1
00:00:45,021 --> 00:00:53,021
<b><font color="#F76541">تــمــت الــتــرجــمــة بــواســطــة</font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font>
</b></b></b></b>

2
00:00:55,022 --> 00:01:00,022
"مُـشـاهـدة مُـمـتـعـة"

3
00:01:22,723 --> 00:01:28,023
<b><font color="red">مُطاردة الأرواح في ولاية كونيتيكت 2</font>
<b><font color="pink">أشـبـاح مُـقاطـعـة جـورجـيـا</font>
</b>

4
00:01:31,724 --> 00:01:35,024
"مأخوذ من قصة حقيقية"

5
00:01:50,522 --> 00:01:53,827
14/6/1993"
"(آتلانتا، جورجيا)

6
00:02:12,488 --> 00:02:13,690
<i>.(أحبكِ، يا (ليزا</i>

7
00:02:14,020 --> 00:02:15,157
<i>.(أحبكِ، يا (ليزا</i>

8
00:02:15,386 --> 00:02:16,712
<i>.أحبكِ كثيراً</i>

9
00:02:19,450 --> 00:02:21,541
<i>.(إستمعي إلي، يا (ليزا</i>

10
00:02:27,685 --> 00:02:29,239
<i>.عندي شيء لأقولهُ لكِ</i>

11
00:02:30,066 --> 00:02:31,379
.ليزا)، إستمعي إلي)

12
00:02:38,474 --> 00:02:40,664
<i>.عندي شيء لأقولهُ لكِ</i>

13
00:02:47,208 --> 00:02:48,955
أمي؟ -
!يا إلهي -

14
00:02:55,786 --> 00:02:56,988
ما الذي تفعلينهُ مستيقظة، يا عزيزتي؟

15
00:03:00,420 --> 00:03:01,764
هل رأيتِ حلماً سيئاً؟

16
00:03:02,357 --> 00:03:03,806
.حلمتُ بأرجوحة

17
00:03:05,286 --> 00:03:06,695
هل هناكَ أرجوحة في المنزل الجديد؟

18
00:03:07,673 --> 00:03:11,869
.إن لم يكن هناك، فأراهن أنَّ والدكِ سيضع واحدة من أجلك

19
00:03:14,055 --> 00:03:16,723
هيا، فلنذهب ونفطر، حسناً؟

20
00:03:16,723 --> 00:03:17,907
.سأقابلكِ هناك

21
00:03:18,188 --> 00:03:18,970
.حسناً

22
00:03:33,449 --> 00:03:34,869
كيفَ يبدو المنزل الجديد؟

23
00:03:35,653 --> 00:03:37,155
.إنَّهُ بعيد عن المدينة

24
00:03:37,709 --> 00:03:40,862
.وهناكَ الكثير من الغرف لكي تلعبي بها

25
00:03:41,253 --> 00:03:44,651
هل يمكننا إحضار دراجتي؟؟ -
.بالطبع يمكننا إحضارها، يا عزيزتي -

26
00:03:44,651 --> 00:03:50,312
حتى ومع أني لا أعرف كيفَ أقودها بعد؟ -
.سوفَ تملكين أماكن كثيرة لتتعلمي فيها قيادة دراجتكِ -

27
00:03:54,134 --> 00:03:56,792
.مرحباً، عزيزتي -
!أبي -

28
00:04:00,969 --> 00:04:03,015
.قمتَ بعمل جيد، أيها الأب -
.شكراً لكِ -

29
00:04:03,363 --> 00:04:05,350
ماذا عنكِ، ما رأيكِ؟

30
00:04:05,632 --> 00:04:07,931
من كانَ يعيش هنا مُسبقاً؟ -
.لا أحد، يا عزيزتي -

31
00:04:08,192 --> 00:04:11,483
لهذا أعطانا إياه البنك، يا لها من صفقة جيدة، صحيح؟ -
.شكراً لكِ، أيتها الأم -

32
00:04:13,481 --> 00:04:14,648
.ربما تفضلين العيش هناك

33
00:04:15,232 --> 00:04:18,002
.يمكننا ترتيب ذلك -
.لا، شكراً لك -

34
00:04:18,002 --> 00:04:21,481
.سيكون المكان بأكملهِ لكِ
.ويمكن للدب الصغير أن يملُك غرفتهُ الخاصة

35
00:04:21,481 --> 00:04:24,273
!دعها تذهب. هيا

36
00:04:38,379 --> 00:04:40,279
ما هذا، يا عزيزتي؟

37
00:04:41,358 --> 00:04:45,880
لم تعثري على محطة مذياع أفضل من هذه؟ -
.أجل. ويبدو أنَّ الماء ينفذ منّا

38
00:04:45,880 --> 00:04:48,673
.شكراً لك -
.لن نحتاج للماء، لهذا السبب الجعة موجودة -

39
00:04:48,673 --> 00:04:50,331
.هذهِ جعتي

40
00:05:15,170 --> 00:05:16,535
!أيها اللعين

41
00:05:17,189 --> 00:05:18,225
!ابتعد

42
00:05:20,699 --> 00:05:22,121
!إبتعد. إخرج

43
00:05:26,364 --> 00:05:27,773
تعتقدين أنَّ هذا مضحك، أليسَ كذلك؟

44
00:05:55,540 --> 00:05:56,769
.(عمتي (جويس

45
00:06:03,195 --> 00:06:04,349
!(عمتي (جويس

46
00:06:06,337 --> 00:06:09,348
.لقد كبُرتي -
.مرحباً -

47
00:06:11,388 --> 00:06:13,148
.أنظري لنفسكِ، يا مالكة المنزل

48
00:06:15,491 --> 00:06:16,610
.لم يأخذ ذلك وقتاً طويلاً

49
00:06:18,717 --> 00:06:19,637
ليسَ معكِ حقيبة سفر؟

50
00:06:20,261 --> 00:06:21,914
.(أنا لستُ مُستغلة، يا (آندي

51
00:06:22,305 --> 00:06:24,741
اليوم فقط أم طوالَ حياتك؟ -
.(توقف، يا (آندي -

52
00:06:24,741 --> 00:06:26,206
.جويس) هنا لتتمنى لنا الخير وحسب)

53
00:06:27,467 --> 00:06:28,407
حقاً؟

54
00:06:31,851 --> 00:06:33,475
.لا بد أنها لعنة أن أكون محقاً طوال الوفت

55
00:06:34,862 --> 00:06:35,850
.حقاً كذلك

56
00:06:41,087 --> 00:06:45,337
.(لم ينجح الأمر مع (راي -
هل كانَ المتزوج أم الثمل؟ -

57
00:06:46,114 --> 00:06:47,364
.تبيّن أنَّهُ الإثنان معاً

58
00:06:48,548 --> 00:06:49,433
ماذا عنك؟

59
00:06:49,433 --> 00:06:50,916
(هايدي)

60
00:06:52,449 --> 00:06:55,503
<i>.ساعدينا</i>

61
00:06:55,503 --> 00:06:57,227
.فكرة سيئة

62
00:07:06,237 --> 00:07:07,529
.أريد أن أكون بجانب العائلة

63
00:07:08,325 --> 00:07:10,898
.اعثري على مكان بالقرب مِن هنا
.لكن ليسَ هذا المنزل

64
00:07:12,791 --> 00:07:17,044
من يعيش هناك؟ -
.إنها مقطورة قديمة تركها أحدهم خلفه، سأتخلص منها -

65
00:07:17,044 --> 00:07:18,373
.فتاة تعيش هناك

66
00:07:20,742 --> 00:07:21,756
.لا أحد يعيش هنا، يا عزيزتي

67
00:07:21,962 --> 00:07:22,914
متى رأيتِ فتاة؟

68
00:07:23,349 --> 00:07:24,346
.الآن

69
00:07:26,390 --> 00:07:27,693
.لقد عشتُ في أماكن اسوأ

70
00:07:29,495 --> 00:07:30,898
بالقرب من هنا ولكن ليسَ هنا، صحيح؟

71
00:07:32,444 --> 00:07:33,575
.لقد قلتَ ذلكَ بالفعل، يا عزيزي

72
00:08:46,149 --> 00:08:47,519
.توقفي

73
00:08:59,712 --> 00:09:00,348
أمي؟

74
00:09:03,001 --> 00:09:04,106
لماذا تبكين؟

75
00:09:06,544 --> 00:09:08,331
.لا شيء، يا حبيبتي. لا شيء

76
00:09:09,662 --> 00:09:12,530
،العمة (جويس) عندَ مدخل الباب
.إذهبي وقولي لها ليلة سعيدة

77
00:09:13,281 --> 00:09:14,532
وسوف أدخل وضعكِ في السرير، حسناً؟

78
00:09:16,646 --> 00:09:17,400
.حسناً

79
00:09:23,582 --> 00:09:24,582
.أمي تبكي

80
00:09:25,401 --> 00:09:26,739
هل تعلمين لما هي حزينة؟

81
00:09:31,934 --> 00:09:35,479
.أمَّكِ... تراودها أحاسيس في بعض الأحيان

82
00:09:36,619 --> 00:09:38,262
.أحاسيس لا تهتم بها

83
00:09:39,974 --> 00:09:40,921
أي نوع من الأحاسيس؟

84
00:09:42,562 --> 00:09:44,843
...سأخبركِ ماذا
أريدكِ أن تجربي شيئاً، هل يمكنكِ فعل ذلك؟

85
00:09:46,958 --> 00:09:47,801
.انظري إلى هناك

86
00:09:51,340 --> 00:09:52,325
على ماذا؟

87
00:09:52,932 --> 00:09:54,792
.لا تُركزي على غرض مُعين

88
00:09:55,541 --> 00:09:58,553
.فقط... شاهدي المنظر بكامله

89
00:10:10,451 --> 00:10:11,433
هل تشعرين بشيء؟

90
00:10:14,810 --> 00:10:15,684
.أعتقد ذلك

91
00:10:17,510 --> 00:10:18,516
...في بعض الأحيان

92
00:10:20,709 --> 00:10:22,075
.أرى أشياء

93
00:10:25,977 --> 00:10:28,657
.ذلكَ لأنَّكِ ولدتِ بِستار، يا عزيزتي

94
00:10:29,795 --> 00:10:31,549
.مثلَ أمَّكِ ومثلي

95
00:10:31,549 --> 00:10:32,669
.ومثل أمنا

96
00:10:33,399 --> 00:10:34,415
ما هو هذا الستار؟

97
00:10:36,911 --> 00:10:41,750
إنَّهُ يعني أنَّكِ عندما ولدتِ
كانَ هناك بريق على وجهك

98
00:10:41,950 --> 00:10:44,248
وفي بعض الأحيان الذينَ يولدون
بهذهِ الطريقة يكون عندهم هبات

99
00:10:44,896 --> 00:10:45,854
...يمكنهم

100
00:10:47,549 --> 00:10:49,985
.يمكنهم الإحساس بأمور معينة لا يحس بها الآخرون

101
00:10:51,606 --> 00:10:53,382
.لم تقل أمي أي شيء عن ذلك

102
00:10:53,679 --> 00:10:57,563
.أمَّكِ لا تحب هذا النوع من الأحاديث عن الهبات والأحاسيس

103
00:10:58,477 --> 00:11:00,854
لذلك، فلنبقي هذهِ المُحادثة بيننا، حسناً؟

104
00:11:01,497 --> 00:11:03,148
.الآن إذهبي للنوم، من فضلك

105
00:11:06,409 --> 00:11:08,812
.أحبّك -
.أحبُّكِ أيضاً -

106
00:12:02,018 --> 00:12:03,085
.مرحباً، يا أمي

107
00:12:05,544 --> 00:12:07,168
<i>...(استمعي إلي، يا (ليزا</i>

108
00:12:10,959 --> 00:12:12,439
<i>.عندي شيء لأقولهُ لكِ</i>

109
00:12:15,318 --> 00:12:16,968
<i>...(استمعي إلي، يا (ليزا</i>

110
00:12:17,356 --> 00:12:18,820
<i>.عندي شيء لأقولهُ لكِ</i>

111
00:12:20,096 --> 00:12:22,472
<i>.كوني فتاة جيدة وحسب</i>

112
00:12:26,485 --> 00:12:28,320
<i>.واستمعي لوالدتك</i>

113
00:12:29,930 --> 00:12:31,029
<i>!استمعي إلي</i>

114
00:12:34,392 --> 00:12:35,622
.(ليزا)

115
00:12:37,994 --> 00:12:39,213
.السادسة صباحاً

116
00:12:39,967 --> 00:12:41,320
لكم من الوقت بقيتِ هنا هذهِ المرة؟

117
00:12:44,559 --> 00:12:46,281
رأيتِ شيئاً مُجدداً، أليسَ كذلك؟

118
00:12:48,292 --> 00:12:49,241
.خذي

119
00:12:52,509 --> 00:12:56,278
إن كانت هذهِ الحبوب لا تعمل، فلا يجب علينا
.أن نستمر بدفع ثمنهم

120
00:12:58,292 --> 00:13:02,266
.إنها تعمل، لكن يصعُب الأمر عندما يبطل مفعولهم

121
00:13:03,438 --> 00:13:05,776
.يجب أن تُنهي ارتداء ثيابك، سوفَ تتأخر عن العمل

122
00:13:06,593 --> 00:13:07,919
.حسناً، يا عزيزي

123
00:13:18,366 --> 00:13:19,320
.(كوني حذرة، يا (هايدي

124
00:13:20,975 --> 00:13:23,483
هل تحتاجين للمساعدة؟ -
.يمكنني فعل ذلك -

125
00:13:23,483 --> 00:13:24,342
.حسناً

126
00:14:38,864 --> 00:14:39,802
.مرحباً أيتها الجارة

127
00:14:41,033 --> 00:14:42,660
.اختفت (هايدي) منذُ ساعة ولا أعلم أينَ هي

128
00:14:44,155 --> 00:14:46,337
.إنها على الأغلب تتجول وحسب -
.هايدي) لا تحب التجول) -

129
00:14:46,337 --> 00:14:50,080
لم يكن لديها مكان لتتجول به والآن لديها
.عليكِ أن تعتادي على ذلك

130
00:14:50,581 --> 00:14:51,567
...(هايدي)

131
00:14:51,923 --> 00:14:52,785
...عزيزتي

132
00:14:53,296 --> 00:14:54,652
.أينَ كنتِ؟ لقد قلقتُ كثيراً

133
00:14:55,322 --> 00:14:56,477
.ليسَ من المُفترض علي أن أقول

134
00:14:58,101 --> 00:14:59,160
من قالَ ذلك؟

135
00:15:00,096 --> 00:15:04,168
هايدي)، من أخبركِ بهذا؟) -
.(سيد (جوردي -

136
00:15:08,693 --> 00:15:09,628
من هو السيد (جوردي)؟

137
00:15:09,908 --> 00:15:13,185
.إنَّهُ رجل عجوز قابلته
.قالَ أنَّ هناك أرجوحة في الغابة

138
00:15:13,435 --> 00:15:14,813
.كالتي في أحلامي

139
00:15:14,813 --> 00:15:16,227
.هل تذكرين يا أمي

140
00:15:17,162 --> 00:15:17,989
.حسناً

141
00:15:21,640 --> 00:15:23,074
.(جوسي)، اتصلي بـ (آندي)

142
00:15:27,964 --> 00:15:28,831
.هذا هو المكان

143
00:15:29,410 --> 00:15:31,375
.أخبرني السيد (جوردي) أنَّهُ يوجد ارجوحة هنا

144
00:15:32,029 --> 00:15:33,496
.لا أرى أي أرجوحة، يا عزيزتي

145
00:15:34,244 --> 00:15:35,414
.سأكون ملعوناً

146
00:15:35,790 --> 00:15:38,612
.قد لا يكون هناكَ أرجوحة الآن، لكن كانَ يوجد

147
00:15:42,858 --> 00:15:43,621
.يا للمسيح

148
00:15:43,827 --> 00:15:45,725
هل تمشي كثيراً؟
.كُن حذراً

149
00:15:45,725 --> 00:15:47,526
هل قالَ لكِ السيد (جوردي) أي شيء آخر؟

150
00:15:48,791 --> 00:15:51,154
.قالَ أنَّ هناك مالاً مدفوناً في الحديقة

151
00:15:51,529 --> 00:15:54,466
.حسناً. عزيزتي، أريدكِ أن تفعلي شيء من أجلي

152
00:15:54,851 --> 00:15:55,882
كم من المال؟

153
00:15:55,882 --> 00:16:02,076
إن ظهر السيد (جوردي) وتحدثَ معكِ مُجدداً
.فأريدكِ أن تصرخي بأعلى صوت ممكن

154
00:16:02,466 --> 00:16:04,525
.هل تفهميني؟ حسناً

155
00:16:06,247 --> 00:16:07,115
.فلنذهب

156
00:17:49,443 --> 00:17:50,657
آندي)؟)

157
00:18:36,758 --> 00:18:38,133
.ليسَ من المُفترض أن أتحدث معك

158
00:18:39,986 --> 00:18:41,359
.يعتقدون أنَّكَ رجل سيء

159
00:18:42,934 --> 00:18:43,887
.أنتَ لستَ كذلك

160
00:18:45,024 --> 00:18:46,714
أليسَ كذلك؟ -
.(هايدي) -

161
00:18:56,459 --> 00:18:58,330
هل كانَ ذلك السيد (جوردي) الذي تتحدثينَ معه؟

162
00:19:06,932 --> 00:19:10,266
هايدي)، لماذا لم تخبرينا أنَّهُ لديكِ صديق خيالي؟)

163
00:19:10,533 --> 00:19:11,988
.السيد (جوردي) ليسَ خيالياً

164
00:19:12,423 --> 00:19:16,522
.لقد كانَ يتحدث معي -
.لقد وقفت ونظرت، لا يوجد أحد في الخارج -

165
00:19:16,837 --> 00:19:19,454
.السيد (جوردي) حقيقي -
.(توقفي عن هذا، يا (هايدي -

166
00:19:20,001 --> 00:19:22,388
.لا أريد أن أسمع أي شيء عن السيد (جوردي) هذا

167
00:19:22,718 --> 00:19:23,845
هل تفهمين؟

168
00:19:25,538 --> 00:19:29,798
...رؤية أمور غير حقيقية
.ليسَ طريقاً تريدين الدخول بهِ

169
00:19:32,356 --> 00:19:33,621
.ليلة سعيدة

170
00:19:48,471 --> 00:19:49,610
ما هذا، يا (جويس)؟

171
00:19:49,906 --> 00:19:52,074
.كنتِ هنا منذُ أسبوع، و (هايدي) ترى صديقاً تخيلياً

172
00:19:52,823 --> 00:19:56,072
...تبيّن أنَّ السيد (جوردي) هذا
.موجود في عقلها

173
00:19:56,072 --> 00:20:00,657
وأنتَ تشجعها بقدومكَ إلى هنا لتحفران في حديقتي
...وتعثرا على ذهب غير موجود

174
00:20:22,045 --> 00:20:23,449
<i>.لا تكوني خائفة</i>

175
00:20:25,868 --> 00:20:28,871
<i>.ادخليهم -
.ادخليهم -</i>

176
00:21:24,687 --> 00:21:25,760
.يا إلهي، يا إمرأة

177
00:21:25,760 --> 00:21:27,221
ماذا فعلتِ؟ هل اشتريتِ السوق بأكمله؟

178
00:21:27,736 --> 00:21:30,030
.(صرفتُ قليلاً من مال السيد (جوردي

179
00:21:30,873 --> 00:21:32,437
هل أخبرتِ (هايدي) من أينَ أتى المال؟

180
00:21:32,744 --> 00:21:34,756
.لا. ولن تقولي لها أنتِ أيضاً

181
00:21:36,182 --> 00:21:40,736
أنا متأكدة أنَّ هناك كثيراً من الأشياء مدفونة في الحديقة
.ذلك لا يعني أنَّ للسيد (جوردي) وجود

182
00:21:40,736 --> 00:21:42,089
.اخالفكِ الرأي

183
00:21:42,374 --> 00:21:44,553
هل رأيتِ سجل مُلاك المنزل السابقين؟

184
00:21:45,342 --> 00:21:46,573
.أجل، كانَ مُلكاً للبنك

185
00:21:46,928 --> 00:21:48,048
.قبلَ ذلك

186
00:21:48,375 --> 00:21:49,436
.تفقدي هذا

187
00:21:50,123 --> 00:21:51,527
.مباشرةً مِن بناء المُقاطعة

188
00:21:52,622 --> 00:21:53,745
.أنظري للأسماء في الأسفل

189
00:21:54,757 --> 00:21:57,423
.عائلة (جوردي) ملكت هذهِ الأرض منذُ 200 سنة

190
00:21:57,845 --> 00:22:02,166
.جي أس جوردي) كانَ  آخر مالكيه من العائلة)
.ثمَّ حصلَ عليهِ البنك في السبعينيات

191
00:22:04,053 --> 00:22:05,535
.اسئليني كيفَ حصلوا عليه

192
00:22:08,782 --> 00:22:14,601
.سوفَ تحصلين على فرصة واحدة في هذا الأمر -
.إن لم يسر الأمر كما اتوقع، فلن أذكرهُ مُجدداً -

193
00:22:16,376 --> 00:22:17,112
.اتفقنا

194
00:22:18,379 --> 00:22:19,922
.هايدي)، تعالي إلى هنا)

195
00:22:25,347 --> 00:22:27,878
.أنا أبحث عن زوج لكِ

196
00:22:29,794 --> 00:22:31,807
.كُلهم كِبار في السن، تزوجيهم أنتِ

197
00:22:32,118 --> 00:22:33,680
.فتاة جيدة

198
00:22:33,680 --> 00:22:36,337
حسناً. إختاري واحد من أجلي
لكن تمعّني النظر بهم بحذر أولاً، هل يمكنكِ فعل ذلك؟

199
00:22:51,565 --> 00:22:52,815
هل ترينَ شيئاً، يا عزيزتي؟

200
00:22:58,354 --> 00:22:59,555
هل تعرفين ذلكَ الرجل؟

201
00:23:07,384 --> 00:23:10,426
.(هذا السيد (جوردي -
.حسناً -

202
00:23:13,623 --> 00:23:15,168
.أخبرتكِ أنَّهُ حقيقي

203
00:23:15,760 --> 00:23:17,445
.أخبرتكِ ولم تصدقيني

204
00:23:36,228 --> 00:23:36,961
!اللعنة

205
00:23:45,423 --> 00:23:50,845
.ابنتي لا تتحدث مع الموتى -
.اختارت وجه (جوردي) من بين 50 صورة. فسّري ذلك -

206
00:23:50,845 --> 00:23:52,767
.هذا تأثيركِ عليها وحسب

207
00:23:53,373 --> 00:23:56,641
لا أريدكِ أن تتحدثي مع (هايدي) عن هذهِ الأمور مُجدداً، اتسمعين؟

208
00:23:56,641 --> 00:24:01,784
.إنها ابنتي، يمكنها التحدث عن ذلك معي -
.لما قد تفعل؟ أنتِ لا تستمعين لها -

209
00:24:02,466 --> 00:24:06,446
.أنتِ تخبرينها أمور غير صحيحة كما فعلتِ معي -
.احتجتِ لذلك. وما زلتِ تحتاجين له -

210
00:24:06,446 --> 00:24:08,224
هل من المُفترض أن أكون أفضل مع تناول الحبوب؟

211
00:24:08,507 --> 00:24:10,113
.توقفي -
ألا تعتقدين أني أعرف؟ -

212
00:24:11,159 --> 00:24:12,655
.كانت تلكَ خدعة أُمنا أيضاً

213
00:24:13,825 --> 00:24:17,256
.وسارَ الأمر بشكل جيد معها -
!جويس)، إذهبي للمنزل) -

214
00:24:17,256 --> 00:24:20,378
.(لا يوجد خطب بـ (هايدي

215
00:24:23,652 --> 00:24:25,837
.(تعرفين ما هو الأمر، يا (ليزا

216
00:24:28,995 --> 00:24:31,099
.إنَّهُ يبدأ معها

217
00:24:45,109 --> 00:24:45,895
عزيزتي؟

218
00:24:47,765 --> 00:24:48,901
هل أنتِ مُستيقظة؟

219
00:25:14,793 --> 00:25:18,773
عندما اسمع أنَّ عائلة انتقلت للبلدة
.آتي لأرى إن كانوا قد عثروا على الكنيسة

220
00:25:19,302 --> 00:25:20,986
.لأنني أدير واحدة

221
00:25:22,470 --> 00:25:25,893
.الناس هنا يتسائلون متى ستُباع هذهِ الملكية المميزة

222
00:25:26,525 --> 00:25:27,491
حقاً؟

223
00:25:27,740 --> 00:25:28,910
ما هو المميز به؟

224
00:25:29,447 --> 00:25:31,767
.إلى جانب أنَّ هذهِ الأرض طبيعتها نامية جداً

225
00:25:32,265 --> 00:25:34,620
.(آندي وايريك) -
.(القس (جوردن ويلز -

226
00:25:35,510 --> 00:25:40,819
هذا المنزل مميز، لأنّهُ عندما اشتعلت الحرب الباردة
.كانت أرضاً لنظاهر محطة نقل. لكنّي مُتأكد أنكَ كنتَ تعلم ذلك

227
00:25:40,819 --> 00:25:43,252
كـ سكة حديدية؟

228
00:25:43,949 --> 00:25:45,400
.لا توجد آثار سكة على هذهِ الأرض

229
00:25:45,400 --> 00:25:47,460
.لا، لم يكن ذلك النوع من السكك الحديدية

230
00:25:47,834 --> 00:25:50,994
هل تعني سكة حديدية تحتَ الأرض؟

231
00:25:51,361 --> 00:25:57,382
أشخاص ساعدوا العبيد في الهرب نحوَ الشمال؟ -
."ذلكَ صحيح. هؤلاء الأشخاص كانوا يُسمون بـ"نظراء المحطات -

232
00:25:57,698 --> 00:26:03,247
.وأكثرهم شهرة عاشَ هنا على أرضكم -
هل خبّئ العبيد بارضنا؟ -

233
00:26:03,247 --> 00:26:10,755
أجل، يا سيدتي. المئات من الأطفال والنساء
.أتوا إلى هنا، دونَ أي شيء سوى ملابس يرتدونها وضوء القمر ليرشدهم

234
00:26:11,219 --> 00:26:12,780
ألم يكن عندهم مصابيح؟

235
00:26:13,189 --> 00:26:14,564
.لا، يا عزيزتي

236
00:26:15,090 --> 00:26:17,070
.لم يكون بإستطاعتهم استخدام الفوانيس حتى

237
00:26:17,334 --> 00:26:20,282
.ضوء القمر كانَ الضوء الوحيد الذي رأوه

238
00:26:20,703 --> 00:26:22,435
.كانَ ضوء الحرية

239
00:26:22,668 --> 00:26:24,109
.والأرض الموعودة

240
00:26:24,775 --> 00:26:27,957
.ناظر المحطة كانَ رجل استثنائي

241
00:26:28,271 --> 00:26:34,142
أجيال بالكامل لم تكن لتتواجد في حال عدم وجود
. ناظر المحطة وقطعة الأرض هذه

242
00:26:35,117 --> 00:26:36,022
...لذا

243
00:26:36,537 --> 00:26:39,142
.لا تتفاجئوا إن أتاكم زوار من وقت لآخر

244
00:26:39,142 --> 00:26:43,373
.أتمنى أن يكونوا زوار أحياء -
.آندي) يمزح وحسب) -

245
00:26:44,716 --> 00:26:47,458
.أفعل ذلك -
...حسناً، إن اتاكم أي زوار -

246
00:26:48,097 --> 00:26:52,124
أتمنى أن تستقبلوهم أفضل مما فعل
.(المالك السابق (جي جوردوي

247
00:26:52,544 --> 00:26:56,869
.لم يأخذ من أجدادهُ صفة حسن الضيافة

248
00:26:57,618 --> 00:27:02,465
.بيني وبينكم، كانَ هناك أمر غريب بذلكَ الرجل

249
00:27:02,465 --> 00:27:04,274
.السيد (جوردي) لطيف معي

250
00:27:04,635 --> 00:27:07,510
...انظر، أيها اقس -
.عزيزتي -

251
00:27:07,927 --> 00:27:09,672
.مِنَ الأفضل أن نبدأ يومنا

252
00:29:01,787 --> 00:29:02,882
مرحباً؟

253
00:31:33,960 --> 00:31:34,941
.(سيد (جوردي

254
00:31:36,470 --> 00:31:37,582
ماذا هناك؟

255
00:31:39,092 --> 00:31:40,262
.أخبرني ماذا هناك

256
00:31:43,333 --> 00:31:44,891
.(هايدي) -
.(سيد (جوردي -

257
00:31:45,841 --> 00:31:46,657
!(هاردي)

258
00:31:49,024 --> 00:31:49,959
أتعلمين ماذا؟

259
00:31:50,775 --> 00:31:53,252
.أعتقد أنَّهُ يوجد شخص خفي هنا

260
00:31:54,874 --> 00:31:55,936
.إنَّهُ أنا

261
00:31:58,842 --> 00:32:00,135
هل تفتقدين والدك؟

262
00:32:00,135 --> 00:32:01,540
أجل -
حقاً؟ -

263
00:32:01,540 --> 00:32:02,728
.إجابة صحيحة

264
00:32:02,728 --> 00:32:04,080
.عندي مفاجأة لكِ

265
00:32:04,390 --> 00:32:06,357
ما هي؟ -
.سوفَ تكتشفين، هيا -

266
00:32:08,993 --> 00:32:10,506
.أنظري على ماذا عثرت في صندوق شاحنة أباكِ

267
00:32:11,742 --> 00:32:12,823
.(هاردي)، قابلي (شيف)

268
00:32:13,930 --> 00:32:18,419
.يا إلهي! أبي! لقد احببته -
هل أنا أفضل أب في العالم أم ماذا؟ -

269
00:32:19,188 --> 00:32:20,342
.أنتَ تفي بالغرض -
.شكراً لكِ -

270
00:32:49,760 --> 00:32:52,146
.تذكري أن تُحضري كُرة (شيف) إلى المنزل عندما ينتهي

271
00:32:52,867 --> 00:32:53,864
أينَ (شيف)؟

272
00:32:55,548 --> 00:32:56,499
.بحق الله

273
00:32:56,795 --> 00:32:58,595
!(شيف) -
!(شيف) -

274
00:32:59,401 --> 00:33:00,214
!(شيف)

275
00:33:03,096 --> 00:33:03,936
.الكلب اللعين

276
00:33:09,801 --> 00:33:10,596
.هيا

277
00:33:12,017 --> 00:33:13,066
.سوف يكون بخير

278
00:33:18,991 --> 00:33:19,758
!(شيف)

279
00:33:25,387 --> 00:33:29,474
.يبدو أنَّ (شيف) مُتألم -
لما لا تجلسين هنا للحظة؟ -

280
00:33:32,267 --> 00:33:33,203
.لا تتحركي

281
00:33:34,949 --> 00:33:35,762
.سأعود حالاً

282
00:33:38,697 --> 00:33:39,397
!(شيف)

283
00:33:46,837 --> 00:33:47,619
!يا فتى

284
00:33:48,335 --> 00:33:49,086
!(شيف)

285
00:33:52,735 --> 00:33:53,409
!(شيف)

286
00:33:56,088 --> 00:33:57,103
كيفَ دخلتَ إلى هناك، يا فتى؟

287
00:34:00,724 --> 00:34:01,454
أبي؟

288
00:34:07,995 --> 00:34:09,023
<i>.(هايدي)</i>

289
00:34:14,453 --> 00:34:15,405
.انتبه، يا فتى

290
00:34:28,358 --> 00:34:29,215
.ما هذا بحق الجحيم

291
00:34:30,338 --> 00:34:31,170
أبي؟

292
00:34:33,182 --> 00:34:34,083
<i>.(هايدي)</i>

293
00:34:36,016 --> 00:34:36,750
<i>.(هايدي)</i>

294
00:34:41,057 --> 00:34:41,993
<i>.ساعدينا</i>

295
00:34:46,423 --> 00:34:47,093
!(هايدي)

296
00:34:51,117 --> 00:34:51,887
!(هايدي)

297
00:35:37,325 --> 00:35:38,683
<i>!ساعدينا</i>

298
00:35:47,093 --> 00:35:47,965
!اللعنة

299
00:35:49,603 --> 00:35:51,149
.اخبرتكِ أن لا تتحركين

300
00:35:52,227 --> 00:35:53,394
لماذا تصرخين؟

301
00:36:03,721 --> 00:36:04,428
.هيا

302
00:36:05,113 --> 00:36:06,245
.فلنذهب للمنزل

303
00:36:15,960 --> 00:36:16,623
.مرحباً، يا عزيزي

304
00:36:17,620 --> 00:36:20,225
هل عرفتَ ما هذا الشيء؟ -
.أجل -

305
00:36:21,756 --> 00:36:22,785
.إنَّهُ فخ

306
00:36:23,643 --> 00:36:28,890
انظري، عندما تضغطين على هذه
.تدخل الحيوانات ولا تستطيع الخروج

307
00:36:29,758 --> 00:36:32,238
،يضعفون ويجوعون
.صيدة سهلة

308
00:36:34,084 --> 00:36:35,360
.ثمَّ تخرجينهم مِن هنا

309
00:36:36,236 --> 00:36:37,151
.باب خلفي

310
00:36:37,963 --> 00:36:39,198
.لا بد أنَّ هناك طريقة أفضل للصيد

311
00:36:40,008 --> 00:36:42,034
.هذهِ الطريقة قاسية -
.لا، إنها طريقة ذكيّة -

312
00:36:42,458 --> 00:36:43,610
.فلا يمكن للحيوانات المُهاجمة وهي بالداخل

313
00:36:44,347 --> 00:36:45,669
.عثرتُ على ثلاثة منها في الغابة

314
00:36:46,371 --> 00:36:48,231
...أعتقد أنهم كانوا يجنون المال في

315
00:36:49,149 --> 00:36:49,880
...حسناً

316
00:36:50,583 --> 00:36:52,334
.الوقت الذي كانوا يستخدمون فيه أقفال كهذه

317
00:36:53,500 --> 00:36:56,231
.حسناً، قم بتحطيمهم حتى لا يعلق (شيف) بهم مُجدداً

318
00:36:56,827 --> 00:36:57,932
.(أو  (هايدي

319
00:37:32,426 --> 00:37:35,062
<i>أحبكِ، يا (ليزا). لا تكوني خائفة</i>

320
00:37:36,564 --> 00:37:39,417
.دعيهم يدخلون
!دعيهم يدخلون

321
00:37:57,870 --> 00:37:59,026
ماذا يحدث؟

322
00:38:21,924 --> 00:38:22,781
عندي دراجة؟

323
00:38:24,076 --> 00:38:24,997
هل أنتَ عندك؟

324
00:38:27,527 --> 00:38:28,635
.إنها جميلة

325
00:38:29,085 --> 00:38:30,273
.لونها بنفسجي

326
00:38:32,317 --> 00:38:33,234
ماذا تعني؟

327
00:38:34,684 --> 00:38:36,028
حقاً؟ هناكَ أُناس قادمون؟

328
00:38:36,977 --> 00:38:38,001
أي نوع من الناس؟

329
00:38:39,317 --> 00:38:40,394
مع من تتحدثين الآن؟

330
00:38:41,418 --> 00:38:42,506
.(السيد (جوردي

331
00:38:43,474 --> 00:38:44,348
حقاً؟

332
00:38:45,575 --> 00:38:46,838
.إسأليه إن كانَ هناك المزيد مِنَ المال

333
00:38:47,298 --> 00:38:49,317
.لا يمكنني. لقد رحل

334
00:38:50,143 --> 00:38:51,313
.في المرة القادمة إذاً

335
00:38:53,266 --> 00:38:56,243
.لقد قالَ أنَّ هناك أُناس قادمون -
من؟ -

336
00:38:58,975 --> 00:39:01,715
أقسم، يا (هايدي) علي أن آخذكي
.والسيد (جوردي) لتساعدوني في العمل

337
00:39:02,901 --> 00:39:03,759
من هناك؟

338
00:39:05,778 --> 00:39:06,927
.ابقي خلفي

339
00:39:10,829 --> 00:39:11,824
.معي فأس

340
00:39:20,418 --> 00:39:21,258
مرحباً؟

341
00:39:39,384 --> 00:39:40,446
ما هذا المكان بحق الجحيم؟

342
00:39:40,480 --> 00:39:42,899
"فليرحم الله روح ناظر المحطة"

343
00:40:03,761 --> 00:40:04,886
هل تراها أنتَ أيضاً؟

344
00:40:05,739 --> 00:40:06,595
.أجل

345
00:40:11,466 --> 00:40:12,344
هل أنتِ بخير، يا أمي؟

346
00:40:15,055 --> 00:40:15,880
.لا بأس

347
00:40:16,161 --> 00:40:18,751
.(اسمي (برانسيس)، وهذهِ جدتي (ماماكاي

348
00:40:19,217 --> 00:40:21,570
هل هذهِ ملكيتك؟ -
.التي تتعدى عليها؟ أجل -

349
00:40:21,867 --> 00:40:24,397
.لقد قيل لنا أنّهُ يمكننا العودة إلى هنا -
هراء. من قالَ هذا لك؟ -

350
00:40:24,863 --> 00:40:25,776
.الإمرأة التي في المقطورة

351
00:40:26,693 --> 00:40:28,154
.لقد قالت أنها أختك، وباعتنا هذه

352
00:40:30,041 --> 00:40:31,165
.أخت زوجتي

353
00:40:31,961 --> 00:40:32,772
ما ذلك؟

354
00:40:32,772 --> 00:40:34,054
.مهد

355
00:40:35,586 --> 00:40:36,501
...(برانسيس)

356
00:40:37,549 --> 00:40:39,637
.ساعدني في الجلوس

357
00:40:40,700 --> 00:40:42,249
.أريدُ أن أتحدث مع الصغيرة

358
00:40:43,177 --> 00:40:44,300
.هيا، أيتها الصغيرة

359
00:40:45,907 --> 00:40:47,171
.سوفَ تكون بخير، أيها الشاب

360
00:40:49,964 --> 00:40:53,886
حسناً، هل ستُخبرني أنّكَ أتيت كل هذهِ المسافة
لتشتري هذا اللحاف القديم؟

361
00:40:54,208 --> 00:40:57,187
.منذُ زمن طويل عندما كان هذا اللحاف مُعلق في هذهِ الغابة

362
00:40:58,061 --> 00:40:59,387
.كانَ يعني أنَّ الإقتراب آمن

363
00:41:00,636 --> 00:41:01,735
آمن على من؟

364
00:41:02,148 --> 00:41:03,801
.(أجداد (جدتي

365
00:41:03,801 --> 00:41:04,753
.وأجدادي أيضاً

366
00:41:05,190 --> 00:41:08,778
...هل تعلم ما هو المكان الذي تقطن فيه، يا سيد -
.(آندي) -

367
00:41:09,744 --> 00:41:14,534
قس البلدة اخبرنا أنّهُ قد يزورنا أشخاص
.بخصوص سكة قطار تحتَ الأرض

368
00:41:15,205 --> 00:41:16,783
.كانت هذهِ إحدى المحطات

369
00:41:18,762 --> 00:41:21,202
.ماماكاي) أرادت زيارة هذا المكان دوماً)

370
00:41:22,147 --> 00:41:25,908
.أنقذَ هذا الرجل الكثير من الأرواح -
.ويستحق أفضل مما حصلَ له -

371
00:41:27,046 --> 00:41:30,150
.لا تحتاجين للأعين لترين، أيتها الصغيرة

372
00:41:31,289 --> 00:41:32,867
.لكنّكِ تعلمين ذلكَ مُسبقاً

373
00:41:33,241 --> 00:41:34,331
ماذا تعنين؟

374
00:41:34,698 --> 00:41:39,044
.سألتِ أباكِ إن كانَ قد رآني أم لا

375
00:41:39,525 --> 00:41:41,960
.وذلك يجعلكِ مميزة بشكل ما

376
00:41:42,853 --> 00:41:45,205
تقول أمي أنَّهُ لا يفترض علي
.التحدث بخصوص ذلك

377
00:41:45,563 --> 00:41:48,887
.لكن عليكِ أن تكوني حذرة بإمتلاككِ هبة كهذه

378
00:41:49,652 --> 00:41:54,455
.لأنَّ في بعض الأحيان، الشيطان يبدو شخص مُحترم

379
00:41:58,047 --> 00:42:02,723
أتخبرني أنَّ كل هذا حدثَ في الماضي على ملكيتي؟ -

380
00:42:04,317 --> 00:42:05,334
.أجل

381
00:42:07,002 --> 00:42:07,887
...أعتقد

382
00:42:09,104 --> 00:42:12,551
.أنَّ قسكم لم يذكر هذا -
.أجل -

383
00:42:19,280 --> 00:42:20,374
.إجتماع عائلي

384
00:42:23,862 --> 00:42:24,954
.ليسَ أنتِ

385
00:42:24,954 --> 00:42:28,060
ابقي في الخارج لبعض الوقت، حسناً؟ -
.حسنا، يا أبي -

386
00:42:29,571 --> 00:42:30,586
.(اجلسي، يا (جويس

387
00:42:37,426 --> 00:42:40,188
ذلكَ أرجل أخبرَ أبي ما حدثَ هنا، أليسَ كذلك؟

388
00:42:40,498 --> 00:42:41,378
لماذا لا يمكنني أن أعرف؟

389
00:42:41,701 --> 00:42:45,355
.هذهِ ليست قصة للفتيات الصغيرا، يا عزيزتي -
.أنا فتاة كبيرة، دائماً تقولين ذلك -

390
00:42:48,080 --> 00:42:50,428
هل تذكرين ذلك القس الذي تحدَّثَ عن ناظر المحطة؟

391
00:42:51,747 --> 00:42:57,409
حسناً، عندما كان يملك هذهِ الأرض
.كانَ مُحنّط حيوانات

392
00:42:57,643 --> 00:43:01,030
.وقامَ بفعل شيء لم يذكرهُ لأحد

393
00:43:01,982 --> 00:43:05,929
.كانَ يُساعد ويخبئ الناس الذين بحاجة لُمساعدة

394
00:43:06,863 --> 00:43:12,683
،)كجدة (ماماكاي)، التي تُدعى (نيل
.(وخطيبها (فيفار

395
00:43:13,436 --> 00:43:18,376
وقعَ (نيل) و (فيفا) في الحُب
.وحَلِموا بأن يتزوجوا عندما يصبحون بأمان

396
00:43:18,928 --> 00:43:19,874
.ويمتمتعون بالحريّة

397
00:43:21,272 --> 00:43:23,009
كيفَ عثرَ الناس على طريق خروجهم من هنا؟

398
00:43:23,325 --> 00:43:26,348
.كانَ هناك مُرشدون يسمّون بالنواقل قاموا بمساعدتهم

399
00:43:26,835 --> 00:43:31,105
وهذهِ اللحافات كانوا علامة يضعها ناظر المحطة
.ليخبرهم أينَ سيقابلهم

400
00:43:31,547 --> 00:43:33,603
أترى هذهِ الشجرة؟

401
00:43:35,541 --> 00:43:36,769
.إنَّهُ هناك في الأسفل

402
00:43:36,976 --> 00:43:38,097
.مكان الإلتقاء

403
00:43:38,547 --> 00:43:42,043
...يأتي ناظر المحطة ليأخذهم إلى مكان للإختباء

404
00:43:42,526 --> 00:43:45,068
.في مكان ما من هذهِ الملكيّة حتى يصبح التحرك آمن

405
00:43:47,033 --> 00:43:50,094
...بعض مُلاك الأرض الآخرون

406
00:43:51,621 --> 00:43:53,728
.اكتشفوا ما كان يفعله ناظر المحطة

407
00:43:54,866 --> 00:43:56,159
.ولم يحبوا ذلك كثيراً

408
00:43:56,706 --> 00:43:58,847
...لذا فعلوا

409
00:43:59,342 --> 00:44:01,137
.أموراً ليست لطيفة أبداً معه

410
00:44:13,184 --> 00:44:16,784
أذوهُ فقط لأنَّهُ يُساعد الناس؟ -
.لم يروا الأمر بتلك الطريقة، يا عزيزتي -

411
00:44:17,538 --> 00:44:20,309
ماذا حدث لـ (نيل)؟ هل وصلت إلى الشمال؟

412
00:44:20,768 --> 00:44:22,242
.لم يصل (نيل) و (ليفي) أبداً

413
00:44:23,600 --> 00:44:25,068
.لا أحد يعرف ما حدثَ لهم

414
00:44:26,115 --> 00:44:29,908
.لقد اخبرتكِ أنَّ أمراً سيئاً حدثَ هنا -
.لا، كانَ ذلك منذُ زمن بعيد -

415
00:44:30,184 --> 00:44:33,711
.كل ذلكَ الشر انتهى الآن -
.بل ما يزال موجود هنا، يا أمي -

416
00:44:33,959 --> 00:44:36,988
.استطيع الشعور به. إنَّهُ في الغابة
.وهو قادم من أجلي

417
00:44:36,988 --> 00:44:38,000
.لا، إنّهُ ليسَ كذلك

418
00:44:38,889 --> 00:44:39,777
...(هايدي)

419
00:44:41,228 --> 00:44:42,555
.الأمر كلّه في رأسك

420
00:44:43,100 --> 00:44:45,649
.إنَّهُ غير حقيقي -
.لكن السيد (جوردي) قالَ ذلك -

421
00:44:46,410 --> 00:44:48,549
.(لا يوجد أحد يُدعى السيد (جوردي

422
00:44:49,466 --> 00:44:52,589
...استمعي إلي، يا عزيزتي
.يجب أن تقاومي هذا الأمر

423
00:44:53,100 --> 00:44:56,375
...يجب أن تخرجيه من رأسك، وإلا -
وإلا سأكون مثلكِ؟ -

424
00:45:07,155 --> 00:45:10,797
.تجففي -
.لو كنتِ تحبيني لصدقتيني -

425
00:45:11,289 --> 00:45:13,317
.لأنني أحبكِ لا استطيع تصديقكِ، يا عزيزتي

426
00:45:22,211 --> 00:45:23,834
.لا اسمعكِ تخرجين مِن حوض الإستحمام

427
00:45:27,513 --> 00:45:30,372
.هايدي وايريك)، لا تجعلني أعود إلى هناك)

428
00:45:36,750 --> 00:45:37,686
هايدي، ما الذي يؤخركِ؟

429
00:45:46,754 --> 00:45:47,687
هايدي)؟)

430
00:46:01,616 --> 00:46:02,943
!يا إلهي

431
00:46:05,172 --> 00:46:07,889
.حسناً، حسناً

432
00:46:08,234 --> 00:46:10,040
!هيا، يا عزيزتي. استيقظي

433
00:46:33,270 --> 00:46:34,194
!(ليسا)

434
00:46:35,530 --> 00:46:36,482
!(هايدي)

435
00:46:36,970 --> 00:46:37,997
.هُنا

436
00:46:39,340 --> 00:46:44,736
ماذا حدث؟ -
.كانت ترتعش، وغائبة عن الوعي -

437
00:46:45,124 --> 00:46:47,860
وتقيأت نشار الخشب والحشرات؟

438
00:46:50,756 --> 00:46:52,990
...(آندي) -
(هل تأخذين أدوية، سيدة (وايريك -

439
00:46:52,990 --> 00:46:56,069
.لم تري ما رأيته، لقد رأيتها
.أنتَ لم تكن هناك

440
00:46:56,096 --> 00:46:59,956
هايدي)، أتذكرين أي من هذا؟)

441
00:47:00,276 --> 00:47:03,067
.أجل، عزيزتي -
.لم أجفف نفسي كما كانَ يُفترض أن أفعل -

442
00:47:03,492 --> 00:47:08,372
.أخرجتني أمي من الحوض بقوة -
.أنا آسفة، ليسَ ذلكَ ما حدث -

443
00:47:08,626 --> 00:47:10,311
.لقد مرّوا بما هو كافٍ لهذهِ الليلة

444
00:47:13,410 --> 00:47:14,397
.هيا

445
00:47:18,966 --> 00:47:22,025
.أخبريني ما الذي يُفترض علينا فعلهُ هنا

446
00:47:22,025 --> 00:47:25,285
إن كنتَ تريد نصيحتي فيجب
.أن تُراجعوا طبيب نفساني

447
00:47:25,985 --> 00:47:27,395
.أو قس

448
00:47:28,814 --> 00:47:29,713
.شكراً

449
00:47:30,713 --> 00:47:33,067
.(آندي) -
.دعي (هايدي) ترتاح قليلاً -

450
00:47:37,980 --> 00:47:39,806
.مِنَ الصعب أنَّ لا يصدقكِ الناس

451
00:47:41,896 --> 00:47:43,537
أليسَ كذلك؟

452
00:47:49,339 --> 00:47:51,646
ما الأمر، يا (ليزا)؟
هل يمسّكِ الشيطان الآن؟

453
00:47:52,067 --> 00:47:54,673
.إنَّها مُجرد بركة وليست عملية طرد للأرواح

454
00:47:55,484 --> 00:47:56,515
.بربك

455
00:47:59,136 --> 00:47:59,978
مرحباً

456
00:48:00,889 --> 00:48:05,348
إلهي، ندعو هذهِ الليلة من أجل
.روح طفلة بريئة

457
00:48:05,639 --> 00:48:08,042
.وطرد الشر من هذهِ الأرض

458
00:48:08,810 --> 00:48:11,773
.أريدكم أن تدعوا معي الآن
هل يمكنكم فعل ذلك؟

459
00:48:19,680 --> 00:48:21,366
...بإسم الأب

460
00:48:21,598 --> 00:48:24,484
أطلب إزالة الخوف والمرض

461
00:48:25,036 --> 00:48:27,498
.مِن عقل وروح هذهِ الطفلة

462
00:48:27,887 --> 00:48:31,987
.أطلب منكَ أن تملئ قلبها بالحب الدافئ الذي في قلبك

463
00:48:33,033 --> 00:48:37,703
وأن تطلب من ملائكتك أن تُراقبها
.وتحميها مِن كُل خطر

464
00:48:38,239 --> 00:48:40,615
.دعوها تستلقي على ظهرها، من فضلكم

465
00:48:48,265 --> 00:48:49,804
...بإسم الابن

466
00:48:50,273 --> 00:48:55,513
.اطلب منك أن ترحمها، وتخلصها مِن كُل شر

467
00:49:43,097 --> 00:49:45,277
.أطلب منكَ أن تُبارك بهذهِ الطفلة

468
00:49:45,933 --> 00:49:48,248
.بإسم الشبح المقدّس

469
00:49:51,849 --> 00:49:53,751
.المهجورين والمنسيين

470
00:50:06,963 --> 00:50:07,852
.آمين

471
00:50:16,152 --> 00:50:17,338
.آمين

472
00:50:21,492 --> 00:50:22,548
.آمين

473
00:50:24,655 --> 00:50:30,645
أتمنى من الله أن يملئ قلبكِ الحب، يا طفلة
.ويمنحكِ الأمان، طوال أيامك

474
00:50:31,893 --> 00:50:34,066
لم يكن ذلكَ سيئاً، صحيح؟

475
00:50:35,763 --> 00:50:36,918
.قمتِ بعمل رائع

476
00:52:10,193 --> 00:52:11,660
ماما؟

477
00:53:03,914 --> 00:53:06,248
.القس أبعدك

478
00:54:54,391 --> 00:54:55,724
<i>!(ليسا)</i>

479
00:55:15,079 --> 00:55:16,612
<i>ليسا)؟)</i>

480
00:55:18,014 --> 00:55:20,549
آندي؟ -
.(اختفت (هايدي -

481
00:55:20,551 --> 00:55:22,751
ماذا؟ -
.اتصلي بالشرطة -

482
00:55:28,725 --> 00:55:31,527
!(هايدي)

483
00:55:33,830 --> 00:55:36,031
!(هايدي)

484
00:55:45,608 --> 00:55:47,910
!(هايدي)

485
00:55:50,880 --> 00:55:52,548
!(هايدي)

486
00:55:53,683 --> 00:55:54,950
!(هايدي)

487
00:55:54,952 --> 00:55:57,019
<i>!أبي</i>

488
00:55:57,021 --> 00:55:58,954
<i>!ساعدني</i>

489
00:56:00,790 --> 00:56:02,024
!(هايدي)

490
00:56:06,696 --> 00:56:08,497
<i>!أبي</i>

491
00:56:11,035 --> 00:56:12,835
ألم تجد لها أثر بعد؟ -
.لا -


492
00:56:14,471 --> 00:56:16,071
<i>!(هايدي)</i>

493
00:56:16,073 --> 00:56:18,006
(هايدي)

494
00:56:18,008 --> 00:56:19,775
<i>!أبي</i>

495
00:56:19,777 --> 00:56:21,744
<i>!(هايدي) -
!ساعدني -</i>

496
00:56:21,746 --> 00:56:24,980
<i>أينَ أنتِ، يا عزيزتي؟ -
.في الحُفرة -</i>

497
00:56:27,118 --> 00:56:29,585
أي حفرة؟

498
00:56:29,587 --> 00:56:31,687
<i>!في الأسفل هنا</i>

499
00:56:37,761 --> 00:56:39,695
<i>!أبي</i>

500
00:56:39,697 --> 00:56:41,163
.يا إلهي

501
00:56:50,807 --> 00:56:53,075
.(هايدي)

502
00:56:53,077 --> 00:56:56,044
.لا يمكنني الخروج، يا أبي 
.لا يمكنني الخروج

503
00:56:56,046 --> 00:56:58,414
.(لا تتحركِ، يا (هايدي

504
00:56:58,416 --> 00:56:59,648
<i>.يجب أن أجد طريقة لأنزل للأسفل، يا عزيزتي
</i>

505
00:56:59,650 --> 00:57:00,983
.لا

506
00:57:03,119 --> 00:57:06,889
.(هايدي)

507
00:57:06,891 --> 00:57:09,958
<i>.(هايدي)</i>

508
00:57:11,194 --> 00:57:14,830
!أرجوك

509
00:57:14,832 --> 00:57:16,732
<i>!أرجوك</i>

510
00:57:17,934 --> 00:57:20,702
!تباً

511
00:57:20,704 --> 00:57:23,505
.أرجوك لا تتركني في الأسفل معهم، أبي


512
00:57:25,108 --> 00:57:26,708
مع من، يا (هايدي)؟

513
00:57:34,819 --> 00:57:36,485
!(هايدي)

514
00:57:46,830 --> 00:57:49,531
سيد (جوردي)، أذلكَ أنت؟

515
00:57:57,740 --> 00:58:00,509
!أبي، ساعدني

516
00:58:00,511 --> 00:58:02,578
.أنا قادم

517
00:58:03,746 --> 00:58:05,247
!أبي

518
00:58:05,249 --> 00:58:07,249
!(هايدي)

519
00:58:07,251 --> 00:58:09,718
!أبي

520
00:58:13,256 --> 00:58:15,557
<i>.أبي</i>

521
00:58:17,160 --> 00:58:19,995
.(هايدي)

522
00:58:22,265 --> 00:58:25,033
<i>.(هايدي)</i>

523
00:58:34,277 --> 00:58:37,646
.سوفَ أموت

524
00:58:46,289 --> 00:58:48,190
!ساعدني

525
00:59:00,770 --> 00:59:03,305
<i>!(هايدي)</i>

526
00:59:03,307 --> 00:59:05,941
.أبي، أسرع -
.هايدي)، سوفَ أنزل) -


527
00:59:05,943 --> 00:59:08,810
!أبي، أسرع

528
00:59:08,812 --> 00:59:11,013
!النجدة -
!انتبهي -

529
00:59:12,682 --> 00:59:14,082
!أبي

530
00:59:14,084 --> 00:59:16,285
.أنا قادم، يا عزيزتي

531
00:59:23,793 --> 00:59:25,961
.(هايدي)

532
00:59:47,817 --> 00:59:49,685
.(هايدي)

533
00:59:52,222 --> 00:59:55,057
!أبي

534
00:59:55,059 --> 00:59:56,992
.هايدي). يا للمسيح)


535
00:59:56,994 --> 01:00:00,128
كيفَ نزلتي إلى هنا، يا عزيزتي؟


536
01:00:02,098 --> 01:00:04,800
ما هذا بحق الجحيم؟

537
01:00:04,802 --> 01:00:07,636
.هذا المكان الذي خبئهم بهِ ناظر المحظة


538
01:00:10,039 --> 01:00:12,107
.غير معقول

539
01:00:12,109 --> 01:00:14,910
كيفَ عثرتي على هذا المكان، يا (هايدي)؟


540
01:00:14,912 --> 01:00:17,145
.فتاة أرتني

541
01:00:17,147 --> 01:00:18,914
هل تلكَ نفسها التي قُلتي 
أنها في الأسفل معكِ؟

542
01:00:18,916 --> 01:00:20,048
.لا

543
01:00:30,893 --> 01:00:33,629
.أعتقد أنَّ هناك أحد آخر في الأسفل هنا، يا أبي


544
01:00:33,631 --> 01:00:36,031
.لا أريد أن أكون هنا بعدَ الآن

545
01:00:36,033 --> 01:00:38,834
.ذلكَ يجعلنا كلانا

546
01:00:40,304 --> 01:00:44,906
<i>مُعظم سكان المنطقة يعرفون قصة ناظر المحطة 
الذي ساعد العبيد على الهرب
</i>

547
01:00:44,908 --> 01:00:46,908
<i>.عن طريق سكة حديدية سريّة تحتَ الأرض</i>

548
01:00:46,910 --> 01:00:50,679
<i>ليلة أمس، فتاة محلية كشفت فصل حزين 
.وغير معروف مِنَ القصة</i>

549
01:00:50,681 --> 01:00:56,985
<i>...حيثُ تعتقد السلطات أنّ بقايا الذكور الخمسة
<i>كُشفت في غُرفة تحتَ الأرض</i>

550
01:00:56,987 --> 01:00:59,287
<i>.تحتَ أنقاض كوخ ناظر المحطة 
</i>

551
01:00:59,289 --> 01:01:06,962
<i>(ناظر المحطة المعروف أيضاً بأسم (جيفيرسون جوردي
...كانَ الجد الأعظم لـ (جي أس جوردي) الذي ماتَ عام 1978</i>

552
01:01:06,964 --> 01:01:11,166
<i>مع أنّهُ تمَّ إنقاذ الكثير من الأرواح بفضل السكة الحديدة 
.التي تحتَ الأرض، كانَ هناك الكثير من الأشخاص الذينَ لم ينجوا
</i>

553
01:01:11,168 --> 01:01:13,135
<i>.فقدوا وحسب</i>

554
01:01:13,137 --> 01:01:16,972
<i>.وإكتشاف اليوم هو تذكير مأساوي لكم كانَ الأمر خطراً</i>

555
01:01:16,974 --> 01:01:22,744
<i>،في هذهِ القضية المُحددة، عندما قُتِلَ ناظر المحطة
...لم يكن هناكَ أحد ليُخرج العبيد</i>

556
01:01:22,746 --> 01:01:25,847
هل يمكننا إطفاءه؟ -
.لا بد أنهم جاعوا حتى الموت في الأسفل هناك -

557
01:01:27,384 --> 01:01:29,818
هل تعتقد أنَّ تلك عائلة (ماماكاي)؟

558
01:01:29,820 --> 01:01:32,854
.لقد قالوا خمسة ذكور، لذا أشك بذلك

559
01:01:34,390 --> 01:01:37,426
ما الذي تفعلينهُ مستيقظة؟

560
01:01:40,029 --> 01:01:41,730
.لا أريد العيش هنا بعدَ الآن

561
01:01:41,732 --> 01:01:43,999
<i>.(الأمور بخير الآن، يا (هايدي</i>

562
01:01:44,001 --> 01:01:50,005
.الأشياء التي رأيناها، تمَّ تحريكها
.أرواحهم ليست عالقة هنا بعدَ الآن بفضلكِ


563
01:01:50,007 --> 01:01:52,841
.جويس)، أرجوكِ)
أرواح؟

564
01:01:52,843 --> 01:01:55,010
ألا تفهمين ما الذي حدثَ هنا، يا (ليزا)؟

565
01:01:55,012 --> 01:01:56,812
اولئكَ الناس الذين في الغُرفة 
.أرادوا أن يتم العثور عليهم

566
01:01:56,814 --> 01:01:58,213
.هذا ما كان الأمر كلهُ حوله

567
01:01:58,215 --> 01:02:00,916
.الآن هم أحرار

568
01:02:00,918 --> 01:02:04,319
.ولا يوجد شيء لنخاف منه بعدَ الآن

569
01:02:04,321 --> 01:02:06,455
.قالَ السيد (جوردي) أنَّ هذا المكان غير آمن

570
01:02:08,157 --> 01:02:09,991
هل رأيتِ السيد (جوردي) الليلة؟

571
01:02:09,993 --> 01:02:12,794
.قالَ أنَّهُ لم يكن علي النزول إلى تلكَ الحفرة

572
01:02:12,796 --> 01:02:14,463
<i>.قالَ أنني سمحتُ لشيء سيء بالخروج
</i>

573
01:02:14,465 --> 01:02:17,332
.حسناً، حان الوقت لكي تعودي للسرير

574
01:02:20,303 --> 01:02:24,973
.هايدي وايريك)، اتبعيني الآن) -
.لا يمكنني البقاء هنا بعدَ الآن، يا أمي -

575
01:02:24,975 --> 01:02:27,476
.نزلتُ إلى الحفرة ورآني الرجل السيء

576
01:02:27,478 --> 01:02:30,479
.يعلم أننا هنا الآن وهو قادم

577
01:02:30,481 --> 01:02:32,280
أي رجل سيء، يا عزيزتي؟

578
01:02:32,282 --> 01:02:34,216
.ناظر المحطة

579
01:02:34,218 --> 01:02:36,084
<i>.لقد سمحتُ له بالخروج، يا أمي</i>

580
01:02:36,086 --> 01:02:40,455
حسناً، السيد (جوردي) مُخطئ، لأنَّكِ تعلمين جيداً
.أنّ ناظر المحطة كانَ شخصاً جيداً


581
01:02:40,457 --> 01:02:42,791
.لا، لم يكن كذلك

582
01:02:42,793 --> 01:02:45,827
آندي)، هل يمكنكَ أن تخبرها أنّهُ)
لا يوجد شيء لكي تخاف منه؟


583
01:02:47,797 --> 01:02:50,031
السيد (جوردي) قال أنَّ هناكَ مالاً 
.(مدفوناً في الحديقة، يا (ليزا


584
01:02:50,033 --> 01:02:51,399
.وكانَ مُحقاً

585
01:02:51,401 --> 01:02:53,902
.هوَ قالَ ذلك

586
01:02:53,904 --> 01:02:56,071
.أمر مُريع حدث هنا


587
01:02:56,073 --> 01:03:00,475
(بالنسبة لأمر موجود داخل عقل (هايدي
.فإنّ السيد (جوردي) مُحق كثيراً

588
01:03:00,477 --> 01:03:02,344
هل تخبرني أنَّكَ فجأةً تصدق كل ذلك؟


589
01:03:02,346 --> 01:03:06,815
أصدق أنَّهُ يوجد كهف مليء بالهياكل العظمية 
.(داخل أرضنا، يا (ليزا

590
01:03:06,817 --> 01:03:11,987
هل كانَ هناك رجلاً سيئاً في الأسفل، أيضاً؟
...لا أعلم لو كانَ ذلكَ صحيحاً، لكن

591
01:03:11,989 --> 01:03:15,957
مِنَ الأفضل علينا أن نوضب أغراضنا داخل الشاحنة 
.ونخرج مِن هنا قبلَ أن نكتشف ذلك


592
01:03:18,861 --> 01:03:20,529
.(هايدي)

593
01:04:07,343 --> 01:04:09,911
.(آندي)

594
01:04:09,913 --> 01:04:12,547
.أعني، لا يمكنكَ أن تكون جدياً


595
01:04:12,549 --> 01:04:15,550
.ليسَ لديناً مكان لنذهب إليه

596
01:04:15,552 --> 01:04:17,853
...أعني، أين
إلى أين سنذهب؟

597
01:04:19,288 --> 01:04:23,191
...عزيزي، أنا
.مريضة

598
01:04:23,193 --> 01:04:26,228
...هايدي) وأنا) -
.أنتِ بخير -

599
01:04:26,230 --> 01:04:29,331
.و (هايدي) بخير

600
01:04:29,333 --> 01:04:31,366
.اخبريني شيئاً

601
01:04:33,035 --> 01:04:35,136
كيفَ نزلت (هايدي) لأسفل الحفرة؟


602
01:04:35,138 --> 01:04:37,539
،حتى لو كانت تستطيع تحريك ذلك الحبل
...والذي لا يمكنها تحريكه


603
01:04:37,541 --> 01:04:40,609
.سيكون عليها قفز مسافة 25 قدم بعدَ ذلك


604
01:04:40,611 --> 01:04:42,043
.لم يكن عليها أي جرح


605
01:04:42,045 --> 01:04:44,980
هل فكرتي من قبل أنَّ (جويس) قد تكون محقة؟


606
01:04:44,982 --> 01:04:47,015
.جويس) المجنونة)

607
01:04:47,017 --> 01:04:49,184
...وأنّ هذا ليسَ مرض من نوع ما، لكن

608
01:04:49,186 --> 01:04:53,288
لا أعلم، إنّها... هبة؟


609
01:04:53,290 --> 01:04:55,957
هبة؟

610
01:04:55,959 --> 01:04:58,560
.حاول أن ترى ما أراه ثمَّ ادعوها بهبة


611
01:04:58,562 --> 01:05:00,195
.أنا فقط أقول أنها قد تكون كذلك

612
01:05:00,197 --> 01:05:04,966
.وأنا سئمت من إخباركِ لأبنتنا أنها مريضة


613
01:05:04,968 --> 01:05:07,035
.وأنَّهُ لديها اضراب عقلي من نوع ما

614
01:05:07,037 --> 01:05:09,137
...أنا -
.أحبك. أنا حقاً كذلك -

615
01:05:09,139 --> 01:05:11,673
...لكن

616
01:05:11,675 --> 01:05:14,242
...لن

617
01:05:14,244 --> 01:05:18,079
.أسمح لـ (هايدي) أن تعيش بهذا الشكل
هل تفهمينني؟

618
01:05:18,081 --> 01:05:21,082
.لن أفعل ذلك -
.آندي)، أرجوك) -

619
01:05:21,084 --> 01:05:25,287
انظري، لقد رأيتُ ما فيه الكفايا لأعلم 
.أنَّ هذا الأمر ليسَ موجوداً هنا


620
01:05:25,289 --> 01:05:28,390
.بل في الخارج

621
01:05:28,392 --> 01:05:30,926
.وربما يحاول إخبارنا شيء


622
01:05:32,962 --> 01:05:34,429
.ربما يجب أن تحاولي الإستماع


623
01:05:43,039 --> 01:05:45,373
.سيكون الأمر وحداني دونكم هنا، يا أصحاب


624
01:05:45,375 --> 01:05:48,510
.يجب أن تغادري أيضاً، هذا مكان سيء


625
01:05:48,512 --> 01:05:51,146
.لا، يا عزيزتي، لقد كانَ مكاناً سيئاً

626
01:05:51,148 --> 01:05:54,249
.الآن ليسَ كذلك. بفضلكِ

627
01:05:54,251 --> 01:05:56,484
.سوفَ افتقدكِ، يا طفلتي العزيزة


628
01:05:56,486 --> 01:05:59,120
سأفتقدكِ أيضاً

629
01:06:46,636 --> 01:06:48,503
.(مرحباً، يا (شيف
.هيا، يا صاحبي

630
01:06:48,505 --> 01:06:51,239
.اصعد. فتى جيد


631
01:06:52,274 --> 01:06:53,541
.فتى جيد

632
01:07:04,054 --> 01:07:06,421
<i>!(شيف). (شيف)</i>

633
01:07:11,728 --> 01:07:14,262
.(شيف)

634
01:07:14,264 --> 01:07:19,467
إلى أين يذهب ذلكَ الكلب اللعين؟ -
!أبي، علينا أن نغادر الآن -

635
01:07:19,469 --> 01:07:21,770
.من دون أمك؟ لستُ متأكداً كيفَ ستتقبل ذلك


636
01:07:21,772 --> 01:07:24,172
<i>.(لا بأس. دعيني أذهب وأعثر على (شيف</i>

637
01:07:24,174 --> 01:07:26,274
.سأعود حالاً. أبقي هنا واقفلي الباب


638
01:07:26,276 --> 01:07:28,109
!(شيف)

639
01:07:28,111 --> 01:07:29,077
!(شيف)

640
01:07:46,128 --> 01:07:47,629
!(شيف)

641
01:07:47,631 --> 01:07:49,664
.هنا، يا فتى

642
01:07:55,305 --> 01:07:56,838
<i>(هايدي)</i>

643
01:08:11,487 --> 01:08:13,588
ليزا)؟)

644
01:08:14,723 --> 01:08:16,124
مرحباً؟

645
01:08:39,448 --> 01:08:41,516
لماذا انتم هنا؟

646
01:09:04,573 --> 01:09:06,774
!(هايدي). (هايدي)

647
01:09:09,346 --> 01:09:11,179
!(هايدي)

648
01:11:23,679 --> 01:11:26,714
<i>...(هايدي)</i>

649
01:11:26,716 --> 01:11:28,549
<i>.ساعدينا</i>

650
01:11:30,686 --> 01:11:33,054
<i>.ساعدينا</i>

651
01:11:37,293 --> 01:11:38,926
<i>.ساعدينا</i>

652
01:11:49,905 --> 01:11:52,340
<i>.(هايدي)</i>

653
01:11:55,879 --> 01:11:57,979
.لا

654
01:12:29,611 --> 01:12:31,045
!أبي! أبي

655
01:12:39,755 --> 01:12:42,523
.(آندي)

656
01:12:48,497 --> 01:12:50,498
!يا إلهي

657
01:12:50,500 --> 01:12:51,899
!يا إلهي

658
01:12:53,469 --> 01:12:54,469
.يا إلهي

659
01:13:00,743 --> 01:13:02,910
.آندي)! يا إلهي)

660
01:13:02,912 --> 01:13:05,580
!يا إلهي. لا! لا

661
01:13:10,819 --> 01:13:14,422
 !(هايدي)! (هايدي)


662
01:13:14,424 --> 01:13:16,824
!(هايدي)! (هايدي)

663
01:13:16,826 --> 01:13:20,128
!(ليزا) -
(آندي). اختفت (هايدي) -

664
01:13:20,130 --> 01:13:22,563
.(تفقد أمر (جويس). تفقد أمر (جويس -
.حسناً -

665
01:13:23,932 --> 01:13:25,967
!(جويس)

666
01:13:28,604 --> 01:13:31,406
 !(هايدي)! (هايدي)

667
01:13:41,417 --> 01:13:42,483
!اللعنة

668
01:13:53,695 --> 01:13:54,896
!(جويس)

669
01:13:57,766 --> 01:13:58,900
.اللعنة

670
01:13:58,902 --> 01:13:59,901
!(جويس)

671
01:14:00,969 --> 01:14:03,171
!(هايدي)

672
01:14:06,842 --> 01:14:09,010
<i>!(هايدي)</i>

673
01:14:11,480 --> 01:14:13,114
!(جويس)

674
01:14:16,685 --> 01:14:18,186
!(هيا! (هايدي

675
01:14:26,061 --> 01:14:29,030
.جويس)! (جويس)، (هايدي) اختفت)


676
01:14:30,867 --> 01:14:31,766
.(جويس)

677
01:14:34,703 --> 01:14:36,537
.جويس)، دعيني ادخل)


678
01:14:36,539 --> 01:14:39,207
!(جويس)

679
01:14:39,209 --> 01:14:40,608
!(جويس)

680
01:14:47,850 --> 01:14:50,184
.(جويس)

681
01:14:50,186 --> 01:14:52,787
.يا إلهي

682
01:14:52,789 --> 01:14:54,622
.يا إلهي

683
01:14:58,026 --> 01:14:59,694
<i>.(ليزا)</i>

684
01:15:05,534 --> 01:15:06,701
.يا إلهي

685
01:15:11,640 --> 01:15:12,840
<i>(ليزا)</i>

686
01:15:23,585 --> 01:15:25,953
جويس). (جويس)، هل يمكنكِ سماعي؟)


687
01:15:25,955 --> 01:15:28,222
جويس)؟ (جويس)؟)

688
01:16:10,099 --> 01:16:12,567
.(جويس)

689
01:16:12,569 --> 01:16:15,136
.جويس، أرجوكِ
.(اختُطِفَت (هايدي

690
01:16:15,138 --> 01:16:17,705
أينَ هي؟

691
01:16:17,707 --> 01:16:19,006
.(جويس)

692
01:16:20,977 --> 01:16:23,277
.معه

693
01:16:23,279 --> 01:16:26,881
معه؟ من هو؟


694
01:16:28,350 --> 01:16:30,585
جويس)، من هو؟)

695
01:16:38,594 --> 01:16:41,095
.لا، ليسَ الليلة

696
01:16:41,097 --> 01:16:44,098
.لا، ليسَ الليلة

697
01:16:44,100 --> 01:16:45,766
<i>.(ليزا)</i>

698
01:16:47,970 --> 01:16:50,338
<i>.لا تفعلي</i>

699
01:16:50,340 --> 01:16:52,206
أينَ فتاتي الصغيرة؟

700
01:16:52,208 --> 01:16:55,710
.إنهم يعلمون

701
01:16:55,712 --> 01:16:58,746
.من هم، يا (جويس)؟ أخبريني

702
01:16:58,748 --> 01:17:00,648
من هم؟

703
01:17:07,823 --> 01:17:10,358
<i>.إذهبي</i>

704
01:17:11,860 --> 01:17:14,061
.حسناً. حسناً

705
01:18:55,263 --> 01:18:57,431
!(هايدي)

706
01:18:57,433 --> 01:18:59,266
!(هايدي)

707
01:19:12,080 --> 01:19:13,147
هايدي)؟)

708
01:19:15,083 --> 01:19:17,051
!(هايدي). (هايدي)
!(هايدي)

709
01:19:18,286 --> 01:19:20,788
.(هايدي)
.(هايدي)

710
01:19:21,923 --> 01:19:24,024
!(هايدي)

711
01:19:43,078 --> 01:19:45,079
<i>.إنَّهُ فخ</i>

712
01:19:45,081 --> 01:19:47,948
<i>.الحيوانات، تدخل ولا تستطيع الخروج
</i>

713
01:19:47,950 --> 01:19:49,817
<i>يضعفون ويجوعون
.صيدة سهلة</i>

714
01:20:04,099 --> 01:20:07,034
<i>.ثمًّ تخرجينهم مِن هنا</i>

715
01:20:07,036 --> 01:20:09,203
<i>.باب خلفي</i>

716
01:21:04,293 --> 01:21:06,293
!يا إلهي

717
01:21:09,998 --> 01:21:11,932
!(هايدي)

718
01:21:27,949 --> 01:21:29,950
هايدي)، عزيزتي؟)

719
01:21:31,019 --> 01:21:33,053
هل أنتِ هنا؟

720
01:22:36,385 --> 01:22:37,985
<i>هل تذكرين (باستور ويلر) وهو يتكلم عن ناظر المحطة؟
</i>

721
01:22:42,724 --> 01:22:49,096
<i>حسناً، في الماضي عندما كانَ يملك هذهِ الأرض
.كانَ أيضاً محنّط حيوانات</i>

722
01:23:31,741 --> 01:23:33,374
.أمي -
!(هايدي) -

723
01:23:34,709 --> 01:23:38,278
.هايدي). يا إلهي) -
.أمي -

724
01:23:38,280 --> 01:23:41,081
هايدي)، هل أنتِ بخير؟)
.هل أنتِ بخير؟ أنا هنا

725
01:23:41,083 --> 01:23:43,717
.لا بأس. ركّزي علي
سوف أخرجكِ مِن هنا، حسناً؟

726
01:23:48,256 --> 01:23:50,124
.أمي -
.لا بأس -

727
01:23:54,129 --> 01:23:55,696
.أمي

728
01:23:57,499 --> 01:23:59,566
.حسناً. حسناً
.تمسكي بي

729
01:23:59,568 --> 01:24:01,468
.اصمدي

730
01:24:14,082 --> 01:24:16,150
<i>.ساعدونا -
.ساعدونا -</i>

731
01:24:16,152 --> 01:24:18,385
<i>.النجدة</i>

732
01:24:18,387 --> 01:24:20,154
<i>.ساعدونا -
.حسناً -</i>

733
01:24:20,156 --> 01:24:22,656
<i>.ساعدونا -
.النجدة -</i>

734
01:24:30,498 --> 01:24:33,534
هل يمكنكِ الوقوف؟

735
01:24:33,536 --> 01:24:37,071
.حسناً. حسناً، بحذر


736
01:24:37,073 --> 01:24:39,273
.حسناً، انزلي رأسكِ

737
01:24:49,351 --> 01:24:51,552
.تعالي هنا، عزيزتي

738
01:24:51,554 --> 01:24:54,388
سوفَ تتسلقين، حسناً؟
.ستكون الأمور بخير

739
01:24:54,390 --> 01:24:57,424
حسناً، امسكي هناك. حسناً؟


740
01:24:57,426 --> 01:25:00,227
.يمكنكِ فعل ذلك

741
01:25:20,516 --> 01:25:22,249
!(هايدي) -
!(آندي) -

742
01:25:32,660 --> 01:25:34,661
.يا إلهي

743
01:25:34,663 --> 01:25:36,330
.يا إلهي

744
01:26:27,815 --> 01:26:29,883
<i>.(ليزا)</i>

745
01:26:29,885 --> 01:26:32,419
(استمعي إلي، يا (ليزا

746
01:26:32,421 --> 01:26:34,321
أمي؟

747
01:26:34,323 --> 01:26:36,557
<i>.عليكِ أن تسمحي لهم بالدخول </i>

748
01:26:36,559 --> 01:26:40,194
<i>.ادخليهم</i>

749
01:26:40,196 --> 01:26:41,962
.أنتِ لا تستمعين

750
01:26:41,964 --> 01:26:44,198
<i>هل فكرتِ مِن قبل أنَّ (جويس) قد تكون محقة؟
</i>

751
01:26:44,200 --> 01:26:46,800
<i>وأنَّ هذا ليسَ مرضاً، بل ربما هو هبة؟
</i>

752
01:26:46,802 --> 01:26:49,836
<i>ساعدينا -
هؤلاء الأشخاص في الغُرفة أرادوا أن يتم العثور عليهم -
</i>

753
01:26:49,838 --> 01:26:51,838
<i>.هذا ما كان الأمور كلَّهُ حوله</i>

754
01:26:51,840 --> 01:26:53,607
<i>.الآن هم أحرار</i>

755
01:26:53,609 --> 01:26:55,242
<i>.بفضلكِ</i>

756
01:26:55,244 --> 01:26:56,910
<i>.إن كانت هذهِ الحبوب لا تعمل</i>

757
01:26:56,912 --> 01:26:59,379
<i>.فلا يجب علينا الإستمرار بدفع ثمنهم</i>

758
01:26:59,381 --> 01:27:01,281
<i>.إنهم يعملون</i>

759
01:27:02,984 --> 01:27:05,385
.لكن يصعُب الأمر عندما يبطل مفعولهم


760
01:27:13,661 --> 01:27:15,262
.ادخليهم

761
01:27:41,991 --> 01:27:43,523
.سأعود من أجلك

762
01:27:52,268 --> 01:27:55,002
<i>.تعرفين جيداً أنَّ ناظر المحطة كانَ شخصاً جيداً
</i>

763
01:27:57,605 --> 01:27:58,905
.لا، لم يكن

764
01:28:08,883 --> 01:28:10,751
.(أحبكِ، يا (ليزا

765
01:28:21,396 --> 01:28:22,863
<i>نيل) و (ليفي) لم يصلوا ابداً)
</i>

766
01:28:22,865 --> 01:28:24,965
<i>.لا أحد يعلم ما حدثَ لهم</i>

767
01:30:16,945 --> 01:30:19,513
!أمي -
!(هايدي) -

768
01:30:19,515 --> 01:30:21,782
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟

769
01:30:21,784 --> 01:30:23,784
هل أنتِ بخير؟

770
01:30:26,421 --> 01:30:28,522
أين أباكِ؟ من أخرجني؟


771
01:30:43,638 --> 01:30:45,972
.لا بأس. لا بأس

772
01:30:45,974 --> 01:30:48,108
!(هايدي) -
!أبي -


773
01:30:49,911 --> 01:30:52,879
.حمداً لله. حمداً لله

774
01:30:52,881 --> 01:30:54,848
هل أنتِ بخير؟ هل أنتِ بخير؟


775
01:30:54,850 --> 01:30:56,583
.أجل

776
01:31:10,231 --> 01:31:12,232
سيد (جوردي)؟

777
01:31:36,033 --> 01:31:39,833
"بعدَ أسبوعين"

778
01:31:42,196 --> 01:31:44,231
.اللعنة

779
01:31:44,233 --> 01:31:46,700
أنتَ تعلم أنَّهُ من المفترض أن يكون الدولاب 
بالجزء السفلي من الفرع، صحيح؟


780
01:31:46,702 --> 01:31:48,802
.أتعلمين ماذا؟ لا أريد سماع ذلك


781
01:31:48,804 --> 01:31:51,571
 ،)لا، لا بأس، يا (آندي
.(سوفَ تُحبّه (هايدي

782
01:31:51,573 --> 01:31:54,107
.كُل فتاة تريد أرجوحة على الشجرة


783
01:31:56,043 --> 01:31:58,845
.ِلا أحد يُحبك

784
01:32:00,148 --> 01:32:02,549
.هذا لم ينتهي

785
01:32:08,155 --> 01:32:10,757
هل تعتقدين أنَّ السيد (جوردي) عرفَ 
ما قام جدُّه بفعله؟


786
01:32:10,759 --> 01:32:14,594
.لهذا السبب غالباً لم يرد أحد أن يدخل ملكيته


787
01:32:14,596 --> 01:32:20,767
،أرادَ أن تبقى ذكرى ناظر المحطة خالدة
...من أجل الناس الذين انقذهم، ليسَ الذينَ

788
01:32:20,769 --> 01:32:23,103
.أبقاهم

789
01:32:23,105 --> 01:32:26,606
<i>(استمر التفكير بعائلة (ماماكاي</i>

790
01:32:26,608 --> 01:32:30,143
<i>.حسناً، إنهم في مكان أفضل</i>

791
01:32:30,145 --> 01:32:32,612
.هذا ما أعرفه

792
01:33:57,013 --> 01:34:03,013
"عائلة (وايريك) بقيت في منزل (جوردي) لخمس سنوات إضافية"

793
01:34:03,014 --> 01:34:07,014
"رؤى (ليزا) انتهت، ولم تعد"

794
01:34:08,715 --> 01:34:13,015
".هايدي) لم ترى السيد (جوردي) مُجدداً)"

795
01:34:16,000 --> 01:34:25,000
<b><font color="#F76541">تــمــت الــتــرجــمــة بــواســطــة</font>
<font color="orange">MeTaL (Anasmurad) HeaD</font>
</b></b></b></b>