1
00:01:56,583 --> 00:01:57,583
تمت الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}|| KiLLeR SpIDeR & SherifWahba ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة - فلم رائع

2
00:01:57,701 --> 00:01:59,323
... صديقي العزيز"

3
00:02:00,368 --> 00:02:04,238
أنا أكتب لك لأنها قالت"
"بأنكً تُنصت وتتفهم الأمر

4
00:02:04,276 --> 00:02:08,823
ولم تضاجع ذلك الشخص في"
"الحفلة على الرغم من قدرتك على هذا

5
00:02:09,763 --> 00:02:13,756
أرجوك، لا تُحاول أن تعرف"
"من أكون، لأنني لا أريدك أن تفعل هذا

6
00:02:14,552 --> 00:02:16,405
"أريد أن أتأكد فقط بوجود أشخاص مثلك "

7
00:02:17,517 --> 00:02:24,124
لأنه عِندما تُقابلني، لن تعتقد أنني ذلك"
"الفتى الغريب الذي يقضي وقته بالمشفى

8
00:02:26,415 --> 00:02:28,767
"ولن أجعلك تتوتر"

9
00:02:30,162 --> 00:02:32,645
"آمل أن هذا التفكير مُناسب لي"

10
00:02:33,248 --> 00:02:37,992
كما ترى، لم أتحدث لأي شخص
"خارج عائلتي طوال الصيف

11
00:02:38,388 --> 00:02:41,545
ولكن غداً سيكون أول يوم"
لي في المدرسة الثانوية

12
00:02:41,546 --> 00:02:43,693
"وأريد تعديل الأمور ...

13
00:02:44,364 --> 00:02:48,923
لذا، لدي خُطة بمجرد"
... دخول المدرسة لأول مرة

14
00:02:49,051 --> 00:02:53,873
سوف أتخيل كيف كان أخر ...
".يوم لي في عام التخرج

15
00:02:54,235 --> 00:02:56,726
... ولسوء الحظ، قُمت بالعد وكان"

16
00:02:57,306 --> 00:02:59,859
اقفزوا أيها الجُدد
!هيّا، تحركوا

17
00:02:59,925 --> 00:03:03,157
"ألف وثلاثمائة خمسة وثمانون يوم من الأن ...

18
00:03:03,192 --> 00:03:07,419
.عملت طوال الصيف، كان صعباً -
أتعلمون، لما لا تأخذون غرفة سوياً؟ -

19
00:03:07,768 --> 00:03:11,812
"فقط 1385 يوماً"

20
00:03:12,608 --> 00:03:16,339
في نفس الوقت، كنت أتمنى من"
... (أختي (كانديس)، وخليلها (ديريك

21
00:03:16,340 --> 00:03:18,603
أن تجعلني أتناول معهم الغداء ...
".(في نادي (إيرث

22
00:03:18,638 --> 00:03:19,746
.إنه لطلاب السنة الأخيرة فقط

23
00:03:21,623 --> 00:03:25,218
ماذا تفعل بتلك الشوكة البلاستيكية؟ -
.لم أريد إحضار الشوكة الفضية -

24
00:03:25,658 --> 00:03:29,561
.(ديريك) أنت من أفراد نادي (إيرث)

25
00:03:30,031 --> 00:03:35,721
عندما رفضت أختي، خِلت صديقتي"
"القديمة (سوزان) ستود تناول الغداء معي

26
00:03:36,563 --> 00:03:40,057
في المدرسة المتوسطة، كانت"
... سوزان) مضحكة للغاية بوجودها ولكن)

27
00:03:40,092 --> 00:03:43,364
"لا تُريد الأن إلقاء التحية ...

28
00:03:44,027 --> 00:03:48,519
وهذا (براد هايس) قبل أن يذهب"
... (أخي الكبير للعب كرة القدم في نادي (بين

29
00:03:48,560 --> 00:03:50,075
"كان هو و(براد) يلعبون سوياً ...

30
00:03:50,110 --> 00:03:52,872
"لذا اعتقدت أنه قد يلقي على التحية"

31
00:03:52,907 --> 00:03:57,223
ولكن (براد) بأخر سنة وهذا"
"أنا، فمن سوف أخدع؟

32
00:03:57,433 --> 00:04:02,619
وفي الجانب المضحك، طالب من السنة الأخيرة"
"قرر أن يجعل مدرس ما أضحوكة بدلاً من الطلاب الجُدد

33
00:04:03,138 --> 00:04:07,499
(لقد قام حتى برسم لِحية الأستاذ (كولهان"
".الأسطورية بالقلم الرصاص

34
00:04:10,567 --> 00:04:16,220
.الضربة الخادعة ليست بلُعبة
.لقد تعلمت ذلك وأنا في فيتنام عان 1968

35
00:04:16,285 --> 00:04:18,000
".... كولهان) كما قال الرقيب)"

36
00:04:18,001 --> 00:04:21,218
توقف عن أمر تلك اللكمة ...."
"واذهب لقتل بعض الكوريين

37
00:04:21,253 --> 00:04:26,318
أتعرفون ماذا حدث؟ تلك الضربة الخادعة
.قتلت بها أعز أصدقائي في بيت (سايغون) للدعارة

38
00:04:27,014 --> 00:04:29,083
!لقد سمعت بأنكَ ستكون في فصلي

39
00:04:30,159 --> 00:04:34,090
هل أنت فخور لكونك من الخريجين
هذا العام وتحدث انطباع جديد لدى الجُدد؟

40
00:04:34,532 --> 00:04:38,711
(انظر، اسمي هو (باتريك
.وأفضل هذا أو لا تنعتني بشيء

41
00:04:38,764 --> 00:04:40,914
.(حسنُ يا (لا شيء

42
00:04:42,520 --> 00:04:44,632
"(لقد شعرت بالضيق فعلاً لـ (باتريك"

43
00:04:44,667 --> 00:04:51,217
تمثيله هذا لم يكن لُئيماً أو شيء آخر"
"لقد كان يحاول جعلنا نحن الجٌدد نشعر براحة

44
00:04:51,642 --> 00:04:56,718
لا شيء) لما لا تبدأ أنت أولاً بالقراءة؟) -
.حسنُ، الفصل الأول -

45
00:04:57,198 --> 00:05:01,144
النجاة من مُدرسك الشُمولي الذي
.يُريد وضع عِبء كبير على الفتى

46
00:05:01,179 --> 00:05:03,207
رائع، هذا مُفيد يا رفاق
.يجب أن نقرأه

47
00:05:05,070 --> 00:05:07,388
أخر حِصة لي في اليوم"
... كانت اللغة الإنجليزية المُتقدمة

48
00:05:07,733 --> 00:05:11,517
وأنا سعيد للغاية بكوني أخيراً"
"مع أذكى أولاد في المدرسة

49
00:05:12,545 --> 00:05:15,422
!احتفظ بهم كلهم أيها الشاذ

50
00:05:15,423 --> 00:05:18,541
صدقتم أو لا فإنها على هذا المنوال
.مُنذ روضة الأطفال

51
00:05:22,272 --> 00:05:25,909
.(أنا السيد (أندرسون
.سأكون مُدرس طلاب اللغة الإنجليزية الجُدد

52
00:05:25,944 --> 00:05:29,084
في هذا الفصل الدراسي، سنتحدث عن كتاب
"هاربر لي يقتل الطائر المحاكي"

53
00:05:29,294 --> 00:05:30,370
.كتاب عبقري

54
00:05:30,747 --> 00:05:33,799
والأن، من يُريد الابتعاد
عن أول مُسابقة؟

55
00:05:34,981 --> 00:05:37,810
!أنا مصدوم!، حسنُ
... بإمكانكم تفويت تلك المسابقة

56
00:05:37,854 --> 00:05:40,912
ولكن إن أخبرتُموني من كان
.مُؤلف ذلك الكتاب

57
00:05:41,125 --> 00:05:43,709
هل يوجد أحد؟
.لقد كان بريطانيًا

58
00:05:44,357 --> 00:05:46,068
.إنه أيضاً من ألف حلقات المسلسل

59
00:05:46,381 --> 00:05:50,760
في الحقيقة، بنهاية الفصل
... الثالث من قِصته

60
00:05:50,915 --> 00:05:54,989
رسم شخصاً وهو يتعلق ...
.بأظافره من على منحدر

61
00:05:55,024 --> 00:05:57,015
."ومن هنا جاء مصطلح "التعلُق

62
00:05:58,276 --> 00:05:59,521
أي شخص؟

63
00:05:59,556 --> 00:06:01,528
أجل؟ -
!(شكسبير) -

64
00:06:01,800 --> 00:06:04,673
أجل هذا تخمين رائع
.ولكن (شكسبير) لم يكتب الروايات

65
00:06:05,678 --> 00:06:07,119
شخصُ أخر؟

66
00:06:09,640 --> 00:06:11,007
... الكاتب هو

67
00:06:11,008 --> 00:06:13,007
<i>"تشارليز ديكنز"</i>

68
00:06:14,678 --> 00:06:16,124
.(هو (تشارليز ديكنز ...

69
00:06:17,836 --> 00:06:21,810
على أي حال، إن ذهبنا لأي مسرحية
.لـ (شكسبير) سوف تكلفنا 4 بنسات

70
00:06:21,889 --> 00:06:25,610
أتتخيلون هذا؟ سوف نضع
... تلك البنسات في علبة معدنية

71
00:06:25,800 --> 00:06:29,608
.وسنضع مُجمع المال في مكتب ....
،من هنا نحصل على مُصطلح

72
00:06:29,859 --> 00:06:30,833
"آلة تسجيل النقدية"

73
00:06:33,083 --> 00:06:36,404
سوف أعطيكم امتياز إلى
.أن يأتي الإمتحان الأخير إن أجبتم جيداً

74
00:06:41,700 --> 00:06:43,140
"شباك التذاكر"

75
00:06:45,123 --> 00:06:46,768
.عليكم تعلم المُشاركة

76
00:06:50,336 --> 00:06:52,101
لماذا لم ترفع يدك؟

77
00:06:55,049 --> 00:06:58,906
سيدعوك بالحيوان المُدلل للمُدرس؟
أخرق؟ أي من تلك الأمور؟

78
00:06:59,504 --> 00:07:02,607
"أعني كنت أسمى بـ "المعتوه
بحقك "معتوه"؟

79
00:07:06,970 --> 00:07:09,146
أتعلم، سمعت بأنك حظيت
.بوقتِ قاسٍ العام السابق

80
00:07:09,801 --> 00:07:14,210
ولكن يقولون إن صنعت صديق واحد
.في أول يوم ستُبليّ حسنُ

81
00:07:14,803 --> 00:07:15,503
.شكراً يا سيدي

82
00:07:15,504 --> 00:07:18,302
ولكن إن كان مدرسي للإنجليزية
... الصديق الوحيد اليوم

83
00:07:18,303 --> 00:07:23,008
.سيكون هذا يائساً من نوعٍ ما ... -
.أجل، أرى هذا -

84
00:07:23,036 --> 00:07:25,222
.لا تقلق يا سيد (أندرسون)، أنا بخير

85
00:07:26,173 --> 00:07:26,937
.شكراً

86
00:07:32,616 --> 00:07:35,604
... أنا سعيد بعدم أخذي

87
00:07:36,455 --> 00:07:38,392
!مرحبا أيها المُستجد

88
00:07:38,986 --> 00:07:43,926
"حسنُ تبقى لي 1384 يوماً"

89
00:07:44,965 --> 00:07:50,907
وكما قُلت لشخصِ ما بأن المدرسة"
"الثانوية أسوأ بِمراحل من الإعدادية

90
00:07:52,522 --> 00:07:56,226
إن سألني والديّ عنها"
... فمُحتمل أن لا أقول الصِدق

91
00:07:56,261 --> 00:08:00,459
لأنني لا أود منهم أن يقلقوا ...
"بأنني سأمر بحالة سيئة مرة أخرى

92
00:08:00,924 --> 00:08:03,603
إن كانت عمتي (هيلين) لا تزال"
"موجودة كان بإمكاني محادثتها

93
00:08:03,884 --> 00:08:10,808
وكانت ستتفهم كيف أكون سعيد وحزين"
"وأيضاً مازلتُ أحاول معرفة كيف يحدث هذا

94
00:08:11,366 --> 00:08:13,441
"أتمنى أن أجد صديق عن قريب"

95
00:08:14,315 --> 00:08:16,613
"(مُحبك دائماً (تشارلي"

96
00:08:17,896 --> 00:08:19,364
.(هيّا يا (تشارلي

97
00:08:21,601 --> 00:08:26,007
.هذا الدجاج الحار لذيذ للغاية -
.(شكراً يا (ديريت)، إنه المفضل لـ (تشارلي -

98
00:08:26,055 --> 00:08:28,164
لقد كان متوتراً بعض الشيء
... في بداية مدرسته الثانوية اليوم

99
00:08:28,199 --> 00:08:29,500
.لذا صنعتها من أجله ...

100
00:08:29,828 --> 00:08:32,247
يبدو وأنك أحمق بكونك متوتر
الأن أيُها الفتى؟

101
00:08:32,779 --> 00:08:34,653
.أجل يا سيدي -
لقد أخبرتك -

102
00:08:34,994 --> 00:08:35,705
.ابتسم فحسب وكُن على سجيتك

103
00:08:36,221 --> 00:08:41,111
... هكذا تصنع -
"أصدقاء في هذا العالم ... -"

104
00:08:41,154 --> 00:08:42,709
.ستتسببين بضربك لكونكِ حمقاء

105
00:08:42,744 --> 00:08:47,005
أول عام للطلاب الجُدد صعب ولكن
.ستجد نفسك على أي حال

106
00:08:52,304 --> 00:08:53,689
.(شكراً يا (ديريك

107
00:08:54,095 --> 00:08:59,109
.(أتعلم، يجب أن تتلطف قليلاً بـ (ديريك -
.ذلك الفتى جبان، لا أطيقه -

108
00:09:00,611 --> 00:09:02,696
.أمل أنكِ تُحبي مزيج الأغانيّ الذي أعددته -
.لقد أحببته

109
00:09:03,105 --> 00:09:05,408
.والغلاف من صُنعي -
.رائع -

110
00:09:10,489 --> 00:09:14,510
تشارلي) أتريد هذا؟) -
أواثقة؟ -

111
00:09:14,801 --> 00:09:16,360
.إنه يُعطني واحداً كل أسبوع

112
00:09:20,403 --> 00:09:23,377
<i>مرحبا يا عزيزتي، الأغنية القادمة
... قد تكون حزينة بعض الشيء</i>

113
00:09:23,412 --> 00:09:25,452
<i>.ولكنها تُذكرني بعيونك ...</i>

114
00:09:44,855 --> 00:09:47,863
هل قُمت بحل المصطلحات فعلاً
في كتاب (قتل الطائر المحاكي)؟

115
00:10:56,158 --> 00:10:58,082
!هيّا أيها الشياطين

116
00:11:06,644 --> 00:11:07,643
!هيّا

117
00:11:08,331 --> 00:11:09,625
!(مرحبا يا (لا شيء -
!(مرحبا يا (لا شيء -

118
00:11:09,660 --> 00:11:11,395
!إلعقوا أيتُها العذارى

119
00:11:11,907 --> 00:11:13,459
!اللعنة

120
00:11:29,466 --> 00:11:30,892
!(مرحبا يا (باتريك

121
00:11:32,175 --> 00:11:36,102
مرحبا! أنت من كان بعرض في الفصل؟
كيف حال وقتك؟

122
00:11:36,148 --> 00:11:40,502
!والدي يُحدده لي -
.بالنسبة لي يبدو كالقارب -

123
00:11:40,943 --> 00:11:43,192
أتريد الجلوس هُنا
أم تنتظر أصدقائك؟

124
00:11:43,227 --> 00:11:44,430
.لا، سأجلس

125
00:11:48,005 --> 00:11:51,202
.(شكراً لعدم مُناداتي بـ (لاشيء
لأن هذا كابوس لا ينتهي

126
00:11:51,256 --> 00:11:54,552
وهؤلاء الأوغاد يعتقدون
!بأنهم الأصليون فعلاً

127
00:11:55,952 --> 00:11:59,231
إذن... هل تحب كرة القدم؟ -
.أعشقها. أحب كرة القدم -

128
00:11:59,266 --> 00:12:01,699
.إذن قد تعرف أخي -
.(مرحبا يا (سام -

129
00:12:02,302 --> 00:12:08,297
سؤال. هل الحمام هُنا أكثر اشمئزازا؟ -
.أجل، إنهم يُسموه حمام الرجال -

130
00:12:09,423 --> 00:12:12,804
(وأخيراً استطعت السيطرة على (بوب -
هل ستذهبين لحفلة الليلة؟ -

131
00:12:13,516 --> 00:12:16,623
إنه لا يزال محاولاً من أجل
.مضاجعة تلك النادلة في حديقة الزيتون

132
00:12:16,658 --> 00:12:18,785
.لن يصل إلى هذه السلطة قط

133
00:12:21,713 --> 00:12:22,962
!هيّا

134
00:12:25,798 --> 00:12:26,703
!(باتريك)

135
00:12:26,984 --> 00:12:28,945
.نعم -
من هذا؟ -

136
00:12:28,946 --> 00:12:30,830
... هذا

137
00:12:30,831 --> 00:12:34,917
.(تشارلي ... كيلميكس) -
!كيلميكس)! لا يمكن) -

138
00:12:34,952 --> 00:12:37,233
شقيقتك تُواعد صاحب ذيل -
!الحصان هذا، (ديريك)؟    - ربـاه

139
00:12:37,268 --> 00:12:40,649
هل هكذا تُسميه؟ -
هلا تركت (ديريك) ذو الذيل وشأنه؟ -

140
00:12:40,798 --> 00:12:44,501
.(لقد تشاغبت في الفصل يا (باتريك -
.(لقد حاولت يا (سام -

141
00:12:45,041 --> 00:12:46,930
(سعيدة بمُقابلتك يا (تشارلي)، أنا (سام

142
00:12:47,953 --> 00:12:50,564
إذن يا (سام) هل سنذهب
إلى (ماري إليزابيث) الليلة؟

143
00:12:50,565 --> 00:12:54,358
لا، لقد ضُبطت وهي تضع الشاي
.المُجمد في (البراندي) الخاص بوالديها

144
00:12:54,359 --> 00:12:55,641
.(لنذهب فحسب لمطعم (كينجس

145
00:12:55,642 --> 00:12:58,499
(حسنُ، سنذهب لمطعم (كينجس
.بعد المباراة هذا إن وودت المجيء

146
00:13:18,036 --> 00:13:22,401
هل لديك فرقة مفضلة؟ -
.أعتقد أن فرقة (سميث) المفضلة لي -

147
00:13:22,481 --> 00:13:24,879
.هل تمزح؟ أنا أحبهم

148
00:13:24,914 --> 00:13:27,522
.أفضل فرقة مُتفككة جاءت
وما هي أغنيتك المُضلة؟
فضلة؟

149
00:13:27,523 --> 00:13:29,970
(لأنام)
.(إنها من ألبوم (أعلى من القنابل

150
00:13:29,971 --> 00:13:32,704
لقد سمعتها من مزيج
.أغاني (ديريك) ذو ذيل الحصان

151
00:13:32,739 --> 00:13:36,198
.يا للهول، هذا ينجح في طبقة -
.بإمكاني صُنع نُسخة لكم إن أردتم -

152
00:13:36,293 --> 00:13:39,893
ماذا عن فرقة (إيدز)؟ هل تحبها؟ -
.بالطيع إنهم رائعون -

153
00:13:40,012 --> 00:13:43,299
.(ليس فرقة يا (تشارلي -
.إنه متجر تَسجيل بوسط المدينة -

154
00:13:43,385 --> 00:13:45,048
.أعتقد بأنه الأفضل في الأغاني الطويلة

155
00:13:45,121 --> 00:13:47,877
أتعلمين، لقد كنت مشهوراً
.أن تأتي (سام) لي ببعض الأغاني

156
00:13:47,912 --> 00:13:50,859
يجب أن تحترس، سوف
.تُفسد حياتك للأبد

157
00:13:50,987 --> 00:13:52,041
.لا بأس بهذا

158
00:13:52,290 --> 00:13:54,295
.(مرحبا يا (لا شيء -
.(مرحبا يا (لا شيء -

159
00:13:54,308 --> 00:13:58,379
!أتركها! يا للهول
!إنها مُزحة قديمة

160
00:13:58,633 --> 00:13:59,667
!لقد انتهى

161
00:13:59,909 --> 00:14:01,871
لذا، ماذا ستفعل عندما
تتخرج من هذا المكان؟

162
00:14:01,906 --> 00:14:04,349
... عمتي (هيلين)، قالت يُجدر بي أن أكون كاتباً

163
00:14:05,410 --> 00:14:07,302
.ولكن لا أعرف ماذا سأكتب ...

164
00:14:07,337 --> 00:14:09,193
.بإمكانك الكتابة عنا -
.أجل -

165
00:14:09,644 --> 00:14:13,500
"سمها بـ "الساقطة والنسر
.دعنا نُحلل الجرائم

166
00:14:13,671 --> 00:14:17,795
يبدو أنكم سعداء للغاية سوياً
منذ متى وأنتم تتواعدون؟

167
00:14:20,422 --> 00:14:23,628
.إنه ليس بحبيبي، إنه أخي الغير شقيق

168
00:14:23,629 --> 00:14:28,325
والدتي أخيراً تركت والدي عديم
.الفائدة ثم تزوجت والده اللطيف عندما انتقلنا هُنا

169
00:14:28,360 --> 00:14:31,899
.ولكنها ليست جيدة بالمرة ولا ترتكب أخطاء -
.بالطبع لا -

170
00:14:31,981 --> 00:14:35,803
تشارلي) أنا لا أقرأ الأفكار)
.أنا مُفكرة

171
00:14:36,180 --> 00:14:39,891
.أنا آسف ... لا أفهم معنى هذا -
.إنها تُؤمن فعلاً بقراءة الأفكار -

172
00:14:39,939 --> 00:14:41,724
.أعشق قِراءة الأفكار

173
00:14:47,071 --> 00:14:50,789
.(شكراً على الدفع يا (تشارلي -
.لا شكر على واجب، شكراً على التوصيلة -

174
00:14:50,791 --> 00:14:52,805
ربما قد أراكم في المدرسة؟

175
00:14:53,313 --> 00:14:55,516
يا إلهي! هلا أخفضت صوت هذا
.سوف تُصيُني بالصمم

176
00:14:55,551 --> 00:14:57,448
.(فليكن!، هذا (روك أند رول

177
00:14:58,533 --> 00:15:00,721
!(وداعاً (تشارلي -
!(وداعاً (تشارلي -

178
00:15:00,756 --> 00:15:02,144
.حسنُ. وداعاً

179
00:15:13,728 --> 00:15:15,821
والدتك قالت لا تذهب
.(إلى (كولومبيا) مع (كانديس

180
00:15:15,822 --> 00:15:17,247
... لا تذهب -
... صه -

181
00:15:17,670 --> 00:15:19,501
أتريد أن تُصبح
فتى أمك المدلل يا (ديريك)؟

182
00:15:19,670 --> 00:15:21,205
!لستُ فتى أمي -
!بلى أنت كذلك -

183
00:15:21,240 --> 00:15:24,214
لأن كل مرة أذهب فيها لمنزلك
... في كل مرة

184
00:15:24,215 --> 00:15:25,476
!(أصمتي يا (كانديس

185
00:15:25,511 --> 00:15:28,421
... وتقف هناك مثل العاهرة

186
00:15:29,661 --> 00:15:34,491
.اذهب يا (تشارلي)، أستطيع تولي هذا
.لا توقِظ أبي وأمي فحسب

187
00:16:03,239 --> 00:16:05,662
<i>!أنظروا من جاء</i>

188
00:16:06,698 --> 00:16:08,206
!(مرحبا بعودتك يا عمة (هيلين

189
00:16:08,241 --> 00:16:12,977
أنظروا لأنفسكم يا رفاق
.لقد ارتديتم ملابس جيدة

190
00:16:21,697 --> 00:16:22,641
... (كانديس)

191
00:16:24,638 --> 00:16:26,290
ماذا تفعلين؟ ...

192
00:16:28,208 --> 00:16:29,790
.أنظر، لقد قُمت بتحريضه

193
00:16:30,868 --> 00:16:36,387
.وأنت رأيت الأمر. لم يقم بضربي من قبل
.وأعدك لن يفعل هذا مُجدداً

194
00:16:36,434 --> 00:16:39,055
مثل حبيب العمة (هيلين)؟

195
00:16:42,565 --> 00:16:44,977
.تشارلي)، هذا (ديريك) ذو ذيل الحصان

196
00:16:46,174 --> 00:16:47,638
.أستطيع تولي أمره

197
00:16:49,744 --> 00:16:51,290
هل تثق بي؟

198
00:16:54,450 --> 00:16:56,229
.أرجوك لا تُخبر أمي وأبي

199
00:17:37,083 --> 00:17:39,588
!ربـاه!، إنهم يعزفون موسيقى جيدة

200
00:17:39,623 --> 00:17:42,317
.تباً، إنهم يعزفون موسيقى جيدة

201
00:17:42,352 --> 00:17:43,412
رقص غُرفة المعيشة؟

202
00:17:43,635 --> 00:17:45,621
!رقص غُرفة المعيشة

203
00:17:46,140 --> 00:17:47,080
أجل -
!آسفة -

204
00:17:47,082 --> 00:17:48,691
عذراً -
!آسفة -

205
00:17:48,726 --> 00:17:49,611
!عفواً -
!آسفة -

206
00:17:50,175 --> 00:17:52,714
!ابتعدوا عن الطريق

207
00:19:25,103 --> 00:19:27,886
!ربـاه!، الجو قارص البرودة -
!ولكنكِ تلبسين ذلك الزى الدافىء -

208
00:19:27,991 --> 00:19:30,479
فلن يكون ذلك اللطيف أو
.الأصلي أنتِ تتمنين أن يكون دافئاً حسب

209
00:19:30,712 --> 00:19:32,980
.(حسنُ، توقف أيها البطريق (تينسي توكسيدو
(تينسي توكسيدو- مسلسل كارتوني قديم)

210
00:19:32,981 --> 00:19:36,779
هل أنت واثق بأنه لا بأس إن أتيت؟ -
... (بالطبع تذكر فقط يا (تشارلي -

211
00:19:36,887 --> 00:19:39,140
بوب) ليس مريضاً بجنون العظمة) -
.إنه حساس فقط -

212
00:19:39,175 --> 00:19:40,558
... (سام)

213
00:19:40,873 --> 00:19:44,720
.تلك النادلة من حديقة (أوليف) كانت سيئة

214
00:19:45,556 --> 00:19:46,645
هل تزوجتِني؟

215
00:19:47,038 --> 00:19:49,519
.ذلك بمُوافقة (باتريك) فقط -
باتريك)؟) -

216
00:19:49,554 --> 00:19:52,787
أنتَ مُنتشيّ لا فائدة منه
.وتنوي الذهاب لمعهد الطهي

217
00:19:52,788 --> 00:19:54,672
لهذا لن أوفق على الأمر
.ولكن محاولة جيدة

218
00:19:54,707 --> 00:19:57,239
تشارلي)؟) -
!مُؤسف -

219
00:20:05,470 --> 00:20:10,054
.حسنُ يا (تشارلي) هذه ... الحفلة

220
00:20:18,709 --> 00:20:20,411
.هكذا يبدو المرح

221
00:20:22,382 --> 00:20:24,283
هل أنت مستعد لمقابلة
بعض النساء اليائسات؟

222
00:20:24,631 --> 00:20:25,721
.اجلس هٌنا

223
00:20:26,172 --> 00:20:29,191
.(سيداتي هذا (تشارلي

224
00:20:30,888 --> 00:20:32,786
مرحبا -
.قابل السيدات -

225
00:20:32,787 --> 00:20:33,523
.مرحبا

226
00:20:33,558 --> 00:20:34,818
(ماري إليزابيث) -
.(أليس) -

227
00:20:34,853 --> 00:20:37,386
.سعيد بلقائكُم -
.هذه أول حفلة لـ (تشارلي) على الإطلاق -

228
00:20:37,426 --> 00:20:42,402
لذا أتوقع محادثات ذات مغزى
.وبعض التودُد وكذلك حركات جنسية من كِلاكما

229
00:20:42,437 --> 00:20:44,619
.(أنت وغد يا (باتريك -
أين ذهبتي بحق الجحيم؟ -

230
00:20:44,654 --> 00:20:48,985
الرقصة كانت مُملة، ألا تعتقد هذا؟ -
.أنتِ أنانية جداً، لقد بحثنا عنكِ في كل مكان -

231
00:20:49,071 --> 00:20:51,877
.كان عليكِ إخبار أحد -
.سأبكي بغزارة -

232
00:20:51,883 --> 00:20:56,086
!كيف صِرتي لئيمة منذ أن أصبحتِ بوذية -
.ضربة حظ كما أعتقد -

233
00:20:56,168 --> 00:20:58,119
كلا، أعتقد أنكِ تقومين
.بأمرِ خطأ كما أعتقد

234
00:20:58,154 --> 00:21:00,071
.أو أمرُ صحيح للغاية -
.. أجل، حسنا -

235
00:21:00,106 --> 00:21:01,093
!مرحبا

236
00:21:01,662 --> 00:21:03,147
!انظروا من جاء

237
00:21:05,231 --> 00:21:08,280
هل هذا (براد هايس)؟ -
.أجل إنه يأتي هُنا بعض الأوقات -

238
00:21:08,945 --> 00:21:10,390
.ولكنه فتى مشهور

239
00:21:10,868 --> 00:21:11,858
إذن فماذا نكون؟

240
00:21:13,229 --> 00:21:16,719
تشارلي) يبدو أنكَ)
.قد تود أكل بعض الكعك

241
00:21:17,294 --> 00:21:18,751
.شكراً لك

242
00:21:18,894 --> 00:21:22,508
لقد كنت جائعاً للغاية أثناء
.... (الرقص وكنت سأذهب لمطعم (كينجز

243
00:21:22,543 --> 00:21:24,079
.ولكن لم يتسنى لي وقت ...

244
00:21:24,565 --> 00:21:25,597
.شكراً

245
00:21:39,252 --> 00:21:43,679
هل تحسستم نعومة هذه السجادة يا رفاق؟
.هذه السجادة تبدو ناعمة للغاية

246
00:21:49,875 --> 00:21:53,577
تشارلي) ما هو رأيك بالمدرسة الثانوية؟) -
المدرسة الثانوية؟ -

247
00:21:54,352 --> 00:21:55,377
!هراء

248
00:21:56,666 --> 00:21:58,623
"الكافيتريا تُسمى "مركز التغذية

249
00:21:58,658 --> 00:22:02,094
الناس يرتدون ستراتهم الجلدية
.حتى لو وصلت درجة الحرارة إلى 98

250
00:22:02,129 --> 00:22:05,287
ولماذا ترتدي الفِرق المُتنقلة
سُترات جلدية؟

251
00:22:05,664 --> 00:22:09,034
.ليست رياضية وجميعنا يعرف هذا

252
00:22:09,244 --> 00:22:10,807
.هذا الفتى مجنون

253
00:22:11,777 --> 00:22:14,536
ماري إليزابيث) أعتقد أنكِ)
... ستندمين على هذا كما تعلمين

254
00:22:15,008 --> 00:22:18,164
تسريحة شعرك وكأنكِ ...
.خارجة من صورة قديمة

255
00:22:20,398 --> 00:22:22,763
.أنا آسف للغاية ولكنه يبدو إطراء في رأسي

256
00:22:22,798 --> 00:22:24,492
!ربـاه -
.إنه حقيقة نوعاً ما -

257
00:22:24,527 --> 00:22:25,899
!اصُمتي

258
00:22:28,193 --> 00:22:29,904
بوب)، هل جعلته ينتشيّ؟)

259
00:22:29,939 --> 00:22:32,535
بحقك يا (سام)، الأمر
.يروق له، أنظري لحاله

260
00:22:33,080 --> 00:22:34,914
ما هو شعورك يا (تشارلي)؟

261
00:22:36,398 --> 00:22:37,899
.أريد بشدة مخفوق اللبن

262
00:22:46,832 --> 00:22:48,148
... (سام)

263
00:22:50,826 --> 00:22:53,776
.لديكِ عينان بُنيتان جميلتان للغاية ...

264
00:22:53,866 --> 00:22:56,618
ذلك الجمال الذي يستحق
.الاهتمام بنفسه بطريقة أفضل

265
00:22:56,653 --> 00:22:57,613
أتفهمين ما أقصد؟

266
00:22:59,861 --> 00:23:03,327
حسنُ يا (تشارلي)، دعني
.أصنع مخفوق اللبن

267
00:23:04,106 --> 00:23:06,978
. "يا لها من كلمة عظيمة" مخفوق اللبن

268
00:23:07,013 --> 00:23:11,067
هذا يبدو وأنكِ تُكررين نُطق
... اسمك أمام المرأة مراراً وتكراراً

269
00:23:11,102 --> 00:23:12,918
.وبعد فترة يبدو وكأنه جنون ...

270
00:23:13,360 --> 00:23:17,379
أعتقد بأنكَ لم تنتشيّ من قبل؟ -
.لا، على الإطلاق -

271
00:23:18,361 --> 00:23:23,475
صديقي المفضل (مايكل)، كان
.والده سكيرًا كبيراً، لذا مَقت كل هذه الأشياء

272
00:23:23,868 --> 00:23:26,773
.وكذلك الحفلات -
وأين (مايكل) الليلة؟ -

273
00:23:26,881 --> 00:23:28,664
.لقد أطلق النار على نفسه في مايو الماضي

274
00:23:33,806 --> 00:23:36,443
كنا نتمنى أن يترك مُلاحظة
أتفهمين ما اٌقصد؟

275
00:23:43,932 --> 00:23:45,440
أين الحمام؟

276
00:23:47,156 --> 00:23:50,873
.إنه بالأعلى -
.شكراً لكِ، أنتِ لطيفة للغاية -

277
00:24:04,570 --> 00:24:05,671
.(تشارلي)

278
00:24:09,154 --> 00:24:10,062
!غريب

279
00:24:17,413 --> 00:24:18,769
تشارلي)؟)

280
00:24:21,392 --> 00:24:23,081
من هذا الفتى؟ -
.اهدأ -

281
00:24:23,389 --> 00:24:24,959
.اهدأ. إنه صديق لي

282
00:24:25,968 --> 00:24:27,969
.ابقى هُنا -
.أنا لم أرى شيئاً -

283
00:24:28,101 --> 00:24:31,209
أعرف بأنكَ رأيت
.شيء ولكن لا بأس بهذا

284
00:24:31,869 --> 00:24:33,196
... حسنُ، أنصت

285
00:24:34,803 --> 00:24:36,496
.براد) لا يود أن يعرف أحد هذا)

286
00:24:38,234 --> 00:24:39,982
... مهلاً

287
00:24:40,220 --> 00:24:42,685
هل أكلت شيئاً مخبوزاً؟ -
"مثل الكعكة" -

288
00:24:43,634 --> 00:24:44,979
.(هذا ما قاله (بوب

289
00:24:45,216 --> 00:24:47,832
وكيف تحصل على ثلاثة في المباراة
.بدون أن يُلاحظونا حتى

290
00:24:47,867 --> 00:24:50,990
والجميع ضحك علي،  ولكني
.لا أفهم ما هو المُضحك

291
00:24:51,798 --> 00:24:54,675
... حسنُ يا (تشارلي) أصغي لي

292
00:24:56,527 --> 00:25:01,873
أريدك أن تعدني أنكَ لن تقول أي
.(شيء لأي أحد بشأني أنا و(براد

293
00:25:03,169 --> 00:25:07,841
.اتفقنا؟ يجب أن يكون هذا سرنا الصغير -
.سِرُنا الصغير -

294
00:25:08,173 --> 00:25:09,456
.موافق

295
00:25:10,270 --> 00:25:14,076
حسنُ، شكراً لك
.سنتحدث لاحقاً

296
00:25:16,939 --> 00:25:18,463
.أنا مُتشوق لهذا الحديث

297
00:25:24,692 --> 00:25:26,734
أليس هذا أفضل مخفوق لبن يا (أليس)؟

298
00:25:27,960 --> 00:25:29,605
.إنه أفضل حتى من الأول

299
00:25:31,903 --> 00:25:33,264
.أريد التحدث معك

300
00:25:35,337 --> 00:25:38,049
تشارلي) أخبرني للتو)
.بأن صديقه المفضل قتل نفسه

301
00:25:41,266 --> 00:25:43,430
.لا أعتقد بأن لديه أي أصدقاء

302
00:25:50,770 --> 00:25:53,765
... حسنُ جميعاً

303
00:25:55,827 --> 00:25:57,070
.الجميع

304
00:25:58,795 --> 00:26:00,489
.(لنرفع كؤوسنا لـ (تشارلي

305
00:26:02,628 --> 00:26:04,702
ماذا فعلت؟ -
.لم تفعل شيء -

306
00:26:05,740 --> 00:26:07,936
.نريد أخذ نخب صديقنا الجديد فحسب

307
00:26:07,971 --> 00:26:11,065
.أنتَ ترى أشياء وتتفهمها

308
00:26:12,939 --> 00:26:14,300
.(أنتَ الأن ضمن مجموعة (زهرة حائط

309
00:26:17,741 --> 00:26:19,283
ما الأمر؟

310
00:26:20,601 --> 00:26:22,534
.لا أعتقد بأن أحد قد اهتم بيّ

311
00:26:26,026 --> 00:26:28,976
حسنُ، لم نعتقد أنه تبقى
.أي أحد رائع كي نُقابله

312
00:26:29,016 --> 00:26:31,642
.حسنُ، جميعاً

313
00:26:33,575 --> 00:26:36,369
.(نخب (تشارلي -
.(نخب (تشارلي -

314
00:26:40,790 --> 00:26:43,231
.مرحبا بك في جزيرة اللعب الغير مُتكافئ

315
00:26:53,585 --> 00:26:56,863
ربـاه! ما هذه الأغنية؟ -
.أجل؟ لا يوجد لدي فكرة -

316
00:26:57,289 --> 00:26:58,672
هل سمعت هذه من قبل؟

317
00:26:59,492 --> 00:27:00,461
.أبداً

318
00:27:02,183 --> 00:27:04,270
.باتريك) علينا الذهاب للنفق)

319
00:27:04,581 --> 00:27:07,152
.سام) الجو قارص) -
(إنها أغنية مثالية يا (باتريك -

320
00:27:07,187 --> 00:27:08,754
.لا. الأم (باتريك) لا يوافق

321
00:27:08,789 --> 00:27:12,611
(باتريك)، أنا (سام)
... أنا (سام) من يتحدث لك

322
00:27:12,646 --> 00:27:14,879
!أنا أتوسل إليك ... -
!لقد استسلمت -

323
00:27:18,331 --> 00:27:21,666
ماذا تفعل؟ -
.لا تقلق، إنها تفعل هذا طوال الوقت -

324
00:27:25,825 --> 00:27:28,766
!ارفع الصوت -
.لكِ هذا صاحبة السمو -

325
00:28:09,140 --> 00:28:10,003
ماذا؟

326
00:28:11,684 --> 00:28:13,644
.شعوري لا حدود له

327
00:28:29,976 --> 00:28:31,109
... صديقي العزيز"

328
00:28:33,048 --> 00:28:37,079
آسف لِعدم مراسلتي لكَ منذ فترة"
"ولكني أحاول بكل جهد أن لا أكون فاشلاً

329
00:28:39,085 --> 00:28:41,284
"... كمثال أنا أحاول المشاركة"

330
00:28:41,285 --> 00:28:45,736
(بالاستماع إلى مجموعة (سام
"الكبيرة للقصص وأحاول التفكير بالحب

331
00:28:47,238 --> 00:28:51,069
سام) تقول أنها مبتذلة ورائعة)"
"وأنا أوافقها تماماً

332
00:28:55,280 --> 00:28:59,279
أنا أيضاً أكتب مقالات وأذاكر"
"كتب أخرى غير كُتب الدراسة

333
00:28:59,584 --> 00:29:01,793
"وأتضح لي بأن السيد (أندرسون) كاتب"

334
00:29:02,315 --> 00:29:06,061
إنه حتى كان له مسرحية تم تمثيلها"
"في (نيويورك) ذات مرة وأعتقد أن هذا مؤثر

335
00:29:07,964 --> 00:29:10,517
ربما يعود هو وزوجته هناك"
"مرة أخرى بعد هذا العام الدراسي

336
00:29:11,519 --> 00:29:14,575
"أعرف بأن هذه أنانية ولكن آمل أن لا يفعل"

337
00:29:16,143 --> 00:29:19,603
أعتقد بأن أفضل أوقاتي الأن"
"(هو وقت الغداء لأنني سأرى (سام) و(باتريك

338
00:29:20,528 --> 00:29:23,355
"(نحن نقضي الوقت بهوايات (ماري إليزابيث"

339
00:29:23,390 --> 00:29:28,060
عن الموسيقى وصور الرعب "
"(الخاصة بها، إنها تسمى (روكي الشريرة

340
00:29:28,255 --> 00:29:32,654
ماري إليزابيث) مثيرة للاهتمام)
... لأنها بوذية وأيضاً شريرة

341
00:29:32,655 --> 00:29:36,987
ولكنها بطريقة ما تبدو مثل"
"والدي في نهاية يومه الطويل الشاق

342
00:29:37,544 --> 00:29:41,432
صديقتها المفضلة (أليس) تعشق"
"مصاصين الدماء وتريد التمثيل في فيلم المدرسة

343
00:29:41,433 --> 00:29:43,517
"إنها أيضاً تسرق السراويل من مُجمعات التسوق"

344
00:29:43,518 --> 00:29:48,161
لا أعرف السبب لأن عائلتها غنية"
"ولكن أحاول أن لا أحكم على الآخرين

345
00:29:48,458 --> 00:29:51,969
خاصة عندما علمت بتواجدهم"
"جميعاً من أجل (باتريك) العام الماضي

346
00:29:52,774 --> 00:29:56,758
باتريك) لا يُحب أن يكون جادً على الإطلاق")
"لذا إستغرقني الوقت كي أفهم ما حدث

347
00:29:57,709 --> 00:30:02,573
عندما كان طالباً جديدًا، اعتاد أن"
"يرى (براد) سِراً في عُطلة نهاية الأسبوع

348
00:30:02,608 --> 00:30:03,901
"... أعتقد بأنه كان صعباً لأن"

349
00:30:03,902 --> 00:30:07,013
براد) كان يجب أن يثمل)"
"كي يقعوا في الحب سوياً

350
00:30:07,831 --> 00:30:10,022
ثم بعد ذلك في يوم الإثنبن"
... براد) قال)

351
00:30:10,057 --> 00:30:13,747
"أنه كان ثملاً ولا يتذكر شيئًا ... "

352
00:30:13,748 --> 00:30:15,560
."هذا استمر لسبعة أشهر"

353
00:30:16,583 --> 00:30:20,026
وحينما نجحوا أخيراً بهذا"
"براد) اعترف بحُبه لـ (باتريك)

354
00:30:20,256 --> 00:30:21,913
"ثم شرع بالبكاء"

355
00:30:22,621 --> 00:30:26,510
لا يهم ما قاله (باتريك) له"
"ولكنه ظل يقول بأن والده سيقتله

356
00:30:26,771 --> 00:30:28,768
"ويقول بأنه سيذهب للجحيم"

357
00:30:29,917 --> 00:30:32,815
استطاع (باتريك) أخيراً"
"أن يجعل (براد) هادئاً

358
00:30:33,559 --> 00:30:38,041
وسألت (باتريك)، هل يشعر"
... بالحزن بجعل هذا الأمر سِراً

359
00:30:38,340 --> 00:30:39,743
"فقال لا ...

360
00:30:40,266 --> 00:30:43,711
لأنه على الأقل الأن ..."
"لن يضطر (براد) أن يثمل كي يحبه

361
00:30:45,108 --> 00:30:48,601
"أعتقد أني أفهم كل شيء لأنني أحب (سام) فعلاً"

362
00:30:49,726 --> 00:30:51,133
... لقد سألت أختي عنها"

363
00:30:51,134 --> 00:30:56,930
فأجبتني عندما كانت (سام) طالبة جديدة"
"اعتاد الطلاب الأكبر منها أن يجعلوها تثمل في الحفلات

364
00:30:56,939 --> 00:30:59,956
لذا أعتقد بأن لديها سُمعة"
"ولكني لا أبه

365
00:31:00,704 --> 00:31:04,281
"أمقت حُكمها علي بناءًا على ما كنت عليه مُسبقاً"

366
00:31:05,100 --> 00:31:08,390
لذا، بدأت بصنع مزيج الأغاني"
"كي تعرف شعوري

367
00:31:10,183 --> 00:31:11,460
!تباً

368
00:31:13,087 --> 00:31:14,628
!كاف -
!كاف -

369
00:31:14,629 --> 00:31:16,472
!أعطوني "ياء - -
!ياء -

370
00:31:16,507 --> 00:31:18,849
ما هو نطقها؟ -
!"روكي" -

371
00:31:18,884 --> 00:31:21,203
!لا أستطيع سماعكم -
!روكي -

372
00:31:21,238 --> 00:31:23,557
!مرة أخرى -
!روكي -

373
00:31:44,688 --> 00:31:48,733
# أياً كان ما حدث لـ (فاي راي)؟ #

374
00:31:49,836 --> 00:31:55,278
# ذلك الجِسم الحساس حرير الملمس؟ #

375
00:31:57,606 --> 00:32:07,155
... وكما هو مُلتصق بفخذها #
# هكذا بدأت بالبكاء

376
00:32:08,752 --> 00:32:15,858
# لأنني أردت ارتداء نفس الملبس #

377
00:32:17,489 --> 00:32:23,872
# إمنح نفسك المُتعة المطلقة #

378
00:32:24,479 --> 00:32:31,057
# تمادى بخطايا الجسم الكثيرة #

379
00:32:31,663 --> 00:32:37,757
# كوابيس مثيرة لا حدود لها #

380
00:32:38,416 --> 00:32:46,407
# وأحلام اليقظة المقدسة للأبد #

381
00:32:47,362 --> 00:32:51,443
# ألا تستطيع رؤية هذا؟ #

382
00:33:01,990 --> 00:33:08,295
# لا تحلم بهذا، كُن ما تريده #

383
00:33:12,712 --> 00:33:16,963
هذه الصورة جميلة يا (كريغ)، بماذا فعلتها؟ -
.أعرف، شكراً لكِ -

384
00:33:17,541 --> 00:33:20,056
فلم مٌلون، ولكن تم"
"طبعه بالأبيض والأسود

385
00:33:20,610 --> 00:33:24,403
أجل، معلمي أعطاني
.امتياز عليها ولكن كلها لأهداف خاطئة

386
00:33:24,438 --> 00:33:28,151
أغلبهم لا معنى لهم، ستفهمين
.ما أقصده عندما تدخلين الجامعة

387
00:33:28,830 --> 00:33:31,952
كيف حال التقييم الدراسيّ؟ -
.ألف و150 -

388
00:33:32,272 --> 00:33:34,539
(أعتقد أنني سأذهب لجامعة (نيويورك -
.أجل، أتمنى هذا -

389
00:33:34,798 --> 00:33:37,485
!أنا 1490، جامعة (هارفرد)، وجهي الأمر

390
00:33:40,502 --> 00:33:45,355
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

391
00:33:46,347 --> 00:33:48,850
.ولكن دراجتيّ تراجعت قليلاً

392
00:33:51,120 --> 00:33:53,320
.بإمكانكِ استعادتهم مُجدداً

393
00:33:54,017 --> 00:33:57,962
ولكن إن كُنت أنوي دخول
.جامعة (بنسلفانيا)، فعلي فعل ما هو أفضل

394
00:33:58,910 --> 00:34:00,794
.أتمنى العودة للسنة الدراسية الأولى مرة أخرى

395
00:34:02,062 --> 00:34:03,787
.لقد كانت فوضوية بعض الشيء

396
00:34:05,959 --> 00:34:07,912
.سأساعدك في الدراسة المرة المقبلة

397
00:34:08,335 --> 00:34:10,894
هلا فعلت؟ -
.أجل بالطبع -

398
00:34:12,608 --> 00:34:14,139
.(شكراً يا (تشارلي

399
00:34:26,375 --> 00:34:30,652
ما هذا؟ -
.إنها مُجرد مجموعة ليست أمراً جلياً -

400
00:34:31,563 --> 00:34:33,673
... والدي لديهم مُسجل كبير لذا

401
00:34:35,327 --> 00:34:40,055
.كل ما بها تلك الأغاني بيوم النفق
... لم أستطع العثور على تلك الأغنية التي كنا نسمعها

402
00:34:40,100 --> 00:34:42,430
.ولكن كما تفعلين لا زلت أبحث عنها ...

403
00:34:42,843 --> 00:34:43,841
.لا بأس

404
00:34:45,175 --> 00:34:46,406
.هذه رائعة

405
00:34:47,572 --> 00:34:51,065
!(نيك دريك) وفريق (الكوخ)

406
00:34:51,615 --> 00:34:56,047
!(لديكَ ذوق رائع يا (تشارلي -
حقاً؟ -

407
00:34:56,470 --> 00:34:59,432
أجل، افضل مني عندما
.كُنت طالبة جديدة

408
00:34:59,433 --> 00:35:01,999
اعتدت أن أستمع لأسوأ 40 أغنية -
.لا -

409
00:35:02,000 --> 00:35:03,002
.بلى فعلت

410
00:35:05,157 --> 00:35:06,419
.ثم سمعت تلك الأغاني القديمة

411
00:35:08,288 --> 00:35:10,050
"أغنية "قطرات لؤلؤة الندى

412
00:35:10,415 --> 00:35:14,334
واعتقدت بأنني يوماً ما سأكون
.في مجموعة أوكلية ما

413
00:35:14,369 --> 00:35:18,912
ثم أنظر وأرى ذلك
.الشخص يعبر الغرفة

414
00:35:19,291 --> 00:35:24,374
ومن تلك اللحظة عرفت
.بأن كل شيء سيكون على ما يُرام

415
00:35:25,849 --> 00:35:27,162
أتفهم ما أعني؟

416
00:35:29,519 --> 00:35:30,377
.أجل

417
00:35:46,853 --> 00:35:49,314
.أتمنى أن ينجح هذا -
لا أعرف -

418
00:35:50,080 --> 00:35:53,082
كريغ) سيكون نقلة كبيرة)
.لها منذ ما حدث مع حبيبها السابق

419
00:35:53,117 --> 00:35:56,548
.بالطبع لا
من قد ينسى السيد (عامل السيارات) الفاشل؟

420
00:35:56,632 --> 00:35:59,392
أتمنى فقط أن تتوقف عن
.كونها غبية بالتسكع مع هؤلاء

421
00:36:00,035 --> 00:36:03,062
أستمر في إخبارها
.لا تُحقريّ من نفسك

422
00:36:04,715 --> 00:36:06,359
.لا يُمكنكِ إنقاذ أحد

423
00:36:08,882 --> 00:36:11,216
.يا صاح، مجموعتك تِلك حزينة للغاية

424
00:36:11,633 --> 00:36:14,332
ما رأيك بشيء أكثر تفاؤلا؟

425
00:36:15,895 --> 00:36:18,621
لذا (سام) أخبرتني
.أنكَ تريد أن تكون كاتباً

426
00:36:20,181 --> 00:36:21,031
.أجل

427
00:36:21,138 --> 00:36:23,102
ألا تكتب شِعراً يا (كريغ)؟

428
00:36:25,596 --> 00:36:29,478
الشعر من يصفني، أتعرفون هذا؟

429
00:36:30,637 --> 00:36:32,417
.دع الحفلة تبدأ

430
00:36:56,366 --> 00:36:57,910
.كان هذا سريعاً

431
00:36:58,479 --> 00:37:00,286
أتريد واحد آخر؟ -
أجل -

432
00:37:00,722 --> 00:37:01,985
.حسنُ

433
00:37:10,950 --> 00:37:12,202
(سيد (أندرسون

434
00:37:14,362 --> 00:37:16,526
هل بإمكاني سؤالك؟ ... -
.أجل، تفضل -

435
00:37:17,624 --> 00:37:23,377
لماذا يختار الأخيار
الأشخاص السيئين لمُواعدتهم؟

436
00:37:24,849 --> 00:37:27,253
هل نتحدث عن شخص بعينه؟

437
00:37:33,313 --> 00:37:35,840
.نحن نوافق على حُب ما نستحقه

438
00:37:36,669 --> 00:37:38,818
هل بإمكاننا جعلهم يعتقدون
أنهم يستحقون أفضل؟

439
00:37:39,393 --> 00:37:40,744
.بإمكاننا المحاولة

440
00:37:59,259 --> 00:38:00,944
.مرحبا -
.(مرحبا يا (سام -

441
00:38:00,979 --> 00:38:02,632
لم أراكِ وأنتِ قادمة؟
كيف الحال؟

442
00:38:03,251 --> 00:38:06,946
أتريدين العمل على الاحتمالات والإحصاء؟ -
.أجل بالتأكيد -

443
00:38:07,065 --> 00:38:10,369
.صفحة رقم 391 بكتابك

444
00:38:12,484 --> 00:38:14,320
... مهلاً، لقد طلبت بعض الفطور لكِ

445
00:38:32,988 --> 00:38:36,419
أبي، هل بإمكاني الحصول 30 دولار؟

446
00:38:36,458 --> 00:38:38,754
عشرون دولار؟
لماذا تُريد عشرة دولارات أخرى؟

447
00:38:38,789 --> 00:38:40,344
سام) تقوم بلعبة)
.بابا (نويل) السري

448
00:38:40,379 --> 00:38:42,442
.إنه أفضل ما لديها بالعالم، أرجوك

449
00:38:45,340 --> 00:38:46,994
.استمتع

450
00:38:49,005 --> 00:38:50,007
.شكراً

451
00:39:02,316 --> 00:39:03,127
!(تشارلي)

452
00:39:03,728 --> 00:39:05,992
.كان هذا أفضل كتاب لي طوال حياتي

453
00:39:06,594 --> 00:39:09,805
هذه نسختي أنا ولكن
.أريدك أن تأخذها

454
00:39:11,380 --> 00:39:13,938
.شكراً -
.عطلة عيد ميلاد سعيدة -

455
00:39:14,307 --> 00:39:15,663
.(لك أيضاً يا سيد (أندرسون

456
00:39:19,077 --> 00:39:20,339
!لون سيء للغاية

457
00:39:23,334 --> 00:39:27,053
.(هذا جيد للغاية يا (تشارلي

458
00:39:33,489 --> 00:39:35,002
.لابد وأنكَ تُمازحني

459
00:39:35,452 --> 00:39:37,964
.إن خذلتني، سأكون معك بالفصل الدراسي المقبل

460
00:39:45,268 --> 00:39:46,496
!أقل من جيد

461
00:39:46,531 --> 00:39:49,014
سيداتي سادتي، لقد
!حصلت على درجة أقل من الجيد

462
00:39:49,015 --> 00:39:51,348
!أقل من الجيد -
!أقل من الجيد -

463
00:39:51,349 --> 00:39:53,666
!يا رفاق 1210 -
ماذا؟ -

464
00:39:55,521 --> 00:39:59,240
!لا مزيد من التطبيقات
!ولا مزيد من درجات التحسين

465
00:39:59,273 --> 00:40:00,647
!(شكراً يا (تشارلي

466
00:40:01,553 --> 00:40:03,383
... حسنُ يا رفاق لدي

467
00:40:04,046 --> 00:40:07,022
أزواج متعددة من سراويل الجينز؟ ...

468
00:40:07,204 --> 00:40:09,232
... أعتقد بأن هذا سيكون صعباً ولكن

469
00:40:09,233 --> 00:40:11,205
.(أعتقد بأن هذا (أليس ...

470
00:40:11,206 --> 00:40:15,923
مهلاً! يا رفاق
!لدي إيصال!، لقد دفعت حقاً

471
00:40:15,958 --> 00:40:17,488
!مستحيل -
!أنا مُتأثرة للغاية -

472
00:40:17,523 --> 00:40:20,197
أين (كريغ)؟ -
.(لقد ذهب إلى منزله في (كونيتيكت -

473
00:40:20,198 --> 00:40:21,854
.ولكنه سيعود بحلول ليلة رأس السنة

474
00:40:22,587 --> 00:40:24,844
.آسف لعدم رؤيته الليلة

475
00:40:25,569 --> 00:40:28,051
... حسنُ يا أخي الكبير

476
00:40:28,341 --> 00:40:30,930
من هو بابا (نويل) السريّ لك؟ -
.(سأخبركم يا (سام -

477
00:40:31,499 --> 00:40:32,760
... هذا صعب قليلاً

478
00:40:32,980 --> 00:40:37,133
لقد حصلت على آلة هارمونيكا
... ومجموعة قوية من الشعر

479
00:40:37,168 --> 00:40:42,574
.(وكتاب عن (هارفي ميلك
... "ومزيج به أغنية "لأنام

480
00:40:42,613 --> 00:40:44,274
.مرتين ...

481
00:40:44,444 --> 00:40:48,041
أعني، لا يوجد لدي فكرة بأن
... مجموعة الهدايا هذه شاذة للغاية

482
00:40:48,105 --> 00:40:50,906
.لدرجة أنني أعطيتهم لنفسي ...

483
00:40:50,941 --> 00:40:55,238
ولكن على الرغم من وضوح هذا
... سأضطر للتخمين بأنه سيكون

484
00:40:55,687 --> 00:40:57,763
... قُوموا بالطبل

485
00:40:58,641 --> 00:40:59,839
.(تشارلي)

486
00:41:00,280 --> 00:41:02,461
.بكل وضوح -
.أحسنت -

487
00:41:03,104 --> 00:41:05,566
.حسنُ يا (تشارلي) دورك

488
00:41:07,707 --> 00:41:09,341
... حسنُ

489
00:41:09,772 --> 00:41:12,990
... لقد حصلت على

490
00:41:13,789 --> 00:41:17,772
.جوارب، بِنطال، قميص وأيضاً حِزام

491
00:41:17,974 --> 00:41:19,736
.لقد أمرت بأن أرتدهِم الليلة

492
00:41:19,771 --> 00:41:23,792
(لذا أعتقد بأن بابا (نويل
.(السريّ لدي هو (ماري إليزابيث

493
00:41:24,744 --> 00:41:26,556
ما الذي جعلك تقول هذا؟ -
.لا أعرف -

494
00:41:26,591 --> 00:41:29,752
.كما تعلمون لأنها تترأس الناس بعض الأوقات ...

495
00:41:30,109 --> 00:41:32,255
ما هو خطبك؟ -
.آسف -

496
00:41:32,256 --> 00:41:36,043
سوف تتفاجىء فعلاً بأن
.نويل) السري لك هو ...أنا)

497
00:41:36,905 --> 00:41:37,924
لماذا الملابس؟

498
00:41:38,068 --> 00:41:40,908
حسنُ، لأن الكُتاب العُظماء
.يكونون بملبس جيد

499
00:41:41,298 --> 00:41:45,020
لهذا آخر هدية لك
.موجودة على المنشفة في الحمام

500
00:41:45,055 --> 00:41:48,632
.وسينضم لمُؤسستنا نجمُ بارز

501
00:41:49,167 --> 00:41:50,568
!ممتاز

502
00:41:50,928 --> 00:41:52,627
هلا وزعتي هذا إلى أن أتيّ؟

503
00:41:52,662 --> 00:41:54,545
مهلاً، لا يوجد هدايا
.سوى هدايا (نويل) السرية

504
00:41:54,580 --> 00:41:55,853
(هناك قواعد يا (تشارلي

505
00:41:55,854 --> 00:41:58,579
لماذا تحاولين إنهاء
عيد الميلاد يا (ماري؟

506
00:41:58,614 --> 00:42:00,089
.(سَلميهم يا (سام

507
00:42:00,090 --> 00:42:02,793
.(حسنُ، هذا لكِ يا (ماري إليزابيث

508
00:42:04,208 --> 00:42:06,476
!(أليس) -
.شكراً -

509
00:42:07,161 --> 00:42:08,743
.(بوب)

510
00:42:10,057 --> 00:42:11,840
.وهذه ليّ

511
00:42:12,421 --> 00:42:14,496
"(أليس) أعلم بأنكِ ستلتحقين بجامعة (نيويورك)"

512
00:42:14,768 --> 00:42:16,113
.أربعون دولاراً

513
00:42:16,148 --> 00:42:19,291
"من أجل رسم الصور الشريرة بالألوان المرة القادمة"

514
00:42:20,332 --> 00:42:21,735
.إنه يعرفني

515
00:42:22,530 --> 00:42:24,170
.يعرفني فِعلاً

516
00:42:39,755 --> 00:42:41,428
.(حسنُ يا (تشارلي

517
00:42:42,397 --> 00:42:44,551
!أخرج -
!هيّا يا صاح -

518
00:42:44,586 --> 00:42:46,703
!(أخرج يا (تشارلي -
.(تشارلي) -

519
00:42:46,738 --> 00:42:48,875
!(تشارلي) -
.لا تكن خجولاً -

520
00:42:49,817 --> 00:42:50,851
... أخرج

521
00:42:59,872 --> 00:43:01,134
!مرحى

522
00:43:01,169 --> 00:43:06,156
.يا لها من أناقة لم أرها من قبل

523
00:43:06,718 --> 00:43:09,721
أين نذهب؟ -
.إنها مُفاجأة -

524
00:43:12,197 --> 00:43:13,510
هل هذه غُرفتك؟

525
00:43:18,317 --> 00:43:19,819
.إنها رائعة

526
00:43:20,426 --> 00:43:21,496
.شكراً

527
00:43:26,309 --> 00:43:27,982
هل أحضرتيَ هدية لي؟

528
00:43:28,613 --> 00:43:30,857
هذا بعد كل مُساعدتك
في تطبيقات دخول جامعة (بنسلفانيا)؟

529
00:43:31,628 --> 00:43:33,129
.بالطبع فعلت

530
00:43:35,214 --> 00:43:36,118
.افتحها

531
00:43:41,785 --> 00:43:44,188
.لا أعرف ماذا اقول -
.لست مُضطراً -

532
00:43:51,032 --> 00:43:52,942
<b>"أكتب عنا"</b>

533
00:43:58,033 --> 00:43:59,943
<b>"سأفعل"</b>

534
00:44:05,743 --> 00:44:08,668
أنا آسفة حقاً لأنني
.لن نتواجد في عيد ميلادك

535
00:44:08,703 --> 00:44:11,829
لا بأس بهذا، أنا آسف لأنكِ
.ستذهبين لزيارة والدكِ

536
00:44:11,882 --> 00:44:14,610
أنا بمزاج جيد للغاية
.ولا أعتقد بأنه سيفسد هذا

537
00:44:14,645 --> 00:44:16,490
.أشعر وكأنني أقوم بأمر جيد

538
00:44:17,222 --> 00:44:19,995
.بالفعل -
وماذا عنك؟ -

539
00:44:21,162 --> 00:44:24,583
عندما قابلتك كُنت ذلك
.الطالب الخائف

540
00:44:26,221 --> 00:44:30,527
والأن أنظر لنفسك في تلكَ البذلة
.تبدو مثل الفتى الإنجليزي المُثير

541
00:44:31,114 --> 00:44:33,626
لقد رأيت (ماري) وهي تتفحصك -
.لا -

542
00:44:34,329 --> 00:44:37,531
.بريء، أسوأ ذلك النوع من الأشخاص

543
00:44:37,839 --> 00:44:40,533
لا ترى أبداً ما هو جيد لك
.ووالديك يُحبونك

544
00:44:41,190 --> 00:44:47,215
.هذا يبدو كالخطر الجيد -
.حسنُ، لم ينجح هذا إلى مدى كبير -

545
00:44:47,250 --> 00:44:49,268
لم يكن لديك حبيبية من قبل؟

546
00:44:49,269 --> 00:44:52,529
ولا حتى في عيد الحُب بالصف الثاني؟ -
.كلا -

547
00:44:52,753 --> 00:44:55,568
هل قبلت فتاة من قبل؟ -
.كلا -

548
00:44:56,922 --> 00:44:58,435
ماذا عنكِ؟

549
00:45:02,124 --> 00:45:06,350
هل قبلت فتاة من قبل؟ -
... لا، أول قُبلة لكِ -

550
00:45:07,883 --> 00:45:09,354
.لقد كنت بالحادية عشر

551
00:45:10,072 --> 00:45:11,709
.(كان اسمه (روبرت

552
00:45:11,744 --> 00:45:15,833
.كان يأتي لمنزلنا طوال الوقت -
هل كان أول حبيب لكِ؟ -

553
00:45:17,247 --> 00:45:21,030
.لقد كان ... رئيس والدي

554
00:45:24,491 --> 00:45:28,624
أتعلم يا (تشارلي)، لقد نِمتُ مع أشخاص
.كانوا يُعاملوني بطريقة سيئة

555
00:45:29,304 --> 00:45:31,496
.وكُنت ثملة طوال الوقت

556
00:45:32,653 --> 00:45:34,180
... ولكن أشعر الأن وكأنني

557
00:45:35,068 --> 00:45:38,926
.لدي فُرصة كدُخولي لجامعة حقيقية

558
00:45:39,226 --> 00:45:41,179
.هذا صحيح، بإمكانك فعلها

559
00:45:46,244 --> 00:45:47,876
أتعتقد هذا؟

560
00:45:52,214 --> 00:45:53,406
... عمتي

561
00:45:54,688 --> 00:46:01,823
.مرت بنفس الأمر وحدث لها أيضاً ...
.ولكنها غيرت حياتها

562
00:46:03,135 --> 00:46:04,520
!لابد وأنها كانت رائعة

563
00:46:05,836 --> 00:46:08,162
... لقد كانت الشخص المفضل لي بالعالم

564
00:46:08,870 --> 00:46:10,259
.حتى الأن ...

565
00:46:18,275 --> 00:46:19,608
... (تشارلي)

566
00:46:21,741 --> 00:46:25,316
.(أنت تعلم بأنني أحب (كريغ

567
00:46:26,509 --> 00:46:29,622
ولكن أود نسيان هذا قليلاً، حسنُ؟

568
00:46:30,292 --> 00:46:31,291
.حسنُ

569
00:46:32,064 --> 00:46:38,285
أود التأكد فقط بأن أول
.شخص سيُقبلك يُحبك فعلاً

570
00:46:38,768 --> 00:46:40,045
اتفقنا؟

571
00:46:43,680 --> 00:46:45,039
.حسنُ

572
00:47:03,708 --> 00:47:05,189
.(أحبك يا (تشارلي

573
00:47:08,697 --> 00:47:10,354
.أنا أيضاً أحبك

574
00:47:25,495 --> 00:47:29,421
.احظي بوقتِ طيب في منزل والدتك -
... (شكراً لك، يا (تشارلي -

575
00:47:29,990 --> 00:47:32,267
... لأن عيد ميلادك في ليلة رأس السنة

576
00:47:32,302 --> 00:47:34,435
أعتقد أنكَ لن تحصل ...
.على هدايا عيد ميلاد كثيرة

577
00:47:35,189 --> 00:47:38,807
لذا إعتقدت أنك قد
.تأخذ ساعتي من كل أعماقي

578
00:47:38,843 --> 00:47:40,297
.(شكراً لك يا (باتريك

579
00:47:42,533 --> 00:47:43,695
.وداعا -
.وداعا -

580
00:47:44,921 --> 00:47:46,131
!وقت ممتع يا رفاق

581
00:47:47,240 --> 00:47:48,981
!أحبكم يا رفاق

582
00:47:56,203 --> 00:47:57,282
!مرحبا

583
00:47:57,625 --> 00:47:59,729
!أنظروا من جاء

584
00:48:01,828 --> 00:48:03,681
!تعالي يا أختي الصغيرة -
!(مرحبا يا (كريس -

585
00:48:04,625 --> 00:48:05,922
!مرحبا يا عزيزي

586
00:48:07,267 --> 00:48:10,018
!أمي، تبدين رفيعة للغاية -
.شكراً لك -

587
00:48:11,241 --> 00:48:12,208
... (تشارلي)

588
00:48:15,269 --> 00:48:17,111
.لقد أعددت العشاء -
.جيد -

589
00:48:17,146 --> 00:48:18,953
.عيد ميلاد سعيد -
.شكراً لك -

590
00:48:20,173 --> 00:48:21,975
.تمنى أمنية يا عزيزي

591
00:48:33,493 --> 00:48:35,462
أيمكنك رؤيتها يا (تشارلي)؟

592
00:48:35,979 --> 00:48:39,510
المنطقة المُحددة هي
.(منطقة هبوط بابا (نويل

593
00:48:40,092 --> 00:48:43,521
لماذا لا تُراقبها إلى
أن أعود، اتفقنا؟

594
00:48:45,641 --> 00:48:47,282
.سأحضر لك هدية عيد ميلادك

595
00:48:59,218 --> 00:49:00,803
.مرحبا

596
00:49:01,768 --> 00:49:03,068
.أهلا

597
00:49:05,053 --> 00:49:06,711
.يا للهول افتقدت طهي أمي

598
00:49:07,308 --> 00:49:08,838
.ليس لديك أدنى فكرة كم هو جيد

599
00:49:11,113 --> 00:49:12,976
.في الواقع بدأت بكره البيتزا

600
00:49:14,889 --> 00:49:16,686
كيف حالك بالمدرسة؟

601
00:49:16,687 --> 00:49:19,786
لستً عبقرياً مثلك
.(أنت و(كانديس

602
00:49:20,768 --> 00:49:21,980
.ولكن أبلي حسنُ

603
00:49:21,981 --> 00:49:24,941
جيد؟ -
.أنت تلعب كُرة القدم

604
00:49:32,841 --> 00:49:34,418
كيف هو حالك يا (تشارلي)؟

605
00:49:37,255 --> 00:49:39,515
.جيد -
.أنت تعرف ما اٌقصده -

606
00:49:40,438 --> 00:49:44,823
هل هو سيء الليلة؟ -
.لا، أبداً -

607
00:49:47,330 --> 00:49:49,336
.لم اعد أتخيل شيئاً على الإطلاق

608
00:49:49,855 --> 00:49:52,374
.وحتى إن فعلت، أستطيع وقفه

609
00:49:55,183 --> 00:49:58,019
أمي قالت أنه أصبح لديك
.أصدقاء جيدين الأن

610
00:49:58,787 --> 00:50:01,850
... وربما إن عاد الأمر

611
00:50:02,539 --> 00:50:04,649
بإمكانك التحدث لهم، حسنُ؟ -
.أجل -

612
00:50:06,452 --> 00:50:09,834
(خاصةُ (سام
.إنها رائعة

613
00:50:10,383 --> 00:50:14,915
سأطلب منها الخروج معي في العام الجديد
.وأعتقد أن الوقت مناسباً الأن

614
00:50:48,832 --> 00:50:50,630
كم من الوقت يتطلب هذا؟

615
00:51:06,197 --> 00:51:07,430
تجريف الثلج؟

616
00:51:08,810 --> 00:51:11,286
.علي تنظيف هذا الممر

617
00:51:11,657 --> 00:51:17,918
وبعدها سأقوم بتهنئتك لكونكِ
.سعيدة وأنتِ تستحقين هذا

618
00:51:19,444 --> 00:51:23,044
.لقد قلت هذا منذ ساعة مضت -
هل كان الليلة؟ -

619
00:51:25,709 --> 00:51:29,935
لقد رأيت هذه الشجرة
... ولكنها كانت تنينًا

620
00:51:30,780 --> 00:51:33,063
.ثم أصبحت شجرة بعدها، لقد خدعتني ...

621
00:51:33,089 --> 00:51:35,324
... حسنُ يا (تشارلي)، لا تهلع أعطِني

622
00:51:36,265 --> 00:51:37,349
.اهدأ

623
00:51:41,313 --> 00:51:42,246
.انظر للأعلى

624
00:51:45,377 --> 00:51:46,479
أليس هادئاً؟

625
00:51:49,528 --> 00:51:56,014
هل تعتقدين يا (سام) إن عرف الناس
كم أنتِ مجنونة، لن يتحدث إليكِ أحد؟

626
00:51:58,191 --> 00:51:59,483
.طوال الوقت

627
00:52:03,678 --> 00:52:05,763
إذن، أتُريد ارتداء هذه النظارات؟

628
00:52:08,206 --> 00:52:09,690
.سوف تحميك

629
00:53:32,141 --> 00:53:35,885
<i>... عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة</i>

630
00:53:35,886 --> 00:53:39,629
<i>... خمسة، أربعة.، ثلاثة، اثنان، واحد</i>

631
00:53:39,632 --> 00:53:41,458
.سيكون هذا سِرنا الصغير

632
00:53:44,191 --> 00:53:46,461
!عيد ميلاد سعيد

633
00:54:41,818 --> 00:54:46,109
هل ضغط عليك أصدقائك الأكبر منك؟ -
... لم يضغط علي أحد أيها الشرطي

634
00:54:46,791 --> 00:54:50,025
.لم أتعاطى المخدرات أبداً

635
00:54:50,060 --> 00:54:53,641
إذن كيف أغمى عليكَ على
الأرض حتى السادسة صباحاً؟

636
00:54:55,002 --> 00:54:59,000
... كما تعلم... لقد كنتُ متعباً فعلاً

637
00:54:59,481 --> 00:55:02,156
.وشعرتُ ببعض الحمى ...

638
00:55:02,299 --> 00:55:07,213
.لهذا ذهبت للخارج كي أحصل على بعض الهواء البارد

639
00:55:07,214 --> 00:55:09,518
ثم بدأت برؤية أشياء
.فأغمي علي

640
00:55:09,894 --> 00:55:11,660
هل ترى أشياء مرة أخرى يا (تشارلي)؟

641
00:55:12,573 --> 00:55:14,101
.لا، ليس كما تعتقدين

642
00:55:20,957 --> 00:55:22,307
.بذلة لطيفة

643
00:55:24,039 --> 00:55:25,814
.لقد كانت هدية عيد الميلاد

644
00:55:30,631 --> 00:55:32,101
هل حظيت بالمرح في عُطلتك؟

645
00:55:32,735 --> 00:55:35,510
متعة أكثر مما ستحظى
.(بها اليوم يا (سيناترا

646
00:55:38,482 --> 00:55:40,417
!نظرة جيدة أيها الغبي

647
00:55:43,330 --> 00:55:44,853
. لقد اتصلت به 30 مرة

648
00:55:44,888 --> 00:55:47,337
ما المفترض أن نفعل
سوف نبدأ بعد 10 دقائق؟

649
00:55:47,850 --> 00:55:49,740
مرحبا؟

650
00:55:49,775 --> 00:55:52,501
أعرف، إنهم يقولون ذلك
عن مخدر الهلوسة كي يُخيفوك؟
عـ رب لـيـونـ ز

651
00:55:52,536 --> 00:55:53,408
هل أنت واثق؟

652
00:55:54,066 --> 00:55:55,470
.(أنت بخير يا (تشارلي

653
00:55:56,023 --> 00:55:58,085
.يا رفاق، لدينا حالة طوارئ

654
00:55:58,120 --> 00:56:00,940
كريغ) تخلى عنا مرة أخرى)
.لهذا أنا بحاجة إلى شخص راقص

655
00:56:01,932 --> 00:56:03,691
براد)؟) -
.لا، مُستحيل -

656
00:56:03,692 --> 00:56:06,658
لا، لن أذهب
.هُناك أشخاص بالخارج

657
00:56:09,574 --> 00:56:11,020
... (تشارلي)

658
00:56:11,395 --> 00:56:12,578
.اخلع ملابسك ...

659
00:56:19,207 --> 00:56:25,019
# وإن تحرك شيء أثناء تكلفك #

660
00:56:25,054 --> 00:56:30,606
# سأضع عليك الزيت وأدفعك لأسفل #
# أسفل، أسفل #

661
00:56:30,827 --> 00:56:36,115
# وهذا مجرد جزء صغير من الفتنة الحقيقية #

662
00:56:36,772 --> 00:56:39,121
# أنت بحاجة ليدِ لطيفة #

663
00:56:39,615 --> 00:56:41,837
# وأنا بحاجة للإثارة #

664
00:56:42,225 --> 00:56:44,513
# هيّا، المسني #

665
00:56:44,807 --> 00:56:47,082
# أريد أن أصبح حقيرة #

666
00:56:47,470 --> 00:56:49,740
# شوقني، حركني، أشبعني #

667
00:56:50,282 --> 00:56:52,800
# يا مخلوق الظلام #

668
00:56:53,058 --> 00:56:54,451
# مخلوق الظلام #

669
00:56:55,546 --> 00:56:57,023
# مخلوق الظلام؟ #

670
00:57:21,801 --> 00:57:24,325
ربما قد أنضم للطاقم
كبديل أو شيء كهذا؟

671
00:57:24,985 --> 00:57:27,488
... حسنُ، لقد اكتملنا الأن ولكن

672
00:57:27,489 --> 00:57:30,193
سيحتاجون إلى أناس حين نلتحق بالكلية...

673
00:57:30,228 --> 00:57:32,958
بوسعي أن أثني عليك

674
00:57:33,244 --> 00:57:35,309
هذا سيكون رائعاً، شكراً -
على الرُّحب والسّعة -

675
00:57:39,267 --> 00:57:40,389
...(تشارلي)

676
00:57:41,097 --> 00:57:43,904
أسمعتَ برقصة (هوكينز) السَّادية؟

677
00:57:44,326 --> 00:57:46,127
الرقصة التي تطلب فيها الفتيات الرجل

678
00:57:46,409 --> 00:57:50,333
على نحو جَلي، إنها رقصة حمقاء كليّة وجنسية

679
00:57:50,334 --> 00:57:52,692
،أعني أنها أشبه بـ
" شكراً من أجل كِسْرة الخبز"

680
00:57:52,693 --> 00:57:56,973
ومن الطبيعي، ألا آبه بذلك الأمر
لأن رقص المدرسة عذاب يثير الغثيان

681
00:57:57,008 --> 00:57:59,621
...لكن، كما تعلم، إنه عامي الأخير، و

682
00:58:04,003 --> 00:58:07,733
ربما تودّ مرافقتي؟ -
أتريدين مرافقتي؟ -

683
00:58:07,768 --> 00:58:09,944
سئمتُ من الذكور المُسيطرين

684
00:58:10,430 --> 00:58:12,761
علاوة، أنكَ كنتَ تبدو وسيماً للغاية في حُلّتك

685
00:58:13,262 --> 00:58:14,684
إذن، ما قولك؟

686
00:58:19,562 --> 00:58:22,178
(لابد وأنكِ (ماري إليزابيث -
أجل -

687
00:58:22,213 --> 00:58:25,515
أنا في أوْج سعادتي بلقائكِ -
(وأنا، أيضاً، سيدة (كليميكيس -

688
00:58:25,550 --> 00:58:27,604
تشارلي) أخبرنا أنكِ بوذية)

689
00:58:28,129 --> 00:58:30,097
رجاءً، تفضلي بالدخول -
حسنٌ -

690
00:58:30,833 --> 00:58:33,406
ادْنوا من بعضكم البعض قليلاً
هذا يبدو لطيفاً

691
00:58:33,885 --> 00:58:37,182
أيتها البوذية، أريدكِ أن تتبسمي قليلاً أكثر
من تلك الابتسامة، ها نحن ذا، لطيف

692
00:59:11,703 --> 00:59:13,294
أتحظين بوقتٍ ممتع؟

693
00:59:15,747 --> 00:59:18,161
ليس حقاً، ماذا بشأنك؟

694
00:59:19,756 --> 00:59:21,433
أعني، لا أدري

695
00:59:21,468 --> 00:59:23,959
إنها مواعدتي الأولى
لا أدري بما أقارنها

696
00:59:25,093 --> 00:59:26,552
أنت تُبلي بلاءً حسنُ

697
00:59:30,237 --> 00:59:31,769
أنا آسف، (كريغ) لم يستطع المجيء

698
00:59:33,477 --> 00:59:37,840
أجل، قال أنه لا يريد حضور
حفل مدرسة ثانوية أحمق

699
00:59:37,841 --> 00:59:39,294
لا أستطيع لَوْمه، حقاً

700
00:59:40,568 --> 00:59:43,798
،لا أعرف، إنْ كان يروقكِ ذلك الأمر
لكان يتعيّن عليه المجيء

701
00:59:49,314 --> 00:59:51,041
(شكراً، (تشارلي

702
00:59:53,624 --> 00:59:56,761
استمتع بأول مواعدة غرامية رائعة لك
أنت أَهْلٌ لذلك

703
00:59:57,774 --> 00:59:59,506
سأحاول ألا أجعلكِ تغارين أيضاً

704
01:00:13,529 --> 01:00:14,697
والآن، دع القنينة تتنفس

705
01:00:26,986 --> 01:00:28,482
هذا منزل لطيف بلا ريبٍ

706
01:00:29,092 --> 01:00:30,213
شكراً

707
01:00:35,430 --> 01:00:36,863
ألا تحبّ موسيقى الحبّ القديمة؟

708
01:00:38,068 --> 01:00:39,258
أجل

709
01:00:39,717 --> 01:00:42,071
جيّد، لأني أعددت لك مزيجاً من تلك الموسيقى

710
01:00:44,255 --> 01:00:47,415
أودّ أن أُفْضي إليك بأمور عظيمة

711
01:00:47,450 --> 01:00:50,348
بشأن المغنية (بيلي هوليداي) وأفلام أجنبية

712
01:00:50,383 --> 01:00:52,989
هذا النبيذ الأسود فاخر حقاً

713
01:00:53,340 --> 01:00:55,842
أجل، أبي يجمع قناني النبيذ
لكنه لا يحتسي الشراب

714
01:00:56,284 --> 01:00:57,866
أمر غريب، أليس كذلك؟

715
01:00:58,076 --> 01:00:59,078
أعتقد ذلك

716
01:01:00,071 --> 01:01:01,271
أين أبويْكِ؟

717
01:01:01,272 --> 01:01:04,362
"ملهاهم يستضيف أشخاصاً مولعين برقصة "كوتيليون
الرسمية أو شيء عنصري من هذا القبيل

718
01:01:06,297 --> 01:01:08,319
سيمضيان الليل بأسره

719
01:01:14,435 --> 01:01:16,242
هذه مِدفأة لطيفة بلا ريبٍ

720
01:01:17,538 --> 01:01:18,539
أجل

721
01:01:19,206 --> 01:01:20,733
...حينما سأصبح عضو في جماعة ضاغطةٍ

722
01:01:20,734 --> 01:01:23,266
"أريد الانتقال إلى منزل مثل هذا في "كيب كود...
(شبه جزيرة في "ماساتشوستس* (الولايات المتحدة*

723
01:01:23,913 --> 01:01:25,966
هذا يبدو رائعاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

724
01:01:32,052 --> 01:01:33,834
قلبك يخفق بسرعة شديدة

725
01:01:34,205 --> 01:01:35,468
حقاً؟

726
01:01:35,827 --> 01:01:37,640
هنا، أتشعر؟

727
01:01:43,410 --> 01:01:44,949
تشارلي)؟)

728
01:01:46,885 --> 01:01:49,023
هل أروق لك؟

729
01:01:49,058 --> 01:01:50,040
تعلم ما أرمي إليه

730
01:01:50,662 --> 01:01:51,733
أظن ذلك

731
01:01:52,687 --> 01:01:53,806
لا تكن متوتراً

732
01:02:32,068 --> 01:02:33,179
...(تشارلي)

733
01:02:35,954 --> 01:02:38,338
لم أعرف كيف كانت...
...ستمضى الليلة، لكن

734
01:02:39,211 --> 01:02:41,914
كان الأمر رائعاً حقاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

735
01:02:44,403 --> 01:02:46,081
إني لا أصدق ذلك فحسب

736
01:02:47,423 --> 01:02:48,974
أنت من دون الناس جميعاً

737
01:02:49,245 --> 01:02:51,258
لا أصدق أنك رفيقي

738
01:02:57,034 --> 01:02:59,378
!تبّاً
!والديّ! تبّاً

739
01:02:59,413 --> 01:03:02,300
!هنا، سّكِّرْ السَّحَّاب -
حسنٌ، كلا، فهمت هذا، أجل -

740
01:03:02,582 --> 01:03:05,058
!سَكِّرْ السَّحَّاب فحسب، مثل سَحَّاب عادي -
...إنه عالق، الأمر فقط -

741
01:03:05,230 --> 01:03:05,992
شكراً لكِ

742
01:03:07,008 --> 01:03:08,109
أراك يوم الاثنين

743
01:03:09,488 --> 01:03:10,910
<i>...صديقي العزيز   </i>

744
01:03:11,734 --> 01:03:14,506
<i>آسف أني لم أراسلك
...منذ فترة قصيرة، لكن  </i>

745
01:03:15,058 --> 01:03:17,694
<i>الأمور سارت على نحو كارثي كليّاً...  </i>

746
01:03:19,256 --> 01:03:21,375
،نجحنا في القيام بذلك الأمر بشكل دقيق
وأنا مرتدية صدريتي

747
01:03:21,410 --> 01:03:23,492
،مرحباً! وانفتح الباب الأمامي
!إنهما والدي

748
01:03:23,527 --> 01:03:26,211
<i>ربما كان يتعيّن علي أن أكون
...أميناً بشأن كيف أنني لم</i>

749
01:03:26,246 --> 01:03:28,896
<i>(أرغب في مرافقة (ماري إليزابيث
...بعد حفل "السادية" الراقص، لكن   </i>

750
01:03:29,203 --> 01:03:31,480
<i>لم أرد حقاً إيذاء مشاعرها...  </i>

751
01:03:32,708 --> 01:03:35,152
<i>...كما ترى، (ماري إليزابيث) فتاة لطيفة حقاً     </i>

752
01:03:35,187 --> 01:03:37,597
<i>في أسفل القناع الذي ترتديه...
ويُظهرها أنها تمقت الجميع  </i>

753
01:03:37,878 --> 01:03:39,597
!مرحباً

754
01:03:38,696 --> 01:03:41,322
<i>ومنذ أن سمعتُ أن وجود
خليلة تجعلك سعيدا...ً</i>

755
01:03:41,357 --> 01:03:43,984
<i>حاولتُ جاهداً أن أحبّها...
(كما أحبّ (سام  </i>

756
01:03:44,019 --> 01:03:46,294
أيمكن أن تصدق أنها تقريباً
ذكرى لقائنا منذ أسبوعين؟

757
01:03:46,329 --> 01:03:47,481
أجل، أعلم

758
01:03:48,123 --> 01:03:49,756
<i>لذا، اصطحبتها في مواعدتين مضاعفتين    </i>

759
01:03:50,046 --> 01:03:51,880
فيلمك الأجنبي الأول

760
01:03:52,689 --> 01:03:56,908
أترغبين في زبد على الفشار؟ -
النباتيون لا يتناولون الزبد -

761
01:03:56,955 --> 01:03:59,603
<i>وحاولتُ ألا ألفتَ انتباهها أنها
...تحب الإمساك بيدي  </i>

762
01:03:59,638 --> 01:04:01,467
حتى حينما تكون يديها مُتعَرِّقتين...

763
01:04:05,245 --> 01:04:09,050
<i>واضطررتُ للاعتراف
...بشيء مزعج حقاً، لكن</i>

764
01:04:09,933 --> 01:04:12,514
<i>لقد سئمتُ من لمسّ ثدييها   </i>

765
01:04:13,348 --> 01:04:16,457
<i>...خِلْتُ أنه ربما إنْ منحتني فرصة انتقاء   </i>

766
01:04:16,458 --> 01:04:19,536
<i>الموسيقى المميزة للحظةٍ...
لربما سنحتَ لنا فرصة</i>

767
01:04:20,216 --> 01:04:24,404
<i>وربما إنْ لم تنبذ الكتب
(التي أعطاني إياها السيد (أندرسون   </i>

768
01:04:25,645 --> 01:04:28,486
والدين)؟)
قرأت هذا الكتاب في السنة الدراسة السابعة

769
01:04:29,461 --> 01:04:31,990
،كنتُ أسميه
"على مستنقع مُضجر"

770
01:04:32,236 --> 01:04:35,953
<i>أو إنْ تكفّ عن مهاتفتي في الدقيقة
...التي أصل فيها إلى المنزل من المدرسة   </i>

771
01:04:35,988 --> 01:04:40,993
<i>حين لا يكون لدي شيء أتحدث بشأنه...
سوى الحافلة التي تقلّني إلى المنزل  </i>

772
01:04:42,518 --> 01:04:45,012
<i>بطريقة ما أو بأخرى تجد أشياءً تقولها لي   </i>

773
01:04:45,212 --> 01:04:48,202
<i>،تلك اليوميات مُتَّسقة معك تماماً
إنها تناسبك</i>

774
01:04:48,237 --> 01:04:49,609
أهي على الهاتف الآن في التوِّ؟

775
01:04:49,610 --> 01:04:51,647
تشارلي)، عليك إنهاء علاقتك معها)

776
01:04:51,682 --> 01:04:52,854
أيمكنني القيام بذلك؟

777
01:04:52,889 --> 01:04:55,081
...حُبّاً لله
!أريد استخدام الهاتف

778
01:04:55,116 --> 01:04:57,675
<i>سأقرضكَ هذا الكتاب
...إنه يتحدث كيف أصبحتُ نباتية  </i>

779
01:04:57,710 --> 01:04:59,259
<i>...أعلم أنه يجدر بي أن أكون أميناً   </i>

780
01:04:59,294 --> 01:05:02,763
<i>،لكني كنتُ مصاباً بلوْثةٍ شديدة...
بدأ الأمر يخيفني</i>

781
01:05:04,361 --> 01:05:07,702
<i>كنتُ أتمنى إيجاد سبيل آخر لإنهاء العلاقة   </i>

782
01:05:07,703 --> 01:05:11,198
...ماري إليزابيث)، أيمكنني التحدث إليكِ) -
تشارلي)، أرجوك، لا تقاطعني) -

783
01:05:11,199 --> 01:05:11,981
<i>تعلم كم أمقت ذلك الأمر   </i>

784
01:05:11,982 --> 01:05:14,672
<i>،في الإدراك المتأخر
...ربما لم أكن لأنتقي</i>

785
01:05:14,707 --> 01:05:16,821
<i>سبيل أسوأ آخر كي أكون أميناً...
(مع (ماري إليزابيث</i>

786
01:05:17,211 --> 01:05:19,451
حقيقة أم تَحدٍّ؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

787
01:05:19,641 --> 01:05:23,956
(أتحداك... أن تُقبِّل (أليس

788
01:05:26,142 --> 01:05:28,735
إنها جسارة الليوث، أيتها المُنْجبة للذريّة

789
01:05:31,467 --> 01:05:33,274
ماري إليزابيث)؟)

790
01:05:32,274 --> 01:05:34,312
سامانثا) أخبرتني أنكِ)
"التحقتِ بجامعة "هارفارد

791
01:05:34,347 --> 01:05:36,833
تهانينا -
شكراً لك -

792
01:05:36,868 --> 01:05:39,114
هذا الشخص مازال لم
يجلب لي زهوراً

793
01:05:39,427 --> 01:05:40,758
لكني أصفح عنك

794
01:05:42,403 --> 01:05:44,662
"لا تقلقي بشأن جامعة "بنسلفانيا

795
01:05:44,663 --> 01:05:46,903
أنت مُدْرجة في قائمة الانتظار فحسب -
أجل -

796
01:05:47,241 --> 01:05:52,089
أيها الرفاق، أنتم على وشك أن تفوتكم
أفعال "لوطية الهمجيين" المثيرة

797
01:05:59,138 --> 01:06:01,232
!ادلف إلى غرفة -
!أنت مَسْخ -

798
01:06:01,686 --> 01:06:04,390
...حان دوري... لنرى

799
01:06:05,168 --> 01:06:07,323
لنفكّر... (تشارلي)؟

800
01:06:07,904 --> 01:06:10,468
الحقيقة -
كيف تسير علاقتك العاطفية الأولى؟ -

801
01:06:10,979 --> 01:06:12,843
...إنها سيئة للغاية

802
01:06:12,878 --> 01:06:16,911
لدرجة أنني أتوهَّم أن إحدانا...
...يحتضر من جرَّاء السرطان

803
01:06:16,912 --> 01:06:20,087
لذا لستُ مضطراً...
لقطع علاقتي معها

804
01:06:21,967 --> 01:06:23,038
تشارلي)؟)

805
01:06:23,241 --> 01:06:25,922
حقيقة أم تَحَدٍّ؟
مرحباً؟

806
01:06:28,415 --> 01:06:29,891
تَحدٍّ -
حسنٌ -

807
01:06:30,210 --> 01:06:35,348
أتحداك أن تُقبِّل أجمل فتاة
في الغرفة على شفتيها

808
01:06:35,383 --> 01:06:38,034
ولاحظْ أني بإحسانٍ
...قلتُ فتاة وليس شخصاً

809
01:06:38,069 --> 01:06:40,685
،لأنه دعنا نواجه الأمر
سأقبِّلُّكم جميعاً، أيها الحمقى

810
01:06:50,852 --> 01:06:52,285
هذه حماقة بالغة

811
01:06:56,803 --> 01:06:59,306
...(ماري إليزابيث)

812
01:06:59,307 --> 01:07:00,647
أنا في غاية الأسف

813
01:07:01,810 --> 01:07:03,834
كان خطئاً، أنا آسف

814
01:07:04,754 --> 01:07:06,526
!(سام)! (سام)

815
01:07:06,561 --> 01:07:08,771
لم أعن حقاً أي شيء من ذلك
أنا آسف

816
01:07:10,224 --> 01:07:11,876
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

817
01:07:14,000 --> 01:07:15,976
يجدر بي العودة والاعتذار

818
01:07:16,011 --> 01:07:19,007
كلا، (تشارلي)، ثِقْ بي
أنت لا تريد العودة إلى الداخل هناك

819
01:07:19,008 --> 01:07:20,285
لكني، آسف حقاً

820
01:07:20,802 --> 01:07:22,200
...لم أقصد القيام بأي شيء

821
01:07:22,235 --> 01:07:23,690
أعلم أنه لم يكن مقصدك...

822
01:07:24,142 --> 01:07:25,498
لكن، اسمع...

823
01:07:28,616 --> 01:07:30,550
أكره أن أكون الشخص
...الذي يفسد هذه العلاقة

824
01:07:30,838 --> 01:07:34,572
(لكن هناك تاريخ بين (ماري إليزابيث) و(سام...

825
01:07:34,607 --> 01:07:38,085
ثمّة رجال آخرون
أمور ليست وثيقة الصلة بك

826
01:07:38,158 --> 01:07:42,054
لكن من المستحسن إنْ ابتعدتَ لفترة قصيرة

827
01:07:43,968 --> 01:07:45,346
.حسنٌ

828
01:07:50,174 --> 01:07:52,111
إلى متى في ظنّك؟

829
01:07:59,880 --> 01:08:06,927
<i>صديقي العزيز، لم ألتقِ بأصدقائي
منذ أسبوعين حتى الآن</i>

830
01:08:10,559 --> 01:08:17,651
<i>بدأت في الشعور على نحو سيء مجدداً  </i>

831
01:08:21,581 --> 01:08:23,124
تشارلي)، هيا، ارتدِ ثيابك)

832
01:08:23,125 --> 01:08:24,939
سنتأخر عن قُدّاس عيد الفِصْح

833
01:08:24,974 --> 01:08:27,737
سأوافيكِ... سأوافيكِ هناك خلال دقيقة

834
01:08:30,472 --> 01:08:32,727
<i>... إلهنا الذي أبدع خلق السماء</i>

835
01:08:32,728 --> 01:08:35,912
<i>مُقدّس اسمكَ
... ها تأتي مملكتك زاحفة</i>

836
01:08:36,122 --> 01:08:39,079
<i>وستتم مشيئتكَ
على الأرض كما في السماء</i>

837
01:08:39,080 --> 01:08:41,264
<i>أسبغ علينا في هذا اليوم من خُبزنا اليومي</i>

838
01:08:41,462 --> 01:08:46,569
<i>واغفر لنا آثامنا كما صَفَحنا
عن أولئك الذين أذنبوا في حقنا</i>

839
01:08:50,324 --> 01:08:53,236
<i>،واجعلنا بمَنْأى عن السقوط في الغواية
...لكن أنجنا</i>

840
01:08:53,271 --> 01:08:54,345
...(ماري إليزابيث)

841
01:08:54,346 --> 01:08:57,465
كنتُ أصغي إلى اسطوانة
...بيلي هوليداي) في كل ليلةٍ)

842
01:08:57,500 --> 01:08:59,200
(فات الأوان، (تشارلي

843
01:08:59,235 --> 01:09:02,685
اسمعي، أعلم، أشعر بمنتهى
السوء بشأن ما حدث

844
01:09:03,261 --> 01:09:06,693
إني أعاني من اضطراب في داخلي
وكأني لم أكن موجوداً هناك أو شيء من هذا القبيل

845
01:09:06,728 --> 01:09:08,036
قُلْ ذلك لشخص يكترث

846
01:09:08,071 --> 01:09:11,192
...أعلم، أنا آسف، إني فقط
...سيصبح كلانا صديقاً مُقرّباً لدى الآخر

847
01:09:11,227 --> 01:09:12,511
صديقان مُقرّبان؟

848
01:09:12,512 --> 01:09:15,338
أتعني الأشخاص الذين
...عرفتهم منذ روضة الأطفال

849
01:09:15,373 --> 01:09:18,688
والذين عرفتهم لستة أشهر...
أتسمي أولئك بالأصدقاء المُقرَّبين؟

850
01:09:18,689 --> 01:09:20,853
أجل، أعني أني لا أريد القيام
...بأي شيء لهَدم علاقتـ

851
01:09:20,854 --> 01:09:24,061
إنها مُهدّمة، حسنُ؟
لذا، كُفّ عن الاتصال بالجميع

852
01:09:24,096 --> 01:09:26,046
كُفّ عن إحراج نفسك

853
01:09:26,081 --> 01:09:28,636
...حسنٌ، سأفعل،، إلى اللقـ

854
01:09:33,987 --> 01:09:37,017
ثمّة شيء خطب ما بي -
لا تقلق حيال ذلك الأمر -

855
01:09:39,149 --> 01:09:42,208
مهلاً، أسمعتَ من (باتريك)؟

856
01:09:42,209 --> 01:09:44,369
كلا، لقد أوصاني بالابتعاد

857
01:09:44,662 --> 01:09:47,000
ألا تعرف؟

858
01:09:47,358 --> 01:09:49,748
لمَ؟ لمَ؟ ما الخطب؟

859
01:09:49,749 --> 01:09:52,179
والد (براد) أمسك بهما سويّاً

860
01:09:56,312 --> 01:10:00,461
<i>بعض الفتية قفزوا من خارج السِّياج -
"إنهم فتية من "نورث هيلز -</i>

861
01:10:00,891 --> 01:10:01,904
<i>ألم تر وجهه؟   </i>

862
01:10:03,075 --> 01:10:04,767
<i>ما الخطب؟ -
الأمر ليس كما سمعته -  </i>

863
01:10:07,693 --> 01:10:11,166
أأنت بخيرٍ؟ -
ليس الآن، (تشارلي)، آسف -

864
01:10:20,080 --> 01:10:20,970
!(مرحباً، يا (لا شيء

865
01:10:30,479 --> 01:10:32,034
(آسف، يا (لا شيء

866
01:10:43,434 --> 01:10:46,100
هل ستفعل شيئاً؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

867
01:10:46,135 --> 01:10:48,737
أتحدث بشأن قِردك المُستأنس
الذي طرحني أرضاً

868
01:10:48,738 --> 01:10:50,472
هل ستتفوّه بشيء؟

869
01:10:51,702 --> 01:10:54,183
ولمَ أفعل ذلك؟ -
تعلم السبب -

870
01:10:54,602 --> 01:10:57,269
هذا مثير للشفقة، يا صاح
رغبتك الجنسية حيالي

871
01:10:57,270 --> 01:10:59,855
أتريد أن يعرف أصدقاءك
كيف أصبتَ بهذه الكدمات؟ حقاً؟

872
01:10:59,890 --> 01:11:03,085
لقد قفزتَ إلى باحة وقوف السيارات -
أين؟ متنزّه (شينلي)؟ -

873
01:11:03,120 --> 01:11:05,191
أتعرفون أيها الرفاق متنزّه (شينلي)؟

874
01:11:06,023 --> 01:11:08,269
لا أعرف أي نوع
من الهراء تحاول التفوّه به

875
01:11:08,270 --> 01:11:10,300
...لكن من الأفضل أن تنصرف الآن

876
01:11:12,375 --> 01:11:13,710
.(يا (لا شيء ...

877
01:11:14,452 --> 01:11:15,705
حسنٌ

878
01:11:17,047 --> 01:11:18,888
.أبلغ والدكَ تحياتي بالأصالة عني

879
01:11:21,997 --> 01:11:23,549
!أيّاً كان الأمر، أيها الشاذ

880
01:11:27,168 --> 01:11:29,356
بمَ نعتني لتوِّك؟ -
...نعتكَ بالشاذ -

881
01:11:44,250 --> 01:11:46,901
!تفوّه بهذه الكلمة مجدداً
!تفوّه بهذه الكلمة مجدداً

882
01:11:46,936 --> 01:11:48,090
!(إنه (باتريك

883
01:11:49,717 --> 01:11:51,394
!كلا! كلا

884
01:11:59,854 --> 01:12:02,667
!توقف! أرجوك، إنهم لا يتوقفون

885
01:12:37,746 --> 01:12:40,359
،فلتمسّا صديقي مجدداً
.وسأعميكما

886
01:12:50,326 --> 01:12:52,422
تشارلي)؟) -
أجل؟ -

887
01:12:54,235 --> 01:12:55,435
شكراً لك على إيقافهما

888
01:12:58,069 --> 01:12:59,086
(على الرُّحْب والسّعة، (براد

889
01:13:21,107 --> 01:13:22,679
كيف حالك، (تشارلي)؟

890
01:13:22,934 --> 01:13:24,583
لا أدري

891
01:13:25,068 --> 01:13:27,922
،أحاول جاهداً لكني لا
أستطيع حقاً تذكُّر ما حدث

892
01:13:29,292 --> 01:13:30,628
أتريدني أن أخبركَ؟

893
01:13:32,573 --> 01:13:33,871
.أجل

894
01:13:33,906 --> 01:13:35,952
.لقد أنقذتَ شقيقي

895
01:13:37,103 --> 01:13:38,667
.ذلك ما فعلته

896
01:13:39,268 --> 01:13:41,571
إذن، هل ستخشين مني؟ -
كلا -

897
01:13:44,685 --> 01:13:47,566
أيمكننا أن نُصبح صديقين مُجدداً؟ -
بالطبع -

898
01:13:55,552 --> 01:13:56,896
!هيّا

899
01:13:59,578 --> 01:14:00,901
!لنمضي إلى المختلّين عقلياً سويّاً

900
01:14:07,373 --> 01:14:09,341
!إني أواعد (بيتر) الآن

901
01:14:10,463 --> 01:14:12,078
!(إنه في الكلية برفقة (كريغ

902
01:14:12,113 --> 01:14:15,510
إنه عنيد، ونتشارك في مناظرات عقلية

903
01:14:15,819 --> 01:14:19,448
كنتَ في غاية اللطف، لكن علاقتنا
كانت من جانب واحد أيضاً

904
01:14:19,967 --> 01:14:21,783
أعلم أن هذا الأمر عسير عليك

905
01:14:23,064 --> 01:14:25,089
.إني مسرور لأنكِ سعيدة

906
01:14:25,124 --> 01:14:27,059
.حسنٌ

907
01:14:31,435 --> 01:14:34,398
مرحباً، (كريغ)، (سام) ستنزل سريعاً

908
01:14:35,644 --> 01:14:39,461
سيفوتنا الفيلم -
أجل، سأستعجلها -

909
01:14:42,804 --> 01:14:47,667
أتريد الخروج من هنا؟ -
(بالتأكيد، (باتريك -

910
01:14:50,403 --> 01:14:52,473
(سأخبرك بشيء، (تشارلي
أشعر على نحو جيد

911
01:14:52,474 --> 01:14:53,441
أتعرف ما أرمي إليه؟

912
01:14:53,476 --> 01:14:56,480
وربما غداً سأصطحبكَ إلى مسرح
الأوركسترا الخالية" في قلب المدينة"

913
01:14:56,890 --> 01:14:59,246
وهذا الملهى خالٍ من التعرّي
إنهم لا يلعبون الأوراق

914
01:14:59,247 --> 01:15:00,730
(وموقع متنزّه (شينلي

915
01:15:01,206 --> 01:15:03,564
"عليك أن ترى "أُنْشُوطة الفاكهة
على الأقل مرة واحدة

916
01:15:16,137 --> 01:15:17,298
!يا إلهي

917
01:15:17,333 --> 01:15:20,180
إنّ حياتي تبدأ رسمياً
.بعد المدرسة بصورة خاصة

918
01:15:20,612 --> 01:15:21,789
!القذر

919
01:15:22,774 --> 01:15:23,734
.إنه حقاً كذلك

920
01:15:24,632 --> 01:15:25,944
.حقاً كذلك

921
01:15:29,793 --> 01:15:33,015
إذن، أسمعتَ قطّ عن قصة (ليلي ميلير)؟

922
01:15:33,050 --> 01:15:34,901
لا أعرف -
حقاً؟ -

923
01:15:35,626 --> 01:15:37,963
حسبتُ أن شقيقك أخبرك، إنه فنّ كلاسيكي

924
01:15:38,335 --> 01:15:39,893
ربما -
حسنٌ -

925
01:15:40,122 --> 01:15:43,278
ليلي) تأتي إلى هنا لليلةٍ واحدةٍ)
(برفقة هذا المدعو (باركر

926
01:15:43,313 --> 01:15:46,852
وكانت هذه الليلة هي تلك الليلة
التي سيفقدان فيها عُذريتهما

927
01:15:46,887 --> 01:15:49,746
لذا، فعلتها على النحو الأكمل
وسافرت في نزهةٍ

928
01:15:49,781 --> 01:15:51,350
وسرقتْ قنينة نبيذ

929
01:15:51,807 --> 01:15:56,007
،كلّ شيء كان مثالياً
..."وكانا على وشك "فعل ذلك الأمر

930
01:15:56,540 --> 01:15:59,067
حين أدركا أنهما نسيا العوازل الطبية...

931
01:15:59,102 --> 01:16:01,625
إذن، ماذا حدث في تقديرك؟ -
لا أدري -

932
01:16:02,497 --> 01:16:04,446
لقد فعلاها باستخدام
حقيبة شطائر بلاستيكية

933
01:16:05,192 --> 01:16:06,420
!يا للقرف

934
01:16:07,994 --> 01:16:11,080
!هذا مثير للغثيان -
!أجل! هو كذلك -

935
01:16:11,392 --> 01:16:13,818
هيا
لنجعل القطار يمضي في دورانه

936
01:16:14,162 --> 01:16:16,243
!(أسطورة الضاحية، (تشارلي

937
01:16:16,487 --> 01:16:18,111
...حسنٌ

938
01:16:18,146 --> 01:16:20,900
كانت هناك فتاة تدعى
(ستيس القاعدة الثانية)

939
01:16:21,391 --> 01:16:24,869
و... حسنٌ، كان لديها ثديين
...وهي في الصف الدراسي الرابع
عـ رب لـيـونـ ز

940
01:16:24,904 --> 01:16:27,134
،من جرّاء لدغات البعوض
لها مستقبل واعد، واصل حديثك

941
01:16:27,169 --> 01:16:30,539
وسمحت لبعض الفتية بلمس نَهديها

942
01:16:32,196 --> 01:16:34,240
أتلك هي أسطورة ضاحيتكَ؟

943
01:16:34,458 --> 01:16:36,961
هل تحسستَ على الأقل نَهْديها؟ -
كلا -

944
01:16:36,962 --> 01:16:38,563
كلا -
كلا، بالطبع لا -

945
01:16:38,598 --> 01:16:42,496
،عُدتَ إلى المنزل
...تصغي إلى "نائم"، تؤلف قصيدة

946
01:16:42,531 --> 01:16:44,935
لا بأس، حسنٌ، حان دورك

947
01:16:50,079 --> 01:16:51,331
أجل، لدي قصة

948
01:16:53,732 --> 01:16:54,914
...حسنٌ

949
01:16:55,567 --> 01:16:59,578
،كان هناك ذلك الفتى
شاذ مثل فاتورة الثلاثة دولارات

950
01:17:00,310 --> 01:17:02,639
والد الفتى لا يعلم شيئاً بشأن ولده

951
01:17:03,814 --> 01:17:06,943
...لذا، توجّه إلى القَبْو ذات ليلةٍ

952
01:17:06,944 --> 01:17:11,963
في حين من المفترض أنه
مسافر خارج المدينة، وأمسك بولده برفقة ولد آخر

953
01:17:13,049 --> 01:17:14,847
لذا، بدأ في ضربه

954
01:17:14,848 --> 01:17:18,238
لكن ليس مجرد صفعة حانية
أشبه بصفعة حقيقية

955
01:17:22,034 --> 01:17:25,970
،ورفيق الابن يقول
"توقف، ستزهق روحه"

956
01:17:27,734 --> 01:17:30,297
"لكن الابن كان يصيح عالياً "اخرج

957
01:17:32,002 --> 01:17:33,013
...و

958
01:17:33,498 --> 01:17:35,120
...أخيراً...

959
01:17:36,237 --> 01:17:39,482
الرفيق خرج فحسب...

960
01:17:46,283 --> 01:17:47,982
لمَ لا يمكنك إنقاذ أحدٍ؟

961
01:17:50,479 --> 01:17:51,987
.لا أدري

962
01:17:54,519 --> 01:17:55,959
.انس الأمر

963
01:17:56,953 --> 01:17:57,972
أنا حُرّ الآن، أليس كذلك؟

964
01:17:59,224 --> 01:18:01,753
باستطاعتي الالتقاء
بحبّ حياتي في أي لحظةٍ

965
01:18:02,939 --> 01:18:05,978
،الأمور ستسير على نحو مغاير الآن
وهذا جيّد

966
01:18:05,979 --> 01:18:08,048
...أرغب في الالتقاء بشخص صالح فحسب

967
01:18:09,701 --> 01:18:10,934
.أجل

968
01:18:24,272 --> 01:18:25,583
.أنا آسف

969
01:18:25,618 --> 01:18:26,894
.لا بأس

970
01:18:27,946 --> 01:18:29,242
.لا بأس

971
01:18:33,795 --> 01:18:36,503
"(أمضيتُ وقتاً طويلاً برفقة (باتريك"

972
01:18:37,292 --> 01:18:39,311
يستهلّ حديثه في كل ليلةٍ"
"أنه أصبح مُتحمساً حقاً

973
01:18:40,676 --> 01:18:44,219
،لطالما يقول أنه يشعر أنه مُطلق العَنان"
"والليلة هي مصيره

974
01:18:45,057 --> 01:18:48,005
لكن بعد بُرهةٍ، يهرب"
"من مشاكله كي يبقي نفسه فاقد الحِسّ

975
01:18:50,863 --> 01:18:53,417
"ثمّ، (سام) تلقت خطابها من جامعة "بنسلفانيا"

976
01:19:00,186 --> 01:19:03,219
سنطلب منكِ أن تتلقي محاضراتنا الدراسية"
...في الصيف في حَرم الجامعة الرئيسي

977
01:19:03,254 --> 01:19:05,652
"فور تخرّجكِ من مدرستكِ الثانوية...

978
01:19:09,313 --> 01:19:10,872
(لقد حصلتْ عليها، (تشارلي

979
01:19:22,365 --> 01:19:26,518
بعد كل ذلك استطاع (باتريك) مناقشة"
"أمور كليتهم ومستقبلهم برمّته

980
01:19:27,276 --> 01:19:30,006
"أليس) التحقت بجامعة نيويورك للتمثيل)"

981
01:19:30,041 --> 01:19:32,391
...باتريك) سيلتحق بجامعة واشنطن)"

982
01:19:32,426 --> 01:19:34,740
لأنه يريد أن يصبح على مَقربة...
"من الموسيقى في "سياتل

983
01:19:36,124 --> 01:19:40,561
لكنه لم يكن ليرحل من دون"
"تنظيم أفضل مزاح حيال الأكبر سِنّاً

984
01:19:47,325 --> 01:19:50,118
"سام) ستسافر بعد التخرّج مباشرة)"

985
01:19:50,119 --> 01:19:52,299
"الجميع يشعر بالحماسة الشديدة"

986
01:19:52,334 --> 01:19:54,246
"أتمنى لو يحدث ذلك لي"

987
01:19:55,125 --> 01:19:59,099
خاصة لأني منذ ذلك الحين"
...حين فقدت ذاكرتي في المَقْصَف

988
01:19:59,100 --> 01:20:00,818
"الأمر يسير نحو الأسوأ...

989
01:20:00,853 --> 01:20:02,946
"وليس بمقدوري إيقافه هذه المرة"

990
01:20:04,372 --> 01:20:07,785
أيها الرفاق، هلّا تمررون نسخكم
حول (غاتسبي) إلى الأمام، رجاءً؟

991
01:20:08,306 --> 01:20:09,578
...وأعلم أنه اليوم الأخير

992
01:20:09,613 --> 01:20:12,306
...لكن إنْ واصلنا هذه الجلبة الكئيبة

993
01:20:12,307 --> 01:20:13,395
سأقدّر ذلك...

994
01:20:14,476 --> 01:20:15,370
شكراً لكم

995
01:20:15,371 --> 01:20:18,662
أيها الرفاق، أيها الرفاق، شكراً لكم
على هذا العام الرائع

996
01:20:18,697 --> 01:20:20,707
،لقد حظيتُ بوقتٍ ممتعٍ
آمل أنكم حظيتم بوقتٍ ممتع، أيضاً

997
01:20:20,742 --> 01:20:23,437
وآمل أن تحظوا بأوقاتٍ ممتعة
هذا الصيف في عطلاتكم

998
01:20:23,472 --> 01:20:26,131
والآن، مَن هنا سيقرأ
بكل سرور هذا الصيف؟

999
01:20:31,308 --> 01:20:33,761
تشارلي)، جيد جداً)

1000
01:20:43,728 --> 01:20:45,460
إنه اليوم الأخير

1001
01:20:45,495 --> 01:20:47,193
أجل

1002
01:20:47,944 --> 01:20:51,480
،إذن، أعلم أنه ليس من شأني
لكن هل قررتَ؟

1003
01:20:52,272 --> 01:20:53,903
أعني، هل ستسافر إلى (نيويورك)؟

1004
01:20:55,357 --> 01:20:59,003
حسنٌ، زوجتي وأنا يروقنا المكان هنا

1005
01:21:00,642 --> 01:21:03,230
وأعتقد أن من المُستحسن
بالنسبة إلي التدريس عن الكتابة

1006
01:21:04,420 --> 01:21:06,375
(كما تعلم، (تشارلي
...كنت أفكِّر أن

1007
01:21:08,202 --> 01:21:10,475
ربما يمكنني إقراضك الكتب في العام القادم...

1008
01:21:10,711 --> 01:21:12,251
أجل، أجل

1009
01:21:12,754 --> 01:21:14,907
أعتقد أن بوسعك تأليف
كتاب منهم ذات يوم

1010
01:21:16,280 --> 01:21:18,552
حقاً؟ -
بلى -

1011
01:21:21,715 --> 01:21:23,662
.أنت أفضل مُعلِّم حظيت به

1012
01:21:24,442 --> 01:21:25,485
شكراً لك

1013
01:21:35,605 --> 01:21:39,529
10، 9، 8، 7، 6...

1014
01:21:39,530 --> 01:21:42,011
...5، 4، 3، 2...

1015
01:21:42,046 --> 01:21:44,115
!لنخرج من هنا -
!واحد -

1016
01:21:50,792 --> 01:21:52,049
...صديقي العزيز "

1017
01:21:52,461 --> 01:21:54,609
"أردتُ إخبارك بشأن عَدْونا "

1018
01:21:55,049 --> 01:21:56,928
... كان هناك ذلك الغروب الأخاذ" "

1019
01:21:56,963 --> 01:21:59,424
،وبضعة ساعات فحسب قبلها"
...كلّ مَن أحبهم

1020
01:21:59,459 --> 01:22:01,767
أمْضوا يومهم الأخير...
"في المدرسة الثانوية على الإطلاق

1021
01:22:02,334 --> 01:22:03,979
...وكنتُ سعيداً لأنهم كانوا سُعداء"

1022
01:22:04,014 --> 01:22:06,182
رغم أني لو أحصيتُ..."
"...وأمامي

1023
01:22:06,908 --> 01:22:09,630
"ألف وخمس وتسعون يوماً على التخرّج..."

1024
01:22:11,073 --> 01:22:13,399
أطلقت لخيالي العنان، أي مدرسةٍ"
"...كانت ستبدو من دونهم

1025
01:22:13,400 --> 01:22:15,588
لأنهم جميعاً كانوا...
"يتأهبون لحفلتهم الراقصة

1026
01:22:16,564 --> 01:22:19,526
شقيقتي أخيراً قررت"
"...(إنهاء علاقتها مع (ديريك

1027
01:22:19,527 --> 01:22:21,847
والمُضي إلى الحفلات السامرة..."
"برفقة صديقاتها عِوضاً عن ذلك

1028
01:22:24,244 --> 01:22:26,518
"(وبعدها كانت (سام "

1029
01:22:26,725 --> 01:22:28,919
"تطلّعتُ إلى صورها منذ تلك الليلة  "

1030
01:22:30,052 --> 01:22:32,677
يروق لي رؤية كم كانت"
"سعيدة قبل أن تعلم بالأمر

1031
01:22:33,739 --> 01:22:36,805
كانا في جناح فندق بعد حفلة راقصة"
"...عندما تكشَّفتْ الحقيقة

1032
01:22:37,551 --> 01:22:41,031
جوهرياً، (كريغ) كان يخون"
"سام) الوقت بأسره)

1033
01:22:41,250 --> 01:22:45,688
وحين سمعتُ بذلك، عكفتُ أفكِّر"
"بشأن الفتاة السعيدة في تلك الصور

1034
01:22:46,058 --> 01:22:49,850
لأنها لم يكن أمامها الألف"
"وخمس وتسعين يوماً على التخرّج

1035
01:22:50,281 --> 01:22:51,292
"لقد نجحتْ"

1036
01:22:51,731 --> 01:22:53,103
"وها قد حان وقتها"

1037
01:22:54,241 --> 01:22:56,779
"ولا أحد كان قادراً أن يسلك ذلك الدَّرْب"

1038
01:22:59,681 --> 01:23:01,516
.تهانينا -
!تشارلي)! (تشارلي) هنا) -

1039
01:23:01,517 --> 01:23:02,744
!أيها الرفاق، صورة جماعية

1040
01:23:02,779 --> 01:23:04,088
يجب أن نأخذ جميعاً صورة جماعية

1041
01:23:04,123 --> 01:23:06,212
أدرْ ظهرك للسياج
!وحاول أن تبدو لَبِقاً

1042
01:23:06,347 --> 01:23:08,851
أجل، هذا هو المختار
سأكون ملاكاً رائعاً

1043
01:23:10,036 --> 01:23:11,936
<b>"لا شيء يكرهكم"</b>

1044
01:23:17,037 --> 01:23:18,456
...وفي حفل توديعها"

1045
01:23:18,491 --> 01:23:21,936
أردتها أن تعلم بشأن تلك الليلة...
"التي اجتزنا فيها النفق

1046
01:23:22,211 --> 01:23:26,098
،وكيف للمرة الأولى"
"أشعر وكأني أنتمي لمكان ما

1047
01:23:28,105 --> 01:23:30,075
"وغداً، ستسافر"

1048
01:23:31,006 --> 01:23:32,969
"لذا، أردتُ إعطاءها جزء مني  "

1049
01:23:35,642 --> 01:23:37,688
أكلّ هذه الكتب تخصك، (تشارلي)؟

1050
01:23:47,844 --> 01:23:50,749
شكراً لبقائك برفقتي -
على الرُّحب والسّعة -

1051
01:23:52,048 --> 01:23:56,377
شقيقي قال أن جامعة "بنسلفانيا" بها
" مطعم يسمى مطعم " عشاء الزملاء القدامي

1052
01:23:57,078 --> 01:24:01,150
يتعيّن عليكِ تناول شريحة
لحم مشوية في ليلتك الأولى، إنه عُرْف مُتبع

1053
01:24:02,410 --> 01:24:04,412
هذا يبدو ممتعاً -
أجل -

1054
01:24:07,595 --> 01:24:10,226
وفي القريب العاجل، ستلتقين
بمجموعة جديدة كاملة من الأصدقاء

1055
01:24:11,872 --> 01:24:13,725
لن تفكِّري حتى في هذا المكان بعد الآن

1056
01:24:16,378 --> 01:24:17,633
أجل، سأفكِّر

1057
01:24:31,664 --> 01:24:33,055
لقد تناولتُ الغداء برفقة (كريغ) اليوم

1058
01:24:35,042 --> 01:24:36,885
حقاً؟

1059
01:24:36,321 --> 01:24:39,647
،قال أنه نادم وأنه
كنتُ مُحقة حينما أنهيت علاقتي به

1060
01:24:42,309 --> 01:24:46,716
،إني أفرّ بعيداً
وأشعر أني ضئيلة للغاية

1061
01:24:47,097 --> 01:24:51,534
،أسأل نفسي فحسب
...لمَ أنا وجميع مَن أحبهم

1062
01:24:53,228 --> 01:24:55,857
ننتقي أناساً يعاملوننا...
وكأننا عديمو الأهمية؟

1063
01:25:01,091 --> 01:25:03,380
نرضى بالحبّ الذي نظن أننا أَهْلٌ له

1064
01:25:10,285 --> 01:25:12,800
إذن، لمَ لم تسألني قطّ؟

1065
01:25:19,697 --> 01:25:20,642
...إني

1066
01:25:21,814 --> 01:25:23,528
لم أعتقد أنكِ كنتِ تريدين ذلك الأمر

1067
01:25:24,465 --> 01:25:25,780
حسنٌ، وماذا كنتَ تريد؟

1068
01:25:28,074 --> 01:25:30,122
أريدكِ أن تكوني سعيدة فحسب

1069
01:25:31,085 --> 01:25:32,659
ألم تفهم الأمر، (تشارلي)؟

1070
01:25:33,994 --> 01:25:35,689
لا أستطيع الشعور بذلك

1071
01:25:36,754 --> 01:25:38,673
...إنه شعور رائع حقاً وكل شيء، لكن

1072
01:25:39,707 --> 01:25:42,823
لا يمكنك الجلوس هناك...
...وإيثار حياة الجميع على حياتك

1073
01:25:42,858 --> 01:25:44,348
معتقداً أن ذلك يُعدّ حُبّاً...

1074
01:25:44,709 --> 01:25:46,968
لا أريد أن أكون حُطاماً لأحدهم

1075
01:25:48,439 --> 01:25:50,906
.أريد أناساً صورة طبق الأصل مني

1076
01:25:54,687 --> 01:25:56,431
(أعلم مَن تكونين، (سام

1077
01:26:02,650 --> 01:26:04,202
...أعلم أني هادىء

1078
01:26:05,644 --> 01:26:08,069
...وأعلم أنه يتعيّن علي التحدث بالمزيد...

1079
01:26:08,670 --> 01:26:10,683
...لكن إنْ علمتِ بأموري

1080
01:26:10,684 --> 01:26:13,689
التي كانت تتراكم...
...في ذهني معظم الوقت، لعلمتِ

1081
01:26:13,960 --> 01:26:15,561
ما كان يعنيه ذلك حقاً...

1082
01:26:17,994 --> 01:26:19,540
وكم نحن متشابهان للغاية

1083
01:26:20,942 --> 01:26:23,038
وكيف أننا قاسينا ذات الأمور

1084
01:26:24,625 --> 01:26:26,278
وأنتِ لستِ ضئيلة

1085
01:26:27,166 --> 01:26:28,261
أنتِ بارعة الجمال

1086
01:26:55,031 --> 01:26:57,568
ما الخطب، (تشارلي)؟ -
لا شيء -

1087
01:27:24,538 --> 01:27:26,002
.عِديني بالإتصال

1088
01:27:26,544 --> 01:27:28,446
تعلمان أني سأتصل بكما طوال الوقت

1089
01:27:28,481 --> 01:27:30,734
(سيلتقي بعضنا البعض في (نيويورك -
الوقت بأسره -

1090
01:27:33,698 --> 01:27:35,027
(هيا، (سام

1091
01:28:17,384 --> 01:28:18,766
ما الخطب، (تشارلي)؟

1092
01:28:22,327 --> 01:28:25,030
اربطْ حزام الأمان -
سنلتقيك هناك -

1093
01:28:48,888 --> 01:28:50,277
لا توقظ شقيقتك

1094
01:29:03,203 --> 01:29:05,454
سيكون ذلك سِرَنا الصغير، حسنُ؟

1095
01:29:07,538 --> 01:29:09,864
<i>(انظر، (تشارلي
سرعان ما استغرقتْ في النوم  </i>

1096
01:29:12,917 --> 01:29:14,653
<i>لا توقظ شقيقتك  </i>

1097
01:29:20,903 --> 01:29:23,777
<i>إنه خطئي
إنه خطئي</i>

1098
01:29:24,376 --> 01:29:27,045
<i>إنه خطئي
كان خطئي من البداية  </i>

1099
01:29:28,102 --> 01:29:29,555
<i>سيكون ذلك سِرَنا الصغير، حسنُ؟   </i>

1100
01:29:29,590 --> 01:29:31,007
<i>كُفّ عن هذا  </i>

1101
01:29:32,486 --> 01:29:33,494
<i>كُفّ  </i>

1102
01:29:37,552 --> 01:29:39,013
<i>كُفّ عن البكاء  </i>

1103
01:29:39,710 --> 01:29:41,343
<i>كُفّ عن البكاء   </i>

1104
01:29:48,560 --> 01:29:50,147
<i>سيكون سِرّنا الصغير  </i>

1105
01:29:56,735 --> 01:29:58,630
كانديس)، شقيقكِ على الهاتف)

1106
01:30:01,458 --> 01:30:03,331
مرحباً

1107
01:30:02,774 --> 01:30:04,820
(مرحباً، (كانديس -
تشارلي)؟) -

1108
01:30:04,855 --> 01:30:06,786
...سام) و(باتريك) سافرا، و)

1109
01:30:06,787 --> 01:30:09,783
<i>لا يمكنني التوقف ...
عن التفكير بشأن خطب ما   </i>

1110
01:30:09,818 --> 01:30:11,132
ماذا؟

1111
01:30:11,167 --> 01:30:12,244
<i>...(كانديس)   </i>

1112
01:30:13,286 --> 01:30:15,355
<i>لقد قتلتُ عمّتي (هيلين)، أليس كذلك؟   </i>

1113
01:30:16,051 --> 01:30:19,742
<i>،فارقتْ الحياة حين تلقتْ هدية عيد ميلادي
لذا أعتقد أني قتلتها، أليس كذلك؟</i>

1114
01:30:20,932 --> 01:30:23,134
<i>حاولتُ التوقف عن التفكير
في ذلك، لكني عجزتُ  </i>

1115
01:30:23,169 --> 01:30:24,326
<i>...إنها تواصل الفرار   </i>

1116
01:30:24,361 --> 01:30:26,655
وتحتضر مراراً وتكراراً -
اتصلي بالشرطة وأرسليهم إلى منزلي -

1117
01:30:26,690 --> 01:30:30,026
ولا أستطيع إيقافها، ها أنا مختلّ مجدداً -
كلا، (تشارلي)، أصغِ إلي -

1118
01:30:30,061 --> 01:30:31,924
أمي وأبي سيعودان للمنزل
برفقة (كريس) في أيّة لحظة

1119
01:30:31,959 --> 01:30:36,845
<i>...كنتُ أفكِّر فقط
ماذا إنْ كنتُ أريدها أن تموت، (كانديس)؟  </i>

1120
01:30:36,880 --> 01:30:40,562
!(ماذا؟ (تشارلي)؟ (تشارلي

1121
01:31:15,537 --> 01:31:16,728
تشارلي)؟)

1122
01:31:17,934 --> 01:31:19,267
(أنا الطبيبة (بيرتون

1123
01:31:24,196 --> 01:31:27,328
أين أنا؟ -
"مَشْفى "مايفيو -

1124
01:31:31,537 --> 01:31:34,745
عليكِ أن تدعيني أخرج
أبي لن يستطيع تحمُّل نفقات ذلك

1125
01:31:34,780 --> 01:31:37,260
لا تقلق بشأن ذلك الأمر -
كلا -

1126
01:31:38,679 --> 01:31:43,227
رأيتهم وأنا صغير، ولا أريد
"أن أصبح فتى مَشْفى "مايفيو

1127
01:31:43,265 --> 01:31:45,359
أخبريني فقط كيف أوقف ذلك الأمر

1128
01:31:45,840 --> 01:31:47,133
توقف ماذا؟

1129
01:31:48,504 --> 01:31:50,058
.رؤية تلك الأشياء

1130
01:31:52,411 --> 01:31:59,031
كلّ حياتهم، الوقت بأسره
كيف أمنع رؤية تلك الأشياء؟

1131
01:31:59,126 --> 01:32:00,835
رؤية ماذا، (تشارلي)؟

1132
01:32:01,465 --> 01:32:06,524
ثمّة آلام مُبرِّحة

1133
01:32:07,125 --> 01:32:10,881
ولا أدري كيف لا ألاحظ تلك الآلام

1134
01:32:11,962 --> 01:32:13,484
وماذا يؤلمكَ؟

1135
01:32:13,519 --> 01:32:17,272
كلا! ليس أنا
بل هُم، إنهم الجميع

1136
01:32:17,820 --> 01:32:19,434
إنها لا تتوقف قطّ

1137
01:32:20,894 --> 01:32:22,439
أتفهمين؟

1138
01:32:28,702 --> 01:32:30,112
ماذا بشأن عمّتك (هيلين)؟

1139
01:32:35,170 --> 01:32:36,481
ماذا بشأنها؟

1140
01:32:37,405 --> 01:32:38,736
أتراها؟

1141
01:32:42,174 --> 01:32:43,269
أجل

1142
01:32:44,354 --> 01:32:46,258
لقد قاست حياة مُروِّعة

1143
01:32:49,242 --> 01:32:50,676
...لكن... أعني، ما أنا

1144
01:32:50,677 --> 01:32:52,897
تفوّهتَ ببعض الأمور
بشأنها في منامك

1145
01:32:53,344 --> 01:32:54,992
إني... إني لا آبه

1146
01:32:55,673 --> 01:32:57,245
...إنْ تريد أن تتعافى

1147
01:32:58,397 --> 01:32:59,878
فلابد وأن تأبه لذلك...

1148
01:33:06,800 --> 01:33:07,721
...إنها

1149
01:33:09,622 --> 01:33:10,977
كانت مُختلّة

1150
01:33:14,793 --> 01:33:15,836
...إنها

1151
01:33:17,537 --> 01:33:21,424
تشارلي)، هل ستدعني أساعدكَ هنا؟)

1152
01:33:24,323 --> 01:33:25,400
حسنٌ

1153
01:33:26,892 --> 01:33:29,697
أتتذكر أي شيء قبل فقدان ذاكرتكَ؟

1154
01:33:32,645 --> 01:33:35,154
...(أتذكّر أني أترك منزل (سام

1155
01:33:36,003 --> 01:33:38,528
...وأعود إلى المنزل و...

1156
01:33:40,405 --> 01:33:42,707
"ظللتُ في المَشفى لفترة قصيرة   "

1157
01:33:44,515 --> 01:33:46,895
"لن أخوض في تفاصيل كلّ تلك الأمور "

1158
01:33:47,949 --> 01:33:50,931
"لكني أقول أني قاسيت من أيام عصيبة للغاية"

1159
01:33:52,073 --> 01:33:54,974
"وأيام جميلة غير مُتوقّعَة"

1160
01:33:58,042 --> 01:33:59,913
"...أسوأ يوم كان حينما"

1161
01:33:59,914 --> 01:34:03,846
أخبرت طبيبتي أمي وأبي...
(ما فعلته بي العمة (هيلين

1162
01:34:10,202 --> 01:34:11,678
عزيزي؟

1163
01:34:14,099 --> 01:34:15,692
أنا في غاية الأسف

1164
01:34:30,186 --> 01:34:32,622
"أفضل أيام كانت حين حظيتُ بزوّار"

1165
01:34:33,067 --> 01:34:35,667
شقيقي وشقيقتي دائماً"
...ما كانا يترددا علي

1166
01:34:35,668 --> 01:34:38,047
(حتى اضطرَ (كريس...
"للسفر إلى معسكر التدريب

1167
01:34:38,687 --> 01:34:40,692
"سيكون اللاعب الأساسي هذا العام"

1168
01:34:43,240 --> 01:34:46,648
وشقيقتي أخبرتني انها التقت"
"بشخص لطيف في عملها الصيفي

1169
01:34:51,366 --> 01:34:52,471
ها هو ذا

1170
01:34:54,029 --> 01:34:58,496
إذن، سأراك يوم الخميس في السادسة، حسنُ؟

1171
01:34:59,226 --> 01:35:02,266
طبيبتي قالت أنه ليس باستطاعتنا"
...اختيار من أين نأتي

1172
01:35:02,301 --> 01:35:04,709
لكن باستطاعتنا اختيار
"إلى أين سنمضي من هناك

1173
01:35:06,275 --> 01:35:07,772
...أعلم أنها ليست جميع الأجوبة"

1174
01:35:07,773 --> 01:35:11,080
لكن كان ذلك كافياً للبدء...
"بوضع تلك الأجزاء سويّاً

1175
01:35:12,654 --> 01:35:14,785
فليبارك الربّ الطعام
... الذي على وشك تناوله

1176
01:35:14,786 --> 01:35:17,765
.نحمدكَ على هذا السخاء باسم المسيح ...

1177
01:35:17,766 --> 01:35:19,834
آمين -
آمين -

1178
01:35:28,708 --> 01:35:31,362
"إذن، ماذا سيفعل فريق "البطاريق
في ظنك هذا العام، أبي؟

1179
01:35:33,579 --> 01:35:34,992
!اللعنة على البطاريق

1180
01:35:35,164 --> 01:35:37,490
أعتقد أنهم نافرون
من دفاع الربّ الحصين

1181
01:35:41,217 --> 01:35:43,871
وماذا يسمي اللاعبون
قرص لعبة الهوكي مجدداً؟

1182
01:35:44,061 --> 01:35:45,413
بسكويت

1183
01:35:45,414 --> 01:35:47,661
ألستَ واثقاً أنه ليس
بسكويت الربّ الملعون"؟"

1184
01:35:47,662 --> 01:35:49,324
أنتِ تسعين لكدمةٍ

1185
01:35:49,325 --> 01:35:52,071
حبيبتي، أعتقد أننا سنقوم
...بالقليل من التسوق من أجلكِ

1186
01:35:52,072 --> 01:35:53,259
قبل أن تسافري بالطائرة، أليس كذلك؟

1187
01:35:53,504 --> 01:35:55,056
...أحتاج لبعض الكتب

1188
01:36:02,705 --> 01:36:04,461
أيمكن لـ (تشارلي) الخروج واللهو؟

1189
01:36:10,386 --> 01:36:12,687
تلك الليلة الأولى، تناولنا فيها شرائح اللحم المشوي

1190
01:36:12,722 --> 01:36:14,067
كانت شهيّة للغاية

1191
01:36:14,102 --> 01:36:16,154
عليك أن تزورنا في الخريف
سنتناول البعض، اتفقنا؟

1192
01:36:16,189 --> 01:36:17,137
بالقطع

1193
01:36:17,138 --> 01:36:21,647
آسف، (تشارلي) لديه موعد
انهيار عصبي مُدْرج في أكتوبر

1194
01:36:22,872 --> 01:36:24,957
حسنٌ، أيمكنني إخبارك بشيء؟

1195
01:36:24,958 --> 01:36:27,109
كنتُ بعيدة عن المكان لشهرين

1196
01:36:27,890 --> 01:36:30,864
إنه عالم آخر
ويسير نحو للأفضل

1197
01:36:31,659 --> 01:36:34,749
(ورفيقة حجرتي (كاتي
لديها حِسّ مُرهف في الموسيقى

1198
01:36:41,270 --> 01:36:43,038
.عثرتُ على أغنية النفق

1199
01:36:46,081 --> 01:36:47,314
"هيا لِنَقُد"

1200
01:36:51,854 --> 01:36:54,614
لا أدري إنْ كان سيكون لدي متسع"
"...من الوقت لكتابة مزيداً من الخطابات

1201
01:36:54,649 --> 01:36:57,530
لأنه ربما أكون منشغلاً"
"للغاية محاولاً المشاركة

1202
01:37:00,999 --> 01:37:03,703
إذن، إنْ انتهى ذلك الأمر"
"...عند حدّ الخطاب الأخير  "

1203
01:37:03,738 --> 01:37:07,665
أريدكِ أن تعلم أني كنتُ في مكان سييء"
"قبل التحاقي بالمدرسة الثانوية

1204
01:37:07,700 --> 01:37:09,426
"وأنتِ مَن مدّ لي يد العون "

1205
01:37:10,441 --> 01:37:14,705
حتى وإنْ كنتِ لا تعلمين عمّا أتحدث بصدده   "
"أو تعرفين شخصاً قاسي من تلك الأمور

1206
01:37:15,009 --> 01:37:16,991
جعلني ذلك أشعر أني"
"لست بمَعْزل عن الآخرين

1207
01:37:19,681 --> 01:37:23,333
لأني أعلم أن ثمّة أناس يقولون"
"أن كل تلك الأشياء لا تحدث

1208
01:37:24,056 --> 01:37:28,985
وثمّة أناس ينسون كيف يبدو الأمر في "
" عمر السادسة عشر حينما يبلغون السابعة عشر

1209
01:37:29,681 --> 01:37:34,984
أعلم أن تلك الأمورستكون قصصاً "
"ذات يوم، وصورنا ستصبح قديمة

1210
01:37:35,438 --> 01:37:38,261
"وجميعنا سيصبح ذات يوم أماً أو أباً "

1211
01:37:39,532 --> 01:37:43,243
،لكن الآن في التوّ"
"تلك اللحظات ليست قصصاً

1212
01:37:43,627 --> 01:37:47,205
"هذه أمور حادثة، وأنا موجود هنا"

1213
01:37:47,573 --> 01:37:51,877
"وأتطلّع إليها، وهي بارعة الجمال "

1214
01:38:02,119 --> 01:38:03,263
... يمكنني رؤية ذلك   "

1215
01:38:04,320 --> 01:38:08,099
تلكَ اللحظة المنفردة ...
"حينما تعلم بأنك لستَ قصة حزينة

1216
01:38:08,444 --> 01:38:10,300
"أنكَ على قيد الحياة "

1217
01:38:11,225 --> 01:38:13,983
...وتقف شامخاً وترى الأنوار على البنايات"

1218
01:38:13,984 --> 01:38:16,059
"وكلّ شيء يجعلك تتساءل...

1219
01:38:17,179 --> 01:38:19,528
... وأنت تنصت إلى تلك الأغنية وأنت تقود"

1220
01:38:19,529 --> 01:38:22,910
"برفقة أكثر أناس أحببتهم في هذا العالم    ...

1221
01:38:25,426 --> 01:38:27,856
... وفي هذه اللحظة، أقسم"

1222
01:38:29,988 --> 01:38:31,964
"بأننا خالدون ...

1223
01:38:32,455 --> 01:41:01,055
تمت الترجمة بواسطة
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}|| شريف وهبة & محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني في صفحتي الخاصة
https://www.facebook.com/Spider.Sub

