1
00:00:57,000 --> 00:01:04,998
(سايلنت هيل)
 
2
00:01:04,998 --> 00:01:12,197
ترجمة: خالد خطاب
saadenv تعديل التوقيت

3
00:02:49,463 --> 00:02:51,673
أنتِ لا تستطيعين هزيمتي

4
00:02:52,023 --> 00:02:54,633
"لا تذهبي إلى "سايلنت هيل

5
00:03:28,978 --> 00:03:30,737
عزيزتي، لا بأس

6
00:03:31,067 --> 00:03:32,677
أنا هنا

7
00:03:33,847 --> 00:03:34,917
أبي؟

8
00:03:38,026 --> 00:03:42,386
كنت أحترق -
 لا بأس يا طفلتي، كان هذا حلمًا -

9
00:03:42,686 --> 00:03:44,415
يحدث هذا دائمًا عندما ننتقل

10
00:03:47,045 --> 00:03:49,485
هذا مختلف -
 انظري -

11
00:03:49,825 --> 00:03:53,344
بمجرد انتهائنا من إفراغ
 ...أمتعتنا، وطلاء المكان

12
00:03:54,184 --> 00:03:56,254
فسيكون منزلنا، حسنًا؟

13
00:03:57,254 --> 00:04:00,293
وسوف تختفي الأحلام -
 إنهم ينادونني -

14
00:04:03,963 --> 00:04:05,582
لا تصغي إليهم

15
00:04:05,912 --> 00:04:07,662
لا تصغي إليهم، أتسمعينني؟

16
00:04:08,002 --> 00:04:11,831
،أريدكِ أن تعدينني أنه مهما حدث
 فإنكِ لن تذهبي إلى هناك

17
00:04:12,001 --> 00:04:12,671
حسنًا

18
00:04:22,040 --> 00:04:23,280
!اللعنة

19
00:04:45,806 --> 00:04:47,416
ليلة عصيبة؟

20
00:04:47,756 --> 00:04:48,946
أجل

21
00:04:51,636 --> 00:04:53,685
لا أريد فعل هذا مجددًا يا أبي

22
00:04:55,115 --> 00:04:56,935
أعلم يا عزيزتي

23
00:04:58,125 --> 00:05:00,374
نسيت الملاعق

24
00:05:05,424 --> 00:05:07,753
هيذر)؟ لماذا (هيذر)؟)

25
00:05:08,083 --> 00:05:11,103
.هذا كان إسم جدتي
 يمكنكِ تغييره إن لم يكن يعجبكِ

26
00:05:11,433 --> 00:05:13,242
لا، لا

27
00:05:13,572 --> 00:05:15,132
(لا بأس بـ(هيذر

28
00:05:15,462 --> 00:05:20,731
،)كنت (شارون)، ثم (ماري
 (وبعدها (كاثي)، والآن (هيذر

29
00:05:21,071 --> 00:05:23,301
،)وكنت تُدعى أنت بـ(كريستوفر
 (والآن أنت (هاري

30
00:05:23,631 --> 00:05:25,091
الأسماء لا تهم

31
00:05:27,790 --> 00:05:29,240
مازالت أنا

32
00:05:37,429 --> 00:05:39,149
عيد ميلاد سعيد

33
00:05:41,898 --> 00:05:45,258
شكرًا لك يا أبي، لكن هذا مبكِّر

34
00:05:45,598 --> 00:05:47,438
مبكِّر قليلاً فحسب

35
00:05:47,767 --> 00:05:50,667
ألا يستطيع الأب أن يدلل إبنته
 التي ستتم الثامنة عشر قريبًا؟

36
00:06:00,566 --> 00:06:02,395
ما الخطب؟ -
 لا شيء -

37
00:06:02,695 --> 00:06:03,395
أعجبني

38
00:06:03,735 --> 00:06:05,115
حقًّا؟ -
 أجل

39
00:06:07,835 --> 00:06:09,994
إنه من رأيتكِ تنظرين إليه
في المركز التجاري

40
00:06:10,324 --> 00:06:13,964
.هذا صحيح، شكرًا لك
 .أعجبني، أعجبني كثيرًا

41
00:06:14,854 --> 00:06:16,243
على الرحب والسعة يا عزيزتي

42
00:06:17,873 --> 00:06:19,773
الشيب بدأ يغزو شعرك يا أبي

43
00:06:20,813 --> 00:06:22,562
خطؤك

44
00:06:24,782 --> 00:06:29,401
جذور شعرك بدأت تعود للونها أيضًا -
 أعلم، سأعالج الوضع -

45
00:06:31,211 --> 00:06:35,331
.أعتقد أن هذا المكان سيكون مناسبًا لنا
 ماذا تعتقدين أنتِ؟

46
00:06:35,331 --> 00:06:36,300
أجل

47
00:06:36,630 --> 00:06:41,810
هيا، بمجرد انتهائنا من إفراغ
 ...أمتعتنا، وطلاء هذا المكان

48
00:06:42,140 --> 00:06:43,749
...فسيصبح -
 لا تُكمل يا أبي -

49
00:06:46,449 --> 00:06:47,749
ماذا؟

50
00:06:49,659 --> 00:06:52,988
هذا فقط ما قلته
 في حلمي، لا تكمل

51
00:06:55,218 --> 00:06:56,837
يتحتم علي الذهاب

52
00:06:57,177 --> 00:06:59,517
لا تريدني أن أتأخر عن أول
يوم لي في المدرسة

53
00:06:59,857 --> 00:07:02,397
تذكَّري القواعد

54
00:07:02,727 --> 00:07:04,466
مدينة جديدة، مدرسة جديدة -
 أجل -

55
00:07:04,796 --> 00:07:07,056
قمت بهذا من قبل

56
00:07:07,386 --> 00:07:09,606
...أعلم أنك قمتِ بهذا، أنا فقط

57
00:07:11,005 --> 00:07:12,805
أنا قلق كما تعلمين

58
00:07:13,105 --> 00:07:14,805
لا تقلق

59
00:07:14,825 --> 00:07:17,584
.أنا حريصة
 .سأكون بخير

60
00:07:19,054 --> 00:07:20,514
أحبك

61
00:07:22,944 --> 00:07:24,423
أحبكِ أيضًا يا عزيزتي

62
00:08:13,606 --> 00:08:16,736
(أتمنى إن كنتِ ما تزالين هنا يا (روز

63
00:08:16,756 --> 00:08:19,436
كان هذا شاقاً منذ أن
 (قمتِ بإعادة (شارون

64
00:08:20,735 --> 00:08:23,095
كريستوفر) يا حبيبي)

65
00:08:24,945 --> 00:08:26,195
(روز)

66
00:08:28,634 --> 00:08:30,784
حاولت العثور عليكِ

67
00:08:31,314 --> 00:08:33,354
بحثت لفترة طويلة

68
00:08:33,354 --> 00:08:37,133
حبيبي، ليس لدي
 متسعٌ من الوقت

69
00:08:37,313 --> 00:08:40,512
أنا محتجزة هنا، ولا يوجد شيء
 بمقدورك فعله لي

70
00:08:40,512 --> 00:08:41,612
احمِها

71
00:08:41,612 --> 00:08:44,592
إنها من لها الأهمية الآن -
 لماذا لا تستطيعين العودة؟ -

72
00:08:47,741 --> 00:08:50,591
وجدت ختمًا، لكن جزءٌ منه مفقود

73
00:08:50,771 --> 00:08:53,161
إحدانا فقط هي التي تستطيع العبور

74
00:08:53,931 --> 00:08:56,120
اتخذت قرارًا

75
00:08:56,300 --> 00:08:59,430
أكانت إبنتنا؟ -
 سيأتون للبحث عنها -

76
00:09:00,590 --> 00:09:03,229
سيأتون للبحث عنها لأنهم بحاجة إليها

77
00:09:03,409 --> 00:09:06,009
إياك والسماح لهم بأخذِها

78
00:09:06,199 --> 00:09:09,648
مهما حدث، مهما ستُضطَّر
لفعله، أقسِم لي

79
00:09:09,838 --> 00:09:12,448
أقسِم لي أنك لن تدعهم يأخذونها

80
00:09:12,628 --> 00:09:15,787
أُقسِم لكِ -
 لقد قمتُ بإرجاعها لك -

81
00:09:15,977 --> 00:09:17,427
إنها لك لتهتم بها الآن

82
00:09:17,617 --> 00:09:19,327
لا ترحلي

83
00:09:21,317 --> 00:09:23,056
الوداع يا حبيبي

84
00:09:26,336 --> 00:09:27,296
(روز)

85
00:09:31,025 --> 00:09:32,755
أبي

86
00:09:33,575 --> 00:09:34,715
شارون)؟)

87
00:09:36,244 --> 00:09:37,874
!(يا إلهي! (شارون

88
00:09:40,584 --> 00:09:42,593
أنتِ هنا -
 أبي -

89
00:09:44,103 --> 00:09:45,993
لا بأس

90
00:09:47,693 --> 00:09:49,123
أنتِ بأمان الآن

91
00:09:49,312 --> 00:09:52,302
ماذا حدث؟
 أنا لا أتذكر أيَّ شيء

92
00:09:52,492 --> 00:09:54,292
لا بأس

93
00:09:55,912 --> 00:09:56,701
...أنتِ

94
00:09:56,881 --> 00:09:59,081
وقعت لكِ حادثة

95
00:09:59,261 --> 00:10:01,221
أين أمي؟

96
00:10:04,140 --> 00:10:06,540
أمكِ أنقذتكِ -
 أين أمي؟ -

97
00:10:08,600 --> 00:10:10,479
لقد ماتت يا عزيزتي

98
00:11:02,622 --> 00:11:05,371
عذرًا، لم أقصد إخافتكِ

99
00:11:06,321 --> 00:11:08,611
عذرًا، ماذا؟ -
 هل أنتِ بخير؟ -

100
00:11:08,921 --> 00:11:12,670
أجل، أنا بخير

101
00:11:12,850 --> 00:11:15,360
أنتِ لا تريدين العبث مع
 المشردين يا آنستي

102
00:11:15,700 --> 00:11:17,450
كنت أرى فحسب إذا كان
 بحاجة لبعض المساعدة

103
00:11:17,990 --> 00:11:20,709
بعض الناس لا نستطيع مساعدتهم

104
00:11:22,909 --> 00:11:24,129
هل التقينا من قبل؟

105
00:11:25,289 --> 00:11:29,488
لا، لا أعتقد هذا -
 حقًّا؟ -

106
00:11:29,678 --> 00:11:31,898
لأنني واثق من أننا التقينا

107
00:11:32,088 --> 00:11:34,837
ما هو إسمك؟ -
 يجب أن ألحق بحافلتي -

108
00:11:40,546 --> 00:11:44,036
مرحبًا بعودتكم جميعًا
 أتمنى أنكم حظيتم بعطلة (كريسماس) طيبة

109
00:11:44,226 --> 00:11:48,005
أود الترحيب ببعض الطلاب الجدد الذين
 سينضمون إلينا هذا الفصل الدراسي

110
00:11:48,195 --> 00:11:51,595
هيذر مايسون)، أبإمكانك قول)
 مرحبًا للفصل يا (هيذر)؟

111
00:11:51,785 --> 00:11:55,744
.(مرحبًا، أنا (هيذر
 .أنا جديدة

112
00:11:56,564 --> 00:11:58,944
... وقد انتقلت لتوِّي إلى هنا، لذا

113
00:11:59,204 --> 00:12:01,423
هيا يا (هيذر)، أخبرينا القليل عنكِ

114
00:12:01,613 --> 00:12:04,383
الجميع لديه قصه
 أخبرينا قصتكِ

115
00:12:05,033 --> 00:12:07,312
ما هذا؟ أنحن بالصف الثالث؟

116
00:12:09,162 --> 00:12:11,002
ما الذي تريدون معرفته؟

117
00:12:11,192 --> 00:12:14,162
هل حصلتِ كل ملابسكِ
من الجمعيات الخيرية؟

118
00:12:18,671 --> 00:12:20,381
حسنًا، أتعلمون ماذا؟

119
00:12:20,561 --> 00:12:22,410
دعوني أُسهِّل هذا عليكم

120
00:12:23,030 --> 00:12:26,260
هذه خامس مدرسة ألتحق بها
 منذ أن كنت في الحادية عشر

121
00:12:26,450 --> 00:12:28,179
أنا وأبي ننتقل كثيرًا

122
00:12:29,149 --> 00:12:31,329
لذا أمر بهذا كثيرًا

123
00:12:32,339 --> 00:12:36,848
لذا لا تزعجوا أنفسكم بمحاولة تذكُّر إسمي
 لأنني بالتأكيد لن أتذكَّر أسماءكم

124
00:12:37,028 --> 00:12:40,098
لا تتحدثوا معي ولن نكون أصدقاء

125
00:12:41,138 --> 00:12:45,357
لن أتواصل معكم عبر (آي إم)، أو
 (فيسبوك)، أو (تويتر)

126
00:12:45,537 --> 00:12:47,537
لن أقرأ مدوناتكم

127
00:12:48,866 --> 00:12:51,696
وأيًّا كان ما تفكرون به أو تقولونه أو حتى
 ...تفعلونه، فلا تزعجوا أنفسكم، لأنني

128
00:12:51,746 --> 00:12:55,186
لأنني عاصرت هذا من قبل
 ....وقد أكون أخمِّن هنا، لكن

129
00:12:56,245 --> 00:12:59,015
لا أعتقد بوجود الكثير من
المُفكِّرين في هذه الغرفة

130
00:12:59,245 --> 00:13:03,464
وبحلول الوقت الذي يكتشف فيه أحدكم
 ...أي شيءٍ عني يستحق المعرفة

131
00:13:04,674 --> 00:13:06,154
فسأكون قد رحلت من هنا

132
00:13:07,964 --> 00:13:10,503
ما رأيك بهذا؟ -
 مبهر للغاية -

133
00:13:10,693 --> 00:13:14,693
الآن الطالب الآخر الذي
 (يلتحق بصفنا، (فينسنت كوبر

134
00:13:15,463 --> 00:13:17,692
أتمزحين معي؟
 لا أستطيع مجاراة هذا

135
00:13:38,679 --> 00:13:40,269
!اللعنة

136
00:13:42,769 --> 00:13:48,708
أحرقوا الساحرة

137
00:13:50,817 --> 00:13:53,477
أحرقوا الساحرة

138
00:13:53,847 --> 00:13:55,317
لا

139
00:13:55,317 --> 00:13:56,947
أحرقوا الساحرة

140
00:13:56,957 --> 00:13:59,416
أنا لست بساحرة
 رجاءً

141
00:13:59,416 --> 00:14:01,256
اتركوني وشأني -
 أحرقوا الساحرة -

142
00:14:01,256 --> 00:14:03,726
!رجاءً. بالله عليكم -
 أحرقوا الساحرة -

143
00:15:09,486 --> 00:15:10,826
هل أنتِ بخير؟

144
00:15:11,016 --> 00:15:13,106
ماذا؟ -
 هل أنتِ بخير؟ -

145
00:15:20,335 --> 00:15:22,104
ماذا تفعل خارج الصف؟

146
00:15:23,084 --> 00:15:25,314
أتعلمين ماذا؟ أنا تائه

147
00:15:25,504 --> 00:15:27,573
.لا أستطيع العثور على صف الرياضيات
 أتعلمين أين هو؟

148
00:15:29,173 --> 00:15:30,593
لا، لا

149
00:15:30,783 --> 00:15:33,643
أنا تائهة أيضًا

150
00:15:36,912 --> 00:15:39,022
انظري، أتريدين احتساء بعض القهوة؟

151
00:15:39,202 --> 00:15:42,121
كلا، فنحن لدينا صف نحضره -
 أقصد لاحقًا -

152
00:15:43,751 --> 00:15:45,811
لا -
 لِما لا؟ -

153
00:15:46,001 --> 00:15:48,520
كلانا جديدان، ونحن
 لا نعرف أيَّ أحد آخر هنا

154
00:15:49,540 --> 00:15:52,320
ذلك الخطاب الذي ألقيته
في الفصل، ألقيته لسبب

155
00:15:52,510 --> 00:15:54,580
لا أريد التعرف على أي أحد هنا حقًّا

156
00:16:32,614 --> 00:16:34,274
مرحبًا يا عزيزتي، كيف كان يومك؟

157
00:16:34,464 --> 00:16:37,063
.أعتقد أن هناك شخصًا يلاحقني
 ماذا أفعل؟

158
00:16:38,253 --> 00:16:39,893
...حسنًا

159
00:16:40,473 --> 00:16:43,572
،لا تعودي إلى هنا، ليس بعد
 سألاقيكِ في مكان آخر

160
00:16:45,262 --> 00:16:47,272
مركز تسوق الساحة المركزية

161
00:16:47,462 --> 00:16:50,941
يجب أن تتأكدي من أنه يلاحقكِ -
 (حسنا، سألاقيك بمنطقة مطعم (هابي برغر -

162
00:16:54,311 --> 00:16:56,181
سأكون هناك بأسرع ما يمكن

163
00:16:56,361 --> 00:16:58,280
أتعتقد أن هناك من يعلم بالأمر؟

164
00:16:58,460 --> 00:17:00,620
كلا

165
00:17:00,800 --> 00:17:03,280
لا أحد يعلم، أراكِ قريباً

166
00:17:03,470 --> 00:17:05,769
أحبك يا أبي -
 أحبكِ أيضًا -

167
00:17:35,205 --> 00:17:37,955
(عيد ميلاد سعيد يا (هيذر

168
00:17:42,004 --> 00:17:43,184
تمنِّي أمنية

169
00:17:44,404 --> 00:17:47,053
(عيد ميلاد سعيد يا (هيذر

170
00:18:01,941 --> 00:18:03,991
(عيد ميلاد سعيد يا (هيذر

171
00:18:04,441 --> 00:18:06,450
(عيد ميلاد سعيد يا (أليسا

172
00:18:31,797 --> 00:18:32,647
(شارون)

173
00:18:36,836 --> 00:18:37,676
!(شارون)

174
00:18:39,746 --> 00:18:40,955
أرجوك يا سيدي

175
00:18:42,155 --> 00:18:44,065
شارون)، تمهَّلي)

176
00:19:09,861 --> 00:19:12,381
أبي، أبي

177
00:19:12,561 --> 00:19:14,251
...أبي، أنا

178
00:19:16,000 --> 00:19:17,760
شارون)، تمهَّلي)

179
00:19:22,589 --> 00:19:23,439
(شارون)

180
00:19:25,639 --> 00:19:28,449
ابتعد عني
 ابتعد عني

181
00:19:30,068 --> 00:19:32,538
الأمر على ما يرام -
 لا، إنه ليس كذلك -

182
00:19:32,728 --> 00:19:33,898
لا شيء على ما يرام

183
00:19:34,078 --> 00:19:35,608
من أنت؟

184
00:19:37,227 --> 00:19:39,557
أُدعى (دوغلاس كورتلاند)، وأنا مُحقق خاص

185
00:19:39,747 --> 00:19:41,367
ماذا تريد مني؟

186
00:19:41,557 --> 00:19:44,826
،يُدفع لي لأعثر على الآخرين
 (هناك من يريد العثور عليكِ يا (شارون

187
00:19:45,006 --> 00:19:47,516
هذا ليس إسمي -
 (أنتِ (شارون دا سيلفا -

188
00:19:47,706 --> 00:19:51,085
أو على الأقل هذا ما تعتقدينه، لقد كنت
(أتعقبكِ منذ أن تركتِ (بورتلاند

189
00:19:51,275 --> 00:19:53,425
أنتِ و(هاري) هربتما من
الشرطة لكنِّي عثرت عليكِ

190
00:19:53,605 --> 00:19:56,035
ما فعله أبي هناك كان دفاعًا عن النفس

191
00:19:56,185 --> 00:19:57,634
(لا أبالي بمَن قتله (هاري

192
00:19:57,814 --> 00:20:00,684
أنا أحاول مساعدتك -
 تراجع. لماذا؟ -

193
00:20:01,754 --> 00:20:04,443
لأنني لم أكن أعلم من كنت أعمل
 لحسابهم، لكنني أعلم الآن

194
00:20:05,203 --> 00:20:07,513
(يُطلقون على أنفسهم جماعة (فالتيل

195
00:20:07,693 --> 00:20:09,383
وهم يريدونك

196
00:20:09,573 --> 00:20:10,852
أنت تكذب

197
00:20:11,042 --> 00:20:12,842
أنتِ لا تفهمين

198
00:20:14,132 --> 00:20:16,352
إنهم يعلمون بمكانك

199
00:20:16,542 --> 00:20:19,071
لقد أخبرتهم بمكانك

200
00:20:19,261 --> 00:20:21,861
.إنهم قادمون
 .يجب عليكِ الفرار

201
00:20:22,051 --> 00:20:23,631
لا تقلق، سأفعل

202
00:20:23,821 --> 00:20:25,200
ابتعد عني

203
00:20:25,350 --> 00:20:27,310
كل شيء أخبركِ به والدكِ كان أكذوبة

204
00:20:27,650 --> 00:20:29,620
تبًّا لك! لقد أخبرني بالحقيقة

205
00:20:29,770 --> 00:20:31,239
أتعلمين لماذا لا تتذكرين
شيئًا من طفولتكِ؟

206
00:20:31,289 --> 00:20:34,899
وقع لي حادث سيارة، وتسبَّب هذا
بوفاة والدتي، وفقداني لذاكرتي

207
00:20:35,079 --> 00:20:37,409
لا! لم يكن هناك أية حادثة

208
00:20:37,589 --> 00:20:40,398
لقد كنتِ محتجزة في مكان
 (يُدعى (سايلنت هيل

209
00:20:40,588 --> 00:20:43,248
لكن والدتك أنقذتكِ وأخرجتكِ من هناك

210
00:20:43,428 --> 00:20:46,207
لكنهم يريدون عودتكِ، سِلي والدكِ

211
00:20:46,387 --> 00:20:47,827
....إنه يعلم أن

212
00:21:01,315 --> 00:21:03,425
أخبرني من أكون

213
00:21:08,494 --> 00:21:10,304
أرجوك أخبرني

214
00:21:31,531 --> 00:21:34,370
!لقد رحل! لقد رحل

215
00:21:36,150 --> 00:21:38,510
سوف أساعدك، هيا

216
00:22:20,154 --> 00:22:22,713
نفايات

217
00:23:10,556 --> 00:23:13,256
أنتما الإثنان، تراجعا الآن

218
00:23:15,206 --> 00:23:17,165
آنستي، لا يجب أن تتواجدي هنا

219
00:23:17,355 --> 00:23:19,265
تراجعي وراء الشريط رجاءً

220
00:23:20,415 --> 00:23:23,664
أريد من الجميع أن يتراجع وراء هذا الخط

221
00:23:25,994 --> 00:23:27,224
مهلًا

222
00:23:27,414 --> 00:23:29,354
يوجد محفظة بجيبه

223
00:23:31,873 --> 00:23:34,053
تراجع للخلف يا سيدي

224
00:23:34,453 --> 00:23:36,013
(دوجلاس كارتلاند)

225
00:23:36,423 --> 00:23:38,202
محقق خاص من خارج المدينة

226
00:23:38,392 --> 00:23:41,362
ماذا لديك هنا؟ -
 وجدنا هذا المعطف بالأسفل -

227
00:23:41,552 --> 00:23:44,272
يوجد دماء عليه -
 سلمه للطبيب الشرعي -

228
00:23:44,451 --> 00:23:45,851
لنعثر على صاحب هذه الدماء

229
00:23:46,031 --> 00:23:48,951
(هيذر مايسون)، (شارون دا سيلفا)

230
00:23:49,141 --> 00:23:51,061
هذه الفتاة؟
 ربما يكون هذا معطفها

231
00:23:51,240 --> 00:23:54,540
.للنعثر عليها ونستجوبها
 (تحرَّى عن (كارتلاند

232
00:23:54,720 --> 00:23:56,540
.احصل على أشرطة المراقبة
 .أريد رؤية ما حدث هنا الليلة

233
00:23:56,630 --> 00:23:57,500
مرحبًا

234
00:23:58,169 --> 00:23:58,979
(فينسنت)

235
00:23:59,729 --> 00:24:02,039
،لقد عثروا على رجل ميت بالأسفل
 هل ألقيتِ نظرة عليه؟

236
00:24:02,849 --> 00:24:04,209
...أجل، أنا

237
00:24:04,259 --> 00:24:05,198
انتظري

238
00:24:08,308 --> 00:24:09,548
ما الخطب؟

239
00:24:11,068 --> 00:24:14,237
لا أستطيع إخبارك -
 لا بأس، تستطيعين هذا -

240
00:24:14,407 --> 00:24:17,997
كلا، لا أستطيع، لأنني ليس لدي أدنى
 فكرة عما يحدث بداخل رأسي الآن

241
00:24:19,626 --> 00:24:22,546
إنه أنا، اترك رسالة

242
00:24:23,246 --> 00:24:26,545
اتصل بي يا أبي عندما
 تسمع هذا، رجاءً

243
00:24:29,705 --> 00:24:31,345
أنتِ تشعرين بالبرد

244
00:24:31,525 --> 00:24:32,844
أين معطفكِ؟

245
00:24:33,034 --> 00:24:34,384
تفضلي

246
00:24:36,974 --> 00:24:38,374
شكرًا

247
00:24:42,333 --> 00:24:43,673
ما الخطب؟

248
00:24:46,113 --> 00:24:47,662
هل تراهم؟

249
00:24:51,042 --> 00:24:53,252
أتقصدين من؟ العدَّاء؟-
 كلا -

250
00:24:58,581 --> 00:25:03,040
لا عليك. إنه مجرد
شيءٌ آخر يثبت أنني أجن

251
00:25:06,610 --> 00:25:08,939
أين يقع منزلكِ؟

252
00:25:09,859 --> 00:25:11,249
على بعدِ بضعة مربعات سكنية من هنا

253
00:25:11,549 --> 00:25:14,278
.لا، أقصد قبل مجيئك إلى هنا
 من أين أتيتِ؟

254
00:25:14,468 --> 00:25:18,998
.لا مكان تحديدًا
 .أنا أرتحل كثيرًا مع والدي

255
00:25:24,967 --> 00:25:29,486
هل تعتقد أنه يوجد فرق
 بين الأحلام والواقع؟

256
00:25:29,666 --> 00:25:32,576
ماذا حدث لإبقاء الكلام أقل ما يمكن؟

257
00:25:32,756 --> 00:25:34,456
ألن تسألي "ما هي فرقتك
المفضلة؟" أو "ألديك

258
00:25:34,457 --> 00:25:36,115
حساب على (فيسبوك)؟"
لا شيء من هذا القبيل

259
00:25:36,305 --> 00:25:38,955
تبًّا للـ(فيسبوك)، أتعتقد أن هناك فرق؟

260
00:25:39,135 --> 00:25:40,695
لم يسبق لي التفكير بهذا

261
00:25:42,384 --> 00:25:45,324
الجميع يفكِّر في هذا -
 ليس أنا -

262
00:25:45,504 --> 00:25:48,094
انظري، حياتي معقدة بما يكفي

263
00:25:51,033 --> 00:25:53,823
،يجب عليكِ التحدث مع جدي
 فهذا كل ما يفكِّر به

264
00:25:54,003 --> 00:25:55,742
هذا يقوده للجنون

265
00:25:55,932 --> 00:25:59,812
هذا يقودني أنا للجنون -
 لا، لا، أقصد أنه مجنون -

266
00:26:00,002 --> 00:26:01,932
مجنون للغاية

267
00:26:02,122 --> 00:26:05,401
...في موطني الصغير الحنون

268
00:26:05,581 --> 00:26:08,421
جدي العجوز (لينارد) يسيل لعابه في
حجرة مبطَّنة بداخل مصحَّة نفسية

269
00:26:08,601 --> 00:26:11,574
سيخبركِ أنه لا يوجد شيء
يُدعى بالأحلام، فقط أكوام

270
00:26:11,575 --> 00:26:14,310
لا نهائية من الحقائق
متراكمة فوق بعضها البعض

271
00:26:14,500 --> 00:26:18,529
البعض يرى وحوش، والبعض الآخر يرى البشر

272
00:26:18,719 --> 00:26:22,759
وقد وضعوه هناك من أجل هذا؟ -
 أمي هي من أودعته هناك -

273
00:26:22,949 --> 00:26:28,038
!يا إلهي -
 أجل، أمي مرعبة نوعًا ما -

274
00:26:28,218 --> 00:26:33,667
لا فرق بين الواقع والخيال

275
00:26:45,825 --> 00:26:49,255
لا أعتقد أنني أحب الواقع الذي أعيش فيه -
 أتعتقدين أن هناك من يحب واقعه؟ -

276
00:26:50,854 --> 00:26:54,964
على الأقل أنا حقيقي، هذا ما أعتقده
 وأنتِ؟

277
00:26:56,024 --> 00:26:57,933
،أنتِ حقيقية للغاية

278
00:26:58,113 --> 00:27:00,603
أو مجرد جميلة

279
00:27:03,373 --> 00:27:06,432
!هذه كانت فاتحة محادثة رخيصة

280
00:27:06,612 --> 00:27:07,992
هل أفلحت معك مسبقًا؟

281
00:27:08,182 --> 00:27:09,682
لم أجربها من قبل

282
00:27:09,862 --> 00:27:11,182
كيف كان وقعها؟

283
00:27:11,621 --> 00:27:13,541
كجريمة ضد فاتحات المحادثة

284
00:27:15,421 --> 00:27:17,351
(أنتِ مرحة نوعًا ما يا (هيذر

285
00:27:17,531 --> 00:27:20,580
....أنتِ بحالٍ مزرية، لكن لا أعلم، أعتقد

286
00:27:20,770 --> 00:27:22,790
أعتقد أنك مرحة ببلاهة من الداخل

287
00:27:24,230 --> 00:27:29,709
!مرحة ببلاهة
 هذا لطيف على سبيل التغيير

288
00:27:31,309 --> 00:27:34,018
على أيةِ حال، هذا هو الشارع الذي أقطن فيه

289
00:27:35,178 --> 00:27:38,898
شكرًا على إيصالي للمنزل -
 سأود فعل هذا مرة آخرى -

290
00:27:40,017 --> 00:27:41,727
...فينسنت)، أنت لطيف، لكن)

291
00:27:41,917 --> 00:27:43,857
لا أعتقد أنك ستود أن تتعرَّف علي -
 بلى أريد -

292
00:27:44,037 --> 00:27:46,006
لا، لن تريد

293
00:27:50,696 --> 00:27:52,576
سأهاتفكِ لاحقًا

294
00:27:52,765 --> 00:27:54,765
لم أعطك رقمي

295
00:27:54,945 --> 00:27:56,645
أراك بالجوار

296
00:28:01,554 --> 00:28:02,934
أبي؟

297
00:28:05,054 --> 00:28:06,254
أبي؟

298
00:28:08,793 --> 00:28:12,183
تعالي إلى
"سايلنت هيل"

299
00:28:19,282 --> 00:28:20,481
!أبي؟

300
00:28:22,391 --> 00:28:23,651
!أبي

301
00:28:30,750 --> 00:28:32,120
!أبي

302
00:28:35,299 --> 00:28:36,529
!أبي

303
00:28:36,719 --> 00:28:38,179
!أبي

304
00:28:52,997 --> 00:28:56,736
.هيذر)، أنا (فينسنت)، سمعتكِ تصرخين)
 أكل شيء على ما يُرام؟

305
00:29:00,316 --> 00:29:02,005
أحتاج مساعدتك

306
00:29:02,185 --> 00:29:03,455
...انظر

307
00:29:12,014 --> 00:29:13,294
أهذه دماء؟

308
00:29:15,234 --> 00:29:16,813
هل اتصلتِ بالشرطة؟ -
 لا أستطيع -

309
00:29:16,993 --> 00:29:18,553
لِما لا؟ بوسعهم المساعدة -
 لا أستطيع فحسب -

310
00:29:18,643 --> 00:29:20,383
حسنًا؟ -
 حسنًا -

311
00:29:24,112 --> 00:29:26,522
حسنٌ، أتعلمين أين تقع
 سايلنت هيل" هذه؟"

312
00:29:26,702 --> 00:29:28,572
...لا، إنها

313
00:29:28,762 --> 00:29:33,551
.إنها شيءٌ كنت أحلم به
 أبي حذَّرني من الذهاب إلى هناك

314
00:29:33,731 --> 00:29:36,970
لكنني أعرف هذا الرمز

315
00:29:38,440 --> 00:29:39,710
هذا هو

316
00:29:41,290 --> 00:29:43,209
لقد أبقى كل شيء بالداخل

317
00:29:46,529 --> 00:29:47,989
(لـ (شارون

318
00:29:50,208 --> 00:29:53,768
أهذه والدتك؟ -
 (والدتي بالتبني، (روز -

319
00:29:53,948 --> 00:29:55,168
أكنتِ متبناه؟

320
00:29:55,318 --> 00:29:57,447
أجل، لم أعرف والديَّ الحقيقيين قط

321
00:30:05,586 --> 00:30:09,466
هل كتبتِ كل هذه؟ -
 أجل -

322
00:30:14,845 --> 00:30:17,115
أتعلمين ماذا يكون هذا الشيء؟ -
 كلا -

323
00:30:18,594 --> 00:30:22,324
يبدو أنه يوجد جانب آخر يتناسب بالخلف

324
00:30:28,283 --> 00:30:30,743
سلاح؟ لماذا تحتاجين سلاحًا؟

325
00:30:32,272 --> 00:30:35,642
آنسة (مايسون)، نحن الشرطة -
 اعتقدت أنكِ قلتِ أنكِ لم تتصلي بهم -

326
00:30:35,792 --> 00:30:37,172
لم أفعل -
 لماذا هم هنا إذن؟ -

327
00:30:37,362 --> 00:30:40,441
ماذا يحدث يا (هيذر)؟ -
 يتحتَّم عليَّ الذهاب -

328
00:30:40,621 --> 00:30:42,261
إن قبضوا علي، فلن أعثر على أبي

329
00:30:42,411 --> 00:30:43,781
يقبضوا عليكِ؟ لماذا يفعلون هذا؟

330
00:30:43,931 --> 00:30:47,110
ماذا فعلتِ؟ -
 لا شيء، لم أفعل شيئًا، أقسم لك -

331
00:30:48,180 --> 00:30:50,430
ساعدني -
 ماذا تريدين مني فعله؟ -

332
00:30:50,620 --> 00:30:52,389
أتستطيع القيادة؟ -
 ماذا؟ -

333
00:30:52,569 --> 00:30:54,169
أنا لا أستطيع القيادة، أتستطيع أنت؟

334
00:30:59,548 --> 00:31:02,138
سانتيني)، تعال إلى هنا)

335
00:31:05,628 --> 00:31:07,737
أكنت تريد سببًا محتملًا؟

336
00:31:07,927 --> 00:31:09,417
ها هو ذا

337
00:31:12,097 --> 00:31:13,916
ما الذي حدث هنا؟

338
00:31:18,346 --> 00:31:20,175
أيبدو هذا شعار أحد
 العصابات بالنسبة لك؟

339
00:31:20,365 --> 00:31:23,505
.لا أعتقد هذا
 لكنني لم أرَ شيئًا مثله من قبل

340
00:31:23,695 --> 00:31:25,905
استدعِ رجال مسرح الجريمة
 أحضرهم إلى هنا

341
00:31:26,085 --> 00:31:29,494
ماذا عن الفتاة؟ -
 إنها مشتبهٌ به في جريمة قتل -

342
00:31:49,181 --> 00:31:50,431
(لـ(شارون

343
00:31:55,180 --> 00:31:56,610
،)عزيزتي (شارون

344
00:31:56,800 --> 00:31:59,250
إن كنتِ تقرأين هذا، فهذا
معناه أنه حدث شيءٌ لي

345
00:32:00,540 --> 00:32:02,359
أنتِ بمفردكِ الآن

346
00:32:02,549 --> 00:32:04,089
لا تحاولي العثور علي

347
00:32:04,269 --> 00:32:06,879
،وأيًّا كان ما ستقومين بفعله
 "إياكِ والذهاب إلى "سايلنت هيل

348
00:32:07,069 --> 00:32:11,068
وعدتُ والدتك أنني سأبقيكِ
 آمنة، لكنِّي فشلت

349
00:32:11,258 --> 00:32:13,448
أعلم أنكِ تعتقدين أننا
 نهرب من الشرطة

350
00:32:13,598 --> 00:32:16,097
بسبب الرجل الذي قتلته
 في "بورتلاند" منذ عامين

351
00:32:18,817 --> 00:32:20,847
ليس بمقدورك حمايتها للأبد

352
00:32:22,016 --> 00:32:23,196
!أبي

353
00:32:23,376 --> 00:32:26,096
،لكن الحقيقة هي
 هو لم يكن أيَّ لص

354
00:32:26,276 --> 00:32:27,896
احزمي أمتعتك، سوف نرحل

355
00:32:28,076 --> 00:32:30,085
"كان قد أُرسل ليعيدكِ إلى "سايلنت هيل

356
00:32:30,235 --> 00:32:33,605
.كان أحد أعضاء الجماعة
 أولئك الأشخاص يريدوكِ، هم بحاجة إليكِ

357
00:32:33,755 --> 00:32:37,624
لا أعلم السبب، لكنهم سيفعلون أي شيء
 بمقدورهم فعله لإعادتكِ إلى هناك

358
00:32:37,804 --> 00:32:39,394
يجب أن تقاومي هذا

359
00:32:39,584 --> 00:32:41,384
حاولت إبقاءكِ آمنة

360
00:32:41,534 --> 00:32:43,693
لكنني لم أقصد أبدًا أن أكذب
 عليكِ، لكنني اضطررت لهذا

361
00:32:43,853 --> 00:32:48,293
،ستجدين الحقيقة بداخل دفتر ملاحظاتي
 بقدر ما استطعت اكتشافه

362
00:32:48,473 --> 00:32:54,022
آمل أنكِ عندما تقرأين ما وجدته، فسوف
 تستطيعين أخيرًا فهم حقيقتكِ الحقَّة

363
00:32:54,822 --> 00:32:56,971
سامحيني رجاءً لعدم إخبارك بالحقيقة

364
00:32:57,151 --> 00:32:59,771
لكنني فعلت هذا لحمايتكِ

365
00:32:59,951 --> 00:33:01,321
(أحبك يا (شارون

366
00:33:03,290 --> 00:33:05,100
هل أنتِ بخير؟

367
00:33:06,040 --> 00:33:07,710
أتريدين مني أن أتوقَّف؟

368
00:33:08,910 --> 00:33:10,189
لا

369
00:33:17,788 --> 00:33:19,498
ماذا مكتوب؟

370
00:33:19,678 --> 00:33:21,508
الكثير

371
00:33:21,688 --> 00:33:24,367
أعلم أنه كان خائفًا، لكن هذا جنوني

372
00:33:26,937 --> 00:33:29,857
،مكتوب: " سايلنت هيل" كانت
مستعمرة سجون في الأصل

373
00:33:30,007 --> 00:33:32,396
"بُنيت على أرض أُخذت قسرًا من الهنود الأصليين

374
00:33:32,786 --> 00:33:35,956
"أطلقوا عليها " مكان الأرواح الصامتة

375
00:33:36,136 --> 00:33:39,165
إياك والبناء على مقابر هنديَّة قديمة

376
00:33:39,355 --> 00:33:41,085
اعتقدت أن الجميع يعرف هذا

377
00:33:43,105 --> 00:33:48,874
مكتوب هنا: مجموعة من المتعصبين
 "الدينيين يُدعون بـ"جماعة فالتييل

378
00:33:49,054 --> 00:33:52,163
كانوا يديرون المدينة سريًّا للمائة سنة الأخيرة

379
00:33:52,343 --> 00:33:57,173
كانوا ينتظرون مولد طفل
 ليكون وعاءً لإلههم

380
00:33:57,363 --> 00:34:00,242
الذي سوف يتم بعثه
وينشئ العالم من جديد

381
00:34:00,432 --> 00:34:03,572
تبدو كما لو أنها واحدة من طوائف
 يوم الحساب المجنونة

382
00:34:03,762 --> 00:34:05,921
أجل، تبدو كذلك

383
00:34:10,001 --> 00:34:11,851
يوجد مقالة صحفية

384
00:34:12,031 --> 00:34:16,130
حريق في منجم فحم يخرج عن السيطرة

385
00:34:16,310 --> 00:34:20,929
المنجم بأكمله يحترق في أعماق الأرض
 اضطر الجميع للرحيل

386
00:34:24,479 --> 00:34:27,108
لكن أبي لم يصدِّق هذا

387
00:34:27,298 --> 00:34:28,388
حقًّا؟

388
00:34:28,568 --> 00:34:31,758
يقول أن البلدة لُعنت من قبل قوة طفل شيطاني

389
00:34:31,938 --> 00:34:36,677
إسم الطفل كان (أليسا). هذه
 الجماعة حاولت تطهيرها بالنار

390
00:34:36,857 --> 00:34:44,016
لكنهم فشلوا. وانتقام (أليسا) كان باستدعاء
عالم من الظلام ممتلئ بمخلوقات مرعبة

391
00:34:44,206 --> 00:34:48,645
"مثل هذا الوحش، يقال أنه "حارسها وجلَّادها

392
00:35:05,413 --> 00:35:07,702
الطريق مغلق

393
00:35:17,331 --> 00:35:18,821
يجب أن نتوقف

394
00:35:19,001 --> 00:35:21,181
لا، أريد الإستمرار -
 أنا متعب -

395
00:35:21,360 --> 00:35:24,340
أنا بحاجة للراحة، كذلك أنتِ

396
00:35:33,189 --> 00:35:36,458
نزل

397
00:35:56,635 --> 00:35:58,625
أتعتقد أنهم سوف يجدوننا؟

398
00:35:58,805 --> 00:36:01,555
البعض سيفعل، آجلًا أم عاجلًا

399
00:36:01,735 --> 00:36:04,184
أتعتقد أننا بعيدين عن البلدة؟ -
 كلا -

400
00:36:05,754 --> 00:36:08,124
كلا، أعتقد أننا قريبين للغاية

401
00:36:08,314 --> 00:36:10,223
وأعتقد أنه لا يجب عليكِ
 الذهاب إلى هناك

402
00:36:10,413 --> 00:36:12,433
ماذا؟ -
 أعتقد أن والدكِ كان مُحقًّا -

403
00:36:12,623 --> 00:36:13,993
لا أعتقد أنه ينبغي عليكِ
"الذهاب إلى "سايلنت هيل

404
00:36:14,043 --> 00:36:14,893
يجب أن أعثر عليه

405
00:36:15,043 --> 00:36:17,202
.لقد قرأتِ دفتر ملاحظاته
 .إنه يريد منك الهرب

406
00:36:17,392 --> 00:36:19,872
(فينسنت) -
 أصغي إلي، الجماعة تريدك -

407
00:36:21,792 --> 00:36:23,951
(أعتقد أن هذا هو سبب اختطافهم لـ(هاري

408
00:36:24,131 --> 00:36:26,851
ليجبروكِ على العودة -
 ليس لدي خيار -

409
00:36:27,041 --> 00:36:30,141
ألا تفهم هذا؟ -
 أنا أفهمه -

410
00:36:31,690 --> 00:36:33,480
..أنا فقط

411
00:36:36,850 --> 00:36:39,319
أنا فقط لا أريد أن
تصابين بمكروه

412
00:37:21,663 --> 00:37:23,223
ألم تنم؟

413
00:37:26,792 --> 00:37:28,292
كلا

414
00:37:28,482 --> 00:37:30,952
لا نستطيع الإستمرار

415
00:37:34,461 --> 00:37:36,851
.سبق وتحدثنا عن هذا
 .أنا مضطرَّة

416
00:37:37,041 --> 00:37:41,100
لماذا لا تثقين بي فحسب؟ -
 هذا من أجل والدي، أنت لا تفهم -

417
00:37:41,290 --> 00:37:42,670
بلى أفهم -
 لا، لا تفهم -

418
00:37:42,850 --> 00:37:44,390
كيف يمكنك فهم هذا؟

419
00:37:44,570 --> 00:37:47,789
لأنني إبنٌ للجماعة

420
00:37:49,709 --> 00:37:51,069
ماذا؟

421
00:37:51,249 --> 00:37:53,568
"ولدت وترعرعت في "سايلنت هيل

422
00:37:53,758 --> 00:37:57,278
تم اختياري للقدوم لهذا
 العالم للتأكّد من عودتكِ

423
00:37:57,458 --> 00:37:59,298
لا

424
00:37:59,478 --> 00:38:01,427
هذا ليس ممكنًا

425
00:38:01,607 --> 00:38:04,687
"الجماعة محتجزة بداخل "سايلنت هيل
 كما هو مكتوب بدفتر الملاحظات

426
00:38:04,877 --> 00:38:08,046
من الممكن للبعض الفرار لفترة من الزمن

427
00:38:08,196 --> 00:38:13,766
لكن هذا يتطلب تضحية ومعاناة

428
00:38:16,145 --> 00:38:19,035
لقد تم اختيارك للقيام بهذا

429
00:38:19,745 --> 00:38:22,914
كيف أمكنك فعل هذا بي؟ -
 حياتي كلها هي ما تعلمته -

430
00:38:23,104 --> 00:38:26,764
وكل ما تعلمناه جميعًا أن (أليسا) هي الشر الأعظم

431
00:38:26,944 --> 00:38:29,233
لقد قامت بحجزنا وأحضرت الظلام

432
00:38:29,383 --> 00:38:31,943
وأنتِ جزءٌ من ذلك الشر

433
00:38:32,883 --> 00:38:34,802
لكن أنا أعلم أن هذا ليس صحيحًا

434
00:38:36,362 --> 00:38:40,512
بعد رؤيتكِ وإمضاء كل هذا الوقت
 معكِ، أعلم أنكِ لستِ شرًّا

435
00:38:40,702 --> 00:38:43,671
(إن كنتِ جزءًا من (أليسا

436
00:38:43,851 --> 00:38:45,761
فأنتِ هي الجزء البريء

437
00:38:45,951 --> 00:38:48,670
قد كذبت علي كل هذا الطريق -
  كنتُ مضطرًّا-

438
00:38:48,860 --> 00:38:52,040
كانوا يراقبون ويوجّهون أرواحهم
 إلى هذا العالم. لقد رأيتيهم

439
00:38:52,230 --> 00:38:53,400
لقد اختطفت والدي

440
00:38:53,550 --> 00:38:56,209
ثقي بي رجاءً، ليس لي علاقة بهذا

441
00:38:56,369 --> 00:38:58,799
أنا آسف -
 لماذا أخذه، لماذا لا يأخذونني فحسب؟ -

442
00:38:58,989 --> 00:39:01,099
لأنكِ يجب أن تعودين بمحضِ إراداتك

443
00:39:01,249 --> 00:39:02,828
علموا أنكِ ستتبعينه إن اختطفوه

444
00:39:03,688 --> 00:39:05,208
لماذا أنا مهمة بهذه الدرجة؟

445
00:39:05,358 --> 00:39:07,818
لأن الجماعة لا يمكن أن
(تتحرَّر إلا بموت (أليسا

446
00:39:07,968 --> 00:39:12,167
قوتها تبقيهم محتجزين، ولا يمكن تدمريها
 مالم تصبح شخصًا واحدًا مجددًا

447
00:39:12,347 --> 00:39:15,227
أنتِ ستحققين هذا -
 ماذا عن والدي؟ -

448
00:39:16,056 --> 00:39:18,226
أمازال على قيد الحياة؟ -
 أجل، لكن ليس لفترة طويلة -

449
00:39:18,406 --> 00:39:21,936
والدتي (كلوديا) لن تبقيه على قيد
 الحياة بعد الحصول على ما تريده

450
00:39:22,116 --> 00:39:24,415
أين هو؟ -
 بداخل الملجأ بأسفل البلدة -

451
00:39:24,595 --> 00:39:26,265
(انتظري يا (هيذر -
 لا -

452
00:39:27,165 --> 00:39:29,125
أنتِ بحاجة لهذه

453
00:39:29,315 --> 00:39:33,084
.يجب أن تعثري على النصف الآخر
 .إنها الطريقة الوحيدة التي ستمكنكِ من إنقاذ والدكِ

454
00:39:34,424 --> 00:39:36,084
إنها بحوذة جدي

455
00:39:37,573 --> 00:39:39,613
جدك الموجود بالمصحَّة النفسية؟

456
00:39:39,803 --> 00:39:42,333
(أجل، (لينارد ولف

457
00:39:43,413 --> 00:39:46,872
إنه خطير. دعيني أساعدكِ -
 كلا! ابتعد عني -

458
00:39:47,062 --> 00:39:49,062
أنصتي لي رجاءً -
 ....لا -

459
00:39:49,242 --> 00:39:52,301
ماذا يحدث؟ -
 الظلام قادم -

460
00:39:55,601 --> 00:39:56,551
إنه قادم

461
00:39:57,131 --> 00:39:58,370
ماذا يحدث؟

462
00:40:09,269 --> 00:40:11,158
!توقف! اجعل هذا يتوقف

463
00:40:18,187 --> 00:40:19,797
أنتِ هي من فعل هذا -
 لا -

464
00:40:19,987 --> 00:40:21,857
لستُ أنا

465
00:40:22,047 --> 00:40:23,287
كيف يمكن أن أكون أنا؟

466
00:40:30,556 --> 00:40:32,655
(لأنكِ جزءٌ من (أليسا

467
00:40:35,145 --> 00:40:38,305
،نحن قريبين للغاية
 لقد سمحتِ للظلام بالعبور

468
00:40:42,304 --> 00:40:44,324
ماذا يحدث يا (فينسنت)؟

469
00:40:44,504 --> 00:40:46,623
لا أعلم

470
00:40:46,993 --> 00:40:48,153
(فينسنت)

471
00:42:24,439 --> 00:42:29,778
"مرحبًا بكم في "سايلنت هيل

472
00:44:07,414 --> 00:44:08,934
أحرقوا الساحرة

473
00:44:11,274 --> 00:44:14,153
لا ينبغي عليكِ التواجد هنا

474
00:44:19,403 --> 00:44:21,862
سوف يستخدمونك

475
00:44:22,042 --> 00:44:24,822
سوف نعاني كلنا الآن

476
00:44:25,012 --> 00:44:27,511
أعلم من أنتِ

477
00:44:28,691 --> 00:44:30,941
أنتِ هي والدتها

478
00:44:31,131 --> 00:44:33,201
(والدة (أليسا

479
00:44:34,860 --> 00:44:37,340
كيف أمكنكِ تركهم يحرقونها؟

480
00:44:37,520 --> 00:44:40,269
لا، لقد أحببتها

481
00:44:40,449 --> 00:44:42,939
الأمر على ما يرام يا عزيزتي

482
00:44:43,969 --> 00:44:47,148
لا بأس
 الأمر على ما يرام

483
00:44:47,328 --> 00:44:49,368
لقد خدعوني

484
00:44:51,368 --> 00:44:52,868
هيا بنا أيتها الطفلة

485
00:44:53,118 --> 00:44:55,027
لم أرد هذا لها قط

486
00:44:55,207 --> 00:44:57,127
إلى أين تأخذونني؟

487
00:44:57,307 --> 00:44:59,257
!أمي! أمي

488
00:45:03,916 --> 00:45:06,536
أليسا) كانت مميزة)

489
00:45:06,716 --> 00:45:10,575
كانت الوحيدة التي أمكنها النجاة
من الحريق، لهذا تم اختيارها

490
00:45:10,755 --> 00:45:12,915
!لا! توقفوا

491
00:45:13,985 --> 00:45:16,284
!لا! لا

492
00:45:17,404 --> 00:45:19,844
لكن هذا أدى فحسب إلى هلاكنا

493
00:45:20,034 --> 00:45:22,423
جميعكم نلتم ما كنتم تستحقونه

494
00:45:23,353 --> 00:45:27,423
هذا صحيح. وأنا أصبحت أم الشيطان

495
00:45:28,802 --> 00:45:31,332
لكنَّكِ هي إبنتها

496
00:45:33,162 --> 00:45:34,762
عن ماذا تتحدَّثين؟

497
00:45:35,511 --> 00:45:39,721
،أليسا) لم تمت في الحريق)
 لكنها عانت كثيرًا

498
00:45:41,751 --> 00:45:44,900
عانت من ألم لا يمكن
 مقارنته إلا بغضبها

499
00:45:45,090 --> 00:45:50,869
ومع كل هذا الغضب، قوتها ازدادت
 بشكل يتجاوز كل الفهم

500
00:45:51,049 --> 00:45:56,768
أليسا) علمت أن هناك جزءًا)
منها بإمكانه التحرر من الألم

501
00:45:58,808 --> 00:46:02,888
لذا انتزعت ذلك الجزء البريء من روحها

502
00:46:03,038 --> 00:46:08,227
وأوضعته بداخل طفلة يتيمة حديثة المولد

503
00:46:10,916 --> 00:46:12,726
أنتِ

504
00:46:15,436 --> 00:46:21,165
لقد أُخذتِ سرًّا من هنا لكي يتم تربيتك من
 قِبل أبوين مُحبين لكن جاهلين للحقيقة

505
00:46:26,704 --> 00:46:30,034
(أنتِ هي الجزء الوحيد من (أليسا
الذي بإمكانه الشعور بالحب

506
00:46:30,224 --> 00:46:34,973
.أنتِ كنتِ توازنين كرهها
 لكن ما كان عليكِ العودة إلى هنا

507
00:46:35,163 --> 00:46:38,332
لأنكِ الآن أعطيتِ الجماعة ما لم
يكن باستطاعتهم الحصول عليه

508
00:46:39,892 --> 00:46:43,132
(طريقة لتدمير (أليسا

509
00:46:43,312 --> 00:46:45,421
أين هو والدي؟

510
00:46:45,611 --> 00:46:48,971
لا تستطيعين إنقاذه بدون لعن نفسك

511
00:46:49,151 --> 00:46:51,450
.أنا لا أبالي
 أخبريني فحسب بما تعلمينه

512
00:46:57,560 --> 00:46:59,679
أعلم أن الظلام قادم

513
00:47:03,149 --> 00:47:05,818
التواجد بالداخل سيكون أكثر أمانًا

514
00:47:05,998 --> 00:47:07,138
اهربي

515
00:47:09,388 --> 00:47:11,138
اهربي

516
00:48:20,908 --> 00:48:21,947
!لا

517
00:50:10,972 --> 00:50:12,561
ماذا؟

518
00:50:12,751 --> 00:50:14,701
ساعديني

519
00:50:25,459 --> 00:50:26,509
لا

520
00:50:28,549 --> 00:50:30,069
اهربي

521
00:50:41,527 --> 00:50:43,297
أنا هنا، سوف أساعدكِ

522
00:50:44,857 --> 00:50:46,986
ماذا حدث؟ -
 أسرعي، إنها قادمة -

523
00:50:47,166 --> 00:50:48,836
من قادم؟

524
00:51:03,814 --> 00:51:05,384
!هيا! اهربي

525
00:51:38,679 --> 00:51:41,828
من أين أتيتِ؟ -
 لقد سلكتُ منعطفًا خاطئًا -

526
00:51:42,018 --> 00:51:43,788
وتهت بداخل الضباب

527
00:51:53,227 --> 00:51:53,907
مخرج

528
00:51:54,057 --> 00:51:55,416
!هناك! هيا بنا

529
00:52:00,286 --> 00:52:01,466
!لا

530
00:52:02,515 --> 00:52:04,115
هذا الطريق

531
00:52:27,982 --> 00:52:29,002
اهربي

532
00:52:41,780 --> 00:52:43,809
....إبني من لحمي ودمي

533
00:52:43,989 --> 00:52:45,819
أمي، رجاءً

534
00:52:45,999 --> 00:52:47,949
خاننا...

535
00:52:48,799 --> 00:52:50,958
إنها ليست شرًّا

536
00:52:52,358 --> 00:52:56,438
لقد أفسد ظلامها عقلك

537
00:52:57,877 --> 00:53:01,367
كنتَ صغيرًا ليتم توكيلك بهذه المهمة

538
00:53:01,557 --> 00:53:04,276
أتفهَّم هذا

539
00:53:06,086 --> 00:53:07,476
(أنتِ هي من تسبب بوجود (أليسا

540
00:53:07,626 --> 00:53:10,606
الظلام هو شرّكِ الذي انعكس علينا

541
00:53:10,856 --> 00:53:13,715
إنها بريئة -
 إنها بريئة؟ -

542
00:53:13,895 --> 00:53:18,304
أنت مجنون كجدك

543
00:53:18,454 --> 00:53:19,404
احرقوه -
 اجعلوه يعاني -

544
00:53:19,494 --> 00:53:21,304
لندع الرب يعاقبه -
 لا -

545
00:53:27,023 --> 00:53:29,173
لقد نجحت

546
00:53:29,363 --> 00:53:33,872
حتى بجنونك هذا، لقد أعدتها إلينا

547
00:53:34,312 --> 00:53:36,982
سأحقق ما لم تستطع
 أختي (كريستبيلا) تحقيقه

548
00:53:36,982 --> 00:53:39,381
الخلاص قريب

549
00:53:42,021 --> 00:53:47,120
والعقل المحطَّم يمكن علاجه -
 لا -

550
00:53:47,300 --> 00:53:48,530
رجاءً لا تفعلي هذا يا أمي

551
00:53:48,710 --> 00:53:50,090
خذوه إلى المصحَّة

552
00:53:50,240 --> 00:53:51,290
لا -
 عالجوه -

553
00:53:51,470 --> 00:53:52,389
!لا

554
00:54:13,206 --> 00:54:15,546
مصحّة "بروكهيفين" النفسيَّة

555
00:54:16,626 --> 00:54:17,626
(لينارد)

556
00:55:06,389 --> 00:55:08,728
أتعتقد أن هناك من يعلم بالأمر؟

557
00:55:08,908 --> 00:55:10,488
لا

558
00:55:10,668 --> 00:55:12,578
لا أحد يعلم
 أراكِ قريبًا

559
00:55:12,768 --> 00:55:14,268
أحبك يا أبي

560
00:55:14,448 --> 00:55:16,837
أحبكِ أيضًا

561
00:56:13,119 --> 00:56:14,209
(لينارد ولف)

562
00:56:14,359 --> 00:56:16,279
حسنًا

563
00:56:20,998 --> 00:56:23,208
"س - 12"

564
00:56:25,747 --> 00:56:27,417
"س - 12"

565
00:58:31,579 --> 00:58:32,439
"س - 12"

566
00:59:20,572 --> 00:59:21,512
(لينارد)

567
00:59:23,761 --> 00:59:25,891
مرحبًا يا طفلتي

568
00:59:29,411 --> 00:59:33,150
رجاءً اقتربي حتى يتسنَّى لي لمسك

569
00:59:34,270 --> 00:59:36,180
لا أعتقد هذا

570
00:59:36,360 --> 00:59:38,689
هل أرسلتكِ (كلوديا)؟ -
 (كلوديا) -

571
00:59:39,349 --> 00:59:42,219
أجل -
 لا. هي من أودعتك هنا -

572
00:59:42,399 --> 00:59:45,938
إبنتي تقول أن الظلام أفسدني

573
00:59:46,088 --> 00:59:48,538
تقول أنني وحش

574
00:59:49,968 --> 00:59:52,287
إنها أسوأ مني بكثير

575
00:59:52,467 --> 00:59:56,527
الظلام ذاته قد أفسدها أيضًا

576
00:59:56,717 --> 01:00:00,456
أنا أبحث عن والدي -
 أهو مفقود؟ -

577
01:00:01,046 --> 01:00:02,756
"إنه في "سايلنت هيل

578
01:00:03,716 --> 01:00:06,985
"يوجد الكثير من "سايلنت هيل
  أأنتِ واثقة أن هنا هو المكان المنشود؟

579
01:00:07,165 --> 01:00:08,355
....فينسنت) قال أنك تعرف)

580
01:00:08,545 --> 01:00:10,885
فينسنت)، ذلك الخائن الصغير)

581
01:00:11,075 --> 01:00:14,214
حفيدي من لحمي ودمي انقلب علي

582
01:00:15,344 --> 01:00:16,854
أنصتي

583
01:00:17,044 --> 01:00:20,443
ربما تكونين قادرة على
سماع صراخ عذابه

584
01:00:21,873 --> 01:00:22,963
أهو هنا؟

585
01:00:23,113 --> 01:00:26,632
وأي مكان آخر ستتجه
 إليه لإصلاح عقلك؟

586
01:00:26,782 --> 01:00:28,942
عقلٌ كعقلك؟

587
01:00:29,132 --> 01:00:30,092
...حسنًا

588
01:00:30,792 --> 01:00:35,031
أنا مجرد مشروع مستمر

589
01:00:36,761 --> 01:00:39,570
لدي نصف هذه

590
01:00:39,760 --> 01:00:42,500
هل ستساعدني؟
  أنصتي -

591
01:00:42,690 --> 01:00:45,610
أنا ضرير

592
01:00:45,790 --> 01:00:49,399
لا أستطيع رؤية ما بحوذتكِ

593
01:00:49,579 --> 01:00:54,248
ضعيها في يدي وسأحاول مساعدتك

594
01:00:54,428 --> 01:00:56,608
لا تخافي

595
01:00:57,128 --> 01:00:58,588
هيا

596
01:01:07,706 --> 01:01:11,416
أتعلم ماذا تكون؟ -
 كنتُ قائد الجماعة -

597
01:01:12,476 --> 01:01:15,615
كيف لا أستطيع التعرف على "ختم ميتاترون"؟

598
01:01:15,795 --> 01:01:20,904
لقد سُرق مني، واستخدمته
 للهروب بالطفلة

599
01:01:21,094 --> 01:01:25,064
بدونه ليس بمقدورنا استدعاء إلهنا

600
01:01:25,244 --> 01:01:28,013
.إنه مفتاح
 ما الذي يفتحه؟

601
01:01:30,253 --> 01:01:33,493
الطبيعة الحقَّة للأشياء

602
01:01:33,673 --> 01:01:35,812
أنا بحاجة للعثور على النصف الآخر

603
01:01:39,182 --> 01:01:43,281
.لكن لقد وجدتيه
 .النصف الآخر بداخلي

604
01:01:43,831 --> 01:01:45,671
ماذا تفعل؟
 لا

605
01:01:46,291 --> 01:01:47,521
!توقف

606
01:01:50,200 --> 01:01:51,580
!توقف

607
01:02:02,918 --> 01:02:06,178
الآن... أنا أرى حقيقتكِ

608
01:02:07,218 --> 01:02:10,377
.أنتِ شيطان
 .يجب أن تُدمري

609
01:02:10,557 --> 01:02:11,897
ليس اليوم

610
01:03:38,655 --> 01:03:41,024
لقد اجتمع النصفان معًا

611
01:03:41,214 --> 01:03:43,114
لقد اكتمل

612
01:04:12,240 --> 01:04:13,100
أليسا)؟)

613
01:04:15,189 --> 01:04:16,999
هل تستطيعين الشعور بي؟

614
01:04:19,599 --> 01:04:22,428
أنتِ تعلمين أنني هنا، أليس كذلك؟

615
01:04:22,618 --> 01:04:25,458
"تعلمين أن بحوذتي "ختم ميتاترون

616
01:04:57,403 --> 01:05:00,223
ليساعدني أحد

617
01:06:17,312 --> 01:06:18,651
لا

618
01:07:22,312 --> 01:07:23,872
!تراجعي! تراجعي

619
01:07:26,921 --> 01:07:28,101
!وأنتِ

620
01:07:30,441 --> 01:07:31,751
!تراجعي

621
01:07:31,931 --> 01:07:33,271
!احترس -
 !تراجعي -

622
01:07:42,889 --> 01:07:44,539
!افعلها! افعلها

623
01:08:54,429 --> 01:08:56,368
كيف أستطيع العثور على والدي؟

624
01:08:56,548 --> 01:08:59,108
هيذر)، ساعديني) -
 أخبرني بمكانه -

625
01:09:01,218 --> 01:09:05,067
إنه بداخل الملجأ بأسفل
 مدينة الملاهي

626
01:09:05,257 --> 01:09:07,217
أستطيع مساعدتك

627
01:09:12,786 --> 01:09:13,976
حسنًا

628
01:09:23,235 --> 01:09:24,484
أسرعي

629
01:09:24,664 --> 01:09:25,994
أنا أسرع

630
01:09:27,194 --> 01:09:28,134
سحقًا

631
01:09:40,302 --> 01:09:42,542
إنه عالق
 (إنه عالق يا (هيذر

632
01:09:42,542 --> 01:09:43,672
حسنًا، نحن بحاجة لسكين

633
01:10:21,726 --> 01:10:23,416
كيف تستطيع الحياة هكذا؟

634
01:10:23,476 --> 01:10:26,805
مع هذا الظلام، وتلك المخلوقات؟

635
01:10:28,695 --> 01:10:30,335
هذا كل ما أعرفه

636
01:10:31,445 --> 01:10:33,244
إنه واقعي

637
01:10:35,624 --> 01:10:38,034
كان على الظلام أن يتلاشى الآن

638
01:10:38,224 --> 01:10:41,473
لماذا لم يتلاشَ؟ -
 (لأنكِ قريبة للغاية من (أليسا -

639
01:10:41,653 --> 01:10:44,373
النصفان سيجتمعان مجددًا، هذا يُغيِّر العالم

640
01:10:45,643 --> 01:10:47,262
ماذا سيحدث؟

641
01:10:47,442 --> 01:10:49,362
هذا يعود إليكِ

642
01:10:52,742 --> 01:10:55,071
مدينة ملاهي "لايكسايد" هناك

643
01:10:55,611 --> 01:10:58,251
والمدخل إلى الملجأ

644
01:11:05,310 --> 01:11:06,860
أتعتقدين أن بإمكانك إنقاذه؟

645
01:11:08,219 --> 01:11:12,079
يجب أن أحاول. والدي تخلَّى
 عن حياته لحمايتي

646
01:11:12,259 --> 01:11:15,898
إذن، أعتقد أنه كان ليريد منكِ المغادرة -
 أنت لا تعلم هذا يقينًا -

647
01:11:18,378 --> 01:11:21,457
إن كان يحبك، فما كان
 ليريد أن تتعرضي للخطر

648
01:11:23,107 --> 01:11:28,476
وإن كنت تحب أحدهم، كنت لتعلم
 أنك لن تتخلّى عنهم أبدًا

649
01:12:17,639 --> 01:12:18,979
انتظري

650
01:12:19,849 --> 01:12:21,169
انخفضي

651
01:12:21,359 --> 01:12:24,608
انظري -
 أهؤلاء جنود؟ -

652
01:12:25,128 --> 01:12:26,528
ليس بالفعل

653
01:12:26,718 --> 01:12:30,737
"نحن نطلق عليهم "الأخوة
 إنهم أكثر الخدم المخلصين للجماعة

654
01:12:32,247 --> 01:12:35,047
أترين الأقنعة؟ إنهم لا يتنفسون
 الهواء المتشبع الظلام

655
01:12:35,227 --> 01:12:36,877
يعتقدون أنه يفسدهم

656
01:12:42,906 --> 01:12:44,605
آمل أن تعثري عليه

657
01:12:44,795 --> 01:12:48,035
آمل أن تعيشي حرة وسعيدة
 أكثر مما فعلت يومًا

658
01:12:49,385 --> 01:12:51,224
ما الذي تتحدَّث عنه؟

659
01:12:55,604 --> 01:12:56,934
فينسنت)، لا تفعل)

660
01:14:36,049 --> 01:14:39,579
أليسا)؟) -
 إبنتي -

661
01:14:41,119 --> 01:14:43,158
شقيقتي

662
01:14:43,338 --> 01:14:45,618
نفسي -
 لا -

663
01:14:45,798 --> 01:14:49,127
منحتكِ الحياة حتى
 يتسنَّى لكِ عيش حلمي

664
01:14:49,317 --> 01:14:52,487
أنت الجزء مني الذي يستطيع
 أن يتحرر من هذا الألم

665
01:14:52,677 --> 01:14:54,697
الذي يستطيع الحياة، والشعور بالحب

666
01:14:54,887 --> 01:14:56,256
ألا تشعرين بشيء؟

667
01:14:56,436 --> 01:14:58,396
لا شيء سوى الكراهية

668
01:15:03,415 --> 01:15:05,615
يقولون أنكِ شيطان

669
01:15:05,795 --> 01:15:09,124
إنهم محقون -
 أنكِ أنشأتِ هذا الكابوس -

670
01:15:09,304 --> 01:15:13,204
"كل فرد لديه كابوس مختلف
 في "سايلنت هيل

671
01:15:13,394 --> 01:15:15,873
أنا هو كابوسهم -
 يجب أن أنقذ والدي -

672
01:15:16,053 --> 01:15:19,063
إنه ليس والدي ولا والدكِ

673
01:15:19,603 --> 01:15:22,643
ولا مفر من تقديم التضحيات

674
01:15:22,792 --> 01:15:23,722
!اذهبي إلى الجحيم

675
01:15:24,282 --> 01:15:28,122
ألا ترين؟
 نحن بالفعل في الجحيم

676
01:15:36,381 --> 01:15:39,390
وليس مرحبٌ بكِ هنا

677
01:15:42,880 --> 01:15:46,909
أتعتقدين أنني لن أدمركِ؟

678
01:15:47,149 --> 01:15:48,819
وكيف تستطيعين هذا؟

679
01:15:50,089 --> 01:15:52,068
فأنا هي أنتِ

680
01:15:56,898 --> 01:16:00,287
حان وقت استرجاع ما منحتكِ إياه

681
01:16:08,436 --> 01:16:09,706
!توقفي

682
01:16:12,875 --> 01:16:15,845
(نحن شخصٌ واحد يا (هيذر

683
01:18:10,838 --> 01:18:11,998
!أبي

684
01:18:13,588 --> 01:18:14,588
(شارون)

685
01:18:16,437 --> 01:18:17,657
(شارون)

686
01:18:23,806 --> 01:18:25,026
لا تؤذوها

687
01:18:33,405 --> 01:18:35,175
ماذا تريدين مني؟

688
01:18:35,365 --> 01:18:37,044
انظري حولك

689
01:18:37,434 --> 01:18:39,034
هذا كان ملجأنا

690
01:18:39,634 --> 01:18:43,793
آخر مكان آمن من الظلام

691
01:18:43,983 --> 01:18:48,253
والآن حتى هذا المكان قد سقط لشرها

692
01:18:48,443 --> 01:18:52,942
لكن نحمد الرب أنكِ هنا أخيرًا

693
01:18:53,122 --> 01:18:57,611
لقد قمتِ بتحريرنا -
 لم أفعل شيئًا لأجلكم -

694
01:18:57,791 --> 01:19:00,061
لقد فعلتِ كل شيء

695
01:19:00,251 --> 01:19:03,421
قمتِ بهزيمة (أليسا)، وإعادة جمع الختم

696
01:19:04,620 --> 01:19:06,390
أنتِ هي منقذتنا

697
01:19:16,069 --> 01:19:18,608
،إن كنت فعلت الكثير

698
01:19:18,788 --> 01:19:21,248
أطلقي سراح أبي

699
01:19:22,178 --> 01:19:27,847
لا يمكنه الرحيل. دمائه ستغذِّي
 إلهنا المولود حديثًا

700
01:19:30,127 --> 01:19:32,856
كما سيكون جسدك هو حاضنته

701
01:19:33,036 --> 01:19:34,996
لماذا؟

702
01:19:36,296 --> 01:19:38,985
لماذا أنا؟ -
 إنه قدرك -

703
01:19:39,785 --> 01:19:43,155
لقد تم اختيارك منذ سنوات
 عديدة لتكوني الوعاء

704
01:19:43,345 --> 01:19:46,994
الإله يمكن أن يولد فحسب عبر لحمك

705
01:19:47,794 --> 01:19:51,194
وبعدها سنتحرَّر من هذا السجن

706
01:19:51,444 --> 01:19:53,893
لتطهير العالم من خطاياه

707
01:19:58,413 --> 01:20:04,262
وكل ما نحتاجه هو جسدك

708
01:20:04,982 --> 01:20:06,561
!لا

709
01:20:06,751 --> 01:20:08,481
اتركوها وشأنها

710
01:20:11,351 --> 01:20:15,950
."أنتِ لديكِ "ختم ميتاترون
 به، أستطيع استدعاء إلهنا

711
01:20:16,140 --> 01:20:17,430
أعطيني إياه

712
01:20:27,708 --> 01:20:31,728
خذيه، أريد رؤية حقيقتكِ

713
01:21:24,990 --> 01:21:26,450
أبي -
 (شارون) -

714
01:23:04,196 --> 01:23:06,035
...الرماد

715
01:23:06,225 --> 01:23:08,395
لقد توقف

716
01:23:09,785 --> 01:23:13,024
بسببك؟ -
 كلا، لست السبب -

717
01:23:13,204 --> 01:23:16,974
أعتقد أن الوضع سيتغيَّر
هنا من الآن فصاعدًا

718
01:23:17,154 --> 01:23:21,083
(سلطة الجماعة قد تحطمت وانتهى كابوس (أليسا

719
01:23:21,263 --> 01:23:23,783
لقد رحلت -
 وسيأتي أحد آخر -

720
01:23:25,922 --> 01:23:28,532
هذا هو مكان الأرواح الضائعة

721
01:23:32,831 --> 01:23:34,461
ما الخطب؟

722
01:23:35,251 --> 01:23:38,201
لا أستطيع الرحيل -
 لماذا؟

723
01:23:41,040 --> 01:23:44,340
سوف أبقى هنا -
 لكننا أحرار يا أبي -

724
01:23:44,520 --> 01:23:45,970
نحن بأمان

725
01:23:46,150 --> 01:23:48,829
للمرة الأولى -
 سوف أجد والدتك -

726
01:23:49,009 --> 01:23:52,249
لقد أنقذتِ حياتي ولن
أستطيع رد هذا الجميل لكِ

727
01:23:52,429 --> 01:23:54,858
لكن (روز) مازالت
محتجزة في مكانٍ ما هنا

728
01:23:55,498 --> 01:23:57,908
سوف أعثر عليها -
 دعني أساعدك في البحث عنها -

729
01:23:58,098 --> 01:24:02,577
كلا، لقد وعدتها. بمجرد أن
 تكوني بأمان، سوف أعود

730
01:24:02,767 --> 01:24:06,687
.هذه هي مهمتي
 .لقد فعلتِ ما اضطررتِ لفعله

731
01:24:07,706 --> 01:24:13,426
الآن أريد منكِ أن تكون حرة

732
01:24:13,606 --> 01:24:16,235
أتفهمين لماذا يجب
 علي فعل هذا؟

733
01:24:23,044 --> 01:24:25,954
أنتِ هي كل شيء تمنيته

734
01:24:32,233 --> 01:24:36,232
أحبكِ يا عزيزتي -
 أحبك أيضًا يا أبي -

735
01:24:43,911 --> 01:24:47,491
اعتنِ بإبنتي الصغيرة يا (فينسنت)، هل تسمعني؟

736
01:24:47,671 --> 01:24:50,140
لا أعتقد أنها تحتاجني لهذا

737
01:25:26,875 --> 01:25:28,595
هيا

738
01:25:29,485 --> 01:25:31,604
حسنٌ

739
01:26:02,700 --> 01:26:03,910
ادلفا للداخل

740
01:26:04,090 --> 01:26:05,709
حاذري

741
01:26:07,869 --> 01:26:09,519
شكرًا -
 لا مشكلة -

742
01:26:10,459 --> 01:26:13,888
.أنتما محظوظان لمروري من هنا
 .لم أكن على هذا الطريق لفترة طويلة

743
01:26:15,268 --> 01:26:17,408
(ترافيس غرادي) -
 (فينسنت) -

744
01:26:18,777 --> 01:26:20,957
(شارون) -
 سعيدٌ لمقابلتكما -

745
01:26:21,137 --> 01:26:23,267
إلى أين تتجهان يا طيري الحب؟

746
01:26:24,427 --> 01:26:27,346
فقط خذنا إلى أبعد ما تستطيع عن هنا

747
01:26:28,056 --> 01:26:30,176
آمين لهذا -
 حسنًا -

748
01:26:32,865 --> 01:26:40,354
أنتم الآن تغادرون
 "سايلنت هيل"

749
01:27:10,100 --> 01:27:15,889
مرحبًا بكم في
 "سايلنت هيل"

750
01:27:21,438 --> 01:27:29,567
ترجمة: خالد خطاب
saadenv تعديل التوقيت