1
00:00:11,880 --> 00:00:56,000
بـــيـــســــــــــــــــــوو SafaSef يقدم

2
00:00:57,920 --> 00:01:55,480
" شــيئ  إســـمــــه الــحــــب  "

3
00:02:27,120 --> 00:02:29,520
مساء الخير، أيها السيدات والسادة،
ومرحبا بكم في ناشفيل.

4
00:02:29,600 --> 00:02:33,720
باقي دقائق قليلة على  4:45
حيث مغادرتنا مدينة نيويورك

5
00:02:37,080 --> 00:02:38,840
كيف حالك هاودي ؟

6
00:02:41,680 --> 00:02:46,360
الأوراق والأقلام  الرصاص على البار
لا تسرق أقلام الرصاص.

7
00:02:46,440 --> 00:02:49,640
إستعجله. تغلق الأبواب في 4:05.

8
00:02:49,720 --> 00:02:53,520
أي واحد سيدخل بعد 4:05
لن يختبر .

9
00:03:13,840 --> 00:03:17,120
عندما أناديك بإسمك
أريدك أن تأتي هنا على المسرح

10
00:03:17,200 --> 00:03:20,040
وإذا كانت هذه هي المرة الأولى لك هنا
أعتقد بانه ينبغي عليك أن تعرف...

11
00:03:20,120 --> 00:03:23,760
بأنك إذا لم تنجح ,
غير مستعد l إذا لتعرف أنك .

12
00:03:23,800 --> 00:03:27,520
ولهذا عد إلى بيتك . وتوقف عن الكتابة,
ثم عد مرة أخرى .

13
00:03:30,040 --> 00:03:32,400
- هل ستحاول في ليلة الكتاب؟
نعم.

14
00:03:32,440 --> 00:03:34,840
أنا كاتب بنفسي .
لدي مايفوق الـ20 إنتاج العام الماضي

15
00:03:34,920 --> 00:03:36,240
حقا؟

16
00:03:36,280 --> 00:03:38,680
الكتّاب الشباب  دائما مايكرهون ذلك
عندما أخبرهم به

17
00:03:38,720 --> 00:03:40,600
تعرفين ماأزال
أفعله خلف العجلة ؟؟

18
00:03:40,640 --> 00:03:42,000
أخبرهم أنني مازلت أعيش حتى هذه اللحظة .

19
00:03:42,040 --> 00:03:45,160
ولكنني عندما أحصل على صورة ما
لن تكون مثل ذلك الوقت الذي تنتهين فيه من كتابة كتاب

20
00:03:45,240 --> 00:03:47,520
مما يدعوك لأن تتمنى لو لم تحصلي
على هذه الصورة.

21
00:03:47,600 --> 00:03:49,960
واحد، إثنان، , ثلاثة . إبدأ

22
00:03:55,040 --> 00:03:57,200
هذا هو.
أليس كذلك؟

23
00:03:58,200 --> 00:04:00,280
تذكّري ، مهما يبدو
في الخارج. . .

24
00:04:00,360 --> 00:04:02,880
- هو هو مايدور بداخل تلك التهم
نعم أنا أعتقد ذلك .

25
00:04:02,960 --> 00:04:04,560
إذهبي هناك
شكرا.

26
00:04:04,600 --> 00:04:06,320
يا، كم الوقت الآن؟

27
00:04:07,400 --> 00:04:09,240
-4:15.
-4:15.

28
00:04:09,320 --> 00:04:11,280
نحن يجب أن نفعل شيء حول هذا.

29
00:04:11,320 --> 00:04:13,040
-هل أنت هنا معي ؟
-ماذا ؟

30
00:04:13,080 --> 00:04:14,920
كان لا بدّ أن أتوقّف
لأغير إطار السيارة لك . . .

31
00:04:15,000 --> 00:04:17,400
- وأنا متأخر بسبب هذا
- هيي , لحظة من فضلك

32
00:04:18,600 --> 00:04:21,400
جيمس، تعرف القواعد. 4:05.
- أعرف .

33
00:04:21,440 --> 00:04:23,640
- فقط توقفت لتثبيت إطار سيارة هذه البنت

34
00:04:23,720 --> 00:04:25,880
أوه، ذلك كان لطيف جدا منك.
لهذا السبب --

35
00:04:25,960 --> 00:04:27,640
أنت صديق منتظم جداً ,
أنت.

36
00:04:27,680 --> 00:04:31,240
في المرة القادمة، إترك سائق سيارة الأجرة
يغير إطاره الخاص وأنت تأتي هنا في الوقت المناسب.

37
00:04:31,320 --> 00:04:34,560
أنت يجب أن تأخذي  في إعتبراك كسر
إحدى تلك القواعد أحيانا، لوسي.

38
00:04:34,640 --> 00:04:38,400
- هذه تسمى ليبرالية لا أكثر
- هيي , أنا لاأعرفه

39
00:04:38,480 --> 00:04:40,520
-ذلك الإطار لتالف . كانت فكرته

40
00:04:40,600 --> 00:04:42,440
- أنظري , لقد أتيت للتو
من محطة الأتوبيس

41
00:04:42,520 --> 00:04:45,680
حقيقة كل الطريق من نيويورك
أعني , أنا لم . . . .

42
00:04:45,720 --> 00:04:48,120
أنظري , أنا عارفة إني متأخرة
ولكنني عانيت كثيرا للوصول هنا .

43
00:04:48,200 --> 00:04:51,680
-ماذا كان إسمك عزيزتي ؟
-ميراندا بريسلي. غير مرتبطة

44
00:04:52,120 --> 00:04:54,320
حسنا، ميراندا بريسلي، الغير مرتبطة . . .

45
00:04:54,360 --> 00:04:57,520
لا تخبري أي شخص داخل تلك
الغرفة شيئأ حول المعاناة .

46
00:04:57,560 --> 00:04:59,960
هناك إختبار آخر الإسبوع القادم.

47
00:05:12,600 --> 00:05:13,680
يا!

48
00:05:14,240 --> 00:05:17,400
إعرف أنني لااريدك
أن تضعني في قائمة كذباتك .

49
00:05:17,480 --> 00:05:19,600
خصوصاً عندما لاتأخذ رأيي .

50
00:05:21,280 --> 00:05:23,640
حسناً . هذا إقتراح جيد للتنفيذ .

51
00:05:24,280 --> 00:05:25,560
شكرا لك .

52
00:05:26,360 --> 00:05:27,400
-حسنا.

53
00:05:28,920 --> 00:05:30,840
أعتقد أنه توجد أغنية حول هذا الموضوع .

54
00:05:32,400 --> 00:05:35,080
كنت أنوي أن أطلب منك مواعدتك ....

55
00:05:35,400 --> 00:05:38,240
ولكني غيرت رايي للتو .

56
00:05:39,480 --> 00:05:41,720
ماهذا , نوع من الإستقامة ؟

57
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
نعم.

58
00:05:44,120 --> 00:05:45,560
وهل نفذت ؟

59
00:05:46,280 --> 00:05:48,200
أحيانا. نادرا.

60
00:05:49,640 --> 00:05:50,840
أراهن .

61
00:05:52,000 --> 00:05:54,120
قد أغير رأيي مرة أخرى .

62
00:05:55,000 --> 00:05:57,360
لربّما يجب عليك أن تغير إستقامتك .

63
00:06:12,360 --> 00:06:15,240
-ذلك سيكون 20. دولار .
-سأدفع ثمن أسبوع كامل .

64
00:06:15,920 --> 00:06:17,440
إنها لن تعمل .

65
00:06:17,520 --> 00:06:20,240
حسنا،  إنّ البطاقة جيدة.

66
00:06:20,840 --> 00:06:22,680
يمكنك ان تتصل بهم إذا أردت .

67
00:06:22,720 --> 00:06:25,320
لا حاجة لذلك . قلت بأنّها كانت جيدة.

68
00:06:26,400 --> 00:06:30,240
لم أتعود عل فكرة
الثقة بآلة أكثر من الثقة بإنسان.

69
00:06:31,280 --> 00:06:33,680
لديك وجه شريف , ميراندا .

70
00:06:36,360 --> 00:06:38,320
وجدت غرفة لك .

71
00:08:23,320 --> 00:08:25,280
أدخلي ياحلوة
إجلسي في أي مكان تريديه .

72
00:08:25,360 --> 00:08:27,600
- سأكون ملتزمة معكِ .
-شكراً

73
00:10:05,440 --> 00:10:08,960
الأوراق والأقلام الرصاص على المكتب .

74
00:10:11,520 --> 00:10:13,400
لا تسرق أقلام الرصاص.

75
00:10:26,520 --> 00:10:28,160
حسناً , التالي .

76
00:10:28,240 --> 00:10:31,800
-ليندا ليو ليندن ؟
- هذه أنا .

77
00:10:31,880 --> 00:10:34,120
هل هذا هو إسمك الحقيقي عزيزتي ؟

78
00:10:35,880 --> 00:10:39,000
- متأسفة , نعم

79
00:10:39,040 --> 00:10:42,040
نعم ، اسمي ليندا ليو ليندن.

80
00:10:42,120 --> 00:10:44,640
وأنا من تلّ الورد الجبلي، ألاباما. . .

81
00:10:44,720 --> 00:10:49,120
فقط لحنت هذه ، إسمها
السماء ضربت على بابي.

82
00:10:50,800 --> 00:10:55,280
كان عندي حلم ليلة أمس
و كنت أنت هناك

83
00:10:55,560 --> 00:10:58,720
جالساً في سريري

84
00:10:58,800 --> 00:11:00,360
هل يمكنني أن أبدأ من جديد ؟

85
00:11:01,840 --> 00:11:06,400
كان عندي حلم ليلة أمس
و كنت أنت هناك

86
00:11:06,840 --> 00:11:10,120
جالساً في سريري

87
00:11:10,200 --> 00:11:13,320
شيطان في هيئة الملاك

88
00:11:13,400 --> 00:11:16,200
تتكلم حول جولتك المجنونة

89
00:11:16,280 --> 00:11:19,640
لم أعرف ما تقول في باديء الأمر

90
00:11:19,720 --> 00:11:22,800
لا أستطيع أن أعبر بتلك الأجنحة

91
00:11:22,840 --> 00:11:26,040
الآن هنا انا في منتصف الليل

92
00:11:27,240 --> 00:11:29,760
أتكلم إليك حول بعض الأشياء

93
00:11:29,840 --> 00:11:32,720
ميراندا بريسلي؟
نعم.

94
00:11:40,760 --> 00:11:43,000
مرحبا. اسمي ميراندا بريسلي.

95
00:11:43,280 --> 00:11:47,600
من مدينة نيويورك،
وهذه الأغنية تدعى شعر حانة كبير.

96
00:11:49,680 --> 00:11:53,040
يمكنك أن تشاهدها في مراكز التسوّق

97
00:11:53,360 --> 00:11:55,480
بنات بطول 5 أقدام , 6 أقدام

98
00:11:55,960 --> 00:11:59,000
كعوب أحذية ذات 4 بوصات ، طلاء الأظافر

99
00:11:59,080 --> 00:12:01,320
إنها تفحص  خارج كلّ المبيعات

100
00:12:01,400 --> 00:12:04,200
يمكنك أن تراها من مسافة بعيدة
إنها بنت جيدة

101
00:12:04,280 --> 00:12:08,800
مستعدة لمواجهة العالم

102
00:12:09,880 --> 00:12:12,640
سيعذّب شعري
سيحرقه أشقر

103
00:12:12,720 --> 00:12:15,280
سيثيره ويجعله غير قابل للتصليح

104
00:12:15,480 --> 00:12:18,800
سيموّه العقول هناك

105
00:12:18,840 --> 00:12:23,760
شعر حانتي الخاص الكبير

106
00:12:23,840 --> 00:12:26,200
ملكي

107
00:12:27,640 --> 00:12:29,680
شعر الحانة الكبير

108
00:12:32,560 --> 00:12:35,000
حسنا. كايل ديفيدسن.

109
00:12:36,120 --> 00:12:39,600
مرحبا. أنا كايل ديفيدسن.
من كونيكتيكت.

110
00:12:39,960 --> 00:12:41,200
هذا. . . .

111
00:12:42,080 --> 00:12:44,360
أنا عصبي إلى حدّ ما،
لكن لايبدو على .

112
00:12:44,440 --> 00:12:46,560
إسمها .. أنا لا أستطيع الفهم

113
00:12:47,160 --> 00:12:51,320
إذا كان يمكنك أن تقرأ  مافي عقلي

114
00:12:51,800 --> 00:12:55,120
ستعرف كم  الصعوبة التي عانيتها

115
00:12:55,640 --> 00:12:58,840
لكن الخسارة لم تكن خطتي

116
00:12:59,520 --> 00:13:02,400
ولا أستطيع الفهم

117
00:13:03,240 --> 00:13:07,120
بكلّ تلك الدموع بكيت

118
00:13:07,640 --> 00:13:10,640
كان يجب على أن أدرك

119
00:13:11,360 --> 00:13:14,720
أنني لن أمتلكك مرة أخرى

120
00:13:15,320 --> 00:13:18,000
و لا أستطيع الفهم

121
00:13:20,400 --> 00:13:24,200
لا أستطيع الفهم

122
00:13:24,280 --> 00:13:27,680
لماذا تجاورت حبي

123
00:13:28,360 --> 00:13:32,120
لا أستطيع الفهم

124
00:13:32,160 --> 00:13:36,760
لكنني سأظل أحبّك حتى النّهاية

125
00:13:36,840 --> 00:13:38,800
أفتّش ذاكرتي

126
00:13:38,880 --> 00:13:41,840
حسنا. جيمس رايت.

127
00:13:41,920 --> 00:13:44,520
أوه , أناعصبي جدا , يمكن أن أقف بالكاد.

128
00:13:45,320 --> 00:13:46,840
أنت يجب أن تكون.

129
00:13:49,400 --> 00:13:52,120
لقد بعت هذه الأغنية  . . .

130
00:13:52,760 --> 00:13:55,880
لقد كتبتها لأغنيها لإمرأة ,
لكن بحقّ الجحيم .

131
00:14:01,880 --> 00:14:07,160
لديك شيئان أو 3
لتتعلمهم عني بيبي

132
00:14:07,880 --> 00:14:12,920
بسبب أنني لن أتحدث عنها  لا أكثر
لا أعني ربما .

133
00:14:13,720 --> 00:14:16,720
أنت لاتعرف الصواب من الخطأ

134
00:14:16,800 --> 00:14:19,480
إنّ الحبّ الذي كان بيننا ذهب

135
00:14:19,560 --> 00:14:22,840
-لذا اللوم عليك
-لذا اللوم عليك

136
00:14:22,880 --> 00:14:24,320
بارد , ميت ., مسحق
بارد , ميت ,مسحق

137
00:14:24,400 --> 00:14:26,560
مرتين -
-مرتين

138
00:14:26,640 --> 00:14:30,000
- بمعني القلب العاشق
- بمعنى القلب العاشق

139
00:14:31,480 --> 00:14:36,600
جيد , كل ماأريده أن
أكون حبك الوحيد .

140
00:14:37,600 --> 00:14:42,360
لكن كل ماحصلت عليه منك
أنني أصبحت وحيداً

141
00:14:43,160 --> 00:14:48,880
الآن كل ذلك إندثر في التراب
لأنك فشلت في الاختبار

142
00:14:48,920 --> 00:14:52,840
اللوم عليك وعلى برودتك ,
كالميت المسحوق

143
00:14:54,920 --> 00:14:56,200
جيد يارجل

144
00:14:56,280 --> 00:14:57,640
حسناً إذا ناديت إسمك . . .

145
00:14:57,720 --> 00:14:59,720
هذا يعني بأنّك ستغني هنا
ليلة السّبت.

146
00:14:59,800 --> 00:15:01,600
كن هنا قبل 7:00.

147
00:15:01,680 --> 00:15:04,920
نانسي بوترورث، نيك باريت. . .

148
00:15:05,000 --> 00:15:08,440
توم مرتينسون، جانيت هوجان. . .

149
00:15:09,280 --> 00:15:12,400
جيمس رايت وروس ميلير.

150
00:15:12,440 --> 00:15:14,600
وشكرا لكم كلّكم للمجيئ.

151
00:15:24,720 --> 00:15:28,000
الآنسة ميراندا،
تعالي هنا ثانية.

152
00:15:29,920 --> 00:15:31,800
نحن فقط نتجمّع.

153
00:15:35,480 --> 00:15:37,040
تهانيئ.

154
00:15:37,320 --> 00:15:40,200
-شكرا لك.  أقدّره. لك هذا
-يا، كايل ديفيدسن.

155
00:15:40,280 --> 00:15:44,160
-يا، ليندا ليو، هل هذا وجهك الذي أراه؟
-حسنا، هو .

156
00:15:44,240 --> 00:15:46,920
-أغنيتك كانت جميلة اللّيلة.
-أوه، كانت سيئ جدا.

157
00:15:47,000 --> 00:15:48,760
لذا، ماذا أردت؟

158
00:15:51,400 --> 00:15:52,440
ماذا؟

159
00:15:54,320 --> 00:15:56,720
كنت فقط إريد الإطلاع عليك .

160
00:15:57,600 --> 00:16:01,520
-نعم، كان هناك شيء -
لكنّك غيّرت رأيك؟

161
00:16:02,880 --> 00:16:04,080
بالضبط.

162
00:16:04,840 --> 00:16:06,880
أوه، يا , أحبّبت أغنيتك.

163
00:16:07,320 --> 00:16:08,480
شكرا.

164
00:16:08,600 --> 00:16:10,720
-أنا كايل.
-أحبّبت أغنيتك.

165
00:16:12,120 --> 00:16:15,520
مرحبا. ميراندا. أحبّبت أغنيتك أيضا.

166
00:16:15,600 --> 00:16:17,240
-حقا؟
-نعم.

167
00:16:18,360 --> 00:16:22,000
لذا عندما نجتمع كأصدقاء
قلبي سينكسر ثانية

168
00:16:22,240 --> 00:16:25,560
لو كان ذلك كيف تنتهي القصّة

169
00:16:25,800 --> 00:16:29,440
ثمّ بعد ذلك  لا أستطيع الفهم

170
00:16:29,840 --> 00:16:32,080
-واو
-نعم

171
00:16:32,120 --> 00:16:35,280
كان تلك بالضبط أغنية كايل،
لأنني بالكاد أعرفها.

172
00:16:35,320 --> 00:16:38,680
نعم، ذلك كان. . . .  كان بالضبط.

173
00:16:38,760 --> 00:16:41,640
تمتلكين أذن عظيمة.
هل حصلت على ذلك من سمعي أغنّيه؟

174
00:16:41,720 --> 00:16:44,920
حسنا , لا أعرف هل التعبير '' يغنّي ''
ينطبق حقا.

175
00:16:48,360 --> 00:16:51,400
يارجل ,لقد صنعوك
وبعد ذلك بالدموع يدمّرونك.

176
00:16:51,480 --> 00:16:53,840
مثل الجميع هم جميعا
نفس الأمر.

177
00:16:53,880 --> 00:16:54,920
-ميراندا.
-أنا ليندا ليو .

178
00:16:55,000 --> 00:16:56,320
سعيدة لمقابلتك.
-أنا، أيضا.

179
00:16:56,400 --> 00:16:58,280
أعتقد حقا
أن أغنيتك كانت جميلة.

180
00:16:58,360 --> 00:16:59,920
. . . سأكون مهتمّا للإكتشاف.

181
00:16:59,960 --> 00:17:02,800
هل عندكم مانع أيها السيدات
لمرافقتي أنا و السّيد رايت . . .

182
00:17:02,840 --> 00:17:04,520
على نزهة في التاريخ؟

183
00:17:04,600 --> 00:17:07,240
وأين ستذهبون؟
-جولة منتصف الليل إلى حدّ ما، لربّما.

184
00:17:07,320 --> 00:17:12,080
' لأن كونيكتيكت يانكي كايل
يحتاج كتابة أغنية  من أغاني رعاة البقر.

185
00:17:12,600 --> 00:17:15,440
-ذلك صحيح
حسنا، أتريدين الذهاب؟

186
00:17:17,040 --> 00:17:18,080
نعم.

187
00:17:18,480 --> 00:17:21,240
حسنا , وبعد . دعونا نذهب . ياكلاب

188
00:17:21,280 --> 00:17:22,680
-كلاب
-كلاب

189
00:17:22,760 --> 00:17:24,360
-كلاب .. تعالوا

190
00:17:24,640 --> 00:17:26,360
يا، إنظروا إلى هذا الصغير .
إنه يبتسم لنا .

191
00:17:26,440 --> 00:17:29,200
هذه ليست إبتسامة .. إنها إحتقار .

192
00:17:29,840 --> 00:17:32,480
كان لدي إبن عم ثالث
والذي كان مهرّج مسابقة رعاة بقر.

193
00:17:32,560 --> 00:17:34,840
الشيء المضحك،
هو أن رقبته كسرت  ومات ..

194
00:17:34,880 --> 00:17:38,360
حسنا، لاتقلق على .
تمرنت على الركوب في المعسكر الصيفي.

195
00:17:38,440 --> 00:17:42,320
نعم.
تقصد مزرعة الرجل التي كانت في نيو إنجلند؟

196
00:17:42,360 --> 00:17:45,160
يا، يا، ماذا تعرف؟

197
00:17:45,600 --> 00:17:48,400
كايل ديفيدسن،
أنت في مرمى البصر!

198
00:17:48,440 --> 00:17:49,960
قده ياراعي البقر!

199
00:17:57,400 --> 00:17:59,880
الفرس الرمادي القديم،
ليس كما كان  العديد من ..

200
00:17:59,960 --> 00:18:01,280
-إنظر لي
-ماذا؟

201
00:18:01,360 --> 00:18:02,600
-إلى عيني .
-أوك أوك

202
00:18:02,680 --> 00:18:04,280
-كم عدد تلك الأاصابع ؟
- إتنين .

203
00:18:04,360 --> 00:18:06,280
-كم عدد الأصابع؟
-أربعة أو خمسة، نعم.

204
00:18:06,360 --> 00:18:09,280
كم عدد البيتلز التي كانت هناك؟
ثلاثة، ورينجو.

205
00:18:09,360 --> 00:18:10,680
هل أنت بخير ؟ هل أنت بخير؟
-نعم.

206
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
أوه، هو فقط كان يمزح معي.

207
00:18:11,960 --> 00:18:14,840
-أنا فقط فتى غبي من الريف .
-كانت تلك مجرد هزة بسيطة .

208
00:18:14,880 --> 00:18:17,000
ليندا، رجاء أحضري الشاحنة،
وسأضمن الخيول، هنا.

209
00:18:17,080 --> 00:18:19,080
-إحرص على ألا ينام منك .
-أوه، اللهي.

210
00:18:19,160 --> 00:18:21,400
-سأبقيه مستيقظ وواعي.
-نعم , أنا بخير .

211
00:18:21,480 --> 00:18:25,000
كايل، عندنا بعض العمل على هذا السياج
للسّيد ويلسون غدا.

212
00:18:25,080 --> 00:18:26,760
-إنت بخير ، عزيزي؟
-أوه، عزيزتي.

213
00:18:26,840 --> 00:18:29,560
تعرفين، هناك هذا التقليد
عندما تصلين إلى ناتشفيل أولا. . .

214
00:18:29,640 --> 00:18:32,200
حيث تضطري  للذهاب
إلى الجبل الأطول. . .

215
00:18:32,280 --> 00:18:34,560
أو قمة بناية،
وتلقين نظرك. . .

216
00:18:34,640 --> 00:18:36,560
وتصرخي بأعلى مايمكنك
'' إنظري ,مدينة الموسيقى. . .

217
00:18:36,640 --> 00:18:38,280
" ولهذا أنا هنا الآن
ولن أغادر أبداً.''

218
00:18:38,360 --> 00:18:39,440
-أصبحت كذلك ؟
-أصبحت كذلك.

219
00:18:39,520 --> 00:18:41,880
هذا لطيف حقاً .حسنا.
-لا تنسى ذلك .

220
00:18:41,960 --> 00:18:46,200
لم أكن متأكداً بأن الأغنية جميلة
حتى سمعتك تغنيها الليلة .

221
00:18:46,240 --> 00:18:49,160
-أوه، كايل، إنهاأغنية جميلة.
-عظيم، أنت ستصنعين عينة لي. . .

222
00:18:49,240 --> 00:18:50,440
لأنني لاأجد أي شخص آخر .

223
00:18:50,520 --> 00:18:52,400
ليس لدي أى مال
لاأستطيع أن أشتري منك أى شيئ .

224
00:18:52,480 --> 00:18:54,200
-أحضرت السيارة. إرتدى قبعتك.
-أوك .نعم، بالتأكيد .

225
00:18:54,240 --> 00:18:55,840
-أنا آسفة.
-نعم، وضع ذراعك هناك.

226
00:18:55,920 --> 00:18:57,640
-ضع ذراعك حول رأسي.
-حسنا.

227
00:19:00,760 --> 00:19:02,640
الآن، عزيزتي،
أخبرتك من قبل ,إنه  بخير. . .

228
00:19:02,720 --> 00:19:04,720
-لكنّنا فقط لا نستطيع أن نسمح له بالخروج.
-إنظري ,يمكن أن نعود على الأقل. . .

229
00:19:04,760 --> 00:19:06,520
-وفقط نتكلّم معه؟
-عزيزتي، هل يمكنك أن ترتاحي فقط . . .

230
00:19:06,600 --> 00:19:09,120
وسأدعك تعرفين نه بخير .

231
00:19:21,800 --> 00:19:23,840
لذا، أين تقطنين ؟

232
00:19:24,760 --> 00:19:27,480
- هل تعرفين ذك الفنق القريب من البلو بيرد ؟
-درايك؟

233
00:19:27,560 --> 00:19:30,200
-نعم.
مش معقول . حيث أسكن أنا أيضاً..

234
00:19:30,920 --> 00:19:32,480
فى أي غرفة ؟

235
00:19:33,320 --> 00:19:37,240
- غرفة 108.
-أوه، ياإلهي، غرفة الديسكو المخيفة.

236
00:19:38,320 --> 00:19:40,160
نعم , حاجة زي كده.

237
00:19:40,240 --> 00:19:42,560
نعم يجب أن تري غرفتي
عظيمة جداً.

238
00:19:42,640 --> 00:19:45,720
جاهزة كلها .
أعني أنها ممتازة.

239
00:19:45,800 --> 00:19:47,920
يجب أن تأتي
وتشاهديها في وقت ما .

240
00:19:47,960 --> 00:19:50,800
-ربما.
-أتعرفين ؟

241
00:19:50,840 --> 00:19:51,920
-جاتلي فكرة ....

242
00:19:52,000 --> 00:19:55,080
بما أننا نقطن نفس الغرفة
لماذا .. . . .

243
00:19:55,160 --> 00:19:58,720
لانشترك في غرفة واحدة فقط
وبذلك يمكننا توفير بعض المال .

244
00:19:59,400 --> 00:20:01,560
أنت فقط قابلتيني.
أعني أنك لم تعرفيني بعد .

245
00:20:01,600 --> 00:20:03,840
أوه، رجاء.
أنا لدي نظرة للشخص لا تخيب

246
00:20:03,920 --> 00:20:06,320
لدي تلك الحاسة . تعرفينها .
حقاً عندي هذه القدرة

247
00:20:06,400 --> 00:20:09,080
أبي أنظر إلى . هل أنت على مايرام ؟
ستكون بخير .

248
00:20:09,160 --> 00:20:10,720
جونسن، غرفة 10.

249
00:20:11,680 --> 00:20:13,560
مدام ، لو سمحتي ,هل أنت الطبيب؟
هل يمكنني الدخول ؟

250
00:20:13,640 --> 00:20:15,440
-غير سموح لك بالدخول سيدتي .
-أبي سأنتظرك هنا .

251
00:20:15,480 --> 00:20:17,480
-فقط إذهبي وإنتظري .
- أوك .

252
00:20:32,080 --> 00:20:33,600
الأكثر جرحاً

253
00:20:34,480 --> 00:20:36,040
الأقل إحساساً

254
00:20:37,280 --> 00:20:38,800
الأكثر معرفة

255
00:20:38,840 --> 00:20:41,000
الأقل راحة بالنسبة لي هنا

256
00:20:42,200 --> 00:20:45,040
النجم الوحيد

257
00:20:46,440 --> 00:20:48,600
حالتي

258
00:20:50,160 --> 00:20:54,120
-هل كتبت هذا بنفسك؟
-نعم، الآن. لك.

259
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
ترين، لكي أكون صادق. . .

260
00:20:59,600 --> 00:21:03,240
لست مولع جدا
بالمستشفيات .

261
00:21:09,280 --> 00:21:10,840
الحقيقة. . .

262
00:21:12,560 --> 00:21:16,200
أن أبّي  دخل غرفة الطوارئ
ولم أراه ثانية .

263
00:21:23,320 --> 00:21:26,720
-هذا هو .
- جيد , إنه يشبه تماما ً ألفيس بريسلي .

264
00:21:28,680 --> 00:21:31,600
إنه هو الآخر
لايحب ألفيس .

265
00:21:32,080 --> 00:21:34,400
-أعطاني هذه وأنا في العاشرة .

266
00:21:34,680 --> 00:21:37,280
سماها " وسامي الأبدي" هكذا دعاها .

267
00:21:38,920 --> 00:21:41,040
كان عنده اسم لكلّ شيء.

268
00:21:42,600 --> 00:21:45,480
حملني منذ كنت في الخامسة .
فقط أنا وهو .

269
00:21:46,680 --> 00:21:49,280
لذا، أين كانت أمّك
خلال كلّ هذا؟

270
00:21:50,080 --> 00:21:51,480
إنشقّت. . .

271
00:21:52,720 --> 00:21:54,280
مبكّر جدا .

272
00:21:57,320 --> 00:21:59,240
بريسلي اسمي المتوسّط.

273
00:21:59,360 --> 00:22:01,960
كان عنده هذا الشيء، أبّي، حول ألفيس.

274
00:22:03,480 --> 00:22:04,880
لا شيء غريب.

275
00:22:06,760 --> 00:22:09,480
أراد دائما أن يأخذني
إلى جريس لاند. .

276
00:22:10,680 --> 00:22:12,480
لكننا لم نفعلها .

277
00:22:17,080 --> 00:22:19,680
تعال.
هناك شيئ أريد أن أفعله .

278
00:22:20,160 --> 00:22:21,880
أين نذهب، ياصغيرتي ؟

279
00:22:22,120 --> 00:22:26,120
الآن، لا تفعلها فقط بسبب كايل،
كايل المزيّف هذا , أخبرك .

280
00:22:26,200 --> 00:22:27,960
عن  تقليد  ناتشفيل الكبير.

281
00:22:28,040 --> 00:22:30,040
حسنا، يمكنك أن تراهني
أنه خبر كلّ البنات بذلك. . .

282
00:22:30,120 --> 00:22:31,480
الاتي  إستقلت أتوبيس جرايهاوند ..

283
00:22:31,520 --> 00:22:34,440
نعم، حسنا،
التقاليد يجب أن تبدأ في مكان ما.

284
00:22:34,520 --> 00:22:36,200
إنظري، مدينة الموسيقى. . .

285
00:22:36,280 --> 00:22:38,280
سبب وجودي هنا الآن
وأنني لن أغادرك أبداً!

286
00:22:38,360 --> 00:22:40,120
هذا فظيع. لا أستطيع مشاهدةهذا.

287
00:22:40,200 --> 00:22:41,880
إنظري ,مدينة الموسيقى. . .

288
00:22:41,960 --> 00:22:45,080
سبب وجودي هنا الآن
وأنني لن أغادرك أبداً !

289
00:22:45,360 --> 00:22:47,120
إنت مستبيعة أوي..

290
00:22:47,960 --> 00:22:51,080
حسنا، هل هذا كلّه تحتك،
يامستر " الشاب الظريف "؟

291
00:22:51,160 --> 00:22:53,200
ليس ذلك هو الذي لاأستطيع فعله .

292
00:22:53,360 --> 00:22:56,720
-في الحقيقة , يمكنني فعلها بطريقة أفضل بكثير.
-أوه، جيد، وبعدين ..

293
00:22:57,320 --> 00:22:58,440
إنظري , مدينة لموسيقى. . .

294
00:22:58,520 --> 00:23:01,600
سبب وجودي هنا الآن
وأنني لن أغادرك أبداً.

295
00:23:01,680 --> 00:23:04,080
إنظري ,مدينة الموسيقى. . .

296
00:23:04,120 --> 00:23:07,680
سبب وجودي هنا الآن
وأنني لن أغادرك أبداً.

297
00:23:07,760 --> 00:23:11,360
إنظري مدينة الموسيقى
سبب وجودي هنا الآن وأنني لن أغادرك أبداً

298
00:23:11,440 --> 00:23:13,400
إنظري مدينة الموسيقى....

299
00:23:13,480 --> 00:23:15,600
سبب وجودي هنا الآن
وأنني لن أغادرك أبداً.

300
00:23:15,640 --> 00:23:16,840
إنظري مدينة الموسيقى....

301
00:23:16,920 --> 00:23:19,280
سبب وجودي هنا الآن
وأنني لن أغادرك أبداً.

302
00:23:19,840 --> 00:23:22,000
-منظر جميل، أليس كذلك؟
-إنه رائع .

303
00:23:22,040 --> 00:23:24,280
-أنا أحبه من فوق هنا.
-نعم. نعم.

304
00:23:26,200 --> 00:23:28,040
يا، ليس لطيف.

305
00:23:28,120 --> 00:23:30,120
آسفة. هو عادة لا يحبّ ذلك.

306
00:23:30,200 --> 00:23:32,800
أوك ,إنه غيور إلى حدّ ما. تعال إدخلي .

307
00:23:33,840 --> 00:23:36,840
جيّد، إعذريني ,هذا هو.

308
00:23:37,280 --> 00:23:38,840
هذه كازاي.

309
00:23:39,240 --> 00:23:42,040
إذا إحتجتي أيّ شئ،
ساعدي نفسك .

310
00:23:42,120 --> 00:23:43,120
خذي السرير الآخر .

311
00:23:43,160 --> 00:23:45,440
لم أتعود أن أستعمل ذلك الذي على اليمين .
لكنه جيد .

312
00:23:45,520 --> 00:23:48,560
حسنا. هيي ,باستر .

313
00:23:48,600 --> 00:23:50,840
-أوه، اسمه ليس باستر.
-ما اسمه؟

314
00:23:50,920 --> 00:23:52,320
السيد دوج.

315
00:23:52,560 --> 00:23:54,480
حسنا، كيف يمكنك أن تجزمي بأن
اسمه الأول لم يكن باستر ؟

316
00:23:54,560 --> 00:23:56,200
حسنا، لأنه كان سيخبرني. . .

317
00:23:56,280 --> 00:23:58,880
لأن نناقش
عمليا كلّ شيء، أليس كذلك؟

318
00:23:58,960 --> 00:24:00,760
أعتقد ذلك لي.

319
00:24:03,040 --> 00:24:04,160
مرحبا؟

320
00:24:05,320 --> 00:24:06,520
هيي , ما.

321
00:24:07,800 --> 00:24:09,920
لا , لقد دخلت فقط للتو .

322
00:24:11,240 --> 00:24:15,120
نعم، نعم. لا، كلّ شيء مايرام .
كلّ شيء عظيم.

323
00:24:15,640 --> 00:24:19,200
نعم، في واقع الامر،
لقد عبرت إختباري.

324
00:24:21,320 --> 00:24:22,720
نعم، جيّد. . .

325
00:24:22,800 --> 00:24:24,880
كنت أنتظرك
لأخذ نفسي، ماما .. .

326
00:24:24,920 --> 00:24:27,280
لذا يمكنني الحصول على كلمة على المسرح .

327
00:24:27,960 --> 00:24:30,520
نعم، قالوا، مثل لوريتا لين.

328
00:24:31,800 --> 00:24:33,520
أين تذهبين؟

329
00:24:33,680 --> 00:24:35,760
إلى المقهى
عبر الشّارع.

330
00:24:35,800 --> 00:24:36,960
لا تنتظريني.

331
00:24:37,040 --> 00:24:38,760
أرسلت لكِ حوالتان ماليتان.

332
00:24:38,840 --> 00:24:40,960
ليندا ليو، هل تسمعيني؟
من تتكلّمين معه؟

333
00:24:41,040 --> 00:24:42,920
لا , أنا إأستمع ، ماما.

334
00:24:43,840 --> 00:24:44,880
أوه، شكرا.

335
00:24:44,960 --> 00:24:47,080
تعرفين ,
هذه المادة تبقيك صاحية .

336
00:24:47,160 --> 00:24:51,320
-تلك فكرة سائدة.
-حسنا، الذي تحتاجينه هو النوم، عزيزتي.

337
00:25:05,640 --> 00:25:09,720
كنت فقط أتسائل
هل أعطيتك مفتاح الغرفة الإحتياطي.

338
00:25:10,280 --> 00:25:11,720
نعم، أنت فعلتي .

339
00:25:12,280 --> 00:25:14,120
هل بيجامتك لها أقدام ؟

340
00:25:19,160 --> 00:25:22,040
أوه، نعم،
نظمت لك بعض متاعك .

341
00:25:22,800 --> 00:25:24,840
وضعت تيشيرتاتك
في الرف الثاني. . .

342
00:25:24,920 --> 00:25:27,280
ملابسك الداخلية ,
وضعتها لك في الرف الأعلى. . .

343
00:25:27,360 --> 00:25:29,560
وتقريبا كلّ شيء آخر
وضعته في الحجرة. . .

344
00:25:29,640 --> 00:25:31,800
من اليسار إلى اليمين, من الفاتح إلى الغامق .

345
00:25:32,120 --> 00:25:34,640
-عندك الكثير من الأسود.
-أوك , عظيمة.

346
00:25:36,520 --> 00:25:40,280
أنظري , لا أستطيع لبس الأسود حتى.

347
00:25:42,800 --> 00:25:47,080
-أنت لست مضجرة مني، أليس كذلك؟
-لا. لا. فقط. . . .

348
00:25:47,240 --> 00:25:50,160
جئت هنا لكي أكون لوحدي
كي أنجز بعض الأعمال .

349
00:25:50,880 --> 00:25:53,800
ليست أشياء خاصة . فقط ....

350
00:25:55,760 --> 00:25:58,800
أوه، أوه. حسنا , آسفة.

351
00:26:01,800 --> 00:26:04,960
تعرفين,
الناس أحياناً ليسوا بالضبط. . .

352
00:26:05,040 --> 00:26:08,880
الشخص الذي أنت قد تعتقدينه
عندما تقابلينه للمرة الأولى .

353
00:26:32,360 --> 00:26:35,640
حسنا، سيدتي
صاحبة أغنية "" شعر الحانة الكبير ".

354
00:26:35,680 --> 00:26:38,920
نعم , أنا صاحبة الأغنية .
هل لوسي هنا ؟

355
00:26:39,000 --> 00:26:41,040
يجب أن تكوني هنا
لتطلعي على شغل النادلة.

356
00:26:41,120 --> 00:26:43,800
أوه، لا. لست  نادلة. أنا  كاتبة.

357
00:26:43,880 --> 00:26:46,280
حسنا،
لاأستطيع إخبارك بأي فارق على أي حال.

358
00:26:46,360 --> 00:26:49,520
-يا، لوسي، إطلعي هنا.
-أوك إنتظر لحظة رجاء , أنا قادمة

359
00:26:49,560 --> 00:26:51,840
-أنت يمكنك أن تدعوني فلويد.
-مرحبا.أنا ميراندا.

360
00:26:51,920 --> 00:26:53,920
دائماً ماأحب المساعدة في هذا المكان.

361
00:26:54,000 --> 00:26:57,760
أهلاً ,ميراندا بريسلي ''الغير مرتبطة. ''
مالذي أستطيع أن إفعله لك عزيزتي ؟

362
00:26:57,840 --> 00:26:59,720
إنها هنا من اجل وظيفة دارسي.

363
00:26:59,800 --> 00:27:01,760
تعرفين،
دارسي رحلت عندما حصلت على شغل. . .

364
00:27:01,840 --> 00:27:05,120
مع رودني كرويل الفريق  الغنائي.
قابلته هنا في هذا النادي.

365
00:27:05,200 --> 00:27:07,680
نعم، طلعلها شريط،
مما يخالف القواعد.

366
00:27:07,760 --> 00:27:10,160
حسنا , أناهنا لرؤيتك، لوسي،
إذا كان عندك دقيقة.

367
00:27:10,200 --> 00:27:11,440
بالتأكيد.

368
00:27:11,480 --> 00:27:14,680
فلويد , سأحتاج تلك المقلاة تعمل
من قبل اللّيلة، الآن.

369
00:27:14,720 --> 00:27:17,760
-هل سبق أن أخذلتك؟
- مراراً وتكراراً

370
00:27:19,640 --> 00:27:21,840
أردت سؤالك حول إختباري.

371
00:27:21,880 --> 00:27:25,120
هل تريدين معرفة مالخطأ الذي
إعتقدته  بأغنيتك؟

372
00:27:25,200 --> 00:27:28,560
-أو الذي أحببتيه فيها
-ذلك سيكون جيد جداً .. الآن

373
00:27:28,600 --> 00:27:32,000
حسنا،
حسبت أن نغمتك كانت لطيفة حقيقة.

374
00:27:32,080 --> 00:27:35,440
أنت مؤدّية جيدة عزيزتي ,
كنت تبدين في البيت كأنك على المسرح.

375
00:27:36,200 --> 00:27:37,200
لكن؟

376
00:27:37,280 --> 00:27:40,440
حسنا، أغنيتك كانت أغنية طرافة. . .

377
00:27:40,480 --> 00:27:43,800
ولربّما تحتاجين
للغوص أعمق من ذلك.

378
00:27:44,080 --> 00:27:46,000
دعنيني أريكي شيء.

379
00:27:46,480 --> 00:27:48,240
تعرفين  ماذا  يوجد هنا؟

380
00:27:48,280 --> 00:27:52,240
هذه كلّ الأغاني العظيمة جدا
الذي غنّيت هنا أولاً.

381
00:27:52,320 --> 00:27:56,160
ليست كلّها ،
لكنّها أغاني خاصّة جدا.

382
00:27:56,240 --> 00:27:59,360
البعض أخذوا 10 دقائق،
البعض أخذوا 10 سنوات.

383
00:27:59,440 --> 00:28:02,280
لكن كلّ واحد من هؤلاء الكتّاب
وجد طريقة لقول شيء. . .

384
00:28:02,360 --> 00:28:04,760
الذي عنى شيء إليهم.

385
00:28:05,320 --> 00:28:08,600
أتعرفين، الموسيقى ريفية تجرب أفضلها
لكي تكون صادقة مع نفسها. . .

386
00:28:08,640 --> 00:28:12,560
وعندما تكون جرزينة تقول أنها حزينة.

387
00:28:14,520 --> 00:28:17,520
أوك , شكراً لوسي.

388
00:28:19,840 --> 00:28:22,680
إسمعي، يا ميراندا ,أعرف بأنّك لست
مهتمة بوظيفة النادلة. . .

389
00:28:22,760 --> 00:28:25,680
لكن لو غيرتي رأيك،
نحن نغلق  الساعة  4:00 .

390
00:28:25,760 --> 00:28:28,280
ولايوجد  تمرير أشرطة إلى الزبائن.

391
00:28:34,360 --> 00:28:35,680
لو سمحت .

392
00:28:35,960 --> 00:28:39,240
هل أنا شكرتك لأنك جلبت البهجة
والحماس إلى حياتي الكئيبة؟

393
00:28:39,320 --> 00:28:42,400
أريد خفيفة، ليس ثقيلة. إنظر إلى هذا.

394
00:28:42,480 --> 00:28:44,600
هذا الرجل يريدني أن أتعرّي
في حفلة مكتبه.

395
00:28:44,680 --> 00:28:46,800
لا تفعلي ذلك ، عزيزتي.
هذه العلامة ستفلس.

396
00:28:46,840 --> 00:28:48,280
حسنا، ذلك سبب جيد له.

397
00:28:48,360 --> 00:28:50,360
هذه الأغنية تدعى
الحالة اللامعة الوحيدة لي.

398
00:28:50,440 --> 00:28:51,680
عزيزتي.

399
00:28:52,640 --> 00:28:55,040
الأكثر أذى

400
00:28:55,120 --> 00:28:57,160
الأقل إحساساً لي

401
00:28:57,240 --> 00:28:59,720
الأكثر معرفة لي.

402
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
الأقل إستراحة لي في هذه

403
00:29:02,800 --> 00:29:07,400
الحالة اللامعة الوحيدة لي

404
00:29:10,960 --> 00:29:13,240
الأكثر أذى

405
00:29:13,280 --> 00:29:15,640
الأقل ملمساً لي

406
00:29:15,720 --> 00:29:17,720
الأكثر معرفة لي

407
00:29:17,800 --> 00:29:20,920
الأقل إستراحة لي في هذه

408
00:29:20,960 --> 00:29:25,600
الحالة اللامعة الوحيدة لي

409
00:29:28,960 --> 00:29:32,960
قلها مباشرة، لا تحني أذني

410
00:29:33,640 --> 00:29:37,000
عندما كنت أمشي فقدت
في نسيم مسائي

411
00:29:37,080 --> 00:29:38,520
خطوتان بداخلي

412
00:29:38,600 --> 00:29:40,000
أحتاج برعم، أيضا.

413
00:29:40,080 --> 00:29:42,320
بيت بعيد.

414
00:29:42,680 --> 00:29:46,600
وأمزّق أغنيتي
بالحبال البسيطة الآن

415
00:29:47,160 --> 00:29:51,320
الأكثر حلاً، الأقل عملاً

416
00:29:51,360 --> 00:29:55,200
ذلك لا يمكن أن يكون جيد
لبعض الأولاد الفتّان

417
00:29:55,280 --> 00:30:00,440
غير الملمس، غير الرغبة،
غير الروح , من الأغنية

418
00:30:05,080 --> 00:30:07,120
الأكثر أذى

419
00:30:07,160 --> 00:30:09,760
الأقل ملمسا لي

420
00:30:09,840 --> 00:30:14,040
هل يجب أن أقول أكثر أم أقل  ليصبح حقيقة؟

421
00:30:14,120 --> 00:30:16,480
الأكثر أذى

422
00:30:16,560 --> 00:30:19,640
الأقل حلما

423
00:30:41,240 --> 00:30:42,240
- هيي
-هيي

424
00:30:42,320 --> 00:30:45,000
-تلعب تشيلو .
-شكرا.

425
00:30:45,080 --> 00:30:47,360
هي فقط عود كبير، حقا.

426
00:30:48,680 --> 00:30:51,000
كيف تحبّ ناتشفيل حتى الآن؟

427
00:30:51,160 --> 00:30:54,440
أكتب أغنية
حول النادلة التي تقتل نفسها.

428
00:30:55,160 --> 00:30:57,680
-نعم، إنه قاسي.
-نعم.

429
00:30:57,720 --> 00:31:00,040
لكن لهذا عندما جئت أولا هنا
ذهبت إلى السقف. . .

430
00:31:00,120 --> 00:31:02,440
وأخبرت البلدة الملعونة الكاملة
أنني لا أخطّط للمغادرة.

431
00:31:02,520 --> 00:31:04,320
-أنت حقا فعلت ذلك؟
-نعم.

432
00:31:04,400 --> 00:31:06,880
-أنا أيضاً فعلت ذلك.
-نعم , أعرف. سمعتك.

433
00:31:06,960 --> 00:31:08,760
المستشفى بالكامل سمعتك.

434
00:31:08,840 --> 00:31:10,960
في الحقيقة ,
ذلك شيئي المفضّل عنك حتى الآن.

435
00:31:11,000 --> 00:31:12,080
نعم؟

436
00:31:13,000 --> 00:31:15,040
حسنا , انا ذاهبة  . . .

437
00:31:20,280 --> 00:31:22,600
تعرف، جيمس،
الثقة مثل ثلج مكعب ثلج

438
00:31:22,680 --> 00:31:24,280
عندما يذوب، فهو ذاهب.

439
00:31:24,360 --> 00:31:26,640
لذا، بذلك الشأن
سمعت بعض الأشياء.

440
00:31:26,680 --> 00:31:28,440
أوه، أنت تتكلّم
عن الأشياء المتعلقة بـ آر. سي ريبورتس . .

441
00:31:28,520 --> 00:31:30,440
حسنا، كان عندنا مشاكلنا.
أرادني أن أبدو مثله. . .

442
00:31:30,520 --> 00:31:32,760
-كلّ تلك الـ20 تغوّط منتقل.
--سمعت أنك أوقعته.

443
00:31:32,800 --> 00:31:34,680
نعم , ضربته. . . .
لا , لم أوقعه.

444
00:31:34,760 --> 00:31:36,320
ضربته. سجّلت وقت جيد، تعرف.

445
00:31:36,400 --> 00:31:38,040
هل وقّعت عقد
مع آر. سي . روبرتس؟

446
00:31:38,120 --> 00:31:39,120
-لا.
-قلي الحقّيقة.

447
00:31:39,200 --> 00:31:40,240
لا.

448
00:31:40,280 --> 00:31:42,600
تعرف , كنت سأنقل ألفيس
إذا ضرب شخص ما.

449
00:31:42,680 --> 00:31:44,400
أتعرف لماذا؟ لأنني يمكنني  هذا

450
00:31:44,680 --> 00:31:48,600
-نعم. حسنا، ذلك جيد.
-الآن، هذا ليس الذي أهتم به.

451
00:31:49,080 --> 00:31:50,320
مفهوم؟

452
00:31:50,360 --> 00:31:52,440
أنت جيمس، أليس كذلك ؟
- نعم مدام .

453
00:31:52,520 --> 00:31:55,000
حسنا، هذا رجل  آي وآر كان لا بدّ أن يغادر
بينما أنت ما زلت على. . .

454
00:31:55,080 --> 00:31:57,400
لكنّه يريدك أن تتصل به
أوّل شيء غدا.

455
00:31:57,480 --> 00:31:59,640
حسنا، شكرا لك، عزيزتي
إسمع، سمعت موسيقاي. . .

456
00:31:59,720 --> 00:32:02,040
إنت عارف كل اللي في الموضوع
عندك أيّ إهتمام مطلقا. . .

457
00:32:02,120 --> 00:32:03,840
-رجاء داوم على الإتصال
-لماذ لا أكون ..

458
00:32:03,920 --> 00:32:05,480
لديك رقمي
يمكن أن تحصل عليه من لوسي.

459
00:32:05,560 --> 00:32:08,880
حسنا، الآن , أنا مهتم نعم.

460
00:32:08,920 --> 00:32:11,160
مهتمّ جدا.
سأتصل  بك أول شيء غدا.

461
00:32:11,240 --> 00:32:14,120
أول شيء. إعملها؟

462
00:32:14,480 --> 00:32:17,200
شكرا لكِ. شكرا جزيلا.
نحن نعمل جيداً سوية .

463
00:32:17,240 --> 00:32:19,280
-إنسي، ياصغيري.
-لن أنسى ذلك أبداً

464
00:32:19,320 --> 00:32:22,640
-الحقيقة في , أنا مدين لك .
- إذا كنت تعني ذلك حقاً...

465
00:32:22,720 --> 00:32:24,720
-أعرف مالذي أحتاج له
- ماهو ؟

466
00:32:24,800 --> 00:32:27,720
-ماذا لو كتبنا أغنية سوية ؟
- موافق.

467
00:32:28,600 --> 00:32:30,520
حسنا، دعينا نذهب إلى السينما، ثمّ.

468
00:32:30,600 --> 00:32:31,760
-السينما؟
-نعم.

469
00:32:31,800 --> 00:32:35,080
-لن أذهب إلى السينما.
-تعال، ياصغيرتي .

470
00:32:35,160 --> 00:32:36,960
أنا أخبرتك
أنني أريد أن نكتب أغنية سوية .

471
00:32:38,680 --> 00:32:40,720
لذا، عن ماذا يتحدث هذا الفيلم؟

472
00:32:40,760 --> 00:32:43,120
إنها ، القصّة الأقدم في الكتب.
رجلان و بنت.

473
00:32:43,160 --> 00:32:46,320
جون وين وجيمس ستيوارت
و فيرا مايلس.

474
00:32:47,000 --> 00:32:48,440
ماذا يحدث؟

475
00:32:48,760 --> 00:32:50,280
حسنا، دعينا نرى.

476
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
جون وجيمي

477
00:32:53,320 --> 00:32:55,280
كلاهما أحبّا الآنسة فيرا

478
00:32:57,080 --> 00:33:02,320
الآن، تعرف، بمرور الوقت
شيئ ما حتما سيفشل

479
00:33:04,240 --> 00:33:07,240
يحبّون نفس البنت

480
00:33:08,200 --> 00:33:11,640
هي متردّدة

481
00:33:12,360 --> 00:33:16,520
يبدو أن  جوني وجيمي سيتقاتلان

482
00:33:17,240 --> 00:33:19,280
قريبا

483
00:33:21,400 --> 00:33:26,560
العالم يتوسع
ونحن عليه، مهملون

484
00:33:28,480 --> 00:33:30,880
أحيانا يكون دافئ

485
00:33:31,640 --> 00:33:35,040
بارد وقاس أحيانا

486
00:33:35,120 --> 00:33:36,160
نعم.

487
00:33:38,360 --> 00:33:41,200
كلنا عندنا شيء

488
00:33:41,240 --> 00:33:45,200
كلنا نبحث عن

489
00:33:48,320 --> 00:33:50,840
حلم يصبح حقيقة

490
00:33:52,560 --> 00:33:56,200
حياة مليئة بالحبّ

491
00:33:56,280 --> 00:33:57,760
-ذلك جيد جدا.
-لا.

492
00:33:57,840 --> 00:33:59,280
لا، هو جيد.

493
00:33:59,560 --> 00:34:01,200
حسنا، هو جيد.

494
00:34:11,360 --> 00:34:13,360
ذلك الباب يلتصق أحيانا.

495
00:34:14,840 --> 00:34:17,080
هنا، أتركيني أساعدك بذلك.

496
00:35:01,800 --> 00:35:03,800
يجب أن أتصل بكِ في وقت ما.

497
00:35:07,200 --> 00:35:08,760
نعم، يجب عليك.

498
00:35:10,440 --> 00:35:12,040
ليلة سعيدة، يا مزاجي.

499
00:35:32,200 --> 00:35:34,800
-ليو، إستيقظي.
-أنا مستقيقظة.

500
00:35:34,840 --> 00:35:38,200
-هناك رجل خارج الغرفة.
-أوه، من المحتمل بيلي.

501
00:35:38,280 --> 00:35:40,440
-من هو بيلي؟
-كان عندنا ماضي

502
00:35:40,520 --> 00:35:43,680
هو ليس نجم حقيقي،
لكنّه يلعب قيثارة جيدة حقيقية.

503
00:35:46,360 --> 00:35:47,920
نعم، ذلك بيلي.

504
00:35:48,280 --> 00:35:50,520
هل بيلي لايمتلك  بيت؟

505
00:35:50,600 --> 00:35:53,040
نعم. حسنا، هو فقط،
عندما وصلني اللّيلة. . .

506
00:35:53,120 --> 00:35:55,120
أخبرته أنني لن أنام معه.

507
00:35:55,200 --> 00:35:57,400
لأن أساسا،
قرّرت هذه الطريقة للحب. .

508
00:35:57,440 --> 00:36:01,240
مجرد شارع أحادي الإتجاه،
والجنس ليس  سوى حاجز طرق.

509
00:36:01,280 --> 00:36:03,760
لذا يقول بأنّه سينام فقط هناك
لكي يكون بقربي. . .

510
00:36:03,800 --> 00:36:05,920
وأنا قلت '' إمضى
نم هناك على الإسمنت البارد. . .

511
00:36:06,000 --> 00:36:08,400
'' إقبض على البرودة , لا أهتمّ. ''
ولقد إنتهى بعمل ذلك على أية حال.

512
00:36:08,440 --> 00:36:10,000
أليس ذلك اللطيف؟

513
00:36:11,360 --> 00:36:14,400
أوه، بمناسبة لطيف،
شاهدي ماذا أعطاني أيضا.

514
00:36:14,480 --> 00:36:16,120
-ماذا ذلك؟
-هذا.

515
00:36:18,600 --> 00:36:20,560
حفل ملكة جمال ناتشفيل الفخم.

516
00:36:20,600 --> 00:36:23,400
هناك جوائز وثقافة
والمشترك في الدّور النّهائي يصل إلى . .

517
00:36:23,480 --> 00:36:25,880
إلى حفل ملكة جمال تينيسي الفخم
في جاكسن.

518
00:36:26,040 --> 00:36:27,640
ماذا تعتقدين؟

519
00:36:27,720 --> 00:36:30,520
أعتقد أنني  لا أريد أن أكون ملكة جمال ناتشفيل

520
00:36:30,680 --> 00:36:33,400
بالطبع
أنت لا تريدي أن تكوني ملة جمال ناتشفيل

521
00:36:33,480 --> 00:36:35,600
تعرف مسبقاً
ماذا تريدين أن تحققيه في حياتك الخاصة .

522
00:36:35,640 --> 00:36:37,080
أنت محظوظة.

523
00:36:38,000 --> 00:36:40,480
إذا بمذا أنهيتي العمل اللّيلة؟

524
00:36:42,040 --> 00:36:44,280
خرجت مع جيمس.

525
00:36:44,760 --> 00:36:47,400
حقا؟ كيف كان هذا ؟

526
00:36:49,080 --> 00:36:52,080
-إنه كان مثير..
-مثير , هاه؟

527
00:36:53,480 --> 00:36:55,960
لذا، أنت ستنهي
سهر طوال الليل. . .

528
00:36:56,040 --> 00:36:58,480
في ذلك المطعم الغبي الذي يكتب الأغاني؟

529
00:36:59,400 --> 00:37:00,760
ميراندا؟

530
00:37:05,520 --> 00:37:06,560
نعم.

531
00:37:23,160 --> 00:37:24,200
يا.

532
00:37:24,960 --> 00:37:26,040
يا.

533
00:37:30,240 --> 00:37:32,960
أنا بعمل أغنية حول الأرق.

534
00:37:33,040 --> 00:37:34,680
ما ذا بك ؟

535
00:37:36,920 --> 00:37:39,720
-الفطور؟
-الحلوى.

536
00:37:42,360 --> 00:37:45,440
إستطعت  الحصول على وقت بالإستوديو
غدا في 2:30.

537
00:37:45,880 --> 00:37:47,280
- فعلاً؟
نعم.

538
00:37:47,800 --> 00:37:49,080
عظيم.
جيد.

539
00:37:49,120 --> 00:37:51,520
جيد , سأقلك .
حسنا.

540
00:37:52,800 --> 00:37:54,480
لماذ لم تتصل ؟

541
00:37:55,800 --> 00:37:57,360
متى؟
الآن.

542
00:37:57,440 --> 00:37:59,400
حول الغناء على العينة.

543
00:38:07,480 --> 00:38:10,000
أردت رؤيتك ثانية.

544
00:38:21,560 --> 00:38:22,760
أوك

545
00:38:25,200 --> 00:38:28,440
-ليلة سعيدة.
-صباح الخير.

546
00:38:29,920 --> 00:38:32,600
سأذهب لأكتب
أكثر من تلك الأغاني الجيدة.

547
00:38:33,160 --> 00:38:35,320
نعم، إكتب واحدة جيد لي.

548
00:38:36,600 --> 00:38:38,400
أكتبهم عنك.

549
00:38:48,480 --> 00:38:50,880
أنت ستحتاج
مارشمالوس أكثر .

550
00:38:52,120 --> 00:38:53,200
ليو ؟

551
00:38:54,360 --> 00:38:56,280
ليو ليندا ؟

552
00:38:56,880 --> 00:38:58,480
أوه، السّيد باستر دوج . . .

553
00:38:58,560 --> 00:39:01,040
المخلوق الغير ودّي الوحيد
في ناتشفيل  كلها .

554
00:39:01,080 --> 00:39:04,560
الآنسة ليندا ليو ، إذا كان لا بدّ أن تغيري
شيء واحد في الولايات المتّحدة. . .

555
00:39:04,640 --> 00:39:06,320
ماذا سيكون؟

556
00:39:07,440 --> 00:39:11,760
حسنا، بوب فقط إفكّر أن أمريكا
المكان الأكثر روعة في العالم.

557
00:39:12,960 --> 00:39:14,760
-تبدين رائعة .
-نعم، حسنا، تعرف.

558
00:39:14,840 --> 00:39:17,920
أفترض إذا فزت بملكة جمال ناتشفيل ،
يمكن أن أبدي موهبتي الطبيعية أخيرا.

559
00:39:18,000 --> 00:39:18,960
نعم، بالتأكيد .

560
00:39:19,040 --> 00:39:21,240
أوه، يبدو أن خليلك
زود العيار هنا .

561
00:39:21,320 --> 00:39:23,320
أوه، الله، لقد أصبح محروق

562
00:39:24,000 --> 00:39:25,160
عزيزتي .

563
00:39:25,560 --> 00:39:28,200
-هل يجب أن ندوره ؟
-نعم، هيا .

564
00:39:29,080 --> 00:39:30,720
تعرفين، ميراندا،
أنت قد لا تعرفين هذا. . .

565
00:39:30,800 --> 00:39:33,960
أثناء نومك
أثناء أغلب ساعات الإستيقاظ، لكن. . .

566
00:39:34,040 --> 00:39:37,680
سيكون عندي بعض الشكوك الجدّية
حول مهنتي كشاعر.

567
00:39:37,760 --> 00:39:39,800
أعني . . . إمسكي . إرفعي .

568
00:39:41,200 --> 00:39:44,120
أبدا لن أكون جيّدة مثلك،

569
00:39:44,200 --> 00:39:45,520
شكرا.

570
00:39:46,280 --> 00:39:49,680
-لا , لم أفعل ، تعرفين. . . .
-نعم , يعرفين .

571
00:39:50,600 --> 00:39:53,120
-أنت حقا تبدين  جميلة.
-حقا؟

572
00:39:53,480 --> 00:39:55,240
هل أنت متأكدة من كل شيء كافي
مثل -

573
00:39:55,320 --> 00:39:57,080
-أوه، أوه، هو كافي بالتأكيد.
-نعم؟

574
00:39:57,120 --> 00:40:00,560
في الحقيقة . . . نعم، نعم. ماذا عملت أنت؟

575
00:40:00,600 --> 00:40:03,040
إتبعي كتيب ملكة الجمال. . .

576
00:40:04,240 --> 00:40:06,960
هل تستعملي كل ماكياجك
الذي تملكينه ؟

577
00:40:07,120 --> 00:40:09,600
-إبصقي.
-شكراً.

578
00:40:10,520 --> 00:40:13,120
لذا , هل إتصل حتى الآن ؟

579
00:40:13,920 --> 00:40:15,840
لا أعرف . هل إتصل هنا ؟

580
00:40:16,920 --> 00:40:18,960
-إبصقي.
- سيفعل .

581
00:40:19,640 --> 00:40:22,400
أعني إذا لم يفعل هذا
سيكون أحمق كبير.

582
00:40:22,480 --> 00:40:23,440
نعم.

583
00:40:23,480 --> 00:40:26,800
الله، بشرتك فاتحةجدا
تحت كلّ هذا الماكياج

584
00:40:27,480 --> 00:40:30,640
تعرفين أنت صديقتي المفضلة
هل تعلمين ذلك؟

585
00:40:30,720 --> 00:40:33,200
ذلك يجعلك مثل الخندق ليو .

586
00:40:33,760 --> 00:40:36,760
الدجاج و المارشالوس
مختلفين جداً.

587
00:40:38,960 --> 00:40:40,320
إنه متخلّف عقليا جدا.

588
00:40:54,200 --> 00:40:57,000
l أدرك بأنّه أصبح متأخّر.

589
00:40:57,880 --> 00:41:00,560
حصلت على فكرة تخصّ الخاتمة

590
00:41:00,600 --> 00:41:03,600
دعنا نحذف ذلك المقطع الأخير.
دعنا ننتهي في الثلاثة.

591
00:41:03,640 --> 00:41:05,360
لذا أنت ستأخذ
التوقع؟

592
00:41:05,400 --> 00:41:06,680
خذ التوقع. بالضبط.

593
00:41:06,760 --> 00:41:08,560
هل ستتركه معلق
ولا  تحلّه؟

594
00:41:08,600 --> 00:41:10,640
-لا عزيمة.
-قد يعمل. دعنا نجرب

595
00:41:10,720 --> 00:41:11,960
-دعنا نعطيه طلقة.
-دعنا نفعلها .

596
00:41:12,040 --> 00:41:15,280
من أين تريد أخذه ؟
دعنا نعمل الثلاثة الأخيرة.

597
00:41:17,880 --> 00:41:19,240
واحد، إثنان، ثلاثة.

598
00:41:19,320 --> 00:41:20,640
مثل حجارة متحرجة

599
00:41:21,400 --> 00:41:23,040
أسفل طريق سريع مفقود .

600
00:41:23,600 --> 00:41:24,920
مثل حجارة متحرجة

601
00:41:25,440 --> 00:41:27,120
أسفل طريق سريع مفقود.

602
00:41:27,160 --> 00:41:29,400
هنا. أنزله.

603
00:41:31,080 --> 00:41:33,600
-نعم يارجل.
-نعم، رجل.

604
00:41:33,680 --> 00:41:34,960
- إنها تعمل
- أحبها .

605
00:41:35,000 --> 00:41:35,960
نعم.

606
00:41:36,120 --> 00:41:38,120
-هيي ,دعينا ننتظر بالخارج.
- نحن سنأخذه من. . . .

607
00:41:38,200 --> 00:41:40,080
- أوك
-من القمة .

608
00:41:41,400 --> 00:41:43,280
واحد، إثنان. واحد، إثنان، ثلاثة. . . .

609
00:41:45,400 --> 00:41:48,680
انا أذكر المرة الأولى
التي تعلمت فيها ماهو التهكم.

610
00:41:50,600 --> 00:41:53,680
انا وأخوتي
كنا نصنع طائرات لعبة ...

611
00:41:53,760 --> 00:41:57,080
وسكبت قنينة  طلاء حمراء إلى حدّ ما من .

612
00:41:58,080 --> 00:42:01,760
وأخي شين يقول
'' كايل، شكرا لك. شكرا لك، كايل. ''

613
00:42:03,840 --> 00:42:07,160
لم اكن أتوقع ماذا كان سيعني ذلك
بالنسبة لحياتي .

614
00:42:08,920 --> 00:42:11,320
التهكّم كان مهم في عائلتي.

615
00:42:12,880 --> 00:42:15,560
لكن، شوفي,
ذلك كان جيد حول الموسيقى الريفية.

616
00:42:15,640 --> 00:42:18,920
ليس هناك تهكّم فيها.
فقط بسيطة.

617
00:42:19,000 --> 00:42:21,320
تجعلك تضحكين أو تبكين، إنها كذلك .

618
00:42:24,920 --> 00:42:25,960
أوه لا أعرف.

619
00:42:26,040 --> 00:42:29,000
أدرك
لا أعود حقا في ناتشفيل . .

620
00:42:31,320 --> 00:42:33,400
لكن لهذا أحاول بجد.

621
00:42:35,200 --> 00:42:36,400
انا ,أيضا.

622
00:42:37,760 --> 00:42:39,600
لم أعتبر نفسي
أكثر من مغني

623
00:42:39,640 --> 00:42:40,760
حسنا، أنت كذلك .

624
00:42:40,840 --> 00:42:43,040
أنا كثير الإلتزام, ستيفن.

625
00:42:44,000 --> 00:42:46,560
أنا مدين لك بماذا ؟ عشرون دقيقة؟

626
00:42:47,320 --> 00:42:49,000
لا. في المرة القادمة , أذهب أنا أولا.

627
00:42:49,080 --> 00:42:50,480
-هل هذا هو ذلك ؟
- ذلك بسيط.

628
00:42:50,520 --> 00:42:51,800
أوك-.
-مرحبا.

629
00:42:51,880 --> 00:42:53,240
يا. يا.

630
00:42:54,400 --> 00:42:56,560
ما القصّة معك وجيمس؟

631
00:42:57,160 --> 00:42:59,280
أنا أكون فضولي لمعرفة نفسي.

632
00:42:59,360 --> 00:43:02,160
لا أستطيع الفهم

633
00:43:02,840 --> 00:43:06,920
لماذا تجاوزت حبي

634
00:43:08,040 --> 00:43:11,440
لا أستطيع الفهم

635
00:43:11,640 --> 00:43:16,200
لكنيسأظل  أحبّك حتى النّهاية

636
00:43:16,840 --> 00:43:21,080
أفتّش ذاكرتي

637
00:43:21,400 --> 00:43:25,080
-لسبب أنك أنت لا تحبّني
-لسبب أنك أنت لا تحبّني

638
00:43:25,240 --> 00:43:26,920
تعرف
من سيكون عظيم من أجل هذه الأغنية ؟

639
00:43:27,000 --> 00:43:29,240
-لا.
-تريشا ييروود.

640
00:43:29,280 --> 00:43:31,040
-وانا أعرفها .
- بجد ؟

641
00:43:31,120 --> 00:43:34,160
حسنا، نعم.
وصلت بيتزا لبيتها مره .

642
00:43:34,760 --> 00:43:36,640
حسنا، تعرف،
أنت يجب أن تحصل على هذا إليها.

643
00:43:36,720 --> 00:43:38,560
-نعم، حقّاً.
-كايل , أنا جادة.

644
00:43:38,640 --> 00:43:40,720
هذه الأغنية أفضل
من أغلب الأغاني التي على الراديو.

645
00:43:40,800 --> 00:43:42,040
حسنا، أنت دائما تعتقدين ذلك. . .

646
00:43:42,120 --> 00:43:44,240
عندما تكوني أنت الوحيدة
التي سمعت ذلك أبدا. ثقي بي.

647
00:43:44,320 --> 00:43:45,360
أوه، حسنا.

648
00:43:45,400 --> 00:43:47,880
تعرف , فقط حصلت على كلمتين لك،
كايل ديفيدسن.

649
00:43:47,960 --> 00:43:49,920
-أوه نعم؟ ماذا؟
-لا عجب.

650
00:43:51,520 --> 00:43:52,920
لا عجب؟

651
00:43:55,040 --> 00:43:56,640
لا عجب، ماذا ؟

652
00:43:57,080 --> 00:43:58,360
-ماذا؟
-ماذا تعتقد؟

653
00:43:58,440 --> 00:43:59,640
حسنا، ماذا ؟ لا أعرف.

654
00:43:59,720 --> 00:44:02,600
ماذا , ما زلت أعمل في وحدة تخزين الشرائط؟
أو أنا فقط شخص آخر. . .

655
00:44:02,680 --> 00:44:05,760
من أولئك الرجال الذي لم يعمل
ما قال بأنّه كان سيفعله ؟

656
00:44:07,240 --> 00:44:09,800
أعرف , فقط أجلس , ألعب
وأبدا لا أتقدّم. . .

657
00:44:09,880 --> 00:44:11,800
-إلى وضع أغنيتي
-كايل، أنت موهوب جدا.

658
00:44:11,880 --> 00:44:13,640
لكنّ هذا  لا يهمّ إذا كنت خائف منه.

659
00:44:13,720 --> 00:44:16,000
أنت خائف من الإحباط
كلّ الوقت.

660
00:44:16,080 --> 00:44:18,200
سأعمل شيء
للحصول على أغانيي مسموعة ومنتشرة

661
00:44:18,280 --> 00:44:19,720
أنت على حق.

662
00:44:21,400 --> 00:44:23,560
ماذا تعتقدين أنني يجب أن أفعله؟

663
00:44:25,960 --> 00:44:27,120
تعال معي.

664
00:44:28,600 --> 00:44:31,800
- جيد , أخمن أنني, ثم , هاه ؟
أعتقد بأنك يجب أن تخمن.

665
00:44:33,720 --> 00:44:36,520
أنت متأكّد هل هذا  بيت ييروود؟
نعم.

666
00:44:37,200 --> 00:44:39,760
نعم.
الباباروني والفطر. انا متأكّد.

667
00:45:02,680 --> 00:45:04,160
- واو.
-لا تخدشه.

668
00:45:04,240 --> 00:45:06,000
-أعطني ذلك الشيء.
-الشيء؟

669
00:45:06,040 --> 00:45:07,200
-الشيء.
-الشيء؟

670
00:45:07,280 --> 00:45:09,200
-ذلك الشيء الخاص بالسيارة.
أنت لا تعرفين حتى ماذا  تسمينه .

671
00:45:09,280 --> 00:45:11,200
لا أستطيع تصديق هذا.
إعتقد بأنّك لم تفعلي هذا من قبل .

672
00:45:11,280 --> 00:45:12,720
-هل تعتقدني  لصة؟
- لا أعرف.

673
00:45:12,800 --> 00:45:13,760
كنت أشاهدها أمامي.

674
00:45:13,840 --> 00:45:15,720
كان عندي خليل
كان يفعل هذا لبعض الوقت.

675
00:45:15,800 --> 00:45:18,760
-جيّد، الوقت. . . . ما مقدار الوقت؟
-ثمانية عشر شهر.

676
00:45:18,840 --> 00:45:20,200
تلك سنة ونصف. تعالي --

677
00:45:20,280 --> 00:45:22,160
-أنا بهزر . ده هزار
-كان هزار بايخ

678
00:45:22,200 --> 00:45:23,160
أعطني الشريط.

679
00:45:23,240 --> 00:45:24,720
-.أوك
-شكراً.

680
00:45:25,280 --> 00:45:27,520
-لنذهب. اللعنة,تعالي!
-دعني أضع الشريط .

681
00:45:27,600 --> 00:45:28,920
أخرجيه , عليه إسمي .

682
00:45:28,960 --> 00:45:30,640
كيف  سيمكنها أن تعرف
لمن هذه الأغنية , بغير هذه الطريقة؟

683
00:45:30,680 --> 00:45:33,000
هي أيضا ستعرف
من  ذلك الشخص الذي إقتحم سيارتها.

684
00:45:33,080 --> 00:45:36,280
- هو ذلك الشخص الذي أعاق الخطة
- لأأستطيع أن أصدق,

685
00:45:39,800 --> 00:45:42,200
- سآخذ الشريط.
- كايل إنس الشريط.

686
00:45:42,280 --> 00:45:43,400
- أين زر الإخراج؟ .
-كايل -

687
00:45:43,480 --> 00:45:44,880
- أين زر الإخراج؟ .

688
00:45:48,920 --> 00:45:51,760
منذ متى تبدأ الشرطة
بالإستجابة بهذه السرعة؟

689
00:45:52,080 --> 00:45:53,960
آسف،
لا شيء يمكن أن أعمله .

690
00:45:54,040 --> 00:45:56,080
إنظر.
لم نكن نحاول سرقة شيئ.

691
00:45:56,160 --> 00:45:57,720
كنا فقط نحاول إعطائها شريط كاسيت .

692
00:45:57,800 --> 00:46:00,880
حسنا، في تلك الحالة،
فقط يمكن أن أترككم تذهبون , أليس كذلك ؟

693
00:46:00,960 --> 00:46:04,000
لا تعتقلها . لقد كان شريطي
هي فقط إقتحمت السيارة من أجلي .

694
00:46:04,080 --> 00:46:06,360
-شكرا.
-صدّق أو لا تصدّق. . .

695
00:46:06,440 --> 00:46:08,760
أنتم الإثنان لن تقررا من نعتقل
ومن نترك.

696
00:46:08,840 --> 00:46:10,960
إنها وقعت في غرام الفتى.

697
00:46:11,960 --> 00:46:15,160
إنها وقعت في غرام الفتى.

698
00:46:15,200 --> 00:46:18,000
وحتى إذا إضطروا  أن يهربوا

699
00:46:18,080 --> 00:46:20,800
هي ستتزوّج ذلك الفتى يوما ما

700
00:46:20,880 --> 00:46:23,400
هنا جناتك ,
الآنسة ييروود

701
00:46:23,480 --> 00:46:26,760
مرحبا. كايل ديفيدسن.
انا سعيد لمقابلتك .

702
00:46:26,840 --> 00:46:27,920
-مرحبا.
-مرحبا.

703
00:46:28,280 --> 00:46:30,200
هذه ميراندا بريسلي.

704
00:46:30,240 --> 00:46:31,800
-مرحبا.
-مرحبا. حصلي الشرف.

705
00:46:32,040 --> 00:46:34,600
حسنا , انتم  مؤدّبين جدا
بالنسبة للمجرمين.

706
00:46:34,680 --> 00:46:35,600
أوه، شكرا.

707
00:46:35,680 --> 00:46:38,040
من منكما
فتح باب سيارتي ؟

708
00:46:38,520 --> 00:46:42,480
- لم تكن تحاول أن تسرقه .
-حسنا، شكرا لعدم خدشه.

709
00:46:42,520 --> 00:46:45,720
-هل كنت أنت المغنية الوحيدة على الشريط؟
-نعم.هل إستمعتي إلى الشريط؟

710
00:46:45,800 --> 00:46:47,440
-نعم.
-إنها أغنيته.

711
00:46:47,480 --> 00:46:49,600
أحزر  أن هذه الأغنية متوفرة،
أو تنتظر. .

712
00:46:49,680 --> 00:46:52,520
لأسمعها من كل شخص
إقتحتمت سيارته؟

713
00:46:53,480 --> 00:46:55,800
لا , سيارتك الوحيدة التي
إقتحناها.

714
00:46:55,840 --> 00:46:57,800
أوه، حسنا , أغريتموني .

715
00:46:57,880 --> 00:47:00,000
فقط تمنيت ألا يغريني
أحد في تلك الساعة المتأخرة من الليل.

716
00:47:00,080 --> 00:47:02,000
هل رقم هاتفك على الشريط؟

717
00:47:02,080 --> 00:47:04,560
حسنا , سيكون عندك مدير أعمالي
سيتصل بك . . .

718
00:47:04,600 --> 00:47:06,360
حول وضع الأغنية .

719
00:47:06,440 --> 00:47:08,960
الآنسة ييروود،
هل تريدين توجيه إتّهامات؟

720
00:47:09,040 --> 00:47:11,440
الآن،
كلّ ماأحتاج أن أنام بعض الشيء.

721
00:47:11,520 --> 00:47:12,920
ليلة سعيدة.

722
00:47:13,000 --> 00:47:15,920
- ذلك يعني لا.
- تهانئي

723
00:47:15,960 --> 00:47:19,920
آنسة ييروود، إعذريني.
. . .

724
00:47:28,280 --> 00:47:31,200
إستمريّ، ليندا ليو، أنت يمكن أن تفعليها.
لا أريد التغيّب عن الرقص.

725
00:47:31,280 --> 00:47:32,920
لا، إنتظري ليندا، لا، لا.
إنتظري ثانية.

726
00:47:33,000 --> 00:47:35,400
ذلك القطار سيأتي
عند المزلقان أيّ ثانية. . .

727
00:47:35,480 --> 00:47:37,800
-لذا دعونا فقط نأمل النجاة.
-أعذرني؟

728
00:47:37,880 --> 00:47:39,360
-هيا
-كايل. . . .

729
00:47:39,440 --> 00:47:41,160
هيا , إنه تقليد ريفي قديم .

730
00:47:41,240 --> 00:47:43,480
بالإضافة إلى إن الإتجاهات إلى اليمين
نحو رقصة القمر .

731
00:47:43,520 --> 00:47:46,080
أتتذكر ماحدث في آخر .
مغامرة صغيرة؟

732
00:47:46,160 --> 00:47:48,080
إنه قادم  إنه قادم .
هل تمزحي معي ؟

733
00:47:48,160 --> 00:47:49,360
سطحت في المستشفى.

734
00:47:49,400 --> 00:47:51,480
إنت الشخص
الذي يريد كتابة أغاني ريفية.

735
00:47:51,560 --> 00:47:54,080
لايوجد ريفي أكثر
من قطار البضائع.

736
00:47:54,160 --> 00:47:55,480
-كايل.
-أوه، اللهي.

737
00:47:55,520 --> 00:47:58,720
-كايل.
-أنت ستكسر رقبتك الحمقاء!

738
00:47:58,800 --> 00:48:01,720
إستمرّوا. إستمرّوا.
سأقابلكم في العبور القادم هناك.

739
00:48:01,800 --> 00:48:03,640
تعرف،
كان عندي إبن عم رمى نفسه مرّة. . .

740
00:48:03,720 --> 00:48:05,560
أمام قطار مسرع
بإسم الحبّ.

741
00:48:05,640 --> 00:48:06,640
عندما؟

742
00:48:06,720 --> 00:48:09,240
حسنا، عندما تقريبا أوفت بالغرض،
ميراندا.

743
00:48:09,320 --> 00:48:10,960
أتمنّى أن تتوقّفي عن سرد تلك القصّة.

744
00:48:11,000 --> 00:48:14,160
لماذا نتركه
يركب ذلك القطار الغبي؟

745
00:48:15,760 --> 00:48:17,560
كايل، تعالى

746
00:48:17,760 --> 00:48:21,000
كايل، إسمع أنا جادّة. عد هنا!

747
00:48:21,800 --> 00:48:23,240
-كايل.
-ذلك ليس مضحكة، كايل!

748
00:48:23,320 --> 00:48:25,920
كايل، أنت ستأذي  نفسك .

749
00:48:27,480 --> 00:48:28,560
كايل!

750
00:48:29,800 --> 00:48:32,960
-كايل، أنت ستآذي نفسك!
-كايل، دعنا نذهب!

751
00:48:33,040 --> 00:48:35,600
-كايل، أنت غبي.
-هو عنيد جدا.

752
00:48:35,640 --> 00:48:37,680
-أنت عنيد جدا، كايل!

753
00:48:43,520 --> 00:48:45,240
-كايل!
-كايل!

754
00:48:48,600 --> 00:48:50,160
إحذر

755
00:48:50,480 --> 00:48:53,160
-كايل! كايل!
-أين هو؟

756
00:48:56,120 --> 00:48:57,680
هنا.

757
00:49:00,120 --> 00:49:02,240
مرحبا. إنزلقت.

758
00:49:09,760 --> 00:49:12,800
هل أنت متأكّد أنك بخير؟
كايل، أنت بخير؟

759
00:49:12,880 --> 00:49:14,800
أنت لم تكسر أيّ شئ
ما عدا فخرك؟

760
00:49:14,880 --> 00:49:17,440
-لا ,أعتقد , أنا بخير ,
-أنت بالتأكيد تتمتّع بالألم، أليس كذلك؟

761
00:49:17,520 --> 00:49:20,040
-حسنا، نعم، ووجع القلب.
-نعم , ألم قليل  ووجع قلب.

762
00:49:20,120 --> 00:49:22,360
-نعم، جيّد , حسنا.
-تعال، .

763
00:49:22,400 --> 00:49:25,280
هل تعتقد أن هذا مضحك؟
هذا ليس مضحك.

764
00:49:25,600 --> 00:49:28,000
الناس الذي تعرفهم ، يصبحون مقتولين
وها هو ذلك، أتعرف.

765
00:49:28,080 --> 00:49:31,480
تموت  ولا ترجع.
هو كذلك .

766
00:49:31,560 --> 00:49:33,880
-ذلك ليس مضحك.
ما المسألة معها؟

767
00:49:33,920 --> 00:49:35,080
تعال، إنهض.

768
00:49:35,160 --> 00:49:38,760
-أخفتها قليلاً, ذلك كل مافي الأمرّ.
-لم أقصد أن أعمل ذلك.

769
00:49:44,120 --> 00:49:46,000
تعال ,
دعونا نريهم ماذا لدينا..

770
00:49:46,040 --> 00:49:48,560
لا تريهم ماذا لينا , بيلي
أنت قد تخيف شخص ما.

771
00:49:48,600 --> 00:49:50,680
حسنا، شكرا جزيلا، ليندا ليو

772
00:49:53,080 --> 00:49:55,680
-أنت مازلتي زعلانة مني ، أليس كذلك؟
-نعم.

773
00:49:56,680 --> 00:49:58,960
-حقا؟
-لا.

774
00:49:59,600 --> 00:50:03,280
-جيد، أناآسف. لذلك
- يجب أن تكون آسف.

775
00:50:05,280 --> 00:50:07,400
-مسكتك.
-شكرا.

776
00:50:25,720 --> 00:50:27,360
تعالوا، أنتم إثنان.

777
00:51:12,040 --> 00:51:13,400
حسنا.

778
00:51:18,880 --> 00:51:20,280
شكرا لك، كايتي.

779
00:51:24,480 --> 00:51:26,360
حسنا، كلّ شخص.
أريد أن أقدم لكم . .

780
00:51:26,400 --> 00:51:29,520
شاب صديق لي
من ولاية بيتي الخاصة لتكساس.

781
00:51:30,040 --> 00:51:31,800
هذا جيمس رايت.

782
00:51:33,400 --> 00:51:36,120
إنه مغني و شاعر. جيد جدا.

783
00:51:36,160 --> 00:51:39,560
-هل عرفت بأنّه كان سيصبح هنا؟
-أقسم بأنه ما كان عندي فكرة.

784
00:51:39,640 --> 00:51:42,080
-مرحبا، جيم.
-جيم. أحبّ ذلك.

785
00:51:42,160 --> 00:51:44,160
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة.

786
00:51:45,320 --> 00:51:47,560
لحدّ الآن

787
00:51:49,760 --> 00:51:52,280
كنت أعمى

788
00:51:54,160 --> 00:51:56,840
لحدّ الآن

789
00:51:58,520 --> 00:52:02,880
أخذني العمر

790
00:52:03,400 --> 00:52:06,360
فقدت

791
00:52:06,960 --> 00:52:10,360
على الشوارع من الكثير

792
00:52:11,720 --> 00:52:15,800
رميت

793
00:52:15,880 --> 00:52:19,080
على البحار المتجمّدة

794
00:52:20,360 --> 00:52:23,400
وكلّ ماعبرت

795
00:52:24,640 --> 00:52:27,200
لا يساوي الربع

796
00:52:29,080 --> 00:52:31,800
إنه ماء الموحل

797
00:52:33,840 --> 00:52:37,400
لحدّ الآن

798
00:52:38,000 --> 00:52:41,920
هناك ضوء

799
00:52:42,000 --> 00:52:45,560
تلك اللمعة إلى الأبد

800
00:52:47,480 --> 00:52:50,240
هناك ضوء

801
00:52:51,080 --> 00:52:54,200
تلك اللمعة لي

802
00:52:55,760 --> 00:52:58,800
هناك ضوء

803
00:52:59,680 --> 00:53:02,880
توجيه خطواتي

804
00:53:04,240 --> 00:53:07,440
لأني أختفيت

805
00:53:08,960 --> 00:53:11,960
لحدّ الآن

806
00:53:18,600 --> 00:53:21,120
شكرا لكم. شكرا لكم.

807
00:53:26,520 --> 00:53:29,560
كتبت هذه الأغنية القادمة
لأغنيها لإمرأة . .

808
00:53:30,080 --> 00:53:32,480
لذا أحسب أننا من الأفضل ندعو شخص هنا.

809
00:53:32,840 --> 00:53:36,720
أحب أن أدعو فوق هنا على المسرح
معنا، الآنسة ميراندا بريسلي.

810
00:53:37,440 --> 00:53:39,200
سمعت هذه الأغنية فقط مرّة.

811
00:53:39,280 --> 00:53:41,840
على أية حال،
تمنيت معرفة دراسة سريعة.

812
00:53:41,920 --> 00:53:43,480
هي ستلتقط هنا .

813
00:53:43,560 --> 00:53:46,080
-دايل، حصلت على القصائد الغنائية عليك؟
-هنا.

814
00:53:46,520 --> 00:53:48,880
ماذا تقول ؟ دعنا نعزفها .

815
00:53:49,640 --> 00:53:51,960
واحد، إثنان. واحد، إثنان. . . .

816
00:53:58,440 --> 00:54:03,480
لديك شيء أو إثنان
لتعلمهم عني ياصغيري

817
00:54:04,480 --> 00:54:09,840
سبب ليس أكثر
وl لا يعني لربّما

818
00:54:10,600 --> 00:54:13,680
أنت لا تعرف الصواب من الخطأ

819
00:54:13,720 --> 00:54:16,440
إنّ الحبّ الذي كان بيننا ذهب

820
00:54:16,520 --> 00:54:20,120
- لذا اللوم عليك .
-االلوم عليك

821
00:54:20,200 --> 00:54:21,680
بارد , ميت

822
00:54:21,720 --> 00:54:24,000
- مرتان
-مرتان

823
00:54:24,080 --> 00:54:27,320
- أعني القلب المحب.
- القلب المحب.

824
00:54:28,720 --> 00:54:34,000
حسنا، كلّ ماأردت
أن أكون حبك الوحيد.

825
00:54:35,320 --> 00:54:40,480
لكن كل ماحصلت عليه منك
أنني كنت وحيد

826
00:54:41,280 --> 00:54:44,120
-الآن ذلك مدفون
-الآن ذلك مدفون.

827
00:54:44,200 --> 00:54:47,400
- لأنك فشلت في الاختبار
- لأنك فشلت في الاختبار

828
00:54:47,480 --> 00:54:50,680
- اللوم عليك
- اللوم عليك

829
00:54:50,760 --> 00:54:52,280
بارد ميت
بارد ميت

830
00:54:52,360 --> 00:54:54,960
مرتان-
مرتان-

831
00:54:55,000 --> 00:54:58,440
-أعني القلب المحب
-أعني القلب المحب

832
00:54:59,800 --> 00:55:01,760
هل سمعت عن وجع القلب؟

833
00:55:01,840 --> 00:55:03,440
-أوه، نعم
-أوه، نعم

834
00:55:03,480 --> 00:55:04,960
سيصبح توقف سيء

835
00:55:05,040 --> 00:55:06,480
-أوه، نعم
-أوه، نعم

836
00:55:06,560 --> 00:55:09,200
-عملت غلطةسيئة
-أوه، نعم

837
00:55:09,280 --> 00:55:12,280
حسنا، أنت لن تجد
حبّ آخر مثل حبي

838
00:55:12,360 --> 00:55:14,400
-شخص ما سيصنعك
-شخص ما سيصنعك

839
00:55:14,480 --> 00:55:18,320
-مثلك أنت ذهبت وصنعتني عزيزتي
-مثلك أنت ذهبت وصنعتني عزيزتي

840
00:55:18,400 --> 00:55:20,120
-وعندما تصنعك
-وعندما تصنعك

841
00:55:20,200 --> 00:55:21,720
- كأنها تصنعك
- كأنها تصنعك

842
00:55:21,800 --> 00:55:24,400
-جيد , لن يكون هذا مضحك
-جيد , لن يكون هذا مضحك

843
00:55:24,480 --> 00:55:27,680
- ستحتاج بعض العطف
- ستحتاج بعض العطف

844
00:55:27,760 --> 00:55:30,600
-ولكن عندها لاتتصل بي
-ولكن عندها لاتتصل بي

845
00:55:30,680 --> 00:55:34,040
- هيي , اللوم عليك
- هيي , اللوم عليك

846
00:55:34,120 --> 00:55:35,600
- بارد ميت
-بارد ميت

847
00:55:35,680 --> 00:55:38,160
-مرتان
-مرتان

848
00:55:38,200 --> 00:55:41,640
- أعني القلب المحب
- أعني القلب المحب

849
00:55:42,960 --> 00:55:46,240
-اللوم عليك
- اللوم عليك

850
00:55:46,320 --> 00:55:50,160
- بارد ميت
- بارد ميت

851
00:55:50,200 --> 00:55:54,440
-أعني القلب المحب

852
00:55:57,240 --> 00:55:58,520
شكرا لكم.

853
00:56:00,960 --> 00:56:02,640
شكرا لكم.

854
00:56:02,720 --> 00:56:04,680
الرائعة والموهوبة
الآنسة ميراندا بريسلي.

855
00:56:04,760 --> 00:56:06,520
شكرا لكم.

856
00:56:07,400 --> 00:56:09,560
حسنا، القادم يصعد جيمي دايل جيلمور.

857
00:56:09,640 --> 00:56:11,480
-الطريق للذهاب.
-شكرا لكم. شكرا.

858
00:56:12,280 --> 00:56:14,360
-ذلك كان جميل، ميراندا.
-شكرا.

859
00:56:14,440 --> 00:56:16,280
-شكرا جزيلا.
-جميلة ، وحلوة.

860
00:56:16,360 --> 00:56:18,520
شكرا لك، جيمس. شكرا لك، ميراندا.

861
00:56:21,920 --> 00:56:23,960
-كنت جيداً حقا، جيمس.
-أوه، شكرا، ياحبّوبة.

862
00:56:24,040 --> 00:56:26,120
بديت  رائع.
جيمس.

863
00:56:26,360 --> 00:56:28,120
-آر . سي .
-نحتاج أن نتكلم مع بعضنا قليلاً ياولدي

864
00:56:28,200 --> 00:56:31,680
جميل أن أقابلك هنا
إسمحلي ثانية وراجعلك .

865
00:56:37,480 --> 00:56:40,040
بريسلي، أين أنت ؟

866
00:56:40,120 --> 00:56:41,800
هل رأيت كايل هنا؟
كايل؟

867
00:56:41,880 --> 00:56:43,120
-نعم.
-لم أرى  كايل.

868
00:56:43,160 --> 00:56:46,480
رأيته يرقص معك .
أديت أدائاً رفيعاً.

869
00:56:46,520 --> 00:56:47,920
أنت جيدة على المسرح

870
00:56:59,560 --> 00:57:01,800
جيمس، لماذا لم تتصل بي ؟

871
00:57:01,880 --> 00:57:03,160
- أتصل بك ؟
-نعم.

872
00:57:03,200 --> 00:57:04,800
-متى؟
-أبدا.

873
00:57:06,800 --> 00:57:09,840
لنفس السبب
كنت أقصد أن. . .

874
00:57:09,880 --> 00:57:11,800
جولي ماذا كان اسمها
في الدرجة الثانية.

875
00:57:11,880 --> 00:57:14,040
بسبب أنني أحببتها . هذا هو السبب

876
00:57:14,560 --> 00:57:18,960
لذا , لماذا تجاهلتني
عندما رأيتك آخر مرة بالإستديو ؟

877
00:57:20,080 --> 00:57:24,800
حسنا. رأيتك مع كايل
وكنت . . .

878
00:57:25,320 --> 00:57:28,160
-غيور
- خدعنتي.

879
00:57:28,240 --> 00:57:29,840
أوه،  بسبب أنني أحمق.

880
00:57:31,360 --> 00:57:34,240
إيجاد  صّعوبة التنفّس. . .

881
00:57:34,320 --> 00:57:36,280
فقط أنظر إليك.

882
00:57:36,360 --> 00:57:39,000
حسنا، إفتح فمّك
وخذ نفس.

883
00:57:39,040 --> 00:57:42,280
أفكّر بشأنك،
وأحبّ  ذلك التفكير .

884
00:57:43,240 --> 00:57:46,240
-أنا مسرورة لأنك تحبه .
-إنّ الحقيقة، ميراندا. . .

885
00:57:47,320 --> 00:57:49,240
أني رفعت سماعة الهاتف. . .

886
00:57:50,800 --> 00:57:52,320
عدّة مرات. . .

887
00:57:54,280 --> 00:57:55,640
لأتصل بكِ..

888
00:58:03,480 --> 00:58:04,760
تعال هنا.

889
00:58:07,320 --> 00:58:08,680
تعال هنا.

890
00:58:08,760 --> 00:58:11,800
فقط أجيبني على شيء واحد.
هل أنت ستبتعد عني ثانية؟

891
00:58:11,840 --> 00:58:13,360
اريد إجابة بنعم أو لا .

892
00:58:13,400 --> 00:58:14,400
-نعم.
-نعم؟

893
00:58:14,480 --> 00:58:16,280
هل أنت ستبتعد عني ثانية؟

894
00:58:16,320 --> 00:58:19,200
لا. حسنا، نعم , . . .

895
00:58:19,280 --> 00:58:21,960
نعم،
لن أبتعد عنك ثانية .

896
00:58:23,480 --> 00:58:24,520
جيد.

897
00:58:26,600 --> 00:58:30,000
دعنا نخرج من هنا. أوك ؟

898
00:58:31,800 --> 00:58:33,080
إلى أين؟

899
00:58:34,320 --> 00:58:37,080
سأذهب لأعتني  بشيئ ما ,
أنت موافقة؟

900
00:58:37,760 --> 00:58:39,960
-دعنا نجتمع في الحضيرة.
-في الحضيرة.

901
00:58:50,840 --> 00:58:52,520
يا، كايل.

902
00:58:54,600 --> 00:58:57,080
كنت آخذ جولة مع جيمس.

903
00:58:58,040 --> 00:58:59,160
لذا. . . .

904
00:58:59,640 --> 00:59:02,720
-هل تطلبين رخصتي؟
-لا.

905
00:59:03,360 --> 00:59:06,760
-كله تمام .أنت يمكن أن تذهبي إلى البيت مع جيمس.
-أوه، شكرا

906
00:59:08,120 --> 00:59:10,760
تتوقّعين أن يقع في حبّك؟

907
00:59:13,240 --> 00:59:15,000
لا أعرف. هل تعرف أنت ؟

908
00:59:17,480 --> 00:59:19,640
أنا  أعرفه. لن يقع في حبك ..

909
00:59:21,720 --> 00:59:23,000
ليلة سعيدة.

910
00:59:34,360 --> 00:59:38,240
لا أستطيع تحديد أي شيئ  بالضبط
عنك، آر. سي .، ذلك يدقّني

911
00:59:38,320 --> 00:59:39,440
إسحرني كما تحبّ. . .

912
00:59:39,480 --> 00:59:41,760
لكنني لن  أتركك
تفرط في عقدك.

913
00:59:41,840 --> 00:59:44,280
-حسنا , سأحصل على محامي. لي
-أوه، نعم.

914
00:59:44,360 --> 00:59:46,520
تكلّمت مع هذا  الدوج سيسكين

915
00:59:46,600 --> 00:59:50,160
أخبرته بأنك لديك  الحرية لتوقع عقد معه
في غضون سنتان.

916
00:59:50,200 --> 00:59:51,200
أوه، عظيم.

917
00:59:51,280 --> 00:59:54,160
الآن , أنا في هذا العمل
الأطول منك نفساً.

918
00:59:54,240 --> 00:59:57,960
أنا أعرف ماذا أفعل، جيمس،
وسأبقيك مخلص.

919
00:59:58,680 --> 01:00:01,040
-هل هذا هو الرجل الذي معك؟
-نعم، ذلك آر. سي .

920
01:00:01,080 --> 01:00:02,840
إنه خنزير فريق دوري ثانوي .

921
01:00:02,920 --> 01:00:06,040
أخبرت ذلك الرجل عن البلوبيرد
أنت لم يكن عندك عقد. أنت كذبت.

922
01:00:06,120 --> 01:00:08,880
وأنت فجأة
أنتجت بطاقة العمل هذه. . .

923
01:00:08,920 --> 01:00:10,960
التي تشير إلى أنني ضمنت ان أتكلم بإسمه.

924
01:00:11,040 --> 01:00:14,440
-ماذا تقول؟
-حسنا، أنت كذبت لكلانا.

925
01:00:16,640 --> 01:00:17,560
حسنا.

926
01:00:27,800 --> 01:00:29,360
واو، هذا لطيف.

927
01:00:30,280 --> 01:00:31,640
أحبّه.

928
01:00:32,600 --> 01:00:34,280
تعرف، لديها ذلك في عقلها. . .

929
01:00:34,360 --> 01:00:38,680
هي ستذهب
مسابقة مجلة جمال ناتشفيل، التي. . . .

930
01:00:38,760 --> 01:00:41,520
أعني,أنني متأكّدة أنها  ستؤدي آداءاً  جيّد جدا،
هي مضحكة جدا.

931
01:00:41,560 --> 01:00:44,800
لكن ,لا أعرف،
أعتقد بأنّه نوع قديم.

932
01:00:44,880 --> 01:00:46,680
، مع ذلك.

933
01:00:46,720 --> 01:00:50,080
إنها تأخذ تلك الأقداح
الملفوفة في البلاستيك. . .

934
01:00:50,160 --> 01:00:54,560
الصحية بما فيه الكفاية،
ورغم ذلك تغسلهم دائما.

935
01:00:55,160 --> 01:00:57,960
أحتاج لك
للتوقّف عن تحريك تلك الشفاه الآن.

936
01:01:21,560 --> 01:01:22,640
إنتظر.

937
01:01:25,440 --> 01:01:27,040
أحتاج لك. . .

938
01:01:28,080 --> 01:01:30,160
للتوقّف عن التلاعب بي الآن.

939
01:01:40,280 --> 01:01:43,160
'' طمأن بأنّ اللمعان نفسه
بالموت

940
01:01:43,960 --> 01:01:48,240
'' الذي لا يمكن أن يفاجئ
داخل أيّ زوج آخر من العيون ''

941
01:01:50,920 --> 01:01:52,880
أوه , تعرفين تلك القصيدة.

942
01:01:53,880 --> 01:01:55,240
أوه، إسكت.

943
01:02:14,040 --> 01:02:15,960
-حسنا.
ماذا؟

944
01:02:23,400 --> 01:02:24,840
آنسة بريسلي؟

945
01:02:40,920 --> 01:02:42,280
آنسة بريسلي.

946
01:02:42,840 --> 01:02:45,680
جيمس،
أنت فقط تتكلّم مع نفسك الآن.

947
01:02:45,720 --> 01:02:47,280
آنسة بريسلي.

948
01:02:47,800 --> 01:02:51,560
-هل هذا أنت الذي أراها , أم شبحك؟
-لا أعرف.

949
01:02:55,880 --> 01:02:58,680
كنت قلق لأنك قد تكوني تركتيني. . .

950
01:02:59,240 --> 01:03:02,640
لأستعدتيني لعدم إتصالي بكِ
مثلما كان يجب أن أكون .

951
01:03:02,720 --> 01:03:06,360
لا. أنا فقط لا أنام كثيرا.

952
01:03:07,200 --> 01:03:10,080
-خصوصا في الليل.
-بومة ليلية.

953
01:03:13,800 --> 01:03:16,600
تبدين مثل بومة متعبة قديمة حكيمة.

954
01:03:21,440 --> 01:03:23,240
أنت إلاهة بومة.

955
01:03:25,840 --> 01:03:27,760
أبّي، كان بومة ليلية.

956
01:03:29,200 --> 01:03:33,080
نحن تعودنا أن نظل  ,تعرف، طوال اللّيل،
فقط ندردش.

957
01:03:35,760 --> 01:03:37,760
أفسدني الجمال  بشكل سيئ.

958
01:03:40,560 --> 01:03:42,720
أحبّ الموسيقى الريفية حقا.

959
01:03:44,640 --> 01:03:45,720
لكن. . . .

960
01:03:47,160 --> 01:03:49,360
أحسب أن هذا هو سببب مجيئي هنا.

961
01:03:50,320 --> 01:03:52,840
سأفسدك جيّدا بقدر إستطاعتي.

962
01:03:59,760 --> 01:04:00,760
ألفيس؟

963
01:04:00,840 --> 01:04:02,640
-تقصّ شعر ألفيس؟
-ذلك صحيح.

964
01:04:02,680 --> 01:04:04,520
-لا , لا أصدق ذلك..
-صدقيه.

965
01:04:04,600 --> 01:04:05,560
هل تصدقين ذلك ليو ؟

966
01:04:05,640 --> 01:04:07,440
لماذا هو
يجعل شيء ما مثل ذلك فوق، ميراندا؟

967
01:04:07,480 --> 01:04:09,240
-التالي.
-  أنا فقط أنتظرها شكراً

968
01:04:09,320 --> 01:04:12,200
-لماذا لا تقصين شعرك؟
-لأنني لاأريد قص شعري.

969
01:04:12,280 --> 01:04:14,120
-هيا ، ليو
- لا أريد قصّ شعري.

970
01:04:14,200 --> 01:04:17,440
هيا , ليو ، سيكون لذيذ.
ساكون ألفيس وأنت يمكن أن تكوني بريسيلا.

971
01:04:17,520 --> 01:04:18,840
لا أريد أن أكون بريسيلا، أوك ؟

972
01:04:18,920 --> 01:04:21,080
ولن أعمل هذا
فقط لأن تريدي ذلك, أوك؟

973
01:04:21,160 --> 01:04:23,600
أصبحت متعب جدا من عمل
ما يريده مني كل شخص

974
01:04:23,640 --> 01:04:26,640
-فكرة جيدة. لا تقصي شعرك.
-حصلت على لا شيء. . . .

975
01:04:26,680 --> 01:04:30,080
لماذا  لم تسأليني عما أفكر به
عن تنقلاك خارج الفندق ؟

976
01:04:30,160 --> 01:04:32,600
لماذا لا يسألني شخص ما عما
أفكر بشأن أيّ شئ؟

977
01:04:32,680 --> 01:04:35,320
لأنك تسألين  دائما
الآخرون عما يعتقدونه.

978
01:04:35,360 --> 01:04:38,400
ذلك صحيح. أتعرفين ؟
لن أعملها ثانية.

979
01:04:38,480 --> 01:04:40,440
لو لم أشعر
بلطفة نحو شخص ماا. . .

980
01:04:40,520 --> 01:04:42,240
حسنا، بعدها
فقط سأكون  متوسطة. . .

981
01:04:42,320 --> 01:04:43,600
أو وقحة على الأقل.

982
01:04:43,640 --> 01:04:45,920
وإذا وددت إخبار شخص ما
ما أفكر به . .

983
01:04:46,000 --> 01:04:47,440
حسنا , سأخبرهم.

984
01:04:47,520 --> 01:04:50,360
وبيلي يعتقد بأنّنا نتزوّج،
فقط لأنه يريد ذلك .

985
01:04:50,400 --> 01:04:51,720
حسنا , أنا آسفة. . .

986
01:04:51,800 --> 01:04:54,800
لكن سأكون شيئءبنفسي
قبل أن أكون زوجة شخص آخر .

987
01:04:54,880 --> 01:04:58,200
-يا، ذلك صحيح.
-أوه، إسكت، لو سمحت.

988
01:04:58,280 --> 01:04:59,920
لكن، شوفي،
لا أستطيع أن أعرف ماذا يمكن أن أكون. . .

989
01:04:59,960 --> 01:05:02,320
لأنني لم أكن شيئ حتى الآن.

990
01:05:02,360 --> 01:05:04,760
وأنت،
أنت لست أفضل مني.

991
01:05:04,840 --> 01:05:06,400
أبك توفى منذ مايزيد عن عام. . .

992
01:05:06,480 --> 01:05:08,880
وأنت ما زلت لا تستطيعين النوم
خلال الليل.

993
01:05:10,240 --> 01:05:13,440
وأنت لذا قلقة بشأن الظهور
مثل كلّ شخص آخر.

994
01:05:13,520 --> 01:05:17,120
لكنّ أتعرفين ؟
أنا كلّ شخص آخر.

995
01:05:17,200 --> 01:05:20,520
والآن هل هذا يمثل أي مشكلة ؟

996
01:05:21,280 --> 01:05:24,840
ومن هم الذين يقصّون شعورهم
كحلقة ألفيس ؟

997
01:05:44,600 --> 01:05:46,160
آسفة جدا.

998
01:05:48,000 --> 01:05:50,880
أعتقد أنني كنت فقط أفك عن نفسي.

999
01:05:51,520 --> 01:05:54,920
لكن أريدك ان تعرفي
بأني أعتقد أنك مقربة جداً لي ...

1000
01:05:55,000 --> 01:05:58,400
لأنك دائماً أحببتيني
وهذا بالإضافة إلى كتابي.

1001
01:06:00,200 --> 01:06:02,080
ياإلهي .. هل جعلتك تبكين ؟

1002
01:06:04,320 --> 01:06:05,880
أحب شعرك .

1003
01:06:07,920 --> 01:06:11,000
-شكرا.
- ربما يمكنني أن أقص شعري مثله.

1004
01:06:11,080 --> 01:06:14,640
-نعم. حسنا، هل يجب أن نعود؟
-لا أعتقد ذلك، ميراندا.

1005
01:06:15,640 --> 01:06:18,840
هل تعرفين . أني أجلس هنا
وأفكر بــ . . .

1006
01:06:18,880 --> 01:06:22,400
لربما أذهب إلى هوليوود,
وأصبح نجمة سينيمائية .

1007
01:06:23,320 --> 01:06:26,960
- هل سألتيني عن رأئي في هذه الفكرة من قبل ؟
- لا . لم أسألك

1008
01:06:27,720 --> 01:06:29,280
ماذا عن بيلي؟

1009
01:06:30,520 --> 01:06:32,560
بيلي يمكن أن يعمل ما يريده.

1010
01:06:39,520 --> 01:06:40,840
أنا سعيدة.

1011
01:06:42,040 --> 01:06:43,480
أنا سعيدة جداً .

1012
01:06:50,600 --> 01:06:51,800
وأنا أيضاً.

1013
01:06:53,920 --> 01:06:55,960
-أوه، لا.
- أوه، لا تنظري.

1014
01:06:56,040 --> 01:06:57,040
-أوه، يالهي .
- لاتنظري

1015
01:06:57,120 --> 01:06:59,800
- سأذهب للعمل.
- لدي فكرة أفضل .

1016
01:06:59,840 --> 01:07:02,920
- ماهي ؟
- أنت متعبة . سأتصل بهم لك .

1017
01:07:03,320 --> 01:07:05,960
" هالو .  إنها ميراندا. لا أستطيع الحضور .

1018
01:07:06,040 --> 01:07:08,640
'' أنا متعبة. رأسي باردة ''

1019
01:07:10,720 --> 01:07:12,440
أوك .أنا متعبة

1020
01:07:15,480 --> 01:07:17,280
لدي فكرة أخرى.

1021
01:07:23,280 --> 01:07:26,800
أين نذهب؟
فقط إعطيني لحظة.

1022
01:07:28,960 --> 01:07:30,000
إنظري.

1023
01:07:33,560 --> 01:07:34,720
ميمفيس ؟

1024
01:07:35,640 --> 01:07:36,920
جريس لاند ؟

1025
01:07:38,040 --> 01:07:40,880
نحن ذاهبون إلى جريسلاند!  نعم.

1026
01:07:40,920 --> 01:07:43,040
-شاهدي سرب الطيور فوق هناك؟
-أين؟ هناك؟

1027
01:07:43,120 --> 01:07:44,840
إنها إشارة . عديهم.

1028
01:07:45,880 --> 01:07:47,600
تعرفين لماذا يطيرون سوية،
أليس كذلك؟

1029
01:07:47,640 --> 01:07:50,320
-لماذا ذلك؟
-هم أصدقاء.

1030
01:07:51,920 --> 01:07:54,520
-أعتقد أنهم 11 .
- أحد عشر.

1031
01:07:56,440 --> 01:07:58,160
-ذلك زائد واحد.

1032
01:07:59,400 --> 01:08:03,280
-إثنان هو عدد الحب

1033
01:08:05,440 --> 01:08:08,320
-هل عرفت ذلك؟
-لا.

1034
01:08:13,480 --> 01:08:16,040
مغلق؟ لا.

1035
01:08:16,120 --> 01:08:18,840
-نحن فقط سنكسره.
-لا.

1036
01:08:18,920 --> 01:08:20,200
-ألفيس!
-مرحبا!

1037
01:08:20,280 --> 01:08:22,760
-ألفيس!
-مرحبا؟

1038
01:08:22,840 --> 01:08:24,240
- سيدي
-نحن مغلقون.

1039
01:08:24,680 --> 01:08:26,400
-ومتى تفتح؟
-9:00 في الصباح.

1040
01:08:26,480 --> 01:08:28,800
-9:00 في الصباح.
-عودا بعدين

1041
01:08:28,880 --> 01:08:31,640
-أربع عشرة ساعة للقتل.
-أوه، ماذا سنعمل؟

1042
01:08:32,400 --> 01:08:34,400
-كلي
- دعنا نحصل على طعام ألفيس

1043
01:08:35,440 --> 01:08:36,480
طعام.

1044
01:09:02,600 --> 01:09:04,200
أنا خلصت ياصغيري.

1045
01:09:11,840 --> 01:09:14,800
-أنت لن تأكل هذا كله لوحدك ؟
- أعتقد أنه سيفعل.

1046
01:09:14,840 --> 01:09:16,320
أوه . أنا أرى.

1047
01:09:16,960 --> 01:09:18,000
ماذا ؟

1048
01:09:19,920 --> 01:09:21,760
- يالها من رومانسية . إنظري إلى ذلك.
- توقف.

1049
01:09:21,840 --> 01:09:24,120
- سيعتقدون أنك جاد.
- أنا جاد.

1050
01:09:24,160 --> 01:09:25,320
- تعال، إنهض.
-قولي نعم.

1051
01:09:25,400 --> 01:09:29,000
أوه، زهرتك الجوهرية  قدسية جدا.
قولي'' نعم , لا أستطيع العيش بدونك. ''

1052
01:09:29,080 --> 01:09:30,840
- إستمرّي، عزيزتي، قولي نعم.
- قولي نعم.

1053
01:09:30,920 --> 01:09:32,960
سأتزوجه
إذا كان عنده أيّ أدمغة مطلقا. . .

1054
01:09:33,040 --> 01:09:34,800
لكنّه ليس عنده الإحساس
الذي ولد به .

1055
01:09:34,840 --> 01:09:36,600
لن أنزل على ركبي
حتى تقول نعم.

1056
01:09:36,640 --> 01:09:38,560
سأسجد هنا
حتى يذوب قلبك.

1057
01:09:38,640 --> 01:09:40,360
-جيّد، قل شيء
- قل نعم، عزيزتي.

1058
01:09:40,440 --> 01:09:41,760
- أوك , نعم
- هناك تذهب.

1059
01:09:41,840 --> 01:09:43,080
- حسنا.
هل هذا الذي تريد؟

1060
01:09:43,160 --> 01:09:46,160
- هل أنت سعيد الآن؟
-سعيد؟

1061
01:09:46,520 --> 01:09:48,760
لأنني, الرجل الأكثر سعادة في الحياة

1062
01:09:51,160 --> 01:09:52,960
-ذلك ثمين.
-يطلب منها زواجه.

1063
01:09:53,040 --> 01:09:54,480
-شكرا لكم، سيداتي.
- شكرا لكم، بلطف.

1064
01:09:54,560 --> 01:09:56,560
-أنت يمكنك أن تحتفظي بالباقي.
-أوه، لوردي. شكرا لك.

1065
01:09:56,640 --> 01:09:58,240
سيكون عندك شهر عزيزتي
في جريسلاند ؟

1066
01:09:58,320 --> 01:09:59,280
-الله يباركلك
- هيا .

1067
01:09:59,320 --> 01:10:00,320
- مع السّلامة.
- أراك فيما بعد.

1068
01:10:09,840 --> 01:10:12,720
هل تتذكّرين المرة الأولى قابلك
خارج بلوبيرد؟

1069
01:10:12,800 --> 01:10:14,240
كنت متأخّر. . .

1070
01:10:15,400 --> 01:10:17,560
وجعلتك جزء من كذبتي .

1071
01:10:18,520 --> 01:10:20,440
الآن، دعوتني على ذلك.

1072
01:10:20,480 --> 01:10:23,240
لا أحد أبدا عمل ذلك من قبل
معي. . .

1073
01:10:24,440 --> 01:10:26,840
. أقدّر هذا . وأحترمك.

1074
01:10:33,400 --> 01:10:34,800
أبي. . . .

1075
01:10:36,160 --> 01:10:38,640
لا أعرف لماذا لم أخبرك بهذا من قبل .
لم أخبر أحد قط .

1076
01:10:38,720 --> 01:10:40,560
لكن أبي أخبر أمّي. . .

1077
01:10:40,600 --> 01:10:44,080
بأنّنا كنّا خارجين
لليلة شباب خارج البلدة.

1078
01:10:45,440 --> 01:10:48,080
و ذهبنا
إلى بيت صديقته. . .

1079
01:10:48,120 --> 01:10:50,280
معلّم الصحة الخاص بي وأنا في الصف الخامس.

1080
01:10:50,480 --> 01:10:55,000
وإنتظرت في الشاحنة
أستمع إلى محطات الإذاعة. . .

1081
01:10:55,040 --> 01:10:58,320
وهو كان بالداخل
يعمل ماكان يعمل

1082
01:10:58,600 --> 01:11:01,520
فقط أتذكر
كلّ أغاني الغشّ تلك ...

1083
01:11:03,960 --> 01:11:05,920
كم  كان إحساس مثالي.

1084
01:11:09,720 --> 01:11:12,760
غالبية الأشخاص عادوا في ويمبيرلي. . .

1085
01:11:15,320 --> 01:11:19,280
أريد أن أقول أنني سأصبح
مثل أبي.

1086
01:11:23,600 --> 01:11:25,040
إنهم مخطئون.

1087
01:11:29,080 --> 01:11:30,440
هل سمعت ذلك ؟

1088
01:11:34,400 --> 01:11:36,640
- دعنا نرقص.
- إنه القدر .

1089
01:12:11,800 --> 01:12:13,480
لنرجع للحصول على قهوة.

1090
01:12:13,760 --> 01:12:16,960
أوه، إنظري , ماري،  المتزوجون حديثا.

1091
01:12:17,040 --> 01:12:19,400
يا، الطيور المحبة المتزوجة لحد الآن؟

1092
01:12:19,680 --> 01:12:21,960
لا أرى حفلات
زفاف طوال اللّيل .

1093
01:12:22,040 --> 01:12:24,960
حسنا، ربما نفعل  لو كان خطط
لرهان صغير، لكن. . . .

1094
01:12:25,040 --> 01:12:28,560
- لا جريسلاند , لا واعظ
- هل أنت متأكد من أنك تريد أن تتزوج هذا الشخص ؟

1095
01:12:28,600 --> 01:12:32,240
يعرف أنها حفنة.
على كل حال سأموت إذا فقدتها .

1096
01:12:32,920 --> 01:12:35,640
لأنك تنسي أن تأخذ  نفس
إذا لم أذكرك .

1097
01:12:35,720 --> 01:12:37,200
الحقيقة. . .

1098
01:12:37,960 --> 01:12:39,560
أحبّها بعمق.

1099
01:12:40,600 --> 01:12:42,840
حسنا، إذا كنت جاد ,
أخّي واعظ. . .

1100
01:12:42,880 --> 01:12:45,120
وسأذهب لإحضاره إذا أردت ذلك .

1101
01:12:45,520 --> 01:12:48,080
- هل أنت جاد ؟
- كالنوبة القلبية.

1102
01:12:49,560 --> 01:12:50,600
نعم، يارجل.

1103
01:12:50,680 --> 01:12:53,560
نعم إنه في البيت المجاور
من المحتمل أنه يشاهد التلفاز .

1104
01:12:53,640 --> 01:12:55,400
- سأعود بعد قليل .
- حسناً ...

1105
01:12:55,480 --> 01:12:58,000
- أنا ورايموند .
- أقدام باردة ؟

1106
01:12:59,360 --> 01:13:03,120
نسيت شيء أزرق في الشاحنة.
هل تأتي معي؟

1107
01:13:03,800 --> 01:13:04,960
رجاء.

1108
01:13:06,880 --> 01:13:09,080
سأعد جهاز تسجيلي

1109
01:13:14,000 --> 01:13:16,320
أوك . هيا . لنذهب .

1110
01:13:16,560 --> 01:13:18,640
حسنا، نحن لا نستطيع أن نغادر فقط .
وصلنا على الأقل لـ. . .

1111
01:13:18,720 --> 01:13:21,080
لندعهم يعرفون أننا غيرنا رأينا .
الواعظ في الطريق.

1112
01:13:21,160 --> 01:13:24,000
- إنها تمطر.
- لا، لا. إنظر ,إنظر ، نحن فقط سـ . . . .

1113
01:13:24,080 --> 01:13:26,600
نستعارك
وسأتظاهر بصفعك . . .

1114
01:13:26,680 --> 01:13:29,040
أو أضربك في ساقك أو شيء -
- لدي فكرة أفضل .

1115
01:13:29,080 --> 01:13:30,200
ماذا ؟

1116
01:13:31,640 --> 01:13:33,240
دعينا نتزوّج.

1117
01:13:34,920 --> 01:13:37,400
الزواج بالنسبة لك نكتة .

1118
01:13:37,480 --> 01:13:40,120
ليس نكته . إنه رحلة .

1119
01:13:40,160 --> 01:13:42,840
مثل تجربة الزواجات القديم .

1120
01:13:42,920 --> 01:13:45,800
ماهي تجربة الزواجات القديم ؟

1121
01:13:45,880 --> 01:13:47,320
حسن في أيرلندا القديمة ...

1122
01:13:47,360 --> 01:13:50,000
كان هناك يوم واحد في السنة
عندما كان يمكنك أن تتزوّجين. . .

1123
01:13:50,040 --> 01:13:52,760
- لمدّة سنة و يوم وإذا ..
هل تحاول تجميله؟

1124
01:13:52,840 --> 01:13:54,960
لا , لا أعتقد ذلك.

1125
01:13:55,560 --> 01:13:58,680
على أية حال، أنت ستتزوّجين،
وإذا أردتي الإنفصال. . .

1126
01:13:58,720 --> 01:14:02,040
يجب أن تعودي إلى نفس
المكان  الذي تزوّجتي به  وتصرخي. . .

1127
01:14:02,120 --> 01:14:05,040
"أنا أطلّقك،
أنا أطلّقك , أنا أطلّقك. "

1128
01:14:05,080 --> 01:14:07,440
لذا. ماذا تعتقدين ؟

1129
01:14:09,880 --> 01:14:11,240
أوه، ياللهي.

1130
01:14:11,320 --> 01:14:14,520
" بالقوة التي أعطيت لي
بولاية تينيسي. . .

1131
01:14:14,600 --> 01:14:17,720
'' وبالله الذي في السماء. . .

1132
01:14:18,200 --> 01:14:21,680
'' اعلنكم رجل  وزوجة الآن. ''

1133
01:14:22,160 --> 01:14:23,440
زوج وزوجة.

1134
01:14:23,480 --> 01:14:24,920
زوج و زوجة.

1135
01:14:25,000 --> 01:14:26,520
هل ذلك يبدو صحيح؟

1136
01:14:27,040 --> 01:14:28,040
رجل وإمرأة؟

1137
01:14:28,120 --> 01:14:29,480
- رجل وإمرأة.
-نعم.

1138
01:14:29,560 --> 01:14:30,840
- هل يمكنني أن أقبل العروس؟
- مهما.

1139
01:14:30,920 --> 01:14:32,760
أنت متزوّج. يمكنك تقبّيل العروس.

1140
01:14:32,800 --> 01:14:34,800
- آمين.
- لكني لي الرقصة الأولى .

1141
01:15:32,000 --> 01:15:33,560
رجعنا البيت , ياصغيرتي.

1142
01:15:36,520 --> 01:15:38,480
كنت أحلم أننا تزوجنا .

1143
01:15:38,560 --> 01:15:40,560
أوه ماذا كان هذا ؟ كان حلم ؟

1144
01:15:40,640 --> 01:15:42,360
لا , أنا وألفيس.

1145
01:15:42,440 --> 01:15:45,560
كان لدي خلية نحل ضخمة فوق رأسي. طرحة الفرح.

1146
01:15:47,480 --> 01:15:49,360
هل ينبغي أن أكون غيور؟

1147
01:15:50,680 --> 01:15:52,880
ربما , ربما ياصغيري.

1148
01:16:04,960 --> 01:16:07,920
نعم . الثالث والعشرون سيكون بخير . مع السلامة

1149
01:16:08,080 --> 01:16:09,240
- أهلا لوسي
- أهلاً.

1150
01:16:09,320 --> 01:16:11,280
أليس هؤلاء  بام تيليس و كيفين ويتش
الذين هناك؟

1151
01:16:11,320 --> 01:16:13,720
نعم تركتهم يأتون
ويتدربون بين الحين والآخر .

1152
01:16:13,760 --> 01:16:16,440
أتعرفين ,
كلاهما فهما بدايتهم بشكل صحيح هنا.

1153
01:16:16,520 --> 01:16:17,920
-حقا؟
- نعم.

1154
01:16:18,000 --> 01:16:19,800
هل سيعزفون
على المسرح الليلة؟

1155
01:16:19,880 --> 01:16:22,800
لا، حصلوا على بعض نوع المنفعة
أوماذلك.

1156
01:16:23,480 --> 01:16:25,840
حسنا, دعيني أتملى منك
إدعيت أنك مريضة  أمس. . .

1157
01:16:25,880 --> 01:16:28,480
- والآن تبدين تماما كـ. . .
- كمتزوّجة؟

1158
01:16:29,560 --> 01:16:31,440
تزوجنا أنا وجيمس .

1159
01:16:31,640 --> 01:16:34,640
هل تزوجتي ؟ لقد تزوجت .

1160
01:16:35,440 --> 01:16:37,840
حسنا،
لاتبدين فرحة بذلك يالوسي.

1161
01:16:37,960 --> 01:16:40,480
حسنا، ألف مبروك .

1162
01:16:40,560 --> 01:16:43,120
إلحقوا , ميراندا إتجوزت جيمس .

1163
01:16:43,160 --> 01:16:45,160
- هاتي حضن يابنتي .
- لـ جيمس ؟.

1164
01:16:45,240 --> 01:16:47,280
جيمس بتاعنا ؟ جيمس رايت؟

1165
01:16:47,360 --> 01:16:48,640
- نعم.
- لامفر .

1166
01:16:48,720 --> 01:16:50,440
- هل أعطاكي تنبيه ؟
- بالتأكيد فعل

1167
01:16:50,520 --> 01:16:53,280
- هل الزواج جميل ؟
- إفتحي شمبانيا يالوسي .

1168
01:16:53,360 --> 01:16:55,360
أليس هكذا يتزوج الناس,
على أية حال؟

1169
01:16:55,440 --> 01:16:56,800
أحيانا.

1170
01:17:42,520 --> 01:17:45,040
- ياه , إنظري لنفسك.
- ألا أبدو في حالة جيدة ؟

1171
01:17:45,120 --> 01:17:47,400
لذلك لاتتركيني ملهوفة .

1172
01:17:47,480 --> 01:17:50,600
- ماذا حدث؟
- كنت المنافسة الرابعة .

1173
01:17:50,680 --> 01:17:52,440
ألف مبروك . أنا توقعت كده .

1174
01:17:52,480 --> 01:17:54,440
كان يجب أن تنجح .
لقد كانت صاحبة الموهبة الأفضل .

1175
01:17:54,520 --> 01:17:56,280
واو , الناس كانت تبكي
أثناء تأديتها لمشهدها .

1176
01:17:56,360 --> 01:17:58,240
أديت مشهداً عصرياً
من فيلم " ذهب مع الريح ".

1177
01:17:58,320 --> 01:17:59,760
أتعرفين,
'' آنسة سكارليت، آنسة سكارليت. . .

1178
01:17:59,840 --> 01:18:02,440
- " لا أعرف شيئاً عن الولادة .."
- أخبريها لماذا ضعنا .

1179
01:18:02,520 --> 01:18:03,760
أوك .

1180
01:18:03,800 --> 01:18:06,880
عندما وصلوني للدّور النّهائي،
كنت أقف هناك أنتظر دوري .

1181
01:18:06,960 --> 01:18:08,720
فجأة،
وجدت ذلك التصور عن نفسي . . .

1182
01:18:08,760 --> 01:18:11,160
في الإفتتاح الكبير لـ لبيجلي ويجلي،
قطع الشريط. . .

1183
01:18:11,240 --> 01:18:14,360
ذي اللون الأحمر، والأبيض والأزرق
الناصعين .

1184
01:18:14,400 --> 01:18:17,880
كان لابد أن أقول لنفسي ,
" ليندا ليو لندن , هذه ليست وظيفة.

1185
01:18:17,960 --> 01:18:20,760
هذا ليس تحدي للمهنة "
هذا كلام فارغ. ''

1186
01:18:20,800 --> 01:18:21,800
حسنا.

1187
01:18:21,880 --> 01:18:24,200
وبعد ذلك، عندما نطقوا إسمي
فقط تظاهرت بغيبة عن الوعي.

1188
01:18:24,280 --> 01:18:25,680
نعم، فعلت ذلك .سقطت على ظهرها مباشرة ..

1189
01:18:25,720 --> 01:18:27,280
أعني ,
إتصلوا بالإسعاف لي .

1190
01:18:27,320 --> 01:18:28,680
كنت سأتبول .

1191
01:18:32,160 --> 01:18:33,520
كايل.

1192
01:18:41,720 --> 01:18:45,160
- كيف حياة الزوّجية، جيمس؟
- منتفخة .

1193
01:18:46,120 --> 01:18:47,960
- جيدة جداً
- جيد.

1194
01:18:50,320 --> 01:18:52,000
كنت أفكر في هذا الموضوع .

1195
01:18:52,080 --> 01:18:55,640
حسنا، ألف مبروك بالترتيب،
من اليمين للشمال .

1196
01:18:59,240 --> 01:19:00,760
ألف مبروك .

1197
01:19:03,360 --> 01:19:04,840
لذا , شكراً

1198
01:19:05,560 --> 01:19:08,400
نعم، هي زوجة جيدة جدا.

1199
01:19:10,480 --> 01:19:13,280
هي جيدة حقيقي .

1200
01:19:15,600 --> 01:19:17,920
لماذا أنتت مضطر لإخباري ذلك،يا رجل؟

1201
01:19:18,000 --> 01:19:20,880
- حسنا، إنها الحقيقة.
- ولكن الحقيقة ممكن توجع.

1202
01:19:20,920 --> 01:19:22,440
شايفني ؟ فاهمني ؟

1203
01:19:22,520 --> 01:19:24,560
أنت ليس لديك  الحق
بمسكك لي هكذا يارجل .

1204
01:19:24,600 --> 01:19:26,480
ليس لديك حق
بالتحدث عنها هكذا .

1205
01:19:26,520 --> 01:19:28,600
- ليس لديك أي حق .
- خليهولك .

1206
01:19:28,680 --> 01:19:30,520
شخص ما يجب أن يسكتك.

1207
01:19:31,760 --> 01:19:33,960
- إصمد .
- يارجالة , خدوهم بره.

1208
01:19:34,040 --> 01:19:36,480
- لماذا لا أخرصك ياجيمس ؟
- خدوهم بره يارجالة.

1209
01:19:36,560 --> 01:19:38,400
- لم أتشاجر معك يا كايل !
- بره .

1210
01:19:38,480 --> 01:19:39,440
أي شجار .

1211
01:19:39,520 --> 01:19:41,520
مالذي إضططرت أن تذهب وتفعله
لذلك ؟

1212
01:19:41,560 --> 01:19:43,320
أنت تستخفّ بنفسك!

1213
01:19:43,400 --> 01:19:45,680
- أحمق لعين .
- أيرعبك ؟

1214
01:19:47,640 --> 01:19:48,880
تراجع!

1215
01:19:49,360 --> 01:19:51,840
من الأفضل أن تضربني بشدة
حتى تعزز ضربتي الأولى لك .

1216
01:19:51,920 --> 01:19:53,120
سأكون سعيد .

1217
01:19:54,640 --> 01:19:56,520
- هيا
- يارجال.

1218
01:19:59,160 --> 01:20:00,440
هيا.

1219
01:20:00,560 --> 01:20:03,000
ميراندا، يجب أن تتريكيهم لوحدهم.
ماذا ستعملين ؟

1220
01:20:03,080 --> 01:20:06,120
رجاء توقفا .جيمس و كايل، توقّفا

1221
01:20:06,200 --> 01:20:08,240
أنتم تؤذن بعضكم . توقفوا .

1222
01:20:08,600 --> 01:20:11,040
جيمس، كايل، هيا .
ليس من الضروري أن تفعلا هذا .

1223
01:20:11,160 --> 01:20:12,760
- لا , لا , تعالا .
- جاء . لا لا

1224
01:20:12,840 --> 01:20:15,080
- إرجعي , إرجعي.
- أوقف هذا , هيا .

1225
01:20:15,160 --> 01:20:16,960
إتركه . كايل. توقّف

1226
01:20:17,040 --> 01:20:19,360
فقط إحاول منعه من
من إيذاء نفسه. . .

1227
01:20:19,440 --> 01:20:21,600
- أو أي شخص آخر.
- بيلي، تدخل هناك وإفعل شيء.

1228
01:20:21,680 --> 01:20:22,800
لا توقفا الآن .

1229
01:20:22,880 --> 01:20:25,080
- أنجزت فعلاً.
- لاتفعلا هذا .

1230
01:20:25,160 --> 01:20:26,800
كايل، هيا.

1231
01:20:30,440 --> 01:20:32,400
إنتهينا . كايل، خلاص!

1232
01:20:33,160 --> 01:20:35,480
لماذا دائماً تتصرفون  كالأغبياء ؟

1233
01:20:43,240 --> 01:20:45,240
ليس هناك  أي قطار خارج ناتشفيل

1234
01:20:46,360 --> 01:20:48,880
عندما تصل هنا
لايمكنك الذهاب إلى أي مكان.

1235
01:20:49,840 --> 01:20:53,080
ليس هناك  أي قطار خارج ناتشفيل

1236
01:20:53,640 --> 01:20:56,600
ماما , بابا, أخرجوني من هنا .

1237
01:20:59,320 --> 01:21:02,200
لا شيء سوى لعنة أغاني الحبّ.

1238
01:21:02,240 --> 01:21:05,160
كل شخص أحبه
يتزوج شخص آخر .

1239
01:21:12,920 --> 01:21:15,640
هنا أعزب جديد
من الآنسة تريشا ييرود

1240
01:21:21,560 --> 01:21:23,040
هذه أغنيتي.

1241
01:21:38,840 --> 01:21:40,000
لا أستطيع تصديق هذا يارجل .

1242
01:21:40,080 --> 01:21:42,520
ماذا جرى ؟
ألم تشاهد إشارة التوقف ؟

1243
01:21:42,600 --> 01:21:44,800
هذه أغنيتي.
حسنا، هذه سيارتي.

1244
01:21:44,880 --> 01:21:47,240
تلك أغنيتي على الراديو.

1245
01:21:47,320 --> 01:21:48,960
- هل كتبت تلك الأغنية؟
-نعم.

1246
01:21:49,040 --> 01:21:50,880
أنت شاعر أفضل
منك سائق.

1247
01:21:50,960 --> 01:21:52,880
أرى ذلك .
أنت ما كنت حتى تنظر إلى أسفل الطريق.

1248
01:21:52,960 --> 01:21:54,240
تلك أغنيته على الراديو.

1249
01:21:54,320 --> 01:21:55,760
- هذه أغنيتي!
- تلك الأغنية تمام .

1250
01:21:55,840 --> 01:21:58,480
اللعنة. من الطراز الذي يجعلك
تربت قدمك، أليس كذلك؟

1251
01:21:58,520 --> 01:22:00,560
أنت يجب أن  تكون مربوت بالكابح .

1252
01:22:00,600 --> 01:22:02,640
يا، حصلت على نصرين في يوم واحد.

1253
01:23:33,880 --> 01:23:35,920
ميراندا، أين قميصي الأزرق؟

1254
01:23:36,240 --> 01:23:39,480
- في السلة .
- لم ألبسه منذ غسله آخر مرة .

1255
01:23:39,760 --> 01:23:43,600
-أعتقد أن شخص آخر لبسه، وبعدين
- كان المفروض تغسليه ، وبعدين إنت ؟

1256
01:23:43,680 --> 01:23:45,000
لست جاريتك.

1257
01:23:45,080 --> 01:23:46,880
ميراندا،
يمكنك أن تلبسي قميصي إذا أحببت.

1258
01:23:46,960 --> 01:23:49,320
على أية حال،
وسخك يجعله مكوك.

1259
01:23:49,400 --> 01:23:51,960
جيمس، هو ليس ذلك القذر.
يمكنك أن تلبسه إذا أردت .

1260
01:23:52,040 --> 01:23:54,480
لا أستطيع لبسه.
إن رائحته مثل ذلك الصابون الذي تستعمليه .

1261
01:23:54,520 --> 01:23:56,960
لا يستطيع التوقف لشم كلّ شيء
وهل يبدو مثل الصابون الذي تستعمله .

1262
01:23:57,040 --> 01:23:59,000
صابوني بدأ يشم
من صابونك.

1263
01:23:59,080 --> 01:24:01,440
حسنا،
وبعدين ربما كان من الأحسن أن ترتدي القميص .

1264
01:24:01,520 --> 01:24:04,880
- أوه , من المستحيل العيش معك.
- كيف عرفتي , آه ؟

1265
01:24:04,960 --> 01:24:06,480
إحبس نفسك في غرفة  لثلاثة أيام. . .

1266
01:24:06,520 --> 01:24:09,280
وكلّ ما سيمكنك عمله هو الخروج وقول،
'' أين قميصي الأزرق؟ ''

1267
01:24:09,360 --> 01:24:11,560
و متى تصحو أبدا
في ساعات النّهار؟

1268
01:24:11,640 --> 01:24:13,160
مش هي دي النقطة .

1269
01:24:13,400 --> 01:24:15,680
عندك غرفة حيث تذهب،
و تقفل الباب. . .

1270
01:24:15,760 --> 01:24:17,200
وحتى غير مسموح لي بالدخول .

1271
01:24:17,240 --> 01:24:19,320
كيف أصبحت
تمتلك غرفة كهذه , آه ؟

1272
01:24:19,400 --> 01:24:23,240
هل بسبب أنك مثل الكاتب الرائع
وأنا أبداً لن أكون جيدة مثلك ؟

1273
01:24:23,320 --> 01:24:25,440
- أنت فقط تتصنعين .
- لماذا إستقللت في غرفة ؟.

1274
01:24:25,520 --> 01:24:28,200
حسنا , أنا عشت هنا للحظة ,
وأتمتع بالخلاء.

1275
01:24:28,280 --> 01:24:30,520
أدفع الإيجار ,
بالرغم من أن ذلك ليس موضوعنا ..

1276
01:24:30,560 --> 01:24:33,080
لم أكن أخطط
أن أجبرك على إحتوائي أو تدعيمي ...

1277
01:24:33,160 --> 01:24:34,920
- إذا كنت تفكر بهذا .
- لا.

1278
01:24:35,000 --> 01:24:37,320
الإيجار ليس مطلوب لمدة أسبوع ,
ولكني سأعطيه لكِ الآن ...

1279
01:24:37,400 --> 01:24:39,920
فقط حتى لاتعتقدي
أنني أحاول أن أغشك .

1280
01:24:39,960 --> 01:24:41,800
ربّما أفعل هذا دائما.

1281
01:24:41,880 --> 01:24:44,120
أتزوّج الرجال
لذا يمكنني أن أعيش في بيتهم مجانا. . .

1282
01:24:44,160 --> 01:24:46,040
وهم يهملوني .

1283
01:24:49,720 --> 01:24:51,880
هذا يبدو كالتفكير
في أنك تعامل ...

1284
01:24:51,960 --> 01:24:54,480
'' متغطرس و أناني. وخازوق''

1285
01:24:54,520 --> 01:24:56,720
هم سيصرّفونه. يعرفون أنه أنت.

1286
01:24:57,400 --> 01:24:58,600
هل يفعلوها ؟

1287
01:24:59,480 --> 01:25:01,520
ماهو الخازوق بالضبط ؟

1288
01:25:01,840 --> 01:25:02,840
أنت.

1289
01:25:03,400 --> 01:25:06,480
لو أنا خازوق
ولو أنت متزوجة من خازوق ....

1290
01:25:06,520 --> 01:25:08,440
إذن ماذا أنت بالضبط ؟

1291
01:25:08,880 --> 01:25:10,080
بلهاء.

1292
01:25:10,960 --> 01:25:13,120
أفكر باننا  سنكون المباراة المثالية.

1293
01:25:13,200 --> 01:25:16,040
أبله وخازوق.

1294
01:25:17,080 --> 01:25:19,680
- أنت تفكرين بذلك .
- أول شجار بيننا .

1295
01:25:22,600 --> 01:25:25,320
- لن أغسل قميصك .
- أعرف ذلك.

1296
01:25:37,560 --> 01:25:42,800
والعياذ بالله جملة كفر .( المترجم )

1297
01:25:43,000 --> 01:25:45,840
نفس الجملة الكافرة السابقة .

1298
01:25:48,880 --> 01:25:50,800
لا أعرف شيئاً عن الجملة الأخيرة (هذه المرة كلام الممثلة)

1299
01:25:50,840 --> 01:25:53,520
هذه أفضل جملة في أغنيتك ( الكافر )
إنها جملة جامدة .

1300
01:25:53,560 --> 01:25:55,560
- حقا؟
- نعم. بالتأكيد.

1301
01:25:56,000 --> 01:25:57,920
حسنا، أنت الخبير، حقّا؟

1302
01:25:59,320 --> 01:26:01,560
أوه , معي ذلك المبلغ الذي أدين به لك .

1303
01:26:02,840 --> 01:26:04,320
الآن , نحن خالصين .

1304
01:26:05,120 --> 01:26:06,880
هيي هيا , إنهل تسمح للناس بالدخول.

1305
01:26:06,960 --> 01:26:09,600
- هيا , أحضري العود .
- هيا , لاتبطئي

1306
01:26:09,680 --> 01:26:11,840
- حظ سعيد لك اليوم.
- شكراً , نيد .

1307
01:26:12,400 --> 01:26:13,520
هيا .

1308
01:26:15,360 --> 01:26:19,280
دعنا نغنّي اللّيلة

1309
01:26:19,320 --> 01:26:21,560
العالم بكامله سيتجنن .

1310
01:26:22,240 --> 01:26:25,640
غالبا كالجنون الذي أحسه .

1311
01:26:26,960 --> 01:26:30,120
هناك مطر بارد

1312
01:26:31,000 --> 01:26:33,120
أليس ذلك رائع ؟

1313
01:26:33,880 --> 01:26:36,880
ليس من المفترض أن تكون صفقة .

1314
01:26:38,200 --> 01:26:41,760
سيكون هناك أعاصير في متنزه المقطورة

1315
01:26:42,040 --> 01:26:45,160
الكسوف سيجعل
العالم بأكمله مظلم

1316
01:26:45,240 --> 01:26:47,760
فقط عندما تعتقد بأنّها لن تحصل على أي قلب

1317
01:26:47,960 --> 01:26:49,920
هي ستنتصف يوم مشمس

1318
01:26:50,160 --> 01:26:53,120
طبيعة أم

1319
01:26:57,240 --> 01:26:58,520
شكرا لكم.

1320
01:26:59,160 --> 01:27:03,440
أوك , إذا ناديت إسمك،  هذا يعني
أنك ستعزفين هنا ليلة السّبت.

1321
01:27:03,480 --> 01:27:05,400
كوني هنا قبل 7:00.

1322
01:27:05,880 --> 01:27:08,800
كارول آن هاريس، جيري وورد. . .

1323
01:27:09,240 --> 01:27:12,520
راسيل كرو، جوان دانيال. . .

1324
01:27:12,760 --> 01:27:14,400
- ليستر شارب .
- حسنا.

1325
01:27:14,480 --> 01:27:16,520
ألف مبروك لكل شخص .

1326
01:27:23,960 --> 01:27:26,240
حسنا , سأذهب إلى العمل.

1327
01:27:31,640 --> 01:27:33,800
حسنا، ذلك يبدو كصفقة.

1328
01:27:34,080 --> 01:27:36,600
بالتأكيد , سأراك غداً

1329
01:27:38,000 --> 01:27:39,280
مباركة الرب.

1330
01:27:49,400 --> 01:27:51,680
- أوه , صغيرتي
- أهلا .

1331
01:27:51,800 --> 01:27:54,080
- العزيزة ميراندا.
- ماذا تفعل ؟

1332
01:27:54,160 --> 01:27:56,120
خمني ماذا حدث؟ تكلّمت مع آر. سي .

1333
01:27:56,200 --> 01:27:58,040
- نعم.
- وحلينا أشياء كثيرة .

1334
01:27:58,080 --> 01:28:01,600
- سأسافر إلى أوستن هذا المساء .
- لأوستن؟

1335
01:28:01,680 --> 01:28:03,720
إنه يعطيني
السيطرة المبدعة الكاملة. . .

1336
01:28:03,800 --> 01:28:06,320
وأنا لابد أن أعطيه
دولار واحد على كل شخص يصفعه .

1337
01:28:06,360 --> 01:28:08,000
حسنا، إلى متى ستغيب؟

1338
01:28:08,080 --> 01:28:10,720
لا أعرف. شهر أو إثنان.
يعتمد هذا على التسجيل .

1339
01:28:10,800 --> 01:28:14,040
- سيستغرق بعض الوقت , لاشك .
- واو , شهر أو إثنان .

1340
01:28:14,320 --> 01:28:15,920
ماذا بشأني؟

1341
01:28:16,800 --> 01:28:19,240
أنت لا تستطيعين ترك شغلك فقط من أجل
تتسكّعي وتراقبيني أسجل .

1342
01:28:19,320 --> 01:28:21,720
أعتقد بأنّك تريدين البقاء هنا
والهناء بحياة.

1343
01:28:21,800 --> 01:28:23,920
وتستقري في بيتنا .

1344
01:28:25,560 --> 01:28:28,560
- وماذا سأفعل ؟
- ماذا تفعلين ؟ لا أعرف .

1345
01:28:29,320 --> 01:28:32,240
ماذا يفعل أي شخص على أية حال ؟
هناك عدد من الأشياء يمكنك أن تعمليها.

1346
01:28:32,280 --> 01:28:34,200
يمكنك أن تكتبي الأغاني، تراقبي الطيور.

1347
01:28:34,280 --> 01:28:36,320
جيمس،
لماذا لا تكون صريحاً معي , ؟

1348
01:28:36,400 --> 01:28:38,000
أنت لا تريدني أن أرافقك .

1349
01:28:38,040 --> 01:28:40,000
- أنا لم أقل ذلك .
- ومنذ أن تزوّجنا. . .

1350
01:28:40,080 --> 01:28:41,680
أنت ما زلت تبعدني عنك
أبعد وأبعد.

1351
01:28:41,760 --> 01:28:43,720
- لا أقول ذلك.
- ماذا تقول بالضبط ، إذاً؟

1352
01:28:43,800 --> 01:28:46,120
هل كنت تخطط لتطلب مني
الذهاب معك؟

1353
01:28:46,200 --> 01:28:47,480
لم أعطي هذه النقطة كل هذا التفكير .

1354
01:28:47,560 --> 01:28:50,440
- لا , واضح .
- لسه حالاً مخلص التليفون ده .

1355
01:28:50,600 --> 01:28:54,160
هل من الواجب على أن أعتني بك
و بموسيقاي . . . .

1356
01:28:54,400 --> 01:28:55,480
تعتني بي ؟

1357
01:28:55,560 --> 01:28:57,920
- ومشاكلك .
- مشاكلي؟

1358
01:28:58,000 --> 01:29:00,680
- هل يجب هذا ؟
- ماهي تلك المشاكل ؟

1359
01:29:01,080 --> 01:29:02,680
الحقيقة أنني زوجتك ...

1360
01:29:02,760 --> 01:29:04,600
وأنت ستترك البلد
شهرين. . .

1361
01:29:04,640 --> 01:29:07,280
وأنت لا تطلب مني حتى
الذهاب معك؟

1362
01:29:07,480 --> 01:29:09,080
هل هذه هي المشاكل التي تتحدث عنها ؟

1363
01:29:09,160 --> 01:29:11,720
ربما أكون من ذلك النوع الذي لايصلح للزواج.
لو الزواج كده , أنا ...

1364
01:29:11,800 --> 01:29:14,640
تعرف، إذا كنت أنت خائف جدا
مثل أبّيك. . .

1365
01:29:14,680 --> 01:29:16,720
من الأفضل أن تلقي نظرة فاحصة على نفسك
الآن.

1366
01:29:16,760 --> 01:29:19,480
- هل أنتي سكرانة؟
- هل أنا ماذا ؟

1367
01:29:19,560 --> 01:29:21,000
هل أنا سكرانة ؟

1368
01:29:21,440 --> 01:29:23,440
- لماذا تقولين ذلك ؟
- كيف كان ذلك قبيح ؟

1369
01:29:23,520 --> 01:29:26,480
لماذا , لأن أمّك كانت يجب أن
تسكر للتعامل مع أبّيك؟

1370
01:29:26,560 --> 01:29:31,200
تعرف، أنت تتصرّف بحدة جدا،
ببرودة جدا، هادئ وبارد جداً.

1371
01:29:31,280 --> 01:29:33,760
إنّ الحقيقة، أنك خائف داعر جدا.

1372
01:29:33,840 --> 01:29:36,960
أنت خائف كولد صغير.
إبتعد عنّي.

1373
01:29:37,880 --> 01:29:39,360
ليس من الواجب أن تصبحي بهذه الوقاحة ..

1374
01:29:46,680 --> 01:29:49,920
أطلقك , أطلقك ...

1375
01:29:50,760 --> 01:29:52,200
أطلقك .

1376
01:30:31,760 --> 01:30:35,520
ميراندا، أنت تتصلي بي
لتخبريني بأنّك مطلّقة. . .

1377
01:30:35,600 --> 01:30:39,040
وبعد ذلك تخبريني بأنّك لا
تريدين التحدث عن ذلك مطلقاً.

1378
01:30:39,120 --> 01:30:40,680
ولا زلت لا أريد التحدث عن ذلك .

1379
01:30:40,760 --> 01:30:44,560
حسنا , متى تكوني مستعدة
للتحدث في ذلك ؟

1380
01:30:44,600 --> 01:30:46,520
هل تحبّني، كايل؟

1381
01:30:47,360 --> 01:30:49,720
- ماذا ؟
- هل أنت واقع في غرامي ؟

1382
01:30:50,200 --> 01:30:51,720
جواب مباشر .

1383
01:30:53,880 --> 01:30:56,560
تريديني أن أخبرك
ماشعوري نحوك ؟

1384
01:30:56,600 --> 01:30:57,680
نعم.

1385
01:30:59,520 --> 01:31:01,840
أوك . أوك .

1386
01:31:04,560 --> 01:31:07,480
أحيانا تسمعين أغنية
على الراديو. . .

1387
01:31:07,720 --> 01:31:09,960
وهي فقط الأغنية
التي تريدين سماعها إذن. . .

1388
01:31:10,040 --> 01:31:13,040
وبعدها تنتهي
وأنت فقط مسروره لسماعها .

1389
01:31:13,120 --> 01:31:15,040
وأنا مثل تلك الأغنية؟

1390
01:31:15,880 --> 01:31:18,120
لا. أنت لا شيء مثل تلك الأغنية.

1391
01:31:18,200 --> 01:31:21,760
أنت مثل،
إذا كان هناك أغنية واحدة في العالم. . .

1392
01:31:21,840 --> 01:31:24,520
يمكنني أن أسمعها لبقية حياتي. . .

1393
01:31:25,600 --> 01:31:27,160
أنت تلك الأغنية.

1394
01:31:28,800 --> 01:31:30,800
نوع مثل أغنيتك المفضّلة.

1395
01:31:30,880 --> 01:31:32,320
- تعني. . . .
- لاتفعلي هذا .

1396
01:31:32,400 --> 01:31:33,800
تعودت أن يكون لي أغنية مفضلة .

1397
01:31:33,880 --> 01:31:35,480
- كانت " رقصة الظل" .
- لاتصنعي كليشيه .

1398
01:31:35,560 --> 01:31:37,640
سألتيني , لذلك أخبرتك .

1399
01:31:39,240 --> 01:31:41,560
آسفة. أنت على حق

1400
01:31:48,200 --> 01:31:50,240
لا أدري ماذا أفعل .

1401
01:31:51,120 --> 01:31:54,000
أعتقد أنني يجب أن أرجع إلى الوطن
إلى نيويورك.

1402
01:31:54,640 --> 01:31:55,800
لماذا؟

1403
01:31:56,720 --> 01:31:59,440
لأن لا شيء في حياتي
يعمل هنا.

1404
01:32:02,400 --> 01:32:04,520
لماذا جئت إلى ناتشفيل؟

1405
01:32:04,840 --> 01:32:07,320
جئت هنا لإيجاد نفسك، صح؟

1406
01:32:07,400 --> 01:32:09,640
جيّد، تتوقعين ماذا؟ في نيويورك. . .

1407
01:32:10,520 --> 01:32:13,280
أنت ستتطلعين
لنفس الشخص.

1408
01:32:19,960 --> 01:32:22,720
أوه , مرحبا, عزيزتي
لم أعتقد بأنّك كنت تعملين اللّيلة.

1409
01:32:22,800 --> 01:32:24,440
لا ,لم أفعل .

1410
01:32:25,040 --> 01:32:26,560
تركت العمل .

1411
01:32:26,840 --> 01:32:28,920
سأعود إلى نيويورك،
تعرفين. . .

1412
01:32:29,000 --> 01:32:31,080
لذا لاتحاول أن تقنعيني بالعدول عن ذلك .

1413
01:32:32,440 --> 01:32:36,760
حسنا , لن أفعل . فقط أقول مع السّلامة.
تعالي هنا.

1414
01:32:46,680 --> 01:32:49,160
لكن بإهمال

1415
01:32:49,880 --> 01:32:52,400
مامعنى الحب

1416
01:32:52,880 --> 01:32:55,440
كلنا باركنا

1417
01:32:55,960 --> 01:32:58,680
فقط ذلك الحبّ

1418
01:33:01,160 --> 01:33:04,000
وصلت ، يا جيمس.
أنت تطبخ، يارفيق.

1419
01:33:11,000 --> 01:33:12,440
رجاء الإنتباه .

1420
01:33:12,520 --> 01:33:16,560
هذا النداء النهائي لأتوبيس
المتجه مدينة نيويورك.

1421
01:33:16,600 --> 01:33:21,120
حافلة 1 8 لمدينة نيويورك.
هذا نداء إيوائك النهائي.

1422
01:35:01,520 --> 01:35:03,120
أخبره أنني سأتصل به لاحقاً.

1423
01:35:03,160 --> 01:35:06,840
هذا يا له من إيراد ياجيمس.
يا له من إيراد

1424
01:35:06,880 --> 01:35:09,720
- الموضوع إيه ياراجل ؟
- لا شيء.

1425
01:35:11,440 --> 01:35:13,960
لا، هذا إيراد جيد.

1426
01:35:14,040 --> 01:35:16,760
- تحبّه.
- بالتأكيد.

1427
01:36:48,600 --> 01:36:49,720
ميراندا.

1428
01:37:04,920 --> 01:37:05,880
ميراندا.

1429
01:37:18,280 --> 01:37:20,520
- تركت المدينة .
- حسنا، نعم، هي تركتها .

1430
01:37:20,600 --> 01:37:22,360
إلى أين؟ هل تعرف؟

1431
01:37:24,160 --> 01:37:26,640
فعلت الشّيء الصّحيح، جيمس.
رجعت لها.

1432
01:37:26,720 --> 01:37:29,360
حسنا، شكرا لك، فلويد.
نيويورك؟ هل ذهبت إلى هناك ؟

1433
01:37:29,440 --> 01:37:31,280
- الوطن ؟
- لا أعرف,  جيمس .

1434
01:37:46,880 --> 01:37:47,920
كايل.

1435
01:37:55,800 --> 01:37:58,360
- من الجيد رؤيتك .
- ماذا يجري؟

1436
01:37:59,720 --> 01:38:01,240
ميراندا تركتني.

1437
01:38:04,000 --> 01:38:05,760
- أوه، نعم؟
- نعم.

1438
01:38:05,880 --> 01:38:08,680
- هل ذهبت إلى نيويورك؟ أعني أنها  . . .
- هل فعلت ؟

1439
01:38:09,560 --> 01:38:11,200
قالت بأنّها قد.

1440
01:38:11,280 --> 01:38:14,040
أوك هذا ماكنت أحتاج أن أسمعه
الحقيقة.

1441
01:38:16,520 --> 01:38:17,560
اللعنة .

1442
01:38:21,080 --> 01:38:22,840
- أنا آسف.
- لا .

1443
01:38:23,960 --> 01:38:27,880
- لا أنا آسف على كل شيئ.
- لا أنا فقط. . . .

1444
01:38:27,960 --> 01:38:31,600
أنظر , هذا يذكرني بالقصة القديمة ...

1445
01:38:31,640 --> 01:38:33,800
الملك الأخضر والملك الأحمر. . .

1446
01:38:33,880 --> 01:38:35,480
حيث يحاربون بعضهم البعض
كلّ سنة. . .

1447
01:38:35,560 --> 01:38:38,000
لإحسان للسيدة البيضاء.

1448
01:38:38,200 --> 01:38:40,200
يتناوبون الموت.

1449
01:38:40,280 --> 01:38:42,120
ماذا تعني؟ أنا ميت هذه السنة؟

1450
01:38:42,200 --> 01:38:45,880
- حسنا , هذه السنة سنموت نحن الإثنين...
توفّى.

1451
01:38:45,960 --> 01:38:47,240
نعم.

1452
01:38:47,320 --> 01:38:50,160
ماأريد قوله هو
أنها طبيعة الأشياء .

1453
01:38:51,200 --> 01:38:53,960
رجلان  و بنت.

1454
01:38:56,720 --> 01:38:59,960
- أتفهم ماذا أعني ؟
- القصة الأقدم في الكتب.

1455
01:39:42,280 --> 01:39:46,440
أنا أكثر من نفسي الآن

1456
01:39:47,440 --> 01:39:51,040
أكثر من قبل

1457
01:39:52,440 --> 01:39:56,280
ولا أأسف لذلك يا صغيري .

1458
01:39:57,520 --> 01:40:00,880
لست خائف من إحتياجي لك.

1459
01:40:03,200 --> 01:40:07,120
أعرف الآن مما صنعت

1460
01:40:08,120 --> 01:40:13,080
الجلد والعظم وعضلة ودمّ

1461
01:40:13,200 --> 01:40:16,840
أعرف الآن الطريق الذي أنا عليه .

1462
01:40:17,880 --> 01:40:22,280
متشرّد في شوارع الحبّ

1463
01:40:23,000 --> 01:40:26,520
- أهلا لوسي .
- جيد , من هنا .

1464
01:40:27,000 --> 01:40:29,760
- لدي أغنية .
- نعم؟ حسنا، زوجك هناك.

1465
01:40:29,840 --> 01:40:31,280
رجع لك.

1466
01:40:31,880 --> 01:40:35,160
- حسنا , أنا رجعت لنفسي .
- جيد لك.

1467
01:40:37,160 --> 01:40:40,400
إسمعي، هل تعتقدين بأنك يمكن أن تكسري
إحدى تلك القواعد لمرة واحدة؟

1468
01:40:40,440 --> 01:40:44,080
حسنا، أنت مستعدةّ؟
نعم , مدام .

1469
01:40:44,640 --> 01:40:47,320
حسنا, دعينا نرى ماذا يمكنك فعله .

1470
01:40:48,160 --> 01:40:49,480
حسنا.

1471
01:40:52,160 --> 01:40:56,000
أعرف الآن مما صنعت

1472
01:40:57,080 --> 01:41:02,120
الجلد والعظم وعضلة ودمّ

1473
01:41:02,200 --> 01:41:06,360
أعرف الآن الطريق الذي أنا عليه .

1474
01:41:06,880 --> 01:41:11,040
متشرد في شوارع الحب.

1475
01:41:11,120 --> 01:41:16,400
عزيزتي , متشرد
في شوارع الحبّ

1476
01:41:32,560 --> 01:41:35,480
حسنا، إعتقدنا ما كان،
لكنّ يظهر. . .

1477
01:41:35,560 --> 01:41:38,960
بأن ميراندا بريسلي هي سيدة
اللّيلة.

1478
01:41:39,040 --> 01:41:42,000
أغنية عظيمة. أنا حقا فخور بك.

1479
01:41:42,080 --> 01:41:45,600
- نعم , أشعر بالسرور لرجوعك
- نعم، أنا أيضا.

1480
01:41:45,680 --> 01:41:47,760
جيد. حظّ سعيد.

1481
01:41:55,080 --> 01:41:56,880
هذا شيء جديد.

1482
01:42:03,200 --> 01:42:06,840
عندي حلم ملكي

1483
01:42:06,920 --> 01:42:10,240
وهو لي، كلّه لي لوحدي

1484
01:42:10,320 --> 01:42:14,280
إنه صديقي منذ كنت بنت

1485
01:42:15,320 --> 01:42:18,400
به حياة، به قلب

1486
01:42:18,480 --> 01:42:21,640
عنده روح وهو جزء

1487
01:42:21,920 --> 01:42:25,720
من كلّ شيء
تعطه هذه المرأة للعالم

1488
01:42:27,080 --> 01:42:30,360
وهو حلم كبير

1489
01:42:30,960 --> 01:42:33,080
كبير بما فيه الكفاية للتشارك فيه

1490
01:42:33,160 --> 01:42:36,160
مثل قوس قزح

1491
01:42:36,880 --> 01:42:39,160
الشنق في الهواء

1492
01:42:39,240 --> 01:42:43,600
وأشكر الله لجعله يتحقّق

1493
01:42:46,040 --> 01:42:51,160
نفس الجملة الكافرة
( المترجم)

1494
01:42:51,200 --> 01:42:55,720
نفس الجملة الكافرة
(المترجم)

1495
01:42:59,840 --> 01:43:05,400
هناك  بدر اللّيلة
وأنا أستحم في أضوائه

1496
01:43:06,400 --> 01:43:10,400
عارية كاليوم الذي ولدت فيه .

1497
01:43:11,360 --> 01:43:14,760
ليس هناك خزي تحت هذه السماء

1498
01:43:14,840 --> 01:43:17,880
أنا قبّلت الماضي مع السّلامة

1499
01:43:17,960 --> 01:43:22,320
وصلّحت قلبي الممزّق جدا والمكسور

1500
01:43:23,440 --> 01:43:29,160
مع صوت حلوّ هو الوحيد الذي يمكنني صنعه

1501
01:43:29,240 --> 01:43:34,960
ويصير أقوى
مع كل نفس آخذه

1502
01:43:35,480 --> 01:43:39,760
وجعلني أحس بإحساس جديد

1503
01:43:42,160 --> 01:43:47,240
نفس الجملة الكافرة
(المترجم)

1504
01:43:47,320 --> 01:43:51,600
نفس الجملة الكافرة
(المترجم)

1505
01:44:10,280 --> 01:44:12,480
- مرحبا.
- أنت كنت رائعة.

1506
01:44:12,560 --> 01:44:15,040
أوه، اللهي. ماذا أعادك مجدداً؟

1507
01:44:15,120 --> 01:44:16,080
حسنا , أنا . . . .

1508
01:44:16,120 --> 01:44:18,240
- أنت كنت جيدة جدا. أنت حقا كنت.
- شكرا، بيلي.

1509
01:44:18,320 --> 01:44:20,320
كان عندي شيء صغير
كان لا بدّ أن أعتني به.

1510
01:44:20,400 --> 01:44:21,840
أوه، اللهي , يجب أن يقول كذلك .

1511
01:44:21,880 --> 01:44:24,840
أعني , يالها من مفاجأة. فقط جئت
هنا لأقول وداعا لكايل. . .

1512
01:44:24,920 --> 01:44:27,880
- وبعد ذلك تمشيت  وهناك كنتي.
- تقولي مع السّلامة لكايل؟ ماذا تعنين؟

1513
01:44:27,960 --> 01:44:29,920
- أين تذهب؟
- كل شخص يستمع .

1514
01:44:30,000 --> 01:44:33,360
إذا ناديت إسمك
فهذا يعني أنك ستغني هنا ليلة السبت .

1515
01:44:33,400 --> 01:44:35,640
ويجب أن تكون هنا قبل 7:00.

1516
01:44:35,880 --> 01:44:40,040
ديفيد وارنر،
كايل ديفيدسن، جولي فريد ديكس. .

1517
01:44:40,120 --> 01:44:43,360
ميسي باركر وميراندا بريسلي.

1518
01:44:44,280 --> 01:44:46,680
- نحن فخورين بكِ
- ألف مبروك.

1519
01:44:51,440 --> 01:44:53,920
- سأقابلك بالخارج عند السيارة .
- أوك .

1520
01:44:54,000 --> 01:44:56,760
- هيا ياصغيرتي . سنراك
- سأراك بالخارج .

1521
01:44:56,840 --> 01:44:58,360
- هل وجدت كايل؟
- لم أرى كايل .

1522
01:44:58,440 --> 01:44:59,920
رأيت فلويد , لم أرى كايل

1523
01:45:00,000 --> 01:45:01,040
- هيي
- لقد فتنتيهم .

1524
01:45:01,080 --> 01:45:03,080
- هيي
- كان ذلك عظيم. أنت كنتي جيدة جدا.

1525
01:45:03,160 --> 01:45:05,080
أحيانا , نضطر
لخرق القواعد.

1526
01:45:05,160 --> 01:45:06,440
حسنا، على كل حال

1527
01:45:06,520 --> 01:45:10,600
- كان رائع ورومانسي
- نعم، فلويد، إذهب وإصلح شيئاً.

1528
01:45:10,680 --> 01:45:12,280
- أنا بقول كده برده .
- سأساعده

1529
01:45:12,360 --> 01:45:14,440
إعذريني
لم أقصد مقاطعة أي شيئ

1530
01:45:14,520 --> 01:45:17,880
- هل يمكنني التحدث إليك ؟
- نعم، بالتأكيد ,ما الأمر؟

1531
01:45:18,960 --> 01:45:22,680
أنا بحاجة للكلام معك
في شيئ خاص

1532
01:45:22,760 --> 01:45:25,840
- أوه , أوك .حسنا
- رجاء.

1533
01:45:25,920 --> 01:45:27,440
- نعم.
- شكرا

1534
01:45:33,880 --> 01:45:36,600
ذلك كان شديد العاطفة جدا،
ذلك الذي أديتيه على المسرح

1535
01:45:37,440 --> 01:45:40,760
- وبعدين ؟
- أنا إفتقدتك بطريقة وحشة ..

1536
01:45:42,200 --> 01:45:45,520
- ماذا حدث بألبومك؟
- كويس .

1537
01:45:45,800 --> 01:45:48,400
كان لابد أن أرجع لإسترجاع حبنا .

1538
01:45:49,080 --> 01:45:51,840
وهل هذا سهل بالنسبة لك الآن ؟

1539
01:45:55,640 --> 01:45:59,880
أخاف ألا
أراك ثانية .

1540
01:46:01,600 --> 01:46:04,640
أعرف أنه عيبي في كل هذا .

1541
01:46:06,040 --> 01:46:07,760
يبدو مثل أغنية .

1542
01:46:10,000 --> 01:46:13,200
الأغنية التي يجب أن نكتبها سوية .

1543
01:46:13,960 --> 01:46:16,760
- نعم؟
- مازلت زوجك .

1544
01:46:18,040 --> 01:46:21,440
لا، تطلّقنا،
إذا كنت تتذكّر بشكل صحيح.

1545
01:46:21,520 --> 01:46:23,120
حسنا، لا يحسب. علينا هذا الطلاق
نحن سنعود. . .

1546
01:46:23,200 --> 01:46:26,360
إلى نفس  السوبر  ماركت
في ميمفيس لكي يكون صحيح.

1547
01:46:27,680 --> 01:46:28,800
نعم؟

1548
01:46:29,880 --> 01:46:32,200
أوك ,أصبح ماضي.

1549
01:46:34,440 --> 01:46:36,920
- أتقصدين أن طلاقنا أصبح ماضي ؟
- نعم.

1550
01:46:44,080 --> 01:46:47,040
يبدو أنك دخلت
في موسوعة الأغاني المكرمة من لوسي .

1551
01:46:51,240 --> 01:46:53,760
لوسي، إنها مسألة جامدة .

1552
01:46:56,640 --> 01:46:59,560
- .شكرا، لوسي.
- بداية جيدة .

1553
01:47:04,200 --> 01:47:06,920
- حسناً
- تمام .

1554
01:47:08,360 --> 01:47:10,440
الحقائب , ياجيمس .

1555
01:47:15,840 --> 01:47:17,440
حاضر ياآنسة ميراندا

1556
01:47:23,960 --> 01:47:27,760
حسنا، يبدو  كما لو أن كلاكما سحبتما
ليندا ليو وغيّرتم رأيكم .

1557
01:47:27,800 --> 01:47:30,040
جيد أنا أيضاً غيرت رأيي .

1558
01:47:30,120 --> 01:47:32,160
لن أذهب إلى  هوليود. . .

1559
01:47:32,240 --> 01:47:35,160
لكن ساذهب إلى نيويورك
لدراسة التمثيل بجد .

1560
01:47:35,240 --> 01:47:36,240
نيويورك , هيه؟

1561
01:47:36,280 --> 01:47:38,440
اللعنة , أخبرتها
أنها يجب أن تدرس الكوميديا .

1562
01:47:38,520 --> 01:47:40,680
الكوميديا جزء جاد من التمثيل يا بيلي.

1563
01:47:40,760 --> 01:47:43,720
- هذا كايل هنا .
- يا كايل ديفيدسون .

1564
01:47:43,800 --> 01:47:47,120
لا تدخل تلك السيارة
بدون أن تقول وداعا لي.

1565
01:47:48,280 --> 01:47:50,120
هيا , تغلب على هذا

1566
01:47:52,120 --> 01:47:54,280
أنت تماماً مثل الحفنة .

1567
01:47:54,920 --> 01:47:56,560
- حسنا.
- مع السّلامة.

1568
01:47:56,920 --> 01:47:59,280
- حظّ سعيد في نيويورك.
- شكرا

1569
01:47:59,320 --> 01:48:01,000
- إبقى حلو
- أوك .

1570
01:48:01,080 --> 01:48:02,960
لا تقل لي وداعاً.

1571
01:48:03,040 --> 01:48:05,040
- أوك .
- فقط تعال هنا.

1572
01:48:10,360 --> 01:48:12,600
يا، ليندا ليو ، هل هذا وجهك الذي  أراه؟

1573
01:48:12,680 --> 01:48:16,440
أتعرف، هناك شيء
لن تفهمه عني .

1574
01:48:18,720 --> 01:48:21,720
أوه، السيد المسيح.
ليست مسيحية جدا، ليندا ليو

1575
01:48:26,480 --> 01:48:28,760
هل يمكنك الحصول على من أجل أغنية.

1576
01:48:33,760 --> 01:48:34,800
يا.

1577
01:48:36,560 --> 01:48:38,040
هذه تجلب الحظ السعيد

1578
01:48:38,560 --> 01:48:41,840
أوه، ياالله.
تريدني أن ألبس كاب اليانكيون؟

1579
01:48:47,880 --> 01:48:49,280
اليانكيون الملعونون.

1580
01:48:52,560 --> 01:48:53,880
الجانب الآخر.

1581
01:48:54,480 --> 01:48:57,000
- راقب الكلب الملعون.
- تغلّب عليه، بيلي.

1582
01:48:57,600 --> 01:48:59,200
هيا ,دعنا نذهب.

1583
01:49:01,520 --> 01:49:04,560
- أراك إثنان. . . . ثلاثة.
- طويل جدا.

1584
01:49:05,240 --> 01:49:06,640
إحذري مدينة نيويورك. . .

1585
01:49:06,720 --> 01:49:09,840
لأنني جئت هنا ..
ولن أغادر أبداً!

1586
01:49:24,760 --> 01:49:27,840
حسنا، لنأخذ  شاحنتي.
هيا .

1587
01:49:36,320 --> 01:49:39,640
'' لذا عندما نتقابل كأصدقاء
قلبي سينكسر ثانية

1588
01:49:40,360 --> 01:49:42,480
'' لو هكذا القصّة تنتهي ''

1589
01:49:43,600 --> 01:49:45,880
ثمّ لا أستطيع الفهم

1590
01:49:47,640 --> 01:49:49,320
نعم , أفهم.

1591
01:49:59,240 --> 01:50:01,280
- يا، جيمي.
- ماذا ؟

1592
01:50:01,920 --> 01:50:05,000
-حصلت على فكرة لأغنية.
ماهي ؟

1593
01:50:05,280 --> 01:50:07,440
حسنا، ها هم  الملكين، شاهد . . .

1594
01:50:07,480 --> 01:50:10,680
وهم يتقاتلا دائماً
على نفس العذراء ذات الشعر .

1595
01:50:10,760 --> 01:50:12,600
- تبدو مألوفة .
- نعم.

1596
01:50:12,960 --> 01:50:16,080
حسنا , أنا ألحن الموسيقى، أنت تؤلف القصائد
الغنائية، وميراندا يمكن أن تغنّيها.

1597
01:50:16,160 --> 01:50:17,840
- تبدو جيدة.
- هيي , حصلت على فكرة

1598
01:50:17,920 --> 01:50:19,800
- ماذا ؟
- لماذا لا أكتب القصيدة ...

1599
01:50:19,840 --> 01:50:22,680
- وأنتم الإثنان تغنوها بتناسق .
- أكيد تمزحين .

1600
01:50:22,760 --> 01:50:24,240
- هل لديك مشكلة لذلك ؟
- لا، لا. . .

1601
01:50:24,280 --> 01:50:26,040
- كلنا موافقون.
- بالتأكيد.

1602
01:50:26,120 --> 01:50:27,440
جيد أنا مسرور .

1603
01:50:28,400 --> 01:51:25,920
تــرجــمــه لـــكــم بـــيــــــســـــــــوو