1
00:00:12,156 --> 00:00:27,033
ترجمة : أحمد العليمي

2
00:01:56,580 --> 00:01:58,207
ماذا حدث يا (جورج) ؟ -
. غاز -

3
00:01:58,248 --> 00:02:00,543
 انتحار ؟ - 
. لا ، سيدي ، مجرد حادثة -

4
00:02:00,626 --> 00:02:03,004
... السيدة (تريمان) كانت -
حسناً ، أين هي ؟ -

5
00:02:03,087 --> 00:02:04,380
. بالطابق العلوي

6
00:02:14,391 --> 00:02:17,269
.ربما لا نحتاج هذا
. كونا مستعدان فحسب

7
00:02:18,354 --> 00:02:20,481
.يبدو أنه مجرد اختناق

8
00:02:21,774 --> 00:02:23,568
رأسي ارتطمت بالأرض

9
00:02:24,360 --> 00:02:26,571
أثناء محاولتي الوصول للشرفة

10
00:02:28,156 --> 00:02:30,033
الأبواب كانت مغلقة

11
00:02:30,826 --> 00:02:33,287
(وقمت بالنداء علي (تشارلز -
(حسناً ، سيدة (تريمان -

12
00:02:33,370 --> 00:02:34,413
.أرخى ذراعك فحسب

13
00:02:34,455 --> 00:02:35,748
.كنت أقرأ داخل غرفتي

14
00:02:35,831 --> 00:02:38,083
أين غرفتك ؟ -
عبر الردهة -

15
00:02:38,501 --> 00:02:40,753
أعتقد أنني سمعت صراخها

15
00:02:41,045 --> 00:02:42,797
كانت مُلقاة هناك

16
00:02:42,964 --> 00:02:46,634
الغرفة كانت مليئة بالغاز
لذلك جذبتها للخارج حيث الهواء الطلق

17
00:02:47,260 --> 00:02:49,638
وناديت على الخادم
ولكنني أعتقد أنه لم يسمعني

18
00:02:49,679 --> 00:02:52,808
وبمجرد تأكدي من وصولها للخارج
.تركتها لأغلق مصدر الغاز

19
00:02:52,891 --> 00:02:54,101
ولكن المفتاح لم يكن هناك

20
00:02:54,143 --> 00:02:57,521
شخص ما  أخذه ، ويمكنني القول
.بأن شخص ما  حاول قتلى

21
00:02:57,605 --> 00:02:59,607
(والآن سيدة (تريمان

22
00:03:01,192 --> 00:03:04,153
المفتاح هنا الآن -
هذا المفتاح أحضرته من غرفتي -

23
00:03:04,195 --> 00:03:07,032
لقد عدت عبر الشرفة وأحضرته

24
00:03:10,577 --> 00:03:11,912
أليس هذا المفتاح الآخر بالأسفل ؟

25
00:03:11,995 --> 00:03:13,872
أين ؟ -
أسفل زند الخشب -

26
00:03:20,421 --> 00:03:23,007
ربما قد تكون ركلته بقدمها

27
00:03:23,383 --> 00:03:25,301
... إلا إذا كنت تظن أنها

28
00:03:25,760 --> 00:03:27,679
لا ، هذا غير وارد

29
00:03:27,762 --> 00:03:32,139
 سأتصل بالصيدلية لترسل بعض الحبوب
لكي تتناولها عندما تستيقظ

31
00:03:32,142 --> 00:03:35,855
هل ستحتاج إلينا بعد الآن أيها الطبيب ؟ 
لا ، شكراً -

32
00:03:36,564 --> 00:03:38,608
والآن ، هل يُمكنك أن تدلنا على غرفتك ؟

33
00:03:38,691 --> 00:03:39,776
آجل

34
00:03:45,282 --> 00:03:46,992
هذه غرفة نومي

35
00:03:51,538 --> 00:03:54,041
وهذه حجرة مكتبي

36
00:04:36,003 --> 00:04:38,548
إنها بخير ولن تحتاج إلي هذه

37
00:04:38,589 --> 00:04:40,800
الطبيب أعطى لها عقار مُسّكن

39
00:04:48,434 --> 00:04:50,436
.هدئي من روعك ، لقد أخبرتك أنها ستكون بخير

40
00:04:50,477 --> 00:04:52,396
دعنى وشأني من فضلك

41
00:04:58,736 --> 00:05:01,323
هيا ، توقفي عن البكاء

42
00:05:03,116 --> 00:05:05,410
توقفي عن ذلك -
دعنى وشأني من فضلك -

43
00:05:18,258 --> 00:05:21,761
هكذا تُوقف نوبة البكاء
.كما يقول الدليل الطبي

44
00:05:21,803 --> 00:05:24,890
! ولم يذكر كلمة واحدة عن رد الصفعة 

45
00:05:26,809 --> 00:05:29,061
.أنا آسفة -
. حسناً ، لا بأس -

46
00:05:29,144 --> 00:05:31,439
.لقد صُفعت من عدة سيدات من قبل 

47
00:05:31,522 --> 00:05:33,316
هل هي والدتك ؟

48
00:05:33,566 --> 00:05:34,901
زوجة أبي

49
00:05:34,984 --> 00:05:38,822
لو فعلتِ ذلك في المرة القادمة
تذّكري أن تكون الصفعة أقل وطأة  

50
00:05:38,947 --> 00:05:40,657
أجل ، سأتذّكر ذلك

51
00:06:42,432 --> 00:06:44,018
هل تريد تناول فنجان من القهوة ؟

52
00:06:44,059 --> 00:06:46,395
لا ، لقد وعدت (ماري) أن أتصل بها
إنها في انتظاري

53
00:06:46,479 --> 00:06:48,272
أنت محظوظ -
أنت تعلم ذلك -

54
00:06:51,109 --> 00:06:54,070
(أراك غدا يا (بيللي -
(طابت ليلتك (فرانك -

55
00:07:11,965 --> 00:07:14,300
إذاً ، لم يكن هناك جثة أيها الفارس

56
00:07:14,384 --> 00:07:17,220
بالتأكيد يا (هاري) ولهذا جئت إلى هنا
هذا المكان يُشبه المشرحة

57
00:07:17,262 --> 00:07:20,557
الأمر ليس مضحكاً
على أية حال ، ماذا حدث للعمل ؟ 

58
00:07:20,599 --> 00:07:23,811
لم يعد لديك شيء لتفعله
سوى الجلوس هنا وتخدير الجياد

59
00:07:28,441 --> 00:07:30,568
كيف تبدو الفرسة (كيلي) وهي فى سن السابعة ؟

60
00:07:30,652 --> 00:07:33,905
. ما زالت تعدو وقد بدأت عامها الثامن

61
00:07:42,414 --> 00:07:44,583
.مرحباً -
.مرحباً -

62
00:07:45,793 --> 00:07:49,130
جئتِ إلى هنا بسرعة ، أليس كذلك ؟ -
تركت سيارتي في المرآب بالخارج -

63
00:07:49,213 --> 00:07:50,632
(بيرة يا (هارى

64
00:07:50,924 --> 00:07:53,635
الساحرة ، ماذا تريد أن تشرب ؟ -
قهوة فحسب -

65
00:07:54,553 --> 00:07:56,596
هل تدخنين ؟ -
لا -

66
00:07:57,306 --> 00:07:59,933
لا تشربين ، ولا تدخنين
كم عمرك ؟

67
00:08:00,726 --> 00:08:02,812
عشرون ، الشهر القادم

68
00:08:05,064 --> 00:08:09,235
كان يتوجب عليّ الخروج
لم أستطع البقاء بعد ما حدث

69
00:08:09,569 --> 00:08:11,196
ماذا حدث ؟

70
00:08:11,488 --> 00:08:14,908
لا أعلم
أبى لم يرغب حتى في بقائي بالغرفة

71
00:08:15,951 --> 00:08:18,912
قال لي أن أتصل بالطبيب والانتظار

72
00:08:20,497 --> 00:08:22,625
كان أمراً مرّوعاً وغير معلوم

73
00:08:28,006 --> 00:08:31,301
آلا يجب على شخص ما أن يجيب على ذلك -
هلا أجبت على الهاتف ؟ -

74
00:08:31,343 --> 00:08:32,844
ربما المكالمة لك

75
00:08:32,886 --> 00:08:35,472
ربما تكون الفتاة التي اتصلت بها 
أثناء دخولي هنا

76
00:08:35,514 --> 00:08:38,016
ما الذي جعلكٍ واثقة
بأنني هاتفت فتاة ؟

77
00:08:38,058 --> 00:08:40,728
من المفترض أن تكون كذلك
ما لم تكن زوجتك

78
00:08:40,811 --> 00:08:43,689
ما الأمر ؟
آلا يُمكنك سماع الهاتف ؟

79
00:08:43,940 --> 00:08:44,982
مرحباً	

80
00:08:45,066 --> 00:08:46,567
أنا لست متزوج

81
00:08:46,651 --> 00:08:49,404
هل سمعت يا (فرانك) نعم أم لا ؟

82
00:08:49,904 --> 00:08:52,699
آجل ، أنا موجود -
آجل ، لقد قال أنه موجود -

83
00:08:56,203 --> 00:08:57,329
مرحباً

84
00:08:57,871 --> 00:08:58,956
آجل

85
00:09:00,082 --> 00:09:03,252
أين كنتِ عندما اتصلت بكِ ؟

86
00:09:04,045 --> 00:09:07,757
كما تعلم ، لا يمكنني سماع الهاتف
أثناء وجودي بالحمام 

87
00:09:08,800 --> 00:09:10,385
حبيبي ، ماذا أصابك ؟  

88
00:09:10,468 --> 00:09:13,597
لم يحدث لي شيء
أنا مرهق فحسب ، هذا كل ما في الأمر

89
00:09:13,972 --> 00:09:16,767
ماذا تسمي هذا ، اتصال غير مرغوب فيه ؟ -
آجل -

90
00:09:19,353 --> 00:09:21,772
أراكِ غداً -
غداً ؟ -

91
00:09:22,356 --> 00:09:24,567
ولكنني أعددت كل شيء

92
00:09:25,568 --> 00:09:27,487
حبيبي ، ابق مكانك
... وسأكون عندك ، و

93
00:09:27,570 --> 00:09:31,533
قلت لكِ سنتجاهل هذا الأمر الليلة
بالإضافة إلى أنني تناولت شطيره 

94
00:09:32,951 --> 00:09:34,870
آجل ، آجل ، طابت ليلتك

95
00:09:37,248 --> 00:09:39,583
أتعلم شيئاً ؟
أنا لم أتناول شيء أيضاً

96
00:09:39,667 --> 00:09:40,960
حسناً لنذهب ونأكل

97
00:09:41,043 --> 00:09:43,004
(طابت ليلتك (هارى -
طابت ليلتك -

98
00:09:46,049 --> 00:09:48,718
هل تخصك ؟

99
00:09:49,511 --> 00:09:51,263
(إنها ليست من طراز (ستوك

100
00:09:52,514 --> 00:09:56,185
مزودة بشكمانان
ما طرازها ؟ (لي مانز) ؟

101
00:09:56,310 --> 00:09:59,063
هذا صحيح ، هل يمكنك قيادتها ؟ 

102
00:09:59,355 --> 00:10:00,523
أعتقد ذلك

103
00:10:01,774 --> 00:10:03,901
هل سبق لك الاشتراك بسباق محترفين ؟

104
00:10:04,027 --> 00:10:07,948
آجل ، سباق للأقزام ، سباق للسيارات المُعدلة
(كل شيء ماعدا (انديانا بوليس   

105
00:10:08,865 --> 00:10:11,827
كنت مستعداً للاشتراك في هذا السباق
عندما بدأت الحرب

106
00:10:12,953 --> 00:10:15,539
حينئذٍ بدأت في قيادة سيارات الإسعاف

107
00:10:15,623 --> 00:10:18,668
لا ، بدأت فى قيادة الشاحنات
إلى أن طردوني 

108
00:10:19,210 --> 00:10:23,923
قيادة سيارات الإسعاف مهنة مؤقتة
... ولحين توفير المال اللازم لافتتاح متجر خاص بي

109
00:10:24,299 --> 00:10:27,469
ورشة (جيسب) المتخصصة في إصلاح سيارات السباق

110
00:10:29,012 --> 00:10:32,307
لديّ فكرة عن بعض أعمال الكهرباء 
والتي يمكنها أن تجعل السيارة تقطع هذه الأميال بسرعة

111
00:10:32,391 --> 00:10:34,018
الأمر يبدو مثيراً

112
00:10:35,644 --> 00:10:38,564
أعتقد أن كربون السيارة غير جيد

113
00:10:38,856 --> 00:10:40,983
ربما السيارة تشعر بالجوع أيضاً

114
00:10:41,776 --> 00:10:43,987
كان من المفترض أن نأكل ، أليس كذلك ؟ 

115
00:10:44,070 --> 00:10:45,322
سنذهب حالاً

116
00:10:47,365 --> 00:10:51,078
أحتاج لـ 5000 $ أو 6000 $ أخرى
 لبدء مشروعي التجاري

117
00:10:52,162 --> 00:10:54,248
... بالطبع (ماري) لديها يعض المال

118
00:10:54,331 --> 00:10:57,126
هي التي كنت تتحدث معها على الهاتف ؟ -
آجل -

119
00:10:57,752 --> 00:11:01,256
هل تحبها ؟ -
أنت تسألين العديد من الأسئلة البغيضة -

120
00:11:01,339 --> 00:11:03,341
أعلم ذلك ، إنها عادة سيئة لديّ

121
00:11:03,425 --> 00:11:05,343
يمكنك أن تسألني ، لمجرد التغيير

122
00:11:05,385 --> 00:11:07,053
حسناً ، سأفعل

123
00:11:07,387 --> 00:11:10,933
ماذا يعمل والدك ؟ -
إنه روائي شهير -

124
00:11:12,142 --> 00:11:15,271
لم  ينشر أي شيء
(منذ مجيئنا إلي (أمريكا

125
00:11:15,354 --> 00:11:17,940
وبعد مقتل والدتي أثناء الغارة

126
00:11:18,065 --> 00:11:20,860
ولكنه بدأ في كتابة رواية مجدداً

127
00:11:21,194 --> 00:11:24,489
وقرأ لي  جزء منها 
إنها رائعة

128
00:11:27,034 --> 00:11:29,328
كاترين) ، زوجة أبى)

129
00:11:29,870 --> 00:11:33,707
إنها غيورة جداً 
لأنه يتحدث فقط لي عن عمله

130
00:11:34,709 --> 00:11:37,211
أعتقد بأنه أمر طبيعي
أن تكون هكذا

131
00:11:37,295 --> 00:11:39,339
هذا مثل أن تكون سرقت منها شيء ما

132
00:11:39,422 --> 00:11:42,300
... حتماً ، أعتقد أنها تشعر -
دعنى أتولي الأمر ، أطلب منك ذلك -

133
00:11:42,384 --> 00:11:45,303
لا عليكِ
يمكنني دفع الفاتورة ، فلديّ راتبي  

134
00:11:45,387 --> 00:11:47,890
... ولكنك تحاول التوفير من أجل متجرك وزواجك ، و

135
00:11:47,973 --> 00:11:49,975
من الذي ذكر شيئاً بشأن زواجي ؟

136
00:11:50,059 --> 00:11:52,520
ماري) تتوقع هذا ، أليست كذلك ؟)

137
00:11:53,020 --> 00:11:55,439
ما  لقبها ، وماذا تعمل ؟

138
00:11:55,523 --> 00:11:59,027
(لقبها (ولنجتون
وتعمل موظفة استقبال بالمستشفي

139
00:11:59,068 --> 00:12:02,530
شقراء ، وذات عينان زرقاوان
ووزنها الصافي 105 رطل

140
00:12:02,614 --> 00:12:03,865
! وتنام بالبيجاما 

141
00:12:03,949 --> 00:12:06,451
وطاهية من الدرجة الأولي
و لا تطرح العديد من الأسئلة

142
00:12:06,535 --> 00:12:08,036
ستفعل ذلك أيضاً

143
00:12:08,287 --> 00:12:10,706
دعنى أدفع حصتي ، أصر على ذلك

144
00:12:10,748 --> 00:12:13,125
حسناً ، لو كنتِ تريدين ذلك

145
00:12:13,209 --> 00:12:17,046
أود أن أتناول كأساً ، ماذا عنك ؟
لا ، أنتِ لا تدخنين أو تشربين ، أليس كذلك ؟

146
00:12:17,088 --> 00:12:20,091
أنا التي أطرح الأسئلة ، أود أن أرقص -
الليلة ؟ -

147
00:12:32,855 --> 00:12:35,942
لو أخبرتك بشيء
هل تعاهدني بألا تسخر مني ؟ 

148
00:12:36,025 --> 00:12:38,528
لا ، ولكنني أوعدك بالمحاولة

149
00:12:38,611 --> 00:12:41,573
أنت أول رجل أرقص معه
(منذ مجيئي إلي (أمريكا

150
00:12:41,615 --> 00:12:43,367
ما عدا والدي -
حقاً ؟ -

151
00:12:44,326 --> 00:12:45,953
أنتِ ترقصين جيداً

152
00:12:55,797 --> 00:12:56,965
(ديانا)

153
00:13:03,305 --> 00:13:05,182
أبي ، لماذا لا تتواجد في فراشك ؟

154
00:13:05,265 --> 00:13:07,601
هذا السؤال كنت أنوي طرحه عليكِ 

155
00:13:07,685 --> 00:13:10,479
أين كنتِ حتى هذا الوقت المتأخر ؟ -
 أقود السيارة -

156
00:13:11,731 --> 00:13:14,525
كنت أريد الخروج لفترة قصيرة

157
00:13:15,235 --> 00:13:17,737
كيف حالها ؟ -
مستغرقة في النوم -

158
00:13:18,738 --> 00:13:21,575
هل اكتشفت الشرطة حقيقة ما حدث ؟

159
00:13:21,658 --> 00:13:26,413
لقد افترضوا أنها قد تكون ركلت
المفتاح بقدمها بطريق الصدفة

160
00:13:27,748 --> 00:13:30,960
 آلا تعتقد أنها قد تقترف نفس الشيء

161
00:13:31,002 --> 00:13:32,795
تقصدين في لقاءها بنادي (البريدج) غداً

162
00:13:32,837 --> 00:13:35,548
(حتماً أنتِ تعرفين (كاترين  
إنها أفضل من ذلك

163
00:13:36,674 --> 00:13:38,426
طابت ليليك يا صغيرتي

164
00:13:39,052 --> 00:13:40,429
فليباركك الرب

165
00:13:48,270 --> 00:13:49,772
كان لطفاً منكِ أن تأتي

166
00:13:49,855 --> 00:13:52,982
لا بد وأنكِ فوجئتِ بالمكالمة الهاتفية
 من شخصية غريبة عنك تماماً

168
00:13:53,067 --> 00:13:54,569
بصراحة ، آجل

169
00:13:55,737 --> 00:13:57,739
أنتِ لست غريبة بالنسبة لي

170
00:13:58,698 --> 00:14:01,577
فرانك ) أخبرني الكثير عنكِ ) -
فرانك ) ؟ ) -

171
00:14:02,536 --> 00:14:06,457
كنت معه بالأمس بعد إجراء
 المكالمة الهاتفية من منزلنا

172
00:14:06,749 --> 00:14:09,627
لا بد وأنكِ ستغفرين لي هذا
وله أيضاً

173
00:14:10,878 --> 00:14:13,840
فرانك) له الحرية في الخروج)
(مع من يشاء آنسة (تريمان

174
00:14:13,882 --> 00:14:16,509
ولكنكِ شعرتي بالغضب
لأنه كذب عليكِ أثناء المكالمة الهاتفية

175
00:14:16,551 --> 00:14:18,011
ألن تشعرين بنفس الإحساس ؟

176
00:14:18,053 --> 00:14:20,138
ضعي نفسك مكان هذا الرجل المسكين

177
00:14:20,222 --> 00:14:23,851
ما الذي يمكنه قوله
بدون أن يجرح مشاعرك أو أكثر ؟

178
00:14:23,934 --> 00:14:25,895
يجب أن تعرفي
وهذا ما سأخبرك به

179
00:14:25,978 --> 00:14:28,397
 إذا لم يكن بريء تماماً

180
00:14:31,776 --> 00:14:33,111
المعذرة

181
00:14:34,404 --> 00:14:36,031
رجاءاً ، لا تغضبي

182
00:14:36,239 --> 00:14:38,700
... (آنسة (تريمان -
(ناديني بـ (ديانا -

183
00:14:41,537 --> 00:14:44,957
ديانا) أنا واثقة بأن قصدك)
وراء إخباري بكل هذا هو قصد جيد 

184
00:14:45,040 --> 00:14:46,792
ولكن صراحة كنت أتمنى ألا تفعلين ذلك 

185
00:14:46,876 --> 00:14:48,085
ولكن لماذا ؟

186
00:14:49,087 --> 00:14:51,631
لقد قضينا معظم الوقت
في التحدث عنك

187
00:14:51,756 --> 00:14:54,593
وعن مشاريعه لإعداد ورشة لإصلاح سيارات السباق  

188
00:14:54,676 --> 00:14:56,386
وهذا سبب اتصالي بكِ


189
00:14:56,428 --> 00:14:58,221
أخشي ألا أفهم ذلك

190
00:14:58,263 --> 00:15:02,059
ماري) هل يُمكنكِ قبول 1000 دولار)
لإضافتها إلى رأس مال المرأب

191
00:15:02,101 --> 00:15:03,602
ألف دولار ؟

192
00:15:04,437 --> 00:15:07,398
... ولكن لماذا؟ -
لديّ أصدقاء قليلون ، في الواقع لا أحد -

193
00:15:07,899 --> 00:15:12,028
وأثناء الليلة الماضية
وبعد أن تركت (فرانك) فكرت بشأنكما

194
00:15:12,362 --> 00:15:15,574
وفكرت إذا كان بإمكاني مساعدتكما
لتحققا أحلامكما

195
00:15:15,657 --> 00:15:17,784
لقد أصبح لديّ جزء مشترك معكما

196
00:15:17,868 --> 00:15:20,955
حسناً ، هذا كرم شديد منك ، ولا أقبل بذلك

197
00:15:21,580 --> 00:15:23,040
... وأنا واثقة بأن (فرانك) لديه الشعور ذاته

198
00:15:23,124 --> 00:15:25,251
يتوجب عليكِ ألا تخبريه مطلقاً

199
00:15:25,793 --> 00:15:27,712
سيكون هذا سر بيننا

200
00:15:27,920 --> 00:15:30,799
ألم يخبرك أحد بالرواتب التي تدفعها المستشفي ؟

201
00:15:30,840 --> 00:15:34,136
كيف تعتقدين أنه بإمكانى
تفسير الحصول على مبلغ 1000 دولار ؟

202
00:15:34,428 --> 00:15:38,098
يُمكنك القول بأنكِ ربحتِ المبلغ في مسابقة بالإذاعة
أو في مباراة ، هناك طرق عديدة

203
00:15:38,182 --> 00:15:40,726
هو لن يُصدق ذلك

204
00:15:42,103 --> 00:15:45,731
حسناً ، يمكنني القول بأن خطتي
قد باءت بالفشل

205
00:15:46,190 --> 00:15:48,151
لا أريد أن أقول ذلك

206
00:15:50,028 --> 00:15:54,449
أنتِ جئتِ بي إلي هنا لأنكِ
(تريدين هز ثقتي في (فرانك

207
00:15:55,158 --> 00:15:56,451
هذا ما تريدينه

208
00:15:57,745 --> 00:16:01,123
تريدين اكتشاف مدى ذكائي أو غبائي 

209
00:16:01,874 --> 00:16:04,126
أعتقد أنكِ فعلت ذلك من قبل أيضاً

210
00:16:04,710 --> 00:16:07,672
لذلك مؤامرتك الصغيرة نجحت بعد كل ذلك

211
00:16:08,047 --> 00:16:10,675
ما الذي تنوين القيام به حيال ذلك ؟

212
00:16:12,093 --> 00:16:13,178
لا شيء

213
00:16:13,887 --> 00:16:15,347
لا شيء مطلقاً

214
00:16:17,641 --> 00:16:21,270
من المفترض أن أقبل هذا الشيك
ولكنني إنسانه عملية

215
00:16:21,395 --> 00:16:23,981
يجب أن أعمل أكثر من أجل الحصول علي المال

216
00:16:26,776 --> 00:16:28,862
(لا أود أن أقول وداعاً ، (ديانا

217
00:16:30,655 --> 00:16:32,866
أنا واثقة من أنني سأري المزيد من أفعالك 

218
00:16:44,671 --> 00:16:47,173
ماذا تقولين يا (جاني) ؟ -
(مرحباً (فرانك -

219
00:16:47,674 --> 00:16:49,009
مرحباً عزيزتي

220
00:16:49,718 --> 00:16:51,219
طابت ليلتك ، عزيزتي -
(طابت ليلتك ، (ماري -

221
00:16:51,303 --> 00:16:52,387
(مرحباً (فرانك

222
00:16:52,471 --> 00:16:55,766
حسناً ، ماذا سيكون الأمر ؟ 
الذهاب لميدان (جيلمور) أو الذهاب للسينما ؟

223
00:16:56,058 --> 00:16:58,936
آلم ينتابك الإرهاق بعد ليلتك العصيبة؟ 

224
00:17:00,229 --> 00:17:03,066
سأشترى لكِ قطعة كبيرة ولذيذة  من اللحم الضان 

225
00:17:03,149 --> 00:17:05,860
حتى لو اضطررت إلى دفع كل ما معي

226
00:17:05,902 --> 00:17:08,113
أفعل ذلك في وقتَ أخر

227
00:17:08,363 --> 00:17:09,447
توقفي ، حبيبتي

228
00:17:09,531 --> 00:17:12,034
لا تجعلي أمر الذهاب لتناول 
قطعة من اللحم الضان حائلاً بيننا

229
00:17:12,117 --> 00:17:14,036
والآن ، هيا ابتسمي

230
00:17:17,123 --> 00:17:18,165
حسناً

231
00:17:18,249 --> 00:17:20,042
كنت بحالة سيئة الليلة الماضية

232
00:17:20,126 --> 00:17:23,379
بعد أن تركت (هارى) بـ 10 دقائق
ذهبت إلي إحدى البارات 

233
00:17:24,422 --> 00:17:26,174
يمكنني تصديق ذلك

234
00:17:26,716 --> 00:17:29,678
حسناً ، يمكنك الذهاب لنفس المكان الليلة

235
00:17:29,761 --> 00:17:31,722
لديّ أمور أخرى -
حقاً ؟ -

236
00:17:31,763 --> 00:17:33,140
آجل -
حسناً -

237
00:17:33,223 --> 00:17:34,350
حسناً -
! حسناً -

238
00:17:34,433 --> 00:17:37,478
رجاءاً الهدوء ، هذه منطقة سكن للمرضى

239
00:17:39,146 --> 00:17:41,399
لا تخبريني بشيء ، آمل أن يكون الأمر خيراً

240
00:17:43,151 --> 00:17:44,527
(مرحباً (بل

241
00:17:44,611 --> 00:17:47,280
أتعلمين ، في مثل هذه الأوقات
علي الرجل أن يُقدم شال لفتاته 

242
00:17:47,364 --> 00:17:48,573
أو شيء ذو قيمة 

243
00:17:48,615 --> 00:17:50,742-
ما الذي تنوينه -
سنكون معاً -

244
00:17:50,784 --> 00:17:52,953
هيا ، يا ذو الشعر الأحمر ، ابتسم

245
00:17:53,037 --> 00:17:56,164
.من ؟ أنا ؟ ، ابتسم ؟ ماذا يمكنني القول  

247
00:17:57,583 --> 00:18:00,545
ماذا حدث ؟
هل ذهبت إلى مضمار الخيل مجدداً ؟

248
00:18:01,796 --> 00:18:05,050
هذه المرة سأعد قهوة غير طازجة
انظر ؟ 

249
00:18:07,260 --> 00:18:10,097
حسناً ، لن أكترث لأي شيء في الوقت الحالي 

250
00:18:10,889 --> 00:18:12,391
هيا ،اضربني

251
00:18:12,474 --> 00:18:14,393
أولاً ، سأدعوكِ للعشاء
وبعد ذلك ربما أضربك  

252
00:18:14,477 --> 00:18:17,271
لن يمكنني ذلك ، العائلة تنتظرني

253
00:18:18,105 --> 00:18:20,358
حتماً هذا ليس يومي

254
00:18:20,650 --> 00:18:24,905
لو أخبرتك ماذا فعلت
لربما لن تريد رؤيتي مجدداً

255
00:18:24,988 --> 00:18:26,698
الأمر يبدو قاتماً

256
00:18:26,823 --> 00:18:29,743
(تناولت الغذاء مع (ماري
وأخبرتها عما حدث الليلة الماضية

257
00:18:29,827 --> 00:18:32,288
ليس كل شيء
مجرد أننا خرجنا معاً

258
00:18:32,371 --> 00:18:35,041
.. لماذا تقولين هذا ؟ لقد أخبرتها بأنني

259
00:18:36,167 --> 00:18:38,503
فعلت هذا لمجرد رغبتي في المساعدة 
. لتحصل على الورشة

260
00:18:38,586 --> 00:18:41,589
أنتِ المساعدة الكبيرة -
عرضت على (ماري) 1000 دولار -

261
00:18:41,673 --> 00:18:45,260
عرضتِ عليها 1000$ بكل بساطة
وماذا كان رد فعلها ؟

262
00:18:46,428 --> 00:18:48,222
كانت غاضبة إلي حدٍ ما

263
00:18:48,555 --> 00:18:51,600
واستنتجت أنها استاءت لمجرد 
أنك تعرف إنسانه أخري

264
00:18:51,684 --> 00:18:52,893
اسمعي ، أنا إنسان غير مرتبط

265
00:18:52,977 --> 00:18:56,355
ماري) تقبلت الأمر)
ولكنك تعلم طباع الفتيات

266
00:18:57,106 --> 00:18:58,691
وهذا أمر طبيعي

267
00:18:59,192 --> 00:19:00,860
انظر ماذا وجدت ؟

268
00:19:01,486 --> 00:19:03,154
سيقيمون سباق للسيارات
بطريق الشاطئ الصخري

269
00:19:03,238 --> 00:19:04,656
الشهر القادم

270
00:19:04,698 --> 00:19:08,035
أعتقد أنه بإمكاننا الاشتراك
بسيارتي وعلي أن تقوم بقيادتها

271
00:19:08,577 --> 00:19:10,162
اشتركت في هذا السباق عام 1941

272
00:19:10,245 --> 00:19:12,957
حسناً ، أنت مؤهل لخوض المنافسة كمحترف

273
00:19:13,040 --> 00:19:14,667
بالرغم من أنك لم تشترك منذ عامان

274
00:19:14,750 --> 00:19:17,170
عامان ؟ لم أشترك منذ 10 أعوام 

275
00:19:17,378 --> 00:19:20,006
يمكنك إجراء التعديلات اللازمة
في السيارة وحسبما تريد

276
00:19:20,090 --> 00:19:22,425
ويمكننا القيام بذلك خلال عطلة نهاية الأسبوع

277
00:19:22,509 --> 00:19:26,346
هل تعتقد أن (ماري) سيكون لديها مانع-
ماري ) لن تفعل شيء حيال هذا الأمر )-

278
00:19:26,597 --> 00:19:29,058
باشتراكنا في هذا السباق
هذا يعنى الكثير من الشهرة

279
00:19:29,099 --> 00:19:31,519
وسيجعل الأمر أكثر سهولة لي
للحصول على دعم للمرأب 

280
00:19:31,560 --> 00:19:33,437
هيا ، لنتناول العشاء
وسنتحدث في هذا الشأن

281
00:19:33,521 --> 00:19:36,816
لن يمكنني  ، الأسرة في الانتظار
يمكنني تدّبر الأمر لاحقاً

282
00:19:37,233 --> 00:19:38,735
الساعة العاشرة -
هنا -

283
00:19:39,235 --> 00:19:40,362
هنا

284
00:19:48,579 --> 00:19:53,000
تشارلز) إذا أردت تشغيل هذه الموسيقي)
فهل تمانع لو خفضت الصوت قليلاً ؟

285
00:19:55,294 --> 00:19:57,213
(سأتناول كأساً آخر يا (إتو

286
00:19:59,424 --> 00:20:01,718
أنتِ لا تحتاجين إلى إغلاقه

287
00:20:03,595 --> 00:20:05,097
طابت ليلتكم أيتها العائلة

288
00:20:05,180 --> 00:20:08,767
يبدو أن لدينا احتفالية خاصة الليلة 

289
00:20:09,101 --> 00:20:10,478
ما هذا ؟

290
00:20:10,936 --> 00:20:13,815
ثوب جديد -
لقد اشتريته هذا الصباح -

291
00:20:13,898 --> 00:20:16,609
حقاً يا (ديانا) ، عندما أعطيتك الإذن
... لشراء شيء بسيط

292
00:20:16,693 --> 00:20:20,489
كاترين) أنتِ تعلمين أن الأشياء البسيطة)
 دائما ما تكون تكلفتها أكثر 

293
00:20:20,572 --> 00:20:23,033
إتو) أنت ملاك)
ما هو مشروب الليلة ؟

294
00:20:23,116 --> 00:20:25,244
لا تخبرني ، دعنى أخمن

295
00:20:27,288 --> 00:20:29,039
(حتماً (أناناس

296
00:20:29,915 --> 00:20:31,125
عصير برتقال

297
00:20:32,460 --> 00:20:35,338
ماذا عن المشروب الأخر ؟ -
"إنه فراولة بالكريمة" -

298
00:20:35,421 --> 00:20:37,716
أنا متأكدة أنكِ تعرفينه

299
00:20:38,550 --> 00:20:40,761
أخبري (تشيو) بأن تسرع فى إعداد العشاء

300
00:20:41,219 --> 00:20:42,638
أشعر بالجوع

301
00:20:44,515 --> 00:20:45,891
(كاترين)

302
00:20:47,768 --> 00:20:50,313
آلا تعتقدين أنه قد حان الوقت 
ليكون لدينا سائق 

303
00:20:50,980 --> 00:20:54,442
أعتقد أنكِ تستمتعين بقيادة
هذه السيارة الصغيرة النفاثة

304
00:20:54,526 --> 00:20:57,487
ولكنك لا تقودها -
لا تجادليني -

305
00:20:57,571 --> 00:21:00,115
 بالإضافة أن (كاترين) ما تكون
... عصبية وشاردة الذهن 

306
00:21:00,198 --> 00:21:03,327
(بعد مباريات (البريدج -
لا أود أن أقول ذلك -

307
00:21:03,410 --> 00:21:06,121
فقط ثلاث مخالفات الشهر الماضي
لعدم الالتزام بإشارة المرور

308
00:21:06,205 --> 00:21:09,667
كان هناك تصادم واحد فحسب -
(بالتأكيد لم يكن خطأي يا (تشارلز - 

309
00:21:09,709 --> 00:21:11,461
لقد أشرت بوضوح إلي جهة اليسار

310
00:21:11,544 --> 00:21:13,129
تم إعداد العشاء

311
00:21:13,213 --> 00:21:15,340
ولكنكِ اتجهتِ لجهة اليمين 

312
00:21:15,423 --> 00:21:17,467
أعتقد أن (ديانا) محقة في ذلك

313
00:21:19,177 --> 00:21:23,387
بالإضافة إلي أنها قد تكون فكرة جيدة
لوجود رجل أخر في المنزل

315
00:21:23,682 --> 00:21:25,184
وحتى نبتعد عن أعين المتصيدين للأخطاء

316
00:21:26,686 --> 00:21:27,979
(رجاءاً (فرانك

317
00:21:28,020 --> 00:21:31,190
يُمكنك أن تتحصل علي أموال
أكثر مما تتحصل عليها من المستشفي

318
00:21:31,274 --> 00:21:33,401
كما يوجد شقة أعلى المرأب

319
00:21:33,485 --> 00:21:36,947
ربما لا تكون كبيرة
ولكن بها غرفة نوم مناسبة 

320
00:21:37,030 --> 00:21:40,200
ولن يكون هناك عائق للوصول إليك

321
00:21:40,450 --> 00:21:42,286
لا أعتقد أنني النمط الذي  يقول

322
00:21:42,369 --> 00:21:45,498
"آجل سيدي. "لا سيدتي"
"قُد للمنزل. تنزه بالكلب يا فرانك "

323
00:21:45,581 --> 00:21:48,292
ليس لدينا كلب
والعائلة ليست من هذه النوعية

324
00:21:48,376 --> 00:21:51,671
أبي لا يخرج مطلقاً
وأمي تذهب لنادى (البريدج) فحسب

325
00:21:51,713 --> 00:21:53,465
وأنا لا أفتعل المشاكل

326
00:21:54,382 --> 00:21:58,761
فكر بالأمر ، لربما أمكنك الفوز
.  بإحدى سباقات الشاطئ

327
00:22:02,892 --> 00:22:05,227
حسناً ، ماذا بعد ؟
"(إلي المنزل يا (جيمس" 

328
00:22:05,311 --> 00:22:07,729
لا ، ليس بعد

329
00:22:27,877 --> 00:22:29,379
ماذا قالت ؟

330
00:22:29,587 --> 00:22:32,132
(سألتها هل أعددتِ الخبز الساخن للآنسة (ديانا

331
00:22:32,215 --> 00:22:33,842
"قالت "دائماً ما أفعل ذلك

332
00:22:33,925 --> 00:22:36,720
... ثم استشاطت غضباً وقالت

333
00:22:36,762 --> 00:22:40,099
(في (أمريكا
"من المفترض أن يسقط المرء ميتاً

334
00:22:40,474 --> 00:22:42,935
(أعتقد أن الرجل يرتدى السروال في (اليابان

335
00:22:43,227 --> 00:22:46,397
(ربما بقضائها فترة طويلة مع السيدة (تريمان

336
00:22:46,481 --> 00:22:48,942
اكتسبت منها عادة سيئة بسهولة

337
00:22:49,984 --> 00:22:51,444
أعي ذلك

338
00:22:55,240 --> 00:22:56,366
مرحباً ؟

339
00:22:56,450 --> 00:22:58,160
فرانك) ؟)

340
00:23:01,288 --> 00:23:03,666
كم هو رائع سماع صوتك وقت الصباح

341
00:23:03,749 --> 00:23:05,710
حتى لو كانت "مرحباً" فحسب

342
00:23:06,837 --> 00:23:08,922
ربما يتوجب عليك قول

343
00:23:08,963 --> 00:23:12,259
"لقد استيقظت على إشراقه حبك فتاتي الحبيبة"

344
00:23:12,759 --> 00:23:15,345
"وحيث أري أشعة الشمس من خلال عينيكِ"

345
00:23:15,429 --> 00:23:17,306
أو شيء من هذا القبيل

346
00:23:17,473 --> 00:23:20,142
حسناً ، ربما أقول ذلك وربما لا

347
00:23:20,559 --> 00:23:22,937
لا سِيّما عبر سماعة الاتصال الداخلي 

348
00:23:24,480 --> 00:23:26,649
ماذا تعنين بقولك "غير عاطفي" ؟

349
00:23:26,983 --> 00:23:30,153
جربيني في وقت لاحق اليوم وليس عبر الهاتف

350
00:23:30,737 --> 00:23:34,449
لقد تحدثت إلى (كاترين) الليلة الماضية
وكانت تبدو مهتمة

351
00:23:34,908 --> 00:23:36,285
لا ، حقاً

352
00:23:36,952 --> 00:23:38,162
ادخل

353
00:23:38,412 --> 00:23:41,415
آجل ، تريد أن تراك
هل أعددت أوراقك  وحساباتك ؟

354
00:23:41,499 --> 00:23:44,502
(طاب صباحك آنسة (ديانا -
(طاب صباحك (إتو -

355
00:23:46,796 --> 00:23:50,008
أراك لاحقاً
يمكنك أن تخبرني بذلك وجهاً لوجه

356
00:23:50,550 --> 00:23:53,428
(أرجو أن تجدي كل شيء مثالي آنسة (ديانا 

357
00:23:53,595 --> 00:23:57,308
(كل شيء يبدو رائعاً كالعادة (إتو -
(شكراً لكِ آنسة (ديانا -

358
00:24:01,062 --> 00:24:04,315
لديّ انطباع بأن كل هذه السيارات الصغيرة
غير مريحة وغبر مربحة ، مجرد موضة فحسب 

359
00:24:04,357 --> 00:24:07,068
(بالإضافة لذلك سيوجد معدل توزيع جيد سيدة (تريمان

360
00:24:07,152 --> 00:24:10,447
والسبب أنه يوجد أكثر من حائز لـ 5000
سيارة رياضية في هذه المنطقة

361
00:24:10,530 --> 00:24:11,615
أفهم ذلك

362
00:24:11,698 --> 00:24:14,201
ولكن لماذا لا يوجد ورشة لإصلاح السيارات -
بالتأكيد -

363
00:24:14,284 --> 00:24:16,412
ولكن معظمهم متخصصون في نوعٍ واحد فقط

364
00:24:16,495 --> 00:24:19,206
وورشة إصلاح واحدة كبيرة لديها 
جميع قطع الغيار الهامة

365
00:24:19,290 --> 00:24:22,085
فى ظل وجود كل هذه السيارات الرياضية
كيف يغفلون ذلك

366
00:24:22,168 --> 00:24:25,004
يتوجب عليّ القول أنك مقنع
وأرقامك تبدو منطقية 

367
00:24:25,046 --> 00:24:27,090
بالطبع المحامي خاصتي سيطلع عليها 

368
00:24:27,173 --> 00:24:28,341
.ولكن يتبقى بعض الأسئلة القليلة

369
00:24:28,383 --> 00:24:30,010
.(أي شيء تودين معرفته سيدة (تريمان

370
00:24:30,052 --> 00:24:32,179
حسناً ، تفضل بالجلوس

371
00:24:33,347 --> 00:24:35,140
ديانا) أخبرتني القليل عنك)

372
00:24:35,224 --> 00:24:38,185
أنت الذي كنت تقود 
سيارة الإسعاف ليلة الحادث

373
00:24:38,227 --> 00:24:40,563
وما الذي حدث عندما ذهبت إليك اليوم التالي

374
00:24:40,646 --> 00:24:43,358
وتوقعت ذلك عندما أخبرتها
عن خططك بشأن المرأب

375
00:24:43,441 --> 00:24:44,567
آجل ، هذا صحيح

376
00:24:44,651 --> 00:24:46,861
تحدثنا عن ذلك -
أعي هذا -

377
00:24:46,945 --> 00:24:48,488
هذا لن يُحدث أي فرق

378
00:24:48,572 --> 00:24:51,366
لكن هل اقترح أحدكما
إمكانية استثماري في هذا المشروع

379
00:24:51,408 --> 00:24:53,494
(سيدة (تريمان
عندما تحدثنا عن مشروعي

380
00:24:53,577 --> 00:24:55,496
لم يكن لديّ فكرة بأنني سأعمل هنا

381
00:24:55,579 --> 00:24:59,167
... لقد قمت بادخار أموالي -
إذاً ، كان اقتراح (ديانا) ؟ -

382
00:24:59,250 --> 00:25:02,378
... حسناً ، بسبب اهتمامها بالسيارات الرياضية -
بالطبع -

383
00:25:03,087 --> 00:25:06,258
(شكراً لك (فرانك
سأتصل بالمحامي اليوم

384
00:25:06,675 --> 00:25:10,262
لا أريدك أن تشعر بأنك سجين هنا

385
00:25:10,345 --> 00:25:13,098
أعني في المساء
بلا شك لديك صديقة ؟

386
00:25:13,182 --> 00:25:16,394
آجل ، إنها تعمل في النوبة الليلية
بالمستشفى هذا الشهر

387
00:25:16,477 --> 00:25:17,770
هذا يُفسر الأمر

388
00:25:17,854 --> 00:25:21,188
أي وقت تريد السيارة ونحن في المنزل
لا تترد في أخذها  

390
00:25:21,357 --> 00:25:24,486
(ستعرف ردى لاحقا (فرانك -
(شكراً سيدة (تريمان -

391
00:25:31,910 --> 00:25:34,747
أرثر فانس) من فضلك)
(كاترين تريمان)

392
00:25:36,666 --> 00:25:39,335
هل يمكنني انتهاك حرمة مكتبك المنعزل

393
00:25:39,502 --> 00:25:40,920
مرحباُ ، (أرثر) ؟

394
00:25:40,962 --> 00:25:43,673
هل يمكنك أن تتخيلني كشريك في ملكية مرأب ؟

395
00:25:44,674 --> 00:25:48,468
في كل شيء ، بالطبع
لا ، حتماً أنا جادة

396

397
00:25:48,554 --> 00:25:51,765
لديّ دراسة الجدوى هنا
وأود أن تلقي نظرة عليها

398
00:25:51,807 --> 00:25:53,768
إنه شاب لطيف جداً 

399
00:25:53,809 --> 00:25:56,729
سأرسل لك الأوراق
... أو من الأفضل بقاءها

400
00:25:57,063 --> 00:25:58,856
أعي ذلك

401
00:25:59,566 --> 00:26:04,193
(حسناً ، عندما تعود من (سان فرنسيسكو
(اتصل بي ، إلى اللقاء (آرثر

403
00:26:08,909 --> 00:26:10,953
والآن بعد أن أكملت تلك أللفته المعتادة 

404
00:26:11,036 --> 00:26:13,789
توقعي منى أن أطلب المعروف المعتاد -
منى أنا ؟ -

405
00:26:14,248 --> 00:26:18,169
في هذه اللحظة بالذات ومع سرعة بديهتك

406
00:26:18,253 --> 00:26:21,005
في الحسابات التي لا حصر لها
مع وجود احتمالات كثيرة 

407
00:26:21,089 --> 00:26:22,465
مثل ؟

408
00:26:22,507 --> 00:26:26,261
أولاً : قمت بإنفاق مخصصات هذا الشهر  

409
00:26:26,345 --> 00:26:29,890
ثانياً : قمت باقتراض مخصصات الشهر المقبل 

410
00:26:29,974 --> 00:26:33,144
ثالثاً : طلبت من المتجر بشحن بعض الأشياء   

411
00:26:33,227 --> 00:26:35,563
وقد عاهدت نفسي على 
ألا أفعل ذلك مرة أخري

412
00:26:35,646 --> 00:26:39,609
ورابعاً : قمت بتقبيلك لأنني أشعر بالندم

413
00:26:39,692 --> 00:26:41,903
وأنني أحبك كثيراً

414
00:26:41,987 --> 00:26:46,825
هل أنت مُذنب في كل البنود الأربعة ؟ -
.جميعها ، خاصة ، البند الرابع -

415
00:26:47,201 --> 00:26:49,578
أشعر بالأسف العميق لأنني 
في تلك اللحظة عندما رأيت الثوب

416
00:26:49,662 --> 00:26:52,081
وأعلم أن هناك شخص واحد فقط
في هذا العالم الذي يُمكنه أن يرتديه

417
00:26:52,164 --> 00:26:55,126
(حبيبتي الغالية المُدللة (ديانا

418
00:26:55,209 --> 00:26:57,837
لقد ذهبت إلي المتجر وسألتهم
"هذا الثوب مقاس 10 ؟"

419
00:26:57,879 --> 00:27:00,882
"آجل "وقلت سأشتريه ولكن هالني ثمنه الباهظ 

420
00:27:00,966 --> 00:27:03,385
كان ثمنه 300 دولار بالإضافة لضريبة المبيعات

421
00:27:04,094 --> 00:27:06,263
كان لديّ ما يكفى للضريبة

422
00:27:06,638 --> 00:27:09,934
تشارلز) في وقت ما أرى فاتنتك  )
تتصرف على نحو خطير

423
00:27:10,017 --> 00:27:12,436
وإلي الآن ما زلت أراها كذلك

424
00:27:12,520 --> 00:27:15,690
هل تقصدين أن الـ 300 دولار
يمكنها أن تغير منظورك ؟

425
00:27:15,732 --> 00:27:18,234
لا تتحدث باستهانة عن مبلغ الـ 300 دولار

426
00:27:18,276 --> 00:27:20,654
كم هي الفترة التي مرت
ولم تجن مثل هذا المبلغ ؟

427
00:27:20,737 --> 00:27:22,990
أنا أعمل بإصرار متواصل -
تعمل ؟ -

428
00:27:23,073 --> 00:27:26,452
جالساً في غرفة مكتبك تشحذ 
قلمك الرصاص وتستمع للموسيقي

429
00:27:26,535 --> 00:27:29,330
كنت معتاد أن تكتب فصل بأكمله
في جلسة واحدة

430
00:27:29,413 --> 00:27:31,499
.على الأقل ، هذا ما كنت تخبرني به

431
00:27:32,625 --> 00:27:34,127
هذا حقيقي عزيزتي

432
00:27:34,752 --> 00:27:36,796
.كان ذلك قبل لقاءي بكِ

433
00:27:53,064 --> 00:27:54,524
.لم تتأخري هكذا من قبل

434
00:27:54,607 --> 00:27:57,777
فرانك) انظر ماذا وجدت في سلة مهملاتها)

435
00:27:58,278 --> 00:27:59,654
حساباتك وأرقامك

436
00:28:01,740 --> 00:28:03,909
لم أعلم ذلك
هل تحدثت مع المحامي بالفعل ؟

437
00:28:03,992 --> 00:28:06,745
بالطبع لا ، تحققت من ذلك
.إنه خارج المدينة

438
00:28:06,787 --> 00:28:08,748
... حسناً ، لماذا تحدثت معي وكأنها

439
00:28:08,789 --> 00:28:11,292
هذا التصرف ليس موجهاً لك ، بل لي

440
00:28:11,751 --> 00:28:14,045
فعلت ذلك كثيراً معي من قبل

441
00:28:14,796 --> 00:28:17,632
وذلك لمجرد أنني أردت منها
.أن تمولك بالمال

442
00:28:17,716 --> 00:28:19,760
كان يُمكنها أن ترفض في الحال
أليس كذلك ؟

443
00:28:19,843 --> 00:28:21,845
هذا أمر يسير ، آلا تعي ذلك ؟

444
00:28:21,929 --> 00:28:23,555
لا يضيرها ذلك

445
00:28:24,807 --> 00:28:27,768
.هذا لا يعني لي شيئاً -
.ولكن هذا الأمر يعنيني -

446
00:28:27,810 --> 00:28:30,605
ولكن هذه هي طريقة تفكيرها

447
00:28:30,646 --> 00:28:33,650
تصرفاتها تبدو سخية
... وترفع من أمالك ثم 

448
00:28:37,571 --> 00:28:40,949
. فرانك) أتأسف بشدة) -
لا تأخذي الأمور على هذا النحو -

449
00:28:41,492 --> 00:28:44,495
كانت لديكِ فكرة جيدة ولم تنجح
. هذا كل ما في الأمر 

450
00:28:45,704 --> 00:28:47,498
. أشعر بالأسف لك

451
00:28:48,165 --> 00:28:49,751
لقد غيرت رأيها ، لا بأس 

452
00:28:49,834 --> 00:28:52,629
لنحظى بأمسية لطيفة -
. ليس الليلة -

453
00:28:53,338 --> 00:28:56,716
ولمَ لا الآن ؟ -
. قد يكون الأمر غير آمن لنا -

454
00:28:57,134 --> 00:29:00,679
يجدر بنا توخي الحذر لعدة أيام
. وأكثر من الوقت الحالي

455
00:29:01,055 --> 00:29:03,307
ما الذي يجب نهجه
 الآن حتى نتوخى الحذر ؟

456
00:29:03,682 --> 00:29:06,811
لو اكتشفت الأمر ستطردك
. ولن يمكنني تحمل فقدانك الآن

457
00:29:06,894 --> 00:29:09,397
. لو طردتني سأعثر على عمل أخر

458
00:29:10,481 --> 00:29:11,941
ربما من الأفضل توخي الحذر

459
00:29:12,025 --> 00:29:14,819
على الأقل لا نريد أن نتقابل
... في الخفاء مثل الأطفال

460
00:29:14,903 --> 00:29:16,863
(أنت لا تعرفها يا (فرانك

461
00:29:17,572 --> 00:29:21,410
دائماً ما تراقبني -
لا تكوني سخيفة ، كيف يمكنها أن تراقبك ؟ -

462
00:29:21,493 --> 00:29:24,163
.يمكنها فعل أي شيء بسبب والدي

463
00:29:24,205 --> 00:29:26,874
لو حاولت أن أتشاجر معها
ستجعله يدفع الثمن

464
00:29:26,958 --> 00:29:29,252
وهي تعلم أنني لن أقبل ذلك

465
00:29:32,339 --> 00:29:34,549
. رجاءاً ، حاول أن تفهم

466
00:29:44,727 --> 00:29:46,938
حسناً ، لو كانت هذه رغبتك

467
00:30:25,021 --> 00:30:26,147
حسناً ؟

468
00:30:27,899 --> 00:30:29,526
أيتها الوحش الصغير

469
00:30:30,485 --> 00:30:32,195
. أنا استسلمت

470
00:30:33,697 --> 00:30:37,660
يُمكنك الفوز وقتما تشاء
لو حاولت بإصرار . أنت تعلم ذلك

471
00:30:38,410 --> 00:30:40,996
مزيد من البراندى ؟ -
. قليلاً منه فحسب -

472
00:30:43,916 --> 00:30:45,251
. شكراً لكِ

473
00:30:45,710 --> 00:30:48,046
من فضلك مكتب طوارئ الإسعاف  

474
00:30:49,798 --> 00:30:51,174
ماري) ؟)

475
00:30:52,008 --> 00:30:53,760
جاني) هذا فرانك)

476
00:30:54,595 --> 00:30:58,182
آجل ، كنت مشغول 
. سأحاول الاتصال بها بالمنزل 

477
00:31:04,731 --> 00:31:08,109
 الحليب والبسكويت بجانب سريرك
.  وأيضاً السجائر والثقاب

478
00:31:08,193 --> 00:31:10,278
ماذا كنت أفعل من دونك ؟

479
00:31:10,320 --> 00:31:12,614
. طابت ليلتك يا أبي -
. طابت ليلتك عزيزتي -

480
00:31:12,698 --> 00:31:14,116
. أتمنى لك نوماً عميقاً

481
00:31:17,411 --> 00:31:18,954
لا رسائل؟

482
00:31:21,040 --> 00:31:23,626
. (حسناً ، طابت ليلتك (جاني

483
00:32:43,171 --> 00:32:44,339
فرانك) ؟)

484
00:32:45,882 --> 00:32:47,092
أجل ؟

485
00:32:53,557 --> 00:32:57,311
ما الخطب ؟ ما الوقت الآن ؟ -
لا ، لا تفتح النور -

486
00:32:58,062 --> 00:32:59,397
(فرانك)

487
00:32:59,647 --> 00:33:03,234
والآن ، اهدئي ، ما الأمر ؟

488
00:33:04,778 --> 00:33:07,614
لن أستطع مساعدتك إذا لم تخبريني ما الأمر ؟

489
00:33:14,246 --> 00:33:15,832
ذهبت إلي الفراش

490
00:33:17,792 --> 00:33:19,878
ولا أعرف كم مر من الوقت

491
00:33:20,628 --> 00:33:23,965
لم أستطع النوم ، وكنت أفكر بك 

492
00:33:26,927 --> 00:33:31,599
ولكنني غفوت قليلاً
لأنني كان يُراودني شعور

493
00:33:32,600 --> 00:33:35,102
بأن شخص  ما في غرفتي

494
00:33:37,146 --> 00:33:39,107
وشعرت بالفزع ولم أستطع الحركة

495
00:33:41,109 --> 00:33:42,819
. ثم رأيتها

496
00:33:47,074 --> 00:33:49,577
رأيتِ من ؟ -
(كاترين) -

497
00:33:50,870 --> 00:33:53,372
كانت واقفة تنظر لي

498
00:33:53,456 --> 00:33:56,709
آلم تقل أي شيء ؟ -
.لا -

499
00:33:58,545 --> 00:34:02,382
كان الأمر غريباً
. حاولت أن أتكلم ولم أستطع

500
00:34:04,468 --> 00:34:07,012
ثم مرت وأغلقت النافذة

501
00:34:09,056 --> 00:34:11,142
سمعتها وهي تسير عبر الغرفة

502
00:34:12,143 --> 00:34:15,855
ويبدو أنها توقفت أمام مدفأة الغاز

503
00:34:17,315 --> 00:34:22,237
ثم سمعتها وهي تخرج
وبكل هدوء أغلَقت الباب

504
00:34:24,698 --> 00:34:26,659
ومكثت في فراشي للحظة

505
00:34:27,493 --> 00:34:29,245
وسمعتها تقول

506
00:34:29,870 --> 00:34:31,163
الغاز

507
00:34:31,873 --> 00:34:34,751
وكانت تقولها بصوت مرعب

508
00:34:35,877 --> 00:34:39,631
ثم قفزت من الفراش
بعدما توقف هذا الصوت وانتظرت

509
00:34:41,550 --> 00:34:43,677
ولم أجرؤ على مغادرة الغرفة

510
00:34:45,888 --> 00:34:49,600
وبعد برهة من الوقت
نظرت للخارج عبر الردهة

511
00:34:50,893 --> 00:34:52,770
لم يكن هناك أحد

512
00:34:54,397 --> 00:34:56,191
. ومن ثم جئت إلى هنا

513
00:34:59,319 --> 00:35:02,406
هل أخبرتِ والدك بهذا الأمر ؟ -
كيف يمكنني ذلك ؟ -

514
00:35:03,574 --> 00:35:06,577
. حسناً ، يتوجب علينا إبلاغ الشرطة

515
00:35:06,660 --> 00:35:09,622
. لا (فرانك) لا يجب علينا فعل ذلك

516
00:35:09,705 --> 00:35:10,915
لمَ لا ؟

517
00:35:11,124 --> 00:35:14,168
. ستنكر ذلك ، وليس لدينا دليل

518
00:35:15,211 --> 00:35:18,089
الشرطة لن تستطع فعل أي شيء
. حدث هذا من قبل

519
00:35:18,590 --> 00:35:20,968
الآن ، قد فكرت في الأمر ملياً

520
00:35:21,718 --> 00:35:26,095
لو حاولت قتلك
فلماذا قامت بفتح الغاز بغرفتها أولاً ؟ 

522
00:35:27,975 --> 00:35:30,937
لكي يبدو الأمر 
. بأن المُذنب شخص أخر

523
00:35:31,479 --> 00:35:34,816
هل فعلتي ذلك ؟ -
فرانك) هل تتهمني ؟) -

524
00:35:34,899 --> 00:35:36,610
أنا لا أتهم أحد

525
00:35:37,027 --> 00:35:40,530
ولكن لو كنت شرطياً وليس لديّ خبرة

526
00:35:40,614 --> 00:35:43,659
سأقول أن قصتك زائفة لا تساوى 3 دولار

527
00:35:48,581 --> 00:35:50,667
كيف يمكنك توجيه هذا الكلام لي ؟

528
00:35:51,501 --> 00:35:54,212
وبعد كل هذا الشعور المتبادل بيننا ؟

529
00:35:56,047 --> 00:35:58,300
ديانا) ، أنا لا أزعم معرفة الحقيقة)

530
00:35:58,425 --> 00:36:00,719
وما الذي تخبئيه وراء وجهك الجميل

531
00:36:00,803 --> 00:36:02,388
أنا لا أرغب فى ذلك

532
00:36:02,680 --> 00:36:06,267
ولكنني تعلمت مبكراً شيء واحد
"المتفرج لن يكون بريئاً"

533
00:36:06,309 --> 00:36:08,519
وهذا الرجل سيصاب بعقدة الذنب

534
00:36:09,395 --> 00:36:11,815
إذا أردتِ أن تلعبين بالنار
فهذا شأنك

535
00:36:11,898 --> 00:36:15,569
ولكن ليس في غرفة الغاز
ليس خطراً فحسب ، بل هذا غباء

536
00:36:17,070 --> 00:36:18,864
أعتقد أنه يجب عليكِ العودة للمنزل

537
00:36:18,947 --> 00:36:21,450
. والذهاب للفراش وأن تفكري ملياً

538
00:36:23,619 --> 00:36:25,329
آجل (فرانك) ، سأفعل 

539
00:36:26,664 --> 00:36:28,249
أشعر بالإرهاق الشديد

540
00:36:31,628 --> 00:36:33,463
. آجل ، أعتقد ذلك

541
00:37:08,209 --> 00:37:09,836
(فرانك) -
مرحباً -

542
00:37:09,878 --> 00:37:11,171
ادخل

543
00:37:11,796 --> 00:37:15,676
لماذا لم تتصل بي ؟ -
هل يتوجب أن أتصل من الآن فصاعداً ؟ -

544
00:37:16,134 --> 00:37:18,011
. ظننت  أنك ربما نسيت الرقم

545
00:37:18,095 --> 00:37:21,140
من المفترض أنكِ تخرجين كثيراً
. لقد اتصلت مرتين بالأمس

546
00:37:21,223 --> 00:37:24,894
(كنت بالخارج مع (بيل
.عليّ ارتداء ملابسي ، فلديّ نوبة عمل أولى 

547
00:37:24,977 --> 00:37:26,688
حسناً ، كنت هنا من قبل

548
00:37:26,771 --> 00:37:29,357
هل تتذكرين ؟ -
آجل ، أتذكر ذلك -

549
00:37:30,400 --> 00:37:32,194
هل تناولت إفطارك ؟-
. آجل-

550
00:37:32,277 --> 00:37:35,823
يوجد بعضاً من القهوة
. اخدم نفسك

551
00:37:39,535 --> 00:37:41,996
ما سبب اتصالك بي الليلة الماضية (فرانك) ؟

552
00:37:42,079 --> 00:37:43,790
. كان لديّ وقت فراغ

553
00:37:44,415 --> 00:37:48,211
إذاً لماذا لم تتواجد ؟
.بيل) كان واثقاً بأنك ستتواجد هناك)

554
00:37:48,253 --> 00:37:49,754
أتواجد أين ؟

555
00:37:50,630 --> 00:37:51,840
أين ؟

556
00:37:53,383 --> 00:37:54,885
. أظن أنه كان شخص آخر 

557
00:37:54,968 --> 00:37:57,972
والذي اشترك بمسابقة المستشفى الفردية  للبولينج

558
00:37:58,055 --> 00:38:00,141
لقد كنت مشغولاً

559
00:38:02,101 --> 00:38:03,352
حقاً ؟

560
00:38:05,563 --> 00:38:08,942
وكيف كان أداء (بيل) في المسابقة ؟ -
! رائع -

561
00:38:09,025 --> 00:38:11,528
. لقد أحرز 245 نقطة في الشوط الثاني

562
00:38:12,112 --> 00:38:14,907
! كان أداءه جيداً معكِ أيضاً ؟

563
00:38:15,574 --> 00:38:19,036
. بيل) كان لطيفاً معي (فرانك) بعدما ذهبت)

564
00:38:19,495 --> 00:38:22,874
استلامي عمل راتبه أفضل بدلاً
من كوني سائق سيارة إسعاف فاشل

565
00:38:22,957 --> 00:38:24,584
هل هذا جُرم ؟

566
00:38:24,626 --> 00:38:28,380
وهل اصطحاب ابنة رئيسك إلى
ملهي (موكامبو) من مهام العمل ؟

567
00:38:29,798 --> 00:38:33,594
لديهم فرقة موسيقية جيدة هناك
سأصطحبك هناك في وقتٍ ما

568
00:38:35,262 --> 00:38:39,058
من أخبرك بذلك ؟ -
البعض يتحدثون في الجوار -

569
00:38:41,352 --> 00:38:43,771
هل ستقود سيارتها في مسابقة الشاطئ الصخري ؟

570
00:38:44,355 --> 00:38:46,941
لا أعلم ، أفكر في الاعتذار

571
00:38:46,983 --> 00:38:48,985
.ثوب رائع . ليس من أجلي

572
00:38:49,069 --> 00:38:51,154
هلا رفعت ياي ثوبي (فرانك) ؟

573
00:38:51,947 --> 00:38:54,658
هل تنوى العودة للعمل في المستشفي ؟

574
00:38:54,742 --> 00:38:58,371
لا ، سأظل هناك لفترة طويلة 

575
00:39:00,540 --> 00:39:02,458
ما هو اختيارك (ماري) ؟

576
00:39:03,668 --> 00:39:06,171
هل أخذ (بيل) مكاني أو ما زلت في الحسبان ؟

577
00:39:07,339 --> 00:39:11,885
(هذا سؤال إجابته صعبة (فرانك
ولا أعتقد أنه سؤال منصف

578
00:39:11,969 --> 00:39:15,347
إنه سؤال بسيط جداً
نعم أو لا ؟ (بيل) أو أنا ؟

579
00:39:15,431 --> 00:39:17,224
آلا يُمكنكِ أن تقرري ؟

580
00:39:17,725 --> 00:39:21,854
نعم ، ولكنني أريد التأكد
. من أنك عزمت على العودة

581
00:39:21,938 --> 00:39:24,441
آلا يمكننا ترك هذا الحديث للحظة ؟

582
00:39:24,524 --> 00:39:26,276
أنا في اختبار عسير

583
00:39:27,360 --> 00:39:30,113
ماذا عن الليلة ؟ أيمكننا التواعد ؟ 

584
00:39:31,240 --> 00:39:32,491
لمَ لا ؟

585
00:39:33,534 --> 00:39:34,994
أتعرفين شيئاً؟

586
00:39:36,454 --> 00:39:39,373
. أنت ِشخصية لطيفة كفتاة

587
00:40:07,195 --> 00:40:09,656
أين ستذهب ؟ -
أنا مستقيل  -

588
00:40:10,866 --> 00:40:14,161
لماذا ؟ -
لنفترض أنه بسبب ارتفاع المكان -

589
00:40:14,829 --> 00:40:17,373
الحياة بالأعلى هنا تسبب خفقان لقلبي

590
00:40:43,610 --> 00:40:45,195
لنواجه الحقيقة

591
00:40:45,445 --> 00:40:48,991
ما كان عليّ أن أقبل هذه الوظيفة
وما كان عليكِ أن تطلبي مني ذلك

592
00:40:49,450 --> 00:40:51,827
... لم يخطر ذلك في مخيلتي -
. دعني وشأني -

593
00:40:57,500 --> 00:41:01,421
أنتِ تعلمين بأنني محق
.لديكِ عالمك ، ولديّ عالمي

594
00:41:01,463 --> 00:41:04,174
. لديكِ الملابس الفاخرة ، ومنزل كبير

595
00:41:04,424 --> 00:41:06,802
. يومِ ما سيكون لديكِ أموالاً طائلة

596
00:41:07,219 --> 00:41:09,722
. لديّ يدين ، ولا شيء أخر  

597
00:41:13,309 --> 00:41:14,977
. كل ما أريده أنت

598
00:41:16,813 --> 00:41:19,024
لن أتركك تذهب الآن ، لا أريد ذلك

599
00:41:19,107 --> 00:41:21,943
ليس من الجيد أن أخبرك
. بأنني لا أريد أن أتورط

600
00:41:23,195 --> 00:41:24,821
تتورط فى ماذا ؟

601
00:41:25,656 --> 00:41:27,825
هل تعتقدين أنني بهذا الغباء ؟

602
00:41:31,412 --> 00:41:34,999
أنتِ تكرهين تلك المرأه
وفى يوم ما ستشرعين في قتلها

603
00:41:35,083 --> 00:41:37,710
. وهذا الأمر يسيطر على عقلك الباطن

604
00:41:38,420 --> 00:41:40,422
لذلك خدعتك أيضاً

605
00:41:42,090 --> 00:41:44,426
مثلما خدعت كل شخص أخر

606
00:41:45,094 --> 00:41:47,930
أنت لا تعلم ما فعلته بوالدي

607
00:41:49,473 --> 00:41:52,393
كما أخبرتك من قبل
. كان يكتب كتاباً رائعاً

608
00:41:52,477 --> 00:41:53,936
وصدقت ذلك

609
00:41:55,688 --> 00:41:57,941
وذات يوم في العام الماضي

610
00:41:58,650 --> 00:42:02,487
ذهبت إلي غرفة مكتبه
لأخفى هدية في مكتبه

611
00:42:04,531 --> 00:42:06,992
هذا الأمر كان يخصنا نحن

612
00:42:08,661 --> 00:42:11,539
ووجدت شيء في الدرج

613
00:42:11,622 --> 00:42:14,209
حيث كان يحتفظ بمخطوطاته الكتابية

614
00:42:15,376 --> 00:42:18,964
لم أجد شيئاً سوى بعض الأوراق الفارغة

615
00:42:20,716 --> 00:42:23,177
لم يكتب حتى سطر واحد
منذ أن تزوجته

616
00:42:23,260 --> 00:42:25,054
هكذا أصيب بالإحباط

617
00:42:25,137 --> 00:42:26,639
... عندما يتزوج الكاتب من أرملة ثرية

618
00:42:26,722 --> 00:42:28,933
ماذا تتوقعين منه أن يكتب
سوى الشيكات ؟

619
00:42:29,016 --> 00:42:32,520
. لا تتهكم على والدي -
. حسناً ، حسناً -

620
00:42:33,855 --> 00:42:36,524
لقد أذلته ودمرته

621
00:42:37,400 --> 00:42:41,864
ولم يكن هناك شيء في حياتي
. إلا استكثرته أو أفسدته بطريقة ما

622
00:42:41,947 --> 00:42:44,700
حسناً ، لا يوجد قانون يُجبرك 
على البقاء هنا

623
00:42:44,783 --> 00:42:47,370
كثيرات من الفتيات الأخريات
. يعملن لاكتساب قوت يومهم

624
00:42:47,411 --> 00:42:50,289
هل تعتقد أنني أريد البقاء
ليوم واحد لولا وجود أبي ؟

625
00:42:50,373 --> 00:42:53,209
. المكان الذي جئت منه سأرحل إليه

626
00:42:53,251 --> 00:42:54,753
(رجاءاً (فرانك

627
00:42:58,256 --> 00:43:00,342
هل يُمكنك أن تخبرني بشيء واحد ؟

628
00:43:05,055 --> 00:43:08,226
. هل تحبني ؟ ، أريد أن أعرف

629
00:43:11,813 --> 00:43:13,189
... حسناً ، أنا

630
00:43:14,024 --> 00:43:16,735
أعتقد أنه نوع من الحب

631
00:43:18,904 --> 00:43:24,118
ولكن مع فتاة مثلك
كيف يمكن للمرء التأكد من ذلك ؟

632
00:43:37,132 --> 00:43:40,176
هل يمكنك اصطحابي معك ؟

633
00:43:41,804 --> 00:43:44,473
هل راجعتِ نفسك ، يتوجب عليكِ ذلك ؟

634
00:43:48,478 --> 00:43:51,981
هل تعنين حقاً التخلي عن والدك
وكل شيء هنا ؟  

635
00:43:52,065 --> 00:43:55,068
. سأضطر لذلك حتى أحتفظ بك

636
00:43:58,822 --> 00:44:00,908
. ربما أخطأت في الحكم عليكِ

637
00:44:15,007 --> 00:44:18,093
لديّ مجوهراتي ، وبذلك يُمكننا جمع مقدار من المال 

638
00:44:18,177 --> 00:44:21,972
بإمكاني بيع سيارتي
وبذلك يمكننا الحصول على الورشة 

639
00:44:22,056 --> 00:44:24,851
ليس بالورشة التي كنا نخطط لها
. ولكنها ستفي بالغرض

640
00:44:25,893 --> 00:44:29,147
. أعرف أن الأمر لن يكون سهلاً -
. سيكون شاقاً -

641
00:44:32,192 --> 00:44:34,319
. ربما من الأفضل أن تعيدي التفكير بالأمر

642
00:44:34,987 --> 00:44:37,990
أريد التأكد من أنكِ تعرفين
. ما الذي ستقدمين عليه

643
00:44:38,073 --> 00:44:41,160
أنا متأكدة . وأنت ؟

644
00:44:45,206 --> 00:44:48,001
ربما يتواجد أحد هنا
. من الأفضل أن تخرجي من هنا

645
00:44:48,918 --> 00:44:51,171
. سنفكر فى الأمر ملياً خلال عدة أيام

646
00:44:51,213 --> 00:44:52,798
أنت لن ترحل ؟

647
00:44:53,548 --> 00:44:55,509
. لن ترحل بدوني ؟ عاهدني

648
00:44:56,385 --> 00:44:57,761
. أعاهدك

649
00:46:24,189 --> 00:46:25,231
(إتو)

650
00:46:27,192 --> 00:46:28,819
ماذا حدث ؟

651
00:46:28,902 --> 00:46:30,612
"قالت أنه "ثقيل

652
00:46:30,654 --> 00:46:34,116
(المشكلة الوحيدة لدى (الأمريكيون
. أنهم مصدر إزعاج للنساء

653
00:46:34,158 --> 00:46:35,451
. آجل

654
00:46:36,494 --> 00:46:40,289
وضعت شمع إشعال جديد في السيارة
. ومن المفترض أن يكون إدارة المُحرك أفضل

655
00:46:46,171 --> 00:46:49,966
صوت المحرك جيد جداً -
. أتمنى لكما يوم سعيد -

656
00:47:00,687 --> 00:47:03,773
(تشيو) ، (تشيو)

657
00:47:03,857 --> 00:47:07,235
هل هي هنا ؟ -
. لا ، أجازتها الخميس -

658
00:47:07,319 --> 00:47:10,030
هل يمكنكِ مساعدتي ، عزيزتي ؟
. لقد بحثت في كل مكان

659
00:47:10,114 --> 00:47:13,325
لا أستطيع العثور على قفازي
لا أعلم أين هو ؟

660
00:47:13,409 --> 00:47:15,828
خذي قفازي -
. شكراً لكِ عزيزتي -

661
00:47:22,460 --> 00:47:23,962
هل سيَّفى بالغرض ؟

662
00:47:26,298 --> 00:47:28,675
ولكنه جديد ، أخشي أن أفقده 

663
00:47:28,759 --> 00:47:30,469
. رجاءاً ، أود أن تأخذيه

664
00:47:30,552 --> 00:47:34,682
شكراً عزيزتي
. تتصرفين بلطف في بعض الأحيان

665
00:47:35,558 --> 00:47:37,185
أنا في عُجالة من أمري

666
00:47:53,536 --> 00:47:56,497
(ديانا) لم أستطع العثور على (فرانك)
هل تعلمين أين هو ؟

667
00:47:56,581 --> 00:47:58,458
هذا الرجل لا يتواجد مطلقاً
. عندما تحتاجين إليه

668
00:47:58,541 --> 00:47:59,751
فرانك) ؟) -
. آجل -

669
00:47:59,834 --> 00:48:02,379
لا أدري ما الذي أصابه
. خلال الأيام القليلة الماضية 

670
00:48:02,462 --> 00:48:05,215
أنا آسفة ، هذا خطأي
لقد نسيت تماماً

671
00:48:05,299 --> 00:48:09,094
هناك عطل في فوانيس إشارة السيارة
. وأبلغته بأخذ سيارتي وإصلاحها

672
00:48:09,178 --> 00:48:12,932
نسيتِ ؟ آلا تعلمين بأنه ينبغي عليّ
. التواجد بمدينة (سانتا باربارا) الساعة 12:00 

673
00:48:13,015 --> 00:48:14,725
. ربما سيعود حالاً -
ربما ؟ -

674
00:48:14,767 --> 00:48:16,644
! سيقيمون مسابقة للبريدج كما تعلمين

675
00:48:16,728 --> 00:48:19,272
. سأقود لكِ السيارة -
. لا شكراً . سأقودها بنفسي -

676
00:48:19,356 --> 00:48:21,441
. وداعاً عزيزتي ، تمنى لي التوفيق

677
00:48:21,525 --> 00:48:23,402
أين المفاتيح ؟

678
00:48:24,695 --> 00:48:26,071
. في السيارة

679
00:48:43,799 --> 00:48:45,926
(كاترين) -
(أنا في عُجالة من أمري (تشارلز -

680
00:48:46,009 --> 00:48:47,761
أتساءل إذا كان باستطاعتك
(توصيلي إلى (بيفرلى هيلز

681
00:48:47,845 --> 00:48:50,097
. أنا تأخرت كثيراً ، ربما في وقت أخر

682
00:48:52,308 --> 00:48:54,769
لماذا لا تسأل (ديانا) ؟ -
. سيارتها غير موجودة -

683
00:48:54,811 --> 00:48:57,021
. حسنا ، سأقوم بتوصيلك ، ولكن رجاءاً ، أسرع 

684
00:48:57,105 --> 00:49:00,442
. سألتزم بطريقي حتى أحافظ على موعدي

685
00:49:00,484 --> 00:49:03,362
لن أجعلك تحيدي عن طريقك ، عزيزتي
. أوعدك بذلك

686
00:49:04,822 --> 00:49:07,783
(سأنزل عند تقاطع (ولشير ، روديو

687
00:49:53,750 --> 00:49:56,211
مرحباً (فرانك). كيف حالك ؟ -
بخير (إد). كيف حالك ؟ -

688
00:49:56,294 --> 00:49:57,838
. اجلس

689
00:49:57,921 --> 00:50:00,340
سألت عنك الليلة الماضية

690
00:50:00,424 --> 00:50:03,594
. زميلك ذو الشعر الأحمر -
(بيل) -

691
00:50:03,677 --> 00:50:05,346
. لم أره كثيراً مؤخراً

692
00:50:05,429 --> 00:50:09,225
. مهنة القيادة للغير تجعل منك متفرغاً لهم

693
00:50:11,144 --> 00:50:12,687
ليس هذا بالضبط

694
00:50:13,021 --> 00:50:15,357
هذه المهنة تجعلني مشغولاً
. هذا كل ما في الأمر

695
00:50:15,398 --> 00:50:19,319
يبدو أنك ستبحث عن عمل جديد
( بعد حادثة آل (تريمان

696
00:50:19,403 --> 00:50:21,905
منذ متى وأنت تعمل لديهم ؟ -
. حوالي شهر -

697
00:50:22,656 --> 00:50:25,117
كيف التحقت بهذا العمل ؟

698
00:50:25,201 --> 00:50:27,119
. حدث ذلك وانغمست في العمل فحسب

699
00:50:28,121 --> 00:50:30,665
... تلقينا اتصال ذات ليلة منهم

700
00:50:30,748 --> 00:50:33,710
. آجل أعلم ذلك ، أمامي التقرير هنا

701
00:50:35,879 --> 00:50:39,299
(حادثة اختناق للسيدة (تريمان
. ربما كانت حادثة عرضية

702
00:50:40,175 --> 00:50:43,429
بالتأكيد تملكتك الدهشة ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

703
00:50:43,763 --> 00:50:46,390
. لقد أدعت بأن شخص ما حاول قتلها

704
00:50:46,599 --> 00:50:50,061
إنها إنسانه غير طبيعية
لماذا يحاول أحد أن يقتلها ؟

705
00:50:50,144 --> 00:50:53,064
هل تمزح ؟
...  امرأة بكل تلك الأموال الطائلة ؟

706
00:50:53,398 --> 00:50:55,108
(بالمناسبة يا (فرانك

707
00:50:55,192 --> 00:50:57,945
أي نوع من الفتيات ابنة زوجها ؟

708
00:50:59,154 --> 00:51:00,364
ديانا) ؟)

709
00:51:01,824 --> 00:51:04,243
. فتاة لطيفة وجميلة جداً

710
00:51:05,494 --> 00:51:08,247
هل لديها صديق ؟ -
. لم يسبق لي رؤية أحد -

711
00:51:08,957 --> 00:51:11,084
. هي ووالدها علاقتهما كانت وثيقة للغاية

712
00:51:11,543 --> 00:51:13,920
. لكن لم تكن على وفاق مع زوجة أبيها

713
00:51:13,962 --> 00:51:15,547
(أنا لم أقل ذلك (إد

714
00:51:16,340 --> 00:51:19,885
حسناً ، متى كانت أخر مرة
قدت فيها سيارة آل (تريمان) ؟

715
00:51:21,303 --> 00:51:23,973
. هذا الصباح ، عندما أخذتها من المرأب

716
00:51:24,056 --> 00:51:26,517
هل لاحظت أي خطب ما في السيارة ؟ -
. لا شيء -

717
00:51:26,601 --> 00:51:28,937
هل تتذكر وأن تركت ناقل السيارة 
في وضع القيادة ؟

718
00:51:28,978 --> 00:51:30,605
ربما فى وضع الحركة للخلف ؟

719
00:51:31,731 --> 00:51:33,900
. لا . لا  ،  أقول لا

720
00:51:33,984 --> 00:51:37,613
بالنسبة لي ، أمر تلقائي أن أقوم بالتغيير
.  إلي وضع اللا تعشيق قبل إغلاق المحرك

721
00:51:39,740 --> 00:51:40,825
. آجل

723
00:51:44,036 --> 00:51:46,581
. أهذا صحيح ؟ حسناً ، أحضرها

724
00:51:48,666 --> 00:51:50,919
. لنعد إلي ابنة الزوج 

725
00:51:51,795 --> 00:51:54,298
ذكرت بأن ليس لديها صديق ؟

726
00:51:54,548 --> 00:51:56,300
. لا أعرف صديق لها

727
00:51:59,303 --> 00:52:02,098
كنتما تخططان للهروب معاً
أليس كذلك ؟

728
00:52:02,181 --> 00:52:03,224
. لا

729
00:52:07,312 --> 00:52:10,732
بماذا تبرر سبب وجود
حقيبة ملابسها في غرفتك ؟

730
00:52:11,858 --> 00:52:13,986
... هذه الحقيبة -
. تماسك -

731
00:52:15,028 --> 00:52:18,532
(لو كنت مكانك (فرانك
. لشرعت في توكيل محام

732
00:52:24,372 --> 00:52:25,832
. لا تتخيل كم كان وقع الصدمة لي

733
00:52:25,915 --> 00:52:29,127
عرفت (كاترين) منذ 20 عاماً
. والدها كان من أوائل زبائني 

734
00:52:29,210 --> 00:52:30,837
هل دونت وصيتها ؟ -
. منذ عامان -

735
00:52:30,921 --> 00:52:33,131
تريمان) كان سيتحصل على دخل ثابت)
طالما كان على قيد الحياة

736
00:52:33,215 --> 00:52:36,510
لم يكن مهتما من الناحية العملية بشأن المال
(وباقي التركة ستؤول إلي (ديانا

737
00:52:36,594 --> 00:52:38,846
. المدعى العام سيستخدم هذا ضدنا

738
00:52:39,180 --> 00:52:41,682
(مرحباً (كيلي -
(مرحباً سيد (باريت -

739
00:52:43,977 --> 00:52:46,271
(نحن هنا لمقابلة الآنسة (ديانا تريمان

740
00:52:47,397 --> 00:52:48,607
. ادخلا

741
00:52:48,690 --> 00:52:50,317
. تبدو بحالة جيدة -
. شكراً -

742
00:52:50,400 --> 00:52:52,486
. أقدم لك السيد (باريت) أيها الرقيب -
. مرحباً أيها الرقيب -

743
00:52:52,569 --> 00:52:55,280
(و (أرثر فانس -
. طاب صباحك أيها الرقيب -

744
00:53:00,494 --> 00:53:02,705
. أتمنى آلا تكون تحدثتِ كثيراً بشأن والدها

745
00:53:02,789 --> 00:53:05,291
إنه اليوم الأول الذي مر
. بدون أن تتعاطى المهدئات

746
00:53:05,375 --> 00:53:09,296
كانت تحب والدها بشدة
. ولا عجب من حالتها العصبية المُفرطة

747
00:53:10,923 --> 00:53:12,174
(تريزا)

748
00:53:13,425 --> 00:53:15,511
(مرحباً (تريزا -
. مرحباً ، جهة اليمين من هنا -

749
00:53:15,594 --> 00:53:16,971
(إنه المحامى القانوني (باريت

750
00:53:17,054 --> 00:53:18,973
(لتلك المرأة المدعوة (تريمان
. حتما ستلاحقها المتاعب

751
00:53:19,056 --> 00:53:21,642
(التزمي الهدوء (وارنر
. هذا ليس  مجال الحديث

752
00:53:26,606 --> 00:53:27,858
تريمان) ؟)

753
00:53:29,109 --> 00:53:31,737
. آنسة (تريمان) المحاميان خاصتك هنا

754
00:53:35,449 --> 00:53:38,786
(ديانا) ، هذا هو (فريد باريت)
والذي سيتولى الدفاع عنكِ

755
00:53:38,870 --> 00:53:41,372
فريد) أفضل خبير محاكمات في البلد)

756
00:53:41,456 --> 00:53:43,583
. ونحن محظوظين جداً لوجوده معنا

757
00:53:43,625 --> 00:53:46,378
. ولكنني لا أريد أحد للدفاع عني

758
00:53:46,753 --> 00:53:51,008
أعلم ما تشعرين به
. وهذا رد الفعل الطبيعي في عالمنا هذا

759
00:53:51,258 --> 00:53:53,928
. أتمنى لو أن ابنتي لديها نفس الإحساس

760
00:53:54,011 --> 00:53:55,930
. إنها تقريباً في نفس عمرك

761
00:53:57,723 --> 00:54:01,227
ولكن يا (ديانا) فتاة بعمر العشرين
. مازال أمامها الحياة بأكملها

762
00:54:01,311 --> 00:54:03,938
... يجب آلا تسمحي للكارثة بأن تغير إدراكك للحياة 

763
00:54:03,980 --> 00:54:05,774
... ولكن يتملكني هذا -
. يجدر بك آلا تقولي هذا -

764
00:54:05,857 --> 00:54:08,151
. حسناً ، دعها تتكلم

765
00:54:09,987 --> 00:54:11,280
. استمري

766
00:54:13,824 --> 00:54:15,743
لقد فعلتها بنفسي

767
00:54:18,162 --> 00:54:19,497
. ( وليس ( فرانك

768
00:54:20,790 --> 00:54:22,751
. أنتِ مريضة جداً

769
00:54:22,876 --> 00:54:25,962
أنتِ تعلمين هذا ، أليس كذلك ؟ 
. وإلا ما كنتِ هنا

770
00:54:26,046 --> 00:54:27,965
. أعي ما أقوله

771
00:54:28,507 --> 00:54:32,094
بالطبع ، ولكن الطبيب لا يرغب
. في أن تدلي بأي تصريح

772
00:54:32,178 --> 00:54:35,264
وهذا سبب عدم سماحة
. للمدعى العام بسؤالك 

773
00:54:35,348 --> 00:54:36,933
. ولكن (فرانك) برئ

774
00:54:37,433 --> 00:54:40,854
طبقاً للقانون كلاكما بريئان
. ولحين إثبات إدانتكما

775
00:54:41,354 --> 00:54:43,315
كلاكما ، هل تفهمين ذلك ؟

776
00:54:44,357 --> 00:54:47,486
(والآن أريد منكِ (ديانا
. أن تصغي لي بكل عناية

777
00:54:48,153 --> 00:54:54,031
كل الوقائع لدي المدعى العام
(تبين أن هناك عامل مشترك بينك وبين (فرانك 

779
00:54:54,744 --> 00:54:57,330
. الدافع ، القصد ، الفرصة   

780
00:54:57,413 --> 00:55:01,543
لربما يظن أحدكما أنه يُقدم على شيء جيد
. ومن ثم لا يتحمل اللوم جرّاء ذلك

781
00:55:02,210 --> 00:55:05,714
ولربما ينتج عن ذلك أن يقتنع
.المحلفون بأنكما كاذبان ، ومذنبان

782
00:55:06,715 --> 00:55:08,717
ولكن سأخبرك بالحقيقة

783
00:55:09,218 --> 00:55:13,347
الحقيقة هي ، ما الذي سيقرره المحلفون
(ولست أنتِ ، وليس أنا ، ولا (فرانك 

784
00:55:14,182 --> 00:55:16,351
لو استسلمتِ ، سيُدان أيضاً

785
00:55:16,392 --> 00:55:19,187
. ولكن لو أردتِ المقاومة ، سيكون لديه فرصة 

786
00:55:19,687 --> 00:55:21,857
. أعتقد بأن الفرصة جيدة

787
00:55:23,066 --> 00:55:26,695
(أنا غير مضطر للتعاون سيد (باريت
. فلديّ المحامى الخاص بي

788
00:55:26,779 --> 00:55:30,199
يُمكنك الاحتفاظ بمحاميك
. السيد (لويس) لن يتخلى عن القضية

789
00:55:30,241 --> 00:55:31,450
. بالطبع لا

790
00:55:31,534 --> 00:55:34,245
ولكن لا أعتقد أننا يجب
. (أن نتجاهل عرض السيد (باريت

791
00:55:34,328 --> 00:55:38,708
(حتى لا أكون حاداً سيد (جيسب
. أنا لا أبدى اهتماما خاصاً بإنقاذ رقبتك 

792
00:55:38,750 --> 00:55:41,336
(اهتمامي الوحيد هو موكلتي (ديانا تريمان

793
00:55:41,419 --> 00:55:42,671
. آجل ، هذا ما أحسبه

795
00:55:43,922 --> 00:55:47,051
ولكن القصد هو ، أن لديكما فرصة جيدة معاً
.أفضل من أن يكون كل واحد منكما على حداه  

796
00:55:47,092 --> 00:55:50,388
. وكل الأدلة تشير تجاهك أكثر منها

797
00:55:50,429 --> 00:55:52,640
... ولكن الواقع هو أن السيارة هي لُب الحدث

798
00:55:52,723 --> 00:55:56,102
إذا كانت تعتقد أنها ستنجو من فعلتها هذه
. تكون قد فقدت عقلها

799
00:55:56,186 --> 00:55:58,563
لا أحد يحاول أن ينجو من أي شيء

800
00:55:58,647 --> 00:56:02,067
ولكن في الحالات مثل هذه
لا يُمكنك التغاضي عن المعادلة الشخصية

801
00:56:02,109 --> 00:56:03,735
. هي ستنال الكثير من التعاطف

802
00:56:03,819 --> 00:56:06,363
... فتاة جميلة كرّست حياتها من أجل والدها

803
00:56:06,447 --> 00:56:08,491
. ومع أفضل علاقة متبادلة مع زوجة أبيها

804
00:56:08,574 --> 00:56:11,244
والتي كانت امرأة ودودة وكريمة
. كما تعلم

805
00:56:11,327 --> 00:56:13,578
هل يتوجب علي ذلك ؟ -
... محام العائلة أخبرني -

807
00:56:14,038 --> 00:56:16,916
بأنها كانت تخطط لمساعدتك
. في تأسيس  مشروع ورشة السيارات 

808
00:56:16,958 --> 00:56:19,920
ديانا) لم تقل ذلك)
. شخص ما يكذب 

809
00:56:20,087 --> 00:56:23,006
ربما يكون هناك سوء تفاهم
. ولكن هذا ليس مهماً

810
00:56:23,090 --> 00:56:26,051
ما أريد معرفته هو 
. هل ستتبع مخططنا 

811
00:56:26,135 --> 00:56:29,221
فرانك) يجب أن تضع في اعتبارك)
(السجل الحافل للسيد (باريت

812
00:56:29,305 --> 00:56:32,266
. إنه لم يخسر قضية مطلقاً -
"دعنا لا نقول "مطلقاً -

813
00:56:32,350 --> 00:56:35,562
من المفترض أن تخبرنا
ما الذي يجول فى خاطرك سيد (باريت) ؟

814
00:56:35,645 --> 00:56:37,647
. موكلك وموكلتي سيتزوجان 

815
00:56:37,731 --> 00:56:39,816
نحن ماذا ؟ -
.مهلاً -

816
00:56:40,359 --> 00:56:42,736
. أنا لا أوافقك على فكرة الزواج

817
00:56:42,820 --> 00:56:45,698
الأمر بسيط جداً
. العالم بأسرة يتعاطف مع المحبين 

818
00:56:45,781 --> 00:56:48,951
وهيئة المحلفين ليست استثناء -
. لا ، سيد (باريت) لن نفعل ذلك -

819
00:56:49,619 --> 00:56:52,497
المدعى العام سيستغل
وجود تلك الحقيبة في غرفته

820
00:56:52,580 --> 00:56:54,999
وسيتهمهم بوجود علاقة غرامية بينهم

821
00:56:55,083 --> 00:56:56,710
. وسنجعل من ذلك فضيلة

822
00:56:56,793 --> 00:56:59,921
بالتأكيد أنهما حبيبان
. ولن يخجلا من أن يُقرا بذلك 

823
00:57:00,674 --> 00:57:03,717
 وبشأن الحادث المأساوي وتدخل الشرطة
ومنعهم من الفرار

825
00:57:03,801 --> 00:57:07,138
ولكن حتى قضبان السجن 
لن تغير من حبهم أو توقف زواجهم

826
00:57:07,221 --> 00:57:09,265
ولكن هل يمكن للمدعى العام إعاقة ذلك ؟ 

827
00:57:09,307 --> 00:57:11,476
لن يجرؤ أن يقف
في طريق الحب الحقيقي

828
00:57:11,559 --> 00:57:13,770
"وهو على مشارف الانتخابات في "نوفمبر

829
00:57:13,853 --> 00:57:15,313
. (فكر ملياً ، سيد (جيسب

830
00:57:15,397 --> 00:57:17,149
. أخبرني بقراره في أسرع وقت ممكن

831
00:57:17,190 --> 00:57:19,276
. والآن أعلن زواجكما

832
00:57:19,860 --> 00:57:22,154
. تهانيّ ، أنت متزوج الآن

833
00:57:22,196 --> 00:57:24,156
يمكنك تقبيل العروس

834
00:57:28,870 --> 00:57:31,205
هل يمكنني التقاط صورة ؟ -
.رجاءاً ، ممنوع التصوير -

835
00:57:31,289 --> 00:57:34,793
لن نسمح مطلقا بأن يُقال هذا الزواج
. الغرض منه الدعاية

836
00:57:34,876 --> 00:57:36,753
. تهانينا -
. أتمنى لكما سعادة ملء العالم -

837
00:57:36,837 --> 00:57:38,380
. عذراً لن يمكننا البقاء وحضور الاحتفالية

838
00:57:38,463 --> 00:57:41,717
كنا نظن أنك تحب الكعكة
. والتي صنعتها الفتيات 

839
00:57:42,092 --> 00:57:44,095
... ليس لدينا الكثير لنقوله

840
00:57:44,178 --> 00:57:47,640
. سوي أننا متأكدين من أنك ستفند الاتهامات

841
00:58:25,431 --> 00:58:27,600
هل توصلت إلى قرار بشأن الالتماس ؟ 

842
00:58:27,684 --> 00:58:29,060
. غير مذنبة

843
00:58:29,102 --> 00:58:30,812
أليس الأمر فيه كثير من المقامرة؟

844
00:58:30,895 --> 00:58:32,606
ما الذي سيحدث لو دفعنا بالجنون ؟

845
00:58:32,689 --> 00:58:34,733
. سوف يحولوها إلى الطبيب النفسي

846
00:58:34,816 --> 00:58:36,902
هل تعلم معنى ذلك
. الكثير من الأسئلة والأجوبة

847
00:58:36,985 --> 00:58:38,529
. لا ، نحن لا نريد ذلك

848
00:58:38,612 --> 00:58:41,699
وماذا لو اكتشفوا أنها تدَّعى غير ذلك ؟
ربما هذا يساعد الرجل ، أليس كذلك ؟ 

849
00:58:41,782 --> 00:58:44,785
الجنون ليس مُعدياً
على الأقل لا يُمكننا إثبات ذلك

850
00:58:45,161 --> 00:58:47,372
. بجانب أنه ربما قد يزيد الحالة تعقيداً

851
00:58:50,542 --> 00:58:52,752
من فضلك ، استمر سيد (ميلر) ؟

853
00:58:52,963 --> 00:58:59,093
هكذا كان الأنبوب
متصلاً بذراع ناقل السرعات

854
00:58:59,927 --> 00:59:01,470
... متجهاً إلي هنا

855
00:59:04,432 --> 00:59:07,393
ويتلاقى مع مفتاح إدارة المحرك هنا

856
00:59:09,187 --> 00:59:10,855
. بواسطة هذا المسمار 

857
00:59:10,939 --> 00:59:13,400
هل يمكنك شرح كيفية التشغيل سيد (ميلر) ؟

858
00:59:13,442 --> 00:59:16,487
آجل سيدي ، لو أمكن  لشخص ما
لديه خبرة أن يحول ناقل السرعة للاتجاه العكسي 

859
00:59:16,570 --> 00:59:18,572
. حسناً ، سأحاول -
. شكراً -

860
00:59:18,614 --> 00:59:20,116
. لحظة واحدة

862
00:59:21,952 --> 00:59:25,163
والآن ، كما تري
ناقل السرعة تحرك للأمام

863
00:59:25,246 --> 00:59:27,457
انقل للخلف

864
00:59:28,166 --> 00:59:30,710
ولكن لو نزعنا هذا المسمار 

865
00:59:31,420 --> 00:59:33,422
فلن يكون هناك ارتباط 
بين الأنبوب وناقل السرعة

866
00:59:33,463 --> 00:59:35,841
عملية بسيطة جداً كما ترى

867
00:59:35,924 --> 00:59:39,470
وبغض النظر عما تفعله
... مع ذراع ناقل الحركة

868
00:59:39,553 --> 00:59:41,889
. الأنبوب يظل كما هو

869
00:59:41,973 --> 00:59:45,226
سواء كانت القيادة الطبيعية أو للخلف
.وأينما كانت سيظل الوضع كما هو

870
00:59:45,310 --> 00:59:47,812
. شكراً لك . لقد وضحت الأمر تماماً

871
00:59:49,689 --> 00:59:53,861
والآن سيد (ميلر) هلا تشير
.. إلي صمام التحكم في السرعة 

872
00:59:53,944 --> 00:59:56,447
وشرح الغرض منه ؟ - 
. آجل سيدي -

873
00:59:57,406 --> 01:00:00,910
هذا هو صمام التحكم في السرعة

874
01:00:01,661 --> 01:00:04,414
.ووظيفته هو التحكم في كمية الوقود المتدفقة 

875
01:00:04,497 --> 01:00:06,833
عندما تضغط على دواسة البنزين

876
01:00:06,875 --> 01:00:10,963
هل تم العثور عليه داخل السيارة المحطمة ؟ -
. لا ، سيدي -

877
01:00:12,673 --> 01:00:15,342
... هذا الجزء ، السيدات والسادة المحلفين

878
01:00:15,843 --> 01:00:18,638
كان مفقود من السيارة المحطمة

879
01:00:20,515 --> 01:00:23,893
والآن ، هل يمكنك شرح ما الذي سيحدث
لو تم نزع هذا الصمام ؟

880
01:00:23,977 --> 01:00:27,106
عندما يضغط الشخص على
دواسة الوقود يزيد من السرعة

881
01:00:27,398 --> 01:00:30,484
ومثل هذه الحالة كأنه ضغط
على دواسة الوقود بقوة حتى لامست الأرضية

882
01:00:30,525 --> 01:00:33,821
وبشرح بسيط
. إعطاء المحرك القوة القصوى

883
01:00:33,904 --> 01:00:35,698
. نعم سيدي -
. شكراً لك -

884
01:00:35,990 --> 01:00:37,325
... والآن ، هذا المحرك

885
01:00:37,366 --> 01:00:40,203
هل تم تفكيكه من سيارة
تريمان ) المحطمة تحت إشرافك ؟ ) 

886
01:00:40,286 --> 01:00:41,371
. آجل ، سيدي

887
01:00:41,454 --> 01:00:44,207
وماذا وجدت حالة الوصلة 
مع ذراع نقل السرعات 

888
01:00:44,249 --> 01:00:45,875
. لا يوجد أي اتصال

889
01:00:45,959 --> 01:00:48,795
تم قطع الاتصال
. وتم نزع صمام التحكم في السرعة

890
01:00:48,879 --> 01:00:50,297
ربما تكون الإجابة مجروحة

891
01:00:50,380 --> 01:00:53,509
الشاهد لا يمكنه أن يعرف
بأن الصمام أو أي جزء قد تم  نزعة

892
01:00:53,550 --> 01:00:55,428
أو أي شيء غير موصول 

893
01:00:55,511 --> 01:00:56,721
. الاعتراض مقبول

894
01:00:56,762 --> 01:00:59,599
ولكن الصمام كان مفقود ؟ -
. هذا صحيح -

895
01:00:59,682 --> 01:01:02,435
وكذلك كابح صمام الخانق
. كان مغلقاً أيضاً 

896
01:01:02,519 --> 01:01:06,148
في أي وضع وجدت ناقل الحركة
في الوضع الحر ، القيادة أو الرجوع للخلف ؟ 

897
01:01:06,231 --> 01:01:07,315
. في وضع الرجوع للخلف

898
01:01:07,399 --> 01:01:11,487
هل يمكنك أن تخبر هيئة المحلفين في أي وضع
كان يشير مؤشر  القيادة ؟  

899
01:01:11,570 --> 01:01:13,489
كان يشير إلى وضع القيادة للأمام

900
01:01:13,572 --> 01:01:16,784
والآن سيد (ميلر) برأيك
... هل يمكنك القول

901
01:01:16,868 --> 01:01:18,870
(بأنه سيارة (تريمان
تم العبث بها ؟

902
01:01:18,953 --> 01:01:20,204
. أعترض

903
01:01:20,288 --> 01:01:23,625
الشاهد كخبير مؤهل
مسموح له بالتعبير عن رأيه

904
01:01:23,708 --> 01:01:26,086
طبقاً لنتائج تحقيقاته

905
01:01:26,128 --> 01:01:27,462
وهذا استثناء

906
01:01:29,590 --> 01:01:31,258
سيد (ميلر) ؟

907
01:01:32,635 --> 01:01:35,930
آجل سيدي ، أود القول
. بأنه تم العبث بها

908
01:01:35,972 --> 01:01:38,266
(يمكنك الاستجواب بدقة سيد (باريت

909
01:01:38,349 --> 01:01:41,019
... السيد (ميلر) لقد شهدت

910
01:01:41,102 --> 01:01:45,440
(بأن سيارة (تريمان
... سقطت من مسافة 150 قدم

911
01:01:45,524 --> 01:01:48,485
. وارتطمت بالصخور الضخمة خلال سقوطها 

912
01:01:48,569 --> 01:01:50,779
والآن بكل غرابة تقول بأن
أجزاء من المحرك مفقودة أو تالفة 

913
01:01:50,821 --> 01:01:54,116
مما لا شك فيه سيكون هناك أجزاء
.  من المحرك مفقودة أو تالفة

914
01:01:54,408 --> 01:01:56,661
... وكما انظر إلى هذه الكتلة من المعدن أمامي 

915
01:01:56,744 --> 01:02:00,623
لا يسعني إلا أن أتساءل
. عن وجود أي جزء لم يصبه الضرر

916
01:02:00,749 --> 01:02:02,751
وبالنسبة للأجزاء المفقودة

917
01:02:03,543 --> 01:02:07,297
هل يُمكنك رؤية الكاربرتير على سبيل المثال ؟ - 
. لا سيدي -

918
01:02:07,673 --> 01:02:10,467
ليس بالإمكان التعرف عليه أو حتى العثور عليه

919
01:02:10,551 --> 01:02:13,220
ولكن لم يكن هناك
"ضرر بالغ بـ "الفتيس 

920
01:02:13,304 --> 01:02:17,350
آلا يمكن أن عدم وجود صمام الخانق 
أحد الآثار المترتبة عن تحطيم السيارة ؟

921
01:02:17,433 --> 01:02:20,437
.الحقيقة المؤكدة أنه تم العبث بالصمام

922
01:02:20,478 --> 01:02:22,063
... ومن المرجح أنني أميل للتفكير

923
01:02:22,147 --> 01:02:25,442
(أنس أمر الميول الخاصة بك سيد (ميلر

924
01:02:25,484 --> 01:02:28,612
آلا يوجد إمكانية لذلك ؟ -
. آجل ، كنت سأقول ذلك -

925
01:02:28,696 --> 01:02:30,990
لقد شهدت بأن عداد مؤشر القيادة

926
01:02:31,031 --> 01:02:35,119
وجد وهو يشير إلى القيادة الطبيعية
بينما السيارة كانت في وضع القيادة للخلف 

927
01:02:35,662 --> 01:02:37,831
والآن أطلب منك أن تدلى برأيك

928
01:02:37,914 --> 01:02:40,959
هل يمكن لهذا المقبض أن يتحرك
من وضع لآخر

929
01:02:41,042 --> 01:02:43,337
أثناء سقوط السيارة ؟ -
... ربما ،  ولكن -

930
01:02:43,378 --> 01:02:45,172
هذا الارتباط المفقود

931
01:02:45,255 --> 01:02:47,925
ربما يكون حدث أثناء 
ارتطام السيارة بالصخور ؟

932
01:02:48,008 --> 01:02:50,094
لا ، سيدي ، برأيي

933
01:02:50,177 --> 01:02:54,014
لو حدث ذلك ، كان من المتوقع العثور على
  جزء من المسمار المشقوق في مكانه

935
01:02:54,640 --> 01:02:58,520
أو خدوش أو علامات أو تقويس
. تشير إلى مكان اقتلاعه 

936
01:02:58,603 --> 01:03:00,355
لم يكن هناك أي أثر

937
01:03:00,438 --> 01:03:03,358
عذراً ، هل يمكنني أن اسأل الشاهد ؟

938
01:03:03,400 --> 01:03:04,902
. بكل الوسائل

939
01:03:04,985 --> 01:03:08,781
من المهم أن أطرح هذا السؤال
ما إذا كان المسمار معيباً ؟

940
01:03:08,864 --> 01:03:10,908
أنني أتساءل فحسب لأنني وجدت نصف المسمار فقط 

941
01:03:10,992 --> 01:03:12,994
عندما كنت أقوم بإصلاح
. عربة طفلي الأسبوع الماضي 

942
01:03:13,077 --> 01:03:15,330
. هذا سؤال جيد ، سيدي

943
01:03:15,413 --> 01:03:17,374
سيد (ميلر) هل يمكنك إجابة سؤال المحلف ؟  

944
01:03:17,415 --> 01:03:20,502
"لقد سأل " ربما يكون المسمار معيباً ؟

945
01:03:20,585 --> 01:03:23,171
... ربما بنسبة واحد في المليون ، ولكن -
(سيد (ميلر -

946
01:03:23,255 --> 01:03:25,090
هل يُمكنك أن تخاطر بحياتك

947
01:03:25,174 --> 01:03:28,427
في هذا الموقف بوجود مسمار معيب
 ولو بنسبة واحد في المليون ؟

948
01:03:28,511 --> 01:03:29,720
فكر ملياً

949
01:03:29,804 --> 01:03:32,432
تذَّكر ، أن هذا المحلف
. جاء فقط الأسبوع الماضي

950
01:03:32,515 --> 01:03:34,601
...  ربما ليس بنسبة واحد فى المليون ولكن -
ربما واحد في الألف ؟ -

951
01:03:34,684 --> 01:03:35,727
ربما واحد بالمائه ؟

952
01:03:35,810 --> 01:03:37,729
سيادة القاضي ، هذا السؤال جدلي

953
01:03:37,771 --> 01:03:41,358
أعترض على مضايقة المحامي للشاهد
. بشأن تلك النقطة الثانوية 

954
01:03:41,441 --> 01:03:44,820
لا توجد نقطة ثانوية
... عندما يتعلق الأمر بحياة شخصين بريئين

955
01:03:44,903 --> 01:03:47,239
. أيها السادة ، دعونا من تلك المشاحنات

956
01:03:47,281 --> 01:03:50,076
محام الدفاع له الحق في استخدام حقوقه
. (سيد (جودسون

957
01:03:50,159 --> 01:03:52,412
. الاعتراض مرفوض -
. شكراً سيدي القاضي -

958
01:03:52,453 --> 01:03:55,457
هل يُمكنني طرح سؤال آخر ؟ -
. بالتأكيد ، تفضل -

959
01:03:55,540 --> 01:03:59,920
(كل ما أريد معرفته من السيد (ميلر
وعلى حد قوله بأن تجهيزات تلك السيارة

960
01:03:59,961 --> 01:04:03,048
معقدة جداً
فهل يستطيع أي شخص أن يفعل ذلك ؟

961
01:04:03,090 --> 01:04:05,426
حتى لو كانت امرأة ؟ -
(أخبر المحلف ، سيد (ميلر -

962
01:04:05,509 --> 01:04:08,554
حسناً ، كما ذكرت من قبل
إنها عملية ميكانيكية بسيطة

963
01:04:08,638 --> 01:04:10,264
بمجرد أن تم شرح ذلك

964
01:04:10,348 --> 01:04:12,934
أنا متأكد بأنه يُمكنك 
. فعل ذلك بنفسك ، خلال دقائق

965
01:04:13,017 --> 01:04:14,811
. شكراً لك

966
01:04:15,353 --> 01:04:17,773
أنت تعيش في (ديترويت) ، أليس كذلك ؟ -
. آجل ، سيدي -

967
01:04:17,856 --> 01:04:21,235
إذن ، هل يمكنك إخبار المحلفين
(من الذي أحضرك هنا من (ديترويت

968
01:04:21,276 --> 01:04:23,612
وقام بتكليفك لعمل هذه الفحوصات ؟ 

969
01:04:23,654 --> 01:04:26,824
أعترض ، المحامى ليس له الحق
. أن يُشكك في نزاهة الشاهد

970
01:04:26,907 --> 01:04:29,952
سيدي القاضي ، منذ أن تم تكليف
السيد (ميلر) من قِبل نفس شركة التأمين

971
01:04:30,036 --> 01:04:34,124
(والتي وقعت سندات التأمين لـ (تريمان  
وهي تحاول إنقاذ ما يزيد عن 300.000 دولار

972
01:04:34,207 --> 01:04:36,251
... في حالة إثبات حادثة جريمة القتل

973
01:04:36,334 --> 01:04:39,212
من فضلك ، سيدي
. تصريحات المحامى خارج نطاق الموضوع ومهينة

974
01:04:39,588 --> 01:04:40,589
الاعتراض مقبول

975
01:04:40,631 --> 01:04:43,509
. المطلوب من المحلفين تجاهل تصريحات المحامى 

976
01:04:43,592 --> 01:04:45,803
بالنظر إلى معلومات الجاني عن الميكانيكا 

977
01:04:45,886 --> 01:04:48,723
ومعرفة الجانية بعادات الضحية

978
01:04:50,725 --> 01:04:56,477
لقد تأمرا على ارتكاب جريمة قتل متعمدة
مع سبق الإصرار والترصد

980
01:04:57,816 --> 01:04:59,568
ولكن المؤامرة لم تتوقف عند هذا الحد

981
01:04:59,651 --> 01:05:03,447
لقد خططا لكل التفاصيل
حتى ما بعد الجريمة نفسها

982
01:05:03,989 --> 01:05:10,869
وكان سقوطهما المدّوي ،  فبينما تم نقل جثماني  
تشارلز وكاترين تريمان) إلي المشرحة للمطابقة)

984
01:05:11,539 --> 01:05:14,835
كانت المحاولة المحسوبة للحصول 
على التعاطف الشعبي 

985
01:05:17,004 --> 01:05:21,050
ومع ذلك ، لقد ارتكبا خطأً تافهاً

986
01:05:21,550 --> 01:05:26,639
(حقيبة ملابس (ديانا تريمان
(تم العثور عليها فى غرفة (فرانك جيسب

987
01:05:27,515 --> 01:05:31,978
ومن ثم ، انتابهم اليأس
عندما واجها سلسلة متزايدة من الأدلة 

988
01:05:33,021 --> 01:05:37,067
سعيا لتصحيح الوضع بالزواج

989
01:05:38,485 --> 01:05:41,405
ولعبا دور اثنين من المحبين الصغار

990
01:05:41,697 --> 01:05:45,993
لصالح صحف الفضائح في البلاد

991
01:05:47,036 --> 01:05:49,456
أقول أن كلمة "حب" أصبحت مدنسة

992
01:05:50,623 --> 01:05:53,877
! عندما تستعمل فى غير موضعها وتقترن بالرغبة

993
01:05:54,336 --> 01:05:57,381
وبزواجهم في ظل هذه الظروف 

994
01:05:58,382 --> 01:05:59,884
هذا مدعاة للسخرية

995
01:06:00,050 --> 01:06:03,679
يمكنني التوقف عن الاسترسال
السيدات والسادة المحلفين

996
01:06:05,056 --> 01:06:06,557
ولكنني لن أفعل

997
01:06:08,268 --> 01:06:10,520
بسبب أن هذا التحليل الأخير

998
01:06:11,396 --> 01:06:13,357
حسب معرفتي سيكون لعنة عليهما 

999
01:06:13,732 --> 01:06:17,987
تماماً كما أرى وقع هذا الأمر في أعينكم  

1000
01:06:18,070 --> 01:06:21,073
يجب أن أعترف  ، بأنه كان ينتابني 
بعض لحظات القلق

1001
01:06:21,157 --> 01:06:25,078
في ظل سحر وبلاغة المدعى العام 

1002
01:06:25,328 --> 01:06:29,457
وللحظة جعلني أعتقد أن لديه قضية ادعاء  

1003
01:06:30,166 --> 01:06:33,629
ولحين عدم اقتناعكم بعباراته الفخمة
وتوصلكم للحقيقة

1004
01:06:33,712 --> 01:06:36,298
ومن ثم اكتشافكم بأن ليس لديه حُجة 

1005
01:06:36,757 --> 01:06:40,177
كان يجادل بأن مهارات ومعرفة
فرانك جيسب) بالميكانيكا)

1006
01:06:40,261 --> 01:06:44,140
كانت أساسية لتحويل السيارة
إلى سلاح للقتل

1007
01:06:44,432 --> 01:06:49,642
آجل ، لقد أقر شاهده بأنه بإمكان
أي واحد منكم سيداتي سادتي

1009
01:06:50,313 --> 01:06:54,026
وبكل وضوح بأن أي شخص
وبدون إلمامه بمهارات الميكانيكا

1010
01:06:54,109 --> 01:06:56,737
بإمكانه العبث بتلك السيارة
في غضون دقائق قليلة 

1011
01:06:56,779 --> 01:07:00,324
وسار على منواله النائب العام
. متخيلاً بأنه تم العبث بها

1012
01:07:00,741 --> 01:07:02,201
ولكن لماذا نسترسل في التفاصيل

1013
01:07:02,285 --> 01:07:06,498
فلم يستطع النائب العام
حتى تقديم دليل واحد قاطع

1014
01:07:06,581 --> 01:07:09,084
. على أن السيارة تم العبث بها

1015
01:07:09,376 --> 01:07:11,628
والآن ، يجب عليّ أن أذكركم

1016
01:07:11,670 --> 01:07:14,548
بأن عبء الإثبات يقع على عاتق النيابة

1017
01:07:14,840 --> 01:07:17,927
ولو ساور ذهنكم أدنى شك 

1018
01:07:18,010 --> 01:07:20,721
"عندئذٍ يجب أن يكون قراركم هو : "غير مذنبان 

1019
01:07:21,389 --> 01:07:26,267
ولكن المدعى العام سيطلب منكم
أن ترسلا هذان الشابان إلى غرفة الغاز

1021
01:07:26,603 --> 01:07:28,480
لسبب آخر 

1022
01:07:29,106 --> 01:07:30,983
وهو أنهما يحبان بعضهم البعض

1023
01:07:31,024 --> 01:07:33,402
السيدات والسادة
لقد صُدمت وفوجئت

1024
01:07:33,485 --> 01:07:36,947
(بسماع السيد (جودسون 
وهو يُشوه سمعة رجل وامرأة

1025
01:07:37,031 --> 01:07:41,202
وبذلك أساء للمجتمع لمجرد
أنهما وقعا في الحب

1026
01:07:41,285 --> 01:07:43,872
فتاة شابة أرادت أن تترك منزلها الفخم  

1027
01:07:43,997 --> 01:07:46,791
وتهرب إلي العمل الشاق لتحقق طموحها

1028
01:07:46,833 --> 01:07:48,752
لبناء حياة بسيطة مشتركة

1029
01:07:48,835 --> 01:07:51,046
هل هذا دنس وعار ؟  

1030
01:07:51,547 --> 01:07:54,633
. سأترك لكم الإجابة سيداتي سادتي

1031
01:07:55,634 --> 01:07:57,345
لو كان الحب جريمة

1032
01:07:58,221 --> 01:08:00,807
بالتالي (ديانا وفرانك جيسب) سيصبحان مذنبان

1033
01:08:01,474 --> 01:08:06,146
ولكن هذه هي الجريمة الوحيدة
. التي يمكن إثباتها ضدهم

1034
01:08:06,188 --> 01:08:10,317
السيدات والسادة المحلفون
هل توصلتم إلى قرار ؟

1035
01:08:12,194 --> 01:08:13,988
. آجل سعادة القاضي

1036
01:08:31,048 --> 01:08:33,717
. أيها الكاتب ، هلا قرأت القرار

1037
01:08:35,553 --> 01:08:40,558
(مواطنان ولاية (كاليفورنيا"<i>
"(فرانك جيسب ، وديانا تريمان جيسب)

1038
01:08:41,059 --> 01:08:43,561
"رقم 542341"

1039
01:08:44,104 --> 01:08:47,065
"نحن هيئة المحلفين المخولين للحكم في هذه الدعوى"

1040
01:08:47,107 --> 01:08:49,193
" وجدنا أن المتهمان غير مذنبان "

1041
01:08:51,779 --> 01:08:54,699
! الهدوء من فضلكم ، بأمر المحكمة 

1042
01:09:09,423 --> 01:09:11,592
. حسناً ، جميعنا يستحق القليل من الراحة

1043
01:09:11,675 --> 01:09:13,803
آلا تريد الدخول (أرثر) ؟ -
. ربما في وقت آخر -

1044
01:09:13,886 --> 01:09:16,681
. لم أر عائلتي منذ أسبوع -
(شكراً مرة أخرى سيد (فانس -

1045
01:09:16,764 --> 01:09:19,309
أتمنى لكما حظاً سعيداً
(الوداع (ديانا

1046
01:09:19,392 --> 01:09:22,771
(مرحباً بكما في منزلكما ، سيد وسيدة (جيسب
. سعيد جداً بهذه المناسبة

1047
01:09:22,854 --> 01:09:24,898
. شكراً لكما -
(مرحباً (إتو) ، (تشيو -

1048
01:09:28,277 --> 01:09:31,906
(الغذاء جاهز في أي وقت سيدة (ديانا -
(ليس الآن ، (إتو -

1049
01:09:31,989 --> 01:09:33,908
. سنخبرك فيما بعد -
. آجل ، سيدي -

1050
01:09:38,121 --> 01:09:41,458
. حسناً ، شخص ما يرى بأنه يتعين علينا أن نحتفل
. لمَ لا

1051
01:09:42,459 --> 01:09:43,794
شمبانيا ؟

1052
01:09:44,378 --> 01:09:46,338
(كنت أفضل مشروب (البوربون
. ولكن أعتقد بأنني سأكتفي بذلك 

1053
01:09:46,422 --> 01:09:48,549
. سأحضر لك بعضاً منه -
.لا عليكِ -

1054
01:09:48,632 --> 01:09:51,719
. لا مشكلة على الإطلاق -
. قلت لا عليكِ -

1055
01:09:53,846 --> 01:09:56,641
. أشعر بعدم الرغبة في الشراب

1056
01:09:59,936 --> 01:10:03,398
... لا أعتقد بأنك ستنسى أو ستغفر لي لأجل 

1057
01:10:04,900 --> 01:10:06,735
. لا ينبغي لي أن أطلب ذلك

1058
01:10:08,320 --> 01:10:11,490
... ولكنني أريدك أن تعرف شيء واحد وتوقن به

1059
01:10:12,825 --> 01:10:17,080
أنا على استعداد للتضحية بحياتي
.من أجل استعادتهم ، كلٍ منهم 

1060
01:10:22,169 --> 01:10:25,631
كنت بعمر العاشرة
. عندما ماتت والدتي أثناء الغارة

1061
01:10:27,216 --> 01:10:28,801
ليس لديّ أصدقاء

1062
01:10:30,052 --> 01:10:32,638
. ومن ثم أصبح والدي كل شيء بالنسبة لي

1063
01:10:35,058 --> 01:10:37,102
(ثم قابل (كاترين

1064
01:10:38,562 --> 01:10:40,522
. وأثارت استيائي منذ اللحظة الأولى

1065
01:10:43,859 --> 01:10:46,237
واعتدت أن ألعب لعبة الخداع

1066
01:10:47,446 --> 01:10:49,115
لعبة التظاهر

1067
01:10:50,283 --> 01:10:53,119
وكانت اللعبة تبدأ دائماً
"(لو ماتت (كاترين"

1068
01:10:55,789 --> 01:11:00,043
لقد اعتدت تخيل كل الأشياء الرائعة 
. لوالدي وأنا بصحبته  

1069
01:11:00,419 --> 01:11:02,296
الموت كان مجرد كلمة

1070
01:11:03,714 --> 01:11:08,094
لم أعرف معناها مطلقاً
. ولحين رؤيتي لجثمانهم

1071
01:11:09,387 --> 01:11:11,222
المجروحان والمصابان 

1072
01:11:14,392 --> 01:11:17,938
وحينها أدركت فجأة
. بأنها كانت تحبه أيضاً

1073
01:11:20,315 --> 01:11:23,110
وحقيقة الأمر أنها لم تتسبب في إيذائي

1074
01:11:23,736 --> 01:11:27,323
.هذا ما حدث
. كل الأحاديث التي في العالم لن تغير الأمر

1075
01:11:29,408 --> 01:11:30,994
أرجوك لا تتركني

1076
01:11:31,077 --> 01:11:33,830
. لا أدرى ماذا ستكون حياتي من  دونك

1077
01:11:33,913 --> 01:11:35,248
عليكِ أن تتعايشي مع الأمر

1078
01:11:35,332 --> 01:11:38,210
الأمر واضح بالنسبة لكِ
. لن تحتاجيني بعد الآن

1079
01:11:38,669 --> 01:11:40,212
... لقد اجتزنا تلك المحنة سوياً

1080
01:11:40,295 --> 01:11:42,715
لقد اجتزنا تلك المحنة
بفضل محام ذكى

1081
01:11:42,756 --> 01:11:45,593
وأقنع المحلفين بمبرراته الواهية
. وليس لسبب آخر

1082
01:11:45,634 --> 01:11:47,261
ولا تحاولين أن تجدي مبررات أخرى

1083
01:11:47,345 --> 01:11:51,516
أنا لا ألومك لكونك فظاً
ولكنني حاولت قول الحقيقة

1084
01:11:52,016 --> 01:11:53,768
لقد أردت الاعتراف

1085
01:11:54,769 --> 01:11:58,565
ولكنه قال لي بأنهم لن يُصدقوني 
وسيجدونني مذنبة أيضاً

1086
01:11:58,607 --> 01:12:01,235
أعي ذلك ، كان هذا من أجلي

1087
01:12:03,195 --> 01:12:05,281
. حسناً ، لو كان هذا يجعلكِ تشعرين بالراحة

1088
01:12:05,364 --> 01:12:08,534
ولكن ربما يتوجب أن تخبري المحامى خاصتك
بتحضير أوراق الطلاق

1089
01:12:08,618 --> 01:12:10,578
. لأنني أنوى ذلك

1090
01:12:11,454 --> 01:12:13,498
. ماري) لن تعود إليك)

1091
01:12:14,958 --> 01:12:16,460
أتراهنين على ذلك؟

1093
01:12:18,965 --> 01:12:23,427
إنها لا تريد أن تقضى بقية حياتها
. تتساءل ما إذا كان زوجها اقترف جريمة قتل 

1094
01:12:24,510 --> 01:12:28,222
ما الذي تعرفينه عن (ماري) ؟
. أنتِ لا تفكرين مثلها

1095
01:12:28,306 --> 01:12:30,975
. لا ، ونحن لا نحب نفس الحب أيضا

1096
01:12:31,559 --> 01:12:35,480
لا يهمني ماذا فعلت أو ماذا ستفعل
وأنت تعلم ذلك

1097
01:12:36,189 --> 01:12:38,192
في الواقع أنت لا تكرهني

1098
01:12:38,484 --> 01:12:41,320
لا يمكنك أن تكره شخص يحبك
بقدر ما أحبك

1099
01:12:41,403 --> 01:12:44,866
لا ، أنا لا أكرهك
. ولكنني سأرحل بالطريقة نفسها

1100
01:12:45,032 --> 01:12:48,411
هل ما زلتِ مُصر على الرهان ؟ -
. حددي المبلغ -

1101
01:12:49,871 --> 01:12:52,624
تذكري ، أنا لست في نفس مستواكِ المادي

1102
01:12:52,666 --> 01:12:54,084
ستأخذ سيارتي

1103
01:12:54,418 --> 01:12:56,420
. لو كنت على خطأ ، فإنها لك

1104
01:12:56,503 --> 01:12:58,630
. ولو كنت على صواب ، أعدها لي

1105
01:13:02,218 --> 01:13:04,428
. تعنين ، إعادة السيارة

1106
01:13:04,929 --> 01:13:06,389
. هذا صحيح

1107
01:13:08,141 --> 01:13:09,517
. هذا منصف

1108
01:13:36,880 --> 01:13:39,800
أريد القول
... بأنني كنت ماراً من هنا

1109
01:13:39,884 --> 01:13:41,719
(ادخل (فرانك -
. شكراً -

1110
01:13:44,597 --> 01:13:47,684
ماري) مجرد رؤيتك في المحكمة يومياً)
. هذا يعنى الكثير بالنسبة لي

1111
01:13:47,726 --> 01:13:49,479
. وهذا يعنى بأنكٍ كنتِ عضداً لي -
. لا بأس -

1113
01:13:50,064 --> 01:13:54,316
لقد عرفت بأنه يوجد علبة جعة في المنزل
. ومن ثم ظهرت أنت

1114
01:13:54,399 --> 01:13:55,734
. إنها لك

1115
01:13:55,818 --> 01:13:57,736
لم نستطع أن نكون قريبين منك
هذا الصباح في المحكمة

1116
01:13:57,820 --> 01:13:59,488
على أي حال ، أنت تعلم ما نكنه لك

1118
01:13:59,324 --> 01:14:02,284
دعونا نتخطى هذا الأمر
أريد أن أنسى كل شيء

1119
01:14:03,368 --> 01:14:07,247
. والآن ، أريد أن أتحدث مع (ماري) على انفراد

1120
01:14:07,288 --> 01:14:08,623
. أعترض

1121
01:14:08,748 --> 01:14:11,376
ولن يتحكم في أي شخص

1122
01:14:11,418 --> 01:14:14,296
(أي شيء تريد قوله لـ (ماري
. يمكنك أن تقوله أمامي

1123
01:14:14,379 --> 01:14:15,464
. حسناً

1124
01:14:19,343 --> 01:14:21,596
ماري) بشأن زواجي)

1125
01:14:21,929 --> 01:14:26,101
أريدك أن تعرفي بأن هذا
. لم يكن زواج بمعنى الكلمة

1126
01:14:26,142 --> 01:14:29,354
(كان مجرد شيء أعده (باريت
. من أجل المحاكمة

1127
01:14:29,438 --> 01:14:30,689
سوف أحصل عل الطلاق

1128
01:14:30,772 --> 01:14:33,108
ومن المفترض أن هذا الإجراء
سيجعل الأمر على ما يرام

1129
01:14:33,150 --> 01:14:35,861
(أنا لا أتحدث إليك (بيل
هذا أمر بين (ماري) وبيني  

1130
01:14:35,945 --> 01:14:39,240
(لا ، هذا أمر يخصني أنا و (ماري -
. من فضلك ، دعونا من هذا الشجار -

1131
01:14:39,282 --> 01:14:41,492
أنا لا أفتعل أي شجار
. تحدثي معه بكل وضوح فحسب

1132
01:14:41,576 --> 01:14:43,703
. أنا أحاول ذلك ، أعطني فرصة فحسب

1133
01:14:45,622 --> 01:14:48,166
. أنا أسفه (فرانك) ، (بيل) على صواب

1134
01:14:48,625 --> 01:14:51,587
مجرد أن تحضر إلى الباب وتقول
"سأحصل على الطلاق"

1135
01:14:51,628 --> 01:14:53,672
. تتوقع منى أن أسقط بين ذراعيك 
 
1136
01:14:53,756 --> 01:14:55,132
. لا أتوقع ذلك

1137
01:14:55,216 --> 01:14:57,635
أعرف أنني كنت خارج الحسابات
. سأترك الأمر لكِ

1138
01:14:57,718 --> 01:15:01,347
كل ما أطلبه فرصة واحدة
. ما لم يكن خائفاً من المنافسة 

1139
01:15:01,806 --> 01:15:04,933
حسناً ، إذا كنت تريد التحدث أكثر
. فلا بأس

1140
01:15:04,975 --> 01:15:06,852
. لا ، يا (بيل) ، لا تذهب

1141
01:15:10,983 --> 01:15:14,320
. أعتقد أنني الشخص الذي يخاف من المنافسة

1142
01:15:14,904 --> 01:15:16,656
فرانك) ، هل تتذكر تلك الليلة في المستشفى)

1143
01:15:16,739 --> 01:15:18,866
عندما جاءتك المكالمة الهاتفية
من منزل أل (تريمان) ؟

1144
01:15:18,950 --> 01:15:20,034
. آجل

1145
01:15:21,160 --> 01:15:23,204
لو جاءت تلك المكالمة متأخرة خمس دقائق

1146
01:15:23,288 --> 01:15:25,790
وهذا ما قلته لنفسي في البداية

1147
01:15:26,541 --> 01:15:29,670
وتمنيت من كل قلبي
أن يحدث ذلك بهذه الطريقة

1148
01:15:31,046 --> 01:15:33,340
ولكن (بيل) كان متواجداً أيضاً 

1149
01:15:33,799 --> 01:15:35,051
أتتذكر ذلك ؟

1150
01:15:35,968 --> 01:15:40,473
فرانك) وأنا معك كنت أشعر دائماً بالقلق)
. بسبب وجود العديد من أمثال (ديانا) في الجوار

1151
01:15:40,932 --> 01:15:43,727
وكنت أريد الزواج وليس الدخول في منافسة

1152
01:15:44,352 --> 01:15:48,524
كنت أريد زوجاً ، لا نصب تذكاري
. وكان يتوجب عليّ الدفاع مراراً وتكراراً

1153
01:15:50,401 --> 01:15:52,820
ربما تريد العودة الآن

1154
01:15:54,947 --> 01:15:56,824
ولكنني ليست هذه رغبتي 

1155
01:15:57,033 --> 01:16:00,036
أنتِ متأكدة من أنك لا تريدين قول هذا
لأنكِ تعتقدين

1156
01:16:00,119 --> 01:16:02,247
لربما أكون مذنب بعد كل هذا

1157
01:16:02,330 --> 01:16:03,665
(لا ، يا (فرانك

1158
01:16:05,125 --> 01:16:07,002
. لم أفكر في ذلك مطلقاً

1159
01:16:08,170 --> 01:16:09,880
. أعتقد أن الأمر هكذا

1160
01:16:10,547 --> 01:16:12,174
. الوداع

1161
01:16:16,512 --> 01:16:19,766
بيل) هل تظن بأنه سيعود إلي هنا ؟) -
لماذا تسألينني ؟ -

1162
01:16:19,849 --> 01:16:22,894
لا أستطيع أن أتنبأ بوجهة نظرة
. في المرأة في المقام الأول

1163
01:16:22,978 --> 01:16:25,314
. من أجل هذا ، تستحق قُبلة

1164
01:16:26,064 --> 01:16:29,860
هل تعلمين بأنه أصبح لدي حدبة في مؤخرتي
. منذ مجيئي إلى هنا بعد أن كانت مُسطحه

1165
01:16:29,902 --> 01:16:31,362
. أنت وقح

1166
01:16:34,782 --> 01:16:36,367
هل سترحلين ؟

1167
01:16:36,451 --> 01:16:39,829
. آجل ، سأغلق المنزل لفترة طويلة

1168
01:16:40,246 --> 01:16:42,582
. هل تريدين منا أن نجد وظيفة أخرى فوراً ؟

1169
01:16:42,666 --> 01:16:46,587
لا ، لديك كل الوقت الذي تحتاجه 
. أريد التأكد بأنك ستجد المكان المناسب

1170
01:16:49,590 --> 01:16:50,591
. حسناً

1171
01:16:50,674 --> 01:16:53,594
(أنتِ إنسانه كريمة جداً آنسة (ديانا -
. آجل -

1172
01:16:53,636 --> 01:16:55,513
(طاب مساءك آنسة (ديانا

1173
01:21:06,536 --> 01:21:08,538
(إتو) ، (إتو)

1174
01:21:10,373 --> 01:21:13,460
. طاب صباحك ، آنستي ... أقصد ، سيدتي -
هل ستذهب إلى المدينة ؟ -

1175
01:21:13,544 --> 01:21:16,505
آجل ، سأذهب إلى الوكالة
. لأبحث عن عمل آخر 

1176
01:21:16,547 --> 01:21:18,924
هل يمكنك الانتظار لحظة
لتصطحبني إلى (بيفرلي هيلز) ؟

1177
01:21:19,008 --> 01:21:20,635
(آجل ، آنسة (ديانا

1178
01:21:23,346 --> 01:21:24,848
هل هو موجود ؟ -
أنا آسفة -

1179
01:21:24,931 --> 01:21:26,391
. سيد (باريت) لم يتصل بعد

1180
01:21:26,474 --> 01:21:28,018
. من المفترض أن هناك وسائل أخرى للوصول إليه

1181
01:21:28,101 --> 01:21:30,062
(كما قلت لكِ هذا الصباح سيدة (جيسب

1182
01:21:30,103 --> 01:21:33,816
عندما غادر أمس أخبرنا
. بعدم توقع حضوره ، لقد كان مرهقاً

1183
01:21:33,899 --> 01:21:38,487
الآن علمت أنه ليس بالمنزل
. لقد جربت كل الأرقام الأخرى وما زلت

1184
01:21:42,742 --> 01:21:45,078
(مرحباً (شيرلي -
(سيد (باريت -

1185
01:21:45,161 --> 01:21:47,581
ديانا) ، ما الذي جاء بكِ إلى هنا ؟)

1186
01:21:47,622 --> 01:21:49,916
اعتقدت بأنكِ تشبعت من رؤيتي
. بما فيه الكفاية وللأبد  

1187
01:21:50,000 --> 01:21:52,002
. لم أكن أعلم أنكِ تنتظرين

1188
01:21:55,965 --> 01:21:58,676
هل ترغبين في تناول مشروب ؟
ربما القليل من ألخمره ؟

1189
01:21:58,759 --> 01:22:01,638
لا ، شكراً
. أريد أن أكتب إقرار

1190
01:22:04,933 --> 01:22:07,185
. وأريد أن ينسخه شخص ما

1191
01:22:08,603 --> 01:22:11,690
وسوف أوقع عليه
. في حضور الشهود

1192
01:22:11,774 --> 01:22:15,236
هل يُمكنكِ أولاً إخباري 
. بمضمون هذا الإقرار ؟

1193
01:22:16,237 --> 01:22:18,781
. أريد توثيق كل ما سأقوله

1194
01:22:18,865 --> 01:22:22,035
تريدين التوقيع عليه وبحضور الشهود
. حسناً

1195
01:22:22,285 --> 01:22:23,787
هلا أرسلتِ شخص للداخل ، (شيرلي) ؟

1196
01:22:23,870 --> 01:22:27,082
سأقدم على أي شيء يُسعد العميل
. وخاصة لو كانت عميلة مُحببة للنفس 

1197
01:22:27,124 --> 01:22:29,543
(آنسة (بريستون) السيدة (جيسب
. تريد أن تُملي إقرار

1198
01:22:29,626 --> 01:22:31,920
. هلا بدأتِ في كتابته من فضلك

1199
01:22:34,298 --> 01:22:35,591
. هيا

1201
01:22:38,097 --> 01:22:42,515
... أريد أن أقول أنني أقدمت وبمفردي على

1202
01:22:45,268 --> 01:22:47,396
... (قتل زوجة أبى (كاترين تريمان

1203
01:22:47,479 --> 01:22:50,649
 (توقفي للحظة آنسة (بريستون
. تغاضى عن هذا الأمر

1204
01:22:50,733 --> 01:22:53,402
. رجاءاً ، ابق مكانك
. أريد تدوين ذلك ، وكل كلمة

1205
01:22:53,486 --> 01:22:55,780
. ديانا) لماذا نتطرق لهذا الموضوع مجدداً)

1206
01:22:55,821 --> 01:22:57,657
. كنتِ تعانين من الإرهاق ، ولقد حصلتِ علي البراءة  

1207
01:22:57,740 --> 01:23:00,285
. وهناك شيء واحد يتوجب فعله ، انسِ الأمر

1208
01:23:00,326 --> 01:23:04,247
أبعدى هذا الأمر عن ذهنك
. وكأنه لم يحدث

1209
01:23:04,414 --> 01:23:07,751
أنت لم تسمع لي من قبل
. ولا تريد أن تصدقني

1210
01:23:08,293 --> 01:23:10,045
. ولكن الآن يتوجب عليك أن تصغي

1211
01:23:10,671 --> 01:23:13,716
فرانك) بريء ، ويمكنني أن أقول الحقيقة)

1212
01:23:15,092 --> 01:23:17,971
والآن سأقولها
فهل يمكنها تدوين ذلك ؟

1213
01:23:18,346 --> 01:23:19,514
حسناً

1214
01:23:20,932 --> 01:23:22,475
لو مُصرة على ذلك

1215
01:23:25,103 --> 01:23:29,024
. أنا قتلتهما
. فرانك) لا يعلم بهذا الأمر)

1216
01:23:30,693 --> 01:23:33,195
(وكان يعلم بكرهي الشديد لـ (كاترين

1217
01:23:35,031 --> 01:23:36,908
وعلى الأقل أوحيت له بذلك

1218
01:23:37,909 --> 01:23:39,702
وكان يشتبه فيّ

1219
01:23:41,496 --> 01:23:44,583
وجعلته يعتقد بأنني
. تغاضيت عن ذلك

1220
01:23:47,085 --> 01:23:50,256
وذات يوم عندما كان يعمل في سيارتها 

1221
01:23:50,673 --> 01:23:54,051
جعلته يشرح لي كيف يعمل
 ناقل الحركة الميكانيكي

1222
01:23:54,135 --> 01:23:57,055
هكذا وضّح لكِ كيفية تعديل أجزاء السيارة ؟ -
. لا-

1223
01:23:58,056 --> 01:23:59,099
. لا

1224
01:24:00,558 --> 01:24:03,061
ولكنني عرفت كيفية فك 
. بعض الأجزاء من الناس  

1225
01:24:03,895 --> 01:24:06,523
سألت العديد من الأسئلة
. وتلك عادة تلازمني 

1226
01:24:07,733 --> 01:24:09,068
. والناس اعتادوا ذلك

1227
01:24:09,151 --> 01:24:12,113
وكانوا يُجيبون بتلقائية
. وبدون السؤال عن السبب

1228
01:24:12,488 --> 01:24:16,034
وواقع الأمر أنكِ فعلتِ ذلك بنفسك ؟ -
. في يوم الخميس -

1229
01:24:17,368 --> 01:24:19,955
(فرانك) غادر المكان بعد (إتو) و (تشيو)

1230
01:24:21,039 --> 01:24:23,667
... (وقبل نزول (كاترين

1231
01:24:25,043 --> 01:24:27,129
استغرق الأمر دقائق معدودة

1232
01:24:27,671 --> 01:24:30,216
. كما صوَّره السيد (ميلر) في المحاكمة 

1233
01:24:30,257 --> 01:24:33,386
وعلى الأقل ، كما قال الخبير التقني
. والذي يعرف هذا الأمر

1234
01:24:33,720 --> 01:24:37,265
والآن ، هل تشعرين بأنكِ أفضل
وتشعرين براحة الضمير ؟

1235
01:24:40,018 --> 01:24:42,980
(لن يرتاح ضميري مطلقاً سيد (باريت

1236
01:24:49,445 --> 01:24:51,781
(والآن بعد أن تركني (فرانك

1237
01:24:53,116 --> 01:24:55,243
. ليس لديّ شيء لأعيش من أجله

1238
01:24:56,327 --> 01:24:58,914
. لا أستطيع أن أصدق بأنه جاد بشأن هجره لكِ 

1239
01:24:58,955 --> 01:25:02,417
لا يوجد شاب في كامل قواه العقلية
يُقدم على الهرب من فتاة مثلكِ

1240
01:25:02,459 --> 01:25:04,920
. بالإضافة لميراث نصف مليون دولار

1241
01:25:05,796 --> 01:25:08,924
لقد ذهب للفتاة التي يحبها
. قبل أن يلتقي بي 

1242
01:25:09,008 --> 01:25:12,178
. لقد استعادته علي ما أعتقد

1243
01:25:12,637 --> 01:25:14,973
. ولم يعد للمنزل الليلة الماضية

1244
01:25:16,683 --> 01:25:18,101
. والآن ، هل أستطيع التوقيع علي الإقرار

1245
01:25:18,143 --> 01:25:20,020
وهل يمكنك اصطحابي للنائب العام ؟

1246
01:25:20,103 --> 01:25:23,148
(أصغ لي (ديانا
لطالما تمت محاكمتك عن جريمة وتم تبرئتك

1247
01:25:23,232 --> 01:25:26,193
. لا يمكن محاكمتك مجدداً أو عقابك عن تلك الجريمة

1248
01:25:26,277 --> 01:25:28,696
. ولكنني مُذنبة -
. لا أهمية لذلك -

1249
01:25:28,779 --> 01:25:30,948
القانون ينص على
" عدم محاكمة المتهم مرتين عن ذات الواقعة "

1250
01:25:30,990 --> 01:25:32,951
يُمكنك التوقيع على الإقرار مرات عديدة

1251
01:25:32,992 --> 01:25:34,619
وأمام شهود عديدين

1252
01:25:34,661 --> 01:25:37,038
ويمكنكِ أن تصيحي به من أعلى المنزل

1253
01:25:37,122 --> 01:25:38,623
اقرئيه عبر المذياع

1254
01:25:38,665 --> 01:25:41,293
ولن يستطيع أي شخص
. فعل شيء حيال ذلك

1255
01:25:41,376 --> 01:25:43,170
لا ، سآخذ هذا الإقرار

1257
01:25:43,965 --> 01:25:48,467
ولكن هناك شيء واحد
لربما وضعوكِ في مصحة للمجانين

1258
01:25:49,844 --> 01:25:51,512
هل تريدين ذلك ؟

1259
01:26:50,702 --> 01:26:51,911
. احتفظ بالباقي

1260
01:26:57,459 --> 01:27:01,255
(وبالتالي فإن مأساة (تريمان "
" اختتمت بنهاية سعيدة 

1261
01:27:01,755 --> 01:27:05,593
(وبحصولها على البراءة فإن (ديانا"
"(ستحصل على جميع ممتلكات آل (تريمان 

1262
01:27:06,344 --> 01:27:09,264
"ومن المتوقع أن تشرع هي وزوجها السائق"

1263
01:27:09,305 --> 01:27:12,142
"في قضاء شهر عسل متأخر بالخارج"

1264
01:27:12,642 --> 01:27:16,772
لا أحد من المسئولين يستطيع "
" ...أن يؤكد ذلك ، ومهما

1265
01:27:20,192 --> 01:27:22,111
. حسناً ، لقد ربحتِ رهانك

1266
01:27:23,321 --> 01:27:26,282
. شكراً لاستخدام السيارة

1267
01:27:27,158 --> 01:27:30,203
أنت غير مضطر لحزم حقائبك
. إتو) يمكنه إحضار تلك الأشياء لاحقاً)

1268
01:27:30,286 --> 01:27:31,621
إلى (المكسيك) ؟

1269
01:27:32,205 --> 01:27:34,124
. حيث سأتجه إليها

1270
01:27:35,792 --> 01:27:38,253
هل ذهبت هناك من قبل ؟ -
.لا -

1271
01:27:38,963 --> 01:27:40,464
. إنها رائعة

1272
01:27:41,090 --> 01:27:43,259
(مدينة (المكسيك) ، (أكابولكو

1273
01:27:44,093 --> 01:27:47,388
. قمة جبل (كازابلانكا) ، والرقص تحت أضواء النجوم

1275
01:27:48,976 --> 01:27:53,061
وحيث هواء الليل الدافئ
والميناء بالأسفل ، وقوارب الصيد

1276
01:27:53,729 --> 01:27:56,440
"والفرقة الموسيقية تعزف مقطوعة "ضوء القمر

1277
01:27:56,607 --> 01:27:58,984
. أسف ، حافلتي ستغادر خلال 40 دقيقة

1278
01:28:02,446 --> 01:28:04,824
. فرانك ) خذني معك )

1279
01:28:07,535 --> 01:28:10,330
. لن أتركك ترحل ، لن أقدر على ذلك

1280
01:28:12,207 --> 01:28:14,668
ألن تتوقفين عن المحاولة ، أليس كذلك ؟

1281
01:28:15,711 --> 01:28:16,795
.لا

1282
01:28:17,796 --> 01:28:20,174
هلا منحتني 40 دقيقة للمحاولة ؟

1283
01:28:20,257 --> 01:28:22,093
. دعنى أصطحبك لموقف الحافلات

1284
01:28:22,176 --> 01:28:24,178
. لقد استدعيت سيارة أجرة بالفعل

1285
01:28:24,262 --> 01:28:25,847
. أربعين دقيقة فحسب

1286
01:28:26,973 --> 01:28:28,850
ديانا) ، ما الفائدة ؟)

1287
01:28:29,434 --> 01:28:32,771
لقد انتهى الأمر
. لقد قلنا كل شيء هنا ، ولا مجال للحديث

1288
01:28:32,855 --> 01:28:34,857
.هذه المرة فحسب ، آخر فرصة

1289
01:28:38,736 --> 01:28:42,281
ستصعبين الأمر على نفسك
.ولكن لا بأس

1290
01:28:42,490 --> 01:28:44,200
. سأكون مستعدة خلال دقيقة

1291
01:29:28,707 --> 01:29:30,709
. ها هي المفاتيح -
. شكراً -

1292
01:29:34,213 --> 01:29:37,049
أتعلم ، ربما يكون الأمر مسلياً
(لو قدت تلك السيارة إلى (المكسيك

1293
01:29:37,091 --> 01:29:38,217
. آجل

1294
01:29:38,968 --> 01:29:40,970
لماذا لا تفعلين ذلك يومٍ ما ؟ 

1295
01:29:50,314 --> 01:29:53,150
ما هذا ؟ -
. نحن لم نحتسيها أمس -

1296
01:29:57,238 --> 01:29:58,656
كأسان ؟

1297
01:29:59,282 --> 01:30:02,285
منذ متى وأنتِ تشربين ؟ -
. أحياناً أفعل ذلك -

1298
01:30:06,498 --> 01:30:07,958
. انتبهي

1299
01:31:05,314 --> 01:31:17,150
مع تحياتي
أحمد العليمى





