1
00:00:05,158 --> 00:00:50,150
<font color="#FF033E">...{ابن عسكر}...</font>
<font color="Gold">**أقدم لكم الفلم الرائع**</font>

2
00:00:52,159 --> 00:00:53,387
! مرحباً

3
00:02:48,475 --> 00:02:49,464
! (ميمي)

4
00:02:50,377 --> 00:02:51,435
كيف حالك ؟

5
00:02:54,915 --> 00:02:55,973
! فعلتها

6
00:03:05,793 --> 00:03:07,624
!! يا لها من نغمة غامضة

7
00:03:17,004 --> 00:03:23,637
<font color="#DFFF00">الأطفال الذين يطاردون الأصوات
المجهولة من أسفل الأعماق</font>

8
00:04:35,783 --> 00:04:38,775
! أعجز عن سماعها مرة أخرى

9
00:04:46,460 --> 00:04:47,392
! مساء الخير

10
00:04:47,561 --> 00:04:48,960
مساء الخير

11
00:05:00,874 --> 00:05:02,307
!  شكراً لك على الحراسة

12
00:05:02,543 --> 00:05:04,909
سوف آتيك بالعشاء
لاحقاً ، موافقة ؟

13
00:05:15,255 --> 00:05:16,187
أمي ؟

14
00:05:16,356 --> 00:05:17,823
لقد عدت للمنزل اليوم باكرة

15
00:05:21,361 --> 00:05:22,794
نسيت أن أطفئ المصباح

16
00:05:29,837 --> 00:05:31,498
أبي ، لقد عدت

17
00:05:43,150 --> 00:05:44,947
من أين جئت بها ؟

18
00:06:01,635 --> 00:06:02,693
! أغلقيها يا (ميمي)

19
00:06:13,981 --> 00:06:15,380
 دعينا قدم الشكر

20
00:06:27,661 --> 00:06:29,754
من المؤكد أن الأغنية كانت غامضة

21
00:06:29,930 --> 00:06:32,091
أتساءل ما إذا سوف
أسمعها مرة أخرى ؟

22
00:06:36,637 --> 00:06:38,161
تصبحين على خير يا (ميمي)

23
00:06:53,554 --> 00:06:54,851
الضوء ؟

24
00:06:56,823 --> 00:06:58,620
! ربما كانت مجرد خيالات

25
00:07:21,548 --> 00:07:23,345
التالي ، آنسة (يو يازاكي)

26
00:07:23,750 --> 00:07:24,876
استمري بالعمل الجيد

27
00:07:25,052 --> 00:07:26,019
! سوف أفعل

28
00:07:26,653 --> 00:07:28,621
التالي ، آنسة (أسونا واتسي)

29
00:07:28,789 --> 00:07:29,756
قادمة

30
00:07:30,958 --> 00:07:33,552
مجدداً ، (أسونا) تملك
أفضل علامة في الفصل

31
00:07:33,727 --> 00:07:34,819
(أسونا) الأولى مرة أخرى ؟

32
00:07:34,995 --> 00:07:36,019
أنتِ تقومين بعمل شاق
حقاً ، أليس كذلك ؟

33
00:07:36,196 --> 00:07:37,390
إنها ممثلة الفصل
! التي تعمل من أجلك

34
00:07:37,564 --> 00:07:39,759
! أنها آلة دراسة

35
00:07:42,336 --> 00:07:45,066
، والآن ، قبل أن تذهبوا
أريد أن أنبهكم إلى أمر

36
00:07:45,238 --> 00:07:47,172
في الآونة الأخيرة ، كانت
هناك تقارير من عدد من الطلبة

37
00:07:47,341 --> 00:07:50,978
حول مخلوق بالقرب من
(أوبشي) يشبه الدب

38
00:07:51,812 --> 00:07:54,247
لأي حالة طارئة ، يرجى
العودة للمنزل مباشرة

39
00:07:54,247 --> 00:07:54,414
كان بالقرب من جسر السكة
الحديدية ، أخي قال بأنه رآه

40
00:07:54,414 --> 00:07:54,781
يرجى العودة للمنزل مع الصديق
الذي يسكن بالقرب منكم

41
00:07:57,918 --> 00:07:58,714
! حاضر يا سيدتي

42
00:08:05,392 --> 00:08:06,950
! (أسونا)

43
00:08:07,127 --> 00:08:08,355
هل ترغبين في أن نعود سوياً ؟

44
00:08:08,528 --> 00:08:12,658
آسفة .. يجب علي الإسراع بالعودة

45
00:08:13,367 --> 00:08:15,301
رغم ذلك أشكرك على طلبك

46
00:08:15,469 --> 00:08:17,664
بالتأكيد .. ربما في وقتٍ آخر ؟

47
00:08:37,324 --> 00:08:38,951
خمسة كيلوات من الأرز من فضلك

48
00:08:39,126 --> 00:08:40,684
شكراً لك ، كعادتك

49
00:08:41,395 --> 00:08:43,386
هل تريدين المساعدة ؟

50
00:08:43,563 --> 00:08:44,689
! لا بأس ، شكراً لك

51
00:09:02,015 --> 00:09:03,573
.. يا له من طقس جميل

52
00:09:45,192 --> 00:09:46,887
 .. لا يمكنني سماع الطيور

53
00:10:24,397 --> 00:10:26,388
مـ .. ما هذا الشيء ؟

54
00:10:29,503 --> 00:10:30,731
! إبتعدي

55
00:10:46,620 --> 00:10:47,814
تنحي جانباً

56
00:10:50,624 --> 00:10:51,591
سأكون بخير

57
00:11:14,514 --> 00:11:16,209
حياتها أوشكت على النهاية

58
00:11:51,151 --> 00:11:52,277
! لا

59
00:12:31,558 --> 00:12:34,686
أعتذر على وضعي لكِ في موقفٍ مرعب

60
00:12:36,196 --> 00:12:37,754
هذه هي النهاية ، لقد رأيتيها

61
00:12:37,998 --> 00:12:39,761
.. تمهّل لحظة

62
00:12:40,233 --> 00:12:41,393
ثقي بي

63
00:13:14,100 --> 00:13:17,661
أنا متأكد بأني جئت هنا كي ألتقي بك

64
00:13:37,223 --> 00:13:38,588
لقد استيقظتي

65
00:13:38,825 --> 00:13:39,757
.. نعم

66
00:13:40,493 --> 00:13:43,758
لقد زال الخطر ، لذا يمكنكِ
العودة الآن للمنزل بأمان

67
00:13:44,030 --> 00:13:46,897
لقد أنقذتني ، صحيح ؟

68
00:13:47,567 --> 00:13:48,534
! شكراً لك

69
00:13:50,203 --> 00:13:52,865
من الأفضل أن لا تقتربي
من هذا الجبل بعد الآن

70
00:13:57,911 --> 00:13:58,878
(ميمي) ؟

71
00:14:17,263 --> 00:14:18,958
! أنا متأكدٌ من الذي شاهدته

72
00:14:19,132 --> 00:14:20,531
لقد كان هناك أناسٌ حتماً

73
00:14:20,700 --> 00:14:22,463
.. طفلان، بهذا الطول

74
00:14:22,635 --> 00:14:23,567
أطفال ؟

75
00:14:23,737 --> 00:14:24,726
! حضرة الضابط

76
00:14:25,872 --> 00:14:26,930
تعال هنا

77
00:14:30,844 --> 00:14:31,902
آنسة (واتسي) ؟

78
00:14:32,078 --> 00:14:33,807
هل (أسونا) غائبة ؟

79
00:14:35,448 --> 00:14:38,042
.. آمل أن تكون بخير

80
00:14:38,718 --> 00:14:41,653
الآن ، أعتقد بأنّ جميعكم قد سمعتم

81
00:14:41,821 --> 00:14:44,415
بأنّ ذلك الدب ظهر بالأمس
على جسر (أوبوشي)

82
00:14:44,591 --> 00:14:45,956
نحن نعلم ! لقد صدمه قطار
نقل البضائع ، أليس كذلك ؟

83
00:14:46,126 --> 00:14:47,923
سمعت بأن الشرطة تتحقق من الأمر

84
00:14:48,094 --> 00:14:49,493
لكنني سمعت بأنّه لقي حتفه فعلاً

85
00:14:49,662 --> 00:14:50,560
.. إذا سمحت لي بالمقاطعة

86
00:14:50,730 --> 00:14:55,167
ربما لايزال بالقرب من الطرق التي تسلكونها إلى
المدرسة ، لذلك عليكم أخذ المزيد من الحيطة والحذر

87
00:14:55,335 --> 00:14:56,302
! حسناً سيدتي

88
00:14:56,469 --> 00:14:59,529
(يوو) ، هلا حذّرتِ
(أسونا) بالنيابة عني ؟

89
00:14:59,706 --> 00:15:00,400
بالتأكيد

90
00:15:00,573 --> 00:15:04,009
أيضاً ، سيحل محلي مدرساً بديلاً

91
00:15:04,177 --> 00:15:06,611
لأني من الغد سوف
أكون بإجازة الوضع

92
00:15:07,180 --> 00:15:09,341
هل هي جميلة ؟

93
00:15:09,516 --> 00:15:11,074
آسفة ، لكنه ولد

94
00:15:11,251 --> 00:15:12,081
ولد ؟

95
00:15:19,325 --> 00:15:20,849
كلا ، أنا ذاهبة حتماً

96
00:15:24,130 --> 00:15:26,098
لقد كان باتجاه
! الجسر ، لقد سمعته

97
00:15:26,433 --> 00:15:27,593
! يا له من أمرٍ مروّع

98
00:15:27,767 --> 00:15:30,634
سمعت بأنهم أعادوا تشغيل
القطارات ، لقد فعلوا ذلك

99
00:15:30,804 --> 00:15:33,102
حسناً ، هناك رحلة
واحدة فقط كل ساعتين

100
00:15:35,208 --> 00:15:37,142
! (أسونا)

101
00:15:37,310 --> 00:15:38,174
مرحباً

102
00:15:38,344 --> 00:15:40,073
يوم مشمس جميل ، أليس كذلك ؟

103
00:15:40,246 --> 00:15:41,975
.. نعم ، حسنا

104
00:15:43,483 --> 00:15:44,643
مرحباً سيد (ساتو)

105
00:15:44,818 --> 00:15:45,876
مرحباً (هودي)

106
00:15:46,052 --> 00:15:49,112
هل سمعت ؟ يقولون بأنّ الدب
ظهر على جسر (أوبوشي) ؟

107
00:16:14,948 --> 00:16:16,108
! إنه هنا

108
00:16:29,696 --> 00:16:30,993
.. إنظروا إلى هذا

109
00:16:32,298 --> 00:16:33,629
.. شجيرات

110
00:16:33,800 --> 00:16:35,529
! من نتاج مياء (فيتا)

111
00:16:39,706 --> 00:16:41,105
! إنها بلورات

112
00:16:42,675 --> 00:16:45,542
ربما جاء بها أحد ما إلى السطح ؟

113
00:16:45,712 --> 00:16:46,770
! فتشوا المنطقة

114
00:16:51,551 --> 00:16:53,178
حسبت بأنها ستأتي

115
00:16:53,553 --> 00:16:55,350
رغم أنني حذرتها من ذلك

116
00:16:57,423 --> 00:16:58,515
صحيح

117
00:16:59,092 --> 00:17:01,720
في الواقع ، كنت آمل أن تأتي أيضاً

118
00:17:10,036 --> 00:17:12,197
أظن بأني أخبرتك بأنه
! من الأفضل أن لا تأتي

119
00:17:12,505 --> 00:17:13,597
لكن

120
00:17:14,707 --> 00:17:15,799
! (ميمي)

121
00:17:18,378 --> 00:17:20,209
! لماذا ، أيتها الخائنة

122
00:17:20,380 --> 00:17:22,473
كان من المفترض
! أن تكوني بجانبي

123
00:17:22,649 --> 00:17:24,549
هذه هي المرة الثانية
التي لا تكونين فيها جيدة

124
00:17:25,151 --> 00:17:29,053
هذا .. مكاني قبل كل شيء

125
00:17:29,222 --> 00:17:31,486
لا أريد من أيّ أحد أن يقول
! "لي "لا تأتي إلى هنا

126
00:17:33,626 --> 00:17:34,991
أنا نفس الشيء

127
00:17:36,095 --> 00:17:37,995
جئت إلى هنا لأني رغبت بذلك

128
00:17:38,565 --> 00:17:40,624
أنا (شون) . من اللطيف مقابلتك

129
00:17:41,968 --> 00:17:44,027
أنا .. (أسونا)

130
00:17:44,637 --> 00:17:46,002
! ذراعك

131
00:17:46,439 --> 00:17:48,737
إنها تنزف .. هل هذا
بسبب ما حدث بالأمس ؟

132
00:17:48,908 --> 00:17:50,068
لا بأس إنها بخير

133
00:17:50,243 --> 00:17:52,006
لكن كان هذا خطئي

134
00:18:00,520 --> 00:18:04,012
عليك أن تجعل المستشفى
! يلقي نظرة عليها

135
00:18:04,257 --> 00:18:06,953
والدتي تعمل هناك

136
00:18:07,360 --> 00:18:09,555
يبدو بأن لديك هنا كل ما تحتاجينه

137
00:18:09,729 --> 00:18:12,527
صحيح . لكنها المرة الأولى
التي تكون فيها مفيدة

138
00:18:12,699 --> 00:18:16,692
، أنا أعتبره مكاني الخاص
لذلك جلبت الأشياء قطعة قطعة

139
00:18:16,869 --> 00:18:18,200
هل عرفت ؟

140
00:18:18,871 --> 00:18:22,068
وهذا أفضل مكان
! تضبط به موجة مذياع

141
00:18:22,242 --> 00:18:23,038
مذياع ؟

142
00:18:24,510 --> 00:18:25,909
حسناً ، انتهينا

143
00:18:26,079 --> 00:18:27,205
شكراً لكِ

144
00:18:29,649 --> 00:18:31,241
هل ترغب بالاستماع ؟

145
00:18:35,388 --> 00:18:38,152
"أستخدم هذه الـ"سليفز
"إلى بجانب "الديود

146
00:18:39,225 --> 00:18:43,286
يمكنك التقاط موجات مختلفة
على حسب الطقس والوقت

147
00:18:44,530 --> 00:18:45,827
! ذلك الحجر

148
00:18:45,999 --> 00:18:47,159
! ضبطتها

149
00:18:49,168 --> 00:18:50,157
خذ

150
00:18:52,572 --> 00:18:54,039
إنه برنامج موسيقي ، أرأيت ؟

151
00:18:54,207 --> 00:18:55,299
! صحيح

152
00:19:00,213 --> 00:19:00,975
هل تريد ؟

153
00:19:01,147 --> 00:19:03,411
شكراً لكي ، لقد كنت جائعاً

154
00:19:11,190 --> 00:19:15,354
قبل هذه المرة ، استطعت أن
ضبطتها على موجة غريبة حقاً

155
00:19:15,528 --> 00:19:18,656
لقد كانت أغنية تختلف عن
أي موسيقى أعرفها من قبل

156
00:19:18,831 --> 00:19:23,029
تقريباً تشبه صوت
! دقات قلب شخص ما

157
00:19:26,906 --> 00:19:30,774
عندما سمعتها ، كنت حزينةً
! وسعيدة في نفس الوقت

158
00:19:30,943 --> 00:19:33,503
! وكنت أشعر بأني لم أعد وحيدة

159
00:19:35,515 --> 00:19:37,506
سوف تبقى معي دائماً

160
00:19:37,950 --> 00:19:41,317
أتمنى لو أستطيع أن
أسمعها مرة أخرى

161
00:19:44,557 --> 00:19:46,525
(شون) ؟

162
00:20:03,476 --> 00:20:06,604
لم تسأليني أي شيء يا (أسونا) ؟

163
00:20:07,246 --> 00:20:09,111
أنا متأكد بأنّ لديكِ أسئلة كثيرة

164
00:20:09,282 --> 00:20:11,682
مثل : ماذا كان ذلك الدب ؟

165
00:20:11,851 --> 00:20:12,909
! صحيح

166
00:20:13,086 --> 00:20:15,247
صحيح .. لكن أنا بخير
في الوقت الراهن

167
00:20:15,421 --> 00:20:16,752
هناك الكثير كي أسأل عنه

168
00:20:16,923 --> 00:20:20,916
أراهن بأنها ستستغرق بعض الوقت
، لذلك سوف أعود إلى هنا غداً

169
00:20:26,966 --> 00:20:30,424
لقد جئت من أرض
مختلفة تدعى (أغارثا)

170
00:20:30,903 --> 00:20:31,927
! "أغارثا"

171
00:20:32,105 --> 00:20:33,470
مدينة غريبة ؟

172
00:20:33,740 --> 00:20:34,707
صحيح

173
00:20:35,041 --> 00:20:38,977
هناك شيء أريد أن أراه
، وشخص أريد أن أقابله

174
00:20:39,145 --> 00:20:42,205
 لكني الآن أنجزت كل شيء
أريده ، لا شيء أندم عليه

175
00:20:43,883 --> 00:20:45,544
إذاً أمنيتك قد تحققت ؟

176
00:20:45,718 --> 00:20:46,685
صحيح

177
00:20:47,120 --> 00:20:48,883
عليكِ أن تعودي للمنزل
قبل أن يحل الظلام

178
00:20:49,055 --> 00:20:52,388
صحيح .. سأذهب بعد أن تتوقف
حشرة "السيكادا" عن الزقزقة

179
00:20:56,062 --> 00:20:56,926
! (أسونا)

180
00:20:58,297 --> 00:20:59,924
! سأمنحك النعمة

181
00:21:06,539 --> 00:21:07,733
أغلقي عينيكِ

182
00:21:07,907 --> 00:21:08,839
حسناً

183
00:21:15,114 --> 00:21:20,211
لماذا .. هذه .. القبلة ؟

184
00:21:20,586 --> 00:21:21,644
! (أسونا)

185
00:21:22,221 --> 00:21:24,451
كل ما أتمناه لكِ هو أن
! تبقي على قيد الحياة

186
00:21:25,191 --> 00:21:26,715
هذا كل ما أتمناه

187
00:21:29,829 --> 00:21:31,558
آسفة ، أراك غداً

188
00:21:37,203 --> 00:21:38,602
غداً إذاً

189
00:22:12,338 --> 00:22:14,238
! يكفي ، ياله من أمرٍ مخجل

190
00:22:15,708 --> 00:22:17,471
! (شون)

191
00:22:18,544 --> 00:22:23,243
إذاً ، لقد كانت
تسمع أغنيتي الأخيرة

192
00:22:24,917 --> 00:22:26,782
لقد أطلقت عليك اسم
(ميمي) أليس كذلك ؟

193
00:22:27,320 --> 00:22:31,723
أرجوك ، أرشد (أسونا) إلى
أفضل مكان بدلاً مني

194
00:22:32,558 --> 00:22:35,550
في هذه المرحلة
الخوف يكاد لا يطاق

195
00:22:35,728 --> 00:22:39,061
، لكن في نفس الوقت ، هناك
بنفس الطريقة تهيمن السعادة

196
00:22:44,604 --> 00:22:47,095
! إنها كأن تصل يدي إليهم تقريباً

197
00:23:23,676 --> 00:23:25,007
لقد جئت يا (أيسونا)

198
00:23:25,378 --> 00:23:27,778
مرحباً بك في منزلك ! لابد وأنك
متعبة من الورديّة المسائية

199
00:23:27,947 --> 00:23:30,040
.. صحيح
تطبخين غدائين اليوم ؟

200
00:23:30,216 --> 00:23:32,013
نعم ، أحدهما لصديق

201
00:23:33,085 --> 00:23:34,882
أمي ، سوف تأكلين طعام
الإفطار ، صحيح ؟

202
00:23:35,054 --> 00:23:35,816
نعم

203
00:23:35,988 --> 00:23:38,013
ربما يمكننا تناوله سوياً

204
00:23:38,190 --> 00:23:40,420
ما الذي تتحدثين عنه ؟
لقد أكلتِ فعلاً ، أليس كذلك ؟

205
00:23:40,593 --> 00:23:43,756
أستطيع أكل المزيد ، في
الحقيقة لازلت جائعة

206
00:23:43,930 --> 00:23:47,422
كلا ، تأكدي بأنك لن
تتأخري عن موعد المدرسة

207
00:23:49,435 --> 00:23:52,802
(أسونا) ، لماذا لا نخرج لتناول
الغداء في مكانٍ ما سوياً ؟

208
00:23:52,972 --> 00:23:55,031
أنا اليوم في إجازة ، تعرفين

209
00:23:55,508 --> 00:23:56,304
حقاً ؟

210
00:23:56,475 --> 00:23:58,272
إذاً سأكون في المنزل قبل السادسة

211
00:23:58,444 --> 00:23:59,308
السادسة ؟

212
00:23:59,545 --> 00:24:01,775
اليوم هو السبت ، صحيح ؟
إلى أين تذهبين ؟

213
00:24:01,948 --> 00:24:04,746
! إلى مكان صديق
! أراكِ لاحقاً

214
00:24:04,917 --> 00:24:06,145
ماذا حدث لوشاحكِ ؟

215
00:24:06,319 --> 00:24:09,117
لقد فقدته . سوف أشتري
! واحداً آخر من متجر المدرسة

216
00:24:10,423 --> 00:24:11,981
! أتمنى لكِ يوما جميلاً

217
00:24:18,631 --> 00:24:20,292
صديق ، هاه ؟

218
00:24:43,789 --> 00:24:45,586
هل أنت من متأكد من ذلك ؟

219
00:24:45,758 --> 00:24:49,216
فهمت . نعم ، نعم

220
00:24:49,395 --> 00:24:51,420
على كلٍّ ، سوف أسألها غداً

221
00:25:15,588 --> 00:25:17,783
وأخبرته بأني سآتي اليوم

222
00:25:20,092 --> 00:25:21,923
ربما هذا سبب المطر ؟

223
00:25:26,332 --> 00:25:27,629
لقد عدت للمنزل

224
00:25:28,234 --> 00:25:30,794
أمي من فضلك ، هل يمكنك
أن تناوليني المنشة ؟

225
00:25:31,504 --> 00:25:34,302
.. ويحي ، أنظري لنفسك
! أنتِ مبتلة تماماً

226
00:25:34,940 --> 00:25:36,430
أنتِ لم تأخذي المظلة ؟

227
00:25:36,609 --> 00:25:39,806
! كلا ، مهلاً
! أستطيع أن أنشّف نفسي

228
00:25:43,916 --> 00:25:45,383
أمي ؟

229
00:25:50,523 --> 00:25:51,319
ماذا هناك ؟

230
00:25:51,757 --> 00:25:55,284
إنها جثة الولد الذي أخذ
وشاحك والذي يلفه حول ذراعه

231
00:25:55,461 --> 00:25:58,123
عثروا عليه في قاع
! نهر (شيمونوفوشي)

232
00:25:59,331 --> 00:26:01,822
(أسونا) .. ذلك الولد قد توفي

233
00:26:04,270 --> 00:26:06,932
! إنها تعود لشخص آخر

234
00:26:07,440 --> 00:26:09,840
بعد كل هذا ، لا يبدو
! بأنه سقط أو أي شيء آخر

235
00:26:10,009 --> 00:26:10,839
! (أسونا)

236
00:26:11,177 --> 00:26:14,669
أنا بخير . أنا متأكدة
بأنه خطأ ، لا تقلقي

237
00:26:15,314 --> 00:26:18,181
بما إنها تمطر ، دعينا
نطبخ العشاء في وقت آخر

238
00:26:18,350 --> 00:26:20,181
أريد أن أنتهي من واجبي المدرسي

239
00:26:20,352 --> 00:26:21,114
! (أسونا)

240
00:26:21,287 --> 00:26:22,754
أنا بخير ، حسناً ؟

241
00:26:48,047 --> 00:26:49,537
! (شون)

242
00:26:53,853 --> 00:26:56,117
! (شون)

243
00:27:12,838 --> 00:27:15,830
والدي لن يعود بعد الآن ؟

244
00:27:17,309 --> 00:27:18,901
أليس كذلك يا أمي ؟

245
00:27:25,951 --> 00:27:30,012
.. من أجل أمنية لشيءٍ من هذا القبيل
أنا متأكدة بأنه لا يريد ذلك ، نعم

246
00:27:30,456 --> 00:27:34,825
بعد كل شيء ، والدي يقول
"بأنّ "الموت جزء من الحياة

247
00:27:34,994 --> 00:27:36,086
.. ومع ذلك

248
00:27:37,730 --> 00:27:39,197
.. أنا

249
00:27:49,041 --> 00:27:53,444
<font color="Yellow">وبهذه الطريقة ، توفيت زوجته</font>

250
00:27:54,580 --> 00:27:56,445
<font color="Yellow">التغلب على الحزن</font>

251
00:27:56,682 --> 00:28:00,550
قرر (إيزانغي) السفر إلى أرض
(يومي) البعيدة تحت الأرض

252
00:28:00,719 --> 00:28:04,951
من أجل إحضار زوجته (أيزانامي)
الميتة من بين الأموات مرة أخرى

253
00:28:05,491 --> 00:28:07,925
بعد سفره إلى عمق تحت الأرض

254
00:28:08,093 --> 00:28:09,958
وبعد أن التم شمله بزوجته
: في النهاية ، فقالت

255
00:28:10,129 --> 00:28:13,656
لقد أصبحت مقيمة"
"في أرض الأموات فعلاً

256
00:28:13,833 --> 00:28:19,032
مع ذلك ، لو سمح لها إله (يومي)"
"فإنها تستطيع العودة معك للمنزل

257
00:28:19,405 --> 00:28:22,238
، لكن حتى يحدث ذلك"
"هناك شرط واحد

258
00:28:22,408 --> 00:28:29,507
بينما أتحدث مع الإله ، يجب"
"عليك أن لا تنظر إلى جسدي

259
00:28:30,015 --> 00:28:32,950
لكنّ (إيزاناغي) لم يوفِ بوعده

260
00:28:33,118 --> 00:28:35,609
وقام بفتح بوابة (يومي)

261
00:28:37,022 --> 00:28:40,822
وبالتالي زوجة (إيزاناغي)
لم تستطع العودة معه

262
00:28:41,493 --> 00:28:44,929
هذا ما كُتِب في المقطع الأول
من كتاب (أسطورة كوجيكي)

263
00:28:46,065 --> 00:28:52,734
تم العثور على أساطير مشابهة لأناس ذهبوا إلى تحت
الأرض لإعادة إحياء الناس ، من جميع أنحاء العالم

264
00:28:53,539 --> 00:28:54,471
أرض (يومي)

265
00:28:54,874 --> 00:28:58,173
، العالم السفلي ، الجحيم
(شامبالا) ، (أغارثا)

266
00:29:04,216 --> 00:29:06,411
يطلقون عليها أسماء مختلفة

267
00:29:06,585 --> 00:29:09,179
لكن جميعهم يتفقون على
أنها عوالم تحت الأرض

268
00:29:10,022 --> 00:29:15,983
يعتقد الناس بأن الذي تحت الأرض في
إحدى المرات احتفظ بسر الموت لنفسه

269
00:29:19,565 --> 00:29:22,301
<font color="Yellow">الجميع ، حان موعد العودة إلى المنزل</font>

270
00:29:22,301 --> 00:29:23,734
هل هناك شيء بـ (أسونا) ؟

271
00:29:24,403 --> 00:29:25,771
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

272
00:29:25,771 --> 00:29:25,938
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

273
00:29:25,938 --> 00:29:28,507
كلا ، إنها فقط تبدو جدية جداً ، لذلك
أتساءل من أي نوع من الطالبات كانت

274
00:29:28,674 --> 00:29:29,541
صحيح ، إنها تحسن التصرف
، وهي فتاة جيدة للغاية

275
00:29:29,541 --> 00:29:32,305
صحيح ، إنها تحسن التصرف
، وهي فتاة جيدة للغاية

276
00:29:32,478 --> 00:29:35,072
لكن والدها توفي
عندما كانت صغيرة

277
00:29:35,247 --> 00:29:38,011
ووالدتها تبدو مشغولة
جداً في عملها كممرضة

278
00:29:38,183 --> 00:29:41,209
أنا مندهشة من إصرارها الكبير
حتى تكون جيدة ، كما تعرف

279
00:29:41,620 --> 00:29:42,985
صحيح ؟

280
00:29:43,289 --> 00:29:47,726
ولقد عثروا على جثة ذلك
الصبي المجهول ، أليس كذلك ؟

281
00:29:47,927 --> 00:29:49,724
(أسونا) ، ألن تعودي للمنزل ؟

282
00:29:49,895 --> 00:29:54,423
(يوو) ، لديّ شيء أود أن
أسأل السيد (موريساكي) عنه

283
00:29:54,600 --> 00:29:56,864
في الحقيقة لا يعجبني كثيراً

284
00:29:57,036 --> 00:29:59,061
درس اليوم كان مخيفاً نوعاً ما

285
00:29:59,238 --> 00:29:59,863
مخيف ؟

286
00:30:00,105 --> 00:30:04,371
سمعت إشاعة بأنّ زوجته ميتة

287
00:30:08,347 --> 00:30:09,814
! اعذرني

288
00:30:10,049 --> 00:30:11,346
إذاً ؟

289
00:30:11,517 --> 00:30:13,144
يبدو بأنه ذهب إلى المنزل

290
00:30:15,521 --> 00:30:16,283
أراك لاحقاً

291
00:30:16,455 --> 00:30:17,752
أراكِ في الغد

292
00:30:51,757 --> 00:30:52,621
أنتي ؟

293
00:30:52,791 --> 00:30:57,922
أنا آسفة ، لكن لدي
شيئاً أريد أن أسألك عنه

294
00:30:58,897 --> 00:31:00,888
انتظري هنا لثوانٍ

295
00:31:06,238 --> 00:31:07,671
هل تشرين القهوة ؟

296
00:31:07,840 --> 00:31:10,673
نعم ، إذا كان ين الممكن
أن تضع بها بعض الحليب

297
00:31:11,677 --> 00:31:13,110
شكراً لك

298
00:31:13,278 --> 00:31:15,838
أنا أعتذر على تطفلي بهذه الطريقة

299
00:31:16,015 --> 00:31:18,381
لقد سألت السيد
(إيكيدا) عن محل إقامتك

300
00:31:18,550 --> 00:31:20,381
كما ترين ، أنا أعيش لوحدي

301
00:31:20,552 --> 00:31:21,814
اعتبري نفسكِ في منزلكِ

302
00:31:21,987 --> 00:31:25,946
، بطبيعة الحال ، لقد وصلت للتو
الكتب هي كل ما أملك فعلاً

303
00:31:26,959 --> 00:31:29,154
إذاً ، ماذا هناك ؟

304
00:31:29,328 --> 00:31:32,126
.. حول درس اليوم

305
00:31:32,297 --> 00:31:35,289
لقد كنتِ تستمعين
بانتباه شديد ، نعم

306
00:31:35,467 --> 00:31:38,436
تريدي أن تُعيدي أحدهم من الموت ؟

307
00:31:39,505 --> 00:31:43,271
إذاً ، لقد كنتِ أنتِ من التقى
! بذلك الصبي القادم من (أغارثا)

308
00:31:45,444 --> 00:31:46,809
انظري لهذا

309
00:31:55,554 --> 00:31:58,318
نطلق عليهم
"الكائنات الأسطورية"

310
00:31:58,824 --> 00:32:01,850
إنهم حراس البوابة التي
تحرس مداخل (أغارثا)

311
00:32:02,327 --> 00:32:05,194
وما رأيك بهذا ؟

312
00:32:07,366 --> 00:32:09,960
إنه يبدو مشابهاً للكتاب الآخر

313
00:32:10,135 --> 00:32:13,866
إنه تمثال لإله قديم من بلاد
(سومر) يعود لـ 3.000 سنة

314
00:32:14,039 --> 00:32:17,372
كانت هناك آلهة مثل هذا
في جميع أنحاء العالم

315
00:32:17,543 --> 00:32:20,376
توجّه مسار إنسانية البشر

316
00:32:20,546 --> 00:32:22,844
تلك هي
 (الكائنات الأسطورية)

317
00:32:23,182 --> 00:32:27,243
، في نهاية المطاف ، نمت الإنسانية
ولم يعد وجود تلك الآلهة ضرورياً

318
00:32:27,419 --> 00:32:30,252
أدركت (الكائنات الأسطورية)
بأنّ دورها قد انتهى الآن

319
00:32:30,422 --> 00:32:32,515
أخفت نفسها تحت
الأرض كحراس للبوابات

320
00:32:32,691 --> 00:32:34,716
برفقة عدد من
القبائل المختلفة

321
00:32:34,893 --> 00:32:35,860
قبائل ؟

322
00:32:36,095 --> 00:32:40,327
عدد قليل من الناس ذهبوا مع (الكائنات الأسطورية) إلى تحت الأرض

323
00:32:40,699 --> 00:32:43,099
وبعبارة أخرى : العالم
السفلي ، (أغارثا)

324
00:32:43,268 --> 00:32:46,863
، بقايا الألهة في (أغارثا) اختفت
والمعلومات لازالت مجهولة

325
00:32:47,039 --> 00:32:50,008
ويقال : "حتى تكون مكاناً
"لأي أمنية يمكنها أن تتحقق

326
00:32:50,175 --> 00:32:51,836
! حتى إحياء الموتى

327
00:32:54,046 --> 00:32:55,673
هل (اغارثا) حقيقية ؟

328
00:32:58,317 --> 00:33:01,309
من يعلم ؟
ربما تكون مجرّد أسطورة

329
00:33:01,520 --> 00:33:06,048
كل ما أفعله هو البحث عن
كل النظريات المختلفة

330
00:33:06,225 --> 00:33:07,249
.. لكن

331
00:33:08,560 --> 00:33:11,188
عليكِ أن تتجهي إلى
المنزل ، لقد حل الظلام

332
00:33:12,731 --> 00:33:14,494
شكراً لك

333
00:33:16,235 --> 00:33:17,862
لستُ متأكداً بأني
كنت مفيداً جداً

334
00:33:18,036 --> 00:33:19,697
.. كلا ، لقد كنت كذلك

335
00:33:19,938 --> 00:33:24,341
سيد (موريساكي) ، أنا متأكدة
بأنّ (أغارثا) موجودة فعلاً

336
00:33:26,945 --> 00:33:31,279
سيحل الليل قريباً ، توجهي إلى
المنزل مباشرة ، ولا تضيعي الطريق

337
00:33:44,897 --> 00:33:45,955
(ميمي) ؟

338
00:33:47,332 --> 00:33:49,095
! انتظري ، (ميمي)

339
00:33:51,403 --> 00:33:52,768
! قلت لكِ انتظري

340
00:33:55,340 --> 00:33:57,035
(ميمي) ، أين أنتِ ؟

341
00:34:30,042 --> 00:34:32,408
! (شون) ! (شون)

342
00:34:32,878 --> 00:34:34,004
! كنت أعرف ذلك

343
00:34:35,681 --> 00:34:37,546
من أنتِ ؟

344
00:34:37,716 --> 00:34:40,412
هل قام بالتواصل مع سكان الجانب العلوي؟

345
00:34:40,752 --> 00:34:42,151
 (شون) ؟

346
00:34:42,321 --> 00:34:46,189
لقد رحل ! فقط انسي
 كل شيء قد حدث

347
00:34:52,931 --> 00:34:55,923
رئيس الملائكة" ؟"
! عليّ الذهاب

348
00:35:00,472 --> 00:35:04,772
أيها الولد القادم من (أغارثا)
! سلّم لنا الـ"سليفز"

349
00:35:04,943 --> 00:35:07,275
من هؤلاء الناس ؟

350
00:35:12,317 --> 00:35:14,484
! اللعنة

351
00:35:25,897 --> 00:35:27,125
لا تصيبوهم

352
00:35:27,332 --> 00:35:29,459
سوف نتركهم يقودوننا إلىها

353
00:35:42,881 --> 00:35:44,246
!  تلك البلورة

354
00:35:44,549 --> 00:35:48,417
هذه هي الـ"سليفز" ؟
لقد جئت إلى السطح كي أستعيدها

355
00:35:48,587 --> 00:35:50,555
بهذه الطريقة لا
يمكنهم الحصول عليها

356
00:35:50,722 --> 00:35:52,155
انتظري حتى الصباح ثم عودي لمنزلك

357
00:35:52,324 --> 00:35:53,256
السطح ؟

358
00:35:53,558 --> 00:35:55,856
إذاً (أغارثا) تحت الأرض فعلاً ؟

359
00:35:56,028 --> 00:35:58,121
هل سمعت عنها ؟

360
00:35:58,297 --> 00:36:01,061
(شون) ، هل فقدت ذاكرتك ؟

361
00:36:01,233 --> 00:36:02,257
الآن انظري ذلك المكان

362
00:36:04,836 --> 00:36:06,064
إنهم بالداخل

363
00:36:20,118 --> 00:36:22,586
! اللعنة
! لقد عرفوا المكان

364
00:36:36,034 --> 00:36:38,468
إلى أين نتجه ؟

365
00:36:40,839 --> 00:36:42,898
أسرعي واتبعيني
إنهم سيلحقون بنا

366
00:36:43,075 --> 00:36:45,066
(شون) ، هل هذا كهف ؟

367
00:36:45,243 --> 00:36:47,268
لقد أخبرتك مسبقاً
بأني لست (شون)

368
00:36:47,946 --> 00:36:50,915
! أنا لست ملزماً بحمايتك

369
00:36:51,616 --> 00:36:55,211
إذاً ما هي المشكلة ؟
إذا لم تكن (شون) ، إذاً من أنت ؟

370
00:36:56,822 --> 00:36:59,518
إهدئي
إبقي هنا

371
00:36:59,691 --> 00:37:00,350
ماذا ؟

372
00:37:00,525 --> 00:37:01,219
حارس البوابة

373
00:37:11,336 --> 00:37:15,932
حراس البوابة أحد الذين
يرشدون الناس منذ زمن طويل

374
00:37:16,108 --> 00:37:19,134
لكن بسبب تلوّث الغلاف الجوّي

375
00:37:19,311 --> 00:37:21,472
الكثير منهم فقدوا رشدهم

376
00:37:22,547 --> 00:37:24,572
سيكون أمراً رائعاً إذا ما تذكرت

377
00:37:33,325 --> 00:37:34,053
! (شون)

378
00:37:34,226 --> 00:37:35,523
! إبقي مكانك

379
00:37:47,072 --> 00:37:48,039
هل أنت بخير ؟

380
00:37:48,206 --> 00:37:51,107
! لم يرقد بعد
"خذي هذه ال"سليفز

381
00:37:51,309 --> 00:37:52,742
لا أريد أن أقتل حارس البوابة

382
00:37:52,911 --> 00:37:54,435
! عليّ أن أجعل حارس البوابة ينام

383
00:38:27,379 --> 00:38:28,311
! (شون)

384
00:38:28,480 --> 00:38:29,674
! (شون)

385
00:38:41,526 --> 00:38:45,587
لو كانت (الكائنات الأسطورية)
هنا ، فإن هذا الشيء سيدخل

386
00:38:45,764 --> 00:38:46,856
هل أنت بخير ؟

387
00:38:47,032 --> 00:38:48,021
دعينا نجري

388
00:38:48,200 --> 00:38:52,569
هذا هو (الباكيكتوس) ، من
! المفترض بأنهم قد انقرضوا

389
00:38:54,940 --> 00:38:55,872
ما ذلك الشيء ؟

390
00:38:56,107 --> 00:38:59,099
قتله الحوت القديم
منذ 50 مليون سنة

391
00:38:59,277 --> 00:39:01,802
لكننا عليا استعادة جميع الأدلة

392
00:39:01,980 --> 00:39:04,346
"مادمنا نملك ال"سليفز
! فلن تكون هناك أية شكاوى

393
00:39:04,516 --> 00:39:05,448
إفعلها

394
00:39:06,418 --> 00:39:07,385
! توقفوا

395
00:39:17,028 --> 00:39:19,053
! "تقدمي واعطني تلك ال"سليفز

396
00:39:19,297 --> 00:39:21,060
إذا لم تفعلي ، فسوف نقتل الصبي

397
00:39:21,233 --> 00:39:22,257
! لن تفعلها

398
00:39:23,001 --> 00:39:25,561
يمكنني قتلكما أنتما الاثنان

399
00:39:26,004 --> 00:39:27,266
! (شون)

400
00:39:28,340 --> 00:39:29,705
سأنقذك عندما تحين الفرصة

401
00:39:29,875 --> 00:39:30,842
صحيح

402
00:39:38,817 --> 00:39:40,079
تعالي ، ولا تقفي في منتصف الطريق

403
00:39:46,558 --> 00:39:48,185
راقب الصبي

404
00:39:48,360 --> 00:39:49,657
هل تلك هي البوابة ؟

405
00:39:49,828 --> 00:39:51,090
في الغالب

406
00:39:51,263 --> 00:39:55,097
لا المتفجرات ولا المثقاب سوف تكون
فعالة ، كما في القطب الجنوبي

407
00:40:04,709 --> 00:40:07,371
وجهي ال"سليفز" باتجاه الضوء

408
00:40:10,181 --> 00:40:12,149
ما الأمر ؟
! هيا افعليها

409
00:40:19,758 --> 00:40:21,391
! البحر الخلوي

410
00:40:21,493 --> 00:40:23,461
أخيراً ، أصبحت متناول يدي

411
00:40:25,864 --> 00:40:26,956
عمل جيد يا رجال

412
00:40:27,132 --> 00:40:28,793
سيدي الضابط ، ما الذي تفعله ؟

413
00:40:28,967 --> 00:40:31,458
سوف أذهب لوحدي من هنا

414
00:40:32,404 --> 00:40:35,066
"بلغوا عجائز أوروبا أطيب الأمنيات"

415
00:40:36,241 --> 00:40:37,606
! لا تتحرك

416
00:40:43,014 --> 00:40:44,106
! (شون)

417
00:40:54,859 --> 00:40:56,292
ما معنى هذا ؟

418
00:40:59,965 --> 00:41:01,193
سيد (موريساكي) ؟

419
00:41:01,366 --> 00:41:04,358
، الآن بعد جئت لهذا الحد
ليس لدي سبب لأن أكون عدوك

420
00:41:04,803 --> 00:41:06,930
كل ما أريد القيام به
هو الذهاب إلى (اغارثا)

421
00:41:07,105 --> 00:41:09,096
(أغارثا) سقطت في الخراب

422
00:41:09,274 --> 00:41:12,368
لن يعثر "رئيس الملائكة" على
الشيء الذي يسعى إليه هناك

423
00:41:12,611 --> 00:41:16,138
أنا لا أسعى إلى سر الحياة
الأبدية أو معارف القدماء

424
00:41:16,681 --> 00:41:19,479
كل ما أريده هو إعادة
زوجتي إلى الحياة

425
00:41:23,455 --> 00:41:25,252
إفعل كما يحلو لك ، أنا لا أهتم

426
00:41:25,423 --> 00:41:28,187
مهمتي الوحيدة كانت
"استعادة ال"سليفز

427
00:41:29,327 --> 00:41:30,919
ما اسمك ؟

428
00:41:31,096 --> 00:41:31,994
(أسونا)

429
00:41:32,397 --> 00:41:34,831
أنا (شين) ، أخو (شون) الأصغر

430
00:41:35,000 --> 00:41:37,434
.. (شين) ؟ إذاً (شون) يكون

431
00:41:37,602 --> 00:41:38,830
لقد توفي أخي

432
00:41:39,170 --> 00:41:41,661
كان يعلم بأنه لا يمكنه
النجاة على السطح مدة طويلة

433
00:41:41,840 --> 00:41:44,001
لكنه على أية حال
كسر القوانين وذهب

434
00:41:44,876 --> 00:41:46,343
سأغادر الآن

435
00:41:46,711 --> 00:41:49,145
يمنكك فتح المخرج
"بدون استخدام ال"سليفز

436
00:41:56,688 --> 00:41:59,748
أعتذر على توريطك
بالأمر يا (أسونا)

437
00:41:59,924 --> 00:42:01,084
! (شين)

438
00:42:17,942 --> 00:42:20,103
لقد وضعتك في موقف مرعب

439
00:42:20,378 --> 00:42:22,505
سيد (موريساكي) ، لماذا ؟

440
00:42:23,014 --> 00:42:25,107
هل سبق وسمعت لقب
(رئيس الملائكة) ؟

441
00:42:25,316 --> 00:42:26,180
! كلا

442
00:42:26,351 --> 00:42:29,650
إنها المنظمة الوحيدة التي
تعترف بوجود (أغارثا)

443
00:42:29,821 --> 00:42:34,224
إنها تريد معرفة العالم السفلي من أجل
قيادة البشرية على المسار الصحيح

444
00:42:34,926 --> 00:42:39,295
أنا عضو فيها ، وأبحث عن مدخل
إلى (أغارثا) منذ 10 سنوات

445
00:42:39,464 --> 00:42:41,989
.. لكن ، الناس الذين كنت معهم

446
00:42:42,600 --> 00:42:46,263
في الحقيقة أنّ "رئيس الملائكة" مجرد
مجموعة يرأسهم "الغنوصيون" الفارغون

447
00:42:46,438 --> 00:42:49,669
ليس لدي اهتمام في مثل هذه الأمور

448
00:42:49,841 --> 00:42:52,241
هدفي الوحيد هو إحياء زوجتي

449
00:42:53,344 --> 00:42:57,007
أنا الآن سأتجه إلى
(أغارثا) و أبحث عن الطريقة

450
00:42:57,682 --> 00:43:00,776
أعتذر على وضعي لكِ
في مخاطر مثل هذه

451
00:43:09,527 --> 00:43:11,358
أعرفها ، إنها مياه (فيتا)

452
00:43:12,530 --> 00:43:13,827
! سيد (موريساكي)

453
00:43:18,937 --> 00:43:19,961
! سيد (موريساكي)

454
00:43:20,138 --> 00:43:21,002
أنا قادمة أيضاً

455
00:43:21,406 --> 00:43:24,705
لماذا ؟ هل تريدين إعادة جسد
ذلك الصبي إلى الحياة ؟

456
00:43:24,876 --> 00:43:26,002
حسناً

457
00:43:26,344 --> 00:43:27,902
في الحقيقة أنا لا أعلم

458
00:43:28,079 --> 00:43:29,011
! لكن

459
00:43:32,383 --> 00:43:36,251
قد تكون الرحلة خطرة ، ولا
أعلم متى نستطيع العودة

460
00:43:36,421 --> 00:43:37,479
أنا أتفهم

461
00:43:37,722 --> 00:43:38,882
تعالي

462
00:43:47,499 --> 00:43:49,967
"هذا سائل قديم تُعرف بمياه "فيتا

463
00:43:50,135 --> 00:43:52,899
بالكاد تطوف الأشياء ، حتى لو امتلأت
رئتيك منها ، فستكوني قادرة على التنفس

464
00:43:53,204 --> 00:43:55,104
(أغارثا) في الأسفل

465
00:43:55,273 --> 00:43:57,264
سيد (موريساكي) ، انتظر

466
00:43:57,442 --> 00:43:59,910
لا بأس ، يمكنك التنفس داخل الماء

467
00:44:00,278 --> 00:44:02,041
هذا من أجل استعادة شخصٌ عزيز

468
00:44:02,514 --> 00:44:04,846
! قرري يا (أسونا)

469
00:45:27,765 --> 00:45:29,630
<font color="Yellow">سنلتقي بها قريباً</font>

470
00:45:29,801 --> 00:45:34,636
<font color="Yellow">صحيح.. أنا أصلي لأن
ينعم ذلك الطفل في حياته</font>

471
00:45:34,973 --> 00:45:40,570
<font color="Yellow">لا تقلقي ، عندما تولد
سوف تمتلئ حياتها بالسعادة</font>

472
00:45:42,046 --> 00:45:43,138
<font color="Yellow">هذا صحيح</font>

473
00:45:44,349 --> 00:45:47,682
<font color="Yellow">أريد أن ألد في وقتٍ قريب</font>

474
00:46:00,632 --> 00:46:01,826
.. النجوم

475
00:46:05,203 --> 00:46:06,170
! (ميمي)

476
00:46:17,081 --> 00:46:18,548
هل أنتِ مستيقظة ؟

477
00:46:21,319 --> 00:46:23,685
ذلك الشاب أخرجك من حقيبتك

478
00:46:23,855 --> 00:46:25,516
جلبتيها معكِ ؟

479
00:46:25,690 --> 00:46:26,748
!! كلا

480
00:46:27,058 --> 00:46:28,685
 متى جئتي ؟

481
00:46:28,860 --> 00:46:31,829
ربما لن تتمكني من
اصطحابها معكِ باقي الطريق

482
00:46:31,996 --> 00:46:33,156
معي ؟

483
00:46:34,299 --> 00:46:35,766
.. سيد (موريساكي) ، هل هذا

484
00:46:35,934 --> 00:46:39,131
يبدو بأننا نستطيع العبور خلال تلك
السلالم إلى الجانب الآخر . هيا بنا

485
00:46:48,146 --> 00:46:49,113
يوجد شيئ ما هنا

486
00:46:49,280 --> 00:46:50,372
! صحيح

487
00:46:51,482 --> 00:46:54,474
ربما يكون حارس البوابة
(الكائنات الأسطورية)

488
00:46:55,119 --> 00:46:56,484
! إنها تنظر إلينا

489
00:46:56,654 --> 00:46:58,849
أعتقد بأن علينا أن
نمشي بشكل مستقيم

490
00:46:59,023 --> 00:47:00,081
! (ميمي)

491
00:47:19,978 --> 00:47:21,104
! (ميمي) تعالي هنا

492
00:47:21,279 --> 00:47:22,439
! (أسونا)

493
00:47:22,714 --> 00:47:23,772
! (ميمي)

494
00:47:33,391 --> 00:47:35,655
(أسونا) ، دعينا نذهب

495
00:47:38,062 --> 00:47:40,758
لعلها أكثر فائدة مما كنت أعتقد

496
00:48:05,123 --> 00:48:06,681
! (أغارثا)

497
00:48:08,793 --> 00:48:10,488
! سيد (موريساكي) ، أنظر

498
00:48:15,767 --> 00:48:18,930
(شاكونا فيمانا) السفينة
التي يركبها الإله بنفسه

499
00:48:19,404 --> 00:48:20,769
.. كما ذُكر في الأدب

500
00:48:20,938 --> 00:48:22,303
! إله

501
00:48:25,943 --> 00:48:26,932
.. إنها

502
00:48:27,211 --> 00:48:28,439
ال"سليفز" ؟

503
00:48:28,846 --> 00:48:31,440
هل هي جزء من قطعة ؟
لكن ، لماذا هي معكِ ؟

504
00:48:32,083 --> 00:48:35,610
. إنها بلورة أشغّل بها المذياع
قيل لي بأنها كانت تذكار من والدي

505
00:48:35,787 --> 00:48:36,947
تذكار ؟

506
00:48:40,825 --> 00:48:43,692
السليفز" تعني باللغة"
"اللاتينية "المفتاح

507
00:48:43,861 --> 00:48:46,694
قد تساعدنا في نهاية الأمر

508
00:48:46,864 --> 00:48:48,388
حافظي عليها

509
00:48:48,566 --> 00:48:49,294
! حسناً

510
00:48:49,467 --> 00:48:51,526
دعينا نتوجه بنفس اتجاه السفينة

511
00:48:52,036 --> 00:48:55,528
.. يجب أن يكون هناك شيء
.. شيء نبحث عنه

512
00:49:33,678 --> 00:49:34,702
هنا

513
00:50:10,014 --> 00:50:11,845
! توجد آثار للقرى
تماماً كما كنت تعتقد

514
00:50:12,016 --> 00:50:13,950
على الرغم من أنه أينما
ذهبنا ، فإن هناك دماراً

515
00:50:14,118 --> 00:50:17,212
ربما لا يزال هناك بعض الحقول
الخضراء ، سأذهب وأتحقق

516
00:50:17,388 --> 00:50:18,855
! تعالي هنا يا (ميمي)

517
00:50:34,038 --> 00:50:38,134
"باتجاه نهاية تيرا"
"! بوابة الحياة والموت"

518
00:50:39,377 --> 00:50:40,867
! أنظر يا سيد (موريساكي)

519
00:50:43,414 --> 00:50:45,405
! يبدو بأني وجدت عشاء اليوم

520
00:50:45,716 --> 00:50:46,614
! أنظر

521
00:50:49,120 --> 00:50:52,055
قد تكون بعض البطاطا سامّة
.. لذا في هذه الحالة

522
00:50:52,223 --> 00:50:53,850
سأزيل السم بالماء

523
00:50:54,025 --> 00:50:55,083
.. وأيضاً ، ملابسك

524
00:50:55,259 --> 00:50:57,124
! أنت متسخ جداً ، هل تعلم

525
00:50:57,495 --> 00:50:59,986
، سوف أقوم بغسلهم فيما بعد
لذ من فضلك غير ملابسك

526
00:51:00,198 --> 00:51:02,029
! بطاطا
! شهي

527
00:51:22,987 --> 00:51:24,147
إنها لذيذة

528
00:51:24,388 --> 00:51:28,324
الحمد لله على أنه لا يزال هناك
بعض الملح متروك في المطبخ

529
00:51:35,666 --> 00:51:37,190
! أنا مندهش

530
00:51:38,736 --> 00:51:41,034
هل الرحلة ممتعة لكِ ؟

531
00:51:45,276 --> 00:51:46,106
.. أنا

532
00:51:46,577 --> 00:51:48,511
كلما استمعت للمذياع

533
00:51:48,679 --> 00:51:52,342
أشعر وكأن هناك عالم
بعيد عليّ أن أصل إليه

534
00:51:53,618 --> 00:51:58,282
، إنه ليس حيث أنتمي
يوجد مكان لم أره من قبل

535
00:51:58,456 --> 00:52:03,519
، حتى التقيت بفتىً غامض
! وأقوم بمطاردته كل هذا الطريق

536
00:52:04,295 --> 00:52:08,857
، منذ أن جئت إلى (أغارثا)
قلبي يخفق لسبب ما

537
00:52:09,467 --> 00:52:12,994
هذا هو السبب الذي يجعلني متأكدة
من المجيئ إلى هنا ، شيء ما

538
00:52:38,729 --> 00:52:41,994
عدم القدرة على رؤية النجوم في
الليل تشعرني قليلاً بعدم الراحة

539
00:52:42,700 --> 00:52:47,103
إنه يجعلك تدركين كيف تكون
حياة الإنسان المنعزل

540
00:52:48,873 --> 00:52:51,967
الزعيم (شين كنعنان)

541
00:52:53,277 --> 00:52:57,111
، فيما يتعلق باستعادة (المفتاح)
نحن نثني على خدماتك

542
00:52:57,281 --> 00:52:59,875
! لكنك اقترفت خطأٌ جسيماً

543
00:53:00,284 --> 00:53:03,845
الرجل والفتاة الذين جاءوا من
السطح ، "المفتاح" في أيديهم

544
00:53:04,021 --> 00:53:05,784
بسرعون ياتجاه
"بوابة الحياة والموت"

545
00:53:05,956 --> 00:53:07,480
! ماذا ؟ لكن "المفتاح" معي

546
00:53:07,658 --> 00:53:10,024
توجد هناك قطعة مختلفة

547
00:53:10,194 --> 00:53:14,528
وقفت هناك ، وبحماقة سمحت لهؤلاء من
! "الجانب العلوي بالدخول إلى "أغارثا

548
00:53:14,965 --> 00:53:17,024
! إنه خطأٌ جسيم

549
00:53:17,401 --> 00:53:19,096
لكن المهمة التي
.. أعطيت لي كانت فقط

550
00:53:19,270 --> 00:53:22,398
! تأتي بمثل هذه الأعذار
وفّر أنفاسك . ألا تفهم ؟

551
00:53:22,573 --> 00:53:27,237
أيام من الرخاء نعيشها منذ زمن طويل ، بعد
أن كنا نعيش أياماً طويلة من مرحلة التدهور

552
00:53:27,611 --> 00:53:32,310
رجاؤنا الآن يتلاشى في
النجوم ، نهاية الحياة نفسها

553
00:53:32,483 --> 00:53:34,815
لكن في كل مرة تُفتح فيها البوابة

554
00:53:34,985 --> 00:53:37,215
يأتي الجانب العلوي
! للقضاء على (أغارثا) فوراً

555
00:53:37,388 --> 00:53:40,255
يُلقون سكوننا الخالد
في حالة الهرج والمرج

556
00:53:50,134 --> 00:53:56,073
يجب أن لا ننسى أبداً بأننا تحملنا
المعاناة مرة ، حتى لو كانت للحظة

557
00:53:59,710 --> 00:54:01,610
! للأسف

558
00:54:01,779 --> 00:54:06,876
، واجه سلوكيات سن الرشد
عيناك لم تعودا مفتوحتان

559
00:54:07,051 --> 00:54:10,487
غير قادر على اختلاس النظر
لرؤية (العالم السفلي)

560
00:54:10,654 --> 00:54:14,818
غير كفؤ على الإحساس
"بنسمة "المفتاح

561
00:54:14,992 --> 00:54:17,392
حصل أخوك على منح طبيعية

562
00:54:17,561 --> 00:54:22,396
لكن روحه كانت ضعيفة ، وتلهّفه
إلى السطح كان ينمو دائماً بقوة

563
00:54:23,000 --> 00:54:28,961
"أيها الزعيم "شين كنعنان
أنا أمنحك مهمة جديدة

564
00:54:40,918 --> 00:54:41,976
! (شين)

565
00:54:42,153 --> 00:54:44,678
(سيري) ، ألن تكوني
معنا في المهمة ؟

566
00:54:44,922 --> 00:54:46,890
مجرد استراحة صغيرة ليست مشكلة

567
00:54:52,563 --> 00:54:54,326
(سيري) ، بالنسبة لـ (شون)

568
00:54:54,498 --> 00:54:55,829
.. أعلم

569
00:54:56,167 --> 00:54:57,065
إنه أمرٌ مخزي

570
00:54:57,234 --> 00:55:02,763
كلا ، حتى لو أنّ المرض كان سريعاً ، أنا
متأكدة بأنّ (شون) رأى ما كان يريد أن يراه

571
00:55:06,377 --> 00:55:09,813
(شين) ، لديك مهمة
أخرى ، أليس كذلك ؟

572
00:55:10,114 --> 00:55:12,947
نعم ، علي العثور على الجانب
"العلوي والاستيلاء على "المفتاح

573
00:55:13,117 --> 00:55:14,379
.. لكن هذا

574
00:55:14,552 --> 00:55:18,215
إنها لا تبدو كما قيل لي بأن عليّ
أن أقتلهم .. لكن إذا كان عليّ ذلك

575
00:55:18,389 --> 00:55:21,517
يا للفظاعة ، جعلوك تقوم بمثل هذه
! المهمة الخطيرة كلها بنفسك

576
00:55:21,725 --> 00:55:25,491
، بعد أن مات والدينا
قام برعايتنا سكان القرية

577
00:55:25,663 --> 00:55:27,528
عليّ سداد ذلك الدّين

578
00:56:25,623 --> 00:56:26,590
كُل

579
00:56:26,757 --> 00:56:27,724
شكراً جزيلا لك

580
00:56:28,259 --> 00:56:30,022
ربما علينا صنع بعض الحساء ؟

581
00:56:32,530 --> 00:56:33,724
خذي

582
00:56:38,035 --> 00:56:39,002
ما الأمر ؟

583
00:56:39,169 --> 00:56:41,137
يبدو بأنك تحسنت فجأة

584
00:56:41,305 --> 00:56:44,240
، حسناً ، إذا تدهورت الأمور
! يمكننا استخدام القطة كطعام

585
00:56:47,411 --> 00:56:48,935
! أنا أمزح

586
00:56:55,019 --> 00:57:00,753
سيد (موريساكي) ، أنت
تبدو مثل .. والدي

587
00:57:08,198 --> 00:57:09,688
! لا تكوني سخيفة

588
00:57:26,083 --> 00:57:29,519
كيف حصلت على الحمى ؟

589
00:57:30,287 --> 00:57:33,814
أظن بأن مهمتي كانت أن
تصاب بالمرض طوال الوقت

590
00:57:33,991 --> 00:57:35,219
! أنا آسف

591
00:57:36,694 --> 00:57:39,527
إذا كنت تشعر هكذا ، هل
يمكنك أن تعدني بشيء ؟

592
00:57:39,897 --> 00:57:41,023
بماذا ؟

593
00:57:41,632 --> 00:57:46,296
حتى عندما أرحل ، عدني
أنك ستعيش حياة جيدة

594
00:57:48,505 --> 00:57:52,032
(ليسا) ، مهمتي المقبلة
ستنتهي قريباً

595
00:57:52,276 --> 00:57:55,268
عندما أعود ، دعينا
نعود إلى بلادي سوياً

596
00:57:55,479 --> 00:57:56,810
إذا فعلنا هذا ، ستتحسن
حالتك الصحية للأفضل

597
00:57:56,981 --> 00:57:58,812
ليس هذا ما أطلبه

598
00:57:59,383 --> 00:58:04,047
إسمع ، جميع الناس
سموتون يوماً ما

599
00:58:05,556 --> 00:58:09,048
الفرق الوحيد سواءٌ
جاء قريباً أم لاحقاً هو

600
00:58:10,961 --> 00:58:15,057
أني سأرحل قبلك قليلاً

601
00:58:17,501 --> 00:58:20,766
لن يغير هذا شيئاً

602
00:58:39,823 --> 00:58:40,915
! (ليسا)

603
00:58:41,992 --> 00:58:43,425
! لا تقولي هذا

604
00:58:44,028 --> 00:58:48,692
لن ترحلي وتتركيني
ولن أتركك أبداً

605
00:58:54,938 --> 00:58:59,534
أنا لست مستعداً لغيابك أبداً

606
00:58:59,977 --> 00:59:01,137
.. من المؤكد

607
00:59:07,284 --> 00:59:09,218
(ليسا) ، هل أنت هناك ؟

608
00:59:09,420 --> 00:59:13,049
سيد (موريساكي) ، تبدو كما
.. لو أنك لست مرتاحاً ، لذلك أنا

609
00:59:13,757 --> 00:59:17,193
(أسونا) ، هل قلتُ شيئاً ؟

610
00:59:17,361 --> 00:59:18,419
! كلا

611
00:59:19,697 --> 00:59:21,096
! ألوان الطيف

612
00:59:39,650 --> 00:59:41,914
إنهم يتجهون نحو الأرض
حيث يقيم (ايزوكو)

613
00:59:43,687 --> 00:59:44,881
! عليّ أن أستعجل

614
00:59:58,902 --> 00:59:59,834
! فعلتها

615
01:00:11,949 --> 01:00:13,348
! فهمت

616
01:00:13,784 --> 01:00:18,915
إذاً المشهد الذي رأيته عندما كنت
أستمع للمذياع كان جزءً من (أغارثا)

617
01:00:23,794 --> 01:00:27,662
هيا بنا يا (أسونا) ، في رحلة
"نعرف بها ما معنى أن نقول "وداعاً

618
01:02:02,492 --> 01:02:06,758
لا بأس ، لا تبكي ، أنتِ بخير

619
01:02:33,824 --> 01:02:35,018
هل وُفِّقتِ ؟

620
01:02:36,093 --> 01:02:37,560
ماذا علينا أن نفعل ؟

621
01:02:54,211 --> 01:02:55,974
ماذا هناك ؟

622
01:03:21,505 --> 01:03:22,802
لقد ذهبوا

623
01:03:35,786 --> 01:03:37,811
! "رأيت "المفتاح

624
01:03:52,970 --> 01:03:55,029
! لا يمكنهم تجاوز من الظل

625
01:04:00,544 --> 01:04:01,943
تعالي معي

626
01:04:02,713 --> 01:04:04,374
! لا تخافي ، تعالي معي

627
01:04:06,783 --> 01:04:08,182
! إصعدي

628
01:04:11,355 --> 01:04:12,822
! إصعدي

629
01:04:18,261 --> 01:04:20,491
! أرجوكي ، يمكنكِ فعلها

630
01:04:29,239 --> 01:04:30,263
! التقطها

631
01:04:30,707 --> 01:04:31,765
! (أسونا)

632
01:04:43,153 --> 01:04:44,313
! تعالي

633
01:04:48,492 --> 01:04:49,982
أنت .. (شين) ؟

634
01:04:50,460 --> 01:04:52,553
يبدو بأنك محقة هذه المرة

635
01:05:02,773 --> 01:05:04,502
هذا ما تبقى من (ايزوكو)

636
01:05:05,776 --> 01:05:09,507
سوف يلتهمونكِ أنتِ ودمكِ
المدنس على حد زعمهم

637
01:05:09,679 --> 01:05:10,543
! سوف نخرج من هنا

638
01:05:10,714 --> 01:05:13,410
(شين) ! كيف عرفت
 بمكان وجودنا ؟

639
01:05:13,583 --> 01:05:16,211
بعد لقائنا الأخير ، تبعتكِ إلى (أغارثا)

640
01:05:16,386 --> 01:05:18,411
وهذا ما سبب لي بالكثير
من المشاكل ، شكراً لكِ

641
01:05:19,156 --> 01:05:21,056
ماذا ؟ أردت رؤيتك
مرة أخرى فقط

642
01:05:21,224 --> 01:05:23,522
لا تتحدثي ، اركضي فقط
! سوف يأتون خلفك

643
01:05:23,693 --> 01:05:24,853
! أنا أجري

644
01:05:32,402 --> 01:05:34,370
! (شين) ! (شين)
! إنهم قادمون

645
01:05:37,941 --> 01:05:39,636
! (أسونا)
! اقفزي

646
01:05:46,450 --> 01:05:47,382
! (شين)

647
01:05:50,754 --> 01:05:51,880
! (شين)

648
01:05:52,956 --> 01:05:54,150
هل أنت بخير ؟

649
01:05:54,458 --> 01:05:55,652
! هيا بنا

650
01:06:22,519 --> 01:06:25,249
(أسونا) ، تملكين قطعة من
المفتاح" أليس كذلك ؟"

651
01:06:25,422 --> 01:06:26,252
نعم

652
01:06:26,423 --> 01:06:28,152
عليكِ أن تسلمينها لي

653
01:06:52,883 --> 01:06:53,850
! (شين)

654
01:07:09,065 --> 01:07:10,225
! (شين)

655
01:07:17,908 --> 01:07:19,307
! عليّ أن أنقذهم

656
01:07:48,840 --> 01:07:49,864
! توقف أيها الشاب

657
01:07:57,082 --> 01:07:57,878
! (أسونا)

658
01:08:03,455 --> 01:08:04,979
! (أسونا)

659
01:08:05,724 --> 01:08:06,884
! (أسونا)

660
01:08:15,500 --> 01:08:16,398
!حصان ؟

661
01:08:24,309 --> 01:08:27,608
"أنه يقول لك أن تعطيه "المفتاح

662
01:08:30,449 --> 01:08:35,617
لا يبدو بأن تلك الأشياء التي تريد أن تختطفكم
! كانت تخطط لأن تعطينا ترحيباً لطيفاً

663
01:08:35,787 --> 01:08:37,982
وما الذي سوف نفعله بها ؟

664
01:08:42,594 --> 01:08:43,754
ماذا هناك ؟

665
01:08:44,129 --> 01:08:45,426
شيءٌ ما هناك ؟

666
01:08:45,597 --> 01:08:47,064
مجرى النهر ؟

667
01:08:50,602 --> 01:08:51,728
! (شين)

668
01:08:55,140 --> 01:08:56,573
! أنت متعرّقٌ جداً

669
01:08:57,209 --> 01:08:58,107
(أسونا) ؟

670
01:08:58,276 --> 01:08:59,004
! (شين)

671
01:08:59,177 --> 01:09:00,576
أنتِ بأمان أيضاً ؟

672
01:09:01,780 --> 01:09:03,714
الحمدلله . أنت واعٍ

673
01:09:03,882 --> 01:09:06,112
صحيح ، لقد انجرفنا

674
01:09:07,085 --> 01:09:08,609
إنتظر ، سأجلب لك الماء

675
01:09:08,787 --> 01:09:09,947
! أنت

676
01:09:10,622 --> 01:09:12,021
! "أنت من جانب "رئيس الملائكة

677
01:09:13,625 --> 01:09:16,958
"أعلم بأنك تملك "المفتاح
! دعها هنا واخرج من (أغارثا)

678
01:09:17,362 --> 01:09:18,124
لماذا ؟

679
01:09:18,296 --> 01:09:21,561
كيف لي أن أعلم ؟
! هذا ما كُلِّفت به

680
01:09:22,267 --> 01:09:24,064
! "سلّم لي "المفتاح

681
01:09:36,581 --> 01:09:38,742
دعونا نذهب حيث أشارت

682
01:09:38,917 --> 01:09:41,112
من المحتمل أن تكون هناك قرية

683
01:09:41,920 --> 01:09:43,820
! سوف آخذه معنا

684
01:09:45,690 --> 01:09:46,884
افعلي ما تشائين

685
01:10:18,456 --> 01:10:19,616
! يوجد أناسٌ هنا

686
01:10:19,791 --> 01:10:21,952
سكان القرية الأوائل

687
01:10:22,994 --> 01:10:24,484
هيا بنا ، لكن انتبهي لنفسك

688
01:10:34,205 --> 01:10:35,399
! عزيزي

689
01:10:35,574 --> 01:10:36,836
.. لا يمكن أن تكون

690
01:10:37,742 --> 01:10:39,039
! "إنهم "الجانب العلوي

691
01:10:39,210 --> 01:10:39,972
حقاً ؟

692
01:10:40,145 --> 01:10:41,043
! نذير شؤم

693
01:10:41,212 --> 01:10:42,702
أتمنى أنّ كل شيء على ما يرام

694
01:10:46,685 --> 01:10:48,209
! الجميع ، عودوا للخلف

695
01:10:59,531 --> 01:11:01,396
إنها الطفلة المدنّسة
التي اختُطفت أول من أمس

696
01:11:01,566 --> 01:11:03,796
التي لم تعد قادرة على
الكلام بعد أن توفيت والدتها

697
01:11:03,969 --> 01:11:05,027
! توقفي

698
01:11:10,609 --> 01:11:12,167
طفلة (دينا) ، أليس كذلك ؟

699
01:11:12,344 --> 01:11:13,743
من المؤكد بأنها كبرت

700
01:11:15,780 --> 01:11:19,011
شكراً لك على إعادت طفلة القرية

701
01:11:19,184 --> 01:11:21,880
لكنك من "الجانب
العلوي" من السطح

702
01:11:22,287 --> 01:11:25,688
زعيم قريتنا لا يمكنه
"قبول "الجانب العلوي

703
01:11:25,857 --> 01:11:27,154
عُد من فضلك

704
01:11:28,460 --> 01:11:32,988
هل يمكنك على الأقل أن
تلقي نظرة على هذا الشخص ؟

705
01:11:33,665 --> 01:11:35,932
تلك الملابس .. إنها من قرية (كنعان) ؟ -
إنه مصاب ، ولديه حمى -

706
01:11:36,034 --> 01:11:38,101
لماذا يتواجد أحد أفراد
(أغارثا) مع سكان السطح ؟

707
01:11:38,670 --> 01:11:39,830
لا نستطيع

708
01:11:40,305 --> 01:11:41,237
! اذهبوا

709
01:11:44,142 --> 01:11:45,370
! انتظروا

710
01:11:45,977 --> 01:11:49,708
(مانا) ! أنا سعيد للغاية بعودتك

711
01:11:53,852 --> 01:11:55,752
أرجوكم ، اغفروا خشونة أهل قريتي

712
01:11:55,920 --> 01:11:58,912
لا توجد كلمة ثناء توفيكم
حقكم بسبب إنقاذكم لحفيدتي ؟

713
01:11:59,090 --> 01:12:00,057
! الشيخ الكبير

714
01:12:00,225 --> 01:12:03,683
لليلة واحدة فقط .. ألا يجب عليّ أن أتحمّل
الإهانة حتى لا أستمر بها كثيراً ؟؟

715
01:12:10,635 --> 01:12:11,795
من هذا الطريق

716
01:12:11,970 --> 01:12:15,701
نقلك من خلال القرية سيسبب
لك المتاعب الكثيرة جداً

717
01:12:23,682 --> 01:12:25,616
سخونته ستهبط قريباً

718
01:12:26,184 --> 01:12:29,620
على الرغم من أنه سيأخذ وقتاً
قصيراً قبل أن يتمكن من التحرك

719
01:12:29,921 --> 01:12:33,118
سوف يعيش ، لذك لا
حاجة لأن تقلقوا

720
01:12:33,425 --> 01:12:34,858
الحمدلله

721
01:12:35,026 --> 01:12:36,823
كل الشكر لك

722
01:12:37,028 --> 01:12:39,189
كان ذلك الجرح من (ايزوكي) ، أليس كذلك ؟

723
01:12:39,364 --> 01:12:40,490
(ايزوكي) ؟

724
01:12:40,799 --> 01:12:43,632
.. إنهم يكرهون الضوء والماء
.. إنهم قبيلة ملعونة

725
01:12:44,035 --> 01:12:48,597
لكنهم جزء من الهيكل الذي يصون
هذا لعالم في وضعها الحالي

726
01:12:48,773 --> 01:12:52,140
، هذا هو السبب الذي يجعلهم يكرهونها
ذلك حتى عندما يتم خلط الجانبين معاً

727
01:12:52,310 --> 01:12:53,743
يخلطونهم معاً ؟

728
01:12:54,145 --> 01:12:55,703
! إذاً ، تلك الطفلة

729
01:12:55,880 --> 01:12:58,747
! "والد (مانا) من "الجانب العلوي

730
01:12:59,150 --> 01:13:02,745
أشياء مثل هذه لا تحدث كثيراً

731
01:13:09,160 --> 01:13:10,821
! أخرجوا من قريتنا

732
01:13:10,995 --> 01:13:12,622
! اخرجوا

733
01:13:15,200 --> 01:13:17,191
أنا أعتذر يا آنستي

734
01:13:17,368 --> 01:13:22,772
لكننا نعتبر القادمون من "الجانب
العلوي" لا يجلبون لنا الفأل الحسن

735
01:13:23,708 --> 01:13:24,800
(أسونا)

736
01:13:26,644 --> 01:13:29,135
في الماضي ، الملوك
والقياصرة الذين من السطح

737
01:13:29,314 --> 01:13:34,809
جاءوا لمئات السنين من أجل
سرقة ثروة وحكمة (اغارثا)

738
01:13:34,986 --> 01:13:37,819
الملوك يحتاجون معارف
وكنوز (أغارثا)

739
01:13:37,989 --> 01:13:41,220
للتحكم بالسطح . فهمت

740
01:13:42,026 --> 01:13:46,690
وفي المقابل كانت الحروب التي
لا تعد ولا تحصى هو ما جلبوه

741
01:13:47,465 --> 01:13:50,559
كنا أكثر عظمةً من
أي مكان على السطح

742
01:13:50,735 --> 01:13:54,671
، لكن تم تدمير كل مدننا
وتضاءل معدّل مواليدنا

743
01:13:54,839 --> 01:13:57,501
الآن هناك القليل من القرى
التي لا تزال قائمة

744
01:13:58,276 --> 01:14:02,372
"ولذلك أغلقنا البوابات بـ "المفاتيح

745
01:14:02,547 --> 01:14:06,210
أقفلناهم حتى نمنع أي
شخص من السطح من الدخول

746
01:14:07,252 --> 01:14:09,447
سوف أريك أرشيفي

747
01:14:09,621 --> 01:14:13,955
هل يمكنكِ أن تساعديني في
إعداد العشاء يا آنسي ؟

748
01:14:14,125 --> 01:14:15,183
أجل

749
01:14:15,560 --> 01:14:16,527
من هذا الطريق

750
01:14:20,932 --> 01:14:22,024
! (ميمي)

751
01:14:24,402 --> 01:14:25,596
(مانا)

752
01:14:32,477 --> 01:14:33,671
ماذا بعد أيها الزعيم ؟

753
01:14:33,845 --> 01:14:36,177
هلا قمتِ بتقطيع ذلك
الجذر الكبير من أجلي ؟

754
01:14:36,347 --> 01:14:37,439
بالطبع

755
01:14:37,882 --> 01:14:38,814
تعني هذا ؟

756
01:14:38,983 --> 01:14:39,972
نعم

757
01:14:43,221 --> 01:14:44,813
! فجل

758
01:14:46,424 --> 01:14:47,186
! (ميمي)

759
01:14:47,425 --> 01:14:51,885
لم يسبق لي أن شاهدت (يادوريكو) منسجمة
مع أحد سكان "الجانب العلوي" من قبل

760
01:14:52,063 --> 01:14:54,190
(يادوريكو) ؟
أنت تقصد القطة ؟

761
01:14:54,499 --> 01:14:57,127
الحيوانات التي تسكن أولاد الآلهة

762
01:14:57,302 --> 01:15:00,465
رُفعت برفقة البشر ، بعد
أن أدّت الغرض منها

763
01:15:00,638 --> 01:15:04,199
إنهم يندمجون مع (الكائنات
الأسطورية) ويعيشون إلى الأبد

764
01:15:04,375 --> 01:15:05,740
! إله

765
01:15:05,910 --> 01:15:09,869
أليس من اللطيف أن يتميز مخلوق
رائع هكذا يا (ميمي) ؟

766
01:15:10,048 --> 01:15:15,384
والآن ، هلا أعطيتِ (مانا)
حماماً حتى يجهز العشاء ؟

767
01:15:16,921 --> 01:15:17,888
!حماماً ؟

768
01:15:23,595 --> 01:15:25,927
! الحمام مدهش

769
01:15:30,335 --> 01:15:32,394
! (مانا) ، توقفي

770
01:15:33,404 --> 01:15:34,393
! سيد (موريساكي)

771
01:15:34,606 --> 01:15:36,437
كيف يبدو هذا الطقم ؟

772
01:15:36,608 --> 01:15:38,405
لقد استعرته من الزعيم

773
01:15:40,011 --> 01:15:41,876
إنها لا تناسبك

774
01:15:55,126 --> 01:15:56,684
لا تبكي أثناء تناول الطعام

775
01:15:56,861 --> 01:15:58,522
! لكنه طعامٌ شهيٌّ جداً

776
01:16:00,331 --> 01:16:05,735
أيها الزعيم ، كنت أتساءل ما إذا
كان يمكنك أن تجيب على سؤالي

777
01:16:06,070 --> 01:16:09,005
إعادة الموتى هنا في
(أغارثا) أمرٌ محظور

778
01:16:09,173 --> 01:16:12,165
، إذا كان أمراً محظوراً
فهذا يعني بأن هناك طريقة

779
01:16:14,379 --> 01:16:19,681
الموت والحياة مجرد جزء
من شيء يتدفق بشكل أكبر

780
01:16:20,118 --> 01:16:23,679
أولئك الناس الذين يرغبون في إعتراض
ذلك التدّفق سوف لن يسمح لهم

781
01:16:23,955 --> 01:16:25,013
يُسمح لهم ؟

782
01:16:25,223 --> 01:16:28,021
لماذا ؟
من الذي يجب أن أسأله ؟

783
01:16:28,226 --> 01:16:32,026
أيها الشيخ ، حتى نحن الذين على
السطح نعرف مثل هذه العبارات التافهة

784
01:16:32,230 --> 01:16:36,496
ما أريد معرفته هو أين وكيف لشخص
أن يستطيع إعادة حبه الوحيد الضائع

785
01:16:36,935 --> 01:16:38,197
هذا كل شيء

786
01:16:41,806 --> 01:16:47,039
الحزن على الأموات أمر مقبول ، لكن
الاستمرار بالحزن عليهم شيءٌ خاطئٌ

787
01:16:47,211 --> 01:16:52,547
لا يجب أن لا تُورّط فتاة
شابة في مغالطاتك الوهمية

788
01:16:52,717 --> 01:16:54,947
(أسونا) جاءت إلى
هنا بمحض إرادتها

789
01:16:55,119 --> 01:16:56,552
.. أنا

790
01:16:56,721 --> 01:17:02,853
، كل ما تقوم به هو الجلوس هنا ، تحدق بالآلهة
! أجهدت نفسك في هذا النفق لمدة 2.000 سنة

791
01:17:07,131 --> 01:17:11,761
آنستي ، أنا أعتذر ، ولكن
هل يمكنك أن تعتني بالصبي ؟

792
01:17:11,936 --> 01:17:12,903
إذهبي

793
01:17:13,071 --> 01:17:14,197
حسناً

794
01:17:25,116 --> 01:17:27,846
تلك الملابس لا تناسبك تماماً

795
01:17:28,419 --> 01:17:30,853
ليس من اللطيف
! أن تقول هذا الكلام

796
01:17:32,757 --> 01:17:34,224
لماذا فعلتِ ذلك ؟

797
01:17:35,226 --> 01:17:36,659
لماذا أنقذتني ؟

798
01:17:36,828 --> 01:17:39,956
لأنك أنقذتني أيضاً

799
01:17:40,131 --> 01:17:42,691
لقد كنت مضطراً
لتنظيف ما فعله أخي

800
01:17:42,867 --> 01:17:44,425
(شون) ؟

801
01:17:45,737 --> 01:17:46,795
! (شين)

802
01:17:47,705 --> 01:17:49,138
! لا تجهد نفسك

803
01:17:49,307 --> 01:17:51,537
لا يمكنك البقاء هنا

804
01:17:52,343 --> 01:17:53,537
! اللعنة

805
01:17:53,778 --> 01:17:57,373
، سوف أجعل (إيزوكو) يقتلك
"ثم يأخذ "مفتاحك

806
01:17:57,548 --> 01:18:00,711
لا ، عليّ أن أقتل ذلك
الرجل القادم من على السطح

807
01:18:01,252 --> 01:18:02,583
! إرحلي

808
01:18:03,121 --> 01:18:04,088
! (شين)

809
01:18:04,255 --> 01:18:05,882
! قلت ارحلي

810
01:18:11,229 --> 01:18:12,992
سوف نغادر غداً باكراً

811
01:18:13,164 --> 01:18:14,893
إستعدي للنوم

812
01:18:17,602 --> 01:18:22,130
أنا آسف ، لا أستطيع إيواء
الجانب العلوي" لفترة طويلة"

813
01:18:22,306 --> 01:18:25,969
لقد قلت له ما أستطيع

814
01:18:26,778 --> 01:18:29,975
الليلة ، على الأقل
نامي إلى جانب (مونا)

815
01:18:34,318 --> 01:18:35,285
(ميمي)

816
01:18:44,762 --> 01:18:45,751
أخي

817
01:18:50,334 --> 01:18:55,271
كل من ينطلق في رحلته كشخص مخلص
يذرف الدمع من أجل طلب المساعدة

818
01:18:55,940 --> 01:18:58,568
لو تمكن شخصٌ ما من منعهم

819
01:19:09,520 --> 01:19:12,956
الوقت الذي قضيناه معاً جعلني أشعر
كما لو أن ابنتي قد رجعت إليّ

820
01:19:13,124 --> 01:19:14,421
! أيها الشيخ

821
01:19:15,593 --> 01:19:17,117
(مانا) ، اهتمي بنفسك جيداً

822
01:19:17,829 --> 01:19:20,957
سيعبر بكم هذا القارب
البحيرة في يومين وليلة

823
01:19:21,132 --> 01:19:23,862
من ذلك المكان ، سوف تكونان بالقرب
من المكان اللذان تسعيان إليه

824
01:19:24,035 --> 01:19:25,935
أقدم لك شكري على
 كل ما قدمته لنا

825
01:19:26,104 --> 01:19:27,071
(أسونا)

826
01:19:30,775 --> 01:19:32,299
(ميمي) ، هيا بنا

827
01:19:32,543 --> 01:19:34,340
إلى أين تذهبين ؟

828
01:19:36,314 --> 01:19:37,406
(ميمي) ؟

829
01:19:37,782 --> 01:19:41,309
أعتقد بأنّ البنت
الصغيرة أوفت بالتزامها

830
01:19:42,086 --> 01:19:45,419
الناس لا يمكنهم أن يقرروا
ماذا يفعل (يادوريكو) ، فهمتي

831
01:19:45,590 --> 01:19:46,579
.. ولكن

832
01:19:46,757 --> 01:19:48,418
ظننت بأننا سنبقى معاً دائماً

833
01:19:48,593 --> 01:19:49,457
! (ميمي)

834
01:19:49,727 --> 01:19:50,421
! (ميمي)

835
01:19:50,595 --> 01:19:52,825
(أسونا) ، عليك أن تقبليها

836
01:19:52,997 --> 01:19:55,158
أرجوك أيها الشيخ

837
01:19:56,734 --> 01:19:57,826
! (ميمي)

838
01:19:58,803 --> 01:20:00,930
.. سيد (موريساكي)
.. تمهّل ، لازلت

839
01:20:01,105 --> 01:20:02,265
! (ميمي)

840
01:20:08,212 --> 01:20:09,941
(مونا) ، اهتمي بـ (ميمي)

841
01:20:10,381 --> 01:20:12,941
(ميمي) ، استمعي لما تقوله
لكِ (مونا) ، موافقة ؟

842
01:20:15,620 --> 01:20:16,848
وداعاً

843
01:20:44,215 --> 01:20:45,204
سيد (موريساكي)

844
01:20:45,783 --> 01:20:49,184
هل تتذكر ما قلتّه في الفصل ؟

845
01:20:49,353 --> 01:20:51,218
حول خرافة (إيزاناغي) و (إيزانامي) ؟

846
01:20:51,389 --> 01:20:52,219
نعم

847
01:20:52,690 --> 01:20:56,649
كنت فضوليةً حول النهاية ، لذا
قرأت عن م في المكتبة

848
01:20:57,662 --> 01:21:03,931
ما رآه (أيزاناغي) في أسفل الأرض
كان مرعباً ، منظر تعفن زوجته

849
01:21:05,303 --> 01:21:10,468
ومع ذلك ، هل من الصواب
إعادة أحدٌ ما من الموت ؟

850
01:21:11,275 --> 01:21:13,106
لقد اقتربنا من نهاية رحلتنا

851
01:21:13,411 --> 01:21:18,747
يجب أن تقرري بنفسك ما الذي
تبحثي عنه عند بوابة الحياة والموت

852
01:21:23,621 --> 01:21:24,883
الضوء ؟
الناس ؟

853
01:21:25,056 --> 01:21:26,080
كلا

854
01:21:27,658 --> 01:21:28,682
! (أيزوكو)

855
01:21:28,960 --> 01:21:31,690
لا تقلقي ، لن يستطيعوا
الوصول إلينا هنا

856
01:22:02,260 --> 01:22:07,220
الدور الذي أدته في هذا العالم قد انتهى
وحان الوقت كي تنتقل إلى الدور التالي

857
01:22:07,698 --> 01:22:09,222
ابكي عليها بقدر ما تستطيعن

858
01:22:09,700 --> 01:22:12,225
! من أجلها ، أيضاً

859
01:22:27,718 --> 01:22:28,810
ما هذا ؟

860
01:22:28,986 --> 01:22:30,749
سوف يكون هنا قريباً

861
01:22:39,630 --> 01:22:42,258
(الكائنات الأسطورية) ، و القديمة أيضاً

862
01:23:04,689 --> 01:23:09,786
وبهذه الطريقة ، تصبح
جزءاً من الحياة الكبرى

863
01:23:12,063 --> 01:23:14,930
أتساءل ما إذا كانت (أسونا)
تفكر بهذه الطريقة ؟

864
01:23:15,099 --> 01:23:17,693
على الرغم من موت
شيئٍ ثمينٍ يخصها

865
01:23:18,035 --> 01:23:22,028
يا شيخ ، ربما هذا بسبب أن عالم
(أغارثا) علّمها الكثير أيضاً

866
01:23:22,206 --> 01:23:24,231
حول كيف أن الحياة قصيرة
وبلا معنى في الوقت الحاضر

867
01:23:24,408 --> 01:23:27,104
أليس هذا هو السبب الذي
جعلها تنحدر نحو الدمار ؟

868
01:23:28,112 --> 01:23:33,311
سذاجتك تشبه تماماً سذاجة ذلك
"الرجل الذي من "الجانب العلوي

869
01:23:44,128 --> 01:23:45,993
! يحملون معهم بنادق

870
01:23:46,897 --> 01:23:49,798
هل هم ذاهبون لأيقافهم حتى
لو أدى ذلك إلى أن يقتلوهم ؟

871
01:23:49,967 --> 01:23:52,731
نفس المهمة التي كُلِّفت بها

872
01:23:56,173 --> 01:23:57,731
ماذا سوف تفعل ؟

873
01:23:58,709 --> 01:24:00,074
لا أعلم

874
01:24:01,045 --> 01:24:01,841
... لكن

875
01:24:02,213 --> 01:24:04,181
! سوف أسدد دَيني

876
01:24:11,322 --> 01:24:13,620
لقد رحل الجميع

877
01:24:39,683 --> 01:24:41,275
إنها فوق تلك المرتفعات

878
01:24:41,452 --> 01:24:43,249
علينا أن نستعجل قبل
أن يخرج (أيزوكو)

879
01:24:46,557 --> 01:24:47,581
! (أسونا)

880
01:24:47,758 --> 01:24:49,623
هل تسمعين هذا ؟

881
01:25:03,073 --> 01:25:04,335
! إنهم الجنود الذين من (اماوروت)

882
01:25:04,508 --> 01:25:05,236
! اركضي

883
01:25:10,047 --> 01:25:12,140
! اختببئي
سوف أنتهي منها بسرعة

884
01:25:14,952 --> 01:25:15,611
! سيد (موريساكي)

885
01:25:15,786 --> 01:25:17,913
! إنهم يحاولون الآن قتلنا

886
01:25:29,567 --> 01:25:30,431
(شين) ؟

887
01:25:30,601 --> 01:25:31,568
! أنا لم أطلب منك أن تتدخل

888
01:25:31,735 --> 01:25:32,997
لا تقتل أي أحد

889
01:25:33,170 --> 01:25:35,365
سوف تتسبب بزيادة
الكراهية في (أغارثا)

890
01:25:42,913 --> 01:25:46,280
الصبي الذذ من قرية (كنعان) ؟
لماذا تدافع عن "الجانب العلوي" ؟

891
01:25:46,450 --> 01:25:49,112
هؤلاء الإثنان أنقذوا
الفتاة التي من قريتك

892
01:25:49,553 --> 01:25:51,111
يجب عليك أن تدين لهم بالجميل

893
01:25:51,288 --> 01:25:55,349
إذا تركنا "الجانب العلوي" يرحلون
سوف يصبحون متحفزون للتدمير

894
01:25:55,526 --> 01:25:57,460
لا يمكننا السماح لجذر
الشر هذا في المستقبل

895
01:25:57,628 --> 01:25:58,390
! تحرك

896
01:26:10,274 --> 01:26:12,401
لقد سددت ديني .. إنطلقوا الآن

897
01:26:17,448 --> 01:26:18,312
! (شين)

898
01:26:38,102 --> 01:26:39,364
أنت لست سيئاً

899
01:26:39,537 --> 01:26:41,004
أرجوك ، إسمح لي

900
01:26:58,155 --> 01:27:00,623
.. إنها نهاية هذا العالم
نهاية (تيرا)

901
01:27:00,791 --> 01:27:03,191
بوابة الحياة والموت في
الجزء السفلي لهذا الجُرف

902
01:27:09,199 --> 01:27:12,362
.. أسرعي
لا تتركي قراره يذهب سدىٍ

903
01:27:27,685 --> 01:27:29,152
القي ما معك من وزن
قدر ما تستطيعين

904
01:27:29,320 --> 01:27:30,810
سوف نتسلق إلى الأسفل

905
01:27:37,795 --> 01:27:38,727
! لكن

906
01:27:38,929 --> 01:27:40,863
! لا أستطيع
أليس هناك طريقة أخرى ؟

907
01:27:41,031 --> 01:27:42,225
ليس لدينا وقت لهذا

908
01:27:42,533 --> 01:27:44,626
، عندما تغيب الشمس
سوف تخرج الـ (أيزوكو)

909
01:27:44,802 --> 01:27:45,894
هيا بنا

910
01:27:49,373 --> 01:27:50,237
! سيد (موريساكي)

911
01:28:13,430 --> 01:28:14,488
! (أسونا)

912
01:28:31,849 --> 01:28:33,009
! (أسونا)

913
01:28:38,789 --> 01:28:40,416
إستمعي إليّ

914
01:28:40,624 --> 01:28:44,560
، لقد عبرتي من خلال البحر الخلالي
وجئت إلى هذا العمق من هذا العالم

915
01:28:44,728 --> 01:28:46,923
أنا أعلم بأنكِ سوف تكوني
قادرة على اجتياز هذا الجُرف

916
01:28:47,398 --> 01:28:49,923
تذكري السبب الذي جئت
من أجله إلى (أغارثا)

917
01:28:50,100 --> 01:28:52,364
.. لكن .. لكن هذا المكان

918
01:28:53,337 --> 01:28:55,862
! أنا .. لا أستطيع الاستمرار

919
01:29:15,125 --> 01:29:18,390
هذا يكفي
فقدت مكانك في (أغارثا)

920
01:29:22,433 --> 01:29:25,197
! لم يكن لدي أحد في البداية

921
01:29:28,505 --> 01:29:31,474
فهمت ، سوف أذهب لوحدي

922
01:29:32,142 --> 01:29:35,873
"بادليني "المفتاح
في مقابل هذا

923
01:29:39,717 --> 01:29:42,652
عودي أدراجك عكس اتجاه
النهر ، واقصدي مكان الشيخ

924
01:29:42,820 --> 01:29:46,449
عندما يحل الظلام ، سيري في
النهر حتى تهربي من (ايزوكو)

925
01:29:46,990 --> 01:29:50,653
(أسونا) ، أريد منكِ أن
تبقي على قيد الحياة

926
01:29:50,828 --> 01:29:55,197
أنا أعلم بأنها أنانية مني ، لكن
أرجوكي تذكري هذا من أجلي

927
01:30:23,260 --> 01:30:25,820
"لقد اختفى "المفتاح
بالأسفل إلى نهاية (تيرا)

928
01:30:25,996 --> 01:30:27,861
نستطيع متابعته بدون دعم

929
01:30:28,031 --> 01:30:32,491
لكن لا توجد أية طريقة لـ "الجانب
العلوي" بالنجاة عند نزول تلك الهاوية

930
01:30:32,836 --> 01:30:35,862
أيها الصبي ، لا
(أغارثا) .. ولا السطح

931
01:30:36,039 --> 01:30:39,031
لايوجد مكان يمكنه توفير
الراحة لك أو السلام بعد الآن

932
01:30:40,010 --> 01:30:42,740
لقد اخترت أن تهيم
بلا هدف إلى الأبد

933
01:30:43,080 --> 01:30:45,275
فكر بما عملت ، وابدي الندم

934
01:30:52,456 --> 01:30:57,052
أنا آسف لأني جعلتك تعدو مسافة
طويلة .. هل تستطيع الوقوف

935
01:30:59,997 --> 01:31:02,056
أين يجب أن أذهب ؟

936
01:32:32,990 --> 01:32:34,184
(أسونا) ؟

937
01:32:55,612 --> 01:32:57,079
! خراب

938
01:33:07,090 --> 01:33:07,954
! اللعنة

939
01:33:45,195 --> 01:33:47,356
! المدنسة

940
01:33:47,531 --> 01:33:48,759
.. أقتلوها .. افترسوها

941
01:33:48,932 --> 01:33:52,197
المدنّسة .. افترسوها

942
01:34:04,948 --> 01:34:06,006
! "(أسونا)"

943
01:34:06,883 --> 01:34:08,510
"سوف أعطيكِ نعمة"

944
01:34:12,789 --> 01:34:16,281
"أمي ، ماذا يعني "نعمة" ؟"

945
01:34:16,460 --> 01:34:17,757
النعمة " ؟"

946
01:34:17,928 --> 01:34:19,828
"سوف أعطيكِ نعمة"

947
01:34:20,130 --> 01:34:21,654
"هل قال لكِ أحدٌ هذا الكلام ؟"

948
01:34:21,832 --> 01:34:22,526
"نعم"

949
01:34:23,600 --> 01:34:26,535
"إنها مثل : كم كنت سعيدة
عندما وُلِدتِّ يا (أسونا)"

950
01:34:26,703 --> 01:34:28,534
"أعتقد بأنها هذه هي النعمة"

951
01:34:30,173 --> 01:34:31,140
"(أسونا)"

952
01:34:31,508 --> 01:34:32,805
هل تريدين أن نعود"
"للمنزل سوياً ؟

953
01:34:33,176 --> 01:34:34,040
! (أسونا)

954
01:34:34,878 --> 01:34:37,540
أنا آسف لأني ورطتك"
"بهذا يا (أسونا)

955
01:34:39,349 --> 01:34:40,873
"لماذا أنقذتيني ؟"

956
01:34:41,351 --> 01:34:43,819
"كيف نكون حياة الإنسان الوحيد"

957
01:34:44,221 --> 01:34:45,313
"سوف أفي بوعدي"

958
01:34:45,555 --> 01:34:46,647
"(أسونا)"

959
01:34:46,857 --> 01:34:47,824
"لماذا ؟"

960
01:34:49,026 --> 01:34:52,325
"لماذا جئتِ إلى (أغارثا) ؟"

961
01:35:00,670 --> 01:35:01,898
لماذا ؟

962
01:35:02,239 --> 01:35:03,501
.. لأنني

963
01:35:05,742 --> 01:35:08,506
كنت وحيدة

964
01:35:16,987 --> 01:35:18,011
! مستحيل

965
01:35:40,644 --> 01:35:41,542
! (ليسا)

966
01:35:43,880 --> 01:35:45,370
سوف أراكِ قريباً

967
01:35:46,249 --> 01:35:47,375
قريباً

968
01:35:56,026 --> 01:35:57,220
! لقد ذهبت المياه

969
01:35:57,594 --> 01:35:58,993
!متى حدث هذا ؟

970
01:36:01,398 --> 01:36:03,730
! المدنّسة

971
01:36:05,202 --> 01:36:07,136
! أقتلوها

972
01:36:31,628 --> 01:36:33,061
! انتظرني هنا

973
01:36:55,452 --> 01:36:59,320
! افترسوا المدنّسة

974
01:37:05,562 --> 01:37:07,029
.. أنا

975
01:37:08,765 --> 01:37:12,428
.. أريد .. أن أعيش

976
01:37:18,441 --> 01:37:19,567
! (أسونا)

977
01:37:34,558 --> 01:37:36,025
لقد طلعت الشمس

978
01:37:47,938 --> 01:37:50,202
من الجيد أنك لازلت بأمان يا (أسونا)

979
01:37:50,373 --> 01:37:51,271
صحيح

980
01:37:52,475 --> 01:37:55,342
شكراً لأنك أنقذتني يا (شين)

981
01:37:58,348 --> 01:38:01,442
لم أشكرك كما ينبغي قبل
ذلك ، أليس كذلك ؟

982
01:38:01,618 --> 01:38:07,352
حقاً ؟ لقد اندفع جسدي من
تلقاء نفسه للدفاع عنكِ

983
01:38:08,391 --> 01:38:10,859
لم أكن أفكر في محاولة
إنقاذك أو أي شيء حقاً

984
01:38:14,998 --> 01:38:16,363
ماذا ؟

985
01:38:16,666 --> 01:38:19,658
لون عيناك تختلف قليلاً
عن لون عيني (شون)

986
01:38:19,836 --> 01:38:24,296
، صحيح . ولقد كان أخي أطول مني
وكان لون شعره أخف بعض الشيء أيضاً

987
01:38:24,474 --> 01:38:26,203
يالك من طفل ؟

988
01:38:26,376 --> 01:38:27,866
! وأنتِ كذلك

989
01:38:30,013 --> 01:38:32,982
أنت لست (شون) ، بعد كل هذا

990
01:38:33,149 --> 01:38:35,014
! لازلت تتحدثين هكذا

991
01:38:38,421 --> 01:38:39,388
بسبب

992
01:38:40,056 --> 01:38:41,182
بسبب

993
01:38:46,429 --> 01:38:47,691
! لا تبكي

994
01:38:53,937 --> 01:38:55,199
! أخي

995
01:39:19,362 --> 01:39:21,159
! (شكونا فيمانا)

996
01:39:21,331 --> 01:39:22,889
 إنها تتجه نحو
! بوابة الحياة والموت

997
01:39:23,066 --> 01:39:24,556
إنه المكان الذي يتواجد
! به السيد (موريساكي)

998
01:39:24,734 --> 01:39:26,861
لقد فعلها رجل "رئيس الملائكة" ؟

999
01:39:27,604 --> 01:39:30,129
! (فيمانا) هي سفينة الحياة نفسها

1000
01:39:40,450 --> 01:39:41,940
! نهاية (تيرا)

1001
01:39:43,153 --> 01:39:45,678
!! أعتقدت بأني ابتعدت كثيراً

1002
01:39:45,855 --> 01:39:48,585
لابد أني كنت أدور في
حلقة مفرغة في الليل

1003
01:39:50,327 --> 01:39:51,658
! (الكائنات الأسطورية)

1004
01:40:01,671 --> 01:40:04,071
(أسونا) ، هذه هي
(الكائنات الأسطورية)

1005
01:40:05,008 --> 01:40:06,100
عرفتيها ؟

1006
01:40:09,679 --> 01:40:12,045
من المحتمل بأنها
جاءت هنا كي تموت

1007
01:40:40,910 --> 01:40:44,141
.. مياه (فيتا) ، أنها

1008
01:40:49,486 --> 01:40:51,613
! مقبرة (الكائنات الأسطورية)

1009
01:41:04,901 --> 01:41:08,530
!إنها .. بوابة الحياة والموت ؟

1010
01:41:11,341 --> 01:41:12,330
الأغنية ؟

1011
01:41:20,984 --> 01:41:23,885
تقوم (الكائنات الأسطورية)
بهذا قبل أن تموت

1012
01:41:24,053 --> 01:41:27,147
إنهم يغنون أغنية تحتوي
على كل ذكرياتهم

1013
01:41:27,323 --> 01:41:30,622
إنها تخرج ، وتغير شكل
الأشياء في كل مكان

1014
01:41:31,327 --> 01:41:37,630
بدون أن نلاحظها ، التردد الذي في
الهواء يدخل أجسادنا ويمتزج بنا

1015
01:41:38,234 --> 01:41:40,998
عندما يقومون بذلك ، فإنهم يتأكدون
بأن ذكرياتهم ستبقى إلى الأبد

1016
01:41:41,171 --> 01:41:43,230
في مكان ما في العالم

1017
01:41:46,476 --> 01:41:50,242
لقد سمعت هذه الأغنية من قبل

1018
01:41:50,747 --> 01:41:53,875
لقد بقيت في داخلي دائماً

1019
01:41:59,789 --> 01:42:00,619
! (أسونا)

1020
01:42:00,790 --> 01:42:03,384
(شين) ، عليّ الذهاب
إلى السيد (موريساكي)

1021
01:42:03,560 --> 01:42:05,551
أظن بأنه واقع في مشكلة لوحده

1022
01:42:05,728 --> 01:42:07,457
.. لكن ، الجرف

1023
01:42:08,498 --> 01:42:10,728
إنها تقول بأنها سوف
تأخذنا إلى هناك

1024
01:43:34,951 --> 01:43:36,475
! (شاكونا فيمانا)

1025
01:44:02,278 --> 01:44:05,611
! هذا هو إله (أغارثا)

1026
01:44:10,753 --> 01:44:12,584
ستحققين لي أمنيتي ؟

1027
01:44:16,893 --> 01:44:21,387
لم أنسى هذه السنوات العشر الماضية
أبداً ولو لمرة ، ولا حتى للحظة واحدة

1028
01:44:21,764 --> 01:44:26,565
 حاولت مرة بصدق تجاوز
موتك ، لكن كانت بلا فائدة

1029
01:44:26,736 --> 01:44:29,967
لا أجد أي معنى في
عالم لا تكوني فيه

1030
01:44:31,240 --> 01:44:34,175
! (ليسا) ، عودي إليّ

1031
01:44:59,068 --> 01:45:00,092
! (شين)

1032
01:45:05,541 --> 01:45:06,633
! النجوم

1033
01:45:06,809 --> 01:45:08,640
هذه هي .. النجوم ؟

1034
01:45:08,811 --> 01:45:10,574
! (شين) ، أنظر

1035
01:45:14,317 --> 01:45:15,375
سيد (موريساكي)

1036
01:45:31,334 --> 01:45:33,461
(ليسا) ، هل هذه أنتِ ؟

1037
01:45:37,073 --> 01:45:38,131
لماذا ؟

1038
01:45:42,078 --> 01:45:45,707
قلت بأنك تريد أن تضحي
بجسد حي تحل روحها فيه ؟

1039
01:45:46,983 --> 01:45:48,177
سيد (موريساكي)

1040
01:45:57,326 --> 01:45:58,554
! (أسونا)

1041
01:45:59,028 --> 01:46:03,260
! لم أرد منك أن تظهري هنا

1042
01:46:14,477 --> 01:46:15,444
! (أسونا)

1043
01:46:16,279 --> 01:46:18,509
(أسونا) ما الأمر ؟

1044
01:46:24,287 --> 01:46:26,778
لقد حلّت الروح الميتة
!! في جسد (أسونا)

1045
01:46:27,857 --> 01:46:30,587
أيها الملعون ! هل أنت
من اختار هذا الشيء ؟

1046
01:46:30,893 --> 01:46:31,951
! (أسونا)

1047
01:46:32,128 --> 01:46:33,493
! لا تموتي

1048
01:46:33,663 --> 01:46:34,595
! لن تكوني قادرة على العودة

1049
01:46:34,831 --> 01:46:36,731
! (أسونا) , (أسونا)

1050
01:46:38,735 --> 01:46:40,362
! إنها باردة

1051
01:46:43,139 --> 01:46:44,265
أين أنت ؟

1052
01:46:45,007 --> 01:46:46,338
.. عزيزي

1053
01:46:48,311 --> 01:46:49,300
! (ليسا)

1054
01:47:04,494 --> 01:47:06,655
إذاً فهذه الفتاة
الوحيدة لم تكن كافية ؟

1055
01:47:08,831 --> 01:47:09,855
.. عزيزي

1056
01:47:10,032 --> 01:47:10,726
! (أسونا)

1057
01:47:10,900 --> 01:47:12,299
عزيزي ، هل أنت هنا ؟

1058
01:47:12,468 --> 01:47:14,231
! (أسونا) ، انفصلي عنها

1059
01:47:18,875 --> 01:47:21,036
! هيا ، أعد (أسونا)

1060
01:47:24,680 --> 01:47:26,341
! عينك

1061
01:47:26,849 --> 01:47:29,841
. لقد تأخر الوقت
. لقد دفعت الثمن حقاً

1062
01:47:30,686 --> 01:47:31,550
! (ليسا)

1063
01:47:32,455 --> 01:47:34,047
أنا هنا

1064
01:47:41,597 --> 01:47:42,564
! عزيزي

1065
01:47:43,099 --> 01:47:46,068
ما الأمر ؟
! يبدو بأنك كبرت بالسن قليلاً

1066
01:47:48,771 --> 01:47:50,762
أنا آسف يا (ليزا)

1067
01:47:53,342 --> 01:47:55,276
! لا
! (أسونا)

1068
01:48:06,756 --> 01:48:08,690
! عودي يا (أسونا)

1069
01:48:10,793 --> 01:48:12,428
! ذلك الصبي
! أنا أعرفه

1070
01:48:12,428 --> 01:48:14,555
! عودي يا (أسونا) -
! ذلك الصبي .. أنا أعرفه -

1071
01:48:15,231 --> 01:48:15,565
! (أسونا)

1072
01:48:15,565 --> 01:48:17,465
! (أسونا) -
لماذا يفعل ذلك ؟ هل هذا قلبي ؟ -

1073
01:48:17,633 --> 01:48:19,897
(ليسا) ، إبقي هناا

1074
01:48:22,271 --> 01:48:23,761
سوف أعود

1075
01:48:24,874 --> 01:48:26,307
! (أسونا)

1076
01:48:32,348 --> 01:48:33,315
! (أسونا)

1077
01:48:33,816 --> 01:48:35,249
! (أسونا)

1078
01:48:40,923 --> 01:48:42,413
! أرجوك ، توقف

1079
01:48:43,159 --> 01:48:45,059
(ليسا)  لم ترتكب شيئاً خاطئاً

1080
01:48:48,331 --> 01:48:51,129
! الأحياء هم الأهم

1081
01:48:57,440 --> 01:48:58,498
! (شين)

1082
01:49:05,848 --> 01:49:07,679
"أنتِ راحلة ، صحيح يا (أسونا) ؟"

1083
01:49:09,986 --> 01:49:12,614
نعم .. وداعاً

1084
01:49:25,268 --> 01:49:26,326
! (ليسا)

1085
01:49:30,206 --> 01:49:31,195
! (ليسا)

1086
01:49:33,542 --> 01:49:36,375
! أنا آسفة يا عزيزي

1087
01:49:36,812 --> 01:49:39,372
لم أكن قادرة على حمايتك

1088
01:49:39,649 --> 01:49:41,173
! لا يا (ليسا)

1089
01:49:42,418 --> 01:49:43,385
! لا ترحلي

1090
01:49:43,552 --> 01:49:44,382
! (ليسا)

1091
01:49:44,820 --> 01:49:45,878
أنا أحبك

1092
01:49:46,122 --> 01:49:47,714
! لقد أحببتك

1093
01:49:50,993 --> 01:49:56,090
إبحث .. عن .. السعا .. ده

1094
01:50:27,496 --> 01:50:28,428
! أقتلني

1095
01:50:28,898 --> 01:50:30,422
! أقتلني أرجوك

1096
01:50:31,434 --> 01:50:35,097
سمعت صوتاً يخبرني بأن
أحيا ، أتعايش مع الخسارة

1097
01:50:35,438 --> 01:50:37,429
يجب عليك أن تسمعها أيضاً

1098
01:50:38,307 --> 01:50:41,902
إنه العلاج الذي يجب علينا
نحن البشر أن نتحمّله

1099
01:50:54,190 --> 01:50:59,389
"لكني أعتقد أيضاً .. "النعمة

1100
01:51:02,231 --> 01:51:06,361
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1101
01:51:06,836 --> 01:51:13,935
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1102
01:51:14,343 --> 01:51:18,473
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1103
01:51:18,848 --> 01:51:25,981
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1104
01:51:26,006 --> 01:51:37,506
<font color="Pink">أتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<font color="#FF033E">ابن عسكر</font>
<font color="Gold">ebn_3skar@hotmail.com</font>

1105
01:51:37,833 --> 01:51:38,434
<font color="Orange">وقتها ، لم أكن أعلم ماذا
يعني أن أودعك فعلاً</font>

1106
01:51:38,434 --> 01:51:49,277
<font color="Orange">وقتها ، لم أكن أعلم ماذا
يعني أن أودعك فعلاً</font>

1107
01:51:50,379 --> 01:52:01,222
<font color="Orange">قلبي المفطور كان يبحث عنك دائماً</font>

1108
01:52:02,425 --> 01:52:04,060
<font color="Orange">إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1109
01:52:04,060 --> 01:52:06,996
<font color="Orange">إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1110
01:52:06,996 --> 01:52:07,462
<font color="Orange">إذا تمكنت من الوصول إليك</font>

1111
01:52:07,997 --> 01:52:10,833
<font color="Orange">هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1112
01:52:10,833 --> 01:52:11,901
<font color="Orange">هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1113
01:52:11,901 --> 01:52:14,529
<font color="Orange">هناك الكثير الذي أود أن أخبرك به</font>

1114
01:52:14,804 --> 01:52:21,209
<font color="Orange">أعاهدك ، بكل مشاعري</font>

1115
01:52:21,610 --> 01:52:27,913
<font color="Orange">بألا تغادر ابتسامتك من أمامي</font>

1116
01:52:28,284 --> 01:52:32,687
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1117
01:52:33,389 --> 01:52:40,227
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1118
01:52:40,563 --> 01:52:44,727
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1119
01:52:45,067 --> 01:52:52,769
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1120
01:53:22,771 --> 01:53:25,296
(أسونا) ! أسرعي
! بالذهاب وإلا ستتأخرين

1121
01:53:25,474 --> 01:53:27,801
! في الأخير إنها حفلة تخرج
أليس كذلك ؟

1122
01:53:35,417 --> 01:53:36,281
! أمي

1123
01:53:37,553 --> 01:53:38,611
! أنا ذاهبة في رحلة

1124
01:53:39,488 --> 01:53:45,427
<font color="Orange">، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1125
01:53:45,427 --> 01:53:46,462
<font color="Orange">، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1126
01:53:46,462 --> 01:53:51,593
<font color="Orange">، منذ أن وقعت في حبك
بدأت هذه الرحلة</font>

1127
01:53:54,503 --> 01:53:57,606
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1128
01:53:57,606 --> 01:53:58,937
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1129
01:53:59,308 --> 01:54:04,280
<font color="Orange">التقيت بك ، ولن أنساك أبداً</font>

1130
01:54:04,280 --> 01:54:06,441
<font color="Orange">التقيت بك ، ولن أنساك أبداً</font>

1131
01:54:06,782 --> 01:54:10,912
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1132
01:54:11,253 --> 01:54:18,125
<font color="Orange">وسوف أستمر بهذا الطريق إلى الأبد</font>

1133
01:54:27,203 --> 01:54:32,174
<font color="Orange">الأمنية التي لا أريد أن أفقدها</font>

1134
01:54:32,174 --> 01:54:32,640
<font color="Orange">الأمنية التي لا أريد أن أفقدها</font>

1135
01:54:33,008 --> 01:54:37,980
<font color="Orange">اعتقدت انه كان النجم الأكثر بعداً</font>

1136
01:54:37,980 --> 01:54:39,140
<font color="Orange">اعتقدت انه كان النجم الأكثر بعداً</font>

1137
01:54:39,481 --> 01:54:44,453
<font color="Orange">مثل سماء الغد المكشوفة</font>

1138
01:54:44,453 --> 01:54:46,011
<font color="Orange">مثل سماء الغد المكشوفة</font>

1139
01:54:46,388 --> 01:54:54,193
<font color="Orange">أريد أن أمد يدي بلا نهاية</font>

1140
01:54:56,198 --> 01:55:00,396
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1141
01:55:00,970 --> 01:55:08,069
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1142
01:55:08,510 --> 01:55:12,674
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1143
01:55:12,881 --> 01:55:20,344
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1144
01:55:20,756 --> 01:55:25,193
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1145
01:55:25,561 --> 01:55:32,763
<font color="Orange">التقيت بك ، والآن أودّعك</font>

1146
01:55:33,002 --> 01:55:37,268
<font color="Orange">مرحباً ، وداعاً ، ثم مرحباً</font>

1147
01:55:37,506 --> 01:55:42,511
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1148
01:55:42,511 --> 01:55:44,411
<font color="Orange">ومرحباً بهذا العالم بدونك</font>

1149
01:55:44,711 --> 01:55:53,000
<font color="Pink">أتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<font color="#FF033E">ابن عسكر</font>
<font color="#89CFF0">ebn_3skar@hotmail.com</font>