1
00:01:21,165 --> 00:01:24,375
هل كانت 50 قدم  شمال العربة

2
00:01:24,545 --> 00:01:27,960
أو كانت 50 قدم جنوب العربة ؟

3
00:01:28,880 --> 00:01:31,050
لا أستطيع أن أتذكر

4
00:02:00,535 --> 00:02:04,290
لن تأخذ ذهبي يا سيد، كلا يا سيدي

5
00:02:29,900 --> 00:02:31,690
حقير

6
00:02:37,660 --> 00:02:39,535
سأقتلك أيتها العاهرة

7
00:02:46,915 --> 00:02:48,125
اللعنة عليك

8
00:02:50,255 --> 00:02:54,005
لا تتركيني هنا
سأقتلك إذا ما رأيتك ثانية

9
00:02:54,174 --> 00:02:57,434
سأقتلك لذا أفضل لك أن تساعديني

10
00:02:57,553 --> 00:03:00,972
سأقتلك أيتها العاهرة

11
00:04:06,500 --> 00:04:09,000
"مارشال"

12
00:04:34,691 --> 00:04:37,193
5.8قدم)، هل أنا محق ؟)

13
00:04:39,029 --> 00:04:41,072
أنا لا اخطئ أبداً

14
00:05:43,468 --> 00:05:46,012
فتاة طيبة، شكراً جزيلاً

15
00:05:51,727 --> 00:05:55,813
ـ  أريد غرفة ؟
ـ العاهرات في البيت المجاور

16
00:06:00,360 --> 00:06:03,779
ـ قل ذلك مرة أخرى
ـ لقد قلت العاهرات في البيت المجاور

17
00:06:14,499 --> 00:06:17,293
الآن، هل لديك غرفة شاغرة ؟

18
00:06:17,461 --> 00:06:21,380
الغرفة بالخلف، أجل سيدتي
أنا قادم ، أنا قادم

19
00:06:21,548 --> 00:06:24,633
كايتي) لتذهبي و تجهزي للسيدة غرفة و حمام)

20
00:06:47,824 --> 00:06:49,909
"أيها الساقي، أريد زجاجة من "الشمبانيا

21
00:06:50,077 --> 00:06:54,371
ـ حاضر سيدي
ـ و لا تتجرأ و تفتحها أريد معرفة ما الذي أشربه

22
00:06:59,336 --> 00:07:01,689
هل تريدين لعب (البوكر) معي أيتها السيدة الصغيرة؟

23
00:07:01,691 --> 00:07:04,982
يبدو أنك تمر بأوقات جيدة
.فلتلعب مع نفسك

24
00:07:05,050 --> 00:07:07,902
إنها مجموعة أوراق خاصة جداً

25
00:07:07,969 --> 00:07:11,197
لقد وضعت ورقة (آس) في كل مرة قتلت رجلاً

26
00:07:28,573 --> 00:07:34,534
هل أنتِ مهتمة بـ (ويسكي) من الدرجة الأولى؟
ولدي سيجار رائع أو الحبر الهندي  أو العطور؟

27
00:07:34,536 --> 00:07:36,772
فقط لمع حذائي

28
00:07:42,337 --> 00:07:47,916
جون هارود) هو مالك هذا البيت)
إنه يحصل على 50سنت من كل دولار في هذه البلدة

29
00:07:48,885 --> 00:07:52,854
ـ و على ماذا تحصل البلدة في المقابل ؟
ـ يتركهم يعيشون

30
00:07:56,226 --> 00:07:58,160
و هذا سلاح أخر في المدينة

31
00:08:17,414 --> 00:08:19,540
(ـ مرحباً، (سكارس
ـ أخرس

32
00:08:19,708 --> 00:08:21,750
فلتبقي بعيداً

33
00:08:55,118 --> 00:09:00,039
ذلك يجعل العدد ...... 15

34
00:09:16,598 --> 00:09:21,227
ـ لقد خرجت للتو من السجن
ـ تهاني

35
00:09:21,394 --> 00:09:26,340
ـ حصلت على 35 سنة، لكنهم أخرجوني مبكراً
ـ كم قضيت هذه المرة؟

36
00:09:26,566 --> 00:09:28,442
ثلاثة أيام

37
00:09:29,653 --> 00:09:32,471
ـ  أنتِ جميلة
ـ و أنت لست كذلك

38
00:09:33,573 --> 00:09:36,942
ـ أحتاج إلى إمرأة
ـ تحتاج إلى حمام

39
00:09:45,669 --> 00:09:48,837
أنا أخرق جداً، لابد و أنني أعمى

40
00:09:56,680 --> 00:10:00,182
حاول أن تتفهموا لقد صلينا لأجل
أن يحضر رجل مثلك ليساعدنا

41
00:10:00,350 --> 00:10:02,643
حسناً، ربما يجب أن تنادي كاهنك

42
00:10:02,811 --> 00:10:05,312
ـ هذا عامل شاق
ـ لدي تلك الشمعدانات

43
00:10:05,480 --> 00:10:07,481
ـ كم قيمتها؟
ـ 200 دولار

44
00:10:07,649 --> 00:10:11,443
ـ 200دولار؟
ـ ليست نقود كافية، أليس كذلك؟

45
00:10:29,546 --> 00:10:32,548
لا تهتمي لأبي،  هو غبي و حسب

46
00:10:34,259 --> 00:10:39,722
يبدو و كأنِك كنتِ تسافرين لوقت طويل
من أين أتيتِ؟

47
00:10:39,889 --> 00:10:45,060
هل أنتِ هنا للمسابقة؟ لأنني لم يسبق لي
أن شاهدت إمرأة تحمل بندقية من قبل

48
00:10:45,228 --> 00:10:48,022
..... أراهن أنك ماهرة بالتصويب، ربما يمكنك أن

49
00:10:51,735 --> 00:10:54,528
أعتقد  أنه من الأفضل أن أذهب الآن

50
00:12:00,095 --> 00:12:04,264
أسنان ذهبية، لدي جميع المقاسات

51
00:12:04,432 --> 00:12:09,561
لدي اسنان علوية و سفلية
أنتِ تهدرين وقتي

52
00:12:11,773 --> 00:12:15,192
!أصمتوا! ، أصمتوا

53
00:12:16,444 --> 00:12:20,239
(أعلن الآن إفتتاح منافسة (النزال السريع

54
00:12:21,324 --> 00:12:26,912
كل رجل يشترك بالمسابقة
سيقاتل مرة كل يوماً

55
00:12:27,080 --> 00:12:30,332
أي شخص يمكنه أن يتحدى أي شخص

56
00:12:31,209 --> 00:12:34,753
ـ مواعيد المعركة تسحب عشوائياً من القبعة
ـ أنتِ يا حلوتي

57
00:12:35,004 --> 00:12:38,507
طوال مدة المسابقة -

58
00:12:38,675 --> 00:12:40,884
... ـ جميع المشتركون لديهم الحق
ـ تفضل

59
00:12:41,052 --> 00:12:45,597
(ـ في فعل ما يريدون، وهذا مجاملة من السيد (هيرود
ـ هذا صحيح

60
00:12:45,765 --> 00:12:49,476
لكن الرجل الذي يربح المسابقة
سيحصل على هذا

61
00:12:50,812 --> 00:12:55,315
123,000دولار

62
00:12:56,443 --> 00:13:00,070
(مجاملةً من  السيد (هيرود) و  (ويلز فارجو

63
00:13:01,072 --> 00:13:05,033
حسناً، أيها السادة، ما قولكم ؟

64
00:13:05,201 --> 00:13:07,953
هل لدينا أي مقاتلون
حقيقيون في هذه الغرفة ؟

65
00:13:08,121 --> 00:13:10,497
ـ  هذه مسألة رأي ؟
ـ  هل لدينا؟

66
00:13:11,374 --> 00:13:13,208
أجل

67
00:13:17,088 --> 00:13:18,547
(جوتسون)

68
00:13:20,425 --> 00:13:25,387
ـ أنا البطل السويدي
ـ السيد (جوتسون) هو الأول

69
00:13:27,140 --> 00:13:28,974
أي شخص آخر ؟

70
00:13:29,434 --> 00:13:32,220
ضع علامة (آس) بالأعلى هناك
الجميع يعلم ما معنى هذا

71
00:13:32,228 --> 00:13:34,563
ـ (آس) هانلون
ـ أجل (آس) هانلون

72
00:13:34,731 --> 00:13:37,665
من الأفضل أن تضعني أنا
و صديقي (يوجين) على القائمة

73
00:13:38,067 --> 00:13:39,526
يوجين) هل تعرف تهجئة اسمك؟)

74
00:13:39,694 --> 00:13:42,404
أنا لم أقل شيئاً عن الأشتراك بالمسابقة

75
00:13:42,572 --> 00:13:46,108
هل سمعت صوت نقر ؟
أجلب أحدكم دجاجة إلى هنا ؟

76
00:13:46,951 --> 00:13:50,496
ـ إهدء (يوجين) إهدء
ـ سأقتلك هنا بيدي العاريتين

77
00:13:50,663 --> 00:13:53,332
كلا، كلا، إنها مسابقة بالمسدسات
نحن الأثنان معنا مسدسات

78
00:13:53,500 --> 00:13:56,518
نصوب، نطلق، أنت تموت، ستفهم الفكرة

79
00:13:56,586 --> 00:14:00,005
يبدأ القتال غداً بالشارع و ليس هنا

80
00:14:00,173 --> 00:14:02,090
ـ ضع اسمي فوق هناك
ـ حسناً

81
00:14:02,258 --> 00:14:03,592
أي شخص آخر ؟

82
00:14:03,760 --> 00:14:06,136
(ـ الرقيب (كانترايل
ـ كيف تتهجئ ذلك؟

83
00:14:10,683 --> 00:14:12,184
بشكل صحيح

84
00:14:13,978 --> 00:14:15,103
أي شخص آخر؟

85
00:14:15,271 --> 00:14:20,275
أنا (الحصان المنقط) العديد من الرجال البيض
سيغادرون هذه البلدة داخل صناديق خشبية

86
00:14:20,443 --> 00:14:23,779
أجل (الحصان المنقط)، هل من مقاتلين آخرين ؟

87
00:14:23,947 --> 00:14:29,034
ـ ضع اسمي اللعين بالأعلى
(ـ (سكارس

88
00:14:29,452 --> 00:14:31,286
جيني) يتوجب عليك البدء بالصلاة)

89
00:14:31,454 --> 00:14:37,543
أنا أساوي 3,000 دولار  في أربع ولايات
75جناية و بدون أية إدانة

90
00:14:38,127 --> 00:14:40,629
..... أسمي هو (فيي) لكن

91
00:14:42,131 --> 00:14:43,799
الجميع يناودني بالفتى

92
00:14:44,175 --> 00:14:45,742
تهانيئاً

93
00:14:49,681 --> 00:14:54,810
أنا سريع جداً، يمكنني أن أستيقظ الفجر
و أسرق بنكين وقطار وقافلة جياد

94
00:14:54,978 --> 00:14:58,647
يمكنني إصابة ريشة من ذيل مؤخرة بطة
من مسافة 300 قدم

95
00:14:59,065 --> 00:15:02,401
و يظل بإمكاني العودة بعدها للسرير
قبل أن تستيقظي و أنتِ بجانبي

96
00:15:02,569 --> 00:15:05,320
كيف حالك

97
00:15:05,488 --> 00:15:07,281
ـ فقط بخير
ـ أجل

98
00:15:07,448 --> 00:15:12,077
(ـ (فيرجل سباركس) فخر (تكساس
ـ (فيرجل سباركس) إنضم للقائمة

99
00:15:12,245 --> 00:15:16,189
هورس) قال أنكِ تشربين هذا)
يبدو أنكِ ترغبين الموت وأنتِ صغيرة يا أنسة

100
00:15:18,126 --> 00:15:21,003
أرغب بهذا الآن

101
00:15:23,506 --> 00:15:26,425
لدينا الكثير من الفراغات هنا
دعنا نملأها يا رجال، لنملأها

102
00:15:26,593 --> 00:15:29,303
ـ سأضع إسمي بالأعلى
ـ لكن أسمي موجود بالأعلى

103
00:15:29,470 --> 00:15:31,888
ضع إسمي بالقائمة اللعينة

104
00:16:08,926 --> 00:16:13,138
ـ  كم عدد الرجال الشجعان المشتركين ؟
(ـ هنالك 12 حالياً يا سيد (هيرود

105
00:16:13,306 --> 00:16:17,392
13لو حسبت (فوي)  لكنه
هو و (راستي) لم يعودا لحد الآن

106
00:16:17,560 --> 00:16:22,172
سيحضران، إنهما فقط يؤديان مأمورية بسيطة لي

107
00:16:26,485 --> 00:16:28,203
(الفتى)

108
00:16:33,076 --> 00:16:35,302
ـ أضف إسمي إلى القائمة
ـ أحسنت

109
00:16:35,370 --> 00:16:36,745
حاضر سيدي

110
00:16:50,218 --> 00:16:51,885
أدخل هناك

111
00:16:55,765 --> 00:16:58,767
ـ لقد أشبعناه ضرباً
ـ إنه لا شيء

112
00:17:03,231 --> 00:17:05,398
(مرحباً (كورت

113
00:17:05,483 --> 00:17:10,403
كنت بدأت اقلق ألا تحضر في الوقت المناسب
لقد مر وقت طويل لم أرك فيها

114
00:17:10,446 --> 00:17:13,615
(سمعت بأنه كان لديك مهمة في (هيرمسيلو

115
00:17:13,783 --> 00:17:17,786
هل ذلك حقيقي؟ جنتك الصغيرة الخاصة

116
00:17:17,954 --> 00:17:24,126
شروق الشمس و زهور صبّار
و أنت والأطفال اليتامى تصلون من أجل الخلاص

117
00:17:24,293 --> 00:17:27,629
لقد أحرقنا تلك المهمة، مثلما قلت تماماً يا سيدي

118
00:17:28,506 --> 00:17:30,632
(كل ذلك العمل، (كورت

119
00:17:31,634 --> 00:17:36,722
كل تلك السنوات من العمل الشاق
دمر بدون أي سبب

120
00:17:38,057 --> 00:17:40,924
لابد أن ذلك يغضبك

121
00:17:41,185 --> 00:17:43,811
لقد كنت سريعاً

122
00:17:45,648 --> 00:17:48,765
هل ما زلت سريعاً ؟

123
00:17:49,318 --> 00:17:51,986
ألا أحصل على جواب ؟

124
00:17:52,905 --> 00:17:55,423
هل أتخذت قسماً بالصمت ؟

125
00:17:58,369 --> 00:17:59,870
لقد قلت، هل مازلت سريعاً ؟

126
00:18:02,749 --> 00:18:05,016
أسرع منك

127
00:18:09,672 --> 00:18:11,339
لكني تخليت عن العنف

128
00:18:13,718 --> 00:18:16,094
سوف نرى

129
00:18:16,262 --> 00:18:18,889
ـ علقوه بالحبال
ـ لنأخذه للخارج

130
00:18:19,056 --> 00:18:21,683
كلا، هنا على الكرسي

131
00:18:25,730 --> 00:18:28,356
سنقوم بتعديل ياقتك، أيها القس

132
00:18:32,862 --> 00:18:35,697
(تباً، هيا، إسحبه لأعلى (فوي

133
00:18:49,170 --> 00:18:51,596
دعني أوضح لك الأمر

134
00:18:52,465 --> 00:18:55,592
ـ أريدك بتلك المسابقة
ـ كلا

135
00:19:04,811 --> 00:19:06,928
فكّر في الأمر

136
00:19:24,831 --> 00:19:26,581
فرصة أخيرة

137
00:19:27,416 --> 00:19:29,668
ـ نعم أم لا ؟
ـ  إذهب إلى الجحيم

138
00:19:37,635 --> 00:19:39,678
سجلني بالمسابقة

139
00:19:40,221 --> 00:19:42,830
لا نساء في المبارزات السريعة
ذلك ضد القواعد

140
00:19:42,974 --> 00:19:45,733
ليس هناك قواعد ضد السيدات

141
00:19:46,269 --> 00:19:49,204
إن كل مافي الأمر أن النساء لا يستطعن
التصويب على أي شيء

142
00:19:49,272 --> 00:19:50,605
ذلك صحيح

143
00:19:53,484 --> 00:19:55,277
وداعاً أيها القس

144
00:20:15,715 --> 00:20:19,317
ـ ضع كليهما بالمسابقة
ـ شراب مجاني لجميع المتسابقين

145
00:20:19,385 --> 00:20:21,419
تحرك أيها القس

146
00:20:22,930 --> 00:20:24,973
فلنربطه بالسلاسل على الساقية

147
00:20:59,967 --> 00:21:02,928
ـ  عودي إلى هنا
ـ كلا

148
00:21:03,095 --> 00:21:07,015
إرجعي إلى هنا حالاً، أتسمعينني؟

149
00:21:07,183 --> 00:21:10,727
! أبي

150
00:21:24,575 --> 00:21:26,826
مرحباً، صباح الخير

151
00:21:26,994 --> 00:21:29,837
يبدو أنكِ حتماً قد قضيتي وقتاً جيداً ليلة أمس

152
00:21:31,415 --> 00:21:33,349
هل تريدين بعض الأفطار؟

153
00:21:33,417 --> 00:21:37,837
ـ أو ما رأيك بأن نفعل بعضاً مما فعلناه أمس
ـ يا إلهي

154
00:21:38,005 --> 00:21:41,758
أجل، أنتِ حتماً من فزتي
بمسابقة الشرب تلك، بكل تأكيد

155
00:21:42,927 --> 00:21:45,553
(ثم بعدها فزت عليكِ في لعبة (البوكر

156
00:21:45,721 --> 00:21:47,347
أنظر

157
00:21:48,349 --> 00:21:53,912
أخر شيئ أتذكره أنك كنت تتقيأ و أغمي
عليك خلف الحانة، لذا لم نخطط للزواج بعد

158
00:21:53,980 --> 00:21:55,530
صحيح، صحيح

159
00:21:56,023 --> 00:21:58,775
ذلك الشئ قاسي جداً
لا أعلم كيف تنام عليه

160
00:21:58,943 --> 00:22:01,769
لو لم أنم عليه، سيسرقوه الناس

161
00:22:05,923 --> 00:22:07,800
(ديناميت)

162
00:22:09,245 --> 00:22:12,622
ـ حسناً، من ستتحديه اليوم؟
(ـ (هيرود

163
00:22:14,625 --> 00:22:16,609
فكرة سيئة، فكرة سيئة

164
00:22:17,128 --> 00:22:21,022
أنا الشخص الوحيد هنا الذي أستطيع النيل منه
و لن أستعجل في فعل ذلك

165
00:22:21,215 --> 00:22:22,920
ولما لا ؟

166
00:22:22,925 --> 00:22:24,426
اللعنة، إنه أبي

167
00:23:17,980 --> 00:23:20,398
هل  تحداك أحد حتى الآن ؟

168
00:23:21,442 --> 00:23:25,487
لديك متحدي الآن
سوف أذهب لأعطيك بعض الوقت

169
00:23:26,489 --> 00:23:29,949
هؤلاء أولادي، إنهم لايذهبون للكنيسة كثيراً

170
00:23:30,117 --> 00:23:32,494
أبي، سيقتلك أيها القس

171
00:23:32,661 --> 00:23:36,081
ـ نالوا منه، نالوا منه
ـ أنا أكرهك

172
00:23:45,883 --> 00:23:48,843
!ـ أبي! أبي
!ـ أبي

173
00:23:49,303 --> 00:23:52,472
ـ هل نمت جيداً؟
ـ ليس مثلك

174
00:23:54,850 --> 00:23:58,119
في حال أنك نسيت أيها القس
لقد أنقذت حياتك ليلة أمس

175
00:23:58,187 --> 00:24:01,481
كلا، أعتقد أنكِ فقط أخرتيه قليلاً

176
00:24:01,857 --> 00:24:05,693
ـ لربما كنت في الجنة الآن لو تركتيني أموت
ـ آسفة

177
00:24:15,871 --> 00:24:20,542
ـ ألا تريد حتى أن تقاوم؟
ـ بالطبع أريد ذلك

178
00:24:20,709 --> 00:24:24,671
أنا أرغب بقتلهم جميعاً لما فعلوه
لكني لن أفعل

179
00:24:25,714 --> 00:24:28,550
قتل الناس خطأ

180
00:24:28,717 --> 00:24:30,885
بعض الناس يستحقون للموت

181
00:24:34,098 --> 00:24:37,934
سيد (هيرود) لقد كان هذا الأسبوع قحطاً بعض الشئ

182
00:24:38,102 --> 00:24:40,436
و (الوسكي) كان معدوماً

183
00:24:41,480 --> 00:24:45,316
هورسي)، أعذارك أصبحت تسوء كل إسبوع)

184
00:24:45,484 --> 00:24:51,239
لقد أخرجت كل مافي الحسابات، سيدي كل شئ

185
00:24:51,448 --> 00:24:53,741
ـ هذا كل ما كان هناك
ـ أيها الساقي

186
00:24:54,743 --> 00:24:56,411
تفضلي

187
00:25:19,727 --> 00:25:21,777
أنا سأتحداكِ

188
00:25:23,814 --> 00:25:25,899
أنا لن أقاتلك

189
00:25:27,359 --> 00:25:29,652
ـ لا خيار لكِ
ـ لقد أخبرتك

190
00:25:29,820 --> 00:25:31,821
ماذا تفعلين هنا؟

191
00:25:33,490 --> 00:25:35,533
ـ سألتك لماذا أتيت هنا ؟

192
00:25:36,493 --> 00:25:39,537
ـ أنا هنا من أجل المال
ـ إذن عليك اللعب حسب القواعد

193
00:25:40,289 --> 00:25:42,707
والقواعد تقول أن عليكِ قبول أي تحدي

194
00:25:42,875 --> 00:25:46,961
إذا كان لديك مشكلة بذلك
فلتغادري خارج البلدة

195
00:25:47,129 --> 00:25:51,132
ـ  ليس لدي مشكلة
(ـ السيدة ستقاتل السيد (كيلي

196
00:25:51,300 --> 00:25:55,220
و النزال في الساعة السابعة الليلة

197
00:26:14,406 --> 00:26:17,283
ـ  إختاري بطاقة، عزيزتي
ـ شكراً لك

198
00:26:27,836 --> 00:26:29,045
إنه مثير جداً

199
00:26:31,590 --> 00:26:33,508
إمسكيها عالياً

200
00:26:42,977 --> 00:26:45,019
آس) فئة البستوني)

201
00:26:49,024 --> 00:26:51,401
شكراً لكم

202
00:26:52,361 --> 00:26:54,028
تلك خدعة بارعة

203
00:26:54,196 --> 00:26:57,448
سمعت بأنك فجرت إبهام بنت صغيرة
في (رينو) وأنت تقوم بذلك

204
00:26:59,201 --> 00:27:03,204
ـ  أنا أفضل من ستراه أبداً
ـ هذا ما أسمعه دائماً

205
00:27:04,373 --> 00:27:06,040
هل نكتشف ذلك ؟

206
00:27:59,094 --> 00:28:01,304
انظروا يا بنات، ها هو

207
00:28:03,932 --> 00:28:05,141
حسناً

208
00:28:21,784 --> 00:28:23,826
سوف أطفئ الأنوار يا فتى

209
00:28:25,079 --> 00:28:27,580
سأتبول على قبرك الليلة

210
00:28:27,748 --> 00:28:29,499
لقد أنتهيت

211
00:28:37,883 --> 00:28:40,802
!صمتاً!  صمتاً

212
00:28:42,805 --> 00:28:45,014
ـ ما الإحتمالات على الفتى ؟
ـ  ثلاثة إلى واحد

213
00:28:45,557 --> 00:28:51,979
أيها السادة، تذكروا أن لا تطلقوا

214
00:28:52,147 --> 00:28:56,158
حتى تطلق الساعة أول قرع جرس لها

215
00:28:56,735 --> 00:29:00,113
حالما يحدث هذا يمكنك أن تطلق على منافسك

216
00:29:00,280 --> 00:29:03,658
ماذا لو شخصاً ما كان متحمساً جداً وبدأ بالإطلاق مبكراً؟

217
00:29:03,826 --> 00:29:04,951
أجل

218
00:29:05,119 --> 00:29:09,080
من يقوم بالغش سيقصى من المسابقة

219
00:29:14,837 --> 00:29:19,340
من يبقى واقفاً بعد الإطلاق سيكون الفائز

220
00:29:19,508 --> 00:29:23,719
إذا بقى كلا المتنازلين واقفان
يجب أن يستمرّ النزال

221
00:29:24,972 --> 00:29:27,140
هل كلامي واضح

222
00:29:28,392 --> 00:29:30,893
أيها السادة، الشارع لكما

223
00:29:36,733 --> 00:29:38,734
أنا سأجرحك فقط ، يا فتى

224
00:29:39,987 --> 00:29:42,280
أنت رجل كريم

225
00:30:08,974 --> 00:30:10,641
!تباً،  كم أنا سريع

226
00:30:11,727 --> 00:30:14,228
هل حتى تمكنتم من رؤيتي
لقد كنت سريعاً جداً؟

227
00:30:17,733 --> 00:30:20,151
أنت أيها السيد البطل السويدي

228
00:30:20,319 --> 00:30:23,654
هل أنتهيت؟ إبقى منبطحاً الآن
إلا لو كنت مازلت تقاتل

229
00:30:24,531 --> 00:30:26,616
أجل، أنا أستسلم

230
00:30:30,621 --> 00:30:36,525
ـ الفتى هو الفائز
ـ أنا سريع أو (السويد) مجرد بلد صغير؟ أخبروني الآن

231
00:30:49,348 --> 00:30:53,851
هيا يا فتى سأحضر لك شيئاً تشربه

232
00:30:55,270 --> 00:30:57,647
كيف تشعر يا (كورت) ؟

233
00:30:58,607 --> 00:31:01,108
ألا يذكرك هذا بالأيام الخوالي الجميلة ؟

234
00:31:03,695 --> 00:31:09,116
هل يخفق قلبك بسرعة ؟ هل يتسارع نبضك ؟

235
00:31:12,704 --> 00:31:14,622
ـ إلى الأمام يافتى
ـ تصويب رائع يافتى

236
00:31:15,123 --> 00:31:16,916
تصويب جيد؟

237
00:31:19,044 --> 00:31:22,255
لو أبطأ السويدي أكثر
لأصبح لديه عش طيور على قبعته

238
00:31:24,466 --> 00:31:26,467
تعال، يا فتى

239
00:31:31,014 --> 00:31:35,476
الحصان المنقط) لا يمكن أن تقتله رصاصة)

240
00:31:35,644 --> 00:31:42,942
أنظروا؟ لقد تلقيت أربع رصاصات بذراعي
و ثلاثة بساقي اليسرى و واحدة باليمنى

241
00:31:43,110 --> 00:31:45,035
و رصاصتان بظهري

242
00:31:45,153 --> 00:31:47,821
و أخرى مرت من خلال شفتي

243
00:31:48,115 --> 00:31:50,700
و أخرى مرت بقدمي اليسرى

244
00:31:50,867 --> 00:31:56,664
اليوم دخلت رصاصة أخرى رأسي
و لم تخرج لحد الآن

245
00:32:02,838 --> 00:32:04,589
ـ كلا ثلاثة؟
ـ كم عددها؟

246
00:32:04,756 --> 00:32:08,259
ثلاثة، أجل لقد طلبت واحدة
هيا، أجلب لي المزيد

247
00:32:08,468 --> 00:32:10,261
حسناً، حسناً

248
00:32:10,429 --> 00:32:13,431
ـ هل أنت متأكد أنك تريد ثلاثة؟
ـ أجل

249
00:33:57,077 --> 00:34:00,830
ـ لقد حان الوقت
ـ أنا لن أقاتل

250
00:34:05,752 --> 00:34:09,296
لا تريد القتال، أليس كذلك
سنرى حيال ذلك الأمر

251
00:34:09,673 --> 00:34:12,133
!إنهض!  هيا

252
00:34:12,300 --> 00:34:14,335
لا تبقي السيد (هيرود) منتظراً

253
00:34:16,680 --> 00:34:20,057
!هيا، أيها الواعظ، تحرك، إنهض

254
00:34:20,225 --> 00:34:23,853
ـ  أعطنا وجهك الآخر، أيها الواعظ
ـ فلتركل مؤخرته

255
00:34:24,813 --> 00:34:27,732
سوف يغفر لنا
سوف يغفر لنا جميعاً

256
00:34:33,321 --> 00:34:36,532
وهذا يلخص درس اليوم

257
00:34:39,995 --> 00:34:43,289
! ـ أنفي
ـ أنا مصدوم

258
00:34:43,874 --> 00:34:46,000
ـ القس هنا بحاجة لمسدس

259
00:34:46,168 --> 00:34:48,669
هناك الكثير من الأماكن الأخرى بالمينة لشراء مسدس

260
00:34:48,920 --> 00:34:52,965
ـ ليس رخيص مثل هنا
ـ لا أعرف مكان رخيص كفاية لك

261
00:34:54,134 --> 00:34:56,802
أتعلم، كلامك يصبح أسرع كل يوم

262
00:34:56,970 --> 00:34:58,721
من المؤسف أن تكون يديك بهذا البطئ

263
00:34:59,514 --> 00:35:01,430
ليست لدي يدان بطيئتان

264
00:35:01,433 --> 00:35:04,393
بالتأكيد لديك
ضع يدك على المنضدة هنا

265
00:35:06,146 --> 00:35:08,606
هيا، ضع يدك التي تستخدمها
لإطلاق النار على المنضدة

266
00:35:13,111 --> 00:35:15,170
(أنظر لهذا (كورت

267
00:35:15,238 --> 00:35:18,783
هذه يد مقاتل
و هذه يد مزارع

268
00:35:18,950 --> 00:35:21,911
ليست لدي يد مزارع

269
00:35:22,704 --> 00:35:27,257
أتعلم، أنا و (كورت) قتلة
..... نحن صفاتنا أصيلة لكن أنت

270
00:35:28,627 --> 00:35:30,419
أنت من نوع مختلف

271
00:35:32,380 --> 00:35:35,007
صديقي هنا يحتاج لمسدس

272
00:35:42,516 --> 00:35:45,100
هذا مسدس مقبض النسر صانع للسلام

273
00:35:45,811 --> 00:35:47,895
مقبض عاجي من الصلب عليه شعار مكسيكي

274
00:35:48,063 --> 00:35:50,806
صنع منه فقط 30 من هذا النوع

275
00:35:52,651 --> 00:35:58,489
وهذا تم صناعته حسب الطلب نوع (ريمنجتون) الموديل الجديد

276
00:35:58,657 --> 00:36:02,240
مقاس 44 إنه على الأرجح أكثر دقة
من مسدس الـ (كولت) الذي لديك

277
00:36:02,244 --> 00:36:05,746
لقد أزلت مقبضه الخشبي
و أستبدلتها بالفضة الصلبة

278
00:36:06,581 --> 00:36:13,212
إستعمل بنجاح عظيم على 30 .. 35 سرقة مصرف
من قبل مالكه الراحل

279
00:36:16,091 --> 00:36:17,174
ياللروعة

280
00:36:18,552 --> 00:36:22,028
و هذا ...هذا أفضل مساعدة ممكن للرجل أن يحصل عليها

281
00:36:22,222 --> 00:36:25,866
سميث و ويسون سكوفيلد) عيار 45)

282
00:36:25,934 --> 00:36:27,518
مجرد لحم و بطاطا

283
00:36:27,686 --> 00:36:31,105
أنا و (جيسي جيمس) نعتقد بأنه
أفضل مسدس يدوي بالعالم

284
00:36:32,065 --> 00:36:35,609
إزالة زر الأمان سيوفر لك الوقت

285
00:36:35,777 --> 00:36:39,530
لا ترتديه وأنت سكران و إلا أطلقت النار على قدمك

286
00:36:39,865 --> 00:36:42,408
متى آخر مرة كان لديك مسدس (كورت)؟

287
00:36:43,285 --> 00:36:45,244
ـ أنت تعلم متى
ـ أجل

288
00:36:45,412 --> 00:36:49,707
(تلقيت عرض بـ 120دولار على هذا (كولت
هل تريد تجربته؟

289
00:36:55,797 --> 00:37:00,384
ـ هل لديك 120 دولار، (كورت) ؟
ـ ليس لدي أي مال

290
00:37:01,803 --> 00:37:04,388
الرب يزودني بكل شيء أحتاجه

291
00:37:08,518 --> 00:37:11,353
نحن فقط نضيع وقت الولد، أليس كذلك؟

292
00:37:11,521 --> 00:37:13,689
سأقول لك شيئاً، سأكون صديقاً طيباً

293
00:37:13,857 --> 00:37:15,900
ما أرخص مسدس لديك ؟

294
00:37:16,067 --> 00:37:21,864
ليست معروضة، بل أقصد أرخص قطعة
خردة عندك في هذا المحل

295
00:37:23,950 --> 00:37:26,035
حسناً

296
00:37:29,623 --> 00:37:32,291
ـ خمسة دولارات
ـ تم شراءه

297
00:37:40,300 --> 00:37:42,968
مالذي تفعله عندك؟ كلا

298
00:37:43,136 --> 00:37:46,472
الواعظ إن الرب بجانبه
إنه يحتاج فقط رصاصة واحدة

299
00:37:46,640 --> 00:37:48,015
واحدة فقط

300
00:37:48,183 --> 00:37:51,185
و إلا قد يغريه هذا بأن يشق طريقه لخارج البلدة

301
00:37:55,148 --> 00:37:58,383
ذلك المسدس يطلق النار بطريقة جيدة
لن أبيعه لو لم يكن كذلك

302
00:37:58,401 --> 00:37:59,860
لا بأس يا فتى أنا لن أطلق به

303
00:38:00,028 --> 00:38:03,072
(بالتأكيد ستطلق، أنا أعرفك يا (كورت

304
00:38:03,239 --> 00:38:07,034
عندما يحين الوقت ستسحب الزناد

305
00:38:09,663 --> 00:38:11,830
أجل، أجل

306
00:38:11,998 --> 00:38:15,209
لقد راهنت بالمال عليك، أيها الواعظ

307
00:38:18,713 --> 00:38:21,715
لقد إنتهيت، لقد إنتهيت، هل تسمعني؟

308
00:38:27,555 --> 00:38:29,264
أنا أكرهك؟

309
00:38:33,436 --> 00:38:36,063
دعنا نرى ما ستفعله الآن أيها الواعظ

310
00:38:45,573 --> 00:38:48,158
لقد راهنت بالمال عليك

311
00:39:00,463 --> 00:39:03,207
لقد راهنت بعشرين دولار عليك يا فتى

312
00:39:04,175 --> 00:39:06,593
(تلك النقود إعتبرها في البنك (جيمي

313
00:39:07,262 --> 00:39:09,972
أيها الفتى الواعظ، أنت رجلاً ميت

314
00:39:56,478 --> 00:39:58,729
أستودع روحي إليك يا إلهي

315
00:39:58,897 --> 00:40:00,647
أغفر لي أخطائي

316
00:40:27,258 --> 00:40:29,802
ما هذا بحق الجحيم؟

317
00:40:29,969 --> 00:40:31,678
! لقد أصابني

318
00:40:31,846 --> 00:40:35,974
ــ يفترض أن نستلقي على الأرض وتموت
ـ لقد أصابني

319
00:40:36,518 --> 00:40:39,186
!لقد قلت أنك لن تقاتل

320
00:40:39,354 --> 00:40:41,647
ـ أبي هل أنت بخير؟
ـ أين أصبت؟

321
00:40:42,023 --> 00:40:45,692
شعور طبيعي، أليس كذلك؟
ناعم وسلس؟

322
00:40:51,407 --> 00:40:53,700
إعتقدت بأنك لن تحارب، أليس كذلك؟

323
00:41:02,502 --> 00:41:06,839
أنت سريع جداً، أتمنى ألا أضطر لمحاربتك

324
00:41:07,006 --> 00:41:09,191
لديك الخيار بأن تكوني هنا أما أنا فلا

325
00:41:09,259 --> 00:41:11,593
إنه يجبرك على فعل ذلك

326
00:41:11,761 --> 00:41:14,555
لقد كنت الوحيد الذي ضغط الزناد

327
00:41:16,724 --> 00:41:20,227
حسناً، هذه المدينة ليست مناسبة لواعظ

328
00:41:24,858 --> 00:41:26,567
لم أكن دوماً واعظاً

329
00:41:26,734 --> 00:41:29,653
كورت) كان خارج عن القانون مثلنا)

330
00:41:31,573 --> 00:41:32,990
ألم تكن كذلك ؟

331
00:41:35,410 --> 00:41:38,662
في الحقيقة، لقد كان يركب بصحبتي

332
00:41:41,249 --> 00:41:44,067
بالطبع، تغير كل ذلك الآن

333
00:41:44,586 --> 00:41:46,211
إنه رجلاً مسالم

334
00:41:47,130 --> 00:41:48,755
إنه لن يؤذي ذبابة

335
00:41:51,509 --> 00:41:53,177
تمهلي

336
00:41:54,470 --> 00:41:57,931
في الماضي لن تتمكني من التفريق بيننا

337
00:42:07,984 --> 00:42:12,696
هل هذا صجيج؟ هل هذا صحيح؟

338
00:42:13,323 --> 00:42:14,489
أجل

339
00:42:14,657 --> 00:42:16,783
كان علي أن أتركك تموت

340
00:42:26,211 --> 00:42:29,296
إستمري، إنها لكِ
هيـا، خذيها

341
00:42:30,173 --> 00:42:32,633
رائحتك طيبة

342
00:42:35,678 --> 00:42:38,472
أجل، أجل

343
00:42:40,600 --> 00:42:44,812
ـ  إلى ماذا تنظرين ؟
ـ رجل عجوز قذر و فتاة صغيرة

344
00:42:44,888 --> 00:42:50,042
ما يحدث هنا هو مناقشة عمل
أنا أعرض عليها عمل

345
00:42:53,029 --> 00:42:57,324
فقط تأكدي أن تنظفي حيثما يمسك

346
00:43:04,832 --> 00:43:10,128
في أحد الأيام ساطلق عليك النار بشكل جيد

347
00:43:26,521 --> 00:43:32,025
سيد (هانلون) ، أردت سؤالك
(عن معركة (اينديانا ويلز

348
00:43:32,193 --> 00:43:38,365
ـ هل حدثت تلك المعركة حقاً ؟
ـ بالتأكيد حدثت

349
00:43:38,992 --> 00:43:41,501
إذن هيا حقيقة أنك قتلت أربعة رجال؟

350
00:43:41,869 --> 00:43:44,955
إثنان بيدي اليسرى
وإثنان بيدي اليمنى

351
00:43:45,123 --> 00:43:50,294
الحقيقة هي أني أجيد إطلاق النار بكلتا اليدين

352
00:43:50,461 --> 00:43:52,937
لا بد أن تكون الأسرع بالغرب

353
00:43:54,257 --> 00:43:56,749
ذلك أو أن تكون أكبر كاذب

354
00:43:58,052 --> 00:44:00,262
إنه من المؤسف أنك لم تكن هناك لتكشف بنفسك

355
00:44:03,224 --> 00:44:05,559
(لكني كنت هناك يا (آس

356
00:44:05,727 --> 00:44:09,896
(في الحقيقة أنا من قام بقتل الإخوة (تيرنش

357
00:44:10,064 --> 00:44:14,192
و أشك بأن كاذب جبان مثلك
كان حتى موجود بنفس المقاطعة

358
00:44:19,407 --> 00:44:22,075
اللعنة

359
00:44:27,081 --> 00:44:28,248
يا إلهي

360
00:44:28,416 --> 00:44:31,084
ماذا عن يدك اليسرى (آس)؟

361
00:44:34,130 --> 00:44:36,757
ماذا عن إستخدام السلاح باليد اليسرى ؟

362
00:44:58,446 --> 00:45:00,489
(السيد (آس هانلون

363
00:45:00,656 --> 00:45:03,408
السوط المصنوع من شجر الميرمية

364
00:45:05,745 --> 00:45:07,954
(مرعب مدينة (تيرسون

365
00:45:11,834 --> 00:45:14,127
إنه كيس مملوء بالهواء

366
00:45:44,534 --> 00:45:46,910
تهانيئاً

367
00:46:06,514 --> 00:46:09,182
إبتعدوا، إبتعدوا عنه

368
00:46:11,185 --> 00:46:13,395
إبتعدوا عنه

369
00:46:14,647 --> 00:46:16,440
إبتعدوا

370
00:46:48,306 --> 00:46:49,598
أبي

371
00:46:58,608 --> 00:47:02,068
علقوه، أوقفوه فوق الكرسي

372
00:47:03,905 --> 00:47:06,406
أبي

373
00:47:16,250 --> 00:47:18,960
إنهم يناودن عليكِ في الشارع

374
00:47:20,296 --> 00:47:22,714
هل ستفعلينها حقاً ؟

375
00:47:23,758 --> 00:47:25,926
ماذا لو تعرضت للقتل؟

376
00:47:26,093 --> 00:47:30,013
إذن وقتها لن أكون موجودة لأجيب على أسئلتك الغبية

377
00:47:30,515 --> 00:47:33,808
ـ يا أنسة؟
ـ ماذا؟

378
00:47:33,976 --> 00:47:36,144
يمكنك أن تفوزي

379
00:47:41,609 --> 00:47:44,027
أيتها السيدة، أخرجي

380
00:47:45,196 --> 00:47:48,281
ـ هيا أخرجي
ـ هيا، هيا

381
00:47:51,786 --> 00:47:55,080
هناك نقرة قبل ضربة الساعة
أنصتي إلى الساعة

382
00:47:55,248 --> 00:47:56,998
أجل، أيتها السيدة

383
00:48:01,003 --> 00:48:04,256
الأفضل لكِ أن تفوزي لقد راهنت بالمال عليكِ

384
00:48:05,716 --> 00:48:08,343
ـ تطلقي فتموتي
ـ تمهلي يا فتاة

385
00:48:22,525 --> 00:48:24,651
القتال الأخير لهذا اليوم

386
00:48:26,821 --> 00:48:30,115
يتوجب عليكم أن تطلقوا النار
بعد أول قرع جرس من الساعة

387
00:48:30,283 --> 00:48:31,825
ستموتين الآن، يا فتاة

388
00:48:36,080 --> 00:48:38,164
أنتِ لحم ميت

389
00:48:39,250 --> 00:48:42,210
إنظري لنفسك، هل أنتِ خائفة؟

390
00:48:42,670 --> 00:48:45,297
أنتي ترتعشين مثل ورقة الشجر

391
00:48:57,393 --> 00:49:00,979
هناك نقرة قبل ضربة الساعة
أنصتي إلى الساعة

392
00:49:49,070 --> 00:49:51,488
السيدة هيا الفائزة

393
00:49:53,074 --> 00:49:55,950
!ـ اللعنة
ـ إرجع إلى هنا

394
00:50:16,806 --> 00:50:20,725
إعادة القرعة غداً بعد ظهر

395
00:50:22,144 --> 00:50:25,980
ـ أعتقد أنك رائعة
ـ أنضجي

396
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
شكراً

397
00:50:51,130 --> 00:50:53,100
(العشاء الليلة معي (جون هيرود

398
00:51:36,010 --> 00:51:38,386
هل أنت عطشان؟

399
00:51:38,554 --> 00:51:40,680
لا حاجة أن تتكبدي كل
هذا العناء فقط من أجلي

400
00:51:40,848 --> 00:51:42,807
أنا لم أفعل

401
00:51:42,975 --> 00:51:44,851
الليلة الماضية الفتى

402
00:51:45,770 --> 00:51:48,688
الليلة (هيرود) إنك إمرأة مشغولة

403
00:51:49,315 --> 00:51:53,026
ـ هل هناك رجل هنا لست مهتمة به؟
ـ أجل، أنت

404
00:52:17,843 --> 00:52:20,178
أنتِ تنظرين لي و تفكرين

405
00:52:20,346 --> 00:52:23,890
أنه ليس هناك شيء مشترك بيننا
لكننا متشابهين

406
00:52:24,058 --> 00:52:26,017
كلانا فائز

407
00:52:27,436 --> 00:52:30,730
كيف تشعرين بعد أن نجوتي في اليوم الأول؟

408
00:52:30,898 --> 00:52:35,068
ـ تماماً مثل أمس
ـ كلا، عيونك تلمع

409
00:52:36,403 --> 00:52:40,532
لقد إجتزت الأختبار، أنتَ تشعرين بالحياة

410
00:52:41,116 --> 00:52:44,244
أعتقد أن الأمر لا يثيرني بقدر ما يثيرك

411
00:52:50,042 --> 00:52:52,752
تعتقدين أني أنظم تلك
المسابقة من أجل المرح ؟

412
00:52:52,920 --> 00:52:54,812
انظري إلى هذه البلدة

413
00:52:54,880 --> 00:52:57,715
إنها مليئة بأناس سيقتلونكِ من أجل رباط الجزمة

414
00:52:57,925 --> 00:53:00,927
على الأقل بهذه الطريقة
أتمكن من مواجهة أعدائي

415
00:53:01,095 --> 00:53:04,097
لا يمكنهم أن يتسللوا ويطلقون النار علي من خلفي

416
00:53:04,890 --> 00:53:06,850
وبالطبع أنا دوماً أفوز

417
00:53:07,935 --> 00:53:10,887
ربما في أحد الأيام سينفذ حظك

418
00:53:11,272 --> 00:53:13,690
أنا لا أربح لأنني محظوظ

419
00:53:14,556 --> 00:53:16,415
هلا تفضلتي

420
00:53:40,968 --> 00:53:44,470
ـ حسناً لما جئتي لهنا الليلة؟
ـ لقد دعوتني

421
00:53:45,598 --> 00:53:48,391
كان بإمكانك أن ترفضِ دعوتي

422
00:53:50,269 --> 00:53:52,795
أردت أرى من أي أنواع الرجال أنت

423
00:53:53,105 --> 00:53:55,298
و من أي أنواع الرجال أنا ؟

424
00:53:57,568 --> 00:53:59,785
النوع الذي يكره الناس

425
00:54:03,824 --> 00:54:06,259
أنا لا أحاول أن أكون ذو شعبية

426
00:54:06,327 --> 00:54:10,330
الناس في هذه البلدة تحتاجني

427
00:54:10,497 --> 00:54:14,834
أعطيهم الإحساس بالنظام في حياتهم

428
00:54:15,002 --> 00:54:19,130
ـ ليس نظام القانون
ـ مثل شنق الواعظ بالحانة؟

429
00:54:19,340 --> 00:54:23,927
هو ليس بواعظ ،  إنه محتال

430
00:54:25,554 --> 00:54:29,015
إذا كان الرجل قاتلاً فهذا ماهو عليه
لا يوجد عار بذلك

431
00:54:29,183 --> 00:54:33,645
ولكن لن أدع نفس الرجل يقول لي
أن القتل لم يعد في دمه

432
00:54:33,812 --> 00:54:37,749
ـ ذلك أسوء من مجرد كذب
ـ لماذا يزعجك لهذا الحد؟

433
00:54:41,946 --> 00:54:45,365
أجد نفسي منجذب إليكِ بدون سيطرة

434
00:54:46,116 --> 00:54:48,267
أتمنى أنكِ لا تمانعين كلامي هذا

435
00:54:52,915 --> 00:54:55,375
أنا لم أعتقدت أن رجل مثلك سيكون لديه إمرأة

436
00:54:58,963 --> 00:55:02,465
لقد كنت متزوج من إمرأة جميلة

437
00:55:03,634 --> 00:55:05,593
لقد كانت غير مخلصة

438
00:55:05,761 --> 00:55:09,347
ـ و أين هي الآن
ـ لقد أخبرتك

439
00:55:09,515 --> 00:55:11,557
لقد كانت غير مخلصة

440
00:55:18,482 --> 00:55:22,819
ـ لماذا حقاً أنتِ هنا؟ أنتِ لستِ مقاتلة
ـ كما سبق أن قلت من أجل المال

441
00:55:22,987 --> 00:55:26,489
يمكنني أن أعطيكِ مالاً
أكثر مما تستطيعين إنفاقه

442
00:55:26,657 --> 00:55:28,741
لن أشعر كما لو كنت ربحته

443
00:55:30,244 --> 00:55:31,953
أجل، ستفعلين

444
00:55:41,755 --> 00:55:43,756
هل سبق أن قتلتي أي أحد؟

445
00:55:44,299 --> 00:55:45,717
بالتأكيد

446
00:55:49,638 --> 00:55:51,714
لا أعتقد أنك فعلتي ذلك

447
00:55:52,266 --> 00:55:54,934
كل ذلك يعتمد على شيئاً واحد

448
00:55:55,269 --> 00:55:57,103
إلى أي مدى أنتِ مستعدة أن تصلين؟

449
00:55:58,605 --> 00:56:00,523
إلى أبعد حد

450
00:56:06,488 --> 00:56:08,865
لقد كان أبي قاضياً

451
00:56:10,909 --> 00:56:13,953
هل فاجئكِ هذا

452
00:56:14,121 --> 00:56:20,351
لقد أعتاد أن يجعلني أنا وأمي نشاهد الناس
الذين يتم شنقهم لتحسين أخلاقنا

453
00:56:20,419 --> 00:56:23,755
يوم ما قال، هناك الكثير من الشر في هذا العالم

454
00:56:24,715 --> 00:56:30,178
وأخذ رصاصة ووضعها في مسدسه
و قام بلف أسطوانة المسدس

455
00:56:30,345 --> 00:56:34,307
ثم بدء بتجربتها علينا الواحد تلو الأخر

456
00:56:34,475 --> 00:56:41,773
حتى فجر مؤخرة رأسه بالضغطة الأخيرة

457
00:56:49,823 --> 00:56:52,366
:أفهمي هذا

458
00:56:52,534 --> 00:56:56,662
لا يوجد شيء على هذه الأرض ممكن أن يرعبني

459
00:56:56,830 --> 00:56:59,999
ـ لا شيء
ـ  يجب أن أذهب

460
00:57:03,962 --> 00:57:06,672
ما كان يجب أن أتي إلى هنا

461
00:57:08,675 --> 00:57:10,693
من أنتِ ؟

462
00:57:11,678 --> 00:57:13,262
دعني أذهب ؟

463
00:57:48,048 --> 00:57:54,061
أعتذر عن سلوكي الغير مهذب
لكن بعض الأحيان يصعب الحصول على شراب هنا

464
00:58:04,356 --> 00:58:06,774
(لقد كنت مجرد صبي عندما كنت برفقة (هيرود

465
00:58:18,620 --> 00:58:21,664
.... لقد ميزني عن الآخرين لأني كنت

466
00:58:21,832 --> 00:58:24,575
أذكى قليلاً وأسرع قليلاً عن الأغلبية

467
00:58:28,463 --> 00:58:33,926
أول رجل شجاع بالكامل أقابله
كان يريدني أن أكون مثله تماماً

468
00:58:38,640 --> 00:58:41,930
إعتدنا أن نذهب لجمع الإيرادات
على طول الحدود نحن الأثنان

469
00:58:41,935 --> 00:58:43,936
كأي عائلة تذهب للتنزهة

470
00:58:44,104 --> 00:58:46,822
(كنا نسطو على مصرف بـ (نوجالس

471
00:58:48,275 --> 00:58:53,813
وعندما خرجنا إلى الشارع
أصابنا جنود الشرطة بإصابات بليغة

472
00:58:56,658 --> 00:58:59,402
وقام ذلك القس بتخبئتنا بين أفراد بعثته

473
00:59:00,621 --> 00:59:02,830
وضمد جراحنا ، وأطعمنا

474
00:59:03,457 --> 00:59:05,791
تحدث معنا نحن الأثنين لساعات

475
00:59:07,794 --> 00:59:10,129
وعندما أصبحنا أقوى بما يكفي لنعود للوطن

476
00:59:11,506 --> 00:59:12,965
هيرود) طلب مني أن أقتله)

477
00:59:15,427 --> 00:59:17,220
و عندما رفضت

478
00:59:18,847 --> 00:59:21,766
وضع المسدس خلف رأسي

479
00:59:21,934 --> 00:59:24,560
وبدأ بالعد تنازلياً من عشرة

480
00:59:32,110 --> 00:59:34,487
لذا قتلت الكاهن

481
00:59:36,490 --> 00:59:40,868
لا يهم ما  أفعله الآن
لقد أصبحت ملعوناً، أعرف ذلك

482
00:59:42,621 --> 00:59:45,623
لا تسلكي ذلك الطريق
لست مضطرة بأن تصبحي مثلي

483
00:59:51,380 --> 00:59:53,673
لماذا ناديتني للأعلى هنا؟

484
00:59:54,508 --> 00:59:57,885
حسناً، لقد أردت أن أطرح عليك سؤال بسيطاً

485
00:59:58,178 --> 01:00:01,389
من أحضرك لهنا لمقاتلتي ؟

486
01:00:09,356 --> 01:00:11,632
(سيد (هيرود

487
01:00:12,859 --> 01:00:15,586
أنا مجرد رجل نبيل مغامر

488
01:00:15,696 --> 01:00:18,481
أرتحل في أرجاء البلاد
من أجل تحديات بقتال المسدسات

489
01:00:20,534 --> 01:00:22,968
كنت أعتقد أن (آس هانلون) هو القاتل المأجور

490
01:00:23,036 --> 01:00:25,154
كنت متأكد جداً منه

491
01:00:25,872 --> 01:00:29,458
لكنه كان مجرد مهرج، و أنت لست كذلك

492
01:00:33,213 --> 01:00:37,550
اسمي (كلاي كانتريل)، و أنا رامي محترف

493
01:00:38,927 --> 01:00:41,153
لقد قتلت 17 رجل

494
01:00:42,055 --> 01:00:46,892
القتل هو مجرد عمل بالنسبة لي
و لا يعطيني أيّ سرور

495
01:00:48,020 --> 01:00:55,768
هوية الذي كلفني بهذا العمل سرية
الآن هل سيكون بيننا عمل اليوم

496
01:00:56,028 --> 01:00:59,063
حالما يتوقف المطر
سأجعلك منك مثال للجميع

497
01:01:11,960 --> 01:01:15,546
"ثم قال، " أعطني المسدس

498
01:01:15,756 --> 01:01:18,799
حسناً، ماذا يمكنني أن أفعل؟ أعطيته أياه

499
01:01:18,967 --> 01:01:21,572
ـ و كأني فعلت ذلك
ـ هل أطلقت عليه

500
01:01:21,575 --> 01:01:26,098
أجل، تلك كانت قصة (فريدي) ذو الأنف الأفطس
هو الأن يرقد ستة أقدام تحت الأرض

501
01:01:26,266 --> 01:01:27,933
يا رجل

502
01:01:29,936 --> 01:01:32,938
أنت كنت شجاع لدخول المسابقة

503
01:01:33,106 --> 01:01:36,275
لقد و ضحت وجهة نظرك، الآن أريدك أن تنسحب

504
01:01:36,568 --> 01:01:38,861
بدون أي وصمة عار

505
01:01:39,237 --> 01:01:42,281
أنا سأنسحب فقط عندما تنسحب أنت

506
01:01:42,449 --> 01:01:47,453
انا أمرك بالانسحاب، سيجيء وقتك

507
01:01:49,122 --> 01:01:51,374
ليس و انت لا تزال في الجوار

508
01:01:53,085 --> 01:01:55,711
لا تعترضني أبداً

509
01:01:55,962 --> 01:01:59,965
ولا تحاول التقليل من
شأني مثلما تفعل الآن

510
01:02:00,217 --> 01:02:04,470
أنا لست مريض أو  كبير السن
و أنت لست بنصف رجولتي

511
01:02:04,638 --> 01:02:06,430
أبتعد من هنا

512
01:02:15,649 --> 01:02:17,942
الجولة الثانية

513
01:02:18,235 --> 01:02:23,072
أربع مواجهات اليوم
يشارك فيها الثماني متسابقين المتبقيين

514
01:02:23,657 --> 01:02:27,034
الفائز هو المتسابق الذي يبقى واقفاً

515
01:02:27,577 --> 01:02:29,245
من يبقى حياً

516
01:02:31,957 --> 01:02:33,999
من يبقى حياً

517
01:02:35,544 --> 01:02:38,254
من الآن فصاعداً ، النزال سيكون حتى الموت

518
01:02:38,463 --> 01:02:41,473
(حسناً، حسناً يالها من مفاجأة يا (جون

519
01:02:42,342 --> 01:02:44,485
أنت تغير القواعد

520
01:02:44,594 --> 01:02:46,720
هل لديك مشكلة بذلك؟

521
01:02:46,888 --> 01:02:48,389
..... حسناً

522
01:02:49,474 --> 01:02:51,642
أنا كنت أخطط لقتلك على أية حال

523
01:02:54,855 --> 01:02:58,232
أيها السادة، الشارع ملك لكم

524
01:03:45,238 --> 01:03:47,448
أنا بحيرة من أمري

525
01:03:48,325 --> 01:03:51,427
كل ما أسمعه منكم أيها الجبناء المتخاذلين

526
01:03:51,495 --> 01:03:56,749
هو كيف أنكم فقراء و لايمكنكم تحمل
ضرائب حمايتي لكم

527
01:03:56,917 --> 01:04:04,048
رغم ذلك بطريقة ما أستطعتم تدبير المال
لإستئجار مقاتل محترف, لقتلي

528
01:04:08,887 --> 01:04:11,263
من أين يأتي كل هذا المال ؟

529
01:04:13,767 --> 01:04:15,684
ماذا أفعل ؟

530
01:04:18,021 --> 01:04:21,565
لو كان لديكم الكثير من المال الزائد
سيكون علي أخذ المزيد منكم

531
01:04:21,733 --> 01:04:24,777
لأنه من الواضح أنكم لم تصلكم الرسالة

532
01:04:24,945 --> 01:04:26,779
هذه بلدتي

533
01:04:32,369 --> 01:04:36,664
إذا عشت لرؤية الفجر
هذا لأني سمحت لك بهذا

534
01:04:37,999 --> 01:04:40,084
أنا مسؤول عن كل شيء

535
01:04:43,129 --> 01:04:45,464
أنا أقرر من يعيش و من يموت

536
01:04:56,309 --> 01:04:58,477
مقاتلكم المأجور  ميت

537
01:05:00,564 --> 01:05:02,648
أخبار قديمة

538
01:05:18,550 --> 01:05:21,140
سكارز) ضد الفتى)

539
01:05:38,602 --> 01:05:41,020
هل من الممكن ؟

540
01:05:41,187 --> 01:05:44,189
هل من الممكن تحسين الكمال ؟

541
01:05:44,357 --> 01:05:45,858
الرجل ميت

542
01:05:46,026 --> 01:05:48,986
ـ الفتى هو الفائز
ـ لقد سمعته

543
01:05:49,904 --> 01:05:52,031
سمعته يحرك يده

544
01:05:52,240 --> 01:05:55,242
لقد أخبرتكم أنا في مستوى مختلف

545
01:05:55,410 --> 01:06:01,081
في الواقع، أنا العمدة الجديد اللعين لهذه البلدة

546
01:06:01,249 --> 01:06:02,916
رائع

547
01:06:04,377 --> 01:06:05,961
رائحته أسوأ و هو ميت

548
01:06:06,671 --> 01:06:11,316
هناك عاصفة قادمة لا مزيد من القتال
حتى نرى ماذا سنفعل

549
01:06:11,318 --> 01:06:13,218
الشراب على حسابي يا رفاق

550
01:06:18,141 --> 01:06:20,676
سيتوجب علينا دفن هذا الرجل العجوز عميقاً

551
01:06:20,727 --> 01:06:23,187
رائحتة كشيء فظيع النتانة

552
01:06:44,626 --> 01:06:46,502
إنهض حالاً

553
01:06:50,840 --> 01:06:52,341
هيا، فلتخرج من هنا

554
01:06:52,509 --> 01:06:55,969
إرحل من هنا

555
01:07:14,239 --> 01:07:16,532
أجل

556
01:07:16,700 --> 01:07:20,285
تلك البنت الصغيرة ستصبح مصدر رزق ممتاز

557
01:07:43,226 --> 01:07:46,645
ـ أشركوني معكم باللعب يا فتيان
ـ حسناً

558
01:07:46,813 --> 01:07:50,190
ـ أشعر أني  محظوظ
ـ  هل كانت جيدة ؟

559
01:07:52,861 --> 01:07:55,279
تتلوى مثل سمكة

560
01:07:59,617 --> 01:08:01,535
!إنهض

561
01:08:08,877 --> 01:08:09,918
عاهرة

562
01:08:10,170 --> 01:08:13,046
ـ  أيتها العاهرة! سأقتلك
ـ إلى الخارج، أيها الوغد

563
01:08:13,048 --> 01:08:15,174
ـ حالاً
ـ سأقتلك أفهمتي هذا أيتها العاهرة

564
01:08:19,345 --> 01:08:22,639
.....أيتها العاهرة اللعينة سأفجر فتحة في

565
01:08:40,366 --> 01:08:42,117
لا، أرجوكِ لا تقتليني! لا

566
01:08:42,285 --> 01:08:44,369
لا، أجوكِ لا تفعلي

567
01:08:44,537 --> 01:08:46,747
!لا،  لا تقتليني أرجوكِ

568
01:08:48,666 --> 01:08:51,376
(جون)، (جون)

569
01:08:51,586 --> 01:08:53,086
ـ أقضي عليه
ـ كلا

570
01:08:53,254 --> 01:08:58,300
ـ لا أرجوكِ
ـ المسابقة لن تنتهي حتى يموت أحدكما

571
01:08:58,468 --> 01:09:00,552
رجاء، لا تقتليني، أرجوكِ

572
01:09:00,720 --> 01:09:01,970
لا أرجوكِ

573
01:09:04,557 --> 01:09:07,184
لا، لا

574
01:09:12,398 --> 01:09:15,776
هذه المسابقة لم تنتهي بعد

575
01:09:25,411 --> 01:09:26,787
شراب

576
01:09:29,916 --> 01:09:31,750
شكراً لكِ

577
01:09:39,467 --> 01:09:40,509
!موتي

578
01:09:44,931 --> 01:09:46,515
ـ ياللهول
ـ يا إلهي

579
01:10:01,197 --> 01:10:05,951
أسنان ذهبية، فم ملئ بالأسنان الذهبية

580
01:10:08,454 --> 01:10:10,330
و السيدة تتقدم للجولة الثالثة

581
01:10:10,498 --> 01:10:14,626
أنظر لهذه الأسنان، إنها كالتاج الذهبي

582
01:10:16,254 --> 01:10:19,131
هناك دوماً المغفرة إذا قمتِ بطلبها

583
01:10:43,865 --> 01:10:45,866
هيا، أيها الواعظ

584
01:10:52,332 --> 01:10:54,833
الإله بجانبك، يا أخي

585
01:11:09,182 --> 01:11:11,767
(ـ شكراً لك ، (راتسي
ـ الوداع

586
01:11:32,497 --> 01:11:37,292
أنتِ، ماذا تفعلين؟
لن تنسحبي، أليس كذلك؟

587
01:11:39,253 --> 01:11:43,215
أعلم هذا وقت غير مناسب

588
01:11:44,384 --> 01:11:49,638
لكنك تعجبينني و أريدك أن تبقى

589
01:11:49,806 --> 01:11:54,226
ـ  كيف يمكنك أن تعيش هكذا ؟
ـ أعيش مثل ماذا؟

590
01:11:54,894 --> 01:11:58,128
ـ ألن تبقين حتى تشاهدي نزال (كورت)؟
ـ كلا، لن أبقى

591
01:11:58,243 --> 01:12:01,233
ـ أنتظري، إنها ستبدأ في أي لحظة الآن
ـ أنا لا يهمني أمره

592
01:12:01,401 --> 01:12:05,821
ولا يهمني أمرك أنت أو أي أحد آخر في هذه البلدة

593
01:12:10,243 --> 01:12:12,035
لقد أنتهيت

594
01:12:19,293 --> 01:12:22,254
لا أظن أنكِ قد سمعتيني جيداً، لقد قلت بأنني أحبك

595
01:12:25,008 --> 01:12:27,134
الرهان الأخير

596
01:12:27,760 --> 01:12:29,136
ضعوا رهاناتكم الأخيرة

597
01:12:29,387 --> 01:12:33,515
الحصان المنقط لا يمكن قتله برصاصة

598
01:12:33,683 --> 01:12:35,267
ضعوا رهاناتكم

599
01:12:35,852 --> 01:12:37,686
ضعوا آخر رهاناتكم أيها السادة

600
01:13:46,047 --> 01:13:49,174
الرجل ميت، (كورت) هو الفائز

601
01:13:49,926 --> 01:13:52,344
لقد قتل ذلك الهندي

602
01:14:05,775 --> 01:14:06,817
تباً

603
01:14:06,984 --> 01:14:11,029
الحصان المنقط لا يمكن أن يقتل برصاصة

604
01:14:11,197 --> 01:14:16,076
ـ أعطني رصاصة أخرى
ـ أعتقد أني شرحت لك القواعد بحرص شديد

605
01:14:16,244 --> 01:14:18,870
كان عليك أن تقتل الرجل

606
01:14:19,497 --> 01:14:22,290
إنهض، أقتله

607
01:14:22,667 --> 01:14:24,542
(أعطني رصاصة أخرى، (جون

608
01:14:26,379 --> 01:14:28,071
!فليعطني أحداً ما رصاصة

609
01:14:30,591 --> 01:14:31,883
عيار 38 نوع (كولت) طويل

610
01:14:34,387 --> 01:14:36,638
لن أقتل أحداً ، ذلك ما أخبرتني به

611
01:14:38,808 --> 01:14:40,851
سوف أنبذ كل العنف

612
01:14:41,519 --> 01:14:42,894
الآن، اللعنة

613
01:14:47,066 --> 01:14:48,525
الآن

614
01:15:28,107 --> 01:15:29,774
تهانيئاً

615
01:15:29,942 --> 01:15:32,944
يبدو أنك ستنتقل للجولة التالية أيها الواعظ

616
01:15:35,948 --> 01:15:37,699
صفقوا له

617
01:15:49,045 --> 01:15:50,879
مرحى

618
01:15:52,548 --> 01:15:56,468
مرحباً بعودتك، أيها القاتل

619
01:16:02,450 --> 01:16:05,531
يكفي

620
01:16:08,147 --> 01:16:09,564
أعطني هذا

621
01:16:42,098 --> 01:16:44,574
عرفت أني سأجدك هنا

622
01:16:45,017 --> 01:16:46,826
أتعرف من ؟

623
01:16:46,894 --> 01:16:50,689
بالطبع أنا أعرف، أنا من جلبك إلى هذا العالم

624
01:16:58,197 --> 01:17:01,408
....ـ لقد كان أبوكِ
ـ لا أريد التحدث عنه

625
01:17:01,575 --> 01:17:05,328
لقد كنت هنا منذ ساعات تبحثين عن قبره

626
01:17:05,663 --> 01:17:07,671
إنه ليس هنا

627
01:17:08,291 --> 01:17:12,294
رجال (هيرود) حطموا
شاهد قبره الذي صنعته

628
01:17:13,921 --> 01:17:17,799
ثم أحرقوا جثته حتى لم يتبقى منها شيء

629
01:17:19,552 --> 01:17:22,053
هناك أناس طيبون هنا

630
01:17:22,221 --> 01:17:25,682
هم فقط جبناء مثلي

631
01:17:26,892 --> 01:17:32,897
و هم ينتظرون ويتمنون أن يأتي أحداً مثلك و يوقفه

632
01:17:33,065 --> 01:17:35,650
!لا أستطيع

633
01:17:35,818 --> 01:17:37,944
!أنا لا أستطيع قتله

634
01:17:39,280 --> 01:17:42,824
لقد كانت لدي فرصة و لكني خفت

635
01:17:44,076 --> 01:17:46,911
لقد خفت أن أموت

636
01:17:47,079 --> 01:17:50,206
أنت كنتِ ميتة منذ ما حدث

637
01:17:52,001 --> 01:17:54,377
أنت أكثر خوفا من أن تعيشي

638
01:17:55,713 --> 01:17:59,090
سيستمر الحال على ماهو عليه
لو استمريتي بالهرب

639
01:18:03,971 --> 01:18:06,723
وجدت هذا في الرماد

640
01:18:07,016 --> 01:18:09,100
كان أفضل صديق لي

641
01:18:13,105 --> 01:18:15,815
علقوه، أوقفوه فوق الكرسي

642
01:18:19,195 --> 01:18:21,363
ـ أتل صلاواتك
ـ ها هو الحبل

643
01:18:46,806 --> 01:18:49,140
!أبي!  لا

644
01:18:49,308 --> 01:18:50,642
أنتظري يا فتاة

645
01:18:52,019 --> 01:18:53,728
انزلها! عليك اللعنة

646
01:18:53,896 --> 01:18:55,480
دعها تذهب

647
01:19:14,333 --> 01:19:16,292
أنتِ، ياعزيزتي

648
01:19:18,671 --> 01:19:21,339
مرحباً أيتها الجميلة

649
01:19:21,507 --> 01:19:24,092
!ما خطبك

650
01:19:40,276 --> 01:19:42,986
أدفع ثمنهم وستأخذهم

651
01:19:46,699 --> 01:19:48,533
...... ماذا، تباً

652
01:19:49,201 --> 01:19:53,037
ما علتك بحق الجحيم؟
هذا سجين السيد (هيرود) أيتها السيدة

653
01:19:53,247 --> 01:19:55,957
ـ أنتِ لن تذهبي لأي مكان
..... ـ آمل أنكِ لا تحسين بـ

654
01:19:56,125 --> 01:20:00,837
لقد غرقت للآخر في مستوى من البدائية الإنسانية

655
01:20:01,005 --> 01:20:04,549
الإنجيل يتحدث عن تحول المحراث إلى سيف

656
01:20:04,717 --> 01:20:06,634
عندما تواجه شر لا يقهر

657
01:20:06,802 --> 01:20:10,221
وأنا أشعر أنها إرادة الله بأن أكون هنا

658
01:20:10,890 --> 01:20:15,477
....... لذا، أنا

659
01:20:17,438 --> 01:20:19,355
..... و أنا

660
01:20:27,740 --> 01:20:29,782
يا إلهي

661
01:20:34,788 --> 01:20:38,082
ـ لماذا تفعلين ذلك معي؟
..... ـ لأني

662
01:20:38,250 --> 01:20:41,044
ربما سنكون الأثنين ميتين غداً

663
01:21:35,432 --> 01:21:38,642
عدني، عدني بأنك ستترك (هيرود) لي

664
01:22:01,125 --> 01:22:03,710
ـ أنا أتحداك
ـ إبتعدي عني

665
01:22:04,044 --> 01:22:07,338
أنا لن أقاتل أي شخص آخر، أريدك أنت

666
01:22:10,134 --> 01:22:12,427
لقد تم تحدي مسبقاً

667
01:22:17,516 --> 01:22:19,851
حان الوقت لكي أعرف إن كنت نظير أبي

668
01:22:26,692 --> 01:22:29,485
لن يمكنك مقاتلت إبنك

669
01:22:30,237 --> 01:22:33,781
سأقتلك حتى لو أضطررت
لأن أذهب للجحيم لأقوم بذلك

670
01:22:33,949 --> 01:22:35,992
هل لديك مشكلة معينة معي؟

671
01:22:39,622 --> 01:22:40,955
سأدعك تعلم بها لاحقاً

672
01:23:01,852 --> 01:23:06,397
ـ لن أحاربك
ـ لن أحاربك

673
01:23:06,565 --> 01:23:10,568
جئت هنا لقتل (هيرود)، و ذلك ما سأفعله

674
01:23:10,736 --> 01:23:13,988
ـ إنسحبي
ـ أنا لن أنسحب

675
01:23:14,156 --> 01:23:17,075
إنسحبي و دعيني أقتله
في النهائي، سأقتله

676
01:23:21,830 --> 01:23:25,500
دعني أوضح شيء لكما أنتما الأثنان
كلاكما سوف يحارب

677
01:23:26,210 --> 01:23:29,504
لن يترك أحد هذه المسابقة، لن ينسحب أحد

678
01:23:30,839 --> 01:23:33,341
لا تخبرني ما علي عمله

679
01:23:34,843 --> 01:23:37,428
لو حاولتي مغادرة البلدة سيقتلك رجالي

680
01:23:37,638 --> 01:23:40,098
لو رفضتِ القتال سيقتلك رجال

681
01:23:40,265 --> 01:23:44,018
كان لديك فرصة لتنسحبي
الآن قد ضاعت

682
01:24:02,746 --> 01:24:05,206
!أخلوا  الشارع

683
01:24:05,666 --> 01:24:08,167
!الجولة الثالثة

684
01:24:08,335 --> 01:24:11,713
فقط أربعة متسابقين تبقوا

685
01:24:11,922 --> 01:24:15,341
السيد (هيرود) يقاتل الفتى

686
01:24:15,509 --> 01:24:18,302
(ثم السيدة تقاتل (كورت

687
01:24:18,637 --> 01:24:20,388
أخلوا الشارع

688
01:24:20,556 --> 01:24:22,765
لست مضطراً لأن تفعل ذلك

689
01:24:23,142 --> 01:24:25,560
الجميع يعلم بأنك الأفضل

690
01:24:25,728 --> 01:24:28,379
الأمر لا يتعلق بهذا

691
01:24:28,689 --> 01:24:30,556
أنا إبنه

692
01:24:30,816 --> 01:24:33,901
و إذا كانت هذه هي الطريقة الوحيدة ليعترف بذلك

693
01:24:37,573 --> 01:24:39,407
. . . إذاً ليكن ما يكون

694
01:24:41,118 --> 01:24:43,327
ما الذي يمكن أن تجنيه من هذا؟

695
01:24:43,996 --> 01:24:46,247
مالذي تريده؟

696
01:24:54,548 --> 01:24:57,341
كل ما أريده هو إحترامه

697
01:25:36,340 --> 01:25:40,551
هيا، يمكنك فعلها، نحن نحبك

698
01:25:45,474 --> 01:25:47,725
أنا أحبك

699
01:25:56,568 --> 01:25:59,153
ذلك الفتى سينفض الغبار عنك

700
01:26:00,113 --> 01:26:02,657
أجل، هيا يافتى

701
01:26:04,243 --> 01:26:06,911
إنسحب، لقد أثبت وجهة نظرك

702
01:26:08,872 --> 01:26:11,749
القتال بالمسدسات إنه يتعلق بالفكر

703
01:26:11,917 --> 01:26:14,252
ليس بسرعة اليد

704
01:26:16,296 --> 01:26:22,343
الشيء الذي يجعله لا يقهر
هو أنكم جميعا تعتقدون بأنه كذلك

705
01:26:23,887 --> 01:26:26,889
ربما قبل خمسة سنوات كان الأسرع

706
01:26:29,518 --> 01:26:32,270
لكن كبر السن يؤثر بكل شخص

707
01:26:33,605 --> 01:26:36,774
أنه فقط أبطأ قليلا مما كان عليه

708
01:26:37,192 --> 01:26:39,861
أما بالنسبة إلى نفسي
أيمكنكم أن تصدقوا

709
01:26:44,950 --> 01:26:46,534
لقد وصلت للتو إلى قمتي

710
01:27:06,930 --> 01:27:09,640
تباً،  لقد كان ذلك سريعاً

711
01:27:11,101 --> 01:27:13,811
لا، لا

712
01:27:13,979 --> 01:27:16,772
يا إلهي

713
01:27:16,940 --> 01:27:18,524
يا إلهي

714
01:27:42,090 --> 01:27:44,058
هل أصبته ؟

715
01:27:44,927 --> 01:27:46,844
أجل أيها الفتى لقد أصبته

716
01:27:47,220 --> 01:27:49,096
هل قتلته ؟

717
01:27:50,140 --> 01:27:52,892
لقد كنت سريعاً جداً أيها الفتى

718
01:27:53,101 --> 01:27:55,603
أرجوكِ لا أريد أن أموت

719
01:27:57,397 --> 01:28:00,399
أنا لا أريد الموت

720
01:28:07,491 --> 01:28:09,408
أعرف

721
01:28:36,103 --> 01:28:38,771
لم يثبت أبداً بأنه كان إبني

722
01:28:41,233 --> 01:28:45,528
لقد كان مزارع ذلك . . . لم يكن أبني

723
01:28:51,994 --> 01:28:55,746
أعطيته الفرصة للإنسحاب، و لم يستغلها

724
01:30:01,104 --> 01:30:04,482
ـ أي نوع من الحبر لديك ؟
ـ أي نوع تحتاجينه

725
01:30:07,820 --> 01:30:10,700
ديناميت

726
01:31:40,245 --> 01:31:45,082
لو أحدكما لم يطلق النار بعد أن أعد تنازلياً لحد 10

727
01:31:45,584 --> 01:31:47,543
سيقتلوكما رجالي

728
01:31:56,136 --> 01:31:57,970
عشرة

729
01:31:59,347 --> 01:32:01,265
ـ تسعة
ـ إسحبي مسدسك

730
01:32:01,433 --> 01:32:04,185
ـ لا فائدة من أن يموت كلانا
ـ ثمانية

731
01:32:06,438 --> 01:32:08,272
ـ سبعة
ـ إسحبي عليكِ اللعنة

732
01:32:08,899 --> 01:32:10,232
ستّة

733
01:32:10,442 --> 01:32:12,109
(اقتليني، (إلين

734
01:32:12,569 --> 01:32:14,069
ـ خمسة
ـ إقتليني

735
01:32:14,529 --> 01:32:15,988
أربعة

736
01:32:16,156 --> 01:32:17,948
ـ إقتليني
ـ ثلاثة

737
01:32:18,116 --> 01:32:19,575
إقتليني، أو أنا سوف أقتلك

738
01:32:19,826 --> 01:32:21,535
ـ أثنان
ـ أرجوكِ

739
01:32:22,579 --> 01:32:23,954
!واحد

740
01:32:50,982 --> 01:32:53,192
لقد ماتت

741
01:32:53,693 --> 01:32:57,071
يا إلهي لقد ماتت

742
01:32:57,239 --> 01:33:01,116
إتركوها وشأنها أيها اللنهابين
لا تمسوها

743
01:33:02,035 --> 01:33:05,454
تصويب رائع أيها القس
...... كما كنت أقول دوماً

744
01:33:05,622 --> 01:33:10,125
ضع الثعلب في بيت الدجاج
وستحصل على دجاج على العشاء

745
01:33:10,877 --> 01:33:13,370
سوف تحترق لهذا، يا ابن العاهرة

746
01:33:13,672 --> 01:33:15,172
هل هذا ما كنت تريده طوال الوقت؟

747
01:33:15,340 --> 01:33:17,091
تعال و احصل على بعضاً منه

748
01:33:18,802 --> 01:33:20,010
!أنفي

749
01:33:24,724 --> 01:33:26,642
!إبن اللعاهرة

750
01:33:31,773 --> 01:33:34,942
بالطبع نحن سنتقاتل
لكن القواعد تقول غداً

751
01:33:35,527 --> 01:33:39,613
ـ أنا حتى سوف أدعك تحدد الوقت بنفسك
ـ الفجر

752
01:33:54,212 --> 01:33:56,672
لقد كسرت أنفي مرتين ؟

753
01:33:59,759 --> 01:34:02,344
الآن نحن سنرى بأي سرعة
يمكنك إشهار السلاح

754
01:34:17,902 --> 01:34:23,741
في وادي الموت لا أخشى الشر

755
01:35:17,462 --> 01:35:20,798
ـ من فعل هذا ؟
(ـ أنا من فعلت ذلك سيد (هيرود

756
01:35:20,965 --> 01:35:24,885
راتسي) لقد أفسدت المسابقة)
لديك 20 ثانية للخروج من البلدة

757
01:35:25,720 --> 01:35:29,306
ذلك ليس بعدل،  لقد فعلت فقط
(ما أخبرتني به سيد (هيرود

758
01:35:29,474 --> 01:35:31,475
ريستي)، الآن لديك 15 ثانية)

759
01:35:31,643 --> 01:35:33,685
(وداعاً (رايتسي

760
01:35:34,479 --> 01:35:37,731
ـ تباً، تباً، تباً
(ـ بماذا تفكر (كورت

761
01:35:39,150 --> 01:35:42,319
هناك الكثير من الناس هنا يريدون الترفيه

762
01:35:42,487 --> 01:35:44,822
يمكنني إطلاق النار باليد اليسرى

763
01:35:44,989 --> 01:35:46,740
ما رأيك بهذا ؟

764
01:35:48,576 --> 01:35:52,287
(بالطبع على خلاف السيد (آس هانلون
أنا حقاً يمكنني أن أقاتل بكلتا اليدين

765
01:35:52,997 --> 01:35:55,833
كيف تشعر؟ أنا متوتر

766
01:35:56,584 --> 01:36:00,504
يتطلب الأمر كثيراً لإخافتي
أحب هذا  الإحساس

767
01:36:05,510 --> 01:36:07,594
(أنتهى الوقت يا (راتسي

768
01:36:14,477 --> 01:36:16,478
(أردت دوماً أن أقاتلك يا (كورت

769
01:36:17,230 --> 01:36:19,356
منذ أول مرة رأيتك فيها

770
01:36:20,984 --> 01:36:24,111
أنا لدي لهفة لفعل ذلك

771
01:36:39,878 --> 01:36:44,381
مها سيحدث، إذا ظل واقفاً في النهاية
أطلقوا النار عليه

772
01:37:38,061 --> 01:37:40,270
ـ يا إلهي
ـ تباً

773
01:38:54,053 --> 01:38:55,679
! أنتِ ميتة

774
01:38:55,847 --> 01:38:57,264
! أنتِ ميتة

775
01:39:27,879 --> 01:39:29,504
(أسف (جون

776
01:39:29,672 --> 01:39:33,550
القواعد تغيرت
من الآن وصاعد، كل النزالات ستكون عادلة

777
01:39:35,345 --> 01:39:36,887
من أنتِ ؟

778
01:39:53,988 --> 01:39:56,406
لقد سرقت مني حياتي

779
01:39:57,367 --> 01:40:01,161
دعها تذهب، يا إبن العاهرة
دعها تذهب

780
01:40:05,583 --> 01:40:10,587
انتظر، أرجوك لاتدع بنتي الصغيرة
تشاهد هذا، أرجوك

781
01:40:10,755 --> 01:40:14,549
ـ دعها تذهب قبل أن تقتلني
ـ لا يمكنني فعل ذلك

782
01:40:14,717 --> 01:40:17,010
دعني اخبرك شيئاً، لدي ثلاث طلقات

783
01:40:17,178 --> 01:40:19,596
سأعطيك الثلاث طلقات لتنقذي حياة والدك

784
01:40:19,764 --> 01:40:22,099
أيه القذر يا ابن العاهرة

785
01:40:22,850 --> 01:40:24,267
صوبي على الحبل

786
01:40:24,435 --> 01:40:26,937
ولو قطعتيه والدك يمكنه أن يعيش

787
01:40:27,480 --> 01:40:28,855
لقد حصلتي على وعد مني

788
01:40:31,651 --> 01:40:33,026
يمكنك أن تفعليها ، عزيزتي

789
01:40:36,447 --> 01:40:37,864
لا أستطيع

790
01:40:38,324 --> 01:40:41,118
يمكنك فعلها عزيزتي، هيا

791
01:40:41,285 --> 01:40:43,829
فقط إمسكِ المسدس بكلتا يديكِ

792
01:40:44,539 --> 01:40:46,123
إسحبي الطارق للخلف

793
01:40:47,000 --> 01:40:49,290
ـ لايمكنني
ـ بلى يمكنك

794
01:40:50,210 --> 01:40:53,590
ـ يمكنك فعلها
ـ كلا لا يمكنني

795
01:40:53,880 --> 01:40:56,675
لا تقلقي بشأن هذا

796
01:40:57,010 --> 01:40:59,050
لا شيء من هذا خطأك

797
01:41:00,305 --> 01:41:02,180
لا تلومي نفسك الآن

798
01:41:02,350 --> 01:41:08,560
فقط تذكري بأن والدك يحبك

799
01:41:09,480 --> 01:41:11,815
دوماً سأحبك

800
01:41:13,110 --> 01:41:15,570
فقط تذكري هذا، الآن هيا

801
01:41:19,740 --> 01:41:20,910
هيا

802
01:41:29,500 --> 01:41:31,500
ذلك كان قريب بما فيه الكفاية

803
01:42:04,660 --> 01:42:06,620
أنتِ لست سريعة بما فيه الكفاية لتهزميني

804
01:42:07,080 --> 01:42:09,205
اليوم أنا كذلك

805
01:43:31,580 --> 01:43:34,205
القانون عاد للبلدة

