

360
00:29:48,595 --> 00:29:50,550
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

361
00:29:51,054 --> 00:29:53,135
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

362
00:29:53,595 --> 00:29:55,676
دعني أذهب

363
00:29:57,012 --> 00:29:58,468
لا أستطيع

364
00:30:30,644 --> 00:30:32,433
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

365
00:30:37,145 --> 00:30:38,268
دكتور

366
00:30:38,895 --> 00:30:39,934
دكتور

367
00:30:41,063 --> 00:30:43,977
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

368
00:30:44,186 --> 00:30:45,975
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

369
00:30:46,062 --> 00:30:48,268
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

370
00:30:49,106 --> 00:30:52,229
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

371
00:30:53,688 --> 00:30:56,936
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

372
00:30:57,148 --> 00:30:59,312
كلاّ . لسنا أطبّاء

373
00:30:59,523 --> 00:31:00,771
الحرب

374
00:31:00,857 --> 00:31:03,480
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

375
00:31:03,775 --> 00:31:08,065
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

376
00:31:09,734 --> 00:31:14,649
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

377
00:31:15,235 --> 00:31:17,441
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

378
00:31:17,651 --> 00:31:19,732
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

379
00:31:19,860 --> 00:31:21,523
والذي يريّح مرضى الذهان

380
00:31:21,527 --> 00:31:23,025
البعض يقول أنّه يلّطف

381
00:31:23,069 --> 00:31:25,233
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

382
00:31:25,778 --> 00:31:29,109
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

383
00:31:29,154 --> 00:31:30,568
وتصغي إليه

384
00:31:31,196 --> 00:31:33,610
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

385
00:31:39,655 --> 00:31:42,194
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

386
00:31:42,239 --> 00:31:44,861
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

387
00:31:44,865 --> 00:31:47,446
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

388
00:31:48,700 --> 00:31:51,281
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

389
00:31:51,324 --> 00:31:55,154
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

390
00:31:56,201 --> 00:32:00,156
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

391
00:32:01,200 --> 00:32:02,239
"كانت"

392
00:32:03,284 --> 00:32:07,865
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

393
00:32:10,994 --> 00:32:12,658
انظر في الخارج مارشال

394
00:32:13,910 --> 00:32:15,491
لماذا تفكّر ؟

395
00:32:21,495 --> 00:32:25,367
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

396
00:32:25,413 --> 00:32:28,411
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

397
00:32:29,121 --> 00:32:30,577
لا يمكنني الانتظار

398
00:32:30,706 --> 00:32:33,495
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

399
00:32:33,914 --> 00:32:38,287
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

400
00:32:38,916 --> 00:32:40,580
أحبّت أن تلعق القضيب

401
00:32:41,748 --> 00:32:43,287
(حسناً سيّد (برين

402
00:32:44,001 --> 00:32:46,915
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

403
00:32:47,583 --> 00:32:50,372
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

404
00:32:51,293 --> 00:32:54,541
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

405
00:32:54,668 --> 00:32:59,249
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

406
00:33:00,669 --> 00:33:02,375
, (سيّد (برين

407
00:33:04,046 --> 00:33:06,335
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

408
00:33:08,920 --> 00:33:10,584
عندما قطعتها صرخت

409
00:33:12,964 --> 00:33:14,128
. . . لكنّها

410
00:33:14,755 --> 00:33:16,419
أخافتني

411
00:33:16,631 --> 00:33:18,087
ماذا توقعت ؟

412
00:33:18,922 --> 00:33:20,503
شيّق

413
00:33:21,213 --> 00:33:24,669
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

414
00:33:24,757 --> 00:33:26,005
. . . (رايتشل سولاندو)

415
00:33:26,965 --> 00:33:29,129
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

416
00:33:29,215 --> 00:33:31,213
! أغرقت أطفالها

417
00:33:31,508 --> 00:33:34,631
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

418
00:33:34,758 --> 00:33:36,214
يجب أن يموتوا بالغاز

419
00:33:36,342 --> 00:33:39,923
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

420
00:33:39,968 --> 00:33:43,507
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

421
00:33:46,635 --> 00:33:48,716
أرجوك . . . توقف عن ذلك

422
00:33:50,177 --> 00:33:52,550
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

423
00:33:52,679 --> 00:33:54,968
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

424
00:33:57,178 --> 00:33:58,301
. . . زوج

425
00:34:00,305 --> 00:34:02,803
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

426
00:34:03,931 --> 00:34:06,220
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

427
00:34:07,056 --> 00:34:09,554
عجزت عن ضبط نفسك

428
00:34:09,681 --> 00:34:12,887
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

429
00:34:14,557 --> 00:34:18,096
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

430
00:34:20,308 --> 00:34:23,097
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

431
00:34:25,601 --> 00:34:26,599
أنتَ

432
00:34:26,643 --> 00:34:29,057
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

433
00:34:30,684 --> 00:34:32,473
! توقف

434
00:34:33,102 --> 00:34:34,933
! أرجوك . . . توقف

435
00:34:34,976 --> 00:34:37,682
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

436
00:34:40,394 --> 00:34:41,850
أرغب في العودة

437
00:34:59,357 --> 00:35:01,230
لن أخرج من هنا أبداً

438
00:35:01,314 --> 00:35:03,103
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

439
00:35:04,773 --> 00:35:06,229
, أعذريني في قولي لهذا

440
00:35:06,524 --> 00:35:08,105
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

441
00:35:08,607 --> 00:35:10,105
(سيّدة (كيرنز

442
00:35:11,650 --> 00:35:12,898
. . . لكنّكِ تبدين

443
00:35:13,734 --> 00:35:15,065
. . . طبيعية جداً

444
00:35:15,526 --> 00:35:17,690
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

445
00:35:17,984 --> 00:35:21,772
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

446
00:35:22,819 --> 00:35:26,150
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

447
00:35:28,445 --> 00:35:31,651
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

448
00:35:32,153 --> 00:35:35,734
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

449
00:35:36,862 --> 00:35:40,193
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

450
00:35:41,989 --> 00:35:43,528
ربما لا ينبغي أن تخرجي

451
00:35:45,114 --> 00:35:46,862
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

452
00:35:47,366 --> 00:35:50,822
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

453
00:35:50,949 --> 00:35:53,613
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

454
00:35:54,157 --> 00:35:56,530
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

455
00:35:57,283 --> 00:35:59,864
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

456
00:36:00,700 --> 00:36:02,989
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

457
00:36:03,743 --> 00:36:05,824
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

458
00:36:08,952 --> 00:36:12,075
ليس الكثير , إنّها منطوية

459
00:36:13,537 --> 00:36:15,410
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

460
00:36:16,537 --> 00:36:21,368
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

461
00:36:22,079 --> 00:36:25,202
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

462
00:36:26,580 --> 00:36:28,411
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

463
00:36:28,829 --> 00:36:30,410
نعم

464
00:36:30,955 --> 00:36:32,578
تحدث عن الغضب

465
00:36:35,207 --> 00:36:36,246
. . . أخبريني عنه

466
00:36:37,624 --> 00:36:39,038
كيف شكله ؟

467
00:36:39,707 --> 00:36:42,288
. . . إنّه

468
00:36:44,915 --> 00:36:47,496
طيّب . . . لطيف

469
00:36:48,042 --> 00:36:50,206
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

470
00:36:52,999 --> 00:36:54,788
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

471
00:36:55,835 --> 00:36:56,874
كلاّ

472
00:36:57,918 --> 00:37:00,624
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

473
00:37:04,377 --> 00:37:06,250
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

474
00:37:06,461 --> 00:37:08,042
لا مشكلة

475
00:37:22,715 --> 00:37:24,171
شكراً لك مارشال

476
00:37:29,174 --> 00:37:31,588
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

477
00:37:36,132 --> 00:37:38,213
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

478
00:37:41,884 --> 00:37:42,923
كلاّ

479
00:37:44,384 --> 00:37:46,465
لم أسمع به قط

480
00:37:52,219 --> 00:37:53,758
لقد تمّ تدريبها

481
00:37:54,471 --> 00:37:57,094
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

482
00:37:57,137 --> 00:38:00,343
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

483
00:38:04,595 --> 00:38:07,426
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

484
00:38:12,639 --> 00:38:16,053
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

485
00:38:16,474 --> 00:38:17,930
(التقينا للتو يا (تشاك

486
00:38:18,766 --> 00:38:20,805
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

487
00:38:20,850 --> 00:38:23,973
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

488
00:38:24,600 --> 00:38:26,889
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

489
00:38:28,226 --> 00:38:33,141
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

490
00:38:38,143 --> 00:38:40,641
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

491
00:38:41,770 --> 00:38:45,518
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

492
00:38:48,229 --> 00:38:50,018
, (أندرو لايديس)

493
00:38:50,855 --> 00:38:55,145
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

494
00:38:56,690 --> 00:38:57,938
حسناً

495
00:38:59,606 --> 00:39:01,687
كان مشعل حرائق أيضاً

496
00:39:04,398 --> 00:39:06,146
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

497
00:39:09,734 --> 00:39:12,315
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

498
00:39:20,735 --> 00:39:22,233
! افتح

499
00:39:25,027 --> 00:39:26,608
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

500
00:39:27,110 --> 00:39:30,358
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

501
00:39:31,612 --> 00:39:33,693
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

502
00:39:33,904 --> 00:39:35,443
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

503
00:39:36,071 --> 00:39:38,569
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

504
00:39:38,697 --> 00:39:42,028
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

505
00:39:42,113 --> 00:39:45,152
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

506
00:39:45,322 --> 00:39:47,111
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

507
00:39:47,239 --> 00:39:49,820
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

508
00:39:49,948 --> 00:39:52,028
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

509
00:39:52,114 --> 00:39:55,653
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

510
00:39:56,073 --> 00:39:58,695
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

511
00:39:58,699 --> 00:39:59,905
أو قد يكون ميّتاً

512
00:39:59,949 --> 00:40:04,614
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

513
00:40:06,075 --> 00:40:08,573
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

514
00:40:20,453 --> 00:40:24,408
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

515
00:40:24,496 --> 00:40:26,910
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

516
00:40:27,537 --> 00:40:28,576
كلاّ

517
00:40:30,746 --> 00:40:32,119
! بربّك يا رئيس

518
00:40:35,662 --> 00:40:37,118
لقد كتبت شيئاً

519
00:40:40,664 --> 00:40:43,162
"اهرب"

520
00:40:52,542 --> 00:40:53,665
! يا رئيس

521
00:40:54,292 --> 00:40:57,956
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

522
00:40:58,001 --> 00:41:00,040
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

523
00:41:02,959 --> 00:41:04,207
! احذر

524
00:41:06,710 --> 00:41:07,749
! إلهي

525
00:41:09,835 --> 00:41:11,916
! هيّا ! لنعود أدراجنا

526
00:41:29,546 --> 00:41:32,960
! إلهي
! تبّاً

527
00:41:42,675 --> 00:41:45,673
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

528
00:41:52,552 --> 00:41:54,008
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

529
00:41:55,384 --> 00:41:57,339
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

530
00:41:59,845 --> 00:42:01,509
(لست هنا لقتل (لايديس

531
00:42:10,054 --> 00:42:12,552
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

532
00:42:23,597 --> 00:42:28,387
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

533
00:42:36,725 --> 00:42:40,264
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

534
00:42:43,601 --> 00:42:45,390
لكنّه لم يتقن الأمر

535
00:42:46,436 --> 00:42:48,391
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

536
00:42:53,186 --> 00:42:57,141
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

537
00:43:01,521 --> 00:43:03,310
يصعب إحصائها

538
00:43:30,069 --> 00:43:31,817
ويصعب تخيّلها

539
00:43:34,652 --> 00:43:35,816
لذا , أجل

540
00:43:38,402 --> 00:43:41,733
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

541
00:44:26,453 --> 00:44:28,201
, لم تكن حرباً

542
00:44:30,495 --> 00:44:31,868
بل كانت جريمة قتل

543
00:44:36,246 --> 00:44:38,410
تعبت من القتل

544
00:44:41,122 --> 00:44:42,786
ليس هذا سبب وجودي هنا

545
00:44:44,039 --> 00:44:45,412
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

546
00:44:48,416 --> 00:44:49,955
, (بعد اختفاء (لايديس

547
00:44:51,457 --> 00:44:54,246
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

548
00:44:55,625 --> 00:44:59,873
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

549
00:45:00,708 --> 00:45:02,581
وكأنّهم يخشون شيئاً

550
00:45:04,584 --> 00:45:07,373
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

551
00:45:08,418 --> 00:45:11,124
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

552
00:45:11,628 --> 00:45:16,543
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

553
00:45:17,794 --> 00:45:20,625
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

554
00:45:21,754 --> 00:45:23,002
على الأقل هذا هو تخميني

555
00:45:23,296 --> 00:45:25,209
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

556
00:45:25,296 --> 00:45:27,544
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

557
00:45:27,589 --> 00:45:30,295
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

558
00:45:30,423 --> 00:45:32,171
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

559
00:45:32,298 --> 00:45:34,879
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

560
00:45:34,966 --> 00:45:38,214
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

561
00:45:38,632 --> 00:45:41,880
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

562
00:45:41,965 --> 00:45:45,795
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

563
00:45:45,924 --> 00:45:47,588
"الجناح "ج

564
00:45:47,925 --> 00:45:51,298
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

565
00:45:51,342 --> 00:45:56,340
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

566
00:45:56,885 --> 00:45:59,549
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

567
00:46:00,011 --> 00:46:01,634
يقف في قاعة المحكمة

568
00:46:02,179 --> 00:46:03,968
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

569
00:46:04,054 --> 00:46:06,343
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

570
00:46:06,970 --> 00:46:09,468
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

571
00:46:10,720 --> 00:46:12,801
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

572
00:46:14,889 --> 00:46:16,137
في حالة يرثى لها

573
00:46:17,098 --> 00:46:19,554
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

574
00:46:20,931 --> 00:46:23,345
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

575
00:46:23,932 --> 00:46:25,430
لا أدري يا رئيس

576
00:46:26,557 --> 00:46:29,596
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

577
00:46:30,183 --> 00:46:34,055
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

578
00:46:34,892 --> 00:46:36,348
"وقفت في "داكاو

579
00:46:36,684 --> 00:46:40,723
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

580
00:46:41,644 --> 00:46:44,100
لقد خصنا حرباً قويّة

581
00:46:44,143 --> 00:46:46,557
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

582
00:46:46,601 --> 00:46:48,849
في أرضنا ؟
كلاّ

583
00:46:50,519 --> 00:46:52,392
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

584
00:46:53,520 --> 00:46:55,518
أنا هنا لأحصل على برهان

585
00:46:56,063 --> 00:46:59,477
سأعود وأفضح هذا المكان

586
00:47:00,312 --> 00:47:01,560
هذا كلّ شيء

587
00:47:02,313 --> 00:47:03,769
انتظر لحظة

588
00:47:04,897 --> 00:47:06,978
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

589
00:47:07,605 --> 00:47:11,061
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

590
00:47:12,899 --> 00:47:15,730
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

591
00:47:15,774 --> 00:47:17,938
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

592
00:47:18,859 --> 00:47:23,440
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

593
00:47:23,567 --> 00:47:26,690
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

594
00:47:27,192 --> 00:47:31,273
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

595
00:47:31,360 --> 00:47:35,315
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

596
00:47:35,528 --> 00:47:37,526
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

597
00:47:37,611 --> 00:47:39,400
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

598
00:47:39,486 --> 00:47:43,859
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

599
00:47:44,821 --> 00:47:47,235
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

600
00:47:47,280 --> 00:47:49,694
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

601
00:47:50,321 --> 00:47:52,943
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

602
00:47:52,947 --> 00:47:55,736
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

603
00:47:59,823 --> 00:48:01,571
مارشال , أأنت هنا ؟

604
00:48:02,281 --> 00:48:04,279
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

605
00:48:05,241 --> 00:48:06,364
! مارشال

606
00:48:06,449 --> 00:48:08,447
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

607
00:48:08,741 --> 00:48:10,947
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

608
00:48:12,409 --> 00:48:14,073
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

609
00:48:15,409 --> 00:48:17,740
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

610
00:48:18,368 --> 00:48:19,491
! هيّا

611
00:48:23,327 --> 00:48:25,325
! هيّا -
! انطلق -

612
00:48:34,996 --> 00:48:38,035
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

613
00:48:38,789 --> 00:48:42,203
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

614
00:48:47,413 --> 00:48:49,077
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

615
00:48:49,789 --> 00:48:51,370
يجب أن تكون جاهزة في الغد

616
00:48:51,790 --> 00:48:53,954
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

617
00:48:54,708 --> 00:48:58,663
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

618
00:48:59,500 --> 00:49:00,456
. . . لذا

619
00:49:02,542 --> 00:49:04,497
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

620
00:49:04,626 --> 00:49:07,749
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

621
00:49:07,834 --> 00:49:10,457
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

622
00:49:11,585 --> 00:49:14,708
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

623
00:49:14,752 --> 00:49:16,458
تقيّد أيديهم

624
00:49:17,004 --> 00:49:20,335
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

625
00:49:20,962 --> 00:49:23,043
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

626
00:49:23,087 --> 00:49:24,876
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

627
00:49:24,921 --> 00:49:27,419
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

628
00:49:27,463 --> 00:49:30,127
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

629
00:49:30,173 --> 00:49:31,337
هناك مولدات احتياطية

630
00:49:31,381 --> 00:49:34,295
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

631
00:49:35,547 --> 00:49:37,420
أين سيذهبون ؟

632
00:49:38,173 --> 00:49:41,087
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

633
00:49:41,174 --> 00:49:45,338
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

634
00:49:45,967 --> 00:49:48,131
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

635
00:49:49,633 --> 00:49:50,881
إنّهم 24 شخصاً

636
00:49:51,801 --> 00:49:53,632
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

637
00:49:53,676 --> 00:49:55,507
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

638
00:49:55,551 --> 00:49:59,007
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

639
00:49:59,093 --> 00:50:00,757
عفواً , عفواً

640
00:50:01,176 --> 00:50:04,631
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

641
00:50:04,636 --> 00:50:05,884
أجل , سأوافيك بعد لحظات

642
00:50:05,971 --> 00:50:08,802
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

643
00:50:08,887 --> 00:50:10,551
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

644
00:50:10,762 --> 00:50:14,634
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

645
00:50:15,055 --> 00:50:16,803
من هو "67" ؟

646
00:50:17,305 --> 00:50:19,719
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

647
00:50:21,180 --> 00:50:22,761
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

648
00:50:25,056 --> 00:50:26,387
لا شيء ؟

649
00:50:30,266 --> 00:50:35,473
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

650
00:50:35,516 --> 00:50:38,014
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

651
00:50:38,059 --> 00:50:42,098
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

652
00:50:42,643 --> 00:50:44,099
ذلك صحيح , أجل

653
00:50:47,518 --> 00:50:49,849
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

654
00:50:50,352 --> 00:50:54,224
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

655
00:50:55,269 --> 00:50:58,267
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

656
00:50:58,355 --> 00:51:01,519
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

657
00:51:02,022 --> 00:51:04,603
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

658
00:51:05,480 --> 00:51:07,228
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

659
00:51:07,940 --> 00:51:10,021
(تمّ العثور على (رايتشل

660
00:51:10,856 --> 00:51:12,437
إنّها هنا

661
00:51:13,399 --> 00:51:15,063
بأتمّ صحة

662
00:51:26,401 --> 00:51:28,274
لا يوجد علامة واحدة عليها

663
00:51:32,111 --> 00:51:33,817
من هذين الشخصين ؟

664
00:51:36,819 --> 00:51:38,692
لمَ هما في منزلي ؟

665
00:51:38,903 --> 00:51:40,984
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

666
00:51:41,402 --> 00:51:43,775
لديهما . . . بضعة أسئلة

667
00:51:46,195 --> 00:51:47,568
سيّدتي

668
00:51:51,320 --> 00:51:53,401
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

669
00:51:54,656 --> 00:51:57,987
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

670
00:51:59,657 --> 00:52:00,988
هنا ؟

671
00:52:03,073 --> 00:52:04,946
في هذا الحي ؟

672
00:52:05,032 --> 00:52:06,405
أجل , أخشى ذلك

673
00:52:08,073 --> 00:52:11,196
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

674
00:52:11,824 --> 00:52:14,113
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

675
00:52:15,284 --> 00:52:16,615
. . . أجل

676
00:52:19,201 --> 00:52:20,490
. . . حسناً , أنا

677
00:52:23,827 --> 00:52:25,575
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

678
00:52:28,078 --> 00:52:29,326
. . . وبعدها

679
00:52:31,620 --> 00:52:34,326
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

680
00:52:37,371 --> 00:52:39,744
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

681
00:52:44,537 --> 00:52:45,910
. . . وبعدها

682
00:52:52,247 --> 00:52:55,578
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

683
00:53:02,249 --> 00:53:03,580
. . . أرى ذلك

684
00:53:07,376 --> 00:53:08,915
وفيما بعد ؟

685
00:53:16,835 --> 00:53:18,291
. . . بعد ذلك

686
00:53:27,670 --> 00:53:29,334
فكّرت فيك

687
00:53:35,589 --> 00:53:36,628
أنا . . . عذراً سيّدتي

688
00:53:37,131 --> 00:53:39,545
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

689
00:53:42,673 --> 00:53:45,796
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

690
00:53:51,424 --> 00:53:53,088
. . . لقد رحلت

691
00:53:56,758 --> 00:53:58,297
إنّك ميّت

692
00:54:03,093 --> 00:54:05,382
أبكي كلّ ليلة

693
00:54:11,012 --> 00:54:13,635
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

694
00:54:14,761 --> 00:54:16,009
إلهي

695
00:54:26,763 --> 00:54:29,552
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

696
00:54:33,098 --> 00:54:34,971
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

697
00:54:36,557 --> 00:54:39,471
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

698
00:54:41,433 --> 00:54:42,889
لقد دفنتكَ

699
00:54:44,975 --> 00:54:49,890
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

700
00:54:49,976 --> 00:54:52,057
التهمته أسماك القرش

701
00:54:55,602 --> 00:54:58,308
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

702
00:55:01,646 --> 00:55:03,310
! من تكون أنت ؟

703
00:55:04,271 --> 00:55:06,852
من أنت ؟ من أنت ؟

704
00:55:16,648 --> 00:55:18,312
متأسف عمّا حدث

705
00:55:18,439 --> 00:55:21,770
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

706
00:55:21,857 --> 00:55:23,938
, وجدناها أسفل المنارة

707
00:55:23,982 --> 00:55:26,021
تتخطى الحجارة

708
00:55:26,857 --> 00:55:30,480
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

709
00:55:30,609 --> 00:55:33,857
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

710
00:55:34,775 --> 00:55:36,023
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

711
00:55:40,526 --> 00:55:41,774
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

712
00:55:42,611 --> 00:55:44,442
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

713
00:55:45,818 --> 00:55:47,691
يا رئيس , أأنت بخير ؟

714
00:55:48,611 --> 00:55:50,942
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

715
00:55:51,029 --> 00:55:55,319
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

716
00:55:55,696 --> 00:55:56,944
ستكون بخير

717
00:56:04,989 --> 00:56:08,528
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

718
00:56:08,573 --> 00:56:10,987
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

719
00:56:11,032 --> 00:56:13,113
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

720
00:56:13,157 --> 00:56:14,571
تناول هذهِ الحبوب مارشال

721
00:56:14,699 --> 00:56:18,197
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

722
00:56:23,242 --> 00:56:25,197
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

723
00:56:47,289 --> 00:56:48,828
بحذر . حسناً

724
00:56:50,539 --> 00:56:53,120
ستكون بخير . استرخِ فحسب

725
00:56:59,373 --> 00:57:01,662
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

726
00:57:02,291 --> 00:57:04,164
ذلك آمر السجن

727
00:57:06,041 --> 00:57:07,789
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

728
00:57:14,667 --> 00:57:17,915
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

729
00:57:18,127 --> 00:57:20,208
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

730
00:58:45,975 --> 00:58:47,723
توجب عليك أن تنقذني

731
00:58:50,351 --> 00:58:52,932
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

732
00:59:22,523 --> 00:59:23,646
. . . مرحباً يا صاح

733
00:59:26,981 --> 00:59:28,479
(لايديس)

734
00:59:28,981 --> 00:59:30,229
نعم

735
00:59:42,110 --> 00:59:43,566
مرحباً يا صاح

736
00:59:44,527 --> 00:59:46,275
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

737
00:59:53,152 --> 00:59:54,608
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

738
01:00:08,364 --> 01:00:10,237
القليل لوقتٍ لاحق

739
01:00:14,198 --> 01:00:17,029
أعرف كم أنت بحاجته

740
01:00:22,533 --> 01:00:24,488
الساعة تدق يا صديقي

741
01:00:25,367 --> 01:00:27,198
إنّ الوقت ينفد منّا

742
01:00:37,202 --> 01:00:38,991
تعال وساعدني هنا

743
01:01:01,708 --> 01:01:03,581
قد أقع في مشاكل

744
01:01:31,503 --> 01:01:32,751
أأنا ميّتة ؟

745
01:01:35,671 --> 01:01:37,544
أنا آسفٌ جداً

746
01:01:38,379 --> 01:01:40,877
لمَ لم تنقذني ؟

747
01:01:42,255 --> 01:01:46,085
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

748
01:01:46,297 --> 01:01:47,753
قد فات الأوان حينها

749
01:02:09,636 --> 01:02:10,884
أترى ؟

750
01:02:14,094 --> 01:02:15,675
أليسوا في غاية الجمال ؟

751
01:03:10,354 --> 01:03:12,060
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

752
01:03:15,064 --> 01:03:16,520
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

753
01:03:18,188 --> 01:03:19,519
لم يرحل

754
01:03:21,106 --> 01:03:22,645
ما يزال هنا

755
01:03:24,857 --> 01:03:26,105
أعرف

756
01:03:26,940 --> 01:03:28,604
(علينا أن نجده (تيدي

757
01:03:29,358 --> 01:03:32,564
اعثر عليه وقم بقتله

758
01:03:49,360 --> 01:03:50,483
لا بأس

759
01:04:10,927 --> 01:04:12,466
أأنت بخير ؟

760
01:04:14,886 --> 01:04:16,634
! ذلك الصداع النصفي اللعين

761
01:04:16,845 --> 01:04:21,635
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

762
01:04:22,472 --> 01:04:24,053
ماذا تريد أن تفعل ؟

763
01:04:30,096 --> 01:04:31,219
! ربّاه

764
01:04:31,513 --> 01:04:34,344
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

765
01:04:34,472 --> 01:04:35,803
! الآن ! الآن

766
01:04:45,786 --> 01:04:48,533
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

767
01:04:48,538 --> 01:04:51,119
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

768
01:04:51,663 --> 01:04:53,618
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

769
01:04:53,663 --> 01:04:56,452
الأسوار , البوابات

770
01:04:56,539 --> 01:04:57,661
هيّا بنا

771
01:04:57,664 --> 01:05:00,078
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

772
01:05:00,122 --> 01:05:02,077
"للجناح "ج
على سبيل المثال

773
01:05:05,290 --> 01:05:07,371
(ربما ستجد (أندرو لايديس

774
01:05:12,500 --> 01:05:15,289
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

775
01:05:15,376 --> 01:05:18,207
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

776
01:05:18,252 --> 01:05:20,375
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

777
01:05:22,919 --> 01:05:25,207
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

778
01:05:25,210 --> 01:05:26,458
ليس حقاً

779
01:05:26,544 --> 01:05:30,414
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

780
01:05:30,420 --> 01:05:31,751
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

781
01:05:53,213 --> 01:05:54,794
! إلهي

782
01:05:55,505 --> 01:05:58,543
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

783
01:05:58,549 --> 01:06:00,172
أجل -
أجل -

784
01:06:00,299 --> 01:06:04,463
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

785
01:06:04,508 --> 01:06:06,964
, أقفلنا على معظمهم الآن

786
01:06:07,008 --> 01:06:09,006
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

787
01:06:09,050 --> 01:06:11,756
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

788
01:06:11,802 --> 01:06:13,341
سيقومون بقتلكما

789
01:06:13,509 --> 01:06:14,757
واضح ؟

790
01:06:15,218 --> 01:06:18,632
تحركا إذن , هيّا

791
01:07:14,978 --> 01:07:16,226
إنّه هنا

792
01:07:20,188 --> 01:07:21,436
(لايديس)

793
01:07:22,480 --> 01:07:23,853
يمكنني الشعور به

794
01:07:27,815 --> 01:07:30,438
لمستك ! دورك بالمطاردة

795
01:07:31,272 --> 01:07:32,603
! (تيد)

796
01:07:41,274 --> 01:07:43,022
! أنت , أنت

797
01:07:43,979 --> 01:07:45,310
! (تيدي)

798
01:08:26,999 --> 01:08:28,413
! أصغِ إليّ

799
01:08:28,460 --> 01:08:32,541
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

800
01:08:32,919 --> 01:08:36,874
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

801
01:08:37,005 --> 01:08:39,586
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

802
01:08:39,633 --> 01:08:42,214
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

803
01:08:42,341 --> 01:08:45,339
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

804
01:08:45,386 --> 01:08:47,925
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

805
01:08:48,052 --> 01:08:50,633
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

806
01:08:51,387 --> 01:08:54,468
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

807
01:08:54,514 --> 01:08:58,970
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

808
01:08:59,016 --> 01:09:00,847
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

809
01:09:00,891 --> 01:09:02,554
أتفهم ؟ -
! فهمت -

810
01:09:18,901 --> 01:09:20,357
! لا

811
01:09:20,984 --> 01:09:22,732
ما الذي تفعله ؟

812
01:09:23,069 --> 01:09:25,775
! إلهي , (تيدي) . إلهي

813
01:09:26,071 --> 01:09:28,069
هل جننت ؟

814
01:09:28,406 --> 01:09:31,279
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

815
01:09:31,325 --> 01:09:32,989
لقد قفز علينا

816
01:09:33,075 --> 01:09:36,530
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

817
01:09:36,535 --> 01:09:39,949
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

818
01:09:39,995 --> 01:09:40,993
! هيّا

819
01:09:41,079 --> 01:09:43,702
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

820
01:10:14,345 --> 01:10:16,343
(لايديس)

821
01:10:36,731 --> 01:10:38,104
(لايديس)

822
01:10:50,906 --> 01:10:52,403
. . . أرجوك

823
01:10:55,699 --> 01:10:56,738
أوقفني

824
01:11:08,456 --> 01:11:09,995
! أرجوك , أرجوك

825
01:11:17,502 --> 01:11:19,916
(لايديس)

826
01:11:27,423 --> 01:11:30,837
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

827
01:11:31,052 --> 01:11:32,633
وعدتني

828
01:11:34,720 --> 01:11:35,968
لقد كذبت

829
01:11:36,470 --> 01:11:37,634
لايديس) ؟)

830
01:11:43,225 --> 01:11:44,806
لايديس) ؟)

831
01:11:46,390 --> 01:11:48,221
هذا ظريف للغاية

832
01:11:49,601 --> 01:11:50,974
. . . صوتك

833
01:11:51,269 --> 01:11:52,933
ألم تميّزه ؟

834
01:11:53,979 --> 01:11:56,518
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

835
01:11:56,563 --> 01:11:59,102
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

836
01:11:59,191 --> 01:12:01,064
دعني أرى وجهك

837
01:12:01,357 --> 01:12:03,688
يقولون أنّي ملكهم الآن

838
01:12:04,483 --> 01:12:07,314
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

839
01:12:08,071 --> 01:12:10,735
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

840
01:12:12,738 --> 01:12:14,902
! دعني أرى وجهك اللعين

841
01:12:14,947 --> 01:12:15,944
لماذا ؟

842
01:12:15,947 --> 01:12:18,403
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

843
01:12:18,449 --> 01:12:20,822
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

844
01:12:20,868 --> 01:12:24,616
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

845
01:12:24,662 --> 01:12:26,160
(و (لايديس

846
01:12:27,413 --> 01:12:30,327
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

847
01:12:30,373 --> 01:12:32,037
لقد كان حادثاً عرضيّاً

848
01:12:33,166 --> 01:12:34,622
طريقة للدخول

849
01:12:37,334 --> 01:12:38,582
جورج) ؟)

850
01:12:39,127 --> 01:12:40,458
جورج نويس) ؟)

851
01:12:41,294 --> 01:12:44,708
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

852
01:12:44,962 --> 01:12:46,293
هل أعجبك ؟

853
01:12:47,964 --> 01:12:49,961
من فعل هذا بك (جورج) ؟

854
01:12:49,965 --> 01:12:51,296
! أنت

855
01:12:51,798 --> 01:12:53,129
ماذا تقصد ؟

856
01:12:53,175 --> 01:12:55,256
ما الذي تقوله ؟

857
01:12:55,301 --> 01:12:57,674
! وأنا هنا بسببك أنت

858
01:12:57,719 --> 01:13:00,008
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

859
01:13:00,053 --> 01:13:03,384
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

860
01:13:03,429 --> 01:13:04,802
لن أخرج من هنا أبداً

861
01:13:04,848 --> 01:13:07,554
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

862
01:13:07,599 --> 01:13:10,888
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

863
01:13:11,100 --> 01:13:12,348
ألا تفهم ؟

864
01:13:12,685 --> 01:13:15,474
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

865
01:13:16,103 --> 01:13:18,476
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

866
01:13:19,022 --> 01:13:20,353
من أجلك أنت

867
01:13:20,564 --> 01:13:22,562
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

868
01:13:22,774 --> 01:13:26,313
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

869
01:13:26,610 --> 01:13:27,649
. . . (جورج)

870
01:13:28,109 --> 01:13:30,190
أنت مخطئ

871
01:13:30,901 --> 01:13:32,149
حقاً ؟

872
01:13:32,570 --> 01:13:36,193
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

873
01:13:36,321 --> 01:13:38,402
أنا مع شريكي

874
01:13:38,531 --> 01:13:41,529
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

875
01:13:42,367 --> 01:13:43,406
. . . إنّه

876
01:13:44,033 --> 01:13:46,281
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

877
01:13:46,327 --> 01:13:49,366
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

878
01:13:50,705 --> 01:13:51,911
. . . جورج) , اسمع)

879
01:13:51,955 --> 01:13:55,369
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

880
01:13:59,541 --> 01:14:02,080
إذن , لقد ربحوا فعلاً

881
01:14:04,170 --> 01:14:08,960
! تبّاً

882
01:14:09,547 --> 01:14:12,170
. . . سيقومون

883
01:14:12,215 --> 01:14:14,671
بأخذي إلى المنارة

884
01:14:14,758 --> 01:14:17,297
سيقومون بشق دماغي

885
01:14:18,009 --> 01:14:22,507
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

886
01:14:23,344 --> 01:14:26,967
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

887
01:14:27,930 --> 01:14:32,595
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

888
01:14:32,641 --> 01:14:35,013
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

889
01:14:35,017 --> 01:14:36,556
لست هنا لقتل أيّ شخص

890
01:14:36,643 --> 01:14:40,431
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

891
01:14:41,063 --> 01:14:43,144
إنّها ميّتة

892
01:14:43,564 --> 01:14:45,937
. . . دعها تذهب

893
01:14:46,274 --> 01:14:47,397
دعها تذهب

894
01:14:48,566 --> 01:14:49,897
. . . (أخبره (تيدي

895
01:14:50,943 --> 01:14:53,232
أخبره بالسبب

896
01:14:55,319 --> 01:14:57,400
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

897
01:14:58,113 --> 01:15:02,403
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

898
01:15:02,449 --> 01:15:03,447
! عليك أن تقوم بذلك

899
01:15:03,573 --> 01:15:06,987
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

900
01:15:07,034 --> 01:15:08,823
! إنّها تلعب بعقلك

901
01:15:08,868 --> 01:15:12,074
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

902
01:15:12,202 --> 01:15:13,658
ستقوم بقتلك . ستقتلك

903
01:15:16,997 --> 01:15:20,661
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

904
01:15:21,289 --> 01:15:24,370
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

905
01:15:24,418 --> 01:15:26,291
! لا أستطيع
لا أستطيع

906
01:15:32,546 --> 01:15:35,835
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

907
01:15:41,259 --> 01:15:42,548
دولوريس) ؟)

908
01:15:49,595 --> 01:15:52,093
إنّه ليس في هذا الجناح

909
01:15:52,723 --> 01:15:54,596
. . . لقد تمّ نقله

910
01:15:55,057 --> 01:15:56,388
من هنا

911
01:15:58,268 --> 01:16:00,266
"إن لم يكن في الجناح "أ

912
01:16:00,977 --> 01:16:03,891
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

913
01:16:08,272 --> 01:16:10,145
المنارة

914
01:16:17,652 --> 01:16:18,775
! أنت

915
01:16:21,738 --> 01:16:23,069
فليساعدك الرب

916
01:16:31,826 --> 01:16:34,615
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

917
01:16:34,659 --> 01:16:37,448
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

918
01:16:37,496 --> 01:16:40,285
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

919
01:16:40,371 --> 01:16:41,702
لنخرج من هنا

920
01:16:41,749 --> 01:16:42,747
من هنا

921
01:16:44,832 --> 01:16:47,871
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

922
01:16:57,254 --> 01:17:00,710
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

923
01:17:01,549 --> 01:17:03,255
أين كنت ؟

924
01:17:03,300 --> 01:17:05,548
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

925
01:17:05,594 --> 01:17:07,800
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

926
01:17:07,886 --> 01:17:09,425
هل وجدت (لايديس) ؟

927
01:17:10,470 --> 01:17:11,509
كلاّ

928
01:17:11,638 --> 01:17:13,698
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

929
01:17:13,723 --> 01:17:15,657
تقريره

930
01:17:15,807 --> 01:17:19,054
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

931
01:17:19,058 --> 01:17:21,013
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

932
01:17:21,142 --> 01:17:22,890
هاك , ألقِ نظرة

933
01:17:23,728 --> 01:17:25,059
سألقي نظرة لاحقاً

934
01:17:27,061 --> 01:17:28,225
ما المشكلة يا رئيس ؟

935
01:17:28,854 --> 01:17:31,227
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

936
01:17:33,608 --> 01:17:34,981
آشكليف" من ذلك الطريق"

937
01:17:35,108 --> 01:17:36,939
"لن أذهب إلى "آشكليف

938
01:17:38,442 --> 01:17:39,981
سأذهب إلى تلك المنارة

939
01:17:40,902 --> 01:17:43,650
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

940
01:17:57,160 --> 01:17:58,324
ها هي

941
01:17:58,952 --> 01:18:00,116
! تبّاً

942
01:18:01,247 --> 01:18:03,036
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

943
01:18:03,664 --> 01:18:06,162
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

944
01:18:06,248 --> 01:18:09,078
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

945
01:18:09,083 --> 01:18:10,914
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

946
01:18:11,042 --> 01:18:13,873
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

947
01:18:14,377 --> 01:18:17,916
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

948
01:18:19,379 --> 01:18:22,502
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

949
01:18:25,215 --> 01:18:27,838
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

950
01:18:28,259 --> 01:18:29,298
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

951
01:18:29,385 --> 01:18:33,966
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

952
01:18:34,012 --> 01:18:35,010
حسناً

953
01:18:35,220 --> 01:18:38,551
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

954
01:18:40,139 --> 01:18:43,886
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

955
01:18:43,890 --> 01:18:44,804
على هذهِ الجزيرة

956
01:18:44,933 --> 01:18:48,763
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

957
01:18:48,810 --> 01:18:49,808
مثل ماذا ؟

958
01:18:49,894 --> 01:18:51,392
كيف أتصرف ؟

959
01:18:55,355 --> 01:18:59,519
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

960
01:19:04,609 --> 01:19:09,732
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

961
01:19:11,697 --> 01:19:13,153
سياتل" ؟"

962
01:19:17,741 --> 01:19:20,572
سأستمر . . . وحدي

963
01:19:22,202 --> 01:19:23,783
سأذهب معك

964
01:19:23,828 --> 01:19:25,451
قلت وحدي

965
01:19:27,247 --> 01:19:28,911
حسناً

966
01:19:54,509 --> 01:19:55,798
! تبّاً

967
01:19:56,927 --> 01:19:58,175
! تبّاً

968
01:20:03,306 --> 01:20:06,387
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

969
01:20:15,979 --> 01:20:17,143
! (تشاك)

970
01:20:19,647 --> 01:20:20,895
! (تشاك)

971
01:21:22,930 --> 01:21:23,969
! هيّا

972
01:21:58,988 --> 01:22:00,236
! (تشاك)

973
01:22:00,740 --> 01:22:02,404
أين أنت (تشاك) ؟

974
01:22:27,127 --> 01:22:28,458
! (تشاك)

975
01:22:30,129 --> 01:22:31,585
! (تشاك)

976
01:23:15,652 --> 01:23:16,941
من أنت ؟

977
01:23:19,528 --> 01:23:20,859
(أنا (تيدي دانيالز

978
01:23:20,988 --> 01:23:22,027
أنا شرطي

979
01:23:23,280 --> 01:23:24,444
أنت مارشال

980
01:23:26,409 --> 01:23:27,573
ذلك صحيح

981
01:23:29,952 --> 01:23:30,991
. . . هل تمانعين

982
01:23:31,117 --> 01:23:33,906
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

983
01:23:33,954 --> 01:23:34,952
لماذا ؟

984
01:23:35,287 --> 01:23:36,826
لماذا ؟

985
01:23:37,455 --> 01:23:40,369
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

986
01:23:47,793 --> 01:23:48,916
. . . سأحتفظ بها

987
01:23:50,377 --> 01:23:51,708
إن كنت لا تمانع

988
01:23:53,005 --> 01:23:54,836
لا بأس

989
01:24:06,844 --> 01:24:08,008
(أنتِ (رايتشل سولاندو

990
01:24:10,262 --> 01:24:11,635
الحقيقية

991
01:24:15,182 --> 01:24:16,971
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

992
01:24:18,850 --> 01:24:19,973
لم أُرزق بأطفال أبداً

993
01:24:21,769 --> 01:24:22,892
لم أتزوج

994
01:24:24,978 --> 01:24:28,434
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

995
01:24:30,274 --> 01:24:31,647
كنتِ ممرضة ؟

996
01:24:33,399 --> 01:24:35,063
كنت طبيبة يا مارشال

997
01:24:39,068 --> 01:24:40,274
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

998
01:24:40,820 --> 01:24:43,526
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

999
01:24:44,154 --> 01:24:46,943
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1000
01:24:48,324 --> 01:24:51,655
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1001
01:24:54,785 --> 01:24:56,033
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1002
01:24:56,870 --> 01:24:59,909
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1003
01:25:03,122 --> 01:25:05,203
لم أفهمك . أنا آسف

1004
01:25:05,707 --> 01:25:06,871
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1005
01:25:07,793 --> 01:25:10,540
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1006
01:25:10,543 --> 01:25:13,249
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1007
01:25:14,378 --> 01:25:16,583
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1008
01:25:16,588 --> 01:25:20,419
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1009
01:25:21,465 --> 01:25:23,838
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1010
01:25:24,718 --> 01:25:26,466
. . . أخبريني بأمر

1011
01:25:26,677 --> 01:25:27,841
أجل

1012
01:25:29,802 --> 01:25:31,466
ماذا حلّ بك ؟

1013
01:25:32,303 --> 01:25:35,009
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1014
01:25:35,932 --> 01:25:38,971
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1015
01:25:40,557 --> 01:25:41,888
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1016
01:25:45,312 --> 01:25:46,976
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1017
01:25:48,979 --> 01:25:50,310
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1018
01:25:51,480 --> 01:25:55,352
ويشقون العين بمعول الثلج

1019
01:25:56,483 --> 01:25:58,147
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1020
01:26:01,277 --> 01:26:02,650
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1021
01:26:03,778 --> 01:26:05,567
سهل الانقياد

1022
01:26:06,403 --> 01:26:07,442
إنّه صنع همجي

1023
01:26:08,905 --> 01:26:10,028
عديم الضمير

1024
01:26:11,283 --> 01:26:15,864
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1025
01:26:16,826 --> 01:26:18,240
يعتمد على مكان إصابتك

1026
01:26:19,202 --> 01:26:20,533
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1027
01:26:21,163 --> 01:26:22,536
يتحكم الدماغ بالألم

1028
01:26:23,997 --> 01:26:27,745
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1029
01:26:30,666 --> 01:26:31,580
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1030
01:26:32,834 --> 01:26:33,873
الدماغ ؟

1031
01:26:34,002 --> 01:26:35,583
, نعيد صنع الإنسان

1032
01:26:36,835 --> 01:26:38,166
حتّى لا يشعر بالألم

1033
01:26:38,796 --> 01:26:40,877
أو الحب . أو التعاطف

1034
01:26:42,756 --> 01:26:46,795
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1035
01:26:49,926 --> 01:26:51,507
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1036
01:26:51,718 --> 01:26:53,049
أبداً

1037
01:26:53,302 --> 01:26:56,716
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1038
01:26:57,556 --> 01:27:00,054
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1039
01:27:00,139 --> 01:27:02,678
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1040
01:27:02,765 --> 01:27:07,346
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1041
01:27:07,436 --> 01:27:10,251
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1042
01:27:10,859 --> 01:27:12,640
قد يتطلب سنوات عديدة

1043
01:27:12,645 --> 01:27:16,101
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1044
01:27:18,190 --> 01:27:21,437
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1045
01:27:21,441 --> 01:27:24,105
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1046
01:27:25,069 --> 01:27:27,233
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1047
01:27:27,278 --> 01:27:29,942
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1048
01:27:30,695 --> 01:27:31,859
, نحن اختبرنا المرضى

1049
01:27:32,697 --> 01:27:33,820
"على "شاتر آيلاند

1050
01:27:35,157 --> 01:27:37,780
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1051
01:27:41,618 --> 01:27:42,782
تفهم تماماً

1052
01:27:46,537 --> 01:27:48,618
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1053
01:27:49,165 --> 01:27:50,204
. . . أنا مارشال فيدرالي

1054
01:27:50,999 --> 01:27:52,372
لا يمكنهم ردعي

1055
01:27:53,834 --> 01:27:54,998
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1056
01:27:57,460 --> 01:27:59,541
من أسرة محترمة

1057
01:28:00,587 --> 01:28:02,168
لم يهم

1058
01:28:05,214 --> 01:28:06,337
. . . دعني أسألك

1059
01:28:07,381 --> 01:28:08,337
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1060
01:28:10,612 --> 01:28:14,588
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1061
01:28:15,386 --> 01:28:17,050
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1062
01:28:17,095 --> 01:28:19,551
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1063
01:28:20,304 --> 01:28:21,968
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1064
01:28:22,598 --> 01:28:26,346
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1065
01:28:27,390 --> 01:28:30,012
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1066
01:28:30,018 --> 01:28:32,474
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1067
01:28:32,601 --> 01:28:35,224
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1068
01:28:39,065 --> 01:28:40,229
ما حال رأسك ؟

1069
01:28:41,357 --> 01:28:43,980
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1070
01:28:44,693 --> 01:28:48,857
. . . مشاكل في النوم , صداع

1071
01:28:50,404 --> 01:28:52,193
أنا عرضة للصداع النصفي

1072
01:28:52,236 --> 01:28:53,234
! إلهي

1073
01:28:56,280 --> 01:28:57,528
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1074
01:28:58,448 --> 01:29:00,879
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1075
01:29:00,884 --> 01:29:02,449
! إلهي

1076
01:29:02,742 --> 01:29:05,948
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1077
01:29:06,451 --> 01:29:08,657
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1078
01:29:11,372 --> 01:29:14,286
لا . . . لا

1079
01:29:15,749 --> 01:29:16,997
لم أفعل

1080
01:29:17,625 --> 01:29:20,664
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1081
01:29:21,169 --> 01:29:24,292
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1082
01:29:24,336 --> 01:29:26,167
ستبدأ الرجفة أولاً

1083
01:29:27,213 --> 01:29:29,294
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1084
01:29:31,381 --> 01:29:34,712
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1085
01:29:38,135 --> 01:29:39,924
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1086
01:29:41,721 --> 01:29:42,844
أخبريني

1087
01:29:44,096 --> 01:29:46,051
جراحات للمخ

1088
01:29:46,807 --> 01:29:50,679
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1089
01:29:51,266 --> 01:29:53,597
الذي لا يختلف عن النازيّين

1090
01:29:56,395 --> 01:29:58,184
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1091
01:29:59,854 --> 01:30:01,809
من يعرف بهذا الأمر ؟

1092
01:30:02,441 --> 01:30:04,230
أقصد في الجزيرة . من ؟

1093
01:30:06,692 --> 01:30:08,065
الجميع

1094
01:30:08,191 --> 01:30:11,605
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1095
01:30:12,653 --> 01:30:15,151
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1096
01:30:34,122 --> 01:30:36,328
لا يمكنك البقاء هنا

1097
01:30:36,830 --> 01:30:40,286
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1098
01:30:41,334 --> 01:30:42,748
آسفة , لكن عليك الذهاب

1099
01:30:50,172 --> 01:30:51,711
سأعود من أجلك

1100
01:30:51,964 --> 01:30:54,962
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1101
01:30:55,007 --> 01:30:57,379
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1102
01:30:57,383 --> 01:30:59,547
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1103
01:31:00,178 --> 01:31:03,509
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1104
01:31:04,137 --> 01:31:05,801
لن تغادر أبداً

1105
01:31:15,807 --> 01:31:17,180
لديّ صديق

1106
01:31:17,684 --> 01:31:20,098
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1107
01:31:20,895 --> 01:31:22,476
هل رأيتِه ؟

1108
01:31:23,811 --> 01:31:25,392
. . . مارشال

1109
01:31:26,856 --> 01:31:28,645
ليس لديك أصدقاء

1110
01:32:01,371 --> 01:32:03,535
ها أنت ذا

1111
01:32:05,500 --> 01:32:07,914
كنّا نتساءل متى ستظهر

1112
01:32:09,877 --> 01:32:11,250
اجلس

1113
01:32:11,877 --> 01:32:13,125
هيّا

1114
01:32:24,092 --> 01:32:26,465
نتنزه , أليس كذلك ؟

1115
01:32:27,719 --> 01:32:29,175
. . . كنت

1116
01:32:29,929 --> 01:32:31,260
أتجول في الجوار

1117
01:32:33,973 --> 01:32:36,054
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1118
01:32:37,724 --> 01:32:39,805
ماذا ؟ -
منح الرب -

1119
01:32:41,394 --> 01:32:42,933
العنف

1120
01:32:45,728 --> 01:32:50,122
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1121
01:32:50,231 --> 01:32:54,395
وصلت إليّ كهبة إلهية

1122
01:32:56,067 --> 01:32:57,815
*****

1123
01:33:00,944 --> 01:33:03,650
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1124
01:33:04,322 --> 01:33:06,070
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1125
01:33:06,905 --> 01:33:08,361
إنّه داخلنا

1126
01:33:08,572 --> 01:33:09,820
ما نحن عليه

1127
01:33:11,616 --> 01:33:14,947
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1128
01:33:15,034 --> 01:33:16,657
ونمزق أجساد إخواننا

1129
01:33:16,701 --> 01:33:20,656
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1130
01:33:23,997 --> 01:33:26,245
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1131
01:33:26,291 --> 01:33:28,997
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1132
01:33:29,918 --> 01:33:31,999
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1133
01:33:32,461 --> 01:33:36,084
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1134
01:33:41,715 --> 01:33:43,588
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1135
01:33:45,258 --> 01:33:47,131
أنت عنيف بقدرهم

1136
01:33:48,259 --> 01:33:51,090
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1137
01:33:52,262 --> 01:33:54,093
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1138
01:33:54,430 --> 01:33:59,428
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1139
01:34:02,266 --> 01:34:03,805
أليس كذلك ؟

1140
01:34:06,601 --> 01:34:10,389
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1141
01:34:11,605 --> 01:34:15,686
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1142
01:34:16,731 --> 01:34:18,895
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1143
01:34:28,820 --> 01:34:31,526
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1144
01:34:31,573 --> 01:34:34,862
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1145
01:34:39,033 --> 01:34:40,614
جرّب

1146
01:34:42,161 --> 01:34:46,325
تلك هيّ الروح

1147
01:35:31,353 --> 01:35:32,892
أين كنت ؟

1148
01:35:34,062 --> 01:35:36,226
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1149
01:35:36,355 --> 01:35:40,645
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1150
01:35:41,150 --> 01:35:42,606
بالطبع

1151
01:35:44,900 --> 01:35:49,273
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1152
01:35:49,362 --> 01:35:51,985
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1153
01:35:52,029 --> 01:35:55,527
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1154
01:35:56,782 --> 01:35:57,821
أصحيح ذلك ؟

1155
01:35:57,949 --> 01:36:02,530
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1156
01:36:05,662 --> 01:36:08,535
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1157
01:36:09,496 --> 01:36:12,660
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1158
01:36:12,706 --> 01:36:15,829
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1159
01:36:15,875 --> 01:36:19,788
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1160
01:36:20,126 --> 01:36:21,707
سيجارة ؟

1161
01:36:23,129 --> 01:36:24,918
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1162
01:36:26,589 --> 01:36:28,670
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1163
01:36:29,298 --> 01:36:30,671
بلا ريب

1164
01:36:31,383 --> 01:36:33,172
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1165
01:36:34,092 --> 01:36:35,256
حصلنا" مارشال ؟"

1166
01:36:37,510 --> 01:36:39,216
. . . بالمناسبة

1167
01:36:39,720 --> 01:36:42,134
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1168
01:36:43,055 --> 01:36:44,636
(شريكي (تشاك

1169
01:36:47,433 --> 01:36:49,431
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1170
01:36:52,019 --> 01:36:54,600
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1171
01:36:54,645 --> 01:36:58,143
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1172
01:36:58,271 --> 01:37:00,226
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1173
01:37:00,355 --> 01:37:03,894
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1174
01:37:04,024 --> 01:37:06,480
ولن أستسلم من دون كفاح

1175
01:37:07,942 --> 01:37:10,481
يمكنني رؤية ذلك

1176
01:37:14,320 --> 01:37:16,193
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1177
01:37:18,156 --> 01:37:20,069
أي شريك ؟

1178
01:38:25,065 --> 01:38:26,771
. . . مارشال

1179
01:38:28,108 --> 01:38:29,564
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1180
01:38:30,066 --> 01:38:33,730
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1181
01:38:35,403 --> 01:38:37,067
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1182
01:38:40,113 --> 01:38:41,986
, إن انتظرت للحظة

1183
01:38:42,573 --> 01:38:45,529
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1184
01:38:49,368 --> 01:38:51,907
ما هذا يا دكتور ؟

1185
01:38:51,952 --> 01:38:54,491
مجرد مسكّن

1186
01:38:54,580 --> 01:38:57,203
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1187
01:38:59,707 --> 01:39:03,955
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1188
01:39:04,501 --> 01:39:05,832
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1189
01:39:06,335 --> 01:39:09,166
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1190
01:39:09,711 --> 01:39:12,292
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1191
01:39:12,713 --> 01:39:13,877
. . . الملاحظات

1192
01:39:14,297 --> 01:39:15,711
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1193
01:39:16,590 --> 01:39:18,129
حسناً , ذلك أيضاً

1194
01:39:18,676 --> 01:39:20,424
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1195
01:39:21,676 --> 01:39:25,757
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1196
01:39:26,262 --> 01:39:30,510
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1197
01:39:30,557 --> 01:39:31,680
الصدمة

1198
01:39:33,057 --> 01:39:35,846
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1199
01:39:36,184 --> 01:39:38,765
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1200
01:39:39,810 --> 01:39:42,724
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1201
01:39:43,561 --> 01:39:45,017
يجب عليك أن توقفه

1202
01:39:48,148 --> 01:39:50,229
أتفق معك -
أجل -

1203
01:40:36,838 --> 01:40:38,586
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1204
01:40:43,926 --> 01:40:45,549
عليك أن تصعد على متن العبارة

1205
01:40:46,219 --> 01:40:48,383
كلاّ . لا . . . لا

1206
01:40:52,555 --> 01:40:56,510
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1207
01:40:57,140 --> 01:40:59,721
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1208
01:41:02,352 --> 01:41:04,850
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1209
01:41:04,935 --> 01:41:08,933
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1210
01:41:09,314 --> 01:41:11,395
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1211
01:41:12,065 --> 01:41:16,229
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1212
01:41:19,235 --> 01:41:21,190
آسف عزيزتي

1213
01:41:22,987 --> 01:41:25,693
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1214
01:41:28,491 --> 01:41:30,489
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1215
01:41:30,574 --> 01:41:33,613
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1216
01:42:14,053 --> 01:42:15,217
كلاّ

1217
01:43:37,011 --> 01:43:38,884
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1218
01:43:40,556 --> 01:43:42,220
هل ستقوم بقتلي ؟

1219
01:43:42,639 --> 01:43:46,720
كلاّ . لن أقتلك

1220
01:45:38,865 --> 01:45:41,738
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1221
01:45:42,908 --> 01:45:45,406
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1222
01:45:58,874 --> 01:46:01,330
بالمناسبة , البندقية فارغة

1223
01:46:07,003 --> 01:46:08,876
اجلس

1224
01:46:15,634 --> 01:46:18,840
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1225
01:46:20,009 --> 01:46:21,048
حسناً

1226
01:46:23,759 --> 01:46:26,548
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1227
01:46:29,263 --> 01:46:31,469
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1228
01:46:34,308 --> 01:46:35,931
نعم . إنّه هنا

1229
01:46:36,476 --> 01:46:39,515
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1230
01:46:41,270 --> 01:46:43,143
. . . (إذن , د. (شيهان

1231
01:46:43,773 --> 01:46:45,021
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1232
01:46:46,063 --> 01:46:47,102
ليس بالضبط

1233
01:46:48,899 --> 01:46:51,480
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1234
01:46:52,860 --> 01:46:54,608
متأسفٌ لسماعي ذلك

1235
01:46:58,070 --> 01:46:59,693
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1236
01:47:01,197 --> 01:47:02,320
ما حال الهلوسات ؟

1237
01:47:03,364 --> 01:47:04,820
(اخرج من هنا (تيدي

1238
01:47:06,074 --> 01:47:07,947
. . . سيكون هذا المكان نهايتك

1239
01:47:10,994 --> 01:47:13,783
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1240
01:47:14,287 --> 01:47:15,368
أعلم ذلك

1241
01:47:16,287 --> 01:47:17,743
. . . (د. (سولاندو

1242
01:47:18,705 --> 01:47:21,161
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1243
01:47:21,290 --> 01:47:24,621
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1244
01:47:24,750 --> 01:47:29,706
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1245
01:47:29,836 --> 01:47:31,417
لا أشكّ في ذلك

1246
01:47:32,046 --> 01:47:33,877
الاعتبارات غير حقيقية

1247
01:47:35,464 --> 01:47:37,962
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1248
01:47:39,508 --> 01:47:41,506
لا تعاني من الداعمة العصبية

1249
01:47:42,550 --> 01:47:44,963
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1250
01:47:44,968 --> 01:47:47,341
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1251
01:47:47,469 --> 01:47:50,051
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1252
01:47:50,471 --> 01:47:53,385
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1253
01:47:53,430 --> 01:47:54,761
كلوربرومازين

1254
01:47:55,140 --> 01:47:58,928
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1255
01:47:59,851 --> 01:48:02,224
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1256
01:48:02,978 --> 01:48:07,559
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1257
01:48:09,022 --> 01:48:11,520
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1258
01:48:11,607 --> 01:48:14,230
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1259
01:48:14,275 --> 01:48:16,648
"ليس "بوسطن
بل هنا

1260
01:48:17,693 --> 01:48:22,149
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1261
01:48:24,947 --> 01:48:29,028
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1262
01:48:29,532 --> 01:48:32,071
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1263
01:48:32,159 --> 01:48:36,532
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1264
01:48:37,078 --> 01:48:40,866
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1265
01:48:40,912 --> 01:48:44,243
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1266
01:48:44,373 --> 01:48:47,371
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1267
01:48:47,917 --> 01:48:49,248
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1268
01:48:49,334 --> 01:48:51,123
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1269
01:48:52,378 --> 01:48:53,626
تفضل

1270
01:48:57,463 --> 01:48:59,669
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1271
01:48:59,756 --> 01:49:01,254
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1272
01:49:01,841 --> 01:49:04,380
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1273
01:49:04,384 --> 01:49:06,464
مارشال سابق

1274
01:49:06,842 --> 01:49:08,215
معروف بنزعته للعنف

1275
01:49:08,343 --> 01:49:10,091
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1276
01:49:10,178 --> 01:49:13,634
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1277
01:49:13,681 --> 01:49:16,970
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1278
01:49:17,098 --> 01:49:18,221
! سئمت من هذا الهراء

1279
01:49:18,306 --> 01:49:19,679
أين شريكي ؟

1280
01:49:19,808 --> 01:49:21,347
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1281
01:49:22,727 --> 01:49:24,475
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1282
01:49:24,602 --> 01:49:27,058
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1283
01:49:27,102 --> 01:49:29,391
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1284
01:49:31,146 --> 01:49:34,144
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1285
01:49:34,689 --> 01:49:35,812
"قانون الـ 4"

1286
01:49:36,357 --> 01:49:38,855
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1287
01:49:38,943 --> 01:49:43,107
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1288
01:49:43,861 --> 01:49:46,359
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1289
01:49:46,445 --> 01:49:48,984
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1290
01:49:49,072 --> 01:49:51,653
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1291
01:49:51,698 --> 01:49:54,196
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1292
01:49:54,283 --> 01:49:56,697
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1293
01:49:57,201 --> 01:49:58,740
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1294
01:49:58,785 --> 01:50:01,158
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1295
01:50:01,370 --> 01:50:03,034
(اسمك هو (أندرو لايديس

1296
01:50:03,328 --> 01:50:07,116
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1297
01:50:07,833 --> 01:50:09,289
هراء

1298
01:50:09,584 --> 01:50:12,123
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1299
01:50:12,209 --> 01:50:15,540
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1300
01:50:15,586 --> 01:50:17,417
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1301
01:50:22,505 --> 01:50:23,669
لنعد إلى الحقائق

1302
01:50:24,215 --> 01:50:28,254
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1303
01:50:28,675 --> 01:50:30,214
لكنّك ما تزال مارشال

1304
01:50:30,260 --> 01:50:31,716
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1305
01:50:32,011 --> 01:50:33,384
وقد كشفت عن مؤامرة

1306
01:50:33,803 --> 01:50:36,259
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1307
01:50:36,929 --> 01:50:39,510
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1308
01:50:39,557 --> 01:50:40,680
(اسمي (إدوارد دانيالز

1309
01:50:41,306 --> 01:50:44,220
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1310
01:50:44,600 --> 01:50:47,098
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1311
01:50:47,226 --> 01:50:49,848
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1312
01:50:49,852 --> 01:50:52,308
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1313
01:50:56,398 --> 01:50:59,396
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1314
01:50:59,941 --> 01:51:01,189
أتمنى  ذلك حقاً

1315
01:51:01,692 --> 01:51:06,523
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1316
01:51:06,902 --> 01:51:09,441
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1317
01:51:09,529 --> 01:51:12,110
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1318
01:51:12,155 --> 01:51:13,694
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1319
01:51:13,906 --> 01:51:15,779
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1320
01:51:15,990 --> 01:51:18,071
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1321
01:51:18,200 --> 01:51:20,073
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1322
01:51:20,159 --> 01:51:22,448
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1323
01:51:23,828 --> 01:51:26,409
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1324
01:51:26,455 --> 01:51:30,786
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1325
01:51:32,998 --> 01:51:35,579
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1326
01:51:35,625 --> 01:51:38,164
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1327
01:51:38,209 --> 01:51:40,582
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1328
01:51:41,129 --> 01:51:44,668
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1329
01:51:47,132 --> 01:51:50,920
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1330
01:51:51,842 --> 01:51:55,881
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1331
01:51:56,553 --> 01:51:59,551
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1332
01:52:03,431 --> 01:52:05,720
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1333
01:52:05,807 --> 01:52:07,263
أتفهم ؟

1334
01:52:11,311 --> 01:52:12,559
أجل , أفهم ذلك

1335
01:52:13,520 --> 01:52:15,475
أفهم ذلك تماماً

1336
01:52:16,730 --> 01:52:20,769
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1337
01:52:20,815 --> 01:52:23,438
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1338
01:52:23,523 --> 01:52:25,104
ماذا عن شريكي ؟

1339
01:52:25,817 --> 01:52:30,107
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1340
01:52:32,195 --> 01:52:33,443
مرحباً يا رئيس

1341
01:52:51,996 --> 01:52:54,994
ما الذي يجري هنا ؟

1342
01:52:58,208 --> 01:52:59,789
أنت تعمل معه ؟

1343
01:53:00,292 --> 01:53:05,415
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1344
01:53:07,589 --> 01:53:09,502
كنت تراقبني , صحيح ؟

1345
01:53:10,214 --> 01:53:12,087
تراقبني كلّ دقيقة

1346
01:53:13,967 --> 01:53:15,340
من . . . من أنت ؟

1347
01:53:15,758 --> 01:53:17,089
من أنت ؟ أخبرني

1348
01:53:17,634 --> 01:53:19,382
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1349
01:53:21,263 --> 01:53:23,886
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1350
01:53:25,222 --> 01:53:26,678
(أنا (لاستر شيهان

1351
01:53:32,935 --> 01:53:35,433
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1352
01:53:35,645 --> 01:53:38,768
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1353
01:53:39,522 --> 01:53:43,603
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1354
01:53:43,690 --> 01:53:44,771
أعرف يا رئيس

1355
01:53:44,815 --> 01:53:46,479
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1356
01:53:47,940 --> 01:53:50,521
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1357
01:53:50,568 --> 01:53:53,066
أكثر دوراً راديكاليّاً

1358
01:53:53,153 --> 01:53:55,734
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1359
01:53:55,779 --> 01:53:58,360
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1360
01:53:59,114 --> 01:54:02,112
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1361
01:54:03,867 --> 01:54:05,240
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1362
01:54:05,949 --> 01:54:08,780
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1363
01:54:09,745 --> 01:54:11,493
بحوث العمليّات الشيطانية

1364
01:54:24,752 --> 01:54:26,416
أندرو) أصغِ إليّ)

1365
01:54:28,880 --> 01:54:30,461
لو فشلنا معك

1366
01:54:31,713 --> 01:54:34,002
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1367
01:54:34,130 --> 01:54:35,253
كلّ شيء

1368
01:54:37,675 --> 01:54:39,923
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1369
01:54:41,510 --> 01:54:43,924
والآن , سيعود الأمر إليك

1370
01:54:50,890 --> 01:54:52,971
! لا تتحركا

1371
01:54:53,058 --> 01:54:56,181
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1372
01:54:57,143 --> 01:54:59,974
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1373
01:55:00,061 --> 01:55:02,142
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1374
01:55:02,687 --> 01:55:04,226
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1375
01:55:04,314 --> 01:55:08,604
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1376
01:55:08,649 --> 01:55:11,730
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1377
01:55:18,612 --> 01:55:20,068
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1378
01:55:31,244 --> 01:55:32,283
. . . سلاحي

1379
01:55:39,456 --> 01:55:41,037
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1380
01:55:42,167 --> 01:55:43,706
(إنّه لعبة يا (أندرو

1381
01:55:46,543 --> 01:55:48,124
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1382
01:55:49,668 --> 01:55:52,999
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1383
01:55:53,504 --> 01:55:56,710
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1384
01:55:56,756 --> 01:55:59,754
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1385
01:55:59,883 --> 01:56:02,506
بحرق شقتك عمداً

1386
01:56:02,676 --> 01:56:04,382
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1387
01:56:06,677 --> 01:56:07,716
! إنّك تكذب

1388
01:56:08,221 --> 01:56:09,969
هؤلاء هم أطفالك

1389
01:56:10,847 --> 01:56:12,053
. . . (سريمان)

1390
01:56:13,015 --> 01:56:15,721
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1391
01:56:15,931 --> 01:56:17,387
أغرقتهم زوجتك

1392
01:56:17,807 --> 01:56:20,388
في القمرة عند البحيرة

1393
01:56:20,518 --> 01:56:22,682
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1394
01:56:23,352 --> 01:56:24,475
كلّ ليلة

1395
01:56:25,228 --> 01:56:26,434
لم أُرزق بطفلة أبداً

1396
01:56:26,480 --> 01:56:30,519
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1397
01:56:30,607 --> 01:56:31,771
أنقذهم جميعاً

1398
01:56:32,399 --> 01:56:33,563
. . . ابنتك

1399
01:56:34,067 --> 01:56:37,065
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1400
01:56:38,361 --> 01:56:39,484
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1401
01:57:03,665 --> 01:57:05,121
أنا آسفة للغاية حبيبي

1402
01:57:09,708 --> 01:57:11,581
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1403
01:57:12,209 --> 01:57:13,540
. . . أخبرتك

1404
01:57:14,419 --> 01:57:16,792
قد تكون هذهِ نهايتك

1405
01:57:37,221 --> 01:57:40,760
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1406
01:57:40,890 --> 01:57:42,429
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1407
01:57:42,474 --> 01:57:45,555
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1408
01:57:50,063 --> 01:57:51,269
دولوريس) ؟)

1409
01:57:58,565 --> 01:58:00,354
دولوريس) ؟)

1410
01:58:06,403 --> 01:58:07,859
دولوريس) ؟)

1411
01:58:22,244 --> 01:58:23,283
دولوريس) ؟)

1412
01:58:48,299 --> 01:58:49,880
. . . حبيبتي

1413
01:58:52,176 --> 01:58:53,507
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1414
01:58:56,637 --> 01:58:58,093
اشتقت لك

1415
01:59:04,975 --> 01:59:08,098
أريد العودة للمنزل

1416
01:59:08,643 --> 01:59:11,974
أنتِ في المنزل

1417
01:59:15,937 --> 01:59:18,018
أين الأطفال ؟

1418
01:59:22,692 --> 01:59:25,065
إنّهم في المدرسة

1419
01:59:28,860 --> 01:59:30,941
إنّه يوم السبت عزيزتي

1420
01:59:31,447 --> 01:59:33,402
المدرسة ليست في يوم السبت

1421
01:59:36,532 --> 01:59:37,988
لكن مدرستي كذلك

1422
01:59:51,373 --> 01:59:53,454
! إلهي

1423
01:59:55,917 --> 01:59:57,290
! إلهي

1424
02:00:11,758 --> 02:00:13,671
! إلهي

1425
02:00:16,468 --> 02:00:19,924
! يا إلهي , كلاّ

1426
02:00:22,721 --> 02:00:24,385
! هيّا
! هيّا

1427
02:00:42,522 --> 02:00:45,020
أرجوك يا إلهي , لا

1428
02:00:45,108 --> 02:00:48,772
! لا

1429
02:00:49,610 --> 02:00:50,858
! لا

1430
02:00:56,488 --> 02:00:57,652
! لا

1431
02:01:00,240 --> 02:01:01,196
! لا

1432
02:02:05,898 --> 02:02:07,229
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1433
02:02:09,151 --> 02:02:10,482
. . . لنقم بتجفيفهم

1434
02:02:11,027 --> 02:02:12,691
. . . ونغيّر ملابسهم

1435
02:02:14,526 --> 02:02:17,857
سيكونون دُمانا الحيّة

1436
02:02:20,906 --> 02:02:22,487
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1437
02:02:29,327 --> 02:02:30,908
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1438
02:02:31,411 --> 02:02:33,200
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1439
02:02:39,873 --> 02:02:41,454
أحبّك

1440
02:02:50,086 --> 02:02:51,750
أريدك أن تطلق سراحي

1441
02:02:57,382 --> 02:02:58,296
. . . حبيبتي

1442
02:03:01,050 --> 02:03:02,714
. . . سنقوم بتحميمهم

1443
02:03:10,179 --> 02:03:12,177
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1444
02:03:44,490 --> 02:03:45,738
. . . (أندرو)

1445
02:03:47,324 --> 02:03:48,988
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1446
02:03:50,827 --> 02:03:53,991
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1447
02:03:56,077 --> 02:03:57,116
(رايتشل)

1448
02:03:59,579 --> 02:04:01,160
رايتشل) من ؟)

1449
02:04:04,916 --> 02:04:05,955
. . . (رايتشل لايديس)

1450
02:04:07,625 --> 02:04:08,789
ابنتي

1451
02:04:12,712 --> 02:04:14,293
ما سبب وجودك هنا ؟

1452
02:04:17,755 --> 02:04:19,419
لأنّي قتلت زوجتي

1453
02:04:19,715 --> 02:04:21,046
ولمَ قمت بذلك ؟

1454
02:04:27,009 --> 02:04:28,882
قتلت أطفالنا

1455
02:04:31,178 --> 02:04:32,842
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1456
02:04:37,014 --> 02:04:40,262
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1457
02:04:42,435 --> 02:04:44,308
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1458
02:04:44,644 --> 02:04:45,767
لماذا ؟

1459
02:04:47,644 --> 02:04:48,975
نحتاج أن نسمعك تقولها

1460
02:04:55,984 --> 02:04:57,939
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1461
02:05:00,570 --> 02:05:01,818
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1462
02:05:03,487 --> 02:05:05,151
. . . لديها حشرة

1463
02:05:06,822 --> 02:05:08,195
تعيش داخل دماغها

1464
02:05:09,866 --> 02:05:10,655
. . . يمكنها الشعور بها

1465
02:05:13,491 --> 02:05:15,155
. . . تعبر جمجمتها

1466
02:05:17,327 --> 02:05:19,950
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1467
02:05:22,538 --> 02:05:24,744
أخبرتني بذلك

1468
02:05:25,665 --> 02:05:27,746
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1469
02:05:32,168 --> 02:05:33,916
أحببتها حبّاً جمّا

1470
02:05:36,212 --> 02:05:37,585
لمَ اختلقتهما ؟

1471
02:05:39,964 --> 02:05:43,295
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1472
02:05:51,511 --> 02:05:55,509
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1473
02:06:01,016 --> 02:06:04,139
. . . قتلتهم

1474
02:06:06,851 --> 02:06:10,932
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1475
02:06:11,021 --> 02:06:13,852
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1476
02:06:16,732 --> 02:06:19,980
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1477
02:06:20,109 --> 02:06:23,315
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1478
02:06:23,443 --> 02:06:27,691
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1479
02:06:27,905 --> 02:06:30,943
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1480
02:06:30,947 --> 02:06:33,528
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1481
02:06:33,574 --> 02:06:36,155
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1482
02:06:42,495 --> 02:06:45,618
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1483
02:06:48,540 --> 02:06:51,454
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1484
02:07:03,337 --> 02:07:05,835
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1485
02:07:12,092 --> 02:07:16,382
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1486
02:07:40,940 --> 02:07:42,853
كيف حالك هذا الصباح ؟

1487
02:07:43,360 --> 02:07:44,941
بخير . وأنت ؟

1488
02:07:45,110 --> 02:07:47,191
لا يمكنني أن أتذمر

1489
02:07:57,031 --> 02:07:58,695
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1490
02:07:59,491 --> 02:08:00,864
أخبرني أنت

1491
02:08:06,495 --> 02:08:08,159
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1492
02:08:09,622 --> 02:08:13,036
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1493
02:08:35,343 --> 02:08:37,549
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1494
02:08:44,430 --> 02:08:45,886
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1495
02:08:48,100 --> 02:08:49,848
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1496
02:09:06,399 --> 02:09:08,063
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1497
02:09:09,027 --> 02:09:10,608
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1498
02:09:12,360 --> 02:09:13,816
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1499
02:09:15,280 --> 02:09:16,944
. . . بأن تعيش كوحش

1500
02:09:17,656 --> 02:09:19,987
أم تموت كرجلٍ جيّد

1501
02:09:28,830 --> 02:09:29,786
تيدي) ؟)

1502
02:10:04,214 --> 02:10:23,639
: تـرجـمـة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
تعديل
شبكة أفلامك السينمائية
WwW.AFLMAK.CoM

