1
00:00:30,000 --> 00:00:35,600
<b><font color="Brown">DonLosKenitres ترجمة</font></b>

2
00:00:35,625 --> 00:00:37,625
<font color="#ffff00">تعديل</font> <font color="#ff0000">THIEF 329220</font>

3
00:00:37,788 --> 00:00:39,588
هذه هي الامبراطورية الفارسية

4
00:00:40,118 --> 00:00:41,988
"التي تعرف حالياً بـ"إيران

5
00:00:43,188 --> 00:00:47,048
لمدة قرنين و نصف, حُكمت هذه
الأرض بواسطة سلسلة من الملوك

6
00:00:47,048 --> 00:00:48,919
"أو ما يسمى بـ "الشاه

7
00:00:50,319 --> 00:00:54,589
"سنة 1950, شعب إيران انتخب "محمد مصدغ

8
00:00:54,789 --> 00:00:57,719
وهو ديموقراطي علماني, رئيساً للوزراء

9
00:00:58,189 --> 00:01:01,519
قام بتأميم الحيازات البريطانية
و الامريكية من البترول

10
00:01:01,789 --> 00:01:04,720
مُعيداً بذلك بترول إيران, إلى شعبه

11
00:01:05,989 --> 00:01:07,719
لكن سنة 1953

12
00:01:07,849 --> 00:01:10,589
خططت الولايات المتحدة الامريكية
و بريطانيا العظمى لإنقلاب عسكري

13
00:01:10,719 --> 00:01:15,789
الذي عزل "مصدغ", و نصّب
ريزا بهلافي" خليفة له كشاه"

14
00:01:16,989 --> 00:01:20,319
الذي عرف ابنه الشاب بالبذخ و الاسراف

15
00:01:20,989 --> 00:01:23,389
وامرأته كانت تستحم في الحليب

16
00:01:23,649 --> 00:01:27,649
بينما وجبات غذاء الشاه, كانت
تأتي بطائرة الكونكورد من باريس

17
00:01:28,920 --> 00:01:30,590
مات الشعب جوعاً

18
00:01:32,849 --> 00:01:36,389
,وحافظ الشاه على منصبه بالقوة
المتمثلة في الشرطة الداخلية

19
00:01:36,519 --> 00:01:37,850
السافاك

20
00:01:38,320 --> 00:01:41,450
وكان هذا بداية فترة التعذيب و التخويف

21
00:01:43,850 --> 00:01:47,390
ثم اطلق حملة لتغريب إيران

22
00:01:48,320 --> 00:01:52,250
مما أثار غضب غالبية الشيعة من الشعب

23
00:01:52,650 --> 00:01:57,050
سنة 1979, أطاح الشعب بالشاه

24
00:01:59,050 --> 00:02:03,590
فعاد رجل الدين المنفيّ
أية الله الخميني", ليحكم إيران"

25
00:02:05,921 --> 00:02:11,791
,فتصاعد الأمر إلى تصفية حسابات
فرق الموت, و فوضىً عارمة

26
00:02:14,321 --> 00:02:18,191
مُحتضراً من السرطان, تم منح الشاه
اللجوء السياسي في الولايات المتحدة

27
00:02:20,050 --> 00:02:23,861
فأحتج الشعب الإيراني على ذلك في
الشارع, خارج السفارة الأمريكية

28
00:02:23,941 --> 00:02:26,391
مطالبين بإعادة الشاه

29
00:02:26,691 --> 00:02:27,362
ليحاكم

30
00:02:28,992 --> 00:02:29,862
ويُشنق

31
00:02:33,186 --> 00:02:37,884
السفارة الأمريكية, إيران
- الرابع من نوفمبر, 1979 -

32
00:03:39,044 --> 00:03:41,714
الحشد أكبر اليوم, اليس كذلك؟

33
00:03:44,014 --> 00:03:45,694
النوافذ مضادة للرصاص, أليس كذلك؟

34
00:03:47,194 --> 00:03:48,645
لم يتم اختبار ذلك قط

35
00:03:49,045 --> 00:03:52,665
حسناً, عليك بملئ هذه الخانة هنا

36
00:04:45,466 --> 00:04:47,046
نحتاج بعض الأمن

37
00:04:47,146 --> 00:04:47,546
أجل

38
00:04:47,546 --> 00:04:50,876
...ان ذلك... مسؤوليتكم -
لقد قفزو من السور -

39
00:04:50,966 --> 00:04:52,067
يجب علينا ان نفترق جميعاً

40
00:04:52,286 --> 00:04:53,356
أنا ذاهب لأغلق مكتبي

41
00:05:13,527 --> 00:05:14,357
!إلهي

42
00:05:15,377 --> 00:05:16,577
أخبرني ما الذي تراه, يا رقم 1؟

43
00:05:16,766 --> 00:05:17,538
الحشد بأكمله

44
00:05:17,578 --> 00:05:19,307
أحتاج الشرطة, أحتاجها حالاً -
أيسمعني أحد؟ نحن بالطابق الثاني -

45
00:05:19,327 --> 00:05:20,038
هل تفهمني؟ -
نحتاج مساعدة -

46
00:05:20,058 --> 00:05:21,188
!حالاً, عليكم اللعنة

47
00:05:21,757 --> 00:05:23,238
أيسمعني أحد؟

48
00:05:23,238 --> 00:05:24,068
هناك خرق

49
00:05:26,297 --> 00:05:27,057
!احرقوا كل شيء

50
00:05:27,057 --> 00:05:27,798
!احرقوه حالاً

51
00:05:27,798 --> 00:05:28,978
هياً, احرقو كل شيء

52
00:05:28,978 --> 00:05:30,778
كل الملفات, خزائن الملفات, الخزنة

53
00:05:45,458 --> 00:05:46,558
أتوني بعربة هنا

54
00:05:46,558 --> 00:05:47,657
احرقوا كل شيء, هيا

55
00:05:47,687 --> 00:05:50,048
احرقو كل شيء, حتى الملفات المصنفة.
!كل شيء

56
00:05:50,048 --> 00:05:50,648
احذفو كل شيء

57
00:05:55,518 --> 00:05:57,368
لا تطلقو النار على أي أحد

58
00:05:57,628 --> 00:05:59,698
لن يرغب أي منكم بأن يكون
ابن الزانية الذي بدأ الحرب

59
00:06:00,398 --> 00:06:01,998
يحتاجون ساعة لحرق الملفات المصنفة

60
00:06:03,170 --> 00:06:04,169
أريدكم ان تكبحو نيرانكم

61
00:06:04,359 --> 00:06:05,709
إذا اطلقتم النار على شخص واحد فقط

62
00:06:06,060 --> 00:06:08,090
سيقتلوننا جميعاً هنا

63
00:06:17,220 --> 00:06:20,190
أنا أخبركم, إذا كنا
!سنذهب, يجب ان نذهب حالاً

64
00:06:20,190 --> 00:06:22,160
...يجب ان نقرر -
جو), أيمكننا.. أيمكننا الانتظار) -

65
00:06:22,160 --> 00:06:23,910
أيمكننا الانتظار حتى تأتي الشرطة الإيرانية؟

66
00:06:23,950 --> 00:06:24,141
!لا

67
00:06:24,501 --> 00:06:25,331
لن يأتوا

68
00:06:26,131 --> 00:06:27,190
كيف تعرف انهم لن يأتو؟

69
00:06:27,200 --> 00:06:28,311
قد يأتو

70
00:06:28,320 --> 00:06:30,820
الشرطة تخلّت عن موقعها -
إذا لم تكن الشرطة ستأتي -

71
00:06:30,910 --> 00:06:32,161
لا بأس, سيأتي الجيش اذاً

72
00:06:32,181 --> 00:06:34,211
لن يسمح رئيس الوزراء بالإستيلاء -
على السفارة            - أفهم ذلك

73
00:06:34,211 --> 00:06:35,651
قد يأتي رئيس الوزراء غداً

74
00:06:35,651 --> 00:06:36,990
لكن "الكوميته" متواجدون هنا اليوم

75
00:06:36,990 --> 00:06:37,941
...حسناً, هل هناك من

76
00:06:39,131 --> 00:06:39,701
!انظروا إلي

77
00:06:40,130 --> 00:06:41,220
لن يأتي اي أحد

78
00:06:41,350 --> 00:06:42,580
!احرقوه
لدينا أربعون دقيقة

79
00:06:45,620 --> 00:06:48,120
!أنزلوه للموقد, في الخزنة, حالاً

80
00:06:48,210 --> 00:06:50,021
!الغاز المسيل للدموع هو أخر ما لدينا

81
00:06:50,021 --> 00:06:52,680
!أرفض اطلاق النار حتى بعد التهديد بذلك

82
00:07:29,943 --> 00:07:34,722
!هنا, نحن في أرض أمريكية الآن
!خارج هذه الأبواب, نُصبح في إيران

83
00:07:34,742 --> 00:07:36,272
!لن أخرج إلى هناك
انهم يسعون خلفنا

84
00:07:36,272 --> 00:07:37,253
ليسو بمأمن هنا

85
00:07:37,303 --> 00:07:39,843
إذا أمسكوا بهم وهم يطلبون تأشيرة
...للولايات المتحدة الأمريكية

86
00:07:39,902 --> 00:07:41,069
لننتظر خمسة دقائق

87
00:07:41,112 --> 00:07:43,430
نحن في البناية الوحيدة التي
لديها وصول مباشر للشارع

88
00:07:43,452 --> 00:07:45,452
إذا كنا سنغادر, فيجب
!علينا ان نفعل ذلك حالاً

89
00:07:45,651 --> 00:07:46,242
موافق, انا معك

90
00:07:46,592 --> 00:07:47,099
موافقة

91
00:07:47,242 --> 00:07:47,842
حسناً, هيا بنا

92
00:07:53,242 --> 00:07:54,002
سأخرج

93
00:07:54,503 --> 00:07:55,028
ماذا؟

94
00:07:55,105 --> 00:07:56,055
!سأحاول اقناعهم

95
00:08:23,083 --> 00:08:23,814
!افتحوا الباب

96
00:08:25,153 --> 00:08:26,214
!افتحوا الباب

97
00:08:26,634 --> 00:08:28,214
!افتحوا الباب اللعين

98
00:08:30,204 --> 00:08:31,304
ألا تزال تريد رؤية العالم؟

99
00:08:43,224 --> 00:08:44,255
!احرقوا كل شيء, هيا

100
00:08:44,854 --> 00:08:47,545
غيّرو مكانهم إذا امتلأت خزانة الاضبارات

101
00:08:55,264 --> 00:08:57,565
,كل ما في الادراج الأربعة
!اريده ان يكونو ممزقاً, حالاً

102
00:08:57,565 --> 00:08:58,904
و سلة للممزوقات

103
00:09:03,084 --> 00:09:04,092
!كل ما في الادراج الأربعة

104
00:09:04,405 --> 00:09:05,874
أي شيء ترونه امامكم

105
00:09:06,035 --> 00:09:07,874
احرقوه او مزقوه

106
00:09:10,255 --> 00:09:12,844
!لدينا عشرة دقائق
!هيا, هيا, هيا! كل شيء

107
00:09:22,815 --> 00:09:23,466
إجلب ألة التمزيق

108
00:09:23,755 --> 00:09:25,175
لا وجود لقوات الشرطة

109
00:10:29,903 --> 00:10:30,410
!هيا

110
00:10:30,568 --> 00:10:31,068
!هيا بنا

111
00:10:31,249 --> 00:10:32,428
يجب علينا أن نبتعد عن الشارع

112
00:10:33,438 --> 00:10:34,838
من هذا الطريق, هنا على اليسار

113
00:11:05,564 --> 00:11:07,029
يعبثون معنا, ألا يمكننا استعادتهم؟

114
00:11:07,029 --> 00:11:09,029
مصدغ). فعلنا ذلك بهم أولاً)

115
00:11:09,088 --> 00:11:10,381
هل كان السوفييت ليتحملو هذه الترهات؟

116
00:11:10,419 --> 00:11:11,299
!لكانو قد غزوهم

117
00:11:11,411 --> 00:11:12,221
!(شيفر)

118
00:11:12,252 --> 00:11:14,355
ما الذي توقعته؟ استقبلنا
الرجل الذي عذب شعبهم بكامله

119
00:11:14,385 --> 00:11:16,940
كم عدد الموجودين هناك؟ -
خمسون على الأقل, لسنا متأكدين -

120
00:11:17,609 --> 00:11:18,259
!(شيفر)

121
00:11:18,379 --> 00:11:19,639
ألم تجد (شيفر) بعد؟

122
00:11:19,743 --> 00:11:21,662
!لا, أنا أصرخ بإسمه لأنني أضاجعه

123
00:11:25,249 --> 00:11:26,869
تأكد ذلك, سيدي, هرب ستة

124
00:11:26,909 --> 00:11:28,050
قيل لي بأنهم خمسة

125
00:11:28,109 --> 00:11:29,420
لا, يا سيدي. يبدو انهم ستة

126
00:11:29,640 --> 00:11:30,380
إذا ماذا حدث؟

127
00:11:30,380 --> 00:11:32,450
غير واضح. نعلم انهم استولو على السفارة

128
00:11:32,630 --> 00:11:33,230
أين هم؟

129
00:11:33,350 --> 00:11:34,870
منزل السفير الكندي

130
00:11:34,885 --> 00:11:36,646
هل نخبرهم ان يبقو في مكانهم؟
هل سنقوم بمحاولة لإنقاذهم؟

131
00:11:36,661 --> 00:11:37,990
مكالمة وزير الخارجية

132
00:11:38,500 --> 00:11:39,001
أجل

133
00:11:39,551 --> 00:11:40,830
هل سيجتمع البيت الابيض؟

134
00:11:40,874 --> 00:11:42,480
انهم يدّعون أن السفارة وكر للتجسس

135
00:11:42,552 --> 00:11:44,386
ياليتنا كنا الوكر اللعين للتجسس

136
00:11:44,520 --> 00:11:47,030
المخابرات لديها ثلاثة رجال
هناك, ألم يتوقعو حدوث ثورة؟

137
00:11:47,152 --> 00:11:48,913
يمكنك ان تسمي ذلك أي شيء
باستثناء انه مخابرات

138
00:11:48,946 --> 00:11:50,209
مكالمة لرئيس الأركان

139
00:11:50,730 --> 00:11:51,431
سأعيد الاتصال به

140
00:11:51,851 --> 00:11:54,341
.انهم متمسكون بموقفهم
لا إفراج حتى نقوم بطرد الشاه

141
00:11:54,410 --> 00:11:55,779
ضعه على طائرة إذا, تباً له

142
00:11:56,008 --> 00:11:57,476
انه نصف ميت, و هو
في العلاج الكيميائي

143
00:11:57,515 --> 00:11:59,094
لقد استقبلناه, و هو معنا الآن

144
00:11:59,211 --> 00:12:01,271
رائع. إذا سنستقبل أي حقير
ما دام مريضاً بالسرطان؟

145
00:12:01,681 --> 00:12:03,061
فقط الحقراء الذين يميلون لجانبنا

146
00:12:03,387 --> 00:12:05,352
إذا كل حقرائنا الأخرين الجالسين
على عروشهم الحقيرة

147
00:12:05,352 --> 00:12:06,901
سيعرفون انهم عندما يُرمون على السكة

148
00:12:06,911 --> 00:12:08,481
لن يتم استخراج طحالهم اللعين

149
00:12:08,481 --> 00:12:10,221
عن طريق طبيب جٍمالٍ بواسطة السيانيد

150
00:12:10,510 --> 00:12:12,221
ماذا عن الستة المختبئين عند الكنديين؟

151
00:12:13,763 --> 00:12:16,331
لدينا ستون في السفارة, بمسدسات
موجهة نحو جماجمهم في الوقت الراهن

152
00:12:16,331 --> 00:12:17,601
العالم كله يراقب السفارة

153
00:12:17,601 --> 00:12:19,141
هذا يعني أنهم بأمان
اكثر من الستة الأخرين

154
00:12:19,141 --> 00:12:21,221
بوني سودر) يقول ان كل شيء)
سينتهي في غضون 24 ساعة

155
00:12:25,132 --> 00:12:26,372
سنترك الستة في مكانهم

156
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
سأذهب لأعلم الرئيس

157
00:12:43,705 --> 00:12:48,362
<font color="#ffff00">بعد 69 يوماً</font>

158
00:12:58,439 --> 00:13:01,041
<font color="#ffff00">"أدعو لأجل رهائننا"</font>

159
00:13:01,130 --> 00:13:04,717
<i>حرس إيران الثوري, اعتقل عصابة من الارهابيين</i>

160
00:13:04,733 --> 00:13:09,113
<i>(تسببو بمقتل نصف دزينة من اتباع (أية الله الخميني</i>

161
00:13:09,113 --> 00:13:12,834
<i>يقال ان الحراسة في منزل (الخميني) تتولى الآن القتال</i>

162
00:13:12,834 --> 00:13:17,763
<i>وهذا بالمناسبة, اليوم الـ69 منذ
احتجاز الرهائن الامريكان في طهران</i>

163
00:13:17,763 --> 00:13:21,434
<i>لا توجد أي تغييرات حدثت على حالة الرهائن</i>

164
00:13:21,633 --> 00:13:24,214
<i>وفي هذه البلاد, توفي (جورج ميتي) ليلة أمس</i>

165
00:13:29,725 --> 00:13:30,224
نعم

166
00:13:33,914 --> 00:13:34,544
ماذا؟

167
00:13:34,714 --> 00:13:35,974
<i>بداية, بالطبع</i>

168
00:13:36,014 --> 00:13:37,214
<i>نريد ان نعرف</i>

169
00:13:37,314 --> 00:13:40,675
<i>بشأن الرهائن المحتجزين في
مقر السفارة الأمريكية </i>

170
00:13:40,675 --> 00:13:44,315
<i>لربما لا يعرفون ما تعنيه محنتهم لأبناء أمتهم</i>

171
00:13:44,415 --> 00:13:45,841
<i>أن هذه الأمة, أمتهم</i>

172
00:13:45,882 --> 00:13:47,041
{\an8}
<font color="#ffff00">مقر وكالة الاستخبارات المركزية, فيرجينيا</font>

173
00:13:46,145 --> 00:13:46,845
<i>غاضبة</i>

174
00:13:47,074 --> 00:13:49,415
<i>ولا يمكننا ان نعرف حقاً ماهو شعورهم</i>

175
00:13:49,415 --> 00:13:52,115
<i>داخل السجن, الذي كان ذات مرة سفارة</i>

176
00:13:52,545 --> 00:13:53,845
<i>أفــعــال إيــران</i>

177
00:13:54,315 --> 00:13:55,345
<i>صَـدَمَـتْ</i>

178
00:13:55,616 --> 00:13:56,975
<i>الـعــالــم الـمـتـحضــر</i>

179
00:13:57,345 --> 00:13:58,675
<i>سفارتنا تم</i>

180
00:13:59,346 --> 00:14:00,745
<i>الاستيلاء عليها, و اكثر من ستين</i>

181
00:14:00,976 --> 00:14:02,745
<i>مواطناً امريكياً</i>

182
00:14:03,016 --> 00:14:04,745
<i>محتجزون حتى الساعة كرهائن</i>

183
00:14:04,745 --> 00:14:08,946
<i>كما يظهر من هذا الوضع, سيكون
من الصعب تحرير الرهائن</i>

184
00:14:09,245 --> 00:14:12,416
<i>في حالات الاستيلاء بتغييرات
...عشوائية, على أيّ</i>

185
00:14:15,344 --> 00:14:16,828
أين (أودونل)؟ -
هناك -

186
00:14:23,635 --> 00:14:24,386
ما الذي حدث؟

187
00:14:25,586 --> 00:14:27,896
ستة منهم خرجو من الباب الخلفي

188
00:14:28,296 --> 00:14:29,756
رفض البريطانيون استقبالهم

189
00:14:29,756 --> 00:14:32,496
,رفض النيوزلندييون استقبالهم
قَبٍل الكندييون ان يستقبلوهم

190
00:14:32,695 --> 00:14:34,816
"الترافيك تدعوهم بـ"ضيوف الدار

191
00:14:34,956 --> 00:14:38,266
لم يغادرو منزل السفير الكندي مُذّاك

192
00:14:38,266 --> 00:14:40,690
لماذا لم نحاول انقاذهم منذ عشرة اسابيع؟ -
بسبب خطورة الامر -

193
00:14:40,786 --> 00:14:44,301
,الحرس الثوري يطوف الابواب
"كأنهم "شهود يهوه

194
00:14:44,405 --> 00:14:47,896
نصفهم يظنون ان (الخميني) متساهل
جداً على أولئك الموجودين في السفارة

195
00:14:47,896 --> 00:14:48,927
ماذا عن البيت الابيض؟

196
00:14:49,097 --> 00:14:51,906
كارتر) يتغوط طوباً كافياً لبناء أهرامات)

197
00:14:52,016 --> 00:14:53,666
الكنديون استسلمو

198
00:14:53,666 --> 00:14:55,157
يقولون أن في الأمر مخاطرة كبيرة

199
00:14:55,157 --> 00:14:57,217
وزير خارجيتهم إلتقى
بـ(فانس) في بروكسيل

200
00:14:57,217 --> 00:15:00,017
وأخبره انه يريد أن يخرج أولئك الستة

201
00:15:00,017 --> 00:15:01,038
من يعلم بذلك غيرنا؟

202
00:15:01,067 --> 00:15:02,437
عائلاتهم وحسب

203
00:15:02,437 --> 00:15:04,587
بدون ان أنسى, عبقري ما في سفارتنا

204
00:15:04,587 --> 00:15:06,987
كان يحتفظ بكتاب صوّر لكل العاملين هناك

205
00:15:07,128 --> 00:15:08,527
!إلهي

206
00:15:08,617 --> 00:15:10,868
نظن انه تم تمزيقه قبل ان الإقتحام

207
00:15:10,868 --> 00:15:12,987
لكن الآن أولئك السفلة يستخدمون

208
00:15:12,987 --> 00:15:15,467
أطفال مصانع سخرة لإعادة تجميع ما تمزّق

209
00:15:15,467 --> 00:15:18,928
,فور ان يعيدو تجميع ذلك الكتاب
سيعلمون بفرار 6 أمريكيين

210
00:15:18,928 --> 00:15:20,528
و سيعرفون شكلهم

211
00:15:20,528 --> 00:15:23,068
على أن يقطعو رؤوسهم في الميدان

212
00:15:23,068 --> 00:15:24,188
من يتولى الامور الآن؟

213
00:15:25,068 --> 00:15:27,067
الخارجية تقوم بالتنسيق بين الأجهزة

214
00:15:27,957 --> 00:15:28,817
الخارجية؟

215
00:15:29,685 --> 00:15:30,971
لكنهم لا يتولون عمليات الإستخراج

216
00:15:30,983 --> 00:15:31,853
أصبحوا يتولونها الأن

217
00:15:31,897 --> 00:15:34,638
يريدون ان يضمونا في
القضية, كمستشارين فقط

218
00:15:34,728 --> 00:15:36,698
إنغل) يقول انها قضية خاسرة)

219
00:15:36,837 --> 00:15:38,127
أشخاص كهؤلاء يموتون

220
00:15:38,127 --> 00:15:40,127
يموتون بشكل سيء, وعلني

221
00:15:40,557 --> 00:15:41,838
الخارجية تريد القاء اللوم

222
00:15:41,928 --> 00:15:42,868
سنعطيه لهم

223
00:15:43,698 --> 00:15:45,098
إذا ما الذي يريدني لأجله هنا؟

224
00:15:45,268 --> 00:15:48,721
ليخبر الخارجية أنه كلّف أفضل
خبير في عمليات الاستخراج

225
00:15:54,869 --> 00:15:56,069
حسناً

226
00:15:56,529 --> 00:15:59,359
هذا (بوب بيندر) من مكتب وزارة الخارجية

227
00:15:59,359 --> 00:16:01,359
كان يتحدث إلى (مورغان) عضو سابق بالمكتب

228
00:16:02,589 --> 00:16:03,359
شكراً لك

229
00:16:04,329 --> 00:16:05,129
حسناً

230
00:16:05,928 --> 00:16:07,618
(مارك) و (كورا لايجك)

231
00:16:07,619 --> 00:16:09,039
تسعة وعشرون سنة
و خمسة وعشرون سنة

232
00:16:09,039 --> 00:16:11,469
هو موظف بالقنصلية, هي مساعدة

233
00:16:11,469 --> 00:16:12,329
متزوجان حديثاً

234
00:16:13,219 --> 00:16:15,219
إنتقلا إلى هناك منذ شهرين

235
00:16:15,559 --> 00:16:17,360
يفتقدان للمهارات الغوية

236
00:16:17,500 --> 00:16:19,189
و معرفة بالبلد

237
00:16:19,260 --> 00:16:20,490
(هنري لي شاتز)

238
00:16:20,640 --> 00:16:22,929
الملحق الزراعي من ولاية ايداهو

239
00:16:22,929 --> 00:16:24,929
غريب اطوار بعض الشيء كما يبدو

240
00:16:25,020 --> 00:16:28,530
كان هناك ليبيع جرارات أمريكية
لوزارة الفلاحة الإيرانية

241
00:16:28,640 --> 00:16:30,730
جو ستافورد), في أخر عشرينياته)

242
00:16:30,960 --> 00:16:31,840
انه ذكي

243
00:16:31,990 --> 00:16:33,930
ومُتسلِّق, يجيد الفارسية

244
00:16:34,330 --> 00:16:36,330
قام بتدبير توظيف زوجته

245
00:16:36,559 --> 00:16:37,389
(كاثي)

246
00:16:37,389 --> 00:16:38,730
كانت السفارة تعاني نقصاً في الموظفين

247
00:16:38,730 --> 00:16:40,729
لذلك زوجات الموظفين تولّين مهام السكرتارية

248
00:16:40,729 --> 00:16:42,040
(و (بوب أندرس

249
00:16:42,100 --> 00:16:44,420
موظف رفيع في القنصلية
أكبرهم سناً

250
00:16:44,420 --> 00:16:46,190
ومن المحتمل ان يكون قائد المجموعة

251
00:16:46,190 --> 00:16:48,820
هم مختبئون في مسكن السفير الكندي

252
00:16:49,360 --> 00:16:50,040
لحسن الحظن

253
00:16:50,270 --> 00:16:53,240
لا نظن ان الإيرانيين على
علم بهروب هؤلاء الستة

254
00:16:53,240 --> 00:16:53,740
...لذا

255
00:16:54,730 --> 00:16:56,270
ما نود ان نفعله بهذا الخصوص

256
00:16:56,270 --> 00:16:57,731
هو... دراجات هوائية

257
00:16:58,240 --> 00:16:59,872
لقد أوجدنا طرقاً سرية

258
00:16:59,872 --> 00:17:01,221
"من منطقة "جمران

259
00:17:01,221 --> 00:17:03,562
بضعة طرق للتهريب عبر الجبال

260
00:17:03,562 --> 00:17:05,132
"إلى الحدود قرب "تبريز

261
00:17:05,132 --> 00:17:07,222
السيارات مستبعدة كلياً

262
00:17:07,222 --> 00:17:08,702
بسبب حواجز الطريق

263
00:17:08,702 --> 00:17:10,161
ننتظر ان تهدئ الأجواء

264
00:17:10,161 --> 00:17:11,532
ثم نهرّب الستة دراجات

265
00:17:11,532 --> 00:17:13,532
نزوّدهم بخرائط نحو الحدود التركية

266
00:17:13,532 --> 00:17:16,042
لدينا معلومات تقول انهم يجيدون ركوب الدراجات

267
00:17:16,042 --> 00:17:18,792
أو يمكننا ارسال شخص ما لتعليمهم

268
00:17:26,823 --> 00:17:30,623
أو يمكنك ان تضع عجلات تدريب وحسب و
تلتقيهم عند الحدود بمشروب "غيتوريد" للطاقة

269
00:17:32,022 --> 00:17:34,103
إنها ثلاثمئة ميل حتى الحدود التركية

270
00:17:34,273 --> 00:17:36,903
سيحتاجون فريق دعم يتبعهم
بمضخة هواء للعجلات

271
00:17:36,903 --> 00:17:39,272
طُلِب منا فقط ان ننظر في الأمر

272
00:17:39,272 --> 00:17:41,422
الخارجية تتكفل بالعملية -
اعذرني -

273
00:17:41,532 --> 00:17:42,472
من يكون هذا؟

274
00:17:42,593 --> 00:17:44,223
طوني) خبير في الاستخراج)

275
00:17:44,223 --> 00:17:46,962
إستطاع ان يخرج الكثير
من قوم الشاه بعد الانقلاب

276
00:17:46,986 --> 00:17:49,791
سيدي, إذا كان بإمكان أولئك الأشخاص
القراءة أو القيام بالعمليات الحسابية

277
00:17:49,812 --> 00:17:52,472
سيدركون انهم هالكون لا محالة

278
00:17:53,043 --> 00:17:53,733
إننا بعز الشتاء

279
00:17:53,822 --> 00:17:55,503
لا يمكننا الانتظار حتى الربيع

280
00:17:55,503 --> 00:17:57,023
ليكون الجو مناسباً لجولة بالدراجة

281
00:17:57,133 --> 00:17:59,023
المخرج الوحيد من تلك المدينة هو المطار

282
00:17:59,273 --> 00:18:00,823
إصنع لهم هويات جديدة

283
00:18:00,823 --> 00:18:02,993
أرسل لهم مرسولاً, ليخرجهم
على متن رحلة جوية

284
00:18:03,534 --> 00:18:04,993
لقد استكشفنا تلك الحلول

285
00:18:04,993 --> 00:18:06,874
لن يستطيعو ابداً تجاوز أمن المطار

286
00:18:06,874 --> 00:18:08,243
الكوميته تملك المكان -
يمكنهم -

287
00:18:08,243 --> 00:18:09,274
التخفي بهوية مراسلين

288
00:18:09,274 --> 00:18:11,143
...إذا أمكن للحكومة إعطاء سبعين و

289
00:18:11,175 --> 00:18:12,273
أربعة و سبعين -
تأشيرة سفر -

290
00:18:12,304 --> 00:18:14,044
...لصحفيين أمريكيين -
و الحرس الثوري -

291
00:18:14,044 --> 00:18:15,623
يقبض عليهم بأربعة و سبعين سلسلة

292
00:18:15,623 --> 00:18:17,623
إذا قُبِضَ عليهم بهم بهويات صحفية مزيفة

293
00:18:17,784 --> 00:18:19,764
(سيكون رأسا (بيتر) و (جاين
على أنشوطة في غضون ساعة

294
00:18:19,764 --> 00:18:22,564
انظر, اللكنة الامريكية
الشمالية تعطينا خيارات محدودة

295
00:18:22,564 --> 00:18:24,761
إذا نجعل الكنديين يصدرون الجوازات

296
00:18:24,784 --> 00:18:26,873
ماذا عن مدرسين للانجليزية
في المدرسة العالمية

297
00:18:26,874 --> 00:18:28,934
هذه فكرة جيدة, لكن المدارس
مقفلة منذ ثمانية اشهر

298
00:18:28,934 --> 00:18:31,505
حسناً, ماذا عن 'فاعلي خير'؟

299
00:18:33,195 --> 00:18:34,275
ستة كنديين

300
00:18:34,275 --> 00:18:37,075
,كانو هناك يقومون بتفقد المحاصيل
ليتأكدو ان المحاصيل تكفي الاطفال

301
00:18:37,075 --> 00:18:39,844
نعطيهم هويات تجعلهم يبدون وكأنهم
مسؤولون زراعيون من منظمة غير حكومية

302
00:18:39,995 --> 00:18:41,844
"الفكرة كلها في "أطعموا الأطفال

303
00:18:42,274 --> 00:18:42,735
حسناً

304
00:18:42,735 --> 00:18:43,964
أولئك الاطفال ذوو بشرة سوداء

305
00:18:44,824 --> 00:18:46,194
هؤلاء اطفال افريقيون

306
00:18:46,194 --> 00:18:48,274
يمكننا الإتيان بصور أطفال مُطابقة عرقياً

307
00:18:48,274 --> 00:18:49,995
هل هناك أطفال جوعى في إيران؟

308
00:18:49,995 --> 00:18:52,535
أنا متأكد انه هناك اطفال
هزيلو البنية في إيران

309
00:18:55,964 --> 00:18:56,595
مهلكم

310
00:18:56,794 --> 00:18:57,365
سيدي

311
00:18:57,395 --> 00:18:58,935
هل لديك الصحيفة أمامك؟

312
00:18:58,935 --> 00:19:00,305
هل تمانع ان تنظر إليها؟

313
00:19:02,105 --> 00:19:03,475
ماذا يوجد في الصورة؟

314
00:19:04,105 --> 00:19:04,795
طهران

315
00:19:04,795 --> 00:19:06,165
صحيح, وماذا ترى على الأرض؟

316
00:19:08,765 --> 00:19:09,535
ثلج

317
00:19:09,845 --> 00:19:10,395
صحيح

318
00:19:10,535 --> 00:19:14,135
وما هي هذه المحاصيل التي يتفقدها
فاعلو الخير' هؤلاء تحت الصقيع؟'

319
00:19:15,936 --> 00:19:16,626
سيدي

320
00:19:17,395 --> 00:19:19,076
عمليات التهريب تشبه عمليات الاجهاض

321
00:19:19,365 --> 00:19:20,706
لا تريد ان تحتاج يوماً لها

322
00:19:21,045 --> 00:19:22,136
لكن عندما تحتاجها

323
00:19:22,245 --> 00:19:23,596
لا تقوم بذلك بنفسك

324
00:19:29,046 --> 00:19:30,506
هل لديك خطة أفضل؟

325
00:19:31,736 --> 00:19:32,506
لا سيدي

326
00:19:36,447 --> 00:19:39,337
<i>لم تكن الإشارات المتضاربة في إيران اليوم</i>

327
00:19:39,337 --> 00:19:40,706
<i>بهذه الأهمية قط</i>

328
00:19:40,706 --> 00:19:44,167
<i>حول ما إذا ستتم محاكمة
الرهائن أو لا, كجواسيس</i>

329
00:19:44,167 --> 00:19:48,076
<i>حكومة الولايات المتحدة لم تخرج عن مطالبها الأساسية</i>

330
00:19:48,247 --> 00:19:50,076
<i>يجب ان يتم تحرير الرهائن</i>

331
00:19:50,076 --> 00:19:51,276
وهذا من حقوق الانسان...

332
00:19:51,276 --> 00:19:53,367
وهي لا تدافع عنه و حسب

333
00:19:53,367 --> 00:19:56,106
بل تخرقه على كل الأمم

334
00:19:56,106 --> 00:19:57,226
نطالب

335
00:19:57,226 --> 00:19:58,966
بتسليم الرجل

336
00:19:58,966 --> 00:20:02,575
الذي طوال 37 سنة, بفضل
دعم الولايات المتحدة الأمريكية

337
00:20:02,591 --> 00:20:06,196
قتل أطفالاً لم يتجاوزو شهورهم
الأولى, من بين احضان امهاتهم

338
00:20:06,196 --> 00:20:10,397
<i>سيكون من المحزن ان يحاول الامريكان
استخدام القوة العسكرية لتحرير الرهائن</i>

339
00:20:10,397 --> 00:20:13,767
<i>طالبان ستقتل كل الرهائن
و ستفجر السفارة</i>

340
00:20:14,967 --> 00:20:16,367
<i>الأمريكان غاضبون</i>

341
00:20:16,677 --> 00:20:17,447
<i>من إيران</i>

342
00:20:17,628 --> 00:20:18,907
<i>وأي شخص يمثل إيران</i>

343
00:20:19,427 --> 00:20:21,197
<i>كانت هناك مظاهرة في هيوستن...</i>

344
00:20:21,197 --> 00:20:23,077
<i>حيث حُرٍقت راية إيرانية</i>

345
00:20:23,368 --> 00:20:26,827
<i>المتظاهرون ضد الإيرانيين اجتمعو قرب القنصلية الإيرانية</i>

346
00:20:27,247 --> 00:20:30,586
<i>لكن هذا ما أدى إلى إتخاذ قرار بالتدقيق...
...في القواعد الإيرانية</i>

347
00:20:30,634 --> 00:20:31,647
لقد عَلِموا

348
00:20:31,647 --> 00:20:33,198
!ما كان يجري بالظبط

349
00:20:33,198 --> 00:20:33,848
ويعلمون ذلك

350
00:20:33,848 --> 00:20:34,708
لكنني لا أفهم

351
00:20:34,708 --> 00:20:37,369
ما الذي يجب عليهم ان يفعلو
الأن. أن يرسلوهم مجدداً؟

352
00:20:37,369 --> 00:20:39,109
لكي يُعذّبو و يُقتلوا؟

353
00:20:39,109 --> 00:20:41,309
لا اظن ان العدل هو اسوء شيء

354
00:20:41,309 --> 00:20:44,799
<i>سيخبرك أولاً أن التعذيب يجري في إيران...</i>

355
00:20:44,799 --> 00:20:46,598
<i>:لم يكونو ليأتو إلي و يقولو</i>

356
00:20:46,598 --> 00:20:48,968
<i>سيدي, لقد عذبنا فلان</i>

357
00:20:48,969 --> 00:20:52,340
<i>أنور السادات, المصري
يصفك أيها الإمام</i>

358
00:20:52,599 --> 00:20:54,540
<i>إعذرني, هذه كلماته وليست كلماتي</i>

359
00:20:55,170 --> 00:20:56,249
<i>معتوه</i>

360
00:20:56,399 --> 00:20:57,968
كيف يعقل انه لم يكن امامه خيار؟

361
00:20:57,968 --> 00:20:59,309
لماذا تظن انه لم يكن لديه خيار؟

362
00:20:59,309 --> 00:21:00,969
لأنه كان من الممكن ان يدعوه بالهمجي

363
00:21:00,969 --> 00:21:01,509
!رجاء

364
00:21:05,769 --> 00:21:06,940
...أظن انه من الأفضل

365
00:21:07,109 --> 00:21:07,969
رجاء, جميعاً

366
00:21:07,969 --> 00:21:09,199
انزلو للمخبأ

367
00:21:26,311 --> 00:21:27,111
<i>!أخرج من هنا</i>

368
00:21:27,170 --> 00:21:29,370
<i>قام الحشد بمحاصرة أحد الإيرانيين</i>

369
00:21:29,370 --> 00:21:31,080
<i>وعندما حاول الدفاع عن نفسه</i>

370
00:21:31,080 --> 00:21:32,630
<i>هذا ما حدث</i>

371
00:21:33,770 --> 00:21:34,741
<i>!إضربه مجدداً</i>

372
00:21:35,171 --> 00:21:36,831
<i>!إضربه إلى ان لا يقوى على الاحتمال</i>

373
00:21:36,831 --> 00:21:38,831
!لقد ضقنا ذرعاً بهم

374
00:21:39,601 --> 00:21:41,051
!أمريكا

375
00:21:43,200 --> 00:21:44,431
<i>ما أقصده هو أن الناس...</i>

376
00:21:44,431 --> 00:21:46,431
<i>انهم متوترون, وحانقون</i>

377
00:21:47,111 --> 00:21:50,601
لم يكن يجدر بهم أن يُدخلو
طالبان إلى السفارة

378
00:21:51,251 --> 00:21:53,651
اطلقو النار على بعض منهم
وحسب. أظهرو لهم مدى جدّيتنا

379
00:21:54,232 --> 00:21:57,251
الرجال الذين خدمو في فييتنام
لغاية ظنّوا انها الصواب

380
00:21:57,251 --> 00:21:57,882
غاضبون

381
00:21:57,882 --> 00:21:58,941
أنا مُستعٍرٌ كالجحيم

382
00:21:58,972 --> 00:22:01,971
,أنا أشبه بذلك الرجل من ذلك الفيلم
الذي كان يصرخ في ذلك الفيلم

383
00:22:02,371 --> 00:22:02,851
<i>هل تفهمني؟</i>

384
00:22:02,851 --> 00:22:03,541
<i>!لقد طفح بي الكيل</i>

385
00:22:03,911 --> 00:22:05,171
...وإذا

386
00:22:05,400 --> 00:22:07,511
<i>وإذا إضطررت لذلك, سأحمل السلاح مجدداً</i>

387
00:22:07,851 --> 00:22:11,482
<i>وهكذا هي الأمور
الأربعاء 16 يناير, 1980</i>

388
00:22:11,801 --> 00:22:15,831
<i>اليوم الـ74 منذ احتجاز 50
أمريكياً كرهائن في إيران</i>

389
00:22:24,432 --> 00:22:25,232
مرحباً؟

390
00:22:25,232 --> 00:22:26,172
!مرحباً يا صاح

391
00:22:26,452 --> 00:22:27,542
سأنادي أمي

392
00:22:28,312 --> 00:22:29,172
أود محادثتك أنت

393
00:22:31,602 --> 00:22:33,142
هل قمت بواجبك المنزلي الليلة؟

394
00:22:33,313 --> 00:22:34,282
نعم, لقد كان سهلاً

395
00:22:34,772 --> 00:22:36,282
ممتاز. ما الذي سنشاهده؟

396
00:22:36,282 --> 00:22:37,682
"حرب كوكب القردة"

397
00:22:38,512 --> 00:22:39,913
أخبرني, على اي قناة؟

398
00:22:40,233 --> 00:22:41,053
الخامسة

399
00:22:45,653 --> 00:22:46,433
حسناً

400
00:22:48,343 --> 00:22:49,644
ما الذي فعلته في المدرسة اليوم؟

401
00:22:49,943 --> 00:22:51,543
لاشيء

402
00:22:53,653 --> 00:22:54,653
لا يعقل انك لم تفعل شيئاً

403
00:22:54,943 --> 00:22:56,344
لابد ان شيئاً ما حدث

404
00:23:17,513 --> 00:23:19,053
أتعرفون أفلام الخيال العلمي تلك

405
00:23:19,067 --> 00:23:20,155
"رحلة النجوم", "حرب النجوم"

406
00:23:20,155 --> 00:23:21,855
يحتاجون أماكن غريبة للتصوير

407
00:23:21,855 --> 00:23:23,856
...سطح القمر, المريخ, صحراء

408
00:23:24,403 --> 00:23:25,454
الآن تخيلو

409
00:23:26,913 --> 00:23:31,033
طاقم فيلم كندي يستكشف
موقعاً لأجل فيلم خيال علمي

410
00:23:31,604 --> 00:23:32,774
نذيع الخبر

411
00:23:32,944 --> 00:23:34,774
يذيع المنتجون الكنديون الخبر

412
00:23:34,884 --> 00:23:36,174
قد كانو يستكشفون في مصر

413
00:23:36,174 --> 00:23:37,314
إسطنبول

414
00:23:38,054 --> 00:23:38,574
ثم

415
00:23:38,574 --> 00:23:40,574
نذهب للقنصلية ونقول لهم

416
00:23:40,574 --> 00:23:42,004
"نريد ان نستكشف في إيران كذلك"

417
00:23:42,405 --> 00:23:43,714
أطير إلى طهران

418
00:23:43,714 --> 00:23:45,714
ثم نطير عائدين جميعاً كطاقم فيلم

419
00:23:46,254 --> 00:23:46,835
انتهى

420
00:23:46,835 --> 00:23:48,634
هوية مزيفة مزخرفة

421
00:23:48,634 --> 00:23:51,144
يجب ان يتم تفادي ذلك لأنها
تزيد في نسبة فضح المهمة

422
00:23:51,144 --> 00:23:53,835
هذا قابل للتصديق اكثر من
أساتذة أجنبيين يدرسون في إيران

423
00:23:53,835 --> 00:23:55,315
إذا كنت تريد ان تنسجم مع الشعب

424
00:23:55,315 --> 00:23:56,545
فلا يجب عليك ان تبدو كمهرج روديو

425
00:23:56,545 --> 00:23:59,375
هل سنستفيق غداً صباحاً ونصبح خبراء
في عالم صناعة الافلام هكذا و حسب؟

426
00:23:59,375 --> 00:24:01,205
لدينا بالفعل هويات كأساتذة

427
00:24:01,285 --> 00:24:02,685
...لا سيدي, لدينا مرجع في

428
00:24:02,685 --> 00:24:03,205
(تشامبرز)

429
00:24:03,205 --> 00:24:04,085
(جون تشامبرز)

430
00:24:04,085 --> 00:24:06,767
انه رجل متخصص في التبرج بهوليوود
"حاز على أوسكار, قام بـ"كوكب القردة

431
00:24:06,805 --> 00:24:08,775
وقام بالكثير من العمل
المرجعي لنا في السابق

432
00:24:09,655 --> 00:24:10,455
سأذهب لمقابلته

433
00:24:10,455 --> 00:24:11,516
وهو يقوم بتدبير الأمر

434
00:24:11,516 --> 00:24:13,605
يوم أو اثنين, فيجعله يبدو حقيقياً

435
00:24:28,686 --> 00:24:30,857
خرجت لثلاثين ثانية وحسب. حسناً؟

436
00:24:30,857 --> 00:24:32,746
دعك عني! لا يمكنني
التنفس في هذا المنزل

437
00:24:32,746 --> 00:24:34,806
أحتاج بعض الهواء النقي
!لا يمكنني التنفس

438
00:24:34,806 --> 00:24:36,057
!ابق داخل البيت اللعين

439
00:24:36,057 --> 00:24:38,168
من رأني خارجاً؟ ينتابني الفضول -
هذا ليس مربط الفرس -

440
00:24:38,168 --> 00:24:39,294
(هذا ليس مربط الفرس يا (بوب

441
00:24:39,717 --> 00:24:41,517
هل رأيتني؟ أأنت من رأني أخرج؟ -
!لا -

442
00:24:41,517 --> 00:24:42,607
...لقد خرجت بالفعل -
!صحيح -

443
00:24:42,607 --> 00:24:43,837
حسناً! أنا من رأك

444
00:24:43,837 --> 00:24:46,977
بوب), يتطلبهم لحظة واحدة لكي يروك)

445
00:24:51,977 --> 00:24:54,057
بعض الأمريكيين مفقودون

446
00:24:54,457 --> 00:24:55,837
انظر إلى قائمة موظفي السفارة

447
00:24:57,287 --> 00:24:58,808
الأعداد غير متساوية

448
00:24:59,118 --> 00:25:02,488
اسرعو بإعادة تجميع صور السفارة

449
00:25:02,607 --> 00:25:05,117
كل ما احتاجه هو صورة
لوجههم لكي أجدهم

450
00:25:05,178 --> 00:25:06,978
حاضر سيدي, سيتم

451
00:25:19,237 --> 00:25:20,857
نريدك ان تذهب إلى لوس أنجلس

452
00:25:21,008 --> 00:25:24,037
إذا استطعت ان تجعل فكرة الفيلم
قابلة للتصديق, سنعرضه على المدير

453
00:25:25,237 --> 00:25:26,037
لا تُخفٍق

454
00:25:26,838 --> 00:25:28,517
البلاد كلها تشاهدك

455
00:25:29,408 --> 00:25:30,748
انهم لا يعلمون ذلك و حسب

456
00:25:38,319 --> 00:25:40,038
خليقتي

457
00:25:41,088 --> 00:25:42,547
!خليقتي

458
00:25:49,058 --> 00:25:50,119
(بحق الجحيم يا (براين

459
00:25:50,119 --> 00:25:50,919
!اقطع

460
00:25:50,979 --> 00:25:51,749
!جاري القطع

461
00:25:55,210 --> 00:25:56,379
!(تشامبرز)

462
00:25:56,440 --> 00:25:58,379
جون تشامبرز), التبرج)

463
00:25:58,835 --> 00:26:03,559
<font color="#ffff00">بوربانك, كاليفورنيا
ـ 19 يناير 1980 ـ</font>

464
00:26:10,059 --> 00:26:13,749
يقول الميونوتور ان الزيّ
ضيق جداً يمنعه من التمثيل

465
00:26:14,410 --> 00:26:16,860
لو كان يجيد التمثيل لما
كان يلعب دور مينوتور

466
00:26:23,060 --> 00:26:24,180
(سيد (تشامبرز

467
00:26:25,150 --> 00:26:26,179
(كيفن هاركينز)

468
00:26:28,520 --> 00:26:29,550
(مرحباً (طوني

469
00:26:30,682 --> 00:26:34,364
<font color="#ffff00">تهديدات جديدة لمحاكمة الرهائن
ستتم محاكمة الرهائن إذا لم توافق
الولايات المتحدة على تنفيذ المطالب</font>

470
00:26:36,997 --> 00:26:40,877
<font color="#ffff00">هوليوود</font>

471
00:26:50,704 --> 00:26:51,507
<font color="#ffff00">استوديوهات البوربانك</font>

472
00:26:55,661 --> 00:26:57,061
ما الذي تصورونه؟

473
00:26:57,551 --> 00:26:59,061
فيلم وحوش

474
00:27:00,241 --> 00:27:02,441
هل هو جيد؟

475
00:27:03,121 --> 00:27:04,781
الجمهور المستهدف سيكرهه

476
00:27:04,981 --> 00:27:06,781
ومن هو الجمهور المستهدف؟

477
00:27:06,861 --> 00:27:07,841
الاشخاص الذين يمتلكون عيوناً

478
00:27:11,041 --> 00:27:12,012
حَــدٍثــنــي

479
00:27:14,211 --> 00:27:15,322
انها عملية استخراج

480
00:27:15,722 --> 00:27:16,582
مٍن أين؟

481
00:27:17,981 --> 00:27:19,642
أسوء مكان يخطر ببالك

482
00:27:19,842 --> 00:27:21,642
استوديو يونيفرسال

483
00:27:27,752 --> 00:27:29,522
كيف ستلِجُ إلى السفارة؟

484
00:27:29,662 --> 00:27:30,781
ليسو بالسفارة

485
00:27:30,982 --> 00:27:33,091
عند الاستيلاء, فرّ 6 أشخاص

486
00:27:33,261 --> 00:27:35,092
انهم يختبئون في طهران

487
00:27:35,492 --> 00:27:36,891
وهؤلاء من أسعى لإستخراجهم

488
00:27:37,042 --> 00:27:38,322
وما الذي سأفعله؟

489
00:27:39,552 --> 00:27:41,552
أريدك ان تساعدني على صناعة فيلم مزيف

490
00:27:41,612 --> 00:27:43,862
لقد اتيت للمكان المناسب

491
00:27:44,462 --> 00:27:47,612
أريد ان انشئ شركة انتاج و
صنع غطاء على صناعة فلم

492
00:27:47,612 --> 00:27:49,612
الذي لن نقوم بصناعته حقاً -
لا -

493
00:27:50,212 --> 00:27:52,754
اذا انت تريد ان تأتي
لهوليوود, و تتصرف كالمشاهير

494
00:27:52,754 --> 00:27:53,063
أجل

495
00:27:53,063 --> 00:27:54,663
بدون ان تصنع أي شيء -
لا -

496
00:27:54,784 --> 00:27:56,094
سيناسبك ذلك جداً

497
00:28:02,293 --> 00:28:03,553
لنرى

498
00:28:04,694 --> 00:28:06,264
هذه لديها ماجستير في الإنجليزية

499
00:28:06,264 --> 00:28:07,924
يجب ان تكون كاتبة الفلم

500
00:28:07,924 --> 00:28:11,094
,أحياناً يذهبون في رحلات الاستكشاف
لأنهم يرغبون بالوجبات المجانية

501
00:28:11,154 --> 00:28:12,614
هذا هو مُخرِجُك

502
00:28:13,064 --> 00:28:15,184
هل يمكنك ان تعلم احداً كيف
يصبح مخرجاً في يوم واحد؟

503
00:28:15,184 --> 00:28:17,895
يمكنك ان تعلّم قرداً عاطلاً
ان يصبح مخرجاً في يوم واحد

504
00:28:18,384 --> 00:28:19,895
إذا كنت ستفعل هذا

505
00:28:20,185 --> 00:28:21,384
يجب ان تفعله بشكل صحيح

506
00:28:21,585 --> 00:28:24,015
الخمينيون" سهل أمرهم"
لكن لديهم اقرباء

507
00:28:24,124 --> 00:28:26,755
الذين يبيعون سجادات الصلاة
"و أشرطة الكاسيت في "لوبريا

508
00:28:27,354 --> 00:28:30,785
لا يمكنك ان تخلق قِصة
تغطية عن فيلم لا وجود له

509
00:28:30,955 --> 00:28:31,755
تحتاج نصاً

510
00:28:31,845 --> 00:28:33,125
تحتاج مُنتِجاً

511
00:28:33,215 --> 00:28:34,155
اجعلني مُنتِجاً

512
00:28:34,265 --> 00:28:37,094
لا. انت... منتج مساعد في أفضل الأحوال

513
00:28:38,644 --> 00:28:41,645
إذا كنت ستقوم بفيلم بفكرة مسروقة من
حرب النجوم" ذو ميزانية 20 مليون دولار"

514
00:28:41,894 --> 00:28:43,894
تحتاج شخصاً, شخصاً ذو مكانة

515
00:28:43,984 --> 00:28:45,355
ليضع اسمه عليه

516
00:28:45,695 --> 00:28:47,355
شخصاً مُحترماً

517
00:28:48,865 --> 00:28:49,785
ذو سُمعَةٍ

518
00:28:51,125 --> 00:28:53,585
و الذي تستطيع ان تأتمنه
على معلومات مُصنفة

519
00:28:54,695 --> 00:28:56,755
الذي قد ينتج فيلماً مزيفاً

520
00:28:57,585 --> 00:28:58,755
مجاناً

521
00:29:12,386 --> 00:29:14,126
مرحباً. لدي بضعة دقائق فقط

522
00:29:14,156 --> 00:29:15,895
"سأتلقى جائزة "إنجاز العمر

523
00:29:15,986 --> 00:29:17,216
(مبارك لك, يا (ليستر

524
00:29:17,616 --> 00:29:20,986
أفضل ان اجلس في منزلي و أعُدَّ
التجاعيد على خصيتي كلبي

525
00:29:21,556 --> 00:29:22,526
حسناً

526
00:29:22,666 --> 00:29:24,956
...لديك ستة اشخاص مختبئين في مدينة ذات

527
00:29:24,956 --> 00:29:26,616
أربعة مليون نسمة, وجميعهم

528
00:29:26,696 --> 00:29:29,556
يُنشدون "الموت لأمريكا" طوال اليوم

529
00:29:29,697 --> 00:29:31,526
تريد ان تبدأ فيلماً في غضون اسبوع

530
00:29:31,586 --> 00:29:35,047
تريد ان تكذب على هوليوود, مدينة
يكذب فيها الجميع كوسيلة لكسب الرزق

531
00:29:35,157 --> 00:29:37,757
ثم ستتسلل على طريقة 007

532
00:29:37,847 --> 00:29:41,297
إلى بلاد تريد دمّ المخابرات
الأمريكية على صحن حبوب فطورها

533
00:29:41,417 --> 00:29:44,956
ثم ستخرج على طريقة "بريدي بانش" من
المدينة التي يشاهدها العالم بأجمعه

534
00:29:45,156 --> 00:29:47,097
و التي لديها حوالي مئة ميليشا في المطار

535
00:29:47,216 --> 00:29:47,956
ذلك صحيح

536
00:29:49,356 --> 00:29:50,416
صحيح

537
00:29:52,417 --> 00:29:53,217
...أنظر

538
00:29:53,296 --> 00:29:54,156
يجب ان اقول لك

539
00:29:54,297 --> 00:29:58,047
قمنا بمهمات انتحارية في الجيش والتي
كان لها حظوظ افضل في النجاح من هذه

540
00:29:58,127 --> 00:29:59,557
سيدي, جائت السيارة

541
00:30:07,557 --> 00:30:10,128
,(هل فكرت قط, يا (ليستر
ان هذا كله لأجل الكاميرا؟

542
00:30:10,868 --> 00:30:13,447
انهم يتلقون نسب مشاهدة مرتفعة
سأقول ذلك عنهم

543
00:30:25,758 --> 00:30:27,158
سنحتاج نصاً

544
00:30:57,648 --> 00:30:58,589
أحبك

545
00:31:08,558 --> 00:31:09,449
(سهار)

546
00:31:09,619 --> 00:31:10,729
كيف حالك؟

547
00:31:11,449 --> 00:31:12,929
بخير, شكراً لكِ

548
00:31:14,449 --> 00:31:15,299
...أصدقاءك

549
00:31:15,389 --> 00:31:18,669
الكنديون, يا سيدتي, طوال
هذا الوقت, لم يخرجوا

550
00:31:33,871 --> 00:31:35,021
سهار) تَعْلَم)

551
00:31:39,251 --> 00:31:41,221
ماذا عن "خيول أخيل"؟

552
00:31:41,302 --> 00:31:42,162
سيء

553
00:31:42,222 --> 00:31:44,162
لم يعد أحد يقوم بأفلام الويسترن

554
00:31:44,252 --> 00:31:45,452
"إنه عتيق, كـ"تروي

555
00:31:45,731 --> 00:31:47,671
إذا كان به أحصنة, فهو ويسترن

556
00:31:48,652 --> 00:31:49,962
مرحباً, (كيني) من فضلك

557
00:31:50,101 --> 00:31:52,222
أجل, انه (جون تشامبرز), بشأن المكتب

558
00:31:52,272 --> 00:31:53,361
لا يهم

559
00:31:53,701 --> 00:31:54,791
انه فيلم مزيف

560
00:31:54,901 --> 00:31:56,471
إذا كنت سأقوم بفيلم مزيف

561
00:31:56,561 --> 00:31:57,791
فسيكون صرعة مزيفة

562
00:31:58,621 --> 00:32:00,651
الكاردينال يريد كل الأفكار

563
00:32:00,732 --> 00:32:02,332
على مكتبه بحلول صباح الجمعة

564
00:32:02,392 --> 00:32:04,471
إنغل) يقوم بتحضير فكرة الدراجات)

565
00:32:04,762 --> 00:32:05,901
وفكرة المدرّسين

566
00:32:05,932 --> 00:32:08,331
لديك 72 ساعة لتجعل فكرتك أفضل

567
00:32:09,652 --> 00:32:10,331
مفهوم

568
00:32:15,579 --> 00:32:16,727
<font color="#ffff00">"المنزل الذي بنيناه"</font>

569
00:32:22,218 --> 00:32:23,694
<font color="#ffff00">"إشراف"</font>

570
00:32:25,996 --> 00:32:27,506
<font color="#ffff00">"حياة مثالية"</font>

571
00:32:30,121 --> 00:32:31,153
<font color="#ffff00">قداس المشاعر</font>

572
00:32:32,160 --> 00:32:35,431
<font color="#ffff00">"أرغو"</font>

573
00:32:35,503 --> 00:32:38,853
هل 8006 لا يزال متاحاً؟

574
00:32:40,193 --> 00:32:41,193
أجل, سأنتظر

575
00:32:41,423 --> 00:32:43,303
"مشهد تلاشي على هبوط مركبة فضائية"

576
00:32:43,423 --> 00:32:45,504
"جوّ شرق أوسطيّ غير مألوف"

577
00:32:45,653 --> 00:32:49,594
نساء تجتمعن لٍعرضِ نشوات مُراقة لألهة السماء

578
00:32:50,024 --> 00:32:50,824
"أرغو"

579
00:32:51,053 --> 00:32:52,623
"مغامرة خيال علمي"

580
00:32:53,274 --> 00:32:55,193
إنها ترهات

581
00:32:55,274 --> 00:32:56,763
إنه فيلم فضائي في الشرق الأوسط

582
00:32:56,763 --> 00:32:57,454
هل يهم...؟

583
00:32:57,503 --> 00:32:58,726
هل يمكننا الحصول على الإمتياز؟

584
00:32:59,274 --> 00:33:00,563
لماذا نحتاج الإمتياز؟

585
00:33:00,993 --> 00:33:02,563
هل تخشى أية الله؟

586
00:33:02,673 --> 00:33:04,563
جرّب نقابة الكتاب

587
00:33:06,873 --> 00:33:08,053
دعني أتولى الكلام

588
00:33:08,223 --> 00:33:10,624
أنا اعرف هذا الرجل منذ 25
سنة. انه مليئ بالترهات

589
00:33:10,624 --> 00:33:12,473
...انه يصطنع القوة, لكن

590
00:33:12,473 --> 00:33:13,703
استطيع توليّ أمره

591
00:33:15,504 --> 00:33:18,053
تريد ان تبدأ بإنتاج هذا في غضون شهر واحد؟

592
00:33:18,163 --> 00:33:19,793
بسرعة ألعاب الملاهي

593
00:33:19,854 --> 00:33:20,874
شهر واحد, أجل

594
00:33:21,054 --> 00:33:21,734
من انت مجدداً؟

595
00:33:21,734 --> 00:33:23,534
كيفن هاركينز), ستوديو 6 للأفلام)

596
00:33:23,674 --> 00:33:24,474
هو المموّل

597
00:33:25,224 --> 00:33:25,824
انظر

598
00:33:25,934 --> 00:33:27,104
...ماقولك في

599
00:33:27,164 --> 00:33:30,624
خمسين ألفاً و نُتِمَّ الصفقة؟

600
00:33:32,254 --> 00:33:33,965
أتريدني ان أخبرك بالصراحة يا (ليس)؟

601
00:33:34,055 --> 00:33:36,334
(لا. أريدك ان تخبرني بالترهات, يا (ماكس

602
00:33:36,905 --> 00:33:37,454
حسناً

603
00:33:38,734 --> 00:33:39,904
استمتعت بأفلامك

604
00:33:39,904 --> 00:33:40,855
أولى أفلامك

605
00:33:41,425 --> 00:33:42,535
قبلت بهذه المقابلة

606
00:33:42,625 --> 00:33:45,595
من باب الاحترام, لأنني أردت
ان اخبرك برفضي وجهاً لوجه

607
00:33:46,795 --> 00:33:47,425
شكراً لك

608
00:33:47,505 --> 00:33:48,675
مراعاة كبيرة منك

609
00:33:48,735 --> 00:33:50,305
(انتهى أمرك, يا (ليستر

610
00:33:50,655 --> 00:33:53,275
أصلح عدسات عينيك, و اقرأ عن الصفقات

611
00:33:53,855 --> 00:33:56,395
إم جي إم" رَسمَلت ستة أفلام جديدة"

612
00:33:56,535 --> 00:33:58,535
إنهم يصرخون خيالاً علمياً

613
00:33:59,225 --> 00:34:01,876
انهم يعرضون عليّ ضعف ما
تعرضونه علي أربعة مرات

614
00:34:03,936 --> 00:34:06,365
ماذا يمكنني أن أقول؟

615
00:34:07,225 --> 00:34:08,625
طوبى لك

616
00:34:09,675 --> 00:34:10,995
,لكن كما ترى

617
00:34:11,335 --> 00:34:12,855
يقلقني بعض الشيء ما قلته

618
00:34:12,855 --> 00:34:14,165
سأخبرك بالسبب

619
00:34:14,995 --> 00:34:18,856
قبل بضعة أسابيع كنت جالساً في مطعم
تريدر فيكس", احتسي الماي تاي"

620
00:34:18,965 --> 00:34:20,675
(عندما دخل صديقي, (وارن بيتي

621
00:34:20,795 --> 00:34:23,025
سأل عن أحوالي, ودردشنا قليلاً

622
00:34:23,475 --> 00:34:26,276
يبدو انه كان من المفترض ان
"يكون بطل "إمبراطورية زولو

623
00:34:26,455 --> 00:34:28,656
"الذي هو أحد أفلام "إم جي أم

624
00:34:28,996 --> 00:34:32,026
لكن (وارن) أفضى إليَّ أن
الفيلم تجاوز الميزانية

625
00:34:32,196 --> 00:34:35,106
لأن كومبّارس "زولو" يريدون تنظيم نقابة

626
00:34:35,256 --> 00:34:36,567
,قد يكونو يلعبون دور أكلي لحوم

627
00:34:36,596 --> 00:34:39,306
,لكنهم يريدون تأميناً صحياً
لذا الفيلم في مهب الريح

628
00:34:39,476 --> 00:34:40,426
مماً يعني

629
00:34:40,476 --> 00:34:42,856
أن صفقة "إم جي إم" لن تحدث

630
00:34:42,936 --> 00:34:46,056
و نصّك لا يساوي حتى
!خراء ثور على دينار

631
00:34:46,456 --> 00:34:47,077
.لذا

632
00:34:47,137 --> 00:34:52,137
.بحسب ما يبدو لي من عدسات عينيَّ
أؤكد لك أنه يا إما ان توقع هنا

633
00:34:52,167 --> 00:34:55,257
و تأخذ عشرة ألاف دولار مقابل
نصّك الشبيه بورق الحمام

634
00:34:55,367 --> 00:34:57,257
!أو ان تذهب للأحتواء

635
00:34:58,536 --> 00:35:00,026
.مع كامل احترامي

636
00:35:06,858 --> 00:35:08,198
هل تعرف (وارن بيتي) حقاً؟

637
00:35:08,457 --> 00:35:09,399
أجل أعرفه

638
00:35:09,399 --> 00:35:11,798
تبوّلت بجانبه مرة في الغولدن غلوبز

639
00:35:12,998 --> 00:35:13,798
أتريد بعض التاكو؟

640
00:35:14,420 --> 00:35:15,825
<font color="#ffff00">"استوديوهات البوربانك"</font>

641
00:35:32,538 --> 00:35:33,909
ألديك أبناء, يا (ليستر)؟

642
00:35:35,108 --> 00:35:36,969
أجل, لدي ابنتان

643
00:35:38,479 --> 00:35:39,538
أتراهم كثيراً؟

644
00:35:40,259 --> 00:35:42,109
أحدّثهم مرة في السنة

645
00:35:42,799 --> 00:35:43,569
على الارجح

646
00:35:43,659 --> 00:35:44,509
ولماذا؟

647
00:35:48,339 --> 00:35:49,999
كنت والداً سيئاً

648
00:35:52,230 --> 00:35:53,740
هذه الوظيفة اللعينة

649
00:35:54,540 --> 00:35:55,510
أشبه بتعدين الفحم

650
00:35:55,659 --> 00:35:57,229
تعود لمنزلك, إلى زوجتك و أبناءك

651
00:35:57,279 --> 00:35:59,230
وتعجز ان تُبعدها عنَّك

652
00:36:01,060 --> 00:36:01,770
ماذا عنك؟

653
00:36:03,540 --> 00:36:04,660
لدي إبن

654
00:36:06,230 --> 00:36:08,080
يعيش في فيرجينيا مع أمه

655
00:36:12,170 --> 00:36:13,230
أأنت مُطلّق؟

656
00:36:14,260 --> 00:36:15,480
مُنفصلان

657
00:36:18,060 --> 00:36:19,340
...انه يحتاج أن يكون

658
00:36:20,430 --> 00:36:21,479
حيث هو الآن...

659
00:36:23,830 --> 00:36:25,310
الأطفال يحتاجون أمهم

660
00:36:31,760 --> 00:36:33,506
<font color="#ffff00">"مبنى المُنتجين"</font>

661
00:36:34,460 --> 00:36:38,770
قبضو على رئيس أمن الشاه محاولاً
الصعود على متن طائرة نحو باريس

662
00:36:40,231 --> 00:36:41,001
اسمع

663
00:36:41,200 --> 00:36:45,061
منذ هذه الحادثة, تضاعف
عدد الحراس في المطار

664
00:36:45,171 --> 00:36:48,571
يُتوقع ان يكون هناك فحص شامل للخلفية

665
00:36:48,571 --> 00:36:49,881
غطاء الفيلم ليس قوياً كفاية بعد

666
00:36:50,001 --> 00:36:51,681
(أحتاج اسبوعاً اخر, (جاك

667
00:36:51,881 --> 00:36:52,911
لا تملك اسبوعاً أخر

668
00:36:53,833 --> 00:36:55,849
<font color="#ffff00">"مبنى المُنتجين"</font>

669
00:36:56,081 --> 00:36:57,371
لدينا مكتب

670
00:36:57,631 --> 00:36:59,061
و بطاقات عمل

671
00:37:00,032 --> 00:37:01,461
ولدينا مٌلَصَّقٌ إعلانيّ

672
00:37:02,772 --> 00:37:05,772
,إذا كنت أنا هو الحارس الثوريّ
ما كان هذا ليُقنعني كفاية

673
00:37:06,232 --> 00:37:08,371
حياة 6 أشخاص تعتمد على هذا

674
00:37:09,912 --> 00:37:10,712
وهذا غير كافٍ

675
00:37:10,862 --> 00:37:12,262
إذا كُنا سنخدع هؤلاء القوم

676
00:37:12,542 --> 00:37:13,742
يجب ان يكون شيئاً كبيراً

677
00:37:13,882 --> 00:37:16,402
يجب ان يبدو وكأنه فريد من نوعه

678
00:37:17,862 --> 00:37:20,462
قُمت بفيلم برفقة (روك هادسن) ذات مرة

679
00:37:21,882 --> 00:37:24,172
...إذا أردت ان تبيع كِذبةً

680
00:37:25,311 --> 00:37:27,802
.دع الصحافة تبيعها لأجلك

681
00:37:28,712 --> 00:37:29,341
!لا, لا, لا

682
00:37:29,341 --> 00:37:32,372
مؤتمر صحافي, ثم
سيقومون بقراءة النص

683
00:37:32,662 --> 00:37:36,512
لدي زمرة من الممثلين الذين
سيقرأونه من البداية للنهاية

684
00:37:36,682 --> 00:37:38,662
مُرتدين أزيائهم وكل شيء

685
00:37:38,832 --> 00:37:40,402
!لا,لا,لا! لا استطيع
...لديّ

686
00:37:40,402 --> 00:37:42,602
فارييتي" لديها الحصرية في ذلك"

687
00:37:42,682 --> 00:37:43,682
...أهناك أي طريقة لجعل هذا

688
00:37:43,772 --> 00:37:45,942
ذو طابع... شرق-أوسطي؟

689
00:37:46,463 --> 00:37:48,282
بلاد الرافدين؟ مصر؟

690
00:37:48,662 --> 00:37:49,482
.أيران

691
00:37:49,512 --> 00:37:53,202
انظر, يمكنني ان ادخلكم, لكن يجب
ان تعدوني بنصف صفحة على الأقل

692
00:37:53,373 --> 00:37:55,202
!لا, لا
هذا حَدَثٌ

693
00:37:55,283 --> 00:37:56,603
سيكون مذهلاً

694
00:38:08,712 --> 00:38:09,514
<font color="#ffff00">"فندق بيفرلي هيلتون"</font>

695
00:38:58,406 --> 00:38:59,176
(ليستر)

696
00:38:59,286 --> 00:39:02,265
نينا), تبدين مذهلة)

697
00:39:02,406 --> 00:39:03,485
هل ستقومين بالقراءة؟

698
00:39:03,576 --> 00:39:05,806
سألعب دور (سيركسي), الساحرة المجرّية

699
00:39:05,806 --> 00:39:07,236
عظيم, سأتصل بك

700
00:39:09,346 --> 00:39:12,007
أبعِد تلك الساحرة الفضائية اللعينة عني

701
00:39:12,236 --> 00:39:13,086
أتعرفها؟

702
00:39:13,406 --> 00:39:14,517
كنت متزوجاً بها

703
00:39:14,636 --> 00:39:16,517
!يا إلهي
!العراق رائعة

704
00:39:16,577 --> 00:39:17,576
سنصوّر في إيران

705
00:39:17,687 --> 00:39:19,206
إيران؟ بحرف النون؟

706
00:39:19,347 --> 00:39:20,867
أجل, نحن متشوقون جداً

707
00:39:20,947 --> 00:39:22,347
هل شاهدت الاخبار قط؟

708
00:39:22,436 --> 00:39:24,347
ما مدلول العنوان؟

709
00:39:24,947 --> 00:39:26,347
!الأرغو

710
00:39:26,486 --> 00:39:27,347
...الشيء

711
00:39:27,747 --> 00:39:29,517
كما في "جايسون و الصوف الذهبي"؟

712
00:39:29,517 --> 00:39:31,687
,لا! انه يدل على السفينة
السفينة الفضائية

713
00:39:31,808 --> 00:39:35,116
.انها تمضي... في كل مكان
...انها تمضي

714
00:39:35,516 --> 00:39:37,117
في كل ارجاء الفضاء...

715
00:39:37,266 --> 00:39:38,466
اذن هم "بحّارو الأرغو"؟

716
00:39:39,207 --> 00:39:39,836
لا

717
00:39:40,036 --> 00:39:41,316
ما معنى "أرغو"؟

718
00:39:41,406 --> 00:39:42,407
لا أعلم

719
00:39:42,487 --> 00:39:43,466
لا تعلم؟

720
00:39:43,687 --> 00:39:46,177
!"انه يعني "أرغو اذهب للاحتواء

721
00:39:47,747 --> 00:39:50,745
سيداتي سادتي, أعيرونا
انتباهكم للحظة, رجاء؟

722
00:39:50,981 --> 00:39:55,290
,الممثلون في أماكنهم
.لنبدأ القراءة

723
00:39:56,388 --> 00:39:59,388
(أرغو", كتابة: (ماري أن بويد"

724
00:40:14,530 --> 00:40:17,719
<i>الأشخاص الذين يعملون هنا ليسو ديبلوماسيين</i>

725
00:40:17,777 --> 00:40:20,316
<i>...في الواقع, الإمام (الخميني) قال</i>

726
00:40:20,400 --> 00:40:22,717
<i>لا وجود لإثبات</i>

727
00:40:22,730 --> 00:40:24,330
<i>أن هؤلاء الاشخاص ديبلوماسيين</i>

728
00:40:24,416 --> 00:40:28,792
<i>كل الادلة تشير إلى ان هؤلاء الاشخاص جواسيس</i>

729
00:40:29,319 --> 00:40:32,518
<i>بإسم الله, الرحمن الرحيم</i>

730
00:40:32,971 --> 00:40:35,727
<i>رسالتنا لبقية سكان العالم</i>

731
00:40:35,773 --> 00:40:38,597
<i>...الذين يريدون نشر الحقد و الكراهية</i>

732
00:40:39,078 --> 00:40:41,129
<i>.عالمنا قد تغيّر...</i>

733
00:40:41,295 --> 00:40:43,070
<i>شُعلة الأمل المُشتعلة انطفأت</i>

734
00:40:43,136 --> 00:40:44,841
<i>في هذه المجرّة منذ أمد طويل</i>

735
00:40:44,906 --> 00:40:46,428
<i>السفينة تستدير</i>

736
00:40:46,771 --> 00:40:48,505
<i>شغّلو الدافعات</i>

737
00:40:48,581 --> 00:40:51,809
<i>...قال ان حَقل الجاذبية هذا قوي جدً سوف</i>

738
00:40:51,917 --> 00:40:55,565
<i>.أن ذلك مُبرر...
...وعلى الجميع ان يعرف</i>

739
00:40:55,865 --> 00:41:01,677
<i>أن الولايات المتحدة الأمريكية لن تتسامح مع الأرهاب أو الابتزاز الدولي</i>

740
00:41:01,807 --> 00:41:06,196
<i>.سيدي, سوف نتحطّم
ليس لدينا متسع من الوقت</i>

741
00:41:06,285 --> 00:41:08,026
<i>.وشركات النفط الكبرى...</i>

742
00:41:08,194 --> 00:41:12,566
<i>الحكومة الأمريكية تعتبر الثوّار إرهابيين</i>

743
00:41:12,637 --> 00:41:14,614
<i>لكن حكومة و وكالة الإستخبارات
الامريكية بحذ ذاتهم</i>

744
00:41:14,629 --> 00:41:18,550
<i>أكبر منظمتين ارهابيتين على مرّ التاريخ</i>

745
00:41:23,230 --> 00:41:26,140
<i>جٍدو سفينتكم, وستجدون أملكم</i>

746
00:41:27,172 --> 00:41:28,362
<i>أرغو" هي الأمل الأخير"</i>

747
00:41:29,785 --> 00:41:31,796
<i>بطلي, زوجي</i>

748
00:41:31,846 --> 00:41:35,084
<i>سنستأنف المحاكمة و تُعطى العقوبات</i>

749
00:41:35,085 --> 00:41:38,833
<i>نريد ان نعرف متى ستنتهي هذه الكراهية</i>

750
00:41:39,018 --> 00:41:41,020
<font color="#ffff00">الطابق الأرضي للسفارة الأمريكية
ـ 23 يناير 1980 ـ</font>

751
00:41:41,021 --> 00:41:43,726
<i>ما الذي يريدونه؟
"السؤال ليس "ماذا؟", بل "من؟</i>

752
00:41:43,736 --> 00:41:46,958
<i>الجواب واضح, يريدون الشاه السابق</i>

753
00:41:48,072 --> 00:41:49,936
<i>يتحدثون عن حقوق الإنسان</i>

754
00:41:50,022 --> 00:41:52,316
<i>...كارتر) و حكومته ارتكبو)</i>

755
00:41:52,412 --> 00:41:55,453
<i>في القبو. ماذا؟ مدى الحياة؟</i>

756
00:41:55,673 --> 00:41:58,759
<i>سيبقون هناك حتى يُعاد لنا الشاه</i>

757
00:41:59,950 --> 00:42:02,775
<i>الشاه السابق المنفى
يرقد بمستشفى في نيويورك</i>

758
00:42:03,030 --> 00:42:06,215
<i>إذا لم تُخرجوه من الولايات المتحدة
الأمريكية و تعيدوه لإيران</i>

759
00:42:06,265 --> 00:42:09,471
<i>ستنزل أشد العقوبات على الرهائن</i>

760
00:42:18,690 --> 00:42:19,777
<i>حاملاً وردة حمراء</i>

761
00:42:21,532 --> 00:42:23,292
<i>.السفينة في الصحراء...</i>

762
00:42:23,443 --> 00:42:25,199
<i>.تلاشي نحو الظلام</i>

763
00:42:25,572 --> 00:42:26,706
<i>النهاية</i>

764
00:42:32,266 --> 00:42:34,512
هاهو؟ ما الذي قلته لكم؟

765
00:42:34,850 --> 00:42:37,227
لنشرب نخب الفيلم

766
00:42:41,376 --> 00:42:42,591
"!أرغو, اذهب للاحتواء"

767
00:42:42,756 --> 00:42:44,829
"!أرغو, اذهب للاحتواء"

768
00:42:56,477 --> 00:42:58,685
<font color="#ffff00">وزارة الخارجية</font>

769
00:43:07,315 --> 00:43:10,214
<font color="#ffff00">مكتب وزارة الخارجية
ـ 25 يناير 1980 ـ</font>

770
00:43:22,130 --> 00:43:23,234
جهّز نفسك

771
00:43:23,317 --> 00:43:26,185
الأمر أشبه بالتحدث إلى ذينك
العجوزين من كرتون الدمى المتحركة

772
00:43:30,261 --> 00:43:32,006
فضائيون و أليون؟

773
00:43:32,647 --> 00:43:34,364
نعم, سيدي

774
00:43:34,930 --> 00:43:37,919
هل تقول لي أنه هناك شركة إنتاج
...أفلام, في هوليوود, في هذه الأثناء

775
00:43:38,412 --> 00:43:40,478
مموّلة من وكالة الاستخبارات المركزية؟

776
00:43:40,922 --> 00:43:41,703
نعم, سيدي

777
00:43:43,466 --> 00:43:45,220
ما خطب الدراجات؟

778
00:43:45,233 --> 00:43:47,006
سنحاول تفسير ذلك, سيدي

779
00:43:47,006 --> 00:43:47,727
...هل تظن

780
00:43:48,220 --> 00:43:50,272
أن هذا قابل للتصديق
اكثر من فكرة المدرّسين؟

781
00:43:50,288 --> 00:43:51,365
.نعم, نعتقد ذلك
:أولاً

782
00:43:51,430 --> 00:43:53,641
لا وجود لمدرّسين اجانب في إيران

783
00:43:53,721 --> 00:43:55,498
ونعلم ان الجميع يعرف هوليوود

784
00:43:55,735 --> 00:43:57,561
"إذا علم الجميع انهم يصورون "ستالبنغراد

785
00:43:57,575 --> 00:43:59,293
الجميع سيرغب بتذكرة

786
00:44:00,582 --> 00:44:02,539
لا توجد سوى الحلول السيئة

787
00:44:03,085 --> 00:44:04,439
ويجب ان نجد أفضل واحدة من بينهم

788
00:44:05,449 --> 00:44:07,498
هل لديك أية فكرة سيئة أفضل من هذه؟

789
00:44:07,678 --> 00:44:10,293
هذه هي أفضل فكرة سيئة لدينا, يا سيدي

790
00:44:10,929 --> 00:44:11,802
تقريباً

791
00:44:19,756 --> 00:44:24,145
حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
توافق على فيلم الخيال العلمي خاصتك

792
00:44:25,048 --> 00:44:26,129
شكراً لك

793
00:45:02,545 --> 00:45:07,520
من واجبي ان اذكرك انك إذا تم
القبض عليك, الوكالة ستتبرأ منك

794
00:45:09,059 --> 00:45:10,869
الامر سيء بما فيه الكفاية

795
00:45:12,210 --> 00:45:14,297
بمن اتصل في حالة حدث شيء؟

796
00:45:15,114 --> 00:45:16,947
كريستين) وحسب)

797
00:45:19,741 --> 00:45:21,950
هل يجدر بي ان اشتري بعض
الكتب لأقرأها في السجن؟

798
00:45:22,257 --> 00:45:25,612
لا, سيقتلونك بوقت طويل قبل ان تصل للسجن

799
00:45:27,535 --> 00:45:29,210
شكراً على التوصيلة

800
00:45:39,001 --> 00:45:41,384
"الإستوديو السادس" -
تم اعطائي الضوء الأخضر -

801
00:45:41,641 --> 00:45:43,655
أبقِ المكتب شغالاً حتى إشعار أخر

802
00:45:44,125 --> 00:45:47,151
"!أرغو, اذهب للاحتواء" -
"!أرغو, اذهب للاحتواء" -

803
00:46:02,920 --> 00:46:05,355
!عيد ميلاد سعيد, يا صاح

804
00:46:05,459 --> 00:46:07,098
<i><font color="#ffff00">!إنتباه من فضلكم</font></i>

805
00:46:07,201 --> 00:46:11,148
<i><font color="#ffff00">هذا هو النداء الأخير للرحلة 87</font></i>

806
00:46:11,222 --> 00:46:15,826
أسف, إشتقت إليك. لن أهاتفك
لبعض الوقت. (جاك) سيتصل بك

807
00:46:16,138 --> 00:46:17,915
أُحِبُّ كِليكما, حباً جماً

808
00:46:18,006 --> 00:46:19,526
.مع حبي
والدك

809
00:46:43,198 --> 00:46:46,066
"نحن أمة ذات 35 مليون نسمة"

810
00:46:46,272 --> 00:46:50,894
"ونحن نتوق إلى قتلهم جميعاً"

811
00:46:56,353 --> 00:47:00,891
تعال للفراش -
امهليني 5 دقائق -

812
00:47:11,640 --> 00:47:14,037
"قالت لي: "رجاء تعال معي

813
00:47:15,149 --> 00:47:18,418
عندما اندلع كل هذا في
...الشارع قبل 9 أشهر, قد

814
00:47:19,680 --> 00:47:21,429
توسّلت إليَّ أن نُغادر

815
00:47:22,977 --> 00:47:24,414
...جمعت حقائبها

816
00:47:25,350 --> 00:47:28,948
"فقلت لها: "بضعة أيام أخرى وحسب

817
00:47:31,506 --> 00:47:33,897
...كل ما كنت أفكر فيه هو

818
00:47:35,464 --> 00:47:39,897
البقاء. و أن هذا مفيد لي

819
00:47:41,249 --> 00:47:42,467
البقاء

820
00:47:45,886 --> 00:47:48,174
جو نيوسم) لديه الجرأة)

821
00:47:53,315 --> 00:47:56,443
لا أصدق أنني وضعت (كاثي) في وضع كهذا

822
00:48:04,852 --> 00:48:06,962
أظن انني سأموت هنا

823
00:48:33,992 --> 00:48:38,094
<font color="#ffff00">إسطنبول, تركيا
ـ 27 يناير 1980 ـ</font>

824
00:48:56,625 --> 00:49:00,792
من المؤكد مئة بالمئة انه لا"
"وجود لبوادر على الثورة في إيران

825
00:49:00,931 --> 00:49:04,196
إستخبارات أمريكية
فاتح نوفمبر, 1979

826
00:49:04,454 --> 00:49:06,279
لا يمكنك ان تصيب الحق في كل مرة

827
00:49:06,903 --> 00:49:08,003
كيفن)؟)

828
00:49:08,489 --> 00:49:09,822
أين حقيبتك؟

829
00:49:11,085 --> 00:49:14,428
هرب الشاه في طائرة 747, محملة بالذهب

830
00:49:14,502 --> 00:49:16,348
بالكاد استطاعو الاقلاع

831
00:49:17,131 --> 00:49:18,114
هل انشغلت مؤخراً؟

832
00:49:18,290 --> 00:49:22,161
نحن نتعذب بسبب
صديقنا, الديكتاتور السابق

833
00:49:23,340 --> 00:49:25,151
يزداد الأمر سوءاً

834
00:49:25,309 --> 00:49:29,093
عندما تهبط في مهرباد, يجب
عليك ان تملأ واحدة من هاته

835
00:49:29,278 --> 00:49:31,334
واحدة نسخة عن الأخرى

836
00:49:31,358 --> 00:49:33,899
,الركاب يحتفظون بالصفراء
و المطار يحتفظ البيضاء

837
00:49:33,925 --> 00:49:35,952
عندما تغادر البلاد, يجب ان يتأكدو من

838
00:49:35,975 --> 00:49:37,666
انك دخلت البلاد في التاريخ المذكور

839
00:49:37,718 --> 00:49:39,024
لذا عندما يبحثون في الأمر

840
00:49:39,288 --> 00:49:41,894
سيجدون انني دخلت البلاد, برفقة 6 أشخاص

841
00:49:42,067 --> 00:49:43,682
إذا بحثوا

842
00:49:46,162 --> 00:49:49,661
عندما تهبط, يجب ان تذهب
...مباشرة إلى وزارة الثقافة و

843
00:49:49,822 --> 00:49:51,275
و الإرشاد الإسلامي...

844
00:49:51,441 --> 00:49:52,824
قَبِّل الخاتَم

845
00:49:53,042 --> 00:49:56,052
وهم يدونون سِجِلّاً
لكل من طلب تصوير فلم

846
00:49:56,603 --> 00:49:57,700
فإذا أمسكو بك لاحقاً

847
00:49:57,781 --> 00:50:00,018
سيكونون مرتبكين بشأن تعذيبك

848
00:50:03,384 --> 00:50:07,242
<font color="#ffff00">القنصلية الإيرانية, تركيا</font>

849
00:50:17,646 --> 00:50:20,824
ما سبب زيارتك لإيران؟

850
00:50:21,184 --> 00:50:24,686
.إنتاج فيلم
.عمل

851
00:50:25,593 --> 00:50:29,644
لماذا لم تطلب التأشيرة في كندا؟

852
00:50:30,126 --> 00:50:32,505
لأحببت ذلك, إلا ان
مُديري لم يرسل لي برقية

853
00:50:32,506 --> 00:50:33,964
إلا عندما كنت قد وصلت إلى هنا

854
00:50:34,464 --> 00:50:38,163
رجاحة التفكير ليس من شيمه

855
00:50:53,122 --> 00:50:53,630
<font color="#ffff00">مملكة إيران</font>

856
00:50:57,827 --> 00:50:59,026
<font color="#ffff00">جمهورية إيران الإسلامية</font>

857
00:50:59,082 --> 00:51:01,893
صحيفة "التايمز" و "الأسوشيتد
برِس" عَلِموا بفرار الستة

858
00:51:01,966 --> 00:51:04,751
ويعرفون مكانهم, يعرفون
انهم يختبئون عند الكنديين

859
00:51:05,151 --> 00:51:07,180
أحدهم تكلم إلى أحدى
العائلات, و قد أفصحو لهم بذلك

860
00:51:07,251 --> 00:51:10,231
يا إلهي -
فانس) على متن طائرة)

861
00:51:10,334 --> 00:51:11,807
ليحاول اقناعهم

862
00:51:11,908 --> 00:51:14,414
يظن انه بإمكانه تعطيل
نشر القصة للوقت الراهن

863
00:51:15,354 --> 00:51:19,263
يستحسن بكم ان تهرعوا وتخرجو من هناك

864
00:51:20,217 --> 00:51:23,629
<i>أعلمنا الكابتن اننا دخلنا
المجال الجوّي الإيراني</i>

865
00:51:24,004 --> 00:51:27,734
<i>سنقوم الآن بجمع كل المشروبات الكحولية</i>

866
00:51:40,560 --> 00:51:42,052
<font color="#800000">وأعدّوا لهم ما استطعتم من قوة</font>

867
00:51:58,766 --> 00:52:00,020
<font color="#000040">مرحباً بالخميني</font>
قاهر الوثنيين

868
00:53:22,945 --> 00:53:24,309
<font color="#800000">دجاج كنتاكي</font>

869
00:54:06,193 --> 00:54:08,744
هل اتيت برفقة فريق تصوير ام لوحدك؟

870
00:54:08,917 --> 00:54:11,462
هناك ستة اشخاص اخرين سيلتقون بي اليوم

871
00:54:11,661 --> 00:54:13,760
هل ستصورون في البازار؟

872
00:54:14,116 --> 00:54:16,578
في البازار, و ربما في البلاط

873
00:54:16,683 --> 00:54:19,689
معالم تاريخية -
مفهوم -

874
00:54:21,053 --> 00:54:22,972
الشرق الغريب

875
00:54:23,114 --> 00:54:26,919
...ساحرو الثعابين, و بُسُطُ الريح

876
00:54:27,250 --> 00:54:30,535
لقد أتيتنا في وقت مُعقّد

877
00:54:30,735 --> 00:54:33,895
قبل الثورة, 40% من الأفلام
التي صوٍّرت في طهران

878
00:54:33,896 --> 00:54:35,673
كانت إباحية

879
00:54:35,882 --> 00:54:37,304
أتفهم ذلك

880
00:54:37,486 --> 00:54:40,498
وظيفة هذا المكتب, هي التطهير

881
00:54:40,633 --> 00:54:44,750
لكن أيضاً... تشجيع الفن

882
00:54:45,214 --> 00:54:48,681
سأطلع الوزير على هذا

883
00:54:48,883 --> 00:54:50,344
شكراً لط

884
00:54:50,597 --> 00:54:52,652
سلام -
سلام -

885
00:54:58,390 --> 00:55:01,070
ليستر)؟ هل تعمل بوقت متأخر)

886
00:55:01,353 --> 00:55:03,198
من الفجر حتى الغسق

887
00:55:03,359 --> 00:55:07,318
(أنت مُثابر يا (ليستر
أود أن اكون مثلك

888
00:55:07,683 --> 00:55:09,512
أنا بعمر المئة و الخمسين

889
00:55:09,514 --> 00:55:11,599
لذلك لن يطول ذلك

890
00:55:15,512 --> 00:55:18,075
سفارة كندا
طهران, إيران

891
00:55:20,148 --> 00:55:22,494
سيدي السفير -
(كين تايلور) -

892
00:55:22,604 --> 00:55:24,466
جزيل الشكر لك على ما تفعله

893
00:55:24,762 --> 00:55:28,359
كنت أتوقع أن تكون شخصاً ذو مظهر حكومي

894
00:55:28,545 --> 00:55:32,022
أنت تفكر في المكتب الفيدرالي
للتحقيقات يا سيدي

895
00:55:32,790 --> 00:55:34,195
تفضل

896
00:55:45,813 --> 00:55:48,402
هذه فارغة
غير مختومة

897
00:55:48,539 --> 00:55:50,901
نعم, أدرك ذلك

898
00:55:51,853 --> 00:55:53,370
كم سيدوم هذا؟

899
00:55:53,622 --> 00:55:55,253
يوم لنتدرب على الهويات

900
00:55:55,357 --> 00:55:57,847
...ربماً يومان -
وثم ستطيرون عائدين؟ -

901
00:55:57,962 --> 00:55:59,336
أجل

902
00:55:59,955 --> 00:56:01,545
هناك شيء يجب ان تعرفه

903
00:56:01,898 --> 00:56:05,317
نظن ان الخادمة كشفت أمرنا

904
00:56:05,445 --> 00:56:07,128
لا أعلم ما إذا كان
بإستطاعتنا الثقة بها

905
00:56:07,229 --> 00:56:11,161
لذا... كل ما اسرعتم كلما كان ذلك أفضل

906
00:57:01,229 --> 00:57:03,884
(أُدعى (كيفن هاركينز

907
00:57:04,274 --> 00:57:06,640
وسأعيدكم إلى الوطن

908
00:57:07,196 --> 00:57:10,938
هذا هو النص الذي يشكل غطاء هويتكم

909
00:57:11,162 --> 00:57:15,497
هذا السيناريو سخيف -
ماهي فرصنا؟ -

910
00:57:15,561 --> 00:57:16,936
فرصنا جيدة

911
00:57:16,977 --> 00:57:19,972
جيدة؟ ماهي النسبة بالأرقام؟

912
00:57:20,116 --> 00:57:22,679
فرصة ثلاثون بالمئة ان نُعدم علناً؟

913
00:57:23,862 --> 00:57:26,710
لماذا لم تلجأو لهويات أسهل؟

914
00:57:26,810 --> 00:57:28,956
لا يوجد أي كنديّ في هذه البلاد

915
00:57:30,046 --> 00:57:33,045
تم اتهام القنصل السويدي
بكونه أمريكياً في المطار

916
00:57:33,046 --> 00:57:35,653
وتم احتجازه لساعة -
يمكن أن يتم احتجازنا لساعات -

917
00:57:35,690 --> 00:57:37,884
لا أعرف شيئاً عن صناعة السينما

918
00:57:37,885 --> 00:57:42,315
هذا هو سبب وجودي هنا. سأساعدكم بهذا
طوال هذه المغامرة. هذا هو عملي

919
00:57:43,228 --> 00:57:45,566
هل قمت بتهريب أشخاص
بهذه الطريقة من قبل؟

920
00:57:46,164 --> 00:57:48,348
هذه هي مرّتي الأولى

921
00:57:49,181 --> 00:57:52,429
أنت تعلم انه في كل يوم
يمسكون بصديق ما للشاه

922
00:57:52,494 --> 00:57:54,419
...(جو) -
في المطار. و يتم محاكمته -

923
00:57:54,455 --> 00:57:58,087
الفصائل المسلحة لديها أسماء
أمريكيين على لائحتها

924
00:57:58,476 --> 00:57:59,918
انت هنا منذ ساعة

925
00:58:00,034 --> 00:58:03,007
...وتطلب منا ان نأتمنك على حياتنا, سيد

926
00:58:03,073 --> 00:58:04,474
(هاركينز)

927
00:58:04,801 --> 00:58:06,828
أهذا هو اسمك الحقيقي؟

928
00:58:06,987 --> 00:58:08,633
لا

929
00:58:10,838 --> 00:58:14,675
أعلم ان في هذا مخاطرة, مخاطرة كبيرة

930
00:58:15,168 --> 00:58:18,146
لكن حان وقت الذهاب

931
00:58:19,271 --> 00:58:22,112
وصلتني أوامر بإغلاق السفارة و العودة

932
00:58:22,174 --> 00:58:24,555
لم يعد هناك مجال للبقاء هنا

933
00:58:24,795 --> 00:58:28,076
لن نتجاوز ابداً شرطة الهجرة بالمطار

934
00:58:28,258 --> 00:58:29,689
أنا جاد

935
00:58:29,776 --> 00:58:33,472
لا, سيقول لكم ان هذه
الفكرة جنونية ولربما ستفلح

936
00:58:33,527 --> 00:58:35,513
.رأيت ذلك قبلاً في بورما
استطاعو ان يهربوا أشخاصاً

937
00:58:35,518 --> 00:58:37,130
هل تظن ان هذه هي جمهورية بنانا؟

938
00:58:37,131 --> 00:58:39,086
هل تظن اننا سنصل الحدود
بعد الانقلاب ثم نعطي

939
00:58:39,122 --> 00:58:41,697
مئة دولار للحرس لكي نمرّ للضفة الاخرى؟

940
00:58:41,700 --> 00:58:43,078
.

941
00:58:43,079 --> 00:58:45,116
إذا ذهبنا بجوازات سفر مزيفة

942
00:58:45,132 --> 00:58:46,443
.سيعتبروننا جواسيساً, نقطة نهاية

943
00:58:46,448 --> 00:58:48,657
هذا يعني إعداماً -
هل لديك مشكلة مع الكذب؟ -

944
00:58:48,668 --> 00:58:50,436
لا يمكننا البقاء هنا اكثر

945
00:58:50,462 --> 00:58:53,613
(إذا تم القبض علينا, انت و (بات
ستحاكمان بتهمة إيواء العدو

946
00:58:53,614 --> 00:58:55,707
أتعلم هذا؟ -
ناقشنا انا و (بات) هذا -

947
00:58:55,835 --> 00:58:57,494
ونحن مُدركون للخطر

948
00:58:57,662 --> 00:59:00,446
ذلك الرجل بالخارج لديه
اوراق سيئة, و سيخسر

949
00:59:00,525 --> 00:59:03,505
وإذا خسر, فذلك سيكلفنا حياتنا

950
00:59:04,908 --> 00:59:07,886
وحياته هو كذلك

951
00:59:08,232 --> 00:59:10,914
انظر, ليس لدينا خيار أخر

952
00:59:10,985 --> 00:59:13,255
يجب ان نذهب

953
00:59:18,216 --> 00:59:20,864
هذه الهويات المزيفة صُنِعت خصيصاً

954
00:59:20,865 --> 00:59:22,229
لكل واحد منكم

955
00:59:22,290 --> 00:59:24,823
المطلوب منكم هو ان
تتذكرو كل شيء ذُكٍر فيها

956
00:59:24,950 --> 00:59:26,426
من انت, وما أنت عليه