0 00:00:01,000 --> 00:00:3,000 تمت الترجمه بواسطة المبدع : (وائل محمد هارون) translated by : (wael muhammad haroon) 0 00:00:04,280 --> 00:00:20,000 cast:katrina kaif-shahrukh khan-anushka sharma director+presents:yash chopra lyrics:gulzar music:a r rahman film: jab tak hai jaan Names:sharukh khan+saamar katrina kaif+meera شاروخان سامار كاترينا كيف ميرا 1 00:01:54,280 --> 00:01:56,475 مهلا ... ماذا تفعل ؟ 2 00:01:56,683 --> 00:01:58,241 الستره الواقيه من الإنفجارات للرائد أناند يا سيدي 3 00:01:59,219 --> 00:02:00,208 لن يرتديها 4 00:02:00,286 --> 00:02:01,753 لكن ياسيدى ... أعني 5 00:02:02,522 --> 00:02:03,716 واصل المراقبه 6 00:02:05,158 --> 00:02:06,284 ما الأمر يا ديوان ؟ 7 00:02:07,093 --> 00:02:08,617 لا أعرف يا سيدي 8 00:02:08,795 --> 00:02:11,491 إنها تبدو كوحده مؤازره للتحكم في الراديو مزوده بمحول 9 00:02:11,564 --> 00:02:14,158 ولا يمكننى أن أحدد مكان المستقبل 10 00:02:14,567 --> 00:02:16,501 ولم تظهر الاشعه السينينه بعد 11 00:02:18,138 --> 00:02:19,196 فلتسترح . أنا سألقي نظره 12 00:02:19,405 --> 00:02:20,394 حسنا يا سيدي 13 00:02:51,804 --> 00:02:53,635 سيدي ... أهذا هو الرائد سامار أناند بنفسه ؟ 14 00:02:53,740 --> 00:02:56,140 الذي حقق أعلى رقم لتعطيل القنابل ؟ 15 00:02:56,242 --> 00:02:58,676 نعم , 97 قنبله 16 00:02:59,078 --> 00:03:00,636 وهذه قنبله رقم 98 17 00:03:01,247 --> 00:03:03,647 وهو يذهب للتعامل مع كل قنبله 18 00:03:03,750 --> 00:03:04,910 بدون أي حمايه 19 00:03:05,552 --> 00:03:07,042 كما لو أنها ليست قنبله 20 00:03:07,220 --> 00:03:09,279 بل ذراعي حبيبته 21 00:03:11,991 --> 00:03:14,653 سيدى ... أهذا يدعونه بالرجل الذي لايموت ؟ 22 00:03:15,094 --> 00:03:18,257 نعم ... الرجل الذي لا يموت 23 00:03:19,132 --> 00:03:20,929 كلنا يجب أن نموت يوما ما 24 00:03:21,568 --> 00:03:22,694 وكذلك هو 25 00:03:23,469 --> 00:03:26,927 حتى اليوم لم أرى أبدا خوف الموت في عينيه 26 00:03:27,440 --> 00:03:30,170 ولا يمكنني أن أفهم نوع القدر الذي كتب له 27 00:04:03,943 --> 00:04:08,573 لقد أخفو المستقبل بداخل المتفجرات وغطوه بالرصاص 28 00:04:08,748 --> 00:04:10,739 لهذ لم تلتقطه الأشعه السينيه 29 00:04:14,287 --> 00:04:15,948 سينج ... فلتفتح السوق 30 00:04:16,155 --> 00:04:17,019 حسنا يا سيدي 31 00:04:17,290 --> 00:04:20,054 أمان الله ... نعم يا سيدي إفتتح السوق 32 00:04:40,446 --> 00:04:42,846 (عيناك شيطانيه ومزعجه) 33 00:04:43,883 --> 00:04:46,647 (ضحكاتك غير مباليه ووقحه) 34 00:04:47,754 --> 00:04:50,052 (شعرك ثائر وغير مستوى) 35 00:04:50,723 --> 00:04:52,281 (لن أنسى أبدا) 36 00:04:52,692 --> 00:04:55,593 حتى أترك هذه الحياه) (حتى أترك هذه الحياه 37 00:05:05,938 --> 00:05:08,031 (يديك التى تخلت عن يدي) 38 00:05:08,374 --> 00:05:10,399 (ظلك الذي صرف نظره بعيدا) 39 00:05:11,044 --> 00:05:13,171 (نظرتك التي لم تنظر للخلف أبدا) 40 00:05:13,780 --> 00:05:15,145 (لن أتسامح أبدا) 41 00:05:15,948 --> 00:05:18,678 حتى أترك هذه الحياه) (حتى أترك هذه الحياه 42 00:05:30,697 --> 00:05:33,564 (رقصتك التي لا تعرف الحياء في الأمطار) 43 00:05:33,933 --> 00:05:36,766 (تهوينك الأحمق من شأن كل شيء) 44 00:05:37,270 --> 00:05:40,239 (أدائك الطفولي الشيطاني الساذج) 45 00:05:40,940 --> 00:05:42,703 (سأحبك دائما) 46 00:05:43,142 --> 00:05:46,077 حتى أترك هذه الحياه) (حتى أترك هذه الحياه 47 00:06:08,034 --> 00:06:10,093 (قسمك الزائف ووعودك) 48 00:06:10,703 --> 00:06:12,898 (أحلامك اللاذعه المحترقه) 49 00:06:13,306 --> 00:06:15,274 (دعائك القاسيه التي لاترحم) 50 00:06:15,808 --> 00:06:17,298 (سأكرهها) 51 00:06:17,810 --> 00:06:20,802 حتى أترك هذه الحياه) (حتى أترك هذه الحياه 52 00:07:06,192 --> 00:07:07,716 باسم الرب 53 00:07:15,701 --> 00:07:17,293 تبا !!! 54 00:07:17,970 --> 00:07:19,767 أن الماء متجمد 55 00:07:29,949 --> 00:07:30,973 النجده ! 56 00:07:32,618 --> 00:07:33,880 النجده !! 57 00:07:34,620 --> 00:07:35,712 أيها الجندي !!! 58 00:07:37,290 --> 00:07:41,021 الماء , بارد , بارد , متجمد أرجوك 59 00:07:41,694 --> 00:07:43,321 أرجوك النجده ... 60 00:07:45,698 --> 00:07:46,665 أرجوك 61 00:08:17,930 --> 00:08:19,522 ماذا صار لو مت ؟ 62 00:08:20,867 --> 00:08:23,734 أليس بوسعك أن تأتي مبكرا قليلا ؟ 63 00:08:27,807 --> 00:08:28,967 أنت جندي ... 64 00:08:30,676 --> 00:08:32,507 أسيكون عليك أخذ قسم على نفسك 65 00:08:32,745 --> 00:08:34,736 ألاتضطر لإنقاذ حياه الهنود ؟ 66 00:08:37,550 --> 00:08:39,950 كنت في مثل هذا الموقف الخطير 67 00:08:40,553 --> 00:08:41,884 وكان من الممكن أن أموت 68 00:08:51,731 --> 00:08:53,323 يا ل وقاحته 69 00:09:00,940 --> 00:09:02,032 جيد ! 70 00:09:06,779 --> 00:09:08,610 يا إلهي ! 71 00:09:08,848 --> 00:09:10,076 أكيرا ! 72 00:09:10,516 --> 00:09:12,143 لايمكنني تصديق أنك فعلتيها حقا 73 00:09:12,418 --> 00:09:13,180 فقط إدفعا الرهان كاملا 74 00:09:13,286 --> 00:09:15,345 سوف أشهر أفلاسي بسببك 75 00:09:15,655 --> 00:09:17,885 إنه التحدي الخامس خلال 3 أسابيع 76 00:09:18,124 --> 00:09:20,684 ألا يمكنك ألاتكملي تحديا لمره واحده ؟ 77 00:09:20,793 --> 00:09:22,021 فلتكف عن هذا الضعف يا سام 78 00:09:22,094 --> 00:09:24,528 يومان آخران وستكون في مكتب ديسكفري بلندن 79 00:09:24,830 --> 00:09:26,354 وأنا سأكون عالقه في دلهي 80 00:09:26,499 --> 00:09:28,091 وعندها ستفتقدني وستصبح كما تحب 81 00:09:28,401 --> 00:09:30,198 أتمنى لو كنت قد أعطيت أكيرا كل نقودي 82 00:09:30,269 --> 00:09:32,032 بعد كل شيء كان عليها أن تدفع الكثير من أجل طبيب المستشفى المقيم 83 00:09:32,104 --> 00:09:33,128 لن أفتقدك 84 00:09:33,239 --> 00:09:36,140 حسنا فلتسمعوا جميعا أوقفوا كل ما تفعلونه 85 00:09:36,909 --> 00:09:38,240 إنه يوم إجازتي 86 00:09:38,311 --> 00:09:40,836 لذا لا أريد أن أرى أيا من وجوهكم القبيحه اليوم 87 00:09:41,080 --> 00:09:42,945 لكن غدا صباحا أريدكم أن تعودوا بأجسادكم الهزيله 88 00:09:43,015 --> 00:09:44,915 الأن هنا في تمام الساعه السابعه 89 00:09:44,984 --> 00:09:46,315 نعم نعم أيها القائد 90 00:09:46,719 --> 00:09:47,651 كاثرين ! 91 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 إبتعدى عني , يا أكيرا 92 00:09:48,988 --> 00:09:50,819 ألم تفكري في أخذي معك إلى لندن ؟ 93 00:09:50,890 --> 00:09:53,984 نعم فكرت والإجابه هي لا... لذا أغربي عن وجهي 94 00:09:55,595 --> 00:09:56,562 سافله 95 00:10:06,138 --> 00:10:08,971 يا إلهي ! 96 00:10:10,977 --> 00:10:15,107 أرجون ... لقد أخبرتك أن الأمر إنتهى بيننا 97 00:10:15,948 --> 00:10:18,416 فلتتوقف الإتصال بى 98 00:10:19,552 --> 00:10:20,382 أرجون 99 00:10:20,519 --> 00:10:23,852 إنها علاقه دامت 6 أشهر فقط ولماذا أنت بهذا الحماس الزائد ؟ 100 00:10:24,590 --> 00:10:28,549 لازلت تحبني ولكن أنا لا أحبك , الأمر بسيط 101 00:10:28,828 --> 00:10:31,228 بربك تخط هذه المرحله سنتحدث فيما بعد 102 00:10:50,316 --> 00:10:51,908 سامار أناند 103 00:10:55,021 --> 00:10:58,457 بطريقه ما أنا عشت بالفعل 25 عاما 104 00:10:59,792 --> 00:11:01,919 لكن حياتي في الواقع بدأت في هذا اليوم 105 00:11:12,805 --> 00:11:1 4,739 أول أيام قصتي 106 00:11:15,107 --> 00:11:18,099 أول مره رأيت تتساقط الثلوج 107 00:11:18,444 --> 00:11:22,312 أول مره رأيت ملاكا ينزلق فوق الثلوج 108 00:11:48,007 --> 00:11:49,634 أكان عليك أن تجعل الثلوج تتساقط الأن ؟ 109 00:11:49,842 --> 00:11:51,241 ألم يكن بوسعك الإنتظار 10 دقائق أخرى ؟ 110 00:11:51,510 --> 00:11:54,308 لقد إبتل لبسي الغالي 111 00:11:54,780 --> 00:11:56,941 على اي حال لقد ظهرت نتائجي 112 00:11:57,116 --> 00:11:58,674 وأنا على قمة زملائي في الجامعه 113 00:11:58,784 --> 00:12:00,149 والدي سعيد جدا 114 00:12:00,319 --> 00:12:01,183 شكرا لك 115 00:12:01,287 --> 00:12:03,687 وبالمناسبه كما وعدتك لامزيد من الشوكولاته من اليوم 116 00:12:03,789 --> 00:12:05,347 أبدا , أعدك بذلك 117 00:12:05,691 --> 00:12:08,660 حسنا فلتستمع الأن جيدا اليوم عملنا هام للغايه 118 00:12:10,162 --> 00:12:12,528 هناك حفل موسيقى لدى العمه , بينا 119 00:12:12,598 --> 00:12:16,932 والسيده سانغر تريدني أن أرتبط بإبنها الذي يعمل بالبورصه 120 00:12:17,269 --> 00:12:21,797 أرجوك , أرجوك , أرجوك فلتتأكد من الإعجاب بي 121 00:12:22,274 --> 00:12:24,674 وسأحاول أنا أيضا بكل الجهد أن أتأكد من ذلك ولكن 122 00:12:24,910 --> 00:12:29,074 أنت تعرف كيف يتصرف الرجال الهنود بغباء عندما يتعلق الأمر بي 123 00:12:29,148 --> 00:12:32,117 وعلى اي حال لن أتزوج برجل هندي 124 00:12:32,184 --> 00:12:33,981 هل تتذكر ما أخبرتك به في هذا الشأن ؟ 125 00:12:34,053 --> 00:12:36,385 أرجوك لا تزوجني بأي رجل هندي 126 00:12:36,489 --> 00:12:37,956 أنهم جميعا ببشره داكنه جدا 127 00:12:38,023 --> 00:12:40,287 أرجوك أن تجد لي شاب أبيض لطيف ووسيم 128 00:12:40,359 --> 00:12:42,657 أرجوك , أرجوك , أرجوك 129 00:12:42,728 --> 00:12:46,095 لكن عليك أن تتأكد من أل يحب أبي موظف البورصه أيضا 130 00:12:46,198 --> 00:12:49,065 لأنك كما تعرف ! لايمكنني أن أتجادل مع أبي أبدا 131 00:12:49,168 --> 00:12:52,228 لذا أرجوك , أرجوك , أرجوك لاتدع هذا يحدث وأعدك بأني 132 00:12:52,938 --> 00:12:55,805 أعدك أني سأتوقف عن إرتداء معاطف الفراء من اليوم 133 00:12:55,908 --> 00:12:58,103 وأنت تعرف كم أحب الفراء 134 00:12:58,177 --> 00:12:59,109 أهذا جيد ؟ 135 00:12:59,578 --> 00:13:00,476 إتفقنا ؟ 136 00:13:00,746 --> 00:13:02,941 من فضلك فلتهتم بالأمر 137 00:13:05,785 --> 00:13:06,843 شكرا 138 00:13:19,198 --> 00:13:23,032 مدهش يا سيدي المسيح ! أن عليك أن تتحمل هذه النوعيه من البشر 139 00:13:24,103 --> 00:13:25,968 أنه عمل شاق للغايه ياسيدي 140 00:13:26,872 --> 00:13:28,533 باركك الرب ياسيدي 141 00:13:43,022 --> 00:13:45,547 سامار ماذا تفعل هنا يا رجل ؟ 142 00:13:45,658 --> 00:13:47,353 كان من المفترض أن تنتهي عند وقت الغداء 143 00:13:47,426 --> 00:13:48,324 لا تقلق ياسيد جاك 144 00:13:48,394 --> 00:13:51,192 سأنهي التنظيف والكشط والتلميع في 20 دقيقه 145 00:13:51,263 --> 00:13:53,663 وسألحق بك خلال نصف ساعه تأكد أن الأمر منتهي 146 00:13:53,732 --> 00:13:56,633 منتهي منتهي حسنا أيها البارع أراك لاحقا . إلى اللقاء 147 00:13:58,470 --> 00:14:02,600 من أرض هذا البلد تنمو الثلوج تنمو الثلوج البيضاء البيضاء 148 00:14:12,618 --> 00:14:15,212 هيا يا {زين} إنه الصباح فلتنهض 149 00:14:16,355 --> 00:14:18,323 لقد فتحت لندن زراعيها وتناديك 150 00:14:18,390 --> 00:14:20,221 هيا إنهض أسرع , أسرع , أسرع 151 00:14:20,326 --> 00:14:21,486 يا رجل 152 00:14:22,261 --> 00:14:24,786 لندن متضايقه مني ياصديقي 153 00:14:26,665 --> 00:14:28,895 إنها لاتعطيني إجازه لمدة نصف يوم من العمل 154 00:14:29,001 --> 00:14:30,969 هذا هراء ها تفتح لي زراعيها 155 00:14:31,070 --> 00:14:34,369 يا لندن ! فلتفعل شيء من أجلي 156 00:14:37,209 --> 00:14:40,110 يبدوا أي من الممكن أن أعود إلى لاهور 157 00:14:41,146 --> 00:14:45,412 رباه ! العم كابور يطالبني بالإيجار 158 00:14:45,651 --> 00:14:47,209 ويقول أننا يجب أن نخلي الشقه اليوم 159 00:14:47,286 --> 00:14:48,844 فلتسترح وتلتهم بيضك 160 00:14:48,954 --> 00:14:50,216 وسأتولى أمر العم كابور 161 00:14:50,322 --> 00:14:50,981 أأنت واثق 162 00:14:51,056 --> 00:14:51,886 نعم بالتأكيد 163 00:14:51,991 --> 00:14:53,390 أنت جيد للغايه 164 00:14:54,193 --> 00:14:55,057 باركك الرب إلى اللقاء 165 00:14:55,160 --> 00:14:56,559 سنتقابل لاحقا 166 00:15:03,769 --> 00:15:06,033 الوغد !! لقد ترك النقود مره أخرى لكامل الأسبوع 167 00:15:33,465 --> 00:15:37,595 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 168 00:15:39,605 --> 00:15:43,666 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 169 00:15:43,776 --> 00:15:47,371 (ترى أين بيتي ؟) 170 00:15:47,746 --> 00:15:50,874 (أظل أسأل الناس عن ذلك) 171 00:15:50,983 --> 00:15:53,008 (عاشق مجنون يتجول بإبتسامة) 172 00:15:53,085 --> 00:15:55,053 (عاشق مجنون ... يتجول وعينيه مليئه بالدموع) 173 00:15:55,120 --> 00:15:58,180 (عاشق مجنون ... يجول بلاهدف من شارع إلى شارع) 174 00:15:59,224 --> 00:16:01,192 (عاشق مجنون ... ينتمي إلى الجميع) 175 00:16:01,260 --> 00:16:03,194 (مع كل هذا ليس عندي أحد) 176 00:16:03,262 --> 00:16:06,823 (عاشق مجنون ... يجول بلاهدف من شارع إلى شارع) 177 00:16:07,967 --> 00:16:12,700 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 178 00:16:14,173 --> 00:16:18,007 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 179 00:16:18,210 --> 00:16:21,907 (ترى أين بيتي ؟) 180 00:16:22,381 --> 00:16:25,407 (أظل أسأل الناس عن ذلك) 181 00:16:26,518 --> 00:16:32,320 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 182 00:16:55,314 --> 00:16:59,182 (وسط ألوان قوس قزح) 183 00:16:59,485 --> 00:17:03,387 (وأسمع غناء البلابل) 184 00:17:03,555 --> 00:17:07,514 (أقف بقدمي على الشمس) 185 00:17:07,593 --> 00:17:11,324 (ورغم ذلك أجد الظل) 186 00:17:11,597 --> 00:17:15,397 (وسط ألوان,ألوان قوس قزح) 187 00:17:15,768 --> 00:17:19,602 (وأسمع غناء,غناء البلابل) 189 00:17:23,709 --> 00:17:27,736 (ورغم ذلك أجد,أجد الظل) 190 00:17:28,714 --> 00:17:32,650 (والآن يبحث عن القمر وسط الغيوم السوداء) 191 00:17:32,718 --> 00:17:36,415 (ويستمع إلى صوت الرياح الصامتة) 192 00:17:36,789 --> 00:17:40,520 (يا أصدقائي،حبيبتي,بمكان ما أقرب منكم) 193 00:17:40,893 --> 00:17:44,795 (لا أستطيع رؤيتها ولكني سأعرفها من رائحتها العطرة) 194 00:17:45,764 --> 00:17:50,497 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 195 00:17:53,872 --> 00:17:57,774 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 196 00:17:57,976 --> 00:18:01,742 (ترى أين بيتي ؟) 197 00:18:01,914 --> 00:18:04,906 (أظل أسأل الناس عن ذلك) 198 00:18:06,185 --> 00:18:10,383 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 199 00:18:41,153 --> 00:18:48,924 (لم نلتقي أبداً ولم نفترق أبداً) 200 00:18:49,261 --> 00:18:56,793 (لأن سجين العشق لم يعرف الحرية أبداً) 201 00:18:58,170 --> 00:19:01,970 (لقد وعدتني أن نلتقي في أحلامنا) 202 00:19:02,241 --> 00:19:06,007 (يبقى النوم بعيدا عن عيني ولم أعرف النوم لليالِ عديدة) 203 00:19:06,311 --> 00:19:10,042 (أنفاسي أيضاً أصبحت ضيقة) 204 00:19:10,382 --> 00:19:13,943 (ونبضي أصبح واهناً ... بطيئاً) 205 00:19:15,254 --> 00:19:19,987 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 206 00:19:23,295 --> 00:19:27,322 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 207 00:19:27,499 --> 00:19:31,128 (ترى أين بيتي ؟) 208 00:19:31,470 --> 00:19:34,371 (أظل أسأل الناس عن ذلك) 209 00:19:34,773 --> 00:19:36,764 (عاشق مجنون يتجول بإبتسامة) 210 00:19:36,842 --> 00:19:38,673 (عاشق مجنون ... يتجول وعينيه مليئه بالدموع) 211 00:19:38,877 --> 00:19:41,903 (يجول بلا هدف من شارع إلى شارع) 212 00:19:42,881 --> 00:19:44,906 (عاشق مجنون ... ينتمي إلى الجميع) 213 00:19:45,017 --> 00:19:46,917 (مع كل هذا ليس عندي أحد) 214 00:19:47,019 --> 00:19:49,715 (يجول بلا هدف من شارع إلى شارع) 215 00:19:49,788 --> 00:19:56,091 (عاشق مجنون (... ما الذي يبحث عنه ؟) 217 00:20:03,435 --> 00:20:05,926 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 218 00:20:06,004 --> 00:20:15,709 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 219 00:20:18,350 --> 00:20:21,012 تفضل كيلو جرام من قريدس النمر 220 00:20:21,086 --> 00:20:23,680 و7 من سمك القاروس و6 من سمك الحبار وأخطبوط 221 00:20:23,755 --> 00:20:25,017 رائع ياسامار 222 00:20:25,090 --> 00:20:28,423 و .. اه ,, يبقى شيء 223 00:20:28,727 --> 00:20:30,592 خاص ,,, أنظر 224 00:20:30,896 --> 00:20:32,659 آه ,,, سامار هل أحضرت لي كبد الاوز ؟ 225 00:20:32,731 --> 00:20:35,632 طلبك فوداجراس أنت تطلب وأنا أحضره 226 00:20:36,001 --> 00:20:39,095 شكراً لك يا سامار أنت دائماً تحقق ما أطلبه منك 227 00:20:39,438 --> 00:20:41,531 إسمع لو أصابك التعب من هذا العمل يوماً ما 228 00:20:41,640 --> 00:20:44,507 لدىّ وظيفة لك تنتظرك في أحد مطاعمي 229 00:20:45,611 --> 00:20:46,600 شكراً لك يا سيدى 230 00:20:50,349 --> 00:20:51,680 فود جراس ؟ 231 00:21:26,551 --> 00:21:28,075 سيداتي وسادتي 232 00:21:28,453 --> 00:21:34,255 المخطوبان حديثاً روجر وإبنتي الجميلة ميرا 233 00:22:10,562 --> 00:22:13,122 مهلاً , ألست أنت الشاب الذي يغني أغنية تشالا ؟ 234 00:22:14,900 --> 00:22:16,299 نعم أنا هو ياسيدتي 235 00:22:17,135 --> 00:22:18,534 ماذا تفعل هنا ؟ 236 00:22:19,004 --> 00:22:21,939 سيدتى ... في مدينتكم لندن من الصعب للغايه كسب الجنيهات 237 00:22:22,541 --> 00:22:25,772 ومن المستحيل شراء الطعام بوظيفه واحده لذا أعمل في ورديتين 238 00:22:30,182 --> 00:22:33,515 إذاً ... ألم يسمعك السيد المسيح ؟ 239 00:22:35,087 --> 00:22:36,019 ماذا ؟ 240 00:22:37,089 --> 00:22:38,920 في ذلك اليوم في الكنيسة أخبرت السيد المسيح 241 00:22:39,024 --> 00:22:40,616 أن يجعل ذلك الفتى لا يحبك 242 00:22:40,859 --> 00:22:43,350 ولكن حفل ترتيبك اليوم 243 00:22:44,396 --> 00:22:45,260 حفل الخطوبه 244 00:22:45,330 --> 00:22:46,797 نعم إنه نفس الشيء 245 00:22:47,165 --> 00:22:48,792 كيف تعرف كل هذا ؟ 246 00:22:49,501 --> 00:22:53,267 ذلك اليوم كنت بخارج الكنيسه كنت أنظف الثلوج 247 00:22:54,606 --> 00:22:57,370 الإستماع إلى حديث الآخرين ليس العمل الجيد 248 00:23:01,813 --> 00:23:05,977 ولمعلوماتك ,,, في ذلك اليوم لم يكن الأمر على ما يرام مع ذلك الفتى 249 00:23:06,284 --> 00:23:10,448 لذا استمع السيد المسيح لي كما يفعل دوما 250 00:23:12,557 --> 00:23:14,616 لقد تعرفت بروغر منذ سنوات عديده 251 00:23:16,161 --> 00:23:17,753 وأنه حقا شخص لطيف 252 00:23:18,730 --> 00:23:20,061 وأنا سعيده جدا 253 00:23:22,934 --> 00:23:23,730 لايبدو لي أنك سعيده 254 00:23:23,802 --> 00:23:24,928 بحق الجحيم ! 255 00:23:25,804 --> 00:23:28,136 أنه اليوم أعظم يوم في حياتي 256 00:23:28,306 --> 00:23:30,331 وأنا سعيده جدا , سعيده للغايه 257 00:23:31,276 --> 00:23:32,140 هل فهمت ؟ 258 00:23:34,846 --> 00:23:35,813 لا لم أفهم 259 00:23:38,049 --> 00:23:40,540 لأنه . عندما كان ذلك الشخص اللطيف يلبسك الخاتم 260 00:23:40,652 --> 00:23:42,916 لـم تكوني تنظري إلى عينيه 261 00:23:42,988 --> 00:23:44,580 كنت تنظرين إلى الجميع 262 00:23:44,890 --> 00:23:49,190 والأن تركت الإحتفال خطوبتك الخاص 263 00:23:49,428 --> 00:23:50,827 وتجلسين هنا وحيده , لماذا ؟ 264 00:23:51,296 --> 00:23:55,733 ولماذا تحاولين تفسير قرارك إلى غريب مثلي ؟ 265 00:23:59,604 --> 00:24:00,798 إذهبى ,,, لقد فهمت 266 00:24:01,940 --> 00:24:04,534 تعالي ياميرا ... العم يبحث عنك بجنون 267 00:24:04,643 --> 00:24:06,110 حسنا , لقد وجدتها 268 00:24:17,989 --> 00:24:18,921 بحق الجحيم ! 269 00:24:21,326 --> 00:24:25,092 شعارنا الجديد سيعكس مثل وصوره كلا القديدين 270 00:24:25,163 --> 00:24:29,600 سيتم إفتتاح مجموعه من 25 سوبر ماركت جديد في 6 مدن جديده 271 00:24:29,668 --> 00:24:32,535 الدمج والإنتشار سيستغرق 6 أشهر 272 00:24:32,771 --> 00:24:33,635 شكرا لكم 273 00:24:38,043 --> 00:24:41,240 أحسنت ياروجر ... لقد فكرت في كل شيء 274 00:24:41,546 --> 00:24:43,810 أعتقد حان الوقت الآن حتى أفكر في تقاعدي 275 00:24:43,882 --> 00:24:47,477 لقد قاربت ال 50 من العمر أفضل وقت للتقاعد 276 00:24:47,919 --> 00:24:49,546 متى موعد يوبيلك الذهبي ؟ 277 00:24:49,855 --> 00:24:51,516 ميرا علينا أن نخطط لحفل كبير 278 00:24:51,590 --> 00:24:54,388 لاتقلق أنا أخطط لهذا الحفل لأكثر من عام 279 00:24:54,459 --> 00:24:58,054 سيكون أكثر حفل مميز لأكثر الأباء تميزا 280 00:24:58,263 --> 00:25:00,731 نعم ,,, وبعد ذلك ستتزوج إبنتي وعندئذ 281 00:25:00,799 --> 00:25:04,963 سأتحول من أب مميز للغايه إلى أب وحيد للغايه 282 00:25:05,537 --> 00:25:08,870 لكن سيحدث ذلك فقط لو تركتك وحيدا 283 00:25:09,441 --> 00:25:11,636 بعد زواجنا سيبقى روجر معنا 284 00:25:12,611 --> 00:25:13,703 متى قررتي هذا ؟ 285 00:25:13,812 --> 00:25:16,679 الأن توا ,,, مجرد شرط بسيط للغايه Hضفته إلى العقد 286 00:25:16,982 --> 00:25:18,313 وغير قابل للتفاوض 287 00:25:19,217 --> 00:25:24,018 آسف ياروغر , لقد ورثتني سيده أعمال عنيده للغايه 288 00:25:24,189 --> 00:25:25,451 يجب عليك أن تتلائم مع هذا 289 00:25:25,557 --> 00:25:26,854 أنا أحاول ,,, أنا أحاول 290 00:25:35,767 --> 00:25:37,234 تفضل 500 جنيه إسترليني 291 00:25:38,203 --> 00:25:41,001 لساعه من وقتك يوميا لمدة شهر 292 00:25:41,306 --> 00:25:42,603 من يجب أن أقتله ؟ 293 00:25:44,342 --> 00:25:45,969 سيكون عليك أن تعلمني كيفية الغناء 294 00:25:49,014 --> 00:25:51,539 لماذا تريدين تعلم كيفية الغناء مني ؟ 295 00:25:53,184 --> 00:25:54,708 أبى من جالاندهار 296 00:25:55,186 --> 00:25:57,780 ولطالما تمنى لو أستطيع أن أتحدث البنجابيه 297 00:25:57,889 --> 00:26:00,289 لكنني لم أكن قادره أبدا على تعلمها 298 00:26:00,959 --> 00:26:02,586 عيد ميلاده الخمسين الشهر القادم 299 00:26:02,694 --> 00:26:05,822 وأريد أن أفاجئه بغناء أغنيه بنجابيه 300 00:26:06,264 --> 00:26:09,756 مثل التي تغنيها 301 00:26:10,402 --> 00:26:12,996 إذا هل ستعلمني ؟ 302 00:26:14,806 --> 00:26:17,138 بتلك الطريقه ستغير الجنيهات الخمسمائه حياتي إلى الأفضل 303 00:26:17,642 --> 00:26:19,735 لكني لو قبلت هذا , ربما أمكنني أيضا التحول تماما إلى الأفضل 304 00:26:20,011 --> 00:26:21,535 سأشرح ذلك 305 00:26:21,646 --> 00:26:23,307 أمي علمتني 306 00:26:23,481 --> 00:26:25,506 أن لا أخذ المال مقابل تعليم أحد 307 00:26:25,584 --> 00:26:28,951 لذا هل تتفهمين مشكلتي الأن ؟ 308 00:26:29,421 --> 00:26:32,015 إذا في تلك الحاله علمني بدون أن تأخذ نقودا 309 00:26:32,090 --> 00:26:33,182 سيدتي إنني أبدو كأحمق 310 00:26:33,258 --> 00:26:35,852 لكنني لست بتلك الحماقه الكبيره ولست غبيا 311 00:26:37,562 --> 00:26:38,494 حسنا 312 00:26:40,231 --> 00:26:44,167 حسنا ,,, دقيقه واحده ,,, ثانيه ثانيه أيمكن أن يكون بيننا إتفاق 313 00:26:44,869 --> 00:26:46,769 سوف أعلمك إغنيه بنجابيه جميله 314 00:26:46,838 --> 00:26:50,934 وأنت بالمقابل تردين الجميل لي بتعليمي الإنجليزيه الجيده للرجال المحترمين 315 00:26:51,309 --> 00:26:53,368 هذا إتفاق عادل وجميل الأن يا سيدتي 316 00:26:53,478 --> 00:26:56,140 خلال شهر واحد ستغنين مثل العندليب لاتا مانجيشكار 317 00:26:56,214 --> 00:26:57,203 من أجل عيد ميلاد أبيكي 318 00:26:57,315 --> 00:27:01,479 وأنا سأتحدث إنجليزيه راقيه محكمه ونظيفه 319 00:27:02,320 --> 00:27:03,252 محادثه 320 00:27:04,456 --> 00:27:05,718 إنه نفس الشيء 321 00:27:07,959 --> 00:27:09,392 فليكن ,,, إنتهى الأمر لنفعلها يا لندن 322 00:27:12,464 --> 00:27:14,489 دون دون لوندون 323 00:27:18,136 --> 00:27:20,001 معذره 324 00:27:26,244 --> 00:27:28,235 من فضلك ثبت لغتي البنجابيه 325 00:27:28,513 --> 00:27:31,346 أتمنى أن يكون ذلك اليوم أسعد أيام أبي 326 00:27:31,650 --> 00:27:34,050 أرجوك ساعدني وأعدك 327 00:27:35,620 --> 00:27:39,283 أعدك... أن لا أدخن مره أخرى ,,, أبدا 328 00:28:35,680 --> 00:28:38,706 جيد ,,, صباح الخير 329 00:28:40,318 --> 00:28:44,846 سالمون ... سالمون ... سالمون 330 00:28:45,223 --> 00:28:47,748 سالمون ,,, سالمون 331 00:28:48,059 --> 00:28:50,254 سالمون ,,, سالمون 332 00:28:50,662 --> 00:28:51,924 سالمون 333 00:28:54,632 --> 00:28:55,564 سالمون 334 00:29:04,642 --> 00:29:08,874 شريحة اللحم للسيدة وسمك السالمون للسيد المحترم 335 00:29:10,048 --> 00:29:11,174 إستمتعا 336 00:29:25,797 --> 00:29:26,661 ميرا 337 00:29:27,599 --> 00:29:29,328 ميرا ... إسمعنى لقد كنت أمزح 338 00:29:29,434 --> 00:29:31,163 المعذره ياسيدى لم تدفع الحساب 339 00:29:31,402 --> 00:29:34,496 ميرا ليس معي أي نقود 340 00:29:42,180 --> 00:29:44,910 قريتي إسمها سيسرا في إقليم البنجاب 341 00:29:45,383 --> 00:29:46,873 أبى وأجدادي كلهم خدموا في الجيش 342 00:29:46,951 --> 00:29:49,511 لكن في حرب أو أخرى ضحوا بحياتهم وهم يقاتلون 343 00:29:50,288 --> 00:29:53,189 عندما حان وقتي أمي رفضت إنضمامي للجيش 344 00:29:53,458 --> 00:29:56,291 بطريقه ما أدخرت المال وأرسلتني إلى هنا 345 00:29:57,095 --> 00:30:00,394 كان لديها هذا الإيمان الغير مصرح بى وشعرت أنني سأنجح هنا 346 00:30:00,965 --> 00:30:03,331 قالت أنه يمكنني أن أكسب حب الناس 347 00:30:03,434 --> 00:30:05,800 وأولئك اللذين يمكنهم كسب الحب لايخسرون أبدا 348 00:30:05,870 --> 00:30:07,599 أمومه ملحه صلبه 349 00:30:08,840 --> 00:30:09,772 صارمه 350 00:30:09,841 --> 00:30:10,364 عاجله 351 00:30:10,475 --> 00:30:11,942 حسنا ,,, أيا ماكان الأمر 352 00:30:12,110 --> 00:30:15,079 تعالوا ,,, تعالوا من فضلكم شهيه طيبه 353 00:30:15,180 --> 00:30:16,704 تعالوا ,,, أدخلوا 354 00:30:20,518 --> 00:30:22,383 شهيه طيبه... 355 00:30:22,921 --> 00:30:24,718 شهيه طيبه... 356 00:30:25,390 --> 00:30:27,756 هل تأتي هنا كل جمعه ؟ 357 00:30:27,859 --> 00:30:28,757 نعم 358 00:30:29,861 --> 00:30:31,123 فقط هنا ؟ 359 00:30:31,596 --> 00:30:35,498 لا ... هناك ملجأ أيتام بنجلاديش أذهب إليه في أيام الإثنين 360 00:30:35,733 --> 00:30:36,757 و 361 00:30:37,969 --> 00:30:40,369 و في الأيام الأربعاء أذهب إلى ملجاء للنساء 362 00:30:40,939 --> 00:30:41,769 و 363 00:30:41,840 --> 00:30:44,308 و دار مسنين يوم الأحد 364 00:30:44,509 --> 00:30:45,271 و 365 00:30:47,645 --> 00:30:48,634 هذا كل شيء 366 00:30:49,214 --> 00:30:50,909 هذا كل شئ؟ 367 00:30:51,249 --> 00:30:54,150 أيام الثلاثاء والخميس والسبت كلها ضائعه ,,, سيئه للغايه 368 00:30:54,219 --> 00:30:56,119 لقد منحت الأم تريزا حياتها كلها 369 00:30:56,221 --> 00:30:58,519 أشرح شيئا لهذه الفتاة 370 00:30:58,590 --> 00:31:01,525 أيها البدين كم ستأكل ؟ إبدأ حميه غذائيه 371 00:31:01,626 --> 00:31:03,116 تعالوا جميعا طعام مجاني للجميع 372 00:31:03,461 --> 00:31:05,622 بقدر ماتعطى ستأخذ 373 00:31:05,930 --> 00:31:07,795 لقد تعلمت هذا في الحياه 374 00:31:08,399 --> 00:31:11,095 لكن لو ظل الجميع يطلبون المزيد دون أن يقدموا شيئا 375 00:31:11,302 --> 00:31:13,099 كيف سيمكن المشاركه في أي شيء 376 00:31:13,571 --> 00:31:16,096 لتحصل على شيء عليك أن تفقد شيء 377 00:31:16,808 --> 00:31:17,934 هااا 378 00:31:18,276 --> 00:31:21,177 لهذا إذا تواصلين عقد الإتفاقات مع السيد المسيح 379 00:31:21,246 --> 00:31:25,876 ليس إتفاقات بل الصلوات التي أقوم بها جديه 380 00:31:26,217 --> 00:31:30,176 ولهذا فقد وافق السيد المسيح على كل شئ أخبرته به 381 00:31:30,255 --> 00:31:33,019 حسنا فلتخبريه إذا أن يعلمك كيف تغنين 382 00:31:33,424 --> 00:31:36,086 لاتقلق بشأن هذا لقد تحدثت إليه بالفعل 383 00:31:36,194 --> 00:31:37,126 حقا 384 00:31:38,897 --> 00:31:40,489 هل يعرف السيد المسيح البنجابيه أيضا ؟ 385 00:31:40,732 --> 00:31:43,997 أصدقائي لاتدعوني بالهره 386 00:31:44,102 --> 00:31:46,696 أنا صديقه الأن 387 00:31:47,038 --> 00:31:52,806 دع أي أمير يأتي على جواد 388 00:31:53,011 --> 00:31:57,710 دع أي أمير يأتي على جواد 389 00:32:05,223 --> 00:32:06,781 هذا ليس عدلا 390 00:32:07,025 --> 00:32:09,186 لقد عمدت تحسين إنجليزيتك كثيرا 391 00:32:09,260 --> 00:32:11,160 وأنت غير قادر على تعليمي حتى أغنيه واحده 392 00:32:11,262 --> 00:32:13,253 لقد تعلمت بالفعل كيف تغنين 393 00:32:13,464 --> 00:32:14,931 وتتحدثين أيضا البنجابيه بطلاقه 394 00:32:14,999 --> 00:32:15,966 اللحن أيضا جيد 395 00:32:16,034 --> 00:32:17,058 وما المشكله إذا ؟ 396 00:32:17,135 --> 00:32:20,627 المشكله أنه لا توجد أي شيء تثير الإعجاب في غنائك 397 00:32:20,705 --> 00:32:21,694 فقط الخوف 398 00:32:22,440 --> 00:32:25,671 أنت تخشين إزعاج هذه المرأه البيضاء 399 00:32:25,944 --> 00:32:27,377 تخشين أولئك الأشخاص الذين يلعبون كرة القدم 400 00:32:27,478 --> 00:32:29,036 أنهم سيظنونك هربتي من قريه هنديه فقيره 401 00:32:29,147 --> 00:32:29,704 بالله 402 00:32:29,814 --> 00:32:31,873 لو أنك لاتستطيعين الغناء أمام غريبين أولئك 403 00:32:31,983 --> 00:32:33,746 فكيف ستغنين أمام مئات من الناس في الحفل 404 00:32:33,851 --> 00:32:34,875 آه ,,, اللعنه ! 405 00:32:34,986 --> 00:32:37,750 هذا ماتستمتعين بفعله 406 00:32:38,056 --> 00:32:40,718 آنسه ميرا ثابار الفتاه التي تمثلين دورها محترمه 407 00:32:40,792 --> 00:32:41,918 وأنت لست كذلك 408 00:32:42,593 --> 00:32:44,925 أنت الفتاة التي تتسلل للخارج لتدخين سيجاره 409 00:32:44,996 --> 00:32:47,760 وتظل تردد ,,, ماذا بحق الجحيم هذه الكلمه 410 00:32:48,566 --> 00:32:50,124 أنا لست من هذه الأنواع 411 00:32:51,135 --> 00:32:52,295 أحتاج هاتفك من فضلك 412 00:32:52,370 --> 00:32:53,530 المعذره 413 00:32:54,372 --> 00:32:55,600 ثانيه واحده 414 00:32:56,541 --> 00:32:58,372 مرحبا ماريا ,,, سامار يتحدث 415 00:32:58,776 --> 00:33:03,406 نعم أريد أن أحضر صديقه لي إلى مترو الانفاق الليله ,, اتفقنا ؟ 416 00:33:03,581 --> 00:33:05,242 سوف تتصل بك ... و يا ماريا 417 00:33:05,350 --> 00:33:07,978 إنها من النوع الخجول قليلا لذا إجعليها مثلك 418 00:33:08,052 --> 00:33:12,216 مثيره قليلا ,,, مستعده ,,, إتفقنا ؟ إلى اللقاء 419 00:33:12,457 --> 00:33:13,947 ماريا تعمل معي بالمطعم 420 00:33:14,058 --> 00:33:15,958 وليله كل أحد نحتفل معا جميعا 421 00:33:16,060 --> 00:33:19,427 لديك الرقم على هاتفك فلتتصلي بها بعد السادسه 422 00:33:20,164 --> 00:33:23,600 ولا أحد يعرف أنك هناك 423 00:33:24,369 --> 00:33:27,497 لذا ... فقط لليله واحده إستمعي إلى قلبك 424 00:33:28,473 --> 00:33:29,804 لماذا تفعل هذا ؟ 425 00:33:31,309 --> 00:33:35,405 لأني أريد أن أوضح لك من أنتي حقا 426 00:33:38,016 --> 00:33:40,348 تمت الترجمة بواسطة المبدع -وائل محمد هارون- الباقي من الفيلم -1:23:37- 427 00:33:50,128 --> 00:33:51,959 هيا يا عزيزتي 428 00:33:58,236 --> 00:33:58,998 مرحبا يا ماريا 429 00:33:59,070 --> 00:34:00,298 مرحبا 430 00:34:00,705 --> 00:34:01,865 ما الأمر ؟ 431 00:34:04,709 --> 00:34:05,869 سأعود حالا 432 00:34:13,885 --> 00:34:15,443 إذهب واحصل عليها أيها النمر 433 00:34:21,459 --> 00:34:22,323 مرحبا يا ماريا ! 434 00:34:22,427 --> 00:34:23,451 مرحبا 435 00:34:35,873 --> 00:34:37,306 سأعود حالا 436 00:34:46,684 --> 00:34:47,776 مرحبا 437 00:34:52,790 --> 00:34:53,779 أنا راج 438 00:34:56,160 --> 00:34:57,388 وأنتي ؟ 439 00:35:01,132 --> 00:35:02,156 تينا 440 00:35:03,000 --> 00:35:04,126 إيطاليه ؟ 441 00:35:05,336 --> 00:35:06,530 هنديه 442 00:35:08,072 --> 00:35:09,835 لا تبدين مثل الهنود على الاطلاق 443 00:35:11,742 --> 00:35:13,835 وأنت تبدو هندي بالكامل 444 00:35:14,512 --> 00:35:15,444 لماذا ؟ 445 00:35:16,447 --> 00:35:18,244 ألا تحبين الرجال الهنود ؟ 446 00:35:18,950 --> 00:35:21,214 إنهم مملين جدا 447 00:35:21,786 --> 00:35:24,482 إننى أحب الخطوره قليلا في الرجل 448 00:35:24,689 --> 00:35:26,657 إذا هذا المكان بالنسبه لك يشبه المقصف 449 00:35:27,024 --> 00:35:30,050 وعلى أي حال بما أنك أتيت هنا فإنهم جميعا ينتظرون إلقائك 450 00:35:30,128 --> 00:35:31,356 فلتأخذي دورك 451 00:35:33,164 --> 00:35:34,654 لا أرى أحدا هنا 452 00:35:34,765 --> 00:35:36,858 أحدهم كان يمشي معي جنبا إلى جنب 453 00:35:36,968 --> 00:35:41,302 كان ينظر إلى عيني ويسرق قلبي 454 00:35:43,741 --> 00:35:45,800 أتمنى لك حظ سعيد أيتها الفتاة الهنديه 455 00:35:49,580 --> 00:35:50,706 راج 456 00:35:53,351 --> 00:35:55,546 أنت تستلم بسهوله شديده 457 00:35:56,120 --> 00:35:57,712 لم أكن أحاول حتى 458 00:35:58,222 --> 00:36:01,385 لماذا ألاتحبني ؟ 459 00:36:01,592 --> 00:36:05,187 ,.أحبك., لكني أحس أنك في نفس اللحظه تبحثين عن شخص آخر 460 00:36:05,463 --> 00:36:07,931 وعندما تتعبين ستعودين إلى هنا ثانيه 461 00:36:08,699 --> 00:36:10,496 وإن لـم أفعل ؟ 462 00:36:13,871 --> 00:36:14,963 ستفعلين بالتأكيد 463 00:36:17,108 --> 00:36:19,235 بسبب الشخص الذي كان يمشي بجوارك 464 00:36:19,944 --> 00:36:21,571 من أجل الشخص الذي كان ينظر إلى عينيك 465 00:36:22,413 --> 00:36:24,506 من أجل الشخص الذي كان يسرق قلبك 466 00:36:25,550 --> 00:36:26,881 لايوجد شخص آخر هنا 467 00:36:38,462 --> 00:36:40,692 هيا ياميرا ,,, يجب أن ترى هذا 468 00:40:36,867 --> 00:40:39,995 (الحب هو كل شيء , الحب جميل) 469 00:40:40,204 --> 00:40:43,469 (مرحبا بكم في عالم مليئه بالحب) 470 00:40:43,541 --> 00:40:46,806 (الحب هو كل شيء , الحب جميل) 471 00:40:46,911 --> 00:40:49,971 (مرحبا بكم في عالم مليئه بالحب) 472 00:40:50,214 --> 00:40:53,081 (تعالي , أنظري إلى عيني) 473 00:40:53,551 --> 00:40:56,520 (إن قلبي يحترق من أجلك) 474 00:40:56,821 --> 00:41:00,086 (تعالي إلي فلتقتربي قليلا) 475 00:41:00,157 --> 00:41:03,456 (مرحبا بكم في عالم مليئه بالحب) 476 00:41:03,561 --> 00:41:05,495 (الحب هو كل شيء) 477 00:41:06,864 --> 00:41:08,832 (الحب جميل) 478 00:41:10,134 --> 00:41:13,103 (الحب هو كل شيء , الحب جميل) 479 00:41:13,504 --> 00:41:16,803 (مرحبا بكم في عالم مليئه بالحب) 480 00:41:43,767 --> 00:41:49,205 (الاحتراق بالحب هو النعيم) 481 00:41:50,508 --> 00:41:56,037 (فلتدع أنفاسك تختلط بأنفاسي) 482 00:41:56,881 --> 00:42:00,112 (لمن تنتمي هذه الليله) 483 00:42:00,184 --> 00:42:03,415 (فالغد ليس لك وليس لي) 484 00:42:03,487 --> 00:42:06,354 (دعنا نمسك بالقمر ونقذفه كعمله معدنيه) 485 00:42:06,457 --> 00:42:09,949 (ولننظر على أي وجه سيهبط وجهك أم وجهي) 486 00:42:10,227 --> 00:42:12,695 (الحب هو كل شيء) 487 00:42:13,564 --> 00:42:15,930 (الحب جميل) 488 00:42:16,867 --> 00:42:19,768 (الحب هو كل شيء , الحب جميل) 489 00:42:20,204 --> 00:42:23,435 (مرحبا بكم في عالم مليئه بالحب) 490 00:42:23,541 --> 00:42:26,271 (تعال , أنظر إلى عيني) 491 00:42:26,810 --> 00:42:29,574 (إن قلبي يحترق من أجلك) 492 00:42:30,114 --> 00:42:33,481 (تعال إلي إقترب قليلا) 493 00:42:33,551 --> 00:42:36,816 (مرحبا بكم في عالم مليئه بالحب) 494 00:42:36,921 --> 00:42:39,185 (الحب هو كل شيء) 495 00:42:40,157 --> 00:42:42,682 (الحب جميل) 496 00:43:08,953 --> 00:43:15,051 (الحب هو نهر لا يمكن وقفها) 497 00:43:15,626 --> 00:43:21,462 (يتدفق على موجات النهر , أنظر على الأقل) 498 00:43:21,832 --> 00:43:24,892 (ويخطو خطوة خفيفة على السحاب , فلن يتوقف) 499 00:43:25,169 --> 00:43:28,229 (لن تجد قدميك أرضا) 500 00:43:28,505 --> 00:43:31,372 (حب القلب بلا حدود) 501 00:43:31,442 --> 00:43:35,139 (ولايمكن أن تقسمه خطوط) 502 00:43:35,212 --> 00:43:36,941 (الحب هو كل شيء) 503 00:43:38,482 --> 00:43:40,279 (الحب جميل) 504 00:43:41,852 --> 00:43:44,787 (الحب هو كل شيء , الحب جميل) 505 00:43:45,155 --> 00:43:48,454 (مرحبا بكم في عالم مليئه بالحب) 506 00:43:48,525 --> 00:43:51,392 (ألق نظره إلى عيني) 507 00:43:51,795 --> 00:43:54,787 (إن قلبي يحترق من أجلك) 508 00:43:54,999 --> 00:43:58,435 (تعال إلي إقترب قليلا) 509 00:43:58,535 --> 00:44:01,936 (مرحبا بكم في عالم مليئه بالحب) 510 00:44:02,039 --> 00:44:03,700 (الحب هو كل شيء) 511 00:44:05,209 --> 00:44:06,938 (الحب جميل) 512 00:44:08,579 --> 00:44:10,911 (الحب هو كل شيء) 513 00:44:11,749 --> 00:44:13,740 (الحب جميل , الحب هو كل شيء , الحب جميل , الحب هو كل شيء , الحب جميل) 514 00:44:48,919 --> 00:44:51,513 لقد قضيت أفضل وقت في حياتي يا سامر 515 00:44:51,955 --> 00:44:53,752 شكرا جزيلا لك 516 00:44:54,058 --> 00:44:56,492 شكرا , شكرا , شكرا , شكرا , شكرا 517 00:44:57,394 --> 00:44:59,828 أتعرفين ؟ أنت حقا فتاة حمقاء 518 00:45:00,130 --> 00:45:02,155 كيف ولدتي فى مثل هذه العائله الثريه لا أستطيع أن أفهم 519 00:45:02,366 --> 00:45:05,267 لو أننى بهذا السوء لاتكن صديقي 520 00:45:05,602 --> 00:45:07,365 ومن يريد أن يكون صديقك ؟ 521 00:45:07,538 --> 00:45:10,598 الان أنا الغبي قد وقعت في حبك ماذا أفعل بشان ذلك؟ 522 00:45:16,080 --> 00:45:18,913 إنني لا أمزح لقد وقعت حقا في 523 00:45:20,050 --> 00:45:20,948 الحب 524 00:45:26,156 --> 00:45:28,124 أنه سلوكك ألاحمق 525 00:45:28,192 --> 00:45:30,888 مختفيا خلف سلوكك الراقي 526 00:45:32,663 --> 00:45:34,187 لقد أوقع هذا بي 527 00:45:40,237 --> 00:45:41,204 سامار ؟ 528 00:45:41,572 --> 00:45:44,871 نعم أعرف ,,, ستتزوجين من ذلك الشاب الإنجليزي 529 00:45:45,042 --> 00:45:48,102 والأن عقدنا إنتهى أيضا فلا داع إذا لأن نتقابل 530 00:45:48,278 --> 00:45:49,404 لذا لا داع للتوتر 531 00:45:50,514 --> 00:45:53,176 لقد وصل قطارك إذهبي في طريقك وسأذهب في طريقي 532 00:45:53,650 --> 00:45:54,582 النهايه ... 533 00:46:43,667 --> 00:46:46,830 هذا القطار نهايته في ستانمور 534 00:46:47,037 --> 00:46:48,265 ميرا ... 535 00:46:50,674 --> 00:46:52,369 لو قبلتك 536 00:46:53,644 --> 00:46:55,874 هل ستصفعينني ؟ 537 00:47:08,192 --> 00:47:10,160 لا أعتقد أنك ستصفعينني 538 00:48:15,492 --> 00:48:17,016 لـم تصفعينني 539 00:48:21,465 --> 00:48:23,365 لـم تصفعينني 540 00:49:02,306 --> 00:49:05,366 (أصدقائي ... لاتدعوني بالسيده) 541 00:49:05,609 --> 00:49:08,237 (أنا لن أستاهل صديقه) 542 00:49:08,612 --> 00:49:14,141 (دعوا أي أمير يأتي على جواد) 543 00:49:14,551 --> 00:49:18,510 (دعوا أي أمير يأتي على جواد) 544 00:49:19,022 --> 00:49:23,152 (ويختطفني) 545 00:49:31,935 --> 00:49:34,927 (أصدقائي ... لاتدعوني بالسيده) 546 00:49:35,238 --> 00:49:37,763 (أنا صديقه الأن) 547 00:49:38,241 --> 00:49:43,645 (دعوا أي أمير يأتي على جواد) 548 00:49:44,147 --> 00:49:48,607 (دعوا أي أمير يأتي على جواد) 549 00:50:07,504 --> 00:50:10,098 (أنا ببساطه أحبه وهو ببساطه يحبني) 550 00:50:10,207 --> 00:50:13,108 (ضحكته مثل نور الشمس في الصباح) 551 00:50:13,410 --> 00:50:18,074 (يسقط الظل اللطيف عندما يغلق عينيه) 552 00:50:19,316 --> 00:50:21,978 (أنا ببساطه أحبه وهو ببساطه يحبني) 553 00:50:22,252 --> 00:50:25,016 (ضحكته مثل نور الشمس في الصباح) 554 00:50:25,255 --> 00:50:29,851 (يسقط الظل اللطيف عندما يغلق عينيه) 555 00:50:31,261 --> 00:50:36,062 (أنا ببساطه أحبه وهو ببساطه يحبني) 556 00:50:37,100 --> 00:50:42,094 (أنا ببساطه أحبه وهو ببساطه يحبني) 557 00:50:43,073 --> 00:50:45,974 (أصقائي ,,, لاتدعوني بالسيده) 558 00:50:46,343 --> 00:50:49,039 (أنا لن أستاهل صديقه) 559 00:50:49,479 --> 00:50:54,917 (دعوا أي أمير يأتي على جواد) 560 00:50:55,452 --> 00:50:59,354 (دعوا أي أمير يأتي على جواد) 561 00:50:59,790 --> 00:51:03,817 (ويختطفني) 562 00:51:12,669 --> 00:51:15,729 (أصقائى ,,, لاتدعوني بالسيده) 563 00:51:15,972 --> 00:51:18,634 (أنا صديقه الأن) 564 00:51:18,942 --> 00:51:24,141 (دعوا أي أمير يأتي على جواد) 565 00:51:24,781 --> 00:51:28,911 (دعوا أي أمير يأتي على جواد) 566 00:51:35,625 --> 00:51:37,388 مساء الخير ميرا 567 00:51:53,043 --> 00:51:54,203 أنا جائع 568 00:51:54,845 --> 00:51:55,971 أتريدين تناول الطعام ؟ 569 00:52:09,059 --> 00:52:10,856 Chum va fa 570 00:52:11,695 --> 00:52:14,721 إذا ... فأنت أيضا وقعتي في الحب يا أنسة ميرا ثابار 571 00:52:15,499 --> 00:52:17,433 ولم تسطيعي العيش بدوني أكثر من يومين ... أليس كذلك ؟ 572 00:52:17,501 --> 00:52:21,801 دعينا ننهي إتفاق دون دون لوندون 573 00:52:25,208 --> 00:52:26,675 سوف أتزوج ,,, بروغر 574 00:52:26,776 --> 00:52:28,641 لأن هذا مايريده أبي 575 00:52:32,382 --> 00:52:35,044 لقد أعطاني دائما أي شيء أردته 576 00:52:36,186 --> 00:52:38,882 وهذه أول مره يطلب مني شيء 577 00:52:41,725 --> 00:52:43,693 لا يمكنني أن أرفض طلبه 578 00:52:52,235 --> 00:52:55,295 أمي تركت أبي وهربت مع شخص أخر 579 00:52:59,609 --> 00:53:01,042 وكنت في الثانيه عشر وقتها 580 00:53:03,780 --> 00:53:06,681 لقد أعتنى بي أبي بنفسه 581 00:53:08,485 --> 00:53:10,817 ولطالما حقق أمنياتي 582 00:53:13,456 --> 00:53:15,924 أننا العائله الوحيده التي نملكها 583 00:53:17,127 --> 00:53:19,288 ولايوجد أحد أخر 584 00:53:23,967 --> 00:53:28,802 لم أخبر أحدا بهذا من قبل ولاحتى روغر 585 00:53:34,344 --> 00:53:37,313 أخبرك بهذا لأن عليك مساعدتي 586 00:53:59,069 --> 00:54:01,799 يجب علينا سويا أن نقطع وعد أمام الرب 587 00:54:01,905 --> 00:54:03,964 أننا سنظل أصدقاء فقط 588 00:54:04,941 --> 00:54:07,876 ولن نتجاوز هذا الحد 589 00:54:11,915 --> 00:54:13,906 ولو حنثنا بهذا الوعد 590 00:54:15,218 --> 00:54:18,016 يمكنه أن يعاقبنا بالطريقه التي يريدها 591 00:54:24,594 --> 00:54:26,721 لايمكنني أن أكون صديقك يا ميرا 592 00:54:27,063 --> 00:54:30,794 لكن لاتقلقي لن أتجاوز أبدا أي حدود 593 00:54:31,201 --> 00:54:35,365 ولذلك لا أحتاج أن أقطع أي وعود أمام الرب 594 00:54:39,309 --> 00:54:41,777 هذا ليس من أجلك يا سامار 595 00:54:44,681 --> 00:54:46,080 هذا من أجلي 596 00:54:48,585 --> 00:54:51,076 حتى لا أرتكب أي أخطاء 597 00:54:54,624 --> 00:54:56,922 حتى لا أكون ضعيفه 598 00:54:58,361 --> 00:55:00,955 حتى لا أتجاوز الحد 599 00:55:06,736 --> 00:55:08,033 من فضلك يا سامار 600 00:55:09,506 --> 00:55:10,996 إفعلها من أجلي 601 00:55:33,997 --> 00:55:36,898 أمشي بجواري , واترك مسافه بيننا 602 00:55:36,966 --> 00:55:39,799 (ضع قلبك أو يدك هناك) 603 00:55:40,003 --> 00:55:44,997 (أني امشى فى الظل مستتره بظلك) 604 00:55:45,875 --> 00:55:48,844 (أمشي بجواري , وأترك مسافه بيننا) 605 00:55:48,945 --> 00:55:51,709 (ضع قلبك أو يدك هناك) 606 00:55:51,815 --> 00:55:56,582 (أني أمشي في الظل مستتره بظلك) 607 00:55:57,821 --> 00:56:03,225 أنا ببساطه أحبه , وهو يحبني ببساطه) 608 00:56:03,727 --> 00:56:08,755 أنا ببساطه أحبه , وهو يحبني ببساطه) 609 00:56:09,632 --> 00:56:12,760 (أصدقائي ,,, لا تدعوني بالسيده) 610 00:56:13,002 --> 00:56:15,698 (أنا صديقه الأن) 611 00:56:15,972 --> 00:56:21,604 (دع أي أمير يأتي على جواد) 612 00:56:21,878 --> 00:56:24,642 (ويتختطفني) 613 00:56:33,356 --> 00:56:36,450 (أصدقائي ,,, لا تدعوني بالسيده) 614 00:56:36,726 --> 00:56:39,286 (أنا صديقه الأن) 615 00:56:39,662 --> 00:56:45,123 (دع أي أمير يأتي على جواد) 616 00:56:45,568 --> 00:56:50,005 (دع أي أمير يأتي على جواد) 617 00:56:57,647 --> 00:56:59,308 صباح الخير ياسيدتي صباح الخير 618 00:56:59,382 --> 00:57:01,373 هناك طرد لك 619 00:57:13,430 --> 00:57:14,897 عزيزتي ميرا 620 00:57:15,298 --> 00:57:20,258 قرأت عن زواجك في المجله ولم أستطع فعل شيء 621 00:57:20,437 --> 00:57:23,099 لقد مرت العديد من السنوات ولم يمر يوم واحد 622 00:57:23,306 --> 00:57:25,672 وأنا أفكر فيك 623 00:57:25,942 --> 00:57:31,642 لكني وعدت أباك إنني لن أتصل بك أبدا 624 00:57:32,148 --> 00:57:34,207 كل أعياد ميلادك 625 00:57:34,317 --> 00:57:35,978 كنت أشتري هديه 626 00:57:36,252 --> 00:57:38,083 وأكتب خطابا طويلا بإسمك 627 00:57:38,188 --> 00:57:40,713 وأضعهما معا بعيدا في خزانة ملابسك 628 00:57:41,291 --> 00:57:43,623 لكن هذه المره لم أستطع منع نفسي 629 00:57:44,294 --> 00:57:46,228 لكل أم حلم 630 00:57:46,529 --> 00:57:49,123 أن تلبس إبنتها ساري الزفاف الخاص بها بنفسها 631 00:57:49,666 --> 00:57:50,826 لكن أعرف إنني 632 00:57:51,134 --> 00:57:53,796 فقدت هذا الحق منذ عدة سنوات 633 00:57:54,504 --> 00:57:58,133 ساري الزفاف الذي أرتديته وجئت إلى منزل أبيك 634 00:57:58,208 --> 00:58:01,803 إحتفظت به بعنايه من أجل هذا اليوم 635 00:58:02,212 --> 00:58:04,840 لو أعجبك , فلترتديه 636 00:58:05,248 --> 00:58:08,684 سوف أشعر حينها أني جزء من زفافك 637 00:58:09,252 --> 00:58:12,415 أني أعلم أنك تكرهينني 638 00:58:12,722 --> 00:58:15,054 لكني أصلي للرب كل يوم 639 00:58:15,592 --> 00:58:19,255 على أمل أنك ستسامحينني في يوم ما 640 00:58:19,462 --> 00:58:21,225 بالكثير والكثير من الحب 641 00:58:21,431 --> 00:58:23,399 والكثير من السعاده 642 00:58:23,700 --> 00:58:26,134 أمك ... بوجا 643 00:58:27,403 --> 00:58:29,200 بنجاب كما يقول الإنجليز 644 00:58:30,707 --> 00:58:32,299 كان بوب ديلان من هناك 645 00:58:33,943 --> 00:58:37,538 بابار سنج ديلون ,,, بوب أصبح بيب 646 00:58:59,135 --> 00:59:01,103 إذا ... الأن ما الذي تريدين عمله ؟ 647 00:59:03,006 --> 00:59:04,200 لا أعرف 648 00:59:05,842 --> 00:59:07,639 ميرا لا تعرف 649 00:59:08,378 --> 00:59:10,710 ولكن تينا تعلم ماتفعله 650 00:59:15,919 --> 00:59:17,352 أعلينا أن نذهب ؟ 651 01:00:08,705 --> 01:00:10,036 ماذا تفعل ؟ 652 01:00:10,707 --> 01:00:12,470 نفس الشيء الذي تفعلينه 653 01:00:12,642 --> 01:00:14,940 ألاتتساهل قليلا اليوم ؟ 654 01:00:15,278 --> 01:00:17,473 أنت مشغوله جدا هذه الايام 655 01:00:17,714 --> 01:00:20,410 ولا أجد الفرصه لقضاء الوقت معك 656 01:00:21,084 --> 01:00:23,678 حتى وأنت قريبه مني للغايه فإنك تبقين بعيده عني 657 01:00:23,753 --> 01:00:26,381 وانتظر عودتك ولا يمكننى أن أرى نهاية اليوم 658 01:00:26,456 --> 01:00:29,721 كف عن قصائدك الممله يا عمران 659 01:00:29,792 --> 01:00:31,384 إنها مزعجه حسنا 660 01:00:31,461 --> 01:00:33,429 يا أنسه بي ... أنسه بي 661 01:00:34,364 --> 01:00:36,332 أين الحريق ياهنري ؟ 662 01:00:36,432 --> 01:00:38,730 شخص ما ينتظرك في السياره البورش ياسيده بي 663 01:00:38,801 --> 01:00:39,665 أنا ؟ 664 01:00:39,769 --> 01:00:40,667 ليس لدي مواعيد اليوم 665 01:00:40,770 --> 01:00:42,101 أنهم أولئك الأشخاص من المطعم 666 01:00:42,171 --> 01:00:44,196 اخبرتهم أن يأتوا ليختبروا النبيذ 667 01:00:44,273 --> 01:00:46,036 لماذا يطلبونني إذا ؟ 668 01:00:46,342 --> 01:00:48,310 لأنهم مملون للغايه , مثلك 669 01:00:48,378 --> 01:00:51,313 أخبرتهم أني على الأغلب إنتهيت ويجب أن يقابلوك 670 01:00:51,381 --> 01:00:53,645 هذا ليس مسلي يا عمران 671 01:00:54,851 --> 01:00:55,510 إسمعي 672 01:00:55,585 --> 01:00:56,483 ماذا ؟ 673 01:00:57,086 --> 01:00:58,212 أنا أحبك 674 01:00:58,287 --> 01:00:59,276 أعرف 675 01:01:02,358 --> 01:01:04,349 ما المضحك لهذا الحد أيها الطفل ؟ 676 01:01:04,794 --> 01:01:07,285 ألم تقل أبدا " أحبك " لفتاة من قبل 677 01:01:57,480 --> 01:01:58,742 صغيرتي 678 01:02:07,690 --> 01:02:09,214 صغيرتي 679 01:02:32,482 --> 01:02:33,972 لقد كنت في التاسعه عشر من العمر 680 01:02:34,050 --> 01:02:36,644 عندما تزوجت أباك وأتيت من الهند 681 01:02:37,420 --> 01:02:39,183 لقد تعلمت حتى ذلك الوقت 682 01:02:39,689 --> 01:02:42,886 أن أي فتاة تذهب من بيت أبيها إلى بيت زوجها 683 01:02:42,959 --> 01:02:44,950 وتصبح هذه حياتها الجديده 684 01:02:45,528 --> 01:02:47,792 أباك كان رجل لطيف جدا 685 01:02:48,464 --> 01:02:51,627 لكنني لم أستطع أبدا أن أحبه 686 01:02:52,135 --> 01:02:55,366 ولوقت طويل لم أشعر أن هناك شيء ينقصني 687 01:02:55,471 --> 01:03:00,306 كان مشغولا بأعماله وكنت مشغوله بتربية إبنتي 688 01:03:00,710 --> 01:03:02,200 ثم يوما ما 689 01:03:02,845 --> 01:03:04,870 قابلت عمران 690 01:03:05,515 --> 01:03:06,641 وكان ذلك عندما 691 01:03:08,351 --> 01:03:09,716 وقعتي في الحب 692 01:03:10,253 --> 01:03:12,744 نعم ... وقعت في الحب حينها 693 01:03:15,091 --> 01:03:18,686 كان عمرك أربع سنوات حينها ولهذا منعت نفسي 694 01:03:18,961 --> 01:03:20,929 لكن عندما بلغت الثانيه عشر 695 01:03:22,565 --> 01:03:25,261 استسلمت 696 01:03:25,968 --> 01:03:28,801 ورحلت مع عمران 697 01:03:30,706 --> 01:03:33,004 وقتها فهمت شيئا واحدا 698 01:03:33,943 --> 01:03:35,843 إن لم تكوني سعيده 699 01:03:36,412 --> 01:03:39,040 لا يمكنك إسعاد الأخرين 700 01:03:40,249 --> 01:03:41,546 أبدا 701 01:03:54,430 --> 01:03:55,727 أتعرفين 702 01:03:56,632 --> 01:03:58,463 عندما أخبرت عمران 703 01:03:58,734 --> 01:04:01,294 بأنني لا أريد أطفال أخرين غيرك 704 01:04:01,771 --> 01:04:04,865 إبتسم وقال أننا لم نكن نحتاج لأن نتزوج 705 01:04:05,374 --> 01:04:10,402 أنه لا يحتاج لقطعه من الورق 706 01:04:10,513 --> 01:04:12,481 ليبقى معي طوال العمر 707 01:04:13,349 --> 01:04:16,318 أنه مجنون ,,, مثلي تماما 708 01:04:16,719 --> 01:04:19,688 لهذا ربما لايمكننا أن نحيا بدون بعضنا البعض 709 01:04:29,966 --> 01:04:32,958 لقد كرهتك كل هذه السنوات 710 01:04:36,472 --> 01:04:38,838 ولكنه كان خطئي أيضا 711 01:04:39,742 --> 01:04:40,709 .لا. 712 01:04:41,410 --> 01:04:43,173 أنه لم يكن خطأك 713 01:04:44,413 --> 01:04:47,678 إنه فتاة في الثانيه عشره من العمر لم يكن بوسعها تفهم هذا 714 01:04:48,217 --> 01:04:51,209 لكن فتاة في الحاديه والعشرين يمكنها 715 01:04:51,921 --> 01:04:53,684 وما فعلتيه 716 01:04:54,724 --> 01:04:56,351 كان بالطبع صحيحا 717 01:05:02,965 --> 01:05:04,489 لقد إفتقدتك كثيرا يا أمي 718 01:05:06,769 --> 01:05:08,396 إفتقدتك كثيرا 719 01:05:17,847 --> 01:05:19,872 أوه أتعرفين ؟ 720 01:05:19,982 --> 01:05:22,576 منذ طفولتي وأنا أتمنى أن يعطييني أحدهم دميه كهذه 721 01:05:23,386 --> 01:05:25,251 شكرا لكي يابوجا ,,, شكرا جزيلا لك 722 01:05:25,354 --> 01:05:26,946 سعدت بلقائك سعدت بلقائك 723 01:05:27,056 --> 01:05:27,954 ممكن أركب الدباب ؟ 724 01:05:28,057 --> 01:05:29,354 هيا , لنذهب 725 01:05:32,261 --> 01:05:33,421 شكرا لك 726 01:05:35,231 --> 01:05:37,461 لقد منحت أمي الكثير من الحب 727 01:05:39,302 --> 01:05:41,634 في الحقيقه يجب علي أن أشكرك 728 01:05:42,038 --> 01:05:43,300 لقد مرت سنوات عديده 729 01:05:43,372 --> 01:05:46,500 وأنا أقوم بدور المهرج لتعويض غيابك 730 01:05:46,842 --> 01:05:48,776 ولكن الأن بإمكاني التقاعد 731 01:05:50,079 --> 01:05:52,639 الأن بوجا لن تتوقف عن الإبتسام 732 01:05:54,083 --> 01:05:56,745 شكرا لمجيئك يا إبنتي شكرا لك 733 01:05:58,821 --> 01:06:00,686 أيمكنني أن أسالك شيئا ؟ 734 01:06:01,590 --> 01:06:05,117 أمي أخبرتني بأنك إنتظرتها -ثمانيه- سنوات 735 01:06:05,761 --> 01:06:07,558 بدون أي وعود 736 01:06:08,998 --> 01:06:13,162 كيف كنت واثقا بأنكما ستكونان معا يوما ما ؟ 737 01:06:15,471 --> 01:06:18,998 لك حب وقته وهذا الوقت لم يكن لنا 738 01:06:19,508 --> 01:06:22,272 لكن ذلك لا يعني أنه لم يكن حبا 739 01:06:22,678 --> 01:06:24,839 كان عندي إيمان بحبي 740 01:06:25,648 --> 01:06:28,242 Translated by - Wael Mohammad Haroon - 741 01:06:28,351 --> 01:06:29,648 فكيف يمكن أن يعترض الزمن 742 01:06:29,719 --> 01:06:31,277 كان عليه ان يتغير 743 01:06:32,855 --> 01:06:34,117 شكرا لك يا حبيبتي 744 01:06:35,725 --> 01:06:36,919 شكرا لك 745 01:06:40,096 --> 01:06:41,757 تحياتي ياعمران إلى اللقاء 746 01:06:45,801 --> 01:06:47,166 أحبك 747 01:06:47,570 --> 01:06:48,764 أعرف 748 01:07:17,099 --> 01:07:18,088 قهوه 749 01:07:22,505 --> 01:07:23,938 أنا أحبك 750 01:07:31,313 --> 01:07:33,042 أنا أحبك يا سامار 751 01:07:38,154 --> 01:07:39,621 أنا أحبك 752 01:07:47,730 --> 01:07:50,130 أنت تتجاوزين الحد يا ميرا 753 01:08:08,484 --> 01:08:09,974 أنا أحبك 754 01:08:50,860 --> 01:08:59,962 (عندما تمتزج أنفاسي بأنفاسك) 755 01:09:00,069 --> 01:09:02,970 (يمكنني أن أتنفس من جديد) 756 01:09:17,153 --> 01:09:23,114 (عندما تمتزج أنفاسي بأنفاسك) 757 01:09:23,559 --> 01:09:26,084 (يمكنني أن أتنفس من جديد) 758 01:09:45,014 --> 01:09:50,884 (عبير جسدك يلمس روحي) 759 01:09:51,253 --> 01:09:53,915 (لو إقتربتي) 760 01:10:35,130 --> 01:10:40,796 (إلى متى يمكنني التحكم في عواطفي) 761 01:10:41,003 --> 01:10:46,339 (دعها تطير لو كانت تشاء) 762 01:10:46,942 --> 01:10:52,574 (متى كان على القلب أن يمشي بشكل صحيح ومحدد) 763 01:10:52,681 --> 01:10:58,244 (دعيه يهيم لو يشاء) 764 01:10:58,721 --> 01:11:04,125 (لقد ضاع في التفكير بك) 765 01:11:04,526 --> 01:11:09,088 (والعزله تسعدني) 766 01:11:09,898 --> 01:11:18,897 (عندما تمتزج أنفاسي بأنفاسك يمكنني أن أتنفس من جديد) 767 01:12:29,445 --> 01:12:35,008 (لو إنقضى الليل الجميل بجانبك) 768 01:12:35,184 --> 01:12:40,520 (سيبزغ الفجر بالضوء والهواء) 769 01:12:41,090 --> 01:12:46,790 (منذ أن وقع عيني عليك) 770 01:12:46,895 --> 01:12:52,629 (ولا يشغلها سوا وحدك) 771 01:12:52,768 --> 01:12:58,400 (ألمسني ثانيه وأخبرني) 772 01:12:58,607 --> 01:13:03,704 (ماذا تمنيت ؟) 773 01:13:04,079 --> 01:13:09,984 (عندما تمتزج أنفاسي بأنفاسك) 774 01:13:10,285 --> 01:13:13,049 (يمكنني أن أتنفس من جديد) 775 01:13:21,497 --> 01:13:27,629 (عبير جسدك يلمس روحي) 776 01:13:27,903 --> 01:13:30,667 (لو إقتربتي) 777 01:13:35,344 --> 01:13:38,336 (يمكنني أن أتنفس ثانيه) 778 01:13:38,414 --> 01:13:42,111 (إذا كنت بالقرب منك) 779 01:13:59,435 --> 01:14:02,768 تمنى لشارلوت عيد ميلاد سعيد ,,, مع قبله 780 01:14:04,173 --> 01:14:07,370 سأتحدث مع أبي اليوم سيوافق ,,, أليس كذلك ؟ 781 01:14:07,443 --> 01:14:09,240 سيوافق ,,, وإن لم يفعل إتصلي بي 782 01:14:09,344 --> 01:14:11,471 سوف أقنعه بقبله 783 01:14:12,147 --> 01:14:15,048 سأرحل الأن بسبب أبيك وإلا فقدت عملي 784 01:14:15,117 --> 01:14:17,085 و إسمعي ,, ماذا عني 785 01:14:24,126 --> 01:14:25,150 ميرا 786 01:14:25,627 --> 01:14:26,958 إني أحبك 787 01:14:28,664 --> 01:14:29,688 سامار! 788 01:14:36,171 --> 01:14:37,160 سامار !! 789 01:14:43,946 --> 01:14:44,605 سيدتي 790 01:14:44,880 --> 01:14:47,474 سيدتي لا يمكنك العبور 791 01:14:47,583 --> 01:14:49,141 فقط أمهلني دقيقه واحده أرجوك 792 01:14:49,251 --> 01:14:50,149 فقط أمهلني دقيقه واحده 793 01:14:50,252 --> 01:14:51,810 فقط أمهلنى دقيقه واحده أنت لا تفهم 794 01:14:51,920 --> 01:14:53,444 لايمكنك العبور إلى هناك 795 01:14:53,555 --> 01:14:54,852 فلتبقى هنا من فضلك 796 01:14:59,795 --> 01:15:01,319 أرجوك , أرجوك , أرجوك 797 01:15:02,598 --> 01:15:03,690 أرجوك يا إلهي ! 798 01:15:05,200 --> 01:15:06,792 أرجوك , أرجوك , أرجوك 799 01:15:07,503 --> 01:15:08,731 أرجوك ألا تفعل هذا 800 01:15:08,837 --> 01:15:10,668 أرجوك فلتجعله على مايرام 801 01:15:11,006 --> 01:15:13,065 لا تعاقبه على أخطائي 802 01:15:18,680 --> 01:15:19,942 فلتبقه حيا 803 01:15:20,048 --> 01:15:22,482 ولا تدع أي شيء يحدث له وأعدك 804 01:15:23,452 --> 01:15:26,148 أعدك ألا أقابله مجددا 805 01:15:26,755 --> 01:15:28,484 أرجوك يا إلهي إجعله على مايرام 806 01:15:33,061 --> 01:15:34,961 أعدك , أعدك 807 01:15:35,130 --> 01:15:36,722 أرجوك أعده للحياه 808 01:15:36,832 --> 01:15:39,665 وأعدك ألا أقابله مجددا 809 01:15:39,801 --> 01:15:42,395 وبعد هذا لن أقابله أبدا , أرجوك أرجوك ,,, أرجوك يا إلهي 810 01:15:42,504 --> 01:15:44,131 سوف أتركه للأبد 811 01:15:44,206 --> 01:15:45,230 سيدي 812 01:15:46,775 --> 01:15:49,335 أرجوك ,,, أعده للحياه 813 01:15:50,212 --> 01:15:52,646 حسنا 814 01:17:38,954 --> 01:17:40,945 اللعنه , لازلت لا أستطيع الإتصال بهاتف ميرا 815 01:17:41,223 --> 01:17:43,248 لم تتصل منذ 4 ايام ولم تأتي إلى المستشفى 816 01:17:43,325 --> 01:17:45,589 هل تظن أن أباها متضايق منها ؟ 817 01:17:45,761 --> 01:17:47,285 هل سألت عنها في مكتبها ؟ 818 01:17:47,429 --> 01:17:50,296 نعم , الحارس قال أنها لم تأتي إلى هناك أيضا 819 01:17:50,365 --> 01:17:51,855 لا أعرف ماهو المشهد 820 01:17:51,967 --> 01:17:54,162 أيها الحقير فلتتعلم كيفيه صنع قدح بسيط من الشاي 821 01:17:54,436 --> 01:17:55,994 صديق , فلتتكيف مع الوضع لأسبوع أخر 822 01:17:56,071 --> 01:17:57,902 وبعدها لن أكون هنا لا أنا ولا شايي 823 01:17:58,006 --> 01:18:00,770 لماذا ؟ هل حصلت على وظيفة حارس في قصر باكنغهام ؟ 824 01:18:01,143 --> 01:18:03,077 لا ياصديقي , أنا عائد إلى لاهور 825 01:18:03,278 --> 01:18:05,610 لن يحدث لي شيء في لندن 826 01:18:05,814 --> 01:18:08,044 إلى متى سأعيش بنقودك ؟ وأظل أبحث عن عمل ؟ 827 01:18:08,116 --> 01:18:10,846 والأن ميرا أيضا قادمه 828 01:18:10,919 --> 01:18:15,322 لذا إتصلت بأمي وأخبرتها أن إبنك بلا فائده 829 01:18:15,557 --> 01:18:16,615 وإنه عائد 830 01:18:16,892 --> 01:18:18,621 حسنا تول مع الأمر ماذا تفعل ؟ 831 01:18:19,928 --> 01:18:23,921 عمي كابور , تفضل إعتبر البيت بيتك 832 01:18:24,466 --> 01:18:25,660 تبا 833 01:18:28,503 --> 01:18:29,470 ميرا 834 01:18:30,439 --> 01:18:31,838 تبا 835 01:18:35,811 --> 01:18:38,746 سأحضر , ذلك الشاي , وذلك السكر 836 01:18:38,847 --> 01:18:41,213 سأحضر شيئا مرحبا ياميرا 837 01:18:41,283 --> 01:18:43,080 إلى اللقاء إلى اللقاء 838 01:18:59,501 --> 01:19:00,866 إذا , ألم يوافق أبيك ؟ 839 01:19:02,804 --> 01:19:04,499 لم أتحدث معه 840 01:19:04,873 --> 01:19:06,773 إذا ماذا كنت تفعيلن طيلة هذه الأيام ؟ 841 01:19:10,345 --> 01:19:11,744 كنت أصلي 842 01:19:12,547 --> 01:19:13,775 للسيد المسيح ؟ 843 01:19:16,785 --> 01:19:17,877 هل تحقق دعائك 844 01:19:20,388 --> 01:19:21,446 بالطبع 845 01:19:24,025 --> 01:19:25,151 ماذا طلبت 846 01:19:26,128 --> 01:19:27,288 لتعيد حياتك 847 01:19:28,563 --> 01:19:30,463 وماذا قدمت في المقابل 848 01:19:31,933 --> 01:19:32,957 أنت ! 849 01:19:37,973 --> 01:19:39,099 ماذا تعنين ؟ 850 01:19:40,375 --> 01:19:43,742 صليت لأن يبقيك حيا بأي طريقه 851 01:19:44,513 --> 01:19:47,676 وفي المقابل قدمت الشيء الوحيد الأعز لنفسي 852 01:19:48,650 --> 01:19:50,117 اأن أتركه 853 01:19:51,753 --> 01:19:52,879 للأبد 854 01:19:54,389 --> 01:19:55,151 هل جننت ؟ 855 01:19:55,257 --> 01:19:56,622 سامار من فضلك 856 01:19:57,125 --> 01:19:59,821 لقد كان من الصعب علي جدا أن أتي إلى هنا إليك 857 01:20:00,295 --> 01:20:02,422 وأدرك تماما أنك تفكر في أن كل هذا هراء 858 01:20:02,731 --> 01:20:03,959 ولكنك لن تتفهم 859 01:20:04,699 --> 01:20:05,688 لكن هذا ما أومن به 860 01:20:05,901 --> 01:20:08,301 لقد عوقبت على أخطائي 861 01:20:09,137 --> 01:20:13,301 لو أنني أبقيت على حياتك 862 01:20:15,944 --> 01:20:18,538 ولا يمكن لأحد أن يحطم هذا الإيمان 863 01:20:19,047 --> 01:20:21,379 لا أنت ولا أحد 864 01:20:23,385 --> 01:20:25,216 لقد أتيت إلى هنا لأخبرك 865 01:20:25,387 --> 01:20:26,979 إنى سأتزوج بروغر 866 01:20:31,626 --> 01:20:33,787 جئت لأطلب منك شيئا واحدا 867 01:20:35,197 --> 01:20:38,189 لو أمكن أن تغادر هذه المدينه وتذهب إلى مكان بعيد 868 01:20:38,500 --> 01:20:39,398 أرجوك 869 01:20:41,136 --> 01:20:42,467 من أجلي 870 01:20:48,977 --> 01:20:50,672 أن تقول شيئا ؟ 871 01:21:05,560 --> 01:21:07,084 زواج سعيد 872 01:21:11,233 --> 01:21:13,098 فليكن ,‘ إنتهى أمر لندن 873 01:21:15,937 --> 01:21:17,905 سامار , أنا أسف أخرج 874 01:21:24,212 --> 01:21:25,110 أخرج 875 01:21:50,505 --> 01:21:53,201 أو , ما هذا ؟ 876 01:22:03,952 --> 01:22:06,477 إتصل بأمك وأخبرها بأن إبنها ليس بلا فائده 877 01:22:06,554 --> 01:22:07,851 وأنه لن يعود 878 01:22:07,923 --> 01:22:11,188 وأخبرها أيضا بأن إبنها الأخر عائد إلى الهند 879 01:22:11,359 --> 01:22:13,259 وإسألها أن تصلي من أجله 880 01:22:13,495 --> 01:22:15,759 سأترك كل نقودي لك وأذهب 881 01:22:15,830 --> 01:22:17,525 والأن فلتفعل بها شيئا كبيرا 882 01:22:17,999 --> 01:22:20,365 وسوف أعود في يوم ما كي أخذ نسبتي 883 01:22:21,202 --> 01:22:23,534 سأفتقد , شايك حقا 884 01:22:23,672 --> 01:22:26,300 صديقك , سامار إلى اللقاء 885 01:22:44,259 --> 01:22:45,851 هذا ليس صوابا 886 01:22:47,128 --> 01:22:48,390 كله خطاء 887 01:22:49,631 --> 01:22:51,098 خطأ تماما 888 01:22:52,968 --> 01:22:55,766 لقد بدأت الحرب بيني وبينك 889 01:22:58,006 --> 01:23:00,600 لقد سرقت حبي مني 890 01:23:02,110 --> 01:23:04,544 وأنا سأسرق إيمانها بك 891 01:23:07,015 --> 01:23:09,609 أنها تؤمن إن لم أكن معها 892 01:23:09,851 --> 01:23:11,341 سوف أعيش 893 01:23:14,656 --> 01:23:16,385 إذا من الأن 894 01:23:17,525 --> 01:23:19,516 سأعانق الموت في كل يوم 895 01:23:24,032 --> 01:23:25,226 لنرى 896 01:23:27,068 --> 01:23:29,628 إلى متى ستبقيني حيا 897 01:24:55,190 --> 01:24:56,418 شكرا لك 898 01:25:00,061 --> 01:25:01,426 سامار أناند 899 01:25:03,398 --> 01:25:05,263 لو أنت سامار فهذا يعني 900 01:25:05,934 --> 01:25:07,231 أن هناك ميرا أيضا 901 01:25:09,571 --> 01:25:12,506 يا صديق , لماذا لم تعد ؟ 902 01:25:13,041 --> 01:25:14,599 ألم تقابل ميرا ؟ 903 01:25:15,443 --> 01:25:17,934 إسمع ايها الجندي لا يجب في الواقع أن أتدخل في هذا الأمر 904 01:25:18,012 --> 01:25:19,877 لكنني متورطه بالفعل 905 01:25:20,982 --> 01:25:23,849 يا صديق , أنت لا تعرفني 906 01:25:24,085 --> 01:25:25,382 أنا فتاة صعبه 907 01:25:25,487 --> 01:25:26,920 لا أبكي ولا كل هذه الأمور 908 01:25:27,589 --> 01:25:30,023 لكن قصة حبك جعلتني مملؤه بالعاطفه 909 01:25:31,593 --> 01:25:34,187 إسمع ,,, أنا بالغ الحاديه والعشرين من العمر 910 01:25:34,496 --> 01:25:35,861 من هذا الجيل , المتعجل 911 01:25:35,930 --> 01:25:37,955 المتهور الحالي 912 01:25:38,066 --> 01:25:40,626 أولا تكون بيننا علاقه ثم نفكر ما إذا كانت حبا أم لا 913 01:25:41,636 --> 01:25:46,096 بهذه النغمه الأساسيه للحب يوجد فوضى كبيره 914 01:25:46,641 --> 01:25:50,236 أيها الجندي ,,, كل ما أريد معرفته هو 915 01:25:51,012 --> 01:25:52,502 هل يوجد مثل هذا الحب ؟ 916 01:25:52,847 --> 01:25:53,871 ما أعنيه هو... 917 01:25:54,215 --> 01:25:57,707 لو أنه حدث لك فهل قد يحدث لأي شخص ؟ 918 01:25:58,253 --> 01:26:00,346 ربما أنا 919 01:26:04,325 --> 01:26:05,553 أخبرني الأن إذا 920 01:26:05,860 --> 01:26:07,418 هل كل هذا حقيقه أم... ؟ 921 01:26:07,896 --> 01:26:10,126 ...مجرد قصه كتبتها لتمضيه الوقت ؟ 922 01:26:11,633 --> 01:26:12,725 ما إسمك ؟ 923 01:26:13,201 --> 01:26:14,099 أكيرا 924 01:26:14,169 --> 01:26:15,101 من اليابان ؟ 925 01:26:16,404 --> 01:26:17,336 دلهي 926 01:26:17,839 --> 01:26:18,828 أنت رائعه 927 01:26:19,674 --> 01:26:22,165 إعتبري هذه قصه وأتركي الأمر يمضي 928 01:26:23,111 --> 01:26:24,237 ستبقين منتعشه 929 01:26:34,923 --> 01:26:36,015 أرجون 930 01:26:37,325 --> 01:26:39,088 هل تحبني ؟ 931 01:26:41,596 --> 01:26:43,427 هل يمكنك إنتظاري 10 سنوات ؟ 932 01:26:45,433 --> 01:26:46,559 لا ؟ 933 01:26:47,001 --> 01:26:49,561 إذا لاتوجد لديك فرصه أغلق الهاتف 934 01:26:52,340 --> 01:26:54,103 صح يا أيها الجندي لو أنه حب , فمن الأفضل أن يكون بهذه الطريقه 935 01:27:05,000 --> 01:26:56,902 نصف الفلم بقي من الفلم / 1:29:04 936 01:27:10,458 --> 01:27:12,392 على الأقل دعيني أقدم عرضا تصويريا 937 01:27:12,493 --> 01:27:15,189 ولن تندمي على ذلك أرجوك دعيني أفعله 938 01:27:15,263 --> 01:27:17,390 لا , لا , أكيرا لايمكنني السماح بهذا 939 01:27:17,498 --> 01:27:19,489 أرجوك يا كاثرين إنها فرصة حياتي 940 01:27:19,567 --> 01:27:20,795 لا هذا خطر للغايه 941 01:27:20,902 --> 01:27:22,767 ليس لديك الخبره الكافيه 942 01:27:22,870 --> 01:27:23,928 لذا فقط أنسي الأمر 943 01:27:24,038 --> 01:27:25,699 هيا إذا , أسرعي 944 01:27:26,140 --> 01:27:28,370 هذه المره عاجل لدينا طائره علينا اللحاق بها 945 01:27:29,544 --> 01:27:32,604 أرجوك يا كاثرين هذا حلمي منذ كنت طفله 946 01:27:32,680 --> 01:27:34,671 أن أعمل في قناة ديسكوفري وأن أسافر 947 01:27:34,849 --> 01:27:36,680 وأقوم بتصنيع الأفلام 948 01:27:36,918 --> 01:27:38,818 أرجوك دعيني أقوم بالأمر 949 01:27:40,755 --> 01:27:41,619 حسنا 950 01:27:42,824 --> 01:27:44,121 أسبوعان , هذا هو كل شيء 951 01:27:44,425 --> 01:27:45,517 وستتحملين المسئوليه بنفسك 952 01:27:45,727 --> 01:27:47,854 ستهتمين بأمر الكاميرا والصوت بنفسك 953 01:27:48,029 --> 01:27:49,587 ولا أعدك بشيء 954 01:27:49,797 --> 01:27:50,923 سألقي النظره الأولى على المشاهد الملطقته 955 01:27:50,999 --> 01:27:53,490 وسأقرر ما إذا كانت جيده بما يكفي للقناه 956 01:27:54,168 --> 01:27:55,396 شكرا لك 957 01:27:56,371 --> 01:27:58,635 إبتعدي عني أيتها المرأه المجنونه 958 01:27:58,840 --> 01:28:00,865 سأتحدث إلى الجنرال ناتاراجان 959 01:28:03,144 --> 01:28:05,237 لندن ! العراق ! 960 01:28:05,780 --> 01:28:07,111 أفغانستان 961 01:28:07,382 --> 01:28:09,612 حرب المخدرات بالمكسيك 962 01:28:10,018 --> 01:28:13,283 العالم القاسي بأكمله 963 01:28:13,554 --> 01:28:17,987 ها أنت مقبله عليه يا أكيرا 963 01:28:17,987 --> 01:28:22,824 ثكنات الجيش , باهالجام , بكشمير 964 01:28:21,095 --> 01:28:22,824 الجنرال ناتارجان إتصل بنفسه 965 01:28:22,930 --> 01:28:25,831 الفيلم الوثائقي سيفيد الجيش الهندي كثيرا 966 01:28:26,200 --> 01:28:30,466 أنت تعرف مدى صعوبه تجنيد الجنود لفرقة المتفجرات 967 01:28:30,705 --> 01:28:33,697 لذا شعر أنه بالإستماع عن قصص شجاعتك 968 01:28:33,775 --> 01:28:34,901 ومشاهدتك تعمل 969 01:28:35,009 --> 01:28:36,874 و أمر باقي الشباب 970 01:28:37,211 --> 01:28:39,338 يجعلهم يريدون أن يصبحوا مثلك 971 01:28:39,981 --> 01:28:42,609 إنها مسأله أسبوعين فقط 972 01:28:42,717 --> 01:28:44,275 أنا أقدر دعمك في هذا الأمر 973 01:28:44,385 --> 01:28:45,443 سيدي 974 01:29:06,841 --> 01:29:10,004 أكيرا راي ,,, قناة ديسكوفري فd خدمتك ياسيدي 975 01:29:10,778 --> 01:29:12,439 أهذا مسروق أم حقيقي ؟ 976 01:29:12,647 --> 01:29:14,581 إنه موثوق 100% أيها الجندي 977 01:29:14,649 --> 01:29:18,380 من الأن فصاعدا ولمدة أسبوعين أينما تذهب سأذهب معك 978 01:29:21,255 --> 01:29:22,779 كم عدد الذين عليهم أن يموتوا معك ؟ 979 01:29:22,890 --> 01:29:25,017 فقط أنا ,,, طاقم من إمرأه واحده 980 01:29:32,100 --> 01:29:33,567 هيا ,,, تناولوا الطعام 981 01:29:34,502 --> 01:29:36,129 مرحبا أنا كابتن كمال سينغ 982 01:29:36,270 --> 01:29:36,964 سينغ 983 01:29:37,038 --> 01:29:38,562 وأنا الكابتن جاجديب ديوان 984 01:29:38,673 --> 01:29:39,503 ديوان 985 01:29:39,574 --> 01:29:41,166 الملازم هاري كريشنان ياسيدتي 986 01:29:41,309 --> 01:29:44,005 يا صديقي , يمكنك التوقف عن الرسميات بمناداتي بلقب , سيدتي 987 01:29:44,178 --> 01:29:46,112 أنا أكيرا , أكيرا بإختصار وبطريقه جميله 988 01:29:46,214 --> 01:29:47,238 مرحبا يا أكيرا 989 01:29:47,348 --> 01:29:48,440 الأن هذا ممتاز 990 01:29:48,549 --> 01:29:52,645 الأن إسمعوا ,,, لمدة أسبوعين متتاليين سأسبب لكم الكثير من المشاكل 991 01:29:52,754 --> 01:29:54,381 لذا من أجل الإكثار في الكلام والإكثار في الطعام 992 01:29:54,455 --> 01:29:55,615 وسوء التصرف الغير مقصود 993 01:29:55,723 --> 01:29:57,247 أطلب منكم أن تسامحوني من الأن 994 01:29:57,492 --> 01:29:58,754 لدي سؤال واحد 995 01:29:58,826 --> 01:30:01,454 فقط أتمنى ألاتكونوا غاضبيين كرئيسكم 996 01:30:01,529 --> 01:30:04,191 لا لا مطلقا نحن مرحين للغايه 997 01:30:04,298 --> 01:30:07,028 إذا أخشى أننا سيكون لدينا الكثير من المرح يارفاق 998 01:30:07,135 --> 01:30:08,796 بالمناسبه ,,, متى سأتخلص من هذه الأشياء 999 01:30:08,870 --> 01:30:11,168 سأريك ,,, سأريك 1000 01:30:15,943 --> 01:30:17,604 تأكد من المحافظه على المسافه 1001 01:30:25,019 --> 01:30:26,145 أنسه أكيرا راي 1002 01:30:27,655 --> 01:30:29,623 أكيرا راي في خدمتك ياسيدي 1003 01:30:29,991 --> 01:30:32,516 أن حياة الجيش مليئه بالحركه مثيره حقا 1004 01:30:32,627 --> 01:30:34,117 سوف تبقين خلف هذا الحاجز دوما 1005 01:30:34,195 --> 01:30:36,026 وخلفي بمسافه 350 مترا 1006 01:30:36,197 --> 01:30:40,156 لو خالفتي أي قاعده سيتم إرسالك إلى الثكنات ألديك أي شك في هذا ؟ 1007 01:30:42,203 --> 01:30:44,967 هل بإمكاني الإستماع للموسيقى من جهاز الأيبود الخاص بي ؟ 1008 01:30:47,074 --> 01:30:48,564 أهذا مقبول أم لا ؟ 1009 01:30:59,220 --> 01:31:00,380 يا إلهي 1010 01:31:02,423 --> 01:31:03,253 ديزي جين ؟ 1011 01:31:03,324 --> 01:31:04,313 نعم يا سيدي 1012 01:31:09,263 --> 01:31:10,628 تعطيل الكبسوله آمن ؟ 1013 01:31:10,698 --> 01:31:11,995 نعم ياسيدى ,,, لقد تفقدته 1014 01:31:19,106 --> 01:31:20,835 أعتقد أن هناك زر تشغيل أخر يا ديوان 1015 01:31:20,908 --> 01:31:22,000 هذا من المحتمل 1016 01:31:22,677 --> 01:31:23,803 بالتتابع 1017 01:31:25,613 --> 01:31:26,944 نقطع التغطيه 1018 01:31:28,616 --> 01:31:29,640 إفعلها بالتتابع 1019 01:31:29,750 --> 01:31:30,808 حسنا ياسيدي 1020 01:31:34,922 --> 01:31:35,980 إلى أين يذهب هذا ؟ 1021 01:31:36,390 --> 01:31:37,584 لا أعلم يا سيدي 1022 01:31:38,626 --> 01:31:39,957 دعني أفحصه 1023 01:31:53,508 --> 01:31:54,270 فلتخفض المقعد 1024 01:31:54,375 --> 01:31:55,364 حسنا يا سيدي 1025 01:32:04,852 --> 01:32:05,876 هناك زر تشغيل آخر يا ديوان 1026 01:32:05,953 --> 01:32:07,250 كن حذرا يا سيدي 1027 01:32:42,256 --> 01:32:43,245 أكيرا ! 1028 01:32:48,763 --> 01:32:49,627 أكيرا !! 1029 01:33:18,926 --> 01:33:20,257 هل أنت بخير ؟ هل أنت بخير ؟ 1030 01:33:26,734 --> 01:33:29,464 ماذا ظننت الأمر ؟ تصوير فيلم ؟ 1031 01:33:29,537 --> 01:33:30,504 أم رحلة مغامرات 1032 01:33:30,571 --> 01:33:32,937 أنت ستعودين لوطنك وتبقى الأمر لأصدقائك 1033 01:33:33,207 --> 01:33:35,437 إننا نتعامل هنا مع قنابل لعينه هنا 1034 01:33:35,610 --> 01:33:38,511 لقد كانت حياه فريقه بأكمله على المحك اليوم بسببك 1035 01:33:39,013 --> 01:33:40,071 أنا أسفه 1036 01:33:40,214 --> 01:33:42,739 قلت 350 مترا 1037 01:33:43,818 --> 01:33:47,310 الأن لن تأتي معنا ستعودين من هنا 1038 01:33:48,322 --> 01:33:51,450 لا أيها الجندي , أنا لن أعود , سوف آتي معكم 1039 01:33:51,525 --> 01:33:53,459 الطريق أمامنا خطر عليك ولن تكوني قادره على تدبر الأمر 1040 01:33:53,527 --> 01:33:55,119 أيها الجندي هذه فرصة حياتي الوحيده 1041 01:33:55,196 --> 01:33:56,254 سأتغلب على أي شيء 1042 01:33:56,330 --> 01:33:57,194 أرجوك , أنا أسفه 1043 01:33:57,298 --> 01:33:58,322 أكيرا !!! 1044 01:33:59,500 --> 01:34:02,367 إسمعنى , إنتي فتاة لا بأس بها وأنتي شجاعه أيضا 1045 01:34:03,137 --> 01:34:05,697 لكن هذا الأمر غير ممكن للفتيات والأولاد الغير مدربيين 1046 01:34:06,007 --> 01:34:09,170 إستمعي ألي , إنسي أمر هذه القصه 1047 01:34:10,511 --> 01:34:13,105 لو طلبت منك أن تنسى أمر ميرا هل ستنساها ؟ 1048 01:34:15,916 --> 01:34:19,079 هناك دائما هذا الشغف الوحيد الذي يملكه الشخص 1049 01:34:19,787 --> 01:34:21,049 بالنسبه إليك شغفك هو ميرا 1050 01:34:21,355 --> 01:34:23,118 وبالنسبه لي شغفي هو قصتك 1051 01:34:23,724 --> 01:34:24,952 وأنا لن أذهب 1052 01:34:53,487 --> 01:34:54,476 المعذره 1053 01:35:01,462 --> 01:35:03,430 كريشنا , أين يذهب السيد ؟ 1054 01:35:03,564 --> 01:35:06,192 سيدى يذهب دائما منعزل لأبطال مفعول قنبله ما 1055 01:35:06,300 --> 01:35:07,358 منعزل ! 1056 01:35:11,072 --> 01:35:14,872 أكيرا ,,, لا تعبثي أبدا مع الأسد النائم 1057 01:35:15,176 --> 01:35:18,270 يا سينغي أنا لم آت إلى هنا لتصوير الطيور 1058 01:35:18,446 --> 01:35:20,004 لقد جئت إلى هنا من أجل تصوير الأسد 1059 01:35:20,181 --> 01:35:22,046 وهذا الأسد سأصوره بالتأكيد 1060 01:35:22,483 --> 01:35:23,313 ديوان ! نعم 1061 01:35:23,417 --> 01:35:25,544 فلتواصل طهي الدجاج سأعود بعد قليل 1062 01:35:33,928 --> 01:35:37,864 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 1063 01:35:40,034 --> 01:35:43,970 (عاشق مجنون ... ما الذي يبحث عنه ؟) 1064 01:35:44,105 --> 01:35:48,041 (ترى أين بيتي) 1065 01:35:48,109 --> 01:35:51,306 (أظل أسأل الناس عن ذلك) 1066 01:35:51,378 --> 01:35:53,369 (عاشق مجنون يتجول بإبتسامة) 1067 01:35:53,447 --> 01:35:55,415 (ويتجول وعينيه مليئه بالدموع) 1068 01:35:55,516 --> 01:35:58,713 (يجول بلاهدف من شارع إلى شارع) 1069 01:35:59,553 --> 01:36:01,487 (ينتمي إلى الجميع) 1070 01:36:01,589 --> 01:36:03,489 (مع كل هذا ليس عندي أحد) 1071 01:36:03,591 --> 01:36:06,924 (يتجول بلا هدف من شارع الى شارع) 1072 01:36:08,496 --> 01:36:13,229 (ما هذا المتجول المجنون تسعى إلى تحقيقها) 1073 01:36:14,568 --> 01:36:18,561 (ما هذا المتجول المجنون تسعى إلى تحقيقها) 1074 01:36:18,672 --> 01:36:22,506 (ترى أين بيتي) 1075 01:36:22,676 --> 01:36:25,372 (أظل أسأل الناس عن ذلك) 1076 01:36:26,881 --> 01:36:32,717 (ما هذا المتجول المجنون تسعى إلى تحقيقها) 1077 01:36:35,556 --> 01:36:38,184 تلعب بالقنابل بالنهار 1078 01:36:38,993 --> 01:36:40,927 وتغني أغاني رومانسيه بالليل 1079 01:36:43,030 --> 01:36:44,861 كيف يمكن ألا أقع في حبك ؟ 1080 01:36:45,933 --> 01:36:46,900 إنتظر 1081 01:36:47,668 --> 01:36:50,569 خلال أسبوعين ستغني أغاني بنجابيه من أجل أكيرا 1082 01:36:50,805 --> 01:36:52,466 هذا هو ما أتحداك فيه 1083 01:36:53,107 --> 01:36:55,439 تصبح على خير أيها المثير 1084 01:37:24,638 --> 01:37:25,127 ما هذا... 1085 01:37:25,206 --> 01:37:26,867 أسفه الكره 1086 01:37:29,343 --> 01:37:30,275 أفضال 1087 01:37:52,733 --> 01:37:55,361 اللعنه ,,, لقد تحطمت الكاميرا 1088 01:38:01,442 --> 01:38:04,934 لا ياصديقتي أكيرا لن يفلح هذا الأن 1089 01:38:05,613 --> 01:38:07,911 ولن نجد هذه الأجزاء حتى في جامو 1090 01:38:08,449 --> 01:38:10,940 يمكن تصليحها فقط في دلهي 1091 01:38:13,220 --> 01:38:14,448 أنا أسف يا أكيرا , أنا , أنا 1092 01:38:14,555 --> 01:38:16,614 لا بأس يا كريشنا هذا ليس خطأك 1093 01:38:16,690 --> 01:38:17,850 بعد رؤيه ركلتي التي تشبه ركلة ميسي 1094 01:38:17,958 --> 01:38:19,619 كان بوسع أي شخص أن يسقط الكاميرا 1095 01:38:19,927 --> 01:38:23,624 وعلى أي حال إلى أين كانت ستوصلني قناة ديسكفري ؟ 1096 01:38:23,697 --> 01:38:25,961 لقد كانت مجرد فرصه من التي تأتي مره واحده وقد قبلتها 1097 01:38:26,500 --> 01:38:28,468 حسنا , تصبحون على خير 1098 01:38:36,744 --> 01:38:37,733 أيها الجندي 1099 01:38:39,179 --> 01:38:41,545 إنتهت متعة أكيرا من هنا 1100 01:38:41,615 --> 01:38:43,776 وسأعود غدا صباحا إلى دلهي 1101 01:38:44,351 --> 01:38:45,648 ستتخلص مني أخيرا 1102 01:38:45,753 --> 01:38:48,119 على الأقل إمنحني إبتسامه مثيره واحده 1103 01:38:50,691 --> 01:38:52,124 حسنا إذا ,,, فلتبقى غاضبا 1104 01:38:52,493 --> 01:38:55,462 أكيرا ,,, على الأقل تناولي طعامك 1105 01:38:55,996 --> 01:38:57,623 لا ياسينغي ,,, أنا لست جائعه 1106 01:38:59,934 --> 01:39:01,333 هل كلاكما سيأكل ؟ 1107 01:39:02,069 --> 01:39:03,058 لا ياسيدي 1108 01:39:06,540 --> 01:39:07,768 حسنا ,,, لاتأكلوا 1109 01:39:20,354 --> 01:39:21,912 أكيرا ,,, إبتسمي 1110 01:39:21,989 --> 01:39:23,149 والأن لدينا 1111 01:39:23,257 --> 01:39:26,624 صانعة أفلام قناة ديسكوفري الأنسه أكيرا راي الحائزه على الأوسكار 1112 01:39:26,694 --> 01:39:27,922 بعض الكلمات لمعجبيك ... 1113 01:39:27,995 --> 01:39:29,121 مهلا ,,, كيف تم إصلاحها 1114 01:39:29,196 --> 01:39:32,222 سامار أصل حها إنه عبقري في الإلكترونيات 1115 01:39:32,333 --> 01:39:34,301 لقد قاعد سهران عليها طوال الليل 1116 01:39:35,703 --> 01:39:36,829 أين ذلك العبقري ؟ 1117 01:39:46,580 --> 01:39:48,377 لماذا أنت قاعد هكذا ؟ 1118 01:39:48,949 --> 01:39:52,248 ألا يمكن لأحد أن يكرهك تماما ولا يحبك تماما 1119 01:39:54,621 --> 01:39:56,452 في الواقع ... لقد فهمت الأن 1120 01:39:56,523 --> 01:39:59,981 بعد رؤيتي بملابس السباحه غيرت رأيك 1121 01:40:00,194 --> 01:40:01,855 الأن أبدو لك مثيره أليس كذلك ؟ 1122 01:40:04,264 --> 01:40:06,732 لا تنظر إلي مثل هذه النظرات الحاده أيها الجندي 1123 01:40:06,934 --> 01:40:09,528 إنها تملأني بشعور غريب 1124 01:40:09,636 --> 01:40:12,503 توقفي عن كلامك البذئ وإلا حطمت الكاميرا مجددا 1125 01:40:12,773 --> 01:40:16,675 أخبرني أولا ,,, ماهو سبب بقائك ساهرا طوال الليل وإصلاحك للكاميرا ؟ 1126 01:40:21,248 --> 01:40:23,079 لقد تحدثتي عن الشغف 1127 01:40:24,018 --> 01:40:26,987 عندما يكون شخص ما شغوف ( أو متحمس ) بشيء ولا يناله 1128 01:40:27,388 --> 01:40:30,186 سوف يقضي حياته بأكملها يسعى ورائه بجنون 1129 01:40:31,458 --> 01:40:33,756 هناك رجل واحد مجنون يقف أمامك 1130 01:40:34,795 --> 01:40:37,263 ولا يوجد مكان هنا لمجنون أخر 1131 01:40:38,732 --> 01:40:44,466 لذا إلتقطي كاميرتك وحققى أمانيكي وشغفك وأرحلي من هنا 1132 01:40:48,675 --> 01:40:53,271 فلتحاول بأقصى جهدك ولن تنجح من جنوني 1133 01:40:55,616 --> 01:40:57,550 نحوي ... نحوي أكثر 1134 01:40:57,684 --> 01:40:59,083 جميل ,,, رائع 1135 01:40:59,620 --> 01:41:01,952 أكثر قليلا ,,, أكثر قليلا 1136 01:41:02,456 --> 01:41:03,923 دعني أرى الجهاز 1137 01:41:04,158 --> 01:41:04,988 نعم 1138 01:41:05,092 --> 01:41:06,252 بالظبط 1139 01:41:11,465 --> 01:41:12,159 ماذا يحدث يا ديوان ؟ 1140 01:41:12,232 --> 01:41:14,200 سيدى ,,, إنها قنبله في منتصف الجسر 1141 01:41:14,368 --> 01:41:15,130 هل يوجد مؤقت ؟ 1142 01:41:15,235 --> 01:41:18,363 نعم ياسيدي والأسلاك متصله بالدينامين عن طريق المحول 1143 01:41:18,739 --> 01:41:20,366 إنها ملفوفه حول علب مليئه بخليط متفجر 1144 01:41:20,507 --> 01:41:21,371 نعم 1145 01:41:22,576 --> 01:41:24,567 أيتها المتحمسه 1146 01:41:25,746 --> 01:41:28,442 فلتأتي وتحققي أمنيتك 1147 01:41:32,319 --> 01:41:33,308 مدهش ! عظيم ! 1148 01:41:40,461 --> 01:41:41,758 ألست خائفه ؟ 1149 01:41:42,729 --> 01:41:45,061 أنا أتدلى هنا مع "الرجل الذي لا يموت" 1150 01:41:45,866 --> 01:41:47,128 حرفيا 1151 01:41:47,534 --> 01:41:49,468 ولا يوجد أي مجال للخوف 1152 01:41:49,636 --> 01:41:52,537 أن قدرك يناصرك بنسبه 100% أيها الرئيس 1153 01:41:53,006 --> 01:41:56,066 في مجال عملنا هذا القدر يخونك مره واحده فقط 1154 01:41:56,610 --> 01:41:59,044 لاتقلق ليس اليوم 1155 01:41:59,246 --> 01:42:02,044 لأنني لا أخطط للموت بهذه السرعه 1156 01:42:02,182 --> 01:42:04,377 علي أن أصنع المزيد من الأفلام الوثائقيه 1157 01:42:04,485 --> 01:42:06,282 وأعرضها في كل بلدان العالم 1158 01:42:06,386 --> 01:42:09,287 وعلي أن أقيم علاقات مع رجال يتحدثون مختلف اللهجات 1159 01:42:10,124 --> 01:42:12,092 هل كبرت بما يكفي لقراءه كتاب " كاماسوترا " 1160 01:42:12,326 --> 01:42:13,918 أهذا كل ما تفكرين بشأنه ؟ 1161 01:42:13,994 --> 01:42:17,452 أيها الجندي ,,, في عمري هذا ما كنا نفكر فيه جميعا 1162 01:42:17,531 --> 01:42:20,125 عندما أكبر وأكون بعمرك سأبدأ التفكير في الحب 1163 01:42:20,200 --> 01:42:24,466 وأن أكون مواطنه صالحه وأتتبع طريق الرب ,,, حسنا ؟ 1164 01:42:24,872 --> 01:42:25,964 فلتكن 1165 01:42:29,510 --> 01:42:31,102 بالمناسبه أيها الجندي 1166 01:42:31,578 --> 01:42:34,445 هل تخطط لأن تظل تحب ميرا طوال حياتك ؟ 1167 01:42:34,548 --> 01:42:36,880 أم أن هناك فرصه لأحد أخر خلالها ؟ 1168 01:42:39,720 --> 01:42:42,655 هناك عرض يشغل رأسي هل تريد سماعه 1169 01:42:43,657 --> 01:42:44,282 أهناك إختيار ؟ 1170 01:42:44,424 --> 01:42:45,152 لا 1171 01:42:45,392 --> 01:42:46,654 إجعلني حبيبتك 1172 01:42:48,462 --> 01:42:49,326 لماذا ؟ 1173 01:42:49,663 --> 01:42:53,326 أنا شابه ,,, ومسليه ومثيره 1174 01:42:53,500 --> 01:42:55,195 وأنت رأيتني بالفعل بملابس السباحه أولا 1175 01:42:55,302 --> 01:42:57,702 في الواقع أنا الجائزه الكبره بالنسبه لك 1176 01:42:57,804 --> 01:42:59,863 إنه عرض محدود ,,, فلتفكر بشأنه 1177 01:43:04,011 --> 01:43:07,606 أيها الجندي ,,, أيها الجندي ... إسمع 1178 01:43:09,449 --> 01:43:12,077 أنا لا أطلب من الرب أي شيء 1179 01:43:12,286 --> 01:43:13,548 ولا أقطع الوعود ومثل هذه الأمور 1180 01:43:13,620 --> 01:43:15,952 ولا أريد أن أهجرك 1181 01:43:21,795 --> 01:43:23,922 جعلتك تضحك ,,, أنت ملكي الأن 1182 01:43:56,830 --> 01:44:04,737 (إذهب بعيدا ,,, محموله بجناحي العشق) 1183 01:44:06,139 --> 01:44:13,875 (وأشرب قطرات الزمن) 1184 01:44:15,148 --> 01:44:19,312 (قلبي طار من قفصه) 1185 01:44:19,686 --> 01:44:23,144 (يقع في الحب معي) 1186 01:44:24,024 --> 01:44:26,356 (يحتضن الحياه بذراعين مفتوحين) 1187 01:44:42,142 --> 01:44:49,981 (إذهب بعيدا ,,, محموله بجناحي العشق) 1188 01:44:51,451 --> 01:44:55,478 (قلبي طار من قفصه) 1189 01:44:55,922 --> 01:44:59,881 (يقع في الحب معي) 1190 01:45:00,193 --> 01:45:02,627 (يحتضن الحياه بذراعين مفتوحين) 1191 01:45:49,676 --> 01:45:58,141 (أعانق اللحظه التي تحمل أثار أصابعك كالفراشه) 1192 01:45:58,719 --> 01:46:06,922 (ترفرف بجناحيها وترحل متتبعه الألوان) 1193 01:46:08,628 --> 01:46:17,093 (اللحظه تمضى , أتركها ورائها البهجه يا , أكيرا) 1194 01:46:17,771 --> 01:46:25,439 (إنني أعانق لحظه أخرى تحلق) 1195 01:46:26,246 --> 01:46:28,612 (يحتضن الحياه بذراعين مفتوحين) 1196 01:46:44,531 --> 01:46:52,233 (إذهب بعيدا إحتضن الحياه بذراعين مفتوحين) 1197 01:46:53,673 --> 01:46:57,905 (قلبي طار من قفصه) 1198 01:46:58,245 --> 01:47:02,079 (يقع في الحب معي) 1199 01:47:06,119 --> 01:47:08,587 (يحتضن الحياه بذراعيين مفتوحين) 1200 01:47:35,582 --> 01:47:37,072 إذا أيها الرائد سامار أناند 1201 01:47:37,784 --> 01:47:39,911 أخر سؤال أسألك قبل عودتي 1202 01:47:40,854 --> 01:47:43,015 لماذا لم ترتدي ستره واقيه من الإنفجارات حتى الأن؟ 1203 01:47:45,659 --> 01:47:46,387 ممم 1204 01:47:48,028 --> 01:47:50,360 السترات الواقيه قصد بها الحمايه من الخطر 1205 01:47:51,364 --> 01:47:54,492 أن تحميك من الأذى والجروح 1206 01:47:56,002 --> 01:47:57,970 ولكن الأكثر من القنابل هي الحياه التي تؤذي المرء 1207 01:47:59,639 --> 01:48:03,302 في كل زاويه يوجد خيانه وألم ما 1208 01:48:05,979 --> 01:48:09,779 لذا لو لم نرتدي السترات الواقيه لحمايتنا من أخطار الحياه 1209 01:48:11,351 --> 01:48:13,819 فما الفائده لنرتديها لتحمينا من الموت ؟ 1210 01:48:16,022 --> 01:48:18,718 كل يوم الحياه تقتلنا ببطء شديد 1211 01:48:19,860 --> 01:48:22,158 القنبله ستقتلنا مره واحده فقط 1212 01:48:31,371 --> 01:48:33,931 حسنا أيها الجندي كانت هذه تغطيه 1213 01:48:34,407 --> 01:48:37,638 النهايه لفيلمي وعذابك 1214 01:48:44,551 --> 01:48:46,178 هل تتفحصني ؟ 1215 01:48:46,686 --> 01:48:49,484 كنت أفكر كم كنت مخطئا بشأنك 1216 01:48:49,956 --> 01:48:52,686 لقد ظننت أنك لم تصمدي لأكثر من يومين معنا 1217 01:48:53,560 --> 01:48:55,721 ولكنك تحولتي لقائده قويه حقا 1218 01:48:56,329 --> 01:48:58,923 هل سألتني أبدا أي شيء عن نفسي ؟ 1219 01:48:59,032 --> 01:49:01,227 كل ماقدمته كان نظرات غضب شديده 1220 01:49:01,535 --> 01:49:05,130 أنا سباحه وطنيه ولاعبه تنس على مستوى الولايه 1221 01:49:05,372 --> 01:49:07,465 بإمكاني الجري مسافه كيلو ميتر خلال 4 دقائق 1222 01:49:07,707 --> 01:49:08,765 وأغوص إلى أعماق البحار 1223 01:49:08,875 --> 01:49:10,968 أنا فتاة خارقه بشكل أساسي وهذا يجعلني أفعل أي شيء 1224 01:49:11,611 --> 01:49:14,671 إذا ,,, ألا يوجد شيء لايمكنك عمله ؟ 1225 01:49:16,216 --> 01:49:17,513 هناك شيء واحد 1226 01:49:18,785 --> 01:49:19,717 ما هو ؟ 1227 01:49:20,854 --> 01:49:22,344 لم أستطع جعلك تقع في حبي 1228 01:49:22,722 --> 01:49:25,213 ها أنت قد بدأت مجددا 1229 01:49:27,060 --> 01:49:28,755 أنا واقعه في حبك يا سامار 1230 01:49:35,235 --> 01:49:38,796 كلِّيا ,,, بالكامل ,,, وبجنون 1231 01:49:39,973 --> 01:49:41,565 أكيرا بصراحه قد وقعت في حبك 1232 01:49:48,448 --> 01:49:50,040 لا داع لأن تقول أي شيء 1233 01:49:50,650 --> 01:49:54,552 أعرف أنك غير مهتم بالمرَّه وهذا ممتاز بالكامل 1234 01:49:55,889 --> 01:49:58,380 حتى الأن يجري الرجال ورائي دائما 1235 01:49:59,025 --> 01:50:00,925 أنا لم أجري أبدا وراء أحد 1236 01:50:04,764 --> 01:50:06,789 ولكنك هذا النموذح المميز , نعم 1237 01:50:08,134 --> 01:50:11,194 في جيلي لن أجد أبدا حبيبا مثلك 1238 01:50:12,205 --> 01:50:14,139 والأن بما أنني قابلتك 1239 01:50:14,708 --> 01:50:16,733 لا يمكنني القبول بحب شخص أقل منك 1240 01:50:18,378 --> 01:50:22,007 لذا جوهريا أنا أخفقت أيها الرئيس 1241 01:50:37,130 --> 01:50:39,189 أنتي تلقين الخطابات مثلي تماما 1242 01:50:39,666 --> 01:50:40,462 فقط 1243 01:50:41,635 --> 01:50:43,398 لا تنهي أمر الوقوع في الحب مثلي 1244 01:50:47,173 --> 01:50:51,576 لأن لو ضحكتك وشقاوتك ولغتك البذيئه توقفوا جميعها 1245 01:50:54,881 --> 01:50:56,940 سيخسر هذا العالم بالتأكيد شيئا ما 1246 01:51:18,438 --> 01:51:21,100 من أين تأتي هذه ؟ 1247 01:51:24,310 --> 01:51:25,106 كريشنا 1248 01:51:25,178 --> 01:51:26,338 إلى اللقاء يا أكيرا 1249 01:51:27,013 --> 01:51:28,105 ديوان 1250 01:51:30,917 --> 01:51:32,111 إلى اللقاء يا سينجي 1251 01:51:32,285 --> 01:51:33,274 إعتني بنفسك يا أكيرا 1252 01:51:43,396 --> 01:51:45,762 لا تقلق , لن أبكي 1253 01:51:45,865 --> 01:51:48,197 نعم نعم , أعرف بأنك فتاة خارقه 1254 01:51:48,268 --> 01:51:49,565 انا كذلك 1255 01:51:52,972 --> 01:51:54,496 أعتن بنفسك 1256 01:51:55,275 --> 01:51:56,674 لا تمت اأو شيء مثل هذا 1257 01:51:56,976 --> 01:51:59,069 قصتنا ستكون قصة حب ميته 1258 01:51:59,345 --> 01:52:00,505 لن تتغيري 1259 01:52:01,748 --> 01:52:03,375 مستحيل 1260 01:52:07,987 --> 01:52:09,215 لا أريد عناق الأصدقاء هذا 1261 01:52:09,355 --> 01:52:10,652 لو أردت تقبيلي , فا افعل هذا 1262 01:52:29,342 --> 01:52:30,502 أتعتبر هذه قبله ؟ 1263 01:52:31,010 --> 01:52:32,477 هذا ما علمني إياه الجيش 1264 01:52:33,213 --> 01:52:34,180 إنتظر 1265 01:52:34,481 --> 01:52:36,711 دعني أعود وأريك كيف يكون التقبيل حقا 1266 01:52:36,816 --> 01:52:37,680 حقا ؟ 1267 01:52:39,352 --> 01:52:40,819 إلى اللقاء 1268 01:52:56,503 --> 01:52:58,630 هيا علينا أن نصل إلى بارام الله خلال ساعه 1269 01:52:58,938 --> 01:53:00,371 فلتتحكموا بعواطفكم 1270 01:53:01,274 --> 01:53:03,299 وإلا لن نستطيع أن نسيطر على القنبله 1271 01:53:14,854 --> 01:53:18,551 لذا لو لم نرتدي السترات الواقيه لحمايتنا من أخطار الحياه 1272 01:53:20,260 --> 01:53:22,728 فما الفائده لنرتديها لتحمينا من الموت ؟ 1273 01:53:24,898 --> 01:53:27,458 كل يوم الحياه تقتلنا ببطء شديد 1274 01:53:28,668 --> 01:53:30,636 القنبله ستقتلنا مره واحده فقط 1275 01:53:49,789 --> 01:53:41,882 "الرجل الذي لايموت" 1275 01:53:38,789 --> 01:53:51,882 لقد جعلت السافله تبكي 1276 01:53:54,594 --> 01:53:55,822 أحب هذا 1277 01:53:56,329 --> 01:53:57,796 سوف أتأكد أن يعرضوا هذا 1278 01:54:00,567 --> 01:54:03,968 إبتعدي عني أيتها الفتاة الغبيه قبل أن أغير رأيي 1279 01:54:04,070 --> 01:54:06,231 سنطلق عليه "الرجل الذي لايموت" 1280 01:54:06,306 --> 01:54:08,137 أريده أن يكون المتصدر لأعمال شهر سبتمبر 1281 01:54:08,241 --> 01:54:09,833 إذا يا أكيرا , إحجزي له رحلة طيران 1282 01:54:09,943 --> 01:54:11,467 وأحضريه إلى لندن في أقرب وقت ممكن 1283 01:54:11,578 --> 01:54:13,637 سيرغب الزعماء من التأكد من قصته 1284 01:54:13,746 --> 01:54:15,008 هل عليه أن يأتي إلى هنا من أجل ذلك ؟ 1285 01:54:15,114 --> 01:54:16,672 أنا أعني ألا يمكننا فعل ذلك هناك ؟ 1286 01:54:16,783 --> 01:54:19,149 لأنها القصه بالنسبه لمبتدئه لا ! فقط أحضريه إلى هنا 1287 01:54:19,219 --> 01:54:20,516 لن يأتي 1288 01:54:21,254 --> 01:54:22,551 لم لا بحق الجحيم 1289 01:54:22,655 --> 01:54:24,919 فقط لن يفعل 1290 01:54:25,291 --> 01:54:27,486 إسمع يا فتاة أنا لا أدير هذه الشركه 1291 01:54:27,560 --> 01:54:30,085 ولكني أعرف أنه إذ لم يحضر إلى هنا بنفسها 1292 01:54:30,196 --> 01:54:32,164 فستبقى قصتك في غرفه التحرير 1293 01:54:32,398 --> 01:54:34,889 لديك فقط 24 ساعه لتعودي إلي 1294 01:54:40,840 --> 01:54:42,137 باسم الرب 1295 01:54:42,642 --> 01:54:47,170 أيها الجندي لقد قبلوا الأمر بعد سماع قصتك 1296 01:54:47,447 --> 01:54:50,610 ويريدون أن يجعلوها القصه الرئيسيه لشهر سبتمبر 1297 01:54:50,783 --> 01:54:53,115 وسيوقعون لي على راتب مبدئ 25 ألف 1298 01:54:53,186 --> 01:54:55,120 وعقد لمدة 3 سنوات 1299 01:54:55,188 --> 01:54:57,179 حسنا , تهانئ أيتها الفتاة الخارقه 1300 01:54:57,657 --> 01:54:59,557 لقد جعلتني مشهورا قبل أن أموت 1301 01:55:00,093 --> 01:55:01,390 ولكن أيها الجندي 1302 01:55:02,662 --> 01:55:05,495 توجد مشكله صغيره 1303 01:55:06,799 --> 01:55:08,460 ما المشكله التي قد تكون لديك ؟ 1304 01:55:08,935 --> 01:55:12,462 المشكله هي أن هذه القصه وهذا العقد 1305 01:55:12,906 --> 01:55:17,969 سيحدث فقط في حالة مجيئك إلى لندن 1306 01:55:20,980 --> 01:55:23,881 إنها قصتي الأولى , وأنا جديده 1307 01:55:24,384 --> 01:55:27,876 وهذا نظامهم ولا يمكن تغييره 1308 01:55:28,988 --> 01:55:30,819 إنها مسأله يوم واحد فقط أيها الجندي 1309 01:55:30,890 --> 01:55:33,017 خلال 24 ساعه ستعود إلى الهند , أعدك 1310 01:55:37,931 --> 01:55:39,762 أعرف أن هذا ليس سهلاً عليك 1311 01:55:40,133 --> 01:55:41,862 ولكن حياتي على كف ميزان هنا 1312 01:55:42,201 --> 01:55:45,261 حياتي المهنيه ستقفز 5 سنوات على الأقل 1313 01:55:45,939 --> 01:55:48,430 من فضلك أيها الجندي ,,, من أجلي 1314 01:55:52,178 --> 01:55:53,270 لا يمكنني المجيء 1315 01:55:55,315 --> 01:55:56,509 أسف يا أكيرا 1316 01:55:57,684 --> 01:55:58,708 لا بأس 1317 01:56:09,329 --> 01:56:10,921 يا له من مغفل 1318 01:56:11,764 --> 01:56:13,197 إنه ليس مغفل يا جون 1319 01:56:13,366 --> 01:56:14,924 ما مشكلته اذا ؟ 1320 01:56:16,336 --> 01:56:20,705 انه فقط ,, مجروح بشده انها قصه طويله 1321 01:56:21,307 --> 01:56:22,467 هل ستعودين ؟ 1322 01:56:23,476 --> 01:56:25,239 نعم , أعني 1323 01:56:25,311 --> 01:56:27,677 لقد مر أسبوع منذ أن كانت كاثرين تحاول اقناع الرؤساء 1324 01:56:27,780 --> 01:56:29,543 لكن الامر لن يفلح 1325 01:56:30,149 --> 01:56:32,640 لذا اعتقد اننى ساعود الى قلب دلهي 1326 01:56:33,286 --> 01:56:34,947 ياله من مغفل 1327 01:56:40,493 --> 01:56:41,221 مرحبا ؟ 1328 01:56:41,327 --> 01:56:43,420 كم عدد المكاتب التي تملكها قناة ديسكوفري ؟ 1329 01:56:43,529 --> 01:56:46,191 أنا أقف في ملتقى الطرق ولا أعرف إلى أين أذهب 1330 01:56:46,532 --> 01:56:47,191 أين أنت ؟ 1331 01:56:47,266 --> 01:56:49,234 أنا أقف بمكان ما بجوار قناه ديسكوفري 1332 01:56:49,335 --> 01:56:50,700 وكل المباني تبدو متشابهه 1333 01:56:50,970 --> 01:56:53,404 أنت أنتظر عندك أنا قادمه 1334 01:56:53,773 --> 01:56:55,764 إنه هنا 1335 01:56:55,842 --> 01:56:57,742 أخبرتك بأنه ليس أحمق 1336 01:57:30,309 --> 01:57:31,333 أسفه 1337 01:57:36,349 --> 01:57:38,510 شكرا لك أيها الجندي شكرا لك 1338 01:57:38,618 --> 01:57:40,848 شكرا لك أيها الجندي 1339 01:57:43,723 --> 01:57:46,521 إنه أمر كبير أن تأتي إلى لندن أعرف هذا 1340 01:57:47,427 --> 01:57:51,488 لكن مجيئك من أجلي هو أكبر شيء في حياتي 1341 01:57:51,564 --> 01:57:54,192 لا تنفعلي أنا لم ات هنا من أجلك 1342 01:57:54,267 --> 01:57:56,531 لقد جئت لأجعلك تبقى هنا بشكل دائم 1343 01:57:56,736 --> 01:57:59,102 حتى أتحرر منك للابد 1344 01:57:59,205 --> 01:58:01,639 لا مجال لهذا أيها الجندي 1345 01:58:01,874 --> 01:58:04,968 حتى الأن هذه القصه كان لها جانب واحد 1351 01:58:05,180 --> 01:58:08,200 الآن يبدو أنه سيكون هناك تحول في القصة 1352 01:58:08,310 --> 01:58:09,310 أكيرا 1353 01:58:24,390 --> 01:58:25,440 ابتعدوا ... ابتعدوا 1354 01:58:27,450 --> 01:58:31,430 سامار... سامار... هل يمكنك سماعي؟ 1355 01:58:31,450 --> 01:58:33,350 سامار... هل أنت طبيب؟ 1356 01:58:34,400 --> 01:58:36,220 أيمكن لأحد من فضلكم إستدعاء طبيب؟ 1357 01:58:36,240 --> 01:58:37,390 أيمكن لأحد من فضلكم إستدعاء الإسعاف؟ 1358 01:58:37,410 --> 01:58:39,380 سامار... سامار ... سامار 1359 01:58:41,280 --> 01:58:42,350 ماذا أفعل؟ 1360 01:58:43,330 --> 01:58:44,230 سامار 1361 01:59:08,730 --> 01:59:11,750 معذرة ... آسفة إنه يطلبك 1362 01:59:29,790 --> 01:59:30,910 أين ميرا؟ 1363 01:59:36,890 --> 01:59:38,750 لا بأس يا سامار 1364 01:59:41,820 --> 01:59:43,950 أيمكنك طلب ميرا من فضلك؟ 1365 01:59:46,760 --> 01:59:48,920 الممرضة الأخرى قالت إنها تنتظرني في الخارج 1366 01:59:48,940 --> 01:59:52,750 هلا استدعيتيها ... هلا إستدعيتيها أرجوك؟ 1367 01:59:53,790 --> 01:59:56,644 أيتها الممرضة ... هلا إستدعيت ميرا أرجوك؟ 1368 01:59:56,645 --> 01:59:59,370 قلت إنها تنتظرني أنا ... أنا أحتاج لرؤيتها الآن 1369 01:59:59,550 --> 02:00:01,360 لماذا لا تذهبين إليه؟ 1370 02:00:01,380 --> 02:00:02,490 أحتاج أن أراها 1371 02:00:02,510 --> 02:00:04,390 أنا لست ميرا 1372 02:00:04,630 --> 02:00:05,630 ما الخطأ؟ 1373 02:00:05,650 --> 02:00:06,660 لماذا لا تطلبين ميرا؟ 1374 02:00:06,680 --> 02:00:07,730 إذهبي و أحضري الدكتورة خان 1375 02:00:08,720 --> 02:00:09,750 أهي بخير ؟ 1376 02:00:10,530 --> 02:00:11,700 هل أصابها شيء ؟ 1377 02:00:11,720 --> 02:00:13,610 لم لا تقولين شيئاً ؟ 1378 02:00:13,630 --> 02:00:14,720 أرجوك.. أنا 1379 02:00:16,520 --> 02:00:17,660 أطلبي ميرا أرجوك 1380 02:00:17,680 --> 02:00:19,680 أحتاج أن أرى ميرا 1381 02:00:51,680 --> 02:00:53,550 صباح الخير يا سامار 1382 02:00:53,700 --> 02:00:55,740 أنا الدكتورة زويا علي خان 1383 02:00:56,520 --> 02:00:59,710 لقد أجريت لك العملية أمس ... كيف تشعر الآن؟ 1384 02:01:02,730 --> 02:01:04,640 الإسم الكامل؟ 1385 02:01:05,520 --> 02:01:06,630 سامار أناند 1386 02:01:06,650 --> 02:01:07,700 العمر؟ 1387 02:01:07,750 --> 02:01:09,630 ثمانية و عشرون عاماً 1388 02:01:13,570 --> 02:01:15,690 في أي عام نحن يا سامار؟ 1389 02:01:17,442 --> 02:01:19,170 عام 2002 1390 02:01:25,570 --> 02:01:29,750 هل تعرض سامار لحادث أو صدمات خطيرة قبل هذا؟ 1391 02:01:31,580 --> 02:01:35,750 منذ 10 سنوات كان هناك حادث ... هنا في لندن 1392 02:01:36,590 --> 02:01:40,520 بعدها عاد إلى لندن للمرة الأولى 1393 02:01:40,600 --> 02:01:42,550 هذا يفسر الأمر 1394 02:01:43,610 --> 02:01:46,670 سامار يعاني من فقدان الذاكرة الإرتجاعي 1395 02:01:46,690 --> 02:01:49,570 لقد ارتد 10 سنوات للخلف 1396 02:01:49,650 --> 02:01:53,610 ذاكرته عالقة في عام 2002 1397 02:01:55,640 --> 02:01:57,600 صدمة هذا الحادث قد 1398 02:01:57,620 --> 02:02:00,730 ردت ذاكرته إلى الحادث السابق 1399 02:02:01,600 --> 02:02:04,520 إنه يذكر كل شيء حتى وقت الحادث السابق 1400 02:02:04,540 --> 02:02:07,776 لكنه لا يذكر شيئاً عما بعد ذلك 1401 02:02:09,630 --> 02:02:13,430 لكن سيصبح ... على ما يرام أليس كذلك؟ 1402 02:02:14,270 --> 02:02:17,140 في حالات كهذه، من المستحيل قول هذا 1403 02:02:17,220 --> 02:02:21,330 بعض المرضى يستعيدون ذاكرتهم خلال يوم و البعض 1404 02:02:21,350 --> 02:02:22,290 لا يفعل أبداً 1405 02:02:27,280 --> 02:02:29,310 إذاً.. ماذا الآن؟ 1406 02:02:29,770 --> 02:02:33,760 أولاً سيكون علينا أن نحضر الأشخاص الذين كان يعرفهم 1407 02:02:33,810 --> 02:02:36,770 عندما يكون مع الأشخاص الذين يثق بهم 1408 02:02:36,790 --> 02:02:39,850 ستكون صدمته و رضوضه أقل 1409 02:02:39,940 --> 02:02:42,790 و عندها ربما كنا قادرين على إستعادته ثانيةً 1410 02:02:43,720 --> 02:02:46,850 هناك بعض الأسماء و العناوين و الأرقام ، التي قدمها سامار 1411 02:02:46,870 --> 02:02:48,940 لا أعرف ما إذا كانت لا تزال صالحة 1412 02:02:49,840 --> 02:02:52,760 لكن لو وجدت أكثر ما يمكنك منها ، فإن هذا سيساعد 1413 02:02:52,780 --> 02:02:55,810 و بالمناسبة ... الأكثر أهمية هي تلك الفتاة 1414 02:02:55,830 --> 02:02:56,810 ميرا 1415 02:02:56,920 --> 02:02:59,770 لقد كان سامار يسأل عنها منذ أمس 1416 02:03:09,280 --> 02:03:11,140 أيها الجندي 1417 02:03:11,300 --> 02:03:15,220 لماذا كل هذه التمثيلية الكبيرة فقط لتنساني؟ 1418 02:03:19,210 --> 02:03:20,302 لكن إسمع الآن 1419 02:03:20,302 --> 02:03:21,450 افعل ما تريد 1420 02:03:23,530 --> 02:03:26,158 فلن تسمح لك أكيرا بنسيانها 1421 02:04:35,340 --> 02:04:38,300 عزيزتي ... عزيزتي ... انظري إلى الكاميرا 1422 02:04:40,250 --> 02:04:42,210 أنت تبدين جميلة 1423 02:04:43,380 --> 02:04:45,240 مرحباً يا أبي 1424 02:04:45,260 --> 02:04:46,290 مرحباً 1425 02:05:29,310 --> 02:05:30,350 ميرا 1426 02:05:31,240 --> 02:05:32,280 نعم 1427 02:05:32,300 --> 02:05:35,200 أحتاج إلى التحدث إليك 1428 02:05:35,870 --> 02:05:38,740 آسفة ... ألا يمكن أن نكون قد 1429 02:05:38,790 --> 02:05:41,770 لا.. إننا لم نتقابل أبداً 1430 02:05:41,980 --> 02:05:44,060 أنا أكيرا ... فقط أحتاج لبضع دقائق 1431 02:05:44,110 --> 02:05:46,130 أتعرفين؟ أنا متأخرة للغاية على اجتماع 1432 02:05:46,150 --> 02:05:47,110 أنا آسفة حقاً 1433 02:05:47,130 --> 02:05:50,000 لكن هل تمانعين في تحديد موعد مع مساعدي؟ 1434 02:05:50,020 --> 02:05:51,950 أنا آسفة حقاً 1435 02:05:53,150 --> 02:05:55,020 الأمر يتعلق بسامار 1436 02:06:09,020 --> 02:06:11,150 أعرف كم أن هذا صعب عليك 1437 02:06:13,060 --> 02:06:16,020 أنت لديك أسرة و زوج 1438 02:06:16,040 --> 02:06:17,110 و ابنة 1439 02:06:18,150 --> 02:06:21,150 لكن لا يوجد شخص غيرك يمكنه القيام بالأمر 1440 02:06:22,970 --> 02:06:25,120 سامار يواصل السؤال عنك 1441 02:06:26,080 --> 02:06:28,050 إنه يريد فقط رؤيتك 1442 02:06:30,140 --> 02:06:33,070 الطبيبة تشعر إنه لو رآك فقط مرة واحدة 1443 02:06:33,090 --> 02:06:37,960 لو قابلك، قد يكون قادراً على سماع الحقيقة 1444 02:06:39,070 --> 02:06:41,020 فقط تعالي مرة واحدة يا ميرا 1445 02:06:42,020 --> 02:06:43,030 أرجوك 1446 02:06:44,120 --> 02:06:45,150 من أجل سامار 1447 02:06:52,960 --> 02:06:56,020 ميرا ... سيكون عليك أن تتعاملي مع سامار بحذر شديد 1448 02:06:56,040 --> 02:06:58,990 حالته العقلية متأخرة للغاية 1449 02:06:59,010 --> 02:07:05,000 أي صدمة من أي نوع أو أخبار سيئة قد تدمره تماماً 1450 02:07:05,020 --> 02:07:07,960 و ربما يكون عندئذٍ شفاؤه مستحيلاً 1451 02:07:08,170 --> 02:07:11,090 و تذكري فقط يا ميرا 1452 02:07:11,950 --> 02:07:17,000 أنت الجسر الذي يرتبط سامار عن طريقه بالعالم الخارجي 1453 02:07:19,140 --> 02:07:20,170 هل أنت مستعدة؟ 1454 02:07:20,950 --> 02:07:22,110 هل نفعل هذا؟ 1455 02:07:25,070 --> 02:07:26,070 عظيم 1456 02:07:26,960 --> 02:07:29,000 فقط سأتفقده و أناديك 1457 02:07:35,990 --> 02:07:37,090 شكراً لك 1458 02:07:53,650 --> 02:07:59,630 (رؤيتك تجعلني أشعر) 1459 02:07:59,680 --> 02:08:05,630 (أن حلماً بعيداً يراودني) 1460 02:08:09,460 --> 02:08:14,630 (عابراً ليلة بطول 100 عام) 1461 02:08:14,680 --> 02:08:20,600 (فجر الصباح يعود إليّ) 1462 02:08:21,470 --> 02:08:32,640 (أظل مستيقظة ... أعبر أميال) 1463 02:08:33,140 --> 02:08:38,090 (لقد ساعدني الحلم و مد يده إليّ) 1464 02:08:39,070 --> 02:08:45,100 (لقد بقي نفسي محبوساً لعدة سنوات) 1465 02:08:45,160 --> 02:08:48,110 (يمكنني أن أتنفس ثانيةً) 1466 02:08:57,100 --> 02:09:03,180 (عندما تمتزج أنفاسي بأنفاسك) 1467 02:09:03,220 --> 02:09:06,120 (يمكنني أن أتنفس ثانيةً) 1468 02:09:35,240 --> 02:09:39,210 سامار.. ما آخر شيء تذكره قبل الحادث؟ 1469 02:09:42,150 --> 02:09:43,170 ميرا 1470 02:09:45,160 --> 02:09:48,100 ميرا كانت ترتدي ثوباً وردياً جميلاً 1471 02:09:48,190 --> 02:09:49,270 شعرها منسدل 1472 02:09:50,090 --> 02:09:53,280 تبتسم.. تشاهدني أستعرض مهاراتي بدراجتي 1473 02:09:55,070 --> 02:09:58,120 ...و فجأة انزلقت سيارة نحوي و بعدها 1474 02:09:59,070 --> 02:09:59,280 سواد 1475 02:10:00,200 --> 02:10:01,260 سواد تام 1476 02:10:06,120 --> 02:10:12,130 سامار ... الحادث الذي تتحدث عنه وقع منذ 10 سنوات تقريباً 1477 02:10:13,060 --> 02:10:16,270 و نحن لسنا في عام 2002، نحن في عام 2012 1478 02:10:19,110 --> 02:10:20,200 ماذا؟ 1479 02:10:23,130 --> 02:10:25,210 ميرا ... هذا؟ 1480 02:10:25,230 --> 02:10:26,240 سامار 1481 02:10:28,050 --> 02:10:29,090 فقط استمع إليها 1482 02:10:29,110 --> 02:10:30,190 دعني أشرح الأمر 1483 02:10:30,210 --> 02:10:34,210 سامار ... أنت مصاب بفقدان ذاكرة نتيجة جرح في الرأس 1484 02:10:34,270 --> 02:10:36,180 فقدان ذاكرة ارتجاعي 1485 02:10:36,230 --> 02:10:39,110 و هو أمر شائع للغاية في إصابات الرأس 1486 02:10:39,170 --> 02:10:41,160 لذا لا تقلق أرجوك 1487 02:10:41,220 --> 02:10:44,140 ستتذكر كل شيء مع الوقت 1488 02:10:44,160 --> 02:10:46,210 و ستصبح بخير تماماً 1489 02:10:47,170 --> 02:10:51,090 أعرف أن لديك العديد من الأسئلة التي تريد إجابات لها 1490 02:10:52,060 --> 02:10:53,190 ميرا معك 1491 02:10:53,210 --> 02:10:58,140 و عندما تحتاجني فأنا بالخارج. اتفقنا؟ 1492 02:11:01,210 --> 02:11:03,060 إلى اللقاء 1493 02:11:12,180 --> 02:11:15,050 لا أفهم يا ميرا 1494 02:11:16,100 --> 02:11:17,180 عشر سنوات 1495 02:11:19,870 --> 02:11:21,660 !!عشر سنوات 1496 02:11:22,750 --> 02:11:24,690 لا بأس يا سامار 1497 02:11:25,310 --> 02:11:26,370 لا بأس 1498 02:11:28,910 --> 02:11:31,000 أنحن معاً منذ 10 سنوات؟ 1499 02:11:39,010 --> 02:11:41,090 منذ متى و نحن متزوجين؟ 1500 02:11:47,050 --> 02:11:48,920 خمس سنوات 1501 02:11:53,900 --> 02:11:55,900 أريد تذكر كل شيء 1502 02:11:57,020 --> 02:11:59,080 كل يوم.. كل ثانية قضيتها معك 1503 02:11:59,100 --> 02:12:01,070 أريد تذكر كل شيء 1504 02:12:01,970 --> 02:12:05,010 أنا أريد تذكر كل شيء 1505 02:12:16,060 --> 02:12:19,050 لا يا ميرا.. لا تتمادي 1506 02:12:20,070 --> 02:12:22,030 ...لقد فعلت الكثير جداً بالفعل و 1507 02:12:22,050 --> 02:12:24,020 و تطلب الأمر المزيد من وقتك 1508 02:12:24,040 --> 02:12:25,540 لفعل كل هذه التمثيلية 1509 02:12:26,910 --> 02:12:28,040 فإنني أشعر أن هذا ليس صواباً 1510 02:12:29,050 --> 02:12:32,692 أنت لديك أسرة و زوج و ابنة 1511 02:12:32,693 --> 02:12:33,920 أكيرا 1512 02:12:36,400 --> 02:12:38,260 أنا غير متزوجة 1513 02:12:44,210 --> 02:12:46,230 و ليست لدي ابنة 1514 02:12:52,430 --> 02:12:55,290 لقد قطعت وعداً بأن أترك سامار 1515 02:12:57,240 --> 02:12:59,210 و ليس بأن أتزوج 1516 02:13:01,370 --> 02:13:05,380 روجر صديق قديم، و ظل دائماً صديقاً 1517 02:13:06,370 --> 02:13:07,390 ..إنه مطلق لذا 1518 02:13:07,410 --> 02:13:10,380 كل عام أساعده في تدبر أمر عيد ميلاد ابنته 1519 02:13:13,370 --> 02:13:16,300 لا يمكنني تحمل رؤية سامار هكذا 1520 02:13:18,270 --> 02:13:21,260 و أريد أن أفعل أي شيء أستطيعه 1521 02:13:23,410 --> 02:13:26,280 لكن قبل ذلك، كان من الضروري أن أخبرك بهذا 1522 02:13:30,280 --> 02:13:32,210 أنا أحب سامار يا أكيرا 1523 02:13:34,350 --> 02:13:37,380 دائماً أحببته.. و دائماً سأظل كذلك 1524 02:13:41,220 --> 02:13:43,280 لكن لا يمكنني أبداً أن أكون له 1525 02:13:46,320 --> 02:13:48,320 بعد معرفة كل هذا 1526 02:13:49,000 --> 02:13:50,170 الحاجة الناقصة لإتمام الأمر 1527 02:13:52,040 --> 02:13:53,120 راجعة لك 1528 02:14:00,180 --> 02:14:02,120 سامار كان محقاً 1529 02:14:03,030 --> 02:14:06,230 كان عليّ أن أترك قصة حبه على إنها مجرد قصة و أنسى أمرها 1530 02:14:07,050 --> 02:14:09,180 كنت هادئة، و كنت سأظل هادئة 1531 02:14:10,040 --> 02:14:14,180 لكنني أحببته كثيراً و الآن لا يمكنني ترك الأمر 1532 02:14:21,070 --> 02:14:26,210 تعالي، لنستعده و بعدها نضربه معاً 1533 02:14:35,710 --> 02:14:37,800 زجاجة جميلة من الشيليان الأحمر؟ 1534 02:14:38,720 --> 02:14:39,870 بلا شك.. بالتأكيد 1535 02:14:41,860 --> 02:14:42,870 أكل شيء على ما يرام يا سيدي؟ 1536 02:14:42,890 --> 02:14:43,870 نعم تماماً.. شكراً لك 1537 02:14:43,890 --> 02:14:44,900 حسناً 1538 02:14:46,830 --> 02:14:47,810 أكل شيء على ما يرام يا سيدتي؟ 1539 02:14:47,820 --> 02:14:48,910 شكراً لك 1540 02:14:50,800 --> 02:14:52,920 ماريا.. السيدة سميث تنتظر منذ 45 دقيقة 1541 02:14:52,940 --> 02:14:54,950 لو أنها قد طلبت طبق ماريا المميز اليوم 1542 02:14:54,970 --> 02:14:57,010 فسيكون عليها أن تنتظره ليكون مميزاً 1543 02:14:57,030 --> 02:14:58,870 الآن اتركني وحدي 1544 02:14:58,910 --> 02:15:00,980 ...رائع! ها هي مشكلة الزواج ببيضاء 1545 02:15:05,880 --> 02:15:06,930 سيدة ميرا 1546 02:15:22,890 --> 02:15:28,830 سيد زين.. لو أنك لا تستطيع فعل هذا، فلا حرج عليك من أن تقول ذلك 1547 02:15:28,870 --> 02:15:31,000 إننا ندرك أننا ربما نطلب الكثير بعض الشيء 1548 02:15:31,520 --> 02:15:32,530 الكثير؟ 1549 02:15:33,460 --> 02:15:36,400 لا يا أكيرا.. أنت تطلبين القليل جداً 1550 02:15:36,420 --> 02:15:40,380 هذا المطعم.. منزلي بكل ما فيه ملك لسامار 1551 02:15:40,400 --> 02:15:43,300 لقد بدأت كل هذا بالنقود التي أعطاني إياها 1552 02:15:43,350 --> 02:15:46,450 و إلا كيف كان هذا اللاهوري سيفعل كل هذا؟ 1553 02:15:48,340 --> 02:15:51,470 لقد أخبرني أنه سيعود يوماً ما ليأخذ نسبته 1554 02:15:52,450 --> 02:15:54,370 لكن ليس بهذه الحال 1555 02:15:59,000 --> 02:16:00,130 لا داع لأن تقلقا 1556 02:16:00,170 --> 02:16:04,060 أنا و ماريا سننتقل إلى شقتنا القديمة في ويمبلي 1557 02:16:04,110 --> 02:16:07,060 المطعم.. المنزل.. كل شيء ملك لسامار الآن 1558 02:16:07,110 --> 02:16:10,010 فقط اخبريني متى تحضرانه 1559 02:16:10,420 --> 02:16:11,420 غداً 1560 02:16:11,970 --> 02:16:16,110 إذاً كما اعتاد أن يقول سامار اتفقنا.. اتفقنا يا لندن 1561 02:16:18,010 --> 02:16:19,070 اتفقنا.. اتفقنا يا لندن 1562 02:16:19,190 --> 02:16:21,000 شكراً لك يا زين 1563 02:16:21,050 --> 02:16:22,170 أه لا داع لهذا 1564 02:16:37,070 --> 02:16:39,020 إلام تنظر؟ 1565 02:16:39,970 --> 02:16:40,970 لندن 1566 02:16:41,080 --> 02:16:44,970 لقد كبرنا، لكن هذه المدينة لا تزال شابة 1567 02:16:47,970 --> 02:16:49,030 ماذا كنت تقول؟ 1568 02:16:49,050 --> 02:16:50,980 لدينا مطعمنا الخاص؟ 1569 02:16:51,040 --> 02:16:53,050 نعم يا سيدي.. مطبخ سامار 1570 02:16:53,070 --> 02:16:56,200 إنه ضمن أفخم 10 مطاعم في لندن 1571 02:16:57,000 --> 02:16:59,050 لم أتصور أبداً أننا كنا سنمتلك مطعماً لنا 1572 02:16:59,070 --> 02:17:00,980 و شقة.. و سيارة 1573 02:17:01,180 --> 02:17:04,110 لقد كان الرب عطوفاً للغاية.. على ما أعتقد 1574 02:17:04,200 --> 02:17:06,160 ليجعل الأمور على ما هي عليه الآن 1575 02:17:06,180 --> 02:17:09,150 إنه يجعلك تستريح لفترة، و لا شيء آخر 1576 02:17:09,170 --> 02:17:12,050 لا تكن انفعالياً هكذا و إلا واجهنا حادث آخر 1577 02:17:13,180 --> 02:17:15,180 يمكنني فهم كل شيء آخر 1578 02:17:15,980 --> 02:17:17,970 شيء واحد لا يمكنني فهمه 1579 02:17:18,970 --> 02:17:20,190 هو كيف اجتذبت ماريا؟ 1580 02:17:22,970 --> 02:17:27,120 بجاذبية الشخصية الباكستانية 1581 02:17:27,980 --> 02:17:30,970 إذاً.. لاهور شهيرة الآن بسببك 1582 02:17:40,150 --> 02:17:43,090 تفضل، لقد وصلنا البيت 1583 02:18:00,130 --> 02:18:03,080 ميرا.. تفضل.. اعتن بملكك الذي ربحته 1584 02:18:03,100 --> 02:18:06,120 سآتي مع ماريا غداً إلى اللقاء 1585 02:18:31,980 --> 02:18:33,970 الآن تركت السيد المسيح 1586 02:18:34,050 --> 02:18:36,020 و تعقدين الاتفاق مع شري كريشنا 1587 02:18:36,040 --> 02:18:37,150 ماذا عليّ أن أفعل؟ 1588 02:18:38,030 --> 02:18:40,970 إذا كنت أنت تواجه الحادث تلو الآخر؟ 1589 02:18:41,010 --> 02:18:44,060 سيكون عليّ أن أبقي كل الآلهة سعداء 1590 02:18:46,990 --> 02:18:50,780 لا مزيد من الحوادث .. أعدك اتفقنا؟ 1591 02:18:53,780 --> 02:18:56,850 تعالي يا زوجتي .. أريني بيتي 1592 02:18:56,890 --> 02:18:59,319 إننا نعيش وحدنا في مثل هذا المنزل الكبير 1593 02:18:59,340 --> 02:19:01,300 أم أن هناك شخص آخر يستأجره؟ 1594 02:19:01,360 --> 02:19:02,340 مدهش 1595 02:19:02,420 --> 02:19:04,270 هل ربحنا اليانصيب ؟ 1596 02:19:32,410 --> 02:19:34,420 كيف حال السيد المسيح ؟ 1597 02:19:35,380 --> 02:19:37,420 كيف حال اتفاقاتك معه ؟ 1598 02:19:38,820 --> 02:19:40,920 لقد توقفت عن عمل الاتفاقات و القسم 1599 02:19:41,990 --> 02:19:43,960 الآن أنا لا أطلب شيئاً من أحد 1600 02:19:43,980 --> 02:19:46,940 مدهش كيف حدث هذا ؟ 1601 02:19:49,900 --> 02:19:51,040 أنت معي 1602 02:19:52,950 --> 02:19:55,040 لذا لا داع لأن أطلب شيئاً آخر 1603 02:20:05,840 --> 02:20:07,000 هل تحبينني إلى هذا الحد ؟ 1604 02:20:16,930 --> 02:20:17,950 ماذا ؟ 1605 02:20:19,900 --> 02:20:23,050 لقد قالت الدكتورة خان لمدة يومين و ليس 1606 02:20:30,870 --> 02:20:31,880 رباه ! 1607 02:20:31,940 --> 02:20:33,860 لكنني أصبت في رأسي 1608 02:20:33,900 --> 02:20:37,000 و الدكتورة خان طبيبة أمراض عصبية ، و ليس متخصصة في علم الجنس 1609 02:20:38,820 --> 02:20:39,970 أعتقد أنها شاذة 1610 02:21:09,820 --> 02:21:10,840 ميرا 1611 02:21:13,030 --> 02:21:14,820 تعالي هنا 1612 02:21:30,050 --> 02:21:34,150 هل أصبحت أكثر جمالاً مما كان؟ 1613 02:21:41,950 --> 02:21:46,797 لماذا أشعر كما لو أنني أقابلك بعد سنوات طويلة للغاية؟ 1614 02:21:48,514 --> 02:21:51,283 ألمسك بعد سنوات كثيرة للغاية 1615 02:21:55,200 --> 02:21:58,290 لا.. لا.. لا.. ابقي هنا 1616 02:22:00,019 --> 02:22:01,754 فقط ابقي هنا 1617 02:22:05,060 --> 02:22:08,060 لقد سمحت الدكتورة خان بهذا. أليس كذلك؟ 1618 02:23:37,740 --> 02:23:39,550 دكتورة خان 1619 02:23:39,620 --> 02:23:42,670 لقد أصبحت الدكتورة خان جانكيز خان 1620 02:23:42,690 --> 02:23:44,600 اعطيني رقم هاتفها 1621 02:23:44,620 --> 02:23:47,520 أن تكون امرأة، فهي ليست مضطرة لأن تملك قلب أم 1622 02:23:58,520 --> 02:23:59,700 لم يعد يمكنني فعل هذا 1623 02:24:01,730 --> 02:24:03,670 لم يعد يمكنني فعل هذا 1624 02:24:07,640 --> 02:24:08,630 أرجوك يا ميرا 1625 02:24:09,610 --> 02:24:11,580 فقط لبضعة أيام أخرى 1626 02:24:12,450 --> 02:24:16,250 الدكتورة خان تقول إن سامار يستعيد نفسه بشكل جيد للغاية 1627 02:24:16,330 --> 02:24:19,220 حالته العقلية مستقرة تماماً 1628 02:24:19,300 --> 02:24:22,360 و قريباً جداً.. سيطرق شيء ما ذاكرته 1629 02:24:22,380 --> 02:24:24,380 لا يمكنني الاستمرار يا أكيرا 1630 02:24:28,310 --> 02:24:30,230 أرجوك أيتها الطبيبة 1631 02:24:31,380 --> 02:24:33,250 أنا أفهم ذلك 1632 02:24:33,360 --> 02:24:34,360 أنا أفهمه 1633 02:24:38,400 --> 02:24:42,252 لقد أردت أخذ هذه الخطوة بصورة مثالية بعد أسبوعين 1634 02:24:42,640 --> 02:24:44,733 لكن ربما هذا هو الوقت المناسب 1635 02:24:45,410 --> 02:24:48,174 أكيرا . سوف تقابلين سامار 1636 02:24:48,780 --> 02:24:52,978 ربما عندما يراك تُطرَق ذاكرته فى الحال 1637 02:24:53,151 --> 02:24:55,517 نعم هناك مخاطرة إلى حد ما 1638 02:24:55,953 --> 02:24:58,649 لكن فى هذه المرة هذه أفضل فرصة لنا 1639 02:24:59,023 --> 02:25:03,551 أعتقد أن الوقت قد حان للرائد سامار أناند أن يقابل أكيرا 1640 02:25:06,631 --> 02:25:08,565 زين لا أريد القيام بهذا اللقاء 1641 02:25:08,666 --> 02:25:09,724 أنت تجبرنى بشكل غير ضروري 1642 02:25:09,801 --> 02:25:11,826 سامار إنه ليس مجرد لقاء عادي 1643 02:25:11,903 --> 02:25:13,700 إنهم رجال قناة ديسكفرى 1644 02:25:13,701 --> 02:25:17,224 إنهم يغطون قصة نجاح 10 هنود في لندن 1645 02:25:17,380 --> 02:25:21,230 !تصور كم ستكون هذه دعاية مفيدة لمطعمنا 1646 02:25:21,250 --> 02:25:22,260 أية دعاية؟ 1647 02:25:22,280 --> 02:25:23,320 بدلاً من ذلك اجعلني أرتدي البكيني 1648 02:25:23,340 --> 02:25:25,180 و نضع صورته خارج المطعم 1649 02:25:25,190 --> 02:25:26,300 مرحى.. هذه أيضاً فكرة جيدة 1650 02:25:26,320 --> 02:25:28,380 أنت متحمس أيها الباكستاني الجذاب 1651 02:25:28,400 --> 02:25:30,320 هذا هو (البلوتوث) الخاص بي 1652 02:25:37,330 --> 02:25:39,200 تفضل.. لقد وصلنا 1653 02:25:39,300 --> 02:25:40,400 لماذا توقفت هنا؟ 1654 02:25:40,870 --> 02:25:41,950 رجال القناة يريدون البدء 1655 02:25:41,970 --> 02:25:43,950 من المكان الأول الذي عملت فيه في لندن 1656 02:25:43,970 --> 02:25:46,090 الآن اذهب سريعاً.. إن الصحفية الخاصة بهم تنتظرك في المدخل 1657 02:25:46,870 --> 02:25:48,960 و أنا عليّ الذهاب إلى المطعم. اتفقنا؟ 1658 02:25:50,000 --> 02:25:50,980 إلى اللقاء 1659 02:25:51,000 --> 02:25:52,040 إلى اللقاء 1660 02:25:53,010 --> 02:25:54,890 من شخص لا يمكنه تذكر شيء 1661 02:25:54,910 --> 02:25:56,080 ما الذي ستفيد منه بمقابلة كهذه؟ 1662 02:26:56,900 --> 02:26:58,020 سامار أناند 1663 02:27:00,940 --> 02:27:04,030 مرحباً أنا أكيرا راي.. قناة ديسكفري 1664 02:27:05,980 --> 02:27:07,950 هل.. هل تقابلنا من قبل؟ 1665 02:27:10,000 --> 02:27:11,970 لا.. لا أعتقد هذا 1666 02:27:12,590 --> 02:27:15,600 آسف.. أنا مصاب بفقدان ذاكرة شديد 1667 02:27:15,620 --> 02:27:18,660 لذا هذه الأيام يبدو كل وجه مألوفاً لي 1668 02:27:18,700 --> 02:27:20,011 لا بأس يا سامار 1669 02:27:20,030 --> 02:27:22,000 أنا أعرف حالتك 1670 02:27:22,020 --> 02:27:24,000 لا تقلق.. لن أزعجك كثيراً 1671 02:27:24,020 --> 02:27:25,080 لا.. لا.. لا.. من فضلك ازعجيني 1672 02:27:25,100 --> 02:27:28,190 ربما ساعد هذا في استعادة شيء من الذاكرة المفقودة 1673 02:27:30,060 --> 02:27:33,060 حسناً إذاً.. استعد للمتاعب 1674 02:27:33,080 --> 02:27:34,160 المكياج. أليس كذلك؟ 1675 02:27:36,200 --> 02:27:37,688 بلى- نعم- 1676 02:27:38,030 --> 02:27:39,000 هل نذهب؟ 1677 02:27:40,480 --> 02:27:41,440 هنا 1678 02:27:41,441 --> 02:27:43,090 اعتدت تنظيف الثلوج 1679 02:27:43,110 --> 02:27:47,070 بأربعة جنيهات في اليوم للسيد جاك 1680 02:27:48,180 --> 02:27:51,200 هذا مكان مميز للغاية بالنسبة لي يا أكيرا.. اتفقنا؟ 1681 02:27:52,160 --> 02:27:54,970 ليس هذا بسبب أنه كان عملي الأول 1682 02:27:55,020 --> 02:27:58,010 لكن لأنه المكان الذي رأيت فيه ميرا للمرة الأولى 1683 02:27:59,080 --> 02:28:00,100 هنا تماماً 1684 02:28:01,160 --> 02:28:03,100 وسط الثلوج البيضاء 1685 02:28:03,170 --> 02:28:06,020 مثل جنية كانت ترتدي ثوباً أحمر، و تنزلق فوق الثلوج 1686 02:28:06,160 --> 02:28:08,140 استغرق الأمر ثانية واحدة، و كنت واقعاً في حبها 1687 02:28:09,090 --> 02:28:11,970 أنت لم تري زوجتي. أليس كذلك؟ 1688 02:28:13,010 --> 02:28:15,130 إنها أجمل امرأة في العالم 1689 02:28:15,990 --> 02:28:18,970 لا أعرف كيف تشعر تجاه مهرج مثلي 1690 02:28:26,070 --> 02:28:29,160 مدهش! هذه دراجتي المفضلة 1691 02:28:30,020 --> 02:28:33,120 كنت أملكها.. اشتريتها مستعملة من صديق 1692 02:28:34,150 --> 02:28:36,150 أيمكنني ركوبها من فضلك؟ 1693 02:28:38,180 --> 02:28:40,010 شكراً لك 1694 02:28:42,160 --> 02:28:43,180 هل تأتي أيضاً؟ 1695 02:28:45,370 --> 02:28:46,380 هيا 1696 02:29:11,120 --> 02:29:15,040 كنت مديراً في هذا المطعم.. هذا المطعم بأكمله 1697 02:29:20,000 --> 02:29:20,990 سامار 1698 02:29:21,110 --> 02:29:22,100 كيف حالك؟ 1699 02:29:22,220 --> 02:29:24,270 هذه أكيرا.. آميت لقد وجدت عملاً في بوليوود 1700 02:29:24,290 --> 02:29:25,200 حقاً؟- نعم- 1701 02:29:25,200 --> 02:29:25,871 لا 1702 02:29:31,260 --> 02:29:32,220 شكراً لك 1703 02:29:32,240 --> 02:29:35,290 لولا السيد فرانك، لكنت ربما قد عدت إلى بونجاب 1704 02:29:35,820 --> 02:29:38,940 و انضممت إلى الجيش مثل أبي و أجدادي 1705 02:29:40,950 --> 02:29:45,830 لم أخبر أمي أبداً بهذا، لكن القنابل و الأسلحة تخيفني حقاً 1706 02:29:45,890 --> 02:29:47,830 السيد فرانك.. قد أنقذني 1707 02:29:47,960 --> 02:29:49,820 شكراً لك يا سيد فرانك 1708 02:29:49,950 --> 02:29:51,920 كان سامار هو المفضل لديّ 1709 02:29:52,040 --> 02:29:54,820 إن بوسعه أن يسحر أي شخص 1710 02:29:55,830 --> 02:29:57,040 السالمون.. المفضل لديّ 1711 02:29:57,820 --> 02:29:58,820 استمتعا 1712 02:29:58,880 --> 02:30:02,010 لقد كان يستمتع فقط بجعل الناس سعداء 1713 02:30:09,870 --> 02:30:11,900 حسناً يا أكيرا.. لقد عملت هنا ورديتين 1714 02:30:11,920 --> 02:30:12,890 هؤلاء هم أصدقائي 1715 02:30:12,910 --> 02:30:14,050 مرحباً يا رفاق 1716 02:30:14,850 --> 02:30:16,830 هذا جبار.. سامبا 1717 02:30:16,850 --> 02:30:17,656 و أنا 1718 02:30:17,820 --> 02:30:18,910 و هذه باسانتي 1719 02:30:19,930 --> 02:30:21,050 ما مشكلتك؟ 1720 02:30:31,970 --> 02:30:35,970 (ما الذي يغني هذا الهائم المجنون؟) 1721 02:30:36,040 --> 02:30:39,970 (ترى أين بيتي ؟) 1722 02:30:40,050 --> 02:30:43,020 (إنه يسأل كل عابر سبيل) 1723 02:30:43,880 --> 02:30:45,870 (يجول بابتسامة) 1724 02:30:45,890 --> 02:30:47,880 (و بدمعة) 1725 02:30:47,900 --> 02:30:50,970 (يجول بلا هدف من شارع إلى شارع) 1726 02:30:51,910 --> 02:30:53,050 (ينتمي إلى الجميع) 1727 02:30:53,820 --> 02:30:55,820 لقد كتبت هذه الأغنية لميرا 1728 02:30:55,900 --> 02:30:56,940 و أنظري لقدري 1729 02:30:56,980 --> 02:30:57,990 لقد كان مساء يشبه هذا تماماً 1730 02:30:58,010 --> 02:31:00,830 كنت أغني ... و عندما فتحت عينيّ 1731 02:31:00,840 --> 02:31:02,050 كانت ميرا واقفة أمامي 1732 02:31:02,950 --> 02:31:04,940 التي غنى لها قلبي هذه الأغنية 1733 02:31:05,840 --> 02:31:07,030 لقد وصلت و وجدت قلبها 1734 02:31:09,050 --> 02:31:11,950 أليست هذه قصة حب "خلقا لبعضهما البعض"؟ 1735 02:31:11,990 --> 02:31:13,040 مرحباً يا رفاق 1736 02:31:13,910 --> 02:31:15,930 أيها الوسيم ... من الجيد رؤيتك 1737 02:31:15,950 --> 02:31:16,970 هذه شارة من أجلك 1738 02:31:18,990 --> 02:31:24,970 ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟ 1739 02:31:25,820 --> 02:31:30,830 ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟ 1740 02:31:33,020 --> 02:31:41,930 ما الذي ينشده هذا الهائم المجنون؟ 1741 02:32:06,010 --> 02:32:08,830 اليوم قابلت سامار أناند 1742 02:32:09,890 --> 02:32:12,830 رجل لم أقابله أبداً من قبل 1743 02:32:13,930 --> 02:32:16,850 سامار الذي أعرفه يشبه.. شبحاً 1744 02:32:17,260 --> 02:32:18,275 ظلاً 1745 02:32:18,276 --> 02:32:19,820 ليس حياً 1746 02:32:21,920 --> 02:32:24,020 سامار يعيش فقط بسبب حبك 1747 02:32:25,830 --> 02:32:28,050 بدونك حياته لا تتنفس 1748 02:32:32,880 --> 02:32:33,840 أتعرفين؟ 1749 02:32:34,010 --> 02:32:35,950 لقد كنت أفكر طوال اليوم 1750 02:32:35,970 --> 02:32:38,030 أنه لو كنا في حياته معاً في نفس الوقت 1751 02:32:38,050 --> 02:32:39,850 فما الذي كان سيحدث؟ 1752 02:32:39,950 --> 02:32:43,020 و حتى في أحلامي، كنت خلفك بأميال 1753 02:32:46,050 --> 02:32:47,940 أنت لا تعرفينني 1754 02:32:48,830 --> 02:32:51,840 لقد كنت الأفضل طوال حياتي 1755 02:32:52,940 --> 02:32:55,824 طالبة مثالية، حصلت على الميدالية الذهبية في كل الرياضات 1756 02:32:56,840 --> 02:32:58,850 أنا أهجر حبيباً كل 3 أشهر 1757 02:32:58,870 --> 02:33:00,890 قبل أن يتركونني 1758 02:33:01,960 --> 02:33:03,950 لأنني لا يمكنني تحمل أن أُرفَض 1759 02:33:06,970 --> 02:33:11,850 لذا قبل أن يتعافى سامار و يقدم لي المحاضرات عن الصداقة و كل هذه الأشياء 1760 02:33:12,000 --> 02:33:14,050 أنا أتنازل عن هذا الحب 1761 02:33:15,010 --> 02:33:18,910 سيستغرق هذا وقتاً، لكن بعدها سأكون على ما يرام 1762 02:33:21,900 --> 02:33:24,880 لذا جئت لأقول لك 1763 02:33:25,000 --> 02:33:27,890 لو أنك تمنعين نفسك بسببي 1764 02:33:28,010 --> 02:33:29,830 فأنت تضيعين الوقت 1765 02:33:30,980 --> 02:33:33,890 لأنني لم أوجد أبداً في قصة حب سامار 1766 02:33:34,960 --> 02:33:39,860 قصة حبه كانت فيها ميرا دائماً، و ستبقى دائماً لميرا 1767 02:33:45,266 --> 02:33:47,786 أنا لم أكن أمنع نفسي بسببك يا أكيرا 1768 02:33:49,200 --> 02:33:51,300 أنا أمنع نفسي بسبب سامار 1769 02:33:53,170 --> 02:33:57,310 كل يوم أريد الحنث بوعدي و أرتمي بين ذراعيه 1770 02:33:58,320 --> 02:34:01,230 لكن ماذا لو أصابه شيء؟ 1771 02:34:03,160 --> 02:34:06,200 أنه هذا الذي يخيفني و السبب في أنني أمنع نفسي 1772 02:34:09,220 --> 02:34:12,190 كل يوم أصلي من أجل حياته 1773 02:34:14,150 --> 02:34:16,220 و في كل يوم أموت ببطء 1774 02:34:20,120 --> 02:34:23,250 الآن.. الرب.. الصلوات.. الوعود و كل شيء 1775 02:34:23,300 --> 02:34:25,310 لا أفهم 1776 02:34:25,830 --> 02:34:27,830 أنا حقاً لا أصلي كثيراً 1777 02:34:28,940 --> 02:34:31,860 لكن قبل الذهاب، هناك ملحوظة سأقدمها لك 1778 02:34:33,860 --> 02:34:36,970 لقد تركتيه حتى يبقى حياً 1779 02:34:38,010 --> 02:34:42,000 لكن الآن لو لم تبقي معه، فسيكون كالموتى 1780 02:34:43,050 --> 02:34:45,910 ربما يحاول إلهك أن يخبرك 1781 02:34:45,980 --> 02:34:48,860 أنه كفى يا ميرا.. كفى 1782 02:34:49,010 --> 02:34:51,970 الآن اذهبي و عيشي قليلاً 1783 02:34:57,040 --> 02:34:58,870 إلى اللقاء 1784 02:35:18,500 --> 02:35:19,490 مرحباً يا زين 1785 02:35:19,491 --> 02:35:21,111 سامار.. إنه موقع مطعمنا الجديد 1786 02:35:21,112 --> 02:35:22,834 أمام محطة ماربل آرتش.. اتفقنا؟ 1787 02:35:22,880 --> 02:35:25,900 حسناً.. اذهب أنت.. و سأستقل القطار و آتي 1788 02:35:25,920 --> 02:35:26,980 حسناً.. تعال بسرعة 1789 02:35:31,900 --> 02:35:34,950 سيداتي و سادتي.. إننا نحتاج لإخلاء هذه المحطة، تعالوا من هنا 1790 02:35:34,970 --> 02:35:37,900 فليأتي الجميع من هنا، ابدءوا الانتقال إلى هنا 1791 02:35:38,900 --> 02:35:41,870 على الجميع أن يجيئوا هنا طبقاً للقنبلة التي تم الإبلاغ عنها على متن القطار 1792 02:35:41,960 --> 02:35:45,020 مطلوب من جميع الركاب مغادرة المحطة فوراً 1793 02:35:45,800 --> 02:35:47,020 من أقرب مخرج متاح 1794 02:35:47,850 --> 02:35:50,820 من فضلكم أطيعوا تعليمات موظفي الأمن 1795 02:36:13,160 --> 02:36:16,150 طبقاً للقنبلة التي تم الإبلاغ عنها.. قنبلة.. قنبلة 1796 02:36:33,230 --> 02:36:35,100 بقيت 3 دقائق 1797 02:36:35,180 --> 02:36:36,200 سيدي.. لا يمكنك أن تبقى هنا 1798 02:36:36,220 --> 02:36:38,280 هناك قنبلة على متن القطار.. عليك أن ترحل الآن 1799 02:36:38,281 --> 02:36:40,075 ...سيدي.. سيدي أنت بحاجة لأن 1800 02:36:40,310 --> 02:36:42,240 عشرة أرطال من المتفجرات البلاستيكية 1801 02:36:43,250 --> 02:36:45,210 محتمل أن تكون بها شظايا 1802 02:36:46,230 --> 02:36:48,190 ليست حساسة للحركة 1803 02:36:49,100 --> 02:36:50,150 بمفجر بعيد المدى 1804 02:36:51,240 --> 02:36:52,280 تشارلي 1805 02:36:54,270 --> 02:36:57,150 هذا الرجل ربما يعرف ما يتحدث عنه.. دعه يمر 1806 02:38:07,430 --> 02:38:09,490 تانجو فيكتور.. 191 التحكم 1807 02:38:09,510 --> 02:38:11,410 لقد تم إبطال مفعول القنبلة الآن 1808 02:38:11,430 --> 02:38:14,460 أكرر.. القنبلة تم إبطالها 1809 02:38:15,470 --> 02:38:16,480 شكراً جزيلاً لك 1810 02:38:16,500 --> 02:38:18,330 ما اسمك يا سيدي؟ 1811 02:38:19,460 --> 02:38:21,430 أنا الرائد سامار أناند 1812 02:38:23,380 --> 02:38:24,410 الجيش الهندي 1813 02:38:25,380 --> 02:38:26,510 فريق إبطال مفعول القنابل 1814 02:39:21,290 --> 02:39:22,350 سامار 1815 02:39:27,450 --> 02:39:29,360 ماذا تفعل؟ 1816 02:39:30,390 --> 02:39:33,520 لماذا طلبتني هنا؟ 1817 02:39:51,040 --> 02:39:53,110 من أجل كل اللحظات التي أضعتها في الماضي 1818 02:39:54,030 --> 02:39:56,990 اليوم جئت لأسرق لحظة واحدة 1819 02:39:57,160 --> 02:40:02,010 اليوم.. سأتزوجك مرة ثانية 1820 02:40:09,220 --> 02:40:11,190 هل ستتزوجينني يا ميرا؟ 1821 02:40:14,020 --> 02:40:16,180 توقف يا سامار.. لا يمكننا أن نتزوج هكذا 1822 02:40:16,200 --> 02:40:19,040 لماذا؟ لماذا لا نستطيع؟ 1823 02:40:19,140 --> 02:40:21,070 لقد قلت هذا.. كيف سنتزوج؟ 1824 02:40:21,090 --> 02:40:24,060 بلا احتفال.. فقط أنت و أنا 1825 02:40:24,200 --> 02:40:27,120 لذا فقط دعينا نفعلها ثانيةً، من أجلي 1826 02:40:28,060 --> 02:40:30,220 هيا.. سأبدأ 1827 02:40:31,160 --> 02:40:35,030 آسف.. ما قلته في آخر مرة أو كيف قلته 1828 02:40:35,050 --> 02:40:36,200 لا أذكر 1829 02:40:37,050 --> 02:40:40,080 لكن كل شيء سأقوله في هذه المرة أنني أحب ميرا كثيراً 1830 02:40:41,130 --> 02:40:43,190 و أعد أنني سأفعل للأبد 1831 02:40:43,210 --> 02:40:45,090 توقف يا سامار 1832 02:40:46,150 --> 02:40:48,050 هذا ليس مزاحاً 1833 02:40:50,090 --> 02:40:51,210 !مدهش! هذا مدهش 1834 02:40:52,200 --> 02:40:55,020 لقد جعلت زواجنا مزحة و كذبت بشأنه 1835 02:40:57,000 --> 02:40:59,140 و أنا لا يمكنني حتى أن أمزح مزحة صغيرة؟ 1836 02:41:12,150 --> 02:41:14,200 إن الذاكرة شيء مضحك للغاية 1837 02:41:15,150 --> 02:41:18,130 إننا نقضي الحياة كلها محاولين أن ننسى شيئاً 1838 02:41:18,170 --> 02:41:19,990 لكننا لا نستطيع 1839 02:41:20,090 --> 02:41:22,150 و أيضاً لو حاولنا تذكر شيء صغير 1840 02:41:22,170 --> 02:41:24,040 لا نقدر 1841 02:41:25,040 --> 02:41:26,090 أتعرفين يا ميرا؟ 1842 02:41:26,140 --> 02:41:28,140 في كل يوم في الجيش، كنت أفكر 1843 02:41:29,010 --> 02:41:31,020 لماذا كان يبقيني الرب حياً؟ 1844 02:41:31,140 --> 02:41:33,140 اليوم عرفت السبب 1845 02:41:34,030 --> 02:41:37,020 لم يكن راضياً تماماً عما فعله بي 1846 02:41:37,190 --> 02:41:40,040 لقد أبعدني أولاً عن حياتك 1847 02:41:40,060 --> 02:41:42,200 إنه يقول.. اذهب.. اذهب و عش بدونها 1848 02:41:43,120 --> 02:41:45,030 لذا أذهب و كل يوم 1849 02:41:45,050 --> 02:41:48,170 أعيش بين ذراعيّ الموت و أتمنى أن يأخذني 1850 02:41:49,030 --> 02:41:51,120 لكن الرب واصل انتصاره عليّ أيضاً 1851 02:41:51,180 --> 02:41:54,010 لم يدعني أموت 1852 02:41:54,410 --> 02:41:58,350 و بعدها يوماً ما، كالسحر.. يعيدك إلى حياتي ثانيةً 1853 02:41:58,370 --> 02:42:00,320 إنه يعيد إليّ كل ذاكرتي المفقودة 1854 02:42:00,340 --> 02:42:01,956 يجعلني أطير ثانيةً 1855 02:42:01,957 --> 02:42:05,340 و عندئذ في غمضة عين، يردني مرة ثانية إلى الأرض 1856 02:42:08,460 --> 02:42:11,370 إنه يفيقني من أحلامي و يخبرني 1857 02:42:11,390 --> 02:42:15,500 أن حياتك هي بالضبط هذه الحياة 1858 02:42:17,050 --> 02:42:20,260 ميرا لا تزال لي، و لن تكون لك أبداً 1859 02:42:21,130 --> 02:42:23,120 لأنه حتى اليوم 1860 02:42:23,200 --> 02:42:25,040 الوعد الذي قطعته لي 1861 02:42:25,050 --> 02:42:27,130 أعظم من الوعد الذي قطعته لك 1862 02:42:28,100 --> 02:42:31,100 إنه هذا الشيء البسيط الصغير الذي لا يبدو أنك تفهمه 1863 02:42:33,120 --> 02:42:37,230 إنها تحبني أكثر مما تحبك 1864 02:42:41,190 --> 02:42:44,120 لو كنت على الأقل تركتيني من أجل شخص آخر 1865 02:42:44,140 --> 02:42:46,270 لكنت قد شعرت بالشفقة و لسامحته 1866 02:42:47,240 --> 02:42:51,240 لكن.. كيف أشعر بالشفقة على إله؟ 1867 02:42:55,210 --> 02:42:56,220 سأعود 1868 02:42:59,150 --> 02:43:01,210 لقد قضيت 10 سنوات بدونك 1869 02:43:02,130 --> 02:43:04,080 بحبي لك في كل يوم 1870 02:43:04,100 --> 02:43:05,210 يمكنني أن أعيش 100 عام أخرى 1871 02:43:05,230 --> 02:43:10,070 إما.. إما أن يقتلني 1872 02:43:12,190 --> 02:43:16,992 أو يقبل بأن يرسلك إليّ 1873 02:43:20,290 --> 02:43:21,290 سامار 1874 02:43:43,046 --> 02:43:44,513 جواز سفرك.. و التذكرة 1875 02:43:44,570 --> 02:43:46,186 استمارة الهجرة ... سأملأها لك 1876 02:43:46,187 --> 02:43:47,650 لكن الهجرة هناك 1877 02:43:48,580 --> 02:43:50,770 ذاكرتي عادت الآن ... أتذكرين؟ 1878 02:43:53,260 --> 02:43:56,170 أتمنى لو استطعت حذفك من ذاكرتي 1879 02:43:57,250 --> 02:44:00,290 لقد كنت سافلة قاسية بلا قلب 1880 02:44:01,220 --> 02:44:04,150 و الآن انظر ماذا فعلت بي 1881 02:44:07,210 --> 02:44:08,310 ...أكيرا.. كل الأمر 1882 02:44:09,840 --> 02:44:11,860 أنني معترض على قضاء الرب 1883 02:44:12,850 --> 02:44:15,840 لكن بينما أموت، أنا أؤمن أنه يستمع حتى لأعدائه 1884 02:44:15,940 --> 02:44:17,890 لذا عندما يأتي وقتي 1885 02:44:18,040 --> 02:44:20,840 سأطلب منه حياة أخرى 1886 02:44:22,050 --> 02:44:24,000 لأحبك 1887 02:44:26,910 --> 02:44:29,950 لقد ولدت هذه المرة في الجيل الخطأ 1888 02:44:30,000 --> 02:44:33,960 لقد أصبحت موضة قديمة. أليس كذلك؟ 1889 02:44:35,070 --> 02:44:37,000 لكنني أعدك في المرة القادمة 1890 02:44:37,920 --> 02:44:40,850 سآتي كحبيب متمدن مثلك 1891 02:44:40,990 --> 02:44:43,880 و ستكون قصتنا قصة حب كاملة على الطريقة الإنجليزية 1892 02:44:43,950 --> 02:44:45,050 رائع أيها الجندي 1893 02:44:46,020 --> 02:44:49,010 لقد جعلتني في حالة رومانسية تامة.. و ستتحول إلى التمدين 1894 02:44:49,920 --> 02:44:51,890 لو أنك تريد المجيء.. عد تماماً كما أنت 1895 02:44:51,950 --> 02:44:53,890 من رأسك و حتى أصابع قدميك 1896 02:44:54,020 --> 02:44:56,940 أكيرا لن تعجز أبداً عن أن يكون لها حبيب في أية حياة 1897 02:44:58,900 --> 02:45:00,070 لا تصبحي مثلي 1898 02:45:04,950 --> 02:45:06,910 فات الأوان أيها الجندي 1899 02:45:08,000 --> 02:45:09,020 فات الأوان 1900 02:45:48,738 --> 02:45:51,730 لا تخبر السيارات الأخرى إلا بعد أن أعطي إشارة بأن كل شيء على ما يرام 1901 02:45:52,542 --> 02:45:54,237 حسنا .ً.. انتهى 1902 02:46:53,059 --> 02:46:55,438 المستقبل حسناً يا سيدي 1903 02:46:55,439 --> 02:46:56,818 كريشنان نعم يا سيدي 1904 02:46:56,819 --> 02:46:58,355 افعل نفس الشيء 1905 02:46:58,600 --> 02:47:00,151 كل شيء أصبح عادياً للغاية هذه الأيام 1906 02:47:00,152 --> 02:47:01,971 أقترح أن تدعم الجسر 1907 02:47:01,972 --> 02:47:02,884 حسناً يا سيدي 1908 02:47:39,640 --> 02:47:41,470 هل سأموت اليوم؟ 1909 02:47:43,660 --> 02:47:47,440 أنت لم تتحمل هذه السنوات العشر وحدك يا سامار 1910 02:47:47,900 --> 02:47:50,070 لقد كنت أموت في كل يوم معك 1911 02:47:53,060 --> 02:47:56,880 استغرق الأمر مني 10 سنوات لأفهم شيئاً بسيطاً 1912 02:47:59,910 --> 02:48:02,900 أن الرب لم يبقيك حياً لتعيش بدوني 1913 02:48:05,910 --> 02:48:07,910 لقد أبقاك حياً لتكون معي 1914 02:48:10,980 --> 02:48:13,880 ألم يكن بوسعك فهم هذا الأمر قبل هذا بقليل؟ 1915 02:48:14,840 --> 02:48:15,900 فقط القليل من الوقت 1916 02:48:20,040 --> 02:48:22,840 لقد عرفت هذا من البداية 1917 02:48:22,930 --> 02:48:27,020 أنني أستغرق الكثير من الوقت لأفهم الأشياء 1918 02:48:28,910 --> 02:48:32,850 و أحدهم قد أخبرني 1919 02:48:33,860 --> 02:48:36,010 أن لكل حب وقته 1920 02:48:37,070 --> 02:48:39,840 ذلك الوقت، لم يكن وقتنا 1921 02:48:42,000 --> 02:48:43,970 لكن هذا الوقت، هو وقتنا 1922 02:48:45,010 --> 02:48:48,050 سيدي.. لقد وجدنا أداة تفجير ارتجالية أخرى 1923 02:48:52,880 --> 02:48:54,060 انتظري المزيد من الوقت 1924 02:48:55,890 --> 02:48:58,010 سأنهي بعض العمل و أعود 1925 02:49:00,460 --> 02:49:02,250 و اسمعي 1926 02:49:02,750 --> 02:49:03,910 لا تصلي من أجل أي شيء 1927 02:49:04,860 --> 02:49:06,750 فقط أحبيني 1928 02:49:07,760 --> 02:49:08,910 لأنه لا توجد قنبلة 1929 02:49:09,750 --> 02:49:12,840 أو شيء يمكن أن يمنعني من العودة إليك 1930 02:49:13,970 --> 02:49:15,830 أعرف 1931 02:49:21,960 --> 02:49:25,940 سامار أناند.. الرجل الذي لا يموت 1932 02:49:26,850 --> 02:49:30,850 لقد أبطل مفعول 107 قنبلة بلا خدش واحد في جسده 1933 02:49:30,940 --> 02:49:34,950 إنه الآن في اللحظة التي نتحدث فيها يبطل مفعول القنبلة رقم 108 1934 02:49:35,820 --> 02:49:37,850 هذه ليست قصة شجاعة 1935 02:49:37,950 --> 02:49:40,790 ليس قصة.. معجزات 1936 02:49:41,760 --> 02:49:44,800 إنها قصة حب بسيطة 1937 02:49:45,820 --> 02:49:48,780 حب لا يموت حمله رجل لامرأة 1938 02:49:48,920 --> 02:49:52,740 و حب ثابت حملته امرأة لرجل 1939 02:49:52,860 --> 02:49:56,750 و قدر سرمدي قدره الرب لحبهما 1940 02:49:57,810 --> 02:49:59,770 لقد تدخلت في هذه القصة معتقدة 1941 02:49:59,790 --> 02:50:01,920 أنها كانت جوازي الكبير إلى قناة ديسكفري 1942 02:50:02,790 --> 02:50:04,760 و أنني سأكتشف قصة عن الشجاعة 1943 02:50:04,890 --> 02:50:07,890 البسالة.. الخطر.. المعجزات 1944 02:50:09,800 --> 02:50:11,790 لكن انتهى الأمر بي لاكتشاف الحب 1945 02:50:12,760 --> 02:50:13,960 الحب الذي يحطم المرء 1946 02:50:14,770 --> 02:50:15,940 لكنه يبقي الناس معاً 1947 02:50:16,900 --> 02:50:18,850 الحب الذي يخلق المسافات 1948 02:50:19,770 --> 02:50:21,760 لكنه يجعلكم قريبين 1949 02:50:22,770 --> 02:50:23,910 الحب الحقيقي 1950 02:50:24,810 --> 02:50:25,890 و الأبدي 1951 02:50:26,740 --> 02:50:27,850 ...و تعلمت أنه 1952 02:50:27,910 --> 02:50:30,750 لو أن لدى المرء القوة لأن يحب بهذا الشكل 1953 02:50:30,800 --> 02:50:33,860 فإن الرب يتأكد من أن يجد الحب طريقه 1954 02:50:34,770 --> 02:50:37,830 كل ما عليكم فعله فقط هو المحافظة عليه 1955 02:50:37,970 --> 02:50:39,780 و الانتظار 1956 02:50:39,920 --> 02:50:41,790 انتظار وقتكم 1957 02:50:43,510 --> 02:50:45,320 في اللحظة التي نتحدث فيها الآن 1958 02:50:45,490 --> 02:50:48,490 يبطل سامار مفعول قنبلته رقم 108 1959 02:50:49,450 --> 02:50:51,300 الأخيرة 1960 02:50:51,490 --> 02:50:54,450 الأخيرة ليست لأنه فجأة خاف الموت 1961 02:50:55,290 --> 02:50:56,350 إنها الأخيرة 1962 02:50:56,410 --> 02:50:58,450 لأن وقته قد حان للحياة الآن 1963 02:50:58,950 --> 02:51:01,100 انتظاره انتهى أخيراً 1964 02:51:02,000 --> 02:51:04,000 وقته قد حان 1965 02:51:04,940 --> 02:51:06,910 وقته ليحب 1966 02:51:12,940 --> 02:51:14,950 هل تتزوجينني؟ 1967 02:51:15,900 --> 02:51:16,940 نعم 1968 02:51:50,050 --> 02:51:52,100 إنها ليست قصة شجاعة 1969 02:51:52,900 --> 02:51:54,990 إنها ليست قصة معجزات 1970 02:51:55,080 --> 02:51:59,579 إنها مجرد قصة حب بسيطة 1971 02:51:59,580 --> 02:52:09,580 ترجمة: وائل محمد share my twitter: waelmuhammadhar@ 1972 02:52:15,390 --> 02:52:20,240 الحياة في هذا العالم من أجلك فقط 1973 02:52:25,350 --> 02:52:29,340 أحبك حتى الوله 1974 02:52:30,360 --> 02:52:33,390 طالما أتنفس.. طالما أنا حي 1975 02:52:38,420 --> 02:52:47,410 أهمس بالقليل من الكلمات 1976 02:52:47,590 --> 02:52:55,510 أقول ما يجب أن أقوله 1977 02:52:57,500 --> 02:53:01,610 لقد أحببتك وقتذاك 1978 02:53:02,470 --> 02:53:06,590 و مازلت أحبك 1979 02:53:07,440 --> 02:53:10,570 أقول ما يجب قوله.. أحبك كما أفعل 1980 02:53:10,590 --> 02:53:15,560 طالما أتنفس.. طالما أنا حي 1981 02:53:21,410 --> 02:53:23,520 أقدس عينيك 1982 02:53:23,540 --> 02:53:26,410 أعيش تحت رعايتك 1983 02:53:26,430 --> 02:53:30,590 طالما أتنفس ... طالما أنا حي 1984 02:53:30,610 --> 02:53:33,530 أبقd في حضنك الرقيق 1985 02:53:33,550 --> 02:53:36,430 أبقى في عناقك الدافئ 1986 02:53:36,450 --> 02:53:40,480 طالما أتنفس.. طالما أنا حي 1987 02:53:40,530 --> 02:53:42,610 أقدس عينيك 1988 02:53:42,630 --> 02:53:45,470 أعيش تحت رعايتك 1989 02:53:45,530 --> 02:53:49,630 طالما أتنفس.. طالما أنا حي 1990 02:53:50,450 --> 02:53:53,410 أبقى في حضنك الرقيق 1991 02:53:53,430 --> 02:53:55,550 أبقى في عناقك الدافئ 1992 02:53:55,570 --> 02:54:01,410 طالما أتنفس.. طالما أنا حي 1993 02:54:05,490 --> 02:54:13,410 أهمس بالقليل من الكلمات 1994 02:54:15,410 --> 02:54:22,550 أقول ما يجب أن أقوله 1995 02:54:24,560 --> 02:54:29,400 لقد أحببتك وقتذاك 1996 02:54:29,550 --> 02:54:34,490 و مازلت أحبك 1997 02:54:34,550 --> 02:54:38,400 أقول ما يجب قوله.. أحبك كما أفعل 1998 02:54:38,410 --> 02:54:42,610 طالما أتنفس.. طالما أنا حي 1999 02:54:48,460 --> 02:54:50,570 الليالي الساهرة.. الأرق بلا نوم 2000 02:54:50,590 --> 02:54:53,440 أسمع صوتك الجميل 2001 02:54:53,460 --> 02:54:58,520 طالما أتنفس.. طالما أنا حي 2002 02:54:58,570 --> 02:55:01,400 في سكون المساء 2003 02:55:01,420 --> 02:55:03,500 صوتك سيتردد في أذني 2004 02:55:03,520 --> 02:55:07,550 طالما أتنفس ... طالما أنا حي 2005 02:55:07,570 --> 02:55:10,420 الليالي الساهرة.. الأرق بلا نوم 2006 02:55:10,440 --> 02:55:12,580 أسمع صوتك الجميل 2007 02:55:12,600 --> 02:55:17,590 طالما أتنفس.. طالما أنا حي 2008 02:55:18,430 --> 02:55:20,520 في سكون المساء 2009 02:55:20,540 --> 02:55:22,610 صوتك سيتردد في أذني 2010 02:55:22,630 --> 02:55:32,906 طالما أتنفس ... طالما أنا حي 2011 02:55:32,907 --> 02:55:42,907 Translated BY wael muhammad haroon