1
00:00:15,391 --> 00:00:33,526
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
*** TICTACتعديل التوقيت بواسطة ***

2
00:00:34,160 --> 00:00:45,996
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

3
00:00:35,203 --> 00:00:36,037
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

4
00:00:36,247 --> 00:00:37,081
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

5
00:00:37,289 --> 00:00:38,123
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

6
00:00:38,331 --> 00:00:39,165
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

7
00:00:39,375 --> 00:00:40,209
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

8
00:00:40,418 --> 00:00:41,252
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

9
00:00:41,460 --> 00:00:42,294
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

10
00:00:42,503 --> 00:00:43,337
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

11
00:00:43,546 --> 00:00:44,380
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

12
00:00:44,590 --> 00:00:45,423
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

13
00:00:45,631 --> 00:00:46,465
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

14
00:00:46,674 --> 00:00:47,508
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

15
00:00:47,718 --> 00:00:48,552
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

18
00:00:49,845 --> 00:00:51,972
حَسناً، أَستيقظُ كل صباح

21
00:00:52,055 --> 00:00:54,808
كلّ يوم

24
00:00:54,891 --> 00:00:59,647
وأنا أَجْلسُ في المنضدةِ
و أَسْمعُ رأي أبِّي

25
00:00:55,017 --> 00:00:55,851
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***
SHAKSHAK_3333

26
00:00:56,060 --> 00:00:56,893
SHAKSHAK_3333
*** ترجمة م.محمــــــــــد الشـــــــــافعى ***

27
00:00:57,102 --> 00:01:01,065
أى ملاحظات أو أراء على ترجماتى
أتمنى أضافتها على موقعى

28
00:00:59,730 --> 00:01:02,191
الحياة لا شىء
أنها لاشىء

29
00:01:01,273 --> 00:01:01,482
WWW

30
00:01:01,690 --> 00:01:01,899
WWW.SH

31
00:01:02,108 --> 00:01:02,317
WWW.SHAK

32
00:01:02,274 --> 00:01:04,777
الحياة لا شىء
لكن  صفعة في الوجه

33
00:01:02,525 --> 00:01:02,734
WWW.SHAKSH

34
00:01:02,942 --> 00:01:03,151
WWW.SHAKSHAK.

35
00:01:03,359 --> 00:01:03,568
WWW.SHAKSHAK.JE

36
00:01:03,776 --> 00:01:03,984
WWW.SHAKSHAK.JEER

37
00:01:04,193 --> 00:01:04,402
WWW.SHAKSHAK.JEERAN

38
00:01:04,611 --> 00:01:04,819
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.CO

39
00:01:04,861 --> 00:01:07,196
الحياة لا شىء
أنها لاشىء

40
00:01:05,028 --> 00:01:05,236
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.COM

41
00:01:05,445 --> 00:01:06,070
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.COM

42
00:01:06,280 --> 00:01:06,904
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.COM

43
00:01:07,114 --> 00:01:07,739
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.COM

44
00:01:07,281 --> 00:01:09,950
الحياة ليست سوى
سباق بين فئران سمينة

45
00:01:07,947 --> 00:01:08,574
WWW.SHAKSHAK.JEERAN.COM

46
00:01:08,781 --> 00:01:11,702
أو على موقع الترجمات العربى
www.dvd4arab.com
www.sub4arab.com

47
00:01:10,033 --> 00:01:14,455
أوه، نعم، نعم، أوه، نعم، نعم

48
00:01:11,909 --> 00:01:13,787
MOHAMEDHU3000@HOTMAIL.COM
ICQ //101764149

49
00:01:13,787 --> 00:01:20,045
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

50
00:01:14,538 --> 00:01:16,999
أوه، نعم، نعم

51
00:01:17,082 --> 00:01:20,045
أوه، نعم، نعم، نعم

52
00:01:20,045 --> 00:01:23,882
أى أزالة لأسم المترجم الأصلى تعتبر سرقة
سرقة

53
00:01:20,085 --> 00:01:22,087
كُلَّ لَيلة أحلم

54
00:01:22,213 --> 00:01:25,050
بأنّك تتخلص مِنْ ملابسك

55
00:01:25,091 --> 00:01:29,763
وإنّ الشيءَ الوحيدَ الذى ترتدية
حمالة الصدر

56
00:01:29,847 --> 00:01:32,224
و الحمالة
تقول

57
00:01:32,307 --> 00:01:34,894
الحياة لا شىء
لكن صفعة في الوجه

58
00:01:34,977 --> 00:01:37,271
الحياة لا شىء
أنها لاشىء

59
00:01:37,355 --> 00:01:39,815
الحياة ليست سوى
سباق بين فئران سمينة

60
00:01:39,900 --> 00:01:44,613
ما هى الحياةُ

61
00:01:44,696 --> 00:01:47,240
ما هى الحياةُ

62
00:01:47,324 --> 00:01:49,743
سباق بين الفئران سباق بين الفئران

63
00:01:49,826 --> 00:01:54,582
ما هى الحياةُ

64
00:01:54,706 --> 00:01:57,294
ما هى الحياةُ

65
00:01:57,419 --> 00:01:59,880
سباق بين الفئران سباق بين الفئران

66
00:02:00,005 --> 00:02:02,675
سباق بين الفئران سباق بين الفئران

67
00:02:02,757 --> 00:02:07,012
أوه، نعم، نعم، أوه، نعم، نعم

68
00:02:07,096 --> 00:02:10,099
أوه، نعم، نعم

69
00:02:10,183 --> 00:02:13,311
هناك غابة هناك
وأنا أَعْرفُ بأنّني لن أصل أليهاُ

70
00:02:15,105 --> 00:02:18,441
لذا طوال الليل
أنا فقط أَغنّي أغنيتَي الغبيةَ

71
00:02:20,318 --> 00:02:22,530
أخرج نفسك خارج
سباق الفئران السمينة

72
00:02:22,612 --> 00:02:25,074
أخرج نفسك خارج
سباق الفئران السمينة

73
00:02:25,116 --> 00:02:27,702
أخرج جسمك من سباق الفئران

74
00:02:31,873 --> 00:02:35,294
صوتِ العاصفةِ قادم
بصرامة مِنْ بي  أي  إتش  أي  إم  إي  إن

75
00:02:47,725 --> 00:02:50,184
الحياة ليست سوى
سباق بين فئران سمينة

76
00:02:52,688 --> 00:02:54,898
الحياة ليست سوى
سباق بين فئران سمينة

77
00:02:54,982 --> 00:02:57,192
الحياة لا شىء
أنها لاشىء

78
00:02:57,276 --> 00:02:59,820
الحياة لا شىء
لكن  صفعة في الوجه

79
00:02:59,904 --> 00:03:02,198
الحياة لا شىء
أنها لاشىء

80
00:03:02,324 --> 00:03:04,784
الحياة ليست سوى
سباق بين فئران سمينة

81
00:03:15,921 --> 00:03:19,926
مرحباً.سأتفحص رقم 14322.

82
00:03:21,677 --> 00:03:23,804
-  سّيد  شارفل؟
- هذا أنا.

83
00:03:25,097 --> 00:03:28,102
- عِنْدي فاتورتُكَ هنا.
- عظيم. شكراً  لك.

84
00:03:28,185 --> 00:03:32,690
- كيف كَانَ حظّكَ ليلة أمس؟
- أنا لم -- أنا لَمْ أُقامرْ.

85
00:03:32,773 --> 00:03:36,694
أنا كُنْتُ هنا مع صديقِ أعزب
من الحزب. أعتقد أنه يقامرُ.

86
00:03:39,238 --> 00:03:42,825
ما هذا 110$؟

87
00:03:42,910 --> 00:03:47,331
- هذا هو ثمن غرفة الأفلام
- أنا لَمْ أُشاهدْ أيّ أفلام.

88
00:03:47,373 --> 00:03:51,293
حسناً دعنا نرى أفلام جنسية

89
00:03:51,378 --> 00:03:53,505
أفلام جنسية؟

90
00:03:53,587 --> 00:03:56,883
لقد شاهدت هذه الأفلام
دعنا نرى -- 11 مرة.

91
00:03:59,052 --> 00:04:03,849
شاهدتها فى 2:30. ،
و4.00.  وشاهدتها فى 5:30.

92
00:04:03,890 --> 00:04:07,353
وعندى أيضاً أنك شاهدته هذا الصباح
لعشْرة دقائقِ. . .

93
00:04:07,395 --> 00:04:09,397
وبعد ذلك أتنَقلت ً
إلى أفلام العاهراتِ  مرة أخرى.

94
00:04:09,481 --> 00:04:12,441
أُقسمُ بأنّني لَمْ أر أى أفلام.
أنا كنت في حفلة لصديقى.

95
00:04:12,525 --> 00:04:14,736
كان هناك 35 شخصَ هناك.
يُمْكِنُك أَنْ تَسْألىَ أيّ منهم.

96
00:04:14,819 --> 00:04:17,656
من المؤكد أنا هذا مسجل عندك
- هذا لَيسَ  مسجل عندى، سيدى

97
00:04:17,739 --> 00:04:22,202
حسناً هذا خارج الملف
هل شاهدت هذه الأفلام

98
00:04:22,245 --> 00:04:25,206
ولا مرة أنا لَمْ أشاهد شيأ.

99
00:04:25,248 --> 00:04:29,252
هل أنت متأكد ؟
((فيلم (( الفتيات الثلاثة الشقيات

100
00:04:29,335 --> 00:04:31,713
(( فيلم (( الباب الخلفى المثير
(( الأخوة المتشردين ))

101
00:04:31,755 --> 00:04:35,216
أنا لا أريد أن أعرف قصة كل فيلم
أنما أنا لم أشاهد تلك الأفلام

102
00:04:36,135 --> 00:04:39,388
لم أفعل

103
00:04:39,430 --> 00:04:43,977
أستطاع العداء جونز قطع 500 متر
ومازال فى المرتبة الأولى

104
00:04:44,102 --> 00:04:48,023
ها هو 550
الآعبين المستقيمون قليلين هذه الأيام

105
00:04:48,106 --> 00:04:52,235
هذا الشهر عندنا
سلسلة من المباريات الحماسية و الفائز

106
00:04:54,946 --> 00:04:59,910
أنستى , أنستى هل يمكننى أن أخذ
واحداً أخر من هذا أرجوك

107
00:04:59,994 --> 00:05:03,956
آسف.
إعتقدتُ أنّك إمرأة.

108
00:05:03,998 --> 00:05:06,251
أَنا  إمرأة.

109
00:05:08,127 --> 00:05:10,423
أتعلم أنك تبدوا و كأنك
معروف

110
00:05:10,505 --> 00:05:13,050
نعم، هو كذلك.

111
00:05:14,135 --> 00:05:16,095
أتعرف أصبح هكذا معظم الوقت
كُلّ الوَقت.

112
00:05:16,220 --> 00:05:18,640
أعتقد أننى فقط عِنْدي
إحدى تلك الوجوهِ.

113
00:05:18,681 --> 00:05:22,268
و الآن خاسر  الأسبوع
هذا الأسبوع ليس لاعب

114
00:05:22,393 --> 00:05:26,982
بالنظر ألى مبارة الأحد
سنجد أكثر حكم أحمق فى تاريخ كرة القدم

115
00:05:26,982 --> 00:05:31,320
حَدثَ الأحد الماضي في دالاس
بنتيجة 10

116
00:05:31,403 --> 00:05:33,614
لقد أنتقلوا ألى الوقت الأضافى
كُلّ شيء كَانَ جيداً.

117
00:05:33,698 --> 00:05:35,784
كَانوا عَلى وَشَكِ أَنْ يَرْموا العملة المعدنيةَ
لرُؤية ماذا يَبْدأُ.

118
00:05:35,866 --> 00:05:39,454
- دالاس، يَدْعوه في الهواءِ.
-  صورة.

119
00:05:39,496 --> 00:05:42,123
- تلك كتابة.
- تلك كَانتْ  صورةَ.

120
00:05:42,166 --> 00:05:44,293
- لا. أنها -
- تلك كَانتْ  صورةَ.

121
00:05:44,376 --> 00:05:47,713
لا - إنتظر! إعتمدْ علي!
أنها -  ماذا قُلتُ؟

122
00:05:47,796 --> 00:05:49,757
-  صورة!
- أنها  صورةُ.

123
00:05:49,840 --> 00:05:52,803
- أنها كتابة.
ماذا تفعل

124
00:05:54,845 --> 00:05:57,641
رَأيتَ -

125
00:05:57,723 --> 00:06:00,477
حسناً يا صاح
فقط كن هادءاًً.

126
00:06:00,560 --> 00:06:02,521
فقط كن هادءاًً.

127
00:06:16,119 --> 00:06:19,498
حسناً ها هى
أترى تلك الزجاجة

128
00:06:19,539 --> 00:06:23,460
أمشى مباشرة ألى الأستقبال، و أضرب بقدمك
الزجاجة، وتَركَ الجاذبيةَ تَعمَلُ البقيةُ.

129
00:06:24,129 --> 00:06:26,046
حسناً شاهدنى فقط يا رجل

130
00:06:26,131 --> 00:06:30,260
صدقاً. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكْسرَ رقبتَكَ.
هذا خطر أنا لست مسئولاً عما سيحصل

131
00:06:30,260 --> 00:06:33,221
لماذا أفعل هذا

132
00:06:33,263 --> 00:06:36,309
لأنه يا أينشتين
من الضرورى أن يكون أحدنا الضحية

133
00:06:36,391 --> 00:06:39,186
و الأخر يجب أن
يَكُونَ الشاهدَ.

134
00:06:39,270 --> 00:06:42,649
ما نوع الشهود ايمكنك أن تكون
أنا أخوك ولا أفهم ما تقول

135
00:06:42,732 --> 00:06:44,859
ما شكل لسانك
دعني أراه.

136
00:06:48,322 --> 00:06:49,656
كيف يبدو؟

137
00:06:51,366 --> 00:06:55,495
يَبْدو في حالة جيّدة.
يَبْدو أفضل بكثيرَ.

138
00:06:56,496 --> 00:06:57,914
حسناً هيا بنا

139
00:06:57,999 --> 00:07:02,378
نحن على آلة التصوير المخفيةِ،
لذا أجعلة يبدوا طبيعياً

140
00:07:13,599 --> 00:07:16,102
أعذرْني. أَنا المحامية.
غلوريا ألريد.

141
00:07:16,144 --> 00:07:18,896
- بِحقّ الجحيم ماذا حَدثَ هنا؟
- إنزلقتْ من على زجاجِ.

142
00:07:18,938 --> 00:07:23,276
تلك السلالم الطويلة بدون أهتمام
من سيدفع ثمن هذا

143
00:07:23,360 --> 00:07:26,072
كيف هى رقبتك؟
لم أر أبداً مثل هذا الأهمال

144
00:07:26,112 --> 00:07:28,074
هذا سَيصْبَحُ ضخمَ.

145
00:07:28,114 --> 00:07:30,034
أنها ملاك

146
00:07:30,117 --> 00:07:33,579
ما أجمل هذا الوجه الصغير
أنظرى ألى تلك الخدود الصغيرة

147
00:07:33,664 --> 00:07:36,415
- أنها جميلةُ جداً.
أن لها نفس لون عيك

148
00:07:36,500 --> 00:07:38,669
أنها الصورةُ الوحيدةُ
أتى لها عندى

149
00:07:38,751 --> 00:07:40,671
كلما  أشعر أننى ضعيفة
أَنْظرُ إليها دائماً.

150
00:07:40,754 --> 00:07:44,592
- أنت ألم تَريها منذ  27 سنةِ؟
- ليس حتى اليوم.

151
00:07:44,633 --> 00:07:47,720
هل بحثت هى عنك
لا، أنا وَجدتُها.

152
00:07:47,803 --> 00:07:52,475
إستأجرتُ  مخبر. صَرفتُ كُلّ
مالي. الآن نحن سَنَجتمعُ.

153
00:07:52,558 --> 00:07:55,561
- تَعتقدُين أنّها ْ ستعْرفُني؟
- بالطبع هي سَتعرفك ، أليس كذلك؟

154
00:07:55,646 --> 00:07:57,563
- نعم.
هى ستفعل

155
00:08:18,545 --> 00:08:20,506
فيرا بيكر.

156
00:08:21,548 --> 00:08:23,509
طفلتى

157
00:08:27,221 --> 00:08:30,434
أعذرْني.
يجب أن أرد على هذا

158
00:08:31,518 --> 00:08:32,978
هذه ميريل.

159
00:08:35,355 --> 00:08:37,399
لا! ذلك غير مقبولُ!

160
00:08:37,524 --> 00:08:41,321
إذا لم نَشْحنُ بحلول يوم الثلاثاء،
لن تَكُونُ في المخازنِ بعيد الأمِ.

161
00:08:41,362 --> 00:08:44,324
ذلك غير مقبولُ، كذلك
لا تعطينى أيّ أعذار، قم بذلك

162
00:08:44,365 --> 00:08:47,160
قم بذلك
فقط أسَكتَ وقم بعملك

163
00:08:49,871 --> 00:08:53,291
عزيزتى
كَسرتَ هاتفَكَ.

164
00:08:53,375 --> 00:08:57,463
لا عليك أحمل أضافى

165
00:08:59,841 --> 00:09:03,053
- لم لا نَجْلسَ؟
- نعم.

166
00:09:11,144 --> 00:09:14,482
أعتقد أنه عندك
ألف سؤال لي.

167
00:09:15,900 --> 00:09:19,529
لقد كُنْتُ صغيرة. أنا لَمْ أُخبرْ
أي شخص أننى كُنْتُ حامل

168
00:09:19,571 --> 00:09:23,200
وأعتقدت أنّني يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَه
في ذلك الوقت.

169
00:09:23,283 --> 00:09:26,078
مرحباً أعتقد أنه
يمكنكما أن

170
00:09:26,161 --> 00:09:28,206
تذهبوا سوياً
وتجْلبُا لنا بعض شراب؟

171
00:09:28,246 --> 00:09:30,291
- نعم.
بالتأكيد

172
00:09:30,374 --> 00:09:32,377
ماذا تريدين؟

173
00:09:32,418 --> 00:09:34,712
القتات.

174
00:09:34,754 --> 00:09:38,716
كلاهما يُريدانِ قتات.

175
00:09:38,758 --> 00:09:42,471
أذا، تَبِيعُين مستحضراتَ التجميل؟

176
00:09:42,595 --> 00:09:46,225
نعم. عِنْدي شركتُي الخاصةُ.

177
00:09:46,309 --> 00:09:48,185
ونحن نَظْهرُ علانيةً.

178
00:09:49,270 --> 00:09:52,356
أنت لم تتزوجى

179
00:09:52,440 --> 00:09:55,860
لوسيان أخبرنى أنك لم تتزوجى
من ؟

180
00:09:55,945 --> 00:09:59,155
لوسيان أنها الروحانية الخاصة بى
من أخبرتنى بمكان لقائك هنا

181
00:09:59,240 --> 00:10:01,200
قالتْ بأنّك إحتجتَني.

182
00:10:01,282 --> 00:10:04,912
هى فعلت
- قالتْ بأنّك كُنْتَ وحيده. . .

183
00:10:04,996 --> 00:10:09,584
وأنك قلقه بشأن المالِ
و أنك عندك مشاكل فى نومك

184
00:10:12,503 --> 00:10:16,759
مَنْ بحقّ الجحيم؟

185
00:10:22,973 --> 00:10:24,976
أرأيت لقد أخبرتك
لسنا بحاجة ألى رجل البالون

186
00:10:25,018 --> 00:10:28,730
نعم، حَسناً، تهاني،أحبائى.
تَفاديتَ رأساً آخراً.

187
00:10:28,814 --> 00:10:30,858
أولئك النيكلِ والدايماتِ
إجمعْ، عزيزي.

188
00:10:30,941 --> 00:10:32,985
سأخذ هذا السرير
لا هذا غير صحيح

189
00:10:33,068 --> 00:10:35,320
وصلت قبلك هنا ليلة أمس
- أذْهبُ إلى الجحيم، جيسن.

190
00:10:35,404 --> 00:10:37,324
لا تجعلينى
بأى لغة رجاءاً

191
00:10:37,406 --> 00:10:39,576
- بيف، هذا هو حمّامها.
- نعم.

192
00:10:39,658 --> 00:10:41,619
و هو لك أنت أيضاً
- نعم.

193
00:10:41,660 --> 00:10:46,583
- وجهة نظر جيدة.
حسناً عزيزتى لم لا تستريحين؟

194
00:10:46,667 --> 00:10:49,294
حسناً
- أَنا فَقَطْ سَأَذْهبُ فى جولة حول المكان.

195
00:10:49,419 --> 00:10:53,132
أنتظر , أنتظر , أنتظر
أنت لَسْتَ ذاهِباً إلى الكازينو؟

196
00:10:53,257 --> 00:10:56,677
لا، لا، بالطبع لن أفعل.

197
00:10:56,720 --> 00:11:00,514
أنا فقط قُدتُ مِنْ الوادي الكبيرِ.
لدى شد فى قدمى

198
00:11:00,599 --> 00:11:04,144
أقسمتَ لي على عيونِ أمِّكَ
نحن هنا لنَرى ديفيد

199
00:11:04,186 --> 00:11:07,856
- لا قمارَ.
أنا فقط سأذهب فى الجوار

200
00:11:08,940 --> 00:11:12,362
في الحقيقة، سَأَذْهبُ
إلى دكانِ الهدايا.

201
00:11:12,402 --> 00:11:14,489
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقْفزَ على نحو إضافي منك.

202
00:11:14,530 --> 00:11:17,033
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقْفزَ على نحو إضافي.
- لا طريقَ. الساعة.

203
00:11:19,661 --> 00:11:23,248
ذلك أكيد مؤلم
عزيزتى الأولاد بحاجة لك

204
00:11:23,374 --> 00:11:25,668
- نيك. نيكي

205
00:11:25,750 --> 00:11:28,046
أنت لن تغادر
يجب أن أكون فى المحكمة يوم الثلاثاء

206
00:11:28,128 --> 00:11:31,548
لا ليس عليك
أعمل مع ناس قضيتهم يوم الثلاثاء

207
00:11:31,633 --> 00:11:34,427
أنت تمزح لا تستطيع تركى الأن
ما زلنا فى أول الليل

208
00:11:34,511 --> 00:11:36,846
ريتشي، أنا يَجِبُ أَنْ.
عندى فقط ساعتين أنامهم

209
00:11:36,930 --> 00:11:39,849
ستيف هناك فتاة أخرى جديده
أخبرك يجب أن ترى تلك الجديدة

210
00:11:39,891 --> 00:11:41,851
- أنها مدهشةُ.
لا لا أستطيع يجب أن أرجع

211
00:11:41,893 --> 00:11:45,106
لا لا يجب نيك
أَعْرفُك.يا صاح أنت خائف.

212
00:11:45,189 --> 00:11:48,151
أنت تخاف من الذهاب هناك
و تخرج عن السيطرة

213
00:11:48,234 --> 00:11:50,611
يوماً ما أنت سَتَكُونُ فوق للمُحامي
الجنرال وهو من سَيُطاردُك.

214
00:11:50,695 --> 00:11:53,824
- لَنْ آخُذَ هذه المحادثةِ.
- أنت لَمْ تُقامرْ حتى.

215
00:11:53,907 --> 00:11:56,159
لَيسَ رُبْعاً واحد.
تلك ليست طريقة عيش يا صاح

216
00:11:56,243 --> 00:11:59,287
فى الحقيقة أنت لا تعيش أبداً
أنت تختفى

217
00:11:59,413 --> 00:12:02,041
- لا أَختفي مِنْ أيّ شئِ.
لا

218
00:12:02,124 --> 00:12:04,584
حسناً أثبت ذلك نيك

219
00:12:04,710 --> 00:12:07,463
أفعل أى شيء
إخرقْ قاعدةَ واحدة.

220
00:12:07,547 --> 00:12:12,468
هنا. أنظر. نيك , صحيفة.
تعال. خُذْها.

221
00:12:12,553 --> 00:12:16,223
هيا نيك خذها

222
00:12:20,394 --> 00:12:22,563
عندى قضية هامة حسناً

223
00:12:22,647 --> 00:12:25,233
سَأَراك في شيكاغو.

224
00:12:26,901 --> 00:12:29,530
أنظرى لقد ربحت ربحت

225
00:12:29,612 --> 00:12:31,657
إنظرْى إلى المالِ قادم من الأسفل.

226
00:12:31,781 --> 00:12:34,910
أنظرى أنظرى
ماذا ماذا؟

227
00:12:34,994 --> 00:12:39,081
لقد فزت
بجائزة الضيف

228
00:12:40,791 --> 00:12:43,502
ماذا؟ أي دولار؟

229
00:12:47,758 --> 00:12:49,676
هيا عزيزى هيا

230
00:13:06,320 --> 00:13:07,237
هيا

231
00:13:08,656 --> 00:13:09,948
رَبحنَا

232
00:13:12,159 --> 00:13:17,374
- رَبحنَا واحد.
- ماذا هذا؟ هذا لَيسَ مالاً.

233
00:13:35,685 --> 00:13:37,896
تلك هَى الجائزة؟
مقصفة واحدة

234
00:13:38,021 --> 00:13:40,065
في الحقيقة، أنها لَيسَت مقصفة.

235
00:13:40,190 --> 00:13:43,777
أنها دعوة للأستقبال مخصوص فى 10 مساءاً
في غرفةِ مؤتمرِ السقيفةَ.

236
00:13:43,860 --> 00:13:46,446
حسناً مدهش.

237
00:13:46,531 --> 00:13:49,659
مرة واحدة في العمر
الفرصة تَنتظرُك."

238
00:13:49,742 --> 00:13:51,703
ماذا كُلّ أَعْرفُ.

239
00:13:51,745 --> 00:13:54,497
- ماذا تعتقدين؟
- أعتقد أن هذا نوع من النصب.

240
00:13:54,581 --> 00:13:57,167
جيد نصب سنذهب ألى هذا الأجتماع

241
00:13:57,208 --> 00:14:00,212
- أنا سَأَحتاجُ لرُؤية هوياتكم لو سمحتم .
حسناً

242
00:14:13,394 --> 00:14:15,438
حسناً لقد قامرت

243
00:14:22,069 --> 00:14:23,404
عطلة عائلية
هذه هى أفضل لحظات العمر صحيح

244
00:14:23,404 --> 00:14:25,948
عطلة عائلية
هذه هى أفضل لحظات العمر صحيح

245
00:14:26,033 --> 00:14:28,660
لن تعود ثانية
- بالضبط.

246
00:14:28,744 --> 00:14:31,330
أعذرْني.
هَلْ تَعْرفُ ماذا يجري؟

247
00:14:31,413 --> 00:14:33,332
المقصفة المجانية
هذا هو ما يحدث

248
00:14:33,416 --> 00:14:35,876
هذه الغرفةِ رائعةُ.

249
00:14:35,917 --> 00:14:39,213
- هَلْ أي شخص يَعْرفُ لِماذا نحن هنا؟
أضربينى

250
00:14:40,298 --> 00:14:42,258
يا ألهى

251
00:14:42,342 --> 00:14:44,385
أنت يَجِبُ أَنْ تَقاضي شخص ما.

252
00:14:44,470 --> 00:14:45,970
أنا فعلت هذا بنفسى

253
00:14:46,095 --> 00:14:49,515
ماذا
هو فعل هذا بنفسة

254
00:14:49,600 --> 00:14:54,855
عَرفتُ بأنّني عَرفتُك.
أنت ذلك الحكم الغبى

255
00:14:54,939 --> 00:14:58,526
تلك فقط أجهزة الإعلام
تَضْخم الموضوع بشدّة.

256
00:14:58,610 --> 00:15:02,865
زوجى مصفف شعر
فقد 800 دولار  بسببك.

257
00:15:02,947 --> 00:15:05,451
- كُلّ شخص يَعتقدُ بأنّنا نُقلّبُ الأرباعَ.
هلا يمكننى أخذ صورة لك؟

258
00:15:05,533 --> 00:15:07,578
أنها حقاً
عملة معدنية تذكارية. أنظرى.

259
00:15:07,661 --> 00:15:09,622
أبتسم
- رجاءً. أنت -

260
00:15:11,666 --> 00:15:16,171
هَلْ أنا متأخر جداً؟
أنظروا. لقد رَبحتُ  عملة معدنية.

261
00:15:16,295 --> 00:15:21,510
عملة ذهبية
ألَيس هذا الرائعِ؟

262
00:15:21,593 --> 00:15:23,762
إنظرْ إلى هذه الغرفةِ.

263
00:15:23,846 --> 00:15:29,018
ما أجملها من غرفة
هَلْ رَأيتَم هذه الغرفةِ؟

264
00:15:29,102 --> 00:15:32,105
نعم! نحن فيها.

265
00:15:34,857 --> 00:15:37,361
أنا أنريكو بولينى

266
00:15:37,444 --> 00:15:41,740
الآن، أَعْرفُ ما تفكر فيهُ.
إنريكو  اسم بنتِ.

267
00:15:41,824 --> 00:15:44,576
لا لم أفكر
لا تخفى على

268
00:15:44,661 --> 00:15:49,374
ماذا أخفى أنا
- طعام. إنظرْ إلى كُلّ هذا الطعام.

269
00:15:49,499 --> 00:15:55,297
ما أجملها من حفلة
كوك دوجيز  صغير

270
00:15:55,380 --> 00:15:57,048
أنهم يسمونها
كوكتيل وينيس

271
00:15:57,133 --> 00:16:02,013
وينيس أنا أسف جداً
لغتى الأنجليزية  لَيسَت جيدَ .

272
00:16:02,054 --> 00:16:04,808
لكنى أَتعلّمُ.

273
00:16:04,890 --> 00:16:07,352
هذا يكفى  فيرا
هيا سنخرج من هنا

274
00:16:07,435 --> 00:16:09,771
حسناً دعينى أقول مع السلامة
أعذرونى

275
00:16:09,854 --> 00:16:14,694
شكراً لكم كُلّ للمجيئ. أَنا
دونالد سينكلير. أَمتلكُ هذا الفندقِ.

276
00:16:14,776 --> 00:16:16,945
ليس عندنا وقت كثير

277
00:16:17,029 --> 00:16:22,660
نيزك بحجم شمال كارولينا ينطلق
مباشرة الى الأرض

278
00:16:22,785 --> 00:16:28,042
التأثير سَيَقْتلُ كُلّ
شىء وكُلّ شخص على هذا الكوكبِ.

279
00:16:28,124 --> 00:16:32,963
لقد بَنيتُ  مخبأ في السردابِ
قوي بما فيه الكفاية لمُقَاوَمَة الإنفجارِ.

280
00:16:33,047 --> 00:16:36,092
هناك غرفة لثمانية أشخاصِ. عِنْدي
إختارَ السبعة منك، زائدي.

281
00:16:36,175 --> 00:16:41,848
عندما ينتهى هذا، نحن سَنُعيدُ إسكان
وتُحضّيرُ إعادة الكوكبَ.

282
00:16:50,900 --> 00:16:55,196
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُقاومَ! أَنا آسفُ.

283
00:16:58,741 --> 00:17:01,370
نكته لقد قال نكتة

284
00:17:01,453 --> 00:17:05,832
أَجْلسُوا، رجاءً. ميريل، أنت
وأمّكَ يُمْكِنُ أَنْ تَجْلسَا هنا.

285
00:17:05,916 --> 00:17:09,545
- كَيفَ تَعْرفُ بأنّها أمُّي؟
- أسفاً، ليس هناك أسرار أكثر.

286
00:17:09,628 --> 00:17:13,883
في الحقيقة، ذلك لَيسَ حقيقيَ جداً.
هناك سِرّ واحد، سِرّ واحد أخير.

287
00:17:13,966 --> 00:17:18,472
يَتضمّنُكم كلّكم.

288
00:17:19,932 --> 00:17:23,394
أننى أقشعر الأن
أنت

289
00:17:24,436 --> 00:17:26,230
سيد شيفر

290
00:17:26,313 --> 00:17:30,025
لم تتمكن من مقاومة المقامرة
تعال و أجلس

291
00:17:30,110 --> 00:17:34,030
- أنا بخير. شكراً.
- أنت مَا تَغيّبتَ عن أيّ شئِ.

292
00:17:34,114 --> 00:17:36,074
نحن كُنّا فقط
سنقطع المطاردةِ.

293
00:17:36,116 --> 00:17:38,911
قطع المطاردة

294
00:17:42,289 --> 00:17:44,417
حَسناً، أنت سَتَضْحكُ لاحقاً.

295
00:17:44,458 --> 00:17:48,255
الآن، كما تعرف، الإحتمالات ضدّ
فوز  جائزة أولى في الطابق السفلي. . .

296
00:17:48,295 --> 00:17:51,590
أَو بضْربُ اليانصيبَ الرسميَ
فلكية - ملايين إلى واحد.

297
00:17:51,675 --> 00:17:55,387
أي شخص حقيقةً لا
يمكن أن يفوز لكن اليوم

298
00:17:55,470 --> 00:17:58,850
لديك الفرصة
لتلعب لعبة

299
00:17:58,932 --> 00:18:01,769
حيث إحتمالات الفوز
واحد الى ستّة.

300
00:18:01,894 --> 00:18:04,731
واحد الى ستّة.

301
00:18:05,982 --> 00:18:07,359
برمية واحده

302
00:18:09,820 --> 00:18:11,863
من حجر النرد

303
00:18:15,994 --> 00:18:18,328
هذا مُحاميي
سيد جيشروم

304
00:18:18,413 --> 00:18:21,791
ماذا بشكل مأساوي  ولدَ
بدون  شخصية.

305
00:18:21,833 --> 00:18:26,254
سّيد  جيشروم يقدم لأى شخص
يشارك فى تجربتنا

306
00:18:26,338 --> 00:18:31,259
عقد تنازل، يُبرّئُ الكازينو
مِنْ المسؤوليةِ أَو الأضرارِ. . .

307
00:18:31,343 --> 00:18:35,139
المسؤولية الشخصية
ألخ ألخ ألخ

308
00:18:35,222 --> 00:18:38,642
أذاً هل تحب كلود؟

309
00:18:38,685 --> 00:18:41,688
السيدة فى المعطف الأسود
تَبْدو مستميتةَ.

310
00:18:41,771 --> 00:18:44,191
نعم، لَكنَّها عِنْدَها
أمّها مَعها.

311
00:18:44,274 --> 00:18:47,986
ذلك يمكن أن يعيقها
- ربما.

312
00:18:48,029 --> 00:18:51,531
الأن على بعد 536 ميلاً من هنا

313
00:18:51,531 --> 00:18:54,702
توجد بلدة تدعى
المدينة الفضّية، نيو مكسيكو.

314
00:18:54,702 --> 00:18:56,996
- سباق البحث عن الذهب.
- تماماً حقّ، نيك.

315
00:18:57,038 --> 00:18:59,415
نعم، ضَربوا ذهباً هناك
في 1860.

316
00:18:59,500 --> 00:19:02,211
هي كَانتْ الثانيةَ أكبرَ
سباق البحث عن الذهب في التأريخ الأمريكي.

317
00:19:02,378 --> 00:19:06,882
جيد جداً، نيك. أعتقد
نيك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قائدَنا.

318
00:19:09,802 --> 00:19:13,473
في المدينةِ الفضّيةِ،
هناك محطة قطارِ.

319
00:19:13,556 --> 00:19:16,267
بينما تَدْخلُ فى البابَ الأماميَ
هناك بَعْض الخزائنِ على يمينك.

320
00:19:16,393 --> 00:19:18,771
سيد جيشروم
هل معك المفاتيح

321
00:19:19,854 --> 00:19:21,815
ستّة مفاتيحِ مماثلةِ.

322
00:19:22,733 --> 00:19:25,027
هم جميعاً يَفْتحونَ نفس الخزانةِ.

323
00:19:25,069 --> 00:19:27,947
الخزانة رقم 001

324
00:19:28,030 --> 00:19:31,702
داخل الخزانةِ  قماش خشن أحمر
و داخل الحقيبة قماش وداخل القماش

325
00:19:31,784 --> 00:19:34,079
أثنين مليون دولار

326
00:19:34,162 --> 00:19:38,959
نقداً، خمسينات ومِئات
طرازات كومة  كبيرةِ جداً.

327
00:19:39,043 --> 00:19:42,046
أول من يصل هناك يأخذهم له

328
00:19:43,756 --> 00:19:48,428
لقد وضعت جهاز أرسال
فى مفاتيحكم لمتابعتكم

329
00:19:48,553 --> 00:19:52,558
وذلك هو.

330
00:19:52,683 --> 00:19:53,599
أنطلقوا

331
00:19:56,311 --> 00:19:58,647
أنت فقط لا تَستطيعُ إخْتياَر الناسِ
عشوائياً.

332
00:19:58,732 --> 00:20:01,066
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ أيّ شئُ أَحْبُّ، أوين.
أَنا غريب الأطوارُ.

333
00:20:02,736 --> 00:20:03,652
أنطلقوا

334
00:20:03,737 --> 00:20:06,448
أنتظر أنتظر
أذاً هذا مثل سباق؟

335
00:20:07,615 --> 00:20:09,868
سباق ؟ لقد قال سباق

336
00:20:09,951 --> 00:20:12,038
أتمنى أن أربح

337
00:20:12,120 --> 00:20:14,414
ما القواعد؟

338
00:20:14,457 --> 00:20:18,210
هناك قاعدة واحدة فقط.
هَلْ أنت مستعدّ؟ هذا هو.

339
00:20:18,961 --> 00:20:22,339
ليس هناك قواعد.

340
00:20:22,424 --> 00:20:24,341
أنطلقوا

341
00:20:26,136 --> 00:20:27,637
أنطلقوا

342
00:20:27,721 --> 00:20:32,060
أذاً عندما تقول أنطلقوا
أنت تعنى أن نذهب فقط

343
00:20:32,142 --> 00:20:35,563
إبدأْ، يَشْرعُ، يَبْدأُ بالتَحَرُّك.

344
00:20:35,646 --> 00:20:39,609
نظرياً، أنت دخلت
السباق منذ 40 ثانية تقريباً.

345
00:20:39,650 --> 00:20:42,195
و يبدو أن السيد شيفر سيربح

346
00:20:42,279 --> 00:20:45,199
لأنه أقربُ إلى البابِ.

347
00:20:53,124 --> 00:20:54,834
أنت مجنون!

348
00:20:54,958 --> 00:20:58,922
أنه سباق سباق
أنت يَجِبُ أَنْ تَذْرعَ نفسك.

349
00:20:59,047 --> 00:21:03,009
الكربوهيدرات مهمةُ.
الباستا جيدةُ.

350
00:21:03,052 --> 00:21:05,679
التنفّس مهمُ.

351
00:21:07,181 --> 00:21:10,601
أستأذنكم

352
00:21:11,519 --> 00:21:14,355
أنها نوع من نكتة
أنها يجب أن تكون كذلك

353
00:21:14,439 --> 00:21:17,775
ما أحمقه من رجل
ليعطي 2 مليون دولار؟

354
00:21:17,859 --> 00:21:20,363
لَرُبَّمَا هو عمل دعاية وإعلانِ مثير.

355
00:21:20,445 --> 00:21:23,741
أَيّ نوع الدعاية والإعلانِ؟
الذى يستدعى كل هذه السرية

356
00:21:23,824 --> 00:21:28,621
لَرُبَّمَا هو عمل دعاية وإعلانِ سريِ.
عمل دعاية وإعلانِ  سريِ؟

357
00:21:28,705 --> 00:21:30,164
نعم

358
00:21:30,206 --> 00:21:32,251
أنا لا أَعْرفُ ما نظريته
لكن هناك دائماً نظرية.

359
00:21:32,375 --> 00:21:35,421
دونالد سينكلير - الناس يَحْبّونَه
يصنع الملايين من الدولاراتِ. . .

360
00:21:35,504 --> 00:21:38,215
يلعب بالناس
مثل الخشبات

361
00:21:38,298 --> 00:21:40,509
- أنا لست خشبة
- أذا أنت لا تصدق ما قال؟

362
00:21:40,551 --> 00:21:44,388
فى الساعة 11:30 سأكون على
متن رحلة شيكاجو

363
00:21:45,140 --> 00:21:47,350
تَعْرفُ ماذا؟ هذا صحيحُ.

364
00:21:47,391 --> 00:21:49,894
لن أقطع عطلتى
العائلية الأولى

365
00:21:49,978 --> 00:21:52,480
بعد ثلاثة سنوات من العمل
فى هذا اليباق الخاطىء

366
00:21:52,564 --> 00:21:56,277
حسناً أذاً
نحن لن نذهب ألى أى مكان

367
00:21:58,404 --> 00:22:00,030
أنا لا أعتقد لذا.

368
00:22:00,157 --> 00:22:02,743
- لَيسَ انا ، لا.
- لا. عظيم.

369
00:22:02,868 --> 00:22:05,287
أعتقد ذلك هه؟
حقاً

370
00:22:05,369 --> 00:22:08,040
من اللطيف أن قابلتكم
سَآخذُ السلم.

371
00:22:08,123 --> 00:22:11,085
غرفتي فقط طابقان أسفل

372
00:22:11,168 --> 00:22:13,379
أتمنى لك عطلة جميلة

373
00:22:20,846 --> 00:22:22,889
أتعلم أنه غريب نوعاً ما

374
00:22:24,016 --> 00:22:26,977
أعتقد أننى
سأخذ السلم أيضاً

375
00:22:39,616 --> 00:22:41,993
أذهب أذهب أذهب أذهب
هيا فيرا

376
00:22:39,616 --> 00:22:41,993
- أذهب، أذهب، أذهب، أذهب!
- تعالى ، فيرا

377
00:22:46,748 --> 00:22:49,335
إنتبهْ!

378
00:22:46,748 --> 00:22:49,335
إنتبهْى

379
00:22:50,586 --> 00:22:52,756
تعالى من هنا

380
00:22:57,510 --> 00:22:59,221
أبق الباب رجاءً

381
00:22:59,304 --> 00:23:02,057
خذ وقتَكَ. لا تتسرعَ.

382
00:23:02,140 --> 00:23:04,102
- أنهض!
- أنتظر، أنتظر، أنتظر، أنتظر، أنتظر!

383
00:23:04,184 --> 00:23:08,855
هذا جنون أذا كنا سنذهب للمال
لم لا نذهب سوية؟

384
00:23:08,981 --> 00:23:11,943
تَعْرفينُ، قسّمَة المالَ 50-50.

385
00:23:12,068 --> 00:23:15,864
50 -50
- تَعْرفي ما أَعْني. مهما كان.

386
00:23:15,947 --> 00:23:17,866
نعم، نعم، تلك  خطة جيدة.

387
00:23:17,950 --> 00:23:21,036
أنه سباق ... أنه سباق

388
00:23:21,120 --> 00:23:24,248
سأَرْبحُ. سأَرْبحُ.

389
00:23:27,502 --> 00:23:29,254
وكلهم سيخسرون

390
00:23:30,463 --> 00:23:35,510
لا أحد -- لا أحد يَعْرضُك
لمثل هذه الأعراض.

391
00:23:35,593 --> 00:23:38,763
سباق خيول بالحيواناتِ
لكن فى هذه الحالة أَنْه يفكر ويُخطّطَ. . .

392
00:23:38,848 --> 00:23:43,686
والكذب وإلأحتيال
و العب بقذارة

393
00:23:43,769 --> 00:23:47,023
هي تجربةُ القمارَ
بعمرك كله.

394
00:23:47,106 --> 00:23:51,403
وهو طريقُي لقول
أننى َفْهمُ الرجال َأمثلك.

395
00:23:51,486 --> 00:23:53,321
أَعْرفُ ماذا تُريدُ.
أَعْرفُ ماذا  تَحتاجُ.

396
00:23:53,363 --> 00:23:58,285
هذا هو الكازينو - الكازينو الخاص بى -
حيث تنتمى

397
00:24:00,538 --> 00:24:02,999
-
- أعذرنى!

398
00:24:03,040 --> 00:24:05,419
- إلى المطارِ.
- حَصلتَ عليه.

399
00:24:05,501 --> 00:24:08,130
نحن خارج الباب.
أنا لا أَراك. أين أنت؟

400
00:24:08,172 --> 00:24:12,551
- نَسيتُ تَشْذيب الجاريةِ.
- أنْسي الجاريةَ. هناك هو

401
00:24:12,676 --> 00:24:15,055
- تعال! دعنا نَذْهبُ
- حسناً، حسناً.

402
00:24:16,138 --> 00:24:20,393
بيف، هذا . عمل حقيقي
أُقسمُ!

403
00:24:21,811 --> 00:24:23,146
ما هو؟

404
00:24:25,315 --> 00:24:27,317
العمل؟ ما هذا العمل؟

405
00:24:29,528 --> 00:24:31,905
حبر لأقلامِ الجاف.

406
00:24:34,366 --> 00:24:37,329
- وهم في مدينة نيو مكسيكو؟
- المدينة الفضّية، نيو مكسيكو.

407
00:24:37,411 --> 00:24:41,124
أَحبُّ نيو مكسيكو.
عزيزى، نحن سَنَذْهبُ مَعك.

408
00:24:41,208 --> 00:24:43,919
- لا!
- لم لا؟

409
00:24:44,837 --> 00:24:48,925
لأن بالكاد دَفعنَا ثمن هذه الغرفة
الآن أنظرى من منا يبذر المال.

410
00:24:50,051 --> 00:24:52,011
هذه كَانتْ فكرتَكِ للتَوَقُّف هنا.

411
00:24:52,095 --> 00:24:55,056
أنا لا أَهتمُّ بديفيد كربوفيد.
نحن في إجازة. نحن سَنَذْهبُ مَعك.

412
00:24:55,098 --> 00:24:58,602
- لكنكى لا تَفْهمينُ -
- نحن سَنَذْهبُ مَعك

413
00:25:02,022 --> 00:25:03,023
- حسناً.
نعــم

414
00:25:03,107 --> 00:25:06,069
حسناً. حسناً. نادى على الخادم .
لكى يجلب لنا شاحنة هنا

415
00:25:06,110 --> 00:25:08,238
- أنت سعيدة؟ أنت سعيدة؟
- حسناً.

416
00:25:08,278 --> 00:25:12,742
عفواً عفواً
أَنا في سباق عفواً.

417
00:25:12,826 --> 00:25:15,579
عفواً أنه سباق.

418
00:25:29,803 --> 00:25:33,306
- ماذا يفعل؟
- أعتقد أنه َنَائمُ.

419
00:25:33,390 --> 00:25:35,350
- نائم؟
أنه ليس مرتاح

420
00:25:35,434 --> 00:25:37,352
هذا نوم مضطرب

421
00:25:37,436 --> 00:25:40,773
- لَكنِّي رَاهنتُ عليه
- كذلك أنا . مليونا دولار.

422
00:25:40,857 --> 00:25:43,401
أَنا آسفُ أيها السادة .
كُلّ الرهانات مغلقة.

423
00:25:43,484 --> 00:25:45,445
نائم نائم

424
00:25:53,955 --> 00:25:55,998
أحذر
- لا تخبرُني كيف تقود

425
00:25:56,123 --> 00:25:57,708
أنه  فقط أصفرُ.
أنه فقط أصفرُ. شغله

426
00:25:59,794 --> 00:26:03,465
-أينلعبت الفيديو جيم الخاصة بى
- أحزمة المقاعد، كُلّ شخص.

427
00:26:03,506 --> 00:26:07,927
- عزيزى، لما التسرع؟
- أنها فرصة العمر.

428
00:26:08,012 --> 00:26:10,765
أنت لَسْتَ فقط . وكيل سفريات
روجر. أنت ملاكَ.

429
00:26:10,848 --> 00:26:13,434
هناك طائرة مستأجرة واحدة
متوفر في لاس فيجاس.

430
00:26:13,517 --> 00:26:15,478
نحن فقط سنأخذها.

431
00:26:15,519 --> 00:26:17,481
-أرجع إلى ااخاف.
-هناك ها هو

432
00:26:17,521 --> 00:26:21,026
- أنظرُ إلى يسارِك.
- َتخلّصُ مِنْه. إرمَ الكرةَ

433
00:26:21,109 --> 00:26:23,612
لِهذا السبب أنت لن
تحصل على هذه الجائزة

434
00:26:23,695 --> 00:26:26,699
سَتَكُونُ محظوظ  بلعبك
كرة قدم داخلية في برشلونة

435
00:26:26,823 --> 00:26:29,660
- تَحْبُّ كرةَ القدم؟
- أكيد.

436
00:26:29,702 --> 00:26:33,706
هل شاهدت هذا الحكم
الذى لعب فى دالاس الأسبوع الماضي؟

437
00:26:33,831 --> 00:26:38,879
أنه كَانَ مجنوناً.
أنه لا يعرف حتى قوانين الكرة

438
00:26:38,961 --> 00:26:41,672
فَقدناُ 20 نقطة فى هذه المباراة
لم يكونوا سيربحوا

439
00:26:41,757 --> 00:26:45,219
الآن أنا أعمل فترتين
بسبب ذلك الأبلهِ

440
00:26:45,302 --> 00:26:49,473
إعتقد ستيفي أنه كان يمكن
. أن يقوم بعمل أفضل فى المباراة.

441
00:26:51,684 --> 00:26:53,602
بحق الجحيم أين المطار؟

442
00:26:55,563 --> 00:26:59,193
لحظة واحد أسمع
أذهب مباشرة الى ألأسفل .

443
00:26:59,276 --> 00:27:01,361
- ذلك يكلف 10.50، يا رفيق.
- أَحتفظُ بالباقي.

444
00:27:02,529 --> 00:27:06,033
شكراً جزيلاً.
أتمنى لك رحلة موفقة

445
00:27:06,158 --> 00:27:08,285
تَعْرفُ مَنْ  كَانَ هذا؟

446
00:27:08,370 --> 00:27:12,374
ذلك كَانَ الحكم. الرجل
الذى لم يستطع أن يرمى العملة

447
00:27:12,457 --> 00:27:15,419
يا ألهى
أنت على حق لقد كان هو

448
00:27:15,460 --> 00:27:17,754
كَانَ عِنْدي في سيارتىِ
وأنا تَركتُه يذهب

449
00:27:17,879 --> 00:27:20,550
- أين سنَذْهبُ؟
- يجب أن نذهب  فقط أذهب.

450
00:27:20,591 --> 00:27:23,845
- أذهب، أذهب، أذهب، أذهب، أذهب.
- حمقى

451
00:27:49,205 --> 00:27:51,374
أعذرْيني. مرحباً.

452
00:27:52,125 --> 00:27:55,546
- لست أريد أى شىء
- ليس معى أى عملات معدنية

453
00:27:57,882 --> 00:28:01,135
أنا لم أقم بذلك مطلقاً
لكنى قرأت هذا الكتاب مثلك

454
00:28:01,219 --> 00:28:03,346
أنظرى. أنظرى؟ .

455
00:28:03,429 --> 00:28:05,348
أنه رائعُ، أليس كذلك؟

456
00:28:05,432 --> 00:28:09,269
- ما الفصل الذى أنت فيه
- هو فقط كَانَ يغيرالسباقِ.

457
00:28:09,312 --> 00:28:11,439
من فعل هذا

458
00:28:11,480 --> 00:28:13,940
- تغيير السباقِ؟
- نعم.

459
00:28:18,071 --> 00:28:19,322
ذلك مضحكُ.

460
00:28:19,447 --> 00:28:21,240
- إعتقدتُ هذا.
- ذلك مضحكُ.

461
00:28:21,325 --> 00:28:23,243
أنا لَنْ أكُونَ فخورَ جداً
أذا كنت مكانك

462
00:28:23,327 --> 00:28:25,245
أَنا أكثر رجلِ ساذجِ
ذاهب ألى شيكاجو

463
00:28:28,791 --> 00:28:30,334
هَلّ بالإمكان أَنْ أَشتري لك . شراب؟

464
00:28:31,335 --> 00:28:32,920
أنا لا أَستطيعُ.عندى رحلة بالطائرة.

465
00:28:33,004 --> 00:28:38,052
- أذاً هذا سيخفف عليك
- أَعْني أننى عندى رحلة. أَنا الطيار.

466
00:28:41,472 --> 00:28:44,308
طيار؟ هناك
الكثير مِنْ الطيارين النساء؟

467
00:28:45,351 --> 00:28:46,977
هناك على الأقل واحده.

468
00:28:50,189 --> 00:28:53,568
قبل أن  أَنصرفُ، أَعتقدُ
أن هناك شىء على أن أقوله

469
00:28:53,652 --> 00:28:56,238
جيد. أرسلْه لي.

470
00:29:01,452 --> 00:29:03,704
الرحلة 115
مباشرة ألى نيو ميكسيكو

471
00:29:03,787 --> 00:29:06,790
- الباب رقم 17.من الأفضل أن تسرع.
- أربع تذاكرِ إلى ألبروكوين .

472
00:29:06,874 --> 00:29:09,670
بجانب الشباك . رجاءً.
حَسَناً.

473
00:29:09,752 --> 00:29:11,712
هيا

474
00:29:12,588 --> 00:29:15,716
هذا مثيرُ جداً. أنا لم أستقل
طائرة خاصّة من قبل.

475
00:29:15,801 --> 00:29:17,803
هذه أكبرُ مِنْ شقّتي الخاصّةِ.

476
00:29:17,886 --> 00:29:20,597
- أيها السادة كم ستستغرق الرحلة
- ساعة واحدة وعشْرة دقائقِ.

477
00:29:21,390 --> 00:29:23,852
إذا أمكنكم فعل هذا فى أقل من ساعة
فأنتما مدعوان على العشاء

478
00:29:23,934 --> 00:29:25,603
نحن معك

479
00:29:25,728 --> 00:29:28,690
- شاهدنى تحرّك. أعذرْني. تحرّك.
- تحرّك! تحرّكْ! تحرّكْ

480
00:29:28,815 --> 00:29:30,733
- مَنْ كان التالى؟
-كان أنا

481
00:29:30,817 --> 00:29:32,069
- كنت أنا
- كنت أنا

482
00:29:32,152 --> 00:29:34,864
- ماذا . لم تكن أنت التالى
- هل تدعونى أننى كاذب

483
00:29:34,947 --> 00:29:38,659
نعم، في واقع الامر، أَنا.
نحن كُنّا على الخَطِّ منذ أكثر من 20 دقيقةِ.

484
00:29:38,742 --> 00:29:42,079
هل هذا الوقت صحيح؟
- نعم

485
00:29:42,163 --> 00:29:44,374
نعم، هو كذلك.

486
00:29:45,375 --> 00:29:47,627
- من التالى
- هم كَانوا، هناك.

487
00:29:47,711 --> 00:29:50,465
تذكرتان إلى .ألبكركوى.

488
00:29:50,547 --> 00:29:54,886
أَنا آسفُ.لقد حجزت بالكامل.
لا توجد أماكن.

489
00:29:54,968 --> 00:29:57,722
هناك رحلة فى  4:30,
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تغير في دالاس.

490
00:30:02,477 --> 00:30:07,274
ماذا تعنى بهذا
أن لن أنتظرهنا ثانية

491
00:30:07,357 --> 00:30:11,069
ولا أنا أيضاً
سَأُخبرُك شيءَ  أخى.

492
00:30:11,111 --> 00:30:15,073
أذا لم نسافر من هنا الأن
لا أحد منهم سيسافر أيضاً

493
00:31:15,014 --> 00:31:16,433
ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ جيدَ.

494
00:31:23,816 --> 00:31:26,403
دوان!

495
00:31:38,540 --> 00:31:40,001
لا

496
00:31:48,427 --> 00:31:50,971
بلين! بلين

497
00:31:54,017 --> 00:31:57,686
اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة

498
00:32:04,069 --> 00:32:05,695
اللعنة

499
00:32:16,583 --> 00:32:19,919
أنا لا أَستطيعُ

500
00:32:20,003 --> 00:32:24,132
ماذا تفعل؟
أنا لا أَعْرفُ أين سأَذْهبُ

501
00:32:24,217 --> 00:32:26,134
- تحرّك
- جرب أن تقتلنى

502
00:32:26,219 --> 00:32:30,473
دوان، أوقفُ السيارةَ
أوقفْ السيارةَ

503
00:32:41,568 --> 00:32:45,572
يا ألهى

504
00:32:59,003 --> 00:33:02,424
جمّدْ كُلّ شيءَ، كُلّ طيران.
إحصلْ على هذه فى الوسط.

505
00:33:04,677 --> 00:33:06,596
إنتباه كُلّ المسافرون.

506
00:33:06,679 --> 00:33:09,141
بسبب . مشكلة تقنية
مَع تتبع نظامِ رادارِنا. . .

507
00:33:09,223 --> 00:33:11,685
كُلّ الرحلات مُؤَجَّلة
حتّى إشعار آخر.

508
00:33:11,768 --> 00:33:14,939
نَعتذرُ عن
أيّ إزعاج.

509
00:33:16,565 --> 00:33:17,441
يجب أن نذهب

510
00:33:17,566 --> 00:33:18,818
- أسرع!
- الحقائب؟

511
00:33:18,943 --> 00:33:20,861
إنسَ الحقائبَ! دعنا نَذْهبُ

512
00:33:20,945 --> 00:33:23,239
من هنا

513
00:33:24,323 --> 00:33:27,536
-هذا هو جوازك
- نعم، هو.

514
00:33:28,619 --> 00:33:30,539
ما مصدرة
فى جاوم

515
00:33:34,501 --> 00:33:37,129
فقط سنتوجّهُ شرقاً
أَناعلى عجلة.

516
00:33:38,005 --> 00:33:42,385
مرحباً ثانيةً. ألى شرق أليس كذلك.

517
00:33:43,928 --> 00:33:46,974
عندنا ظروف طارئة هنا

518
00:33:47,056 --> 00:33:49,643
ما الألوان التى تمتلكونها؟
- نحن لا نَهتمُّ باللونِ.

519
00:33:49,767 --> 00:33:52,354
فقط أَعطينا أى سيارة
متوقفة بجانب  البابِ.

520
00:33:52,480 --> 00:33:54,940
إسألْ عن التأمينِ.

521
00:33:55,065 --> 00:33:58,360
هل أنت مهتماً
في شراء تأمينِ عن السيارة؟

522
00:33:58,445 --> 00:34:01,031
- كَمْ سعره؟
-  لا يَهْمُّ.  سَنَأْخذُه.

523
00:34:01,114 --> 00:34:03,116
فقط أسرع.

524
00:34:06,370 --> 00:34:09,499
أضغط على زر أنتر

525
00:34:10,541 --> 00:34:12,919
جيد الأن أضغط على زر شيفت

526
00:34:16,672 --> 00:34:18,090
أحترس

527
00:34:18,175 --> 00:34:21,344
الحافلة الناس البيض

528
00:34:24,264 --> 00:34:25,182
أحمق

529
00:34:26,266 --> 00:34:28,353
حسناً أعتقد أن هناك فرصة الأن

530
00:34:29,479 --> 00:34:31,773
- ماذا؟
-  عَوْدة عظيمة.

531
00:34:34,067 --> 00:34:36,111
قُلتُ، "هناك
الكثير مِنْ الطيارين النساء؟ "

532
00:34:36,194 --> 00:34:38,154
وأنت قُلتَ،
"هناك على الأقل واحد."

533
00:34:38,238 --> 00:34:41,700
أنا كان يَجِبُ أنْ أَقُولَ،
"إثنان إذا حسبناك ضمنهم ."

534
00:34:42,785 --> 00:34:44,787
' هذا يجعلك تقول
كَانَ عِنْدَهُ . تغيير سباقِ.

535
00:34:45,454 --> 00:34:47,414
أنا أعمل الأن

536
00:34:47,457 --> 00:34:49,792
- أَنا نيك شارفل.
تريسى فاستر

537
00:34:49,876 --> 00:34:51,836
لذا أَعتقد بأنّك يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ
قليل من الشرابِ الآن.

538
00:34:51,920 --> 00:34:55,382
أخبرتُك بأنّ عندى رحلة ُ.
لروزويل في خمس دقائقِ.

539
00:34:55,465 --> 00:34:57,717
ألم تسمعين
كُلّ الرحلات ألغيت.

540
00:34:57,843 --> 00:35:01,931
ذلك للطيران العادى.   .
الطيران المروحي له نظام أخر

541
00:35:08,229 --> 00:35:10,648
روزويل، نيو مكسيكو؟

542
00:35:12,192 --> 00:35:15,445
- أنت هَلْ ستَطِيرُين إلى نيو مكسيكو؟
- نحن نَطِيرُ طِوال الإسبوع.

543
00:35:15,529 --> 00:35:17,490
هم يَصْبغونَ
الأسطول بالكامل.

544
00:35:21,494 --> 00:35:25,790
أنت يُمْكِنكُ أَنْ تَطِيرَى.
لا أحد غيرك يُمْكِنُ أَنْ يَطِيرَ.

545
00:35:25,874 --> 00:35:28,960
لَكنَّك يُمْكِنكُ أَنْ الطيرانَ.

546
00:35:29,043 --> 00:35:32,046
- وأنت ستطيرينُ إلى نيو مكسيكو.
- نعم.

547
00:35:32,131 --> 00:35:35,217
- لكن لا أحدَ ما عدا ذلك يُمْكِنُ أَنْ يَطِيرَ.
- نعم.

548
00:35:35,301 --> 00:35:38,554
هَلْ تَحتاجُ . جولة؟

549
00:35:42,017 --> 00:35:44,561
تعال

550
00:35:49,984 --> 00:35:52,778
- جوزة هند.
- جوزة هند! مَنْ كَانَ عِنْدَها جوزة الهند؟

551
00:35:52,820 --> 00:35:55,615
أنا فعلت.

552
00:35:55,698 --> 00:35:57,451
فِل.

553
00:35:58,993 --> 00:36:01,120
ذلك هو نوعُ السياراتِ
الذى سأخذ

554
00:36:01,163 --> 00:36:03,956
- نعم؟ لا تُعتمدْ عليه.
- لم لا؟

555
00:36:03,999 --> 00:36:07,002
لأن الفولكس فاجن
كَانَت مستعملة من قبل النازيين.

556
00:36:07,086 --> 00:36:10,339
أنا لَنْ أكُونَ مرتاحَ
فى قيادة سيارة مثلها

557
00:36:10,422 --> 00:36:14,844
- لذا، لا تقُودُها. أنا سَوف.
-  أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.

558
00:36:14,928 --> 00:36:18,432
- لا، أنت لا.
- نعم، أنا سأفعل أنا حقاً سأفعل.

559
00:36:18,515 --> 00:36:22,811
- نحن فقط تَوقّفنَا!
- الحمّام كَانَ رائحتة سيئة جداًً.

560
00:36:22,853 --> 00:36:26,982
- حَسناً، أليس بالإمكان أن تهدئى قليلاً؟
-  لا أَستطيعُ! هذه حالة طوارئُ.

561
00:36:27,024 --> 00:36:28,984
عزيزتى، هناك . مطعم.

562
00:36:29,026 --> 00:36:32,030
ثلاثة أميال ذهاباً
و ثلاثة أميال رجوعاً سنفقد 10 دقائق

563
00:36:32,072 --> 00:36:34,324
أذاً ماذا؟ أبنتك
يَجِبُ أَنْ تذْهبَ إلى الحمام.

564
00:36:34,366 --> 00:36:36,785
- رجاءً توقّفْ، أَبّى.
- حَسَناً.

565
00:36:36,868 --> 00:36:39,496
جيسن، أنظرُ للوراء هناك
للجرّةِ الفارغةِ.

566
00:36:39,539 --> 00:36:41,623
أي جرّة  البنات لا يَتبوّلنَ في الجرارِ.

567
00:36:41,707 --> 00:36:43,625
حَسَناً، آسف.

568
00:36:43,709 --> 00:36:47,338
جيسن، نحن فى
حاجة الى جرّة وألى قمع أيضاً.

569
00:36:47,421 --> 00:36:50,007
أبى  ليس من الضروري أن أَتبوّلُ.
هذا رقم 2

570
00:36:50,133 --> 00:36:54,555
- آسف، أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف.
- أَبّى، أَنا سأزعجك جداً.

571
00:36:54,638 --> 00:36:56,014
ماذا يعنى هذا؟

572
00:36:56,097 --> 00:36:59,811
مثل الكلب الذى يلصق
رأسه جيئة وذهابا الأرضِ.

573
00:37:04,439 --> 00:37:06,985
أنا لا أُريدُ
تَصور ذلك.

574
00:37:08,069 --> 00:37:10,697
نعم يا سيدي، المدينة الفضّية من هنا.

575
00:37:10,739 --> 00:37:14,034
-يا صاح
- أنها على بعد حوالى 700 ميل.

576
00:37:14,118 --> 00:37:18,498
- أنت لا تمانع صحيح ؟
- أوه، لا. لا، لا، أنا لا أمانعُ.

577
00:37:18,581 --> 00:37:21,960
عمل فقط
عمل أخر لى.

578
00:37:22,043 --> 00:37:25,004
كم تعتقد أن هذا
سَيُكلّفُ؟

579
00:37:25,129 --> 00:37:29,844
أنا لست أَقْلقَ من ذلك.
أخبرْك شيأً

580
00:37:29,926 --> 00:37:34,098
أنت فقط تَدْفعُ لى
مهما كنت تَعتقدُ أن هذا عدل . . .

581
00:37:34,181 --> 00:37:39,020
لآننى وثقت بعدلك

582
00:37:39,103 --> 00:37:42,065
أَكْرهُك. أَكْرهُك!

583
00:37:42,148 --> 00:37:46,402
لا أحد يراناِ. سَأَفْتحُ
الراديو، لذا لا أحد يُمْكِنُه أَنْ يَسْمعَك.

584
00:37:46,487 --> 00:37:48,447
أنا لَنْ أَغْفرَ لك.
أَكْرهُك.

585
00:37:48,489 --> 00:37:51,074
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَك، عزيزى.
أصمت أفضل لك.

586
00:37:59,752 --> 00:38:02,796
سَأُنزلُك هناك. هناك
. موقف  قُرْب المستشفى.

587
00:38:02,921 --> 00:38:06,382
- عظيم. عظيم.
- إذن ماذا يحصل معها؟

588
00:38:06,509 --> 00:38:09,428
مَنْ؟
أختكَ. قُلتَ بأنّه أمر جدّيُ.

589
00:38:12,056 --> 00:38:14,308
نعم. عضة قرشِ.

590
00:38:15,393 --> 00:38:18,145
عضة قرشِ؟
- نعم.

591
00:38:18,230 --> 00:38:20,858
أَخذوها إلى المدينةِ الفضّيةِ؟

592
00:38:20,941 --> 00:38:24,278
هذه قصه جيدة فعلاً
قرش هجم على الوحدة هناك

593
00:38:32,286 --> 00:38:34,206
كيف يمكن الوصول أسرع

594
00:38:41,840 --> 00:38:45,759
- أين نحن؟
هذا طريق مختصر أنا أعرفة

595
00:38:45,844 --> 00:38:49,848
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَتمسّكَ بالطريق السريعِ.
هناك .نصيحة.

596
00:38:49,931 --> 00:38:54,144
تَقُولُ تمسّكَى بالطريق السريعِ.
أَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَسْلكَ طريقى المختصرَ.

597
00:38:54,227 --> 00:38:58,941
- لماذا نحن فقط لا نسلك المعروف؟
- هو لَيسَ ما تَعتقدُ.

598
00:38:59,024 --> 00:39:02,319
- تعال، أنت تَعمينى ياإبن الساقطة!
- أنتظر! توقّفْ!

599
00:39:02,361 --> 00:39:06,116
أعطِني هذه الحقائب الذهبيةَ
سَأَدْفعُه فوق مؤخرتة!

600
00:39:06,199 --> 00:39:08,368
إرجعْ هنا!

601
00:39:11,621 --> 00:39:14,417
اللعنة

602
00:39:16,627 --> 00:39:19,130
أنا سَأَقْتلُه.

603
00:39:36,607 --> 00:39:38,610
أتريدين سنجاب؟
- لا، شكراً لك.

604
00:39:38,693 --> 00:39:41,112
نحن نَبْحثُ عن الطريق السريعِ.

605
00:39:41,197 --> 00:39:44,657
أعتقد أن هذا بسبب
المنعطف

606
00:39:45,992 --> 00:39:48,828
الآن فَقدوا طريقَهم.

607
00:39:48,913 --> 00:39:53,042
الآن هم لا يَستطيعونَ الذِهاب إلى البيت.
هل أنت متأكده أنك لا تريدين أحدهم؟

608
00:39:53,126 --> 00:39:54,836
نحن أكيدون. شكراً لك.

609
00:39:54,919 --> 00:39:58,548
أنهم مثل الحيوانات الأليفة
علّمتُ هذا من التَصَافُح معهم.

610
00:39:58,632 --> 00:40:02,719
هذا لَيسَ للبيع مع ذلك. ماذا تُريدُ
الذهاب أى بيت هؤلاء السيدات اللطيفات

611
00:40:02,802 --> 00:40:06,097
"إخترْني. إخترْني.
لا تَكُنْ خائف. أنا لا أَعْضُّ.

612
00:40:06,182 --> 00:40:10,561
- ما اسمُكَ أيتها السيدة الجميلة؟ "
- فيرا.

613
00:40:10,603 --> 00:40:13,022
سيدتى حقاً
نحن لسنا مهتمين.

614
00:40:13,105 --> 00:40:16,150
حَسناً، لَستُ أوجه كلاماً أليك
أَنا أتحث مع فيرا.

615
00:40:16,275 --> 00:40:20,697
ماذا عن بوكي هنا؟ أنه يَحبُّ
تَسَلُّق الأشجارِ وأْكلُ البندقَ.

616
00:40:20,781 --> 00:40:22,867
أنستى نحن
لا نريد أى سناجب

617
00:40:22,950 --> 00:40:25,077
نريد أو لا نريد
من أين الطريق السريع؟

618
00:40:25,119 --> 00:40:28,540
بالطبع أنا أعرف. لَستُ متخلّفة عقلياً.
"سأخبركم عن الطريق المختصرِ."

619
00:40:28,622 --> 00:40:30,959
شكراً لك، بوكي.

620
00:40:31,042 --> 00:40:34,462
نَسيتُ تقريباً.
هناك . طريق مختصر متأنّق.

621
00:40:34,546 --> 00:40:37,257
هو سيخرجك من المخرج رقم 14
سيوفر عليك 30 ميلاً.

622
00:40:38,300 --> 00:40:40,386
الأن أستمعى بعناية

623
00:40:40,469 --> 00:40:43,889
تُريدُ الذِهاب مباشرة
هُنا بالضبط 1.8 ميل.

624
00:40:44,014 --> 00:40:48,270
- 1.8.
- أستديرى يسار في مزرعةِ عمود رمز العائلةِ.

625
00:40:48,352 --> 00:40:51,106
إذهبْ 5.4 ميلَ و
أنت سَتَرتفعُين .على تَلّ كبير.

626
00:40:51,189 --> 00:40:54,776
سَتَرى . إشارة صفراء كبيرة
ببَعْض الرسوماتِ عليها.

627
00:40:54,860 --> 00:40:59,448
خُذْى الطريقَ القذر عليها.
هو سَيَأْخذُك إلى الطريق السريعِ.

628
00:40:59,490 --> 00:41:00,783
- شكراً لك.
- شكراً لك.

629
00:41:00,825 --> 00:41:05,204
أنتظرى لحظة
خذى بعض البندق معك

630
00:41:05,288 --> 00:41:07,958
فقط فى حالت رأيت
سنجاب حسناً

631
00:41:09,418 --> 00:41:13,839
"مع السلامة. مع السلامة.
أنت كان يُمكنُ أنْ تَشتريني."

632
00:41:13,922 --> 00:41:16,633
أنت ستفعلين ذلك ستفعلينة

633
00:41:23,266 --> 00:41:24,976
أين أنا؟

634
00:41:28,522 --> 00:41:31,650
متحف باربى
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتوقّفُ؟

635
00:41:31,692 --> 00:41:36,030
آسف، كيمي. عِنْدَنا . خطة،
ونحن سَنَتمسّكُ بالخطةِ.

636
00:41:36,114 --> 00:41:38,533
رجاءً، أبّ. رجاءً، رجاءً،
رجاءً، رجاءً، رجاءً.

637
00:41:38,616 --> 00:41:40,994
-أنت أنت
- هذا  لَيسَ عادلَ.

638
00:41:41,077 --> 00:41:43,705
نحن لم نتوقف أبداً
على أى حال أريد التوقف

639
00:41:43,788 --> 00:41:47,000
أنا متأكد أن جيسن لا يريد
ألى متحف باربى

640
00:41:47,083 --> 00:41:50,505
أنت تمزحف , يأتوقف فى أى مكان
سأخرج هناك

641
00:41:50,630 --> 00:41:54,217
يجب أن تتوقف هنا
لإعْطاء الأطفالِ .بعض إلأستراحة.

642
00:41:54,342 --> 00:41:56,177
نعم، حسناً،
ربما فى طريق العودة

643
00:41:56,261 --> 00:41:58,263
أوقف السيارة
- أنا لا أَستطيعُ فعل ذلك.

644
00:41:58,388 --> 00:42:00,349
- كلنا نَحتاجُ لإيقاْف السيارةِ.
- لا لا أستطيع.

645
00:42:00,432 --> 00:42:02,809
- تَحتاجُ لإيقاْف السيارةِ.
- لا!

646
00:42:02,893 --> 00:42:04,353
أوقفْ السيارةَ!

647
00:42:11,069 --> 00:42:13,571
حسنا جيد  لكن 10 دقائقَ فقط.

648
00:42:13,655 --> 00:42:16,991
متحف باربى

649
00:42:18,077 --> 00:42:19,370
كلاوس باربي. . .

650
00:42:19,452 --> 00:42:21,747
المعروف ب
جلاد ليون.

651
00:42:21,831 --> 00:42:25,835
دعوا اليهود
يتحدّثْون عن معسكراتِ موتِهم. . .

652
00:42:25,960 --> 00:42:28,880
ويسموها بالجرائمِ
ضدّ الإنسانيةِ.

653
00:42:28,964 --> 00:42:34,386
هذا المتحفِ يُكرّسُ بمودّة إلى
كلاوس باربي ذلك لا أحدِ يَعْرفُه.

654
00:42:34,469 --> 00:42:38,224
الزوج، الأبّ المُكَرَّس،
النبيذ ذوّاق. . .

655
00:42:38,306 --> 00:42:41,227
ووقت ثلاثة
بطل رقص جماعي.

656
00:42:48,359 --> 00:42:51,113
ها هو أحدهم
السمين

657
00:42:53,448 --> 00:42:56,827
أنضم باربى ألى الوحدة
إس إس في 1935. . .

658
00:42:56,911 --> 00:43:00,748
حيث أصبح خلال وقت قليل من
أفضل الضباط الشباب

659
00:43:00,790 --> 00:43:03,209
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ؟

660
00:43:03,293 --> 00:43:06,462
هنا نراة واقف
بجانب سيارة هتلر المرسيدس

661
00:43:06,546 --> 00:43:10,676
نفس السيارة المعروضة
خارج  متحفنا.

662
00:43:10,759 --> 00:43:12,010
أنت هل ترحل؟

663
00:43:13,595 --> 00:43:15,639
ماذا -

664
00:43:15,724 --> 00:43:20,437
لا - نعم. حَسناً، عِنْدَنا . معاد
فى ال 4:30 تعرف الكتب و ..

665
00:43:20,519 --> 00:43:22,564
- تعمدهم؟
- نعم , أعمدهم. . .

666
00:43:22,646 --> 00:43:26,652
لواحد من العزاز علينا
الأصدقاء غير اليهود المسيحيون -

667
00:43:26,777 --> 00:43:32,450
العائلة. أقرباء الدم.
هيملر هيسن أبن شتركشن

668
00:43:32,491 --> 00:43:34,952
- شكراً جزيلاً.
- نعم، أحببنا متحفكم.

669
00:43:35,077 --> 00:43:37,079
شكراً لكم. أنه جميلُ.
لقد قضينا وقتاً رائعاً

670
00:43:38,415 --> 00:43:40,082
دكان هدايا

671
00:43:40,167 --> 00:43:43,462
نعم، أَعْرفُ، عزيزتى. في المرة القادمة.
أعدك فى المرة القادمة

672
00:43:43,504 --> 00:43:45,506
فقط أذهب. فقط أذهب.

673
00:43:45,589 --> 00:43:50,303
-  يا ألهى لقد غدر بنا
-ماذا سنفعل الأن؟

674
00:43:51,346 --> 00:43:52,805
أَقُولُ أننا يجب أن نأخذ
الطريق السريع.

675
00:43:52,889 --> 00:43:56,434
لا الطريق السريع
سنأخذ الطريق المختصر

676
00:43:56,518 --> 00:44:00,188
أنت لا تَعْرفُ أين الطريق المختصرَ
يمكن أن يكون طريق قذر.

677
00:44:00,313 --> 00:44:04,193
لا تعرف ماذا يوجد فيه
حقاً لماذا لا ننفصل أذاً؟

678
00:44:04,276 --> 00:44:07,238
- ماذا؟
هناك شيأ بيننا

679
00:44:07,322 --> 00:44:10,700
أيمي أعتقد أنه يجب أن ننفصلُ.

680
00:44:10,783 --> 00:44:14,496
أنك على حق أنك عبقري
هناك إثنان منّا.

681
00:44:14,538 --> 00:44:17,499
إذا أنفصلنا أنت ستَسْرق . سيارة،
و كل واحد يذهب فى طريقه الخاص.

682
00:44:17,541 --> 00:44:19,544
و تتضاعف فرصتنا فى الذهاب
هناك أولاً

683
00:44:19,584 --> 00:44:22,128
حَسَناً.أنت  ستَأْخذُ -

684
00:44:22,213 --> 00:44:24,507
نحن لنا واحد فقط

685
00:44:26,968 --> 00:44:31,097
أنظر، هناك ها هو.
عمود مزرعة رمزالعائلةِ، أستديرُى لليسار.

686
00:44:31,180 --> 00:44:35,519
فقط 1.8 ميل بالضبط.
حَسَناً، سيدة سنجابِ.

687
00:44:39,565 --> 00:44:44,237
أنا لا أَستطيعُ تصديق هذا أَبّى. لقد سَرقتَ
مرسيدس أدولف هتلر .

688
00:44:44,320 --> 00:44:48,575
هتلر كَانَ يمكن أن يأتى .
ماذا يمكن أن يكون هناك

689
00:44:48,658 --> 00:44:50,618
هم سَيُسْكَرونَ.

690
00:44:50,703 --> 00:44:55,249
أنهم يَتبوّلونَ دائماً.
النازيون. هو مثل عملُهم.

691
00:44:55,331 --> 00:45:00,630
عندما نَصِلُ إلى المدينةِ الفضّيةِ،  سَوف
نتصل بهم و نخبرهم عن مكان السيارة

692
00:45:06,219 --> 00:45:07,637
الشمال؟

693
00:45:07,721 --> 00:45:10,140
منعطف قليل
سَيَأْخذُ دقيقة فقط.

694
00:45:10,224 --> 00:45:12,685
أنا فقط أردتُ القَول مرحباً
إلى صديقى.

695
00:45:20,943 --> 00:45:24,615
أنا لا أَستطيعُ تصديق هذا.
هذا ...هذا السافل

696
00:45:24,698 --> 00:45:26,700
تلك سيارةُ شارلين.

697
00:45:26,783 --> 00:45:30,162
شارلين؟
صديقته السابقة، أَوهذا ما إعتقدتُ.

698
00:45:30,245 --> 00:45:34,416
تعالى الآن. أَنا أكيدُ أنه هناك
تفسير بريء جداً.

699
00:45:34,500 --> 00:45:37,545
من المحتمل أنها جائت
لإلتِقاط بَعْض الملابسِ  -

700
00:45:37,629 --> 00:45:40,632
الجميلة و الدافئة

701
00:45:46,889 --> 00:45:48,390
ماذا -

702
00:45:48,475 --> 00:45:50,726
أنزلى

703
00:45:52,646 --> 00:45:56,274
هل جئت فى
وقت غير مناسب أيها الحقير

704
00:45:58,902 --> 00:46:02,280
سأصدمك بهذه المروحية
أسفل حنجرتك أيها المنحط

705
00:46:07,411 --> 00:46:08,496
ماذا تفعلين؟

706
00:46:08,579 --> 00:46:13,335
لاتقلق. أبي كان طيّار بحري.
أنا أَطِيرُ منذ أنا كُنْتُ فى 15.

707
00:46:13,460 --> 00:46:16,296
لَستُ قلق بشأنك.
أَنا قلق بشأني أنا.

708
00:46:16,379 --> 00:46:20,927
شون، هل لى بدقيقة
للتَحَدُّث عن علاقتِنا.

709
00:46:35,025 --> 00:46:36,819
أزحف هنا أيها النذل

710
00:46:39,530 --> 00:46:42,449
ها هى
ليس الشاحنة

711
00:46:42,533 --> 00:46:45,453
يا ألهى

712
00:46:45,536 --> 00:46:47,706
هيا ساعدْني. إفتحْه.

713
00:46:47,831 --> 00:46:49,499
أنا لَستُ مرتاحَ -

714
00:46:49,583 --> 00:46:51,501
أفتحة
- حسناً.

715
00:46:58,009 --> 00:46:59,427
هي سَتَقْتلُني.

716
00:46:59,510 --> 00:47:02,055
- يجب أن نذهب من هنا
- ليس بعد

717
00:47:03,181 --> 00:47:06,643
أنت تهرب منى،
كالأفعى

718
00:47:06,727 --> 00:47:08,896
أنت أيها الدودة

719
00:47:11,816 --> 00:47:17,530
يا ألهى! ماذا كُنْتُ تعتقدُ؟
أنا أُريدُ إستعادة شهوري الخمسة!

720
00:47:18,948 --> 00:47:21,492
سأزيل التاتو

721
00:47:25,581 --> 00:47:27,541
توقفى عن ضربى

722
00:47:27,625 --> 00:47:31,045
نحن سننهى ذلك عزيزى
أنتظرينى

723
00:47:50,274 --> 00:47:55,030
أعتقد أننا قتلناه فقط
أنت لا تستطيعي قتله أنه كالصرصور

724
00:48:01,161 --> 00:48:02,579
أصلحيها

725
00:48:06,750 --> 00:48:08,795
هَلْ نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ هذا المستوى الواطئِ؟

726
00:48:14,009 --> 00:48:17,387
تعال. تعال.
دعينا نمضى هيا تعالى.

727
00:48:20,891 --> 00:48:24,270
نحن إنتهكنَا فقط
حوالي 115 قانونَ إتحاديَ.

728
00:48:24,311 --> 00:48:26,982
- نحن؟
- سأخرج من هنا هيا؟

729
00:48:28,984 --> 00:48:30,902
أَعْرفُ أن بعض الأشياء تبدو سيّئة --

730
00:48:33,029 --> 00:48:34,948
سعدت بلقائك

731
00:48:38,160 --> 00:48:40,162
إخرجْ من الشاحنةِ، شون.

732
00:48:41,622 --> 00:48:43,708
هذه كانت  تريسي.
أنت و أنا معاً

733
00:48:47,295 --> 00:48:48,881
تريسى أنتظرى

734
00:48:56,389 --> 00:49:00,059
أنتظر. هذا الشيءُ الغير شرعيُ الأولُ
الذى قمت به منذ بلوغى

735
00:49:00,183 --> 00:49:02,103
كَيفَ تَشْعرُ؟

736
00:49:02,187 --> 00:49:05,482
أَهتزُّ، لكن ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
مِنْ تحطّمِ المروحيةَ.

737
00:49:05,565 --> 00:49:09,819
- أخْرجُى من شاحنتِي، تريسي
- أنها شاحنتُى أنا لقد دَفعتُ ثمنها

738
00:49:09,862 --> 00:49:11,447
- مَنْ هذا؟
- لا أحد.

739
00:49:11,530 --> 00:49:14,074
- أنت لا أحدَ.
- لا أحد.

740
00:49:14,158 --> 00:49:18,121
أنت أبقى بعيداً عنها
مالم تشعر بالتعب.

741
00:49:18,205 --> 00:49:22,459
بينما أنت هنا , أعمل لى خدمة.
يسار شارلين . حمالة صدر في الشاحنةِ.

742
00:49:22,542 --> 00:49:25,921
هل يمكن أن تتأكد لى
أنها حصلت عليهم عزيزى

743
00:49:26,005 --> 00:49:27,048
أساعد

744
00:50:15,350 --> 00:50:18,353
أذاً أين السائق
أنه فى الحمام

745
00:50:18,437 --> 00:50:22,149
أجراس الجحيمِ. نحن أَبَداً
لن نصل ألى سانتا بحلول الثالثة

746
00:50:22,232 --> 00:50:24,151
- هذا مضحكُ.
- مضحك.

747
00:50:24,236 --> 00:50:28,240
أَتمنّى حقاً أن يكون على عجلة.
هو فقط يَبْدو غير محترف جداً.

748
00:50:35,163 --> 00:50:37,791
سيدى يجب أن تُساعدُني.
زوجتي -

749
00:50:37,876 --> 00:50:39,294
أنها هناك فى الخلف
هي تَضِعُ طفل.

750
00:50:39,376 --> 00:50:41,336
تضع ماذا ؟
-طفل

751
00:50:41,421 --> 00:50:43,339
- هي تضْع طفل؟
- لقد خرج نصفة بالفعل

752
00:50:43,423 --> 00:50:45,759
أستطيع أن أرى رأسه

753
00:50:45,884 --> 00:50:48,845
- أَحتاجُ سترتَكَ.
- لماذا؟

754
00:50:50,222 --> 00:50:53,100
لتكون حضانتة

755
00:50:53,183 --> 00:50:55,811
- هناك سائل يخرج منه
-يخرج

756
00:50:55,895 --> 00:50:59,064
السترة! السترة!
أعطِني السترةَ!

757
00:50:59,149 --> 00:51:02,068
- وسروالك
- سروالى؟

758
00:51:02,152 --> 00:51:05,447
سروالك  نعم، لها،
أنك تعرف الولادة

759
00:51:05,530 --> 00:51:08,533
تَعْرفُ،
الولادة صعبة

760
00:51:08,618 --> 00:51:11,787
المخاط يَتدفّقُ - أنه  يَتدفّقُ.

761
00:51:11,871 --> 00:51:15,416
أنها فقط فتحة و

762
00:51:15,499 --> 00:51:17,835
بسرعة! الملابس الداخلية.
والقبعة.

763
00:51:17,961 --> 00:51:19,630
لِماذا؟ لماذا قبعتي؟

764
00:51:21,798 --> 00:51:23,175
لها. . .

765
00:51:24,927 --> 00:51:26,178
فاجينا

766
00:51:29,514 --> 00:51:31,601
دعنا نَذْهبُ، سيداتى.
كل يذهب نحن فى طريقنا

767
00:51:31,684 --> 00:51:36,189
- ماذا حَدثَ ل مارتي؟
- زوجته تَضِعُ طفل.

768
00:51:36,314 --> 00:51:40,026
-. طفل رضيع؟
-أنا أوين، سائقكَم الجديد. هيا نَذْهبُ.

769
00:51:40,945 --> 00:51:42,529
الهدوء. الهدوء، كُلّ شخص.

770
00:51:42,613 --> 00:51:44,531
أهدأوا

771
00:51:45,282 --> 00:51:48,578
نحن سَنصْبَحُ جيران
في أقل من دقيقة. هذا أوين.

772
00:51:48,661 --> 00:51:51,497
هو سائقُنا الجديدُ.

773
00:51:51,539 --> 00:51:54,000
الجميع هيا نقول مرحباً

774
00:51:54,084 --> 00:51:57,963
مرحباً، أوين!

775
00:51:58,004 --> 00:52:00,591
محطّتنا القادمة
السنوية الثالثة

776
00:52:00,674 --> 00:52:04,679
أَحبُّ إتفاقيةَ لوسي
فى سانتا نيو ميكسيكو

777
00:52:04,804 --> 00:52:08,517
ماذا نقول؟
بابا

778
00:52:22,782 --> 00:52:25,076
أوه أوه

779
00:52:42,052 --> 00:52:45,055
- هَلْ هو ميت؟
- يا، سيدى، هَلْ أنت ميت؟

780
00:52:47,559 --> 00:52:50,605
هذا . سباق.
هذا. سباق. هذا . سباق.

781
00:52:51,688 --> 00:52:55,067
أركض أركض
فوراً.

782
00:52:55,902 --> 00:52:58,738
تاكسى تاكسى تاكسى

783
00:53:04,536 --> 00:53:06,788
لَيسَ جيدَ. لَيسَ جيدَ.

784
00:53:13,253 --> 00:53:15,798
لا تُتحرّكْ  إبقَ هناك.
رَأيتُ ماحدث بعينىَ.

785
00:53:15,924 --> 00:53:17,175
أنا سأكون عندك أنتظر

786
00:53:17,258 --> 00:53:20,930
اللعنة غلوريا ألريد.

787
00:53:21,012 --> 00:53:24,350
يا صاح؟
يا صاح أنت بخير؟ أنت بخير؟

788
00:53:24,432 --> 00:53:26,769
أنت بخير تَبْدو عظيماً.

789
00:53:26,852 --> 00:53:28,855
- تُريدُ أَنْ تَذْكرَ هذا؟
- تاكسى

790
00:53:28,938 --> 00:53:30,898
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى .تاكسى.
تعال

791
00:53:30,982 --> 00:53:32,942
أين أنت ذاهب
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُنزلَك.

792
00:53:33,026 --> 00:53:35,737
المدينة الفضّية، نيو مكسيكو.
أَنا في . سباق.

793
00:53:35,820 --> 00:53:38,406
المدينة الفضّية؟
هذا يومُكَ المحظوظُ

794
00:53:38,491 --> 00:53:41,451
أَنا ذاهِب إلى الباسو .
أنها فى طريقى

795
00:53:41,494 --> 00:53:45,331
حسناً لكن أسمع يجب أن أكون
هناك بحلول السابعة اليلة

796
00:53:45,456 --> 00:53:48,418
-  لذا سَأَقُودُ السيارة بسرعة كبيرة.
- عظيم.

797
00:53:48,542 --> 00:53:49,460
نعم

798
00:53:50,920 --> 00:53:54,716
أنت فقط تُريدُ نسخة واحدةَ،
يمكنك أن تَحْصلُ على واحد إضافيِ بنِصْف السعرِ؟

799
00:53:54,800 --> 00:53:57,135
فقط واحد وبسرعة.

800
00:53:57,177 --> 00:53:59,137
هذه أفضل فكرةِ
فكرت فيها على الأطلاق

801
00:53:59,180 --> 00:54:01,724
نَنفصلُ. نَأْخذُ مفتاحين.
نُضاعفُ فرصتَنا مِنْ الفوز.

802
00:54:01,807 --> 00:54:02,975
لا يمكن أن تفشل

803
00:54:03,017 --> 00:54:06,479
هل تتذكر أين سنذهب؟
المدينة الفضية نيو ميكسيكو

804
00:54:06,563 --> 00:54:09,190
جيد محطة القطار دولاب رقم 001

805
00:54:09,274 --> 00:54:11,277
أيرو أيرو ون

806
00:54:11,317 --> 00:54:13,903
القاعدة رقم واحد لا تتحدث بصوت عالى عن الأمر
ولا تُتكلّمْ مع أي شخص.

807
00:54:13,988 --> 00:54:15,990
لن أفعل أقسم
- أَنا جدّيُ.

808
00:54:16,073 --> 00:54:18,826
نحن نَتحدّثُ عن
أثنان مليون دولار

809
00:54:18,909 --> 00:54:22,246
الناس كلهم يريدون قتلنا
ليضعوا فى أيديهم المفتاح الذى معنا

810
00:54:22,330 --> 00:54:25,333
أَحبُّك.

811
00:54:26,334 --> 00:54:28,295
حسناً أخى الصغير
ستَسْرقُ .سيارة.

812
00:54:28,336 --> 00:54:30,714
سَأُحاولُ سَرِقَة
تلك السفينة الحربيةِ هناك.

813
00:54:30,798 --> 00:54:32,716
أنا لا أهتم بماذا ستسرق
طالما هو سريعُ.

814
00:54:32,800 --> 00:54:36,011
أنا سَأُقابلُك في المدينةِ الفضّيةِ.
لا تَنْسِ مفتاحَكَ.

815
00:54:37,847 --> 00:54:41,183
هذا الأخى القيط

816
00:54:41,225 --> 00:54:44,186
أنا سأقتلة سوف

817
00:54:47,773 --> 00:54:49,193
هناك هو!

818
00:54:50,444 --> 00:54:53,197
أذهب أذهب

819
00:54:54,324 --> 00:54:56,825
حسناً نحن فى الميل رقم 204

820
00:54:56,951 --> 00:54:58,411
هناك الإشارة الصفراء
بالرسوماتِ.

821
00:54:58,536 --> 00:55:00,204
-أستديرى لليمين
- أَراه.

822
00:55:00,288 --> 00:55:01,707
- هَلْ تريه؟
- أَراه.

823
00:55:01,748 --> 00:55:04,793
أنا فقط أَحبُّ هذا.
هذا مثل . البحث عن الكنز.

824
00:55:07,338 --> 00:55:09,798
- أبطأ
- أنا لا أَستطيعُ

825
00:55:14,261 --> 00:55:16,348
النجدة

826
00:55:45,712 --> 00:55:50,051
أعتقد أن أفضل جزء هو أذا
كان لا بُدَّ أنْ يَلتقطَ واحد، سَيَكُونُ حادثةً 34.

827
00:55:50,135 --> 00:55:53,389
أنساتى أرجوكم
خلف الخط أرجوكم

828
00:55:53,430 --> 00:55:56,684
أتذكّرْهذا الشخص صديق ريكى
عندما لم يزيل هذه

829
00:55:56,766 --> 00:56:00,104
أنا لا أَتذكّرُ هذا الشخص.
يَبْدو مثل . قطعة نادرة.

830
00:56:00,229 --> 00:56:03,024
ماذا عَنْ الأخر الذى
تجمد فى الفريزر

831
00:56:03,107 --> 00:56:07,111
أنسة لوسى يجب أن تضعى هذا فى
الخارج رجأً

832
00:56:16,746 --> 00:56:18,708
لوسي، شَعركَ!

833
00:56:18,791 --> 00:56:23,045
شكراً لك. أنا لم أُقرّرَ سواء
لأبقائه كما هو أو أجدد فى مظهرة

834
00:56:23,129 --> 00:56:25,591
أنه يحترق

835
00:56:33,473 --> 00:56:36,102
- أوقف الحافلة
- لا لن نتوقف

836
00:56:36,185 --> 00:56:38,771
فقط أخرجيه من الشباك
فقط أخرجيه من الشباك

837
00:56:38,896 --> 00:56:41,482
توقف

838
00:56:42,108 --> 00:56:43,318
الحمام

839
00:57:12,391 --> 00:57:16,979
مليونا دولار. مليونا
دولار. مليونا دولار.

840
00:57:17,064 --> 00:57:21,652
مليونا دولار. مليونا
دولار. مليونا دولار.

841
00:57:21,693 --> 00:57:24,404
دونالد سينكلير،
البليونير؟

842
00:57:24,488 --> 00:57:27,659
يَبْدو مجنونَاً، أَعْرفُ،
لكن أعتقد أنه على حافة الجنون.

843
00:57:27,741 --> 00:57:30,662
ها هو الشىء الذى علينا فيه أن نقررفيه
نعم أو لا قررى الأن

844
00:57:30,703 --> 00:57:35,375
إذا أضطر كل شخص أن يقود السيارةَ،
فلدينا الأن 3 ساعات متقدمين عنهم.

845
00:57:35,459 --> 00:57:39,296
- لذا أنت تقتِرح؟
- الشراكة بين شارل و تريسى

846
00:57:39,380 --> 00:57:43,342
إذا رْبحُنا، نقتسم كُلّ شيءَ
بنسبة 50 ألى 50 و يمكنك أيضاً الأحتفاظ بالمفتاح

847
00:57:44,677 --> 00:57:46,346
ماذا تعتقدين؟

848
00:57:47,554 --> 00:57:50,058
أنا لا أَعْرفُ ماذا أَعتقدُ.
أنا مصومة

849
00:57:50,140 --> 00:57:55,438
منذ ثلاث ساعاتِ مضتِ  كُنْتُ في المطارِ.
كَانَ عِنْدي عملى.  كُنْتُ أَقْرأُ كتاب.

850
00:57:55,522 --> 00:57:57,984
جَدّي كَانَ يَقُولُ
الأشياء الجيده تستغرق وقت أطول

851
00:57:58,066 --> 00:58:00,695
الأشياء العظيمة
تحدث بالصدفة

852
00:58:06,409 --> 00:58:11,039
- جيسن , أ ين وجدت هذا؟
- وَجدتُه تحت المقعدِ.

853
00:58:11,164 --> 00:58:15,335
- أعطيه لي. أنت لا تَستطيعُ لِعْب هكذا.
- لم لا؟

854
00:58:15,419 --> 00:58:18,673
لأنه هذه هارمونيكا هتلر.
أنت لا تَستطيعُ العَزْف على هارمونيكا هتلر.

855
00:58:18,755 --> 00:58:23,136
- أنت تَقُودُ سيارتَه.
- أنا لا ألمسها بفَمِّي.

856
00:58:23,219 --> 00:58:26,890
لا أَمْصُّ لوحةَ العدادات.
لا ألامس جراثيمة

857
00:58:26,973 --> 00:58:29,018
أبى أنظر ماذا وَجدتُ.

858
00:58:29,100 --> 00:58:33,897
- من أين حصلت على هذه؟
- الأرضية. أنظر، أَنا السّيدةُ هتلر.

859
00:58:33,940 --> 00:58:35,983
حسناً،أخلعى هذه الأشياء
الأن

860
00:58:36,067 --> 00:58:38,986
أنظر ألى هذا
أحمر شفاه. لونه أسود.

861
00:58:39,070 --> 00:58:41,072
هذا يخص فازا براون
أليس كذلك؟

862
00:58:41,114 --> 00:58:43,867
- لقد كانت صديقة هتلر
- أعطينى قبلة.

863
00:58:43,950 --> 00:58:46,911
بيف، هو لَيسَ مضحكَ.
أعطِني ذلك.

864
00:58:46,953 --> 00:58:49,039
- عزيزى
- حَصلتُ عليه في جميع أنحاء يَدَّي.

865
00:58:49,123 --> 00:58:50,124
أوه. . .

866
00:58:50,166 --> 00:58:51,500
راندى

867
00:58:57,466 --> 00:58:59,717
- سلسلة، سلسلة، سلسلة
- آر  إي  إس  بي  إي  سي   تي

868
00:58:59,801 --> 00:59:02,179
- سلسلة، سلسلة، سلسلة
- يَكتشفُ ماذا يعني لي

869
00:59:02,261 --> 00:59:04,848
الإحترام
فقط القليل منه

870
00:59:04,932 --> 00:59:07,184
- فقط قليلاً
- سلسلة، سلسلة، سلسلة -

871
00:59:07,268 --> 00:59:08,686
فقط -

872
00:59:10,647 --> 00:59:13,775
إنظرْ إلينا نَذْهبُ.
نحن نَرتفعُ.

873
00:59:13,858 --> 00:59:16,028
لقد أخبرتك
نحن نرتفع فى الفضاء

874
00:59:16,152 --> 00:59:19,948
نحن نرتفع فى الفضاء
حسناً

875
00:59:23,452 --> 00:59:27,122
- خمن ماذا وجدت فى الخلف هناك.
- أخبرنى فقط

876
00:59:27,164 --> 00:59:29,458
مؤخرة هذا كل ماذاوجدت

877
00:59:29,542 --> 00:59:32,170
لا، لا، لا.
ذلك فقط تعبير.

878
00:59:36,049 --> 00:59:37,301
أنه قلب

879
00:59:38,635 --> 00:59:42,390
-  قلب؟
-  قلب إنسان.

880
00:59:43,391 --> 00:59:46,560
لآننى محظوظ
فقد تم أختيارى لنقله

881
00:59:47,311 --> 00:59:52,109
عادة يضعون هذا على الطائرة
لكن المطارَات كُلّها مُغلَقه.

882
00:59:56,446 --> 00:59:59,867
- هل تريد أن ترى هذا؟
- أرى ماذا؟

883
01:00:09,252 --> 01:00:11,213
هل مسموح لى؟

884
01:00:11,297 --> 01:00:14,925
فقط خذ نظرة سريعة نظرة واحدة فقط
ماذا يمكن أَنْ يَحْدثُ؟

885
01:00:16,803 --> 01:00:19,722
أنه قلب
يَحتاجُ هواء نقي.

886
01:00:19,806 --> 01:00:22,767
لقد أغلق
في تلك المبردةِ لسبع ساعاتِ.

887
01:00:58,723 --> 01:01:01,518
- عفواً سأمسك به
- اللعنة  رجاءً

888
01:01:01,602 --> 01:01:04,063
- لا تخطوعلى هذه
- أعتقد أننى وَجدتُه.

889
01:01:04,146 --> 01:01:06,106
لا هذا تفاح كاراميلِ.

890
01:01:18,578 --> 01:01:20,915
هذا خاطئُ.
هذا خاطئُ جداً.

891
01:01:20,998 --> 01:01:23,959
الله سَيَعاقبنا.
نحن سنعاقب

892
01:01:24,084 --> 01:01:26,754
تعال. نحن سنأخذ بعض الوقودَ.
هذا ليس شىء خاطىء

893
01:01:26,879 --> 01:01:28,799
ماذا؟

894
01:01:35,347 --> 01:01:37,349
لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
يُثيرُني، أليس كذلك؟

895
01:01:41,812 --> 01:01:43,480
- هاى
- مرحباً.

896
01:01:43,564 --> 01:01:47,402
- ماذا تفعلين؟
- سبعة عشرَ مِنْ كؤوسِ القهوةِ.

897
01:01:52,032 --> 01:01:54,117
أعتقد -

898
01:01:54,201 --> 01:01:56,120
أعتقد أن هذا هو

899
01:01:58,163 --> 01:02:01,500
لا  أعتقد هذا
كيف تغلق هذا الشىء

900
01:02:02,127 --> 01:02:03,712
أبن الساقطة

901
01:02:11,261 --> 01:02:15,349
- يا رجل اللعنْه
- أستمرُّ. إذهبْ أذهب

902
01:02:17,935 --> 01:02:19,854
أنه يَتوقّفُ.

903
01:02:19,937 --> 01:02:21,940
لآنه يعرف
لا يعبث أحد معنا

904
01:02:41,920 --> 01:02:43,880
يجب أن ننتظر
هناك ريح أكثر من اللازم.

905
01:02:43,922 --> 01:02:48,510
- يا رجال، أَحتاجُ هذا المنطادِ.
- يا، ماذا تفعل؟

906
01:02:48,594 --> 01:02:50,555
يا رجل، ماذا -

907
01:02:55,143 --> 01:02:57,228
- يا يا
-أعرف ماذا أفعل

908
01:03:01,691 --> 01:03:05,111
سأقبض عليك
عد أنت هنا

909
01:03:09,784 --> 01:03:13,746
أن سأقبض عليك. سأقبض عليك،
رجل غبى

910
01:03:18,753 --> 01:03:24,383
- أذهب أذهب
- أنْهضُ. إمسكْ الحبلَ.

911
01:03:24,467 --> 01:03:27,971
سأقبض عليك
إنهضْ. جاهز؟ أَمْسكُه

912
01:03:30,099 --> 01:03:32,016
فقدته

913
01:03:32,101 --> 01:03:36,312
- دوان! دوان، أوقفُ السيارةَ!
- أعتمد على يا صاح

914
01:03:36,397 --> 01:03:38,399
دوان، رجاءً توقّفْ.

915
01:03:41,193 --> 01:03:44,363
أمسكته أمسكته
فقط أعتمدُ علي.

916
01:03:52,163 --> 01:03:56,460
- أوقفه بلين
- يا ألهى ستقتلنى

917
01:03:57,586 --> 01:03:59,505
الأبقار

918
01:04:03,342 --> 01:04:04,678
تحرّكْ!

919
01:04:08,974 --> 01:04:10,434
إنتبهْ!

920
01:04:30,956 --> 01:04:32,082
اللعنة.

921
01:04:44,471 --> 01:04:46,556
أوه، الله!

922
01:04:55,358 --> 01:04:58,236
النجدة

923
01:05:02,824 --> 01:05:04,786
- أعطنى مفتاحى
- ما هذا الذى تَتحدّثُ عنه؟

924
01:05:04,868 --> 01:05:06,953
أعد ْلي مفتاحَي.
المفتاح!

925
01:05:09,290 --> 01:05:11,376
أعطِني المفتاحَ.

926
01:05:59,178 --> 01:06:03,016
بلين! بلين!
هذا أنا

927
01:06:14,195 --> 01:06:16,113
حَصلتُ على المفتاحِ.

928
01:06:22,787 --> 01:06:24,414
كيف هو الطريق كابتن؟

929
01:06:24,497 --> 01:06:26,458
حتى الآن، جيد جداً.

930
01:06:26,500 --> 01:06:30,629
- ماذا عن الصيانة
- آسف. هذا . طيران أحادي الإتجاه.

931
01:06:30,755 --> 01:06:32,673
هناك . حمّام
في الخلف.

932
01:06:32,757 --> 01:06:35,760
إنّ الشطاف مَكْسُورُ.
أى شخص يمكن أن يأتى من هنا

933
01:06:35,843 --> 01:06:41,558
و ماذا فى هذا لن تخفى شيأ
يريد الأخرين رؤيته

934
01:06:41,683 --> 01:06:42,643
لَيسَ بالضرورة.

935
01:06:42,893 --> 01:06:44,937
رجاءً
توقّفْ عن الصُراخ؟

936
01:06:45,772 --> 01:06:46,814
تباً

937
01:06:50,777 --> 01:06:52,195
ساعدْني

938
01:06:52,277 --> 01:06:54,781
من أجل الرب ساعدنى

939
01:07:07,670 --> 01:07:09,838
تباً

940
01:07:15,512 --> 01:07:18,723
أوين!
أوين، ماذا تفعل؟

941
01:07:18,808 --> 01:07:20,726
لقد أنفجر الأطار
رجاءً، أنتظرى فى الحافلةِ.

942
01:07:20,851 --> 01:07:24,314
- حَسناً، أنت تقوم بذلك بشكل خاطىء.
-أعرف ماذا أفعل

943
01:07:24,438 --> 01:07:28,151
- رجاءً،أركبى الحافلةَ. إنتظرىْ!
- لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نفحص الزيت.

944
01:07:28,234 --> 01:07:32,197
أعتقد أنه من المُفتَرَض تغير
الإطاراتِ كُلّ 12,000 ميل.

945
01:07:32,280 --> 01:07:34,951
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أصلحة.
- أعطينى هذا

946
01:07:36,576 --> 01:07:38,745
أنتظر هذا الأحطياتى

947
01:07:47,840 --> 01:07:49,340
مازلنا ممسكين بهذا

948
01:08:15,411 --> 01:08:18,040
أدرها
فقط أدرها.

949
01:08:18,122 --> 01:08:21,710
رجاءً كُنْ حذراً.
اأنتظر، أنتظر، أنتظر. ماهذا؟

950
01:08:23,920 --> 01:08:27,049
-هذا نيكل
- هل بالإمكان رجاءً أَنْ تَضعَه في الحقيبةِ؟

951
01:08:44,610 --> 01:08:48,907
لماذا لا تبحث هناك؟
لَرُبَّمَا وَثبَ.

952
01:08:51,368 --> 01:08:55,538
- أَنا . رجل ميت.
- لاتقلق. سَنَجِدُ هذا القلبَ.

953
01:08:55,622 --> 01:08:59,668
فَقدتُ قلبَي
الكثير من المرات من قبل

954
01:09:03,422 --> 01:09:05,342
سأقول نكته

955
01:09:05,424 --> 01:09:09,387
للأساعدك على نسيان
ما حدث

956
01:09:09,471 --> 01:09:14,309
أنا لا أعتقد أنه بعيدا هذا البعدً.
دعنا نتأكد من الطريقِ.

957
01:09:14,393 --> 01:09:16,520
أوه، مرحباً.  كلبى.

958
01:09:16,603 --> 01:09:18,939
مرحباً. مرحباً. مرحباً هناك.

959
01:09:18,982 --> 01:09:21,275
ألَيسَ هذا كلب جيد؟

960
01:09:21,316 --> 01:09:23,945
تعال. تعال.
إجلبْ. إجلبْه.

961
01:09:25,697 --> 01:09:28,658
إنظرْ إليه يَذْهبُ.

962
01:09:30,493 --> 01:09:33,163
-ياله من شاب
- كلبى

963
01:09:33,246 --> 01:09:34,664
شاب جيد

964
01:09:39,671 --> 01:09:41,296
- حقَّاً إنَّها . سيارة جميلة.
- نعم.

965
01:09:41,381 --> 01:09:43,550
- أنظرُ إلى هذه الماذاهوغوني.
- رائع.

966
01:09:43,633 --> 01:09:46,721
أنت فقط لا تَرى
أكثر من ما تريد رؤيته؟

967
01:09:46,803 --> 01:09:49,889
- أَتسائلُ ما هذا.
- أحترس هذه قدّاحة سجائر.

968
01:09:49,973 --> 01:09:51,892
- لا، أنا لا أعتقد أنهم يملكون هذه.
- نعم، هم يمتلكوا هذه.

969
01:09:52,685 --> 01:09:54,812
عزيزى
هَلْ أحرقتَ نفسك؟

970
01:09:54,854 --> 01:09:56,981
- نعم. يا ألهى
-  أخبرتُك.

971
01:10:00,485 --> 01:10:02,445
أسفه

972
01:10:02,529 --> 01:10:05,032
زوجي
لقد أحرق أصبعه أنستى

973
01:10:05,115 --> 01:10:08,828
- لقد كَانَ يَسْحبُ هذا ثمّ  كَانَ يُلوّحُ -
- بيف، بيف، هذا لا يساعد فى أى شىءُ.

974
01:10:10,078 --> 01:10:12,039
- مرحباً.
- مرحباً.

975
01:10:14,667 --> 01:10:17,755
لقد أعجبتنى حقاً
مؤخرتك ... دراجتك

976
01:10:20,006 --> 01:10:20,923
هذا لطيف

977
01:10:26,055 --> 01:10:29,058
أقطعوا عليهم الطريق
من الأمام هيا

978
01:10:29,809 --> 01:10:32,436
- ما أكثرك حماقة
- أنزل

979
01:10:32,520 --> 01:10:34,605
الأطفال أبق هذا
الشىء بعيداً عن الأطفال

980
01:10:34,689 --> 01:10:37,067
أوقف هذا الفانوس الأمامى
الفانوس الأمامى

981
01:10:37,150 --> 01:10:41,780
- يا ألهى
- هَلْ أنت مجنون؟ هذه سيارةُ هتلر

982
01:10:59,966 --> 01:11:03,262
عزيزى أَذْهبُ أَسْألَهم المساعدةِ.
أخبرْهم كُلّ شيءَ حَدثَ.

983
01:11:03,345 --> 01:11:05,764
و أسألهم
أستدعاء الشرطة

984
01:11:05,807 --> 01:11:07,768
وجر السيارة أيضاً

985
01:11:52,065 --> 01:11:54,277
- مرحباً.
- مرحباً.

986
01:11:54,359 --> 01:11:56,821
- هَلْ أنت هارولد؟
- نعم.

987
01:11:56,904 --> 01:11:59,365
أَنا فيكي.

988
01:12:00,408 --> 01:12:02,452
هل ستقوم بدعوتى
للدخول

989
01:12:02,494 --> 01:12:04,621
أم أنك
مستمتع و نحن فى الخارج

990
01:12:05,538 --> 01:12:06,706
رجاء أدخلى

991
01:12:10,878 --> 01:12:12,839
لَيسَ سىء أبداً.

992
01:12:14,007 --> 01:12:16,676
-من أين أنت هارى
- مِنْ هنا.

993
01:12:16,759 --> 01:12:20,347
- لاس فيجاس.
الشاب المحلى يبلى جيداً

994
01:12:22,432 --> 01:12:26,227
أذاً هاري
ماذا يمكنُنى أن أفعل لك؟

995
01:12:27,313 --> 01:12:29,482
حسناً أليك ما أريد.

996
01:12:30,733 --> 01:12:32,318
أولاً كلانا نُصبحُ عارياً.

997
01:12:32,360 --> 01:12:36,823
- حتى الآن، جيد جداً.
- فقط سنَرتدى قبعاتَ البحّارِ.

998
01:12:38,033 --> 01:12:39,076
وبعد ذلك. . .

999
01:12:40,161 --> 01:12:43,246
ندخل فى الجاكوزى

1000
01:12:43,330 --> 01:12:45,583
المملوء ب البيبتو و البيسمو

1001
01:12:46,375 --> 01:12:47,335
و

1002
01:12:48,378 --> 01:12:50,838
أنا أحلق أظافرك

1003
01:12:50,880 --> 01:12:53,092
وأنت تَحْلقينُ شعرى.

1004
01:12:54,510 --> 01:12:56,470
عفواً

1005
01:12:56,552 --> 01:13:00,432
عاريين حسناً
جاكوزى , بيبتو , بيسمول

1006
01:13:00,516 --> 01:13:03,436
أظافر
إحلقْ شعرى.

1007
01:13:03,519 --> 01:13:05,146
ما تكلفة هذه الأشياء

1008
01:13:05,229 --> 01:13:08,692
عزيزى
أنت تملك خيال جامح

1009
01:13:09,651 --> 01:13:11,069
كم يكلف هذا؟

1010
01:13:13,238 --> 01:13:15,699
حَسناً، دعنا نرى.

1011
01:13:15,783 --> 01:13:19,245
حفلة مثل هذه

1012
01:13:19,328 --> 01:13:21,247
ثلاثة ألاف دولار.

1013
01:13:21,330 --> 01:13:25,042
حسناً موافق 3000
من معه 3000

1014
01:13:25,085 --> 01:13:27,129
كارلتون معه 2800
هذا هو الأقرب

1015
01:13:47,693 --> 01:13:50,696
أعتقد أنه بخيرُ.
ماذا تعتقد؟

1016
01:13:50,779 --> 01:13:54,074
ماذا عن تلك الفتحاتِ الصَغيرةِ؟

1017
01:13:54,116 --> 01:13:56,952
هَلْ يضعون علامات؟

1018
01:13:57,037 --> 01:14:00,999
لا لقد كان هكذا
أَنا -- أَنا متأكّدُ جداً.

1019
01:14:01,124 --> 01:14:02,959
ماذا سأفعل؟

1020
01:14:03,084 --> 01:14:05,504
لن أستطيع الذهاب ألى
ال أل أى أل باسو به هكذا

1021
01:14:05,587 --> 01:14:08,632
أنظر ألى هذا
أنه يتسرب مثل الضباب

1022
01:14:08,758 --> 01:14:11,677
الرجل سَيصْبَحُ حيَّ
لمدة دقيقتين ثم

1023
01:14:18,768 --> 01:14:22,105
-  متشرد
- متشرد؟

1024
01:14:23,023 --> 01:14:26,109
سنبحث عن أى متشرد

1025
01:14:26,194 --> 01:14:28,154
نقتلة
و نأخذ قلبة

1026
01:14:28,236 --> 01:14:30,947
لا أحد سيفتقد هه؟
أعنى المتشرد

1027
01:14:31,032 --> 01:14:33,117
أنه كالرجل الخفي.
هذه خطة رائعة

1028
01:14:33,159 --> 01:14:36,121
سّيد زاك، الآن أنت
أعطنى هذا فى الخارج

1029
01:14:37,747 --> 01:14:40,209
أين؟
أين أجد متشرداً

1030
01:14:46,256 --> 01:14:47,508
إنريكو.

1031
01:14:48,926 --> 01:14:52,639
من أى منطقة أخبرتنى أنك تعيش؟
أنا , أنا من نابولى

1032
01:14:54,015 --> 01:14:57,310
و عائلتك
هل هم هناك أيضاً

1033
01:14:57,353 --> 01:15:01,148
لا. لا، أبّي، لقد مات.

1034
01:15:01,190 --> 01:15:06,113
وأُمّي
. لقد رحل الكل.

1035
01:15:06,195 --> 01:15:08,824
هل هناك أى عائلة , أطفال

1036
01:15:11,535 --> 01:15:15,539
أنا وحيد تماماً

1037
01:15:15,664 --> 01:15:17,999
لماذا

1038
01:15:18,084 --> 01:15:20,878
لماذا أنت

1039
01:15:23,631 --> 01:15:26,467
أنظر ها هو متشرد
هيا نقتله

1040
01:15:26,552 --> 01:15:28,469
........ يا أبن
إرجعْ هنا

1041
01:15:51,037 --> 01:15:54,331
مهما حدث أسمع شوجر
أنت لن تَذْهبُ إلى ّ أى مكان اليوم.

1042
01:15:54,415 --> 01:15:56,042
لقد أصابها عطل
في الموتور.

1043
01:15:56,083 --> 01:15:58,712
تلك هذه الدبابةِ الكبيرةِ
أمام هذا المحرّكِ الكبيرِ.

1044
01:15:58,753 --> 01:16:01,798
- أَعْرفُ ما هوالأشعاع.
-هل هناك مكان نستأجر منه سيارة

1045
01:16:01,882 --> 01:16:04,176
- ألبكوكيكى
- حسناً أنظر

1046
01:16:04,259 --> 01:16:06,261
نحن سَنُرقّعُه فقط .
حلّ سريع.

1047
01:16:06,303 --> 01:16:10,224
- ترقعيه ؟ ترقعيه بماذا؟
-ببعض الرمل و الطين

1048
01:16:10,265 --> 01:16:13,979
تَخْلطُ الإثنان. بتُشكيّلُ
معين فيلصقها لمدة ساعتين

1049
01:16:14,062 --> 01:16:15,981
أمامنا فقط
حوالى 30ميلاٍ

1050
01:16:16,064 --> 01:16:18,984
دارلين
ليس معنا أى رمل

1051
01:16:19,067 --> 01:16:22,404
مرحباً
نحن في الصحراءِ

1052
01:16:28,369 --> 01:16:30,455
كان يجب أن
نشترى أحد هذه السناجب

1053
01:16:37,797 --> 01:16:41,967
يا سيدة الرحمة
من أين أتيتم  , هل أنتم فى مشكلة؟

1054
01:16:42,093 --> 01:16:46,014
هنا. إجلسْوا.
أنتم تشربون بسرعه هذا خطر

1055
01:16:46,097 --> 01:16:49,017
منذ متى و أنتم فى الخارج هناك
هل كان معكم أى شىء تشربوه؟

1056
01:16:49,100 --> 01:16:51,603
السيدات والسادة
أعضاء الصحافةِ -

1057
01:16:51,686 --> 01:16:55,857
- ماذا يجري؟
- ..... بَعْض علماءِ الفضاء مِنْ لوس أنجيلوس

1058
01:16:55,942 --> 01:16:58,443
يُحاولونَ أن يكِسروا
حاجز السرعه الأرضى

1059
01:17:01,405 --> 01:17:05,118
مجموعة فريدة آليةِ
وإبداع ديناميكي هوائي.

1060
01:17:05,159 --> 01:17:07,453
العربة
هى نتاج عمل متواصل

1061
01:17:07,495 --> 01:17:09,248
لثلاثة سنوات
من الجهد و المثابرة

1062
01:17:09,330 --> 01:17:12,710
فى
معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا.

1063
01:17:12,793 --> 01:17:17,715
فريق التصميمَ كَانَ تحت قيادة البروفيسور
كين فرييد مان و السيد كين والدّكتور ريتشارد

1064
01:17:17,840 --> 01:17:20,301
نَعتقدُ
الأيروديناميكا

1065
01:17:20,343 --> 01:17:23,054
هو التصميم المثالى
للسفينة

1066
01:17:23,138 --> 01:17:26,933
تزن السفينة بكاملها
أقل مِنْ 1,850 باونِ.

1067
01:17:27,016 --> 01:17:29,687
الجسم مكون من قطعه واحدة طولية

1068
01:17:29,769 --> 01:17:31,896
و العجلات
مصنوعة من الألومونيوم الصلب

1069
01:17:31,981 --> 01:17:35,651
و محركها يتكون من
محرّكات جْي إي -79 التربينية. . .

1070
01:17:35,693 --> 01:17:38,362
نفس المحرّكاتِ المستخدمة
فى الطائرات الشبح أف-4

1071
01:17:38,447 --> 01:17:40,364
هَلْ هناك ّأى أسئلة؟

1072
01:17:40,449 --> 01:17:42,868
سيد كلفرت
ما السرعة المسجلة سابقاًً؟

1073
01:17:42,950 --> 01:17:44,995
أعتقد
أنه كان742 ميلاً بالساعة

1074
01:17:45,078 --> 01:17:47,581
لَكنَّنا نَتمنّى أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا
رقم عالمى جديد اليوم

1075
01:17:47,706 --> 01:17:51,126
أى شخص أخر؟
كيف تشتغل؟

1076
01:17:51,210 --> 01:17:53,337
سؤال جيد

1077
01:17:53,379 --> 01:17:55,673
الزر الأخضر على اليسار
الموجود فى لوحة القيادة

1078
01:17:55,757 --> 01:17:58,844
يَشْغلُ الصاروخُ الأساسيُ
بالسرعة القصوى

1079
01:18:12,233 --> 01:18:14,194
740, 745 --

1080
01:18:14,235 --> 01:18:16,279
- سجل هذا
-  سَيَخترقونَ حاجزَ الصوت.

1081
01:18:19,825 --> 01:18:23,162
حَسناً، ها هى لكنى مازلت
أعتقد أنها لن تتحمل

1082
01:18:23,245 --> 01:18:26,374
بماذا ندين لك؟
خمسمائة دولار

1083
01:18:26,415 --> 01:18:29,794
- لماذا؟
- لوقف التسرب فقط

1084
01:18:29,878 --> 01:18:32,881
لا محال
هذه تكلف فقط 20 دولار

1085
01:18:32,963 --> 01:18:35,759
حسناً هاك 40 دولارُ.
لقد ضاعفتهم هذا يكفى

1086
01:18:35,842 --> 01:18:37,761
تعال، نيك. دعنا نَذْهبُ.

1087
01:18:39,346 --> 01:18:40,430
أنتظروا

1088
01:18:42,767 --> 01:18:45,435
الأداة الصغيرة الأخرى
لا يوجد ميكانيكى لا يحملها معه

1089
01:18:47,021 --> 01:18:51,151
حسناً هاك 500 دولار .
لَكنّ أتَعْرفُ شيأً بيلي راي؟

1090
01:18:51,276 --> 01:18:53,195
ما تفعله
يدور و يرجع عليك

1091
01:18:53,278 --> 01:18:55,197
هذا ليس من الدين أبداًً

1092
01:18:55,280 --> 01:18:57,032
ليس من الدين

1093
01:18:58,117 --> 01:19:01,578
حَسناً لم يعلمنى الرب
كيف أتعامل مع عملى

1094
01:19:01,621 --> 01:19:03,288
إسمحْى له أن أقول شيأ.

1095
01:19:03,373 --> 01:19:05,583
دعْى الرب يَعطيني . إشارة.

1096
01:19:05,625 --> 01:19:09,547
يا ألهى أَنا هنا
أنا أستمع

1097
01:19:09,629 --> 01:19:11,631
مرحباً

1098
01:19:16,804 --> 01:19:20,725
-  لقد تعدى الرقم
- لقد فعلناها لقد فعلناها

1099
01:19:26,940 --> 01:19:29,860
حسناً هل الجميع بخير
هل أنت بخير؟

1100
01:19:29,943 --> 01:19:33,531
أندى هل أنت بخير؟
ليست هناك أجازة

1101
01:19:33,613 --> 01:19:36,576
- ماذا؟
- ليس هناك عمل.

1102
01:19:38,286 --> 01:19:40,538
هذا سباق .. نحن نتسابق

1103
01:19:40,621 --> 01:19:42,790
دونالد سينكلير وَضعَ
أثنان مليون دولار فى خزانة

1104
01:19:42,832 --> 01:19:45,044
وكنت أريد الذهاب هناك أولاً

1105
01:19:45,127 --> 01:19:50,049
أنا لن أعود للعمل
فى ذلك المستودع

1106
01:20:21,041 --> 01:20:23,293
حسناً يا رجال
أرجعوا ألى الحافلة

1107
01:20:23,377 --> 01:20:25,505
جورج، لا تَأْكلْ ذلك.

1108
01:20:25,546 --> 01:20:29,008
عُدْ على الحافلةِ
تعال. عُدْ إلى الحافلةِ.

1109
01:20:29,050 --> 01:20:31,010
سايمون، وَضعَ ذلك أسفل.

1110
01:20:31,094 --> 01:20:34,765
أنتى أيضاً عُودْى إلى الحافلةِ.
تعالوا كُلّ واحد!

1111
01:20:34,890 --> 01:20:38,227
نحن لا نريد نَتغيّبُ عن العشاءِ.
اليله مكرونة

1112
01:20:41,772 --> 01:20:43,190
لقد جئنا فى
سيارة صاروخية.

1113
01:20:43,233 --> 01:20:47,695
أوه , . سيارة صاروخية دعينا نَسْمعُ
ألى كل هذا فى الحافلة

1114
01:20:47,779 --> 01:20:49,781
حَسَناً،
ما زال بأمكاننا الفوز

1115
01:20:49,865 --> 01:20:52,826
لكن
يجب أن نرحل الأن حسناً

1116
01:20:52,909 --> 01:20:55,538
أذاً تعال
أبى

1117
01:20:55,579 --> 01:20:57,789
هذا كعيش الجحيم

1118
01:20:57,873 --> 01:21:01,628
بيف، أنها 2 مليون دولار.

1119
01:21:01,710 --> 01:21:04,923
هذا يكفى مؤونة سنة كاملة
من الحمص

1120
01:21:12,597 --> 01:21:15,560
حسناً حسناً نعم.

1121
01:21:15,600 --> 01:21:18,521
لقد كُنْتُ أنانيُ.
أَفْهمُ.

1122
01:21:18,604 --> 01:21:21,900
أَنا آسفُ. حقاً.
أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.

1123
01:21:21,941 --> 01:21:26,112
أَنا آسفُ.
لقد كنت أتسبب فى موتنا جميعاً

1124
01:21:30,701 --> 01:21:32,703
يا ألهى

1125
01:21:40,920 --> 01:21:44,467
- مرحباً كلكم هل تفتقدوننى ؟
هاى

1126
01:21:44,592 --> 01:21:48,179
انرى ليس هناك مشاعر أقسى
من الشوكلاتة المهتزة الجميلة

1127
01:21:48,262 --> 01:21:51,224
- هَلْ أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

1128
01:21:51,307 --> 01:21:54,352
أَنا محبط ألى حد كبير
لكن أَنا عاقل.

1129
01:21:54,435 --> 01:21:56,938
لذا أشرب هذا، وبعد ذلك
سَنَعُيدُ ألى النازيون سيارتهم.

1130
01:21:57,021 --> 01:22:00,692
سنصلح هذه السيارة ثم سنرجعها لهم
فى فيجاس لنرى دايفد كوبرفيلد

1131
01:22:00,776 --> 01:22:04,739
نعم حسناً
أشرب هذا يا صاح

1132
01:22:04,821 --> 01:22:06,574
هَلْ هو جيد؟

1133
01:22:06,656 --> 01:22:08,576
أشربيه عزيزتى.

1134
01:22:12,163 --> 01:22:14,665
ألا تشعر بسوء؟

1135
01:22:14,792 --> 01:22:17,251
-هذه ليست غلطتك
- نحن سَنُخبرُ الشركة

1136
01:22:17,377 --> 01:22:19,797
نحن لن نتركهم
يطردوك

1137
01:22:19,837 --> 01:22:22,341
أنا لست سائق الحافلة
لا تقول هذا

1138
01:22:22,382 --> 01:22:25,594
لا أنا لست هو
أنا لست سائق الحافلة

1139
01:22:25,678 --> 01:22:28,472
لا يجب أن تكون قاسياً
جداً مع نفسك

1140
01:22:28,515 --> 01:22:31,851
أليكم كلكم
من هو أفضل سائق حافلات رأيتموه

1141
01:22:39,026 --> 01:22:40,277
أسمعوا أسمعوا لا  لا

1142
01:22:40,361 --> 01:22:44,448
لا   لا   أسكتوا أيها المجانين
لوسى يا سافلة أصمتى

1143
01:22:46,742 --> 01:22:49,496
أنا لست سائق الحافلة

1144
01:22:49,578 --> 01:22:53,667
أنا لا أعمل
فى شركة الحافلات حسناً

1145
01:22:53,750 --> 01:22:58,338
أحتجت وسيلة نقل ألى نيو ميكسيكو
لذا سرقت هذا الزى

1146
01:22:58,423 --> 01:23:02,260
أنظرى هذه السترةِ؟
هذه لَيستْ سترتَي

1147
01:23:02,343 --> 01:23:04,303
تذكّرينْ ماذارتي
سائق الحافلة؟

1148
01:23:05,179 --> 01:23:08,517
هذا قميصُه
سَرقتُه

1149
01:23:08,600 --> 01:23:11,019
وهذه الملابس
هل تعتقدين أنه يمكننى أرتداءها

1150
01:23:11,061 --> 01:23:13,522
هذه لَيستْ ملابسي

1151
01:23:13,565 --> 01:23:16,276
هذه ملابس ماذارتي.
لقد سرقتهم

1152
01:23:19,404 --> 01:23:22,866
أنا لست سائق حافلات

1153
01:23:25,452 --> 01:23:28,371
أنت لَسْتَ
. سائق الحافلة الحقيقي؟

1154
01:23:28,413 --> 01:23:30,708
كَذبتَ علينا

1155
01:23:30,791 --> 01:23:33,335
لقد خرب حافلتنا
و أنهى عطلتنا كلها

1156
01:23:43,430 --> 01:23:47,225
سوف يأتون من هنا
أنهم على بعد 50 ميلاً

1157
01:23:47,310 --> 01:23:49,979
أنها الجولة النهائية
سيد جيشروم

1158
01:23:50,062 --> 01:23:53,191
الأن المطارات داخل الخدمة
أريدك أن تأخذ أول طائرة

1159
01:23:53,274 --> 01:23:56,528
وتسرع فى الذهاب إلى المدينةِ الفضّيةِ
و أكتب تقريرك عن ما يحدث

1160
01:23:56,611 --> 01:23:59,406
نعم يا سيدي.

1161
01:23:59,447 --> 01:24:00,616
نعم

1162
01:24:23,099 --> 01:24:25,017
دعونا نعود ألى لاس فيجاس

1163
01:24:27,019 --> 01:24:30,022
بيف، بيف، أستيقظى -
تعالى. إستيقظْى. إستيقظىْ.

1164
01:24:30,107 --> 01:24:33,026
بيف، أستيقظُى. إستيقظْى.
الرايخ الثالث هنا. هيا.

1165
01:24:33,110 --> 01:24:35,029
هيا أخفى هذا
أذا كنت ترغب فى أن تكمل حياتك

1166
01:24:35,112 --> 01:24:38,574
حسناً حسناً. فكر فكر.
إس إس هو مكانِ الوقوف.

1167
01:24:38,657 --> 01:24:40,576
لَيسَ جيدَا. لَيسَ جيدَا. فكر.

1168
01:24:44,163 --> 01:24:45,206
مرحباً، عزيزى.

1169
01:24:46,332 --> 01:24:48,252
أنت تصبح أفضل بكثير
- نعم.

1170
01:24:48,334 --> 01:24:51,964
يا صاح لا أعتقد
أن هناك مكان لك

1171
01:24:53,632 --> 01:24:55,551
هذه هى الصغيرة

1172
01:24:57,303 --> 01:25:00,473
هناك هناك
المدينة الفضية نحن تقريباً وصلنا

1173
01:25:00,557 --> 01:25:02,892
نعم إذهبْ

1174
01:26:30,989 --> 01:26:33,075
أين نحن بحق الجحيم؟

1175
01:27:39,815 --> 01:27:42,109
كان هناك رجلان
هناك.

1176
01:27:42,192 --> 01:27:44,111
أين ذهبوا؟
أنت

1177
01:27:44,194 --> 01:27:45,780
شكراً على السيارة يا صاح

1178
01:28:49,141 --> 01:28:51,351
- نعم.
المدينة الفضية

1179
01:28:51,435 --> 01:28:53,521
المحطّة القادمة، المدينة الفضّية.

1180
01:28:53,603 --> 01:28:57,066
المدينة الفضّية؟
أنها خط النهاية

1181
01:28:57,149 --> 01:29:00,403
لقد فعلتها  لقد فعلتها

1182
01:29:02,405 --> 01:29:06,492
المفتاح.
أين المفتاح؟

1183
01:29:10,122 --> 01:29:12,749
ماذا  أين هو؟
المفتاح، طفلي الصَغير؟

1184
01:29:12,792 --> 01:29:15,753
-عذراً
أعتقد أننى ألمسة

1185
01:29:15,795 --> 01:29:19,757
أبتعد عنه
أستطيع الشعور به أنه صغير جداً

1186
01:29:19,842 --> 01:29:24,263
سأستدعى الضابط
أنه معى لقد أمسكته

1187
01:29:24,304 --> 01:29:27,600
إنتظرْ  إنتظرْ
إرجعْ لا تَتْركْني

1188
01:29:32,855 --> 01:29:35,442
تعال تعال يا صغيرى

1189
01:29:37,152 --> 01:29:38,819
لقد وصلنا

1190
01:29:42,950 --> 01:29:46,788
هيا عزيزتى
فقط بقى ميل واحد

1191
01:29:46,870 --> 01:29:49,290
فقط  ميل واحد
هيا

1192
01:29:50,500 --> 01:29:52,461
راندى

1193
01:29:53,503 --> 01:29:55,671
عزيزىتى
لقد كنت نائمة

1194
01:30:03,640 --> 01:30:06,810
أعبر هذا أعبرة
أنا لا أستطيع نحن كبيرون جداً

1195
01:30:06,893 --> 01:30:10,939
ها هى المدينة الفضية.
نحن هنا. تحرّكْ

1196
01:30:13,525 --> 01:30:15,485
لقد توقفوا

1197
01:30:18,405 --> 01:30:20,074
ها هم يتحركون أنظر

1198
01:30:29,459 --> 01:30:31,378
هيا أبى دعنا نذهب

1199
01:30:34,382 --> 01:30:35,424
أستطيع أن أشمة

1200
01:30:35,508 --> 01:30:39,469
ديزي، ديزي

1201
01:30:39,554 --> 01:30:42,974
أعطنى أجوبتك

1202
01:30:43,057 --> 01:30:47,020
ديزي، ديزي

1203
01:30:54,403 --> 01:30:57,407
أنت أنت
أوقفْ الحافلةَ أوقفْ الحافلةَ

1204
01:30:57,490 --> 01:31:01,911
يجب أن ننزل
سيداتى تعرفن القوانين

1205
01:31:01,995 --> 01:31:04,165
نحن لَسنا مجانينَ، سيداتى.

1206
01:31:04,247 --> 01:31:06,125
كان يجب أن نشترى سنجاب
لم نشترى سنجاب

1207
01:31:06,207 --> 01:31:08,836
لِهذا أَخذنَا سيارةَ الصاروخَ.
مازالت لدينا فرصة الربح

1208
01:31:08,918 --> 01:31:12,047
إفتحْى البابَ، و ألا سَأَسْحقُك
كما أسحق الصراصير فى اليل

1209
01:31:12,131 --> 01:31:14,634
أفتحى الباب
أخبرْيه أخبرْيه

1210
01:31:14,717 --> 01:31:16,636
أفتح االباب
شكراً لك

1211
01:31:45,459 --> 01:31:46,752
هذا بولينى

1212
01:31:46,877 --> 01:31:49,088
أنريكو بولينى على متن القطار

1213
01:31:49,171 --> 01:31:53,218
- لقد وصل إلى المحطةِ.
- حَسناً، ماذا تَعْرفُ؟

1214
01:31:53,343 --> 01:31:55,304
أذهب ورائه فينكل
أتبعة

1215
01:31:55,386 --> 01:31:57,431
يجب أن تحب الضربة القاضية

1216
01:32:21,999 --> 01:32:24,961
أنه هنا أنه هنا

1217
01:32:25,045 --> 01:32:27,964
أنه هنا
ها قد أتى

1218
01:32:28,005 --> 01:32:30,384
- أنتَ.
- أنه يَحْملُ المفتاحَ.

1219
01:32:32,469 --> 01:32:34,721
وها هو يذهب
إلى الخزانةِ.

1220
01:32:36,348 --> 01:32:39,936
سيد بولينى لقد فزت سيدى أنتظر
تهانى

1221
01:32:40,018 --> 01:32:43,189
نيابةً عَنْ السّيدِ دونالد سينكلير
ونيابة عن فنادق وكازينو فينيسي

1222
01:32:49,321 --> 01:32:52,366
سيد جيشروم هل هذا أنت

1223
01:32:59,249 --> 01:33:01,167
أبتعد عن الطريق
أفتحة

1224
01:33:08,593 --> 01:33:10,553
أنه نائم

1225
01:33:30,658 --> 01:33:32,577
هَلْ رَبحتُ؟

1226
01:33:33,703 --> 01:33:35,747
فيكي.
لن أتركك تذهبين بهذه الحقيبة

1227
01:33:35,830 --> 01:33:39,335
أقسم أنى سأبلغ
الشئون القانونية

1228
01:33:39,417 --> 01:33:41,961
سيد جيشروم ماذا يجرى
ماذا يجري؟

1229
01:33:42,046 --> 01:33:45,883
السافلة   السافلة
أنها تأخذ المال

1230
01:33:45,925 --> 01:33:49,638
أى سافلة
فيكي. مِنْ الفندقِ.

1231
01:33:49,720 --> 01:33:53,391
البيسمول و الهيكتور
لقد أخبرتك أن تنتظر فى السيارة

1232
01:33:53,475 --> 01:33:56,061
- بِحقّ الجحيم ماذا تفعل هناك؟
- لقد أمسكتها

1233
01:33:56,144 --> 01:33:59,732
أَنا آسفُ، سّيد سينكلير.
قالتْ أننى أعجبها.

1234
01:33:59,857 --> 01:34:03,360
لقد بدأت أعتقد أنها
تهتم فقط بأمر المال

1235
01:34:08,115 --> 01:34:10,451
تعال معى
أنا سَأَقُودُ.

1236
01:34:24,717 --> 01:34:27,846
أركضوا أيها الفشلة

1237
01:34:34,186 --> 01:34:37,148
- الحافلة الحافلة.
أتريد أن تسرق الحافلة؟

1238
01:34:37,274 --> 01:34:40,527
- نعم، سأفعل ذلك.
يا ألهى ماذا فعلت؟

1239
01:34:42,319 --> 01:34:44,948
النجدة شخص ما يساعدنى

1240
01:34:47,326 --> 01:34:49,286
هذا الشيءِ أصبحَ
كان يمكن أن يفوز

1241
01:34:55,751 --> 01:34:58,212
-أيها المراقبين و المسئولين
-هذا لى

1242
01:34:58,296 --> 01:35:00,548
أراى
أرى ريلاكس

1243
01:35:13,521 --> 01:35:15,815
هذا صوت تحطم
هذا يعنى أنه لم ينتصر أحد

1244
01:35:15,857 --> 01:35:19,653
أنا سَأُخبرُك ماذا يعنيه هذا.
ستكون هناك جولات أضافية

1245
01:35:19,694 --> 01:35:22,740
كارلا أتصلى بالمطارَ. أخبرْيهم
بأنى يعدوا طيارتى الخاصة

1246
01:35:22,822 --> 01:35:25,826
جوردن، أبْقى هنا وراقبَ
ما يحدث على الخريطة أخبرْنا أين يَذْهبونَ.

1247
01:35:25,910 --> 01:35:29,872
أيها السادة أوقفوا الشراب.
نحن ذاهِبونَ إلى المدينةِ الفضّيةِ.

1248
01:35:40,343 --> 01:35:42,260
هل هذا صحيح
نعم هذا صحيح

1249
01:35:42,345 --> 01:35:44,514
إشكرىْ الطيارَ.
أخبريه أن يبقى هكذا

1250
01:35:46,015 --> 01:35:47,767
من يراهن على مستر كيمسكى؟

1251
01:35:47,850 --> 01:35:50,144
- أنا.
- جيد

1252
01:35:50,269 --> 01:35:53,147
- تهاني.
- جيد جداً.

1253
01:35:57,069 --> 01:35:58,028
إستمرّْ

1254
01:35:59,155 --> 01:36:01,157
هيا

1255
01:36:01,240 --> 01:36:03,743
هناك ها هو.
أنه يهبط هناك

1256
01:36:20,177 --> 01:36:22,179
- أنه هو؟
- هناك ها هو.

1257
01:36:22,264 --> 01:36:24,056
أذهب هيا

1258
01:36:27,102 --> 01:36:30,564
-أمسك المال أمسكه
- أمسك المال

1259
01:36:30,647 --> 01:36:32,608
أنزل هذا الشىء

1260
01:36:50,502 --> 01:36:52,796
الأن نرى
أن هناك مداخل كثيرة

1261
01:36:52,881 --> 01:36:54,716
أنه ماجمم

1262
01:36:55,799 --> 01:36:58,553
ماذا يجري هنا؟

1263
01:36:58,636 --> 01:37:00,638
- ما هذا؟
- أموال

1264
01:37:00,722 --> 01:37:02,891
يا ألهى كَمْ عدد هذا؟

1265
01:37:02,975 --> 01:37:05,227
- مليونا دولار.
- إثنان -

1266
01:37:05,310 --> 01:37:09,315
مليونا --
مليونا دولار، الجميع

1267
01:37:11,817 --> 01:37:13,944
مليونا دولار

1268
01:37:14,069 --> 01:37:16,990
على الحافلةِ
لقد تحدثنا عن هذا من قبل

1269
01:37:17,072 --> 01:37:20,952
لقد قررنا
أن نشارك الجميع فى المال

1270
01:37:21,953 --> 01:37:24,081
أنهم سيشاركون الجميع
فى هذا المال

1271
01:37:25,458 --> 01:37:26,918
يا رجل

1272
01:37:28,002 --> 01:37:29,629
أجلب لهؤلاء الناس بعض الملابس

1273
01:37:29,670 --> 01:37:32,132
أجلب لهم ملابس
أجلب لهم ملابس هناك

1274
01:37:33,800 --> 01:37:36,970
أذاً ما القصة يا رجل
هل أنت فى منظمة أم ماذا؟

1275
01:37:37,053 --> 01:37:40,933
- ماذا يجري؟
- لا، لا. نحن فقط تقابلنا هذا الصباحِ.

1276
01:37:41,016 --> 01:37:44,020
هم فقط إجتمعوا
هذا الصباح كلهم

1277
01:37:44,062 --> 01:37:45,563
يا ألهى

1278
01:37:45,687 --> 01:37:48,650
أنا تقريباً لَمْ أكن سأتى
...لكنى قابلت تراسى و

1279
01:37:48,733 --> 01:37:50,777
حَسناً، ألأشياء العظيمة
تحدث بالصدفة

1280
01:37:50,860 --> 01:37:54,322
أوه، هذا جميلُ،عزيزى.
هذا جميلُ.

1281
01:37:54,406 --> 01:37:56,700
الأشياء العظيمة تَحْدثُ
أنا لا أَعْرفُ.

1282
01:37:57,867 --> 01:37:59,787
أطعم الأرض عزيزى
لأطعم الأررض

1283
01:37:59,870 --> 01:38:03,833
نحن سنتحقق من لوحةَ التبرعات
الأن سنرى أين كنا حسناً؟

1284
01:38:03,916 --> 01:38:07,420
تعال، طفلى .
دعْه يَطْويها. تعال يا طفلى.

1285
01:38:17,098 --> 01:38:18,474
أنت لا تَفْهمُ.

1286
01:38:23,771 --> 01:38:28,484
أعذرْني.
نحن نعمل لأطعام العالم

1287
01:38:28,569 --> 01:38:30,362
هؤلاء بَعْض
أطفالِنا.

1288
01:38:35,576 --> 01:38:39,414
أنا لاأعرف من أنتم
أو من أين أتيتم

1289
01:38:39,497 --> 01:38:42,709
لكن بَارَكَ اللَّهُ فِيِكم.

1290
01:38:44,919 --> 01:38:45,879
اللّيلة. . .

1291
01:38:45,920 --> 01:38:48,507
نحن نعطى هؤلاء الأطفال

1292
01:38:48,591 --> 01:38:53,722
وإخوتهم وأخواتهم
في جميع أنحاء العالم أكثر مِنْ هذا المال.

1293
01:38:53,804 --> 01:38:56,558
نحن نعيد لهم
الأيمان

1294
01:38:56,640 --> 01:39:00,061
أيمانهم
في طيبةِ الناسِ.

1295
01:39:07,612 --> 01:39:12,825
أنها تقول
أنك كالملائكة ال 12

1296
01:39:14,494 --> 01:39:16,078
أوة

1297
01:39:19,499 --> 01:39:20,667
أوة

1298
01:39:22,127 --> 01:39:23,754
شكراً لكم.

1299
01:40:11,765 --> 01:40:13,684
أنسى ذلك

1300
01:40:13,767 --> 01:40:16,562
كُلّ هؤلاء الملائكة  يستطيعون فعل
هذا بمالهم

1301
01:40:16,646 --> 01:40:18,773
لكن هذا المال سيذهب ألى البيت معنا
ماذا؟

1302
01:40:18,856 --> 01:40:22,151
- هذا هو هذه نهاية القصة
- ضع المال فى الحقيبة كاروت

1303
01:40:26,699 --> 01:40:29,660
أنت لا تَعْرفُني يا رجل.

1304
01:40:29,784 --> 01:40:31,704
تعالى هنا.

1305
01:40:34,081 --> 01:40:36,000
أنتَ.

1306
01:40:38,044 --> 01:40:40,213
أنا فخورة جداً بك

1307
01:40:40,297 --> 01:40:43,300
هل أعطيتهم كل مالك

1308
01:40:54,897 --> 01:40:56,272
هيا

1309
01:41:05,032 --> 01:41:08,244
ماما تشاهدنا من الجنة
الأن

1310
01:41:10,747 --> 01:41:12,790
ماذا ستفعل أنت الآن؟

1311
01:41:16,628 --> 01:41:20,340
هذا من أجل التضور جوعاً
الأطفال، دوان.

1312
01:41:22,551 --> 01:41:24,470
أفعل هذا من أجل أمى

1313
01:41:49,498 --> 01:41:51,625
عفواً
السيدات و السادة

1314
01:41:51,708 --> 01:41:54,086
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ
النجم الحقيقي لعرضِ اللّيلةِ.

1315
01:41:54,169 --> 01:41:58,091
لم يكن أحد منا سيكون هنا
لولا هذا الرجل

1316
01:41:58,131 --> 01:42:01,593
الرجل صاحب الخطة
السّيد دونالد سينكلير.

1317
01:42:02,637 --> 01:42:03,596
ماذا؟

1318
01:42:03,638 --> 01:42:06,433
واحد من أغنى
الرجال فى العالم

1319
01:42:07,976 --> 01:42:11,062
سيداتى وسادتى سيد دونالد سينكلير
- أنت هو يا الرجلَ.

1320
01:42:11,188 --> 01:42:14,733
وجه آلة تصويرعليه. هناك أذهب.
لقطة جيده ها هو

1321
01:42:16,151 --> 01:42:19,405
هؤلاء الرجالِ، أنهمْ
لم يكن عليهم التواجد هنا اليلة

1322
01:42:19,489 --> 01:42:21,908
لا , كان يمكن أن يستريحوا
على شواطىء الريفيرا فى الظهيرة

1323
01:42:21,991 --> 01:42:25,453
أو فى لاس فيجاس يبذرون أموالهم
على بعض الرهانات التى بلا معنى حقيقى

1324
01:42:27,330 --> 01:42:29,250
هم لا يَستطيعونَ فعلَ هذا. . .

1325
01:42:29,332 --> 01:42:31,794
لأنهم عندما كانوا أطفال
لم يناموا فى أى ليلة وهم جياع

1326
01:42:31,836 --> 01:42:34,714
هل أنا مخطىء

1327
01:42:34,797 --> 01:42:36,716
مهما كان

1328
01:42:36,799 --> 01:42:39,427
السّيد دونالد سينكلير
وشركائه. . .

1329
01:42:39,510 --> 01:42:42,680
أرادوا هم والملايين
من الناس فى منازلهم

1330
01:42:42,806 --> 01:42:45,767
معرفة مجرى الخطة
و متى سنسدل الستار على نهاية السباق

1331
01:42:45,851 --> 01:42:47,812
دولار ل دولار

1332
01:42:47,936 --> 01:42:49,647
دولار ل دولار
دولار ل دولار

1333
01:42:53,025 --> 01:42:54,652
شكراً لكم جميعاً

1334
01:42:54,736 --> 01:42:57,155
دعونا نمسك هواتفنا هواتفنا
و نتبرع الأن لهم

1335
01:42:57,238 --> 01:43:00,034
لأننا سَنَغذّي
العالم بأكمله اللّيلة

1336
01:43:01,410 --> 01:43:03,829
شخص ما أخبرنى شيأً الأن

1337
01:43:03,871 --> 01:43:06,374
العالم سَيَطْوني

1338
01:43:06,457 --> 01:43:10,253
أنا لست أفضل رجل
على وجه الأرض

1339
01:43:10,336 --> 01:43:12,756
وهى كانت تشاهد فى صمت

1340
01:43:12,839 --> 01:43:14,799
مَع . إصبع و. إبهام

1341
01:43:14,925 --> 01:43:20,055
على شكل أل
على جبهتِها

1342
01:43:20,222 --> 01:43:22,558
حسناً السنوات ستبدأ من الان
وهى لن تتوقف أبداً

1343
01:43:22,641 --> 01:43:24,894
المصرف الإحتياطي الفدرالي
يضَربُ القواعد الأرضية

1344
01:43:24,977 --> 01:43:26,938
هذا ليس له معنى
أننا نعيش حياتاً فى فرحة زائلة

1345
01:43:27,021 --> 01:43:29,483
عقلك يزداد ذكأ
لكن رأسكَ تزداد فراغاً

1346
01:43:29,565 --> 01:43:30,983
هناك الكثير نفعلة هناك الكثير لنقوم به

1347
01:43:31,068 --> 01:43:33,737
أذاً ماذا حدث مع
من هم هنا

1348
01:43:33,862 --> 01:43:35,696
أنت لَنْ تَعْرفَ إذا لم تَذْهبُ

1349
01:43:35,739 --> 01:43:37,908
أنت لَنْ تُشرقَ إذا لم تَتوهّجُ

1350
01:43:37,992 --> 01:43:40,661
أنت الآن، أنت زاخر بالنجوم

1351
01:43:40,703 --> 01:43:42,705
إحصلْ على لعبتِكَ أذْهبُ الى المسرحيّةً

1352
01:43:42,746 --> 01:43:47,585
أنت الآن، أنت . نجم الروك
إحصلْ على المعرضِ المدفوع

1353
01:43:47,669 --> 01:43:50,589
كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ

1354
01:43:50,672 --> 01:43:54,676
الشهب الوحيدة
لكسر هذا القلب

1355
01:43:56,262 --> 01:43:57,972
أنه مكان بارد و
يَقُولونَ بأنّ يُصبحُ أبردَ

1356
01:43:58,055 --> 01:44:00,432
أنت مَحْزُوم الآن
أنتظر حتى تَتقدّمُ في السنَّ

1357
01:44:00,517 --> 01:44:02,394
لكن يا رجل
لا تختلف

1358
01:44:02,476 --> 01:44:04,229
أنظر
في صورةِ القمر الصناعي

1359
01:44:04,311 --> 01:44:06,481
الثلج يزداد
نحافة هناك

1360
01:44:06,606 --> 01:44:08,942
الماء الدافىء
أفضل من السباحة

1361
01:44:09,026 --> 01:44:11,320
عالمي يحترق
ماذا عَنْ لك

1362
01:44:11,403 --> 01:44:14,282
ذلك الطريقُ أَحْبُّه
وأنا لَنْ أَسْأمَ

1363
01:44:14,364 --> 01:44:18,327
الآن، أنت زاخر بالنجوم
إحصلْ على لعبتِكَ على مسرحيّتك

1364
01:44:18,411 --> 01:44:22,707
الآن، أنت . نجم الروك
إحصلْ على المعروضِ و كن دائماً فى الأعلى

1365
01:44:22,749 --> 01:44:26,002
كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ

1366
01:44:26,086 --> 01:44:31,843
الشهب الوحيدة
لكسر هذا القلب

1367
01:44:35,053 --> 01:44:37,432
إذهبْ إلى القمرِ

1368
01:44:38,641 --> 01:44:41,686
إذهبْ إلى القمرِ

1369
01:44:43,396 --> 01:44:46,066
إذهبْ إلى القمرِ

1370
01:44:46,150 --> 01:44:49,696
أوه، نعم، أَذْهبُ إلى القمرِ

1371
01:44:49,778 --> 01:44:53,241
الآن، أنت زاخر بالنجوم
إحصلْ على لعبتِكَ على مسرحيّتك

1372
01:44:53,324 --> 01:44:57,829
الآن، أنت . نجم الروك
إحصلْ على المعروضِ و كن دائماً فى الأعلى

1373
01:45:01,292 --> 01:45:04,211
الشهب الوحيدة

1374
01:45:04,295 --> 01:45:08,925
شخص سَألَ مرّة كيف يُمْكِنُ أَنْ
أغير بعض هذا الغاز

1375
01:45:09,008 --> 01:45:12,930
أَحتاجُ للحُصُول على نفسي
بعيداً عن هذا المكانِ

1376
01:45:13,012 --> 01:45:14,555
لقد قلت ما هو مفهوم

1377
01:45:14,681 --> 01:45:17,100
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ
نفسى كوقود صغير

1378
01:45:17,184 --> 01:45:21,856
وكلنا يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ
ونغير نفسنا قليلاً

1379
01:45:21,939 --> 01:45:24,609
حسناً السنوات ستبدأ من الان
وهى لن تتوقف أبداً

1380
01:45:24,692 --> 01:45:26,027
المصرف الإحتياطي الفدرالي
يضَربُ القواعد الأرضية

1381
01:45:26,110 --> 01:45:28,488
الحياة لن تكون مفيدة
ّا عيشناها فى مزاح

1382
01:45:28,530 --> 01:45:30,823
عقلك يزداد ذكأ
لكن رأسكَ تزداد فراغاً

1383
01:45:30,865 --> 01:45:32,825
هناك الكثير نفعلة هناك الكثير لنقوم به

1384
01:45:32,867 --> 01:45:35,037
أذاً ماذا حدث مع
من هم هنا

1385
01:45:35,119 --> 01:45:36,539
أنت لَنْ تَعْرفَ
إذا أنت لا تَذْهبُ

1386
01:45:36,622 --> 01:45:39,250
أنت لَنْ تُشرقَ
إذا أنت لا تَتوهّجُ

1387
01:45:39,333 --> 01:45:43,045
يا، الآن، أنت زاخر بالنجوم
إحصلْ على لعبتِكَ على مسرحيّتك

1388
01:45:43,170 --> 01:45:48,009
أنت الآن، أنت . نجم الروك
إحصلْ على المعرضِ على، يُصبحُ مدفوعاً

1389
01:45:48,093 --> 01:45:51,012
كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ

1390
01:45:51,137 --> 01:45:56,269
الشهب الوحيدة
لكسر هذا القلب

1391
01:45:56,352 --> 01:45:59,897
كُلّ ذلك التألقِ ذهبيُ

1392
01:45:59,981 --> 01:46:07,228
الشهب الوحيدة
لكسر هذا القلب

1393
01:46:08,442 --> 01:46:15,168
** ترجمة م. محمد الشــــــــافعى **
shakshak_3333
mohamedhu3000@hotmail.com

1394
01:46:16,829 --> 01:46:21,512
أنتظر أرائكم على موقعى على الأنترنت
www.shakshak.jeeran.com

1395
01:46:22,963 --> 01:46:34,425
أو على موقع الترجمات العربى
www.dvd4arab.com
www.sub4arab.com
أى أزالة لأسم المترجم الأصلى تعتبر سرقة