1
00:00:01,100 --> 00:00:10,200
Amr elsaqa
the_gold_mail@yahoo.com

2
00:00:29,654 --> 00:00:31,452
هيا.

3
00:01:20,385 --> 00:01:22,138
- السيد الراعي.
- نعم.

4
00:01:22,186 --> 00:01:25,383
- عندما نحن يجب أن يدفع؟
- في الوقت المناسب.

5
00:01:25,426 --> 00:01:27,656
مشاريع القوانين المعلقة!

6
00:01:27,707 --> 00:01:30,540
أنا على علم انهم المعلقة.

7
00:01:30,587 --> 00:01:34,297
السيد الراعي, وهذه الفواتير العودة
لشهور وشهور.

8
00:01:34,348 --> 00:01:37,465
نظرة! فبراير, مارس, أبريل ...

9
00:02:09,315 --> 00:02:13,629
السادة, وضعت الحرب أوزارها.

10
00:02:13,717 --> 00:02:14,991
بونابرت؟

11
00:02:15,037 --> 00:02:16,629
وقد تنازل بونابرت.

12
00:02:16,677 --> 00:02:19,670
ويقتصر انه
إلى جزيرة إلبا.

13
00:02:20,118 --> 00:02:21,711
ونحن في طريقنا المنزل.

14
00:02:22,599 --> 00:02:25,113
السادة, والأدميرال.

15
00:02:25,159 --> 00:02:26,751
والأدميرال.

16
00:02:27,760 --> 00:02:30,320
وأنني لا أملك
بحار في بيتي.

17
00:02:30,360 --> 00:02:32,352
أعترض بشدة للبحرية.

18
00:02:32,401 --> 00:02:36,314
ان يجلب الأشخاص من غامض
الميلاد في تمييز لا مبرر له.

19
00:02:36,681 --> 00:02:40,800
وتقطع شهادة الرجل
الشباب والحيوية معظم فظيعة.

20
00:02:43,603 --> 00:02:46,277
يوم واحد في الربيع الماضي, في المدينة,

21
00:02:46,324 --> 00:02:49,840
كنت في الشركة
مع بالدوين الاميرال معينة,

22
00:02:49,885 --> 00:02:52,525
الأكثر يرثى لها المظهر
شخص يمكنك أن تتخيل.

23
00:02:52,566 --> 00:02:57,082
وجهه مثل الماهوجني,
كل الخطوط والتجاعيد,

24
00:02:57,126 --> 00:03:00,358
9 الشيب وفقط
لمسة من مسحوق على القمة.

25
00:03:02,207 --> 00:03:05,916
"في اسم السماء", وقال أنا
إلى السير باسيل, الذي كان القريب,

26
00:03:05,967 --> 00:03:08,198
"من هو هذا الزميل القديم؟"

27
00:03:08,248 --> 00:03:09,807
"زميل قديم!" بكى السير باسيل,

28
00:03:09,849 --> 00:03:13,399
"لماذا, وهذا هو الأدميرال بالدوين,
الذين وأربعين وليس أكثر. "

29
00:03:13,450 --> 00:03:16,841
وانهم جميعا نفس الشيء.

30
00:03:16,891 --> 00:03:19,325
يرحم الرجال,
السير والتر.

31
00:03:19,371 --> 00:03:22,250
لم نكن يولد جميع
أن يكون وسيم.

32
00:03:22,292 --> 00:03:25,489
سوف لا يكون لديك رجل البحرية
كمستأجر؟

33
00:03:25,532 --> 00:03:27,728
لا, أنا لن, الراعي. لا.

34
00:03:29,373 --> 00:03:32,525
ثم هناك
ولكن دورة واحدة مفتوحة لكم.

35
00:03:32,574 --> 00:03:34,849
- يجب أن يقلص من إنفاقه.
- يقلص من إنفاقه؟

36
00:03:34,894 --> 00:03:36,327
يقلص من إنفاقه!

37
00:03:36,374 --> 00:03:37,933
كيف يمكن أن يقلص من إنفاقه؟

38
00:03:37,975 --> 00:03:41,571
يجب أن ينظر [برونت]
أن نعيش مثل [برونت].

39
00:03:41,616 --> 00:03:44,653
السير والتر, لقد كنت
جارك لسنوات عديدة

40
00:03:44,696 --> 00:03:48,691
وأنا مهموم أما بالنسبة الخاص بك
يمكن أن يكون أي شخص والأسرة.

41
00:03:48,738 --> 00:03:50,091
ولكن ما تبذلونه من الديون

42
00:03:50,138 --> 00:03:52,972
سيئة للغاية.

43
00:03:53,579 --> 00:03:55,809
يجب يقلص من إنفاقه.

44
00:03:55,859 --> 00:03:58,897
ولذلك لدي
اتخذت الحرية

45
00:03:58,940 --> 00:04:03,856
من وضع بعض الخطط
الاقتصاد لعائلتك.

46
00:04:03,900 --> 00:04:05,538
لدي, إيه ...

47
00:04:05,580 --> 00:04:07,936
بالضبط الحسابات التي

48
00:04:07,981 --> 00:04:11,133
ولقد تشاورت آن
على بعض النقاط من التفاصيل.

49
00:04:11,182 --> 00:04:12,774
آن, لماذا؟

50
00:04:19,624 --> 00:04:21,058
ماذا؟

51
00:04:21,105 --> 00:04:23,700
رحلات والموظفين ...!

52
00:04:25,985 --> 00:04:28,546
يهمني في أقرب وقت
إنهاء Kellynch قاعة في آن واحد

53
00:04:28,586 --> 00:04:32,500
من البقاء عليه
وفقا لشروط هذه المشين!

54
00:04:32,547 --> 00:04:34,856
الحمام لكن 50 كيلومتر
من Kellynch.

55
00:04:34,907 --> 00:04:39,186
وإذا جاز لي أن أقول,
مكان أكثر أمنا تماما

56
00:04:39,228 --> 00:04:41,902
لرجل نبيل
في مأزق الخاص بك.

57
00:04:41,949 --> 00:04:46,819
في باث قد تكون هامة
على نفقة صغيرة نسبيا.

58
00:04:46,870 --> 00:04:48,384
شربات في سبتمبر ...

59
00:04:48,431 --> 00:04:50,706
كيف سار!

60
00:04:50,751 --> 00:04:51,980
يتمتع بها,

61
00:04:52,032 --> 00:04:55,502
سوف يكون هناك جليد لا أكثر
حتى في فصل الشتاء.

62
00:04:55,552 --> 00:04:56,951
حمام هو الأكثر ملائمة.

63
00:04:56,992 --> 00:05:00,542
والجمعية هي غرف رائعة
ولها حفلات كل أسبوع.

64
00:05:02,954 --> 00:05:04,944
أنا مع ...

65
00:05:06,634 --> 00:05:07,828
لحمام.

66
00:05:07,874 --> 00:05:11,106
لقد قلت دائما,
الحمام لا تضاهى.

67
00:05:14,476 --> 00:05:16,672
من هو هذا كروفت الاميرال؟

68
00:05:16,717 --> 00:05:19,675
التقيت معه في
دورات في الربع تونتون.

69
00:05:19,717 --> 00:05:21,436
انه من مواليد Somersetshire

70
00:05:21,478 --> 00:05:24,834
اكتسبت الذين ثروة في
الحرب ويرغب في العودة هنا.

71
00:05:24,878 --> 00:05:26,436
ولكن من هو؟

72
00:05:27,839 --> 00:05:29,955
وهو اللواء من البيض.

73
00:05:29,999 --> 00:05:31,718
كان في الطرف الأغر العمل

74
00:05:31,760 --> 00:05:34,399
وكان
في جزر الهند الشرقية منذ ذلك الحين.

75
00:05:34,440 --> 00:05:37,513
المتمركزة هناك,
أعتقد, عدة سنوات.

76
00:05:37,561 --> 00:05:42,716
ثم وجهه ولون
وقوام هذا معكرون.

77
00:05:42,762 --> 00:05:45,880
الاميرال هي ضرب الطقس,
ولكن ليس كثيرا.

78
00:05:45,923 --> 00:05:49,200
وهو رجل متزوج,
ولكن من دون أطفال.

79
00:05:49,244 --> 00:05:52,237
منزل هو أبدا
العناية دون سيدة.

80
00:05:52,285 --> 00:05:54,400
وسيدة ليس لديهن أطفال

81
00:05:54,444 --> 00:05:57,517
هو أفضل الحافظ
من الأثاث في العالم.

82
00:05:57,565 --> 00:05:59,443
وعلاوة على ذلك, السيدة كروفت هي نفسها

83
00:05:59,486 --> 00:06:01,397
لا لا صلة في هذا البلد.

84
00:06:01,446 --> 00:06:03,358
يا؟ مع من هو أنها متصلة؟

85
00:06:03,407 --> 00:06:05,921
انها شقيقة رجل نبيل
الذي عاش هنا.

86
00:06:05,967 --> 00:06:09,324
ما هو اسمه؟ مونكتون؟
شقيق السيدة كروفت.

87
00:06:09,368 --> 00:06:12,485
يبارك لي, ما كان اسمه؟
آن, فسوف يتذكر؟

88
00:06:12,529 --> 00:06:14,201
كان وينتورث.

89
00:06:14,249 --> 00:06:15,807
وينتورث.

90
00:06:15,849 --> 00:06:17,522
- وينتورث؟
- هذا صحيح! وينتورث.

91
00:06:17,570 --> 00:06:21,723
والخوري من Monkford.
عليك أن تتذكر له, أنا متأكد.

92
00:06:21,771 --> 00:06:23,363
أوه, وينتورث الخوري.

93
00:06:23,411 --> 00:06:25,641
تضليلك لي, الراعي,
من الرجل الطويل.

94
00:06:25,691 --> 00:06:27,410
وينتورث في الخوري هو لا أحد,

95
00:06:27,452 --> 00:06:30,012
لا صلة تماما! لا علاقة
مع العائلة سترفورد]!

96
00:06:33,933 --> 00:06:36,163
قلت شيئا خاطئا؟

97
00:06:36,213 --> 00:06:39,047
تتذكر, والأب ...
والخوري شقيق.

98
00:06:39,094 --> 00:06:41,211
- وبحار!
- دعونا لا يلجأ إليه.

99
00:06:42,895 --> 00:06:46,855
يرجى المعذرة. النار ...

100
00:06:46,896 --> 00:06:48,808
أصبحت أكثر من ساخنة,
هذا كل شيء.

101
00:06:50,537 --> 00:06:55,453
وإني مقتنع. I تمكين لكم
المضي قدما في المعاهدة.

102
00:06:55,498 --> 00:06:57,250
فقد الاستيلاء
في Michaelmas.

103
00:06:57,298 --> 00:06:58,891
والراعي, مع موافقتك,

104
00:06:58,939 --> 00:07:01,692
وأود أن الانخراط عزيزي كلاي السيدة

105
00:07:01,740 --> 00:07:03,570
أن يقيم معنا في باث.

106
00:07:03,619 --> 00:07:06,259
وقالت انها سوف تكون رفيقا
لإليزابيث.

107
00:07:06,300 --> 00:07:10,692
أستطيع أن أفكر في أي أعلى
امتياز لابنتي, يا سيدي,

108
00:07:10,741 --> 00:07:13,575
من لمرافقة
يغيب إليوت في المجتمع.

109
00:07:13,622 --> 00:07:17,138
ماذا عن آن؟ هو آن
لا يكفي بالنسبة لك رفيق؟

110
00:07:17,183 --> 00:07:19,219
أوه, آن لن المقبلة,
سيدة راسل.

111
00:07:19,263 --> 00:07:23,462
كان لي هذا الصباح رسالة من
الاخت ماري من هو متوعك

112
00:07:23,504 --> 00:07:25,654
ويتطلب الشركة آن
في Uppercross ...

113
00:07:25,704 --> 00:07:27,423
حتى يحسن صحتها.

114
00:07:27,465 --> 00:07:31,175
وأنه لا أحد
وأريد منك في باث,

115
00:07:31,226 --> 00:07:33,535
أنا متأكد كنت أفضل البقاء هنا.

116
00:07:37,347 --> 00:07:39,065
المعلومات والترفيه

117
00:07:39,107 --> 00:07:40,939
ينتظرك على هذه الرفوف,
أميرال.

118
00:07:40,988 --> 00:07:44,345
أعترف, أنا لم بالكامل
يتقن ذلك بنفسي.

119
00:07:45,109 --> 00:07:48,307
الوحيد الأكثر
غرفة مريحة, السير والتر.

120
00:07:49,470 --> 00:07:53,258
وبالتالي نشرع
لغرفة الطعام, الأميرال.

121
00:07:53,310 --> 00:07:57,509
سوف الفضة ثاني أفضل
يكون تحت تصرفكم, السيدة كروفت.

122
00:08:02,833 --> 00:08:06,064
إرشاد الموظفين لتكون
المدني لكروفت الاميرال آن.

123
00:08:06,113 --> 00:08:09,550
أعلن, وقال انه هو أفضل يبحث
بحار التقيت من أي وقت مضى.

124
00:08:14,475 --> 00:08:16,831
في الواقع, إذا كان لي رجل الخاصة

125
00:08:16,876 --> 00:08:19,107
من المحتمل ان يسمح
وترتيب شعره,

126
00:08:19,157 --> 00:08:23,150
يجب أن لا تخجل
من ينظر معه في أي مكان.

127
00:08:24,117 --> 00:08:26,712
.. ثم ونحن في طريقنا
لشراء قبعة لك.

128
00:08:26,758 --> 00:08:32,038
ثم نحن نذهب لشراء
صناديق وصناديق من مرزباني.

129
00:08:32,079 --> 00:08:33,876
لم اتحدث
إلى الحديقة.

130
00:08:33,919 --> 00:08:36,718
حتى هنا لائحة محطات
ليدي راسل.

131
00:08:36,760 --> 00:08:39,832
وهذه الكتب من الموسيقى
يجب أن ترسل إلى حمام.

132
00:08:39,880 --> 00:08:41,837
وكنت أفضل التسويقي
كل الصور

133
00:08:41,881 --> 00:08:44,442
ومسح القمامة الخاص بك
من غرفة تخزين.

134
00:08:46,002 --> 00:08:48,995
وينبغي لزيارة شخص ما
كل بيت في الرعية

135
00:08:49,043 --> 00:08:51,035
كما أخذ إجازة.

136
00:08:52,404 --> 00:08:54,395
انها الطريقة إليوت.

137
00:09:10,647 --> 00:09:13,003
إلا إذا كنت قد ولدا.

138
00:09:13,048 --> 00:09:16,121
كل هذا قد يوم واحد
وكانت له.

139
00:09:16,729 --> 00:09:20,040
يكون ما يمكنك استخدام
إلى مريم أختك.

140
00:09:20,090 --> 00:09:21,079
نعم, الأب.

141
00:09:21,130 --> 00:09:24,918
لا بد لي من جلب حقا لكم
حتى حمام بعد عيد الميلاد.

142
00:09:39,413 --> 00:09:40,813
المشي على.

143
00:11:04,311 --> 00:11:06,667
لمدة ثماني سنوات

144
00:11:06,712 --> 00:11:09,671
لقد كنت صغيرة جدا
من المنزل, وينظر أيضا قليلا.

145
00:11:09,713 --> 00:11:12,706
وبك الأرواح
لم تكن عالية منذ ...

146
00:11:14,154 --> 00:11:16,146
خيبة الخاص بك.

147
00:11:16,835 --> 00:11:19,908
A المجتمع الأكبر
وتحسينها.

148
00:11:19,956 --> 00:11:22,187
ولكن لم يعجبني ذلك حمام.

149
00:11:22,236 --> 00:11:26,150
لأنك ربطه مع
وفاة والدتك العزيزة.

150
00:11:26,197 --> 00:11:28,791
عندما كانت أمي على قيد الحياة,
سيدة راسل,

151
00:11:28,837 --> 00:11:32,307
كان هناك الاعتدال
والاقتصاد في وطننا.

152
00:11:32,357 --> 00:11:34,667
وهناك حاجة للتحرك بها.

153
00:11:34,718 --> 00:11:35,707
هم.

154
00:11:37,399 --> 00:11:39,550
هل السفر مباشرة
لUppercross؟

155
00:11:39,600 --> 00:11:41,033
نعم.

156
00:11:41,080 --> 00:11:44,198
نعم, أنا أفضل أن يكون قد انتهى
عندما SIS له ...

157
00:11:44,241 --> 00:11:47,837
عندما الاميرال
والسيدة كروفت يوصل.

158
00:11:49,922 --> 00:11:53,757
آمل أن تكون اقل من
مألوفة مع رجال الأعمال

159
00:11:53,803 --> 00:11:55,794
لأن الناس بلدي ويبدو أن.

160
00:11:55,843 --> 00:11:59,200
ليس لدي رغبة في تلبية جديدة
المستأجرين من قاعة Kellynch.

161
00:11:59,244 --> 00:12:03,203
أشعر بأن هذا تفكك
من عائلتك للغاية.

162
00:12:03,244 --> 00:12:05,076
والواقع أنه يغضبني.

163
00:12:05,125 --> 00:12:07,434
لقد فعلت جهدي ل...

164
00:12:08,286 --> 00:12:10,163
الوقوف في مكان والدتك

165
00:12:10,206 --> 00:12:12,880
وتقديم المشورة
من شأنه أن يعطي انها.

166
00:12:12,927 --> 00:12:15,123
والآن ...

167
00:12:19,769 --> 00:12:21,761
سيدة راسل,

168
00:12:22,689 --> 00:12:24,281
لم يسبق لي أن قلت هذا ...

169
00:12:24,329 --> 00:12:28,403
لا يتحدثون عنها.
لا يحق لك الحديث عن ذلك.

170
00:12:30,291 --> 00:12:32,246
أنا لا ألومك.

171
00:12:32,291 --> 00:12:36,251
ولا ألوم نفسي
بعد أن استرشد لمن قبلك.

172
00:12:37,452 --> 00:12:40,251
ولكن الآن وأنا موقن

173
00:12:41,053 --> 00:12:44,205
أنه على الرغم
من الرفض في الداخل

174
00:12:45,054 --> 00:12:47,967
والقلق
حضور له آفاق

175
00:12:49,615 --> 00:12:50,605
أن I. ..

176
00:12:51,016 --> 00:12:53,165
كان ينبغي أن يكون أكثر سعادة I,
كان I. ..

177
00:12:53,215 --> 00:12:55,366
كنت تسعة عشر, آن.

178
00:12:56,016 --> 00:12:57,450
تسعة عشر - لإشراك نفسك

179
00:12:57,497 --> 00:13:01,537
مع رجل لم يكن
ولكن نفسه يدعون له.

180
00:13:01,578 --> 00:13:04,012
روح تألق,
للتأكد,

181
00:13:04,058 --> 00:13:06,413
ولكن لا ثروة ولا اتصالات.

182
00:13:07,499 --> 00:13:10,855
كان من الحكمة تماما من أنت
رفض له.

183
00:13:12,060 --> 00:13:16,339
الآن, وهنا هي قصائد جديدة
كنت أقول لك من.

184
00:13:16,381 --> 00:13:19,772
تماما, أهتم قليلا
لهذه الرومانسيون, أليس كذلك؟

185
00:14:38,558 --> 00:14:39,628
قف!

186
00:14:56,443 --> 00:14:59,321
لذلك ... كنت قد وصلنا أخيرا!

187
00:15:00,124 --> 00:15:03,274
لقد بدأت في التفكير
وأود أن أراك أبدا.

188
00:15:03,323 --> 00:15:05,201
انا مريض جدا,

189
00:15:05,804 --> 00:15:08,273
بالكاد أستطيع أن أتكلم.

190
00:15:09,245 --> 00:15:12,124
أنا لم أر مخلوقا
الصباح كله.

191
00:15:13,326 --> 00:15:15,557
لنفترض أنا كان لا بد من ضبط

192
00:15:15,887 --> 00:15:17,685
في بعض الطريق المروعة,

193
00:15:17,728 --> 00:15:20,401
وغير قادرة على دق ناقوس؟

194
00:15:22,928 --> 00:15:26,524
سيدة راسل, ألاحظ,
لن يأتي شخصيا.

195
00:15:26,569 --> 00:15:29,687
ليست تم في هذا البيت
ثلاث مرات هذا الصيف.

196
00:15:29,730 --> 00:15:31,607
سيدة طلبت راسيل وديا

197
00:15:31,650 --> 00:15:33,766
يجب أن نتذكر لنفسك
وتشارلز.

198
00:15:33,810 --> 00:15:36,041
وكان تشارلز من اطلاق النار
منذ 7 صباحا.

199
00:15:36,091 --> 00:15:39,641
وقال انه لن يبقى طويلا,
لكنه لم يعود.

200
00:15:39,692 --> 00:15:42,526
أعتقد,
إذا رأى تشارلز لي الموت,

201
00:15:42,573 --> 00:15:45,531
وقال انه لا يعتقد انه كان هناك
أي شيء في المسألة معي.

202
00:15:45,573 --> 00:15:48,532
حسنا, أنا كنت دائما علاج
عندما جئت إلى Uppercross.

203
00:15:50,575 --> 00:15:53,806
الأمر كذلك, كيف الجميع
في البيت الكبير؟

204
00:15:53,855 --> 00:15:58,247
أنا لا يمكن أن أقول. لا احد منهم
وكان بالقرب مني.

205
00:15:58,296 --> 00:16:02,255
ذلك لا يحدث
لتتناسب مع ملكة جمال Musgroves

206
00:16:02,296 --> 00:16:04,413
لزيارة المرضى.

207
00:16:04,457 --> 00:16:07,655
ربما سترى منهم
قبل ذهابه الصباح.

208
00:16:07,698 --> 00:16:09,495
أنا لا أريد منهم.

209
00:16:09,538 --> 00:16:12,815
أخواتي في القانون
الحديث ويضحكون كثيرا

210
00:16:12,859 --> 00:16:14,498
واحد في حالتي.

211
00:16:14,540 --> 00:16:17,977
وهنريتا تطول وتطول

212
00:16:18,021 --> 00:16:20,820
عن ذلك البائسة الخوري
من ينثروب.

213
00:16:20,862 --> 00:16:23,534
أوه, آن.

214
00:16:25,022 --> 00:16:28,060
يمكن لماذا لم يكن ليأتي
في وقت سابق؟

215
00:16:28,103 --> 00:16:31,174
حسنا, هو قاس جدا.

216
00:16:31,222 --> 00:16:33,942
أنا حقا كان الكثير للقيام به.

217
00:16:33,983 --> 00:16:36,054
ربما ما يمكن أن كان؟

218
00:16:36,104 --> 00:16:38,573
وهناك أشياء كثيرة وكبيرة, في الواقع.

219
00:16:39,825 --> 00:16:41,019
اه.

220
00:16:41,545 --> 00:16:42,535
حسنا ...

221
00:16:43,506 --> 00:16:45,258
عزيزي لي ...

222
00:16:48,147 --> 00:16:52,744
لم تكن قد سألني عن موقعنا
عشاء في أمس pooles '.

223
00:16:52,788 --> 00:16:57,180
أعتقد أنك يجب أن يكون
تخلت عن المشاركة.

224
00:16:58,229 --> 00:17:00,505
أوه! لا, I. ..

225
00:17:00,550 --> 00:17:03,667
كنت جيدا جدا ... أمس ...

226
00:17:03,710 --> 00:17:07,021
انها ... انها مجرد اليوم.

227
00:17:07,071 --> 00:17:08,629
I. ..

228
00:17:08,671 --> 00:17:11,664
أشعر الموت.

229
00:17:13,873 --> 00:17:15,591
هل كان لديك طرف سارة؟

230
00:17:15,633 --> 00:17:17,431
ملحوظة لا شيء.

231
00:17:18,514 --> 00:17:20,425
أحد يعرف دائما من قبل,

232
00:17:20,474 --> 00:17:22,863
ما سوف يكون حفل العشاء
والذي سيكون هناك.

233
00:17:23,434 --> 00:17:27,394
وأنها غير مريحة جدا, لا
وجود النقل خاصة واحدة.

234
00:17:27,435 --> 00:17:30,553
استغرق الآباء تشارلز لي.
كان مزدحما لذلك.

235
00:17:31,716 --> 00:17:33,946
أنها تأخذ ما يصل الكثير من الغرفة.

236
00:17:35,357 --> 00:17:40,034
سحقت أنا في المقعد الخلفي
مع هنريتا لويزا و.

237
00:17:40,078 --> 00:17:42,195
أعتقد أنه على الأرجح

238
00:17:42,239 --> 00:17:45,915
أن بلدي المرض اليوم
قد يكون بسبب ذلك.

239
00:17:45,960 --> 00:17:47,439
تعلمون, آن ...

240
00:17:47,480 --> 00:17:49,711
أشعر تحسن إلى حد ما.

241
00:17:50,800 --> 00:17:52,598
على افتراض أنا لا الانتكاس,

242
00:17:52,641 --> 00:17:55,155
سنقوم المشي بعد غداء
إلى البيت الكبير؟

243
00:17:55,201 --> 00:17:57,272
أوه, وأود أن.

244
00:17:57,322 --> 00:17:59,791
ودعا إلى Theyought
عليك أولا.

245
00:17:59,843 --> 00:18:04,758
Theyought أن تعرف ما هو مستحق
لكم وأختي.

246
00:18:04,803 --> 00:18:07,477
ولكن أنا لا أحلم
من يقف على حفل

247
00:18:07,524 --> 00:18:10,881
مع الناس وأنا أعلم جيدا
كما Musgroves.

248
00:18:13,366 --> 00:18:16,119
لذلك, السير والتر وأختك
ولت.

249
00:18:16,166 --> 00:18:18,635
أي جزء من حمام
سوف يحلون فيها؟

250
00:18:20,327 --> 00:18:23,319
يجب أن تذهب شيء
هناك بالضبط, هنريتا؟

251
00:18:23,367 --> 00:18:24,801
أليس كذلك الرائعة, ماما؟

252
00:18:24,848 --> 00:18:26,918
والأمر يبدو جيدا
مع بيانو,

253
00:18:26,968 --> 00:18:28,368
لا تظن, آن؟

254
00:18:28,409 --> 00:18:30,559
ما هو الخطأ
بيانو صغير مع بلادي القديمة,

255
00:18:30,609 --> 00:18:33,726
أن يجب أن تفسح الطريق
لهذه المادة صاخبة كبيرة؟

256
00:18:33,769 --> 00:18:36,284
آن, هل لعب
عندما نقدم على الرقص؟

257
00:18:36,330 --> 00:18:40,006
كنت تلعب أفضل من أي من
لنا, ونحن البرية للرقص.

258
00:18:40,051 --> 00:18:42,008
أوه, نعم, من فضلك, ملكة جمال آن.

259
00:18:42,052 --> 00:18:46,569
أوه, يا رب بارك لي, كيف أن هذه
يمكن أصابع من راتبها يطير عنه!

260
00:18:46,613 --> 00:18:50,402
وسوف تلعب أيضا, إذا كنت ترغب في ذلك.
أنا كما أنا كما أنجزت آن.

261
00:18:51,133 --> 00:18:52,772
لماذا ... شكرا لك يا مريم.

262
00:18:54,574 --> 00:18:57,248
B. .. ولكن نتمتع بها
لمشاهدة الرقص لك يا مريم.

263
00:18:57,295 --> 00:18:59,526
كنت على ضوء ذلك على قدميك.

264
00:18:59,576 --> 00:19:02,966
وكما تعلمون,
آن لا يهتم للرقص.

265
00:19:04,336 --> 00:19:05,735
لا.

266
00:19:06,617 --> 00:19:10,167
- وجهت لهم جولة الظهر.
- آه, سوف نفعل ذلك.

267
00:19:10,218 --> 00:19:12,015
هناك, الآن!

268
00:19:13,859 --> 00:19:15,577
آه, الآنسة آن.

269
00:19:15,619 --> 00:19:17,338
ما فرحة كبيرة.

270
00:19:17,380 --> 00:19:18,415
السيد Musgrove.

271
00:19:18,460 --> 00:19:19,813
فرحة هو كل الألغام

272
00:19:19,860 --> 00:19:22,090
للعودة مرة أخرى
لUppercross.

273
00:19:22,140 --> 00:19:23,779
كنت موضع ترحيب هنا.

274
00:19:23,821 --> 00:19:27,531
شكرا لك. نظرتم جيدا,
تشارلز. بشكل جيد للغاية.

275
00:19:27,582 --> 00:19:29,812
حصلت على الدراج
وضرب الأب السنجاب

276
00:19:29,862 --> 00:19:32,820
- ولكن يمكن أن الكلب لم تجد.
- أوه, لا.

277
00:19:32,862 --> 00:19:35,696
أشعر بشكل جيد, آن.
شكرا لك. نعم.

278
00:19:37,303 --> 00:19:39,534
وغاب لك في غداء,
تشارلز.

279
00:19:44,065 --> 00:19:47,456
ذ ... والدك هو في حالة جيدة
الصحة والثقة I, آن ملكة جمال؟

280
00:19:47,506 --> 00:19:50,896
لقد ذهبوا إلى الحمام, بابا.
هل تذكر لي تقول؟

281
00:19:50,946 --> 00:19:52,539
أوه, نعم. حمام.

282
00:19:52,587 --> 00:19:54,942
آمل أننا سنكون
في باث هذا الشتاء.

283
00:19:54,987 --> 00:19:57,024
قد ربما نحن.

284
00:19:57,068 --> 00:19:59,583
ولكن يجب أن نكون
في حالة جيدة.

285
00:19:59,629 --> 00:20:01,346
في مكان ما
بالقرب من بابا والسيرك.

286
00:20:01,388 --> 00:20:03,266
حسنا, انها مكان كبير, حمام.

287
00:20:03,309 --> 00:20:05,061
ايي, انها مكان عظيم كبير.

288
00:20:05,109 --> 00:20:06,702
لذلك أعتقد.

289
00:20:06,750 --> 00:20:09,663
على كلامي,
ولا حسنا أنا خارج,

290
00:20:09,711 --> 00:20:13,182
عندما ذهبت كنت بعيدا عن
أن يكون سعيدا في باث.

291
00:20:14,552 --> 00:20:16,748
آن, وتأتي والجلوس على النار.

292
00:20:19,353 --> 00:20:25,429
يا عزيزي, أنا لا تتدخل في
ابنة في القانون بلدي المخاوف في.

293
00:20:25,474 --> 00:20:27,193
ولكن لا بد لي من ان اقول لكم,

294
00:20:27,235 --> 00:20:30,944
ليس لدي رأي جيد جدا من
الطريق القيود مريم أطفالها.

295
00:20:30,995 --> 00:20:33,793
أوه, أنها على ما يرام, والأولاد صحية.

296
00:20:33,835 --> 00:20:38,388
ولكن, يا رب بارك لي,
كيف يمكن أن تكون مزعجة!

297
00:20:38,437 --> 00:20:40,667
السيدة Musgrove إلى الأبد
تقديم المشورة لي على الرعاية

298
00:20:40,717 --> 00:20:42,595
من تشارلز والتر قليلا.

299
00:20:42,638 --> 00:20:47,076
ذ آخرون أنها تقدم لهم طعامهم الأشياء الحلوة
وأنها تأتي الصفحة الرئيسية المرضى.

300
00:20:47,119 --> 00:20:49,793
وعلاوة على ذلك, كيف يمكنني
الاحتفاظ بها من أجل

301
00:20:49,840 --> 00:20:53,719
عندما والدهم
غنائم لهم كثيرا؟

302
00:20:53,760 --> 00:20:57,959
لو ان تعالج الأولاد,
لا للتدخل ماري.

303
00:21:00,601 --> 00:21:04,197
ياريت اقناعها
لا يتوهم دائما سوء نفسها.

304
00:21:05,082 --> 00:21:08,439
بل هو شيء سيء للغاية,
في أن يزوره الأطفال

305
00:21:08,483 --> 00:21:11,123
الذي يمكن للمرء أن تبقي فقط
من أجل مقبولة

306
00:21:11,164 --> 00:21:14,237
قبل أكثر من كعكة جيدة
بالنسبة لهم.

307
00:21:14,285 --> 00:21:15,957
هل يمكن, في حين كنت هنا,

308
00:21:16,005 --> 00:21:20,284
مريم تعطي تلميحا
لا يكون ذلك عنيد جدا

309
00:21:20,326 --> 00:21:22,157
حول أسبقية
أكثر من ماما.

310
00:21:22,206 --> 00:21:25,961
لا أحد يشك في حقها
تكون له الأسبقية على ماما,

311
00:21:26,007 --> 00:21:31,605
انها ليست تصبح لها
دائما الإصرار على ذلك.

312
00:21:31,648 --> 00:21:33,799
ماما لا يهتم
حول آداب,

313
00:21:33,849 --> 00:21:36,363
انها كعكة أنها يهتم.

314
00:21:36,409 --> 00:21:39,243
معظم الناس عرضة للنسيان
أنا الذي قتلت ابنته.

315
00:21:39,290 --> 00:21:42,442
عندما يكون لديك لحظة,
التحدث إلى تشارلز,

316
00:21:42,491 --> 00:21:45,848
وإقناعه
أنني جدا, مريض جدا.

317
00:21:52,093 --> 00:21:53,492
أوه, آن.

318
00:22:10,337 --> 00:22:12,693
متى الاميرال
الاستيلاء؟

319
00:22:12,738 --> 00:22:14,535
في Michaelmas.

320
00:22:14,578 --> 00:22:18,970
دعونا نأمل أنها ليست متأخرة
عن دفع احترامهم.

321
00:22:30,141 --> 00:22:32,860
زوجي هو ركوب لكلاب الصيد
هذا الصباح, الأدميرال,

322
00:22:32,901 --> 00:22:35,177
أو أنه كان ينبغي أن يكون هنا.

323
00:22:35,222 --> 00:22:38,659
وبطبيعة الحال, أشعر بخيبة أمل,
السيدة Musgrove.

324
00:22:38,703 --> 00:22:40,102
لذلك سوف تكون أيضا انه.

325
00:22:40,143 --> 00:22:43,659
لقد كان من الغريب أن يجتمع
والد في القانون المستأجر له.

326
00:22:45,545 --> 00:22:49,141
- هنا العودة!
- أريد أن أرى والأدميرال.

327
00:22:49,186 --> 00:22:51,302
لا, لا. دعوهم يكون.

328
00:22:51,346 --> 00:22:54,418
لذلك, الخروج على ركبتي.
هناك تذهب.

329
00:22:54,466 --> 00:22:56,458
والأدميرال يحب الأطفال.

330
00:22:56,507 --> 00:22:58,180
تريد الإبحار في البحر؟

331
00:22:58,228 --> 00:23:02,062
أولا, يجب أن تتعلم كيف
صعودا وهبوطا مع الانتفاخ.

332
00:23:02,108 --> 00:23:03,700
مثل هذا.

333
00:23:04,868 --> 00:23:08,179
أوه, يمكنني سماع
صرير الخاص الأخشاب.

334
00:23:08,229 --> 00:23:11,063
كان لك
وليس أختك, أجد,

335
00:23:11,110 --> 00:23:15,468
الذي كان على بينة أخي
مع في هذا البلد.

336
00:23:16,832 --> 00:23:18,504
ربما لم تكن قد سمعت.

337
00:23:19,872 --> 00:23:21,863
وهو متزوج.

338
00:23:22,552 --> 00:23:24,191
أوه ...

339
00:23:24,233 --> 00:23:27,351
هذا هو ... هذا هو ممتازة
الأخبار, السيدة كروفت.

340
00:23:28,914 --> 00:23:31,223
أتمنى له كل السعادة.

341
00:23:31,274 --> 00:23:34,711
بعد إذنكم, سوف
أقول له ذلك في رسالتي القادمة.

342
00:23:34,755 --> 00:23:36,746
أوه, يرجى القيام به.

343
00:23:37,356 --> 00:23:39,347
وكان لديه راعي الأبرشية جديدة جدا ...

344
00:23:39,396 --> 00:23:41,115
في الماضي.

345
00:23:41,157 --> 00:23:44,150
واستقروا في الرعية
في شروبشاير.

346
00:23:47,919 --> 00:23:50,273
هل رأيت قارب
مصنوعة من الورق؟

347
00:23:50,318 --> 00:23:52,389
- لا
- تعال, سوف تظهر لك.

348
00:23:52,439 --> 00:23:54,270
هنا, أكثر من جانب مكتب.

349
00:23:54,319 --> 00:23:55,719
هناك نذهب.

350
00:23:59,321 --> 00:24:01,710
مشاهدة عن كثب.

351
00:24:02,921 --> 00:24:04,877
كنت مجرد قول أختك

352
00:24:04,921 --> 00:24:08,518
عن شقيق إدوارد في بلدي
ثروة جيدة في شروبشاير.

353
00:24:08,563 --> 00:24:10,076
انه لالخوري.

354
00:24:10,883 --> 00:24:11,872
A الخوري.

355
00:24:11,923 --> 00:24:13,243
كيف للاهتمام.

356
00:24:13,284 --> 00:24:16,755
أوه, نحن نتوقع قريبا,
شقيق آخر لزوجتي.

357
00:24:16,805 --> 00:24:20,639
أخ الملاحة البحرية
سوف لا يكون لديك منهم الوفاء بها.

358
00:24:20,685 --> 00:24:22,243
ولكننا نعرف له.
هل نحن لا, آن؟

359
00:24:22,285 --> 00:24:24,356
زار عندما كنت طفلة

360
00:24:24,406 --> 00:24:26,637
ودعا في قاعة Kellynch
مرة واحدة أو مرتين.

361
00:24:26,687 --> 00:24:28,279
نعم.

362
00:24:29,287 --> 00:24:32,677
لم أكن أعرف أنك كنت
تعرف على فريدريك أيضا.

363
00:24:33,768 --> 00:24:34,723
نعم.

364
00:24:34,768 --> 00:24:39,399
I. .. أعتقد أنك قد تم
في جزر الهند في ذلك الوقت.

365
00:24:39,449 --> 00:24:41,805
هناك!

366
00:24:41,850 --> 00:24:43,442
الهيب هوب, يا هلا!

367
00:24:43,490 --> 00:24:45,527
الهيب هوب, يا هلا!

368
00:24:45,571 --> 00:24:47,563
الهيب هوب, يا هلا!

369
00:24:51,052 --> 00:24:53,247
- صباح الخير, آن.
- أوه, صباح الخير.

370
00:24:55,133 --> 00:24:57,044
وقد اجتمع الكابتن بابا وينتورث.

371
00:24:57,974 --> 00:25:00,168
- في الواقع, وقد قال؟
- نعم.

372
00:25:00,213 --> 00:25:03,763
قاد هو وماما على
لKellynch وكان هناك!

373
00:25:03,814 --> 00:25:06,283
وعاد لتوه انه
إلى إنجلترا ...

374
00:25:06,335 --> 00:25:08,212
أو يسدد ...
أو شيء من هذا, و...

375
00:25:08,536 --> 00:25:12,576
تدخلان معه, أو لا هو
بلدي الكبير المنزلية بما يكفي بالنسبة لك؟

376
00:25:12,617 --> 00:25:16,770
اه. قد أستطيع البقاء. شكرا لك.
أنا هنا فقط لدعوتكم

377
00:25:16,818 --> 00:25:18,809
إلى البيت الكبير هذا المساء,

378
00:25:18,859 --> 00:25:20,689
لتلبية الكابتن
فريدريك وينتورث.

379
00:25:20,738 --> 00:25:24,778
وبكل المقاييس, ساحرة أكثر
والرجل مقبولة.

380
00:25:24,819 --> 00:25:27,778
وهو دعوة لنا هذه الليلة.

381
00:25:27,820 --> 00:25:32,177
نحن يجب ان تكون موجودة, هنريتا.
ليس لديهم خوف.

382
00:25:37,982 --> 00:25:39,859
ماما.

383
00:25:39,902 --> 00:25:41,780
ماما! ماما!

384
00:25:45,864 --> 00:25:47,264
ماما!

385
00:25:54,706 --> 00:25:56,901
آن! آن!

386
00:25:57,987 --> 00:26:00,784
آن! أسفل, بسرعة!

387
00:26:11,830 --> 00:26:14,219
لقد قمت بإعادة تعيين عظمة الترقوة.

388
00:26:14,270 --> 00:26:16,023
والعمود الفقري؟

389
00:26:16,071 --> 00:26:17,868
سوف اقول الوقت.

390
00:26:17,911 --> 00:26:20,584
- هل يجب أن يأخذه إلى السرير؟
- لا

391
00:26:20,631 --> 00:26:22,463
تركه حيث هو.

392
00:26:22,512 --> 00:26:24,264
وربما ما أعطيه؟

393
00:26:24,312 --> 00:26:25,712
المياه.

394
00:26:30,553 --> 00:26:31,952
ماذا حدث؟

395
00:26:32,674 --> 00:26:34,551
سقط من شجرة.

396
00:26:42,516 --> 00:26:44,109
أوه, تشارلز.

397
00:26:51,158 --> 00:26:53,718
كيف يمكنك التفكير
شيء من هذا القبيل؟

398
00:26:53,759 --> 00:26:57,514
كيف يمكنك التخلي عن
ابنك وريث للعشاء؟

399
00:26:57,560 --> 00:26:59,550
الطفل في حالة جيدة.

400
00:27:02,440 --> 00:27:06,434
العطار هو المحتوى,
أكثر ما يمكن القيام به وهو أب؟

401
00:27:07,721 --> 00:27:09,360
أنا بحاجة قفازات بلدي.

402
00:27:22,445 --> 00:27:25,278
لا التمريض
تنتمي إلى رجل, مريم.

403
00:27:25,325 --> 00:27:27,078
ليس من محافظته.

404
00:27:28,566 --> 00:27:31,956
أنا مغرم اعتبارا من طفلي
مثل أي أم,

405
00:27:32,006 --> 00:27:34,919
لكنني لم الأعصاب
للغرفة المرضى.

406
00:27:34,967 --> 00:27:38,165
هذا هو دائما حظي!

407
00:27:38,208 --> 00:27:42,248
إذا كان أي شيء يحدث طيفين
, سوف الرجال الخروج منه.

408
00:27:42,289 --> 00:27:45,441
هل يمكن أن تنفق في المساء
بعيدا عن تشارلز قليلا؟

409
00:27:45,490 --> 00:27:47,766
إذا والده يمكن,
فلماذا لا I؟

410
00:27:47,811 --> 00:27:49,641
ثم انتقل إلى البيت الكبير.

411
00:27:49,690 --> 00:27:51,921
ترك الولد لرعايتي.

412
00:27:53,251 --> 00:27:54,446
عزيزي لي ...

413
00:27:54,492 --> 00:27:56,881
هذا هو الفكر جيدة جدا.

414
00:27:56,932 --> 00:27:58,923
كنت لا تمانع؟

415
00:28:00,933 --> 00:28:03,652
أنا لا ترغب في الاجتماع
الكابتن وينتورث,

416
00:28:05,334 --> 00:28:08,293
ولكم, آن, هي الآن
وproperest شخص

417
00:28:08,335 --> 00:28:10,929
للجلوس مع الصبي.

418
00:28:10,975 --> 00:28:14,173
لديك ليس لأمه
مشاعر, هل؟

419
00:28:42,742 --> 00:28:44,973
فعل استفسار
بعد قليلا,

420
00:28:45,023 --> 00:28:47,822
كما قد تناسب
طفيف التعارف.

421
00:28:47,864 --> 00:28:50,139
كان يقظة جدا
بالنسبة لي, ولكن.

422
00:28:50,184 --> 00:28:53,176
تشارلز وانه لا
معا لاطلاق النار صباح اليوم.

423
00:28:53,224 --> 00:28:57,139
- ولكنها لن ندعو هنا؟
- لا على حساب الطفل.

424
00:28:57,186 --> 00:28:59,415
أوه, وعلى حساب من الأطفال.

425
00:29:00,666 --> 00:29:03,624
- جئت للكلاب.
- ماذا؟

426
00:29:03,666 --> 00:29:06,465
لقد جئت للكلاب.
نحن قبالة وضع.

427
00:29:06,507 --> 00:29:09,068
الكابتن وينتورث يلي
مع هنريتا لويزا و.

428
00:29:09,108 --> 00:29:11,464
- ماري, قد كان يدعو لك؟
- لماذا, بالتأكيد.

429
00:29:11,509 --> 00:29:13,898
هنا يأتي الآن.

430
00:29:13,949 --> 00:29:16,748
وMusgroves ملكة جمال, سيدتي,
وينتورث الكابتن.

431
00:29:16,790 --> 00:29:18,462
صباح, مريم. الصباح, آن.

432
00:29:18,510 --> 00:29:19,499
السيدة Musgrove.

433
00:29:19,550 --> 00:29:22,509
انها ممتعة أكثر لرؤيتك
مرة أخرى قريبا جدا, والنقيب.

434
00:29:22,551 --> 00:29:23,825
كيف هذا الصبي الخاص بك؟

435
00:29:23,871 --> 00:29:26,750
أفضل بكثير, شكرا لك. I. ..
انها اتخذت بعض مرق انه.

436
00:29:26,792 --> 00:29:29,704
أعتقد أنها تعرف أنت
مع أختي الكبرى؟

437
00:29:29,752 --> 00:29:31,947
لقد التقينا مرة واحدة.

438
00:29:31,993 --> 00:29:33,790
الكابتن وينتورث.

439
00:29:35,313 --> 00:29:38,784
أتمنى الشباب تشارلز جدا
بنجاح العملية الجراحية والسيدة Musgrove.

440
00:29:38,834 --> 00:29:41,907
وأقسم هنريتا لويزا
انه تماما حرف.

441
00:29:43,796 --> 00:29:46,675
زوجك, أسمع,
هي لقطة لائق جدا.

442
00:29:46,717 --> 00:29:49,025
ولا بد لي من لم يسمح له وانتزاع
أفضل وضع.

443
00:29:49,076 --> 00:29:52,149
أرى لقد عنوة
على الإفطار الخاص بك, اغفر لي.

444
00:29:52,197 --> 00:29:53,790
سلام عليكم.

445
00:29:54,758 --> 00:29:58,114
- يجب علينا السير معهم؟
- أوه, نعم.

446
00:29:58,158 --> 00:29:59,955
ويقوم ذلك I.

447
00:30:21,804 --> 00:30:24,193
في كثير من الأحيان القيام المرأة
يأتي إطلاق النار, تشارلز؟

448
00:30:24,244 --> 00:30:26,634
ليس في كثير من الأحيان, فريدريك, لا.

449
00:30:28,485 --> 00:30:30,316
هل كان لديك الصيد الرشيد, مريم؟

450
00:30:30,365 --> 00:30:33,403
على كلامي, نعم!
حصل نحن ...

451
00:30:33,446 --> 00:30:38,567
يا والطيور من أي وقت مضى كثيرة.
ولكن هذا وينتورث الكابتن ...

452
00:30:38,607 --> 00:30:41,839
انه ليس الباسلة جدا
نحو لكم, آن.

453
00:30:41,888 --> 00:30:43,845
عندما هنريتا
سألته عنك,

454
00:30:43,889 --> 00:30:48,883
وقال انه تم تغيير حتى تتمكن, وقال انه
قد لا يعرف لك مرة أخرى.

455
00:31:08,214 --> 00:31:10,125
هل نفترض أننا نعيش على متنها
دون أي شيء للأكل,

456
00:31:10,174 --> 00:31:14,169
ولا أي طهاة, أي الموظفين,
ولا أي سكين وشوكة للاستخدام.

457
00:31:14,216 --> 00:31:16,172
نحن لا المتوحشين!

458
00:31:16,216 --> 00:31:19,413
اسمحوا لي ان اقول لكم عن آسيا والمحيط الهادئ,
بلدي الأمر الأول.

459
00:31:19,456 --> 00:31:21,846
أبحرت بعيدا ونحن في آسيا والمحيط الهادئ
في العام 1806.

460
00:31:21,897 --> 00:31:23,535
لدينا قائمة البحرية.

461
00:31:23,577 --> 00:31:25,136
يجب أن ننظر لها حتى.

462
00:31:25,178 --> 00:31:28,375
لقد جعلوني إرسال لذلك,
القبطان, من بليموث.

463
00:31:28,418 --> 00:31:31,968
فإنك لن تجد ذلك في الجديدة
قائمة - انه تم الغاء أنها.

464
00:31:32,019 --> 00:31:35,137
كنت آخر رجل
لقيادة لها, قبل ثماني سنوات,

465
00:31:35,180 --> 00:31:37,410
وقالت إنها لا تناسب
لخدمة ذلك الحين.

466
00:31:37,460 --> 00:31:41,170
غرق ما يقرب من
في عدة مناسبات, وآسيا والمحيط الهادئ.

467
00:31:41,221 --> 00:31:44,180
ثم يجب أن يكون فقط
والكابتن الباسلة وينتورث

468
00:31:44,222 --> 00:31:48,534
في فقرة صحيفة صغيرة
وكنت قد سمعت من لا لي.

469
00:31:48,582 --> 00:31:50,653
ذ آخرون استغرق كنت لا تزال لها للخروج؟

470
00:31:50,703 --> 00:31:53,980
حسنا, يحب أن هيئة اركان البحرية
ترفيه نفسه بين الحين والآخر,

471
00:31:54,024 --> 00:31:59,257
عن طريق إرسال الرجال إلى البحر على متن سفينة
لا يكاد يصلح لاستخدامها.

472
00:31:59,304 --> 00:32:00,260
وقال أيضا.

473
00:32:00,305 --> 00:32:03,058
محظوظا للحصول على زميل لها
أو أي شيء قريبا جدا!

474
00:32:03,105 --> 00:32:04,664
شعرت الحظ بلدي, وأنا أؤكد لكم.

475
00:32:04,706 --> 00:32:07,426
حسنا, أنا مقتنعة بشكل جيد
مع الموقف.

476
00:32:07,467 --> 00:32:09,537
كنت أحرص
في ذلك الوقت,

477
00:32:09,587 --> 00:32:11,897
وست سنوات, لتكون في عرض البحر.

478
00:32:11,948 --> 00:32:13,746
كنت أحرص الناس.

479
00:32:13,789 --> 00:32:15,507
أراد بشدة
أن تفعل شيئا.

480
00:32:15,549 --> 00:32:16,948
بطبيعة الحال, هل.

481
00:32:16,989 --> 00:32:20,824
ما ينبغي القيام به زميل الشباب
الشاطئ لمدة ستة أشهر معا؟

482
00:32:20,870 --> 00:32:24,580
عندما يكون الرجل لا يوجد لديه زوجة,
انه يريد ان يكون واقفا على قدميه مرة أخرى.

483
00:32:24,631 --> 00:32:27,429
حسنا, لم يكن لدي أي زوجة
في ست سنوات.

484
00:32:30,591 --> 00:32:33,664
ومن ثم, الكابتن وينتورث,
ما حدث بعد ذلك؟

485
00:32:33,712 --> 00:32:36,546
- واكونيا.
- البحث عن لاكونيا.

486
00:32:36,593 --> 00:32:38,789
كانت تلك الأيام العظيمة.

487
00:32:38,834 --> 00:32:43,909
هنا هي! HMS اكونيا,
74 فرقاطة السلاح, من الدرجة الثانية.

488
00:32:43,955 --> 00:32:47,073
تأهل صديق, وأنا
قبالة جزر الهند الغربية

489
00:32:47,116 --> 00:32:49,994
اتخاذ ما يكفي من السفن المسلحة
لجعلها مسلية جدا,

490
00:32:50,036 --> 00:32:52,426
و, إيه ... يجعلنا غنية جدا.

491
00:32:55,117 --> 00:32:57,109
هل تذكرين
الكابتن Harville الاميرال؟

492
00:32:57,158 --> 00:32:59,387
- Harville؟
- نعم. ممتاز زميل.

493
00:32:59,437 --> 00:33:01,156
وأتساءل ما أصبح منه؟

494
00:33:01,198 --> 00:33:04,191
لم جهتم السيدة Harville
وأطفالها

495
00:33:04,239 --> 00:33:07,835
جولة من بورتسموث
إلى بليموث في الربيع الماضي؟

496
00:33:07,880 --> 00:33:09,757
- نعم, لماذا؟
- آه!

497
00:33:09,800 --> 00:33:11,473
كنت أحمل أي شيء من لHarville

498
00:33:11,521 --> 00:33:14,480
من نهاية العالم
إذا طلب مني ذلك.

499
00:33:14,522 --> 00:33:17,480
وهذا من الرجل
تشتهر إعلان

500
00:33:17,522 --> 00:33:19,672
وقال انه لم
لديك امرأة على سفينته.

501
00:33:21,483 --> 00:33:24,874
- ما, أبدا؟
- باستثناء كرة, بطبيعة الحال.

502
00:33:24,924 --> 00:33:28,633
انها من عدم وجود أي الشهامة
تجاه المرأة, السيدة Musgrove.

503
00:33:28,684 --> 00:33:30,720
بدلا العكس.

504
00:33:30,764 --> 00:33:33,643
الإقامة على متن
غير مناسب للسيدات.

505
00:33:33,685 --> 00:33:35,756
فريدريك, لقد عشت على خمسة!

506
00:33:35,806 --> 00:33:37,762
ولكن, صوفي, كنت
مع زوجك,

507
00:33:37,806 --> 00:33:39,843
وكانت
المرأة الوحيدة على متن الطائرة.

508
00:33:39,887 --> 00:33:44,359
أنا أكره الذي تتحدث عنه جميع
المرأة كمخلوقات غير عقلانية.

509
00:33:44,408 --> 00:33:47,639
لا أحد منا يريد أن يكون
في مياه هادئة في حياتنا جميعا.

510
00:33:47,688 --> 00:33:52,080
عندما كان لديه زوجة, صوفي,
وقال انه يغني لحن مختلف.

511
00:33:52,129 --> 00:33:55,965
ثم, إذا كان لدينا الحظ
للعيش لحرب أخرى,

512
00:33:56,011 --> 00:33:59,765
سنرى له بالامتنان ل
أي شخص يجلب له زوجته.

513
00:33:59,811 --> 00:34:04,044
أوه, لا, لا. وقد فعلت. عندما
المتزوجين مهاجمة لي مع

514
00:34:04,092 --> 00:34:07,483
"يجب عليك التفكير بشكل مختلف
عندما كنت متزوجا. "

515
00:34:07,533 --> 00:34:10,492
أقول: "لا, أنا لا يجوز".
وسوف يقولون مرة أخرى,

516
00:34:10,534 --> 00:34:13,686
"أوه, نعم, يجب عليك,
وهناك حد من ذلك. "

517
00:34:15,175 --> 00:34:17,735
السيدة Musgrove.

518
00:34:24,057 --> 00:34:27,049
لا بد انك لم
المسافر كبيرة, سيدتي.

519
00:34:28,337 --> 00:34:32,570
وقد عبرت
المحيط الأطلسي أربعة أضعاف

520
00:34:32,618 --> 00:34:35,929
ولقد كنت مرة واحدة
إلى جزر الهند الشرقية,

521
00:34:35,979 --> 00:34:38,096
وإلى أماكن مختلفة
حول المنزل.

522
00:34:38,140 --> 00:34:39,414
فلين

523
00:34:39,460 --> 00:34:41,452
ولشبونة

524
00:34:42,581 --> 00:34:44,572
وجبل طارق.

525
00:34:45,102 --> 00:34:47,092
ولكن ليس جزر الهند الغربية.

526
00:34:47,141 --> 00:34:53,981
نحن لا ندعو برمودا أو باهاما
جزر الهند الغربية, كما تعلمون.

527
00:34:54,023 --> 00:34:57,299
لا أعتقد أن لماما دعا
منهم أي شيء في حياتها كلها!

528
00:35:00,104 --> 00:35:03,654
ولكن, هل تعاني أبدا
أي مرض, السيدة كروفت؟

529
00:35:04,745 --> 00:35:05,734
لا.

530
00:35:05,785 --> 00:35:10,861
المرة الوحيدة التي كنت من أي وقت مضى
تخيلت نفسي لست على ما يرام,

531
00:35:10,907 --> 00:35:14,105
أو لديه أي أفكار خطر,

532
00:35:14,628 --> 00:35:17,779
كان الشتاء
أن مررت لوحدي

533
00:35:17,828 --> 00:35:19,227
في صفقة.

534
00:35:19,908 --> 00:35:21,342
عندما الاميرال

535
00:35:21,389 --> 00:35:23,459
الكابتن كروفت ثم,

536
00:35:23,509 --> 00:35:25,387
كان بعيدا في عرض البحر شمال البلاد.

537
00:35:27,470 --> 00:35:29,426
أنه لم يعجبني.

538
00:35:30,030 --> 00:35:33,501
ولكن ما دام
يمكن أن نكون معا,

539
00:35:33,551 --> 00:35:36,510
لا شيء من أي وقت مضى ailed لي.

540
00:35:37,112 --> 00:35:38,512
لا شيء.

541
00:35:49,355 --> 00:35:51,186
أوه, أستميحك عذرا.

542
00:35:51,235 --> 00:35:54,626
- وهذا هو مقعدك.
- لا على الإطلاق, I. ..

543
00:35:54,626 --> 00:36:10,626
Amr elsaqa
the_gold_mail@yahoo.com

544
00:36:31,924 --> 00:36:35,600
لا, أبدا.
وقد أعطيت تماما حتى الرقص.

545
00:36:46,807 --> 00:36:48,207
قف.

546
00:37:19,374 --> 00:37:21,764
هنريتا, انها هنري.

547
00:37:22,695 --> 00:37:24,846
هنري!

548
00:37:24,896 --> 00:37:27,012
الكابتن وينتورث,

549
00:37:27,056 --> 00:37:29,934
هذا هو ابن عم لدينا
من ينثروب, هنري هايتر.

550
00:37:29,976 --> 00:37:30,966
يا سيدي.

551
00:37:40,219 --> 00:37:41,812
£ 20,000.

552
00:37:41,860 --> 00:37:45,217
قال لي انها مصنوعة انه
£ 20,000 في الحرب.

553
00:37:45,261 --> 00:37:49,049
عنيدا ويكون رأس المال المباراة
لأي من أخواتي.

554
00:37:49,821 --> 00:37:52,655
التي تعتقد
قد يتزوج الكابتن؟

555
00:37:54,622 --> 00:37:57,455
مريم يعطيها لهنريتا,
أنا لويزا.

556
00:37:57,502 --> 00:37:58,902
MMM.

557
00:37:58,943 --> 00:38:01,503
لا أعتقد أن هنريتا
الحق

558
00:38:01,543 --> 00:38:03,694
لرمي نفسها بعيدا
هنري على هايتر.

559
00:38:04,864 --> 00:38:07,220
يجب أن تفكر في عائلتها.

560
00:38:07,265 --> 00:38:10,224
انها غير مريح من أي امرأة
لإعطاء وصلات سيئة

561
00:38:10,266 --> 00:38:12,097
لأولئك غير المستخدمة لهم.

562
00:38:12,146 --> 00:38:14,024
هنري زميل حسن المحيا,

563
00:38:14,067 --> 00:38:17,218
وقال انه سوف ترث جميلة جدا
الملكية في ينثروب.

564
00:38:17,267 --> 00:38:18,939
قد هنريتا تفعل أسوأ بكثير.

565
00:38:20,628 --> 00:38:22,266
إذا كان لديها له,

566
00:38:22,308 --> 00:38:26,541
ويمكن الحصول على لويزا الكابتن,
سأكون راضيا أيضا.

567
00:38:28,309 --> 00:38:30,187
ما أقول لك, آن؟

568
00:38:30,870 --> 00:38:33,863
من هو الكابتن
في حب؟

569
00:39:03,797 --> 00:39:07,507
- لماذا يجب أن تحول الأرض الخاصة بي؟
- هناك ماما وبابا.

570
00:39:07,558 --> 00:39:10,198
هنري هايتر رجل
كلاهما معجب.

571
00:39:10,239 --> 00:39:12,231
لا تأتي لحواسك!

572
00:39:14,200 --> 00:39:15,759
صباح الخير.

573
00:39:15,801 --> 00:39:16,789
صباح الخير!

574
00:39:16,840 --> 00:39:19,674
أنك لن تأتي في
والجلوس معنا قليلا؟

575
00:39:19,721 --> 00:39:22,839
شكرا لكم, ولكن نحن للذهاب
لفترة طويلة من المشي.

576
00:39:22,882 --> 00:39:26,112
- أنا مغرم المشي.
- ومن مسافة طويلة جدا.

577
00:39:26,161 --> 00:39:28,801
السبب في الجميع نفترض دائما
أنا لست ووكر جيدة؟

578
00:39:28,842 --> 00:39:32,756
وأود أن أنضم إليكم جدا
من ذلك بكثير. دعونا جلب يلف لدينا.

579
00:39:34,004 --> 00:39:36,803
مريم, لدينا
لدينا اللغز لاسلكي ...

580
00:39:44,687 --> 00:39:46,005
- صباح الخير.
- صباح الخير.

581
00:39:46,246 --> 00:39:47,646
لويزا, هنريتا, مريم.

582
00:39:47,687 --> 00:39:49,405
ونحن في طريقنا على فترة طويلة من المشي.

583
00:39:49,447 --> 00:39:51,279
- هل أنت متعب, وتشارلز؟
- لا

584
00:39:51,328 --> 00:39:53,842
- يجب علينا الانضمام اليهم؟
- بالطبع.

585
00:39:53,888 --> 00:39:58,599
نحن مايو -؟
- أوه, من شأنه أن يكون متعة.

586
00:40:22,014 --> 00:40:23,846
وأتساءل أين أزعج

587
00:40:23,895 --> 00:40:26,887
- سوف يقلب اليوم؟
- لا تكن قاسيا.

588
00:40:26,935 --> 00:40:31,009
يحدث دائما. انه ل
بحار - على الأرض, للأسف,

589
00:40:31,056 --> 00:40:33,776
قد القوا أختي
في حفرة!

590
00:40:33,817 --> 00:40:37,777
إذا أحببت رجلا لأنها تحب
للاميرال, كنت تفعل الشيء نفسه.

591
00:40:37,818 --> 00:40:39,536
وليس من أي وقت مضى فصل لنا.

592
00:40:39,578 --> 00:40:41,649
وأود أن يكون بدلا من
انقلبت من قبله

593
00:40:41,699 --> 00:40:44,533
من يقودها بأمان
من قبل شخص آخر.

594
00:40:44,580 --> 00:40:46,171
غرامة الكلمات, لويزا.

595
00:41:08,104 --> 00:41:11,017
يبارك روحي, وهذا ينثروب!

596
00:41:11,065 --> 00:41:13,102
أرى هنري النهائي
الحظيرة الجديدة.

597
00:41:13,146 --> 00:41:15,536
كنت أفضل أن ننتقل مرة أخرى.
أشعر بالتعب.

598
00:41:15,586 --> 00:41:18,100
تأتي على طول, هنريتا.

599
00:41:18,146 --> 00:41:19,626
الآن كنت قد وصلنا إلى هذا الحد,

600
00:41:19,667 --> 00:41:22,056
أنا يجب أن ندعو هايتر العمة.

601
00:41:22,107 --> 00:41:24,747
- مريم, وسوف يرافقني.
- بالتأكيد لا.

602
00:41:24,788 --> 00:41:27,222
قد تضع في مطبخها.

603
00:41:27,268 --> 00:41:29,783
لا, حقا. المشي مرة أخرى شاقة
سوف تضر أكثر

604
00:41:29,829 --> 00:41:32,184
من الجلوس في مطبخها
وفعل الخير.

605
00:41:32,229 --> 00:41:34,027
أنا هنا الراحة, ثم العودة إلى ديارهم.

606
00:41:34,070 --> 00:41:35,867
قد هنريتا راحة معي.

607
00:41:35,910 --> 00:41:40,064
انها لا تريد أن يذهب إلى أسفل
هناك أيضا, هل يا؟

608
00:41:40,112 --> 00:41:42,910
وسوف أقوم بواجبي
لعمتي.

609
00:41:47,353 --> 00:41:48,945
لويزا!

610
00:41:56,834 --> 00:41:59,872
انها أكثر غير سارة,
وجود مثل هذه الاتصالات.

611
00:41:59,915 --> 00:42:03,306
ولكن لقد كنت بالكاد
في ذلك المنزل في حياتي.

612
00:42:13,119 --> 00:42:16,395
سنحاول استخلاص بعض المكسرات و
من سياج؟

613
00:42:18,800 --> 00:42:20,791
في الواقع, نعم.

614
00:42:40,725 --> 00:42:43,114
مقعدي رطبة.

615
00:42:44,046 --> 00:42:47,004
أنا واثق من لويزا
وقد وجدت أفضل.

616
00:42:47,046 --> 00:42:49,685
أوه, تركها يكون, مريم.

617
00:42:49,726 --> 00:42:52,116
رقم لن اكون رطبة.

618
00:42:55,767 --> 00:42:58,043
لن أكون تعود الى الوراء

619
00:42:58,088 --> 00:43:00,648
من شيء
كنت قد عقدت العزم على القيام

620
00:43:00,688 --> 00:43:03,761
من اجواء والتدخل
مثل هذا الشخص.

621
00:43:03,809 --> 00:43:05,960
لست مقتنعا بهذه السهولة.

622
00:43:06,010 --> 00:43:08,969
قد حولت إلى الوراء,
ثم, ولكن بالنسبة لك؟

623
00:43:09,011 --> 00:43:12,163
أشعر بالخجل أن أقول
وقالت إنها أن.

624
00:43:12,212 --> 00:43:14,601
هنريتا محظوظ جدا
أن يكون لك للأخت.

625
00:43:14,652 --> 00:43:17,849
دائما التمسك الغرض الخاص,
لويزا, يكون حازما,

626
00:43:17,892 --> 00:43:20,532
يجب أود لكم أكثر.

627
00:43:20,573 --> 00:43:23,452
مريم لديها عرض رائع
الكثير من الفخر إليوت.

628
00:43:23,494 --> 00:43:26,292
نحن جميعا نتمنى أن تشارلز
قد تزوج آن بدلا من ذلك.

629
00:43:26,334 --> 00:43:28,325
لم تشارلز يرغبن في الزواج آن؟

630
00:43:28,374 --> 00:43:31,606
- هل لا تعلم؟
- رفضت له؟

631
00:43:31,655 --> 00:43:34,853
- نعم.
- متى كان ذلك؟

632
00:43:34,896 --> 00:43:38,572
حوالي ثلاث سنوات
تزوج مريم قبل.

633
00:43:38,617 --> 00:43:41,451
إلا إذا قبلت آن له.

634
00:43:41,498 --> 00:43:44,616
يجب أن يكون لدينا جميع
يحب لها قدرا كبيرا نحو أفضل.

635
00:43:44,659 --> 00:43:46,456
أعتقد والدي
كان سيدة رسل به.

636
00:43:46,499 --> 00:43:49,536
كان أخي لا الفلسفية
بما فيه الكفاية لطعم لها.

637
00:43:49,579 --> 00:43:52,970
أقنعت آن
رفض له.

638
00:43:57,021 --> 00:44:01,413
قد أجلس أفضل جانبكم,
آن, إذا كنت قد راحتك.

639
00:44:13,505 --> 00:44:14,904
مريم.

640
00:44:15,985 --> 00:44:17,384
آن.

641
00:44:17,945 --> 00:44:21,222
الكابتن وينتورث, وأنا لا
تعتقد انك تعرف السيد هايتر.

642
00:44:21,266 --> 00:44:23,178
الكابتن وينتورث, هنري.

643
00:44:23,227 --> 00:44:24,626
يوم جيد يا سيدي.

644
00:44:24,986 --> 00:44:26,386
يوم جيد يا سيدي.

645
00:44:48,072 --> 00:44:50,871
يوم جيد, الأدميرال!

646
00:44:53,193 --> 00:44:55,582
- صوفي.
- يوم جيد.

647
00:44:57,794 --> 00:45:00,753
يجب استنفاد السيدات!

648
00:45:00,795 --> 00:45:04,709
هناك مقعد واحد.
سوف تقوم بحفظ كامل ميل.

649
00:45:05,836 --> 00:45:09,307
اتخاذ آن, وانها متعبة جدا.

650
00:45:09,357 --> 00:45:11,314
آن, يجب أن تكون متعبا.

651
00:45:11,358 --> 00:45:14,316
لا يقدم لنا من دواعي سروري
تأخذك من المنزل.

652
00:45:14,358 --> 00:45:17,191
B-ولكن لم تكن هناك مساحة,
السيدة كروفت.

653
00:45:17,238 --> 00:45:19,070
هراء! صوفي وأنا
سوف يصل الاسكواش.

654
00:45:19,119 --> 00:45:21,588
كنا جميعا ضئيلة كما كنت,
كنت هناك لمدة أربع غرف.

655
00:45:23,080 --> 00:45:24,876
- ولكن I. ..
- من فضلك.

656
00:45:31,801 --> 00:45:33,394
الحق.

657
00:45:35,002 --> 00:45:36,880
المشي على.

658
00:45:36,923 --> 00:45:39,313
مع السلامة.

659
00:45:41,364 --> 00:45:44,674
أود فريدريك سينتشر
قماش أكثر قليلا

660
00:45:44,724 --> 00:45:47,842
وتقديم لطيفة واحدة من تلك
السيدات الشابات لKellynch.

661
00:45:47,885 --> 00:45:51,117
هذا التردد يرجع الى السلام -
لو كانت الحرب,

662
00:45:51,166 --> 00:45:53,317
كنت قد استقر عليه منذ فترة طويلة.

663
00:45:53,367 --> 00:45:57,724
ألا تعتقد أخيك
على استعداد لتقع في الحب؟

664
00:45:57,767 --> 00:46:01,602
اعتقد انه على استعداد لتقديم
مباراة الحماقة, جورج.

665
00:46:01,648 --> 00:46:05,688
أي شخص تتراوح أعمارهم بين 15 و 30
قد يكون له ليسأل.

666
00:46:05,729 --> 00:46:07,322
A الجمال قليلا,

667
00:46:07,370 --> 00:46:10,807
بعض الابتسامات,
وتكمل قليل من القوات البحرية

668
00:46:10,851 --> 00:46:12,967
وكان رجل المفقودة.

669
00:46:20,892 --> 00:46:24,090
هل هو رسالة حب, فريدريك؟

670
00:46:24,133 --> 00:46:27,284
لا, انها من
صديقي القديم Harville.

671
00:46:27,333 --> 00:46:31,009
انها استقر في لايم.
كيف بعيدا ذلك؟

672
00:46:31,054 --> 00:46:32,534
انها حوالي 17 ميلا.

673
00:46:32,575 --> 00:46:35,135
أنا ركوب هناك غدا.

674
00:46:35,175 --> 00:46:38,134
- كنت مولعا هذا Harville.
- في الواقع أنا.

675
00:46:38,176 --> 00:46:42,170
كان لدينا بعض الرياضة العظيمة في
زوايا بعيدة من العالم.

676
00:46:42,217 --> 00:46:45,972
للأسف, وقال انه ليست صحية:
جرح في ساقه من الحرب.

677
00:46:46,018 --> 00:46:48,816
ولكن إذا كنت التقى به,
كنت أحبه كما أفعل أنا.

678
00:46:50,699 --> 00:46:53,498
حسنا, لماذا لا نجعل زيارة؟

679
00:46:53,540 --> 00:46:54,767
كل ذلك معا.

680
00:46:54,819 --> 00:46:56,252
لقد كان لفترة طويلة رغبة
لمعرفة لايم.

681
00:46:56,299 --> 00:46:59,690
- أوه, نعم, تشارلز.
- لنذهب من فضلك. من فضلك.

682
00:46:59,740 --> 00:47:01,652
- وآن, أيضا؟
- بالطبع.

683
00:47:01,701 --> 00:47:06,696
فليكن علاج آن.
قالت انها يجب ان تغادر قريبا بنا للحصول على حمام.

684
00:47:06,742 --> 00:47:09,211
نحن للذهاب إلى لايم, مريم.

685
00:47:09,263 --> 00:47:11,539
أنا لا أحب البحر.

686
00:48:15,597 --> 00:48:17,429
قبل أن ندخل
Harville منزل,

687
00:48:17,478 --> 00:48:21,108
ولا بد لي من تحذير لكم أن تقديم
هناك Benwick الكابتن,

688
00:48:21,159 --> 00:48:23,991
وكان اللفتنانت الذين لقائي الاول
على اكونيا.

689
00:48:24,038 --> 00:48:26,314
وقال انه كرس
لأخت Harville ل,

690
00:48:26,359 --> 00:48:29,318
وكان من المقرر أن يتزوجها
على عودتنا.

691
00:48:29,360 --> 00:48:32,751
لكنه توفي فيبي
بينما كنا لا تزال في عرض البحر.

692
00:48:34,241 --> 00:48:36,233
وأعتقد أن هذا هو عليه.

693
00:48:41,483 --> 00:48:43,679
Harville!

694
00:48:49,765 --> 00:48:52,199
اللعنة عيني,
فإنه لي جيد أن أراك!

695
00:48:52,245 --> 00:48:54,964
أي أصدقاء لك
هي موضع ترحيب في بيتي.

696
00:48:55,005 --> 00:48:56,803
تشارلز! اسمحوا لي أن أعرض ...

697
00:48:56,846 --> 00:48:59,314
مهم ... اغفر لي, أيها السيدات.

698
00:49:01,712 --> 00:49:05,024
اسمحوا لي أن أعرض
الكابتن Harville,

699
00:49:05,074 --> 00:49:06,747
السيدة Harville
والكابتن Benwick.

700
00:49:06,795 --> 00:49:08,911
- يوم جيد.
- كيف يمكنك أن تفعل؟

701
00:49:08,955 --> 00:49:10,548
كيف يمكنك أن تفعل؟

702
00:49:10,596 --> 00:49:11,949
أنا سعيد جدا
لتلبية لكم جميعا.

703
00:49:11,996 --> 00:49:16,149
لقد هلل أنت بالتأكيد لنا.
أرضنا لمنزلك.

704
00:49:16,197 --> 00:49:18,314
يجب عليك البقاء لتناول العشاء.
نحن لها الغذاء؟

705
00:49:18,358 --> 00:49:21,237
يتذكر ما ونحن يأكلون في مينوركا؟

706
00:49:21,279 --> 00:49:23,395
- الأخطبوط!
- الأخطبوط؟

707
00:49:36,244 --> 00:49:38,839
أفعل معجب البحرية!

708
00:49:38,885 --> 00:49:42,674
هؤلاء البحارة الحصول على مزيد من قيمتها
من أي الرجال في إنجلترا.

709
00:50:03,172 --> 00:50:07,292
وماذا تشغل نفسك
مع في لايم, الكابتن Benwick؟

710
00:50:08,174 --> 00:50:09,972
قرأت.

711
00:50:13,095 --> 00:50:16,168
وماذا تقرأ,
الكابتن Benwick؟

712
00:50:16,216 --> 00:50:17,730
الشعر.

713
00:50:19,297 --> 00:50:22,813
نحن نعيش من خلال
سن كبيرة للشعر, على ما أعتقد.

714
00:50:22,858 --> 00:50:26,248
- تقرأ ذلك أيضا, ملكة جمال إليوت؟
- ط ط ط.

715
00:50:26,298 --> 00:50:30,259
قل لي, هل تفضل Marmion
أو سيدة من البحيرة؟

716
00:50:30,300 --> 00:50:33,213
مثل الندى على الجبل,

717
00:50:33,261 --> 00:50:35,457
مثل زبد على النهر,

718
00:50:35,502 --> 00:50:40,134
مثل فقاعة على نافورة,
انت الفن ذهب وإلى الأبد.

719
00:50:52,508 --> 00:50:55,340
أجرة اليك جيدا, وبالتالي مفككة,

720
00:50:55,387 --> 00:50:58,187
مزقت كل من التعادل أقرب.

721
00:50:58,229 --> 00:51:02,622
محروق القلب في
وحيد وشقاء,

722
00:51:02,671 --> 00:51:06,108
يمكن أكثر من هذا الشحيحة أموت.

723
00:51:09,073 --> 00:51:11,144
أنا لا أعرف أن واحدا.

724
00:51:11,194 --> 00:51:13,549
- بايرون.
- آه.

725
00:51:13,594 --> 00:51:17,474
كنت ... يجب عليك,
ربما, لتشمل

726
00:51:17,515 --> 00:51:21,795
أكبر بدل من النثر
في الدراسة اليومية.

727
00:51:21,837 --> 00:51:25,227
أيضا قد يكون الشعر كثيرا ... غير آمنة.

728
00:51:26,517 --> 00:51:28,031
شكرا لك على لطفك,

729
00:51:28,078 --> 00:51:32,153
ولكن لا يمكنك معرفة
عمق يأسي.

730
00:51:32,200 --> 00:51:36,638
كان ليتزوج فيبي لي
قبل ذهبت إلى البحر,

731
00:51:36,681 --> 00:51:38,479
لكن قلت لها ...

732
00:51:39,802 --> 00:51:42,716
قلت لها
يجب أن ننتظر مقابل المال.

733
00:51:44,563 --> 00:51:46,600
المال!

734
00:51:46,644 --> 00:51:48,363
تأتي, الآن, الكابتن Benwick.

735
00:51:49,525 --> 00:51:51,757
تأتي, الآن. سوف حشد مرة أخرى.

736
00:51:52,927 --> 00:51:54,723
يجب عليك.

737
00:51:54,846 --> 00:51:57,839
لا يوجد لديك تصور
ما فقدت.

738
00:51:59,008 --> 00:52:00,805
نعم, لدي.

739
00:52:29,257 --> 00:52:32,250
- صباح الخير, آن.
- صباح الخير.

740
00:52:33,579 --> 00:52:35,969
كنا فقط العودة
لتناول الإفطار.

741
00:52:36,020 --> 00:52:37,420
نحن يجب ان أنضم إليكم.

742
00:53:31,237 --> 00:53:33,832
أوه, يا سيدتي. أنا أعتذر.

743
00:53:33,878 --> 00:53:35,471
فمن أي شيء يا سيدي.

744
00:53:49,923 --> 00:53:52,518
نظرة, الرنجة لتناول الإفطار!

745
00:53:52,564 --> 00:53:54,953
جلب لي بعض الخبز المحمص والمربى.

746
00:53:55,004 --> 00:53:56,597
نخب؟!

747
00:53:58,646 --> 00:54:01,683
الذي نقل هو أنه,
المالك؟ يبدو بخير جدا.

748
00:54:01,726 --> 00:54:03,604
جنتلمان من الوسائل, يا سيدي.

749
00:54:03,647 --> 00:54:06,321
انه يأتي في في طريقه
لحمام, وإليوت السيد.

750
00:54:07,889 --> 00:54:09,118
السيد إليوت؟

751
00:54:09,410 --> 00:54:11,605
السيد إليوت؟

752
00:54:14,890 --> 00:54:18,202
أوه, انها رجل
مرت علينا على الشاطئ.

753
00:54:18,252 --> 00:54:21,131
يبارك لي, يجب أن يكون لدينا ابن عم!

754
00:54:21,173 --> 00:54:23,892
لم عبده يقول
إذا كان هو Kellynch؟

755
00:54:23,933 --> 00:54:27,131
لا, يا سيدتي. على الرغم من أن يفعل ويقول
وقال انه سوف يكون برونت.

756
00:54:27,174 --> 00:54:30,885
هناك, انها له! السيد إليوت,
وريث Kellynch القاعة.

757
00:54:31,616 --> 00:54:33,687
هل لاحظت
والطلعه إليوت؟

758
00:54:33,737 --> 00:54:35,409
كنت أبحث في الخيول,

759
00:54:35,457 --> 00:54:37,972
ولكن أعتقد أنه كان
بعض ملامح إليوت.

760
00:54:38,018 --> 00:54:39,657
لا لك, آن؟

761
00:54:39,699 --> 00:54:42,373
كيف يكون من المدهش جدا.

762
00:54:42,420 --> 00:54:45,218
ما يؤسف له أننا لم
أعرض عن انفسنا.

763
00:54:45,260 --> 00:54:49,255
ماري, الأب والسيد إليوت لها
لم يتحدث لعدة سنوات.

764
00:54:49,302 --> 00:54:51,817
فإنها لا ترغب بنا
أن نقدم أنفسنا.

765
00:54:56,143 --> 00:54:58,817
محظوظ جدا
أنت لم تصطدم به.

766
00:55:04,706 --> 00:55:06,106
أين نخب بلدي؟

767
00:55:13,789 --> 00:55:16,463
لقد استمتعت مناقشاتنا.

768
00:55:16,510 --> 00:55:17,909
أنا أيضا.

769
00:55:19,351 --> 00:55:22,344
- أتساءل عما إذا كان قد ...
- ط ط ط؟

770
00:55:23,592 --> 00:55:24,820
هذا هو ...

771
00:55:24,872 --> 00:55:26,511
نعم.

772
00:55:39,437 --> 00:55:41,828
أوه, أنا لا أحب ذلك.

773
00:55:52,242 --> 00:55:54,197
صيد لي!

774
00:55:54,241 --> 00:55:56,437
لويزا, وتوخي الحذر.

775
00:55:59,163 --> 00:56:00,562
هناك!

776
00:56:00,603 --> 00:56:03,915
لويزا. لويزا, توقف!

777
00:56:03,965 --> 00:56:05,365
لويزا, انها مرتفعة جدا!

778
00:56:06,566 --> 00:56:08,045
أنا مصمم, والنقيب.

779
00:56:08,407 --> 00:56:09,965
لا من الغباء جدا!

780
00:56:23,931 --> 00:56:26,321
- لويزة ميت!
- أوه, الله!

781
00:56:28,612 --> 00:56:30,046
لا, انها تتنفس!

782
00:56:30,093 --> 00:56:32,653
- ماذا أفعل؟
- فرك يديها.

783
00:56:32,693 --> 00:56:34,686
لويزا. لويزا.

784
00:56:34,735 --> 00:56:36,009
يا الله!

785
00:56:36,055 --> 00:56:38,570
جلب الجراح.

786
00:56:38,616 --> 00:56:41,654
لا! سوف نعرف Benwick
إلى أين يذهبون.

787
00:56:41,697 --> 00:56:43,493
نعم, بالطبع.

788
00:56:44,338 --> 00:56:46,374
تحمل لها إلى Harvilles '.

789
00:56:47,899 --> 00:56:49,298
بلطف!

790
00:57:00,462 --> 00:57:03,535
وينبغي أن ترسل رسالة
لUppercross مباشرة.

791
00:57:05,024 --> 00:57:08,017
وينبغي اتخاذ هنريتا
الصفحة الرئيسية لأمها.

792
00:57:12,466 --> 00:57:16,541
إما أنا أو أنت تذهب, يجب أن
تشارلز.

793
00:57:16,588 --> 00:57:19,149
لا أستطيع ترك أختي.

794
00:57:22,909 --> 00:57:25,218
وضع لها في سريري.

795
00:57:38,435 --> 00:57:41,075
حسنا, أعتقد أنه ينبغي أن يكون آن.

796
00:57:41,116 --> 00:57:43,026
لا أحد قادر لذلك آن.

797
00:57:44,836 --> 00:57:47,227
سوف البقاء, فلن؟

798
00:57:49,318 --> 00:57:51,435
البقاء وممرضة لها.

799
00:57:51,479 --> 00:57:54,232
لماذا يجب أن أذهب بدلا من آن؟

800
00:57:54,279 --> 00:57:58,513
آن شيء لويزا,
أنا الأسرة.

801
00:57:58,561 --> 00:58:01,998
- حقا, هو قاس جدا!
- من فضلك, مريم.

802
00:58:02,042 --> 00:58:05,035
واسمحوا رقم آن اتخاذ هنريتا.

803
00:58:12,365 --> 00:58:14,276
إذا I. .. فقط إلا إذا ...

804
00:58:14,325 --> 00:58:15,725
نعم.

805
00:58:22,248 --> 00:58:23,647
آن؟

806
00:58:24,328 --> 00:58:27,082
يؤسفني أن ...

807
00:58:35,732 --> 00:58:37,724
ملعون الغباء!

808
00:58:39,895 --> 00:58:42,488
ملعون الغباء! الحصول على ما يصل!

809
00:58:47,136 --> 00:58:49,525
أوه, لويزا بلدي.

810
00:58:49,576 --> 00:58:53,252
انتقل إلى مستقر
وإعداد كرسي.

811
00:58:53,297 --> 00:58:55,766
لك, ذ ... كنت, سرج الرمادي.

812
00:58:55,818 --> 00:58:57,616
توماس. توماس!

813
00:58:57,659 --> 00:59:00,457
توماس, يأتي ويأخذ هذا المحتوى.

814
00:59:06,182 --> 00:59:08,743
- سيدتي.
- بارنابي.

815
00:59:47,355 --> 00:59:49,550
ماما!

816
00:59:51,555 --> 00:59:53,946
وقالت انها سوف تعيش.

817
00:59:56,877 --> 00:59:58,391
ماما.

818
00:59:58,438 --> 01:00:00,475
ماما, انها واعية!

819
01:00:01,679 --> 01:00:04,479
ماما, وقالت انها سوف تعيش!

820
01:00:34,889 --> 01:00:38,088
تمطر دائما في باث.

821
01:00:44,852 --> 01:00:47,652
يسرني أن يكون لك
هنا معنا, آن.

822
01:00:48,974 --> 01:00:50,454
شكرا لك يا أبتاه.

823
01:00:50,495 --> 01:00:52,610
سوف تقوم بإجراء الرابعة في العشاء.

824
01:00:52,654 --> 01:00:55,453
يجب أن يعتبر
ميزة.

825
01:00:56,016 --> 01:00:58,611
قد لاحظت
أن وجه واحد وسيم

826
01:00:58,657 --> 01:01:00,888
وسيعقب
ثلاثين frights.

827
01:01:00,938 --> 01:01:04,409
مرة واحدة, عندما كنت واقفا
في متجر في شارع بوند,

828
01:01:04,459 --> 01:01:06,928
أحصيت 87 النساء
يذهب بها,

829
01:01:06,980 --> 01:01:09,734
دون أن يكون هناك
وجها مقبولا فيما بينها.

830
01:01:09,781 --> 01:01:12,818
ولكن بعد ذلك, كان من
صباح فاترة,

831
01:01:12,861 --> 01:01:17,061
التي بالكاد امرأة واحدة في
يمكن ألف تصمد أمام اختبار.

832
01:01:17,103 --> 01:01:19,902
أما بالنسبة للرجال,
هم أسوأ ما لا نهاية.

833
01:01:19,944 --> 01:01:21,696
الشوارع هي
كاملة من الفزاعات.

834
01:01:21,744 --> 01:01:24,417
السيد إليوت لا يكاد يكون فزاعة.

835
01:01:24,464 --> 01:01:27,697
السيد إليوت ليست
سوء يبحث على الإطلاق.

836
01:01:27,746 --> 01:01:30,022
السيد إليوت؟ ابن عمنا؟

837
01:01:30,067 --> 01:01:33,378
لقد السيد إليوت أكثر يقظة
خلال فترة وجودي في الحمام.

838
01:01:33,428 --> 01:01:35,066
انها تأتي له أدعو لنا
كل يوم.

839
01:01:35,108 --> 01:01:38,261
انه صديق إشراك أكثر,
العقيد اليس.

840
01:01:38,310 --> 01:01:41,268
- ولكن أعتقد ...
- قد نرى له بعد ظهر اليوم,

841
01:01:41,310 --> 01:01:44,428
ومن ثم يجب عليك إدراك
ما هو رجل نبيل.

842
01:01:44,471 --> 01:01:46,861
والأدب مثل غرامة.

843
01:01:47,672 --> 01:01:50,472
رأيته, في الواقع, في لايم.

844
01:01:52,553 --> 01:01:55,114
- المنشار من؟
- السيد إليوت.

845
01:01:55,794 --> 01:01:58,229
التقينا صدفة في لايم.

846
01:01:58,275 --> 01:02:01,667
- ربما كانت إليوت السيد
- كان.

847
01:02:01,717 --> 01:02:06,872
حسنا, أنا لا أعرف!
ربما كان ذلك ... ربما.

848
01:02:07,919 --> 01:02:10,434
ما هي الأخبار, السير والتر؟

849
01:02:10,480 --> 01:02:13,438
حفلة موسيقية في الغرفة الجمعية.

850
01:02:13,480 --> 01:02:16,871
- لإعطاء باللغة الإيطالية.
- هم.

851
01:02:17,361 --> 01:02:20,799
A عرض الألعاب النارية.

852
01:02:20,842 --> 01:02:24,472
ولكن هنا الأخبار في الواقع.
معظم الأخبار الحيوية!

853
01:02:24,523 --> 01:02:25,877
الأب؟

854
01:02:25,924 --> 01:02:27,562
سيدة الارمله دالريمبل

855
01:02:27,604 --> 01:02:30,996
وسعادة الآنسة كارتريت
ووصل في المكان لورا.

856
01:02:31,046 --> 01:02:33,322
- لدينا أبناء عمومة.
- وهل استقبالنا؟

857
01:02:33,367 --> 01:02:34,925
وأنها لن ازدراء لنا, وبالتأكيد؟

858
01:02:34,967 --> 01:02:37,436
من فضلك, الله,
لا تدع لهم ازدراء لنا!

859
01:02:37,488 --> 01:02:41,004
- السيد إليوت.
- السير والتر, السيدات.

860
01:02:41,049 --> 01:02:43,405
- السيد إليوت.
- كنت المارة.

861
01:02:43,450 --> 01:02:46,249
- ويأتي في, تعال
- السيد إليوت.

862
01:02:47,251 --> 01:02:51,244
كنت لا تعرف
ابنة بلدي الأصغر سنا, آن.

863
01:02:51,292 --> 01:02:55,127
أوه, ولكن كان لدينا لمحة
كل والتر أخرى يا سيدي,.

864
01:02:55,173 --> 01:02:57,085
على شاطئ البحر في لايم.

865
01:02:58,614 --> 01:03:01,368
سمعت من وقوع الحادث
بعد أن غادرت.

866
01:03:01,415 --> 01:03:04,853
- هل سيدة شابة ...؟
- انها جعل الانتعاش جيدة.

867
01:03:04,897 --> 01:03:07,128
شكرا لك يا سيد إليوت.

868
01:03:07,178 --> 01:03:08,770
ولكن ببطء.

869
01:03:08,818 --> 01:03:10,854
جيدة. أنا سعيد.

870
01:03:10,898 --> 01:03:13,367
يجب أن يكون قد تم المؤلمة.

871
01:03:13,419 --> 01:03:15,058
نعم.

872
01:03:15,100 --> 01:03:17,375
سيدة شابة الذي؟

873
01:03:17,421 --> 01:03:18,979
واحدة من Musgroves.

874
01:03:19,021 --> 01:03:20,420
لويزا.

875
01:03:21,701 --> 01:03:25,218
أوه ... ابنة المزارع.

876
01:03:28,544 --> 01:03:32,140
السيد إليوت, أحد النزلاء على موقع
كاترين في المكان. السيد إليوت؟

877
01:03:32,185 --> 01:03:34,575
MMM. دفعت له انه النواحي
بعد غداء

878
01:03:34,626 --> 01:03:36,583
وكان في استقبال
مع المودة كبيرة.

879
01:03:36,627 --> 01:03:40,779
ولكنها لم تحدث منذ
زواجه صورة غير ملائمة.

880
01:03:40,827 --> 01:03:44,617
ولكنه الآن وهو أرمل
والرغبات المصالحة.

881
01:03:49,791 --> 01:03:51,701
وهو يحمل والدي
كل تقدير واحترام.

882
01:03:51,750 --> 01:03:53,707
فمن الطبيعي أن
الآن انه كبار السن,

883
01:03:53,751 --> 01:03:58,110
يجب أن نقدر السيد إليوت
قيمة اتصال الدم.

884
01:03:58,153 --> 01:04:01,271
- صباح الخير, سيدة راسل.
- صباح الخير.

885
01:04:02,234 --> 01:04:03,873
وكان الخلق؟

886
01:04:03,915 --> 01:04:07,512
جيد جدا آداب
والصحيح الآراء,

887
01:04:07,557 --> 01:04:09,195
ومعرفة واسعة
من العالم.

888
01:04:09,237 --> 01:04:11,273
هذا هو كل شيء أكثر تواضعا.

889
01:04:11,317 --> 01:04:13,832
وريث مفترض إصلاحه

890
01:04:13,878 --> 01:04:16,951
وعلى علاقة جيدة
مع رئيس عائلته.

891
01:04:16,999 --> 01:04:19,230
الأكثر تواضعا.

892
01:04:24,080 --> 01:04:27,154
وأظن السيد إليوت كما تود
أن تكون على علاقة جيدة

893
01:04:27,202 --> 01:04:29,159
مع أختي, إليزابيث.

894
01:04:29,203 --> 01:04:30,795
إليزابيث؟!

895
01:04:31,324 --> 01:04:33,884
إليزابيث عدة ساعات
على طاولة خلع الملابس لها

896
01:04:33,924 --> 01:04:36,520
حيث من المتوقع السيد إليوت.

897
01:04:39,927 --> 01:04:42,600
سيدة يلوغبي,
السير هنري, صباح الخير.

898
01:04:42,647 --> 01:04:45,161
هل حضرت
جمعية الفلسفية؟

899
01:04:45,207 --> 01:04:47,359
- نعم.
- تم تنفيذ القرار؟

900
01:04:47,409 --> 01:04:51,004
كان. الملحدين
تم توجيه بدقة.

901
01:04:51,049 --> 01:04:54,804
- هل عزيزي السير وليام الكلام؟
- لقد فعل ...

902
01:04:54,850 --> 01:04:57,366
أوه, يسرني أن أراك!

903
01:04:57,412 --> 01:04:58,811
الآنسة آن!

904
01:05:00,213 --> 01:05:03,524
نحن هنا من أجل تحسين
والأدميرال الصحية.

905
01:05:03,574 --> 01:05:06,647
- ما هي المشكلة؟
- الأراضي الجافة, يا عزيزي!

906
01:05:06,695 --> 01:05:09,005
لا أتفق مع ساقي.

907
01:05:09,056 --> 01:05:13,049
يا عزيزتي. حسنا, حان
واتخاذ بعض من هذه المياه.

908
01:05:20,019 --> 01:05:25,856
والآن بعد أن يتم تسوية انها هنا,
لا أستطيع أن أفترض نفسي يريد.

909
01:05:25,900 --> 01:05:28,735
- ربما يجب أن أذهب للمنزل.
- ليست هناك حاجة.

910
01:05:28,782 --> 01:05:30,932
انها لا شيء بالنسبة لي
مقارنة لك.

911
01:05:30,982 --> 01:05:34,100
سيدتي العزيزة بلدي, حتى الآن
كنت قد رأيت شيئا من حمام.

912
01:05:34,143 --> 01:05:36,055
لا تهرب الآن.

913
01:05:38,865 --> 01:05:39,855
ه.

914
01:05:39,906 --> 01:05:42,181
- صباح الخير.
- صباح الخير.

915
01:05:42,226 --> 01:05:45,185
ننتظر هذا الصباح
على أبناء عمومتنا, آن.

916
01:05:45,227 --> 01:05:47,502
سيدة ودالريمبل
حضرات ملكة جمال كارتريت.

917
01:05:47,547 --> 01:05:50,745
- سوف ترافقنا, وآمل.
- إذا كنت ترغب في ذلك.

918
01:05:50,788 --> 01:05:53,986
A فيكونتيسة!
فهي فيكونتيسة!

919
01:05:55,509 --> 01:05:57,307
والعائلة.

920
01:05:57,350 --> 01:06:00,389
اتصالات الأسرة
دائما يستحق المحافظة عليه.

921
01:06:00,432 --> 01:06:02,548
يجب نسميه وقدم عليه.

922
01:06:02,592 --> 01:06:05,187
مظهرك هي
تحسنت كثيرا, آن.

923
01:06:05,233 --> 01:06:07,464
كنت أقل رقيقة في شخصكم,

924
01:06:07,514 --> 01:06:12,031
والخدين والبشرة الخاص بك
هو أعذب. ما الذي تستخدمه؟

925
01:06:12,075 --> 01:06:13,668
لا شيء.

926
01:06:13,716 --> 01:06:16,150
أوصي باستخدام
Gowland في لوسيون خلال فصل الربيع.

927
01:06:16,196 --> 01:06:19,269
السيدة كلاي يستخدم ونرى
ما يتم ذلك بالنسبة لها!

928
01:06:19,317 --> 01:06:21,149
انها نفذت بعيدا النمش لها.

929
01:06:31,882 --> 01:06:35,080
السير والتر إليوت,
في وقت متأخر من قاعة Kellynch.

930
01:06:36,243 --> 01:06:39,042
سيدة راسل.

931
01:06:42,245 --> 01:06:44,839
ملكة جمال اليزابيث اليوت.

932
01:06:49,407 --> 01:06:52,001
الآنسة آن إليوت.

933
01:06:54,488 --> 01:06:56,480
والسيدة كلاي.

934
01:06:57,449 --> 01:06:59,281
والسيدة كلاي.

935
01:07:14,655 --> 01:07:17,887
أعلن ذلك والدي
نجاحا ملحوظا.

936
01:07:17,936 --> 01:07:22,964
لكنني لا تمييز التفوق
من الطريقة, الإنجاز,

937
01:07:23,016 --> 01:07:25,088
أو الفهم
في Dalrymples.

938
01:07:25,138 --> 01:07:27,573
وهذا هو كل ما في الامر.

939
01:07:27,619 --> 01:07:30,213
شركة جيدة دائما
الجدير تسعى.

940
01:07:30,259 --> 01:07:31,613
كأن شيئا في حد ذاتها,

941
01:07:31,660 --> 01:07:33,935
التي يجمعونها شركة جيدة
من حولهم.

942
01:07:33,980 --> 01:07:37,497
فكرتي عن شركة جيدة,
السيد إليوت, هو الزمالة

943
01:07:37,542 --> 01:07:40,136
من الناس ذكي واسع الاطلاع,

944
01:07:40,182 --> 01:07:43,414
الذين لديهم المحادثة
والتحرر من الأفكار.

945
01:07:43,463 --> 01:07:45,342
وهذا ما أسميه شركة جيدة.

946
01:07:45,385 --> 01:07:46,864
ليست جيدة للشركة.

947
01:07:46,905 --> 01:07:49,261
وهذا هو الأفضل.

948
01:07:49,306 --> 01:07:53,902
شركة جيدة لا يتطلب سوى
الميلاد والتعليم والأدب.

949
01:07:53,946 --> 01:07:56,860
وفيما يتعلق بالتعليم,
أنها ليست خاصة جدا.

950
01:07:56,908 --> 01:08:00,618
ابن عمي العزيز, وDalrymples
الانتقال في المجموعة الاولى,

951
01:08:00,669 --> 01:08:05,346
وكما هو رتبة رتبة, وجودكم
وسوف يكون من المفيد ذات الصلة.

952
01:08:05,390 --> 01:08:08,862
I إدراك قيمة للحصول على رتبة
لتكون أكبر من الألغام.

953
01:08:08,912 --> 01:08:10,504
كنت فخورة جدا الاعتراف بذلك.

954
01:08:10,552 --> 01:08:11,826
أنا؟

955
01:08:11,872 --> 01:08:14,706
- نعم. نحن على حد سواء جدا.
- من نحن؟

956
01:08:14,753 --> 01:08:16,905
في ما يتعلق؟

957
01:08:16,955 --> 01:08:19,752
من ناحية واحدة وأنا على يقين.

958
01:08:21,035 --> 01:08:23,151
ونحن نرى أن كلا
كل فرصة

959
01:08:23,195 --> 01:08:26,427
لوالدك لخلط
في أفضل المجتمع

960
01:08:26,476 --> 01:08:29,914
قد يساعد تحويل اهتمامه
من أولئك الذين هم تحته.

961
01:08:36,680 --> 01:08:40,071
أنت تفترض أنها تعلم لي
بشكل جيد للغاية, والسيد إليوت.

962
01:08:40,361 --> 01:08:44,834
في قلبي, وأنا أعلم أنك ...
وثيقا.

963
01:08:47,965 --> 01:08:49,761
WESTGATE المباني؟

964
01:08:49,804 --> 01:08:53,241
من هو هذا غير صحيح قمت بزيارة
فندق Westgate في المباني؟

965
01:08:53,285 --> 01:08:55,356
- السيدة سميث.
- السيدة سميث!

966
01:08:55,406 --> 01:08:57,761
- أرملة.
- أرملة السيدة سميث!

967
01:08:57,806 --> 01:08:59,924
هو جذب لها
أنها لمريضا؟

968
01:08:59,968 --> 01:09:03,041
على كلامي, والآنسة آن إليوت,
لديك طعم غير عادي.

969
01:09:03,089 --> 01:09:05,319
ما ثورات الآخرين
ويدعو لك.

970
01:09:05,369 --> 01:09:07,565
وهي مدرسة سابقة زميل,

971
01:09:07,610 --> 01:09:10,523
وأنا إنفاق
بعد ظهر هذا اليوم معها.

972
01:09:10,571 --> 01:09:13,211
سيدة دالريمبل دعوة
هو الأكثر إلحاحا.

973
01:09:13,252 --> 01:09:15,641
أنت لا تستطيع وضع لها قبالة
حتى غدا؟

974
01:09:15,692 --> 01:09:20,051
هو بعد الظهر فقط
التي تناسب كلا لها ونفسي.

975
01:09:20,094 --> 01:09:22,654
كذلك, فإن كنت ازدراء
سيدة دالريمبل

976
01:09:22,694 --> 01:09:25,084
لسميث السيدة,
السكن في فندق Westgate المباني.

977
01:09:25,135 --> 01:09:27,889
أن كنت تفضل
والسيدة سميث اليومية

978
01:09:27,936 --> 01:09:29,528
لعائلتك اتصالات

979
01:09:29,576 --> 01:09:31,250
بين طبقة النبلاء؟

980
01:09:31,298 --> 01:09:34,052
السيدة سميث - هذا الاسم!
مرة واحدة وإلى الأبد,

981
01:09:34,099 --> 01:09:37,649
سوف ترافقنا إلى
حفلة شاي في Dalrymples؟

982
01:09:37,700 --> 01:09:39,496
لا, يا سيدي. وأنا لن!

983
01:09:39,539 --> 01:09:42,055
لدي مشاركة قبل
مع السيدة سميث,

984
01:09:42,101 --> 01:09:47,017
الذين ليست أرملة فقط في
حمام مع عدم وجود لقب الكرامة!

985
01:09:54,424 --> 01:09:57,337
هل لا
تعاني من حزن؟

986
01:09:57,385 --> 01:10:01,220
كيف يمكن أكون حزن,
عندما كنت تأتي لزيارة؟

987
01:10:03,068 --> 01:10:06,106
- يمكنك المشي في جميع؟
- لا

988
01:10:06,149 --> 01:10:09,459
ولكن لن أسمح المرض
لتدمير معنوياتي.

989
01:10:09,509 --> 01:10:11,181
لم زوجك
أترك لكم أي المال؟

990
01:10:11,229 --> 01:10:14,462
القليل جدا. له الشؤون
انهارت تماما.

991
01:10:14,511 --> 01:10:16,821
وانها انفقت كل ما
على روك ممرضة.

992
01:10:18,152 --> 01:10:21,508
منظمة الصحة العالمية, إلى جانب تحمل لي
في حمام ساخن,

993
01:10:21,552 --> 01:10:23,749
يقودني بلدي واحد
مصدر عزاء,

994
01:10:23,794 --> 01:10:26,867
لذيذ القيل والقال
عن العالم الخارجي.

995
01:10:26,915 --> 01:10:29,668
لذلك كنت جاسوسا, روك ممرضة.

996
01:10:29,715 --> 01:10:32,514
وأظل أذني مفتوحة, هذا كل شيء.

997
01:10:32,556 --> 01:10:35,755
ما سمعت
من هنا يا صديقي؟

998
01:10:35,798 --> 01:10:40,554
وأنا أعلم من ابن عمها, السيد إليوت,
يعتقد بشكل رهيب للغاية لها.

999
01:10:41,439 --> 01:10:43,556
كيف على الارض هل تعرف ذلك؟

1000
01:10:43,600 --> 01:10:45,478
أحضر
على زوجة العقيد اليس ل,

1001
01:10:45,521 --> 01:10:47,638
من هو متوعك مع طفل رضيع.

1002
01:10:48,162 --> 01:10:49,514
وتقول

1003
01:10:49,561 --> 01:10:52,838
اليس يقول إن العقيد
أن السيد إليوت ...

1004
01:10:52,882 --> 01:10:54,954
وهذا يكفي تماما!

1005
01:10:55,004 --> 01:10:58,077
ترى, آن.
لا توجد أسرار في باث.

1006
01:11:01,726 --> 01:11:03,842
تتذكر أخي في القانون,

1007
01:11:03,886 --> 01:11:06,880
- فريدريك.
- نعم؟

1008
01:11:06,928 --> 01:11:09,647
كنا نظن أنه كان
في الزواج لويزا Musgrove.

1009
01:11:09,688 --> 01:11:11,440
كيف يمكنك أن تفعل؟

1010
01:11:11,488 --> 01:11:13,366
التودد لها انه بعد الاسبوع الاسبوع.

1011
01:11:13,409 --> 01:11:14,398
نعم.

1012
01:11:14,449 --> 01:11:17,682
كان عجب فقط
ما كانوا تنتظر؟

1013
01:11:17,731 --> 01:11:20,450
حتى الأعمال
في حدث لايم.

1014
01:11:20,491 --> 01:11:25,283
عندما كانت واضحة ويجب عليهم الانتظار
حتى تم تعيين دماغها إلى اليمين.

1015
01:11:25,333 --> 01:11:29,009
الآن وقد اتخذت هذه المسألة
أغرب بدوره للجميع.

1016
01:11:29,054 --> 01:11:31,694
وقد أزالت فريدريك
لشروبشاير.

1017
01:11:31,735 --> 01:11:33,408
- صباحا.
- كيف كوت عليك أن تفعل؟

1018
01:11:33,456 --> 01:11:37,417
وسيدة شابة,
بدلا من الزواج منه,

1019
01:11:37,458 --> 01:11:39,971
هو الزواج جيمس Benwick!

1020
01:11:40,458 --> 01:11:42,847
تعرف جيمس Benwick.

1021
01:11:43,939 --> 01:11:48,059
I. .. أنا قليلا تعرف
مع الكابتن Benwick. نعم.

1022
01:11:48,101 --> 01:11:49,977
هي الزواج منه.

1023
01:11:50,861 --> 01:11:52,931
أعترف, وأنا مندهش.

1024
01:11:52,981 --> 01:11:55,974
بالتأكيد, انها غير متوقعة,
ولكنه صحيح.

1025
01:11:56,022 --> 01:11:59,619
لدينا ذلك في رسالة
من فريدريك نفسه.

1026
01:12:00,304 --> 01:12:03,502
ولكن عقولهم
هي تختلف جدا!

1027
01:12:03,545 --> 01:12:06,743
نعم, ولكن ألقي بهم
معا عدة أسابيع, و...

1028
01:12:06,786 --> 01:12:09,506
لويزا, يتعافى فقط
من المرض,

1029
01:12:09,547 --> 01:12:11,663
كان في حالة مثيرة للاهتمام.

1030
01:12:12,708 --> 01:12:16,941
لن تصبح لويزا شك
متحمس لسكوت وبايرون.

1031
01:12:16,989 --> 01:12:19,424
ايي. وعلم ذلك بالفعل.

1032
01:12:19,470 --> 01:12:21,426
وبطبيعة الحال!

1033
01:12:21,470 --> 01:12:26,341
بطبيعة الحال, وقعوا
في الحب أكثر من الشعر!

1034
01:12:26,392 --> 01:12:29,784
لذلك, هو فريدريك
فكت ارتباطها وحرة.

1035
01:12:31,754 --> 01:12:34,588
و, إدارة مخاطر المؤسسات ... هل هو المر؟

1036
01:12:34,635 --> 01:12:37,548
أوه, لا على الإطلاق. لا على الإطلاق!

1037
01:12:37,596 --> 01:12:39,314
هذه الرسالة هو تفاؤلا.

1038
01:12:39,356 --> 01:12:43,191
هناك بالكاد يقسم فيه
من البداية إلى النهاية.

1039
01:12:43,237 --> 01:12:45,798
وكنت لا أعتقد
من طريقته في الكتابة

1040
01:12:45,838 --> 01:12:49,229
أن عنيدا وفكرت في
هذا الشاب ... ما هو اسمها؟

1041
01:12:49,279 --> 01:12:50,268
لويزا.

1042
01:12:50,319 --> 01:12:52,754
نعم, لويزا, لنفسه على الإطلاق.

1043
01:12:52,800 --> 01:12:58,115
لذلك, وسوء فريدريك
سوف تضطر إلى البدء من جديد

1044
01:12:58,162 --> 01:13:00,552
مع شخص آخر.

1045
01:13:14,287 --> 01:13:16,677
أوه, هذا أفضل.

1046
01:13:17,528 --> 01:13:19,803
أوه, هذا المطر.

1047
01:13:19,848 --> 01:13:23,286
أنا متأكد من السيد إليوت
سيعود في لحظة.

1048
01:13:23,330 --> 01:13:25,891
أعتقد
أن مولاند للمرزباني

1049
01:13:25,931 --> 01:13:28,650
على ما يرام مثل أي في باث.

1050
01:13:28,691 --> 01:13:30,762
لا عليك, بينيلوبي؟

1051
01:13:30,812 --> 01:13:32,724
أوه ... نعم.

1052
01:13:32,774 --> 01:13:36,609
فمن ... الأمر يختلف تماما ...

1053
01:13:36,655 --> 01:13:38,451
لقد وجدت
سيدة دالريمبل النقل.

1054
01:13:38,494 --> 01:13:40,213
انها مسرورة
أن أنقل لك المنزل.

1055
01:13:40,255 --> 01:13:42,326
لديها, للأسف,
غرفة فقط لمدة سنتين.

1056
01:13:42,376 --> 01:13:44,368
فإنه لا مشكلة بالنسبة لي على المشي.

1057
01:13:44,417 --> 01:13:47,012
هراء, لديك الباردة!
يمكن آن المشي.

1058
01:13:47,058 --> 01:13:52,292
لا, حقا. قد تبين لي
ذكرتم أن شمسية؟

1059
01:13:52,339 --> 01:13:54,171
سوف تدمر حذائك.

1060
01:13:54,220 --> 01:13:57,053
آن له جزمة سميكة على.

1061
01:13:57,100 --> 01:13:59,820
السيد إليوت, هل يكون ذلك النوع؟

1062
01:13:59,861 --> 01:14:02,502
وينبغي مسرور
ملكة جمال لمرافقة آن.

1063
01:14:02,543 --> 01:14:04,455
ثم ان استقر ذلك.

1064
01:14:04,504 --> 01:14:07,894
من فضلك قل للحوذي
اننا مستعدون.

1065
01:14:22,188 --> 01:14:23,907
الآنسة آن؟

1066
01:14:23,949 --> 01:14:26,100
A. .. أنت لست على ما يرام؟

1067
01:14:28,030 --> 01:14:31,103
أنا فقط ... سوف أنا فقط سوف
الحصول على بعض الماء.

1068
01:14:31,151 --> 01:14:32,551
عفوا.

1069
01:14:37,074 --> 01:14:40,066
صباح الخير, الكابتن وينتورث.

1070
01:14:40,114 --> 01:14:42,344
يغيب إليوت.

1071
01:14:44,516 --> 01:14:47,111
لذلك, يتم اتيتم الى الحمام.

1072
01:14:49,356 --> 01:14:52,155
حسنا, نعم I. .. أنا.

1073
01:14:53,437 --> 01:14:54,871
هل ترغب في ذلك؟

1074
01:14:56,239 --> 01:14:58,037
- حمام؟
- ط ط ط.

1075
01:14:58,080 --> 01:15:00,275
أنا لم أرى ذلك.

1076
01:15:09,363 --> 01:15:10,876
عائلتك؟

1077
01:15:10,923 --> 01:15:14,712
- نعم؟
- هل هم في حالة صحية؟

1078
01:15:14,765 --> 01:15:17,599
هم. هم, شكرا لكم.

1079
01:15:17,646 --> 01:15:19,762
وأنت؟ أنت I-في مجال الصحة؟

1080
01:15:19,806 --> 01:15:22,002
أنا جيد جدا,
شكرا لكم, والنقيب.

1081
01:15:23,487 --> 01:15:27,448
سيدة دالريمبل النقل
ملكة جمال لElliots.

1082
01:15:27,489 --> 01:15:29,720
هذا لنا.

1083
01:15:29,770 --> 01:15:31,601
انك لن أيضا؟

1084
01:15:31,650 --> 01:15:33,642
ليس هناك مجال. أعطي المشي.

1085
01:15:33,691 --> 01:15:35,443
- انها تمطر.
- قليلا جدا.

1086
01:15:35,491 --> 01:15:38,006
لا شيء أنني الصدد.

1087
01:15:38,052 --> 01:15:39,850
I-I ترغب في المشي.

1088
01:15:39,893 --> 01:15:42,691
على الرغم من أنني لم يأت إلا يوم أمس,
أنا مسلحين I للحمام.

1089
01:15:43,974 --> 01:15:45,965
من فضلك, أعتبر.

1090
01:15:46,014 --> 01:15:47,608
أوه, شكرا لك.

1091
01:15:48,415 --> 01:15:50,646
أنا آسف
قد جعلتك تنتظر.

1092
01:15:50,696 --> 01:15:53,689
يجب انطلقنا,
وخفف المطر؟

1093
01:15:53,737 --> 01:15:56,126
صباح الخير, والنقيب.

1094
01:17:08,240 --> 01:17:11,314
كيف يمكنك أن تفعل, والنقيب؟

1095
01:17:11,362 --> 01:17:13,432
حسنا, شكرا لكم, ملكة جمال إليوت.

1096
01:17:13,482 --> 01:17:15,678
لقد اتيتم لهذا الحفل؟

1097
01:17:17,283 --> 01:17:20,400
لا, محاضرة عن الملاحة.
أنا في المكان الخطأ؟

1098
01:17:30,807 --> 01:17:34,404
لقد رأيت بالكاد كنت منذ
في ذلك اليوم البائس لايم.

1099
01:17:34,449 --> 01:17:37,600
أخشى عليك
عانت من صدمة.

1100
01:17:37,649 --> 01:17:41,165
وأكثر من ذلك لعدم
تغلبوا كنت في ذلك الوقت.

1101
01:17:41,210 --> 01:17:43,487
لم أكن في خطر
من المعاناة

1102
01:17:43,532 --> 01:17:46,366
من عدم تغلبوا,
شكرا لكم, والنقيب.

1103
01:17:48,732 --> 01:17:52,521
عندما أرسل لك الكابتن Benwick
عن جراح,

1104
01:17:52,573 --> 01:17:56,615
أراهن كان لديك فكرة بسيطة
من العواقب.

1105
01:17:56,656 --> 01:17:58,851
لا, لم يكن لدي أي منها.

1106
01:17:58,896 --> 01:18:02,446
ولكن آمل أن يكون
مباراة في غاية السعادة.

1107
01:18:02,497 --> 01:18:04,012
في الواقع, وأتمنى لهم أيضا.

1108
01:18:04,059 --> 01:18:06,129
ليس لديهم صعوبات
في المنزل.

1109
01:18:07,140 --> 01:18:08,970
لا المعارضة,

1110
01:18:09,019 --> 01:18:10,418
لا كابريس,

1111
01:18:10,459 --> 01:18:12,178
أي تأخير.

1112
01:18:12,220 --> 01:18:14,017
وبعد ...

1113
01:18:14,061 --> 01:18:19,011
لويزا Musgrove هو غاية
انيس والحلو المزاج فتاة,

1114
01:18:19,062 --> 01:18:20,973
وليس غير ذكية, ولكن ...

1115
01:18:21,022 --> 01:18:24,379
Benwick أكثر ... انه
رجل ذكي, رجل القراءة,

1116
01:18:24,423 --> 01:18:26,780
وأنا لا رأي ...

1117
01:18:26,825 --> 01:18:30,023
ربط نفسه فجأة
لها مثل هذا ...

1118
01:18:30,066 --> 01:18:34,265
رجل في وضعه,
مع كسر في القلب ...

1119
01:18:38,588 --> 01:18:42,219
وكان فيبي Harville رائعة
وخصص المرأة وانه لها.

1120
01:18:42,270 --> 01:18:47,265
رجل لا تعافي من
مثل هذا التفاني في امرأة من هذا القبيل.

1121
01:18:47,311 --> 01:18:48,949
وقال انه لا يجب ... لم يفعل.

1122
01:18:53,753 --> 01:18:56,394
هل البقاء فترة طويلة في لايم؟

1123
01:18:57,435 --> 01:18:59,232
A أسبوعين.

1124
01:18:59,275 --> 01:19:03,316
حتى تلقينا تأكيدات
من الانتعاش في لويزا.

1125
01:19:03,357 --> 01:19:07,317
البلد على ما يرام.
مشيت وركب كثيرا.

1126
01:19:08,318 --> 01:19:11,994
- أود أن أراه مرة أخرى.
- كان يمكن أن أفكر ...

1127
01:19:12,039 --> 01:19:15,350
أعني, محنة ...
مؤلمة جدا.

1128
01:19:15,400 --> 01:19:17,756
ولكن عندما انتهى الألم ...

1129
01:19:19,681 --> 01:19:23,197
لقد سافرت قليلا جدا,
كل مكان جديد يهمني.

1130
01:19:23,242 --> 01:19:26,440
يوم واحد, ينبغي لي كثيرا
نود أن نرى مرة أخرى.

1131
01:19:27,804 --> 01:19:31,002
وهي تقوم في بلدي. الألغام فقط.

1132
01:19:32,286 --> 01:19:35,199
سوف لا لويزا
وكانت العنيد,

1133
01:19:35,247 --> 01:19:37,282
إذا لم أكن قد كانت ضعيفة.

1134
01:19:39,968 --> 01:19:41,367
آن,

1135
01:19:41,408 --> 01:19:43,320
لدي أبدا ...

1136
01:19:43,369 --> 01:19:45,565
سيدة دالريمبل.

1137
01:19:56,893 --> 01:19:59,089
سيدة دالريمبل.

1138
01:20:02,055 --> 01:20:04,445
قد يسرني؟

1139
01:20:48,348 --> 01:20:50,738
".. وبعد أن
قد فعلت ذلك,

1140
01:20:50,789 --> 01:20:53,066
"إرادتهم اثنين من قلوب ...

1141
01:20:53,111 --> 01:20:56,661
"الجمع بين في وحدة أبدية".

1142
01:20:56,712 --> 01:20:59,306
هذا هو المعنى الحرفي
من الكلمات,

1143
01:20:59,353 --> 01:21:01,708
لإعطاء إحساس
لن تكون مناسبة.

1144
01:21:01,753 --> 01:21:04,667
الى جانب ذلك, أنا الفقيرة
باحث إيطالي.

1145
01:21:04,715 --> 01:21:06,513
نعم. أرى أنك

1146
01:21:06,556 --> 01:21:08,705
لديك ما يكفي فقط
من اللغة

1147
01:21:08,755 --> 01:21:12,466
لترجمته إلى وهلة
واضحة, مفهومة الإنجليزية.

1148
01:21:12,517 --> 01:21:15,476
سوف نقول لا أكثر من الخاص
الجهل, وهنا الدليل

1149
01:21:15,518 --> 01:21:19,477
أنا أكره للفحص
من قبل السيد إليوت الحقيقي يتقن.

1150
01:21:19,518 --> 01:21:20,918
كنت متواضعا للغاية.

1151
01:21:20,959 --> 01:21:24,237
العالم ليست على علم نصف
من الإنجازات الخاصة بك.

1152
01:21:24,281 --> 01:21:26,397
هذا هو نفاق أكثر من اللازم.

1153
01:21:26,441 --> 01:21:28,717
لم أستطع أبدا
تملق لك بما فيه الكفاية.

1154
01:21:28,762 --> 01:21:31,118
نعم, وهو رجل جيد للغاية من المظهر.

1155
01:21:31,163 --> 01:21:33,917
المزيد من الهواء من
يرى كثير من الأحيان في باث.

1156
01:21:33,964 --> 01:21:38,641
- الأيرلندية, أجرؤ على القول.
- الكابتن وينتورث للبحرية.

1157
01:21:38,685 --> 01:21:41,483
أحد معارفه. أخته في
متزوجة من المستأجر من الألغام.

1158
01:21:41,886 --> 01:21:46,881
هل تأخذ معنى بلدي, آن,
أو يجب أن أترجم لك؟

1159
01:21:47,847 --> 01:21:49,759
عفوا يرجى لحظة واحدة.

1160
01:21:51,288 --> 01:21:52,688
أوه, الكابتن.

1161
01:21:52,729 --> 01:21:54,208
أنت ذاهبة بالفعل؟

1162
01:21:54,249 --> 01:21:55,239
نعم.

1163
01:21:55,731 --> 01:21:57,483
لكن الموسيقى جيدة,
أليس كذلك؟

1164
01:21:57,531 --> 01:21:59,841
أنا أعرف ولا أهتم.

1165
01:21:59,892 --> 01:22:01,962
- ولكنك لن ...
- ماذا؟

1166
01:22:02,012 --> 01:22:04,481
- وهذا هو مفاجئ جدا.
- هل؟

1167
01:22:04,533 --> 01:22:07,651
- ولكن ما هي هذه المسألة؟
- لا شيء. لا شيء على الإطلاق.

1168
01:22:07,694 --> 01:22:10,926
ملكة جمال إليوت, يجب عليك العودة
لشرح الإيطالية مرة أخرى.

1169
01:22:10,975 --> 01:22:13,490
ملكة جمال كارتريت الشديد
لمعرفة ما انها للاستماع.

1170
01:22:13,536 --> 01:22:14,525
تصبح على خير.

1171
01:22:14,576 --> 01:22:16,886
لكن الأغنية التالية
جميل جدا.

1172
01:22:16,937 --> 01:22:19,326
انها أغنية حب جميلة جدا.

1173
01:22:19,377 --> 01:22:21,369
هو أن لا يستحق البقاء ل؟

1174
01:22:21,418 --> 01:22:23,693
لا, لا يوجد شيء
يستحق البقاء لبلدي.

1175
01:22:26,420 --> 01:22:29,618
آن, فإنه بدأ.

1176
01:23:09,434 --> 01:23:11,629
- صباحا.
- صباح الخير يا سيدي.

1177
01:23:12,674 --> 01:23:14,950
- شكرا لك.
- صباح الخير يا سيدتي.

1178
01:23:14,995 --> 01:23:20,629
أوه, أنا أقول, تشارلز!
أليس كذلك سار؟

1179
01:23:20,677 --> 01:23:23,954
- أين تقيم؟
- في وايت هارت

1180
01:23:23,998 --> 01:23:27,992
مع السيدة Musgrove, هنريتا
والكابتن Harville من لايم.

1181
01:23:28,039 --> 01:23:31,033
- تعال وانظر في الطابق العلوي.
- أوه, نعم!

1182
01:23:31,801 --> 01:23:33,712
ما يجلب
السيدة Musgrove لحمام؟

1183
01:23:33,761 --> 01:23:36,037
انها بعد الزفاف الملابس
لويزا هنريتا و.

1184
01:23:36,082 --> 01:23:39,871
انها مثيرة حتى أشعر دائخ.
عرس مزدوج!

1185
01:23:40,883 --> 01:23:43,682
ما رأيك
للشعر لويزا, وآن؟

1186
01:23:43,724 --> 01:23:46,034
هذا واحد أو واحدة هذا؟

1187
01:23:46,084 --> 01:23:48,280
أصبحت لويزة بالغ القسوة,

1188
01:23:48,325 --> 01:23:51,398
وأتساءل أنها تريد شريط
في شعرها على الإطلاق!

1189
01:23:51,446 --> 01:23:54,359
يعطيها كتاب الآية
لأنه عقد بدلا من ذلك.

1190
01:23:54,407 --> 01:23:56,364
ننظر الذين وجدت, ماما.

1191
01:23:56,408 --> 01:23:58,399
- الكابتن وينتورث!
- يوم جيد.

1192
01:24:00,089 --> 01:24:05,290
لقد كنت على المسرح وأنا
وقد حصل على مربع ليوم غد.

1193
01:24:05,331 --> 01:24:06,480
أوه, نعم!

1194
01:24:06,531 --> 01:24:09,125
آن, وسوف
مرافقة لنا, وآمل.

1195
01:24:09,171 --> 01:24:12,324
أجد نفسي مضطرا لكم,
السيدة Musgrove, ولكن لا أستطيع.

1196
01:24:12,373 --> 01:24:14,251
هناك طرف في مكان كامدن,

1197
01:24:14,294 --> 01:24:16,524
التي سوف يتم دعوة كل ما.

1198
01:24:16,574 --> 01:24:18,087
أمسية!

1199
01:24:18,134 --> 01:24:20,285
إذا يعتمد عليه
فقط على البيانات, تشارلز,

1200
01:24:20,335 --> 01:24:22,486
وأود أن تفضل المسرح.

1201
01:24:22,536 --> 01:24:25,495
ولكن لدي واجب
لعائلتي.

1202
01:24:25,537 --> 01:24:29,929
ثم نذهب مرة أخرى,
عندما كنت حرة للانضمام إلينا.

1203
01:24:29,978 --> 01:24:32,494
- شكرا لك.
- الكابتن Harville, والجلوس معي.

1204
01:24:32,540 --> 01:24:35,339
أنا في حاجة ماسة
رأي الطازجة.

1205
01:24:35,381 --> 01:24:39,169
أشك إذا أنا يمكن أن يكون الكثير من المساعدة.

1206
01:24:39,221 --> 01:24:42,181
ربما لم يكن لديك
تم في حمام طويلة بما فيه الكفاية

1207
01:24:42,223 --> 01:24:45,296
لمعرفة من التمتع
هذه الأحزاب التي يطلقونها.

1208
01:24:45,344 --> 01:24:48,097
أنها لا تعني شيئا بالنسبة لي.

1209
01:24:48,144 --> 01:24:49,736
أولئك الذين يحملون لهم

1210
01:24:49,784 --> 01:24:52,983
ويعتقد أن المسرح
تحت كرامتهم.

1211
01:24:53,026 --> 01:24:55,416
ولكن أنا لا يوجد لاعب بطاقة.

1212
01:24:57,547 --> 01:24:58,947
لا.

1213
01:24:59,908 --> 01:25:02,025
وأنت لا, كنت؟

1214
01:25:02,069 --> 01:25:04,584
آن, هناك السيدة كلاي,

1215
01:25:04,630 --> 01:25:07,269
يقف تحت الرواق,
ورجل معها.

1216
01:25:07,310 --> 01:25:10,462
- باركوا لي, انها السيد إليوت!
- لا يمكن أن يكون له.

1217
01:25:10,511 --> 01:25:14,631
وقد ذهب من حمام للبقاء
مع أصدقائه في حديقة كومب.

1218
01:25:14,673 --> 01:25:17,471
على كلامي,
أنا أعرف ابن عمي الخاصة. نظرة!

1219
01:25:24,996 --> 01:25:27,989
أليس السيد إليوت؟

1220
01:25:32,918 --> 01:25:34,956
بل هو عرضة المباراة.

1221
01:25:35,000 --> 01:25:38,390
الخطوة إلى أحذية أمك
كما عشيقة Kellynch.

1222
01:25:38,440 --> 01:25:40,671
أي شخص قادر على التفكير
يجب أن يوافق عليه.

1223
01:25:40,721 --> 01:25:42,837
انه ساحر,
ولكن غريزتي تقول لي ...

1224
01:25:42,881 --> 01:25:45,840
غريزة! فإنه ليس الوقت
لغريزة. ننظر إلى الحقائق.

1225
01:25:45,882 --> 01:25:49,353
السيد إليوت الحاضر هو
والرجل الأكثر المؤهلة ...

1226
01:25:49,403 --> 01:25:53,033
لماذا غيرت شخصيته
إذا كنت لا تعرف له القليل جدا؟

1227
01:25:53,084 --> 01:25:54,882
كنت لا تعرف له؟

1228
01:25:54,925 --> 01:25:56,644
انه ذكي وجذاب,

1229
01:25:56,686 --> 01:26:00,157
لكنني لم أر
أي دفعة من الشعور,

1230
01:26:00,207 --> 01:26:03,518
أي دفء, الغضب, أو فرحة.

1231
01:26:03,568 --> 01:26:07,005
- عليك أن تأتي للتعرف عليه.
- هذا ليس ما أريد.

1232
01:26:07,049 --> 01:26:08,243
إليوت تفوت؟

1233
01:26:08,289 --> 01:26:12,044
جنتلمان من رغبات البحرية
أن يجتمع على انفراد مع لكم.

1234
01:26:12,090 --> 01:26:15,003
بشأن Kellynch قاعة
في سومرست, كما يقول.

1235
01:26:15,051 --> 01:26:19,045
يجب أن يكون الاميرال.
يرجى المعذرة.

1236
01:26:29,616 --> 01:26:32,211
لدي لجنة
من أميرال بلدي,

1237
01:26:32,257 --> 01:26:34,453
ويجب أن تضطلع به.

1238
01:26:34,498 --> 01:26:38,208
قد تعتقد لي وقح,
ولكن تذكر, وأنا أتكلم بالنسبة له.

1239
01:26:38,259 --> 01:26:40,979
ويدرك الأدميرال ...
يتم تسوية كل شيء أن

1240
01:26:41,020 --> 01:26:44,730
لإليوت الاتحاد بين السيد
ونفسك.

1241
01:26:44,781 --> 01:26:46,418
يحدث إلى الأدميرال

1242
01:26:46,460 --> 01:26:49,738
أن تزوج مرة واحدة, قد ترغب
للعودة إلى قاعة Kellynch.

1243
01:26:49,782 --> 01:26:54,220
واتهم لي أن أقول لك
ذلك, إذا كان هذا هو ما كنت ترغب في ذلك,

1244
01:26:54,263 --> 01:26:58,258
فإن الأدميرال إلغاء له
استئجار وإيجاد مكان آخر.

1245
01:26:58,305 --> 01:27:00,536
هناك. وقد فعلت واجبي.

1246
01:27:01,346 --> 01:27:04,464
هل ترغب في ذلك؟ نقول نعم أو لا

1247
01:27:04,507 --> 01:27:07,021
وكلاهما أصدرنا.

1248
01:27:08,948 --> 01:27:10,667
الاميرال هي نوع جدا.

1249
01:27:10,709 --> 01:27:15,385
يقول فقط. نعم أو لا.

1250
01:27:15,429 --> 01:27:18,183
لماذا الجميع على افتراض أن ...

1251
01:27:18,230 --> 01:27:21,747
الكابتن وينتورث.

1252
01:27:21,792 --> 01:27:23,192
سيدة راسل.

1253
01:27:23,233 --> 01:27:24,825
لديك
قدرة غير عادية

1254
01:27:24,873 --> 01:27:28,469
لأربك صديقي, يا سيدي.

1255
01:27:28,514 --> 01:27:31,826
لديك غير عادية
لها القدرة على التأثير, سيدتي,

1256
01:27:31,876 --> 01:27:34,869
التي أجد من الصعب أن يغفر.

1257
01:27:39,957 --> 01:27:43,315
لماذا البلدة كلها
أعتقد يجب الزواج منه؟

1258
01:27:43,359 --> 01:27:45,953
- أوه. لا يجوز لك؟
- لا!

1259
01:27:48,880 --> 01:27:51,794
يجب أن أقول
ارتحت للاستماع اليه.

1260
01:27:51,842 --> 01:27:52,831
لماذا؟

1261
01:27:52,882 --> 01:27:55,158
لأن ...
هل نتساءل لماذا لم رجل

1262
01:27:55,203 --> 01:27:58,162
الذي عقد شرف
من عائلتك مثل التراب,

1263
01:27:58,204 --> 01:28:01,162
وأظهرت الذين لا مصلحة
في الحوزة Kellynch,

1264
01:28:01,204 --> 01:28:03,436
ينبغي فجأة
تظهر هذه الفوائد؟

1265
01:28:03,486 --> 01:28:04,920
ماذا تعرف؟

1266
01:28:04,967 --> 01:28:07,685
كنت في لواليس العقيد
أمس

1267
01:28:07,726 --> 01:28:10,878
وصادف أن أسمع له
يشكو لزوجته

1268
01:28:10,927 --> 01:28:13,489
أن السيد إليوت
مطلوب قرض آخر.

1269
01:28:13,529 --> 01:28:17,283
- ولكن كان غنيا.
- كان غنيا. فقد تعبيره.

1270
01:28:17,329 --> 01:28:20,208
أسلوب حياته هو الشام.
يعيش على الأموال المقترضة.

1271
01:28:20,250 --> 01:28:23,767
أنت تقول أنه يدفع
اهتمامه لي ل...

1272
01:28:23,812 --> 01:28:25,882
انه يريد لقب والأرض.

1273
01:28:25,933 --> 01:28:28,572
سمع من وأختك
صديق, والسيدة كلاي ...

1274
01:28:28,613 --> 01:28:30,445
الذي يأمل في أن يصبح
سيدة المقبل إليوت.

1275
01:28:30,494 --> 01:28:32,405
وتوفير
السير والتر مع ابنه.

1276
01:28:32,454 --> 01:28:34,731
- الوارث؟
- عن طريق الزواج لك,

1277
01:28:34,776 --> 01:28:36,971
انه يكسب بعض قدم
في الأسرة,

1278
01:28:37,016 --> 01:28:38,688
يمارس نفوذه
على والدك ...

1279
01:28:38,736 --> 01:28:40,648
.. ويبقي ميراثه.

1280
01:28:40,697 --> 01:28:42,574
لماذا لم تقول هذا من قبل؟

1281
01:28:42,617 --> 01:28:44,018
تعلمنا فقط.

1282
01:28:44,059 --> 01:28:45,537
كيف الحقير!

1283
01:28:55,102 --> 01:28:59,142
السيد Musgrove وأخي,
هايتر, التقى مرة أخرى ...

1284
01:28:59,183 --> 01:29:02,699
صباح الخير, السيدة Musgrove.
صباح الخير, السيدة كروفت.

1285
01:29:02,744 --> 01:29:04,623
أوه! انهم جميعا التسوق, آن.

1286
01:29:04,666 --> 01:29:08,944
ولكن قال لي أن هنريتا
تبقى لكم هنا حتى عودتهم.

1287
01:29:08,986 --> 01:29:11,295
- يرجى الجلوس معنا.
- شكرا لك.

1288
01:29:11,346 --> 01:29:14,020
لذلك, كل الأمور في الاعتبار,

1289
01:29:14,067 --> 01:29:18,220
كما كان هنري هايتر البرية عن
انها وابنتي بأنها سيئة,

1290
01:29:18,268 --> 01:29:22,309
كنا نظن السماح لهم الزواج
الآن وتحقيق أفضل من ذلك.

1291
01:29:22,350 --> 01:29:24,659
وعلى أية حال, قلت لبابا,

1292
01:29:24,710 --> 01:29:26,942
من الأفضل
من المشاركة طويلة.

1293
01:29:26,992 --> 01:29:30,986
لا شيء حتى البغيضة
كما اشتباك طويلة.

1294
01:29:35,353 --> 01:29:37,789
هل تعرف من هو هذا؟

1295
01:29:37,835 --> 01:29:40,748
- هذا هو الكابتن Benwick.
- نعم.

1296
01:29:40,796 --> 01:29:43,436
لم يتم ذلك
لويزا Musgrove.

1297
01:29:45,036 --> 01:29:48,428
ووجه هذا في كيب
لأختي الفقيرة.

1298
01:29:49,598 --> 01:29:54,037
والآن لدي هذا الاتهام
للحصول على تعيينه لفترة أخرى.

1299
01:29:54,080 --> 01:29:57,677
انها أكثر من اللازم بالنسبة لي, وأنا أعترف.
حتى انه يتعهد فيه.

1300
01:29:58,762 --> 01:30:01,641
انه كتابة التعليمات
إلى صناع الإطار الآن.

1301
01:30:01,683 --> 01:30:04,562
فيبي الفقراء.

1302
01:30:04,604 --> 01:30:07,596
وقالت انها لن نسوا
له ذلك قريبا.

1303
01:30:08,965 --> 01:30:11,160
لم يكن في طبيعتها.

1304
01:30:12,286 --> 01:30:14,959
انها ليست لأية امرأة
الذي أحب حقا.

1305
01:30:16,046 --> 01:30:19,040
هل يدعون أن لجنسك؟

1306
01:30:19,888 --> 01:30:25,122
لا ننسى لكم
بمجرد كنت قد نسيت لنا.

1307
01:30:25,169 --> 01:30:28,162
لا يمكننا أن نساعد أنفسنا.

1308
01:30:28,210 --> 01:30:30,567
نحن نعيش في المنزل ...

1309
01:30:30,612 --> 01:30:33,173
هادئة ... تقتصر ...

1310
01:30:33,213 --> 01:30:35,965
ومشاعرنا فريسة علينا.

1311
01:30:36,013 --> 01:30:39,928
لديك دائما الأعمال
ليأخذك إلى العالم.

1312
01:30:39,975 --> 01:30:44,651
انها الطبيعة لا أكثر الرجل
أكثر من النساء في أن تكون متقلب,

1313
01:30:44,695 --> 01:30:48,006
أو أن ينسى أولئك الذين يحبون
أو أن يحب.

1314
01:30:48,056 --> 01:30:50,572
أعتقد العكس.

1315
01:30:50,618 --> 01:30:52,176
أعتقد ...

1316
01:30:56,219 --> 01:30:58,051
هل أنت الانتهاء رسالتكم؟

1317
01:30:58,100 --> 01:31:00,980
إيه, ليس تماما. بعد بضعة أسطر.

1318
01:31:03,502 --> 01:31:07,620
اسمحوا لي فقط أن نلاحظ جميع
تاريخها هي ضدك.

1319
01:31:07,663 --> 01:31:09,893
جميع القصص والنثر والشعر.

1320
01:31:09,943 --> 01:31:12,584
لا أعتقد أن أي وقت مضى I
فتح كتاب

1321
01:31:12,625 --> 01:31:16,504
التي لم يكن لديها شيء
القول على التقلب المرأة.

1322
01:31:16,545 --> 01:31:18,137
ولكن كانت مكتوبة من قبل الرجال.

1323
01:31:18,185 --> 01:31:19,699
أفترض ذلك.

1324
01:31:21,267 --> 01:31:23,498
إذا كنت تفهم فقط
ما رجل يعاني

1325
01:31:23,548 --> 01:31:27,098
عندما يأخذ نظرة مشاركة
في زوجته وأطفاله.

1326
01:31:27,149 --> 01:31:30,108
ويشاهد قاربهم
في حين انها في الأفق

1327
01:31:30,150 --> 01:31:33,861
ويقول: "الله وحده يعلم ما إذا كان
سوف نلتقي مرة أخرى من أي وقت مضى. "

1328
01:31:35,271 --> 01:31:38,742
إذا أنا يمكن أن تظهر فقط عند ...
وهج روحه

1329
01:31:38,792 --> 01:31:41,706
عندما لا نراهم مرة أخرى.

1330
01:31:41,754 --> 01:31:43,746
عندما يعود
بعد اثني عشر شهرا

1331
01:31:43,795 --> 01:31:45,705
واضطرت لوضع
في منفذ آخر,

1332
01:31:45,754 --> 01:31:48,315
انه يحسب متى
وانه يمكن الحصول عليها هناك.

1333
01:31:48,355 --> 01:31:50,312
التظاهر لخداع نفسه

1334
01:31:50,356 --> 01:31:53,315
وقال: "لا يمكنهم
يكون هنا حتى اليوم من هذا القبيل. "

1335
01:31:53,358 --> 01:31:56,589
ولكن لا تزال تأمل لهم
اثنتي عشرة ساعة في وقت أقرب.

1336
01:31:57,319 --> 01:32:00,038
ورؤيتهم التوصل إلى الماضي,

1337
01:32:00,079 --> 01:32:03,357
كما لو السماء
قد أعطاهم الأجنحة.

1338
01:32:03,401 --> 01:32:07,360
أعتقد أنك قادرة
كل شيء عظيم وجيد.

1339
01:32:07,401 --> 01:32:09,199
لذلك طالما ...

1340
01:32:10,762 --> 01:32:12,958
إذا جاز لي ...

1341
01:32:13,924 --> 01:32:18,316
طالما أن المرأة تحب
حياة ... ويعيش لك.

1342
01:32:19,605 --> 01:32:22,359
كل امتياز أزعم
لممارسة الجنس بلدي -

1343
01:32:22,406 --> 01:32:25,684
وليس تحسد عليه جدا,
لا تحتاج تطمع ذلك -

1344
01:32:25,728 --> 01:32:29,927
هو أن من المحبة أطول
عندما ذهبت كل الأمل.

1345
01:32:31,249 --> 01:32:34,640
عزيزي فريدريك, أنت وأنا
يجب أن الشركة جزء منه, على ما أعتقد.

1346
01:32:34,690 --> 01:32:36,682
لحظة واحدة, صوفي.

1347
01:32:36,731 --> 01:32:41,931
ولكن سنجتمع مرة أخرى جميع
هذا المساء في حزبكم.

1348
01:32:41,972 --> 01:32:45,124
Harville. إذا كنت على استعداد,
أنا في خدمتكم.

1349
01:32:45,173 --> 01:32:47,688
صباح الخير يا آنسة إليوت,
وبارك الله فيكم.

1350
01:32:47,734 --> 01:32:50,124
- صباح الخير.
- صباح الخير.

1351
01:32:57,738 --> 01:33:01,937
الآن على الأرض حيث يكون
حصلت هنريتا وماري ل؟

1352
01:33:04,499 --> 01:33:07,698
اغفر لي, السيدة Musgrove.
تركت بلدي مظلة.

1353
01:33:12,062 --> 01:33:15,452
- سيدتي.
- يوم جيد, الكابتن وينتورث.

1354
01:33:26,867 --> 01:33:30,178
"يمكنني
لم يعد يستمع في صمت.

1355
01:33:30,228 --> 01:33:34,938
"علي أن أتكلم إليكم من هذا القبيل
الوسائل هي كما بمتناول يدي.

1356
01:33:34,988 --> 01:33:40,145
'كنت بيرس روحي.
أنا نصف أمل عذاب نصف.

1357
01:33:40,191 --> 01:33:43,150
"قل لي أنني لا بعد فوات الأوان,

1358
01:33:43,192 --> 01:33:46,025
"أن مثل هذه المشاعر الكريمة
ولت إلى الأبد.

1359
01:33:46,072 --> 01:33:49,464
"أنا أقدم نفسي لكم
بقلب أكثر بنفسك,

1360
01:33:49,514 --> 01:33:52,586
'من عند كسره
ثماني سنوات ونصف مضت. '

1361
01:33:52,634 --> 01:33:55,991
داري "لم يقل أن الإنسان
نسي في وقت أقرب مما امرأة,

1362
01:33:56,035 --> 01:33:57,992
"أن حبه
الموت له في وقت سابق.

1363
01:33:58,037 --> 01:34:00,154
"لقد أحببت ولكن لا شيء لك.

1364
01:34:00,198 --> 01:34:01,950
الظالمة قد يكون الأول,

1365
01:34:01,998 --> 01:34:05,274
"ضعيفة والاستياء لقد كنت,
ولكن لم متقلب.

1366
01:34:05,318 --> 01:34:07,753
'أنت وحدك جلبت لي
لحمام.

1367
01:34:07,799 --> 01:34:10,759
'بالنسبة لك وحده,
I التفكير والتخطيط.

1368
01:34:10,801 --> 01:34:12,200
"ألم تر هذا؟

1369
01:34:12,241 --> 01:34:15,313
هل لأنك تفشل
لقد فهم لتمنياتي؟

1370
01:34:15,361 --> 01:34:16,919
"لو لم اكن انتظر
حتى هذه الأيام العشر,

1371
01:34:16,961 --> 01:34:18,634
يمكن 'لقد قرأت
مشاعرك؟

1372
01:34:18,682 --> 01:34:21,881
"يجب أن أذهب, غير مؤكد
من قدري, ولكن سأعود

1373
01:34:21,924 --> 01:34:24,518
"أو اتباع حزبكم
في أقرب وقت ممكن.

1374
01:34:24,565 --> 01:34:27,398
'كلمة, وسوف يكون كافيا نظرة

1375
01:34:27,445 --> 01:34:30,917
"أن تقرر ما إذا كنت ادخل
الأب البيت هذا المساء ...

1376
01:34:30,967 --> 01:34:32,765
"أو أبدا. '

1377
01:34:41,450 --> 01:34:42,850
آن؟

1378
01:34:44,010 --> 01:34:46,809
آن, هو شيء هذه المسألة؟

1379
01:34:47,971 --> 01:34:49,803
آن, ينظرون إليك!

1380
01:34:49,852 --> 01:34:53,130
أوه, أشعر I-
وخافت قليلا, السيدة Musgrove.

1381
01:34:53,174 --> 01:34:55,642
إدارة مخاطر المؤسسات ... سوف أذهب للمنزل, إذا جاز لي.

1382
01:34:55,694 --> 01:34:57,253
بكل الوسائل, يا عزيزي.

1383
01:34:57,295 --> 01:34:59,890
العودة إلى ديارهم مباشرة
وتعتني بنفسك,

1384
01:34:59,936 --> 01:35:02,735
لذلك قد يكون لائقا
لهذا المساء.

1385
01:35:02,777 --> 01:35:04,847
تشارلز, اذهب واستدعاء الرئيس.

1386
01:35:04,897 --> 01:35:06,728
رقم أؤكد لكم, السيدة Musgrove,

1387
01:35:06,778 --> 01:35:09,611
أنا ... وأنا قادرة على المشي بشكل جيد.

1388
01:35:09,658 --> 01:35:11,251
إدارة مخاطر المؤسسات ... صباح الخير.

1389
01:35:11,299 --> 01:35:12,699
تستمر.

1390
01:35:18,221 --> 01:35:19,620
تشارلز,

1391
01:35:19,661 --> 01:35:22,223
يرجى أؤكد الكابتن وينتورث
والكابتن Harville

1392
01:35:22,263 --> 01:35:23,981
نأمل أن
لرؤيتهم الليلة.

1393
01:35:24,023 --> 01:35:26,822
- وكان من المفهوم أن.
- لا, أنا لا أعتقد ذلك.

1394
01:35:26,864 --> 01:35:28,583
يجب أن يأتي, هل تسمع؟

1395
01:35:28,625 --> 01:35:31,219
سوف تراهم مرة أخرى.
وعد مني سوف يذكر ذلك.

1396
01:35:31,265 --> 01:35:34,224
يذكر ذلك بنفسك. فريدريك,
الطريقة التي أنت ذاهب؟

1397
01:35:34,266 --> 01:35:35,700
أنا أعرف على الإطلاق.

1398
01:35:35,747 --> 01:35:37,897
انت ذاهب قرب مكان كامدن؟

1399
01:35:37,947 --> 01:35:41,258
إذا كنت,
آن لاتخاذ الباب والدها.

1400
01:35:41,308 --> 01:35:45,382
انها فعلت لهذا الصباح
وأنا حريصة على معرفة بندقية,

1401
01:35:45,430 --> 01:35:48,900
من هذا القبيل برميل المزدوج من الألغام
كنت اطلق النار مرة واحدة مع.

1402
01:35:48,951 --> 01:35:51,511
يجب لدي الوقت
لاصطحابها, تشارلز.

1403
01:35:51,551 --> 01:35:52,951
شكرا لك.

1404
01:36:13,317 --> 01:36:16,117
حاولت أن أنساك.

1405
01:36:18,280 --> 01:36:20,271
اعتقدت أنني قد.

1406
01:38:04,233 --> 01:38:07,783
عندما يصل الكابتن وينتورث
يجب أن لا احتكار له.

1407
01:38:07,834 --> 01:38:10,828
انها عادة سيئة جدا لك.

1408
01:38:28,241 --> 01:38:31,041
ايي. وقد حصلت بونابرت قبالة إلبا

1409
01:38:31,083 --> 01:38:33,152
ورفع جيش في فرنسا.

1410
01:38:33,202 --> 01:38:35,194
يبدو هناك
أن تكون حرب أخرى.

1411
01:38:35,243 --> 01:38:38,634
لذلك, سيتم ترك
لنا مرة أخرى, الأميرال كروفت؟

1412
01:38:44,846 --> 01:38:48,999
عند اتخاذ قرار, آن,
يجب العصا معه.

1413
01:38:49,047 --> 01:38:50,924
ليس هناك عودة الى الوراء.

1414
01:38:50,967 --> 01:38:54,644
في عمرك, اكتشفت
ما أردت.

1415
01:38:54,689 --> 01:38:57,204
قررت أن تتزوج.

1416
01:38:57,250 --> 01:38:59,401
وأنا متزوج ...

1417
01:38:59,451 --> 01:39:01,442
حتى أموت.

1418
01:39:02,892 --> 01:39:06,681
وآمل في يوم من الأيام
أن أراك تفعل الشيء نفسه.

1419
01:39:07,733 --> 01:39:10,328
آمل ذلك أيضا.

1420
01:39:11,414 --> 01:39:14,805
ملكة جمال إليوت,
قد نتكلم لحظة؟

1421
01:39:23,579 --> 01:39:26,457
هل فكرت أكثر من ذلك
حول العرض الذي تقدمت به؟

1422
01:39:26,499 --> 01:39:29,060
ولكن ما كان العرض الذي,
السيد إليوت؟

1423
01:39:29,100 --> 01:39:32,888
عرض لبلدي وأعشق تملق
وجهك كل أيام حياتك.

1424
01:39:32,940 --> 01:39:35,331
لم تتح لي لحظة,
السيد إليوت,

1425
01:39:35,382 --> 01:39:37,613
لتحويل ذهني لذلك.

1426
01:39:37,663 --> 01:39:40,416
الكابتن وينتورث
والكابتن Harville.

1427
01:39:40,463 --> 01:39:44,663
الكابتن وينتورث, وتأتي في!
وما تقومون به؟ صه؟

1428
01:39:44,705 --> 01:39:46,741
لقد جئت على الأعمال التجارية,
السير والتر.

1429
01:39:46,785 --> 01:39:48,185
الأعمال؟

1430
01:39:48,226 --> 01:39:53,938
بلدي اقتراح الزواج من الخاص
وقد قبلت ابنة آن.

1431
01:39:53,987 --> 01:39:59,269
وأطلب بكل احترام
إذن لتحديد موعد.

1432
01:40:00,910 --> 01:40:02,104
آن؟

1433
01:40:02,950 --> 01:40:05,511
تريد الزواج من آن؟

1434
01:40:07,392 --> 01:40:08,905
أيا كان ل؟

1435
01:40:08,905 --> 01:40:11,905
Amr elsaqa
the_gold_mail@yahoo.com

