1
00:03:35,000 --> 00:03:40,700
ترجمة: نائل الحريري
تعديل Adhm1985

2
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
هل لديك أي فكرة عما كانا يتقاتلان بشأنه؟

3
00:03:45,900 --> 00:03:47,400
هل تتكلمين الإنكليزية؟

4
00:03:47,500 --> 00:03:48,400
نعم

5
00:03:48,600 --> 00:03:51,300
لا، آسفة حقاً
ليست لغتي الألمانية جيدة جداً

6
00:03:56,000 --> 00:03:57,900
هل سمعت من قبل أن الأزواج حين يتقدمان في العمر

7
00:03:58,000 --> 00:04:00,500
يفقدان القدرة على سماع بعضهما؟

8
00:04:00,700 --> 00:04:01,900
لا

9
00:04:02,300 --> 00:04:06,200
يقال أن الرجال يفقدون القدرة
على سماع الأصوات عالية التواتر

10
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
بينما النساء يفقدن القدرة على سماع
الأصوات منخفضة التواتر

11
00:04:09,100 --> 00:04:10,900
أعتقد أنهما يحبطان بعضهما بهذه الطريقة

12
00:04:11,000 --> 00:04:14,200
أعتقد ذلك، إنه قانون طبيعي
كي يستمر الزوجان بالحياة معاً

13
00:04:14,300 --> 00:04:16,200
دون أن يقتلا بعضهما

14
00:04:18,100 --> 00:04:19,500
ماذا تقرئين؟

15
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
ماذا عنك؟

16
00:04:40,800 --> 00:04:43,800
كنت أفكر في الذهاب إلى عربة المطعم الآن

17
00:04:44,000 --> 00:04:46,900
هل تودين الذهاب معي؟ -
أجل -

18
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
وكيف أصبحت إنكليزيتك جيدة جداً هكذا؟

19
00:05:09,800 --> 00:05:12,400
كنت أذهب إلى مدرسة صيفية في لوس أنجلس

20
00:05:12,900 --> 00:05:15,100
هل نجلس هنا؟ -
نعم، هذا جيد -

21
00:05:15,700 --> 00:05:18,200
وقضيت بعض الوقت في لندن

22
00:05:19,200 --> 00:05:21,900
وأنت كيف تتحدث الإنكليزية بهذه الطلاقة؟

23
00:05:22,000 --> 00:05:23,700
أنا؟... أنا أمريكي

24
00:05:23,900 --> 00:05:26,900
أنت أمريكي؟! هل أنت متأكد؟ -
أجل -

25
00:05:27,900 --> 00:05:30,900
لا، أنا أمزح فقط
أعرف أنك أمريكي

26
00:05:31,000 --> 00:05:33,600
وطبعاً لست تتكلم أي لغة أخرى، صحيح؟

27
00:05:34,200 --> 00:05:36,000
آها، فهمت عليك، فهمت عليك تماماً

28
00:05:36,100 --> 00:05:38,300
إذاً أنا الأمريكي السوقي العامي البسيط

29
00:05:38,400 --> 00:05:43,100
الذي لا يعرف أي لغة أجنبية ولا يملك أي ثقافة
أليس كذلك؟! ولكنني حاولت

30
00:05:43,200 --> 00:05:46,800
درست اللغة الفرنسية أربع سنوات في الثانوية
...وعندما جئت إلى باريس للمرة الأولى

31
00:05:46,800 --> 00:05:49,200
وقفت في طابور محطة المترو

32
00:05:49,300 --> 00:05:50,400
كنت أتمرن على الجملة

33
00:05:50,600 --> 00:05:53,100

34
00:06:08,979 --> 00:06:11,846
هذه هي

34
00:05:59,400 --> 00:06:02,500
وأصل إلى شباك التذاكر
أنظر إلى المرأة هناك

35
00:06:02,600 --> 00:06:07,500
:وأشعر بمخي كصفحة بيضاء تماماً، وأقول لها
".....أريد بطاقة كي أصل إلى"

36
00:06:07,400 --> 00:06:08,900
على أية حال

37
00:06:10,400 --> 00:06:12,000
إلى أين أنت ذاهبة إذاً؟

38
00:06:12,400 --> 00:06:14,200
أنا عائدة إلى باريس

39
00:06:14,400 --> 00:06:17,700
محاضراتي تبدأ الأسبوع القادم -
ما زلت تدرسين، هه؟ -

40
00:06:18,300 --> 00:06:19,800
في السوربون، تعرفها؟

41
00:06:19,900 --> 00:06:21,000
بالطبع

42
00:06:22,900 --> 00:06:24,400
كنتِ في بودابست؟

43
00:06:24,500 --> 00:06:27,600
كنت أزور جدتي. -
آه، وكيف حالها؟ -

44
00:06:28,600 --> 00:06:30,100
إنها بخير

45
00:06:30,300 --> 00:06:32,500
بصحة جيدة؟ -
أجل، إنها جيدة -

46
00:06:33,300 --> 00:06:36,600
ماذا عنك؟ إلى أين أنت ذاهب؟ -
 إلى فيينا -

47
00:06:36,700 --> 00:06:37,800
فيينا؟ ماذا ستفعل هناك؟

48
00:06:37,900 --> 00:06:40,100
لا أعرف، سأغادرها غداً

49
00:06:40,200 --> 00:06:41,800
إجازة؟

50
00:06:45,700 --> 00:06:48,200
لا أدري ما هي بالضبط، تفهمين قصدي؟

51
00:06:48,400 --> 00:06:52,600
إنني فقط أسافر من هنا إلى هناك
قضيت الأسابيع الماضية أتنقل بين القطارات

52
00:06:52,600 --> 00:06:55,500
هل تزور أصدقاء لك أم هي رحلة بمفردك؟

53
00:06:56,100 --> 00:06:58,100
...كان لدي صديقة في مدريد، لكن

54
00:06:58,200 --> 00:07:00,800
...مدريد، هذا جيد -
ثم صادفت عرضاً خاصاً من عروض السفر عبر أوروبا -

55
00:07:02,100 --> 00:07:03,200
فاشتركت فيه

56
00:07:03,600 --> 00:07:08,000
وهل كانت هذه الرحلة حول أوروبا
جيدة بالنسبة لك؟

57
00:07:08,000 --> 00:07:10,900
... آه، طبعاً... لقد كانت
لقد كانت مقرفة

58
00:07:11,300 --> 00:07:12,600
ماذا؟

59
00:07:14,500 --> 00:07:15,600
....لقد كان هناك

60
00:07:15,900 --> 00:07:19,300
سأقول لك، إن الجلوس لأسابيع في قطار
 ... والنظر من النافذة

61
00:07:19,400 --> 00:07:21,700
يبدو شيئاً رائعاً

62
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
ماذا تقصد؟

63
00:07:25,400 --> 00:07:27,400
آه.... على سبيل المثال

64
00:07:27,500 --> 00:07:30,900
تتملكك بعض الأفكار التي لا تفكرين فيها عادة

65
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
مثل ماذا؟ -
تريدين أن أحكي لك واحدة؟ -

66
00:07:33,100 --> 00:07:35,100
أخبرني -
حسناً -

67
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
لدي فكرة عن برنامج تلفزيوني

68
00:07:38,300 --> 00:07:41,000
بعض أصدقائي يعملون منتجين في قنوات مدفوعة

69
00:07:41,100 --> 00:07:42,700
هل تعلمين ما هذا؟

70
00:07:43,900 --> 00:07:47,700
لا أعرف حقاً يستطيع أي شخص 
أن يصنع برنامجاً رخيصاً لهم فيذيعونه

71
00:07:47,800 --> 00:07:52,000
لدي فكرة برنامج تلفزيوني يستمر 24 ساعة في اليوم
ولمدة سنة كاملة بلا توقف

72
00:07:52,000 --> 00:07:53,200
.. وكل ما عليك فعله

73
00:07:53,300 --> 00:07:57,700
هو أن تحصلي على 365 شخصاً
من مدن مختلفة من العالم

74
00:07:57,700 --> 00:08:00,700
ليتم تسجيل 24 ساعة يومياً من حياتهم

75
00:08:00,800 --> 00:08:03,400
أن نصور الحياة بكل لحظة فيها

76
00:08:03,500 --> 00:08:07,400
سيبدأ اليوم مثلاً بشاب يحاول الاستيقاظ صباحاً

77
00:08:07,400 --> 00:08:09,500
يأخذ حماماً طويلاً

78
00:08:09,600 --> 00:08:13,300
يتناول فطوراً خفيفاً... يصب لنفسه القليل من القهوة

79
00:08:13,400 --> 00:08:14,500
... يقرأ الصحيفة اليومية

80
00:08:14,600 --> 00:08:16,700
لحظة...كل هذه الأشياء الاعتيادية السخيفة

81
00:08:16,800 --> 00:08:19,800
التي على كل شخص أن يفعلها في كل يوم من حياته التافهة؟

82
00:08:19,900 --> 00:08:22,000
كنت على وشك أن أقول
" الشعر المنبثق من قلب الحياة اليومية"

83
00:08:22,200 --> 00:08:24,600
لكن تعلمين؟ قوليها بطريقتك وأقولها أنا بطريقتي

84
00:08:24,800 --> 00:08:26,700
... فكري بالموضوع كما يلي -
من الذي سيتابع هذا الهراء؟ -

85
00:08:26,900 --> 00:08:31,000
فكري بالموضوع هكذا
 لماذا يبدو منظر كلب ينام تحت الشمس...

86
00:08:31,200 --> 00:08:33,700
جميلاً جداً، أليس كذلك؟.. إنه جميل

87
00:08:33,800 --> 00:08:36,400
لكن منظر رجل واقف أمام آلة الصرف في البنك
 ينتظر دوره

88
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
يبدو أحمق تماماً..؟

89
00:08:38,600 --> 00:08:42,800
إذاً سيكون كبرنامج "الجغرافيا الوطنية" لكن على الناس

90
00:08:42,800 --> 00:08:43,600
أجل

91
00:08:44,700 --> 00:08:45,600
ما رأيك إذاً؟

92
00:08:45,800 --> 00:08:49,600
أرى أنها تبدو 24 ساعة من الملل، آسفة

93
00:08:49,600 --> 00:08:53,100
مع مشهد جنسي قصير من ثلاث دقائق
يغط بعده مباشرة في نومه

94
00:08:54,300 --> 00:08:57,200
نعم، ستكون هذه حلقة رائعة

95
00:08:57,300 --> 00:08:59,700
سيتحدث الناس عنها كثيراً

96
00:09:00,200 --> 00:09:03,600
أنت وأصدقاؤك تستطيعون المشاركة
في حلقة منه في باريس إذا أردتم

97
00:09:03,600 --> 00:09:08,400
لا أعرف حقاً، المفتاح الأمر الذي يشغلني هو التوزيع

98
00:09:08,400 --> 00:09:12,400
كيف يمكن نقل هذه الأفلام من بلدة إلى أخرى
ومن مدينة لأخرى بحيث تعرض بدون توقُّف

99
00:09:12,500 --> 00:09:17,100
لأنه إما أن تعرض بهذه الطريقة 
أو لا يكون لها نفع إطلاقاً

100
00:09:17,700 --> 00:09:19,000
شكراً

101
00:09:20,400 --> 00:09:21,500
شكراً

102
00:09:23,200 --> 00:09:26,100
تعلمين؟ لا تتميز بالخدمة الجيدة

103
00:09:27,100 --> 00:09:29,900
رأيي البسيط في أوروبا

104
00:09:37,300 --> 00:09:40,700
لم يتحدث والدي أبداً حول نقطة

105
00:09:40,700 --> 00:09:44,500
أن أقع في الحب، أو أتزوج أو أنجب أطفالاً

106
00:09:44,600 --> 00:09:46,500
حتى عندما كنت فتاة صغيرة

107
00:09:46,600 --> 00:09:50,100
كانوا يصرون على أن يكون الحديث دائماً عني كمستقبل، كمهنة

108
00:09:50,100 --> 00:09:53,300
مصممة ديكور أو محامية أو شيء كهذا

109
00:09:53,400 --> 00:09:56,200
وأقول لوالدي: أريد أن أصبح كاتبة

110
00:09:56,300 --> 00:09:58,000
!فيقول: صحفية

111
00:09:58,100 --> 00:10:02,600
أقول له: أريد أن أقيم مأوى للقطط الضالة 
فيقول: طبيبة بيطرية

112
00:10:02,700 --> 00:10:06,300
أقول له: أريد أن أصبح ممثلة فيقول: مذيعة أخبار

113
00:10:06,400 --> 00:10:10,400
كان ذاك التحويل الدائم لطموحي الخيالي

114
00:10:10,400 --> 00:10:12,700
إلى مقامرات مادية للغاية

115
00:10:14,200 --> 00:10:17,400
كنت أملك حساً تحقيقياً جيداً عندما كنت طفلاً صغيراً

116
00:10:17,500 --> 00:10:20,000
كنت دوماً أشعر حينما يكذبون علي

117
00:10:20,100 --> 00:10:22,100
وعندما دخلت المدرسة الثانوية

118
00:10:22,200 --> 00:10:26,400
كنت أصغي إلى كل ما ينصحونني بفعله في حياتي

119
00:10:26,400 --> 00:10:28,200
وأقوم بعكسه تماماً

120
00:10:29,200 --> 00:10:33,900
لم يكن لديّ شيء ضد أحد ما، لكنني لم أكن أعجب حقاً بالأفكار

121
00:10:33,900 --> 00:10:37,100
عندما أستمع إلى طموحات الآخرين وأحلامهم عن حياتي

122
00:10:37,300 --> 00:10:40,100
هل تعلم حقاً؟ إذا كان والداك بالفعل

123
00:10:40,200 --> 00:10:43,900
لا يناقضانك في كل شيء
 وإذا كانا حقاً لطيفين ومساندين دوماً

124
00:10:45,400 --> 00:10:48,200
سيكون عندها من الأصعب أن تعترض

125
00:10:48,300 --> 00:10:52,100
حتى حين يكونان مخطئين ذلك الهراء
 عن وجودهما الحاضر-الغائب في حياتك

126
00:10:52,100 --> 00:10:53,500
هل تفهم قصدي؟

127
00:10:53,600 --> 00:10:54,900
أكره ذلك

128
00:10:55,300 --> 00:10:56,900
حقاً أكره ذلك

129
00:10:57,000 --> 00:11:00,800
هل تعلمين؟ برغم كل هذا الكلام الفارغ

130
00:11:00,800 --> 00:11:02,500
الذي ربما ستسمعينه مني الآن

131
00:11:03,000 --> 00:11:05,700
ما أذكره عن طفولتي

132
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
هو أنها كانت وقتاً ساحراً

133
00:11:08,700 --> 00:11:13,600
أذكر تماماً، عندما حدثتني أمي للمرة الأولى عن الموت

134
00:11:13,700 --> 00:11:18,400
توفيت جدتي الكبرى وقتها 
وذهبت العائلة بأكملها إلى العزاء في فلوريدا

135
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
كان عمري وقتها 3 سنوات، 3 سنوات ونصف

136
00:11:21,100 --> 00:11:24,000
على أي حال، كنت ألعب في الساحة

137
00:11:24,000 --> 00:11:27,600
وكانت أختي للتو قد علمتني 
كيف أمسك بخرطوم المياه في الحديقة

138
00:11:27,700 --> 00:11:29,800
بطريقةٍ أستطيع فيها

139
00:11:30,600 --> 00:11:33,700
أن أرشق به الشمس، ويظهر قوس قزح

140
00:11:35,000 --> 00:11:36,900
وكنت أقوم بذلك

141
00:11:37,000 --> 00:11:40,100
حين رأيت جدتي

142
00:11:40,300 --> 00:11:43,600
كانت واقفة هناك، تبتسم لي

143
00:11:43,600 --> 00:11:46,700
وبقيت واقفأً كما أنا لبعض الوقت

144
00:11:46,800 --> 00:11:48,600
نظرت إليها

145
00:11:48,700 --> 00:11:52,000
وفي النهاية، أفلتت المياه

146
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
ورميت الخرطوم من يدي

147
00:11:54,300 --> 00:11:55,900
واختفت جدتي

148
00:11:56,700 --> 00:11:59,400
عندها ركضت إلى الداخل وأخبرت والديّ

149
00:11:59,500 --> 00:12:03,900
فأجلساني وأعطياني تلك المحاضرة

150
00:12:04,500 --> 00:12:09,000
عن أن الذين يموتون لا نراهم مجدداً وكيف أنني كنت أتخيل

151
00:12:09,000 --> 00:12:11,500
لكنني كنت أعرف أنني رأيتها وكنت مسروراً جداً بذلك

152
00:12:11,600 --> 00:12:15,600
ولم أر شيئاً كهذا فيما بعد، لا أعرف حقاً

153
00:12:15,600 --> 00:12:19,700
لكنني عرفت وقتها كم تبدو الأشياء غامضة

154
00:12:19,800 --> 00:12:21,200
حتى الموت

155
00:12:22,500 --> 00:12:25,800
أنت محظوظ بأن تملك هذا الموقف من الموت

156
00:12:27,500 --> 00:12:30,300
أظن أنني أخاف الموت 24 ساعة في اليوم

157
00:12:30,400 --> 00:12:33,900
أقسم لك
 أعني أن هذا هو السبب لوجودي في القطار معك الآن

158
00:12:34,000 --> 00:12:36,600
كان بإمكاني السفر بالطائرة إلى باريس
 لكنني جبانة

159
00:12:36,600 --> 00:12:38,900
بالله عليك -
لا أستطيع مقاومة هذا الإحساس -

160
00:12:39,100 --> 00:12:42,500
أعرف أن الإحصائيات تقول كثيراً كم ذلك أكثر أمناً
لا يهم، على أي حال

161
00:12:42,600 --> 00:12:45,700
عندما أكون في طائرة، أرى الانفجار أمامي

162
00:12:45,800 --> 00:12:48,100
أرى نفسي وأنا أسقط بين الغيوم

163
00:12:48,200 --> 00:12:52,500
وأخاف كثيراً من هذه الثواني القليلة حين يغمى على المرء

164
00:12:52,500 --> 00:12:55,900
قبل أن يموت ... حين يعرف أنه سوف يموت

165
00:12:58,400 --> 00:13:00,800
لا أستطيع منع نفسي من التفكير بهذا

166
00:13:00,900 --> 00:13:02,300
إنه شعور مرهق

167
00:13:02,400 --> 00:13:04,000
أجل، أراهن على ذلك

168
00:13:04,200 --> 00:13:06,000
حقاً مرهق

169
00:13:09,600 --> 00:13:12,100
أظن أن هذه هي فيينا -
نعم -

170
00:13:13,200 --> 00:13:16,000
ستنزل هنا، أليس كذلك؟ -
أجل، مضى الوقت بسرعة -

171
00:13:16,400 --> 00:13:19,800
ليتني التقيتك مبكراً، حقاً أحببت التحدث إليك

172
00:13:20,800 --> 00:13:22,100
أجل، وأنا أيضاً

173
00:13:22,800 --> 00:13:25,000
لقد كان لطفاً منك أيضاً

174
00:13:54,900 --> 00:13:58,700
لدي فكرة مجنونة بكل المقاييس
 لكن إن لم أطلب ذلك منك الآن....

175
00:13:58,700 --> 00:14:00,700
سأبقى نادماً بقية حياتي

176
00:14:00,900 --> 00:14:01,600
ماذا؟

177
00:14:04,700 --> 00:14:09,400
أريد أن أتكلم معك أكثر
لا أعرف ما هو وضعك الآن

178
00:14:09,700 --> 00:14:12,100
لكنني أشعر أن بيننا نوعاً من

179
00:14:12,200 --> 00:14:13,700
التواصل، صح؟

180
00:14:13,800 --> 00:14:14,900
نعم، وأنا أيضاً

181
00:14:15,200 --> 00:14:17,100
نعم، رائع
إليك الاتفاق إذاً

182
00:14:17,300 --> 00:14:20,700
انزلي معي هنا في فيينا، ولنتجول قليلاً في المدينة

183
00:14:20,700 --> 00:14:22,400
ماذا؟ -
حقاً، سيكون الأمر ممتعاً -

184
00:14:22,700 --> 00:14:24,400
بالله عليك -
ماذا سنفعل؟ -

185
00:14:24,500 --> 00:14:29,100
لا أدري، كل ما أعرفه 
هو أن علي اللحاق بطائرتي غداً في التاسعة والنصف

186
00:14:29,100 --> 00:14:32,500
وليس معي ما يكفي للفندق
لذلك سوف أتمشى الليلة في شوارع المدينة

187
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
وسيكون ممتعاً لو أتيتِ معي

188
00:14:34,500 --> 00:14:38,300
وإذا ظهر أنني مخبول، يمكنك اللحاق بالقطار التالي

189
00:14:38,700 --> 00:14:41,500
حسناًـ حسناً، فكري بالموضوع هكذا

190
00:14:42,900 --> 00:14:45,500
اقفزي بخيالك عشر سنوات، عشرين سنة للأمام

191
00:14:45,500 --> 00:14:46,700
أنت متزوجة الآن

192
00:14:46,900 --> 00:14:50,700
وزواجك لم يعد كما كان
تنقصه الروح، شيء ما ليس على ما يرام

193
00:14:51,000 --> 00:14:52,700
تبدئين في لوم زوجك

194
00:14:52,800 --> 00:14:55,800
تفكرين في كل الشبان الذين قابلتِهم في حياتك

195
00:14:55,900 --> 00:14:59,500
وما الذي كان يمكن أن يحدث لو أنك ذهبتِ مع أحدهم

196
00:14:59,600 --> 00:15:01,600
أنا واحد من هؤلاء الشبان
هذا أنا

197
00:15:01,700 --> 00:15:03,800
لذلك تصوري أنك تعودين بالزمن عشرين سنة إلى الوراء

198
00:15:03,900 --> 00:15:07,600
إلى وقتنا الحاضر، لكي تعرفي ما الذي كان يمكن أن يحصل

199
00:15:07,600 --> 00:15:09,900
أنا أقدم لك معروفاً ضخماً

200
00:15:10,000 --> 00:15:13,700
لكي أثبت لك ولزوجك أنك لم تضيعي عليكِ أي شيء

201
00:15:13,700 --> 00:15:16,700
وأنني فاشل مثله تماماً
ممل، كئيب

202
00:15:16,800 --> 00:15:19,400
لقد اخترتِ الاختيار المناسب، وأنت سعيدة الآن

203
00:15:25,600 --> 00:15:27,400
انتظر كي أحضر حقيبتي

204
00:15:52,800 --> 00:15:55,100
علينا أن نحضر أقفالاً لكل هؤلاء

205
00:15:59,800 --> 00:16:01,000
ما هو اسمك؟

206
00:16:01,100 --> 00:16:02,200
اسمي؟

207
00:16:02,400 --> 00:16:06,000
جيسي، جيمس في الحقيقة
لكن الجميع ينادونني جيسي

208
00:16:06,000 --> 00:16:08,100
تعني جيسي جيمس، أو.....؟

209
00:16:08,200 --> 00:16:09,500
لا، لا.... فقط جيسي

210
00:16:09,700 --> 00:16:10,800
أنا سيلين

211
00:16:24,600 --> 00:16:26,200
جسر جميل

212
00:16:26,400 --> 00:16:27,700
أجل

213
00:16:31,700 --> 00:16:33,300
يبدو غريباً

214
00:16:33,400 --> 00:16:36,200
أليس كذلك؟... أعني أنه
أبدو أخرق بالنسبة لك

215
00:16:37,300 --> 00:16:40,100
لكن لا مشكلة لديك، أليس كذلك؟ -
أبداً، هذا رائع -

216
00:16:40,200 --> 00:16:43,900
لنذهب إلى بعض الأماكن؟ -
أجل، لنذهب إلى بعض الأماكن -

217
00:16:43,900 --> 00:16:45,400
لنسأل هؤلاء الشبان -
حسناً -

218
00:16:45,500 --> 00:16:47,900
عفواً، المعذرة؟

219
00:16:48,000 --> 00:16:49,700
هل تتكلمون الإنكليزية؟

220
00:16:49,800 --> 00:16:53,300
نعم بالتأكيد -
 هل تتكلم الألمانية على سبيل التغيير؟ -

221
00:16:53,400 --> 00:16:55,200
ماذا؟ -
 لا، لقد كانت مزحة فقط -

222
00:16:55,300 --> 00:16:59,100
لقد وصلنا إلى فيينا للتو، ونبحث عن شيء ممتع نقوم به

223
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
مثل المتاحف، أو المعارض

224
00:17:01,100 --> 00:17:04,500
لكن المتاحف لم تعد ممتعة أبداً هذه الأيام

225
00:17:04,500 --> 00:17:08,800
على كل حال إنها تغلق الآن، كم ستبقون في فيينا؟

226
00:17:08,800 --> 00:17:10,000
الليلة فقط

227
00:17:10,400 --> 00:17:13,300
لماذا أتيتم إلى فيينا؟

228
00:17:15,500 --> 00:17:17,300
نحن في شهر العسل

229
00:17:17,900 --> 00:17:20,400
نعم، لقدحملت، واضطررنا للزواج عندئذٍ

230
00:17:20,500 --> 00:17:23,000
لا أصدقك، أنت فاشل في الكذب

231
00:17:28,200 --> 00:17:32,600
هذه مسرحية نشارك فيها كلانا، ونود أن ندعوكما

232
00:17:32,600 --> 00:17:33,900
!أنتم ممثلون؟

233
00:17:34,100 --> 00:17:36,300
هواة فقط، للتسلية

234
00:17:36,400 --> 00:17:39,500
إنها مسرحية عن بقرة، والهنود الذين يبحثون عنها

235
00:17:39,500 --> 00:17:42,100
هناك أيضاً سياسيون، ومكسيكيون

236
00:17:42,200 --> 00:17:44,100
روس، وشيوعيون

237
00:17:44,600 --> 00:17:48,200
هل هناك بقرة حقيقية على خشبة المسرح؟ -
لا، ممثل في زي بقرة -

238
00:17:48,300 --> 00:17:50,200
هو سيكون البقرة -
نعم، أنا البقرة -

239
00:17:50,300 --> 00:17:53,400
بقرة غريبة الشكل نوعاً ما -
نعم، ومريضة أيضاً -

240
00:17:53,400 --> 00:17:55,800
تتصرف بشكل غريب، مثل الكلاب

241
00:17:55,900 --> 00:17:58,600
ولو رمى أحدهم بعصا، تركض للحاق بها

242
00:17:58,700 --> 00:18:01,900
وتدخّن باستخدام حوافرها، وكل شيء

243
00:18:02,400 --> 00:18:04,800
عظيم -
كما ترون، هذا هو العنوان -

244
00:18:04,900 --> 00:18:06,600
إنه في المنطقة الثانية

245
00:18:06,800 --> 00:18:08,400
قرب حديقة البراتير... هل تعرفها؟

246
00:18:08,500 --> 00:18:11,400
الأرجوحة الدوارة الضخمة؟ يجب أن نذهب إذاً

247
00:18:11,500 --> 00:18:14,100
ربما يمكنكم أن تذهبوا إلى الحديقة قبل العرض

248
00:18:14,200 --> 00:18:17,000
إنها تبدأ في الساعة 21:30

249
00:18:17,200 --> 00:18:19,300
21:30؟ -
إنها 9:30 مساءً -

250
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
9:30 -
نعم، تماماً -

251
00:18:21,600 --> 00:18:23,300
ما هو اسم هذه المسرحية؟

252
00:18:23,500 --> 00:18:27,600
"إنها تترجم: "أحضر لي قرون بقرة ويلمينغتون

253
00:18:27,600 --> 00:18:28,700
وأنا بقرة ويلمينغتون

254
00:18:29,100 --> 00:18:30,600
حسناً -
عظيم -

255
00:18:30,700 --> 00:18:31,700
ستحضرون إذاً؟ -
سنحاول -

256
00:18:32,000 --> 00:18:33,700
أنا البقرة

257
00:18:33,900 --> 00:18:34,900
إلى اللقاء

258
00:18:54,700 --> 00:18:57,000
لدي فكرة، هل أنت على استعداد؟

259
00:18:57,100 --> 00:18:59,800
إنه وقت الأسئلة والإجابات
 لقد عرفنا بعض الأشياء عن بعضنا

260
00:18:59,900 --> 00:19:03,900
ونحن عالقون معاً الآن
لذلك سيسأل كل منا الآخر أسئلة مباشرة

261
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
اتفقنا؟

262
00:19:05,400 --> 00:19:09,300
نسأل بعضنا؟ -
وعليك الإجابة بكل صراحة -

263
00:19:09,300 --> 00:19:11,100
طبعاً -
حسناً -

264
00:19:11,200 --> 00:19:13,000
لنر، السؤال الأول

265
00:19:13,100 --> 00:19:15,300
أنت -
نعم، أنا على وشك أن أسألك -

266
00:19:15,400 --> 00:19:19,100
صفي لي شعورك الجنسي الأول في حياتك

267
00:19:19,200 --> 00:19:21,300
نحو شخص؟

268
00:19:22,100 --> 00:19:24,400
شعوري الجنسي الأول؟
يا إلهي

269
00:19:26,500 --> 00:19:28,200
أعرف، أعرف

270
00:19:28,300 --> 00:19:30,000
جان ماك فلوري

271
00:19:30,600 --> 00:19:32,300
جان ماك فلوري؟

272
00:19:32,700 --> 00:19:36,400
كنا في مخيم الصيف معاً، وكان سباحاً ماهراً

273
00:19:36,900 --> 00:19:39,900
كان يملك شعراً فاهياً يعبق بالكلور وعينين خضراوين

274
00:19:40,000 --> 00:19:43,200
وكان يحلق ذراعيه وساقيه

275
00:19:43,300 --> 00:19:46,800
هذا مقرف -
كان يشبه دولفيناً وسيماً -

276
00:19:46,800 --> 00:19:49,000
صديقتي إيما كانت معجبة به للغاية

277
00:19:49,100 --> 00:19:52,500
وفي يوم ما كنت عائدةً إلى غرفتي

278
00:19:52,600 --> 00:19:55,400
ومر بجانبي، فأخبرته

279
00:19:55,400 --> 00:19:58,800
"يجب أن تواعد إيما فهي معجبة بك للغاية"

280
00:19:58,900 --> 00:20:00,400
فالتفت نحوي وقال

281
00:20:00,500 --> 00:20:04,400
"هذا سيء جداً، لأنني معجب بك إنتِ كثيراً"

282
00:20:04,400 --> 00:20:07,600
و... لقد أرعبني للغاية

283
00:20:07,700 --> 00:20:09,900
لأنني كنت أظن أنه كان محبوباً جداً

284
00:20:10,000 --> 00:20:15,000
ثم طلب مواعدتي بشكل تقليدي وتظاهرت بأنه لم يعجبني

285
00:20:15,900 --> 00:20:20,300
تعرف، كنت خائفة جداً مما علي أن أفعله

286
00:20:21,700 --> 00:20:25,100
ذهبت كي أشاهده عدة مرات في مسابقة السباحة

287
00:20:25,200 --> 00:20:28,200
وكان جذاباً للغاية، أعني أنه كان جذاباً جداً جداً

288
00:20:28,200 --> 00:20:32,700
كتبنا بعض ذكريات الحب لبعضنا في نهاية الصيف

289
00:20:32,700 --> 00:20:36,100
وتواعدنا على أن نستمر في الكتابة

290
00:20:36,200 --> 00:20:38,500
وأن نلتقي مجدداً قريباً جداً

291
00:20:38,600 --> 00:20:39,700
وهل التقيتما؟

292
00:20:40,000 --> 00:20:41,300
بالطبع لا

293
00:20:41,700 --> 00:20:46,400
إذاً فهذا هو الوقت المناسب تماماً 
كي أخبرك أنني سباح ماهر

294
00:20:46,600 --> 00:20:47,900
حقاً؟ -
أجل -

295
00:20:48,700 --> 00:20:51,100
سأسجل ملاحظة بهذا -
حسناً -

296
00:20:51,200 --> 00:20:53,700
إذاً فقد حان دوري، هه؟ -
نعم، دورك -

297
00:20:53,700 --> 00:20:54,900
أرني ما عندك

298
00:20:56,700 --> 00:20:58,500
هل أحببت في حياتك؟

299
00:21:00,300 --> 00:21:01,200
نعم

300
00:21:01,300 --> 00:21:02,400
السؤال التالي

301
00:21:03,000 --> 00:21:04,600
....ماذا كان -
انتظر لحظة -

302
00:21:04,800 --> 00:21:07,100
هل باستطاعتي أن أجيب بكلمة واحدة؟ -
لم لا؟ -

303
00:21:07,200 --> 00:21:10,100
بعد أن تحدثت بالتفصيل عن قصتي العاطفية الأولى؟

304
00:21:10,100 --> 00:21:14,600
هذا سؤال مختلف، كان بإمكانك أن تسأليني السؤال ذاته

305
00:21:14,700 --> 00:21:18,400
لكن، الحب، ماذا لو سألتك عن الحب؟

306
00:21:18,400 --> 00:21:22,200
كنت سأكذب، لكن على الأقل كنت سأخترع حكاية رائعة

307
00:21:22,200 --> 00:21:24,800
الحب مسألة معقدة، أليس كذلك؟

308
00:21:24,900 --> 00:21:29,600
أعني، نعم، لقد أخبرت إحداهن أنني أحبها، وكنت أعني ذلك

309
00:21:29,600 --> 00:21:32,800
ولكن هل كان حقاً حباً مليئاً بالعطاء
 وخالياً من الأنانية تماماً؟

310
00:21:32,900 --> 00:21:34,800
هل كان شيئاً جميلاً؟

311
00:21:34,900 --> 00:21:38,000
ليس تماماً
أعني، إن الأمر أشبه... الحب

312
00:21:38,400 --> 00:21:40,200
لا أعرف، هل تعرفين أنت؟

313
00:21:42,900 --> 00:21:46,400
نعم، أعرف ما تقصده -
لكن إذا كان الحديث عن المشاعر الجنسية -

314
00:21:46,500 --> 00:21:49,300
فالأمر بدأ بعلاقة استحواذية

315
00:21:49,400 --> 00:21:52,500
مع "آنسة تموز 1978"، هل تعرفين مجلة "بلاي بوي"؟

316
00:21:52,500 --> 00:21:54,800
سمعت عنها -
هل تعرفين كريستل؟ -

317
00:21:55,100 --> 00:21:57,600
لا تعرفين كريستل؟ -
حسناً، لقد عرفت كريستل -

318
00:21:59,600 --> 00:22:01,300
هل هو دوري الآن؟

319
00:22:01,600 --> 00:22:04,200
أخبريني بشيء يثير أعصابك

320
00:22:04,200 --> 00:22:06,700
شيء يثير جنونك حقاً -
يثير أعصابي؟ -

321
00:22:06,800 --> 00:22:09,600
يا إلهي، كل شيء يثير أعصابي -
عدّي لي قليلاً -

322
00:22:10,700 --> 00:22:14,100
أكره أن يخبرني الرجال الغرباء

323
00:22:14,100 --> 00:22:15,900
الرجال الغرباء الذين يصادفونني في الشارع

324
00:22:16,100 --> 00:22:20,900
أن أبتسم لهم كي يحسوا بشعور أفضل تجاه حياتهم المملة

325
00:22:21,200 --> 00:22:22,300
ماذا أيضاً؟

326
00:22:22,500 --> 00:22:23,800
أكره

327
00:22:23,900 --> 00:22:27,400
أكره حقيقة أنه على بعد 300 كيلومتراً من هنا هناك حرب تدور

328
00:22:27,500 --> 00:22:29,700
الناس يموتون، ولا أحد يعرف ماذا يفعل

329
00:22:29,800 --> 00:22:32,100
أو ربما لا يهتمون للأمر، لا أعرف

330
00:22:32,100 --> 00:22:35,800
أكره أن الإعلام يحاول التحكم بعقولنا

331
00:22:35,900 --> 00:22:37,500
الإعلام؟ -
نعم، الإعلام -

332
00:22:37,600 --> 00:22:41,100
بطريقة مهذبة جداً وماكرة، لكنها أسلوب فاشي جديد.

333
00:22:42,800 --> 00:22:44,000
أكره

334
00:22:44,800 --> 00:22:48,300
أكره أن أكون في بلد أجنبي ، خصوصاً الولايات المتحدة

335
00:22:48,400 --> 00:22:53,000
حين ألبس الأسود أو حينما أفقد انفعالي
 أو حينما أقول أي شيء عن أي شيء

336
00:22:53,000 --> 00:22:56,300
دائماً يبدؤون:
"أوه، كم تبدو فرنسية، كم تبدو لطيفة"

337
00:22:56,300 --> 00:22:59,600
أكره هذا ، لا يمكنني احتماله، حقاً

338
00:23:00,500 --> 00:23:01,600
هذا كل شيء؟

339
00:23:01,800 --> 00:23:04,300
هناك الكثير، لكن

340
00:23:04,400 --> 00:23:06,900
إذاً هو دوري -
حسناً -

341
00:23:07,100 --> 00:23:09,300
وستجيب -
سأجيب -

342
00:23:09,400 --> 00:23:11,200
ما الذي تعتبره مشكلة؟

343
00:23:11,700 --> 00:23:13,100
أنت، غالباً

344
00:23:13,300 --> 00:23:14,300
ماذا؟

345
00:23:15,100 --> 00:23:17,900
لقد فكرت أول البارحة، عما يمكن أن أعتبره

346
00:23:18,000 --> 00:23:19,800
مشكلة

347
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
وما هو؟

348
00:23:21,300 --> 00:23:24,200
كانت هذه إحدى الأفكار التي خطرت لي في القطار، لذلك

349
00:23:24,200 --> 00:23:25,900
حسناً

350
00:23:26,100 --> 00:23:28,000
هل تؤمنين بتناسخ الأرواح؟

351
00:23:28,100 --> 00:23:30,100
نعم، هذا مثير للاهتمام

352
00:23:30,200 --> 00:23:34,400
كثير من الناس يتحدثون عن حياتهم السابقة وما إلى ذلك

353
00:23:34,400 --> 00:23:37,900
حتى لو لم يكونوا يؤمنون به تماماً بطريقة ما

354
00:23:37,900 --> 00:23:40,200
الناس يملكون فكرة عامة عما يسمى الروح في داخلنا

355
00:23:41,400 --> 00:23:43,900
:هذه هي فكرتي
منذ خمسين ألف سنة

356
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
لم يكن هنا حتى مليون إنسان

357
00:23:46,100 --> 00:23:49,900
منذ عشرة آلاف سنة، كان هناك حوالي مليوني إنسان

358
00:23:49,900 --> 00:23:53,900
والآن يوجد حوالي خمس أو ست بلايين إنسان على سطح الكوكب

359
00:23:54,000 --> 00:23:55,500
إذا كنا جميعاً نملك

360
00:23:55,600 --> 00:23:57,500
أرواحنا المستقلة

361
00:23:57,700 --> 00:23:58,600
المتفردة

362
00:23:58,900 --> 00:24:00,700
فمن أين جاءت كل هذه الأرواح الجديدة؟

363
00:24:00,900 --> 00:24:04,500
هل الأرواح الحديثة هي جزء من الأرواح القديمة؟

364
00:24:04,500 --> 00:24:08,500
وإذا كانت كذلك فعلاً، فإن كل روح أنتجت 5000 روح جديدة

365
00:24:08,500 --> 00:24:12,300
في خلال السنوات الخمسين ألفاً الماضية
 وهذا يعني كارثة وشيكة للأرض

366
00:24:12,400 --> 00:24:15,600
ففي أحسن الحالات، نحن مجرد قطع صغيرة

367
00:24:15,800 --> 00:24:17,100
من البشر

368
00:24:17,300 --> 00:24:21,600
هل هذا هو السبب في أننا مبعثرون؟
هل هذا هو السبب في أننا متمايزون؟

369
00:24:21,600 --> 00:24:23,200
لحظة، أنا لا أعتقد

370
00:24:23,300 --> 00:24:26,800
نعم، أعرف. إن الفكرة كلها مشوشة أصلاً

371
00:24:27,600 --> 00:24:29,700
ولهذا تبدو فكرة جيدة

372
00:24:30,200 --> 00:24:32,000
أوافقك الرأي

373
00:24:33,100 --> 00:24:35,000
لننزل من هذا القطار الممل

374
00:25:09,200 --> 00:25:10,900
هذا المكان نظيف جداً

375
00:25:12,100 --> 00:25:14,500
وهناك أيضاً حجرة استماع هناك

376
00:25:18,100 --> 00:25:20,300
هل سمعت بهذه المطربة من قبل؟

377
00:25:21,900 --> 00:25:24,200
أظن أنها أمريكية، صديقتي أخبرتني عنها

378
00:25:24,300 --> 00:25:27,600
هل تريد أن نذهب ونرى
 ما إذا كانت حجرة الاستماع ما تزال تعمل؟

379
00:25:27,800 --> 00:25:28,900
نعم، حسناً

380
00:26:05,100 --> 00:26:09,700
There's a wind that
Blows in from the north

381
00:26:09,700 --> 00:26:14,500
And it says that loving
Takes this course

382
00:26:14,800 --> 00:26:17,300
Come here

383
00:26:19,400 --> 00:26:21,900
Come here

384
00:26:23,100 --> 00:26:27,900
No, I'm not impossible to touch

385
00:26:28,000 --> 00:26:32,800
l have never wanted you so much

386
00:26:33,100 --> 00:26:35,700
Come here

387
00:26:37,700 --> 00:26:39,600
Come here

388
00:26:40,800 --> 00:26:45,700
Have I never laid down by your side

389
00:26:46,600 --> 00:26:51,400
Baby, let's forget about this pride

390
00:26:51,700 --> 00:26:54,400
Come here

391
00:26:56,200 --> 00:26:59,300
Come here

392
00:27:04,300 --> 00:27:06,700
انظري إلى هذا، كم هو رائع

393
00:27:13,500 --> 00:27:15,000
بسرعة، إنه يغادر

394
00:27:38,600 --> 00:27:40,100
انظر، هناك أرنب

395
00:27:42,700 --> 00:27:44,200
مرحبا أيها الأرنب

396
00:27:45,300 --> 00:27:46,700
كم هو لطيف

397
00:27:49,100 --> 00:27:51,500
زرت هذا المكان عندما كنت صغيرة

398
00:27:52,300 --> 00:27:56,000
لقد ترك انطباعاً في داخلي في ذلك الوقت، أكثر من المتاحف

399
00:27:56,000 --> 00:27:57,800
نعم، كم هي صغيرة

400
00:27:58,000 --> 00:27:59,100
أعرف

401
00:27:59,500 --> 00:28:02,700
تحدث إلينا رجل عجوز، كان حارس المقابر

402
00:28:02,800 --> 00:28:05,700
شرح لنا أن معظم المدفونين هنا

403
00:28:05,700 --> 00:28:08,200
وجدت جثثهم على ضفاف الدانوب

404
00:28:09,600 --> 00:28:11,100
كم عمر هذه؟

405
00:28:11,500 --> 00:28:15,300
حول بدايات هذا القرن، يسمونها مقبرة اللاأسماء

406
00:28:15,300 --> 00:28:17,900
لأنهم لم يكونوا يعرفون من هم أصحاب الجثث

407
00:28:18,000 --> 00:28:20,100
ربما الاسم الأول، فقط

408
00:28:20,300 --> 00:28:22,200
ولماذا توجد كل هذه الجثث على ضفاف الدانوب؟

409
00:28:22,300 --> 00:28:26,200
أظن أنه بسبب الحوادث على القوارب أو ما شابه

410
00:28:26,200 --> 00:28:29,500
لكن الغالبية هم من يرمون بنفسهم في النهر لينتحروا

411
00:28:31,300 --> 00:28:35,100
لطالما أحببت فكرة كل هؤلاء المجهولين في العالم

412
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
عندما كنت طفلة صغيرة، كنت أفكر

413
00:28:37,400 --> 00:28:39,900
لو لم يعرف أحد من أهلك أو أصدقائك أنك مت

414
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
فالأمر أشبه بأنك لم تمت فعلاً

415
00:28:42,100 --> 00:28:45,000
يستطيع الناس أن يخترعوا الأفضل والأسوأ لك

416
00:28:48,200 --> 00:28:50,200
ها هي، على ما أظن

417
00:28:50,400 --> 00:28:53,800
نعم، أكثر من أتذكره هنا

418
00:28:56,500 --> 00:28:59,100
كانت في 13 من عمرها حين ماتت

419
00:28:59,300 --> 00:29:03,700
كان ذلك يعني لي، كنت في العمر ذاته حين رأيتها أول مرة

420
00:29:07,900 --> 00:29:12,700
الآن أنا أكبر بعشر سنوات
وهي ما تزال في الثالثة عشرة، على ما أظن

421
00:29:13,600 --> 00:29:14,700
هذا مضحك

422
00:29:34,200 --> 00:29:36,300
ها هو الدانوب هناك

423
00:29:36,600 --> 00:29:38,200
إنه نهر، صح؟

424
00:29:47,100 --> 00:29:48,600
المنظر هنا

425
00:29:48,800 --> 00:29:50,200
ساحر

426
00:29:51,100 --> 00:29:53,200
نعم إنه رائع

427
00:29:59,200 --> 00:30:00,400
ولدينا أيضاً

428
00:30:00,600 --> 00:30:02,200
الغروب هنا

429
00:30:03,000 --> 00:30:05,400
أجل -
وأيضاً هناك أرجوحة دوّارة. -

430
00:30:07,300 --> 00:30:09,100
يبدو وكأنه

431
00:30:09,800 --> 00:30:11,300
سيكون هذا

432
00:30:13,200 --> 00:30:14,100
ماذا؟

433
00:30:18,300 --> 00:30:19,400
تعرفين

434
00:30:24,300 --> 00:30:26,700
هل تحاول أن تخبرني أنك تريد تقبيلي؟

435
00:31:33,100 --> 00:31:34,100
ولكن أتدري؟

436
00:31:34,200 --> 00:31:37,100
لا يهم حقاً لأي جيل تنتمي بالولادة

437
00:31:37,200 --> 00:31:38,500
انظر إلى والديّ

438
00:31:38,600 --> 00:31:42,800
كانا شابين غاضبين من ثوار مايو 68 الثائرين على كل شيء

439
00:31:42,900 --> 00:31:46,700
الحكومة، والمرجعيات الكاثوليكية المحافظة

440
00:31:46,700 --> 00:31:50,200
وبعدها ولدت، وأبي صار مهندساً معمارياً ناجحاً

441
00:31:50,200 --> 00:31:53,200
سافرنا حول العالم حين كان يبني الجسور

442
00:31:53,300 --> 00:31:55,600
والأبراج وما إلى ذلك

443
00:31:55,700 --> 00:31:58,500
أقصد، لا يسعني الاعتراض على شيء

444
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
إنهم يحبونني أكثر من أي شيء آخر

445
00:32:00,700 --> 00:32:03,900
ولقد تربيت على كل الحرية، التي قاتلوا وناضلوا لأجلها

446
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
ومع ذلك فما يزال أمامي نوع آخر من الصراع

447
00:32:07,000 --> 00:32:10,400
علينا أن نحارب من أجل الهراء ذاته مجدداً
لكننا لا نعلم

448
00:32:10,500 --> 00:32:13,000
من هو، أو ما هو، عدوّنا

449
00:32:13,100 --> 00:32:15,900
لا أدري حقاً ما إذا كان هناك عدوّ أساساً

450
00:32:16,000 --> 00:32:18,100
كل الآباء والأمهات يدمرون حياة كل الأبناء

451
00:32:18,200 --> 00:32:21,600
الأطفال الأغنياء أعطاهم آباؤهم كثيراً
 والفقراء لم يعطهم آباؤهم كفاية

452
00:32:21,700 --> 00:32:24,000
رعاية زائدة عن الحد أو رعاية غير كافية

453
00:32:24,100 --> 00:32:27,400
غالباً تركوهم أو التصقوا بهم أكثر
من اللازم وعلموهم أشياء خاطئة

454
00:32:27,500 --> 00:32:31,300
والداي شخصان لم يحبّا بعضهما كثيراً

455
00:32:31,300 --> 00:32:33,100
تزوجا وأنجبا طفلاً

456
00:32:33,200 --> 00:32:35,600
وحاولا جاهدين أن يكونا لطيفين معي

457
00:32:36,800 --> 00:32:39,600
هل انفصل والداك؟ -
نعم، أخيراً -

458
00:32:39,600 --> 00:32:41,900
كان عليهما الانفصال أبكر لكنهما بقيا معاً

459
00:32:42,000 --> 00:32:45,600
من أجلي أنا وأختي. شكراً لسؤالك

460
00:32:45,800 --> 00:32:49,300
أذكر مرة عندما أخبرتني أمي أمام والدي

461
00:32:49,300 --> 00:32:51,900
أنه لم يكن حقاً يريدني

462
00:32:52,000 --> 00:32:55,200
أنه تضايق كثيراً عندما عرف أنها حامل

463
00:32:55,300 --> 00:32:59,000
أنني كنت خطأً كبيراً
هذا يشابه حقاً الطريقة التي كنت أفكر بها آنذاك

464
00:32:59,100 --> 00:33:03,200
كنت أرى العالم مكاناً ليس لي

465
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
هذا سيء

466
00:33:04,400 --> 00:33:07,600
لكنني في الوقت ذلك ازددت غروراً بنفسي

467
00:33:07,600 --> 00:33:10,100
تفهمينني، وكأن حياتي كانت بقرار مني أنا

468
00:33:10,200 --> 00:33:13,300
كأنني جئت لإفساد الحفلة الكبيرة

469
00:33:13,400 --> 00:33:15,500
هذه الطريقة التي يجب أن ترى الأمور بها

470
00:33:15,600 --> 00:33:18,900
والداي ما يزالان معاً، وأحسب أنهما سعيدان

471
00:33:19,300 --> 00:33:23,900
لكنني أظن أنه من الجيد أن ترفض كل ما هو قديم

472
00:33:28,000 --> 00:33:30,300
تعلم؟ كنت أتساءل مؤخراً

473
00:33:31,000 --> 00:33:34,400
هل تعرف أي زوج يعيشان علاقة سعيدة؟

474
00:33:35,800 --> 00:33:38,800
طبعاً، أعرف أزواجاً سعيدين

475
00:33:39,400 --> 00:33:41,500
لكنني أظن أنهم يكذبون فيما بينهم

476
00:33:44,200 --> 00:33:46,300
يمكن للناس أن يعيشوا حياتهم كلها ككذبة كبيرة

477
00:33:46,400 --> 00:33:48,300
حين تزوجت جدتي

478
00:33:48,400 --> 00:33:51,500
كنت أظن أن حياتها بسيطة للغاية

479
00:33:51,600 --> 00:33:55,700
لكنها اعترفت لي أخيراً أنها عاشت حياتها كلها

480
00:33:55,700 --> 00:33:58,700
تحلم بشاب آخر كانت تحبه

481
00:33:59,000 --> 00:34:02,200
لكنها قبلت بمصيرها... هذا محزن جداً

482
00:34:02,600 --> 00:34:05,300
في الوقت ذاته فرحت لأنها كانت تملك مثل هذه المشاعر

483
00:34:05,400 --> 00:34:07,800
أشياء لم يكن يخطر لي أنها تشعر بها

484
00:34:07,900 --> 00:34:10,100
أقسم لك.. أن ذلك كان أفضل

485
00:34:10,200 --> 00:34:13,600
لأنها لو عرفت ذاك الشاب حقاً، كان سيخيّب أملها

486
00:34:13,600 --> 00:34:15,900
كيف تعرف ذلك؟ أنت لا تعرفهم -
أعرف، أعرف -

487
00:34:16,000 --> 00:34:18,600
الناس يحبون إضفاء إسقاطات عاطفية على كل شيء

488
00:34:18,700 --> 00:34:21,400
لا يوجد لها أي علاقة بالواقع

489
00:34:21,500 --> 00:34:25,200
إسقاطات عاطفية؟! من يتحدث هنا
سيد العاطفي من عليائه في العجلة الدوارة

490
00:34:25,200 --> 00:34:28,500
"قبليني، إنه الغروب... ما أجمله"

491
00:34:28,600 --> 00:34:32,100
حسناً، حسناً
أخبريني عن جدتك مجدداً، ماذا كنت تقولين عنها؟

492
00:34:49,600 --> 00:34:50,900
انظري إلى هذين الرجلين

493
00:34:51,000 --> 00:34:55,500
"هانز، لدي اعتراف، أنا لا أرتدي ثياباً داخلية تحت هذه"

494
00:34:55,500 --> 00:34:58,100
"حقاً؟! وهل يخيفك هذا؟"

495
00:35:04,300 --> 00:35:05,700
هل تحفظين السر؟

496
00:35:07,200 --> 00:35:08,300
اقتربي

497
00:35:08,600 --> 00:35:10,000
ماذا؟ -
اقتربي -

498
00:35:23,500 --> 00:35:26,500
انظر إلى قارئة الكف تلك
شكلها مثير للاهتمام

499
00:35:29,800 --> 00:35:32,300
لقد نظرت إلي -
ليست قادمة إلى هنا -

500
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
إنها قادمة -
اللعنة -

501
00:35:38,700 --> 00:35:40,700
تريد أن أقرأ لك كفك؟ -
لا -

502
00:35:40,800 --> 00:35:43,000
متأكد؟ -
نعم -

503
00:35:45,000 --> 00:35:46,400
حسناً -
مرحباً -

504
00:35:56,200 --> 00:35:58,100
أريد أن أقرأ لك كفّك

505
00:36:00,500 --> 00:36:02,200
حسناً، بكم ذلك؟

506
00:36:02,600 --> 00:36:04,100
لك، بخمسين شلناً

507
00:36:12,900 --> 00:36:15,900
لقد كنتِ في رحلة

508
00:36:16,000 --> 00:36:17,900
أنت غريبة عن هذا المكان

509
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
أنتِ

510
00:36:20,600 --> 00:36:22,200
مغامرة

511
00:36:22,500 --> 00:36:24,100
باحثة

512
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
مغامرة بعقلك

513
00:36:31,700 --> 00:36:35,000
إنتِ مهتمة بقوة المرأة.

514
00:36:35,100 --> 00:36:40,000
بالقوة والإبداع الكامنين فيها

515
00:36:40,200 --> 00:36:42,500
إنتِ في طريقك لتكوني هذه المرأة

516
00:36:47,500 --> 00:36:51,900
عليكِ أن تسلِّمي نفسك لفوضى هذه الحياة

517
00:36:52,300 --> 00:36:55,700
وفقط عندما تجدين ذلك السلام في داخلك

518
00:36:56,200 --> 00:36:59,800
ستجدين معه الطريق للوصول إلى الآخرين

519
00:37:03,000 --> 00:37:04,400
هل هو غريب عنكِ؟

520
00:37:05,200 --> 00:37:06,500
أظن ذلك

521
00:37:12,000 --> 00:37:14,600
ستكونين بخير، إنه يتعلّم

522
00:37:15,400 --> 00:37:16,300
حسناً

523
00:37:16,900 --> 00:37:17,800
النقود

524
00:37:25,300 --> 00:37:27,200
أنتما نجمتان

525
00:37:27,300 --> 00:37:28,900
لا تنسيا

526
00:37:29,300 --> 00:37:32,300
عندما انفجرت النجوم منذ ملايين السنين

527
00:37:32,400 --> 00:37:35,200
شكلت كل شيء في هذا العالم

528
00:37:35,200 --> 00:37:38,100
كل ما نعرفه غبار نجوم

529
00:37:38,200 --> 00:37:42,100
لا تنسيا، أنتما غبار نجوم

530
00:37:46,600 --> 00:37:48,200
هذا لطيف جداً وكل شيء

531
00:37:48,400 --> 00:37:50,800
أعني، أننا غبار نجوم

532
00:37:50,900 --> 00:37:53,700
وأنت في طريقك لتصبحي تلك المرأة

533
00:37:53,700 --> 00:37:56,200
لكن أتمنى ألا تأخذي هذا الهراء بشكل جدي

534
00:37:56,300 --> 00:37:58,400
أكثر مما تفعلين مع صفحة الأبراج

535
00:37:58,500 --> 00:38:02,800
ماذا؟ لقد عرفت أنني في عطلة
وأننا لا نعرف بعضنا

536
00:38:02,900 --> 00:38:05,800
وأنني سأصبح تلك المرأة

537
00:38:05,800 --> 00:38:08,200
وماذا عن الهراء الخاص بي؟ "إنه يتعلّم"؟

538
00:38:08,300 --> 00:38:10,600
هذا لطيف جداً

539
00:38:10,700 --> 00:38:12,800
أقصد أنها لم تكن تقرأ لي كفي حتى

540
00:38:12,900 --> 00:38:17,200
إذا كان على منجمة كهذه أن تقول الحقيقة

541
00:38:17,200 --> 00:38:19,300
فهذا سيكون سبب كساد عملها

542
00:38:19,500 --> 00:38:24,100
أحب لمرة واحدة أن أرى سيدة تخبئ كل نقودها

543
00:38:24,100 --> 00:38:28,800
كي تذهب إلى العرّافة، وهناك تقول لها المرأة

544
00:38:30,500 --> 00:38:33,600
"غداً وكل أيامك القادمة"

545
00:38:33,600 --> 00:38:35,600
"ستكون كاليوم تماماً"

546
00:38:35,800 --> 00:38:38,400
"مجموعة مبعثرة من الساعات"

547
00:38:38,400 --> 00:38:41,600
"لا عواطف جديدة، لا أفكار جديدة"

548
00:38:41,700 --> 00:38:44,100
"لا أسفار جديدة"

549
00:38:44,200 --> 00:38:47,100
"وعندما تموتين، سوف ينسونك تماماً"

550
00:38:47,900 --> 00:38:49,400
"خمسون شلناً من فضلك"

551
00:38:49,600 --> 00:38:51,300
سيكون من الممتع أن أرى ذلك

552
00:38:52,300 --> 00:38:53,700
هذا  مضحك حقاً

553
00:38:53,800 --> 00:38:57,300
كأنها لم تلاحظك
هذا غريب، أتساءل حقاً لماذا

554
00:38:57,400 --> 00:39:01,500
كانت حقاً حكيمة وعاطفية
لقد أحببت ما قالته

555
00:39:01,600 --> 00:39:05,400
طبعاً أحببته
أنت تدفعين لتسمعي ما يجعلك راضية عن نفسك

556
00:39:05,400 --> 00:39:08,900
إن كان هناك مكان مشبوه في فيينا
ربما نشتري بعض المخدرات أيضاً

557
00:39:08,900 --> 00:39:10,500
هل تريدين ذلك؟

558
00:39:11,200 --> 00:39:12,700
....أنت حقاً

559
00:39:13,800 --> 00:39:15,900
غبار نجوم.. غبار نجوم

560
00:39:25,000 --> 00:39:26,700
هناك معرض

561
00:39:28,300 --> 00:39:31,600
أظن أننا لن نحضره
يبدأ الأسبوع القادم

562
00:39:32,000 --> 00:39:33,900
أجل، أظن ذلك

563
00:39:34,900 --> 00:39:38,700
لقد رأيت هذه في متحف

564
00:39:39,800 --> 00:39:41,800
حدّقت فيها طويلاً

565
00:39:41,900 --> 00:39:44,200
ربما 45 دقيقة

566
00:39:44,800 --> 00:39:45,900
أحبها

567
00:39:46,700 --> 00:39:49,100
"La voie ferrée"
إنها رائعة

568
00:39:50,800 --> 00:39:54,400
أحب الطريقة التي تنحلّ فيها حواف البشر في خلفية اللوحة

569
00:39:55,600 --> 00:39:56,500
انظر إلى هذا

570
00:39:58,100 --> 00:39:59,600
إنها كالبيئة

571
00:40:00,000 --> 00:40:02,200
التي هي أقوى من البشر

572
00:40:03,700 --> 00:40:06,600
إن رموزه البشرية زائلة دائماً

573
00:40:06,700 --> 00:40:08,800
هذا مضحك، زائلة؟

574
00:40:09,200 --> 00:40:10,600
زائلة

575
00:40:28,800 --> 00:40:31,800
تظنين أن هذا مفتوح -
لنجربه، هيا بنا -

576
00:40:57,000 --> 00:40:58,800
كنت مرة في كنيسة قديمة كهذه

577
00:40:58,900 --> 00:41:02,000
مع جدتي، منذ أيام في بودابست

578
00:41:03,900 --> 00:41:06,800
برغم أنني أرفض أغلب الأفكار الدينية

579
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
لا أملك إلا أن أشعر بالمحبة تجاه كل الذين يأتون إلى هنا

580
00:41:11,000 --> 00:41:14,200
الضائعون والمتألمون والمذنبون

581
00:41:14,900 --> 00:41:17,200
الباحثين عن الأجوبة

582
00:41:18,500 --> 00:41:22,200
يسحرني كيف يمكن لمكان واحد أن يجمع السعادة والألم

583
00:41:22,300 --> 00:41:24,600
لأجيال عدّة

584
00:41:25,000 --> 00:41:27,100
أنت قريبة من جدّتك كثيراً؟

585
00:41:28,800 --> 00:41:29,800
أجل

586
00:41:32,100 --> 00:41:35,800
ربما لأنني دائماً أملك ذلك الشعور القوي

587
00:41:35,900 --> 00:41:39,900
بأنني امرأة عجوز مستلقية، تنتظر الموت

588
00:41:41,200 --> 00:41:43,400
.... بأن حياتي هي مجرد

589
00:41:43,600 --> 00:41:45,300
ذكرياتها أو شيء من هذا القبيل

590
00:41:48,800 --> 00:41:50,500
هذا جامح جداً

591
00:41:52,400 --> 00:41:56,000
أنا أفكر دائماً بأنني ما أزال ذاك الطفل بعمر 13 عاماً

592
00:41:56,000 --> 00:41:59,100
الذي لا يعرف كيف يتصرف كناضج
لكنه يحاول التظاهر بذلك

593
00:41:59,200 --> 00:42:03,700
أعيش حياتي اليوم، وأسجل ملاحظات
عما يجب أن أفعله لاحقاً

594
00:42:03,900 --> 00:42:06,800
وكأنني في يوم تجهيز الملابس قبل عرض
مسرحية المدرسة الثانوية

595
00:42:09,000 --> 00:42:10,500
هذا مضحك

596
00:42:11,200 --> 00:42:13,500
إذاً في الأعلى، في الأرجوحة الدوارة
....كان الأمر أشبه بـ

597
00:42:13,600 --> 00:42:17,700
تلك المرأة العجوز للغاية
تقبّل ذاك الشاب الغضّ، أليس كذلك؟

598
00:42:22,100 --> 00:42:26,200
هل تعرفين أي شيء عن الكويكرز؟
ديانة الكويكرز؟

599
00:42:26,400 --> 00:42:27,500
لا، ليس كثيراً

600
00:42:28,300 --> 00:42:30,900
حسناً

601
00:42:31,000 --> 00:42:32,900
ذهبنا إلى ذلك الزفاف مرة

602
00:42:33,100 --> 00:42:34,300
وكان رائعاً

603
00:42:34,500 --> 00:42:38,800
ما يفعلانه

604
00:42:38,800 --> 00:42:40,300
هو أنهما يركعان أمام الجمهور كله

605
00:42:41,400 --> 00:42:45,300
يحدقان في بعضهما

606
00:42:45,300 --> 00:42:47,000
لا أحد ينطق بكلمة ما لم يشعر بأن الرب يحركه

607
00:42:47,800 --> 00:42:50,700
أو يقول شيئاً

608
00:42:51,800 --> 00:42:53,600
وبعد ساعة أو أكثر من التحديق كل في الآخر

609
00:42:54,000 --> 00:42:55,300
يصبحان زوجاً وزوجة

610
00:42:57,200 --> 00:42:59,200
هذا رائع، أحب هذا

611
00:43:15,200 --> 00:43:16,700
إنها قصة مروّعة

612
00:43:17,700 --> 00:43:18,700
ماذا؟

613
00:43:19,300 --> 00:43:21,600
ليس هذا مكاناً مناسباً لأحكيها لك

614
00:43:21,700 --> 00:43:24,700
حسناً، كنت أقود السيارة مع صاحبي

615
00:43:24,700 --> 00:43:26,600
وهو ملحد كبير بالمناسبة

616
00:43:26,700 --> 00:43:29,500
ووصلنا إلى موقف يقف عنده أحد المتشردين

617
00:43:29,700 --> 00:43:31,900
أخرج صديقي من جيبه ورقة بمئة دولار

618
00:43:32,000 --> 00:43:33,400
وراح يدليها من طرف النافذة

619
00:43:33,700 --> 00:43:36,900
وسأله: هل تؤمن بالرب؟

620
00:43:37,600 --> 00:43:41,300
نظر الشاب إلي، ثم إلى صديقي
ثم إلى النقود

621
00:43:41,400 --> 00:43:43,300
:وأجاب

622
00:43:43,500 --> 00:43:45,200
"نعم أؤمن"

623
00:43:45,400 --> 00:43:47,500
"أجاب صديقي: "إجابة خطأ

624
00:43:47,600 --> 00:43:48,900
وانطلق مبتعداً

625
00:43:49,700 --> 00:43:51,200
كم هو حقير

626
00:44:01,800 --> 00:44:05,700
هل ستكونين في باريس الآن لو أنك لم تنزلي من القطار؟

627
00:44:06,100 --> 00:44:07,700
لا، ليس بعد

628
00:44:08,800 --> 00:44:10,000
ما الذي من المفترض أن تكون 
مشغولاً به في هذه اللحظة؟

629
00:44:10,100 --> 00:44:12,800
من المفروض أنني الآن أتمشى حول المطار

630
00:44:12,900 --> 00:44:16,200
أبكي في قهوتي
لأنك لم تقبلي بالنزول معي

631
00:44:20,000 --> 00:44:23,800
سأكون غالباً قد نزلت من القطار في سالزبيرغ مع شاب آخر

632
00:44:23,800 --> 00:44:25,800
آها، أفهم ذلك تماماً

633
00:44:25,900 --> 00:44:27,800
وأنا فقط ذاك الأمريكي الغبي

634
00:44:27,900 --> 00:44:32,000
المسؤول عن تلوين لوحاتك البيضاء؟

635
00:44:32,100 --> 00:44:35,300
لقد حظيت بوقت رائع -
حقاً؟ -

636
00:44:35,300 --> 00:44:36,500
وأنا أيضاً

637
00:44:38,200 --> 00:44:40,200
أنا سعيدة لأنه لا أحد يعرف أنني هنا

638
00:44:40,300 --> 00:44:42,300
ولا أعرف أي أحد يعرفك كي يخبرني عنك

639
00:44:42,400 --> 00:44:44,500
بكل الأشياء السيئة التي عملتها في حياتك

640
00:44:44,600 --> 00:44:46,900
سأخبرك أنا ببعضها -
نعم، أنا أكيدة من ذلك -

641
00:44:47,800 --> 00:44:51,800
المرء يسمع دائماً الكثير عن كل الناس
أشعر بنفسي عادةً

642
00:44:51,800 --> 00:44:54,200
وكأنني جنرال في الجيش
عندما أواعد أحداً ما

643
00:44:54,300 --> 00:44:56,400
أحبك خططي وأحشد مهاراتي

644
00:44:56,500 --> 00:45:00,100
أتعرف إلى نقاط ضعفه
ما يؤلمه، وما يغريه

645
00:45:00,300 --> 00:45:01,700
هذا مريع حقاً

646
00:45:05,700 --> 00:45:07,500
لو كنا معاً دائماً

647
00:45:07,600 --> 00:45:11,400
ماذا ستكون النقطة التي تزعجك فيّ إلى أقصى حد؟

648
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
لا، لن أجيب على هذا السؤال

649
00:45:15,000 --> 00:45:18,100
كنت أواعد فتاة اعتادت أن تسألني نفس السؤال

650
00:45:18,200 --> 00:45:19,800
"ما الذي يزعجك فيّ كثيراً؟"

651
00:45:19,900 --> 00:45:23,600
أخيراً قلت لها
"أنك لا تحتملين الانتقاد كثيراً"

652
00:45:23,700 --> 00:45:26,800
وعندها ثارت عليّ بشدّة، وانفصلنا
هذا حقيقي

653
00:45:26,800 --> 00:45:28,900
كل ما كانت تريده هو الحجة

654
00:45:29,000 --> 00:45:31,700
التي تستطيع بها أن تحدثني عما يزعجها مني

655
00:45:31,800 --> 00:45:33,100
هل هذا ما تريدين الوصول إليه؟

656
00:45:33,200 --> 00:45:34,900
شي ما يزعجك بخصوصي؟

657
00:45:35,400 --> 00:45:38,300
ما الذي يزعجك فيّ؟ هه؟ -
لا شيء أبداً -

658
00:45:38,300 --> 00:45:40,800
إن كان هناك شيء ما، فماذا سيكون؟

659
00:45:41,000 --> 00:45:44,500
إذا كان هناك شيء ما
إن كان لا بد من التفكير بالموضوع

660
00:45:44,700 --> 00:45:48,200
لم يعجبني رد فعلك بالنسبة لقارئة الكف

661
00:45:48,300 --> 00:45:50,600
"كنت تبدو كـ"دلّول الماما

662
00:45:50,700 --> 00:45:52,600
بربّك... "دلّول الماما"؟

663
00:45:52,700 --> 00:45:54,200
كنت تنوح كطفل مدلّل

664
00:45:54,300 --> 00:45:57,000
لأنك لم تكن أنت محط اهتمام الجميع

665
00:45:57,100 --> 00:46:00,200
حسناً، اسمعي
هذه المرأة كانت تسرقك برضاك، تمام؟

666
00:46:00,300 --> 00:46:02,600
كنت كطفل يمرّ بجانب محل آيس كريم

667
00:46:02,700 --> 00:46:05,500
"يبكي لأن أمه لم ترد أن تشتري له "الميلك شيك

668
00:46:05,600 --> 00:46:08,600
...لا أهتم بأي شيء كانت هذه الدجّالة تقوله

669
00:46:10,600 --> 00:46:11,800
ماذا؟

670
00:46:14,500 --> 00:46:16,900
أفهمك قليلاً لكنّه لا يفهمها بالمرّة، آسفة

671
00:46:20,600 --> 00:46:22,200
هل لي بسؤال؟

672
00:46:24,400 --> 00:46:27,300
أود أن أعقد اتفاقاً معكما

673
00:46:29,000 --> 00:46:33,200
أعني، بدلاً من أن أطلب منكما المال
سأطلب منكما كلمة

674
00:46:33,500 --> 00:46:37,800
تعطونني كلمة، فآخذها
وأضعها في قصيدة

675
00:46:37,900 --> 00:46:39,300
يجب أن تكون الكلمة داخل القصيدة

676
00:46:40,500 --> 00:46:42,900
وإن أعجبتكما قصيدتي

677
00:46:43,200 --> 00:46:45,800
إن أضافت أي شيء لحياتكما

678
00:46:45,900 --> 00:46:48,500
يمكن أن تدفعا لي ما تريدان

679
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
سأكتب بالإنكليزية طبعاً

680
00:46:52,200 --> 00:46:53,900
.حسناً -
هذا جيد -

681
00:46:56,200 --> 00:46:57,300
إذاً؟

682
00:46:59,400 --> 00:47:00,600
اختارا كلمة

683
00:47:02,300 --> 00:47:03,400
كلمة

684
00:47:04,800 --> 00:47:07,100
الميلك شيك -
 الميلك شيك، هذا جيد -

685
00:47:07,200 --> 00:47:10,100
"كنت على وشك أن أقول "دلّول الماما
لكن، هذا جيّد، ميلك شيك

686
00:47:10,200 --> 00:47:11,600
ميلك شيك؟

687
00:47:12,100 --> 00:47:13,900
حسناً إذاً -

688
00:47:14,400 --> 00:47:16,400
جيد -

689
00:47:27,000 --> 00:47:31,200
في الحقيقة، أعجبني هذا الشكل الفييني من متسكعي الشوارع

690
00:47:31,200 --> 00:47:34,300
أعجبني ما قاله حول أن القصيدة يجب أن تضيف شيئاً إلى حياتنا

691
00:47:34,400 --> 00:47:38,200
إذاً، كنا قبل قليل نستمتع بعراكنا الأول، صحيح؟

692
00:47:39,500 --> 00:47:41,600
نعم أعتقد ذلك، لقد كنا نتقاتل

693
00:47:41,700 --> 00:47:45,400
حتى لو كنا كذلك بعض الشيء، لماذا يعتقد
!الجميع أن الاختلاف يجب أن يكون سيئاً؟

694
00:47:45,400 --> 00:47:48,100
هناك الكثير من الأشياء الجيدة التي تنتج عن الاختلاف

695
00:47:48,200 --> 00:47:49,900
نعم، أظن ذلك

696
00:47:50,300 --> 00:47:53,500
أفكر دائماً بأنني لو تقبلت الحقيقة

697
00:47:53,600 --> 00:47:57,500
بأن حياتي من المفروض أن تكون صعبة، هكذا يفترض

698
00:47:57,500 --> 00:47:59,400
فعندها لن أتضايق كثيراً

699
00:47:59,500 --> 00:48:02,300
وسأفرح جداً لكل شيء جيد يحدث لي

700
00:48:02,400 --> 00:48:03,900
لهذا السبب ما أزال في المدرسة

701
00:48:04,000 --> 00:48:06,500
من الأسهل أن تجد هناك شيئاً تقاتل من أجله

702
00:48:06,600 --> 00:48:10,300
نعم، كلنا نملك هذا النوع من المنافسة راسخاً في داخلنا

703
00:48:10,500 --> 00:48:13,700
تدرين؟ ربما في بعض الأحيان أكون منهمكاً بلا شيء

704
00:48:13,800 --> 00:48:16,100
أرمي بعض السهام، أو ألعب البلياردو

705
00:48:16,200 --> 00:48:19,000
وفجأة ينتابني ذاك الإحساس

706
00:48:19,100 --> 00:48:21,400
بأنني يجب أن أفوز

707
00:48:21,500 --> 00:48:24,900
ولهذا حاولت أن تنزلني من القطار؟
المنافسة؟

708
00:48:25,000 --> 00:48:26,300
ماذا تعنين؟

709
00:48:28,100 --> 00:48:29,300
القصيدة

710
00:48:29,600 --> 00:48:31,100
أوه، حسناً

711
00:48:32,700 --> 00:48:34,400
هل تقرؤها لنا؟

712
00:48:37,800 --> 00:48:39,200
بالطبع، حسناً

713
00:48:43,100 --> 00:48:45,000
يا وهم أحلام اليقظة

714
00:48:45,400 --> 00:48:47,300
وأهداب الليموزين

715
00:48:48,100 --> 00:48:50,400
حبيبتي، يا ذات الوجه الجميل

716
00:48:51,600 --> 00:48:55,500
اسكبي دمعة في نبيذي
انظري إلى عينيّ الكبيرتين

717
00:48:55,600 --> 00:48:57,700
لتعرفي كم تعنين لي

718
00:48:58,000 --> 00:49:00,800
"الكعك المحلّى و"الميلك شيك

719
00:49:01,000 --> 00:49:03,200
أنا ملاك من الوهم

720
00:49:03,700 --> 00:49:05,800
أنا موكب خيالي

721
00:49:06,200 --> 00:49:10,200
أريدك أن تعرفي ما يجول في خاطري
لا أريدك أن تحزري بعد الآن

722
00:49:10,200 --> 00:49:12,600
لا أعرف من أين أتيت

723
00:49:12,800 --> 00:49:14,700
لسنا نعرف أين سنكون؟

724
00:49:15,000 --> 00:49:16,700
محكومون بالحياة

725
00:49:16,800 --> 00:49:18,400
كالسواقي المحكومة بالنهر

726
00:49:18,500 --> 00:49:21,400
تيارات هابطة يسحبها التيار

727
00:49:21,500 --> 00:49:23,100
أحملك

728
00:49:23,200 --> 00:49:24,700
وتحملينني

729
00:49:25,400 --> 00:49:27,100
هذا ما سوف يكون

730
00:49:28,200 --> 00:49:29,800
ألم تعرفيني؟

731
00:49:30,700 --> 00:49:32,600
ألا تعرفينني الآن؟

732
00:49:33,700 --> 00:49:34,900
رائع

733
00:49:35,500 --> 00:49:37,700
شكراً -
شكراً جزيلاً -

734
00:49:41,100 --> 00:49:42,300
تفضل

735
00:49:44,000 --> 00:49:45,700
شكراً لكما -
لا داعي -

736
00:49:45,800 --> 00:49:48,000
تفضل، شكراً -
شكراً -

737
00:49:48,100 --> 00:49:49,000
حظاً طيباً

738
00:50:04,600 --> 00:50:06,300
قصيدة رائعة، أليس كذلك؟

739
00:50:10,700 --> 00:50:13,400
ماذا؟ -
أظن أنه لم يكتب تلك القصيدة -

740
00:50:13,500 --> 00:50:16,100
أقصد أنه كتبها، لكنه حشر تلك الكلمة فيما بعد

741
00:50:16,200 --> 00:50:18,500
"تعرفين، أيا كانت الكلمة، "ميلك شيك

742
00:50:18,600 --> 00:50:20,200
ماذا تقصد؟

743
00:50:20,300 --> 00:50:22,500
لا شيء، أحببتها.. كانت رائعة

744
00:50:29,900 --> 00:50:31,400
تعلمين ما يزعجني كثيراً
...هؤلاء الذين يتكلمون عن

745
00:50:31,500 --> 00:50:35,400
كم التكنولوجيا عظيمة، وكم وفرت من الوقت

746
00:50:35,500 --> 00:50:38,300
لكن ما فائدة الوقت الذي نوفره
إن لم يكن هناك من يستعمله؟

747
00:50:38,300 --> 00:50:40,600
إذا تحول إلى ساعاتٍ إضافية من العمل

748
00:50:40,700 --> 00:50:45,200
:لم أسمع في حياتي من يقول
في الوقت الذي سيوفره لي معالج النصوص

749
00:50:45,200 --> 00:50:48,100
"سأذهب أتجول في دير "زن

750
00:50:48,300 --> 00:50:51,300
لا تسمعين ذلك أبداً -
الوقت دائماً ضيق على كل حال -

751
00:50:51,500 --> 00:50:54,100
هل كنت تنظر إلى تلك الفتاة؟ -
ماذا؟ -

752
00:50:56,100 --> 00:50:57,500
ما رأيك أن ندخل هنا؟

753
00:50:57,600 --> 00:51:01,100
ما رأيك أن ندخل هنا؟ -
حسناً، إنه نادٍ، أليس كذلك؟ -

754
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
تريد الدخول؟

755
00:51:07,000 --> 00:51:08,800
خمسون شلناً

756
00:51:08,900 --> 00:51:11,800
لكل واحد -
لدي مئة شلن -

757
00:51:12,500 --> 00:51:14,700
سأشتري لك بيرة في الداخل، شكراً

758
00:52:00,600 --> 00:52:02,800
ستشترين لي بيرة؟ -
أجل -

759
00:52:06,500 --> 00:52:09,200
تظنين أن الميلووكي سيكون غالياً جداً هنا؟

760
00:52:35,800 --> 00:52:39,600
لم نتكلم عن هذا بعد، لكن
هل تواعدين أحداً الآن؟

761
00:52:39,700 --> 00:52:44,100
هل هناك حبيب ينتظرك في باريس
أو أي شيء من هذا القبيل؟

762
00:52:44,100 --> 00:52:46,900
لا، ليس الآن -
لكنه كان هناك -

763
00:52:48,100 --> 00:52:49,800
انفصلنا منذ ستة أشهر

764
00:52:49,900 --> 00:52:52,400
ستة أشهر؟ أنا آسف

765
00:52:52,500 --> 00:52:55,200
أقصد أنني لست أسفاً جداً
أخبريني المزيد

766
00:52:55,300 --> 00:52:59,100
مستحيل، لا أستطيع
إنها حقاً حكاية مملة

767
00:52:59,100 --> 00:53:01,100
بالله عليك، احكيها لي

768
00:53:03,200 --> 00:53:05,000
كنت محبطة جداً

769
00:53:05,100 --> 00:53:08,100
... اعتقدت أن الأمر سيطول أكثر من ذلك، لقد كان

770
00:53:08,400 --> 00:53:12,200
غبياً، قبيحاً، بارداً في السرير، مدمن كحول

771
00:53:12,900 --> 00:53:15,500
أنت تعرف هذه الأمور -
كان لا يقاوم، هه؟ -

772
00:53:16,600 --> 00:53:18,500
كنت أسدي له معروفاً بشكل ما

773
00:53:18,600 --> 00:53:21,300
لكنه تركني
والسبب - كما قال - هو أنني أحببته أكثر من اللازم

774
00:53:21,400 --> 00:53:26,200
قال إنني أمنعه من التعبير عن نفسه فنياً، وكل هذا الهراء

775
00:53:26,700 --> 00:53:29,300
على كل حال، لقد صدمت كثيراً

776
00:53:29,700 --> 00:53:31,900
وصرت مهووسة به

777
00:53:32,300 --> 00:53:35,500
فذهبت إلى طبيبة نفسية
وصادف وقتها أنني كتبت قصة غبية

778
00:53:35,600 --> 00:53:40,000
عن امرأة تحاول قتل حبيبها

779
00:53:40,900 --> 00:53:42,200
وكيف قامت بذلك

780
00:53:42,300 --> 00:53:45,600
كل التفاصيل عن كيفية قيامها بذلك
دون أن يتم الإيقاع بها

781
00:53:45,700 --> 00:53:47,700
كانت تريد أن تقتل حبيبها؟

782
00:53:49,500 --> 00:53:53,800
أجل، لا علاقة لي بالموضوع
كنت أكتب قصة فقط

783
00:53:55,100 --> 00:53:58,000
وتلك الطبيبة الغبية صدقت كل شيء أخبرتها إياه

784
00:53:58,100 --> 00:54:01,800
وفي المرة الأولى التي ذهبت إليها
قالت إنها مضطرة للاتصال بالشرطة

785
00:54:01,900 --> 00:54:03,800
الاتصال بالشرطة؟

786
00:54:05,300 --> 00:54:08,100
كانت مقتنعة تماماً أنني سأفعل ذلك

787
00:54:08,200 --> 00:54:11,100
مع أنني أوضحت لها أنها مجرد قصة

788
00:54:11,200 --> 00:54:14,100
:قالت وهي تنظر في عيني
"الطريقة التي ذكرتِ بها ذلك"

789
00:54:14,200 --> 00:54:16,000
"تدلّني أنك ستفعلينها"

790
00:54:16,100 --> 00:54:18,700
إنها مجنونة تماماً

791
00:54:19,400 --> 00:54:21,900
كانت تلك زيارتي الأولى والأخيرة

792
00:54:22,100 --> 00:54:23,800
وماذا حدث بعد ذلك؟

793
00:54:25,500 --> 00:54:27,600
لقد نسيته تماماً

794
00:54:27,900 --> 00:54:29,300
ولكنني الآن، مهووسة..

795
00:54:29,500 --> 00:54:34,000
بأنه سيموت في حادث، على بعد 1000 كيلومتر

796
00:54:34,100 --> 00:54:36,300
وسأكون أنا المتهمة الوحيدة

797
00:54:38,600 --> 00:54:41,300
لماذا يصادف أن يكون الإنسان مهووساً

798
00:54:41,400 --> 00:54:43,200
!بأناس لا يحبهم إلى هذه الدرجة؟

799
00:54:43,300 --> 00:54:44,600
لا أدري

800
00:54:46,900 --> 00:54:47,900
وماذا عنك؟

801
00:54:49,700 --> 00:54:52,000
ماذا؟ -
هل هناك أحد؟ -

802
00:54:53,700 --> 00:54:57,400
من المضحك أننا تجنبنا الحديث في هذا الموضوع طويلاً

803
00:54:57,500 --> 00:54:59,300
لكن عليك أن تخبرني الآن

804
00:54:59,400 --> 00:55:01,600
حسناً، أنا من النوع الذي يرى الحب

805
00:55:01,700 --> 00:55:05,900
كهروب يقوم به شخصان لا يعرفان كيف يكونان وحيدين

806
00:55:07,500 --> 00:55:10,000
هذا مضحك
...الناس يتكلمون عادةً كيف

807
00:55:10,100 --> 00:55:12,900
يكون الحب خالياً من الأنانية، مليئاً بالعطاء

808
00:55:12,900 --> 00:55:16,200
لكن لو فكرت جيداً
لا يوجد ما هو أكثر أنانية من الحب

809
00:55:16,900 --> 00:55:18,200
أعرف ذلك

810
00:55:18,900 --> 00:55:20,900
ومن انفصل عنك أخيراً؟

811
00:55:22,600 --> 00:55:23,700
ماذا؟

812
00:55:26,000 --> 00:55:28,300
تبدو لي وكأنك طعنت في الصميم

813
00:55:29,800 --> 00:55:31,100
حقاً؟ حسناً

814
00:55:32,200 --> 00:55:33,600
الاعتراف الكبير

815
00:55:34,200 --> 00:55:36,800
كان علي أن أخبرك بهذا سابقاً

816
00:55:37,700 --> 00:55:40,200
لم آت إلى أوروبا فقط من أجل

817
00:55:40,300 --> 00:55:43,500
التسكع وقراءة همنغواي في باريس، وكل هذا الهراء

818
00:55:44,000 --> 00:55:47,300
لقد ادخرت أموالي طوال الربيع كي أطير إلى مدريد

819
00:55:47,400 --> 00:55:50,000
وأقضي الصيف مع حبيبتي

820
00:55:50,000 --> 00:55:51,700
حبيبتك؟ -
كانت -

821
00:55:52,000 --> 00:55:55,300
إنها تدرس تاريخ الفنون هناك منذ السنة الماضية

822
00:55:55,300 --> 00:55:58,700
في النهاية وصلت إلى هناك
والتم شملنا بعد وقت طويل

823
00:55:58,800 --> 00:56:02,900
وذهبنا للعشاء في ليلتنا الأولى مع ستة من أصدقاءها

824
00:56:02,900 --> 00:56:05,600
بدرو، أنتونيو، غونزالو

825
00:56:05,700 --> 00:56:07,800
ماريا، وسوزي الأمريكية

826
00:56:07,900 --> 00:56:11,300
لقد حاولت قدر الإمكان
أن تتجنب البقاء معي وحدها في اليومين الأولين

827
00:56:11,300 --> 00:56:15,900
وأنا بقيت هناك بعض الوقت حتى شعرت
أنها كانت تتمنى لو أنني لم آتِ أبداً

828
00:56:17,500 --> 00:56:21,300
فاشتريت أرخص رحلة من مدريد، تلك الذاهبة إلى فيينا

829
00:56:21,300 --> 00:56:24,800
كان موعدها بعد أسبوعين
فشغلت نفسي بهذه الرحلة عبر أوروبا

830
00:56:25,300 --> 00:56:29,400
تعلمين ما هو أسوأ شيء في الانفصال؟

831
00:56:31,100 --> 00:56:33,900
عندما تفكرين بالمساحة الضيقة الباهتة
التي بقيت من تفكيرك

832
00:56:34,000 --> 00:56:36,700
لهؤلاء الذين انفصلت عنهم من قبل
وعندها تدركين

833
00:56:36,800 --> 00:56:40,500
أنك ستحتلين نفس المساحة الضئيلة في ذهن من أحببته

834
00:56:40,500 --> 00:56:42,800
سيكون بودك لو تكونان كلاكما تعانيان من جراء ذلك

835
00:56:42,900 --> 00:56:45,900
"لكن الموضوع ليس إلا: "هيه، حمداً لله أنك ذهبت

836
00:56:46,000 --> 00:56:48,400
صدقني، أنا أعرف

837
00:56:48,500 --> 00:56:50,500
عليك أن تنظر إلى الألوان الزاهية

838
00:56:52,000 --> 00:56:53,900
هذا ما أخبرتني إياه الطبيبة النفسية

839
00:56:54,000 --> 00:56:56,600
كنت أدفع لها 900 فرنك في الساعة

840
00:56:56,700 --> 00:56:59,000
لأسمع منها أنني قاتلة مسعورة

841
00:56:59,100 --> 00:57:03,200
لكن يمكنني التعامل مع هوسي إذا ركزت على الألوان الزاهية

842
00:57:03,200 --> 00:57:04,500
وهل نجح ذلك؟

843
00:57:07,800 --> 00:57:09,900
لم يساعدك ذلك في الحفاظ على الطابة -
لا، أبداً -

844
00:57:10,400 --> 00:57:14,200
أجل، أتدري؟ لم أقتل أحداً مؤخراً

845
00:57:14,300 --> 00:57:15,600
ليس مؤخراً؟

846
00:57:15,800 --> 00:57:17,700
جيد، لقد شفيتِ إذاً

847
00:57:23,700 --> 00:57:27,000
تلك السلالات من القرود
كل ما تفعله هو ممارسة الجنس

848
00:57:27,200 --> 00:57:28,700
دائماً وأبداً

849
00:57:28,800 --> 00:57:31,000
ويتبين أنها المخلوقات الأقل عنفاً

850
00:57:31,100 --> 00:57:34,100
الأكثر مسالمة، والأكثر سعادة

851
00:57:34,200 --> 00:57:36,700
لذلك ربما ليس الأمر بهذا السوء

852
00:57:36,800 --> 00:57:39,900
أنت تتحدث عن القرود؟ -
أجل -

853
00:57:40,000 --> 00:57:41,400
ظننت ذلك -
لماذا؟ -

854
00:57:41,500 --> 00:57:45,200
لم أسمع هذه من قبل
لكن الفكرة تذكرني بذلك النقاش الذكوري الخالد

855
00:57:45,200 --> 00:57:47,600
الذي يحاولون فيه تبرير انفلاتهم الجنسي

856
00:57:47,700 --> 00:57:51,100
القردة الإناث أيضاً يمارسن الجنس دائماً
الكل يمارس الجنس هناك

857
00:57:52,800 --> 00:57:56,300
أوه، هذا لطيف
لدي تلك الفكرة المؤلمة المجنونة

858
00:57:56,400 --> 00:57:59,600
في أن حقوق المرأة هي أمر اخترعه الذكور

859
00:57:59,700 --> 00:58:00,900
فقط كي ينفلتوا أكثر

860
00:58:01,200 --> 00:58:04,300
أيتها المرأة، حرري عقلك"
"حرري جسدك، نامي معي الليلة

861
00:58:04,300 --> 00:58:08,900
سنكون كلنا دائماً سعداء وأحراراً
طالما أستطيع ممارسة الجنس متى أشاء

862
00:58:09,500 --> 00:58:10,400
حسناً

863
00:58:10,600 --> 00:58:13,900
لكن ربما هناك بعض النواحي البيولوجية التي يجب اعتبارها

864
00:58:13,900 --> 00:58:15,400
لنفرض أن هناك جزيرة منعزلة

865
00:58:15,500 --> 00:58:20,200
وهناك فيها 99 امرأة، ورجل واحد

866
00:58:20,200 --> 00:58:23,000
بعد عام، سيكون هناك إمكانية وجود 99 طفلاً

867
00:58:23,100 --> 00:58:26,400
بينما لو كان هناك 99 رجلاً وامرأة واحدة

868
00:58:26,500 --> 00:58:31,100
بعد سنة سيكون هناك إمكانية
إنجاب طفل واحد فقط... لذا

869
00:58:31,300 --> 00:58:32,200
أتعلم؟

870
00:58:32,300 --> 00:58:36,500
على تلك الجزيرة ربما سيبقى 43 رجلاً

871
00:58:36,500 --> 00:58:40,400
لأنهم سيقتلون بعضهم البعض
رغبة في ممارسة الحب مع تلك المسكينة

872
00:58:40,500 --> 00:58:44,700
وفي الجزيرة الأخرى
سيكون هناك 99 امرأة، و99 طفلاً

873
00:58:44,700 --> 00:58:46,400
ولا رجال

874
00:58:46,500 --> 00:58:49,100
لأنهن سيأكلنه حياً

875
00:58:49,200 --> 00:58:50,600
آه، حقاً؟

876
00:58:50,700 --> 00:58:52,400
شيء كهذا

877
00:58:52,600 --> 00:58:56,800
في مستوى معين، لا تجد المرأة مشكلة في تدمير الرجل

878
00:58:57,700 --> 00:59:00,500
كنت أتمشى في الشارع مع حبيبتي السابقة

879
00:59:00,600 --> 00:59:05,100
"ومررنا بأربعة من الفاشلين المتسكعين قرب "كامارو

880
00:59:05,200 --> 00:59:08,300
:وقال أحدهم
"!هيه يا حلوة، يا لها من مؤخرة رائعة"

881
00:59:08,400 --> 00:59:12,100
"وقلت لنفسي: "لن أغضب من تافه كهذا

882
00:59:12,100 --> 00:59:13,700
ولا تنس أنهم كانوا أربعة

883
00:59:13,900 --> 00:59:16,800
:تماماً، لكنها التفتت وقالت
"عليكم اللعنة أيها الحقيرون"

884
00:59:16,800 --> 00:59:20,000
"ورحت أفكر: "آه، انتظر لحظة

885
00:59:20,100 --> 00:59:22,700
بالتأكيد لن يأتوا ليوسعوها ضرباً
تفهمين قصدي، هه؟

886
00:59:22,800 --> 00:59:25,700
من برأيك أصبح في وجه المدفع الآن؟

887
00:59:25,700 --> 00:59:28,700
النساء يقلن بأنهن يكرهن الرجل
الذي يتولى الدفاع عنهن دائماً

888
00:59:28,800 --> 00:59:33,200
لكن إن كان الموضوع يناسبهن
فعندها سيتهمنك بعدم الرجولة إن لم تدافع عنهن

889
00:59:33,200 --> 00:59:37,300
أتعلم؟ لا أعتقد أن المرأة حقاً تريد أن تدمر الرجل

890
00:59:38,000 --> 00:59:40,400
وحتى لو كانت تفكر بهذه الطريقة، فإنها لا تنجح

891
00:59:40,500 --> 00:59:42,700
أنا متأكدة أيضاً أن الرجال يريدون تدمير المرأة

892
00:59:42,800 --> 00:59:45,900
أو على الأقل هم قادرون على تدميرها
أكثر بكثير من قدرة المرأة على تدميرهم

893
00:59:46,000 --> 00:59:48,300
هذا محبط على كل حال، أتعلم؟

894
00:59:48,400 --> 00:59:51,000
تريدين التوقف عن الحديث في هذا الموضوع؟ -
نعم، أنا أكره ذلك -

895
00:59:51,100 --> 00:59:52,600
....الرجال، والنساء

896
00:59:52,700 --> 00:59:55,200
أنت تعلم، لا نهاية لذلك

897
00:59:55,700 --> 00:59:57,200
الأسطوانة المشروخة، هه؟

898
00:59:57,300 --> 01:00:00,500
ربما كل زوج خاضا هذه المحادثة منذ بداية العالم

899
01:00:00,600 --> 01:00:02,700
ولم يصل أي منهم إلى أي نتيجة

900
01:00:18,500 --> 01:00:21,000
رأيت فيلماً وثائقياً حول هذا مرة
إنها رقصة الولادة

901
01:00:21,100 --> 01:00:22,500
رقصة الولادة؟

902
01:00:49,800 --> 01:00:51,500
يجب علي أن أترك بعض النقود؟

903
01:00:52,000 --> 01:00:54,900
كل ما هو ممتع يكلف مالاً

904
01:00:56,600 --> 01:00:58,200
رقصة الميلاد إذاً، هه؟

905
01:00:58,300 --> 01:01:01,000
بدت لي أشبه برقصة تزاوج

906
01:01:01,100 --> 01:01:03,900
لا، حقاً
كانت النساء يرقصنها أثناء الولادة

907
01:01:04,000 --> 01:01:06,400
في بعض المناطق من العالم ما زالوا يرقصونها

908
01:01:07,500 --> 01:01:09,900
المرأة الماخض تدخل في خيمة

909
01:01:10,100 --> 01:01:12,600
ونساء قبيلتها يتجمعن حولها ويرقصن

910
01:01:12,800 --> 01:01:15,100
ويشجعنها على الرقص معهم

911
01:01:15,200 --> 01:01:17,500
كي يخففوا ألم الولادة عنها

912
01:01:17,600 --> 01:01:21,000
وعندما يولد الطفل
يرقص الجميع احتفالاً

913
01:01:21,900 --> 01:01:24,200
لا أعتقد أن أمي فعلت كل هذا

914
01:01:24,600 --> 01:01:28,800
أحب الرقص من مبدأ أنه شيء يشارك الجميع فيه

915
01:01:28,800 --> 01:01:32,000
أعرف، مرة سمعت عن رجل عجوز

916
01:01:32,100 --> 01:01:34,200
كان يشاهد بعض الشبان يرقصون

917
01:01:34,300 --> 01:01:35,600
"وقال: "ما أجملهم

918
01:01:35,700 --> 01:01:38,800
يحاولون أن يهزوا أعضاءهم التناسلية
كي تسقط ويصبحوا ملائكة

919
01:01:38,900 --> 01:01:39,800
أحب ذلك

920
01:01:39,900 --> 01:01:41,000
يبقى سؤال مع ذلك

921
01:01:41,200 --> 01:01:44,800
عندما ترقص النساء
...ويكون الجو روحياً، وكل ذلك

922
01:01:44,800 --> 01:01:45,900
أين هم الرجال؟

923
01:01:46,100 --> 01:01:49,400
هل كنا نجمع الطعام؟ هل كنا غير مدعوين؟
أو أنكم لا تحتاجوننا؟

924
01:01:50,200 --> 01:01:54,200
الرجال محظوظون لأننا لا نقطع رؤوسهم بعد التزاوج

925
01:01:54,200 --> 01:01:55,800
بعض الحشرات تفعل ذلك، العناكب مثلاً

926
01:01:55,900 --> 01:01:58,300
نحن نترككم تعيشون، على ماذا تعترضون؟

927
01:01:58,400 --> 01:02:02,000
ترين؟ برغم أنك تمزحين فعلياً
لكن هناك شيئاً مهماً

928
01:02:02,100 --> 01:02:04,300
ما تزالين تعودين إلى هذه الفكرة

929
01:02:04,800 --> 01:02:08,200
لا، لا، انتظر لحظة
أنا أتكلم بجدية هنا

930
01:02:08,200 --> 01:02:11,100
أعني، أنا دائماً أشعر بالضغط

931
01:02:11,200 --> 01:02:13,800
بسبب معاملتي على أنني
الرمز القوي المستقل للأنوثة

932
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
وأنه علي ألا أظهر وكأن

933
01:02:16,100 --> 01:02:19,200
حياتي كلها تدور حول رجل ما

934
01:02:20,600 --> 01:02:21,900
لكن أن أحب أحداً ما،  وأن أكون محبوبة

935
01:02:22,000 --> 01:02:25,400
هذا شيء يعني لي الكثير

936
01:02:26,000 --> 01:02:28,300
دائماً أسخر من الموضوع وأدور حول نفسي

937
01:02:29,100 --> 01:02:31,200
لكن أليس كل ما نفعله في الحياة

938
01:02:31,300 --> 01:02:34,100
هو محاولة لكي نشعر بأننا محبوبون أكثر؟

939
01:02:38,200 --> 01:02:39,500
لا أعرف

940
01:02:39,900 --> 01:02:41,900
أحياناً أحلم

941
01:02:42,000 --> 01:02:45,000
بأن أكون أباً جيداً، وزوجاً جيداً

942
01:02:45,000 --> 01:02:47,500
أحياناً أشعر بأنني اقتربت كثيراً

943
01:02:48,100 --> 01:02:50,000
لكن في أحيان أخرى

944
01:02:50,900 --> 01:02:52,900
يبدو الأمر سخيفاً برمته

945
01:02:53,100 --> 01:02:54,500
يبدو وكأنه

946
01:02:54,800 --> 01:02:56,600
سيفسد حياتي بالكامل

947
01:02:57,200 --> 01:03:00,300
ليس مجرد خوف من الالتزام

948
01:03:00,400 --> 01:03:03,600
أو أنني غير قادر على أن أمنح الحب والرعاية

949
01:03:03,700 --> 01:03:04,900
لأنني أعرف أنني قادر

950
01:03:05,700 --> 01:03:09,800
الموضوع هو أنني إن كنت صادقاً مع نفسي

951
01:03:09,900 --> 01:03:11,600
أفضل الموت وأنا أعرف

952
01:03:11,700 --> 01:03:14,200
أنني كنت جيداً في مجال ما

953
01:03:14,300 --> 01:03:17,100
أنني تميزت بطريقة ما

954
01:03:17,300 --> 01:03:19,200
على أن أعيش علاقة عاطفية

955
01:03:19,300 --> 01:03:22,600
جيدة، ومليئة بالاهتمام

956
01:03:28,400 --> 01:03:31,800
عملت لدى رجل عجوز مرّة، وقد أخبرني

957
01:03:31,900 --> 01:03:35,600
أنه قضى حياته كلها يفكر في مهنته

958
01:03:35,600 --> 01:03:37,900
كان في الثانية والخمسين
وفجأة صدمته الحقيقة

959
01:03:38,400 --> 01:03:41,600
أنه لم يعطِ شيئاً لنفسه

960
01:03:41,800 --> 01:03:44,200
كانت حياته من أجل لا أحد، ولا شيء

961
01:03:45,400 --> 01:03:47,700
كان على وشك البكاء وهو يقول لي ذلك

962
01:03:50,600 --> 01:03:53,000
أنا أؤمن أنه لو كان هناك أي إله

963
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
فلن يكون في داخل أي منّا

964
01:03:55,300 --> 01:03:57,200
لا في داخلك ولا في داخلي

965
01:03:57,800 --> 01:04:01,300
بل في تلك المسافة الصغيرة فيما بيننا

966
01:04:03,200 --> 01:04:05,800
إذا كان هناك أي سحر في العالم

967
01:04:05,900 --> 01:04:10,300
فهو في محاولة فهم الآخر،  أو مشاركته بشيء ما

968
01:04:12,200 --> 01:04:15,500
أعرف أنه من المستحيل أن ننجح تماماً في ذلك

969
01:04:16,300 --> 01:04:18,000
لكن، من يهتم حقاً؟

970
01:04:18,900 --> 01:04:21,300
الإجابة هي في المحاولة نفسها

971
01:05:26,900 --> 01:05:30,700
أرى أنها حضارة في طريقها نحو الانحدار
راقبي الخدمات مثلاً

972
01:05:30,800 --> 01:05:34,200
أين هي هذه النادلة؟
لو كانت في نيويورك، لكانت مطرودة الآن

973
01:05:42,800 --> 01:05:45,000
حسناً، سأتصل الآن بصديقتي في باريس

974
01:05:45,100 --> 01:05:48,200
التي من المفروض أن أكون معها على الغداء بعد ثماني ساعات

975
01:05:55,900 --> 01:05:57,100
ارفع

976
01:05:57,200 --> 01:05:59,200
ارفع السماعة -
حسناً -

977
01:06:11,600 --> 01:06:15,500
أنا أتمرن على الإنكليزية، ما رأيك أن
نتحدث بالإنكليزية على سبيل التغيير؟

978
01:06:15,900 --> 01:06:18,300
حسناً، هذه فكرة جيدة

979
01:06:19,800 --> 01:06:23,300
لا أعتقد أنني سأستطيع موافاتك على الغداء اليوم

980
01:06:24,700 --> 01:06:28,500
لقد التقيت بشاب في القطار
ونزلت معه في فيينا، ما زلنا هناك

981
01:06:28,500 --> 01:06:30,500
هل أنتِ مجنونة؟

982
01:06:31,500 --> 01:06:32,900
ربما

983
01:06:33,300 --> 01:06:36,300
هل هو نمساوي؟! من فيينا؟ -
لا، لا، لا -

984
01:06:36,400 --> 01:06:40,100
هو أيضاً زائر، إنه أمريكي
وسيغادر غداً صباحاً

985
01:06:40,100 --> 01:06:41,500
لماذا نزلتِ معه؟

986
01:06:42,600 --> 01:06:45,000
حسناً، لقد أقنعني

987
01:06:45,800 --> 01:06:49,600
أعني، في الحقيقة أنني
كنت مستعدة أساساً للنزول معه

988
01:06:49,600 --> 01:06:51,600
بعد أن تحدثنا بضع دقائق

989
01:06:51,700 --> 01:06:53,700
لقد كان لذيذاً جداً، لم أستطع مقاومته

990
01:06:55,000 --> 01:06:57,400
وفي عربة المطعم حدثني

991
01:06:57,500 --> 01:07:00,600
عن شبح جدته الذي رآه في طفولته

992
01:07:01,800 --> 01:07:04,000
أعتقد أنني عندها سلمته نفسي

993
01:07:05,100 --> 01:07:08,900
....عندما أفكر في هذا الطفل، مع كل هذه الأحلام

994
01:07:10,100 --> 01:07:11,700
أظن أنه أوقع بي

995
01:07:14,700 --> 01:07:16,400
إنه لطيف جداً

996
01:07:16,600 --> 01:07:18,800
لديه عينان زرقاوان

997
01:07:18,900 --> 01:07:20,900
شفتان ورديتان جميلتان

998
01:07:21,600 --> 01:07:23,200
شعر ناعم

999
01:07:23,800 --> 01:07:25,400
أحب شعره كثيراً

1000
01:07:25,700 --> 01:07:28,500
طويل نوعاً ما، وأخرق قليلاً

1001
01:07:30,000 --> 01:07:32,400
يعجبني إحساسي بعينيه تحدقان بي حينما أنظر بعيداً

1002
01:07:36,800 --> 01:07:39,900
يقبلني كما يفعل المراهقون، إنه لطيف للغاية

1003
01:07:40,000 --> 01:07:43,600
ماذا؟ -
أجل، لقد قبّلني، كان ذلك ساحراً -

1004
01:07:44,300 --> 01:07:47,800
ومع تقدم الليل
كنت قد بدأت أحبه أكثر فأكثر

1005
01:07:49,100 --> 01:07:50,700
لكنني أخاف أن يكون مرعوباً مني

1006
01:07:50,800 --> 01:07:54,800
أخبرته بقصة الفتاة التي تحاول قتل حبيبها السابق

1007
01:07:55,100 --> 01:07:56,500
لا بد أنه الآن خائف حتى الموت

1008
01:07:56,700 --> 01:08:00,000
لا بد أنه يعتقد بأنني امرأة متسلطة وحقيرة

1009
01:08:02,000 --> 01:08:04,500
أتمنى ألا يكون تفكيره عني بهذه الطريقة

1010
01:08:04,600 --> 01:08:07,600
أنتِ تعرفينني، أنا مسالمة جداً

1011
01:08:08,900 --> 01:08:11,800
الشخص الوحيد الذي أستطيع أن أؤذيه هو نفسي

1012
01:08:12,600 --> 01:08:14,500
لا أعتقد بأنه خائفٌ منك

1013
01:08:14,600 --> 01:08:16,400
أعتقد أنه يهيم بك حباً

1014
01:08:16,900 --> 01:08:19,000
حقاً؟ -
أنا أعرفك منذ وقتٍ طويل -

1015
01:08:19,100 --> 01:08:21,600
ولدي إحساس طيب
هل ستلتقيان مجدداً؟

1016
01:08:24,200 --> 01:08:26,600
لم نتحدث في هذا بعد

1017
01:08:31,000 --> 01:08:33,700
حسناً، دورك الآن
اتصل بصديقك

1018
01:08:33,800 --> 01:08:35,700
حسناً، حسناً

1019
01:08:38,900 --> 01:08:41,400
عادةً ما يرد علي المجيب الآلي الخاص به

1020
01:08:43,800 --> 01:08:45,500
مرحباً يا زعيم، ما الأخبار؟

1021
01:08:47,300 --> 01:08:50,100
هيه فرانك، كيف حالك؟
أنا مسرور لأني وجدتك في المنزل

1022
01:08:50,200 --> 01:08:51,700
في وقتها

1023
01:08:51,800 --> 01:08:53,300
كيف كانت مدريد؟

1024
01:08:53,900 --> 01:08:56,000
مقرفة

1025
01:08:56,600 --> 01:08:59,200
أنا وليزا انفصلنا بالطريقة الممطوطة السخيفة ذاتها

1026
01:08:59,700 --> 01:09:01,600
هذا سيء
لقد أخبرتك بهذا، أليس كذلك؟

1027
01:09:01,700 --> 01:09:04,800
أجل أجل، تلك العلاقة عبر المحيطات
لا يبدو أن الأمور تسير جيداً هكذا

1028
01:09:04,800 --> 01:09:06,900
بقيت في مدريد يومين فقط

1029
01:09:07,100 --> 01:09:09,700
ثم صادفت رحلة رخيصة إلى فيينا

1030
01:09:11,600 --> 01:09:14,800
أقول لك، لم تكن أرخص بكثير

1031
01:09:14,800 --> 01:09:19,000
الموضوع هو أنني لم أكن أريد العودة مباشرة
لم أكن أريد أن أرى أحداً أعرفه

1032
01:09:19,000 --> 01:09:21,800
كنت أريد أن أبقى شبحاً، أن أتوه في الشوارع

1033
01:09:23,400 --> 01:09:24,700
هل أنت بخير الآن؟

1034
01:09:24,800 --> 01:09:27,800
نعم أنا جيد، تمام
وهذا هو المهم

1035
01:09:28,300 --> 01:09:29,300
أنا في غاية الانتشاء

1036
01:09:29,900 --> 01:09:31,400
سأقول لك لماذا

1037
01:09:31,500 --> 01:09:34,400
قابلت فتاة في رحلتي الأخيرة

1038
01:09:34,500 --> 01:09:37,200
هذا رائع -
تماماً، تماماً -

1039
01:09:37,300 --> 01:09:40,700
تعرف كيف كانوا يقولون لنا أن هناك
ملاكاً حارساً لكل منا في هذا العالم؟

1040
01:09:41,500 --> 01:09:44,900
(مجازياً، إنها واحدة من ملائكة (بوتشيللي

1041
01:09:45,500 --> 01:09:47,500
أتت لتخبرني بأن كل شيء سيكون جيداً

1042
01:09:50,300 --> 01:09:51,500
كيف التقيتما؟

1043
01:09:53,000 --> 01:09:54,500
في القطار

1044
01:09:54,800 --> 01:09:58,000
كانت تجلس بجانب زوج عصبي
راحا يتشاجران بصوتٍ عالٍ

1045
01:09:58,100 --> 01:10:01,300
فغيّرت مكانها وجلست بجانبي

1046
01:10:01,300 --> 01:10:03,200
وبدأنا نتحدث

1047
01:10:03,400 --> 01:10:05,600
لم يبد أنني أعجبتها كثيراً في البداية

1048
01:10:05,700 --> 01:10:06,900
إنها ذكية للغاية

1049
01:10:07,400 --> 01:10:09,700
عاطفية للغاية

1050
01:10:10,100 --> 01:10:11,300
وجميلة للغاية

1051
01:10:12,800 --> 01:10:15,300
ولم أكن متمالكاً نفسي على الإطلاق

1052
01:10:15,400 --> 01:10:18,500
أظن أن كل ما تفوهت به كان غبياً

1053
01:10:19,900 --> 01:10:22,900
لا يا رجل، أنا لست قلقاً بشأن ذلك

1054
01:10:23,300 --> 01:10:25,600
لا، أنا متأكد أنها لم تكن تحكم عليك

1055
01:10:26,000 --> 01:10:28,300
أبداً، وبالمناسبة
قلتَ لي أنها جلست بجانبك؟

1056
01:10:28,400 --> 01:10:30,100
أنا واثق أنها فعلت ذلك عمداً

1057
01:10:30,200 --> 01:10:31,600
حقاً؟

1058
01:10:35,100 --> 01:10:39,400
نحن الرجال أغبياء للغاية
لا نفهم شيئاً عن النساء

1059
01:10:40,000 --> 01:10:42,500
إنهن يتصرفن بغرابة
القليلات اللاتي أعرفهن يفعلن ذلك

1060
01:10:43,000 --> 01:10:44,300
أليس كذلك؟

1061
01:10:51,000 --> 01:10:54,900
أشعر أننا في عالم وهمي، عالم من الأحلام

1062
01:10:55,000 --> 01:10:56,600
نعم، إنه غريب حقاً

1063
01:10:56,900 --> 01:10:59,100
وكأن الوقت الذي نحن فيه معاً
هو ملكنا وحدنا

1064
01:10:59,200 --> 01:11:01,000
وكأنه من اختراعنا

1065
01:11:01,600 --> 01:11:04,700
يبدو الأمر وكأنني أراك في حلمي
وأنت تراني في حلمك

1066
01:11:05,300 --> 01:11:08,600
وأجمل ما في هذه الليلة

1067
01:11:08,700 --> 01:11:12,200
أن كل هذا الوقت الذي نحن فيه معاً
لم يكن مفترضاً أن يكون

1068
01:11:12,200 --> 01:11:15,700
أجل، أعرف هذا
ربما لهذا السبب تبدو هذه الليلة من عالم آخر

1069
01:11:17,600 --> 01:11:21,200
وبعدها يأتي الصباح، ونتحول إلى يقطين
كما في حكاية سندريللا، صح؟

1070
01:11:21,800 --> 01:11:23,200
تماماً

1071
01:11:24,200 --> 01:11:27,000
ولكن عليك الآن أن تقدم لي الحذاء الزجاجي

1072
01:11:27,100 --> 01:11:28,700
لترى إن كان يناسبني

1073
01:11:31,700 --> 01:11:33,000
سيناسبك

1074
01:11:50,800 --> 01:11:52,400
كان لأحد أصدقائي طفل

1075
01:11:52,600 --> 01:11:55,800
ولد في البيت
لذلك فقد كان هناك يساعدها في الولادة

1076
01:11:55,900 --> 01:11:58,700
قال لي أنه في تلك اللحظة العميقة

1077
01:12:00,000 --> 01:12:03,700
كان يراقب طفله يختبر الحياة للمرة الأولى

1078
01:12:03,700 --> 01:12:05,700
محاولاً التقاط أول أنفاسه

1079
01:12:05,800 --> 01:12:09,300
كل ما كان يفكر فيه وقتها

1080
01:12:09,400 --> 01:12:11,400
هو أن هذا الطفل سيموت يوماً

1081
01:12:11,700 --> 01:12:13,800
لم يستطع أن يبعد الفكرة عن رأسه

1082
01:12:14,400 --> 01:12:18,000
وأعتقد أن هذا صحيح
كل شيء سينتهي

1083
01:12:18,100 --> 01:12:20,800
لكن ألا تعتقدين أن هذا هو الشيء

1084
01:12:20,900 --> 01:12:24,300
الذي يجعل لحظاتنا الخاصة ذات معنى؟ وذات أهمية؟

1085
01:12:24,300 --> 01:12:25,200
أجل

1086
01:12:25,500 --> 01:12:27,700
هذا ينطبق على الليلة أيضاً

1087
01:12:30,500 --> 01:12:34,100
بعد الغد لن نرى بعضنا مجدداً، صح؟

1088
01:12:35,900 --> 01:12:38,100
لا تعتقدين أننا سنلتقي مجدداً؟

1089
01:12:40,500 --> 01:12:41,800
ما رأيك؟

1090
01:12:47,700 --> 01:12:49,300
حقيقةً، لا أعرف

1091
01:12:50,200 --> 01:12:51,500
.... لم أخطط بعد لأي

1092
01:12:51,700 --> 01:12:55,200
أنا أيضاً أعرف. أنا في باريس
وأنت في الولايات، أفهم تماماً

1093
01:12:55,300 --> 01:12:58,000
لن أجعلك تطيرين
تكرهين الطيران، صح؟

1094
01:12:58,300 --> 01:13:00,300
لست أخاف كثيراً من الطيران

1095
01:13:01,100 --> 01:13:02,100
أعني أنه... ربما

1096
01:13:02,300 --> 01:13:04,000
حسناً، إذا كنت ستأتين يوماً

1097
01:13:04,100 --> 01:13:05,700
إلى الولايات المتحدة

1098
01:13:05,900 --> 01:13:07,300
أو إذا، ربما إذا

1099
01:13:07,400 --> 01:13:09,800
أعني، ربما يمكنني أن أعود إلى هنا

1100
01:13:10,800 --> 01:13:12,000
ماذا؟

1101
01:13:12,700 --> 01:13:15,900
لا، لا، لنكن عاقلين وناضجين في هذا

1102
01:13:18,600 --> 01:13:20,300
ربما علينا أن نجرب شيئاً مختلفاً

1103
01:13:20,400 --> 01:13:23,600
ربما لن يكون الأمر بهذا السوء
لو كانت هذه الليلة هي ليلتنا الوحيدة، صح؟

1104
01:13:24,800 --> 01:13:26,700
الناس عادةً يتبادلون الأرقام، العناوين

1105
01:13:26,800 --> 01:13:29,700
يكتبون مرة، يتصلون مرتين ربما

1106
01:13:29,800 --> 01:13:31,500
أجل، وينتهي كل شيء

1107
01:13:31,700 --> 01:13:34,200
أجل، لا أريد أن ننتهي هكذا
أكره ذلك

1108
01:13:35,000 --> 01:13:36,600
أكره ذلك أيضاً

1109
01:13:37,100 --> 01:13:40,400
لماذا يعتقد الجميع أن العلاقات 
يجب أن تستمر إلى الأبد؟

1110
01:13:40,600 --> 01:13:42,700
أجل، لماذا؟ هذا غبي جداً

1111
01:13:44,300 --> 01:13:46,900
لكنك تعتقدين أن الأمر هكذا

1112
01:13:47,000 --> 01:13:50,500
أقصد، أن هذه الليلة هي ليلتنا الوحيدة؟

1113
01:13:52,300 --> 01:13:54,400
ليس هناك خيار آخر، صح؟

1114
01:13:57,300 --> 01:13:58,600
نعم، حسناً

1115
01:14:00,100 --> 01:14:01,300
ليكن

1116
01:14:01,600 --> 01:14:03,900
لا أوهام، ولا مخططات

1117
01:14:05,100 --> 01:14:07,100
لتكن هذه الليلة أجمل الليالي

1118
01:14:09,600 --> 01:14:10,800
لنقم بذلك

1119
01:14:27,600 --> 01:14:29,800
ربما يجب أن نتصافح

1120
01:14:30,200 --> 01:14:31,500
أعطني يدك

1121
01:14:34,800 --> 01:14:37,700
إلى ليلتنا الأعظم

1122
01:14:38,300 --> 01:14:39,800
والوحيدة لنا معاً

1123
01:14:40,500 --> 01:14:43,000
وإلى الساعات الباقية

1124
01:14:51,200 --> 01:14:52,300
ماذا؟

1125
01:14:54,900 --> 01:14:56,200
لا شيء

1126
01:14:56,500 --> 01:14:58,300
إنه موقف مزعج، صح؟

1127
01:14:59,100 --> 01:15:01,900
الآن، كل ما سنفكر به هو

1128
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
اللحظة التي سنودع فيها بعضنا

1129
01:15:04,700 --> 01:15:07,600
يمكننا أن نودع بعضنا الآن
عندها لن نقلق بشأن هذا لاحقاً

1130
01:15:08,000 --> 01:15:09,100
الآن؟

1131
01:15:09,800 --> 01:15:11,000
ودّعيني

1132
01:15:11,100 --> 01:15:12,600
مع السلامة -
مع السلامة -

1133
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
إلى اللقاء

1134
01:15:15,200 --> 01:15:17,000
فيما بعد -
أجل فيما بعد -

1135
01:15:45,900 --> 01:15:47,000
:الخطة كما يلي

1136
01:15:47,200 --> 01:15:50,500
أنت تسرقين الكؤوس
وأنا أحضر النبيذ

1137
01:15:50,800 --> 01:15:52,500
نبيذ أحمر -
نعم، نبيذ أحمر -

1138
01:15:52,700 --> 01:15:55,800
هل تستطيع ذلك؟ -
لا مشكلة -

1139
01:16:00,200 --> 01:16:02,500
تمنّي لي الحظ -
حظاً سعيداً -

1140
01:16:09,700 --> 01:16:11,000
هل تتكلم الإنكليزية؟

1141
01:16:11,200 --> 01:16:13,200
قليلاً -
قليلاً، لا بأس -

1142
01:16:13,300 --> 01:16:16,000
أنا في وضع غريب الآن

1143
01:16:16,100 --> 01:16:17,900
والذي هو

1144
01:16:18,100 --> 01:16:20,000
هذه، هل ترى الفتاة الجالسة هناك؟

1145
01:16:24,100 --> 01:16:26,600
حسناً، هذه هي الليلة الوحيدة لنا معاً

1146
01:16:27,200 --> 01:16:28,700
وهي

1147
01:16:30,600 --> 01:16:33,900
حسناً سأخبرك، المشكلة هي
أنها تريد زجاجة من النبيذ الأحمر

1148
01:16:34,000 --> 01:16:36,100
وأنا لا أحمل نقوداً

1149
01:16:38,400 --> 01:16:40,800
وكنت أفكر أنه ربما

1150
01:16:41,800 --> 01:16:45,300
لو أعطيتني عنوان البار، فإنني أعدك

1151
01:16:45,500 --> 01:16:49,000
أنني سأرسل لك المال
وستكون قد جعلت ليلتنا كاملة

1152
01:16:49,100 --> 01:16:51,000
سترسل لي المال؟

1153
01:16:56,700 --> 01:16:58,000
هات يدك

1154
01:17:13,500 --> 01:17:15,800
إلى ذكرى أعظم ليلة في حياتك

1155
01:17:15,900 --> 01:17:17,600
شكراً جزيلاً

1156
01:17:40,300 --> 01:17:43,900
برغم أنني عشت كثيراً مع الناس
وشاركتهم لحظات مميزة

1157
01:17:43,900 --> 01:17:48,000
سافرت كثيراً وقضيت ليالي
سهرانة أراقب شروق الشمس

1158
01:17:48,700 --> 01:17:51,200
وكنت أعرف أنها لحظات مميزة

1159
01:17:51,700 --> 01:17:54,000
لكن شيئاً ما خطأ كان دائماً موجوداً

1160
01:17:54,900 --> 01:17:57,100
كنت وقتها أتمنى أن أكون مع شخص آخر

1161
01:17:58,800 --> 01:18:01,000
كنت أعرف أن هذا الإحساس

1162
01:18:01,100 --> 01:18:05,100
كان أكثر ما يعنيني، ولم يكونوا يفهمون ذلك

1163
01:18:09,400 --> 01:18:11,400
لكنني سعيدة جداً لأنني معك

1164
01:18:14,000 --> 01:18:16,400
لن يكون بوسعك أن تعرف لماذا تعني هذه الليلة

1165
01:18:16,500 --> 01:18:19,000
الكثير لحياتي، في هذا اليوم

1166
01:18:19,100 --> 01:18:20,500
لكنها تعني لي

1167
01:18:23,400 --> 01:18:25,400
يا له من صباح رائع

1168
01:18:25,900 --> 01:18:27,600
إنه صباح رائع

1169
01:18:29,800 --> 01:18:32,100
هل تعتقدين أنه يمكننا امتلاك الآخرين هكذا؟

1170
01:18:34,800 --> 01:18:37,900
ماذا عن قرارنا المنطقي الواعي؟

1171
01:18:43,900 --> 01:18:47,100
أشعر بك حين تقولين
إنك تتمنين شخصاً آخر غير موجود

1172
01:18:48,000 --> 01:18:49,900
....في الحقيقة، إنها ذاتي

1173
01:18:50,000 --> 01:18:52,100
التي أتمنى أحياناً لو أهرب منها

1174
01:18:52,700 --> 01:18:54,600
فكري بهذا، بجدّية

1175
01:18:55,000 --> 01:18:57,200
لم أكن يوماً

1176
01:18:57,300 --> 01:18:59,000
في مكان لم أكن فيه

1177
01:18:59,500 --> 01:19:01,800
لم أحظ بقبلة في حياتي

1178
01:19:01,900 --> 01:19:03,900
إلا وكنت واحداً من طرفيها

1179
01:19:04,000 --> 01:19:05,900
تعلمين، لم أذهب في حياتي

1180
01:19:06,000 --> 01:19:09,200
إلى السينما إلا وكنت واحداً من الجمهور

1181
01:19:09,300 --> 01:19:11,900
لم أذهب لألعب البولنغ في حياتي
إلا وكنت هناك بين اللاعبين

1182
01:19:12,000 --> 01:19:13,600
ألقي بعض النكات السخيفة

1183
01:19:13,700 --> 01:19:16,600
ربما لهذا السبب يكره بعض الناس أنفسهم
أتكلم بجدية

1184
01:19:16,700 --> 01:19:18,800
الموضوع هو أنهم قرفوا للغاية

1185
01:19:19,000 --> 01:19:21,200
من الوجود مع أنفسهم طوال الوقت

1186
01:19:21,800 --> 01:19:25,500
لنفترض أنني وأنت معاً طوال الوقت

1187
01:19:25,600 --> 01:19:27,800
ستكرهين الكثير من تصرفاتي المتكلفة

1188
01:19:28,300 --> 01:19:29,700
والطريقة

1189
01:19:29,800 --> 01:19:33,000
الطريقة التي نجتمع بها مع الناس في كل مرة

1190
01:19:33,400 --> 01:19:36,600
حين أشعر بعدم الأمان بينهم
وأسكر أكثر من اللازم

1191
01:19:37,300 --> 01:19:41,100
أو حين أعود لأقص تلك القصة
الكاذبة الغبية في كل مرة

1192
01:19:41,100 --> 01:19:42,900
مراراً وتكراراً

1193
01:19:44,500 --> 01:19:46,700
ترين؟ أنا سمعت كل قصصي هذه

1194
01:19:46,800 --> 01:19:49,500
ولهذا بالطبع أشعر بالملل من نفسي

1195
01:19:53,300 --> 01:19:54,800
لكن أن أكون معك

1196
01:19:56,900 --> 01:19:59,600
يجعلني ذلك أشعر وكأنني شخص آخر

1197
01:20:01,000 --> 01:20:05,100
أعني أن الطريقة الوحيدة لأشعر بنفس الإحساس

1198
01:20:05,800 --> 01:20:08,000
هي الرقص

1199
01:20:08,300 --> 01:20:10,200
أو الكحول

1200
01:20:10,700 --> 01:20:13,500
أو المخدرات، شيء كهذا

1201
01:20:15,900 --> 01:20:17,100
ممارسة الحب

1202
01:20:18,300 --> 01:20:21,400
ممارسة الحب، نعم.. هذه طريقة أخرى

1203
01:20:35,100 --> 01:20:36,900
هل تعلم ما أريد؟

1204
01:20:38,000 --> 01:20:39,300
ماذا؟

1205
01:20:42,400 --> 01:20:44,000
أريد قبلة

1206
01:20:47,100 --> 01:20:48,700
حسناً، هذا شيء أستطيع فعله

1207
01:21:02,100 --> 01:21:03,200
انتظر

1208
01:21:07,300 --> 01:21:09,100
علي أن أقول شيئاً غبياً جداً

1209
01:21:10,700 --> 01:21:11,700
حسناً

1210
01:21:13,100 --> 01:21:14,700
إنه غبي جداً

1211
01:21:17,600 --> 01:21:19,800
أعتقد أنه علينا ألا ننام معاً الليلة

1212
01:21:21,900 --> 01:21:26,400
بودّي هذا، لكن بما أننا لن نرى بعضنا مجدداً

1213
01:21:26,400 --> 01:21:28,300
سيجعلني هذا أشعر بالسوء

1214
01:21:29,100 --> 01:21:31,900
سأتساءل مع من يمكن أن تكون
وسأشتاق إليك

1215
01:21:37,000 --> 01:21:39,400
أعرف أن كلامي صبياني
ولا يليق بالبالغين الراشدين

1216
01:21:39,500 --> 01:21:42,400
ربما هو شيء أنثوي لا يمكنني مقاومته

1217
01:21:42,700 --> 01:21:44,600
ما رأيك أن نلتقي مجدداً؟

1218
01:21:47,100 --> 01:21:51,100
لا، لا أريدك أن تكسر عهدنا
فقط كي تجد سريراً

1219
01:21:51,500 --> 01:21:55,500
ليس كي أجد سريراً
....أعني أنني أريد

1220
01:21:55,700 --> 01:21:58,000
أقصد أن علينا أن نفعل ذلك

1221
01:21:58,800 --> 01:22:01,000
سنموت في الصباح، صح؟

1222
01:22:02,300 --> 01:22:05,200
أعتقد أن علينا ذلك -
إذاً فالموضوع مجرد حكاية ذكورية خيالية -

1223
01:22:05,300 --> 01:22:08,700
تلتقي بفتاة فرنسية في القطار
تعاشرها، ولا تلتقي بها مجدداً

1224
01:22:08,700 --> 01:22:12,100
وتحكي هذه القصة العظيمة للجميع
...لا أريد لهذه الليلة العظيمة

1225
01:22:12,200 --> 01:22:15,000
أن تنتهي هذه النهاية

1226
01:22:15,600 --> 01:22:19,400
حسناً، ليس علينا أن ننام سوية
ليست مشكلة كبيرة

1227
01:22:29,400 --> 01:22:31,400
حقاً لا تريد أن تراني مجدداً؟

1228
01:22:32,700 --> 01:22:34,000
لا، طبعاً اريد

1229
01:22:34,100 --> 01:22:36,700
لو خيرني أحدهم الآن

1230
01:22:36,800 --> 01:22:39,700
بين ألا أراك مجدداً، أو أتزوجك

1231
01:22:39,800 --> 01:22:40,900
سأتزوجك

1232
01:22:41,000 --> 01:22:43,200
ربما يبدو هذا الهراء رومنسياً جداً

1233
01:22:43,300 --> 01:22:46,000
لكن من يتزوجون
يتزوجون لأسباب أقل بكثير

1234
01:22:49,300 --> 01:22:50,100
في الحقيقة

1235
01:22:52,000 --> 01:22:56,700
أظن أنني قررت أنني أريد أن أنام معك
منذ اللحظة التي نزلنا فيها من القطار

1236
01:23:00,000 --> 01:23:02,900
لكنني بعد كل هذا الحديث
لم أعد أعرف شيئاً

1237
01:23:13,200 --> 01:23:15,600
لماذا نعقد كل شيء؟

1238
01:23:15,700 --> 01:23:17,200
لا أعرف

1239
01:24:16,400 --> 01:24:20,100
ما الذي ستفعلينه حين تصلين إلى باريس؟

1240
01:24:20,400 --> 01:24:21,900
سأتصل بوالديّ

1241
01:24:22,100 --> 01:24:23,400
ماذا عنك؟

1242
01:24:23,800 --> 01:24:27,900
لا أدري، غالباً سأمر لآخذ كلبي
لقد تركته عند صديق لي

1243
01:24:27,900 --> 01:24:29,300
لديك كلب؟
أحب الكلاب

1244
01:24:29,400 --> 01:24:31,100
حقا؟ -
أجل -

1245
01:24:31,300 --> 01:24:33,200
لا، تباً -
ماذا؟ -

1246
01:24:34,100 --> 01:24:36,700
لا أدري
عدنا إلى العالم الحقيقي

1247
01:24:37,000 --> 01:24:38,700
أعرف، أكره ذلك

1248
01:24:39,000 --> 01:24:40,200
ما هذا

1249
01:24:42,200 --> 01:24:44,200
يبدو كأنه بيانو قيثاري

1250
01:24:44,600 --> 01:24:46,300
انظري إلى هذا

1251
01:24:46,500 --> 01:24:48,300
أحدهم يعزف

1252
01:24:54,700 --> 01:24:55,700
هذا جميل

1253
01:25:13,500 --> 01:25:15,800
هل ترقصين على أنغام البيانو القيثاري؟

1254
01:25:15,900 --> 01:25:17,300
بالطبع

1255
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
أوه، واو

1256
01:25:26,100 --> 01:25:27,800
سألتقط صورتك

1257
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
كي لا أنساك أبداً

1258
01:25:33,100 --> 01:25:34,300
ولا أنسى أي شيء من هذا كله

1259
01:25:35,000 --> 01:25:36,600
حسناً، وأنا أيضاً

1260
01:26:32,600 --> 01:26:36,100
"ستركض السنين كالأرانب"

1261
01:26:38,300 --> 01:26:39,500
ماذا؟

1262
01:26:41,400 --> 01:26:42,800
لا شيء

1263
01:26:44,600 --> 01:26:46,300
...لديّ

1264
01:26:46,800 --> 01:26:48,900
تسجيل لديلان توماس

1265
01:26:49,100 --> 01:26:51,100
وهو يقرأ قصيدة لـ و. هـ .أودن

1266
01:26:51,200 --> 01:26:53,900
لديه صوت رائع

1267
01:26:55,600 --> 01:26:56,800
... إنه يبدو هكذا

1268
01:26:58,000 --> 01:27:00,200
"كل ساعات المدينة"

1269
01:27:00,300 --> 01:27:03,100
"راحت تطن وتقرع"

1270
01:27:03,300 --> 01:27:05,800
"لا تدع الوقت يخدعك"

1271
01:27:05,800 --> 01:27:08,400
" لا يمكنك أن تنتصر على الوقت"

1272
01:27:08,600 --> 01:27:10,700
"في صداعك وقلقك"

1273
01:27:10,900 --> 01:27:13,800
"تتسرب الحياة من يديك"

1274
01:27:13,900 --> 01:27:16,200
"والزمن يبقى بأوهامه"

1275
01:27:16,300 --> 01:27:18,900
"اليوم وغداً"

1276
01:27:19,400 --> 01:27:21,000
شيء كهذا

1277
01:27:21,900 --> 01:27:23,000
هذا جميل

1278
01:27:30,300 --> 01:27:34,100
عندما حدثتني قبلاً

1279
01:27:34,100 --> 01:27:36,800
كيف يكره الزوجان بعضهما

1280
01:27:36,900 --> 01:27:38,800
حين يتوقعان ردود أفعال بعضهما

1281
01:27:38,900 --> 01:27:41,000
أو يملان من تصرفاتهما

1282
01:27:41,600 --> 01:27:44,000
أعتقد أنه سيكون الأمر
على العكس تماماً بالنسبة لي

1283
01:27:45,000 --> 01:27:49,400
أعتقد أنني سأحب فقط عندما
أعرف كل شيء عن من أحب

1284
01:27:50,300 --> 01:27:52,000
كيف يفرق شعره

1285
01:27:52,200 --> 01:27:54,300
أي قميص سيلبس اليوم

1286
01:27:54,400 --> 01:27:58,700
أي قصة سيخترعها في كل ظرف

1287
01:28:00,100 --> 01:28:02,600
أنا متأكدة أنني عندما أعرف كل هذا
سأكون قد وقعت في الحب

1288
01:28:23,300 --> 01:28:25,600
احزري -
ماذا؟ -

1289
01:28:25,900 --> 01:28:27,800
لم نذهب إلى تلك المسرحية

1290
01:28:27,900 --> 01:28:29,200
مسرحية؟

1291
01:28:29,400 --> 01:28:30,700
البقرة

1292
01:28:30,800 --> 01:28:32,500
آه، حقاً، ألم نذهب؟

1293
01:28:32,600 --> 01:28:34,900
لا، لقد فوّتناها

1294
01:28:59,500 --> 01:29:01,400
هل تعرف أي حافلة عليك أن تأخذ إلى المطار؟

1295
01:29:01,600 --> 01:29:02,500
لا مشكلة

1296
01:29:02,700 --> 01:29:06,100
.علي أن أصعد في هذا القطار -
هنا، ستصعدين في هذا؟ -

1297
01:29:09,600 --> 01:29:11,500
حسناً، أعتقد أن هذه هي النهاية، أليس كذلك؟

1298
01:29:13,000 --> 01:29:14,500
... أجل، حقاً

1299
01:29:19,500 --> 01:29:21,900
أعني، أنت تفهمينني -
أجل، وأنا أيضاً -

1300
01:29:28,200 --> 01:29:31,700
عش حياتك، استمتع بكل ما تقوم به

1301
01:29:31,700 --> 01:29:34,100
حظاً طيباً في المدرسة، وكل شيء

1302
01:29:35,400 --> 01:29:36,900
أكره ذلك

1303
01:29:37,500 --> 01:29:40,000
وأنا أيضاً
القطار على وشك أن يغادر

1304
01:29:47,400 --> 01:29:50,100
تذكرين كل هذا الهراء الذي كنا اتفقنا عليه

1305
01:29:50,100 --> 01:29:52,700
حول أننا لن نرى بعضنا مجدداً
أنا لا أريد ذلك

1306
01:29:52,800 --> 01:29:54,000
ولا أنا أيضاً

1307
01:29:54,200 --> 01:29:55,800
حقاً؟ -
كنت أنتظرك حتى تقولها أنت -

1308
01:29:55,900 --> 01:29:57,400
ولماذا لم تقولي لي شيئاً؟

1309
01:29:57,600 --> 01:29:59,700
كنت خائفة
ربما لم تكن تريد أن تراني حقاً

1310
01:29:59,800 --> 01:30:01,100
ماذا تريدين أن نفعل؟

1311
01:30:02,100 --> 01:30:05,100
ربما يجب أن تلتقي هنا بعد خمس سنوات
أو شيء كهذا

1312
01:30:05,200 --> 01:30:07,400
حسناً، خمس سنوات
خمس سنوات!!! إنه وقت طويل جداً

1313
01:30:07,500 --> 01:30:10,900
أجل إن هذا مؤلم
الأمر أشبه بتجربة اجتماعية إحصائية

1314
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
ماذا لو جعلناها سنة واحدة؟ -
سنة واحدة، حسناً -

1315
01:30:13,800 --> 01:30:15,900
ماذا عن ستة أشهر؟ -
ستة أشهر؟ -

1316
01:30:16,600 --> 01:30:18,400
سيكون البرد قاتلاً هنا

1317
01:30:18,500 --> 01:30:21,200
!نعم، من يهتم؟
سنلتقي هنا ونذهب إلى مكان آخر

1318
01:30:24,100 --> 01:30:26,100
ستة أشهر من اليوم أو من البارحة؟

1319
01:30:27,400 --> 01:30:31,100
من البارحة، ستة أشهر من البارحة
.... البارحة كان

1320
01:30:31,200 --> 01:30:32,400
السادس عشر من تموز

1321
01:30:32,600 --> 01:30:37,100
إذاً الرصيف 9، ستة أشهر من الآن
الساعة السادسة ليلاً

1322
01:30:37,100 --> 01:30:38,000
كانون الأول

1323
01:30:38,800 --> 01:30:42,200
إنها رحلة قطار بالنسبة لك
أما أنا فسوف أطير كي أصل

1324
01:30:42,200 --> 01:30:43,600
لكنني سأكون هنا

1325
01:30:43,800 --> 01:30:46,100
أنا أيضاً -
حسناً -

1326
01:30:47,700 --> 01:30:49,200
... لن نتصل، أو نكتب، أو

1327
01:30:49,300 --> 01:30:50,800
لا، هذا متعب

1328
01:30:53,900 --> 01:30:55,600
القطار سيغادر

1329
01:30:55,700 --> 01:30:57,400
ودعيني

1330
01:30:58,000 --> 01:30:58,800
مع السلامة

1331
01:31:00,100 --> 01:31:01,300
مع السلامة

1332
01:31:02,400 --> 01:31:03,600
إلى اللقاء

1333
01:31:05,000 --> 01:31:06,100
فيما بعد

1334
01:31:07,100 --> 01:31:21,100
تعديل التوقيت  adhm1985