1
00:00:35,624 --> 00:00:41,926
<i>البؤساء
ترجمة : عماد النكلاوي</i>

2
00:00:44,439 --> 00:00:50,780
ـ 1815 بعد بداية الثورة الفرنسية بست وعشرين
عاما ، ملك اعتلى عرش فرنسا مرة ثانية

3
00:01:53,591 --> 00:01:56,299
تشامخ ، تشامخ

4
00:01:57,117 --> 00:02:00,106
لا تنظر إلى أعينهم مباشرة

5
00:02:00,525 --> 00:02:03,300
تشامخ ، تشامخ

6
00:02:03,658 --> 00:02:06,994
أنت هنا حتى توافيك المنية

7
00:02:07,083 --> 00:02:09,583
لا يوجد إله بالأعلى

8
00:02:10,075 --> 00:02:12,900
والجحيم وحده بالأسفل

9
00:02:13,350 --> 00:02:16,417
تشامخ ، تشامخ

10
00:02:16,522 --> 00:02:19,745
لن تذهب قبل عشرين عاما

11
00:02:19,787 --> 00:02:22,605
لم أفعل شيئا خاطئا

12
00:02:23,085 --> 00:02:25,586
فلتسمع صلاتي ،يا يسوع

13
00:02:26,375 --> 00:02:29,224
تشامخ ، تشامخ

14
00:02:29,400 --> 00:02:32,872
يسوع لا يهتم

15
00:02:32,956 --> 00:02:35,610
أنا أعلم أنها سوف تنتظر

16
00:02:35,849 --> 00:02:39,055
أعلم أنها سوف تصبح حقيقة

17
00:02:39,232 --> 00:02:42,358
تشامخ ، تشامخ

18
00:02:42,500 --> 00:02:45,913
لقد نسيك الجميع

19
00:02:46,157 --> 00:02:49,162
عندما أحصل على حريتي
لن ترونني

20
00:02:49,253 --> 00:02:50,787
هنا في هذا الغبار

21
00:02:52,162 --> 00:02:55,543
تشامخ ، تشامخ

22
00:02:55,687 --> 00:02:58,535
ستكون دائما عبدا

23
00:02:58,583 --> 00:03:01,848
تشامخ ، تشامخ

24
00:03:02,003 --> 00:03:05,854
أنت تقف في قبرك

25
00:03:10,176 --> 00:03:11,839
اعد الراية

26
00:04:00,252 --> 00:04:02,151
الآن ايها السجين 24601

27
00:04:02,819 --> 00:04:05,208
انتهت مدة عقوبتك
وبدأ الإفراج المشروط الخاص بك

28
00:04:05,887 --> 00:04:07,387
أتعرف ماذا يعني هذا ؟

29
00:04:07,771 --> 00:04:10,931
أجل ، هذا يعني أنني حر

30
00:04:11,788 --> 00:04:14,692
لا ، لفترة طويلة في حياتك القادمة ...ـ

31
00:04:14,817 --> 00:04:17,410
سوف تعترضك وصمة العار
هذه حتة تموت

32
00:04:17,489 --> 00:04:19,869
إنها تقول أنك رجل خطير

33
00:04:20,092 --> 00:04:22,986
أنا سرقت رغيف من الخبز

34
00:04:24,609 --> 00:04:27,051
كانت ابنة شقيقتي على وشك الموت

35
00:04:27,895 --> 00:04:30,153
ـ كنا نتضور جوعا
ـ سوف تتضور جوعا ثانية

36
00:04:30,175 --> 00:04:33,133
حتى تتعلم معنى القانون

37
00:04:33,912 --> 00:04:36,555
أعرف معنى تلك السنوات التسعة عشرة

38
00:04:37,233 --> 00:04:41,508
عبدا للقانون

39
00:04:41,941 --> 00:04:44,283
خمس سنوات لما اقترفته

40
00:04:44,876 --> 00:04:47,007
والباقي لمحاولتك الهرب

41
00:04:47,484 --> 00:04:49,608
أجل يا 24601

42
00:04:50,328 --> 00:04:52,684
إسمي جون فالجون

43
00:04:53,650 --> 00:04:55,588
وأنا جافرت

44
00:04:56,622 --> 00:04:58,647
لا تنسى اسمي

45
00:04:59,623 --> 00:05:01,283
لا تنساني

46
00:05:02,733 --> 00:05:04,912
ـ 24601

47
00:05:06,626 --> 00:05:09,484
تشامخ ، تشامخ

48
00:05:09,733 --> 00:05:12,855
سوف تكون عبدا دائما

49
00:05:13,306 --> 00:05:16,043
تشامخ ، تشامخ

50
00:05:16,259 --> 00:05:20,657
أنت تقف في قبرك

51
00:05:43,252 --> 00:05:45,209
وأخيرا .... الحرية

52
00:05:45,248 --> 00:05:46,994
كم هو غريب هذا الشعور

53
00:05:49,619 --> 00:05:52,806
لن أنسى أبدا تلك السنوات ... النفايات

54
00:05:54,970 --> 00:05:58,525
ولن أغفر لهم ما فعلوه

55
00:05:59,643 --> 00:06:03,168
هم المذنبون .... جميعهم

56
00:06:05,334 --> 00:06:07,886
اليوم يبدأ ، والآن لنرى

57
00:06:08,156 --> 00:06:13,692
ماذا سيصنع هذا العالم الجديد بي

58
00:06:30,217 --> 00:06:31,933
ـ هل يمكنني مساعدتك ؟
ـ هل يوجد عمل ليوم واحد ؟

59
00:06:31,960 --> 00:06:33,457
هل لديك اوراق ؟

60
00:06:40,266 --> 00:06:41,715
لا يوجد عمل هنا

61
00:06:42,947 --> 00:06:46,554
فالجون رجل خطير
سوف توصم بهذا للأبد

62
00:06:47,288 --> 00:06:50,106
الفشل في لإبلاغ يعني إلقاء
القبض الفوري

63
00:06:50,363 --> 00:06:52,893
يجب أن تكون في بونتاليرز خلال 30 يوما

64
00:06:59,238 --> 00:07:00,638
اتبعه

65
00:07:07,778 --> 00:07:09,598
دعني ارى أوراقك

66
00:07:10,997 --> 00:07:12,612
ألن تريني أوراقك

67
00:07:12,783 --> 00:07:14,127
أنا اريد الاستقرار ، أرجوك

68
00:07:14,159 --> 00:07:15,979
مستحيل ، اخرج

69
00:07:36,639 --> 00:07:39,219
تفضل يا سيدي ، لأنك مضطرب

70
00:07:41,328 --> 00:07:43,999
والبرد شديد هنا بالخارج

71
00:07:46,158 --> 00:07:49,073
على الرغم من معيشتنا المتواضعة جدا

72
00:07:50,377 --> 00:07:54,999
يمكننا أن نشاركك ما لدينا

73
00:07:56,348 --> 00:07:59,202
لدينا نبيذ لتدفئتك

74
00:08:01,358 --> 00:08:04,109
كما لدينا خبزا ليرد لك قوتك

75
00:08:06,313 --> 00:08:09,627
كما أن لدينا فراش لتستريح عليه حتى الصباح

76
00:08:10,049 --> 00:08:15,599
تستريح من الألم ، وتستريح من الخطأ

77
00:08:23,646 --> 00:08:26,604
فليبارك الرب الطعام الذي نأكله اليوم

78
00:08:27,449 --> 00:08:31,699
فليبارك أختنا العزيزة
وضيفنا الشريف

79
00:09:09,647 --> 00:09:11,482
ادخل
ضع ما في يدك

80
00:09:12,363 --> 00:09:13,387
ابق هنا

81
00:09:16,121 --> 00:09:17,165
سيدي

82
00:09:18,758 --> 00:09:22,150
لقد أعدنا الفضة الخاصة بك
وقبضنا على هذا الرجل متلبس

83
00:09:22,594 --> 00:09:24,994
لديه الجرأة ليدعي أنك
أعطيته كل هذا

84
00:09:25,994 --> 00:09:27,554
هذا صحيح

85
00:09:28,554 --> 00:09:31,486
لكنك يا صديقي غادرت مبكرا جدا

86
00:09:32,440 --> 00:09:34,672
هناك بالتأكيد ما جعلك تنسى

87
00:09:35,424 --> 00:09:38,687
أنني أعطيتك هذه أيضا

88
00:09:39,247 --> 00:09:42,765
أتترك الأشياء القيمة خلفك ؟

89
00:09:48,765 --> 00:09:50,804
يا سيدي ، اطلق سراحه

90
00:09:51,338 --> 00:09:53,138
هذا الرجل يقول الحقيقة

91
00:09:54,107 --> 00:09:56,676
وأشكرك على القيام بواجبك

92
00:09:57,157 --> 00:10:00,998
الآن ، اذهب تصحبك بركة الله

93
00:10:03,694 --> 00:10:06,285
لكن ، تذكر هذا يا أخي

94
00:10:08,427 --> 00:10:11,299
فلترى في هذا خطة أعلى

95
00:10:13,084 --> 00:10:16,100
يجب عليك استخدام هذه الفضة الثمينة

96
00:10:17,100 --> 00:10:21,776
لتصبح رجلا صادقا

97
00:10:23,061 --> 00:10:26,405
بشهادة الشهداء

98
00:10:27,506 --> 00:10:30,907
بالعاطفة والدم

99
00:10:32,052 --> 00:10:35,576
حررك الله من الظلام

100
00:10:36,608 --> 00:10:40,504
وقد أنقذت روحك

101
00:10:40,609 --> 00:10:48,609
من أجل الله

102
00:11:04,358 --> 00:11:07,191
ماذا فعلت يا إلهي ؟
ماذا فعلت ؟

103
00:11:07,262 --> 00:11:10,457
أصبح لصا ليليا
وأجري كالكلب

104
00:11:10,793 --> 00:11:13,939
هل أصبحت ساقطا لهذه الدرجة
هل الوقت متأخرا ؟

105
00:11:14,189 --> 00:11:16,923
ألم يبق لي شيء سوى صرخة الكراهية ؟

106
00:11:17,143 --> 00:11:19,916
صرخات في الظلام لا يسمعها أحد

107
00:11:20,028 --> 00:11:25,439
هنا حيث أقف ، في مقتبل سنوات فارقة

108
00:11:25,674 --> 00:11:27,923
هل هناك طريقة أخرى للذهاب

109
00:11:28,247 --> 00:11:30,524
افتقدتها طوال العشرين عاما الماضية

110
00:11:30,773 --> 00:11:33,306
حياتي كانت حربا لا يمكن أن أكسبها

111
00:11:33,337 --> 00:11:35,737
أعطوني رقما وقتلوا فالجون

112
00:11:35,784 --> 00:11:38,150
عندما قيدوني بالسلاسل وتركوني للموت

113
00:11:38,597 --> 00:11:41,581
فقط لأنني سرقت لقمة من الخبز

114
00:11:52,985 --> 00:11:56,660
لماذا سمحت لهذا الرجل

115
00:11:57,590 --> 00:12:00,799
أن يلمس روحي ... ويعلمني الحب ؟

116
00:12:01,810 --> 00:12:04,681
لقد عاملني مثل الآخرين

117
00:12:05,161 --> 00:12:09,572
أعطاني ثقته وناداني بـ أخي

118
00:12:10,676 --> 00:12:14,726
حياتي التي دعا الله من أجلها

119
00:12:15,990 --> 00:12:19,153
ممكن أن تسير بهذا الشكل ؟

120
00:12:19,395 --> 00:12:23,213
كنت على وشك أن أكره العالم

121
00:12:24,440 --> 00:12:29,690
ذلك العالم الذي طالما كان يكرهني

122
00:12:30,111 --> 00:12:32,672
العين بالعين

123
00:12:33,882 --> 00:12:37,747
فليتحول قلبك إلى حجرا

124
00:12:37,935 --> 00:12:41,184
هذا ما حييت عليه طيلة عمري

125
00:12:41,676 --> 00:12:49,676
هذا كل ما عرفته

126
00:12:51,127 --> 00:12:53,710
كلمة واحدة منه كانت ستعيدني

127
00:12:55,008 --> 00:12:57,466
تحت السوط ، على الرف

128
00:12:59,451 --> 00:13:01,972
وقدم لي حريتي بدلا من ذلك

129
00:13:02,878 --> 00:13:07,122
أشعر بالعار كسكين يخترق جسدي

130
00:13:07,933 --> 00:13:11,466
اخبرني أنني أمتلك روحا

131
00:13:13,341 --> 00:13:16,340
كيف له أن يعلم ؟

132
00:13:16,919 --> 00:13:20,002
أي روح تأتي لتحرك حياتي ؟

133
00:13:24,595 --> 00:13:29,769
هل هناك طريقة أخرى للذهاب ؟

134
00:13:31,367 --> 00:13:34,295
أنا أصل ، لكني أسقط

135
00:13:35,636 --> 00:13:38,592
وسينتهي الليل وأنا

136
00:13:39,701 --> 00:13:43,152
ما زلت أحدق في الفراغ

137
00:13:44,212 --> 00:13:47,542
إلى دوامة من ذنبي

138
00:13:48,792 --> 00:13:51,836
سوف أهرب الآن من هذا العالم

139
00:13:52,250 --> 00:13:55,192
من عالم جون فالجون

140
00:13:55,621 --> 00:13:58,392
جون فالجون لا شيء الآن

141
00:13:58,549 --> 00:14:06,549
لابد أن تبدأ قصة أخرى

142
00:14:34,235 --> 00:14:36,416
بعد ثماني سنوات
ـ1823
مونتريال

143
00:14:49,224 --> 00:14:51,857
في نهاية اليوم ، يكون سنك
قد كبر يوما

144
00:14:53,161 --> 00:14:55,591
وهذا كل ما تستطيع قوله
في حياة الفقراء

145
00:14:56,648 --> 00:14:58,682
إنه صراع
إنها حرب

146
00:14:58,882 --> 00:15:00,747
ولا يملك أحد ما يستطيع أن يقدمه

147
00:15:00,878 --> 00:15:03,559
يوم آخر ونحن نتساءل ، لم كل هذا ؟

148
00:15:05,231 --> 00:15:07,096
يوم واحد أقل لنحياه

149
00:15:08,244 --> 00:15:10,963
وفي نهاية اليوم ، يضاف إلى عمرك
يوم بارد آخر

150
00:15:12,182 --> 00:15:14,945
والقميص على ظهرك لا يحميه من البرد

151
00:15:15,820 --> 00:15:17,482
والصالحون مروا في عجلة

152
00:15:17,732 --> 00:15:19,507
لم يسمعوا صراخ الصغار

153
00:15:20,007 --> 00:15:22,780
والطاعون يأتي مسرعا ، ومستعدا للقتل

154
00:15:24,281 --> 00:15:26,207
يوم يقربنا من الموت

155
00:15:27,210 --> 00:15:30,091
في نهاية اليوم ، هناك يوم آخر يبزغ

156
00:15:31,454 --> 00:15:34,119
والشمس في الصباح في انتظار أن تشرق

157
00:15:34,764 --> 00:15:36,643
كالأمواج ترتطم بالرمال

158
00:15:36,745 --> 00:15:38,930
كالعاصفة التي تحطم كل شيء في لحظة

159
00:15:39,036 --> 00:15:42,820
هناك جوع في الآرض

160
00:15:42,985 --> 00:15:46,334
وهذا هو الجحيم بعينه

161
00:15:46,380 --> 00:15:47,940
في نهاية اليوم

162
00:15:49,463 --> 00:15:52,064
في نهاية اليوم ، تحصلون على لاشيء
من أجل لا شيء

163
00:15:53,393 --> 00:15:55,793
تجلسون في بيوتكم لا تشترون الخبز

164
00:15:56,939 --> 00:15:58,853
هناك أطفال في البيوت

165
00:15:59,025 --> 00:16:00,697
والأطفال يجب أن يتم إطعامهم

166
00:16:00,885 --> 00:16:02,541
ونحن محظوظون لأننا نجد عملا

167
00:16:02,626 --> 00:16:03,947
وفي الفراش

168
00:16:05,189 --> 00:16:07,202
ونحن نعتمد على حياتنا في سلام

169
00:16:08,302 --> 00:16:10,811
هل رأيت كيف يدخن رئيس العمال اليوم

170
00:16:12,273 --> 00:16:15,130
مع أنفاسه الرهيبة ، ويديه الرائعتين؟

171
00:16:16,375 --> 00:16:18,575
ذلك لأن فانتين الصغيرة لم تعطه الطريق

172
00:16:18,590 --> 00:16:20,900
الق نظرة على سرواله
وسترين كيف يقف

173
00:16:21,991 --> 00:16:23,845
والرئيس لم يعرف أبدا

174
00:16:23,874 --> 00:16:25,809
أن فورمان دائما على نار

175
00:16:26,149 --> 00:16:28,864
إذا لم تأخذ فانتين حذرها
أنظروا كيف ستذهب

176
00:16:30,245 --> 00:16:31,594
سوف يتم طردها في الشارع

177
00:16:33,700 --> 00:16:36,000
في نهاية اليوم ، يكون
يوما آخر قد انتهى

178
00:16:37,338 --> 00:16:39,838
مع نقود في جيبك تكفيك للحياه لمدة اسبوع

179
00:16:41,275 --> 00:16:42,757
تدفع الأجرة للمالك
وتدفع البقالة

180
00:16:42,813 --> 00:16:44,874
استمر في العمل قدر استطاعتك

181
00:16:45,048 --> 00:16:46,647
استمر في العمل حتى تسقط

182
00:16:46,672 --> 00:16:48,725
أو تعود لتجمع الفتات من على الطاولة

183
00:16:49,075 --> 00:16:52,291
حسن ، عليك أن تدفع بطريقتك

184
00:16:52,453 --> 00:16:54,049
في نهاية اليوم

185
00:16:55,708 --> 00:16:58,081
وماذا لدينا هنا ؟
أخت صغيرة بريئة

186
00:16:59,626 --> 00:17:02,030
هيا يا فانتين ، دعينا نعرف كل الأخبار

187
00:17:03,808 --> 00:17:05,930
عزيزتي فانتين ، يجب أن ترسلي إلينا المزيد من المال

188
00:17:05,966 --> 00:17:08,501
ابنتك بحاجة لطبيب ، ليس هناك
وقت لنضيعه

189
00:17:09,493 --> 00:17:12,093
أعطني هذا الخطاب ، هذا ليس من شأنك

190
00:17:13,460 --> 00:17:15,960
لك زوج في البيت ، غير ما تعرفين

191
00:17:17,989 --> 00:17:19,868
هل يوجد هنا من يستطيع أن يقسم أمام الله

192
00:17:19,884 --> 00:17:22,073
أنها لا ليس لديها ما تخشاه ؟
أنها ليس لديها ما تخفيه ؟

193
00:17:26,308 --> 00:17:28,331
هيا ، أوقفن ذلك

194
00:17:28,907 --> 00:17:30,352
لقد حضر السيد مادلين

195
00:17:30,787 --> 00:17:32,581
ما سبب هذا القتال ؟

196
00:17:33,006 --> 00:17:34,557
هل يمكن لكن أن تخبرنني ما يحدث ؟

197
00:17:34,818 --> 00:17:36,573
هذا مصنع وليس سيركا

198
00:17:38,443 --> 00:17:41,268
الآن ، فلتهدأن أيها السيدات

199
00:17:41,947 --> 00:17:43,522
أنا رئيس بلدية هذه البلدة

200
00:17:43,585 --> 00:17:45,413
أدير شركة ذات سمعة

201
00:18:00,694 --> 00:18:02,098
تعامل مع هذا ، فورمان

202
00:18:02,814 --> 00:18:04,371
كن صبورا قدر استطاعتك

203
00:18:04,973 --> 00:18:06,502
أمرك سيد مادلين

204
00:18:06,732 --> 00:18:08,791
الآن ، أحداكن تخبرني كيف بدأ هذا

205
00:18:08,820 --> 00:18:10,900
في نهاية اليوم ، هي التي بدأت هذا

206
00:18:10,910 --> 00:18:12,962
إن لديها طفل تخفيه في قرية صغيرة

207
00:18:12,966 --> 00:18:14,240
هناك رجل يجب أن تدفع له

208
00:18:14,459 --> 00:18:16,308
يمكنك أن تخمن كيف لها أن تفعل ذلك

209
00:18:16,483 --> 00:18:18,081
يمكنك أن تراهن أنها تكسب نقودا

210
00:18:18,479 --> 00:18:19,472
من العلاقات

211
00:18:21,309 --> 00:18:22,767
والرئيس لن يعجبه هذا

212
00:18:24,256 --> 00:18:26,834
نعم ، هذه حقيقة ، هناك طفلة
والطفلة هي ابنتي

213
00:18:28,609 --> 00:18:31,133
وتخلى والدها عنا
وترك لنا شقة

214
00:18:32,884 --> 00:18:34,907
الآن هي تعيش مع رجل وزوجته

215
00:18:35,009 --> 00:18:37,510
وأنا أدفع لهما ، ما الأمر في ذلك ؟

216
00:18:39,159 --> 00:18:41,659
في نهاية اليوم ، لن تكون سوى المتاعب

217
00:18:42,659 --> 00:18:45,184
والمشاكل تعم على الجميع
إذا تسبب فيها واحد فقط

218
00:18:46,112 --> 00:18:48,180
بينما نتكسب قوتنا اليومي

219
00:18:48,273 --> 00:18:50,312
تأتي ذات الأيدي الناعمة

220
00:18:50,452 --> 00:18:52,265
يجب أن تطرد هذه العاهرة

221
00:18:52,332 --> 00:18:54,258
أو سينتهي بنا الأمر جميعا في الحضيض

222
00:18:54,402 --> 00:18:57,717
وسندفع نحن جميعا الثمن

223
00:18:57,770 --> 00:18:59,155
في نهاية اليوم

224
00:18:59,236 --> 00:19:01,011
ربما أعرف أن الكلب ممكن أن يعض

225
00:19:01,120 --> 00:19:03,180
ربما أعرف أن القط له مخالب

226
00:19:03,323 --> 00:19:06,790
ربما خمنت سرك الصغير

227
00:19:06,902 --> 00:19:10,829
أجل فانتين الفاضلة

228
00:19:10,886 --> 00:19:12,743
التي تحافظ على نفسها دوما نقية وطاهرة

229
00:19:12,780 --> 00:19:15,779
ليس لدي شك أنك السبب

230
00:19:15,985 --> 00:19:17,834
في أي مشكلة تحدث هنا

231
00:19:17,898 --> 00:19:19,826
تلعبين دور العذراء في النهار

232
00:19:19,982 --> 00:19:21,880
لكن لا حاجة لهذا الدور بالليل

233
00:19:22,036 --> 00:19:23,838
إنها تضحك عليك
بينما تصاحب الرجال

234
00:19:23,858 --> 00:19:25,660
إنها لن تجلب لنا سوى المتاعب
مرات ومرات

235
00:19:25,673 --> 00:19:30,301
يجب عليك أن تطردها اليوم
اطرد الفتاه اليوم

236
00:19:30,869 --> 00:19:33,289
حقا يا فتاتي ، اذهبي إلى طريقك

237
00:19:33,310 --> 00:19:37,882
سيد لومير ، سيد لومير
سيد لومير ، سيد لومير

238
00:19:41,552 --> 00:19:44,371
يا سيدي ، أرجوك

239
00:19:59,122 --> 00:20:00,942
مرحبا ، أيها المفتش

240
00:20:01,620 --> 00:20:03,440
سيد لومير

241
00:20:07,400 --> 00:20:09,705
أقدم لك نفسي ، أنا جافيرت

242
00:20:09,939 --> 00:20:11,901
أنا هنا تحت أمرك

243
00:20:12,174 --> 00:20:13,838
وأتشرف بهذا

244
00:20:14,088 --> 00:20:16,084
والعدالة في أيدينا

245
00:20:16,277 --> 00:20:18,991
ليس هناك من هو بعيد عن أيدينا

246
00:20:19,890 --> 00:20:23,215
فلتدع كل الحذر

247
00:20:24,465 --> 00:20:27,642
مرحبا بك يا سيدي
حارسا على القانون

248
00:20:28,263 --> 00:20:31,597
أنا متأكد أن قضيتنا مشتركة

249
00:20:31,701 --> 00:20:33,613
أنت جعلت المدينة فخورة

250
00:20:33,971 --> 00:20:36,066
وأشاد بسموك الكثيرون

251
00:20:36,559 --> 00:20:38,523
نجاحك هنا أمر طبيعي

252
00:20:38,713 --> 00:20:41,367
وهذا أفضل ما أمدك به والداك

253
00:20:42,103 --> 00:20:44,247
إزدهار شعبك

254
00:20:45,356 --> 00:20:47,431
كرامة العمل الكادح

255
00:20:48,273 --> 00:20:51,293
كي تبقى على قيد الحياه

256
00:20:53,501 --> 00:20:56,688
أشعر كأننا التقينا من قبل

257
00:20:59,117 --> 00:21:02,111
وجهك ليس من النوع الذي أنساه بسهولة

258
00:21:06,378 --> 00:21:07,893
سيد مادلين
ـ معذرة

259
00:21:08,018 --> 00:21:09,838
سيد مير

260
00:21:12,540 --> 00:21:14,076
سيد لومير

261
00:21:14,077 --> 00:21:15,186
الوزن

262
00:21:15,726 --> 00:21:18,062
إنها تسحقه
ابق معنا ، ابق معنا

263
00:21:20,343 --> 00:21:21,463
هيا

264
00:21:22,380 --> 00:21:24,872
توقف ، توقف
أوقف هذه الآن

265
00:21:25,552 --> 00:21:26,856
أوقف هذه

266
00:21:39,424 --> 00:21:41,492
اخرجوه ، انتهى الأمر

267
00:21:45,033 --> 00:21:46,833
هل يمكن أن يكون هذا حقيقي ؟

268
00:21:47,652 --> 00:21:49,839
لا أصدق ما أراه

269
00:21:51,100 --> 00:21:52,817
رجل في مثل عمرك

270
00:21:54,081 --> 00:21:56,402
يكون بمثل هذه القوة

271
00:21:57,725 --> 00:21:59,274
إن ذاكرتي مثارة

272
00:22:00,524 --> 00:22:02,904
لقد جعلتني أفكر في رجل

273
00:22:03,886 --> 00:22:05,086
منذ سنوات مضت

274
00:22:05,969 --> 00:22:08,279
رجل كسر الإفراج المشروط

275
00:22:09,362 --> 00:22:11,302
واختفى

276
00:22:11,558 --> 00:22:14,365
إذن فلتفعل ما عليك فعله
ولا تترك الأمر هكذا

277
00:22:17,081 --> 00:22:20,438
اغفر لي يا سيدي
أنا لا أجرؤ

278
00:22:23,085 --> 00:22:24,176
معذرة

279
00:22:43,145 --> 00:22:45,205
مساء الخير
بكم تشتري هذه ؟

280
00:22:45,416 --> 00:22:48,197
إنها مصنوعة من هذا
ـ سوف أعطيكي 4 فرنك ثمنا لها

281
00:22:48,432 --> 00:22:51,179
ـ اربعة ، إنها تساوي 10
ـ غالية

282
00:22:51,254 --> 00:22:54,310
أشم رائحة امرأة
رائحة النساء تملأ المكان

283
00:22:54,429 --> 00:22:57,239
أعتقد أنني سوف أرسو هنا
في هذا الميناء

284
00:22:57,294 --> 00:23:00,012
سيدات جميلات ، أنا أحبهن جدا

285
00:23:00,239 --> 00:23:03,362
سبعة أشهر في عرض البحر
والآن أنا متلهف لواحدة

286
00:23:03,456 --> 00:23:06,534
حتى المساعدين ، بحاجة إليهن أيضا

287
00:23:06,622 --> 00:23:09,640
النساء الجميلات في انتظاركم

288
00:23:09,687 --> 00:23:12,835
في انتظار العملاء الذين يأتون ليلا

289
00:23:12,882 --> 00:23:15,582
النساء الجميلات مستعدات
لتلبية النداء

290
00:23:15,728 --> 00:23:18,716
واقفة ، أو نائمة ، أو بأي طريقة على أي حال

291
00:23:18,833 --> 00:23:22,060
الأسعار مكتوبة على الجدار

292
00:23:22,483 --> 00:23:24,283
يا له من شعر جميل

293
00:23:24,720 --> 00:23:27,326
يا لها من نظرة جميلة تتمتعين بها

294
00:23:28,081 --> 00:23:29,641
يا لك من محظوظة

295
00:23:30,062 --> 00:23:32,872
انه يستحق الكثير يا عزيزتي

296
00:23:33,785 --> 00:23:35,450
سوف آخذ الكثير

297
00:23:35,626 --> 00:23:38,026
لا تلمسيني ، دعيني وشأني

298
00:23:38,841 --> 00:23:40,631
فلنحدد لها سعرا

299
00:23:41,746 --> 00:23:44,135
سوف أعطيك 10 فرنكات

300
00:23:45,256 --> 00:23:46,816
فكري في الأمر

301
00:23:47,722 --> 00:23:49,522
إنها تسد الدين

302
00:23:49,664 --> 00:23:51,464
فقط فكري في الأمر

303
00:23:52,682 --> 00:23:56,137
ماذا أفعل ؟
إنها تكفي للدين

304
00:23:56,777 --> 00:24:00,993
ـ 10 فرنكات ربما تنقذ كوزيت المسكينة

305
00:24:05,035 --> 00:24:07,709
النساء الجميلات ينتظرن في الظلام

306
00:24:07,960 --> 00:24:10,915
جاهزات لعلاقة طويلة
أو علاقة قصيرة في الحديقة

307
00:24:11,088 --> 00:24:14,218
وقت طويل ، وقت قصير
أي وقت يا عزيزي

308
00:24:14,298 --> 00:24:17,140
مع تخفيض كبير إذا أردت
أن تأخذني العام كله

309
00:24:17,226 --> 00:24:19,747
إذا أردت علاقة سريعة ورخيصة
فهيا تحت الرصيف

310
00:24:19,762 --> 00:24:21,696
اذهبي وانظري إليهم

311
00:24:21,727 --> 00:24:23,146
تعالي هنا

312
00:24:23,548 --> 00:24:26,094
سأشترية السنة الواحدة بـ 20 فرنك

313
00:24:26,578 --> 00:24:28,136
تعالي هنا يا عزيزتي

314
00:24:28,715 --> 00:24:30,677
سأقدر شبابك جيدا

315
00:24:31,439 --> 00:24:32,947
لن يدوم الألم

316
00:24:33,113 --> 00:24:35,665
سوف تظلين قادرة على العض

317
00:24:36,531 --> 00:24:38,091
سوف أفعل ذلك بسرعة

318
00:24:38,224 --> 00:24:40,345
أعرف عملي جيدا

319
00:24:41,054 --> 00:24:42,978
الأمر يستحق المحاولة

320
00:24:44,716 --> 00:24:46,846
عليك أن تدفع لي أولا
ما أستحقه

321
00:24:47,302 --> 00:24:50,534
سوف تحصلين على الضعف
إن أخذت سنتين

322
00:24:57,947 --> 00:25:00,673
يا إلهي ، ما هو هذا الشيء هناك ؟

323
00:25:00,830 --> 00:25:03,746
صاحبة التنورة الصغيرة
إنها التي باعت شعرها

324
00:25:03,877 --> 00:25:06,941
لديها طفلة ترسل إليها كل ما تستطيع

325
00:25:07,055 --> 00:25:09,796
لقد عرفت أن هناك دائما رجل ما

326
00:25:09,906 --> 00:25:13,180
أيتها السيدة الجميلة ، تعالي وانضمي إلينا

327
00:25:13,306 --> 00:25:14,930
أيتها السيدة الجميلة

328
00:25:17,603 --> 00:25:20,658
هيا يا حبيبتي ، لم كل هذه الضجة ؟

329
00:25:21,341 --> 00:25:24,643
أنت لست أعظم من بقيتنا

330
00:25:24,924 --> 00:25:28,476
لقد ألقت بك الحياه في القاع

331
00:25:28,664 --> 00:25:32,583
انضمي إلى اخوتك ، ستجمعين
المال حتى عند نومك

332
00:25:32,709 --> 00:25:36,238
هذا صحيح يا حبيبتي
أريه ماذا لديك

333
00:25:36,831 --> 00:25:38,938
هذا صحيح يا حبيبتي

334
00:25:39,485 --> 00:25:42,203
دعيه يحصل على ما يريد

335
00:25:46,833 --> 00:25:49,671
شباب ، عجائز ، خذي ما يأتي إليك

336
00:25:49,741 --> 00:25:53,020
فئران أم قطط ، أي نوع من الحثالة

337
00:25:53,101 --> 00:25:55,965
رجال فقراء ، أغنياء ، قادة الأرض

338
00:25:56,020 --> 00:25:59,160
أريهم بعد أن يخلعوا سراويلهم
أنهم ليسوا بهذه العظمة

339
00:25:59,213 --> 00:26:02,214
سوف تحصلين على المال في يديك

340
00:26:03,026 --> 00:26:08,196
النساء الجميلات
سوف تغنين

341
00:26:08,804 --> 00:26:14,262
يطلبهن الكثير ، لكن هذا لا يدوم

342
00:26:20,168 --> 00:26:24,931
تعالى يا كابتن ، يمكنك
ارتداء حذائك

343
00:26:26,152 --> 00:26:30,751
ألا يصنع فارقا أن تحصل على
فتاه لا تملك الرفض ؟

344
00:26:31,197 --> 00:26:35,687
الحصول على المال السهل
بالنوم في الفراش

345
00:26:36,906 --> 00:26:41,638
فقط من الأفضل ألا يروا أبدا
الكره الذي في داخلي

346
00:26:42,904 --> 00:26:46,456
ألا يعرفون أنهم يمارسون الحب

347
00:26:46,466 --> 00:26:52,651
مع فتاه ميتة بالفعل ؟

348
00:27:19,752 --> 00:27:22,499
كان هناك وقت عندما يكون الرجال لطفاء

349
00:27:24,464 --> 00:27:26,264
عندما يكون صوتهم ناعما

350
00:27:29,038 --> 00:27:31,034
وكلامهم رقيق

351
00:27:33,658 --> 00:27:36,773
كان هناك وقت ، عندما كان الحب أعمى

352
00:27:37,856 --> 00:27:40,507
والعالم كان أغنية

353
00:27:42,063 --> 00:27:45,711
والإغنية كانت شيقة

354
00:27:47,352 --> 00:27:49,513
كان هناك وقت

355
00:27:56,134 --> 00:28:00,211
ثم ساءت كل الأمور

356
00:28:15,077 --> 00:28:19,746
لقد رأيت حلما في وقت مضى

357
00:28:22,320 --> 00:28:27,347
عندما كان الأمل كبيرا
والحياه جديرة بأن نحياها

358
00:28:30,164 --> 00:28:36,975
حلمت بأن الحب أبدا لن يموت

359
00:28:37,857 --> 00:28:41,817
حلمت أن الله سوف يغفر لنا

360
00:28:45,733 --> 00:28:52,949
كنت صغيرة ، ولا اخاف شيئا

361
00:28:53,285 --> 00:28:59,610
والأحلام كانت ترى ، وتحقق ، وتضيع

362
00:29:01,735 --> 00:29:08,568
لم يكن هناك أي فدية تدفع

363
00:29:08,785 --> 00:29:14,017
لا يوجد أغنية لم نغنها
ولا يوجد خمرا لم نذقه

364
00:29:17,136 --> 00:29:23,618
لكن النمور أتت ليلا

365
00:29:25,284 --> 00:29:32,040
بأصوات هادرة كالرعد

366
00:29:32,921 --> 00:29:38,404
وللأسف ، أطاحوا بالأمل بعيدا

367
00:29:40,916 --> 00:29:48,916
وحولوا الحلم إلى عار

368
00:29:57,942 --> 00:30:03,823
كان ينام في الصيف إلى جانبي

369
00:30:04,306 --> 00:30:10,452
كان يملأ أيامي بروعة لا نهاية لها

370
00:30:11,591 --> 00:30:18,082
قتل طفولتي في طريقه

371
00:30:18,160 --> 00:30:23,230
لكنه ذهب عندما أتى الخريف

372
00:30:27,964 --> 00:30:34,304
وما زلت أحلم أن يأتي إلي

373
00:30:34,581 --> 00:30:39,704
وأننا سوف نحيا السنين سويا

374
00:30:41,605 --> 00:30:47,281
لكنها أحلام لا يمكن أن تتحقق

375
00:30:47,501 --> 00:30:52,832
وهناك عواصف لا يمكن تجاوزها

376
00:30:58,384 --> 00:31:00,889
كنت أحلم أن حياتي سوف تكون

377
00:31:03,503 --> 00:31:07,822
مختلفة تماما عن هذا الجحيم الذي أحياه

378
00:31:07,964 --> 00:31:14,711
مختلفة تماما عما تبدو عليه

379
00:31:18,863 --> 00:31:21,540
الآن

380
00:31:21,720 --> 00:31:23,446
الحياه

381
00:31:23,681 --> 00:31:25,889
تقتل

382
00:31:26,095 --> 00:31:30,538
الأحلام

383
00:31:34,828 --> 00:31:42,828
لقد حلمت

384
00:32:04,256 --> 00:32:06,076
ماذا لديك لأجلي ؟

385
00:32:07,077 --> 00:32:08,842
إنها أصغر واحدة هنا يا سيدي

386
00:32:14,505 --> 00:32:15,832
أنا لا أريدك

387
00:32:15,957 --> 00:32:19,259
إن لك بعض المشاعر أيتها العاهرة الصغيرة
كما أن لديك بعض المرارة

388
00:32:24,385 --> 00:32:26,330
أقسم أن أجعلك تدفعين ثمن ما فعلتي

389
00:32:26,440 --> 00:32:29,830
أؤكد لك أنني سوف أجعلك تعانين

390
00:32:30,034 --> 00:32:33,336
أتوسل إليك ، لا تحبسني يا سيدي
سوف أفعل ما تطلبه مني أيا كان

391
00:32:33,398 --> 00:32:35,798
وفري اعتذارك للبوليس

392
00:32:37,453 --> 00:32:40,029
أخبروني بسرعة ، ما القصة

393
00:32:40,088 --> 00:32:42,013
من رأى ، ماذا ولماذا وأين ؟

394
00:32:42,217 --> 00:32:44,191
دعوه يشرح لنا بالتفصيل

395
00:32:44,345 --> 00:32:46,535
دعوه يجيب على جافرت

396
00:32:46,757 --> 00:32:48,694
جافيرت ، هل تصدق هذا ؟

397
00:32:48,906 --> 00:32:50,706
لقد تهت هنا في الظلام

398
00:32:50,898 --> 00:32:53,008
عندما هجمت علي هذه البغي

399
00:32:53,261 --> 00:32:55,852
يمكنك أن ترى العلامات في وجهي

400
00:32:56,209 --> 00:32:58,609
سوف يتم مساءلتها عما اقترفت

401
00:32:58,679 --> 00:33:00,664
إذا تقدمت ببلاغ واف

402
00:33:00,877 --> 00:33:03,438
يمكنك أن تطمئن يا سيدي

403
00:33:03,600 --> 00:33:05,633
سوف تجيب أمام المحكمة

404
00:33:05,696 --> 00:33:08,373
هناك طفلة تحتاج إلي بشدة

405
00:33:08,487 --> 00:33:11,037
أرجوك يا سيدي ، إنها سوف تقدر
لك ذلك كثيرا

406
00:33:11,319 --> 00:33:14,613
يا الهي ، أليس هناك رحمة؟

407
00:33:14,822 --> 00:33:18,793
إذا ذهبت إلى السجن
فإنها سوف تموت

408
00:33:19,065 --> 00:33:21,877
لقد سمعت مثل هذه الحجج

409
00:33:21,996 --> 00:33:24,251
كل يوم لمدة 20 عاما

410
00:33:24,327 --> 00:33:26,798
فلتتوقفي عن التوضيحات

411
00:33:26,853 --> 00:33:29,253
وفري أنفاسك ، ووفري دموعك

412
00:33:29,491 --> 00:33:31,965
الأعمال الصادقة فقط
هي التي تتم مكافأتها

413
00:33:32,061 --> 00:33:35,465
هذه هي طريقة تطبيق القانون

414
00:33:36,707 --> 00:33:38,540
هل لي بدقيقة من وقتك ، جافرت

415
00:33:38,723 --> 00:33:40,282
إنني أصدق حكاية هذه المرأة

416
00:33:40,297 --> 00:33:42,097
سيد لومايور

417
00:33:42,384 --> 00:33:44,108
لقد أديت واجبك ، دعها

418
00:33:44,284 --> 00:33:45,811
انها بحاجة لطبيب ، وليس للسجن

419
00:33:45,865 --> 00:33:47,288
سيد لومير

420
00:33:47,304 --> 00:33:48,991
هل يمكن أن يحدث هذا ؟

421
00:33:49,715 --> 00:33:52,122
عندما ينتهي أمرها

422
00:33:53,125 --> 00:33:57,310
ستبقى الطفلة بدون مساعدة

423
00:34:00,486 --> 00:34:02,886
لقد رأيت وجها من قبل

424
00:34:06,632 --> 00:34:10,207
دليني على طريقة أساعدك بها

425
00:34:12,757 --> 00:34:16,176
كيف انتهى بك الحال هكذا ؟

426
00:34:16,239 --> 00:34:19,770
في مكان كهذا

427
00:34:22,559 --> 00:34:26,174
سيدي ، لا تسخر مني الآن
أنا أصلي

428
00:34:28,247 --> 00:34:31,799
يكفيني أني قد فقدت شرفي

429
00:34:34,187 --> 00:34:40,911
لقد تركت رئيس عمالك يطردني

430
00:34:40,958 --> 00:34:43,958
أجل ، لقد كنت هناك

431
00:34:44,182 --> 00:34:47,841
وتنحيت جانبا

432
00:34:55,179 --> 00:34:57,075
أنا لم أرتكب أبدا أي خطأ

433
00:34:57,129 --> 00:34:59,458
هل حقا أنا فعلت هذا ؟

434
00:34:59,943 --> 00:35:03,370
ابنتي شارفت على الموت

435
00:35:03,422 --> 00:35:05,222
إلى روح بريئة ؟

436
00:35:05,323 --> 00:35:08,766
إذا كان هناك إله بالأعلى

437
00:35:08,795 --> 00:35:10,595
هل انا فعلا علمت بذلك وقتها

438
00:35:10,688 --> 00:35:15,183
لقد تركني كي أموت

439
00:35:16,520 --> 00:35:21,627
لقد بدأت مهمتي حياله توا

440
00:35:24,126 --> 00:35:25,508
سوف آخذها إلى المشفى

441
00:35:25,543 --> 00:35:26,696
سيد لومير

442
00:35:26,728 --> 00:35:28,358
أين ابنتك؟

443
00:35:28,398 --> 00:35:30,421
مع رجل في مونفيرمي

444
00:35:30,460 --> 00:35:31,957
سوف أرسل إليها في الحال

445
00:35:32,176 --> 00:35:38,020
سوف أشرف على ذلك بنفسي

446
00:35:43,920 --> 00:35:45,891
من باريس يا سيدي

447
00:36:00,815 --> 00:36:02,264
سيد لومير

448
00:36:02,779 --> 00:36:04,816
لدي جريمة يجب أن أعلنها

449
00:36:05,806 --> 00:36:07,366
لقد قمت بإهانة

450
00:36:07,874 --> 00:36:10,246
الزي الذي أرتديه

451
00:36:10,629 --> 00:36:12,189
لقد ارتكبت خطأ بشأنك

452
00:36:12,329 --> 00:36:14,488
أرجوك ألا تغفرلي

453
00:36:14,800 --> 00:36:16,123
لقد تخطيت كل الحدود

454
00:36:16,291 --> 00:36:18,647
التي أعرفها

455
00:36:20,062 --> 00:36:22,648
لقد أخطأت بينك وبين محكوم عليه

456
00:36:23,196 --> 00:36:24,996
وقمت بعمل تقرير مزيف

457
00:36:25,246 --> 00:36:27,404
والآن علمت أنهم قبضوا على الجاني

458
00:36:27,513 --> 00:36:29,662
وهو على وشك المثول أمام المحكمة

459
00:36:29,772 --> 00:36:31,588
وبالطبع اللص ينكر كل شيء

460
00:36:31,674 --> 00:36:33,745
ألا تتوقع ذلك من هذا المخادع

461
00:36:33,840 --> 00:36:35,770
لكنه لن يستطيع الهرب للأبد

462
00:36:35,875 --> 00:36:38,708
لا ، ولا حتى جون فالجون

463
00:36:42,260 --> 00:36:43,703
أتقول أن هذا الرجل ينكر كل شيء

464
00:36:43,708 --> 00:36:46,929
ولا يعطي أي مؤشر على
الفهم أو التوبة؟

465
00:36:47,561 --> 00:36:49,191
وتقول أن هذا الرجل في طريقه إلى المحاكمة

466
00:36:49,195 --> 00:36:52,152
وأنه من المؤكد أن يعود
لقضاء فترة عقوبته؟

467
00:36:52,207 --> 00:36:56,564
سوف يدفع الثمن ، وكذلك أنا

468
00:36:57,314 --> 00:37:00,037
فلتوجه الإتهامات ضدي يا سيدي

469
00:37:01,800 --> 00:37:04,418
لم تفعل إلا القيام بواجبك

470
00:37:04,739 --> 00:37:07,089
إنه أمر صغير

471
00:37:07,492 --> 00:37:09,942
كل انسان من الممكن أن يسيء التقدير

472
00:37:09,951 --> 00:37:12,638
عليك العودة يا سيدي لعملك

473
00:37:27,266 --> 00:37:28,873
يظنون أن هذا الرجل هو أنا

474
00:37:29,460 --> 00:37:31,020
في لمح البصر

475
00:37:32,020 --> 00:37:33,820
هذا الغريب الذي وجدوه

476
00:37:34,046 --> 00:37:35,846
من الممكن أن يكون هذا الرجل فرصتي

477
00:37:36,846 --> 00:37:38,646
لماذا علي أن أحميه؟

478
00:37:38,779 --> 00:37:40,762
لماذا علي تصحيح هذا الخطأ ؟

479
00:37:41,883 --> 00:37:43,739
منذ أن أتيت حتى الآن

480
00:37:43,795 --> 00:37:45,997
لقد طالت معاناتي في التخفي

481
00:37:48,189 --> 00:37:50,155
إذا تكلمت

482
00:37:50,731 --> 00:37:53,038
سوف تتم إدانتي

483
00:37:54,383 --> 00:37:56,583
واذا ظللت صامتا

484
00:37:57,417 --> 00:38:00,771
فأنا ملعون

485
00:38:00,935 --> 00:38:03,566
أنا أعول مئات العمال

486
00:38:03,593 --> 00:38:05,153
كلهم يحتاجون إلي

487
00:38:06,543 --> 00:38:07,765
هل أستطيع التخلي عنهم ؟

488
00:38:07,828 --> 00:38:10,046
كيف سيعيشون إذا لم أكن حرا؟

489
00:38:13,302 --> 00:38:16,932
إذا تكلمت ، سيتم الحكم عليهم

490
00:38:18,796 --> 00:38:21,887
وإذا ظللت صامتا

491
00:38:22,502 --> 00:38:27,156
فأنا ملعون

492
00:38:31,948 --> 00:38:33,563
من أنا ؟

493
00:38:36,180 --> 00:38:38,521
هل يمكنني أن أرسل هذا الرجل إلى السجن؟

494
00:38:40,250 --> 00:38:43,084
مدعيا أنني لا أشعر بمعاناته؟

495
00:38:45,400 --> 00:38:47,202
هذا البريء الذي يحمل وجهي

496
00:38:47,294 --> 00:38:49,562
الذي سوف تتم محاكمته مكاني

497
00:38:49,609 --> 00:38:50,809
من أنا ؟

498
00:38:51,410 --> 00:38:54,056
هل يمكنني أني ألغي نفسي للأبد ثانية ؟

499
00:38:55,545 --> 00:38:58,368
مدعيا أنني لست الرجل الذي كان من قبل؟

500
00:39:00,380 --> 00:39:02,420
ويجب أن يكون اسمي حتى أموت

501
00:39:02,494 --> 00:39:04,662
ليس أكثر من ذريعة ؟

502
00:39:04,746 --> 00:39:05,946
هل يجب أن أكذب؟

503
00:39:06,900 --> 00:39:09,400
كيف يمكنني أن أواجه الناس؟

504
00:39:10,410 --> 00:39:12,210
كيف يمكنني أن أواجه نفسي ثانية ؟

505
00:39:14,953 --> 00:39:17,085
أعلم أن روحي تنتمي إلى الله

506
00:39:17,134 --> 00:39:19,475
لقد ابرمت الصفقة منذ مدة طويلة

507
00:39:19,864 --> 00:39:23,053
لقد أعطاني الأمل حيث لم يكن الأمل موجودا

508
00:39:23,303 --> 00:39:28,980
لقد منحني القوة لمواصلة الرحلة

509
00:39:29,058 --> 00:39:31,712
من أنا ؟

510
00:39:35,857 --> 00:39:37,057
من أنا ؟

511
00:39:38,205 --> 00:39:39,573
أنا جون فالجون

512
00:39:42,259 --> 00:39:43,827
سيد لومير

513
00:39:44,214 --> 00:39:46,614
وهكذا ، ترى سيادتك أن هذا حقيقي

514
00:39:47,036 --> 00:39:51,618
هذا الرجل لا يتحمل الذنب أكثر منك

515
00:39:52,450 --> 00:39:54,740
من أنا ؟

516
00:39:56,185 --> 00:40:02,518
ـ 24601

517
00:40:04,185 --> 00:40:07,323
سيد لومير ، أنت لست على ما يرام
لابد أن تأتي معي

518
00:40:07,386 --> 00:40:10,690
سوف تصدقني ، اسأل المفتش جافرت
إنه سوف يجدني في المستشفى

519
00:40:28,352 --> 00:40:33,107
كوزيت ، الجو أصبح باردا جدا

520
00:40:36,253 --> 00:40:41,461
كوزيت ، لقد فات موعد نومك

521
00:40:44,047 --> 00:40:48,904
لقد لعبتي طوال اليوم

522
00:40:49,660 --> 00:40:56,056
والآن قد حل الليل

523
00:40:58,566 --> 00:41:01,949
تعالي إلي

524
00:41:03,042 --> 00:41:08,281
كوزيت ، الضوء يتلاشى

525
00:41:11,318 --> 00:41:13,881
ألا ترين ؟

526
00:41:15,217 --> 00:41:19,639
نجوم الليل قد ظهرت

527
00:41:22,887 --> 00:41:25,072
تعالي إلي

528
00:41:26,355 --> 00:41:31,227
واجلسي بجوار كتفي

529
00:41:32,844 --> 00:41:40,358
كم تطير الدقائق بسرعة
وكل دقيقة تكون أبرد

530
00:41:41,599 --> 00:41:43,424
عزيزتي فانتين

531
00:41:44,393 --> 00:41:47,895
كوزيت ستكون هنا في اقرب وقت

532
00:41:49,621 --> 00:41:55,115
عزيزتي فانتين ، ستكون هنا بجوارك

533
00:41:56,345 --> 00:42:03,384
تعالي يا كوزيت ، طفلتي
أين ذهبتي؟

534
00:42:05,381 --> 00:42:06,956
إهدئي

535
00:42:10,152 --> 00:42:14,142
إهدئي أكثر من أي وقت مضى

536
00:42:15,001 --> 00:42:17,576
كوزيت

537
00:42:17,646 --> 00:42:21,752
سوف تعيش تحت حمايتي

538
00:42:24,222 --> 00:42:25,782
خذها الآن

539
00:42:26,430 --> 00:42:29,933
ابنتك لا ترغب في شيء

540
00:42:32,414 --> 00:42:34,050
سيدي الطيب

541
00:42:35,402 --> 00:42:39,607
لقد أرسلك الله من الجنة

542
00:42:43,227 --> 00:42:45,407
أخبر كوزيت

543
00:42:46,751 --> 00:42:49,263
أنني أحبها

544
00:42:50,928 --> 00:42:53,514
وأنني أراها

545
00:42:54,558 --> 00:42:58,430
عندما أستيقظ

546
00:43:20,227 --> 00:43:22,997
فالجون ، أخيرا

547
00:43:23,404 --> 00:43:26,357
يرى أحدنا الآخر

548
00:43:26,448 --> 00:43:29,047
سيد لومير

549
00:43:29,243 --> 00:43:32,951
سوف ترتدي سلسلة مختلفة

550
00:43:33,027 --> 00:43:35,620
قبل أن تقول كلمة أخرى ، جافرت

551
00:43:35,911 --> 00:43:38,581
قبل أن تسلسلني كالعبيد ثانية

552
00:43:39,046 --> 00:43:44,020
استمع إلي
هناك شيئا يجب أن أفعله

553
00:43:44,980 --> 00:43:47,380
هذه المرأة تركت خلفها طفلة تعاني

554
00:43:47,967 --> 00:43:50,705
ليس لها أحد سواي الآن

555
00:43:50,975 --> 00:43:55,441
أناشدك باسم الرحمة ، كل
ما أحتاجه ثلاثة أيام

556
00:43:56,743 --> 00:43:59,569
ثم سوف أعود ، أنا أتعهد بكلامي

557
00:43:59,663 --> 00:44:02,473
ثم سوف أعود
ـ لابد أنك تعتقد أنني مجنون

558
00:44:02,938 --> 00:44:05,670
لقد كنت أطاردك لسنوات

559
00:44:05,964 --> 00:44:08,599
الرجال أمثالك لا يمكن أن يتغيروا

560
00:44:08,772 --> 00:44:14,535
رجل مثلك

561
00:44:14,645 --> 00:44:17,642
ـ إعتقد في ما تشاء
ـ الرجال أمثالك لا يمكن أن يتغيروا

562
00:44:17,849 --> 00:44:20,509
ـ هناك واجب أقسمت أن أقوم به
ـ الرجال أمثالك لا يمكن أن يتغيروا

563
00:44:20,632 --> 00:44:23,684
ـ أنت لا تعرف شيئا عن حياتي
ـ لا ، 24601

564
00:44:23,729 --> 00:44:26,351
ـ كل ما فعلته هو سرقة بعض الخبز
ـ واجبي تجاه القانون

565
00:44:26,505 --> 00:44:29,109
ـ أنت لا تعرف شيئا عن العالم
ـ ليس لديك الحق

566
00:44:29,258 --> 00:44:32,005
ـ تريد أن تراني ميتا في أقرب وقت
ـ تعالى معي يا 24601

567
00:44:32,098 --> 00:44:34,595
ـ لكن ليس قبل أن أرى العدالة تأخذ مجراها
ـ الآن الدفة تدور والأمر في يدي

568
00:44:34,606 --> 00:44:37,681
ـ لكن ليس قبل أن أرى العدالة تأخذ مجراها
ـ جون فالجون لا شيء الآن

569
00:44:37,791 --> 00:44:40,398
ـ أنا أحذرك يا جافرت
ـ كيف تجرؤ أيها المجرم

570
00:44:40,482 --> 00:44:43,203
ـ انا الأقوى حتى الآن
ـ والثمن الذي يجب أن تدفعه

571
00:44:43,273 --> 00:44:45,856
ـ ما زلت أمتلك القوة
ـ كل الرجال يولدون في الخطيئة

572
00:44:45,948 --> 00:44:48,888
ـ السباق لم يبدأ بعد
ـ كل رجل يختار طريقه

573
00:44:48,907 --> 00:44:51,336
أنت لا تعرف شيئا عن جافرت

574
00:44:51,401 --> 00:44:54,195
لقد ولدت داخل سجن

575
00:44:54,295 --> 00:44:56,945
لقد ولدت مع حثالة مثلك

576
00:44:57,009 --> 00:45:00,280
أنا من الفقراء أيضا

577
00:45:24,958 --> 00:45:29,283
هناك قلعة على سحابة

578
00:45:29,560 --> 00:45:34,183
أحب ان أذهب إليها في نومي

579
00:45:34,289 --> 00:45:38,663
حيث لا يوجد أي طوابق امامي لأجتازها

580
00:45:38,775 --> 00:45:43,385
ليس في قلعتي على السحابة

581
00:45:43,767 --> 00:45:47,718
هناك سيدة ترتدي الأبيض

582
00:45:47,913 --> 00:45:51,535
تحملني وتغني لي

583
00:45:51,627 --> 00:45:55,934
شكلها جميل ولمستها ناعمة

584
00:45:56,105 --> 00:46:01,024
تقول ، كوزيت ، أحبك كثيرا

585
00:46:01,993 --> 00:46:06,365
أنا أعرف مكان لا يضيع فيه أحد

586
00:46:06,980 --> 00:46:11,227
أعرف مكان لا يبكي فيه أحد

587
00:46:11,665 --> 00:46:15,990
البكاء غير مسموح به مطلقا

588
00:46:16,382 --> 00:46:21,504
في قلعتي على السحابة

589
00:46:23,119 --> 00:46:24,906
الآن ، أنظروا من هنا

590
00:46:25,133 --> 00:46:27,552
السيدة الصغيرة بنفسها

591
00:46:28,409 --> 00:46:33,776
تتظاهر ثانية بالطيبة والبراءة المطلقة

592
00:46:33,871 --> 00:46:35,845
من الأفضل ألا تجعليني أضبطك متكاسلة عن العمل

593
00:46:35,957 --> 00:46:37,900
الأفضل عدم النظر في عيني

594
00:46:37,971 --> 00:46:40,150
أمك الفاسدة لم ترسل لي سوى 10 فرنكات

595
00:46:40,196 --> 00:46:41,996
ماذا تشتري هذه الفرنكات؟

596
00:46:42,980 --> 00:46:44,754
الآن خذي الجردل

597
00:46:44,790 --> 00:46:46,645
يا أنستي الصغيرة

598
00:46:46,694 --> 00:46:49,582
واذهبي لتحضري بعض الماء من البئر

599
00:46:51,234 --> 00:46:53,356
لم يكن علينا أن نأخذك من البداية

600
00:46:53,384 --> 00:46:54,903
كم كنا أغبياء عندما فعلنا ذلك

601
00:46:54,919 --> 00:46:57,465
الأم وابنتها من حثالة الشارع

602
00:46:59,883 --> 00:47:00,688
أمي

603
00:47:00,747 --> 00:47:03,203
إيبونين ، تعالي يا حبيبتي
إيبونين ، دعيني أراك

604
00:47:03,223 --> 00:47:05,623
تبدين جميلة في هذه القبعة
الزرقاء الصغيرة

605
00:47:07,998 --> 00:47:10,136
أنت من الفتيات الصغيرات
الذين يعرفون كيفية التصرف

606
00:47:10,156 --> 00:47:13,630
ويعرفون ماذا يرتدون ، وأنا
أشكر السماء لذلك

607
00:47:14,857 --> 00:47:16,317
أما زلتي هناك ، كوزيت ؟

608
00:47:16,639 --> 00:47:18,901
دموعك لن تفيد

609
00:47:19,010 --> 00:47:23,335
طلبت منك إحضار بعض الماء
من البئر الموجود في الغابة

610
00:47:23,469 --> 00:47:27,826
أرجوك لا ترسليني وحدي

611
00:47:27,954 --> 00:47:31,123
إن الظلام حالك بالخارج

612
00:47:31,138 --> 00:47:34,627
يكفي هذا وإلا ، سوف لن أصبح لطيفة

613
00:47:35,183 --> 00:47:39,313
لقد سمعتي ما طلبته منك
وأنا لا أطلب الشيء مرتين

614
00:47:41,702 --> 00:47:43,700
استيقظ ، استيقظ
نحن نفتح

615
00:47:43,973 --> 00:47:46,942
أحبك ، أحبك كثيرا

616
00:47:54,933 --> 00:47:57,761
رفقاء الشراب

617
00:47:58,780 --> 00:48:01,543
وكر المنغمسين في الملذات

618
00:48:02,691 --> 00:48:05,113
نكاتي البذيئة

619
00:48:06,939 --> 00:48:10,502
أيها الثمالى دائما

620
00:48:11,595 --> 00:48:15,820
اولاد العاهرات

621
00:48:16,093 --> 00:48:18,193
لا لا لا ، ليس الليلة

622
00:48:19,480 --> 00:48:22,415
من يقضون حياتهم في حانتي

623
00:48:22,626 --> 00:48:24,618
استيقظ ، استيقظ

624
00:48:25,587 --> 00:48:29,475
الحمام الزاجل يعود

625
00:48:29,754 --> 00:48:33,951
إنهم يطيرون عبر أبوابي

626
00:48:37,050 --> 00:48:40,000
ثم يحبون على أطرافهم الاربع

627
00:48:40,118 --> 00:48:42,740
ـ أرتد هذه يا أبي
ـ شكرا يا عزيزتي

628
00:48:44,584 --> 00:48:48,124
مرحبا يا سيدي ، تفضل بالجلوس

629
00:48:48,233 --> 00:48:51,676
أقدم لك أفضل خادم حانة في المدينة

630
00:48:53,313 --> 00:48:56,673
كما أن الباقين كلهم محتالون

631
00:48:56,768 --> 00:48:59,888
يخدعون الضيوف ويطهون لهم الكتب

632
00:49:02,156 --> 00:49:04,599
نادرا ما ترى

633
00:49:05,754 --> 00:49:08,552
رجال صادقين أمثالي

634
00:49:08,659 --> 00:49:11,704
مهذين ، ويهدفون

635
00:49:11,830 --> 00:49:15,366
إلى تحقيق رضا العميل

636
00:49:15,500 --> 00:49:18,638
مديرة المنزل مثال للسحر والجمال

637
00:49:18,697 --> 00:49:21,535
مستعدة ويداها ممدودة للمصافحة

638
00:49:21,593 --> 00:49:24,366
تحكي حكايات أنيقة
وتصنع نشاط محدود

639
00:49:24,437 --> 00:49:27,200
العملاء يقدرون ، الرحلة الجيدة

640
00:49:27,294 --> 00:49:30,057
سعيد بتقديم المعروف لصديق

641
00:49:30,484 --> 00:49:32,760
لا يكلفني شيء أن اكون لطيفا

642
00:49:33,259 --> 00:49:38,147
لكنك لا يمكن أن تحصل على شيء بدون ثمن
فكل شيء له ثمن حتى لو كان صغيرا

643
00:49:38,876 --> 00:49:41,897
مدير المنزل
حارس الحديقة

644
00:49:42,026 --> 00:49:44,733
مستعد للتفريط في عملة أو اثنتين

645
00:49:44,787 --> 00:49:47,737
ينقع الخمور ، يقوم بالوزن

646
00:49:47,803 --> 00:49:50,598
يقوم بتوجيههم عندما لا يستطيعون الرؤية

647
00:49:50,668 --> 00:49:53,386
الكل يحب صاحب المكان

648
00:49:53,468 --> 00:49:55,880
الكل يحتضن صديقه

649
00:49:56,268 --> 00:50:00,294
افعل كل ما يرضيهم ، المسيح
سوف يرضى في النهاية

650
00:50:00,673 --> 00:50:03,303
مدير المنزل ، يخطف عينك بسرعة

651
00:50:03,405 --> 00:50:06,116
لا يريد أبدا أن يمر به عابر سبيل

652
00:50:06,350 --> 00:50:09,194
خادم للفقراء
ساقي للعظماء

653
00:50:09,247 --> 00:50:12,061
مسلي ، فيلسوف ، ورفيق مدى الحياه

654
00:50:12,124 --> 00:50:14,788
الكل هنا ندماء

655
00:50:14,924 --> 00:50:17,285
الكل هنا أحباب

656
00:50:17,398 --> 00:50:21,450
لكن حافظ على حقيبتك مغلقة
فالمسيح لا يرضى أن تتعرى حتى العظام

657
00:50:22,129 --> 00:50:24,939
طعام لا يضاهى
طعام لا يصدقه عقل

658
00:50:24,992 --> 00:50:28,072
اخلطه في المفرمة وأتظاهر أنه برجر

659
00:50:28,111 --> 00:50:30,540
كلية حصان
كبد قطة

660
00:50:30,595 --> 00:50:33,382
أملأ النقائق بهذا وذاك

661
00:50:33,742 --> 00:50:36,021
المواطن أكثر من مرحب به

662
00:50:36,548 --> 00:50:38,802
محجوز له جناح باستمرار

663
00:50:39,584 --> 00:50:43,128
حجز كامل بالإضافة إلى بعض الميزات الأخرى

664
00:50:43,168 --> 00:50:45,175
نعم ، سانتا

665
00:50:45,377 --> 00:50:48,332
نرعاهم ضد القمل ، بالإضافة
إلى الرعاية ضد الفئران

666
00:50:48,400 --> 00:50:50,733
ـ 2% مقابل النظر في المرآه مرتين

667
00:50:50,792 --> 00:50:53,989
هنا شريحة صغيرة ، هناك قطعة كبيرة

668
00:50:54,085 --> 00:50:56,809
ـ 3% لغلق النافذة أثناء النوم

669
00:50:57,001 --> 00:50:59,325
عندما نأتي لتحديد السعر

670
00:50:59,738 --> 00:51:02,399
هناك العديد من الحيل التي يعرفها

671
00:51:02,444 --> 00:51:05,492
كيف زاد كل شيء
كل هذه الفتات والقطع الصغيرة

672
00:51:05,523 --> 00:51:09,551
يا إلهي ، هذا مذهل ، كيف زاد

673
00:51:10,153 --> 00:51:11,973
آسفة يا حبيبي

674
00:51:13,002 --> 00:51:15,064
من الذي أقدم على عمل كهذا ؟

675
00:51:18,140 --> 00:51:22,036
تعودت أن أحلم أني قابلت أميرا

676
00:51:22,771 --> 00:51:24,448
لكن الله قادر على كل شيء

677
00:51:25,823 --> 00:51:28,312
هل رأيت ما حدث قديما ؟

678
00:51:28,399 --> 00:51:30,203
لا  ؟ ماذا ؟

679
00:51:30,387 --> 00:51:32,766
مدير المنزل

680
00:51:33,158 --> 00:51:35,585
لا يساوي بصقة بالنسبة لي

681
00:51:35,686 --> 00:51:38,039
مسلي ، فيلسوف

682
00:51:38,122 --> 00:51:40,377
ومقزز مدى الحياه

683
00:51:40,893 --> 00:51:43,143
مخادع ذا عقل صغير

684
00:51:43,304 --> 00:51:45,848
معتاد على القراءة لفولتير

685
00:51:45,935 --> 00:51:48,317
يظن أنه محب

686
00:51:48,430 --> 00:51:50,927
لكن لا يوجد الكثير هناك

687
00:51:51,168 --> 00:51:54,466
يالها من خدعة قاسية للطبيعة

688
00:51:55,004 --> 00:51:58,190
أوقعتني مع هذه الحشرة

689
00:51:58,429 --> 00:52:02,262
الله يعلم أنني مستمرة مع الحياة
مع هذا السافل في المنزل

690
00:52:03,223 --> 00:52:05,986
مدير المنزل
مدير ونصف

691
00:52:06,119 --> 00:52:08,819
مسلي ، فيلسوف
ـ لا تجعلوني أضحك

692
00:52:08,890 --> 00:52:11,739
خادم للفقراء
ساقي للعظماء

693
00:52:11,803 --> 00:52:14,754
منافق ومتملق وسكير

694
00:52:14,822 --> 00:52:17,595
الكل يبارك صاحب المكان

695
00:52:17,681 --> 00:52:20,118
الكل يبارك زوجته

696
00:52:20,161 --> 00:52:23,048
الكل يرفع كأسه

697
00:52:23,491 --> 00:52:26,502
ارفعوها فوق مؤخرة المدير

698
00:52:26,539 --> 00:52:30,638
الكل يرفع كأسه ، نخب مدير المنزل

699
00:52:35,187 --> 00:52:38,882
الكل يبارك صاحب المكان

700
00:52:58,513 --> 00:53:03,417
اهدئي الآن ، لا تخافي مني

701
00:53:04,668 --> 00:53:08,571
لا تبكي ، وأريني اين تسكنين

702
00:53:10,094 --> 00:53:13,352
أخبريني يا طفلتي ، ما اسمك ؟

703
00:53:15,045 --> 00:53:17,911
أنا أدعى كوزيت

704
00:53:21,049 --> 00:53:22,609
كوزيت ؟

705
00:53:22,984 --> 00:53:24,601
هل أساعدك في حمل الدلو ؟

706
00:53:35,284 --> 00:53:36,844
رأيتها تسير في الغابة

707
00:53:36,935 --> 00:53:39,668
هذه الطفلة الصغيرة ، رأيتها
ترتعد في العتمة

708
00:53:40,633 --> 00:53:42,740
وأنا هنا لمساعدة كوزيت

709
00:53:42,917 --> 00:53:45,777
وسوف أسدد أي مبلغ ترونه مناسب

710
00:53:46,261 --> 00:53:50,149
سوف أدفع ما علي دفعه

711
00:53:51,593 --> 00:53:54,446
لآخذ كوزيت من هنا

712
00:53:56,802 --> 00:53:58,202
أنا أحبك

713
00:53:59,856 --> 00:54:02,721
هذا احترام يجب أن يلقى اهتمامي

714
00:54:05,909 --> 00:54:08,649
لقد قطعت على نفسي عهدا

715
00:54:09,099 --> 00:54:13,694
لأنني لم أنتبه لإنسانة بحاجة للمساعدة

716
00:54:15,238 --> 00:54:18,378
لم أر ما يقف أمامي

717
00:54:22,384 --> 00:54:25,132
أمك الآن مع الله

718
00:54:28,845 --> 00:54:31,608
لقد انتهت معاناتها

719
00:54:34,824 --> 00:54:39,213
وأنا أتكلم الآن بصوتها

720
00:54:40,659 --> 00:54:46,625
وأقف هنا في مكانها

721
00:54:49,624 --> 00:54:52,699
ومن اليوم فصاعدا

722
00:54:52,846 --> 00:54:54,793
دعني آخذ معطفك يا سيدي

723
00:54:55,341 --> 00:54:58,574
كوزيت يجب أن تعيش في حمايتي

724
00:54:59,450 --> 00:55:01,613
مرحبا بك هنا

725
00:55:01,656 --> 00:55:04,622
لن أنسى العهد الذي قطعته على نفسي

726
00:55:04,698 --> 00:55:07,057
تفضل شرابا
ـ تفضل بالجلوس

727
00:55:07,115 --> 00:55:12,001
كوزيت لابد أن يكون لها أبا الآن

728
00:55:15,345 --> 00:55:19,396
ماذا أفعل ؟ ماذا أقول ؟

729
00:55:19,456 --> 00:55:23,177
هل ستأخذ منا ثروتنا ؟

730
00:55:23,849 --> 00:55:27,221
يالها من جوهرة ، يالها من لؤلؤة

731
00:55:27,695 --> 00:55:31,073
إن ابنتنا الصغيرة أثمن من الياقوت

732
00:55:31,813 --> 00:55:35,312
كيف نتكلم عن الدين ؟

733
00:55:35,426 --> 00:55:40,736
نحن لن نساوم من أجل عزيزتنا كوليت

734
00:55:40,869 --> 00:55:42,877
ـ كوزيت
ـ كوزيت

735
00:55:43,408 --> 00:55:47,343
عزيزتي فانتين ، قد استراحت

736
00:55:47,539 --> 00:55:51,149
هل قمنا بواجبنا تجاه ابنتها ؟
أعتقد ذلك

737
00:55:51,501 --> 00:55:55,303
تقاسمنا الخبز ، تقاسمنا حتى العظم

738
00:55:56,623 --> 00:55:59,023
تعاملنا معها وكأنها ابنتنا

739
00:55:59,047 --> 00:56:01,516
ـ أجل ،  ابنتنا
ـ كأنها ابنتنا يا سيدي

740
00:56:01,547 --> 00:56:02,937
تفضل يا سيدي

741
00:56:02,966 --> 00:56:05,440
مشاعرك غالية يا سيدي

742
00:56:06,011 --> 00:56:08,049
وسوف أخفف من لوعة الفراق

743
00:56:08,428 --> 00:56:12,621
فلندع الكلام عن المقايضة
والعظام والجشع

744
00:56:13,320 --> 00:56:17,505
هل توافقني على ما أقول ؟

745
00:56:18,337 --> 00:56:21,787
هذا تقريبا يفي بسداد الفاتورة

746
00:56:22,410 --> 00:56:25,689
لو أنها لم تكن في كثير من الأحيان مريضة

747
00:56:26,108 --> 00:56:29,449
لقد كلفتنا الكثير تلك الصغيرة العزيزة

748
00:56:29,869 --> 00:56:33,039
الدواء غالي الثمن يا سيدي

749
00:56:33,882 --> 00:56:37,161
ولم نبخل عليها بشيء

750
00:56:37,825 --> 00:56:42,955
فهذا ليس أكثر مما يجب أن نفعله نحن المسيحيون

751
00:56:44,534 --> 00:56:47,558
لا تزيدون كلمة ، ها هو الثمن

752
00:56:47,934 --> 00:56:51,590
ـ 5000 من أجل التضحية

753
00:56:52,092 --> 00:56:55,113
تعالي يا كوزيت ، ودعيهم

754
00:56:55,883 --> 00:56:59,535
هيا لنبحث عن صدر حنون في الخارج

755
00:56:59,818 --> 00:57:03,005
شكرا لكما على رعاية كوزيت

756
00:57:03,634 --> 00:57:07,586
لن تستغرقا وقتا طويلا للنسيان

757
00:57:09,670 --> 00:57:11,222
وداعا ، كورجيت

758
00:57:11,955 --> 00:57:13,105
اسمها كوزيت

759
00:57:13,207 --> 00:57:14,327
تفضلي

760
00:57:16,238 --> 00:57:17,638
هذه لك

761
00:57:19,362 --> 00:57:22,223
سوف تأتين معي حيث أذهب

762
00:57:22,724 --> 00:57:26,464
حسن ، هل ستكون لي بمثابة الأب ؟

763
00:57:26,585 --> 00:57:28,145
أجل ، كوزيت

764
00:57:28,317 --> 00:57:29,611
هذا حقيقي

765
00:57:30,642 --> 00:57:33,924
سأكون لك الأب والأم

766
00:57:40,157 --> 00:57:41,610
ـ ليس سيئا
ـ ليس كافيا

767
00:57:41,665 --> 00:57:45,115
هناك شرطة بالباب ، ماذا
فعلت بحق الجحيم؟

768
00:57:46,475 --> 00:57:48,275
اين الطفلة كوزيت ؟

769
00:57:49,923 --> 00:57:51,837
لقد غادرت مع رجل مهذب

770
00:57:52,088 --> 00:57:53,888
لم يعلمونا بوجهتهم

771
00:57:54,935 --> 00:57:57,306
لم يترك عنوان مسكنه

772
00:58:02,151 --> 00:58:04,673
أنت مجنون أحمق
انظر ماذا حصلنا عليه

773
00:58:04,744 --> 00:58:07,319
كان يجب أن نطرق الحديد
نطرقه وهو ساخن

774
00:58:07,429 --> 00:58:11,934
في المرة القادمة ، أعدك
أنني سوف أحصل على أكثر ، حسن ؟

775
00:58:22,711 --> 00:58:25,505
فجأة ، أنت هنا

776
00:58:26,872 --> 00:58:29,146
فجأة ، بدأ الأمر

777
00:58:30,221 --> 00:58:33,163
وقلبان متلهفان

778
00:58:33,233 --> 00:58:35,132
ينبضان كقلب واحد

779
00:58:37,239 --> 00:58:39,620
بالأمس كنت وحيدا

780
00:58:39,807 --> 00:58:43,120
واليوم تسيرين بجانبي

781
00:58:44,556 --> 00:58:46,507
مازال هناك شيء غير واضح

782
00:58:47,429 --> 00:58:50,078
ينقصنا شيء ما هنا

783
00:58:50,808 --> 00:58:52,954
يبدأ

784
00:58:57,999 --> 00:59:00,692
فجأة ، العالم

785
00:59:00,990 --> 00:59:03,403
يبدو مختلفا

786
00:59:04,362 --> 00:59:08,305
بشكل ما ، تغمرنا النعمة ، والضوء

787
00:59:10,977 --> 00:59:14,685
كيف كان لي أن أعرف
أن الكثير من الأمل

788
00:59:14,737 --> 00:59:17,568
كان محتجزا بداخلي ؟

789
00:59:18,961 --> 00:59:20,761
لقد مر الماضي

790
00:59:21,768 --> 00:59:27,094
ونحن الآن معا أثناء الليل

791
00:59:28,186 --> 00:59:30,965
كيف كان لي أن أعرف
أنه أخيرا

792
00:59:30,970 --> 00:59:34,121
من الممكن أن تأتي السعادة بهذه السرعة ؟

793
00:59:34,160 --> 00:59:36,923
الثقة التي وضعتيها في

794
00:59:36,960 --> 00:59:39,681
تجعلني خائف أن أخزلك

795
00:59:39,760 --> 00:59:42,484
مجرد طفلة لا تستطيع أن تعرف

796
00:59:42,497 --> 00:59:45,529
أن الخطر يلاحقني حيث اذهب

797
00:59:45,860 --> 00:59:48,537
الظلام في كل مكان

798
00:59:48,902 --> 00:59:52,907
ولا أستطيع البوح بما لدي من أسرار

799
00:59:54,347 --> 00:59:56,813
لكن تكوني وحيدة ثانية أبدا

800
00:59:57,698 --> 00:59:59,931
لن تكوني منعزلة

801
01:00:00,726 --> 01:00:05,348
لقد أدفأتي قلبي مثل الشمس

802
01:00:07,833 --> 01:00:10,293
لقد جلبتي لي هدية الحياة

803
01:00:10,867 --> 01:00:15,059
وطالما ابتعد عني الحب

804
01:00:16,456 --> 01:00:18,836
فجأة ، أرى

805
01:00:20,132 --> 01:00:22,539
ما لم أكن أستطيع رؤيته

806
01:00:23,703 --> 01:00:28,005
شيء ما فجأة

807
01:00:29,130 --> 01:00:34,353
يبدأ

808
01:00:41,617 --> 01:00:44,393
البوابة الشمالية لباريس

809
01:00:44,428 --> 01:00:45,933
أرني أوراقك

810
01:00:48,074 --> 01:00:49,462
إلى أين وجهتك ؟

811
01:00:51,273 --> 01:00:52,367
كوزيت

812
01:00:52,845 --> 01:00:54,694
كوزيت ، صمتا ، صمتا

813
01:00:54,927 --> 01:00:56,920
أعطني الدمية

814
01:01:00,073 --> 01:01:01,193
تعالي

815
01:01:09,849 --> 01:01:11,456
فالجون

816
01:01:18,070 --> 01:01:20,507
أحسنتي ، اجري ، أسرعي

817
01:01:29,062 --> 01:01:30,921
ـ 24601

818
01:02:01,472 --> 01:02:03,871
كوزيت ، لقد أمسكت بك ، تعالي

819
01:02:06,938 --> 01:02:08,338
فالجون

820
01:02:41,878 --> 01:02:42,909
من هذا ؟

821
01:02:43,595 --> 01:02:46,538
أرجوك يا سيدي
أحتاج مساعدتك

822
01:02:47,686 --> 01:02:49,444
أرجوك ، أرجوك

823
01:02:53,493 --> 01:02:56,091
ـ سيد لومير ؟
ـ من أنت ؟

824
01:02:56,772 --> 01:02:58,172
فاشليفونت

825
01:02:59,100 --> 01:03:01,092
لقد وقعت تحت عربتي

826
01:03:02,090 --> 01:03:04,517
ـ أنت أنقذت حياتي يا سيدي
ـ فاشليفونت

827
01:03:05,572 --> 01:03:08,405
نحتاج مكانا نلجأ إليه
انا وهذه الطفلة نحتاج

828
01:03:08,476 --> 01:03:10,397
نحتاج أن نختبئ

829
01:03:10,474 --> 01:03:14,262
سوف نشكر لك صنيعك

830
01:03:15,636 --> 01:03:19,719
ما ستأمر به الراهبات

831
01:03:20,733 --> 01:03:24,699
نحن نصلي هنا من أجل بداية جديدة

832
01:03:25,121 --> 01:03:33,121
هنا ، من الممكن أن تبدأ حياتنا من جديد

833
01:03:50,815 --> 01:03:55,953
هناك ، في الظلام

834
01:03:57,125 --> 01:03:59,458
يجري الهارب

835
01:04:01,138 --> 01:04:04,237
ملعون من الله

836
01:04:05,017 --> 01:04:08,529
مطرود من الرحمة

837
01:04:08,647 --> 01:04:11,707
فليشهد الله علي

838
01:04:12,378 --> 01:04:15,222
لن أتركه أبدا

839
01:04:15,816 --> 01:04:18,578
حتى ألتقي به وجها لوجه

840
01:04:19,428 --> 01:04:22,273
حتى ألتقي به وجها لوجه

841
01:04:23,242 --> 01:04:25,555
إنه يعرف طريقه في الظلام

842
01:04:26,386 --> 01:04:30,446
طريقي هو طريق الرب

843
01:04:30,506 --> 01:04:34,144
الذين يسيرون في مسار مستقيم

844
01:04:34,254 --> 01:04:37,800
لابد أن تتم مكافأتهم

845
01:04:38,123 --> 01:04:41,181
وعندما يسقطوا
كما سقط إبليس

846
01:04:41,924 --> 01:04:47,328
اللهب ، السيف

847
01:04:47,953 --> 01:04:53,021
أيتها النجوم التي تحتشد في السماء

848
01:04:54,240 --> 01:04:56,581
من الصعب أن تحصى

849
01:04:57,652 --> 01:05:00,558
تملأ الظلام

850
01:05:01,228 --> 01:05:04,852
بالنظام والضوء

851
01:05:05,155 --> 01:05:07,926
أنتم الحراس

852
01:05:08,419 --> 01:05:10,863
صامتين ، وثابتين

853
01:05:11,528 --> 01:05:13,810
تنظرون إلى الليل

854
01:05:14,921 --> 01:05:17,786
تنظرون إلى الليل

855
01:05:18,779 --> 01:05:22,042
تعرفون أماكنكم في السماء

856
01:05:22,328 --> 01:05:25,339
تحتفظون بمساركم وهدفكم

857
01:05:25,448 --> 01:05:29,310
وفي كل موعد لكم
تعودون ، وتعودون

858
01:05:29,544 --> 01:05:33,341
تكررون الأمر نفسه

859
01:05:33,550 --> 01:05:36,998
وإذا سقطتم كما سقط إبليس

860
01:05:37,412 --> 01:05:41,800
تسقطون في اللهب

861
01:05:41,898 --> 01:05:46,204
ولابد أن يتحقق ما هو مكتوب

862
01:05:46,399 --> 01:05:49,620
على مدخل الجنة

863
01:05:49,707 --> 01:05:52,704
أن هؤلاء الذين يتداعون ، والذين يسقطون

864
01:05:53,093 --> 01:05:55,770
لابد أن يدفعوا الثمن

865
01:06:02,847 --> 01:06:04,993
ساعدني أن أجده يا إلهي

866
01:06:06,268 --> 01:06:08,228
فأنا أراه

867
01:06:09,526 --> 01:06:13,159
آمن خلف القضبان

868
01:06:13,181 --> 01:06:16,093
لن أرتاح أبدا

869
01:06:16,557 --> 01:06:22,367
حتى ذلك الحين ، وأقسم على هذا

870
01:06:48,952 --> 01:06:52,754
<i>بعد تسع سنوات
ـ 1932
باريس</i>

871
01:06:59,873 --> 01:07:01,273
هيا يا أولاد

872
01:07:07,077 --> 01:07:08,124
هيا

873
01:07:12,276 --> 01:07:17,664
تشامخ ، وانظر للمتسولين تحت أقدامك

874
01:07:18,159 --> 01:07:24,032
تشامخ ، وأظهر بعض الرحمة إن استطعت

875
01:07:24,149 --> 01:07:29,566
تشامخ ، وسترى الكناسين في الشارع

876
01:07:29,931 --> 01:07:35,492
تشامخ ، تشامخ
على من يدعي الشجاعة

877
01:07:36,063 --> 01:07:38,948
كيف حالكم ، اسمي جافروش

878
01:07:39,369 --> 01:07:41,855
هؤلاء ناسي ، وهذه منطقتي

879
01:07:42,042 --> 01:07:44,581
لا يوجد هنا الكثير لتشاهدوه
لا يوجد هنا أماكن للأثرياء

880
01:07:44,831 --> 01:07:47,430
لا شيء يترك علامة في الذاكرة

881
01:07:47,794 --> 01:07:50,344
هذه مدرستي ، مجتمعي

882
01:07:50,477 --> 01:07:52,732
هنا في حي الفقراء في شارع ميشيل

883
01:07:53,277 --> 01:07:55,802
نعيش على الفتات التي يجود بها المتواضعون

884
01:07:55,842 --> 01:07:58,683
صعبة المضغ ، لكن ماذا عسانا أن نصنع

885
01:07:58,938 --> 01:08:01,433
أتعتقدون أنكم فقراء ؟ أتعتقدون أنكم أحرار ؟

886
01:08:01,564 --> 01:08:04,437
اتبعوني ، اتبعوني

887
01:08:04,506 --> 01:08:09,753
تشامخ ، وأظهر بعض الرحمة إن استطعت

888
01:08:09,812 --> 01:08:15,505
تشامخ ، تشامخ
على من يدعي الشجاعة

889
01:08:15,989 --> 01:08:18,389
في وقت مضى قتلنا الملك

890
01:08:18,701 --> 01:08:21,405
حاولنا تغيير العالم بسرعة كبيرة

891
01:08:21,624 --> 01:08:24,397
والآن ، لدينا ملك آخر

892
01:08:24,558 --> 01:08:27,090
ليس بأفضل من السابق

893
01:08:27,295 --> 01:08:30,113
هذه هي الأرض التي حاربت من أجل الحرية

894
01:08:30,148 --> 01:08:32,801
الآن عندما نحارب ، نحارب من أجل الخبز

895
01:08:32,895 --> 01:08:35,366
هنا يتعلق الأمر بالمساواة

896
01:08:35,421 --> 01:08:38,530
يتساوى الناس جميعا عندما يموتون

897
01:08:38,611 --> 01:08:41,116
خذ مكانك ، خذ فرصتك

898
01:08:41,188 --> 01:08:43,850
تعيش فرنسا ، تعيش فرنسا

899
01:08:43,931 --> 01:08:49,272
تشامخ ، وأظهر بعض الرحمة إن استطعت

900
01:08:49,504 --> 01:08:55,254
تشامخ ، تشامخ
على من يدعي الشجاعة

901
01:08:55,451 --> 01:08:58,026
متى سينتهي هذا ؟
متى سنعيش ؟

902
01:08:58,066 --> 01:09:00,542
شيء ما يحدث الآن
شيء ما سوف يمنح لنا

903
01:09:00,589 --> 01:09:03,500
سوف يأتي ، سوف يأتي ، سوف يأتي

904
01:09:03,548 --> 01:09:06,180
اين قادة هذه الأرض ؟

905
01:09:06,228 --> 01:09:08,913
أين الملك الذي يدير هذه المسرحية ؟

906
01:09:08,988 --> 01:09:11,388
رجل واحد فقط ، الجنرال لامارك

907
01:09:11,468 --> 01:09:14,122
يتحدث باسم الناس هنا بالأسفل

908
01:09:14,432 --> 01:09:17,114
لامارك مريض ، ويذبل بسرعة

909
01:09:17,222 --> 01:09:19,876
لن يدوم الأمر لأسبوع ، أليس هذا ما قاله ؟

910
01:09:19,927 --> 01:09:22,645
مع كل الغضب في الأرض

911
01:09:22,686 --> 01:09:25,348
كم يتطلب الوقت لإصدار الحكم ؟

912
01:09:25,408 --> 01:09:28,851
قبل أن نقطع هؤلاء السمان إربا ؟

913
01:09:28,929 --> 01:09:31,067
الموت للملك
الحرية للجميع

914
01:09:31,123 --> 01:09:36,995
قبل ان يقام السد ؟

915
01:09:39,940 --> 01:09:42,742
كورفيروس ، تعالى غدا ، سنلتقي
هنا ونبني السد

916
01:09:42,750 --> 01:09:43,422
أحضر سلاحك

917
01:09:43,951 --> 01:09:46,831
يعيش الجنرال لامارك
يعيش الجنرال لامارك

918
01:09:46,902 --> 01:09:48,493
ماريوس
جدي

919
01:09:48,521 --> 01:09:53,573
هل لديك أي فكرة عن العار
الذي تلحقه بعائلتك ؟

920
01:09:53,629 --> 01:09:55,275
إنه خزي

921
01:09:56,892 --> 01:10:00,561
يعيش الجنرال لامارك
يعيش الجنرال لامارك

922
01:10:01,890 --> 01:10:07,161
تعيش فرنسا ، تعيش فرنسا
تعيش فرنسا ، تعيش فرنسا

923
01:10:15,054 --> 01:10:17,848
مرحبا يا سيدي ، ما الجديد لديك ؟

924
01:10:18,133 --> 01:10:20,762
لم أرك كثيرا في الآونة الأخيرة

925
01:10:21,318 --> 01:10:23,857
مازلت تتظاهر بأنك فقير

926
01:10:24,508 --> 01:10:26,771
هيا ، أعلم أن جدك غني

927
01:10:27,451 --> 01:10:29,748
لن آخذ فرنكا لا أستحقه

928
01:10:30,171 --> 01:10:32,571
كل الجسور قد احترقت

929
01:10:32,782 --> 01:10:35,405
أحب الطريقة التي تتكلم بها يا سيدي

930
01:10:35,542 --> 01:10:38,373
أحب الطريقة التي تضايقينني بها دائما

931
01:10:43,992 --> 01:10:46,155
إنه لا يعلم شيئا

932
01:10:47,744 --> 01:10:50,544
إنه لا يرى شيئا

933
01:11:20,202 --> 01:11:21,270
إبونين

934
01:11:22,665 --> 01:11:27,195
كل واحد هنا يعرف مكانه
بروجون ، بابيت ، كلاكسو

935
01:11:28,250 --> 01:11:33,015
وأنت يا مونبارناس ، راقب البوليس
واعتني بايبونين

936
01:11:33,063 --> 01:11:37,115
لقد بدأتي بالدموع
لا يوجد أخطاء يا عزيزتي

937
01:11:39,191 --> 01:11:44,009
أرجوك يا سيدي ، تعالي من هذا الطريق

938
01:11:44,145 --> 01:11:47,681
هنا طفل لم يأكل اليوم

939
01:11:47,837 --> 01:11:51,425
أنقذ حياة ، بدفع سو (عملة فرنسية قديمة)ـ

940
01:11:52,207 --> 01:11:56,621
سوف يكافؤك الله عن الخير الذي تصنعه

941
01:11:57,026 --> 01:12:00,813
انتظر قليلا ، أنا أعرف ذلك الوجه

942
01:12:02,723 --> 01:12:06,675
أليس العالم مكان رائع

943
01:12:07,621 --> 01:12:11,269
الرجال أمثالي لا ينسون

944
01:12:11,496 --> 01:12:14,703
أنت الوقح الذي أخذ كوليت

945
01:12:14,736 --> 01:12:15,856
ـ كوزيت
ـ أيا كان

946
01:12:15,919 --> 01:12:18,580
ما هذا ؟ هل أنتما مجانين ؟

947
01:12:19,147 --> 01:12:21,547
لا ، سيدي ، أنت لا تعرف ما تقول

948
01:12:21,576 --> 01:12:22,779
أنت تعرفني وأنا أعرفك

949
01:12:22,830 --> 01:12:24,542
وسوف تدفع ما أطلبه منك

950
01:12:24,574 --> 01:12:25,753
من الأفضل لك أن تستسلم

951
01:12:25,793 --> 01:12:27,089
لأنها ليست رخيصة

952
01:12:29,345 --> 01:12:33,014
إنها الشرطة ، فلتختفوا
إهربوا ، إنه جافرت

953
01:12:33,038 --> 01:12:36,051
كوزيت ، إذهبي ، إذهبي

954
01:12:36,186 --> 01:12:38,832
شجار آخر في الميدان
رائحة نتنة في الجو

955
01:12:38,895 --> 01:12:41,760
هل هناك شاهد على هذا ؟
حسن ، فليتحدث إلى جافرت

956
01:12:41,823 --> 01:12:45,422
سيدي ، هذا الشارع ليس آمن
لكن لتحترس هذه الحشرات

957
01:12:45,570 --> 01:12:48,016
سوف نرى العدالة تحققت

958
01:12:48,666 --> 01:12:51,184
لننظر إلى هذه المجموعة الجميلة

959
01:12:51,435 --> 01:12:54,010
التي أتت زاحفة من تحت الأحجار

960
01:12:54,304 --> 01:12:56,682
سرب الجراد والدود الحشرات

961
01:12:56,816 --> 01:13:00,587
تستطيع أن تضرك إلى أبعد حد

962
01:13:00,709 --> 01:13:03,456
أعرف هذا الرجل هنا
أعرف اسمه ومهنته

963
01:13:03,497 --> 01:13:06,401
وبشهادتك يا سيدي
سوف يدفع الثمن الملائم

964
01:13:09,479 --> 01:13:13,062
لكن أين ذهب الجل ؟
ولماذا يهرب ؟

965
01:13:13,180 --> 01:13:16,234
سوف يكون لديك سببا لملاحقته

966
01:13:16,462 --> 01:13:19,320
إنه ليس كما يبدو

967
01:13:19,965 --> 01:13:23,278
وتلك الفتاه التي يسحبها خلفه

968
01:13:23,781 --> 01:13:27,216
إنها الطفلة التي سرقها مني

969
01:13:27,271 --> 01:13:30,071
ـ أجل ، ومني
ـ من كلينا

970
01:13:30,224 --> 01:13:33,157
هل يمكن أن يكون هذا هو السجين القديم

971
01:13:33,288 --> 01:13:35,228
وتكون الفرصة الآن قد سنحت ؟

972
01:13:35,432 --> 01:13:37,915
جرى بمجرد سماع اسمي

973
01:13:38,002 --> 01:13:40,403
كل التكهنات تشير إليه

974
01:13:40,474 --> 01:13:46,098
بما أنه قد هرب

975
01:13:46,841 --> 01:13:51,681
سيدي المفتش ، هل يمكنني الذهاب ؟

976
01:13:54,721 --> 01:13:59,656
وتذكر عندما توقع به

977
01:14:00,828 --> 01:14:08,028
أني أنا من أخبرك بأمره

978
01:14:08,091 --> 01:14:11,018
دع الرجل المسن يستمر في الهرب

979
01:14:11,171 --> 01:14:15,510
سوف أجعله يجري على قدميه

980
01:14:18,327 --> 01:14:22,606
كل واحد ممن يعملون معك
ينظف هذه النفايات التي في الشارع

981
01:14:24,558 --> 01:14:29,017
كوزيت ، أنا أتذكر الآن

982
01:14:30,124 --> 01:14:33,938
كوزيت ، كيف يكون هذا ؟

983
01:14:35,306 --> 01:14:38,853
كنا أطفال سويا

984
01:14:40,798 --> 01:14:45,446
ولكن ، كيف أصبحت أنا

985
01:14:47,952 --> 01:14:50,352
إيبونين من كانت هذه الفتاة؟

986
01:14:50,406 --> 01:14:53,012
تلك البرجوازية ، لا أساوي شيء

987
01:14:53,439 --> 01:14:55,472
إيبونين ، اعثري عليها من أجلي

988
01:14:55,888 --> 01:14:58,936
ـ وماذا ستعطيني ؟
ـ أي شيء

989
01:14:59,120 --> 01:15:01,284
إنك متحمس الآن ، لكن

990
01:15:01,341 --> 01:15:03,516
يعلم الله ما تراه فيها

991
01:15:04,008 --> 01:15:06,826
ألستم جميعا سعداء الآن
لا

992
01:15:08,544 --> 01:15:10,689
لا ، لا أريد منك مالا يا سيدي

993
01:15:13,715 --> 01:15:17,512
إيبونين ، افعلي ذلك من أجلي

994
01:15:17,645 --> 01:15:20,158
إكتشفي أين تسكن

995
01:15:20,648 --> 01:15:22,736
لكن ، كوني حذرة

996
01:15:23,208 --> 01:15:25,549
لا تجعلي والدك يعلم

997
01:15:26,625 --> 01:15:31,357
إيبونين سأظل ضائعا حتى أجدها

998
01:15:32,779 --> 01:15:35,472
أرأيت ؟ لقد أخبرتك بذلك

999
01:15:36,813 --> 01:15:39,308
هناك الكثير من الأشياء التي أعلمها

1000
01:15:40,673 --> 01:15:43,256
إيبونين

1001
01:15:43,363 --> 01:15:51,180
تعرف كيف تسلك طريقها

1002
01:15:55,185 --> 01:15:57,959
لقد اقترب الوقت

1003
01:15:58,922 --> 01:16:02,727
اقترب جدا ، والدم يغلي في عروقهم

1004
01:16:02,743 --> 01:16:05,454
وحذار

1005
01:16:06,633 --> 01:16:11,427
لا تجعلوا الخمر يذهب عقولكم

1006
01:16:11,505 --> 01:16:13,838
نريد إشارة

1007
01:16:14,166 --> 01:16:15,651
لنجمع الناس

1008
01:16:15,749 --> 01:16:17,309
لندعوهم للحرب

1009
01:16:17,341 --> 01:16:19,934
لنحضرهم في المشهد

1010
01:16:20,111 --> 01:16:21,671
ماريوس ، استيقظ

1011
01:16:22,286 --> 01:16:23,846
ما المشكلة اليوم ؟

1012
01:16:24,119 --> 01:16:25,752
تبدو وكأنك رأيت شبحا

1013
01:16:26,073 --> 01:16:29,283
إحتسي بعض الخمر وأخبرنا
بما يحدث

1014
01:16:29,317 --> 01:16:32,300
تقول شبح ؟ شبح ، ربما

1015
01:16:32,552 --> 01:16:35,081
إنها تبدو بالنسبة لي كالشبح

1016
01:16:35,617 --> 01:16:38,358
لم تمكث سوى دقيقة واحدة ثم ذهبت

1017
01:16:40,186 --> 01:16:42,866
انا متلهف ، أنا مشدود

1018
01:16:43,400 --> 01:16:45,601
أخيرا وقع ماريوس في الحب ؟

1019
01:16:45,786 --> 01:16:50,077
لم أسمعه أبدا يتكلم بهذه اللوعة

1020
01:16:51,259 --> 01:16:53,501
يتكلم عن معركة يجب أن نكسبها

1021
01:16:54,239 --> 01:16:56,337
والآن أصبح مثل دونجوان

1022
01:16:56,484 --> 01:17:01,567
هذا أفضل من الأوبرا

1023
01:17:06,659 --> 01:17:10,977
الوقت قد حان لنا جميعا
لنقرر من نحن

1024
01:17:11,956 --> 01:17:16,782
هل نناضل من أجل الحق
أم لليلة في الأوبرا الآن ؟

1025
01:17:17,682 --> 01:17:22,540
هل سألتم أنفسكم ، ما هو الثمن
الذي يمكن أن تدفعوه ؟

1026
01:17:23,532 --> 01:17:27,295
هل هذه ببساطة ، لعبة يلعبها
شباب أغنياء ؟

1027
01:17:27,447 --> 01:17:33,884
العالم ألوانه تتغير يوم بعد يوم

1028
01:17:34,650 --> 01:17:38,632
أحمر - دم الرجال الغاضبين

1029
01:17:38,937 --> 01:17:43,114
أسود - الظلام في العصور السابقة

1030
01:17:43,271 --> 01:17:47,135
أحمر - العالم على وشك السقوط

1031
01:17:47,331 --> 01:17:53,586
أسود - الليل الذي انتهى أخيرا

1032
01:17:53,658 --> 01:17:58,554
إذا رأيتها اليوم ربما كنت
تدرك معنى هذا الشعور

1033
01:17:58,773 --> 01:18:04,101
ليتم ضربك حتى النخاع
في لحظة فرحة لاهث

1034
01:18:04,374 --> 01:18:08,360
إذا كنت هناك اليوم
ربما كنت ستعرف أيضا

1035
01:18:09,617 --> 01:18:13,615
كيف يمكن للعالم أن يتغير في لمح البصر

1036
01:18:13,717 --> 01:18:20,529
وما كان صواب يصبح خطأ
وما كان خطأ يصبح صواب

1037
01:18:20,708 --> 01:18:24,885
أحمر
ـ أشعر أن روحي في النار

1038
01:18:25,044 --> 01:18:28,907
أسود
ـ حياتي بدونها

1039
01:18:28,988 --> 01:18:32,892
أحمر
ـ لون الأماني

1040
01:18:32,955 --> 01:18:37,696
اسود
ـ لون اليأس

1041
01:18:37,869 --> 01:18:39,876
ماريوس ، لم تعد طفلا

1042
01:18:39,949 --> 01:18:41,749
أشك أنك تعني ما تقول

1043
01:18:41,905 --> 01:18:45,199
لكن الآن هناك نداء أسمى

1044
01:18:46,065 --> 01:18:48,348
من يهتم بمشاعرك وحدك؟

1045
01:18:48,450 --> 01:18:50,825
نحن نناضل من أجل هدف أسمى

1046
01:18:51,180 --> 01:18:54,529
حياتنا الشخصية لا تعني شيء على الإطلاق

1047
01:18:55,329 --> 01:18:59,459
أحمر
دم الرجال الغاضبين

1048
01:18:59,632 --> 01:19:03,872
اسود
الظلام في العصور الماضية

1049
01:19:04,013 --> 01:19:08,131
أحمر
العالم على وشك السقوط

1050
01:19:08,305 --> 01:19:16,015
اسود
الليل الذي انتهى أخيرا

1051
01:19:16,071 --> 01:19:17,871
أستمعوا جميعا

1052
01:19:18,678 --> 01:19:20,436
لقد مات الجنرال لامارك

1053
01:19:23,362 --> 01:19:28,209
لامارك ، موته هو ساعة النهاية

1054
01:19:28,402 --> 01:19:30,638
رجل الشعب

1055
01:19:31,979 --> 01:19:38,232
موته ، هو العلامة التي كنا ننتظرها

1056
01:19:38,326 --> 01:19:40,377
يوم تشييعه سوف يكون تخليدا لاسمه

1057
01:19:40,818 --> 01:19:43,494
مع شرارة الثورة التي
تشتعل في عيونهم

1058
01:19:43,673 --> 01:19:46,557
بشموع الحزن سوف نضرم نارنا

1059
01:19:46,617 --> 01:19:49,944
سوف نبني السد فوق قبر لامارك

1060
01:19:50,124 --> 01:19:52,153
الوقت هنا

1061
01:19:52,277 --> 01:19:55,200
لنتقبل الأمر بشجاعة وابتهاج

1062
01:19:55,326 --> 01:19:58,542
لننزل الشارع دون أن يساورنا الشك

1063
01:19:58,568 --> 01:20:02,722
سوف يأتون الواحد تلو الآخر
عند سماع الصيحات المتهللة

1064
01:20:02,800 --> 01:20:09,922
سوف يأتون عندما نناديهم

1065
01:20:13,568 --> 01:20:14,982
هل وجدتيها ؟

1066
01:20:23,336 --> 01:20:24,716
كم و غريب

1067
01:20:25,151 --> 01:20:28,341
الشعور الذي يقتحم حياتي أخيرا

1068
01:20:29,280 --> 01:20:30,777
هذا التغيير

1069
01:20:31,683 --> 01:20:34,527
هل يقع الناس في الحب بهذه السرعة ؟

1070
01:20:35,841 --> 01:20:38,668
ماذا دهاكي يا كوزيت ؟

1071
01:20:39,091 --> 01:20:41,934
هل تعنين الكثير لنفسك ؟

1072
01:20:42,305 --> 01:20:45,412
الكثير من الأشياء غير واضحة

1073
01:20:45,576 --> 01:20:50,073
أشياء كثيرة غير معروفة

1074
01:20:52,354 --> 01:20:54,438
في حياتي

1075
01:20:55,304 --> 01:20:59,942
هناك الكثير من الأسئلة
والإجابات بشكل ما تبدو خاطئة

1076
01:21:01,241 --> 01:21:02,441
في حياتي

1077
01:21:03,050 --> 01:21:08,387
أحيانا ، عندما أقع في صمت
متلهفة في أغنية بعيدة

1078
01:21:08,790 --> 01:21:10,178
وهي تغني

1079
01:21:11,427 --> 01:21:14,740
عن عالم لطالما رأيته بعيد المنال

1080
01:21:15,450 --> 01:21:19,471
مجرد شخص يهمس و ينتظرني

1081
01:21:20,212 --> 01:21:23,975
هل هو يعلم أني على قيد الحياه؟
هل أنا أعلم أنه حقيقي ؟

1082
01:21:24,783 --> 01:21:28,727
هل يرى ما أراه ؟
هل يشعر بما أشعر به ؟

1083
01:21:29,855 --> 01:21:31,569
في حياتي

1084
01:21:32,460 --> 01:21:37,826
لم أعد وحيدة الآن ، لقد
أصبح الحب في حياتي قريبا جدا

1085
01:21:39,286 --> 01:21:44,753
وجدني الآن ، وجدني هنا

1086
01:21:49,346 --> 01:21:50,906
عزيزتي كوزيت

1087
01:21:51,172 --> 01:21:53,633
لقد كنتي كطفلة وحيدة

1088
01:21:54,243 --> 01:21:58,075
كم كنتي حالمة ، كم بدوتي
لي حزينة

1089
01:21:59,027 --> 01:22:03,473
صدقيني ، لقد بذلت قصارى جهدي

1090
01:22:03,979 --> 01:22:07,002
لأملأ كل ما مضى من عمرك

1091
01:22:07,263 --> 01:22:11,611
كم كان هادئا ، كما أرى

1092
01:22:12,086 --> 01:22:15,826
وليس لك نديم غيري

1093
01:22:17,169 --> 01:22:19,830
إنني لا أعرف إلا القليل
وأتشوق لأعرف المزيد

1094
01:22:19,834 --> 01:22:23,346
عن ما مضى من حياتك من سنوات

1095
01:22:24,104 --> 01:22:26,648
لم تقل لي إلا القليل
عن الحياة التي تعرفها

1096
01:22:26,649 --> 01:22:30,139
لماذا تحتفظ بأسرارها لنفسك
لماذا نحن دائما وحيدين

1097
01:22:30,662 --> 01:22:33,417
في ظلام ، ظلام عميق

1098
01:22:34,045 --> 01:22:36,925
الأسرار التي تحتفظ بها

1099
01:22:39,161 --> 01:22:40,547
في حياتي

1100
01:22:41,970 --> 01:22:46,702
أرجوك إغفر لي ما قلته
أنت حنون ورقيق وصالح

1101
01:22:48,280 --> 01:22:51,441
لكن يا أبي ، يا أبي العزيز

1102
01:22:51,745 --> 01:22:55,774
أنا مازلت في عينيك تلك الفتاة
التي كانت تائهة في الغابة

1103
01:22:56,416 --> 01:22:57,976
لا تزيدين كلمة

1104
01:22:58,641 --> 01:23:01,365
لا مزيد من الكلمات ، انتهى الوقت

1105
01:23:02,352 --> 01:23:03,912
هناك كلمات

1106
01:23:04,600 --> 01:23:08,278
من الأفضل ألا أسمعها
من الأفضل ألا تقوليها

1107
01:23:08,571 --> 01:23:10,131
في حياتي

1108
01:23:10,716 --> 01:23:15,709
أنا لم أعد طفلة ، وأتوق إلى
معرفة الحقيقة التي تعرفها

1109
01:23:17,332 --> 01:23:21,763
عن السنوات ، السنوات الماضية

1110
01:23:22,106 --> 01:23:23,666
سوف تتعلمين

1111
01:23:24,509 --> 01:23:29,725
الحقيقة يعطيها لنا الله في الوقت
المناسب عندما يحين الوقت لذلك

1112
01:23:39,956 --> 01:23:41,750
في حياتي

1113
01:23:42,265 --> 01:23:46,645
إنها تتفجر مثل موسيقى ملائكية
مثل ضوء الشمس

1114
01:23:47,491 --> 01:23:49,926
وحياتي تبدو كأنها تتوقف

1115
01:23:49,969 --> 01:23:53,943
وكأن شيئا ما قد انتهى
وشيئا ما نادرا ما يحدث

1116
01:23:54,039 --> 01:23:57,864
إيبونين ، أنت الصديقة التي
أحضرتني إلى هنا

1117
01:23:57,895 --> 01:24:03,573
أشكرك ، أن أحلق في السماء
والجنة قريبة مني

1118
01:24:03,644 --> 01:24:07,479
وأحلق من خلال عالم جديد
عالم حر

1119
01:24:07,798 --> 01:24:11,742
كل كلمة يقولها تخترقني كالخنجر

1120
01:24:12,995 --> 01:24:14,195
في حياتي

1121
01:24:15,531 --> 01:24:18,747
لا يوجد من يشبهه في أي مكان

1122
01:24:18,985 --> 01:24:21,521
في أي مكان ، حيث يوجد هو

1123
01:24:23,826 --> 01:24:28,814
إذا طلبني سأكون ملكه

1124
01:24:29,572 --> 01:24:32,452
في حياتي

1125
01:24:33,124 --> 01:24:37,035
هناك شخص ما يلمس حياتي

1126
01:24:37,360 --> 01:24:38,920
ينتظر بالقرب

1127
01:24:40,627 --> 01:24:43,610
ينتظر هنا

1128
01:24:51,050 --> 01:24:56,585
قلب مليء بالحب

1129
01:24:58,470 --> 01:25:02,928
قلب تملأه الأغاني

1130
01:25:02,966 --> 01:25:05,268
أنا أفعل كل شيء بشكل خطأ

1131
01:25:06,400 --> 01:25:11,155
يا إلهي ، ياللخجل أنا حتى
لا أعرف اسمك

1132
01:25:12,166 --> 01:25:13,999
آنستي العزيزة

1133
01:25:15,547 --> 01:25:17,359
ألن تقولين شيئا ؟

1134
01:25:19,317 --> 01:25:20,674
Will you tell?

1135
01:25:20,681 --> 01:25:25,252
هل ستخبريني !ـ

1136
01:25:27,068 --> 01:25:30,643
لا داعي للأسف والإعتذار

1137
01:25:31,003 --> 01:25:34,112
إسمي ماريوس بون ميرسي

1138
01:25:34,404 --> 01:25:36,688
وأنا اسمي كوزيت

1139
01:25:36,797 --> 01:25:40,026
كوزيت ، لا أدري ماذا أقول

1140
01:25:40,830 --> 01:25:42,630
لا تتكلم إذن

1141
01:25:44,029 --> 01:25:45,878
أنا تائه

1142
01:25:47,034 --> 01:25:48,315
أنا وجدت نفسي

1143
01:25:48,316 --> 01:25:50,602
أنا وجدت نفسي
ـ قلب مليء بالضوء

1144
01:25:50,603 --> 01:25:52,431
ـ قلب مليء بالضوء

1145
01:25:52,432 --> 01:25:54,424
ـ لم يكن ابدا ملكي لأخسره
ـ قلب مليء بالضوء

1146
01:25:54,425 --> 01:25:55,930
ـ لم يكن أبدا ملكي لأخسره
ـ أنت تملئين قلبي

1147
01:25:55,931 --> 01:25:58,186
ـ أنت تملأ قلبي
ـ أنت تملئين قلبي

1148
01:25:58,187 --> 01:25:58,842
ـ لم الإعتذار على ما ليس بيدي
ـ نظرة واحدة ثم عرفت

1149
01:25:58,843 --> 01:26:01,537
ـ لم الإعتذار على ما ليس بيدي
ـ نظرة واحدة ثم عرفت

1150
01:26:01,843 --> 01:26:04,062
علمت ذلك أيضا

1151
01:26:04,098 --> 01:26:07,135
هناك كلمات لن يقولها أبدا

1152
01:26:09,752 --> 01:26:11,114
ليس لي

1153
01:26:11,115 --> 01:26:12,929
ـ من اليوم

1154
01:26:12,984 --> 01:26:16,317
ليس لي .... ليس .....ـ

1155
01:26:16,347 --> 01:26:18,614
ـ لي
ـ كل يوم

1156
01:26:18,833 --> 01:26:26,041
ـ قلبه مليء بالحب
ـ لأن هذا ليس حلما

1157
01:26:26,319 --> 01:26:34,319
ـ ليس حلما بعد كل ما حدث
ـ إنه لن يشعر أبدا بهذه الطريقة

1158
01:26:38,181 --> 01:26:39,459
كوزيت ؟

1159
01:26:42,975 --> 01:26:44,436
كوزيت ، ماذا تفعلين ؟

1160
01:26:44,639 --> 01:26:46,398
أريدك أن تمكثي بالداخل

1161
01:27:07,841 --> 01:27:09,870
من هذه الفاجرة ؟

1162
01:27:10,336 --> 01:27:13,044
إنها ابنتك إيبونين ، ألا تعرف ابنتك ؟

1163
01:27:13,132 --> 01:27:15,661
لماذا تتسكع هنا ؟

1164
01:27:15,826 --> 01:27:18,823
إيبونين ، إذهبي إلى البيت
لسنا بحاجة لك في هذا

1165
01:27:18,895 --> 01:27:21,760
عددنا كاف هنا بدونك

1166
01:27:22,491 --> 01:27:25,002
أعرف هذا المنزل ، أنا أقول لك

1167
01:27:25,081 --> 01:27:28,046
لا يوجد هنا ما تبحث عنه

1168
01:27:28,295 --> 01:27:31,919
فقط الرجل العجوز والفتاه

1169
01:27:31,968 --> 01:27:35,708
يعيشون حياه عادية

1170
01:27:35,735 --> 01:27:37,570
لا تقحمي نفسك ، لقد ارتكبت
ما يكفي من الحماقة

1171
01:27:37,598 --> 01:27:40,163
إحترسي أيتها الآنسة الصغيرة
فلديك الكثير لتقوليه

1172
01:27:40,187 --> 01:27:42,567
سوف أصرخ
سوف إحذر من في الداخل

1173
01:27:42,632 --> 01:27:45,632
صرخة واحدة وسأجعلك
تندمين عليها لعام

1174
01:27:47,552 --> 01:27:49,372
يا إلهي ، كوزيت

1175
01:27:49,541 --> 01:27:52,385
انتظري يا ابنتي
سوف تندمين على ذلك الليلة

1176
01:27:52,440 --> 01:27:55,834
سوف أجعلك تصرخين
سوف تصرخين جيدا

1177
01:27:57,842 --> 01:27:59,316
الشرطة

1178
01:28:00,925 --> 01:28:02,300
لابد أنه جافرت

1179
01:28:02,813 --> 01:28:04,613
لقد عرف مكاني أخيرا

1180
01:28:05,355 --> 01:28:06,946
يجب أن آخذ كوزيت وأهرب

1181
01:28:07,022 --> 01:28:08,754
سوف نهرب من البوابة الخلفية
المطلة على الشارع الخلفي

1182
01:28:08,769 --> 01:28:09,379
إنه آمن

1183
01:28:09,434 --> 01:28:10,791
ثم سوف ارتب لسفرنا إلى إنجلترا 

1184
01:28:10,838 --> 01:28:11,517
لا

1185
01:28:11,552 --> 01:28:13,517
أسرعي كوزيت جهزي نفسك للسفر
ولا تنطقين بكلة أخرى

1186
01:28:13,549 --> 01:28:14,851
الليلة يجب أن نرحل

1187
01:28:14,867 --> 01:28:16,848
لا ، أرجوك ، لا ، لا يمكننا الرحيل
ـ أسرعي ، كوزيت

1188
01:28:17,020 --> 01:28:19,280
لقد حان الوقت لنغلق بابا آخر
ونعيش يوما آخر

1189
01:28:19,288 --> 01:28:20,369
ارتدي ثيابك ، سوف نرحل

1190
01:28:20,408 --> 01:28:21,463
ـ أرجوك لا
ـ الآن

1191
01:28:55,131 --> 01:28:57,574
وحدي

1192
01:28:58,307 --> 01:29:02,847
أتخيل أنه بجانبي

1193
01:29:04,101 --> 01:29:06,536
وحدنا تماما

1194
01:29:07,224 --> 01:29:11,434
امشي معه حتى الصباح

1195
01:29:13,193 --> 01:29:14,958
بدونه

1196
01:29:16,221 --> 01:29:19,240
أشعر بذراعيه حولي

1197
01:29:19,782 --> 01:29:24,006
وعندما أضل طريقي ، أغلق عيني

1198
01:29:25,739 --> 01:29:27,658
وهو يجدني

1199
01:29:30,143 --> 01:29:33,283
تحت المطر

1200
01:29:33,992 --> 01:29:38,669
تتألق حجارة الرصيف كالفضة

1201
01:29:39,764 --> 01:29:41,766
كل الأضواء

1202
01:29:42,198 --> 01:29:45,417
ضبابية في النهر

1203
01:29:47,128 --> 01:29:53,750
في الظلام ، الأشجار يغمرها
ضياء النجوم

1204
01:29:54,009 --> 01:29:59,544
وكل ما أراه ، هو وأنا للأبد ... للأبد

1205
01:30:03,079 --> 01:30:10,979
وأعرف أن ذلك كله في مخيلتي فقط

1206
01:30:11,347 --> 01:30:17,920
فأنا أتكلم مع نفسي وليس معه

1207
01:30:18,342 --> 01:30:25,702
وبرغم علمي أنه أعمى

1208
01:30:25,897 --> 01:30:32,191
ما زلت أقول أن هناك طريق لنا

1209
01:30:33,471 --> 01:30:38,976
أحبه ، لكن عندما ينتهي الليل

1210
01:30:40,486 --> 01:30:46,015
سوف يتركني ، النهر
هو مجرد نهر

1211
01:30:47,499 --> 01:30:52,395
العالم كله من حولي يتغير بدونه

1212
01:30:52,442 --> 01:30:58,307
الأشجار جرداء ، وفي كل مكان
تمتلئ الشوارع بالغرباء

1213
01:30:58,354 --> 01:31:05,429
أنا أحبه ، لكني أتعلم كل يوم

1214
01:31:05,484 --> 01:31:12,953
أنني أمضيت حياتي كلها أتخيل

1215
01:31:13,045 --> 01:31:18,403
بدوني ، سوف تنقلب حياته

1216
01:31:18,504 --> 01:31:21,165
عالم مليء بالسعادة

1217
01:31:21,296 --> 01:31:28,739
هذا العالم الذي لم أعرفه أبدا

1218
01:31:32,647 --> 01:31:34,553
أحبه

1219
01:31:39,459 --> 01:31:40,920
أحبه

1220
01:31:47,002 --> 01:31:48,737
أحبه

1221
01:31:51,175 --> 01:31:59,163
ولكن فقط لوحدي

1222
01:32:11,968 --> 01:32:14,804
يوم آخر

1223
01:32:14,975 --> 01:32:18,219
يوم آخر ، ومصير آخر

1224
01:32:18,423 --> 01:32:21,368
هذا لا ينهي الطريق إلى النهاية

1225
01:32:23,211 --> 01:32:26,904
هؤلاء الرجال الذين يعرفون جريمتي
سوف يأتون قطعا مرة ثانية

1226
01:32:27,059 --> 01:32:32,127
يوم آخر 
ـ  لم أكن حيا قبل اليوم

1227
01:32:34,518 --> 01:32:38,187
كيف يمكنني العيش بعد أن افترقنا ؟

1228
01:32:39,350 --> 01:32:45,819
ـ يوم آخر
ـ غدا سوف تبعد كثيرا

1229
01:32:47,742 --> 01:32:52,390
وقد بدأ عالمي معك توا

1230
01:32:54,546 --> 01:32:57,442
يوم آخر أعيشه وحيدة

1231
01:32:57,540 --> 01:33:00,935
هل سوف نتقابل ثانية ؟

1232
01:33:01,034 --> 01:33:04,206
يوم آخر وهو غير مهتم

1233
01:33:04,208 --> 01:33:07,011
لقد خلقت لأكون معك

1234
01:33:07,075 --> 01:33:10,268
يالها من حياة تلك التي أعرفها

1235
01:33:10,296 --> 01:33:14,229
أقسم أنني سوف أصبح حقيقة

1236
01:33:14,251 --> 01:33:22,251
لكنه لن يراني أبدا

1237
01:33:22,674 --> 01:33:25,859
يوما آخر قبل العاصفة

1238
01:33:25,867 --> 01:33:28,265
هل أتابعها أينما ذهبت ؟

1239
01:33:28,308 --> 01:33:31,227
عند سد الحرية

1240
01:33:31,254 --> 01:33:34,048
هل ألتحق بإخوتي هناك ؟

1241
01:33:34,076 --> 01:33:36,806
عندما تبدأ مكانتنا في التهيئة

1242
01:33:36,835 --> 01:33:39,612
هل أبقى وأجرؤ ؟

1243
01:33:39,668 --> 01:33:43,243
هل ستأخذ مكانك معي ؟

1244
01:33:43,277 --> 01:33:45,775
الوقت قد حان

1245
01:33:45,807 --> 01:33:49,673
اليوم ، هنا

1246
01:33:49,742 --> 01:33:51,380
يوم آخر

1247
01:33:51,411 --> 01:33:54,153
يوم آخر للثورة

1248
01:33:54,209 --> 01:33:56,739
سوف نقضي عليها في مهدها

1249
01:33:56,782 --> 01:33:59,714
سوف نكون مستعدين لهؤلاء التلاميذ

1250
01:33:59,777 --> 01:34:01,131
سوف يبللون أنفسهم بالدماء

1251
01:34:01,154 --> 01:34:02,511
ـ سوف يبللون أنفسهم بالدماء
ـ يوم آخر

1252
01:34:02,537 --> 01:34:03,727
نراقبهم وهم يهربون

1253
01:34:03,751 --> 01:34:05,149
نمسكهم عندما يسقطون

1254
01:34:05,193 --> 01:34:07,925
لا يعرف أحد حظه عندما
تكون الحرية للجميع

1255
01:34:08,038 --> 01:34:09,331
هنا منحدر صغير

1256
01:34:09,386 --> 01:34:10,706
هنا لمسة صغيرة

1257
01:34:10,742 --> 01:34:13,607
أغلبهم يائس لذا
ليس لديهم ما يخسرونه

1258
01:34:13,651 --> 01:34:16,607
يوم آخر للبناء الجديد

1259
01:34:16,637 --> 01:34:19,026
ارفع علم الحرية عاليا

1260
01:34:19,060 --> 01:34:21,526
كل رجل سوف يكون ملكا

1261
01:34:21,579 --> 01:34:24,596
كل رجل سوف يكون ملكا

1262
01:34:24,613 --> 01:34:27,991
هناك عالم جديد للفوز

1263
01:34:28,030 --> 01:34:30,467
هناك عالم جديد لتكون فائز

1264
01:34:30,516 --> 01:34:33,603
هل تسمع الشعب يغني ؟

1265
01:34:33,652 --> 01:34:36,087
مكاني هنا

1266
01:34:36,179 --> 01:34:40,197
سوف أقاتل معكم

1267
01:34:40,580 --> 01:34:42,460
يوم آخر

1268
01:34:42,461 --> 01:34:45,125
ـ سوف نلحق بأبطال هذا الشعب
ـ لم أكن أحيا قبل اليوم

1269
01:34:45,125 --> 01:34:47,851
ـ سوف نتبعهم أينما ذهبوا
ـ يوم آخر وأنا وحيدة

1270
01:34:47,925 --> 01:34:50,699
ـ سوف نعلمهم بعض الأسرار الصغيرة
ـ كيف أعيش بعد أن افترقنا ؟

1271
01:34:50,725 --> 01:34:52,465
سوف نعرف الأشياء التي يعرفونها

1272
01:34:52,466 --> 01:34:53,785
ـ سوف نعرف الأشياء التي يعرفونها
ـ يوم آخر

1273
01:34:53,786 --> 01:34:56,393
ـ يوم آخر للثورة
ـ يوم آخر

1274
01:34:56,417 --> 01:34:59,200
سوف نقضي عليها في المهد
ـ يوم آخر وأنا وحيدة

1275
01:34:59,217 --> 01:35:01,628
سوف نكون مستعدين لهؤلاء التلاميذ

1276
01:35:01,629 --> 01:35:03,027
سوف نكون مستعدين لهؤلاء التلاميذ
ـ غدا سوف نكون بعيدين

1277
01:35:03,050 --> 01:35:05,149
غدا هو يوم إصدار الحكم

1278
01:35:05,185 --> 01:35:11,800
غدا سوف نكتشف ، ماذا
أعد الله لنا في الجنة

1279
01:35:11,855 --> 01:35:14,915
فجر آخر

1280
01:35:15,023 --> 01:35:18,204
يوم آخر

1281
01:35:18,228 --> 01:35:26,228
يوم جديد

1282
01:35:50,232 --> 01:35:53,417
هل تسمع أغنية الشعب 

1283
01:35:53,454 --> 01:35:56,659
يغني أغنية الرجال الغاضبين

1284
01:35:56,738 --> 01:35:59,938
إنها موسيقى الشعب

1285
01:35:59,967 --> 01:36:03,103
الذي لن يستعبد بعد اليوم

1286
01:36:03,306 --> 01:36:06,525
عندما يدق قلبك

1287
01:36:06,620 --> 01:36:09,721
فهذه أصداء قرع الطبول

1288
01:36:09,849 --> 01:36:12,323
هناك حياة على وشك البدء

1289
01:36:12,350 --> 01:36:16,096
عندما يأتي الغد

1290
01:36:16,136 --> 01:36:19,090
هل ستشارك في حملتنا ؟

1291
01:36:19,137 --> 01:36:23,074
من سيكون قويا ويقف معي ؟

1292
01:36:23,162 --> 01:36:25,120
وراء السد

1293
01:36:25,144 --> 01:36:28,962
هل هناك عالم تراه ؟

1294
01:36:29,046 --> 01:36:32,379
إذن شارك في المعركة
التي ستمنحك الحق

1295
01:36:32,419 --> 01:36:34,895
كي تكون حرا

1296
01:36:34,947 --> 01:36:38,154
هل تسمع أغنية الشعب

1297
01:36:38,214 --> 01:36:41,240
يغني أغنية الرجال الغاضبين

1298
01:36:41,288 --> 01:36:44,215
إنها موسيقى الشعب

1299
01:36:44,244 --> 01:36:47,402
الذي لن يستعبد بعد اليوم

1300
01:36:47,427 --> 01:36:50,325
عندما يدق قلبك

1301
01:36:50,367 --> 01:36:52,981
فإنها أصداء قرع الطبول

1302
01:36:53,019 --> 01:36:55,993
هناك حياة على وشك البدء

1303
01:36:56,016 --> 01:36:59,623
عندما يأتي الغد

1304
01:36:59,744 --> 01:37:02,469
سوف تعطي ما يمكنك إعطاؤه

1305
01:37:02,482 --> 01:37:06,157
لذلك سوف تعلو رايتنا

1306
01:37:06,227 --> 01:37:08,627
البعض سيسقطون والبعض سيعيشون

1307
01:37:08,650 --> 01:37:12,525
هل يمكنك أن تقف ، وتأخذ فرصتك ؟ 

1308
01:37:12,676 --> 01:37:18,049
سوف تروي دماء الشهداء 
أرض فرنسا الخضراء

1309
01:37:18,156 --> 01:37:20,927
هل تسمع أغنية الشعب

1310
01:37:21,001 --> 01:37:23,739
يغني أغنية الرجال الغاضبين

1311
01:37:23,769 --> 01:37:26,829
إنها موسيقى الشعب

1312
01:37:26,866 --> 01:37:29,337
الذي لن يستعبد بعد الآن

1313
01:37:29,378 --> 01:37:32,836
عندما يدق قلبك

1314
01:37:32,865 --> 01:37:35,375
فإنها أصداء قرع الطبول

1315
01:37:35,415 --> 01:37:38,362
هناك حياة على وشك البدء

1316
01:37:38,410 --> 01:37:43,345
عندما يأتي الغد

1317
01:37:50,276 --> 01:37:51,632
استعداد

1318
01:37:57,750 --> 01:37:59,365
ليس أكثر ، لا ، لا

1319
01:37:59,396 --> 01:38:01,831
ـ فلتطلق النار على اي شيء عدا النساء
ـ قاتل

1320
01:38:08,305 --> 01:38:10,070
راقب عن يمينك

1321
01:38:13,756 --> 01:38:14,876
سيدي

1322
01:38:16,369 --> 01:38:18,469
أشكرك يا سيدي
شكرا سيدي

1323
01:38:18,679 --> 01:38:21,702
إلى السد ،  تعيش فرنسا

1324
01:38:25,852 --> 01:38:28,250
نحن نبني السد ، هيا

1325
01:38:33,411 --> 01:38:35,231
إنخفضوا ، انخفضوا

1326
01:38:43,543 --> 01:38:46,143
تحركوا ، لقد بدأ الأمر

1327
01:38:46,643 --> 01:38:47,914
السد

1328
01:38:47,945 --> 01:38:49,312
أسف سيدتي ، أشكرك

1329
01:38:54,316 --> 01:38:57,393
نحتاج المزيد من الأثاث
يمكنكم أن تلقونه لنا

1330
01:38:57,432 --> 01:38:59,250
القوا أي شيء لديكم

1331
01:39:06,242 --> 01:39:07,727
انتظر ، التقط

1332
01:39:09,563 --> 01:39:11,344
ما هذا ؟ ، ما هذا ؟

1333
01:39:19,415 --> 01:39:20,535
لا

1334
01:39:23,598 --> 01:39:24,598
أشكرك سيدتي

1335
01:39:24,645 --> 01:39:26,106
أريد متطوعا

1336
01:39:26,153 --> 01:39:28,799
أحد يمكنه أن يعرف خطتهم
وموعد هجومهم

1337
01:39:28,838 --> 01:39:30,638
يمكنني أن أعرف الحقيقة

1338
01:39:30,926 --> 01:39:32,742
أعرف أساليبهم

1339
01:39:33,401 --> 01:39:35,023
لقد حاربت معهم

1340
01:39:35,430 --> 01:39:37,215
لقد خدمتهم طوال عمري

1341
01:39:37,910 --> 01:39:39,497
في أيام

1342
01:39:39,955 --> 01:39:41,708
شبابي

1343
01:39:41,771 --> 01:39:43,571
أرأيت ، وحدة الشعب

1344
01:39:44,246 --> 01:39:46,046
أتمنى أن تكون محقا

1345
01:39:46,523 --> 01:39:48,323
الكلاب سوف تنبح

1346
01:39:48,385 --> 01:39:50,185
البراغيث سوف تعض

1347
01:39:50,600 --> 01:39:52,851
سوف يفعلون الصواب

1348
01:40:01,614 --> 01:40:05,807
أحمر ، دماء الرجال الغاضبين

1349
01:40:05,889 --> 01:40:09,571
أسود ، ظلام العصور الماضية

1350
01:40:09,726 --> 01:40:13,938
أحمر ، عالم على وشك البزوغ

1351
01:40:13,966 --> 01:40:21,495
أسود ، الليل الذي انتهى أخيرا

1352
01:40:23,834 --> 01:40:24,896
لقد عاد

1353
01:40:26,951 --> 01:40:29,409
أسمعوا يا أصدقائي
لقد فعلت ما قلت لكم

1354
01:40:29,457 --> 01:40:32,026
لقد كنت في صفوفهم
لقد أحصيتهم جميعا

1355
01:40:32,074 --> 01:40:34,550
سوف أخبركم بما أستطيعه

1356
01:40:35,564 --> 01:40:38,061
لكن من الأفضل أن تحذروا
فلديهم جيش احتياطي كبير

1357
01:40:38,093 --> 01:40:41,038
والخطر محدق بنا ، ولابد
أن نستخدم كل الحيل الممكنة

1358
01:40:41,070 --> 01:40:42,801
لنحضرهم إلى نهايتهم

1359
01:40:42,872 --> 01:40:44,481
أعتقد

1360
01:40:44,861 --> 01:40:48,241
إذا كنت تعرف تحركاتهم جيدا
يمكننا إفساد خطتهم

1361
01:40:48,337 --> 01:40:51,226
فهناك طرق الناس تستخدمها في القتال

1362
01:40:51,265 --> 01:40:55,921
يجب أن نتغلب على قوتهم

1363
01:40:56,202 --> 01:40:58,602
لقد استرقت السمع لخطتهم

1364
01:40:59,281 --> 01:41:01,468
لن يقوموا بأي هجوم الليلة

1365
01:41:01,855 --> 01:41:03,812
إنهم ينوون حصاركم كي تجوعوا

1366
01:41:03,897 --> 01:41:06,132
قبل أن يبدأوا القتال اللائق

1367
01:41:06,658 --> 01:41:08,570
يركزون قوتهم

1368
01:41:08,928 --> 01:41:11,246
ويهجمون عند أول ضوء

1369
01:41:11,316 --> 01:41:12,285
كاذب

1370
01:41:13,247 --> 01:41:17,385
مساء الخير عزيزي المفتش
مساء جميل يا عزيزي

1371
01:41:17,535 --> 01:41:21,220
أعرف هذا الرجل أيها الأصدقاء
اسمه المفتش جافرت

1372
01:41:21,369 --> 01:41:25,218
فلا تصدقوا كلمة مما قال
فلم يقل شيئا صادقا

1373
01:41:25,429 --> 01:41:29,090
هذا فقط لأريكم ما يستطيعه
الصغار أمثالي

1374
01:41:29,273 --> 01:41:31,638
أحسنت يا جافروش الصغير
أنت على قمة المجموعة

1375
01:41:31,841 --> 01:41:34,893
ماذا سنفعل بهذا الثعبان ؟

1376
01:41:34,954 --> 01:41:37,542
فلنلقي به في هذه الحانة هناك

1377
01:41:37,572 --> 01:41:40,985
الشعب سوف يقرر مصيرك
أيها المفتش جافرت

1378
01:41:41,042 --> 01:41:43,953
اقتلوني الآن , أو اقتلوني لاحقا

1379
01:41:44,219 --> 01:41:46,507
كل تلميذ منكم يلعب قليلا

1380
01:41:46,659 --> 01:41:49,250
الموت لكم ولكل خائن

1381
01:41:49,451 --> 01:41:51,882
أنا أنكر محكمتكم هذه

1382
01:41:52,087 --> 01:41:53,487
فنراقب أمامنا جيدا

1383
01:42:18,683 --> 01:42:19,803
هيا

1384
01:42:20,859 --> 01:42:22,944
إلى مواقعكم
إلى مواقعكم

1385
01:42:24,154 --> 01:42:25,559
إنهم قادمون

1386
01:42:29,098 --> 01:42:31,325
على اليمين ، يمين

1387
01:42:33,153 --> 01:42:34,770
الآن اوقف النار

1388
01:42:34,870 --> 01:42:36,752
صحيح ، جمع غفير من السفلة

1389
01:42:36,846 --> 01:42:39,033
تعمير
استعداد

1390
01:42:41,099 --> 01:42:43,499
من هناك ؟

1391
01:42:46,053 --> 01:42:47,613
الثورة الفرنسية

1392
01:42:48,196 --> 01:42:49,902
أطلق

1393
01:42:53,313 --> 01:42:55,133
إنهم قادمون

1394
01:42:57,584 --> 01:42:59,398
تحركوا إلى السد

1395
01:42:59,468 --> 01:43:00,868
تراجعوا

1396
01:43:14,969 --> 01:43:16,748
ماريوس ، لا تفعل

1397
01:43:18,414 --> 01:43:20,177
ماريوس ، ماذا تفعل ؟

1398
01:43:20,231 --> 01:43:23,408
إنخفض
ـ ماريس ، إحترس ، انخفض

1399
01:43:23,893 --> 01:43:25,502
لا

1400
01:43:28,886 --> 01:43:30,286
تراجعوا

1401
01:43:30,589 --> 01:43:32,683
تراجعوا وإلا سوف أحرق السد

1402
01:43:32,769 --> 01:43:34,860
فلتحرقه ، وتحرق نفسك معه

1403
01:43:35,719 --> 01:43:36,839
يا إلهي

1404
01:43:39,904 --> 01:43:41,552
سأحرق نفسي معه

1405
01:43:43,966 --> 01:43:46,206
تراجعوا ، تراجعوا

1406
01:43:53,915 --> 01:43:56,494
فيم كنت تفكر ، ماريوس
كان من الممكن أن تقتل نفسك

1407
01:43:56,541 --> 01:43:57,991
ماريوس ، لقد أنقذتنا جميعا

1408
01:43:59,287 --> 01:44:00,835
إيبونين ، ماذا كنت تفعلين ؟

1409
01:44:00,890 --> 01:44:02,148
لقد أخفيت هذه عنك

1410
01:44:03,255 --> 01:44:04,614
إنها من كوزيت

1411
01:44:07,300 --> 01:44:08,420
أنا آسفة

1412
01:44:10,872 --> 01:44:12,247
ماذا فعلتي ؟

1413
01:44:18,143 --> 01:44:19,251
أنت مصابة

1414
01:44:21,726 --> 01:44:23,646
لا تقلق

1415
01:44:24,779 --> 01:44:27,747
سيد ماريوس

1416
01:44:29,434 --> 01:44:33,676
أنا لا أشعر بأي ألم

1417
01:44:34,778 --> 01:44:39,205
سقوط بسيط للمطر

1418
01:44:40,151 --> 01:44:44,758
يمكن أن يؤلمني جدا الآن

1419
01:44:46,633 --> 01:44:53,509
أنت هنا ، هذا كل ما أحتاج أن أعرفه

1420
01:44:55,596 --> 01:44:59,400
وسوف تبقيني بأمان

1421
01:45:00,079 --> 01:45:03,693
وسوف تبقيني قريبة

1422
01:45:05,005 --> 01:45:11,144
والأمطار سوف تجعل الزهور تنمو

1423
01:45:12,253 --> 01:45:17,364
لكنك ستعيشين ، إيبونين
بمشيئة الله

1424
01:45:17,997 --> 01:45:22,447
إذا كان بإمكاني إغلاق جرحك
بكلمات الحب

1425
01:45:23,768 --> 01:45:27,790
فقط ضمني إلى صدرك الآن
ودعه يكون

1426
01:45:28,322 --> 01:45:32,603
ملجأ لي
يواسيني

1427
01:45:32,951 --> 01:45:35,519
ـ ماذا يجب أن يحدث
ـ لا تقلق إذن

1428
01:45:35,558 --> 01:45:37,878
ـ عزيزتي إيبونين
ـ سيد ماريوس

1429
01:45:38,301 --> 01:45:41,728
ـ أنا لا أشعر بأي ألم
ـ انت لن تشعرين بأي ألم

1430
01:45:43,001 --> 01:45:46,498
ـ سقوط بسيط من المطر
ـ سقوط بسيط من المطر

1431
01:45:47,397 --> 01:45:50,903
ـ يمكن أن يؤلمني بشدة الآن
ـ يمكن أن يؤلمني بشدة الآن

1432
01:45:52,148 --> 01:45:53,268
أنا هنا

1433
01:45:54,916 --> 01:45:58,710
هذا كل ما أحتاج أن أعرفه

1434
01:46:00,547 --> 01:46:04,076
ـ وسوف تبقيني بأمان
ـ سوف أبقى معك

1435
01:46:04,682 --> 01:46:10,336
ـ حتى تنامين
ـ وسوف تبقيني قريبة

1436
01:46:11,547 --> 01:46:15,185
والمطر
ـ ...... والمطر

1437
01:46:15,449 --> 01:46:20,462
ـ سوف يجعل الزهور
ـ سوف يجعل الزهور

1438
01:46:24,160 --> 01:46:25,777
تنمو

1439
01:46:26,120 --> 01:46:28,520
كانوا أول من سقط

1440
01:46:29,520 --> 01:46:31,920
أول من سقط على هذا الحاجز

1441
01:46:56,213 --> 01:46:59,085
جافروش
أيمكنك أن تقوم بشيء لأجلي ؟

1442
01:46:59,474 --> 01:47:02,706
أي شيء 
فبدونك ما أنا إلا شيء تافه

1443
01:47:06,930 --> 01:47:08,730
رسالة من الحاجز

1444
01:47:08,787 --> 01:47:11,099
من الحاجز ؟
سوف أتسلمها

1445
01:47:13,845 --> 01:47:17,400
شيء ما لي ، وشيء ما لك
من يريد الإحسان ؟

1446
01:47:17,564 --> 01:47:18,684
يا غلام

1447
01:47:20,588 --> 01:47:22,148
ابق على اتصال معي ، أتفهمني ؟

1448
01:47:28,449 --> 01:47:29,569
عزيزتي كوزيت

1449
01:47:30,434 --> 01:47:33,425
لقد اقتحمتي روحي ، ثم رحلتي بسرعة

1450
01:47:34,761 --> 01:47:38,680
لم يمر على لقائنا سوى يوم
واحد ، والعالم يولد من جديد

1451
01:47:40,400 --> 01:47:44,171
إذا قدر لي أن أسقط في المعركة القادمة
اسمحي لي أن يكون هذا وداعا

1452
01:47:44,500 --> 01:47:46,420
الآن وأنا أعلم بمحبتك

1453
01:47:49,630 --> 01:47:51,177
لي كما أحبك

1454
01:47:51,728 --> 01:47:54,098
أصبح من الصعب أن أموت

1455
01:47:54,803 --> 01:47:58,499
أصلي لله أن أعود سالما لأكون معك

1456
01:47:59,054 --> 01:48:01,066
صلي من أجلي

1457
01:48:02,043 --> 01:48:04,759
فأنا أصلي من أجلك

1458
01:48:10,001 --> 01:48:14,759
هذا هو أكثر يوم كنت أخشاه
شاب يظهر ليغير حياتي

1459
01:48:16,210 --> 01:48:21,543
ماريوس هذا سوف يأخذ الفتاة
التي أمضيت عمري في تربيتها لتصبح زوجته

1460
01:48:22,389 --> 01:48:25,108
لكنه قد يموت الليلة

1461
01:48:29,928 --> 01:48:33,024
لابد أن أجد هذا الولد

1462
01:48:48,135 --> 01:48:49,695
لا تطلق ، لا تطلق

1463
01:48:50,655 --> 01:48:52,785
لقد أتيت هنا كمتطوعا

1464
01:48:55,551 --> 01:48:56,671
لنرى

1465
01:48:59,173 --> 01:49:02,868
هل ترى هذا السجين هناك ؟
إنه متطوع مثلك

1466
01:49:03,052 --> 01:49:06,487
جاسوس يدعى جافرت
سوف يكون لك نفس مصيره

1467
01:49:06,627 --> 01:49:09,573
ادخل ، اذهب للداخل
ـ لا تقتلوه ، أنا أعرفه

1468
01:49:10,859 --> 01:49:13,031
عدو ، ماريوس ، اهرب
فوق السطح ، فوق السطح

1469
01:49:15,615 --> 01:49:17,015
فوق السطح

1470
01:49:17,199 --> 01:49:19,376
اقتلهم
ـ أين هم ؟

1471
01:49:19,455 --> 01:49:20,095
حسن

1472
01:49:20,126 --> 01:49:22,274
اذهب يسارا
أنا سأذهب يمينا

1473
01:49:22,384 --> 01:49:23,608
افتحوا أعينكم

1474
01:49:23,874 --> 01:49:25,974
راقبوا السطح
راقبوا السطح

1475
01:49:26,265 --> 01:49:27,522
أشكرك سيدي

1476
01:49:28,092 --> 01:49:31,574
لا تشكرني يا سيدي
هناك ما تستطيع أن تفعله

1477
01:49:31,846 --> 01:49:33,646
إذا كان باستطاعتي

1478
01:49:34,269 --> 01:49:38,284
أعطني الجاسوس جافرت
دعني أعتني به

1479
01:49:41,503 --> 01:49:45,463
افعل ما تريد أن تفعله
هذا الرجل ملكك

1480
01:49:46,830 --> 01:49:47,791
لا

1481
01:50:16,507 --> 01:50:17,801
لقد تقابلنا ثانية

1482
01:50:17,987 --> 01:50:21,574
أنت تتوق لذلك طوال عمرك

1483
01:50:22,097 --> 01:50:24,051
خذ بثأرك

1484
01:50:24,814 --> 01:50:28,785
صحيح ، يجب أن تقتلني بالسكين

1485
01:50:31,249 --> 01:50:33,069
اخرج من هنا

1486
01:50:33,173 --> 01:50:34,575
أنا لا أفهم

1487
01:50:34,636 --> 01:50:37,379
اختف من هذا المكان

1488
01:50:41,866 --> 01:50:45,607
الذي يسرق مرة يصبح
لصا إلى الأبد

1489
01:50:46,358 --> 01:50:49,717
ما تريده هو أن تستمر في السرقة

1490
01:50:50,019 --> 01:50:53,037
كان عليك أن تقايض حياتك مقابل حياتي

1491
01:50:53,288 --> 01:50:56,488
أجل ، فالجون ، أنت بحاجة لاتفاق

1492
01:50:56,634 --> 01:50:58,988
أنصحك أن تقتلني الآن

1493
01:50:59,028 --> 01:51:01,264
إبذا أطلقت سراحي فكن حذرا

1494
01:51:01,344 --> 01:51:04,209
سوف تظل مطارد من جافرت

1495
01:51:07,631 --> 01:51:12,935
أنت مخطئ ، كنت دائما مخطئ

1496
01:51:14,647 --> 01:51:18,535
أنا رجل ، لست أسوأ من أي رجل

1497
01:51:20,450 --> 01:51:24,415
أنت حر ، بلا شروط

1498
01:51:25,166 --> 01:51:27,782
لا صفقات ولا طلبات

1499
01:51:28,450 --> 01:51:32,071
ليس هناك ما ألومك عليه

1500
01:51:33,428 --> 01:51:37,860
لقد أديت واجبك ليس إلا

1501
01:51:40,136 --> 01:51:41,814
إذا كنت مكانك

1502
01:51:42,697 --> 01:51:45,868
سوف تجدني خلفك دائما

1503
01:51:49,460 --> 01:51:51,860
لا شك أننا سوف نلتقي ثانية

1504
01:52:21,164 --> 01:52:23,709
كورفيراك ، راقب أنت

1505
01:52:24,392 --> 01:52:26,849
ربما يهجمون قبل أول ضوء

1506
01:52:27,356 --> 01:52:29,921
فليحافظ كل منا على إيمانه

1507
01:52:31,032 --> 01:52:33,476
أن رايتنا سوف ترفرف بالتأكيد

1508
01:52:33,503 --> 01:52:35,633
نحن لسنا وحدنا

1509
01:52:35,767 --> 01:52:39,539
الشعب أيضا لابد أن ينهض

1510
01:52:41,126 --> 01:52:44,640
ماريوس ، استرح

1511
01:52:49,794 --> 01:52:57,630
اشرب معي نخب الأيام الخوالي

1512
01:52:57,695 --> 01:53:05,192
نخب الحياة التي تعودناها

1513
01:53:05,254 --> 01:53:10,299
في مقام الصداقة ، لا تذكر الموت أبدا

1514
01:53:10,349 --> 01:53:15,686
لا تجعل خمر الصداقة تجف

1515
01:53:15,802 --> 01:53:18,147
هذه لك
هذه لك

1516
01:53:18,681 --> 01:53:23,592
وهذه لي

1517
01:53:25,141 --> 01:53:27,489
هل أهتم إذا كان من الممكن أن أموت

1518
01:53:27,747 --> 01:53:30,763
وهي الآن ذهبت عبر البحر؟

1519
01:53:30,851 --> 01:53:36,357
الحياة بدون كوزيت لا
تعني شيئا على الإطلاق

1520
01:53:36,431 --> 01:53:41,530
لا تبكي ، كوزيت عندما أسقط

1521
01:53:41,994 --> 01:53:43,554
هل ستبكين ، كوزيت

1522
01:53:47,722 --> 01:53:52,526
لأجلي ؟

1523
01:54:05,014 --> 01:54:11,636
ياإلهي يامن في السموات

1524
01:54:12,254 --> 01:54:17,607
يا من تسمع صلواتي 

1525
01:54:18,779 --> 01:54:24,206
عند حاجتي

1526
01:54:24,612 --> 01:54:30,953
كنت دائما معي

1527
01:54:32,415 --> 01:54:38,758
إنه شاب

1528
01:54:39,202 --> 01:54:44,689
إنه خائف

1529
01:54:45,072 --> 01:54:50,281
امنحه الراحة

1530
01:54:50,305 --> 01:54:56,028
الجنة المباركة

1531
01:54:56,129 --> 01:55:01,845
أعده إلى بيته

1532
01:55:01,955 --> 01:55:07,085
أعده إلى بيته

1533
01:55:09,203 --> 01:55:11,315
أعده إلى بيته

1534
01:55:14,433 --> 01:55:17,323
إنه كابني ، كان لابد أن أعلم

1535
01:55:19,519 --> 01:55:22,403
إذا كان الله قد وهبني ولدا

1536
01:55:23,661 --> 01:55:28,533
يموت الصيف واحدا تلو الآخر

1537
01:55:28,608 --> 01:55:34,478
سرعان ما تمر الأيام تباعا

1538
01:55:34,845 --> 01:55:38,592
وأصبحت عجوزا

1539
01:55:39,568 --> 01:55:43,426
وسوف أفنى

1540
01:55:46,114 --> 01:55:53,336
امنحه السلام

1541
01:55:53,541 --> 01:55:59,101
امنحه البهجة

1542
01:56:00,086 --> 01:56:04,287
إنه شاب

1543
01:56:05,030 --> 01:56:09,402
إنه مجرد فتى

1544
01:56:12,841 --> 01:56:18,502
يمكنك أن تأخذ

1545
01:56:18,565 --> 01:56:23,094
يمكنك أن تعطي

1546
01:56:24,664 --> 01:56:28,523
دعه يكون

1547
01:56:28,671 --> 01:56:33,348
دعه يعيش

1548
01:56:33,981 --> 01:56:38,503
إذا أنا مت

1549
01:56:38,597 --> 01:56:44,563
دعني أموت

1550
01:56:46,657 --> 01:56:50,960
لكن دعه يعيش

1551
01:56:53,038 --> 01:56:58,426
أعده إلى بيته

1552
01:57:00,145 --> 01:57:04,184
أعده إلى بيته

1553
01:57:06,840 --> 01:57:12,041
أعده إلى .......ـ

1554
01:57:12,135 --> 01:57:20,135
بيته

1555
01:57:32,963 --> 01:57:35,571
لقد كنت محقا ، المطر
أتلف البارود

1556
01:57:35,610 --> 01:57:38,271
ذخيرتنا قليلة جدا
ـ لكن بقي لنا السد

1557
01:57:38,936 --> 01:57:40,381
ماذا ؟

1558
01:57:40,639 --> 01:57:42,482
لم يبق إلا نحن

1559
01:57:46,437 --> 01:57:49,302
الناس لم ينشطوا

1560
01:57:49,549 --> 01:57:52,890
لقد خذلنا هؤلاء الذين تعودوا
على حياة القهر

1561
01:57:53,625 --> 01:57:55,351
لك ، دعونا لا نهدر الأرواح

1562
01:57:55,794 --> 01:57:57,568
لندع كل من يريد

1563
01:57:58,745 --> 01:58:00,357
الذهاب من هنا

1564
01:58:07,934 --> 01:58:10,697
هل سمعت أغنية الشعب

1565
01:58:10,771 --> 01:58:13,736
يغنون أغنية الرجال الغاضبين

1566
01:58:13,846 --> 01:58:16,559
إنها موسيقى الشعب

1567
01:58:16,596 --> 01:58:19,809
الذي لن يستعبد بعد الآن

1568
01:58:19,897 --> 01:58:22,856
عندما يدق قلبك

1569
01:58:22,940 --> 01:58:25,434
فإنها أصداء قرع الطبول

1570
01:58:25,872 --> 01:58:28,059
هناك حياة على وشك أن تبدأ

1571
01:58:28,078 --> 01:58:30,833
عندما يأتي الغد

1572
01:58:32,939 --> 01:58:34,445
إنجولراس ، نحتاج المزيد من الذخيرة

1573
01:58:34,487 --> 01:58:35,711
سوف أذهب إلى الرواق

1574
01:58:35,742 --> 01:58:37,234
سوف أحضر ذخيرة جافة
من جثث الجنود هناك

1575
01:58:37,258 --> 01:58:38,242
البارود مبتل

1576
01:58:38,278 --> 01:58:39,028
دعنا نجرب الأمر

1577
01:58:39,061 --> 01:58:40,552
لنحضر على كل شيء هناك
نحضر كل شيء

1578
01:58:40,576 --> 01:58:45,448
الأطفال يعرفون عندما يقاتل الأطفال

1579
01:58:46,288 --> 01:58:49,035
ربما نبدو تافهين

1580
01:58:50,173 --> 01:58:53,202
ـ جافروش
ـ لكننا نستطيع أن نعض

1581
01:58:53,287 --> 01:58:54,582
جافروش ، تعالى

1582
01:58:54,625 --> 01:58:57,142
لذا ، لا تضرب كلبا أبدا

1583
01:58:57,418 --> 01:58:59,462
لأنه مجرد جرو

1584
01:59:03,867 --> 01:59:06,921
ـ جافروش
ـ سوف نقاتل وكأننا عشرين جيشا

1585
01:59:07,539 --> 01:59:10,568
ولن نستسلم أبدا

1586
01:59:11,342 --> 01:59:13,292
جافروش
جافروش ، ماذا تفعل ؟

1587
01:59:18,326 --> 01:59:21,899
من الأفضل لكم أن تجدون ساترا

1588
01:59:22,468 --> 01:59:26,954
عندما يكبر الجرو

1589
01:59:46,702 --> 01:59:49,153
أنتم يا من خلف السد
إسمعوا لذلك

1590
01:59:50,921 --> 01:59:53,321
شعب باريس ينامون في فرشهم

1591
01:59:54,040 --> 01:59:56,631
ليس لديكم فرصة

1592
01:59:57,295 --> 01:59:59,584
لا فرصة على الإطلاق

1593
02:00:00,550 --> 02:00:04,813
لماذا تفرطون في حياتكم ؟

1594
02:00:09,660 --> 02:00:13,144
دعونا نموت ونحن نواجه عدونا

1595
02:00:13,817 --> 02:00:16,611
نجعلهم ينزفون قدر استطاعتنا

1596
02:00:16,672 --> 02:00:18,338
نجعلهم يدفعون الثمن غاليا

1597
02:00:18,360 --> 02:00:19,939
يدفعون ثمن كل رجل

1598
02:00:19,979 --> 02:00:25,351
وسوف يستيقظ غيرنا ليأخذ مكاننا

1599
02:00:25,414 --> 02:00:32,614
حتى تتحرر الأرض

1600
02:00:33,231 --> 02:00:35,096
أيها الجنود

1601
02:00:35,643 --> 02:00:39,054
اخفضوا بنادقكم ، هيا

1602
02:00:39,336 --> 02:00:41,654
ـ الأمام أولا
ـ إنتظر ، انتظر

1603
02:00:41,826 --> 02:00:42,943
أطلق

1604
02:00:46,360 --> 02:00:47,480
ماريوس

1605
02:00:48,545 --> 02:00:50,097
هاهم ، إنهم يحضرون لنا المزيد

1606
02:00:50,152 --> 02:00:52,238
المجموعة الثانية ، أطلق

1607
02:00:54,449 --> 02:00:55,956
اطلق

1608
02:00:56,912 --> 02:00:59,092
أصبته
اطلق

1609
02:00:59,123 --> 02:01:00,373
خذ ساترا يا بني

1610
02:01:02,772 --> 02:01:05,894
هناك المزيد من الرجال
هناك المزيد من الرجال ، انجولراس

1611
02:01:06,707 --> 02:01:09,306
المدافع جاهزة
اطلق

1612
02:01:17,305 --> 02:01:18,967
المدافع جاهزة

1613
02:01:19,419 --> 02:01:21,763
اطلق

1614
02:01:29,795 --> 02:01:31,195
تقدموا

1615
02:01:32,027 --> 02:01:33,427
احترس

1616
02:01:46,002 --> 02:01:48,593
أرجوك ، أرجوك
أرجوك

1617
02:01:48,750 --> 02:01:51,060
افتحوا الباب أرجوكم

1618
02:01:51,248 --> 02:01:52,443
أرجوكم

1619
02:01:54,028 --> 02:01:56,447
نريد بابا ، نريد أن نستتر بباب

1620
02:02:00,314 --> 02:02:02,378
ماريوس ، ماريوس

1621
02:04:44,346 --> 02:04:46,173
عاشت الثورة

1622
02:04:50,880 --> 02:04:52,700
إنه خاتم جميل

1623
02:04:52,782 --> 02:04:54,582
يعجبني

1624
02:04:58,919 --> 02:05:01,393
أنت حي
لقد أنقذتك

1625
02:05:08,538 --> 02:05:10,537
كيف يمكنني الخروج من هنا
ـ هناك طريق منخفض

1626
02:05:10,605 --> 02:05:12,673
اسلك الطريق إلى نهايته ثم يسارا

1627
02:05:54,941 --> 02:05:57,698
هذا أنت ، جافرت
كنت أعلم أنك لن تنتظر طويلا

1628
02:05:58,261 --> 02:06:00,661
الموظف المخلص في موقعه ثانية

1629
02:06:01,153 --> 02:06:02,641
هذا الرجل لم يفعل شيئا خاطئا

1630
02:06:02,765 --> 02:06:04,669
إنه يحتاج إلى عناية طبيب

1631
02:06:05,752 --> 02:06:07,864
لقد حذرتك أني لن أستسلم

1632
02:06:08,349 --> 02:06:11,151
لن تماطلني 
ـ ولو لساعة أخرى

1633
02:06:11,677 --> 02:06:13,237
وبعد ذلك أكون تحت أمرك

1634
02:06:13,361 --> 02:06:16,507
كل ديوننا قد تم تسديدها

1635
02:06:17,560 --> 02:06:20,268
رجل الرحمة يأتي مجددا

1636
02:06:20,437 --> 02:06:24,020
ويتحدث عن العدل
ـ هيا ، الوقت قصير

1637
02:06:24,756 --> 02:06:27,388
تشامخ ، جافرت

1638
02:06:28,136 --> 02:06:32,548
إنه يصارع الموت

1639
02:06:46,707 --> 02:06:48,759
خطوة أخرى وسوف تموت

1640
02:07:18,735 --> 02:07:20,943
من هذا الرجل ؟
أي نوع من الشياطين هو ؟

1641
02:07:20,967 --> 02:07:23,912
كان لديه فرصة للقضاء علي
واختار أن يتركني حرا

1642
02:07:23,936 --> 02:07:26,727
كانت فرصته أن يضع حدا لحياتي

1643
02:07:26,907 --> 02:07:29,391
ويطوي الماضي ويخلد اسمي في 
قائمة الشرفاء

1644
02:07:29,617 --> 02:07:32,251
لم يكن يحتاج سوى
أن يطعنني بسكينه

1645
02:07:32,368 --> 02:07:36,453
كان يمكنه الإنتقام
لكنه أعاد إلي حياتي

1646
02:07:38,187 --> 02:07:40,508
اللعنة إن كنت سأحيا مدينا للص

1647
02:07:40,688 --> 02:07:42,943
اللعنة إذا تخليت عن واجبي في نهاية المهمة

1648
02:07:43,143 --> 02:07:45,685
أنا القانون ، والقانون لا يتم تزوره

1649
02:07:45,780 --> 02:07:47,988
سوف أرد إليه معروفه

1650
02:07:48,031 --> 02:07:50,426
لا يوجد على الأرض شيء مشترك بيننا

1651
02:07:50,540 --> 02:07:53,113
فالجون يختلف عن جافرت

1652
02:08:00,212 --> 02:08:03,038
يكاد عقلي أن يشت

1653
02:08:04,302 --> 02:08:07,030
هل يمكن أن أصدق هذا الرجل ؟

1654
02:08:08,540 --> 02:08:11,486
هل يمكن أن تغتفر خطاياه ؟

1655
02:08:12,861 --> 02:08:20,861
هل يمكن أن يتم إرجاء عقابه
على جرائمه ؟

1656
02:08:22,849 --> 02:08:26,120
أ يجب على الآن أن أشك 

1657
02:08:27,486 --> 02:08:31,054
فيمن لم أشك به طوال تلك السنوات ؟

1658
02:08:32,427 --> 02:08:35,590
قلبي كالحجر ، وما زال ينبض

1659
02:08:36,454 --> 02:08:41,623
العالم الذي أعرفه ، ضاع في الضباب

1660
02:08:42,319 --> 02:08:46,378
هل هو من الجنة ، أم من الجحيم ؟

1661
02:08:47,175 --> 02:08:51,050
وهل هو يعلم

1662
02:08:51,183 --> 02:08:54,813
أنه بمنحي حياتي اليوم

1663
02:09:00,853 --> 02:09:07,411
قد قتلني ؟

1664
02:09:12,209 --> 02:09:17,031
أنا أصل ولكني أسقط

1665
02:09:17,679 --> 02:09:22,161
والنجوم مظلمة وباردة

1666
02:09:22,747 --> 02:09:25,963
وأنا أحدق في الأفق

1667
02:09:26,589 --> 02:09:29,783
العالم لا يمكن أن يحتمل

1668
02:09:29,846 --> 02:09:32,578
سوف أهرب الآن من هذا العالم

1669
02:09:32,693 --> 02:09:35,651
من عالم جون فالجون

1670
02:09:35,675 --> 02:09:38,667
لا يوجد مكان أعود منه

1671
02:09:38,921 --> 02:09:45,559
ولا يوجد مكان لأستمر

1672
02:10:14,426 --> 02:10:19,089
هل رأيتهم يخرجون للقتال ؟

1673
02:10:19,238 --> 02:10:23,962
أطفال السد ، الذين لم يدم لهم الليل

1674
02:10:24,057 --> 02:10:28,459
هل رأيتهم يرقدون وهم أموات ؟

1675
02:10:28,566 --> 02:10:33,166
كان هناك من تعودوا أن يهدهدهم
ويقبلهم عندما يبكون

1676
02:10:33,647 --> 02:10:39,202
هل رأيتهم ، يرقدون بجانب بعضهم ؟

1677
02:10:47,837 --> 02:10:50,979
إن حزني لا يمكن التعبير عنه

1678
02:10:54,768 --> 02:10:58,138
إن ألمي يستمر ويستمر

1679
02:11:00,766 --> 02:11:04,086
مقاعد فارغة على طاولات فارغة

1680
02:11:05,672 --> 02:11:12,068
الآن قد مات أصدقائي وذهبوا

1681
02:11:14,787 --> 02:11:18,896
هنا تحدثوا عن الثورة

1682
02:11:20,857 --> 02:11:24,736
هنا حيث أضرموا اللهب

1683
02:11:26,635 --> 02:11:30,005
هنا كانوا يغنون عن الغد

1684
02:11:31,559 --> 02:11:38,689
وغدا لم يأتي أبدا

1685
02:11:41,009 --> 02:11:45,860
من الطاولة التي في الركن

1686
02:11:46,555 --> 02:11:50,804
كانوا يرون العالم يولد من جديد

1687
02:11:51,906 --> 02:11:56,427
ونهضوا بأصوات متحمسة

1688
02:11:56,560 --> 02:12:01,143
أستطيع أن أسمعهم الآن

1689
02:12:02,253 --> 02:12:06,586
العبارة التي كانوا يتغنون بها

1690
02:12:07,782 --> 02:12:12,451
أصبحت مشاركتهم الأخيرة

1691
02:12:16,566 --> 02:12:19,485
على هذا السد الوحيد

1692
02:12:21,782 --> 02:12:24,406
عند الفجر

1693
02:12:26,584 --> 02:12:29,654
يا أصدقائي ، أصدقائي ، سامحوني

1694
02:12:31,998 --> 02:12:36,517
لأني حي ، وأنتم أموات

1695
02:12:36,946 --> 02:12:39,650
إن حزني لا يمكن التعبير عنه

1696
02:12:40,994 --> 02:12:47,180
إن ألمي يستمر ويستمر

1697
02:12:47,313 --> 02:12:51,349
وجوه الأشباح عند النافذة

1698
02:12:51,475 --> 02:12:56,276
ظلال الأشباح على الأرض

1699
02:12:56,433 --> 02:12:59,582
مقاعد فارغة على طاولات فارغة

1700
02:13:00,076 --> 02:13:05,691
حيث لن يلتقي أصدقائي ثانية

1701
02:13:05,941 --> 02:13:14,237
يا أصدقائي ، أصدقائي ، لا تسألوني

1702
02:13:14,651 --> 02:13:18,884
لم كانت تضحيتك

1703
02:13:19,869 --> 02:13:23,330
مقاعد فارغة على طاولات فارغة

1704
02:13:27,009 --> 02:13:31,436
حيث لن يغني أصدقائي

1705
02:13:33,530 --> 02:13:38,535
مرة أخرى

1706
02:14:01,877 --> 02:14:04,609
أنت تمشي كل يوم خطوة قوية

1707
02:14:04,744 --> 02:14:08,406
تمشي بخطوات أطول
لقد مضى السيء

1708
02:14:08,616 --> 02:14:12,890
لا تفكر في الماضي ، ماريوس
فالمستقبل أمامنا

1709
02:14:13,230 --> 02:14:17,743
لن أتركك أبدا
وسنبقى معا

1710
02:14:18,053 --> 02:14:19,813
كل يوم

1711
02:14:22,284 --> 02:14:25,478
كل يوم

1712
02:14:26,346 --> 02:14:31,257
سوف نتذكر تلك الليلة
والعهد الذي قطعناه

1713
02:14:32,641 --> 02:14:37,451
قلب يملأه الحب

1714
02:14:37,474 --> 02:14:39,839
إنها لم تكن أبدا ملكي لأحتفظ بها

1715
02:14:39,869 --> 02:14:43,319
ليلة أنت تملأها

1716
02:14:43,375 --> 02:14:47,335
إنها شابة ، إنها حرة
ـ الكلمات قديمة لكنها حقيقية

1717
02:14:47,895 --> 02:14:49,677
كوزيت ، كوزيت

1718
02:14:49,711 --> 02:14:52,286
ـ الحب هو جنة الشباب
ـ رأيتك تنتظر وكنت أعرف

1719
02:14:52,287 --> 02:14:54,222
الحب هو جنة الشباب
ـ حمدا لله أنك هنا

1720
02:14:54,223 --> 02:14:56,821
منتظرك

1721
02:14:56,822 --> 02:14:57,915
الحمد لله ، الحمد لله أنك عدت سالما
ـ فليكن ما يكون

1722
02:14:57,916 --> 02:14:59,476
الحمد لله ، الحمد لله أنك هنا
ـ عند قدميك

1723
02:14:59,477 --> 02:15:02,299
الحمد لله ، الحمد لله أنك هنا
ـ فليكن ما يكون

1724
02:15:03,906 --> 02:15:11,295
قلب يملأه الحب
ـ ولم يكن حلما

1725
02:15:11,529 --> 02:15:19,529
ـ ما أعطيتك إياه ذلك اليوم
ـ ليس حلما بعد كل ما حدث

1726
02:15:25,077 --> 02:15:28,426
سيدي ، هذا يوم لا يمكنني أن أنساه

1727
02:15:29,436 --> 02:15:33,168
إنه معروف لا ينسى
أن تعطيني كوزيت

1728
02:15:33,908 --> 02:15:37,868
يجب أن تعيش معنا
ولا تتركنا يوما واحدا

1729
02:15:38,206 --> 02:15:41,664
 عندما نريد أن نثبت لك حبنا
فكيف سنجدك

1730
02:15:41,688 --> 02:15:45,896
أنت أب لكلينا
أنت أب لكلينا

1731
02:15:45,956 --> 02:15:48,834
لا تزد كلمة واحدة يا بني

1732
02:15:50,600 --> 02:15:55,516
هناك بعض الأمور الآن
لا بد أن تتم

1733
02:16:01,694 --> 02:16:04,694
هناك رجل يعيش
يدعى جون فالجون

1734
02:16:08,967 --> 02:16:12,154
سوق بعض الخبز
لينقذ إبن اخته

1735
02:16:16,612 --> 02:16:19,932
ضاع من عمره تسعة عشر عاما

1736
02:16:23,310 --> 02:16:27,138
لقد كفر عن جريمته بالعرق

1737
02:16:29,584 --> 02:16:31,144
منذ سنوات

1738
02:16:32,245 --> 02:16:34,924
حطم الإفراج المشروط
وعاش منفردا

1739
02:16:35,778 --> 02:16:38,563
كيف يمكنه أن يخبر كوزيت
ويحطم قلبها ؟

1740
02:16:39,822 --> 02:16:43,015
ماريوس ، من أجل كوزيت
لابد ألا يعرف أحد

1741
02:16:43,108 --> 02:16:45,988
إذا تم القبض عليه
فسوف تصاب بالخزي

1742
02:16:46,137 --> 02:16:49,027
لقد حان وقت بداية الرحلة

1743
02:16:50,304 --> 02:16:55,223
ومن الآن ، لابد أن يرحل

1744
02:16:57,363 --> 02:16:58,791
من أكون ؟

1745
02:17:01,760 --> 02:17:03,158
من أكون ؟

1746
02:17:04,639 --> 02:17:08,918
أنت جون فالجون

1747
02:17:10,967 --> 02:17:12,917
سيدي ، لا يمكنك الرحيل

1748
02:17:13,382 --> 02:17:16,949
مهما قلت لحبيبتي كوزيت
فلن تصدقني

1749
02:17:18,480 --> 02:17:21,969
أخبرها انني ذهبت في رحلة
بعيدا جدا

1750
02:17:22,704 --> 02:17:25,225
أخبرها أن قلبي لن يحتمل الوداع

1751
02:17:25,865 --> 02:17:27,154
هكذا أفضل

1752
02:17:27,569 --> 02:17:30,769
عدني يا سيدي أن كوزيت
لن تعرف أبدا

1753
02:17:30,819 --> 02:17:33,957
ما قلته لك ، أو لماذا علي الرحيل

1754
02:17:36,766 --> 02:17:38,686
لأجل كوزيت

1755
02:17:41,475 --> 02:17:45,035
يجب أن يحدث ذلك

1756
02:17:45,980 --> 02:17:47,800
أشكرك ماريوس

1757
02:18:01,174 --> 02:18:03,574
أين ذهب دون أن يكلمني

1758
02:18:03,878 --> 02:18:06,578
هذه ليست طريقته في الذهاب

1759
02:18:06,964 --> 02:18:09,087
لماذا يذهب فجأة ، وبهذه الغرابة ؟

1760
02:18:09,127 --> 02:18:12,523
هل أخبرك كم سيمكث بعيدا ؟

1761
02:18:12,552 --> 02:18:17,971
كل ما قاله لي ، أنه ذاهب
في رحلة بعيدة

1762
02:18:18,839 --> 02:18:20,639
لا يمكنه أن يتركنا الآن

1763
02:18:21,522 --> 02:18:23,760
كيف يكسر قلبي

1764
02:18:24,410 --> 02:18:31,298
نحن لن نفترق أبدا

1765
02:18:33,352 --> 02:18:34,929
أعدك

1766
02:18:45,003 --> 02:18:50,524
دقوا الأجراس بالخارج
فهذا يوم فريد

1767
02:18:52,097 --> 02:18:57,298
كل ملائكة الرب في السماء

1768
02:19:00,059 --> 02:19:07,517
يمكنها أن تبتهج ، وتغني أغاني الثناء

1769
02:19:08,417 --> 02:19:14,293
وفي هذا الوقت السعيد
نحن سعداء ومحبين

1770
02:19:14,530 --> 02:19:18,183
بارون ، وبارونة ثينراد

1771
02:19:19,613 --> 02:19:23,079
إذهبوا من هنا

1772
02:19:23,203 --> 02:19:26,548
هل تطنون أني لا أعرف من أنتم ؟

1773
02:19:26,993 --> 02:19:30,173
إنه ليس أحمق ، لقد أخبرتك بذلك

1774
02:19:30,438 --> 02:19:33,560
أره يا سيدي ، لم أنت هنا

1775
02:19:33,620 --> 02:19:37,138
أخبر الولد بما تعرفه

1776
02:19:37,958 --> 02:19:40,643
يؤسفني أن أقلقك في احتفال كهذا

1777
02:19:41,373 --> 02:19:44,706
لكن بالتأكيد 500 فرنك يمكن أن تحل المشكلة

1778
02:19:44,959 --> 02:19:47,208
بحق الله قل ما لديك

1779
02:19:47,493 --> 02:19:49,664
هويتكلم
أنت تدفع

1780
02:19:49,965 --> 02:19:54,057
ما أراه واضحا وضوح الشمس

1781
02:19:54,573 --> 02:19:57,602
جون فالجون في المجارير ذات ليلة

1782
02:19:58,586 --> 02:20:01,333
يحمل هذا الجثمان فوق ظهره

1783
02:20:01,472 --> 02:20:05,313
شاب قدقتل في هجوم شرس

1784
02:20:05,946 --> 02:20:09,162
كنت هناك ، بلا خوف

1785
02:20:09,538 --> 02:20:13,645
أنا حتى وجدت هذا التذكار الجميل

1786
02:20:14,403 --> 02:20:17,260
أعرف هذا ، إنه يخصني

1787
02:20:17,948 --> 02:20:21,133
هذه بالتأكيد علامة من السماء

1788
02:20:21,938 --> 02:20:24,891
إذا هذا حقيقي ، أنا محق

1789
02:20:25,338 --> 02:20:29,948
جون فالجون هو من أنقذني تلك الليلة

1790
02:20:30,847 --> 02:20:34,805
جون فالجون العدو القديم

1791
02:20:34,918 --> 02:20:38,290
سوف أخبرك أين ذهب إذا دفعت لي

1792
02:20:38,346 --> 02:20:39,400
أين هو ؟

1793
02:20:44,771 --> 02:20:46,795
أين هو ؟
ـ في الدير

1794
02:20:47,769 --> 02:20:49,714
كوزيت ، تعالي معي

1795
02:20:51,047 --> 02:20:53,943
شاهد التافهين يرقصون
شاهدهم حتى يسقطون

1796
02:20:54,167 --> 02:20:56,946
إحتفظ برجاحة عقلك
وسوف تظل على القمة

1797
02:20:56,985 --> 02:20:59,646
أسياد الأرض دائما
يأخذون حقنا

1798
02:20:59,747 --> 02:21:02,440
أزل السد ، وسوف تجدنا هناك

1799
02:21:02,471 --> 02:21:04,908
نحن نعرف موعد هبوب العاصفة

1800
02:21:05,021 --> 02:21:07,768
نحن نشم رائحة المال

1801
02:21:16,543 --> 02:21:17,808
كيف تجرؤ

1802
02:21:28,531 --> 02:21:32,185
وحدي أنتظر في الظلام

1803
02:21:33,817 --> 02:21:36,767
أعد الساعات حتى أنام

1804
02:21:38,909 --> 02:21:42,867
حلمت أن كوزيت تقف بجانبي

1805
02:21:43,391 --> 02:21:47,644
وكانت تبكي عندما علمت بموتي

1806
02:21:52,674 --> 02:21:56,123
وحدي ، في نهاية اليوم

1807
02:21:58,241 --> 02:22:01,408
كنت أصلي من أجل يوم الزفاف هذا

1808
02:22:03,386 --> 02:22:08,745
أنعم عليهم يا إليه ، بالحب

1809
02:22:10,155 --> 02:22:17,660
أرهم نعمك

1810
02:22:20,664 --> 02:22:26,700
إلهي الذي في السموات

1811
02:22:29,289 --> 02:22:33,101
إستمع لصلواتي

1812
02:22:37,787 --> 02:22:39,607
خذني الآن

1813
02:22:43,241 --> 02:22:45,169
إلى الرعاية

1814
02:22:48,888 --> 02:22:52,745
حيث أنت

1815
02:22:54,980 --> 02:22:58,462
دعني كون بجانبك

1816
02:23:02,709 --> 02:23:05,245
خذني الآن

1817
02:23:08,910 --> 02:23:11,235
خذني هناك

1818
02:23:14,665 --> 02:23:17,920
اعدني إلى دياري

1819
02:23:21,546 --> 02:23:25,128
أعدني إلى دياري

1820
02:23:29,035 --> 02:23:33,371
يا سيدي ، أنا أقدس اسمك

1821
02:23:33,871 --> 02:23:35,671
أنا مستعد للرحيل

1822
02:23:36,750 --> 02:23:41,460
سيدي ، ألق الحمل عن كاهلك

1823
02:23:41,484 --> 02:23:43,284
في آخر حياتي

1824
02:23:44,424 --> 02:23:47,976
لقد ربيت ابنتي على الحب

1825
02:23:48,027 --> 02:23:49,328
إنها أفضل شيء في حياتي

1826
02:23:49,367 --> 02:23:56,912
وسوف تكون أنت مع الله

1827
02:24:05,179 --> 02:24:08,013
أبي ، أبي ، أنا لا أفهم

1828
02:24:08,123 --> 02:24:11,279
هل أنت بخير ؟
لماذا ذهبت ؟

1829
02:24:14,126 --> 02:24:17,180
كوزيت ، طفلتي
هل غفرتي لي الآن ؟

1830
02:24:17,322 --> 02:24:20,375
الحمد لله ، الحمد لله أن 
جعلني أعيش لأرى هذا اليوم

1831
02:24:21,151 --> 02:24:23,719
أنت من يجب أن تسامح
طائش أحمق

1832
02:24:23,863 --> 02:24:28,071
أنت من يجب أن تغفر
لرجل ناكر للجميل

1833
02:24:29,263 --> 02:24:32,925
فالفض يعود إليك أنني 
على قيد الحياه

1834
02:24:33,304 --> 02:24:36,840
وانا أضع حياتي كلها مرة
ثانية ، تحت قدميك

1835
02:24:37,497 --> 02:24:40,846
كوزيت ، والدك قديس

1836
02:24:41,565 --> 02:24:47,164
عندما كنت مصابا
هو أخذني من عند السد

1837
02:24:47,690 --> 02:24:53,726
حملني كطفل ، وأحضرني
إلى المنزل

1838
02:24:54,891 --> 02:24:56,709
إليك

1839
02:25:07,157 --> 02:25:09,707
الآن أنت هنا

1840
02:25:14,570 --> 02:25:17,405
مرة ثانية بجانبي

1841
02:25:21,203 --> 02:25:24,632
يمكنني الآن أن أموت في سلام

1842
02:25:26,453 --> 02:25:30,801
من الآن ، حياتي مباركة

1843
02:25:31,926 --> 02:25:37,501
سوف تعيش يا أبي
سوف تعيش

1844
02:25:37,551 --> 02:25:43,291
الوقت مبكرا ، مبكرا جدا على الرحيل

1845
02:25:43,687 --> 02:25:50,106
أجل ، كوزيت ، امنعيني
الآن من الموت

1846
02:25:51,353 --> 02:25:53,241
وسوف أطيع

1847
02:25:55,897 --> 02:25:57,795
سوف أحاول

1848
02:25:59,823 --> 02:26:02,010
في هذه الصفحة

1849
02:26:03,386 --> 02:26:07,961
كتبت اعترافي الأخير

1850
02:26:10,893 --> 02:26:12,719
اقرأيه جيدا

1851
02:26:13,515 --> 02:26:17,188
عندما أموت

1852
02:26:20,105 --> 02:26:22,089
إنها قصة

1853
02:26:22,985 --> 02:26:26,511
شخص تحول من الكره

1854
02:26:27,649 --> 02:26:30,242
وأصبح رجل لا يعرف إلا الحب

1855
02:26:31,542 --> 02:26:34,351
عندما أصبحتي في رعايته

1856
02:26:37,041 --> 02:26:40,172
تعالى معي

1857
02:26:40,274 --> 02:26:46,053
حيث لن يكون هناك عبودية

1858
02:26:46,686 --> 02:26:49,668
كل أحزانك

1859
02:26:49,737 --> 02:26:54,500
ستتركها خلفك أخيرا

1860
02:26:55,305 --> 02:26:58,490
يا إلهي الذي في السموات

1861
02:26:58,873 --> 02:27:03,327
انظر إليه بعين الرحمة

1862
02:27:03,519 --> 02:27:06,384
اغفر لي كل آثامي

1863
02:27:06,512 --> 02:27:09,899
وخذني إلى أمجادك

1864
02:27:12,604 --> 02:27:15,776
خذ يدي

1865
02:27:15,888 --> 02:27:21,588
سوف أذهب بك لإنقاذك

1866
02:27:21,753 --> 02:27:24,664
خذ حبي

1867
02:27:24,961 --> 02:27:30,341
الحب الأبدي

1868
02:27:31,274 --> 02:27:34,374
وتذكر

1869
02:27:34,674 --> 02:27:39,352
الحقيقة التي ذكرت مرة

1870
02:27:39,823 --> 02:27:45,546
أن تحب شخص آخر
كأن ترى وجه .....ـ

1871
02:27:45,969 --> 02:27:52,084
الله .......ـ

1872
02:27:52,131 --> 02:27:55,246
هل تسمع أغنية الناس

1873
02:27:55,531 --> 02:27:57,746
تائهون في وادي الليل

1874
02:27:58,588 --> 02:28:02,931
إنها موسيقى الناس
الذين يتسلقون للضوء

1875
02:28:03,805 --> 02:28:09,834
هناك شعلة لا تنطفئ أبدا
للمعذبين في الأرض

1876
02:28:09,921 --> 02:28:15,707
مهما اشتدت ظلمة الليل
فالشمس ستسطع في النهاية

1877
02:28:16,091 --> 02:28:22,603
سوف نعيش ثانية أحرار
في جنة الله

1878
02:28:22,657 --> 02:28:28,816
سوف نمشي خلف المحراث
سوف نترك السيف

1879
02:28:28,881 --> 02:28:34,016
سوف تتحطم السلاسل
ويأخذ كل رجل مكافأته

1880
02:28:34,060 --> 02:28:40,318
هل ستنضمون لحملتنا ؟
من سيكون قويا ويقف معنا ؟

1881
02:28:40,453 --> 02:28:46,162
في مكان ما خلف السد
هل هناك عالم تود معرفته ؟

1882
02:28:46,225 --> 02:28:52,004
هل تسمع أغنية الناس ؟
قل ، هل تسمع الطبول البعيدة ؟

1883
02:28:52,548 --> 02:28:58,243
هذا هو المستقبل الذي أحضرناه
عندما يأتي الغد

1884
02:28:58,331 --> 02:29:04,071
هل ستنضمون لحملتنا ؟
من سيكون قويا ويقف معنا ؟

1885
02:29:04,172 --> 02:29:09,791
في مكان ما خلف السد
هل هناك عالم تود معرفته ؟

1886
02:29:09,958 --> 02:29:15,870
هل تسمع أغنية الناس ؟
قل ، هل تسمع الطبول البعيدة ؟

1887
02:29:15,972 --> 02:29:22,196
هذا هو المستقبل الذي أحضرناه
عندما يأتي الغد

1888
02:29:30,859 --> 02:29:38,660
يأتي الغد

1889
02:29:38,685 --> 02:29:51,893
ترجمة : عماد النكلاوي
Leaserfinger2002@yahoo.com

