1
00:00:49,221 --> 00:00:53,098
القتلة 
(ترجمة : عبدالله موسى ) 
Twitter : @aboodramos

2
00:02:38,584 --> 00:02:39,467
صلصة 

3
00:02:43,378 --> 00:02:44,569
ماذا تريدان ايها السيدان؟

4
00:02:44,976 --> 00:02:46,001
لاأعلم 

5
00:02:46,694 --> 00:02:47,719
ماذا تريد أن تأكل آل  ؟

6
00:02:48,376 --> 00:02:49,344
لا أعلم 

7
00:02:51,497 --> 00:02:55,199
أنا سأخذ لحم خنزير مشوي مع بطاطس مهروسة -
هذا ليس جاهز الأن - 

8
00:02:55,972 --> 00:02:59,032
إذن لماذا هو مكتوب بالبطاقة؟ -
حسن ، هذا على العشاء تستطيع ان تأخذه في السادسة

9
00:02:59,758 --> 00:03:02,051
هذهِ الساعة متقدمة عشر دقائق ، العشاء ليس جاهز الأن 

10
00:03:03,376 --> 00:03:04,894
لا يهم، ما الذي لديك للأكل؟

11
00:03:04,994 --> 00:03:06,137
حسن ، أستطيع أعطائك أي نوع من الشطائر 

12
00:03:06,570 --> 00:03:09,013
لحم خنزير وبيض و كبد ولحم خنزير و ولحم خنزير وبيض و ...

13
00:03:09,845 --> 00:03:14,422
أنا سأخذ كفتة دجاج بصلصة القشطة 
والبازلاء الخضراء والبطاطس  المهروسة 

14
00:03:15,023 --> 00:03:16,123
هذا على العشاء أيضاً

15
00:03:17,839 --> 00:03:19,563
كُل مانريده على العشاء ، هذا ماتريده ؟

16
00:03:20,296 --> 00:03:22,871
أستطيع أعطائك لحم وبيض ولحم خنزير وبيض و ...

17
00:03:23,336 --> 00:03:24,445
سأخذ لحم وبيض -
سأخذ لحم خنزير وبيض - 

18
00:03:25,493 --> 00:03:27,910
واحد لحم و وآخر لحم خنزير -
حاضر - 

19
00:03:29,211 --> 00:03:32,037
ألديك أي شيء للشُرب ؟ - 
أستطيع أعطائك صودة وجعة

20
00:03:32,688 --> 00:03:34,096
قلت ألديك أي شيء لشُرب ؟

21
00:03:35,456 --> 00:03:36,389
لا

22
00:03:36,802 --> 00:03:37,936
هذهِ بلدة حارة -

23
00:03:38,336 --> 00:03:39,553
ماذا تدعونها ؟ -
برينتوود - 

24
00:03:40,680 --> 00:03:42,539
هل سمعت من قبل بـ ( برينتوود) ؟

25
00:03:43,322 --> 00:03:44,704
ماذا يفعلون هنا في الليالي ؟

26
00:03:45,523 --> 00:03:49,041
يأكلون العشاء 
جميعهم يأتون هنا ليأكلوا العشاء الكبير 

27
00:03:50,787 --> 00:03:53,072
هذا صحيح - 
أنت شخص ذكي ، أليس كذلك ؟ -

28
00:03:54,664 --> 00:03:57,648
بالطبع - 
حسن ، أنت لست بذكي ، أليس كذلك آل - 

29
00:03:58,098 --> 00:03:59,157
أنه غبي

30
00:04:00,176 --> 00:04:01,676
أنت ، ماهو أسمك ؟

31
00:04:03,019 --> 00:04:04,446
نيك أدمز

32
00:04:05,694 --> 00:04:08,603
شخص آخر ذكي -
البلدة مليئة بالأذكياء -

33
00:04:09,336 --> 00:04:10,680
واحد لحم و آخر لحم بالخنزير 

34
00:04:13,775 --> 00:04:15,385
أي واحد لكم ؟ -

35
00:04:16,121 --> 00:04:17,653
ألا تتذكر آيها الذكي ؟

36
00:04:19,260 --> 00:04:21,003
مالذي يضحكك -
لاشيء - 

37
00:04:21,669 --> 00:04:23,412
أترى شيء مضحك ؟ -
لا - 

38
00:04:24,896 --> 00:04:26,439
إذاً لاتضحك 

39
00:04:28,999 --> 00:04:30,083
حسن 

40
00:04:30,941 --> 00:04:33,310
أنه يعتقد أنه كل شيء بخير - 
 نعم أنه معتقد - 

41
00:04:34,155 --> 00:04:36,264
ماهو اسم الفتى الذكي بجانب الطاولة ؟

42
00:04:36,814 --> 00:04:37,624
نسيت 

43
00:04:39,655 --> 00:04:41,490
أنت -
نعم ؟ -

44
00:04:41,622 --> 00:04:44,431
أذهب الى الجهه الأخرى من الطاولة؟ 
ماذا ؟ -

45
00:04:45,047 --> 00:04:46,232
- سمعتني 

46
00:04:48,791 --> 00:04:49,675
ما لفكرة ؟ -

47
00:04:49,843 --> 00:04:51,184
لاتوجد أي فكرة - 

48
00:04:56,530 --> 00:04:59,497
من الأفضل أنت تذهب ، ايها الفتى الذكي 

49
00:05:06,086 --> 00:05:08,421
من يوجد في المطبخ ؟ -
فقط الطباخ -

50
00:05:09,143 --> 00:05:11,459
أخبره أن يأتي - 
تريدني أن أخبره ... -

51
00:05:11,944 --> 00:05:13,887
أستخدم عقلك 
أخبر الطباخ أن يأتي 

52
00:05:18,440 --> 00:05:20,165
سام - 
نعم ؟ -

53
00:05:21,124 --> 00:05:22,173
تعال هنا -

54
00:05:23,839 --> 00:05:24,839
ماذا هناك ؟ -

55
00:05:29,799 --> 00:05:31,867
أنا سأذهب إلى المطبخ مع الطباخ والفتى الذكي

56
00:05:32,770 --> 00:05:34,152
تعالا أنتما الإثنان

57
00:05:43,732 --> 00:05:46,443
إذا جاء أي شخص أخبره أنه لايوجد أكل 

58
00:05:47,432 --> 00:05:48,631
لماذا كُل هذا ؟

59
00:05:51,259 --> 00:05:53,886
آل العجوز الذكي يريد أن يعرف لماذا كل هذا 

60
00:05:54,644 --> 00:05:55,743
لمذا لا تخبره ؟ 

61
00:05:55,899 --> 00:05:58,159
ماذا تعتقد سبب كل هذا -
لا أعرف -

62
00:05:59,158 --> 00:06:02,177
ماذا تعتقد ؟ - 
 لا أعرف -

63
00:06:04,269 --> 00:06:07,595
آل العجوز الذكي يقول انه لايعرف مايعتقد 
عن سبب كُل هذا 
64
00:06:09,514 --> 00:06:11,383
أنت ، تعال هُنا 

65
00:06:14,956 --> 00:06:16,124
سأخبرك مالذي يجري 

66
00:06:17,199 --> 00:06:19,409
سنقتل السويدي 

67
00:06:20,009 --> 00:06:22,027
أتعرف  السويدي  الكبير 
يعمل بمحطة البانزين 

68
00:06:22,802 --> 00:06:24,429
أنت تعني  بيت لوند  

69
00:06:24,888 --> 00:06:26,263
إذا كان يدعو نفسه بذلك 

70
00:06:26,767 --> 00:06:29,636
يأتي كل يوم الساعة السادسة ، أليس كذلك ؟
نعم ، إذا أتى -

71
00:06:30,128 --> 00:06:31,177
نحن نعرف كل شيء عن ذلك 

72
00:06:32,446 --> 00:06:34,963
ماسبب قتلك له ؟ 
مالذي فعله  بيت لوند   لك لتقتله ؟

73
00:06:35,482 --> 00:06:37,925
لم تكن لديه أي فرصة لفعل شيء لنا 

74
00:06:38,435 --> 00:06:39,685
هو لم يرنا أصلاً 

75
00:06:40,401 --> 00:06:41,377
هو فقط سيرنا مرة 

76
00:06:42,119 --> 00:06:43,895
ماهو سبب قتلكم له ؟

77
00:06:45,542 --> 00:06:46,959
سنقتله من أجل صديق 

78
00:06:47,635 --> 00:06:49,043
أصمت ، أنت تتكلم كثيراً 

79
00:06:49,543 --> 00:06:51,436
يجب أن أبقي العجوز الذكي مستمتع ، أليس كذلك ؟ 

80
00:06:52,271 --> 00:06:53,589
مالذي ستفعله لنا بعد ذلك ؟

81
00:06:54,380 --> 00:06:55,330
هذا يعتمد 

82
00:06:56,580 --> 00:06:59,140
هذا شيء لاتعرفه إلا بوقته المناسب 

83
00:07:06,252 --> 00:07:07,454
مرحباً ، جورجي -
مرحباً ، فريد -

84
00:07:08,550 --> 00:07:11,343
أيمكن أن أحصل على عشاء ؟ - 
 سام خرج سيعود بعد نصف ساعة - 

85
00:07:12,999 --> 00:07:15,484
حسن ، سأذهب إلى مطعم آخر

86
00:07:15,857 --> 00:07:17,633
 آسف -
لابأس بذلك -

87
00:07:22,973 --> 00:07:24,683
كان ذلك جميل أيه العجوز الذكي 

88
00:07:25,324 --> 00:07:28,876
أنت رجل صغير محترم - 
لوند لن يأتي اليوم -

89
00:07:29,459 --> 00:07:33,646
مالذي جعلك تعتقد بذلك ؟ - 
أنها بعد السادسة أنه يأتي دائماً قبلها -

90
00:07:34,647 --> 00:07:37,982
اسمعت ذلك  آل   العجوز الذكي يعتقد أنه  السويدي 
لن يأتي اليوم 


91
00:07:43,827 --> 00:07:45,004
آسف ، لاتوجد لدينا خدمة 

92
00:07:45,636 --> 00:07:48,461
لماذا ؟ - 
الطباخ مريض - 

93
00:07:48,758 --> 00:07:49,949
إذاَ لماذا لاتحضر طباخ آخر 

94
00:07:50,760 --> 00:07:52,968
اتدير محل غداء ام ماذا ؟

95
00:08:00,167 --> 00:08:03,660
أيه العجوز الذكي ، هل أنت متأكد من أنه 
  السويدي   لن يأتي هذهِ الليلة ؟

96
00:08:04,340 --> 00:08:05,282
نعم

97
00:08:05,892 --> 00:08:07,001
لن تخدعنا اليس كذلك ؟

98
00:08:07,575 --> 00:08:09,686
عندما لايأتي عند السادسة فهو لن يأتي 

99
00:08:10,445 --> 00:08:14,312
إنه لا يخادع، سيكون من الأفضل له ألا يخادع

100
00:08:15,997 --> 00:08:18,005
هيا بنا   آل   -
ماذا عن الأثنين في الخلف ؟ -

101
00:08:18,656 --> 00:08:19,523
العجوز الذكي هنا 

102
00:08:22,099 --> 00:08:23,492
لابأس بهم - 
تعتقد ذلك ؟ -

103
00:08:23,901 --> 00:08:24,744
بالطبع 

104
00:08:26,118 --> 00:08:28,395
لديك حظ كثير ايها العجوز الذكي 

105
00:08:31,036 --> 00:08:35,204
هذهِ الحقيقة أنت فزت بالسباق 

106
00:08:55,553 --> 00:08:56,528
ياإلهي 

107
00:09:03,150 --> 00:09:04,943
أنا سعيد أنه جميعنا أحياء 

108
00:09:06,610 --> 00:09:08,936
هذا لم يحدث من قبل في هذهِ البلدة 

109
00:09:10,118 --> 00:09:13,004
لا يعجبني ، لايعجبني أي جزء من هذا -
كل شيء بخير ،  سام   -

110
00:09:15,038 --> 00:09:18,306
يريدون قتل  بيت لوند  عندما يأتي للعشاء

111
00:09:18,919 --> 00:09:20,053
 السويدي   - 
نعم - 

112
00:09:21,119 --> 00:09:23,730
لاأفهم ذلك ، لماذا يريد أي شخص قتل  السويدي  

113
00:09:24,305 --> 00:09:27,180
أنهما ذاهبان إلى المحطة ربما يجدون عنوانه 
في دفتر العناوين 

114
00:09:34,889 --> 00:09:35,731
 نيك   ...

115
00:09:37,665 --> 00:09:39,333
أنت تعمل مع  السويدي  الأفضل أن تذهب وتخبره 

116
00:09:40,042 --> 00:09:42,886
أنا ذاهب إلى الشرطة - 
من الأفضل أن تذهب وتخبر  السويدي  

117
00:10:23,494 --> 00:10:24,437
السويدي  ... 

118
00:10:25,145 --> 00:10:27,715
كنت متواجد عند (هنري) وجاء رجلين 
قيداني والطباخ 

119
00:10:28,423 --> 00:10:31,957
أحتجزانا في المطبخ ويريدون قتلك 
عندما تأتي للعشاء 

120
00:10:33,367 --> 00:10:35,427
جورجي أخبرني أن أأتي إليك وأخبرك 

121
00:10:36,753 --> 00:10:37,745
لايمكنني فعل شيء حوله 

122
00:10:38,412 --> 00:10:41,022
أستطيع أخبارك كيف شكلهم - 
لاأريد أن أعرف كيف يبدون - 

123
00:10:42,639 --> 00:10:44,031
شكراً على قدومك  

124
00:10:44,664 --> 00:10:46,291
إلا تريدني أن أذهب وأخبر الشرطة ؟

125
00:10:47,395 --> 00:10:49,252
لا 

126
00:10:50,821 --> 00:10:51,645
ألا يوجد شيء يمكني أن أفعله ؟

127
00:10:52,265 --> 00:10:53,447
لايوجد شيء تستطيع فعله 

128
00:10:54,089 --> 00:10:55,849
ألا تستطيع الخروج من البلدة ؟ - 
لا - 

129
00:10:56,637 --> 00:10:58,538
أنا أنتهيت من الهروب 

130
00:11:00,523 --> 00:11:01,899
لماذا يريدون قتلك 

131
00:11:02,498 --> 00:11:05,367
فعلت شيء خاطئ من قبل 

132
00:11:07,469 --> 00:11:09,286
شكراً لقدومك 

133
00:11:14,263 --> 00:11:15,256
حسن ، لابأس بذلك 

134
00:12:54,574 --> 00:12:55,833
مركز شرطة برينتوود 

135
00:12:57,834 --> 00:12:59,418
أن الرئيس مشغول الأن سيكلمك لاحقاً 

136
00:13:03,269 --> 00:13:05,971
من وجهة نظري ، جريمة القتل لاتهم 
بلدة وينتروود إطلاقاً 

137
00:13:07,513 --> 00:13:12,075
مايهمني هو حماية السكان و لوند  كان 
واحد من سكانها 

138
00:13:12,688 --> 00:13:18,558
القتلة جاؤ من الخارج وكانوا هنا لقتل لوند

139
00:13:19,368 --> 00:13:22,778.
والأن هربوا لخارج البلدة هذهِ القضية أصبحت من أهتمام قسم الشرطة 

140
00:13:22,992 --> 00:13:25,953
هذا خرج من أيدينا - 
هذا ما أبحث عنه ، المستفيد - 

141
00:13:26,291 --> 00:13:28,517
ماري الين دوريتي  فندق بلامس
مدينة اتلانتيك سيتي 

142
00:13:29,459 --> 00:13:30,860
أقارب ؟ - 
لم أتأكد بعد - 

143
00:13:36,468 --> 00:13:38,035
تذكار ، أعتقد - 
نعم - 

144
00:13:38,734 --> 00:13:40,001
يمكن 

145
00:13:41,968 --> 00:13:43,935
ماذا تعرف عن لوند  ؟ -
ليس كثيراً -

146
00:13:44,768 --> 00:13:46,067
أتى هنا منذ سنة 

147
00:13:46,935 --> 00:13:49,494
سكن في مأوى عند السيدة هيرش 

148
00:13:50,319 --> 00:13:51,854
لم يكن لديه أي أصدقاء 

149
00:13:52,363 --> 00:13:53,730
كان أنطوائي 

150
00:13:54,390 --> 00:13:56,832
السيدة هيرش تقول أنها لاتذكر وصول حتى رسالة 

151
00:13:58,130 --> 00:13:58,973
حسن ؟ 

152
00:13:59,955 --> 00:14:01,413
لم يكونوا منهم -  
هذا بالتأكيد - 

153
00:14:02,164 --> 00:14:05,724
هذان الأثنان شاهدى القتلة عندما حضرو في 
مطعم هنري يبحثون عن لويند

154
00:14:06,584 --> 00:14:08,084
قالى أنهم سيقتلونه عندما يأتي 

155
00:14:08,642 --> 00:14:11,927
بالصدفة تواجد نيك أدمز في المطعم هو 
و لويند عملى مع بعض في المحطة 

156
00:14:12,730 --> 00:14:16,105
يجب أن أعود إلى العمل إذا أنتهيتم من هنا 

157
00:14:17,106 --> 00:14:18,331
تستطيع الذهاب 

158
00:14:18,529 --> 00:14:19,480
أخبرني ، أدمز 

159
00:14:20,114 --> 00:14:21,797
مانوع الرجل الذي كان عليه السويدي ؟

160
00:14:23,054 --> 00:14:25,929
لابأس  أدمز  السيد ريوردان 
من شركة التأمين 

161
00:14:27,005 --> 00:14:30,225
لم يكن ذلك الرجل السيء - 
هل كنت متوافق معه في العمل ؟ -

162
00:14:30,749 --> 00:14:31,965
بالطبع 

163
00:14:33,720 --> 00:14:35,988
هل أستطيع أن أنظر إلى الجثة ؟ - 
حسن - 

164
00:14:36,779 --> 00:14:39,297
نيك خذ السيد ريوردان إلى بلوثنمر
وقدمه له 

165
00:14:40,419 --> 00:14:42,402
السيد بلوثمر مسؤول عن مشرحة المقاطعة 

166
00:14:43,229 --> 00:14:44,504
شكراً ، على كل حال أود أن أُدتحدث مع نيك 

167
00:14:44,691 --> 00:14:45,885
أي شيء أستطيع فعله ، أخبرني 

168
00:14:46,409 --> 00:14:49,329
أريد نسخة من تقرير البصمات لـ لويند
عندما يصلك من واشنطون 

169
00:14:49,401 --> 00:14:50,869
سأرسلهً لك - 
حسن ، أتمانع أن أحتفظ به ؟ - 

170
00:14:51,428 --> 00:14:53,337
بالتأكيد ، أحتفظ به - 
شكراً مجدداً - 

171
00:14:55,841 --> 00:14:57,400
أخبرني ، نيك

172
00:14:57,933 --> 00:15:00,761
أخر مرة كنت و السويدي مع بعض 

173
00:15:05,184 --> 00:15:06,776
مرحباً نيك، ماذا هُناك ؟ 

174
00:15:07,330 --> 00:15:09,144
سيد بلوثمر اقدم لك السيد ريوردان

175
00:15:09,212 --> 00:15:10,329
الرئيس أخبرني أن أتي به هنا 

176
00:15:11,054 --> 00:15:12,427
أنا بشركة أتلنتيك لتأمينات 

177
00:15:13,656 --> 00:15:17,274
مجموعة النفط الثلاثي لديها خصوصية مع مستخدميها 
و لونيد كان واحد من موظفيها 

178
00:15:17,991 --> 00:15:19,059
حسن ، الخصوصية يجب أن تدفع 

179
00:15:19,450 --> 00:15:21,776
حصل على ثمان رصاصات 

180
00:15:24,728 --> 00:15:27,186
" مرة عملت شيء خاطىء " - 
 ماذا ؟ - 

181
00:15:28,395 --> 00:15:29,779
هذهِ كانت آخر كلمات لـ نيك 

182
00:15:30,437 --> 00:15:33,215
أتسأل ماذا كان يعني 
" مرة فعلت شيء خاطىء "

183
00:15:34,250 --> 00:15:36,953
لاأعلم ، ولكن أعتقد أنه شيء حدث منذ فترة طويلة 

184
00:15:38,145 --> 00:15:40,178
كيف عرقت ذلك ؟ - 
طريقته في الكلام - 

185
00:15:40,619 --> 00:15:42,612
يبدو أنه شيء حدث منذ فترة طويلة 

186
00:15:42,789 --> 00:15:45,443
هل السويدي يأكل عشائه في المطعم كل ليلة ؟ -
نعم -

187
00:15:46,749 --> 00:15:48,383
هل السويدي يأكل عشائه في المطعم كل ليلة ؟ -

188
00:15:48,876 --> 00:15:51,577
لقد كان يجلس في البيت في الأيام الماضية 
لم يكن يشعر بخير 

189
00:15:52,394 --> 00:15:56,265
من ماذا كان يعاني ؟ - 
لا أعلم المعدة او شيء ما- 

190
00:15:58,003 --> 00:15:59,504
بدأ كل هذا يوم الخميس قبل أسبوع 

191
00:16:00,514 --> 00:16:01,808
كنت في محطة الوقود 

192
00:16:02,592 --> 00:16:05,595
قبل ساعة من إغلاق المحطة جاء رجل بسيارة 
سوداء وكبيرة 

193
00:16:06,443 --> 00:16:08,261
كادي على ما أعتقد 

194
00:16:09,028 --> 00:16:10,672
أملىء السيارة - 
نعم ، سيدي - 

195
00:16:21,653 --> 00:16:22,961
أنت 

196
00:16:23,987 --> 00:16:26,072
إذا ممكن أنظر إلى الزيت ؟

197
00:16:55,106 --> 00:16:56,357
لابأس 

198
00:16:57,173 --> 00:16:59,008
تفقد الإطارات 

199
00:17:01,093 --> 00:17:03,594
نظف الزجاجة الأمامية 

200
00:17:45,419 --> 00:17:47,887
هل لهذهِ البلدة أسم ؟

201
00:17:49,733 --> 00:17:50,797
نعم - 
ماهو ؟ - 

202
00:17:53,085 --> 00:17:54,653
برينتوود - 
برينتوود ؟ -

203
00:17:56,940 --> 00:17:58,064
3 دولار و 83 سنتاً مع الضريبة 

204
00:17:58,837 --> 00:18:01,422
خذ - 
 شكراً - 

205
00:18:02,781 --> 00:18:04,841
برينتوود , أجل ؟

206
00:18:16,308 --> 00:18:19,801
(نيك) ... 
أغلق أنا ذاهب إلى البيت 

207
00:18:21,268 --> 00:18:23,644
مالمشكلة أيه ( السويدي ) 
هل أنت مريض ؟

208
00:18:23,764 --> 00:18:24,730
نعم 

209
00:18:26,306 --> 00:18:28,200
أشعر ببعض التعب 

210
00:18:29,700 --> 00:18:34,694
" ومشى وهو يضع يده على بطنه ولم يحضر للعمل اليوم التالي "

211
00:18:36,588 --> 00:18:38,403
لم يغيب من قبل عن العمل 


212
00:18:38,647 --> 00:18:40,516
إلم تلاحظ رقم لوحة السيارة ؟

213
00:18:42,442 --> 00:18:43,709
لقد كانت سيارة خارج الولاية 

214
00:18:44,442 --> 00:18:46,060
أعتقد إلينويز أو بينسلفينيا

215
00:18:46,718 --> 00:18:48,236
والرجل داخل السيارة كيف يبدو ؟

216
00:18:48,971 --> 00:18:50,978
حسن ، كان ضخم 

217
00:18:51,681 --> 00:18:52,764
لديه شارب 

218
00:18:53,461 --> 00:18:55,269
أسمع ياسيد إذا لم تمانع 

219
00:18:56,054 --> 00:18:58,272
أشعر بالمرض -
نعم -

220
00:19:09,273 --> 00:19:11,406
أريد الأتصال على نيورك  هوني ماركيت 
3، 2 ، 600 

221
00:19:18,195 --> 00:19:20,222
برينتوود 2، 7 , 7 

222
00:19:27,650 --> 00:19:29,960
هذا ريوردان 
دعني أتحدث مع المكتب 

223
00:19:31,836 --> 00:19:33,670
مرحباً ستيلا
نعم ، لازلت في برينتوود

224
00:19:34,770 --> 00:19:38,241
لدي بعض صور التشريح لـ  لينود

225
00:19:38,780 --> 00:19:40,613
سأرسل لكِ نسخة ، لديه مفاصل مكسورة أيدي مقاتل 

226
00:19:41,249 --> 00:19:44,999
دعي أحد من الأولاد يذهب إلى الصالة الرياضية لدى كيلي
إذا أحد يستطيع التعرف عليه 


227
00:19:45,543 --> 00:19:46,841
أحصلِ على أي شيء لهذا الشخص 

228
00:19:48,201 --> 00:19:49,176
ماذا ؟

229
00:19:49,651 --> 00:19:51,037
هذا يستطيع الأنتظار إلى الغد 

230
00:19:52,104 --> 00:19:53,754
حسن ، أخبر الأصدقاء أني ذاهب إلى  أتلنتيك سيتي 

231
00:19:54,540 --> 00:19:56,072
أُريد مقابلة المستفيدة من تأمين  لوند

232
00:19:57,509 --> 00:20:00,349
هنا ياسيد ( ريوردان  الجميع يطلق على (ماري آلين 
أسم كويني

233
00:20:01,276 --> 00:20:02,301
ستكون هنا في أي لحظة 

234
00:20:03,252 --> 00:20:05,661
في العادة تكون متواجدة في هذا الوقت بعد الكنسية 

235
00:20:07,335 --> 00:20:08,410
هاقد وصلت 

236
00:20:13,598 --> 00:20:15,574
كويني ، تعالي هُنا للحظة 

237
00:20:21,618 --> 00:20:23,120
هذا السيد ريوردان

238
00:20:23,904 --> 00:20:24,837
مرحياً ، كويني

239
00:20:26,053 --> 00:20:27,814
شكراً سيدة جريمز

240
00:20:30,347 --> 00:20:31,522
أجلسي  كويني

241
00:20:32,575 --> 00:20:33,393
شكراً 

242
00:20:33,605 --> 00:20:35,957
لدي أنباء لكِ ربما تكون جيدة او تكن سيئة 

243
00:20:36,255 --> 00:20:39,339
حسب مشاعرك نحو المتوفي -
هل مات أحد يا سيدي؟ -

244
00:20:39,874 --> 00:20:40,784
بيت لوند

245
00:20:42,699 --> 00:20:44,726
من ؟ -
 بيت لوند  -

246
00:20:46,310 --> 00:20:48,135
لا أعرف أي شخص بهذا الأسم 

247
00:20:48,712 --> 00:20:50,803
حسن ، يجب أن تعرفيه لأنك المستفيدة من تأمينه 

248
00:20:52,523 --> 00:20:53,414
ماذا ؟ 

249
00:20:54,196 --> 00:20:57,683
حياته كانت مؤمنة بـمبلغ 2500 دولار 
وهي لكِ الأن 

250
00:21:02,434 --> 00:21:04,378
لا ، لابد أن يكون هناك خطىء 

251
00:21:05,135 --> 00:21:07,255
لاأحد سيترك لي هذا القدر من المال 

252
00:21:08,036 --> 00:21:10,130
لاتوجد ماري آلين ديوتري  آخرى هنا ، أليس كذلك ؟
253
00:21:10,704 --> 00:21:12,097
لا

254
00:21:16,231 --> 00:21:19,592
إذا هذا هو - 
من ؟  -

255
00:21:20,901 --> 00:21:24,893
الرجل في الغرفة 1212 ولكن أسمه 
لم يكن  بيت لوند 

256
00:21:25,734 --> 00:21:30,189
لقد كان أسمه نيلسون 
257
00:21:30,775 --> 00:21:32,334
واقتصرت معرفتك به كنزيل فقط؟

258
00:21:32,734 --> 00:21:35,727
نعم ، ولكن هذا من عدة سنين 

259
00:21:36,536 --> 00:21:40,095
سنة الأعصار كانت في عام 1940
260
00:21:40,481 --> 00:21:43,267
أتذكر لأنه أختي الصغرى ولدت في نفس اليوم 

261
00:21:43,744 --> 00:21:46,913
أمات بشكل طبيعي ؟ - 
لا -

262
00:21:48,055 --> 00:21:49,348
لقد قُتِل

263
00:21:49,973 --> 00:21:51,816
قتله ؟

264
00:21:52,507 --> 00:21:54,834
كم بقي السيد نيلسون كما تدعينه في الفندق ؟

265
00:21:55,593 --> 00:21:59,153
حسن ، لست متأكدة ولكنه بقي بضعة أيام 

266
00:21:59,583 --> 00:22:01,585
ولم تُشاهديه قبل أو بعد هذهِ الأيام ؟ 

267
00:22:02,218 --> 00:22:03,203
أبداً

268
00:22:04,076 --> 00:22:06,085
لماذا تعتقدين أنه وضع أسمكِ في تأمينه ؟

269
00:22:06,760 --> 00:22:08,771
لاأعرف 

270
00:22:09,431 --> 00:22:11,039
قُتل ؟

271
00:22:11,865 --> 00:22:13,265
مسكين السيد نيلسون

272
00:22:14,766 --> 00:22:18,792
حسن ، هناك شيء واحد لأشكر من أجله 
أنه سينام في الأرض الطاهرة 

273
00:22:19,343 --> 00:22:23,527
ماذا تقصدين بذلك ؟ - 
الفتى لم تكن الخطيئة في روحه - 

274
00:22:24,451 --> 00:22:26,670
لماذا تعتقدين أنه تعرض للقتل؟

275
00:22:27,428 --> 00:22:30,781
حسن ، ربما لايجب أن أقول 

276
00:22:31,379 --> 00:22:32,629
لا ، تفضلي أخبريني 

277
00:22:32,730 --> 00:22:35,414
حسن ، كنت أعمل جولتي المعتادة 

278
00:22:36,399 --> 00:22:38,982
كنت في ليلة العمل أُرتب الأسِره ِ

279
00:22:40,650 --> 00:22:42,092
وذهبت لغرفته 

280
00:22:43,318 --> 00:22:45,368
كان مشهد لايحتمل 

281
00:23:03,032 --> 00:23:04,858
! لقد ذهبت 

282
00:23:06,542 --> 00:23:08,158
! لقد ذهبت 

283
00:23:08,935 --> 00:23:10,202
من ؟

284
00:23:15,791 --> 00:23:17,900
لاتفعلها أرجوك 

285
00:23:19,141 --> 00:23:21,394
إذا فعلت لن ترى وجه الرب

286
00:23:21,978 --> 00:23:24,478
ستحترق في جهنم إلى الأبد ، يجب أن لاتفعلها 
287
00:23:25,211 --> 00:23:27,688
ساعدني ياإلهي 

288
00:23:32,566 --> 00:23:34,051
!لقد ذهبت 

289
00:23:39,970 --> 00:23:41,495
تشارليستون كان على حق 

290
00:23:42,145 --> 00:23:44,863
تشارليستون كان على حق 

291
00:23:48,007 --> 00:23:51,109
أتلنتيك للحوادث ، قسم الأدعاء 

293
00:24:06,189 --> 00:24:07,379
صباح الخير ستيلا

294
00:24:07,611 --> 00:24:10,053
صباح الخير أيه الفتى الحالم 
السيد كينيون  يريد رؤيتك 

295
00:24:10,678 --> 00:24:12,304
ماذا عن السويدي ؟

296
00:24:12,847 --> 00:24:15,215
بيت لوند -
ملاحظاتي لم تُكتب بعد - 

297
00:24:25,725 --> 00:24:27,284
لقد طلبتني - 
ماذا تعمل ؟ - 

298
00:24:27,809 --> 00:24:30,026
قضية لوند - 
ذلك الشخص الذي تأمينه 2500 ؟

299
00:24:30,301 --> 00:24:32,067
هذا صحيح -
أنسى موضوعه - 

300
00:24:32,582 --> 00:24:35,975
دهناك قضية أتلاف شُحنة - 
هل سمعت بشخص يدعى تشارليستون ؟

301
00:24:36,409 --> 00:24:37,444
 تشارليستون ؟

302
00:24:38,171 --> 00:24:40,541
كان هناك لص صغير، لماذا؟

303
00:24:41,207 --> 00:24:43,792
هل منديل أخضر زُين بذهب ، يعني أي شيء لك ؟

304
00:24:44,800 --> 00:24:46,518
عن ماذا تتكلم ، منديل أخضر ؟

305
00:24:47,732 --> 00:24:49,799
هل حاولت من قبل تذكر أسم شخص 

306
00:24:50,632 --> 00:24:54,259
كان على طرف لسانك وبعد ذلك نسيته ؟

307
00:24:54,817 --> 00:24:55,777
أعتقد ذلك 

308
00:24:56,377 --> 00:24:59,554
حسن ، هذا هو حالي مع المنديل الأخضر 

309
00:25:00,796 --> 00:25:01,671
أنه حرير حقيقي 

310
00:25:01,876 --> 00:25:03,611
لمن كان ؟ - 
الرجل الميت 

311
00:25:04,552 --> 00:25:06,579
أسمع أنا أحاول أن أُدير منظمة ، عدد الإدعاءات كثير ...

312
00:25:07,213 --> 00:25:09,973
أستطيع أستخدام ستة محققين ولن أنتهي 

313
00:25:10,430 --> 00:25:14,642
وأنت تعبث بحادث إطلاق نار تافه

314
00:25:15,638 --> 00:25:16,790
ولكن هذا ليس أمر تافه  

315
00:25:17,807 --> 00:25:19,833
ظهر قاتلان محترفان بمدينة صغيرة 

316
00:25:20,030 --> 00:25:23,122
وزراع الرعب فيها 

317
00:25:23,890 --> 00:25:27,124
لم تكن هناك محاولة للسرقة كان لديهم هدف واحد فقط 

318
00:25:27,782 --> 00:25:30,709
لقتله ، لماذا ؟ - 
لاأعرف والأهم لاأهتم - 

319
00:25:31,244 --> 00:25:32,727
خُذ أعمل على هذهِ 

320
00:25:33,902 --> 00:25:36,094
أعطني أيام إضافية ربما أكتشُف شيء 

321
00:25:36,913 --> 00:25:41,047
كنت سأطردك لو لم أكن متأكدًا أنك 
ستجلب المزيد من المال للشركة

322
00:25:42,621 --> 00:25:44,963
لديك يوم إضافي

323
00:25:52,958 --> 00:25:55710
لاتهتمي تستطيعين كتابتها لاحقاً اقرئيها لي 

324
00:25:55,846 --> 00:25:58,873
جمنازيوم كيلي كان مفيد ، أسمه الحقيقي أول أندرسن 

325
00:25:59,399 --> 00:26:01,799
ولد في فلادلفيا تاريخ 23 جون في عام 1908 

326
00:26:02,171 --> 00:26:03,497
الأم توفيت في سنة 1909 

327
00:26:04,398 --> 00:26:06,901
الأب موظف في شركة فلادلفيا للنقل توفي سنة 1916

328
00:26:07,724 --> 00:26:09,049
بدأ بالأحتراف سنة 1926

329
00:26:10,291 --> 00:26:11,793
الوزن 78.5

330
00:26:11,927 --> 00:26:15,129
آخر قتال صالة فيلادلفيا الرياضية ، أوكتوبر 1935

331
00:26:15,637 --> 00:26:16,771
عرفت انه اليدين لم تكونا حادثة 

332
00:26:17,563 --> 00:26:20,087
بعد ثلاث سنوات تم القبض عليه بتهمة السرفة 
كان ذلك في أكتوبر 1938

333
00:26:20,689 --> 00:26:22,408
حكم عليه بأعمال شاقة في مصلحة ريغان

334
00:26:22,925 --> 00:26:24,550
تم إطلاق سراحة لحسن السلوك عام 40 

335
00:26:25,177 --> 00:26:26,469
هذا كُل ماحصلت عليه - 
هذا كافي - 

336
00:26:27,152 --> 00:26:29,304
أسمعي ، أستدعي رينولدز من المحاسبة وأخبريه بالقصة 

337
00:26:29,804 --> 00:26:30,807
أفعاله جيدة بالنسبة لنا 

338
00:26:31,307 --> 00:26:33,249
وحاولي أن تجدِ موقع لص سابق أسمه تشارليستون

339
00:26:33,716 --> 00:26:35,150
أتفعلين ذلك ؟
شكراً 

340
00:26:37,156 --> 00:26:39,640
على فكرة ، من هو الشخص الذي قبض على أندرسون 

341
00:26:40,240 --> 00:26:43,217
المحقق الملازم الأول لوبنسكي  
يقطن في فيلادلفيا الحي الخامس 

342
00:26:44,390 --> 00:26:45,249
أراكِ لاحقاً 

343
00:26:47,500 --> 00:26:48,493
! سام  

344
00:26:49,120 --> 00:26:50,011
نعم ؟ 

345
00:26:50,920 --> 00:26:52,788
هُناك شخص يُريد رؤيتك - 
أنا هُنا - 

346
00:26:58,094 --> 00:26:59,211
الملازم  لوبنسكي ؟ -
هذا صحيح -

347
00:27:00,079 --> 00:27:01,137
بماذا أستطيع خدمتك ؟

348
00:27:03,521 --> 00:27:04,589
أجلس سيد ريوردان  

349
00:27:05,596 --> 00:27:06,580
لابأس ، أنها رطبة 

350
00:27:09,441 --> 00:27:13,001
لاأعلم إذا كنت تذكر أنك قبضة على رجل يُدعى 
أول أندرسون 

351
00:27:14,519 --> 00:27:16,468
أتذكر - 
حسن ، لقد قُتل - 

352
00:27:18,216 --> 00:27:19,775
أمن لدى شركتك ؟ - 
نعم - 

353
00:27:21,393 --> 00:27:23,086
حسن ، ماذا تُريد أن تعرف ؟

354
00:27:23,728 --> 00:27:25,029
أي شيء تستطيع أخباري به 

355
00:27:26,003 --> 00:27:27,946
أستطيع أخبارك كُل شيء عن أولي
باستثناء السنوات الأخيرة 

356
00:27:29,395 --> 00:27:30,346
كان يعيش في هذا الحي 

357
00:27:31,101 --> 00:27:32,862
جاء من الردهة الثانية عشر إلى فلادلفيا 

358
00:27:33,570 --> 00:27:34,997
كِلانا حصل لهَ ذلك 
والده ووالدي عملى معاً 

360
00:27:38,080 --> 00:27:40,133
أولي وأنا كنا نلعب معاً 

361
00:27:40,624 --> 00:27:42,451
أنا أنضممت إلى القسم وهو إلى القتال 

362
00:27:43,693 --> 00:27:44,803
دائماً كُنا على اتصال 

363
00:27:45,795 --> 00:27:46,919
وأنت قبضة عليه ؟

364
00:27:48,404 --> 00:27:50,421
عندما تكون شرطي ، تبقى شرطي 

365
00:27:51,564 --> 00:27:53,815
على مايبدو دائماً ماأكون هُناك عندما يخسر 

366
00:27:55,132 --> 00:27:56,006
هل شاهدته من قبل يُقاتل ؟

367
00:27:57,749 --> 00:27:59,524
لا 

368
00:28:00,098 --> 00:28:02,176
لقد كان جيداً ، تحمل الكثير من الضربات 

369
00:28:03,951 --> 00:28:06,410
نعم لقد شاهدته قتاله الأول وقتاله الأخير 

370
00:28:06,902 --> 00:28:08,536
مع ذلك لم أضل إلا في الجولة الأخيرة 

371
00:28:09,110 --> 00:28:10,593
لقد كان يُقاتل تايجر لويس

372
00:28:12,437 --> 00:28:13,239
مرحباً ، أيه الملازم 

373
00:28:14,888 --> 00:28:15,963
مرحباً 

374
00:28:25,264 --> 00:28:26,180
رجال الزاوية إلى الخارج  

375
00:28:27,024 --> 00:28:28,966
حسناً يارفاق أبقوا في الخارج 

376
00:28:29,673 --> 00:28:32,169
الأن أستخدم يدك اليمنى أنه مكشوف وهذهِ الجولة الاخيرة 

377
00:28:32,693 --> 00:28:33,884
أضرب بيمينك 

378
00:28:47,190 --> 00:28:49,390
مرحباً بيت 
هل لديه فرصة ؟

379
00:28:50,661 --> 00:28:52,527
أنهُ يهزم لن يبقى طويلاً 

380
00:29:08,905 --> 00:29:11,071
استخدم يمينك 

381
00:29:12,242 --> 00:29:13,538
أبتعدى عن بعضكم 

383
00:29:36,256 --> 00:29:40,087
أبقى إلى التسعة 


385
00:29:52,765 --> 00:29:55,910
ماهي مشكلتك ، أستخدم يمينك 

389
00:30:19,862 --> 00:30:21,090
الفائز 

390
00:30:37,538 --> 00:30:40,326
السويدي  - 
نعم - 

391
00:30:41,053 --> 00:30:43,285
أتعرف من أنا ؟ 

392
00:30:43,559 --> 00:30:46,190
من أنا ؟ - 
أنت ... أنت -

393
00:30:47,244 --> 00:30:49,548
قل من أنا - 
من أنا ؟ 

394
00:30:49,843 --> 00:30:51,222
قُل أسمي 

395
00:30:53,209 --> 00:30:54,462
أنظر ليده 

396
00:30:55,175 --> 00:30:57,679
لاعجب أنه لم يستخدم يده اليمنى 

397
00:31:03,079 --> 00:31:05,012
دكتور مرحباً ، من هُنا 

398
00:31:10,588 --> 00:31:11,547
أُنظر إلى هذا 

399
00:31:15,948 --> 00:31:18,678
دعه يأتي إلى مكتبي من أجل الأشعة 

400
00:31:19,179 --> 00:31:20,266
لاعجب 

401
00:31:20,983 --> 00:31:23,188
ماهي الجولة القادمة ؟ - 
انتهى القتال - 

402
00:31:25,811 --> 00:31:27,606
نعم من الافضل وضعه ليسبح 

403
00:31:34,187 --> 00:31:37,353
قتاله كان آخر قتال - 
نعم - 

404
00:31:38,020 --> 00:31:41,018
حسن ، هو لم يكن  ميكي واكر أو روزين بلوم 
ولكنه قدم مستوى جيد 

405
00:31:41,677 --> 00:31:43,399
أعتقد أنا سأخرج ، لقد خسرت 10 ألاف 

406
00:31:44,283 --> 00:31:45,703
هذهِ ليست تحية بالنسبة لي في هذهِ الأيام 

407
00:31:48,384 --> 00:31:49,688
كيفا حاك أولي ؟

408
00:31:51,583 --> 00:31:52,606
مالذي حصل ؟ 

409
00:31:52,996 --> 00:31:54,456
كنت على الأرض عندما رن الجرس 

410
00:31:55,174 --> 00:31:56,210
نعم ؟

411
00:31:58,477 --> 00:32:01,900
دعه يضع كمادات باردة وحارة على يده 
من أجل أن يخف الورم 

412
00:32:02,500 --> 00:32:04,772
تخفيف الورم ، انتفاخ الورم 
لاعني شيء الأن 

413
00:32:06,919 --> 00:32:10,895
ابتهج يا باكي ، هُناك المزيد من حيث أتى - 
عشرة ألاف - 

414
00:32:11,297 --> 00:32:13,136
مارأيك بالفتى الأرلندي ؟

415
00:32:13,983 --> 00:32:16,066
ذالك الكلهان انه قوي 

416
00:32:16,480 --> 00:32:17,349
أنه عند واجنر

417
00:32:18,283 --> 00:32:20,254
تستطيع شرائه من واجنر بثلاث مئة 

418
00:32:21,607 --> 00:32:23,771
على أي حال ، هو لن يسجل ضربة قاضية، أليس كذلك ؟

419
00:32:24,422 --> 00:32:25,608
هذا صحيح 

420
00:32:25,984 --> 00:32:28,515
لا فائدة من التسكع هُنا 

421
00:32:28,855 --> 00:32:30,050
تصبحون على خير -
تصبحون على خير - 

422
00:32:30,675 --> 00:32:33,664
 تصبحون على خير -
أراهن أنه ذلك الكلهان يستطيع ارجاع العشرة ألاف - 

423
00:32:39,277 --> 00:32:40,908
ذلك الفتى كان ضعيف 

424
00:32:42,733 --> 00:32:45,074
كنت استطيع هزيمته بسهولة
 لولا إصابة يدي اليمنى 

425
00:32:47,101 --> 00:32:48,702
حسن ، المرة القادمة 

426
00:32:50,335 --> 00:32:51,856
لن تكون هُناك مرة آخرى 

427
00:32:56,515 --> 00:32:58,578
مالذي تعنيه ؟

428
00:32:59,177 --> 00:33:01,793
انت انتهيت 

430
00:33:06,141 --> 00:33:08,835
تلك اليدة لن تككون جيدة مرة آخرى ، ليس للقتال 

431
00:33:10,826 --> 00:33:11,913
من قال ذالك ؟

432
00:33:12,200 --> 00:33:13,280
الدكتور 

433
00:33:14,993 --> 00:33:15,833
ربما هو خاطىء 

434
00:33:16,586 --> 00:33:18,280
هو ليس على خطىء ، جميع العظام مكسورة 

435
00:33:20,273 --> 00:33:21,385
حسن ، ممكن أن تشفى أليس كذلك ؟ 

436
00:33:22,129 --> 00:33:25,033
فقط من أجل ضرب البالون إلا إذا اردتها أن تُكسر مجدداً

437
00:33:27,265 --> 00:33:29,809
لا ، انت انتهيت من القتال 

438
00:33:30,537 --> 00:33:32,385
وإذا أردت رايي فهذا شيء جيد 

439
00:33:33,265 --> 00:33:34,609
انت لست قوي 

440
00:33:35,659 --> 00:33:39,146
على افتراض انه دماغك انتهى وليس يدك 

441
00:33:44,074 --> 00:33:45,126
أنا لن أعتزل  

442
00:33:45,522 --> 00:33:47,299
هذا ليس أستسلام 
عندما تنتهي يدك 

443
00:33:48,540 --> 00:33:49,796
أستخدمت جميع طاقتي ، ألم أفعل ذلك ؟ 

444
00:33:50,583 --> 00:33:52,434
هذا صحيح لايستطيعون أخذ ذلك منك 

445
00:33:52,514 --> 00:33:54,239
تريد أن تأكل ؟ 

446
00:33:55,094 --> 00:33:55,984
نعم 

447
00:34:03,816 --> 00:34:08,935
آخر مرة كان هناك 50 رجل ينتظرون مصافحتي 

448
00:34:11,896 --> 00:34:13,471
مضحك عندما تخسر ، أليس كذلك ؟ 

449
00:34:18,885 --> 00:34:21,037
مرحباً ،ليلي 

450
00:34:22,312 --> 00:34:23,195
مرحباً 

451
00:34:24,113 --> 00:34:25,151
أأنت بخير ؟ - 
نعم - 

452
00:34:25,890 --> 00:34:27,429
أعتقد أنك لاتشعر بالفرحة الليلة 

453
00:34:28,148 --> 00:34:30,394
ربما تأتي إلى منزلي لأطبخ لك شيء 


454
00:34:31,603 --> 00:34:34,004
حسن ، سأخبرك من الأن أنا لستُ بجائع 

455
00:34:36,275 --> 00:34:37,604
انتِ دعوتي الشخص الخطىء 

456
00:34:38,318 --> 00:34:39,907
انت ولدت جائع 

457
00:34:41,652 --> 00:34:42,707
هل شاهدتِ القتال ؟

458
00:34:43,729 --> 00:34:44,962
كنت في مقعدي المعتاد 

459
00:34:45,627 --> 00:34:46,713
لم ألاحظ 

460
00:34:48,976 --> 00:34:50,428
مالخطب في يدك اليمنى ؟

461
00:34:51,766 --> 00:34:52,813
لقد أذاها 

462
00:34:53,964 --> 00:34:56,284
هذا مؤسف كنت ستهزمه 

463
00:34:57,581 --> 00:34:58,482
نعم 

464
00:35:06,520 --> 00:35:07,453
حسن ، ليلي أنا ... 

465
00:35:08,262 --> 00:35:10,680
أعلم ، من الأفضل أن أذهب 

466
00:35:11,345 --> 00:35:13,213
نعم سأتصل بك غداً - 
حسناً - 

467
00:35:14,306 --> 00:35:15,725
تصبح على خير سام - 
أركِ قريباً - 

468
00:35:20,876 --> 00:35:22,498
مالذي سأفعله إذا تركت القتال ؟ 

469
00:35:23,050 --> 00:35:24,502
دائماً هُناك القسم 

470
00:35:25,173 --> 00:35:26,359
لا أريد أن أكون شرطياً 

471
00:35:28,879 --> 00:35:31,441
لسيت حياة سيئة عشرين سنة وتأخذ تقاعد 

472
00:35:32,750 --> 00:35:34,328
وكبداية سيكون الراتب 2200 دولار في السنة 

473
00:35:35,578 --> 00:35:36,992
2200 دولار في السنة 

474
00:35:39,083 --> 00:35:40,007
أتعلم ؟ 

475
00:35:40,915 --> 00:35:45,076
بعض الأشهر أربح مثل هذا المبلغ في شهر ، بعض الأشهر 

476
00:35:52,822 --> 00:35:54,403
بعد ذلك لم أُشاهد أولي كثيراً

477
00:35:55,214 --> 00:35:56,927
لم يكن ذلك خطأي

478
00:35:57,590 --> 00:35:58,929
سام - 
نعم ؟ - 

479
00:35:59,676 --> 00:36:00,585
أفتح الباب 

480
00:36:05,193 --> 00:36:06,458
الجو يصبح رطب 

481
00:36:07,481 --> 00:36:09,154
فكرت أن أعمل عصير ليمون - 

482
00:36:10,592 --> 00:36:11,927
سيد رايدون هذهِ زوجتي - 
كيف حالك ؟ - 

483
00:36:12,931 --> 00:36:14,011
كُنا نتحدث عن أولي

484
00:36:14,913 --> 00:36:15,813
الولد المسكين 

485
00:36:16,471 --> 00:36:18,168
أتعرفه سيد ريورداون ؟ -
لا - 

486
00:36:18,923 --> 00:36:20,474
السيد ريوردان يحقق في موته 

487
00:36:21,278 --> 00:36:23,657
لقد كان فتى صالح ولم يكن هُناك سبب لقتله 

488
00:36:24,290 --> 00:36:27,344
ليلي تعرف أولي لقد كنا نحن الثلاثة أصدقاء 

489
00:36:28,359 --> 00:36:30,875
كانت دائماً تحبه - 
سام ! - 

490
00:36:31,452 --> 00:36:33,768
وكنت دائماً أحبها 

491
00:36:34,507 --> 00:36:35,886
لابأس بذلك بالنسبة لي 

492
00:36:36,471 --> 00:36:38,653
لم أكُن سعيد - 
متى رأيتي السويدي مؤخراً سيدة لوبنسكي  - ؟

493
00:36:38,728 --> 00:36:40,544
لم أره منذ أن تروجت 

494
00:36:41,279 --> 00:36:42,712
منذ 9 سنوات في شهر سبتمبر يوم 20 

495
00:36:43,271 --> 00:36:44,984
أولي كان الأشبن 

496
00:36:45,617 --> 00:36:46,639
كان ذلك قبل ستة أشهر 

497
00:36:47,288 --> 00:36:49,520
أنا و أولي توقفنا عن رؤية بعضنا 

498
00:36:56,772 --> 00:36:57,763
لماذا توقفتي عن رؤيته ؟ ، لاأقصد التطفل 

499
00:36:58,971 --> 00:37:01,162
لكن زوجكِ سيخبركِ أنه نحتاج إلى التفاصيل الدقيقة 

500
00:37:01,680 --> 00:37:03,775
أي شيء سيساعد 

501
00:37:04,321 --> 00:37:07,215
لا أمانع أن أخبرك ولكن هذا شيء لايدعو للمدح

502
00:37:08,774 --> 00:37:10,756
أنا وأولي كان لدينا موعد لنذهب إلى السينما 

503
00:37:11,749 --> 00:37:13,907
على الأقل هذا ماظننت أننا سنذهب 

504
00:37:14,986 --> 00:37:16,458
حتى ذهبنا إلى أحد الفنادق 

505
00:37:23,261 --> 00:37:24,316
من صاحب الحفل ؟ 

506
00:37:24,883 --> 00:37:26,530
شخص ما يعيش هُنا ، جاك أعطانى الدعوة 

507
00:37:26,700 --> 00:37:28,859
من يكون جاك ؟ 
عرفتكِ به في المطعم أحد الليالي -

508
00:37:32,539 --> 00:37:34,178
لايعجبني - 
لماذا ؟ - 

509
00:37:35,073 --> 00:37:36,320
لديه عين لئيمة 

510
00:37:37,016 --> 00:37:38,791
انا وهو سيكون بيننا عمل 

511
00:37:42,114 --> 00:37:43,803
اسمعي عزيزتي ، لنذهب 

512
00:37:44,345 --> 00:37:45,952
لدي صُداع - 
مُنذ متى ؟ -

513
00:37:46,863 --> 00:37:49,333
أرجوكِ سيكون وقت ممتع 

514
00:37:54,732 --> 00:37:56,291
مرحباً بكم تفضلوا 

515
00:37:59,175 --> 00:38:00,463
سويدي مسرور للقائك 

516
00:38:01,229 --> 00:38:02,653
كيف حالك ، جاك ؟ - 
بخير - 

517
00:38:03,531 --> 00:38:05,409
من الجيد رؤيت حبيبتك أيضاً 

518
00:38:06,016 --> 00:38:06,985
مرة أخرى ، ماهو أسمك ؟ 

519
00:38:07,920 --> 00:38:09,301
-أنسة هرمون 
- أنسة هيرمون ، أهلاً بكِ 

520
00:38:11,650 --> 00:38:12,929
بلينكي أنت تعرف السويدي 

521
00:38:14,360 --> 00:38:16,134
آنسة هيرمون بلينكي فرانكلين 

522
00:38:16,986 --> 00:38:18,130
كيف حالكِ ؟ 

523
00:38:22,262 --> 00:38:24,692
عند البيانو لو نتجيل ومضيفتنا الأنسة كولينز 

524
00:38:25,163 --> 00:38:27,546
كيتي ، السيد أندرسون والأنسة هيرمون 

525
00:38:28,273 --> 00:38:29,106
مرحباً 

526
00:38:29,705 --> 00:38:30,906
ماذا ستشربين آنسة هيرمون ؟

527
00:38:31,464 --> 00:38:33,007
بيرة خفيفة ، رجاءً 

528
00:38:33,108 --> 00:38:34,540
- سويدي ؟
- الجودار والماء 

529
00:38:35,331 --> 00:38:36,585
بلينكي - 
نعم ؟ -

530
00:38:37,929 --> 00:38:39,527
جودار بالماء و بيرة خفيفة 

531
00:38:41,005 --> 00:38:42,652
تصرفا كأنهُ منزلكما 

532
00:38:54,971 --> 00:38:56,283
جاك أخبرني أنك ملاكم 

533
00:38:57,950 --> 00:39:00,163
هل تحبين القتال ؟ - 
للأسف لم أُشاهد من قبل - 

534
00:39:00,686 --> 00:39:02,438
غريب 

535
00:39:03,116 --> 00:39:04,452
أكره العنف سيد أندرسون 

536
00:39:05,123 --> 00:39:06,873
فكرة رجلين يضربان 

537
00:39:07,418 --> 00:39:08,553
بعضهم البعض تصيبني بالمرض 

538
00:39:09,365 --> 00:39:11,259
شاهدت جميع قتالاته 

539
00:39:11,757 --> 00:39:13,108
كم هذا جميل منكِ ، أما أنا فلا أستطيع تحمل رؤية

540 
00:39:13,668 --> 00:39:15,952
رجل اهتم به يضر ب 

541
00:39:17,203 --> 00:39:18,065
كيتي 

542
00:39:19,153 --> 00:39:20,769
عذراً 

543
00:39:29,108 --> 00:39:30,320
أنها جميلة 

544
00:39:31,047 --> 00:39:32,031
نعم

545
00:39:33,046 --> 00:39:34,181
بيرة خفيفة لكِ 

546
00:39:35,243 --> 00:39:36,163
لقد غيرتُ رأيي 

547
00:39:36,803 --> 00:39:37,707
تستطيع تغيرره الأن 

548
00:39:38,233 --> 00:39:39,440
لامشكلة مطلقاً 

549
00:39:43,828 --> 00:39:45,115
شقة جميلة 

550
00:39:46,612 --> 00:39:48,483
لابد أنهُ كلف مبلغ ضخم من أجل جماليته 

551
00:39:49,043 --> 00:39:51,160
أُراهن أنهم يستخدمون خادميين من أجل أبقائه جميل 

552
00:39:54,163 --> 00:39:56,298
كلما عرفت أكثر عن الحُب 

553
00:39:57,647 --> 00:40:01,933
قلت معرفتي 

554
00:40:02,999 --> 00:40:04,287
-هاهو مشروبكِ - 
كلما أعطيت أكثر - 

555
00:40:05,855 --> 00:40:07,636
قُلت ، تفضلي مشروبك - 
كلما فهمته .... - 

556
00:40:10,489 --> 00:40:11,320
شكراً جزيلاً لك 

557
00:40:33,245 --> 00:40:35,068
أجلس - 
أنا ؟ -

558
00:40:38,816 --> 00:40:40,158
شقة جميلة 

559
00:40:40,925 --> 00:40:42,251
جيم الكبير يحب أن يعيش بخير 

560
00:40:42,882 --> 00:40:43,926
جيم الكبير ؟ 

561
00:40:44,321 --> 00:40:45,432
نعم ، كولفاكس 

562
00:40:46,088 --> 00:40:47,231
ليس موجود الليلة ؟ 

563
00:40:47,966 --> 00:40:49,524
الليلة ؟ 
لا سيديتي 

564
00:40:50,197 --> 00:40:52,019
لاليلة الأمس ولا ليلة الغد 

565
00:40:52,562 --> 00:40:54,969
جيم الكبير دائماً مشغول 

566
00:40:55,430 --> 00:40:57,603
جيم ، خارج البلدة الليلة آنسة هيرمون 

567
00:40:58,977 --> 00:41:02,294
تحطم قلبي مرة أو مرتين 
كلما عرفت عن الحُب أكثر 

568
00:41:03,078 --> 00:41:12,526
وانت 

569
00:41:20,034 --> 00:41:22,944
بعد ذلك عرفت أنهُ ضاع مني 

570
00:41:24,390 --> 00:41:26,740
جمعت أغراضي وذهبت إلى البيت 

571
00:41:28,810 --> 00:41:30,545
لاأعتقد أنه أولي لاحظ غيابي 

572
00:41:31,223 --> 00:41:32,886
لم يقع في الحُب من قبل 

573
00:41:33,453 --> 00:41:35,485
مسكين أولي ، حتى عندما حب وقع في 
حُب شيطانة 

574
00:41:36,602 --> 00:41:37,431
من يكون جيم الكبير ؟ 

575
00:41:38,502 --> 00:41:39,489
كولفاكس ؟

576
00:41:39,695 --> 00:41:41,620
سارق على مستوى عالي 
كان في السجن في أحد الأوقات 

577
00:41:42,156 --> 00:41:43,370
أصبح مستقيم بعد أن خرج 

578
00:41:43,905 --> 00:41:45,399
كان ذلك من سبع أو ثمان سنوات 

579
00:41:45,969 --> 00:41:47,496
والسويدي أصبح مجرماً ؟ 

580
00:41:48,662 --> 00:41:50,164
أعرف في ماذا تفكر سيد ريوردان 

581
00:41:50,709 --> 00:41:52,280
أبدو كشخص أوقع به ، أليس كذلك ؟

582
00:41:52,301 --> 00:41:53,803
أولاً أتزوج حبيبة أولي 

583
00:41:54,508 --> 00:41:55,634
وبعد ذلك أسجنهُ ثلاث سنوات 

584
00:41:56,001 --> 00:41:57,199
لا تتكلم بالهراء يا سام ، سام 

585
00:41:57,736 --> 00:41:59,326
لم أكن فتاة أولي عندما تزوجتك 

586
00:42:00,333 --> 00:42:02,140
وانت لم تخطط لعتقاله 

587
00:42:03,130 --> 00:42:04,289
هذا صحيح 

588
00:42:05,325 --> 00:42:07,276
ليل وأنا كنا متزوجين منذُ شهر 

589
00:42:08,244 --> 00:42:10,513
وفي أحد اليالي ذهبت 
إلى كافي لو تنجيل 

590
00:42:11,118 --> 00:42:13,876
لقد ذهبت لأعطي نصيحة لأاحد 

591
00:42:34,067 --> 00:42:35,026
مرحباً ، سام - 
مرحباً ، تشارلي - 

592
00:42:35,537 --> 00:42:37,015
آنسة ، بريسون 
الملازم لوبنسكي 

593
00:42:37,863 --> 00:42:39,669
كيف حالك يا سام ؟ 

594
00:42:40,100 --> 00:42:41,123
لقد مر وقت طويل 

595
00:42:41,660 --> 00:42:43,874
أنت مُلام على ذلك - 
فقط 90 يوم - 

596
00:42:44,481 --> 00:42:45,560
بدون ضغائن 

597
00:42:46,361 --> 00:42:48,303
من هي الفتاة الجالسة بجنب جايك الفاسد 

598
00:42:51,269 --> 00:42:52,347
انها من الكولينز 

599
00:42:52,884 --> 00:42:54,675
هل لديها أسم آخر ؟
لا أعرف بذلك - 

600
00:42:55,534 --> 00:42:57,629
هل ممكن أن تكون كيتي كولينز ؟ 

601
00:42:58,676 --> 00:42:59,604
ايها النادل 

603
00:43:04,077 --> 00:43:05,196
نعم ، سيدي 

604
00:43:06,731 --> 00:43:07,769
مزيد من القهوة - 
نعم ، سيدي 

605
00:43:08,530 --> 00:43:10,584
لا ، لستُ متأكد 

606
00:43:16,677 --> 00:43:18,219
أنها فتاة جيم الكبير كولفاكس ، أليس كذلك ؟

607
00:43:18,923 --> 00:43:20,172
أو كانت كذلك 

608
00:43:21,161 --> 00:43:23,505
انها فتاة أولي أندرسون أو هذا ماسمعت به 

609
00:43:29,157 --> 00:43:30,164
تصبحين على خير ، جيني 

610
00:43:32,129 --> 00:43:35,047
ألاتعرف مالذي يحصل للأولاد
 الذي يلعبون بالنار ؟

611
00:43:39,699 --> 00:43:40,870
لحظة فقط 

612
00:43:52,672 --> 00:43:55,493
جميلة ، أليس كذلك ؟ - 
لم أرها من قبل في حياتي - 

613
00:43:56,181 --> 00:43:58,308
لاأعرف اي شيء عنه ايها الملازم أُقسم لك 

614
00:43:58,955 --> 00:44:01,697
البس ملابسك بشكل صحيح 

615
00:44:09,712 --> 00:44:10,848
هل هذا ملك لكِ ؟ 

616
00:44:11,430 --> 00:44:13,150
هذا ؟ لي ؟ 
لا 

617
00:44:13,589 --> 00:44:15,140
ربما تعرفين من هو المالك 

618
00:44:15,589 --> 00:44:17,499
ليست لدي أي فكرة - 
ولاحتى أنت ، جاك ؟ - 

619
00:44:19,545 --> 00:44:21,039
وماذا عن بقيتكم ؟ 

620
00:44:22,926 --> 00:44:24,399
حسن ، بما أنه كيتي كانت تلبسه 

621
00:44:25,022 --> 00:44:27,211
أعتقد أنها الوحيد التي يجب أن اقبض عليها 

622
00:44:28,131 --> 00:44:29,514
مرحباً ، سويدي - 
مرحباً ، باربرا 

623
00:44:32,767 --> 00:44:33,886
شكراً لك 

624
00:44:34,366 --> 00:44:36,963
مرحباً جميع ، كيتي و جيك هل أنتم جاهزين للذهاب ؟

625
00:44:37,524 --> 00:44:38,795
أخيراً  حصلت على الخط الأمامي 

626
00:44:39,306 --> 00:44:42,272
حسن ، سام كيف حالك ؟ 

627
00:44:43,046 --> 00:44:44,246
بخير ، أولي 

628
00:44:46,116 --> 00:44:48,706
يبدو أنك بخير ، ذلم الرقم تم دفعه بالكامل 

629
00:44:49,536 --> 00:44:51,824
أنت تعرف الكثير ، هذا شُرطي ذكي 

630
00:44:52,400 --> 00:44:53,487
أتعرفون منذُ متى أنا وهو نعرف بعضنا البعض ؟ 

631
00:44:53,999 --> 00:44:55,261
منذُ أن كُنا صغار 

632
00:44:56,132 --> 00:44:57,075
مارأيك بمشروب سريع ؟ 

633
00:44:58,363 --> 00:44:59,406
مالخطب ؟ 

634
00:45:02,279 --> 00:45:04,758
كيتي ... ماذا هُناك ؟ - 
أنا أقبض عليها -

635
00:45:07,369 --> 00:45:08,704
تعني حبس ؟ - 
هذا ماأقصده 

636
00:45:09,391 --> 00:45:12,316
ولكن لاتستطيع فعل هذا ، سام - 
انت لن تحاول إيقافي ، أليس كذلك ؟ - 

637
00:45:14,754 --> 00:45:17,266
لاتقلقي عزيزتي ، لاشيء سيحدُث لكِ 

638
00:45:19,376 --> 00:45:22,070
دعنا نتحدث مع بعض ، سام - 
وقت آخر ، أولي - 

639
00:45:22,878 --> 00:45:25,532
 ... ُكن عقلاني سام أنا وكيتي

640
00:45:26,154 --> 00:45:27,697
أعلم ، أعلم 
ولكني مُهتم بهذا 

641
00:45:29,306 --> 00:45:32,239
أسف ، لابد أنه حبيتك أرتدتهُ ، هكذاتجري الأمور

642
00:45:32,799 --> 00:45:35,254
 لو كانت أبنتك أخذته ... - 
هذا بيس صحيح ، سويدي - 

643
00:45:35,868 --> 00:45:38,235
لم أخُذه
لم تكُن لدي أي فكرة أنه مسروق 

644
00:45:38,875 --> 00:45:41,073
سويدي ، دعهُ يستمع 

645
00:45:41,671 --> 00:45:43,064
سأرجعهُ ، سأفعل أي شي 
فقط دعني أذهب 

646
00:45:43,566 --> 00:45:45,405
سويدي ، أرجوك لاتدعهُ يأخذني 
وإلا سيتهموني بالقضية 

647
00:45:47,412 --> 00:45:48,739
... سام 

648
00:45:49,482 --> 00:45:50,761
أسألُك من أجل الأيام السابقة 

649
00:45:51,702 --> 00:45:53,670
لايوجد شيء أستطيع فعله ، أولي 

650
00:45:54,164 --> 00:45:55,036
أنتظر لحظة 

651
00:45:56,361 --> 00:45:57,465
أنت لاتُريدها ، سام 

652
00:45:58,272 --> 00:45:59,918
سرقت الأغراض بنفسي 

653
00:46:00,391 --> 00:46:02,166
كانت ترتديه فقط لهذهِ الليلة 

654
00:46:03,013 --> 00:46:04,925
أنا هو من تُلاحق ، أقبض على 

655
00:46:07,351 --> 00:46:08,743
حاول أن تمسكني 

656
00:46:11,206 --> 00:46:12,644
بالطبع ، قبضنا عليه في اليوم التالي 

657
00:46:13,380 --> 00:46:15,450
كان يحاول الذهاب بالباص إلى نيويورك 

658
00:46:16,087 --> 00:46:18,669
بقيت معه حتى يقول الحقيقة ، لكنه بقي على نفس قصته 

659
00:46:19,428 --> 00:46:20,508
تم حبسُه ثلاث سنوات 

660
00:46:21,507 --> 00:46:23,146
ذهب إلى القطار الذي سيأخُذه

661
00:46:23,873 --> 00:46:25,368
وتلك كانت آخر مرة رأيته 

662
00:46:26,143 --> 00:46:28,517
لن تعتقد أن يدهُ مسكورة عندما ضربني 

663
00:46:29,940 --> 00:46:31,018
مالذي حدث لكيتي ؟ 

664
00:46:32,253 --> 00:46:34,721
لقد ذهبت في طريقها ول أسمع عنها من سنين 

665
00:46:36,136 --> 00:46:37,711
ليلي - 
نعم ، عزيزي ؟ - 

666
00:46:38,191 --> 00:46:39,342
من الأفضل أن تتجهزي 

667
00:46:40,549 --> 00:46:42,636
سندفن أولي هذا المساء ، سيد ريوردان 

668
00:46:43,404 --> 00:46:44,692
نحن و باكي روبنسون 

669
00:46:45,763 --> 00:46:47,315
عندما قرات في الجريدة خبر موته 

670
00:46:47,866 --> 00:46:49,289
أُرسلة إلى برينتوود من أجل جثته 

671
00:46:50,080 --> 00:46:52,077
أعتقدت أن يُدفن بشكل محترم 

678
00:47:06,786 --> 00:47:09,567
ريوردان إذا عرفت من قتل أولي 

679
00:47:12,309 --> 00:47:14,958
أخبرني 

680
00:47:16,333 --> 00:47:17,348
من هذا الرجل عند الديربي ؟ - 
باكي كان مدير أعماله - 

681
00:47:18,704 --> 00:47:19,848
والرجل الذي معه ؟ 

682
00:47:20,504 --> 00:47:21,774
جورجي موني ، مدربه 

683
00:47:25,919 --> 00:47:27,542
من يكون ذالك الرجل ؟ 

684
00:47:30,763 --> 00:47:32,514
شرير قديم أسمه ، شارليستون 

687
00:47:45,282 --> 00:47:47,447
شارليستون لايتكلم ، فهمت 

688
00:47:48,023 --> 00:47:50,909
حتى لو تم تعذيبه 

689
00:47:54,931 --> 00:47:56,850
شارليستون لايتكلم -
جيد -

690
00:47:57,730 --> 00:47:59,361
أنت تعرف ماحدث 
لسويدي ؟ 

691
00:48:00,385 --> 00:48:02,086
أعرف الكثير 

692
00:48:02,855 --> 00:48:05,222
"كثير " ولكن لن أتكلم 

693
00:48:08,428 --> 00:48:12,449
شارليستون القديم قرد صغير وضع يده على فمه 

694
00:48:13,073 --> 00:48:14,207
كيف تعرفت على السويدي ؟ 

695
00:48:15,557 --> 00:48:16,533
انا ؟ 

696
00:48:18,771 --> 00:48:21,938
سيد ... أعتقد أني والسويدي كُنا 

697
00:48:22,632 --> 00:48:24,640
متقاربين 

698
00:48:25,333 --> 00:48:28,172
لمدة سنتين 
لم يكن أكثر من ذلك 

699
00:48:28,852 --> 00:48:32,752
كنا في زنزانة كبرها ثلاث أمتار 

700
00:48:40,192 --> 00:48:42,054
هُناك المشتري 

701
00:48:42,621 --> 00:48:44,387
المُشتري كوكب 

702
00:48:44,835 --> 00:48:47,106
أتعلم كم الكواكب الموجودة حول الشمس 

703
00:48:49,163 --> 00:48:50,315
كم ؟ - 
تسعة - 

704
00:48:53,123 --> 00:48:54,778
المشتري بالنسبة إلى الأرض

705
00:48:55,298 --> 00:48:56,546
ككرة القدم بالنسبة لكرة صغيرة

706
00:48:57,303 --> 00:48:58,319
لذلك الكبر

707
00:48:58,376 --> 00:48:59,582
على الجانب الأخر هُناك ، كوكب مارس 

708
00:49:00,133 --> 00:49:01,877
ليس أكبر من الفاصولية 

709
00:49:02,966 --> 00:49:04,050
لذلك الصغر

710
00:49:04,637 --> 00:49:06,388
كيف تعرف الكثير عن النجوم ؟

711
00:49:07,986 --> 00:49:09,146
لا أعرف 

712
00:49:09,753 --> 00:49:12,007
بعد أطفاء الأنوار في الليل لاأستطيع النوم 

713
00:49:13,230 --> 00:49:15,718
أعتدت مُشاهدتهم خلف القضبان 

714
00:49:17,335 --> 00:49:18,446
عر فت أنه لهم أسماء 

715
00:49:19,238 --> 00:49:21,020
بقيت أتسأل ماهي 

716
00:49:21,868 --> 00:49:23,834
لذلك أخذت كتاب من المكتبة 

717
00:49:24,466 --> 00:49:25,881
وبدأت بدراستهم 

718
00:49:27,495 --> 00:49:30,317
... لاأظن أنه يوجد مكان افضل في العالم 

719
00:49:31,228 --> 00:49:32,540
لتعلم عن النجوم من السجن  

720
00:49:35,034 --> 00:49:36,871
فوق برج الجوزاء 

721
00:49:37,517 --> 00:49:38,460
أين ؟

722
00:49:39,228 --> 00:49:40,202
هُناك 

723
00:49:40,947 --> 00:49:42,850
( البعض معروف بـ ( الدب الكبير 

724
00:49:43,855 --> 00:49:45,334
أترى النجمة الساطعة في الوسط ؟

725
00:49:46,294 --> 00:49:48,956
ذلك "منكب الجوزاء" العملاق الأحمر

726
00:49:49,756 --> 00:49:51,570
النجم الأكبر في السماء بأكملها 

727
00:49:52,561 --> 00:49:54,966
فقط لأنه بعيد لايبدو كذلك 

728
00:49:59,214 --> 00:50:00,365
... تشارليستون 

729
00:50:01,939 --> 00:50:02,840
نعم ؟

730
00:50:03,435 --> 00:50:04,486
أتعرف ماذا تعني القيثارات ؟

731
00:50:04,609 --> 00:50:05,903
الملائكة تعرف بهم 

732
00:50:06,383 --> 00:50:07,694
تعني إيرلنده

733
00:50:08,500 --> 00:50:10,100
لذلك يدعونهم قيثارات ميكي 

734
00:50:10,971 --> 00:50:13,681
كيتي إيرلنديه ، أعطتني هذا 

735
00:50:16,150 --> 00:50:18,315
بعد بضع أسابيع ستخرج -
نعم - 

736
00:50:19,594 --> 00:50:21,899
أُريدك أن تفعل شيء لي - 
ماهو ؟ - 

737
00:50:23,521 --> 00:50:25,375
لقد مرت طويلة منذُ أن سمعت عني كيتي

738
00:50:27,565 --> 00:50:28,694
نعم ، أعرف ذلك 

739
00:50:29,324 --> 00:50:31,147
أسأل عنها ، إذا كانت بخير ، أتفعل ذلك ؟

740
00:50:31,867 --> 00:50:35,064
بالتأكيد - 
ربما هي مريضة أو شيء ما حدث لها - 

741
00:50:36,492 --> 00:50:38,091
أنا قلق 

742
00:50:39,866 --> 00:50:44,327
سويدي ، أعرف عن الفتيات قبل أن أتي إلى هُنا 

743
00:50:44,942 --> 00:50:46,014
أتعرف ماذا ؟

744
00:50:47,252 --> 00:50:50,545
فتاة لاتكتب هذا لايعني 

745
00:50:51,393 --> 00:50:53,304
أنها مريضة مثل ماتعتقد 

746
00:50:54,223 --> 00:50:56,053
... ليس بالضرورة 

747
00:50:58,502 --> 00:50:59,492
نعم ، ياسيد 

748
00:51:00,211 --> 00:51:04,216
أعتقد أنه يجب أن تقول أني عرفت السويدي جيداً 

749
00:51:05,543 --> 00:51:09,636
أعرفت شيء عن فتاته ؟ - 
لا لم أعرف - 

750
00:51:10,282 --> 00:51:11,967
لم أعرف أي شيء 

751
00:51:12,696 --> 00:51:13,814
أتعرف لماذا ؟

752
00:51:14,631 --> 00:51:16,412
لأنها لم تعُد تعيش هُناك 

753
00:51:17,679 --> 00:51:20,548
لكنك رأيت السويدي مرة أخرى ؟ - 
بالتأكيد بعد أن خرج - 

754
00:51:22,281 --> 00:51:23,903
متى أخر مرة رأيته ؟

755
00:51:25,022 --> 00:51:28,108
سيد ، أتقول متى ؟ - 
نعم - 

756
00:51:29,826 --> 00:51:35,748
سيد ، عندما يتعلق الأمر بالتاريخ أستطيع تذكُر 
عام 1492 

757
00:51:38,031 --> 00:51:40,716
أستطيع أن أخبرك آخر مرة 

758
00:51:41,276 --> 00:51:44,042
( لكن لا (أين ) ولا (عندما ) أو (من كان 

759
00:51:44,617 --> 00:51:46,488
حسن ، ماذا كان آخر مرة ؟! 

760
00:51:47,098 --> 00:51:49,432
ذلك أفضل ، أفضل بكثير 

761
00:51:50,391 --> 00:51:52,958
وصلني خبر

762
00:51:53,164 --> 00:51:55,812
... في تلك الحفلة المؤكدة أرادو رؤيتي 

763
00:51:55,887 --> 00:51:59,084
أن حفلة معينة أرادت رؤيتي

764
00:51:59,755 --> 00:52:01,242
و أن أُحضر السويدي 

765
00:52:02,953 --> 00:52:05,640
لقد خرج من بضعة أيام 

766
00:52:07,454 --> 00:52:08,502
أجلس 

767
00:52:13,606 --> 00:52:15,917
لم أعرف رجل كان في سجن أكثر من عشرة سنوات 

768
00:52:16,989 --> 00:52:18,786
لم يمشي ذهاباً وإياباً 

769
00:52:19,345 --> 00:52:22,336
هذا ليس السبب ، ولكن أصبح عصبي عندما أجلُس 

770
00:52:23,761 --> 00:52:26,934
حسن ، نصبح عصبيين عندما تمشي ذهاباً وإياباً 

771
00:52:28,286 --> 00:52:29,900
ماذا ننتظر على كُل حال ؟

772
00:52:30,484 --> 00:52:32,188
أتريد أن تعلب ( بلاك جاك ) - 
ليس معك - 

773
00:52:33,061 --> 00:52:36,051
أعرف سمعتك - 
ماذا عن سمعتي ؟ -

774
00:52:36,659 --> 00:52:39,256
لاشيء ، فقط لاأريد أن ألعب (بلاك جاك ) معك 

775
00:52:40,560 --> 00:52:42,134
سألعب معك 

776
00:52:42,713 --> 00:52:44,599
على أي حال أنا لم أتي لألعب الورق 

777
00:52:46,886 --> 00:52:48,643
كُنت ستخبرنا عن العملية  

778
00:52:49,359 --> 00:52:51,527
هيا - 
نحن ننتظر السويدي - 

779
00:52:52,714 --> 00:52:53,785
حسن ، أنا تعبت من الأنتظار 

780
00:52:55,007 --> 00:52:56,735
تستطيع ان ترحل في اي وقت 

781
00:52:58,031 --> 00:52:59,860
أهدأُ ياشباب 

782
00:53:01,619 --> 00:53:05,608
لايعجبني أن يقول لي أحد أن أتي 
وبعدها يقول أن أذهب 

783
00:53:07,061 --> 00:53:08,948
من تظن أنك تتحدث معه ؟ 

784
00:53:10,537 --> 00:53:12,840
منذُ دقيقة كُنا نتحدث عن السمعة  

785
00:53:13,471 --> 00:53:16,965
حسن ، لديك سمعة طيبة أنت الفروض 
أن تكون صاحب مشاكل 

786
00:53:19,628 --> 00:53:22,409
حسن ، أعمل بعضها 

787
00:53:34,971 --> 00:53:37,626
من هُناك ؟- 
أنهُ أنا ، أندريسون - 

788
00:53:39,913 --> 00:53:41,567
مرحباً ، سويدي - 
مساء الخير - 

789
00:53:42,295 --> 00:53:44,151
سعيد لرؤيتك ، سويدي - 
مرحباً - 

790
00:53:49,699 --> 00:53:51,817
كيف حالك ، تشارليستون ؟ - 
مرحباً ، سويدي 

791
00:53:56,819 --> 00:53:57,946
مرحباً 

792
00:53:58,489 --> 00:53:59,959
أعتقد أنك تعرف الجميع 

793
00:54:00,851 --> 00:54:03,049
نعم - 
أحضر لنفسك كُرسي - 

794
00:54:09,139 --> 00:54:11,057
بما أنه السويدي هُنا ، لنبدأ 

795
00:54:11,546 --> 00:54:12,465
نعم ، ماهي الصفقة ؟ 

796
00:54:13,231 --> 00:54:16,045
أنها كبيرة ، أنها أكبر سرقة حدثت منذُ سنين 

797
00:54:17,651 --> 00:54:19,234
لابد أن قيمتها 250 ألف دولار

798
00:54:20,113 --> 00:54:21,527
سرقة بنك ؟ 
توزيع الروتب - 

799
00:54:21,638 --> 00:54:24,023
أين ؟ -  
سأخبرك عندما تُأكد إذا كُنت معنا أو لا 

800
00:54:24,623 --> 00:54:26,166
كيف سأقرر وأنا لاأعرف الخطة ؟

801
00:54:26,630 --> 00:54:28,174
هذهِ مشكلتك ولكن سأخبرك 

802
00:54:28,852 --> 00:54:30,570
العملية تم تقصيها من جميع الجهات 

803
00:54:32,266 --> 00:54:33,226
طريقة الهرب تم أعدادُها 

804
00:54:33,744 --> 00:54:35,287
ولدين عشرة أيام لتخطيط لكل شيء بدون أستثناء 

805
00:54:35,752 --> 00:54:37,150
هل سنكون نحنُ فقط ؟ 
نعم - 

806
00:54:39,466 --> 00:54:40,449
كيف ستكون القسمة ؟

807
00:54:41,640 --> 00:54:44,206
أخذ 100 ألف والباقي تتقاسمونه بينكم بالتساوي 

808
00:54:45,030 --> 00:54:46,355
من عينك لأخذ الحصة الأكبر ؟

809
00:54:48,078 --> 00:54:49,665
عينة نفسي 

810
00:54:51,171 --> 00:54:53,361
إذا لم تعجبك القسمة تستطيع الخروج 

811
00:54:54,209 --> 00:54:55,378
... بدون ضغائن 

812
00:54:56,151 --> 00:54:57,310
ماذا عنها ؟

813
00:54:57,917 --> 00:54:59,469
أنها معي 

814
00:55:00,108 --> 00:55:02,066
أنها قسمة على أربعة 

815
00:55:02,845 --> 00:55:03,707
ماذا عن ذلك ؟ 

816
00:55:04,633 --> 00:55:06,311
أنا معك ، شريطة البقية 

817
00:55:06,887 --> 00:55:08,741
مشاركة والمشاركة متساوية ، لاأكثر ولاأقل 

818
00:55:09,540 --> 00:55:10,996
لابأس بالنسبة لي ، أنت 

819
00:55:12,095 --> 00:55:13,406
ياصديقي ، أنت تضغط كثيراً 

820
00:55:14,422 --> 00:55:17,133
عصبي - 
تتحميل عواقبه ، أليس كذلك ؟ - 
821
00:55:17,981 --> 00:55:19,931
كُنت ، ولكن ليس بعد الأن 

822
00:55:20,732 --> 00:55:22,433
أهذا أكيد ؟ - 
لن يكون هُنا إذا لم أكن 

823
00:55:24,744 --> 00:55:27,374
لابأس ، أنا معكم - 
تشارليستون ؟ - 

824
00:55:30,835 --> 00:55:33,018
اخرجني خارج الحسبة 
مالخطب ؟ - 

825
00:55:33,577 --> 00:55:36,054
لاأعرف -
شيء في الخطوات لايُعجبُك ؟ -

826
00:55:36,262 --> 00:55:37,644
ربما أنها ضخمة 
827
00:55:38,284 --> 00:55:39,483
لاأفهك 

828
00:55:40,650 --> 00:55:42,495
إذا كانت ضخمة مثل ماتقول فإنها لن تكون سهلة السرقة 

829
00:55:42,952 --> 00:55:44,727
لاشيء كبير بذلك السهولة 

830
00:55:45,237 --> 00:55:46,811
وهذا ماأريده الأن 

831
00:55:47,396 --> 00:55:49,002
سرقة سهلة 

832
00:55:49,145 --> 00:55:51,427
لن تكون صعبة بالنسبة لك إذا كُنا مع بعض 

833
00:55:52,091 --> 00:55:54,649
نعم هذا صحيح ، ولكن أحتمالية نجاح السرقة ليست كبيرة 

834
00:55:55,915 --> 00:55:57,306
لاأعرف ، ربما 

835
00:55:58,008 --> 00:55:59,519
ربما أصبحت كبير في العمر 

836
00:55:59,986 --> 00:56:01,977
مثل ماكنت تقول قبل أن يأتي السويدي 

837
00:56:02,984 --> 00:56:04,265
لقد قضيت وقت كبير 

838
00:56:05,087 --> 00:56:07,013
لقد قضيت نصف حياتي في السجن 

839
00:56:07,964 --> 00:56:09,763
ولا توجد لدي نية بقضاء المزيد 

840
00:56:11,235 --> 00:56:14,657
حسن ، تشارليستون إلى اللقاء - 
إلى اللقاء - 

841
00:56:15,564 --> 00:56:17,899
لا إهانة - 
لاإهانة - 

842
00:56:18,848 --> 00:56:20,656
ماذا عنك ، سويدي ؟ 

843
00:56:24,413 --> 00:56:25,907
أنا معكم - 
حسن - 

844
00:56:26,579 --> 00:56:29,016
إلى اللقاء ، سويدي - 
سأراك ، تشارليستون - 

845
00:56:32,852 --> 00:56:34,683
أتريد نصيحتي ؟ 
ماذا ؟ - 

846
00:56:35,354 --> 00:56:37,464
توقف عن الأتماع لهؤلاء الأغبياء 

847
00:56:38,769 --> 00:56:40,456
سيضعونك في كثير من المشاكل 

848
00:56:41,690 --> 00:56:43,272
مالذي تريد أن تقوله ؟ 

849
00:56:56,569 --> 00:56:59,231
تركته وأنتظرت في الممر 

850
00:57:00,126 --> 00:57:02,454
على أمل أن يخرج هو الأخر 

851
00:57:02,996 --> 00:57:04,571
ولكنه لم يخرج 

852
00:57:07,536 --> 00:57:10,358
ولم أرى السويدي مرة آخرى 

853
00:57:13,255 --> 00:57:14,813
كُنت آسف 

854
00:57:15,613 --> 00:57:17,068
لأنه هو وأنا 

855
00:57:17,707 --> 00:57:22,465
كان بيننا حديث جميل عن النجوم 

856
00:57:29,646 --> 00:57:32,309
صباح الخير ، ستيلا -  
صباح الخير ، أيه الفتى الحالم 

857
00:57:33,100 --> 00:57:34,763
أتيتُ لك بالمعلومات عن تشارليستون 

858
00:57:35,563 --> 00:57:38,040
يعمل في قاعة تجنع فيلادلفيا حي 1700 في شستينوت 

859
00:57:38,529 --> 00:57:40,111
مالذي أفعله هُنا ؟ - 
لاتُغيري الموضوع - 

860
00:57:40,651 --> 00:57:42,601
أبحثي عن أي شيء يخُص فتاة تُدعى : كيتي كولينز 

861
00:57:49,771 --> 00:57:51,354
حسن ، لقد وجد شيء 

862
00:57:51,536 --> 00:57:52,960
أي شيء ؟ - 
المنديل الأخضر - 

863
00:57:53,431 --> 00:57:55,605
لقد أتيتت من المكتبة ألقي نظرة هلى هذا 

864
00:57:58,360 --> 00:57:59,920
قُطاع طُرق يسرقون مصنع للقبعات 

865
00:58:00,671 --> 00:58:02,014
ربع مليون من كشوف الرواتب 

866
00:58:02,549 --> 00:58:04,748
شركة  هات برينتيس في هاكنساك
كانت ضحية لسرقة  

867
00:58:05,347 --> 00:58:07,034
ماهي الصلة ؟ - 
حسن ، أقرأها - 

868
00:58:08,444 --> 00:58:10,227
شركة هات برينتيس
في هاكنساك، ولاية نيو جيرسي،

869
00:58:10,714 --> 00:58:12,919
كانت أمس ضحية لسرقة مثيرة 

870
00:58:13,894 --> 00:58:16,444
لقد كانت خطة محكمة 

871
00:58:17,004 --> 00:58:19,411
كل خطوة من السرقة بالتأكيد كانت مخططة بعناية 
ومسؤولي الشرطة على يقين 

872
00:58:19,849 --> 00:58:22,448
السرقة كانت عن طريق شخص يعرف نظام الشركة 

873
00:58:23,587 --> 00:58:25,519
بوقت قصير قبل الثامنة ، أربع رجال 

874
00:58:26,056 --> 00:58:28,231
جميعهم يرتدون لبس الموظفيين 

875
00:58:28,790 --> 00:58:30,685
منظمين إلى العمل في الشركة 

876
00:58:32,850 --> 00:58:34,456
لم يكُن هُناك شء غريب عن السارقيين

877
00:58:34,872 --> 00:58:36,846
عندما أختلطوا بالموظفين 

878
00:58:37,430 --> 00:58:39,587
والحارس لم يكن لديه أي شكوك 

879
00:58:40,089 --> 00:58:41,783
عندما مر الأربعة من الباب 

880
00:58:42,312 --> 00:58:43,743
كأنهم في طريقهم للعمل 

881
00:58:44,053 --> 00:58:46,050
في المصنع برينتيس ، مكتب صرف الرواتب 

882
00:58:46,447 --> 00:58:48,565
كان في الساحة بقرب بوابة الموظفيين 

883
00:58:49,301 --> 00:58:51,023
على مايبدو ، السارقين تجاوزو الساحة 

884
00:58:51,699 --> 00:58:53,442
متوجهين إلى السلالم التي تؤدي 

885
00:58:54,266 --> 00:58:55,624
إلى مكتب صرافة الرواتب 

886
00:58:56,248 --> 00:58:58,230
بعد ذلك دخلوا المبنى ، أخذين وقتهم 

887
00:58:58,688 --> 00:59:00,293
لحظات ، في حين 

888
00:59:00,417 --> 00:59:01,592
الصراف ومساعده 

889
00:59:02,134 --> 00:59:05,196
كانا يعملان على المهام الروتينية للشركة 

890
00:59:06,360 --> 00:59:07,880
السارقين ظهروا فجأة 

891
00:59:08,422 --> 00:59:11,158
عند نقطة السرقة السارقين أدو السرقة بشكل دقيق

892
00:59:12,926 --> 00:59:15,971
أثنان من السارقيين لديهما بندقية وتوجها إلى الخزنة 

893
00:59:16,953 --> 00:59:19,663
بينما الأثنان الأخرين قيدى الصراف ومُساعده 

894
00:59:20,246 --> 00:59:21,886
ثم غادرو على عجل 

895
00:59:22,579 --> 00:59:24,851
بستخدام نفس الباب الذي دخلوا منه 

896
00:59:25,370 --> 00:59:28,592
وأخذو معهم مرتب الشركة الشهري 

897
00:59:29,259 --> 00:59:34,215
حوالي   254،912 دولار 

898
00:59:34,968 --> 00:59:36,750
داخلين الساحة مجدداً ، السارقيين 

899
00:59:37,311 --> 00:59:39,268
أختبئو خلف شاحنة خارجة من المصنع 

900
00:59:39,714 --> 00:59:42,289
مع فتح البوابة لخروج الشاحنة للشارع 
901
00:59:42,920 --> 00:59:45,341
الشارقيين ، خرجوا إلى الخارج 

902
00:59:45,846 --> 00:59:48,315
ذاهبين إلى ثلاث سيارات كانت موجودة للهرب 

903
00:59:49,636 --> 00:59:52,706
الحارس ، هنري ويسلون 

904
00:59:53,202 --> 00:59:54,960
ذاهب إلى الشارع مطلق رصاصة  في الهواء للتحذير 

905
00:59:55,433 --> 00:59:56,679
ومطلق عليهم للتوقف 

906
00:59:56,680 --> 00:59:58,758
وعندما تجاهلو تحذيره أطلق في البداية 
على سيارة واحدة 

907
00:59:59,413 --> 01:00:01,651
وهانك واحدة كانت لديها مشكلة في الهروب 

908
01:00:03,562 --> 01:00:05,221
خرج شخص من السيارة العالقة ليبادل إطلاق النار 

909
01:00:05,307 --> 01:00:06,347
التي أُصيبت ، ويلسون 

910
01:00:07,074 --> 01:00:08,817
والحارس سقط على الأرض برصاصة في الضلع

911
01:00:09,913 --> 01:00:11,153
( والأن هو في مستشفى (هاكنساك

912
01:00:11,848 --> 01:00:14,574
حيثُ قال الأطباء ، أنهُ سيكون بخير 

913
01:00:14,902 --> 01:00:17,597
الأربعة السارقين كانت وجوههم مغطى بأقنعة 

914
01:00:18,091 --> 01:00:19,899
لايوجد وصف لهم متاح 

915
01:00:20,713 --> 01:00:22,433
أحدهم يصف سارق  

916
01:00:22,920 --> 01:00:24,495
عن طريق الصراف كان يرتدي منديل أخضر غير ادي 

917
01:00:25,118 --> 01:00:26,941
مزينة بقيثارة ذهبية على وجهه 

918
01:00:27,911 --> 01:00:29,493
الدولة والشرطة المحلية يحققون 

919
01:00:29,949 --> 01:00:31,220
! منديل أخضر غير عادي 

920
01:00:31,748 --> 01:00:33,434
يبعون هذهِ لألاف الناس كُل عيد قديس 

921
01:00:34,389 --> 01:00:35,990
ولكن هذهِ التي أُستعملن في السرقة 

922
01:00:36,629 --> 01:00:37,635
كيف تعرف ذلك ؟

923
01:00:38,371 --> 01:00:39,362
... أتبعني 

924
01:00:40,075 --> 01:00:42,703
مُلاكم سابق يُدعى السويدي ، يقع في حُب فتاة أسمُها كيتي كولينز 

925
01:00:43,280 --> 01:00:44,358
يقضي ثلاث سنوات في الحبس لسرقة من أجلها 

926
01:00:45,432 --> 01:00:46,302
عندما يخرج 

927
01:00:46,822 --> 01:00:49,516
يدخل في سرقة من خلال لص قديم يٌدعى تشارليستون 

928
01:00:50,195 --> 01:00:51,946
كانت هُناك فتاة حاضرة في ليلة التخطيط للسرقة 

929
01:00:53,055 --> 01:00:54,700
تشارليستون ، لم يعطي أي أسماء 

930
01:00:54,940 --> 01:00:56,218
ولكن أعتقد أن أسمها كيتي كولينز 

931
01:00:56,698 --> 01:00:57,690
أستمر 

932
01:00:58,242 --> 01:01:01,335
عملية السطو كانت في تاريخ بتاريخ 20 يوليو 1940

933
01:01:01,823 --> 01:01:04,437
في نفس الليلة ، السوديدي وأمرأة مجهولة 

934
01:01:05,077 --> 01:01:06,851
حجزا في فندق بأتلنتيك سيتي 

935
01:01:08,394 --> 01:01:09,752
بعد يومين المرأة ترحل 

936
01:01:10,289 --> 01:01:11,760
والسويدي يحاول أن يقفز من النافذة 

937
01:01:12,277 --> 01:01:13,188
الخادمة أنقذت حياته 

938
01:01:13,963 --> 01:01:15,419
وأنه ممتن لها إلى درجة أن يترك لها تأمينه

939
01:01:16,242 --> 01:01:17,465
أهذا كُل شيء - 
تقريباً - 

940
01:01:18,051 --> 01:01:20,225
بعد ستة سنوات وجدنا السويدي في برنتوود 

941
01:01:21,064 --> 01:01:22,598
على حد علمنا كان يعمل في محطة ينزين 

942
01:01:24,066 --> 01:01:25,081
... ماعدا 

943
01:01:26,200 --> 01:01:28,007
أنه في أنتظار قتله لقتله 

944
01:01:29,829 --> 01:01:31,221
لطيف منه التعلق بهذا ، أليس كذلك ؟ 

945
01:01:31,868 --> 01:01:33,194
بدونه كُنت لم أكتشف كُل هذا 

946
01:01:33,615 --> 01:01:34,815
كان سيكون في مهب الريح 

947
01:01:35,583 --> 01:01:37,157
أنسى الموضوع -
ماذا - 

948
01:01:37,398 --> 01:01:38,438
أنهُ لايستحق وقتك 

949
01:01:39,029 --> 01:01:40,229
ولكن (هات برينتيس) مأمنة لدينا 

950
01:01:40,852 --> 01:01:42,595
هُنالك ربع مليون دولار 

951
01:01:43,082 --> 01:01:44,186
لحوادث أتلنتيك لم تسترجع 

952
01:01:45,306 --> 01:01:46,874
ريوردان ، أنت تعرف نظام عمل التأمينات 

953
01:01:47,571 --> 01:01:50,496
الخسائر بأي سنة واحدة تحدد
دفع رسوم التأمين للسنة التالية

954
01:01:51,727 --> 01:01:54,199
لقد دفعنا عام 1940 
مع (برينتس هات)

955
01:01:54,487 --> 01:01:56,357
أنها تعادل معدل عام 1941  

956
01:01:57,373 --> 01:01:59,074
هذهِ سنة 1946 

957
01:01:59,857 --> 01:02:01,503
عملنا الحفاظ على الخسائر عند الحد الأدنى 

958
01:02:02,328 --> 01:02:04,709
بحيث المعدل ليس ضروري ان يرتفع في عام 1947

959
01:02:05,077 --> 01:02:06,459
هكذا نخدم المجتمع 

960
01:02:07,123 --> 01:02:08,116
وأنت لست مُهتم بأرجاع المال ؟ 

961
01:02:08,779 --> 01:02:09,778
بالتأكيد 

962
01:02:10,744 --> 01:02:12,216
إذا كُنت تعرف مكانه ، ولكنك لاتعرف 

963
01:02:13,284 --> 01:02:15,451
لديك حدس عن رجل واحد كان في السرقة 

964
01:02:15,985 --> 01:02:16,969
هو ميت 

965
01:02:17,831 --> 01:02:19,215
بهذا السبب انت لاتعرف شيء 

966
01:02:19,494 --> 01:02:21,661
لم أعرف كُل هذا قبل يومين 

967
01:02:22,915 --> 01:02:24,073
كنيون يتحدث

968
01:02:25,585 --> 01:02:26,385
لك 

969
01:02:26,614 --> 01:02:27,550
ريوردان 

970
01:02:28,356 --> 01:02:29,284
مرحباً ليبونسكي ، كيف حالك ؟ 

971
01:02:30,035 --> 01:02:30,965
ماذا ؟ 

972
01:02:31,434 --> 01:02:32,817
حقًا ما تقول؟

973
01:02:33,532 --> 01:02:34,380
أنتظر لحظة 

974
01:02:35,067 --> 01:02:36,683
لازلت في القضية أو أستقيل من أتلنتيك للحوادث ؟

975
01:02:37,417 --> 01:02:38,241
حسن ، أنا ... - 
ماهو الاختيار ؟ - 

976
01:02:39,639 --> 01:02:41,367
حسن ، سأعطيك أسبوع 

977
01:02:41,998 --> 01:02:44,395
ولكن إذا لم تجد شيء ، الوقت يأتي لعطلتك 

978
01:02:44,828 --> 01:02:46,562
حسن لوبنسكي ، سأتوجد خلال ساعة 

979
01:02:50,558 --> 01:02:52,350
أثنان من البحارة وجداه في المستودع 

980
01:02:52,927 --> 01:02:54,383
في بركة من الدم 

981
01:02:54,910 --> 01:02:56,150
إطلاق النار حدث خلال دقيقة أو دقيقتين في وقت سابق 

982
01:02:56,611 --> 01:02:58,578
من هو ؟ -  
هل سمعت من قبل عن ، بلينكي فرانكلين 

983
01:02:59,289 --> 01:03:01,498
هذا هو يبقى يتحدث عن السويدي بكلام غير مفهوم 

984
01:03:02,025 --> 01:03:03,816
وصديقتنا القديمة كيتي كولينز 

985
01:03:04,411 --> 01:03:05,298
لاعليك من ماأقوله 

986
01:03:06,001 --> 01:03:07,247
يمكنك الحصول عليه مباشرة من فم الحصان 

987
01:03:09,998 --> 01:03:11,045
ماهي فرصته في النجاة ؟ - 
صفر  - 

988
01:03:12,121 --> 01:03:13,165
كم باقي له من الوقت ؟ 

989
01:03:13,586 --> 01:03:15,091
لم يبقى له الكثير 

990
01:03:15,769 --> 01:03:17,100
لذلك قُلت لك أن تُسرع 

991
01:03:17,718 --> 01:03:18,682
دكتور ، مرحباً 

992
01:03:19,334 --> 01:03:23,015
إذا لم يتصل ذالك الرجل بحدود العاشرة والنصف ، 
من الأفضل أن نبدأ 

993
01:03:24,026 --> 01:03:25,794
سرق حصة كُل شخص 

994
01:03:26,922 --> 01:03:29,013
لزال هارب ، ربما 

996
01:03:32,705 --> 01:03:33,776
سأبقى 

997
01:03:34,296 --> 01:03:36,479
لم أكن في مصنع ( القبعة ) من قبل 

998
01:03:37,044 --> 01:03:38,509
أنت لست واحد منا حتى الأن 

999
01:03:39,226 --> 01:03:41,319
انه يتحدث عن ليلة
قبل عملية سطو ( هات برينتيس ) 

1000
01:03:41,923 --> 01:03:42,943
أعطني ورقتين 

1001
01:03:43,580 --> 01:03:45,052
سأخُذ ثلاثة 

1002
01:03:45,638 --> 01:03:48,809
إذا بقيت تمطر ، فسيكون الطريق مملوء بالطين 

1003
01:03:49,693 --> 01:03:52,193
كم كيلومتر من الطرق التربية لنصل إلى منزل (هالفوي ) 

1004
01:03:53,483 --> 01:03:55,927
أنا لا أُحب المطر 

1005
01:03:56,622 --> 01:03:58,421
المطر دائماً يُشعرني بالقشعريرة 

1006
01:03:59,147 --> 01:04:01,869
أكره المطر 

1007
01:04:03,345 --> 01:04:04,190
واحدة للموزع 

1008
01:04:07,439 --> 01:04:09,170
11 كيلومتر إلى منزل ( هالفوي )  ، بلينكي 

1009
01:04:09,724 --> 01:04:11,096
طريقك أنت و دمدم

1010
01:04:12,033 --> 01:04:14,234
لاأستطيع الفوز -
وأنا أيضاً - 

1011
01:04:15,782 --> 01:04:18,278
كيف الحال ياشباب ، أتذكرون جميع الحركات ؟

1012
01:04:18,955 --> 01:04:20,444
لقد كررنا بما يكفي لنذكُر 

1013
01:04:21,129 --> 01:04:22,704
لماذا لم يتصل ذلك الرجُل ؟

1014
01:04:22,827 --> 01:04:24,068
أسترخي ، دمدم 

1015
01:04:24,728 --> 01:04:26,534
على ذكر السيارات ، يُذكرني ذلك 

1016
01:04:27,111 --> 01:04:29,573
علقت فتاتان عرفتهما ذات مرة
في مسرح لوس أنجلوس

1017
01:04:31,255 --> 01:04:33,163
كل شيء يمر بسهولة ، حتى يخططون للسرقة  

1018
01:04:33,975 --> 01:04:35,539
أتعرف ماذا ؟

1019
01:04:36,150 --> 01:04:38,912
شرطي المرور أطلق النار على احدهم خلف المسرح 

1020
01:04:40,233 --> 01:04:42,009
الأخر يستسلم ومعه جميع المال 

1021
01:04:42,288 --> 01:04:44,805
يالها من قصة ، أتعرف واحدة أفضل منها ؟ - 
نعم - 

1022
01:04:45,639 --> 01:04:47,296
هُناك شخص كنت أعرفه 

1023
01:04:47,645 --> 01:04:49,695
حسن ، لاتقلها لانريد أن نسمع قصصك 

1024
01:04:50,273 --> 01:04:52,072
هيا ، وزع الورق 

1025
01:04:53,411 --> 01:04:55,026
أشعر بالنعاس 

1026
01:04:55,746 --> 01:04:57,746
دعني أقُص قبل أن توزع 

1027
01:04:59,336 --> 01:05:00,483
ماهي مشكلتك ؟ 

1028
01:05:01,914 --> 01:05:03,394
مالذي تعنين ؟

1029
01:05:04,357 --> 01:05:06,031
أنت عصبي و جسمك كُله معرق 

1030
01:05:06,314 --> 01:05:08,132
أبقي فمكِ مغلق وإلا ضربتك 

1031
01:05:08,809 --> 01:05:10,760
انتِ تُريدني أن أضربكِ مؤخراً 
أنت -

1032
01:05:12,174 --> 01:05:14,332
أي أعتراض ؟ - 
نعم - 

1033
01:05:15,118 --> 01:05:17,120
يالسويدي ، أبقى بعيد عن الموضوع أنها فتاته 

1034
01:05:17,797 --> 01:05:18,934
أهتم بأمورك ، ياسويدي 

1035
01:05:19,671 --> 01:05:21,143
أستطيع الأهتمام بنفسي

1036
01:05:23,028 --> 01:05:25,697
ألمسني ولن تعيش إلى الصبح 

1037
01:05:28,517 --> 01:05:30,057
سويدي ، تعال ألعب قليلاً

1038
01:05:32,972 --> 01:05:34,280
تحرك 

1039
01:05:37,599 --> 01:05:38,915
وزع 

1040
01:05:39,474 --> 01:05:40,454
أخرجني 

1041
01:05:41,818 --> 01:05:43,493
ثلاث أوراث -
مثله - 

1042
01:05:44,263 --> 01:05:45,200
واحدة للموزع 

1043
01:05:46,714 --> 01:05:47,651
150 دولار 

1044
01:05:48,840 --> 01:05:49,903
ضاعف 

1045
01:05:51,676 --> 01:05:52,866
ضعف 100 دولار 

1046
01:05:54,724 --> 01:05:55,795
ضعف 200 دولار 

1047
01:05:56,706 --> 01:05:58,139
ضعف 200 دولار 

1048
01:06:01,292 --> 01:06:02,456
لنرى 

1049
01:06:03,201 --> 01:06:04,898
زوجين ، أسس و سبعات 

1050
01:06:05,600 --> 01:06:06,421
قوي 

1051
01:06:07,123 --> 01:06:08,128
أربعة أوراق كاملة ، وأرقام أكثر من الثمانية 

1052
01:06:18,841 --> 01:06:20,681
أخدعني ، وسأضربك 

1053
01:06:22,167 --> 01:06:24,066
لماذا ضربته ؟
لا أفهم ذلك 

1054
01:06:25,313 --> 01:06:26,804
لاأحد يستطيع خداعي ويهرب بفعلته 

1055
01:06:34,441 --> 01:06:36,166
لم تعتقد أنه ُ حاصل عليهم 

1056
01:06:36,827 --> 01:06:39,179
لم يُريني أوراقه

1057
01:06:40,593 --> 01:06:42,894
لولا عملية الغد لحصل كلام آخر 

1058
01:06:43,473 --> 01:06:44,719
كان يجب أن يقلب الأوراق 

1059
01:06:45,740 --> 01:06:46,544
... نعم 

1060
01:06:49,313 --> 01:06:51,106
العملية تأتي في المقدمة 

1061
01:06:51,866 --> 01:06:53,481
ولكن بعد ذلك سيكون بيننا عمل آخر 

1062
01:06:54,226 --> 01:06:55,832
في اي وقت 

1063
01:07:00,087 --> 01:07:01,031
مرحباً ؟

1064
01:07:01,382 --> 01:07:02,301
نعم

1065
01:07:02,612 --> 01:07:03,767
نعم ، هذا هو 

1066
01:07:05,483 --> 01:07:06,561
كيف يبدون ؟

1067
01:07:07,408 --> 01:07:08,386
حسن 

1068
01:07:09,569 --> 01:07:10,590
السيارات موجودة في الكراج 

1069
01:07:11,150 --> 01:07:12,071
كُل شيء بخير 

1070
01:07:13,084 --> 01:07:14,172
يجب علينا الذهاب الأن 

1071
01:07:14,801 --> 01:07:16,008
أراكم في الصباح 
نعم - 

1072
01:07:16,588 --> 01:07:18,379
وانت كذلك 

1073
01:07:29,032 --> 01:07:30,364
كان يجب أن لايضربك 

1074
01:07:31,986 --> 01:07:33,979
كانُ لديك مثل ماقلت 

1075
01:07:34,991 --> 01:07:36,253
كان يجب أن لايضربك 

1076
01:07:38,656 --> 01:07:40,338
كان يجب أن لايضربك 

1077
01:07:44,295 --> 01:07:46,010
لاأعلم مالذي يجعله يستمر إلى الأن 

1078
01:07:47,141 --> 01:07:50,454
هل يستطيع التحدث مرة آخرى - ؟ 
هو ميت الان ، ماعدىانه يتنفس - 

1079
01:07:51,717 --> 01:07:54,438
حسن ، أعتقد يجب أن أجد كيتي كولينز 

1080
01:07:54,973 --> 01:07:55,847
لاوجد لدينا شيء عنها 

1081
01:07:56,739 --> 01:07:57,987
هذا ليس دليل - 
ألا أعرفه ؟ -

1082
01:07:58,630 --> 01:08:00,187
أنها فرصة للحصول 

1083
01:08:00,965 --> 01:08:03,625
على شهادة رجُل يهذي -
هُنا شيء، أيها الملازم -

1084
01:08:07,239 --> 01:08:09,181
صحيفة عن قصة مقتل السويدي 

1085
01:08:09,786 --> 01:08:11,242
وتذكرة إلى برنتوود

1086
01:08:11,770 --> 01:08:13,141
كانوا في جيب بنطاله 

1087
01:08:18,674 --> 01:08:20,899
ألاتستطيع الحصول على شيء أكثر من هذا 

1088
01:08:21,544 --> 01:08:25,226
على مايبدو الهروب كان جيد ، كان من المؤسف 
أطلاق النار على الحارس 

1089
01:08:25,929 --> 01:08:27,762
السرقة انتهت 
أنها عملية هروب 

1090
01:08:29,428 --> 01:08:31,651
أتبدو لك 20 الف ؟

1091
01:08:32,356 --> 01:08:34,498
أكثر مال شاهدته مرة واحدة 

1092
01:08:35,219 --> 01:08:37,753
أتسأل إذا كان عند الباقين حظ مثلنا 

1093
01:08:38,389 --> 01:08:39,928
لابد من ذلك 
لقد هربوا قبلنا 

1094
01:08:40,665 --> 01:08:42,288
أعتقد أنه السويدي بخير 

1095
01:08:42,892 --> 01:08:45,645
رأيته يهرب  مع ماله 
ولم يوقفه أحد 

1096
01:08:46,642 --> 01:08:48,431
بالتأكيد هرب 

1097
01:08:49,234 --> 01:08:52,022
ابفى عينك مفتوح لذهاب إلى شارع بوللك

1098
01:08:52,783 --> 01:08:55,838
أنها على اليسار أنعطف هُناك ، يسار على شارع بوللك 
سنكون هُنك في خمس دقائق 

1099
01:08:57,963 --> 01:08:59,953
مرحباُ ، يا أيه المزارع 

1100
01:09:03,894 --> 01:09:05,083
أهُناك أخرين هُنا ؟ - 
أنا هٌنا - 

1101
01:09:07,208 --> 01:09:08,931
مرحباً - 
أكُل شيء بخير ؟ - 

1102
01:09:09,190 --> 01:09:10,502
بالتأكيد 

1103
01:09:13,615 --> 01:09:14,904
ياللعجب 

1104
01:09:15,824 --> 01:09:16,971
ولم يتم وضع علامة عليهم ، أيضاً 

1105
01:09:21,992 --> 01:09:23,331
لافائدة من الوقوف والنظر إليهم 

1106
01:09:24,253 --> 01:09:25,633
لنبدأ بالعد 

1107
01:09:26,720 --> 01:09:28,226
أنت ، تراجع 

1108
01:09:41,133 --> 01:09:42,221
حسن ، أتركهم 

1109
01:09:43,450 --> 01:09:44,406
التفت إلى الخلف 

1110
01:09:45,100 --> 01:09:46,724
أنت ، اترك المسدس 

1111
01:09:55,794 --> 01:09:56,639
قف مقابل الجدار 

1112
01:09:57,710 --> 01:09:59,057
ارفعوا أيديكم للأعلى ، أعلى 

1113
01:10:18,372 --> 01:10:19,805
فكرة جيدة ياأصدقاء 

1114
01:10:20,423 --> 01:10:23,258
تتركوني  احمل الحقيبة في البيت وانتم تتقاسمون العجينة 

1115
01:10:23,936 --> 01:10:25,166
لابد أن هذا أضحككم 

1116
01:10:25,931 --> 01:10:27,453
البيت احترق امس 

1117
01:10:28,265 --> 01:10:30,349
لهذا أتينىا إلى هُنا - 
لم يخبرني أي أحد - 

1118
01:10:31,027 --> 01:10:32,559
لقد تم أخبارك أنت هُنا 

1119
01:10:33,127 --> 01:10:34,524
المرة القادمة ألعب بطريقة صحيحة  

1120
01:10:35,438 --> 01:10:37,370
ساأراك يا سويدي 

1121
01:10:57,016 --> 01:10:58,428
لقد هرب مع ربع مليون دولار 

1122
01:10:59,333 --> 01:11:00,587
ربع مليون دولار 

1123
01:11:03,005 --> 01:11:05,599
ربع مليون دولار 

1124
01:11:10,629 --> 01:11:13,264
اخذ منه ستة سنوات ليكتشف 

1125
01:11:14,134 --> 01:11:15,440
اين السويدي كان يختبىء ولكن فات الأوان 

1126
01:11:16,360 --> 01:11:18,411
نعم ، اتسأل ماسيقوله لسويدي الان 

1127
01:11:19,482 --> 01:11:21,650
على الأقل  عرفنا لماذا بلينكي 
كان في طريقة إلى برينتوود

1128
01:11:22,303 --> 01:11:23,532
ربع مليون دولار كان صفقة جيدة 

1129
01:11:25,128 --> 01:11:26,066
أتسأل عن العضو الأخر في العصابة الذي ضربه 


1131
01:11:28,875 --> 01:11:30,131
غرفة السويدي في برينتوود

1132
01:11:30,709 --> 01:11:32,542
يجب أن ترد على ذلك 

1133
01:11:35,832 --> 01:11:36,769
أيه الظابط 

1134
01:12:06,221 --> 01:12:07,125
ماذا هُناك ؟

1135
01:12:07,250 --> 01:12:09,324
ألديك غرفة ؟ - 
فقط واحدة - 

1136
01:12:09,927 --> 01:12:12,921
أستطيع رؤيتها ؟ - 
من هذا الطريق ، في الأعلى - 

1137
01:12:27,004 --> 01:12:27,866
لقد وصلت للتو إلى البلدة 

1138
01:12:28,496 --> 01:12:30,663
شخص يُدير مطعم الغداء أخبرني أنه لديكِ غرفة 

1139
01:12:31,592 --> 01:12:33,658
أسمه لوند شيء من هذا القبيل 


1140
01:12:34,287 --> 01:12:35,358
قال أنه مات 

1141
01:12:35,384 --> 01:12:37,066
يعتقد أنه الغرفة لا زالت فارغة 

1142
01:12:37,885 --> 01:12:39,559
لا زالت فارغة ، هذهِ هي 

1143
01:12:44,270 --> 01:12:45,493
لابأس بها 

1144
01:12:45,821 --> 01:12:49,261
تسعة دولار في الأسبوع ، مقدماً - 
حسن - 

1145
01:12:50,148 --> 01:12:53,043
الحمام في آخر القاعة ، آخر غرفة  على اليمين 

1146
01:12:54,683 --> 01:12:55,981
هذا هو مالك 

1147
01:12:56,551 --> 01:12:58,624
سأُكلمك إذا أحتجتُ إلى شيء - .
حسن - 

1148
01:13:07,322 --> 01:13:08,469
أهذا هو الرجل ؟ 

1149
01:13:09,615 --> 01:13:11,690
سأذهب لأتصل بالشرطة 

1150
01:14:11,176 --> 01:14:12,532
أوجدت شيء ؟ 

1151
01:14:13,235 --> 01:14:14,406
من الأفضل أن ترفع يدك 

1152
01:14:22,582 --> 01:14:24,391
مالذي تسع إليه ؟ - 
نفس الشيء الذي تسع له - 

1153
01:14:24,908 --> 01:14:26,700
المال من برينتس هات 

1154
01:14:27,377 --> 01:14:29,603
ومادخلك ؟  
أعرف عنه هذا يكفيني - 

1155
01:14:30,607 --> 01:14:32,649
كيف تعرف عنه ؟ - 
بلينكي فرانلكين أخبرني - 

1156
01:14:33,486 --> 01:14:34,749
بلينكي مات 

1157
01:14:35,779 --> 01:14:37,419
أعرف ، أجلس هُناك 

1158
01:14:43,117 --> 01:14:45,067
أهذا أعتقال ؟ - 
أنا لستُ شرطي  - 

1159
01:14:45,771 --> 01:14:46,743
إذاً مالذي تُريده مني ؟ 

1160
01:14:47,248 --> 01:14:48,796
أنت لاتعرف ماذا فعل السويدي بالمال 

1161
01:14:49,391 --> 01:14:50,787
وإلا لما كُنت هنا تبحث في غرفته 

1162
01:14:51,269 --> 01:14:52,574
ولكن ربما تعرف بشيء 

1163
01:14:53,203 --> 01:14:54,273
أضع مع الأشياء التي أعرفُها 

1164
01:14:55,025 --> 01:14:56,524
أخبرني أين المال 

1165
01:14:57,335 --> 01:14:59,320
وعلى الوضع الذي أنت فيه من 
الأفضل أن تُجيب على أسألتي 

1166
01:15:01,078 --> 01:15:02,089
مالذي تُريد أن تعرفه ؟ 

1167
01:15:07,573 --> 01:15:09,297
لماذا ألتقيتم بالمزرعة بعد السرقة 

1168
01:15:10,092 --> 01:15:12,302
بدل البيت كم كان مُخطط ؟ 

1169
01:15:14,351 --> 01:15:15,398
حسن ؟ 

1170
01:15:16,360 --> 01:15:18,392
تلك السرقة كانت منذُ زمن طويل 

1171
01:15:19,206 --> 01:15:21,154
هي دمدوم ، أنت تتذكر 

1172
01:15:22,636 --> 01:15:25,490
البيت أحترق قبل السرقة بيوم 

1173
01:15:27,176 --> 01:15:28,641
من الذي أختار المزرعة ؟ 

1174
01:15:30,314 --> 01:15:31,805
سيد ، أنت تعرف الكثير 

1175
01:15:32,355 --> 01:15:33,368
دمدوم 

1176
01:15:34,015 --> 01:15:36,952
بلينكي قُتل من طرفكم 

1177
01:15:38,685 --> 01:15:40,787
رصاصة قياسُها 45 ، مسدس مثل هذا 

1178
01:15:42,090 --> 01:15:43,053
أتعطيني صفقة ؟ 

1179
01:15:43,722 --> 01:15:45,731
أستطيع رؤية انه لايوجد لديك ماتخسره 

1180
01:15:46,588 --> 01:15:47,776
من أختار المزرعة ؟ 

1181
01:15:48,849 --> 01:15:51,770
من تعتقد ؟ - 
أنا أسأل وأنت تُجيب - 

1182
01:15:57,225 --> 01:15:58,255
كولفاكس 

1183
01:15:59,267 --> 01:16:01,142
أليس هذا جيم الكبير ؟ 

1184
01:16:03,913 --> 01:16:06,372
متى وصلت لك الأخبار عن أحتراق المنزل 

1185
01:16:07,482 --> 01:16:08,980
جميعنا افترقنا 

1186
01:16:09,574 --> 01:16:11,894
كُنا سنلتقي في الصباح عند المصنع 

1187
01:16:13,160 --> 01:16:14,599
كولفاكس كان يعرف أين كُنا 

1188
01:16:15,253 --> 01:16:18,156
لقد أرل لنا عن التغيير - 
عن طريق من ؟ كيتي ؟ - 

1189
01:16:19,104 --> 01:16:20,042
كم الساعة ؟ 

1190
01:16:20,711 --> 01:16:23,097
لقد قدُمت لي عن منتصف الليل 

1191
01:16:23,875 --> 01:16:25,524
عند المزرعة عندما باغتكم السويدي 

1192
01:16:26,303 --> 01:16:28,034
أدعى أنه لم يعرف عن التغيير 

1193
01:16:28,939 --> 01:16:30,774
كيف عرف إذا أن يأتي إلى المزرعة ؟ 

1194
01:16:31,918 --> 01:16:33,383
أقتلة السويدي ؟ 

1195
01:16:34,128 --> 01:16:36,169
لستُ أنا ، لم أستطيع إيجاده 

1196
01:16:36,788 --> 01:16:39,693
لم أعرف أين كان إلا عندما قرأت الجريدة عن مقتله 

1197
01:16:41,142 --> 01:16:42,044
من قتله ؟

1198
01:16:42,789 --> 01:16:45,568
لاأعرف ، لم يكُن أنا ولا بلينكي 

1199
01:16:45,813 --> 01:16:46,818
كُنا نسعى للمال 

1200
01:16:47,797 --> 01:16:49,933
أسنقتل الشخص الوحيد الذي يعرف عنه ؟ 

1201
01:16:50,727 --> 01:16:53,162
وأنت قتلة بلينكي قبل أن يأتي إلى هُنا قبلك 

1202
01:16:54,014 --> 01:16:55,312
كنت سأتقاسم معه 

1203
01:16:56,045 --> 01:16:57,577
لم أردهُ أن يأتي إلى هُنا 

1204
01:16:58,371 --> 01:16:59,542
ربما يفسد الأمر 

1205
01:17:00,322 --> 01:17:02,273
هذا النوع من الرجال ثرثار إذا عملت معهم 

1206
01:17:04,239 --> 01:17:05,711
لابأس أن اُدخن ؟ 

1207
01:17:07,239 --> 01:17:08,294
نعم 

1208
01:17:09,331 --> 01:17:12,144
على أي حال ، مالذي حصل لكيتي كولينز ؟ 

1209
01:17:12,822 --> 01:17:13,623
كيتي ؟ 

1210
01:17:14,219 --> 01:17:16,101
دعني اُفكر 

1211
01:17:17,281 --> 01:17:18,956
أخر مرة سمعت عن كيتي 

1212
01:17:23,455 --> 01:17:25,112
حسن ، يا سيد  

1213
01:17:25,689 --> 01:17:27,756
الأن دورك لتُجيب عن الأسئلة 

1214
01:17:29,363 --> 01:17:31,346
لماذا تُريد أن تعرف عن كيتي كولينز 

1215
01:17:32,703 --> 01:17:35,481
هيا ، أنا أسألك وأنت تُجيب 

1216
01:17:35,758 --> 01:17:37,316
أعتقد أنها تعرف مكان المال 

1217
01:17:38,304 --> 01:17:39,509
كيف عرقت ذلك ؟ 

1218
01:17:40,304 --> 01:17:42,169
السويدي وأمرأة حجزى عند فندق أتلنتيك سيتي 

1219
01:17:42,755 --> 01:17:44,556
ليلة السرقة 

1220
01:17:45,008 --> 01:17:46,689
بعد يومين ، المرأة رحلت 

1221
01:17:47,650 --> 01:17:49,852
جائتني فكرة أنه المال عندها 

1222
01:17:50,624 --> 01:17:51,602
مالذي يجعلُك تظُن أنها كيتي ؟ 

1223
01:17:52,159 --> 01:17:54,451
لقد كانات فتاة كولفاكس - 
أنا لن أُجادلك - 

1224
01:17:56,169 --> 01:17:57,097
نعم 

1225
01:17:58,092 --> 01:18:00,301
نعم ، لقد فهمت 

1226
01:18:04,206 --> 01:18:05,947
أنت تجعل من نفسك أحمق ، دمدم

1227
01:18:06,558 --> 01:18:08,349
الشرطة في الخارج ينتظرونك 

1228
01:18:09,410 --> 01:18:10,825
سأتولى أمر الشرطة 

1229
01:18:23,299 --> 01:18:24,660
إلى اللقاء ، ياسيد 

1230
01:18:38,269 --> 01:18:39,502
هُناك رجل على السطح 

1231
01:18:56,205 --> 01:18:57,222
مرحباً 

1232
01:18:57,588 --> 01:18:58,648
مرحباً - 
سعيد للقائك - 

1233
01:19:01,188 --> 01:19:02,897
مالأمر ؟ - 
لدينا موعد - 

1234
01:19:03,363 --> 01:19:04,647
إلى أين نحُن ذاهبون ؟ - 
بيتسبرغ - 

1235
01:19:04,738 --> 01:19:07,378
هو لايعرف بذلك ، لدي موعد مع صديقك القديم 
جيم الكبير كولفاكس 

1236
01:19:08,186 --> 01:19:10,153
أتذكُر ؟ الصديق السابق لكيتي ؟ 

1237
01:19:11,086 --> 01:19:12,445
نعم 

1238
01:19:12,539 --> 01:19:13,390
هو رقم واحد 

1239
01:19:14,273 --> 01:19:15,489
لقد خطط لعملية السرقة بأكملها 

1240
01:19:15,990 --> 01:19:17,248
من أين عرفت ذلك ؟ - 
دمدم - 

1241
01:19:19,382 --> 01:19:20,775
لقد ظهر في برينتوود ، أليس كذلك ؟ 
نعم - 

1242
01:19:21,511 --> 01:19:23,053
وايضاً هرب بعد معركة إطلاق النار 

1243
01:19:23,332 --> 01:19:24,957
لقد أكتشفو دم عند السطح 
في المكان الذي أطلق عليه 


1244
01:19:25,663 --> 01:19:27,224
كل شرطي في برينتوود يدعي أصابته 

1245
01:19:27,918 --> 01:19:30,253
مالذي كنت تفعله في نفس الوقت ؟ - 
لقد كُنت في غرفة السويدي - 

1246
01:19:30,784 --> 01:19:31,776
مغمى على 

1247
01:19:33,109 --> 01:19:35,026
إذاَ جيم الكبير ، من المفترض أنه أختفى عن الأضواء 

1248
01:19:35,628 --> 01:19:37,117
لزال كذلك ، أنه مقاول كبير الأن 

1249
01:19:37,992 --> 01:19:39,358
سيد ريوردان ؟ - 
ها أنا - 

1250
01:19:39,909 --> 01:19:41,059
جيمس ريوردان - 
هذا أنا - 

1251
01:19:41,652 --> 01:19:42,583
رسالة - 
شكراً لك - 

1252
01:19:48,753 --> 01:19:49,809
أجابة على أستعلامك 

1253
01:19:50,444 --> 01:19:52,960
حريق المنزل في تاريخ يوليو 20 عام 1940

1254
01:19:53,453 --> 01:19:54,776
في الساعة 2:53 صباحاً 

1255
01:19:55,476 --> 01:19:57,834
التوقع ، كيني رئيس قسم الحرائق 

1256
01:19:57,958 --> 01:20:00,282
مالذي يعنيه ؟ - 
يعني أننا في الطريق الصحيح - 

1257
01:20:02,513 --> 01:20:04,780
صحيح هل أحضرت المسدس معيار45 ؟ 

1258
01:20:05,480 --> 01:20:06,362
نعم ، أين الذي معك ؟

1259
01:20:07,691 --> 01:20:09,975
ضاع أو تمت سرقته 

1260
01:20:10,749 --> 01:20:11,697
أو شيء ما 

1261
01:20:12,391 --> 01:20:13,790
لنذهب لبعض الإثارة 

1262
01:20:27,926 --> 01:20:29,402
سيد كولفاكس  ؟ - 
نعم - 

1263
01:20:33,260 --> 01:20:35,301
لستُ مهتم بالتأمين سيد ريوردان 

1264
01:20:36,100 --> 01:20:37,116
أنا لست ببائع 

1265
01:20:37,733 --> 01:20:40,499
أنا أُحقق في قضية مقتل شخص 
يُدعى أولي أندرسون 

1266
01:20:41,191 --> 01:20:42,358
الأسم المستعار ، بيت لوند 

1267
01:20:42,956 --> 01:20:44,507
ولكن يعرف بشكل أفضل بأسم السويدي 

1268
01:20:45,251 --> 01:20:46,659
لا أذكرأي أسم منهم 

1269
01:20:47,376 --> 01:20:49,424
يعمل لدي ؟ -  
تستطيع أن تقول ذلك - 

1270
01:20:49,933 --> 01:20:51,722
متى ذلك ؟ - 
عام 1940 - 

1271
01:20:53,188 --> 01:20:55,972
موسم الصيد سيبدأ قريباً ، لم أفوت اي يوم 

1272
01:20:58,205 --> 01:20:59,779
عرفت أنه أندرسون عضو في عصابة 

1273
01:21:00,496 --> 01:21:02,362
مرة سرقت مصنع هات برينتيس 
حوالي ربع مليون دولار 

1274
01:21:02,889 --> 01:21:04,115
نعم ، أتذكر أني قرات عن ذلك 

1275
01:21:04,746 --> 01:21:06,988
جميعهم هربوا أليس كذلك ؟ 
الشرطة لم تمسك بهم 

1276
01:21:07,655 --> 01:21:08,546
حتى الأن 

1277
01:21:10,080 --> 01:21:11,771
ولكن معظم أنقلبوا 

1278
01:21:12,355 --> 01:21:13,722
المزارع مات لأسباب طبيعية 

1279
01:21:14,872 --> 01:21:16,954
السويدي وفرانلكين كلهما قُتلى 

1280
01:21:18,112 --> 01:21:21,096
ودمدم ذهب إلى برنتوود 
وحدث مع الشرطة إطلاق نار 

1281
01:21:22,637 --> 01:21:23,862
أتعرف من كان أيضاً في العصابة ؟ 

1282
01:21:25,369 --> 01:21:26,511
أنت 

1283
01:21:26,804 --> 01:21:27,694
أنا ؟ 

1284
01:21:28,885 --> 01:21:30,737
لا ، أنت في الطريق الخطىء 

1285
01:21:32,476 --> 01:21:34,051
أنا مواطن محترم 

1286
01:21:35,360 --> 01:21:37,326
على مايبدو أنك دفت جيداً 

1287
01:21:37,809 --> 01:21:39,034
ليس لدي أي دعوى قضائية 

1288
01:21:39,835 --> 01:21:41,949
الناس هُنا ورجال الأعمال يعلمون أني قد قضيت عقوبتي 

1289
01:21:42,591 --> 01:21:44,016
ولكن لايحملون ذلك ضدي 

1290
01:21:44,649 --> 01:21:45,824
لقد عرفوا أنه إذا رجل يحاول أن يعيش بسلام 

1291
01:21:46,465 --> 01:21:47,359
فهو يستحق المساعدة 

1292
01:21:47,680 --> 01:21:49,321
خطاب جميل ، كولفاكس 

1293
01:21:50,135 --> 01:21:53,100
أسمع ريوردان ، إذا كانت لديك أي شيء ضدي 
هيا أفعل ذلك 

1294
01:21:53,842 --> 01:21:54,967
ليس لدي شيء لأُخبئه 

1295
01:21:55,219 --> 01:21:56,611
هذا رأيك 

1296
01:21:57,319 --> 01:21:59,228
على أي حال لاوجد لدي دليل ذدم 

1297
01:22:00,110 --> 01:22:01,469
لايوجد غير الحدس 

1298
01:22:02,436 --> 01:22:03,887
الصراحة ، أني لستُ مهتم بك 

1299
01:22:05,384 --> 01:22:07,349
... أُريد أن أعرف مالذي حل بفتاة تُدعى 

1300
01:22:08,050 --> 01:22:09,048
... كيتي كولينز 

1301
01:22:09,915 --> 01:22:11,032
أنت تذكر كيتي ؟ 

1302
01:22:11,483 --> 01:22:13,473
نعم ، أذكر كيتي 

1303
01:22:13,883 --> 01:22:15,065
ربما لايجب أن أخبرك أي شيء 

1304
01:22:15,759 --> 01:22:18,282
ولكن كيتي كولينز هي التي سرقت المال 
ولم يكُن السويدي 

1305
01:22:18,890 --> 01:22:19,797
مالذي تعنيه ؟ 

1306
01:22:20,440 --> 01:22:21,922
عندما أجتمعت العصابة بعد السرقة 

1307
01:22:22,480 --> 01:22:23,608
السويدي أنسحب بسرعة 

1308
01:22:24,280 --> 01:22:25,249
وهرب بالمال كُله 

1309
01:22:26,647 --> 01:22:27,880
لاعجب أنه قُتل 

1310
01:22:28,555 --> 01:22:31,046
في نفس الليلة هي والسويدي كانا 
في فندق اتلتنيك سيتي 

1311
01:22:31,813 --> 01:22:33,171
رحلت عنه بعد يومين 

1312
01:22:34,188 --> 01:22:35,895
المال أختفى عندما رحلت 

1313
01:22:37,668 --> 01:22:38,724
أهذا صحيح ، ريوردان ؟ 

1314
01:22:39,634 --> 01:22:41,982
خادمة في الفندق تستطيع التعرف على كيتي 

1315
01:22:43,291 --> 01:22:44,666
إذا أستطعت تقديمها للخادمة 

1316
01:22:47,781 --> 01:22:48,949
هل لديك أي فكرة أين تكون ؟

1317
01:22:50,649 --> 01:22:52,406
أعتقدت ربما أنت تستطيع أن تُخبرني 

1318
01:22:53,540 --> 01:22:54,766
الأن ، أتمنى أن أعرف 

1319
01:22:55,948 --> 01:22:57,215
سأخبرك بشيء ، يا ريوردان 

1320
01:22:58,031 --> 01:22:59,440
أكثر شيء أكرهه في العالم هو 

1321
01:23:00,565 --> 01:23:02,023
أن تخدعني 

1322
01:23:02,557 --> 01:23:04,865
ذلك الرجل ماهو أسمه ؟ السويدي ؟ 

1323
01:23:05,639 --> 01:23:06,655
لم تكن لديه فرصة ، أليس كذلك ؟ 

1324
01:23:07,189 --> 01:23:08,404
أي شخص من العصابة لو صادفه 

1325
01:23:08,989 --> 01:23:10,064
بالتأكيد سيقتله 

1326
01:23:10,914 --> 01:23:13,396
تستطيع القول أنه كيتي كولينز وقعت شهادة موته 

1327
01:23:19,687 --> 01:23:20,654
مرحباً  

1328
01:23:21,162 --> 01:23:22,012
نعم ، يتحدث 

1329
01:23:22,937 --> 01:23:23,770
نعم 

1330
01:23:26,737 --> 01:23:28,428
نعم ، هو معي الأن 

1331
01:23:30,367 --> 01:23:31,290
حسن 

1332
01:23:35,172 --> 01:23:36,621
رجل يُدعى جايك 

1333
01:23:37,421 --> 01:23:38,497
يسأل عن كيتي 

1334
01:23:39,154 --> 01:23:40,086
نعم 

1335
01:23:40,185 --> 01:23:42,575
لقد أرسلت لها كلمة حتى 

1336
01:23:43,183 --> 01:23:44,475
الليلة لتبقى على اتصال معي الساعة 10 

1337
01:23:45,150 --> 01:23:46,526
وإلا سأخذ المعلومات إلى الشرطة 

1338
01:23:48,627 --> 01:23:50,618
إلى اللقاء كولفاكس ، سعيد برؤيتك 

1339
01:23:51,876 --> 01:23:52,993
إلى اللقاء ريوردان 

1340
01:23:53,583 --> 01:23:55,259
إذا رأيتها أتصل على ، أتستطيع فعل ذلك ؟ 

1341
01:23:56,900 --> 01:23:58,451
بعد أن تنتهي منها 

1342
01:23:59,375 --> 01:24:02,401
أربد أن أتكلم معها 

1343
01:24:02,922 --> 01:24:05,341
لدينا بعض الأعمال الغير منتهيه

1344
01:24:07,748 --> 01:24:09,797
أتسأل أن كانت الخادمة حقاً 
تستطيع التعرف على كيتي 

1345
01:24:10,597 --> 01:24:12,247
بعد ستة سنوات ؟ 
لا أعتقد 

1346
01:24:12,353 --> 01:24:13,448
ولكن كولفاكس وقع في الفخ 

1347
01:24:14,036 --> 01:24:15,113
أظن حتى كيتي وقعت فيه 

1348
01:24:15,720 --> 01:24:16,803
أتعلم ما أعتقد 

1349
01:24:17,320 --> 01:24:19,621
أعتقد أننا مجانين لننتظر مكالمتها 

1350
01:24:20,120 --> 01:24:21,219
ستتصل 

1351
01:24:22,429 --> 01:24:23,847
طوال خبرتي أنا أقول لك انها لن تتصل 

1352
01:24:24,779 --> 01:24:26,786
لم أكن في القوة طوال هذه السنوات بدون فائدة 

1353
01:24:27,079 --> 01:24:28,845
أعرف أكثر عن النساء

1354
01:24:37,780 --> 01:24:38,773
نعم ؟

1355
01:24:39,471 --> 01:24:40,729
ريوردان يتحدث 

1356
01:24:41,396 --> 01:24:42,996
أي شيء تقولينه ، أنسة كولينز 

1357
01:24:43,711 --> 01:24:45,678
القطة الخضراء في شارع سالتون؟

1358
01:24:46,211 --> 01:24:48,037
لا لا ، شكراً لا أحب القطة الخضراء 

1359
01:24:48,761 --> 01:24:49,953
أُفضل اللوبي في مسرح أديلفي  

1360
01:24:50,553 --> 01:24:51,694
بعد 20 دقيقة 

1361
01:24:52,458 --> 01:24:53,518
لا ، لن أكون هُناك 

1362
01:24:54,294 --> 01:24:55,593
ولكن سأرسل رجل 

1363
01:24:56,216 --> 01:24:57,891
العرض لقد بدأ مسبقاً ، لن يكون هُناك أي حشد 

1364
01:24:58,591 --> 01:24:59,516
سيُحضركِ لي 

1365
01:25:00,208 --> 01:25:02,051
أسمعي ، لن تكون هُنك الشرطة أُريد عقد صفقة 

1366
01:25:02,733 --> 01:25:05,082
إذا كُنتِ تخدعين سنتنهي الصفقة 

1367
01:25:06,000 --> 01:25:07,000
جيد 

1368
01:25:07,650 --> 01:25:08,725
الرجُل سيكون بالأنتظار 

1369
01:25:09,351 --> 01:25:11,958
بدلة زرقاء و ربطة عُنق على شكل قوس 

1370
01:25:54,563 --> 01:25:55,913
ألديك كبريت ؟ 

1371
01:25:57,844 --> 01:25:58,927
لا تُبالي 

1372
01:25:59,453 --> 01:26:00,560
فقط أردت رؤية ربطة عُنقك 

1373
01:26:01,144 --> 01:26:02,086
أنا جاهزة

1374
01:26:03,468 --> 01:26:04,377
سنأخذ تاكسي 

1375
01:26:12,901 --> 01:26:14,676
إلى الأمام وسأخبرك متى تنعطف 

1376
01:26:45,319 --> 01:26:46,436
أين هو ريوردان ؟ 

1377
01:26:47,211 --> 01:26:48,168
أنا ريوردان 

1378
01:26:49,539 --> 01:26:50,606
كان يجب أن أعرف ذلك 

1379
01:26:51,604 --> 01:26:53,046
كُنت اتمنى أن تتصلِ 

1380
01:26:53,979 --> 01:26:55,088
كيف عرفت أين تجدني ؟ 

1381
01:26:56,119 --> 01:26:57,202
صوت من السابق 

1382
01:26:57,918 --> 01:26:58,918
جاك ، أتصل بي 

1383
01:27:00,152 --> 01:27:01,642
أخذت أول طائرة إلى بيتسبرغ

1384
01:27:04,017 --> 01:27:05,416
إلى اليمين عند الزاوية القادمة 

1385
01:27:06,071 --> 01:27:07,154
أين نحنُ ذاهبون ؟ 

1386
01:27:08,430 --> 01:27:10,363
القطة الخضراء في شارع سالتون

1387
01:27:11,555 --> 01:27:13,004
أعتقدت أنك تكره القطة الخضراء 

1388
01:27:14,179 --> 01:27:15,553
فقط عندما لايتوقع مجيئي

1389
01:27:58,661 --> 01:28:00,050
كأس من الحليب حار 

1390
01:28:01,235 --> 01:28:02,369
لك أكل طوال اليوم 

1391
01:28:03,143 --> 01:28:05,393
ساندويتش ستيك، وكأس من البيرة. - 
جيد جداً ، يا سيدي - 

1392
01:28:11,114 --> 01:28:12,063
حسن 

1393
01:28:12,681 --> 01:28:13,854
ماذا عن ذلك ؟ 

1394
01:28:14,453 --> 01:28:15,662
عن ماذا ، سيد ريوردان ؟ 

1395
01:28:16,227 --> 01:28:18,611
المبلغ  254,912 دولار 

1396
01:28:20,000 --> 01:28:21,208
تعتقد أنهُ لدي ؟ 

1397
01:28:21,960 --> 01:28:23,276
من أجل مصلحتكِ ، أتمنى ذلك 

1398
01:28:23,927 --> 01:28:24,860
انا لستُ القانون 

1399
01:28:25,017 --> 01:28:26,578
عملي هو أسترداد المال 

1400
01:28:27,317 --> 01:28:28,325
هذا ماتريدهِ الشركة التي أعمل لها 

1401
01:28:28,917 --> 01:28:30,596
إذا لايوجد مال ، حسن 

1402
01:28:31,662 --> 01:28:32,628
سيتم وضعك في السجن لمدة 20 سنة 

1403
01:28:33,178 --> 01:28:34,053
سيكون شيئاً لأظهاره 

1404
01:28:34,929 --> 01:28:35,968
لوقتي وجُهدي 

1405
01:28:36,985 --> 01:28:38,318
أتستطيع أبعادي ، سيد ريوردلن ؟ 

1406
01:28:38,967 --> 01:28:40,224
بلانكي فرانكلين مات 

1407
01:28:40,817 --> 01:28:41,958
تحت القسم 

1408
01:28:42,508 --> 01:28:43,750
لاتوجد شهادة قوية 

1409
01:28:44,409 --> 01:28:46,116
وهُناك الخادمة من فندق اتلنتيك سيتي .

1410
01:28:46,717 --> 01:28:48,257
لديها ذاكرة للوجه 

1411
01:28:51,695 --> 01:28:52,603
حسن ؟ 

1412
01:28:53,764 --> 01:28:54,970
لاتوجد فائدة من خداع نفسي 

1413
01:28:55,513 --> 01:28:56,648
سأفعل أي شيء تُريده 

1414
01:28:57,245 --> 01:28:58,611
سأعطيك أي دولار أستطيع الحصول عليه 

1415
01:28:59,703 --> 01:29:00,994
كم عدد الدولارات ؟ 

1416
01:29:03,518 --> 01:29:06,843
حسن ، أستطيع أعطائك حوالي 60 ألف أو 70 ألف دولار 

1417
01:29:07,436 --> 01:29:08,710
لايكفي 

1418
01:29:09,411 --> 01:29:10,692
هذا كُل ما أستطيع جمعه 

1419
01:29:11,317 --> 01:29:12,625
أنا لا أُماطل سيد ريوردان ، ليس الأن 

1420
01:29:13,230 --> 01:29:14,230
أعرف ما أساوم عليه 

1421
01:29:14,388 --> 01:29:15,864
أنا أٌقاتل من أجل حياتي 

1422
01:29:16,420 --> 01:29:17,671
ليست حياة كيتي كولينز و إنما حياتي 

1423
01:29:18,270 --> 01:29:19,812
لدي بيت الأن و زوج 

1424
01:29:20,620 --> 01:29:22,436
لدي حياة لأُقاتل من أجلها ولايوجد 
شيء في هذا العالم 

1425
01:29:23,442 --> 01:29:25,157
سأفعله فقط من أجل الحفاظ عليها 

1426
01:29:25,943 --> 01:29:27,482
حسن ، ربما نستطيع عمل بعض العمل 

1427
01:29:27,991 --> 01:29:29,833
إذا وضعتي شخص مكانكِ 

1428
01:29:31,943 --> 01:29:33,551
مالذي تعنيه 

1429
01:29:34,726 --> 01:29:36,983
أُريد أن أضع رجل في السجن 

1430
01:29:38,558 --> 01:29:39,733
من يكون ؟ 

1431
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
كولفاكس 

1432
01:29:44,282 --> 01:29:47,448
حتى كيتي كولينز القديمة لا تشي أبدًا 

1433
01:29:49,600 --> 01:29:50,818
حسن ، سأكون ساكته على طول 

1434
01:29:51,333 --> 01:29:52,499
أُتريدين أن أقول للشرطة أين تعيشين ؟ 

1435
01:29:53,134 --> 01:29:53,958
وكم الساعة ستكونين في البيت ؟ 

1436
01:29:54,442 --> 01:29:55,392
أرجوك أنتظر 

1437
01:29:56,109 --> 01:29:57,174
مالذي تُريده ؟ 

1438
01:29:59,020 --> 01:30:00,277
هذا أفضل 

1439
01:30:00,886 --> 01:30:01,945
من خطط للسرقة 

1440
01:30:04,134 --> 01:30:05,068
كولفاكس 

1441
01:30:05,384 --> 01:30:06,593
هل كان السويدي واقع في حبكِ ؟ 

1442
01:30:07,426 --> 01:30:08,934
لم أره من فترة طويلة 

1443
01:30:09,609 --> 01:30:10,851
في اللحظة التي وضعةُ عيني عليه عرفت 

1444
01:30:11,968 --> 01:30:13,275
كان دائماً ينظُر لي 

1445
01:30:13,618 --> 01:30:15,868
ولكن لايبدو ذلك بالكثير ولكنه دئاماً ما كان يحمل 

1446
01:30:16,583 --> 01:30:18,300
منديل كان يحملهُ 

1447
01:30:19,350 --> 01:30:20,891
أخضر 

1448
01:30:21,524 --> 01:30:23,000
مع حراشف ذهبية ؟ 

1449
01:30:28,267 --> 01:30:29,559
ستيك ساندويتش ؟ - 
لي - 

1450
01:30:30,142 --> 01:30:31,258
الحليب للسيدة 

1451
01:30:40,056 --> 01:30:41,264
سيد ريوردان 

1452
01:30:42,081 --> 01:30:43,323
أُريدك أن تُصدق شيء 

1453
01:30:43,993 --> 01:30:45,758
كُنت أكره حياتي ، ولم أكُن بالقوة الكافيه 

1454
01:30:46,433 --> 01:30:47,567
للهرب منها 

1455
01:30:48,178 --> 01:30:50,194
كل ماستطعت أن أفعله أن أحلم بشخص 
يعطيني مال كثير 

1456
01:30:50,877 --> 01:30:51,702
ليدعني أترُك ما أفعله 

1457
01:30:52,386 --> 01:30:54,093
السويدي كان فرصة لتحقيق أحلامي 

1458
01:30:55,426 --> 01:30:57,027
لو كُنت فقط أستطيع أن أكون وحدي لعدة ساعات معه 

1459
01:30:57,634 --> 01:30:58,975
ولكن كولفاكس دائماً ماكان متواجد 

1460
01:31:00,041 --> 01:31:01,366
كُنت أظن أنه ذلك بدون فائدة 

1461
01:31:01,965 --> 01:31:03,790
وفجأة أتت فرصتي 

1462
01:31:04,924 --> 01:31:06,364
تعنين حرق المنزل 

1463
01:31:07,511 --> 01:31:09,661
كولفاكس أرسلني لأخبر الأخرين 

1464
01:31:10,301 --> 01:31:11,827
وكانت تلك الطريقة لمقابلة المُزارع 

1465
01:31:12,776 --> 01:31:14,277
ذهبت لبلينكي فرانكلين أولاً 

1466
01:31:14,817 --> 01:31:15,834
وبعد ذلك لدمدم 

1467
01:31:16,692 --> 01:31:18,067
وابقيت السويدي في الأخير 

1468
01:31:19,001 --> 01:31:21,308
كانت الساعة حوالي الثانية فجراً 

1469
01:31:52,182 --> 01:31:53,106
كيتي 

1470
01:31:56,031 --> 01:31:57,106
ماذا هُناك ؟

1471
01:31:57,260 --> 01:31:59,234
أنا أضع حياتي على المحك فقط للتحدُث معك 

1472
01:31:59,809 --> 01:32:00,975
ولكن لم أستطيع التحمل 

1473
01:32:01,535 --> 01:32:03,308
ليس بعد مافعلت لي في فيلادلفيا 

1474
01:32:03,751 --> 01:32:04,957
أنسي ذلك 
لماذا أنتِ هُنا ؟ 

1475
01:32:05,616 --> 01:32:07,141
كولفاكس يعتقد أني في طريقي إلى نيويورك 

1476
01:32:07,716 --> 01:32:08,650
سيُقابلني هُناك غداُ 

1477
01:32:09,165 --> 01:32:10,649
ولكن كان يجب أن أتي إليك وأخبرك 

1478
01:32:11,441 --> 01:32:12,457
تخبريني ماذا ؟ 

1479
01:32:14,171 --> 01:32:15,405
أنهم يخططون لخداعك 

1480
01:32:18,687 --> 01:32:19,563
من ؟

1481
01:32:21,199 --> 01:32:22,504
كولفاكس والأخرين 

1482
01:32:23,085 --> 01:32:24,443
لايريدونك أن تحصل على شيء من المال 

1483
01:32:25,151 --> 01:32:26,267
من عملية الغد 

1484
01:32:27,008 --> 01:32:28,126
كيف تعرفين ذللك ؟

1485
01:32:28,571 --> 01:32:30,188
كولفاكس قال ذلك لدمدم 

1486
01:32:30,711 --> 01:32:31,796
وبلينكي بعد أن رحلت 

1487
01:32:33,271 --> 01:32:34,904
أولاً قال أسمُك 

1488
01:32:35,554 --> 01:32:37,444
قال أشياء سيئة عنك ، بعدها أخبرهم 

1489
01:32:38,285 --> 01:32:39,517
إذا كانُ لن يذهبون 

1490
01:32:40,360 --> 01:32:41,576
إلى البيت بعد السرقة ؟ 

1491
01:32:42,342 --> 01:32:43,242
ستذهب أنت إلى هُناك 

1492
01:32:43,892 --> 01:32:45,442
عندها ستكون في مكان آخر والمال سيضيع منك 

1493
01:32:47,210 --> 01:32:48,732
ماذا قال بلينكي و دمدم ؟ 

1494
01:32:49,423 --> 01:32:50,541
لقد أعجبتهم الفكرة 

1495
01:32:58,370 --> 01:32:59,487
أين سيلتقون 

1496
01:33:00,037 --> 01:33:01,638
في المزرعة شمال البلدة عن طريق بولك 

1497
01:33:02,154 --> 01:33:03,619
11 كيلومتر من بعد الحاجز 

1498
01:33:05,535 --> 01:33:06,744
كولفاكس يكرهك ، يا سويدي 

1499
01:33:07,364 --> 01:33:08,955
جداً يكرهُك إلى درجة قبول دمدم و بلينكي بفكرته 

1500
01:33:09,663 --> 01:33:11,113
وهم يكرهونك ايضاً 

1501
01:33:12,246 --> 01:33:13,529
شكراً كيتي ، لأطلاعي بما يحدُث 

1502
01:33:14,528 --> 01:33:15,635
مال1ي ستفعله 

1503
01:33:16,378 --> 01:33:18,002
سويدي ، مالذي ستفعله ؟ 

1504
01:33:20,917 --> 01:33:22,784
سأفعل لهم مثل ما كانوا سيفعلونه لي 

1505
01:33:23,375 --> 01:33:24,434
عدني بشيء واحد 

1506
01:33:25,415 --> 01:33:26,506
أنك لن تتركني 

1507
01:33:26,613 --> 01:33:28,131
إذا أكتشف كولفاكس مافعلت .. - 
لاتقلقي - 

1508
01:33:30,580 --> 01:33:32,205
أتعرف لماذا كولفاكس يكرهٌك ؟ 

1509
01:33:33,005 --> 01:33:34,188
بسببي أنا 

1510
01:33:35,605 --> 01:33:37,397
أنه ليس بأحمق أنه يرى مايحدث بيننا 

1511
01:33:40,062 --> 01:33:41,504
لمذا رجعتي له ، ياكيتي ؟ 

1512
01:33:43,952 --> 01:33:45,436
ربما لأني أكرهه

1513
01:33:46,227 --> 01:33:48,145
أنا سم ياسويدي لي ولمن حولي 

1514
01:33:48,768 --> 01:33:49,852
كُنت خائفة من الذهاب مع اي شخص أحبُه 

1515
01:33:50,326 --> 01:33:51,493
عن الضرر الذي سأُسببه لهم 

1516
01:33:52,043 --> 01:33:53,400
لا أهتم لأذيتهم 

1517
01:33:57,739 --> 01:33:59,138
أنت لن تُقابلهم غداً ، يا سويدي 

1518
01:33:59,807 --> 01:34:01,247
لن تفعل ذلك ، أليس كذلك ؟

1519
01:34:10,164 --> 01:34:12,156
وهذا ماحدث سيد ريوردان 

1520
01:34:13,228 --> 01:34:14,529
كامل القصة 

1521
01:34:15,439 --> 01:34:16,889
كُنت أعرف في نفس الليلة 

1522
01:34:17,556 --> 01:34:18,979
أنه السويدي سيحصُل على جميع المال 

1523
01:34:19,497 --> 01:34:20,381
ونجحت الخُطة 

1524
01:34:21,058 --> 01:34:22,809
قابلني بعد رحيله من المرزعه 

1525
01:34:23,467 --> 01:34:24,934
ذهبنا إلى أتلنتيك سيتي 

1526
01:34:25,608 --> 01:34:27,674
وبأقرب فرصة رحلتي عنه 

1527
01:34:31,458 --> 01:34:33,540
أود أن أعرف كيتي كولينز القديمة 

1528
01:34:35,038 --> 01:34:36,897
كُنتِ واضحة 

1529
01:34:37,458 --> 01:34:38,598
لأنه لم يكُن هُناك شخص يعرف أنكِ كُنتِ مع السويدي 

1530
01:34:39,106 --> 01:34:40,398
لم يكُن هُناك شيء تخافين منه 

1531
01:34:46,221 --> 01:34:48,638
من المؤسف مقابلتُكِ الأن 

1532
01:34:52,079 --> 01:34:54,097
لنرحل من هُنا سيد ريوردان ، أنا مُتضايقة ؟

1533
01:34:54,151 --> 01:34:55,385
أين تُريدين الذهاب ؟ 

1534
01:34:56,026 --> 01:34:56,868
لايهم 

1535
01:34:57,494 --> 01:34:58,893
خُذني معك إلى الفندق الذي تسكُن فيه 

1536
01:35:03,638 --> 01:35:04,997
سأذهب لدورة المياه 

1537
01:35:05,621 --> 01:35:07,245
سأكون بنتظارك - 
لاتذهبي بعيداً - 

1538
01:36:55,756 --> 01:36:57,718
كم بقي ؟ - 
حوالي ثلاث كيلومترات - 

1539
01:37:00,494 --> 01:37:03,302
أقطع صافرة الأنذار ، نحنُ ذاهبون لقتحام البيت 

1540
01:37:04,039 --> 01:37:06,046
أنتم ياشباب أذهبوا غطوا النوافذ والأبواب الأخرى - 
حسن - 

1541
01:37:09,793 --> 01:37:10,852
أتحمل مسدسك ؟ 

1542
01:37:11,209 --> 01:37:14,672
بالتأكيد ، لماذا ؟ - 
فقط أردت أن أسأل - 

1543
01:38:07,972 --> 01:38:09,252
أنهُ دمدم 

1544
01:38:10,356 --> 01:38:12,323
غطونا -  
أنت أذهب إلى هُناك - 

1545
01:38:36,946 --> 01:38:37,922
أيه المشغل ، هذا أتصال من الشرطة 

1546
01:38:38,978 --> 01:38:42,652
أحضر سيارة أسعاف إلى 792 ريفير بيند ، بسرعة 

1547
01:38:43,876 --> 01:38:47,211
الأسعاف لن تنفع - 
أسف ، كولفاكس - 

1548
01:38:48,806 --> 01:38:52,607
كُنت أتمنى ضرب دمدم ، أردتُك حي 

1549
01:38:54,312 --> 01:38:57,503
كيف أكتشفت ذلك ، ريوردان ؟ - 
دمدم أخبرني - 

1550
01:38:59,689 --> 01:39:02,680
قال : أنه كيتي أتت له بخبر في منتصف الليل 

1551
01:39:04,089 --> 01:39:07,033
البيت لم يحترق إلا في الساعة 3 فجراً 

1552
01:39:07,656 --> 01:39:08,929
هذا يعني أنه كيتي لديها شريك 

1553
01:39:10,025 --> 01:39:11,695
ومن يمكن أن يكون غيرك ؟ 

1554
01:39:19,799 --> 01:39:20,928
أهذهِ هي أمرأتك ؟ - 
نعم - 

1555
01:39:21,617 --> 01:39:23,817
مرحباً ، كيتي - 
وجدنها في الخارج - 

1556
01:39:26,164 --> 01:39:28,076
ماهي حالته ؟ - 
الأسعاف في الطريق - 

1557
01:39:29,110 --> 01:39:30,933
ولكنها ستتأخر 

1558
01:39:31,863 --> 01:39:36,654
أعتقد أنه حظنا ينتهي هُنا ، كيتي 
أنت لم تكن تملك شيء ضدها إلا الأن ، أليس كذلك ؟ 

1559
01:39:36,970 --> 01:39:39,874
لا ، ولكن لابد أن أجعلك تُظن عكس ذلك 
بعد ذلك كُنت متأكد أنك تُريد قتلي 

1560
01:39:40,514 --> 01:39:43,612
قبل أن أكتشف أنه كيتي زوجتك - 
أتعرف ذلك أيضاً ؟ - 

1561
01:39:44,107 --> 01:39:45,863
الأشخاص المتزوجين من بعضهم 
لايستطيعون الشهادة ضد بعضهم 

1562
01:39:46,367 --> 01:39:48,057
خلاف ذلك ، كنتُ أحاول أن أقلبك ضد الباقيين 

1563
01:39:48,936 --> 01:39:51,752
بدلاً من جعل نفسي هدف للقتل

1564
01:39:53,848 --> 01:39:55,480
أعطني سيجارة ، أفعلت ذلك ؟ 

1565
01:40:06,523 --> 01:40:10,043
ما لا أعرفه لماذا أرسلت القتلة لقتل السويدي 

1566
01:40:11,707 --> 01:40:14,107
هو لم يضُرك بشيء وهو في برينتوود 

1567
01:40:15,339 --> 01:40:16,675
لماذا لم تدعهُ وشأنه ؟ 

1568
01:40:17,287 --> 01:40:18,535
لم أستطع 

1569
01:40:19,512 --> 01:40:23,166
افترض أن أحدا من العصابة
قد صادفه كما صادفته أنا

1570
01:40:24,629 --> 01:40:26,070
كانوا يلاحقون المال 

1571
01:40:27,112 --> 01:40:29,408
ستكون لديه فرصة لقول قصته وعنده ستُكشف الحقيقة 

1572
01:40:31,355 --> 01:40:33,004
انه كيتي وأنا متزوجين 

1573
01:40:33,772 --> 01:40:35,781
وكانوا حينها سيكتشفون المؤامرة

1574
01:40:39,139 --> 01:40:41,731
على أي حال لو لم أقتُله 

1575
01:40:42,485 --> 01:40:47,422
عندها سيتسأل ، لماذا ؟ 

1576
01:40:49,690 --> 01:40:50,620
جيم 

1577
01:40:50,961 --> 01:40:52,643
جيم 
أخبرهم أني لم أعرف شيء 

1578
01:40:53,182 --> 01:40:54,788
جيم ، أسمعني تستطيع أنقاذي 

1579
01:40:56,053 --> 01:40:57,068
جيم ، أتسمعُني ؟ 

1580
01:40:57,937 --> 01:40:59,288
جيم 
أخبرهم أني لم أعلم عن القتله 

1581
01:41:00,225 --> 01:41:01,473
قل : كيتي بريئة 

1582
01:41:01,784 --> 01:41:02,977
أُقسم ، كيتي بريئة 

1583
01:41:04,520 --> 01:41:06,912
قُلها ، قُلها جيم ، سنُتقذني 

1584
01:41:07,632 --> 01:41:10,047
لا تسألِ رجل ميت أن يكذب وروحه إلى الجحيم 

1585
01:41:10,632 --> 01:41:12,472
كيتي بريئة 
أُقسم كيتي بريئة 

1586
01:41:13,170 --> 01:41:16,675
لافائدة كيتي ، لقد مات 

1587
01:41:17,243 --> 01:41:18,603
أرجع ، جيم 
أخبرهم 

1588
01:41:19,363 --> 01:41:21,436
أرجع ، أنقدني جيم 

1589
01:41:21,894 --> 01:41:23,919
كيتي بريئة 

1590
01:41:24,592 --> 01:41:25,593
كيتي بريئة ، أُقسم كيتي بريئة 

1591
01:41:26,248 --> 01:41:27,192
أُقسم كيتي بريئة 

1592
01:41:27,696 --> 01:41:29,208
كيتي بريئة 

1593
01:41:30,967 --> 01:41:34,001
والسويدي لم عرف أنه أمرأته رجعت لكولفاكس مع المال 

1594
01:41:35,233 --> 01:41:38,240
بالنسبة للباقين ، لم يعرفو أنها كانت مع كولفاكس 

1595
01:41:38,752 --> 01:41:40,097
أفهمت ذلك بوضوح ؟ - 
نعم - 

1596
01:41:41,601 --> 01:41:44,128
كولفاكس لفق كُل شيء لكي لا يقتسموا المال

1597
01:41:45,272 --> 01:41:47,552
الخديعة التي تنهي كل خديعة

1598
01:41:47,626 --> 01:41:49,746
نعم ، فقط بالتفكير بذلك لا شيء من هذا 

1599
01:41:50,283 --> 01:41:53,242
سيتم كشف لولا تأمين قيمتة 2000 دولار 

1600
01:41:55,251 --> 01:41:57,203
أعتفد أنك تنتظر المباركة 

1601
01:41:59,035 --> 01:42:00,170
أنه العمل 

1602
01:42:00,627 --> 01:42:02,330
نظراَ لجهدكم الرائعة 

1603
01:42:02,859 --> 01:42:05,506
المعدل الأساسي لأتلانتيك كاجواليتي لعام 1947

1604
01:42:06,329 --> 01:42:07,931
سينخفض إلى عُشر سنت

1605
01:42:08,778 --> 01:42:09,954
مبروك سيد ريوردان 

1606
01:42:11,534 --> 01:42:13,309
أُفضل الحصول على ليلة من النوم 

1607
01:42:14,014 --> 01:42:16,126
لما لاتأخذ راحة ؟
أنت تستحقها 

1608
01:42:19,158 --> 01:42:21,581
اليوم الجمعة لا تأتي إلا الأثنين 

1609
01:42:21,712 --> 01:42:22,712
شكراً 

1610
01:42:33,240 --> 01:42:34,240
(ترجمة : عبدالله موسى ) 
Twitter : @aboodramos

