1
00:00:25,071 --> 00:00:40,241
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}
Kozika  :قام بترجمة الفيلم
ENJOY IT (!)

2
00:00:40,441 --> 00:00:44,641
((Hu$$aiNuoL : تعديــل))

3
00:00:45,187 --> 00:00:54,215
"أسطورة المُحاربين: بوم "جاهول

4
00:01:32,758 --> 00:01:34,852
.أمتلك العديد مِن المهارات الرائعة

5
00:01:35,028 --> 00:01:38,185
لقد ولت أيامك في تهديد
.مملكة البوم

6
00:01:38,185 --> 00:01:42,323
ليس بهذه السرعة. أنت لَم تواجه بعد
.جيش الأشرار الخاص بي

7
00:01:42,323 --> 00:01:43,328
...ربّما

8
00:01:43,328 --> 00:01:47,530
أنا، (لايز الكيلي) وقمتُ
،بحشد جيشي

9
00:01:47,530 --> 00:01:49,747
!’’مُحاربي ’’جاهول

10
00:01:49,747 --> 00:01:53,057
...(لكن، (سورين -
قطعتُ عهداً بجعل الضعيف قويّ -

11
00:01:53,057 --> 00:01:55,690
أن أبدل الأشياء للأفضل،
.وأن أكسر شوكة الأشرار

12
00:01:57,048 --> 00:01:59,131
إيغلانتين)، ما الأمر؟)

13
00:01:59,131 --> 00:02:02,579
سورين)، أخبرتني هذه المرّة)
.(بأنّي سأكون (لايز الكيلي

14
00:02:02,579 --> 00:02:05,227
هيّـا، ستكونين كذلك
المرّة التالية، حسناً؟

15
00:02:05,537 --> 00:02:08,852
...حسناً، آمل أنّك لا تكذب

16
00:02:09,102 --> 00:02:11,037
."على "ذو المِنقار الحديديّ

17
00:02:14,386 --> 00:02:16,536
!مِنقاري
.أبي

18
00:02:16,776 --> 00:02:20,294
حسناً، كفى أيّها الصغار
.حان وقت النوم

19
00:02:20,436 --> 00:02:22,838
بحقّكم، كفوا عَن إخبار الروايات
.بشأن المُحاربين

20
00:02:22,838 --> 00:02:26,270
كلا، (كلود)، هذه الروايات
.تُخبرنا بشأن حضارتنا وتاريخنا

21
00:02:26,544 --> 00:02:27,919
.ونقوم بالتعلّم مِنها

22
00:02:27,919 --> 00:02:31,458
حتى عقب سماعها مرّات عديدة؟ -
.أجل -

23
00:02:31,458 --> 00:02:35,187
إلا إذا كنت تعلم مُسبقاً بشأن
.(تاريخ (لايز الكيلي

24
00:02:35,187 --> 00:02:38,215
.أعلم بأنّ المُحاربين لا يُقهروا -
.سورين)، إنّها قصّة وحسب) -

25
00:02:38,215 --> 00:02:40,243
.كلا، ليست كذلك -
.ها قد بدأنا مُجدّداً -

26
00:02:40,243 --> 00:02:42,875
أعني، أبي هل سبق لك
ورأيت مُحارب؟

27
00:02:42,875 --> 00:02:46,799
كلود)، عدم إمكانك لرؤية شيئ)
.لا يعني بالضرورة أن لا يكون له وجود

28
00:02:46,799 --> 00:02:49,711
إنّه مثل يقينك بشيئ
.نابع مِن داخلك

29
00:02:49,711 --> 00:02:54,807
حيث ننصت إلى داخلنا لأسلافنا
.الذين يرشدونا إلى الطريق الصحيح

30
00:02:55,416 --> 00:02:57,536
.هذا كاف لليلة واحدة، عزيزي

31
00:02:57,536 --> 00:03:00,483
.فالغد هو يوم هام
.إنّـه أول يوم للتحليق

32
00:03:00,483 --> 00:03:02,939
.والآن، إذهبوا للنوم -
،هيّا، أيّها الصغار -

33
00:03:03,314 --> 00:03:07,016
لقد صنعتُ لكِ مكاناً دافئاً
.(لتنامي فيه، (إيغلانتين

34
00:03:07,400 --> 00:03:10,986
سورين)، هل تظن)
أنّ تلك القصص حقيقية؟

35
00:03:10,986 --> 00:03:12,146
أتتذكرين؟

36
00:03:12,361 --> 00:03:15,335
.كانت معركة المخالب الثلجيّة

37
00:03:15,335 --> 00:03:17,586
.كان عدد المُحاربين قليل

38
00:03:17,836 --> 00:03:19,684
.ولَم تبد الأمور سارّة حينذاك

39
00:03:20,666 --> 00:03:25,431
(حين قام (لايز الكيلي
بمباغتة قائد البوم الأشرار

40
00:03:27,400 --> 00:03:29,405
وحقّق المُحاربون نصراً ساحقاً

41
00:03:29,405 --> 00:03:32,085
.ونالت مملكة البوم حريتها

42
00:03:32,439 --> 00:03:37,593
ومِن ثم عاد المُحاربون إلى ديارهم
.شجرة "جاهول" العظيمة

43
00:03:38,036 --> 00:03:41,941
لكن يقول البعض بأنّ الملك الشرير
مازال حيّاً

44
00:03:41,941 --> 00:03:43,907
ويرتدي قناع معدنيّ

45
00:03:43,907 --> 00:03:46,824
.حتى يخفي مِنقاره المفقود

46
00:03:47,328 --> 00:03:51,570
.توقّف! سوف تفوت علينا اليوم -
.هذا هو الجزء المُفضّل لي -

47
00:03:51,570 --> 00:03:54,041
.أعلم
.لقد سمعتيها العديد مِن المرات

48
00:03:54,390 --> 00:03:55,836
.(لكن لديك رأس يُصدّق الأوهام، (سورين

49
00:03:55,836 --> 00:03:59,442
وأظن أن أبي قد ملأ رأسك
.بالقصص والأحلام

50
00:03:59,442 --> 00:04:00,804
.ليس هُناك خطأ مِن الأحلام

51
00:04:00,804 --> 00:04:03,019
.حسناً، هذا هو الفارق بيننا، أخي

52
00:04:03,019 --> 00:04:04,741
أنا أحلم أثناء نومي

53
00:04:04,741 --> 00:04:06,670
والآن، هل تنام وحسب؟

54
00:04:07,829 --> 00:04:08,838
...(سورين)

55
00:04:11,128 --> 00:04:14,032
.أبي يقول أن الأحلام هي ما نحنُ عليه

56
00:04:29,683 --> 00:04:30,758
...كما كنتُ أقول سابقاً

57
00:04:30,758 --> 00:04:32,278
!(مهلاً، (كلود
!كلا

58
00:04:32,431 --> 00:04:33,628
!انظر، أبي

59
00:04:34,313 --> 00:04:35,657
.سأكون أفضل طائر

60
00:04:35,881 --> 00:04:38,007
"يعود ذلك إلى أن "التايتوس
.هم الأفضل في كل شيئ

61
00:04:38,808 --> 00:04:39,768
أليس كذلك، أبي؟

62
00:04:39,944 --> 00:04:41,848
...لديك القوة، (كلود) لكن

63
00:04:41,948 --> 00:04:45,199
البوم قد يبدون أفضل الصيادين
...لسبب واحد

64
00:04:45,199 --> 00:04:47,114
.أجل، أعلم
.التحليق دون إحداث جلبة

65
00:04:47,419 --> 00:04:49,338
...عندما أخرج مخالبي

66
00:04:49,338 --> 00:04:52,882
ستبتعد الفئران، وستعود أنت والصغار
.إلى العش جوعي

67
00:04:52,882 --> 00:04:54,740
.أبي، أنا مُستعدّ

68
00:04:55,665 --> 00:04:59,508
حسناً أيّها المُحارب الصغير لا أظن
.أنّ درس تحليقك الأول سيكون صعباً

69
00:05:00,155 --> 00:05:03,007
الآن، لا تقلق بشأن أيّ جلبة
قد تُحدّثها في البداية

70
00:05:03,007 --> 00:05:04,705
...أنت بحاجة فقط إلى أن تبسط

71
00:05:05,557 --> 00:05:06,700
.جناحيك

72
00:05:08,045 --> 00:05:09,360
!أحسنت صنعاً

73
00:05:09,360 --> 00:05:10,738
.حظ المُبتدأين

74
00:05:20,114 --> 00:05:22,989
أتعلم (كلود)، مِن المُفيد دائماً
.معرفة أين ستحط

75
00:05:23,625 --> 00:05:25,689
.هيّا، سأسابقك -
.حسناً، لننطلق -

76
00:05:29,982 --> 00:05:31,443
.لقد إنطلقتُ قبلي -
!كلا -

77
00:05:31,443 --> 00:05:33,505
.بلى، لقد فعلت -
...مِن فضلكم -

78
00:05:33,505 --> 00:05:35,086
.لا مزيد مِن الجدال

79
00:05:35,086 --> 00:05:37,687
نوكتس)، لنُعيدهم إلى الداخل)
.حان وقت الذهاب

80
00:05:37,687 --> 00:05:38,831
هل بوسعنا المجئ معكم أثناء الصيد؟

81
00:05:38,831 --> 00:05:41,000
ليس الليلة، لكن عندما يحين الوقت

82
00:05:41,000 --> 00:05:43,054
فعلى الأقل أنت ترتدي الخوذة
.إستعداداً لذلك اليوم

83
00:05:43,704 --> 00:05:45,647
.خوذة رائعة -
.إتركني وشأني -

84
00:05:45,647 --> 00:05:48,249
.أيّها الفتية -
.إفعلها مُجددّاً. قلها مُجدّداً -

85
00:05:50,323 --> 00:05:53,162
(نوكتس)، أعلم أن (سورين)
.حالم بعض الشيئ

86
00:05:53,430 --> 00:05:54,770
هل أنت قلق بشأنه؟

87
00:05:54,770 --> 00:05:56,370
.أنا قلق بشأن كلاهما

88
00:05:56,914 --> 00:05:59,530
يبدو الأمر كأمس حين كانوا صغاراً

89
00:05:59,530 --> 00:06:00,669
...والآن

90
00:06:00,669 --> 00:06:02,877
.سينضجون قريباً وسيتركون العش

91
00:06:04,492 --> 00:06:06,598
.أريدهم أن يكونوا مُستعدين وحسب

92
00:06:07,984 --> 00:06:09,614
.سيكونوا على ما يُرام

93
00:06:10,766 --> 00:06:11,869
!هلّم بنا

94
00:06:29,641 --> 00:06:31,267
إيغلانتين)، هل أنت على ما يُرام؟)

95
00:06:31,267 --> 00:06:33,289
لا تقلقوا

96
00:06:33,289 --> 00:06:35,605
.إذا أرادت أن تخرج، أطلقي لها العنان

97
00:06:44,066 --> 00:06:46,385
!إيغ)، هذا مُثير للغثيان)

98
00:06:46,958 --> 00:06:49,467
ما هذا؟ -
.أولى فضلات الطعام الغير مهضوم لكِ -

99
00:06:49,467 --> 00:06:52,562
أولى؟
أتعنين سيكون هناك المزيد؟

100
00:06:52,562 --> 00:06:54,460
ألا تستطيعي معرفتها؟

101
00:06:54,460 --> 00:06:56,675
.إنّها تعود للفأر الذي قمتي بتناوله

102
00:06:56,710 --> 00:06:57,691
.هذا مكوّنة مِن الفراء والعظام

103
00:06:57,691 --> 00:07:01,288
.كل بومة يكون لها فضلات لا تُهضم

104
00:07:01,348 --> 00:07:05,134
في الحقيقة لديّ أولى فضلات الطعام
.التي تقيأها شقيقيكِ

105
00:07:05,283 --> 00:07:07,382
!كلا، كلا -
.ربّما ترغبين في رؤيتها -

106
00:07:07,382 --> 00:07:09,224
،سيّدة (بي)، لايمكنكِ ذلك
!رجاء

107
00:07:09,224 --> 00:07:09,997
.هيّا، عزيزتي

108
00:07:09,997 --> 00:07:12,947
.يا لها مِن ليلة هامة على هذه الشجرة -
هلّا تقومي بتغيير الحديث؟ -

109
00:07:16,382 --> 00:07:19,886
كلود)، أترغب بالخروج)
لأجل مزيد مِن التحليق؟

110
00:07:19,886 --> 00:07:21,966
ماذا؟ الخروج مُجدّداً لتتفاخر بنفسك؟

111
00:07:21,966 --> 00:07:24,867
.لا أظن ذلك -
.ربّما أنت على صواب -

112
00:07:25,260 --> 00:07:28,484
ربّما يجبُ علينا
البقاء بالداخل

113
00:07:28,484 --> 00:07:30,380
.ولعب معركة المخالب الثلجية مُجدّداً

114
00:07:36,983 --> 00:07:40,642
كلود)، أأستطيع أن أريك كيف يتم الأمر)
دون أن تغضب؟

115
00:07:40,964 --> 00:07:42,772
.حسناً، أرني كيف

116
00:07:43,545 --> 00:07:44,933
...قبل أن أثب

117
00:07:45,416 --> 00:07:49,028
أنا أقف على جرف عظيم
.برفقة المُحاربين

118
00:07:49,597 --> 00:07:50,538
.في إنتظار بدء المعركة

119
00:07:50,538 --> 00:07:53,841
ثم أثب نزولاً حيث أطفو برقة
.(كما يفعل (لايز الكيلي

120
00:07:54,203 --> 00:07:56,759
...يحملني الهواء -
!هذا يكفي -

121
00:08:11,554 --> 00:08:13,407
كلود)، هل أنت بخير؟)

122
00:08:13,665 --> 00:08:14,409
!ربّاه

123
00:08:15,602 --> 00:08:17,291
.نحنُ على الأرض

124
00:08:17,524 --> 00:08:19,784
لا ينبغي علينا التواجد هُنا
...هذا

125
00:08:20,072 --> 00:08:22,638
.هذا أسوأ مكان بالنسبة إلى بومة

126
00:08:23,298 --> 00:08:26,013
.أجل أعلم، فالمكان يبدو غريباً

127
00:08:26,013 --> 00:08:28,346
.كلا، ينبغي علينا العودة
.ليس مِن الجيّد لنا التواجد هُنا

128
00:08:28,762 --> 00:08:32,175
أتعلم إذا كان في مقدورنا
،الوصول إلى ذلك الغصن

129
00:08:32,933 --> 00:08:34,763
سيكون في إمكاننا أن نتسلق
.باقي المسافة للأعلى

130
00:08:35,347 --> 00:08:37,291
.دعنا نحاول

131
00:08:43,664 --> 00:08:44,662
!هدوء

132
00:08:51,143 --> 00:08:52,123
ما كان ذلك؟

133
00:09:02,743 --> 00:09:04,439
!(سورين) -
!(كلود) -

134
00:09:13,625 --> 00:09:14,831
!(كلود)

135
00:09:37,639 --> 00:09:39,088
أين تأخذونا؟

136
00:09:39,573 --> 00:09:41,433
.ديارنا في الإتّجاه الآخر

137
00:09:43,401 --> 00:09:46,498
.لا يُمكنكم أن تفعلوا ذلك -
،اغلق فمك -

138
00:09:46,498 --> 00:09:48,218
.أو سأغلقه لك

139
00:09:48,974 --> 00:09:51,383
ماذا تظن في ذلك (جات)؟ -
.سيغلق البوم فمه لأجلك -

140
00:09:51,383 --> 00:09:53,700
.كلا، لا أقصد هذا
.أعني، نظرتي الشريرة

141
00:09:53,700 --> 00:09:55,088
.أعمل عليها لأسابيع

142
00:09:55,658 --> 00:09:57,575
.لَم أرها
.دعني أراها

143
00:09:58,879 --> 00:10:00,353
.ذات طابع فريد -
هل أعجبتك؟ -

144
00:10:00,711 --> 00:10:05,081
أتعلم، نظرتك الشريرة
.تُذكرني قليلاً بعيني الشريرة

145
00:10:05,116 --> 00:10:07,956
حقّاً؟ لقد قمت برفع حاجب عيني
...وجعلتُ وجنتي

146
00:10:08,098 --> 00:10:09,142
مَن أنتم؟

147
00:10:09,142 --> 00:10:13,085
أنت، لا مزيد مِن الأسئلة حول
."مَن" أو "ماذا" أو "لِماذا"

148
00:10:13,085 --> 00:10:14,987
.ستعرف بالقريب العاجل

149
00:10:16,037 --> 00:10:18,943
هل تظن أن تلك النظرة الشريرة
تبدو مُصطنعة أم طبيعية؟

150
00:10:18,943 --> 00:10:20,317
.طبيعية بالكامل -
.شكراً لك -

151
00:10:20,317 --> 00:10:22,476
!أفلتني

152
00:10:32,891 --> 00:10:33,966
.يمتلك عضّة قوية

153
00:10:33,966 --> 00:10:36,497
حقّاً، نحنُ على وشك أن نجلبهم
.إلى مكانهم الجديد

154
00:10:38,570 --> 00:10:41,637
أتعلم، (جت) إذا كان بإستطاعتي
إستخدام نظرتك الشريرة

155
00:10:41,637 --> 00:10:43,982
بالإضافة إلى رفع حاجبي
علام سأحصل؟

156
00:10:43,982 --> 00:10:45,683
.سأحصل على هذا -
ماذا تدعي هذا؟ -

157
00:10:45,683 --> 00:10:48,118
المُفترس -
المُفترس!؟ -

158
00:10:48,118 --> 00:10:49,613
.إنّها سخيفة بعض الشيئ

159
00:11:14,386 --> 00:11:16,923
جات)، انظر)
.(إنّه، (غرينبل

160
00:11:17,589 --> 00:11:20,504
.لتفاجئه بمظهرك الجديد -
هل أرفع حاجب العين معها أم لا؟ -

161
00:11:20,504 --> 00:11:22,566
.ارفع حاجب عينك

162
00:11:23,476 --> 00:11:26,040
.(مرحباً، (غرينبل

163
00:11:26,075 --> 00:11:30,015
،(جات)، (جاتا)
.مِن الجيّد رؤيتكم

164
00:11:30,015 --> 00:11:32,558
هل أمسكت ببوم لأجل الليلة، (غرينبل)؟

165
00:11:32,558 --> 00:11:34,673
جاتا)، لقد أمسكت ببوم قزم)

166
00:11:34,708 --> 00:11:37,816
،إنّها ضئيلة الحجم
.لكنها تعمل بجد

167
00:11:37,816 --> 00:11:39,974
هل أصبحت عجوزاً لتمسك
ببوم كبير؟

168
00:11:39,976 --> 00:11:42,047
.طريف للغاية

169
00:11:42,768 --> 00:11:45,493
هل هُناك خطب ما بوجهك، (جات)؟

170
00:11:46,652 --> 00:11:49,477
.كلا -
أفهمت ما أعني الآن؟ -

171
00:11:49,478 --> 00:11:52,081
.مظهري جديد -
.لا أدري، لكن لا تقم بها حتى تتقنها -

172
00:11:52,081 --> 00:11:55,291
.(أدعى، (سورين -
.(أنا، (غلفي -

173
00:11:55,291 --> 00:11:58,480
.لقد قال أنّكِ بوم قزم -
."أنا مِن "كاميل -

174
00:11:58,619 --> 00:12:02,807
هل أنت مِن "التايتوس"؟ -
."أجل مِن غابة "تايتو -

175
00:12:02,807 --> 00:12:04,762
مَن يكون هؤلاء البوم؟

176
00:12:04,762 --> 00:12:07,095
ألديك ثمة فكرة إلى أين يأخذونا؟

177
00:12:08,014 --> 00:12:09,437
.توقّفي عَن الحديث

178
00:12:55,001 --> 00:12:58,342
<i>!هدوء
!انصتوا إلى البوم العجوز</i>

179
00:12:58,342 --> 00:12:58,724
<i>!إلزموا الصمت</i>

180
00:12:58,724 --> 00:12:59,373
!(كلود)

181
00:12:59,373 --> 00:13:00,462
<i>!إلزموا الصمت -
!هدوء -</i>

182
00:13:00,525 --> 00:13:03,230
.لقد هجرتم أبويكم وعائلاتكم

183
00:13:03,230 --> 00:13:07,076
لذا، مِن الآن فصاعدا
.سيتم إعتباركم كأيتام

184
00:13:08,037 --> 00:13:10,214
المآسي الفظيعة
.تحدث على الدوام

185
00:13:10,214 --> 00:13:13,609
لكن لأجل رحمة السماء بكم
،تم إنقاذكم

186
00:13:13,908 --> 00:13:16,452
.(وتم إحضاركم هُنا في (ساينت اجيليوس

187
00:13:17,059 --> 00:13:20,547
خلال هذا الوقت ستكونوا شاكرين
.لأجل المعروف الذي أسديناه إليكم

188
00:13:20,737 --> 00:13:23,004
.وستردّون هذا المعروف بواسطة العمل

189
00:13:23,189 --> 00:13:25,027
.بعضكم سيقوم بجنيّ الطعام

190
00:13:25,027 --> 00:13:26,701
.لا أريد أن أقوم بذلك

191
00:13:26,701 --> 00:13:29,182
.سيكون بعضكم جنوداً -
.غلفي)، إبقِ معي) -

192
00:13:29,182 --> 00:13:33,914
وعلى كُل حال، ستخدمون
."التايتو، الحاكم الأعلى "للـصفوة

193
00:13:33,914 --> 00:13:35,860
.دعنا نرحل -
.صمتاً -

194
00:13:36,066 --> 00:13:37,745
."لا نُريد أن نخدم "الصفوة

195
00:13:38,142 --> 00:13:39,087
!إلزموا الصمت

196
00:13:58,432 --> 00:13:59,917
.(اُدعى (نايرا

197
00:14:00,369 --> 00:14:02,612
."أنا الجنرال في "سانت أوغيليوس

198
00:14:02,612 --> 00:14:05,603
.وزوجة الحاكم الأعلى للـتايتو

199
00:14:06,234 --> 00:14:09,053
،أعلم الآن أنّكم تفتقدوا عائلاتكم

200
00:14:09,053 --> 00:14:11,007
لكن قريباً ستتفهّمون

201
00:14:11,007 --> 00:14:14,396
.أن "الصفوة" هم عائلاتكم الجُدد

202
00:14:14,396 --> 00:14:16,426
.الصفوة"، ليست عائلاتنا"

203
00:14:16,803 --> 00:14:17,967
!دعينا نذهب

204
00:14:18,002 --> 00:14:20,026
!إنّها على حق
!دعينا نذهب

205
00:14:24,454 --> 00:14:25,354
ما هذا؟

206
00:14:27,639 --> 00:14:30,826
.أيّتها التايتو، لا تهدري الوقت
.لا تهلعي لتلك الدرجة

207
00:14:30,826 --> 00:14:32,166
!دعيها وشأنها

208
00:14:32,166 --> 00:14:34,717
.يا للعجب، تاتيتو صغير يمتلك الشجاعة

209
00:14:35,020 --> 00:14:36,370
!كم هذا مؤثّر

210
00:14:36,695 --> 00:14:39,726
أنت وصديقتك المُثيرة للشفقة
.ستمكثان معاً إذاً

211
00:14:40,477 --> 00:14:41,932
.كجامعي طعام

212
00:14:43,030 --> 00:14:44,300
.لنذهب
.اسرعوا

213
00:14:44,984 --> 00:14:47,910
،ربّما عندما تعرف هدفك الأسمى
أيّها التايتو

214
00:14:47,910 --> 00:14:50,026
.بإمكاننا أن نجعلك جنديّاً

215
00:14:50,210 --> 00:14:50,665
.هيّا

216
00:14:50,665 --> 00:14:51,722
ماذا بشأن أخي؟

217
00:14:52,460 --> 00:14:54,546
أين هو؟ -
.(كلود) -

218
00:14:57,195 --> 00:15:00,992
أيّها الصغير، يقول هذا البوم
أنّه شقيقك؟

219
00:15:01,519 --> 00:15:03,641
أترغب في الإنضمام إليه؟

220
00:15:08,018 --> 00:15:09,542
.لَم أظن ذلك

221
00:15:10,085 --> 00:15:12,890
كلود)؟) -
.حان وقت الذهاب، تحرّك -

222
00:15:12,890 --> 00:15:15,292
!(كلود) -
.الآن، لدينا جنديّ -

223
00:15:29,320 --> 00:15:30,584
.شكراً لك

224
00:15:32,259 --> 00:15:35,697
سورين)، لستُ مرغماً)
.على البقاء هُنا معي

225
00:15:36,079 --> 00:15:40,256
.ينبغي لك أن تكون مع شقيقك -
.كلا، (غلفي). لَن أصبح مُطلقا كهؤلاء التايتوس -

226
00:15:40,256 --> 00:15:42,505
...(لا أود أن يكون (كلود
!إنتبه

227
00:15:43,241 --> 00:15:44,023
ما خطبه؟

228
00:15:44,023 --> 00:15:46,264
...يبدو أنّه قد

229
00:15:46,264 --> 00:15:48,980
حسناً، أيّها البوم
.تحرّكوا، تحرّكوا

230
00:15:48,980 --> 00:15:52,910
نفّذوا ما يقوله تماماً
.وإلا لَن تروا ضوء "جاهول" مُطلقاً

231
00:15:52,910 --> 00:15:54,833
.(أحسنت (جات -
.كانت هذه مُصطنعة -

232
00:15:54,833 --> 00:15:55,666
.كانت رائعة

233
00:15:55,666 --> 00:15:57,259
.(شكراً لك (جت

234
00:16:06,558 --> 00:16:10,285
...نرغب مِنكم أن -
ما هي الجملة، (جت)؟ -

235
00:16:10,285 --> 00:16:12,286
.أن تستريحوا -
.أن تستريحوا-

236
00:16:12,496 --> 00:16:18,485
سيحلّ الليل قريباً، إرفعوا مِنقاركم
.وانظروا إلى القمر المُكتمل الرائع

237
00:16:18,587 --> 00:16:20,879
.وناموا

238
00:16:22,007 --> 00:16:25,310
.لا ينبغي أن ننام

239
00:16:25,899 --> 00:16:28,410
أظنهم يُحاولون أن يعبثوا برأسنا
.بواسطة ضوء القمر المُكتمل

240
00:16:28,410 --> 00:16:29,625
يعبثون بنا بواسطة ضوء القمر؟

241
00:16:29,625 --> 00:16:33,432
في بعض الأحيان بالصحراء
تُصاب البوم بالإنهاك وتنام أثناء سطوعه

242
00:16:34,434 --> 00:16:37,654
.وحين يسيتقيظون يكونوا مُختلفين

243
00:16:38,575 --> 00:16:40,907
.حيث ينسوا هويتهم

244
00:16:42,465 --> 00:16:45,866
.غلفي)، سوف نرحل مِن هُنا)

245
00:16:49,629 --> 00:16:51,316
.أعرف تلك النجوم

246
00:16:51,581 --> 00:16:53,513
...بإمكاني إخراجنا مِن هنا، لكن

247
00:16:54,134 --> 00:16:56,550
السبيل الوحيد لذلك
.أن نقوم بالتحليق وليس بوسعنا هذا

248
00:16:56,550 --> 00:16:58,146
.ليس بعد

249
00:16:58,542 --> 00:17:00,334
لكنّنا سنتعلم كيف نُحلّق

250
00:17:00,660 --> 00:17:02,217
في كل وقت لا نكون تحت أعينهم

251
00:17:02,217 --> 00:17:05,794
كل فرصة سنحظى بها
.حتى نبسط أجنحتنا

252
00:17:16,121 --> 00:17:18,733
أتظن بإمكاننا النجاح، (سورين)؟

253
00:17:19,360 --> 00:17:21,794
.معاً، (غلفي) سنتمكّن مِن الهروب

254
00:17:22,861 --> 00:17:24,229
.أشعر بالبرد

255
00:17:25,331 --> 00:17:26,830
...معاً

256
00:17:42,798 --> 00:17:46,603
<i>،حسناً أحبائي البوم
.نلتم قسطاً كافياً مِن النوم</i>

257
00:17:49,368 --> 00:17:50,506
!ربّاه

258
00:17:51,326 --> 00:17:53,773
<i>!افيقوا وتحركّوا</i>

259
00:17:55,151 --> 00:17:57,013
أين نذهب الآن؟ -
...(غلفي) -

260
00:17:57,608 --> 00:18:00,190
ينبغي علينا أن نتصرّف
.وكأن ضوء القمر قد عبث برأسنا

261
00:18:19,731 --> 00:18:21,390
!استمرّ بالتحرّك، كفى مُماطلة

262
00:18:21,390 --> 00:18:26,367
.مرحباً بكم في مكب فضلات الطعام -
.إنّه مكان رائع لتعملوا به -

263
00:18:26,367 --> 00:18:28,957
<i>لا يجبُ عليكم الشعور بالحزن
.لأجل مَن هُم بالأسفل</i>

264
00:18:29,439 --> 00:18:32,295
<i>كنوع مُتدني
فإنّهم محظوظون</i>

265
00:18:32,794 --> 00:18:34,732
<i>.لخدمة هدف أعلى</i>

266
00:18:35,098 --> 00:18:38,675
<i>بالنسبة لبوم التايتو
،فأنتم تخدمون هدفاً أسمى</i>

267
00:18:38,945 --> 00:18:41,392
<i>،وكلاكما جزءاً مِن ذلك الهدف</i>

268
00:18:41,889 --> 00:18:46,086
والذي بالقريب العاجل سيفرض
،النظام في ممالك البوم

269
00:18:46,086 --> 00:18:48,787
."حيث يكونوا تحت حكم "الصفوة

270
00:18:48,787 --> 00:18:52,294
.سيشرق فجر عهد جديد ملئ بالنُبلاء

271
00:18:52,862 --> 00:18:55,364
والآن أثبتوا جدارتكم

272
00:18:55,730 --> 00:18:57,334
.وقوموا بالتحليق

273
00:18:59,170 --> 00:19:00,164
!إلى الأعلى

274
00:19:06,597 --> 00:19:08,350
!إلى الأعلى

275
00:19:10,174 --> 00:19:14,503
<i>!لتشرعوا بالعمل -
.لتبدأو بالإلتقاط -</i>

276
00:19:14,503 --> 00:19:18,906
<i>.لتبدأو في تمزيق تلك الفضلات -
.أجل، مزقوها بسرور -</i>

277
00:19:18,906 --> 00:19:20,489
<i>.هيّا -
.أحبوها -</i>

278
00:19:21,194 --> 00:19:25,458
!كل هذه فضلات للبوم -
.ربّما خير لنا إذا تعرّضنا لضوء القمر -

279
00:19:26,017 --> 00:19:26,933
!ها نحنُ ذا

280
00:19:26,933 --> 00:19:30,976
...أحسنت صنيعاً يا رقم 857

281
00:19:31,387 --> 00:19:33,694
.لا يهم -
!حسناً، ليجتمع الجميع -

282
00:19:33,694 --> 00:19:36,963
أنتم، يا مَن لديكم تعبير وجه سخيف؟ -
.هذا حال الجميع -

283
00:19:37,444 --> 00:19:39,465
!انصتوا جيّداً، إنّه يتحدّث

284
00:19:39,500 --> 00:19:42,521
.هذه هو نوع الفضلات التي تبحثون بها

285
00:19:42,521 --> 00:19:45,117
فراء وعظام فئران
.كل هذا عاديّ

286
00:19:45,117 --> 00:19:50,142
لكن السر يكمن في تلك القطع
.والتي تناولها الفأر

287
00:19:50,386 --> 00:19:52,142
.قطعة معدنيّة

288
00:19:52,142 --> 00:19:52,742
.قطعة معدنية

289
00:19:52,742 --> 00:19:54,834
...والآن أنا أتكهّن -
!إنّه يفعل -

290
00:19:54,834 --> 00:19:57,601
.أجل أفعل
،وقد بدا لي، أنت

291
00:19:58,543 --> 00:20:01,420
مَن ترغب بالتطوع أن تأخذ
هذه القطعة

292
00:20:01,420 --> 00:20:03,395
.إلى حيث تنتمي القطع المعدنية الأخرى

293
00:20:03,395 --> 00:20:04,845
هل تنظرون جميعاً؟

294
00:20:05,989 --> 00:20:07,188
!هيّا

295
00:20:25,331 --> 00:20:26,491
...(سورين)

296
00:20:55,515 --> 00:20:59,448
<i>.حسناً، هُناك العديد مِن السلال بحاجة للملئ
.عودوا إلى العمل </i>

297
00:21:00,935 --> 00:21:01,816
ماذا حدث؟

298
00:21:02,675 --> 00:21:06,584
انصتي لي، (غلفي) تلك الطيور
.تُخطّط لفعل شيئ فظيع

299
00:21:06,941 --> 00:21:09,167
(علينا العثور على (كلود
.والرحيل عَن هُنا

300
00:21:09,167 --> 00:21:12,022
هل هذا ما تعتقدون أنكم ستفعلوه؟

301
00:21:20,337 --> 00:21:23,515
<i>حين نقوم بجمع مقدار كاف
،مِن القطع المعدنية</i>

302
00:21:23,914 --> 00:21:25,640
سنقوم بعمل مكيدة

303
00:21:25,995 --> 00:21:31,061
حينها يأتي دورك لتوقع بأعدائنا
إلى مكانهم الصحيح

304
00:21:31,599 --> 00:21:34,107
.بين مخالبنا

305
00:21:34,462 --> 00:21:37,355
ومِن بعد، مملكة الغرب

306
00:21:37,700 --> 00:21:41,042
.والشجرة العظيمة، سيخضعوا لسيطرتي

307
00:21:41,378 --> 00:21:44,044
.أعطيك كلمتي

308
00:22:02,787 --> 00:22:05,802
ماذا ستفعل بنا؟

309
00:22:05,802 --> 00:22:06,935
!تحرّك

310
00:22:20,268 --> 00:22:22,252
ماهذا المكان؟ -
...إلى الداخل -

311
00:22:22,434 --> 00:22:24,351
.توقّف عن طرح الأسئلة

312
00:22:29,558 --> 00:22:33,781
"أتعلم، لَن يسر "الصفوة
.إذا لَم تتركنا نعود إلى مكب الفضلات

313
00:22:34,835 --> 00:22:39,497
ولَن أكون مُمتناً حين أعلم
.ماذا سأفعل بشأنكم

314
00:22:40,830 --> 00:22:43,178
.سأعلمكم كيف تُحلّقون

315
00:22:43,891 --> 00:22:47,045
نُحلّق؟ -
هل بإمكانك الإسترخاء الآن؟ -

316
00:22:51,369 --> 00:22:53,797
.أصبحت الأمور سيئة هُنا

317
00:22:53,972 --> 00:22:59,090
وأخبرت نفسي بأنّه إذا أتى
مَن يمتلك الفطنة والشجاعة للمقاومة

318
00:22:59,090 --> 00:23:00,435
.سأقوم بمساعدته

319
00:23:00,962 --> 00:23:03,220
.أظن أنّكم أثبتّم ذلك اليوم

320
00:23:03,220 --> 00:23:05,797
...لكن، ألست مِن -
الصفوة"؟" -

321
00:23:06,092 --> 00:23:07,946
.كلا، أنا أمقتهم

322
00:23:07,981 --> 00:23:11,981
.إنّه بمقدار مقتي لما جعلوني عليه

323
00:23:12,700 --> 00:23:16,464
.ريشي لَم يكن دائماً مُلطّخ بتلك الألوان

324
00:23:17,824 --> 00:23:22,156
<i>حين قاموا "الصفوة" بغزو مملكتنا
.قمتُ بالقتال</i>

325
00:23:23,066 --> 00:23:27,395
<i>ظنّوا أنّ بإمكانهم الإستفادة منّي
.لذا أخذوا عائلتي</i>

326
00:23:28,458 --> 00:23:32,229
<i>قطعتُ لهم عهدأً بأن أصبح واحداً مِنهم
.إذا لَم يلحقوا الأذى بعائلتي</i>

327
00:23:34,111 --> 00:23:37,445
<i>.ومنذاك الحين وأنا أقوم بعملهم القذر</i>

328
00:23:45,666 --> 00:23:49,341
هل قمتم بالتحليق مِن قبل؟

329
00:23:49,341 --> 00:23:50,682
.كنتُ أتدرّب مؤخراً

330
00:23:50,682 --> 00:23:54,111
حسناً ليس لديك مُتسع
.حتى تُحلّق مِن العش

331
00:23:54,111 --> 00:23:56,438
علينا أن نعمل على تحسين
قدرتك على التحمّل

332
00:23:56,438 --> 00:23:58,350
.بدءاً بما تعرفه مُسبقاً

333
00:23:58,554 --> 00:24:00,265
.ارني ماذا بإمكانك أن تفعل

334
00:24:01,512 --> 00:24:02,311
!هيّا

335
00:24:11,775 --> 00:24:13,076
.جيّد

336
00:24:14,283 --> 00:24:17,735
حاول أن تبسط كل عضلة
.وكل ريشة وكل ضربة

337
00:24:28,301 --> 00:24:30,028
.حسناً، هذا يكفي

338
00:24:30,063 --> 00:24:32,103
.هيا، عودوا للتدريب

339
00:24:33,940 --> 00:24:38,853
الآن، سيكون الأفضل مِنكم
الأكثر لياقة والأدهى ذكاءاً

340
00:24:38,862 --> 00:24:42,154
.سأقدمه إلى الحاكم الأعلى للتايتو

341
00:24:42,873 --> 00:24:49,097
لنرى كيف ستثبتون جدارتكم، كمُحلّقين
.مِن التايتو

342
00:24:51,988 --> 00:24:53,363
إذاً...؟

343
00:25:46,062 --> 00:25:47,157
!أحسنت صنعاً

344
00:25:47,157 --> 00:25:50,454
.لقد أظهرت ولاءً وإنضباطاً إستثنائيّ

345
00:25:50,966 --> 00:25:54,979
سيكون زوجي مُمتناً للغاية
.بشأن تقدّمك

346
00:25:57,136 --> 00:26:00,886
أخبرني، هل يملك أخيك إمكانيات
مُشابهة لك بالتحليق؟

347
00:26:00,886 --> 00:26:02,645
مَن... (سورين)؟
.كلا

348
00:26:02,947 --> 00:26:05,648
.لقد سقط مِن الشجرة حين كان يتدرّب

349
00:26:06,246 --> 00:26:07,049
.إنّه ضعيف

350
00:26:08,265 --> 00:26:09,971
...أيّها الجنديّ

351
00:26:09,971 --> 00:26:14,967
.لا تتفاخر كثيراً لنيل العرفان
.إياك والكذب عليّ

352
00:26:15,637 --> 00:26:19,796
بالنسبة للحاكم الأعلى للتايتو علينا
.أن نعثر على قدر إستطاعتنا مِن المُحلّقين

353
00:26:20,349 --> 00:26:24,243
اتبعني، لنخبر شقيقك
عَن مكافأتنا

354
00:26:24,243 --> 00:26:27,601
.لمن يقدّر إنتماؤه للعائلة الحقيقة

355
00:26:28,398 --> 00:26:30,395
!هيّا رفرف بجناحيك

356
00:26:31,235 --> 00:26:35,802
عندما تضرب بجناحيك
قد يُقلل ذلك مِن فرص سقوطك

357
00:26:36,540 --> 00:26:38,838
.وكأن جناجيك مَن تحملك

358
00:26:38,839 --> 00:26:40,894
.إذا أمكنك ذلك لَن تسقط

359
00:26:41,018 --> 00:26:43,387
.(ليس بوسعى ثني ريشي، (غرينبل

360
00:26:43,387 --> 00:26:45,060
.لديّ جناحين قصيرين

361
00:26:45,095 --> 00:26:47,782
(كان هذا هو الحال بجناحيّ، (لايز الكيلي

362
00:26:48,744 --> 00:26:50,276
.ولَم يعقه ذلك

363
00:26:50,694 --> 00:26:54,611
وستحتاجون للتحليق لمسافة طويلة
.للوصول إلى المُحاربين

364
00:26:54,611 --> 00:26:56,974
مُحاربين "جاهول"؟

365
00:26:57,408 --> 00:27:02,029
كيف يمكننا الذهاب إلى هُناك؟ -
."عليك الوصول إلى بحر "هوليمير -

366
00:27:02,029 --> 00:27:06,270
حيث توجد الشجرة التي يُحكى عنها
بالأساطير القديمة

367
00:27:06,270 --> 00:27:10,015
مُخبأة عن الجميع بإستثناء
.مَن يمتلك العزيمة والشجاعة

368
00:27:10,015 --> 00:27:12,496
.أجل. بالضبط

369
00:27:13,307 --> 00:27:16,620
سآتي معك حيث مازلت
على أمل أن

370
00:27:16,620 --> 00:27:18,623
.أقوم بتحرير عائلتي

371
00:27:18,798 --> 00:27:20,064
حقّاً؟

372
00:27:21,993 --> 00:27:22,832
.(كلود)

373
00:27:22,832 --> 00:27:25,114
!اهرب -
.كلود)، تعال معنا) -

374
00:27:25,807 --> 00:27:27,811
!اهربوا الآن -
.تمكّنوا مِنهم -

375
00:27:37,040 --> 00:27:37,813
!(كلود)

376
00:27:38,110 --> 00:27:40,552
.لَن تبتعد بوماتك الصغيرة كثيراً

377
00:27:50,524 --> 00:27:52,327
سورين)، ماذا نفعل الآن؟)

378
00:28:00,541 --> 00:28:02,698
.سورين)، علينا أن نهرب) -
.مهلاً -

379
00:28:02,698 --> 00:28:04,879
،كلود)، هيّا الآن)
.هذه فرصتنا

380
00:28:04,879 --> 00:28:08,624
ماذا تنتظر؟
.هذه فرصتك لتعد إلى ديارك

381
00:28:11,783 --> 00:28:14,985
.أنا بالديار

382
00:28:22,539 --> 00:28:25,081
هل كنت تحاول أن تُلحق الأذي
بمليكتك، (غرينبل)؟

383
00:28:25,081 --> 00:28:27,055
.لستِ مليكتي

384
00:28:30,068 --> 00:28:31,866
.(علينا أن نقفز الآن، (سورين

385
00:28:34,880 --> 00:28:36,149
!الآن

386
00:28:40,581 --> 00:28:42,827
!هيّا، (غلفي)، حلّقي

387
00:28:42,827 --> 00:28:44,153
!إضربي بجناحيكِ

388
00:29:00,246 --> 00:29:01,579
!إلحقوا بالبوم

389
00:29:02,880 --> 00:29:06,700
!إلحقوا بهم
!أيّها الأحمق

390
00:29:06,700 --> 00:29:09,890
!إهربوا، أخبروا المُحاربين

391
00:29:42,272 --> 00:29:44,459
!إنظري، هُناك
!أرى ضوءاً

392
00:29:44,459 --> 00:29:45,446
أين؟

393
00:29:46,857 --> 00:29:49,588
،غلفي)، هيّا)
.إتبعيني

394
00:30:14,958 --> 00:30:17,489
.(أسرعي، (غلفي
!هيّا

395
00:30:17,489 --> 00:30:21,374
(ليس بإمكاني ذلك، (سورين
.أنا مُنهكة وبحاجة إلى الراحة

396
00:30:22,314 --> 00:30:24,511
!غلفي)، هيّا)
.علينا أن نتحمّل

397
00:30:28,129 --> 00:30:28,970
...مهلاً

398
00:30:30,687 --> 00:30:32,589
.أظنُهم إبتعدوا عَن اثرنا -
ماذا؟ -

399
00:30:33,257 --> 00:30:34,329
هل أنت على يقين؟

400
00:30:38,933 --> 00:30:40,027
!أظن ذلك

401
00:30:48,041 --> 00:30:50,442
أتعلمين أمراً؟ -
ماذا؟ -

402
00:30:51,138 --> 00:30:52,392
!نحنُ نُحلّق

403
00:31:05,040 --> 00:31:06,775
هل ظننتي أنّه سيكون بتلك الروعة؟

404
00:31:07,991 --> 00:31:08,880
.كلا

405
00:31:10,492 --> 00:31:12,356
.إنّه أفضل بكثير

406
00:31:18,816 --> 00:31:20,593
ماذا سنفعل الآن، (سورين)؟

407
00:31:21,191 --> 00:31:23,528
."سنذهب للبحث عن مُحاربين "جاهول

408
00:31:27,943 --> 00:31:31,124
.كان موت (غرينبل) مأساوياً

409
00:31:31,684 --> 00:31:35,525
لكنّ الفرصة قد سنحت لك
،حتى تلحق بشقيقك

410
00:31:35,525 --> 00:31:36,708
.لكنّك لَم تفعل

411
00:31:37,104 --> 00:31:40,737
بدأت بالتفكير أنّك حقّاً
.تستحق البقاء

412
00:31:40,737 --> 00:31:42,319
.لتكن واحداً منّا

413
00:31:42,576 --> 00:31:46,091
.أود ذلك -
.نحنُ نقدّم القوة والغاية -

414
00:31:46,607 --> 00:31:48,146
ماذا تستطيع تقديمه لنا؟

415
00:31:48,931 --> 00:31:50,821
ماذا بإمكانك أن تقدّمه لي؟

416
00:31:51,528 --> 00:31:52,574
...أنا

417
00:31:54,289 --> 00:31:57,022
.لديّ شقيقة -
.إستمر بالحديث -

418
00:31:57,417 --> 00:31:59,884
.صغيرة السن، لكنّها تملك الشجاعة

419
00:32:00,518 --> 00:32:03,764
.ونشأنا معاً كتايتوس أقوياء

420
00:32:03,764 --> 00:32:06,008
.ربّما بإمكانك إحضارها لي

421
00:32:06,008 --> 00:32:09,318
.هُنا، يُمثل الصغار مُستقبلنا

422
00:32:12,803 --> 00:32:14,937
هل أنتِ جائعة؟ -
لماذا؟ -

423
00:32:15,493 --> 00:32:16,721
!راقبي هذا

424
00:32:18,912 --> 00:32:21,862
صيدٌ موفّق. عليك أن تكون فخوراً بنفسك

425
00:32:21,862 --> 00:32:23,713
وأنت تُصيد فراشة
.قد تم إصطيادها مُسبقاً

426
00:32:23,713 --> 00:32:26,394
.مهلاً، لَم تقم بإصطيادها

427
00:32:26,695 --> 00:32:29,970
.كنت قريباً مِن ذلك
.يمكنك القول، كنتُ قريباً إلى هذا المدى

428
00:32:32,307 --> 00:32:33,647
!رائع

429
00:32:35,354 --> 00:32:36,469
!هذه مكيدة

430
00:32:36,469 --> 00:32:38,743
.حسناً، أظنّك لَم تضع ما سأفعله بحسبانك

431
00:32:46,483 --> 00:32:49,484
.آسفة، لَم نقصد أن نأخذ فراشتك

432
00:32:49,484 --> 00:32:51,756
.لَم تكن فراشته -
.بلى، كانت كذلك -

433
00:32:52,516 --> 00:32:55,187
نحن نبحث فحسب عَن مكان
.لأجل أن نختبئ ونستريح

434
00:32:55,504 --> 00:32:57,174
أيّهما أولاً؟ -
ماذا تعني؟ -

435
00:32:57,174 --> 00:32:59,638
أعني، تريدون الإختباء أولاً
أم الإستراحة؟

436
00:32:59,638 --> 00:33:01,044
ما الفارق الذي سيشكله الأمر؟

437
00:33:01,493 --> 00:33:02,373
!كبير

438
00:33:02,373 --> 00:33:04,771
،إذا كنتم بحاجة للإختباء أولاً
.أخبركم أنّكم غارقين في ورطة ما

439
00:33:05,048 --> 00:33:06,698
،وإذا كانت الإستراحة ما يشغل بالكم

440
00:33:06,698 --> 00:33:08,695
أخبركم بأن وضعكم هذا
.ليس بغاية السوء

441
00:33:08,695 --> 00:33:10,602
."نحنُ لا نعرف الطريق إلى بحر "هوليمير

442
00:33:10,892 --> 00:33:12,785
."علينا أن نجد مُحاربي "جاهول

443
00:33:12,785 --> 00:33:13,836
حقّاً؟

444
00:33:15,235 --> 00:33:18,212
بوم صغير مثلكم ليس بإمكانهم مُطلقاً
.الوصول إلى البحر

445
00:33:18,855 --> 00:33:21,966
هناك العديد مِن الوحوش المُخيفة
.قابعة في ذلك الطريق

446
00:33:21,966 --> 00:33:23,055
وحوش مُخيفة؟

447
00:33:23,055 --> 00:33:27,139
إذا لَم تصنع مِنكم الصقور وجبة غداء
،فستفعل النسور

448
00:33:27,139 --> 00:33:32,695
وإذا لَم تنال منكم النسور فهناك
...الكلاب التازمانية في إنتظاركم بين الأشجار

449
00:33:32,695 --> 00:33:38,201
...ثم تقفز للإنقضاض عليكم -
.طلبنا لا يزال نفسه -

450
00:33:39,101 --> 00:33:42,338
هل لديك مكان لنستريح؟
.صديقتي تتألّم

451
00:33:46,461 --> 00:33:47,726
.(اُدعى (ديغر

452
00:33:50,639 --> 00:33:52,214
.العش مِن هُنا

453
00:33:54,893 --> 00:33:57,126
ستذهبون إلى البحر؟ -
.أجل -

454
00:33:58,245 --> 00:34:01,032
أتعلم ماذا أطلق على البوم
الذي يُحلّق إلى البحر؟

455
00:34:01,529 --> 00:34:05,130
!كلا -
.مفقود. مُصاب بالهذيان -

456
00:34:05,165 --> 00:34:08,588
.هناك مَن أود تقديمك إليه
...إنّه بوم يُدعى

457
00:34:09,323 --> 00:34:11,943
!(توايلايت)
.لدينا رفقة

458
00:34:11,943 --> 00:34:16,225
!توقّف، أعني ذلك
.يعد هذا إهانة بالغة في حقي

459
00:34:16,260 --> 00:34:17,446
!مزيد مِن الجلبة

460
00:34:17,481 --> 00:34:21,135
.ولَم تتوقّف عَن التحدّث

461
00:34:21,135 --> 00:34:22,647
.(سيّدة، (بي)، هذا أنا، (سورين

462
00:34:22,647 --> 00:34:23,780
!(سورين)

463
00:34:24,485 --> 00:34:26,304
!غير معقول

464
00:34:26,304 --> 00:34:30,982
(كنت أبحث يومياً عنك أنت و(كلود
ويحدث هذا

465
00:34:30,982 --> 00:34:33,813
.أن يقوم بإلتقاطي بتلك الوحشية

466
00:34:33,813 --> 00:34:36,275
...وحشية
!يا لوقاحتكِ

467
00:34:36,275 --> 00:34:40,070
ديغر)، مَن تلك البومات الصغيرة؟)
ولِماذا يتحدّث إلى عشائي؟

468
00:34:40,070 --> 00:34:42,439
!"إسمي ليس، "عشائك

469
00:34:42,439 --> 00:34:45,286
يا للهول! عشائي ذو مزاج حاد
أليس كذلك؟

470
00:34:45,286 --> 00:34:50,609
.ليست عشاء. إنّها مُربيتي -
.أكره حين أقوم بالفحيح -

471
00:34:50,609 --> 00:34:52,333
.حقاً -
.فأنا سيّدة راقية -

472
00:34:52,333 --> 00:34:55,530
!بلا شك -
.سيّدة، (بي) هؤلاء هُم أصدقائي الجُدد -

473
00:34:55,530 --> 00:34:57,565
...(هذه (غلفي) و(ديغر

474
00:34:57,565 --> 00:35:01,477
و... (توايلايت)، أليس كذلك؟ -
.سعيد لمقابلتك، عشائي -

475
00:35:01,477 --> 00:35:03,575
.(أعني، سيّدة (بي

476
00:35:03,575 --> 00:35:07,554
"يرغبون بالذهاب إلى بحر "هوليمير
."لأجل إيجاد مُحاربي "الشجرة العظيمة

477
00:35:07,554 --> 00:35:09,338
!حقّاً -
ماذا؟ -

478
00:35:09,338 --> 00:35:13,971
!(كلا، (سورين
.علينا أن نُعيدك للديار، والديك قلقين للغاية

479
00:35:13,971 --> 00:35:17,385
(كلا، أنتِ لا تفهمين سيّدة (بي
.(لقد تم إختطافي أنا و (كلود

480
00:35:17,385 --> 00:35:18,233
!ربّاه

481
00:35:18,233 --> 00:35:21,648
،مازال أسيراً لديهم
عليّ أن أعثر على المُحاربين

482
00:35:21,648 --> 00:35:23,366
.وحدهم مَن بإمكانهم إنقاذه -
!كلا -

483
00:35:23,366 --> 00:35:26,973
،إنّها رحلة غامرة
،مليئة بالمخاطر والأهوال

484
00:35:26,973 --> 00:35:30,181
.وبحاجة إلى أن نعزف أغنية -
.كلا، ليس بآلتك الموسيقيّة -

485
00:35:30,181 --> 00:35:33,074
¶مثل هذه الأشياء لا تؤثر بي¶

486
00:35:33,597 --> 00:35:36,669
¶أنا شاعر بقدر ما أنا مُحارب¶

487
00:35:38,021 --> 00:35:42,462
إذا عزم على شيئ¶
¶لا توقفه مُربيه

488
00:35:42,848 --> 00:35:47,676
¶لَن يبقى الفتى ويُحلّق إلى المخاطر¶

489
00:35:48,049 --> 00:35:52,180
¶...إلى مكان يُدعى¶

490
00:35:52,531 --> 00:35:55,151
ليس لأنّك تُغني
.قد يجعل مِن كلامك أغنية

491
00:35:55,151 --> 00:35:56,308
هذه القصيدة كانت من نسج خيالي

492
00:35:56,308 --> 00:35:58,628
.إذا أمكنك تصديق هذا -
.بإمكاني تصديق ذلك -

493
00:35:58,628 --> 00:36:01,435
.إنّها هبة، بطريقة ما

494
00:36:01,435 --> 00:36:06,106
رائع... حسناً، يبدو أن لدينا
،رحلة طويلة لذا

495
00:36:06,574 --> 00:36:10,465
سيّدة، (بي)، تعلمين
ماذا قد يرغب به أبي؟

496
00:36:10,465 --> 00:36:13,392
.لهذا السبب سآتي معكم -
ماذا؟ -

497
00:36:13,392 --> 00:36:17,001
.أرجوك لا تتركنا هُنا -
أجل، فأنت أول بوم -

498
00:36:17,001 --> 00:36:18,301
.قد رأيناه مُنذ ثمانِ أشهر

499
00:36:18,301 --> 00:36:21,845
إذا اُرغمت على سماع دُعابة
...أخرى سخيفة مِن دُعاباته

500
00:36:21,845 --> 00:36:23,543
ماذا؟ هل ستعجبهم؟ -
.كلا، لَن تعجبهم -

501
00:36:23,543 --> 00:36:26,991
حسناً، إذا اُرغمت على سماع أغنية
أخرى مِن أغانيه التي يقتبسها

502
00:36:26,991 --> 00:36:28,570
.سأفقد عقلي

503
00:36:28,570 --> 00:36:31,015
<i>كيف تجرؤ على قول ذلك
...إذا ظننت للحظة أن دعاباتك</i>

504
00:36:31,015 --> 00:36:32,930
!أرجوكم. لا ترحلوا

505
00:36:33,952 --> 00:36:36,775
هل تعلمون حتى الطريق
إلى بحر "هوليمير"؟

506
00:36:38,486 --> 00:36:41,435
.توايلايت) يعرف الطريق) -
.بالطبع أعرف الطريق -

507
00:36:41,435 --> 00:36:44,772
."سوف ننطلق إلى بحر "هوليدانس

508
00:36:44,772 --> 00:36:46,709
..."إنّه، "هوليمير -
!"هوليمير" -

509
00:36:50,343 --> 00:36:54,117
(كيف حالك، سيّدة (بي
.قد تكونين أول ثعبان سبق له التحليق

510
00:36:54,117 --> 00:36:56,028
أتعلم ماذا أظن؟

511
00:36:57,128 --> 00:36:59,689
!أنا أحب التحليق

512
00:37:52,561 --> 00:37:54,751
.مليكي -
ماذا؟ -

513
00:37:54,751 --> 00:37:57,564
"شارف عملنا في "سانت اوغيليوس
.على الإنتهاء

514
00:37:57,919 --> 00:38:00,502
.آخر القطع المعدنية في طريقها إلى هُنا

515
00:38:00,502 --> 00:38:03,895
.وقد أحضرت لك شيئاً قد تسعد به

516
00:38:04,618 --> 00:38:08,365
جنودك الجُدد. تم إختبارهم
."وأصبحوا مِن "الصفوة

517
00:38:08,914 --> 00:38:12,591
وأحدهم على وجه التحديد
.قد أحرز تقدّماً مُلفتاً

518
00:38:12,591 --> 00:38:17,229
.أنا مَن يحكم على الأمر
،أنت، أيها الجندي

519
00:38:17,660 --> 00:38:19,401
.تقدّم إلى الأمام

520
00:38:20,719 --> 00:38:23,866
أجل، لك الحق في أن ترتعد
.أثناء وجودي

521
00:38:23,866 --> 00:38:26,973
ما إسمك؟ -
.(كلود) -

522
00:38:26,973 --> 00:38:29,501
!تحدّث بصوت عالٍ -
!(كلود) -

523
00:38:29,501 --> 00:38:33,388
.(اُدعى، (كلود -
.أجل. هذا أفضل -

524
00:38:33,423 --> 00:38:37,229
تذكّر أن الضعف هو للفصائل
.الأقل شأناً

525
00:38:37,229 --> 00:38:42,203
.ليس لنا
أتعلم لماذا؟

526
00:38:44,570 --> 00:38:47,968
.لأنّنا مِن التايتوس

527
00:38:54,692 --> 00:38:57,248
<i>!لدي واحدة أخرى، اقرع الباب -
!أرجوكم، لا تُجيبوا -</i>

528
00:38:57,248 --> 00:38:59,174
<i>مَن الطارق؟ -
.لا تُشجّعوه -</i>

529
00:38:59,174 --> 00:39:00,762
<i>.بومة -
أيّ بوم؟ -</i>

530
00:39:00,762 --> 00:39:02,953
<i>.ها قد بدأ -
هذا صحيح، أيّ بوم؟ -</i>

531
00:39:03,546 --> 00:39:05,335
<i>!لقد أخبرتكم -
إنّها طريفة -</i>

532
00:39:05,335 --> 00:39:08,782
<i>لأنّكم لا تعلمون أيّ بوم تقرع الباب
.إنّها مُعقّدة</i>

533
00:39:15,333 --> 00:39:22,777
¶لقد هطل الليل، لذا ننام¶

534
00:39:23,270 --> 00:39:25,721
¶نغط في النوم¶

535
00:39:34,353 --> 00:39:36,823
¶وتابعنا النوم¶

536
00:39:36,823 --> 00:39:40,390
¶ونغط في النوم¶

537
00:39:41,055 --> 00:39:45,099
¶!وتراودنا الأحلام¶

538
00:39:48,902 --> 00:39:58,370
¶نحنُ نياماً الآن¶

539
00:40:07,766 --> 00:40:10,457
أتدري؟ أظن أنّ هذا الغراب
.يُلاحقنا

540
00:40:10,457 --> 00:40:12,941
.أجل، أراه مُنذ بعض الوقت

541
00:40:15,169 --> 00:40:19,051
أتدري شعور البوم حين يُلاحقها غراب؟ -
...حقّاً، (ديغر)، لابد وأنّها تشعر -

542
00:40:19,445 --> 00:40:20,556
!هذا صحيح

543
00:40:22,359 --> 00:40:24,323
!إبتعدوا عَن هُنا

544
00:40:26,219 --> 00:40:29,713
!لقد طفح الكيل -
!توايلايت)، آلتك الموسيقيّة) -

545
00:40:29,713 --> 00:40:31,311
!دعهم يأخذوها
!ليس بالأمر الهام

546
00:40:33,107 --> 00:40:36,046
!حقّاً -
!(سيّدة، (بي -

547
00:40:42,660 --> 00:40:44,913
!سيّدة، (بي)، أنا آتٍ

548
00:40:48,553 --> 00:40:50,481
!(سورين)

549
00:40:51,366 --> 00:40:53,352
!أنا أطير

550
00:40:56,160 --> 00:40:57,155
.إنّها سريعة للغاية

551
00:40:57,155 --> 00:40:59,742
."سأجعلك تقترب، سنذهب إلى "أكيدن -
ماذا؟ -

552
00:40:59,742 --> 00:41:03,648
!ثق بي، أعلم ماذا أفعل -
حسناً، هل قمت بهذا مِن قبل؟ -

553
00:41:03,648 --> 00:41:07,351
!كلا، لكنّي دائماً أردت القيام بها
!اصمد

554
00:41:13,215 --> 00:41:14,580
!(سيّدة، (بي

555
00:41:15,422 --> 00:41:17,865
!اغربوا عَن هُنا
!انصرفوا

556
00:41:22,025 --> 00:41:26,401
سيّدة، (بي) هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير، هذا مُمتع -

557
00:41:27,255 --> 00:41:28,975
.لنكرّر هذا ثانية

558
00:41:30,659 --> 00:41:35,181
!بالطبع بإمكانك الطيران -
.(شكراً لك، (توايلايت -

559
00:41:35,624 --> 00:41:38,840
!حسناً، ها قد وصلنا

560
00:41:48,352 --> 00:41:50,241
."بحر "هوليمير

561
00:41:51,209 --> 00:41:56,136
.إنّه شاسع -
هل هُناك حين حدثت المعركة الشهيرة؟ -

562
00:41:56,988 --> 00:42:01,208
لا أدري، هل تظن حقاً
بأن المُحاربين هُناك؟

563
00:42:01,208 --> 00:42:02,649
.لابد أن يكونوا هُناك

564
00:42:02,649 --> 00:42:04,160
!أنا سيّد التخفّي

565
00:42:04,160 --> 00:42:06,817
مَن هُناك؟ -
بشأن وصولكم، لقد تنبأت بذلك -

566
00:42:06,817 --> 00:42:10,174
تنبأت بوجود دُخلاء
.سيأتون إلى شاطئي

567
00:42:10,174 --> 00:42:13,672
.انصت، لا نحمل لك أيّ ضغينة -
.أجل، تنبأت بهذا أيضاً -

568
00:42:13,672 --> 00:42:16,454
.لقد حلّقنا لمسافة طويلة -
.تنبأت بذلك أيضاً -

569
00:42:16,454 --> 00:42:18,860
.ومُنهكون للغاية -
.تنبأت بهذا -

570
00:42:18,860 --> 00:42:22,632
.أعلم كل شيئ
والآن ماذا تريدون؟

571
00:42:22,919 --> 00:42:25,478
...حسناً -
،مهلاً، إذا كنت تعلم حقّاً كل شيئ -

572
00:42:25,478 --> 00:42:30,504
فكيف لا تعرف ماذا نُريد؟ -
.لقد تنبأت بوجود واحد سيشكّ-

573
00:42:31,834 --> 00:42:34,452
أيواجه أحدكم أيضاً متاعب معه؟ -
.أجل، أنا أيضاً -

574
00:42:35,273 --> 00:42:38,437
...هذه هي
.(الذهاب إلى هُناك بواسطة شوك (القنفذ

575
00:42:38,863 --> 00:42:41,063
!مهلا، مهلاً
هل أنت قنفذ؟

576
00:42:41,063 --> 00:42:42,772
.(أنا (القنفذ

577
00:42:42,772 --> 00:42:46,026
وتنبأت بحصولك على بعض المساعدة
.حتى تصل إلى هُنا

578
00:42:46,396 --> 00:42:49,536
،إذاً عليّ إخبارك
.نريد العثور على المُحاربين

579
00:42:49,536 --> 00:42:52,044
.كان عليك أن تعلم هذا مُسبقاً -
.أعلم ذلك -

580
00:42:52,399 --> 00:42:55,199
.أكمل -
.قال أبي أنّ بوسع شوكك أن يُرشدنا -

581
00:42:55,199 --> 00:42:57,672
.وسيفعل ذلك
والآن لتصل إلى الشجرة

582
00:42:57,672 --> 00:43:01,508
حافظ على مسارك خلف النجوم

583
00:43:01,508 --> 00:43:04,058
.ولا تنحرف عَن تلك النجوم

584
00:43:06,289 --> 00:43:08,323
!والآن إذهب
!جميعكم

585
00:43:13,507 --> 00:43:16,463
لقد تنبأت بأنكم ستتردّدون

586
00:43:17,515 --> 00:43:20,562
لكن حين يأتي الوقت
.ستكونوا عائلة واحدة

587
00:43:20,562 --> 00:43:24,997
والعائلة بحاجة إلى جميع أفرادها
.ليؤدي كل فرد مِنها دوره

588
00:43:25,176 --> 00:43:28,343
...المُحارب -
.شاعر مُحارب مِن فضلك، شكراً -

589
00:43:29,067 --> 00:43:31,515
.حسناً
.قويّ ونبيل

590
00:43:31,515 --> 00:43:34,410
.المُتقفّي، مُستعد ومُخلص

591
00:43:34,410 --> 00:43:36,792
،الملّاح هو الذي يشكّ

592
00:43:36,792 --> 00:43:40,021
.القائد، مَن يمتلك حدسٌ قويّ

593
00:43:40,164 --> 00:43:43,989
.وأخيراً، القلب

594
00:43:45,087 --> 00:43:48,466
مهلاً، هل أنتِ ثعبان؟ -
.أجل -

595
00:43:51,207 --> 00:43:54,477
قطعتكم جميعاً تلك المسافة
،وأنتم تعتنون ببعض

596
00:43:54,477 --> 00:43:58,467
.لذا إذهبوا
.انظروا إلى السماء وحلّقوا

597
00:43:59,785 --> 00:44:02,227
.حسناً، لنذهب

598
00:44:04,319 --> 00:44:05,699
!تذكّروا

599
00:44:05,699 --> 00:44:11,733
عندما تُنهكون وتقل معنوياتكم
،بينما تحلّقون بأقصي إستطاعتكم

600
00:44:12,123 --> 00:44:15,151
.فقد إجتزتم نصف المسافة إلى هُناك

601
00:44:15,473 --> 00:44:18,364
ماذا قال؟ -
.إجتزنا نصف المسافة إلى وجهتنا -

602
00:44:20,328 --> 00:44:22,199
.سيكون الأمر سهلاً

603
00:44:26,114 --> 00:44:29,771
!نحنُ تائهون
.لا أستطيع رؤية شيئ

604
00:44:31,270 --> 00:44:34,221
!علينا أن نعثر على الجزيرة -
.نحنُ نُحلّق بالضباب -

605
00:44:34,619 --> 00:44:36,588
لابد وأن الشجرة موجودة
.بالجانب الآخر

606
00:44:36,623 --> 00:44:38,157
.بوسعي الشعور بذلك بداخلي

607
00:44:38,157 --> 00:44:41,076
داخلك؟
...هل يعلم أحدكم

608
00:44:41,076 --> 00:44:45,347
ثمة معلومات عَن المسافة
المُتبقية على الوصول؟

609
00:44:45,347 --> 00:44:48,527
ديغر)، لِم تُحلّق بهذا الشكل؟) -
ماذا تعني؟ -

610
00:44:48,965 --> 00:44:51,491
.أنت تعلم كيف أحلّق -
.ليس بهذا الشكل -

611
00:44:51,491 --> 00:44:53,499
!ديغر)، ...جناحيك)

612
00:44:54,637 --> 00:44:55,997
...أظن

613
00:44:57,180 --> 00:44:58,550
!الوداع

614
00:44:58,863 --> 00:44:59,902
!(ديغر)

615
00:44:59,902 --> 00:45:01,779
!(ديغر)

616
00:45:02,591 --> 00:45:04,100
!(ديغر)

617
00:45:17,780 --> 00:45:19,100
.(ديغر)

618
00:45:19,100 --> 00:45:20,311
!(ديغر)

619
00:45:20,981 --> 00:45:23,261
!ربّاه

620
00:45:44,167 --> 00:45:47,225
هل بوسعك الطيران معي؟ -
.أجل -

621
00:45:48,058 --> 00:45:51,565
.هُناك خمس مِنا -
.أجل، نعلم ذلك -

622
00:47:26,856 --> 00:47:29,242
!افسحوا لي

623
00:47:29,541 --> 00:47:30,786
ماذا؟

624
00:47:31,735 --> 00:47:33,167
!دعني أرى، دعني أرى

625
00:47:33,202 --> 00:47:36,545
أنا قلق بشأن تلك القطع المعدنية
.التي بحوزتهم

626
00:47:36,545 --> 00:47:39,281
قد تكون سلاحاً أو دروع جديدة
.أو ذخيرة

627
00:47:39,281 --> 00:47:43,560
.تفقّدنا الأمر، جلالتك
.لقد رأؤو أشياء كالتي وصفوها

628
00:47:43,560 --> 00:47:47,485
هل مِن الممكن تصديق أن تلك البومات
الجريئة قد تطير إلى هُنا

629
00:47:47,690 --> 00:47:50,241
وبمفردها؟
.هذه قصّة خرافية

630
00:47:51,200 --> 00:47:53,085
هل يظن اللورد (اليمير) شيئاً مُختلفاً؟

631
00:47:53,085 --> 00:47:56,789
.ربّاه
...لكن، جلالتك

632
00:47:57,116 --> 00:48:00,751
،دعني أفهم الأمر
.المِنقار الحديديّ) ليس خرافة)

633
00:48:00,751 --> 00:48:04,026
إنّه يقوم ببناء جيشاً مِن البوم الأسرى
الذين تعرضوا لغسل عقولهم

634
00:48:04,026 --> 00:48:09,005
وينوي السيطرة على العالم
.بواسطة حُطام سحري مُستخرج مِن الفضلات

635
00:48:10,081 --> 00:48:15,628
لا أكن أي تقليل لأصدقائي الصغار
،والذين مرّوا بالكثير

636
00:48:16,068 --> 00:48:20,345
.قصّة كتلك قد تبدو خيالية

637
00:48:23,171 --> 00:48:26,591
هل تلك القصّة (إيزيلريب) هي ما تُبهجك؟

638
00:48:26,591 --> 00:48:33,042
أيّ قصّة؟ ما المُمتع في إمتاع
أنفسكم بالإستخفاف بتلك الطيور؟

639
00:48:33,042 --> 00:48:36,344
ربّما يُريد صديقي إشعال الحرب
مرّة ثانية؟

640
00:48:36,344 --> 00:48:37,128
!كلا

641
00:48:37,128 --> 00:48:41,617
ربّما يحصد بعضاً مِن المجد لنفسه
...بينما يكون بقيتنا

642
00:48:41,617 --> 00:48:45,886
.بإنتظاره لأجل التصفيق له

643
00:48:45,921 --> 00:48:47,349
،لكنّي أقول، لنتعقّل

644
00:48:47,740 --> 00:48:49,936
.قد تكون الخسائر لا حصر لها

645
00:48:50,946 --> 00:48:53,816
لَن أقم مُطلقاً بإبداء آراء طائشة
،للحث على إشعال الحرب

646
00:48:53,816 --> 00:48:56,561
،لكن لأجل قضية كالتي أخبرنا بها الفتى

647
00:48:56,561 --> 00:49:00,138
لأجل الإخلال بسلام عالمنا
.وإبداء القوة الباطشة، بالطبع سأقاتل

648
00:49:00,138 --> 00:49:01,944
.مهما تطلبه الأمر

649
00:49:02,512 --> 00:49:05,429
،إذا كنت تعتقد أنّي جبان

650
00:49:05,429 --> 00:49:07,161
.سأقاتلك الآن -
!هدوءاً -

651
00:49:07,161 --> 00:49:08,776
.بإمكانك إعلان الفائز

652
00:49:08,776 --> 00:49:12,567
.أحاول الوصول إلى الحقيقة -
الحقيقة؟ -

653
00:49:13,554 --> 00:49:14,873
.أخبرتك الحقيقة

654
00:49:15,198 --> 00:49:17,554
.الصفوة" موجودين بالفعل"

655
00:49:17,554 --> 00:49:20,920
قاموا بإختطافي والعديد مِن البوم
.مِن ديارنا

656
00:49:21,267 --> 00:49:24,697
يرغبون بأسرنا
.والسيطرة على العالم دون شفقة

657
00:49:27,308 --> 00:49:30,042
أجل، كل الإثبات الذي أملكه
،هو حديثي

658
00:49:30,917 --> 00:49:33,493
...لكن بإمكاني الجزم أن ما قلته حقيقيّ

659
00:49:34,742 --> 00:49:36,241
.ومازلت أظنه حقيقياّ

660
00:49:37,677 --> 00:49:40,160
وتُجادلون بهذا الشأن؟

661
00:49:41,845 --> 00:49:43,983
.لَن أجادل بالأمر -
،صاحب الجلالة -

662
00:49:43,983 --> 00:49:49,172
مهمة إنقاذ كتلك تتطلب منّا
.أن نتحرّك خلال إكتمال القمر التالي

663
00:49:49,172 --> 00:49:50,757
.كلا -
...ربّما بإمكاننا أن -

664
00:49:50,757 --> 00:49:54,882
عليك المُغادرة الآن
.(وإصطحب معك أفضل البوم، (اليمير

665
00:49:54,882 --> 00:49:56,409
!وغادر على الفور

666
00:50:07,921 --> 00:50:10,945
.سورين)، لقد نجحت) -
.أجل -

667
00:50:11,639 --> 00:50:16,086
(أظننا نجحنا. آمل أن يعثر (اليمير
.على البوم الآخرين

668
00:50:17,854 --> 00:50:20,953
أن تكون بوم صغير
وتقوم بالمغامرة

669
00:50:20,953 --> 00:50:23,349
،وتصل إلى الشجرة لمرّتك الأولى

670
00:50:23,384 --> 00:50:29,045
.أحسنت صنعاً لمن إعتمدوا عليك
.فأنت تمتلك حدس قويّ

671
00:50:29,080 --> 00:50:31,544
.تحتاج الشجرة العظيمة إليهم دائماً

672
00:50:33,523 --> 00:50:35,950
.إنّه بوم غريب

673
00:50:35,950 --> 00:50:39,207
.أظنّه قد غفل عَن بعض المهارات

674
00:50:39,207 --> 00:50:42,186
.وتنظيف نفسه
.بوم عجوز نتن

675
00:50:42,472 --> 00:50:45,348
ربّما خير لكم البقاء بعيداً عَن مكانه -
ماذا؟ -

676
00:50:46,452 --> 00:50:48,040
.سأشرح لكم خلال طريقنا إلى العشاء

677
00:50:48,589 --> 00:50:50,199
.لقد تأخرتم بالفعل

678
00:51:01,796 --> 00:51:06,063
لقد تم إخباري بإرشادكم
.عَن كيف تسير الأمور بالمكان

679
00:51:06,485 --> 00:51:08,416
.سيتم إعطائكم تدريبات أساسية -
.مهلاً، مهلاً -

680
00:51:08,416 --> 00:51:11,670
تدريب أساسيّ؟ -
لَن تُصبح مُحارب بسهولة -

681
00:51:11,670 --> 00:51:14,065
.الأمر يتطلب أعواماً

682
00:51:14,953 --> 00:51:17,940
...فقط سيتم إختيار الأفضل ليكونوا -
!مهلاً، مَن أنتِ -

683
00:51:18,563 --> 00:51:20,676
هل ستظلين تُقاطعيني؟

684
00:51:21,445 --> 00:51:24,692
،إذا وبطريقة ما كانت لديكم المهارات

685
00:51:24,692 --> 00:51:28,927
سيتم إختياركم للمشاركة بعمليات الإستكشاف
.أو الإنضمام للسرب

686
00:51:28,927 --> 00:51:32,174
،لدينا، ملّاحين، مُسعفين
فرق البحث والإنقاذ

687
00:51:32,174 --> 00:51:34,646
.صانعوا أسلحة، معرفة الأرصاد

688
00:51:34,646 --> 00:51:38,939
.وإختصاصي هو الملاحة

689
00:51:39,860 --> 00:51:43,778
.اُدعى، (اوتيليسا) بالمناسبة -
.(أنا... (سورين -

690
00:51:46,013 --> 00:51:48,272
.أظن أن أصدقائك هُناك

691
00:51:52,298 --> 00:51:53,099
!(ديغر)

692
00:52:02,620 --> 00:52:06,587
كيف الطعام، (ديغر)؟ -
.أفضل مِن تناول الفراش -

693
00:52:06,587 --> 00:52:08,394
.يقول: رائع -
ماذا؟ -

694
00:52:08,394 --> 00:52:11,266
لكنّه يعتقد سيكون الأمر أفضل
.حالاً بقليل مِن الموسيقى

695
00:52:11,301 --> 00:52:13,960
ماذا؟ -
.يبدو أن هذا جمعاً راقياً -

696
00:52:16,049 --> 00:52:20,613
أتظن أن المكان هُنا رائعاً؟ -
.أعتقد ذلك، طالما كان الطعام وافراً -

697
00:52:23,940 --> 00:52:28,196
هُنا بالشجرة العظيمة
.تقوم كل بومة بالتمرّن على مهارة مُختلفة

698
00:52:28,196 --> 00:52:29,910
.ندعوها بالمهمات

699
00:52:29,910 --> 00:52:33,551
.ستتعلّمون التعقّب والطيران، والقتال

700
00:52:34,070 --> 00:52:35,629
.ربّما قد تُصبح حدّاداً

701
00:53:40,113 --> 00:53:43,476
،النار أيّها الفتى
.إنّها الدماء التي تسري بالشجرة

702
00:53:43,476 --> 00:53:46,556
...ولا يوجد أخطر مِنها

703
00:53:52,605 --> 00:53:54,366
.لابد وأن هذه مزحة

704
00:53:56,910 --> 00:54:00,080
!ليس عدلاً
!عُد إلى هُنا

705
00:54:00,080 --> 00:54:01,182
.لَم أكن مُستعدّاً

706
00:54:04,106 --> 00:54:05,704
!اشعروا بالنسيم

707
00:54:06,510 --> 00:54:07,635
!اتبعوني

708
00:54:28,272 --> 00:54:31,589
.جنودي
.أبنائي

709
00:54:31,878 --> 00:54:35,513
سمع العديد مِنكم عنّي
بينما كنتم تتهامسون في الليل

710
00:54:35,513 --> 00:54:39,661
.لكنّي أؤكد لكم أنّني لستُ سراباً

711
00:54:40,338 --> 00:54:46,419
أنا حقيقيّ. وأنا أقف أمامكم
لأعبر عَن حقيقة واحدة

712
00:54:46,742 --> 00:54:50,736
.أن القويّ مَن يحكم الضعيف

713
00:54:52,382 --> 00:54:57,902
مُنذ وقت طويل تمت مُهاجمتي
،"على حين غره بواسطة الجبان "لايز الكيلي

714
00:54:57,937 --> 00:55:00,240
.لأنّي كنتُ أدافع عَن تلك الحقيقة

715
00:55:01,011 --> 00:55:05,542
والآن، ها أنا أرتدي هذا القناع
.الذي يخفي جروحي

716
00:55:05,542 --> 00:55:09,011
.لكن المعدن قويّ للغاية

717
00:55:09,494 --> 00:55:14,952
."إنّه يرمز إلى قوة "الصفوة

718
00:55:14,952 --> 00:55:19,804
حان الوقت لإشعال النار
التي ستلتهم مملكة البوم

719
00:55:19,804 --> 00:55:23,129
.وتستعيد ما هو لنا بالأصل

720
00:55:23,378 --> 00:55:28,775
،لأنّنا مِن التايتوس
!"نحنُ "الصفوة

721
00:55:29,483 --> 00:55:32,849
!(وأنا (المِنقار الحديديّ

722
00:55:33,060 --> 00:55:36,057
.(المِنقار الحديديّ) -
.(المِنقار الحديديّ) -

723
00:55:36,214 --> 00:55:37,887
.(المِنقار الحديديّ) -
.(كلود) -

724
00:55:37,887 --> 00:55:42,763
.(المِنقار الحديديّ) -
.كلود)، أفتقد أمّي وأبي) -

725
00:55:43,229 --> 00:55:47,019
!أشعر بالخوف -
.ليس عليكِ ذلك. أنتِ معي الآن -

726
00:55:47,019 --> 00:55:49,565
.إيغلانتين)، هذه ديارنا)

727
00:55:49,860 --> 00:55:53,281
.إنّهم يحسنون مُعاملتنا هُنا -
...كلود)، أرجوك) -

728
00:55:53,615 --> 00:55:56,289
هل بإمكاننا العثور على (سورين)؟

729
00:55:56,289 --> 00:55:59,201
(انسِ الأمر بشأن (سورين
.إنّه ضعيف

730
00:55:59,201 --> 00:56:00,498
،نحنُ تايتوس

731
00:56:02,303 --> 00:56:04,011
."الصفوة"

732
00:56:04,453 --> 00:56:08,291
كلود)، أعدك بأنّي لَن أخبر أحداً)
.عما تقوم به

733
00:56:09,270 --> 00:56:12,244
.أريد الذهاب إلى الديار فحسب -
.(حسناً، (إيغ -

734
00:56:12,244 --> 00:56:15,856
إذا هل سنعود، متى؟ -
.غداً -

735
00:56:17,268 --> 00:56:21,622
،لكن أولاً
.الليلة نامي فحسب

736
00:56:38,134 --> 00:56:40,926
أتقوم بالقراة؟

737
00:56:40,926 --> 00:56:45,273
.أجل، إنّها معركة المخالب الثلجية
.هذه قصّة أبي المُفضّلة

738
00:56:45,895 --> 00:56:50,197
.لقد إعتاد إخبارنا بها طوال الوقت -
.والدك له ذوق راقي بالقصص -

739
00:56:51,079 --> 00:56:53,429
هل تستمتع بها؟ -
أتود سماع الحقيقة؟ -

740
00:56:54,076 --> 00:56:56,519
.ليست على الإطلاق كما ذكرها والدي -
حقّاً؟ -

741
00:56:56,554 --> 00:57:00,472
كيف كان يقصّها؟ -
كان يبدو المُحاربين أبطالاً -

742
00:57:00,472 --> 00:57:02,522
.كأنّهم قد حقّقوا نصراً عظيماً

743
00:57:03,330 --> 00:57:05,964
لكن في تلك اللفافات التاريخية
...تبدو المعارك وكأنّها

744
00:57:05,964 --> 00:57:07,210
!حقيقيّة كالجحيم

745
00:57:09,663 --> 00:57:12,305
.هيّا، يا فتى
.شارف الصباح على القدوم

746
00:57:12,446 --> 00:57:14,290
.لديك يوماً هاماً بالغد

747
00:57:14,665 --> 00:57:17,783
.سأعلّمك كيف تطير حقّاً

748
00:57:20,724 --> 00:57:24,773
.إشعر بالتيار الناتج مِن الأمطار

749
00:57:27,305 --> 00:57:31,028
دع نفسك لتدور مع الدوّامات

750
00:57:31,450 --> 00:57:32,574
دوّامات؟

751
00:57:33,138 --> 00:57:35,742
على الأقل كنت لتعطينا
.قاموس لمصطلحاتك

752
00:57:36,706 --> 00:57:41,756
!هذه هي الطريقة للتعلّم -
.حقّاً؟ لَم أظن إنّي سأتعلّم هكذا -

753
00:57:41,946 --> 00:57:43,236
.في طقس عاصف

754
00:57:46,033 --> 00:57:50,566
،سنذهب إلى تيّار ماطر دافئ

755
00:57:50,602 --> 00:57:52,851
.مِن السماء إلى المُحيط

756
00:57:53,312 --> 00:57:57,734
لا يسعك مُقاومتها
.بل ثق بحدسك

757
00:58:01,322 --> 00:58:04,837
ارأيت تلك الموجة؟
.سورين)، إنّها هُناك)

758
00:58:05,164 --> 00:58:06,591
!إذهب إليها

759
00:58:07,374 --> 00:58:10,169
!إستخدم حدسك الداخلي، يا فتى

760
00:58:10,169 --> 00:58:15,091
.ابحث عنه، إنّه بداخلك

761
00:58:25,817 --> 00:58:27,414
.إنّه يراه

762
00:58:28,498 --> 00:58:30,124
!يراه

763
00:58:48,014 --> 00:58:50,714
!انتظر. انتظر

764
00:58:56,557 --> 00:58:59,488
!مهلاً، إنتبه -
!(سورين) -

765
00:58:59,488 --> 00:59:02,311
!(سورين) -
!(سورين) -

766
00:59:10,988 --> 00:59:13,720
.أيّها البوم، وافني إلى حفرتي

767
00:59:24,411 --> 00:59:26,502
،(لورد (اليمير
،كان الفتى مُحقّاً

768
00:59:26,502 --> 00:59:28,896
!هؤلاء البوم! علينا إنقاذهم -
!انتبه -

769
00:59:29,371 --> 00:59:33,466
علينا ألا نندفع بتهور
.دون أن نعلم ما نواجه

770
00:59:36,102 --> 00:59:37,277
أترون تلك الوطاويط؟

771
00:59:38,393 --> 00:59:41,858
اتبعوهم لتغطوا منطقة واسعة
.مِن الإستكشاف

772
00:59:53,408 --> 00:59:54,520
.انتظروا

773
01:00:04,149 --> 01:00:07,625
سأهتم بهذا الذي بالأعلى
.إهتموا بالإثنين الذين بالأرض

774
01:00:25,534 --> 01:00:27,010
ماهذا؟

775
01:00:39,941 --> 01:00:41,293
.لا أعلم ما حدث

776
01:00:48,616 --> 01:00:51,565
كنّا نطير بشكل رائع
.ولَم يكن هُناك شيئ

777
01:00:51,565 --> 01:00:53,768
.ليس لديك سبب يدعوك للقلق

778
01:00:54,372 --> 01:00:57,779
أعترف بأنّي أرشدتك إلى هُناك
.لتشعر بالخوف

779
01:00:57,954 --> 01:00:59,777
.أردتُ إختبار حدسك

780
01:01:00,991 --> 01:01:03,101
.وكنت فريداً للغاية

781
01:01:03,773 --> 01:01:04,886
فريداً؟

782
01:01:05,234 --> 01:01:07,740
.كلا، كادت أجنحتي أن تتمزّق

783
01:01:08,318 --> 01:01:11,849
كانت رأسي تُخبرني أن أفعل شيئ
.ويخبرني حدسي بشيئ آخر

784
01:01:11,849 --> 01:01:13,997
.وقد أطلقت العنان لرأسك

785
01:01:15,072 --> 01:01:16,727
.حينها تفشل

786
01:01:17,877 --> 01:01:20,681
مهلاً... هل هذه علامتك؟

787
01:01:20,915 --> 01:01:22,997
ماذا؟ هذه؟
.أجل

788
01:01:23,454 --> 01:01:27,209
إذاً، لقد كتبت المعركة التاريخية
للمخالب الثلجية؟

789
01:01:27,209 --> 01:01:31,747
.أعتقد ذلك
.بالحقيقة أجل، فعلت

790
01:01:32,022 --> 01:01:33,947
هل كنت هُناك؟ -
.أجل -

791
01:01:34,971 --> 01:01:36,549
ككاتب لتفاصيل المعركة؟

792
01:01:37,837 --> 01:01:39,778
.كلا، بل كجنديّ

793
01:01:39,778 --> 01:01:44,438
.وأعتقد أن أفضل كلمة هي قائد للجنود

794
01:01:45,130 --> 01:01:47,038
أنت (لايز الكيلي)؟

795
01:01:49,325 --> 01:01:51,129
.أجل

796
01:01:51,605 --> 01:01:53,841
أنت (لايز الكيلي)؟

797
01:01:53,841 --> 01:01:55,613
.أجل، لا تكرّر الحديث

798
01:01:55,772 --> 01:02:02,721
ذلك الشيئ القديم... ليس جيّداً فقط
.في جمع الفحم وحسب

799
01:02:03,088 --> 01:02:05,179
لِم تُدعى إذا بـ(إيزلريب)؟

800
01:02:05,240 --> 01:02:07,594
.كل البوم بالشجرة يعرف مِن أنا

801
01:02:08,904 --> 01:02:11,519
كنت (لايز) من قبل
.وأصبح ذلك بالماضي

802
01:02:12,123 --> 01:02:14,918
.وتلك المعركة هي ذكرى وحسب

803
01:02:14,918 --> 01:02:17,769
.بإستثناء بوم مثلك

804
01:02:19,783 --> 01:02:20,809
لِم لَم تُخبرني؟

805
01:02:20,809 --> 01:02:23,659
ما الفارق الذي سيشكله
ماذا أدعى؟

806
01:02:24,204 --> 01:02:26,049
.لأن (لايز الكيلي) كان بطلي

807
01:02:26,049 --> 01:02:29,376
لابد وأنّه مِن الصعب إلتقاء بطلك

808
01:02:29,376 --> 01:02:32,044
.وتجد أنّه حقيقيّ وليس أسطورة

809
01:02:32,742 --> 01:02:35,176
...أنا فقط -
ماذا توقّعت؟ -

810
01:02:35,272 --> 01:02:38,877
أحد بوم التايتو مع درعٌ برّاق
ومخالب حديديّة؟

811
01:02:38,877 --> 01:02:41,165
والقمر ساطع مِن خلفه؟

812
01:02:41,965 --> 01:02:45,536
هذا هو حال ما يخوض المعارك

813
01:02:45,536 --> 01:02:49,275
ليس أمراً رائعاً، أو جيّداً
.أو حتى أمراً بطوليّاً

814
01:02:49,569 --> 01:02:51,245
.الأمر بشأن فعل الصواب

815
01:02:51,280 --> 01:02:52,660
.والقيام به مراراً وتكراراً

816
01:02:52,660 --> 01:02:55,647
.حتى إن أصبحت يوماً ما بهذا الشكل

817
01:02:57,651 --> 01:02:59,153
.هُناك خطب ما

818
01:03:06,158 --> 01:03:11,252
<i>!تجمعوا سريعاً -
.(لقد عاد (اوليمير -</i>

819
01:03:11,704 --> 01:03:15,002
!بسرعة، بعض المُساعدة هُنا

820
01:03:15,595 --> 01:03:18,599
.تحتاج تلك البومات إلى العناية

821
01:03:24,755 --> 01:03:26,557
ماذا حدث؟

822
01:03:26,557 --> 01:03:29,225
.أنقذ اللورد (اوليمير) بومتان

823
01:03:30,039 --> 01:03:31,458
.يبدو أنّه مُصاب

824
01:03:32,941 --> 01:03:35,298
."أظنّه خاض قتالاً مع "الصفوة

825
01:03:36,076 --> 01:03:39,129
.أتعلم؟ لَم أصدقك حقّاً بالسابق

826
01:03:39,506 --> 01:03:40,955
.لا بأس

827
01:03:41,422 --> 01:03:43,323
.لَم أكن أصدّق نفسي أيضاً

828
01:03:44,576 --> 01:03:48,080
!سورين)، تعال سريعاً)
.(إنّها (إغلنتين

829
01:03:49,121 --> 01:03:50,331
إغلنتين)؟)

830
01:03:51,176 --> 01:03:53,081
!دعوني أمرّ

831
01:04:01,897 --> 01:04:03,458
أتظن أنّ بوسعك مساعدتها؟

832
01:04:03,458 --> 01:04:05,199
.(سنبذل قصارى جهدنا، (سورين

833
01:04:08,283 --> 01:04:09,754
!(إغلانتين)

834
01:04:13,116 --> 01:04:14,466
.(إغلنتين)

835
01:04:15,331 --> 01:04:18,809
كانت المعركة غير نزيهة
.كان عددهم كبيراً

836
01:04:18,809 --> 01:04:21,170
لقد أصبت بجرح وحسب
،بفضل العناية السماوية

837
01:04:21,170 --> 01:04:22,269
...لكن الآخرين

838
01:04:24,525 --> 01:04:27,861
هل بمقدورك إحصاء عدد البوم
الواقع بالأسر، (اليمير)؟

839
01:04:28,067 --> 01:04:30,337
.أكثر مما بإمكاني حصرهم

840
01:04:30,686 --> 01:04:32,583
.وربما يوجد المزيد

841
01:04:32,583 --> 01:04:35,506
هل أنت على يقين بأن هذا
جزء مِن مُخطط كبير؟

842
01:04:35,506 --> 01:04:36,904
.بالتأكيد

843
01:04:37,889 --> 01:04:41,895
صاحب الجلالة، هذا ليس وقت
.لإبداء الإحتمالات

844
01:04:44,880 --> 01:04:48,427
.أيّها البوم قوموا بشحذ مخالب المعركة

845
01:04:50,386 --> 01:04:52,076
.إلى الحرب

846
01:04:53,146 --> 01:04:54,757
.إلى الحرب

847
01:05:10,835 --> 01:05:12,796
!إيزلريب)، إستعدّ)

848
01:05:12,796 --> 01:05:14,264
.أجل

849
01:05:14,264 --> 01:05:17,497
.عليّ أن أرافقكم
.عليك أن تصحبني معك

850
01:05:17,497 --> 01:05:18,889
،بالتاكيد

851
01:05:18,889 --> 01:05:23,099
بومة مَثلك غير مُدرّبة
.قد تصمد طوال دقيقة في معركة

852
01:05:23,577 --> 01:05:24,711
.هاك

853
01:05:26,392 --> 01:05:27,262
!رافقني

854
01:05:27,262 --> 01:05:31,406
.يُمكننا الإستفادة مِن بعض مهاراتك
.قد أمزّق بعضاً مِنهم

855
01:05:32,086 --> 01:05:39,367
أو بوسعك البقاء هُنا والإعتناء بشقيقتك
والقيام بالأمر الصائب

856
01:05:40,575 --> 01:05:44,607
لكن ماذا أعلم
.أنا عجوز مِن الماضي وحسب

857
01:06:53,665 --> 01:06:55,180
...(إغلنتين)

858
01:06:55,924 --> 01:06:58,245
كنت لأكون مكانك
.إذا أمكنني ذلك

859
01:06:58,569 --> 01:07:01,903
أود ذلك حقاً
.كنت أرغب بأن أكون مَن يرقد مكانك

860
01:07:02,178 --> 01:07:03,679
...(سورين)

861
01:07:03,805 --> 01:07:06,668
حتى يتسنّى لكِ رؤية المكان
.(بنفسك، (إيغ

862
01:07:06,985 --> 01:07:09,956
أتعلمين قصص والدي
.إنّها حقيقية

863
01:07:09,956 --> 01:07:11,414
.جميعها حقيقيّ

864
01:07:11,871 --> 01:07:15,134
أتذكرين المُحاربين
."وشجرة "جاهول

865
01:07:15,134 --> 01:07:16,643
.الأمر حقيقيّ بأكمله

866
01:07:16,959 --> 01:07:20,234
.حتى (لايز الكيلي) حقيقيّ

867
01:07:21,038 --> 01:07:22,240
.حقيقيّ

868
01:07:38,422 --> 01:07:41,851
.سورين)، لقد وعدتني) -
!(إيغ) -

869
01:07:43,909 --> 01:07:47,599
(وعدتني أن أكون (لايز
.بالمرّة التالية

870
01:07:49,185 --> 01:07:50,930
!(إيغلانتين)

871
01:07:53,145 --> 01:07:54,359
!(إيغلانتين)

872
01:07:54,680 --> 01:07:58,065
،(سورين)، سيّدة (بي)

873
01:07:58,308 --> 01:08:00,880
لسنا بالديار، أليس كذلك؟

874
01:08:00,880 --> 01:08:02,829
.(نحنُ بشجرة المُحاربين، (إيغ

875
01:08:02,981 --> 01:08:07,628
!"انظري، هذه "جاهول -
.كلا، لا يمكن هذا -

876
01:08:07,677 --> 01:08:10,267
...(كان (كلود -
كلود) كان مُخطئاً) -

877
01:08:10,267 --> 01:08:13,060
.كان أبي مُحقّاً
.كان على حق بكل ما أخبرنا به

878
01:08:13,096 --> 01:08:16,003
كلا، كنت أعني
.كلود)، كان هُناك)

879
01:08:16,337 --> 01:08:20,067
.كان معي
.(وقد فعل بي هذا، (سورين

880
01:08:20,389 --> 01:08:21,428
.إنّه واحد مِِنهم

881
01:08:21,428 --> 01:08:22,626
ماذا؟

882
01:08:23,255 --> 01:08:24,757
...(كلا، (إيغ

883
01:08:25,268 --> 01:08:27,020
.لابد وأنّك مُرتبكة

884
01:08:27,898 --> 01:08:29,043
.لا يُمكن

885
01:08:31,332 --> 01:08:34,992
<i>.بفضل اللورد، (اليمير) تم إنقاذك -
.لَم يتم إنقاذي -</i>

886
01:08:35,286 --> 01:08:38,078
<i>أعطاني (كلود) إلى البوم
.الذي أحضرني إلى هُنا</i>

887
01:08:38,078 --> 01:08:40,926
<i>.كلا، هذا غير ممكن</i>

888
01:08:41,248 --> 01:08:44,378
<i>...(قد يعني ذلك أن (اليمير</i>

889
01:08:44,895 --> 01:08:46,123
<i>.خائن</i>

890
01:08:48,195 --> 01:08:49,783
.إنّها مكيدة

891
01:09:34,258 --> 01:09:35,872
!(اليمير)

892
01:09:45,658 --> 01:09:49,329
سنذهب في إثرهم
.لابد وأنّهم قد قطعوا نصف المسافة فقط

893
01:10:07,439 --> 01:10:10,543
.أرى شيئاً

894
01:10:13,682 --> 01:10:15,724
!علينا تفقّد ذلك الضباب الدّخاني

895
01:10:40,619 --> 01:10:43,505
اليمير)، هل الأمر مُختلف)

896
01:10:43,505 --> 01:10:46,679
حين ترى عواقب خيانتك؟

897
01:10:46,933 --> 01:10:49,369
.لابد وأن الوطاوط هيّ مَن تذرف الدماء

898
01:10:49,369 --> 01:10:53,842
بالطبع فليست لديها أحشاء
.تجعلها تتأثر بقوة القطع المعدنية

899
01:10:54,830 --> 01:10:56,917
الآن، عزيزي؟

900
01:10:56,976 --> 01:11:00,139
.سيكون قاسياً أن ينتظروا كثيراً

901
01:11:03,528 --> 01:11:04,979
!اقضي عليهم

902
01:11:10,845 --> 01:11:14,278
.لا يمكننا أن نتركهم بالأسفل يتألمون

903
01:11:14,595 --> 01:11:16,550
أليس كذلك؟ -
.أنت لا تفهم الأمر -

904
01:11:16,931 --> 01:11:19,640
"حينما كُنّا بـ"سانت إيغيليوس
.رأينا ما تفعله تلك الأشياء ببومة واحدة

905
01:11:19,640 --> 01:11:21,644
.إنّها تفعل شيئاً رهيباً للأحشاء

906
01:11:21,644 --> 01:11:23,093
ألستُ مُحقّة، (سورين)؟

907
01:11:28,094 --> 01:11:29,125
.لدينا وطاويط تود النيل مِنّا

908
01:11:29,125 --> 01:11:32,481
لا تقلق. بوسعي النيل مِن 100
.مِن مصاصي الدماء هؤلاء

909
01:11:33,567 --> 01:11:34,817
ماذا عَن 1000 مِنهم؟

910
01:11:34,817 --> 01:11:37,598
.لَن نكتشف ذلك ونحنُ نقبع هُنا

911
01:11:37,598 --> 01:11:40,346
!هيّا -
.تمهّل، انتظر فحسب -

912
01:11:40,960 --> 01:11:43,912
سورين)، ما الأمر؟) -
.ألسنة النار -

913
01:11:44,382 --> 01:11:47,614
هذه هي. أظنّني وجدت طريقة
.لتحرير المُحاربين

914
01:11:47,614 --> 01:11:49,939
كلا، (سورين)، ليس بوسعك الطيران
.خلال النار

915
01:11:49,939 --> 01:11:52,392
(انصتي، (غلفي
.أنا بحاجة لأن أثق بحدسي

916
01:11:52,741 --> 01:11:54,732
توايلايت)، هل بمقدورك الإهتمام بالوطاويط؟)

917
01:11:54,732 --> 01:11:57,017
،سأمنحك الوقت الكافي الذي تحتاجه

918
01:11:57,017 --> 01:11:58,856
.لكن، أسرع وكُن حذراً

919
01:12:00,581 --> 01:12:01,665
!هيّا

920
01:12:06,998 --> 01:12:10,444
توايلايت)، إذا كُنّا
سنخوض المعركة معاً

921
01:12:10,444 --> 01:12:12,775
سيكون عليك أن تُغنّي
.أفضل أغنية للمعارك

922
01:12:12,775 --> 01:12:15,179
ماذا؟ -
.كلا، أنا جاد. أريد سماع واحدة -

923
01:12:15,456 --> 01:12:18,528
غنِّ أكثر الأغاني شجاعة وإلهاماً
.على الإطلاق

924
01:12:18,528 --> 01:12:20,330
.(فكرة رائعة، (ديغر

925
01:12:21,592 --> 01:12:25,572
¶إلى المعركة نحنُ نطير¶

926
01:12:25,572 --> 01:12:29,265
¶لا يهم إذا كُنّا سنموت¶ -
ماذا؟ -

927
01:12:29,265 --> 01:12:31,471
.المُترض أن تكون تلك الإغنية مُلهمة

928
01:12:31,471 --> 01:12:33,390
.لَم نصل بعد إلى أفضل جزء

929
01:12:42,784 --> 01:12:44,550
!كلا
!كلا

930
01:12:44,988 --> 01:12:47,804
أخبرتنا بأنّك ستجلب إلينا
.جميع المُحاربين

931
01:12:49,333 --> 01:12:52,649
.ليسوا مُحاربين -
.(سورين) -

932
01:12:52,684 --> 01:12:55,805
ليس لديهم ثمة فرصة
.أمام القطع المعدنية

933
01:12:56,450 --> 01:13:01,116
ومع ذلك، لا أظن أنّه بإمكاننا
.(الوثوق بك بعد الآن، (اليمير

934
01:13:01,293 --> 01:13:05,316
.كلا. كلا، كلا
.لقد وعدتني

935
01:13:05,316 --> 01:13:08,117
.لقد وعدتني بأنّي سأكون حاكم الشجرة

936
01:13:11,267 --> 01:13:13,687
...(كان ينبغي عليك أن تعلم (اليمير

937
01:13:13,866 --> 01:13:17,067
.أن هُناك مكان يتسع لحاكم واحد فقط

938
01:13:50,899 --> 01:13:52,753
<i>.ثق بحدسك، يا فتى</i>

939
01:13:53,217 --> 01:13:56,831
<i>!إنّه بداخلك</i>

940
01:15:06,459 --> 01:15:07,579
!(سورين)

941
01:15:11,134 --> 01:15:12,023
.كلا

942
01:15:43,514 --> 01:15:45,116
.(سورين)

943
01:15:56,698 --> 01:15:58,579
!(هيّا، (سورين

944
01:15:58,621 --> 01:16:02,312
،كان هذا مثاليّاً
.لكنّنا لَم ننتهِ بعد، يا فتى

945
01:16:03,282 --> 01:16:04,446
.أجل

946
01:16:09,225 --> 01:16:10,518
.هيّا

947
01:16:10,619 --> 01:16:12,359
.أظن أنّه لَم يتم الإعتناء بهؤلاء

948
01:16:19,074 --> 01:16:20,483
!أحسنت العمل، صديقي

949
01:16:26,868 --> 01:16:29,031
!أيّها، "الصفوة"، هجوم

950
01:16:29,727 --> 01:16:31,125
!إسحقوهم

951
01:16:31,459 --> 01:16:33,698
!قبل أن يستطيعو النهوض

952
01:16:35,958 --> 01:16:39,421
.أيّها المُحاربون، علينا الإلتزام بقسمنا

953
01:16:39,616 --> 01:16:41,070
!إلى المعركة

954
01:16:43,460 --> 01:16:47,546
إبق هُنا مع أصدقائك
.وقم بحماية هؤلاء البوم

955
01:17:32,518 --> 01:17:34,085
!هيّا

956
01:18:15,313 --> 01:18:16,511
كلود)؟)

957
01:18:22,619 --> 01:18:23,827
!(سورين)

958
01:18:50,953 --> 01:18:52,664
.مرحباً، أخي

959
01:19:09,041 --> 01:19:12,586
.لايز الكيلي) الإسطوريّ)

960
01:19:13,053 --> 01:19:17,992
مرّة أخرى نتواجه
.أنا وأنت فقط

961
01:19:18,853 --> 01:19:23,218
الآن بمقدوري الأخذ بثأري
.لأجل وجهي

962
01:19:24,005 --> 01:19:27,941
،عليك أن تشكرني
.يبدو أنّ وجهك أفضل حالاً

963
01:20:12,978 --> 01:20:15,866
.(هؤلاء المُحاربين قد إنتهوا، (سورين

964
01:20:18,143 --> 01:20:22,448
"لقد إنتصر، "الصفوة
وسيأخذ التايتوس مكانهم الشرعيّ

965
01:20:22,448 --> 01:20:24,767
.كحاكمين لمملكة البوم

966
01:20:24,767 --> 01:20:27,760
.لذا سيبدوا الأمر عظيماً

967
01:20:34,249 --> 01:20:38,023
الصفوة" كالوحوش"
.لقد رأيت ماذا كانوا يفعلون

968
01:20:38,023 --> 01:20:41,244
يقوموا بغسيل لعقول البوم
.ويقوموا بتحويلهم إلى عبيد

969
01:20:41,244 --> 01:20:44,784
(أنت ضعيف، (سورين
.مازلت تعيش في أحلامك

970
01:20:45,676 --> 01:20:48,219
.كلا، أحلامي قد جعلتني أكثر قوة

971
01:20:48,219 --> 01:20:49,730
.وقادتني إلى المُحاربين

972
01:20:50,870 --> 01:20:54,296
مِن المؤسف لَن يكون هُناك
.مُحاربين أحياء بعد اليوم

973
01:20:57,499 --> 01:21:01,930
لا أفهم الأمر، كيف أمكنك الإنضمام
إلى "الصفوة" بعد ما فعلوه بنا؟

974
01:21:01,930 --> 01:21:03,323
ما فعلوه بنا؟

975
01:21:03,493 --> 01:21:06,651
لقد آمنوا بي في حين
.لَم يفعل أحد آخر

976
01:21:07,141 --> 01:21:10,278
قد يبدو هذا معقولاً
.أن القويّ مَن يُحقّق النصر

977
01:21:10,638 --> 01:21:12,996
.والضيف هُو سجين لبؤسه

978
01:21:13,560 --> 01:21:17,402
و"النبالة"... فهي مرادف آخر
."لكلمة "الضعف

979
01:21:17,402 --> 01:21:20,539
.كلود)، أعلم أنّك لا تعني ذلك)

980
01:21:20,925 --> 01:21:23,910
.إذاً أنت لا تعرفني على الإطلاق

981
01:21:32,741 --> 01:21:35,794
سورين)، لقد كُسر جناحي)
.إرفعني لأعلى

982
01:21:40,399 --> 01:21:41,634
.أنا شقيقك

983
01:22:00,292 --> 01:22:01,880
!كلا

984
01:22:03,853 --> 01:22:05,606
!(كلود)
!كلا

985
01:22:17,085 --> 01:22:18,838
!(المِنقار الحديديّ)

986
01:22:43,575 --> 01:22:45,337
.لتنتهِ مِن الأمر سريعاً

987
01:22:56,034 --> 01:22:58,657
لَن أدعك تُلحق الأذى
.بشخص آخر

988
01:22:58,657 --> 01:23:01,572
أنت لن تدعني؟

989
01:23:02,817 --> 01:23:08,723
مِن المؤسف قتل تايتو قويّ وصغير
.ولديه العزيمة مِثلك

990
01:23:09,982 --> 01:23:11,702
.(كلا، (سورين

991
01:23:12,976 --> 01:23:16,934
أنت تعرف ذلك العجوز؟ -
.إنّه مُعلّمي -

992
01:23:17,262 --> 01:23:18,246
.بطلي

993
01:23:18,246 --> 01:23:23,867
حسناً، قد يُعلّمك بطلك درسٌ أخير
،"بشأن قوة "الصفوة

994
01:23:23,867 --> 01:23:25,468
.لا تتحرّك

995
01:23:25,468 --> 01:23:29,341
.بأن يدعك تُشاهده يموت

996
01:24:40,508 --> 01:24:44,911
!أيّها "الصفوة"، إنسحبوا
.إتبعوني

997
01:25:05,595 --> 01:25:08,547
.سورين)، لقد فعلت الصواب)

998
01:25:09,231 --> 01:25:10,956
.وبرعت فيه

999
01:25:12,946 --> 01:25:16,568
يبدو أنّه علينا أن
.نقوم بتحرير اللفافات التاريخية

1000
01:25:20,668 --> 01:25:25,437
<i>كما كان الأمر بالعصور القديمة
.أصبح كذلك الآن</i>

1001
01:25:26,028 --> 01:25:28,679
<i>...حافظ المُحاربون على قسمهم</i>

1002
01:25:28,679 --> 01:25:31,166
!تنبأتُ بذلك أيضاً

1003
01:25:31,166 --> 01:25:33,686
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1004
01:25:33,686 --> 01:25:35,336
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1005
01:25:35,472 --> 01:25:37,964
،وعندما تشرق شمس صباح جديد

1006
01:25:37,964 --> 01:25:41,038
<i>يقول الجميع بأنّهم قد كسروا
.شوكة الأشرار</i>

1007
01:25:46,338 --> 01:25:48,376
!(سورين)
!(سورين)

1008
01:25:54,933 --> 01:25:57,156
.نحنُ فخورون للغاية بك

1009
01:25:57,957 --> 01:26:02,309
.أبي... القصص، إنّها حقيقية

1010
01:26:02,754 --> 01:26:05,151
.(أنت مَن جعلها حقيقية، (سورين

1011
01:26:12,374 --> 01:26:16,575
<i>،حين تم إستعادة السلام
.كان هُناك مُتسع وقت للإحتفال</i>

1012
01:26:16,575 --> 01:26:20,313
<i>ويُحيط الإهتمام بتلك المجموعة الصغيرة
مِن البوم</i>

1013
01:26:20,313 --> 01:26:23,667
<i>الذين قاتلوا ببسالة
وتمكنوا مِن الوصول للشجرة</i>

1014
01:26:23,667 --> 01:26:28,985
الآن يقفوا أمام الملك والملكة
.كمُحاربين صغار

1015
01:26:46,648 --> 01:26:51,976
<i>وعلى أتم الإستعداد النابع مِن قلوبهم
أن يقوموا بذلك القسم القديم</i>

1016
01:26:52,938 --> 01:26:55,323
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1017
01:26:55,627 --> 01:26:57,736
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1018
01:26:58,140 --> 01:27:02,887
<i>.ودون تردّد، القضاء على الأشرار</i>

1019
01:27:03,788 --> 01:27:06,772
<i>.نعلم أن (نايرا) قد لاذت بالفرار</i>

1020
01:27:08,532 --> 01:27:13,460
<i>،(وبشأن (كلود
.فلَم يتم العثور عليه</i>

1021
01:27:14,830 --> 01:27:16,133
هل أتوقّف؟

1022
01:27:16,152 --> 01:27:17,226
ماذا؟

1023
01:27:17,622 --> 01:27:21,293
.أرجوك، لا تتوقّف -
.لا أريد أن أفوت عليكم نهاركم -

1024
01:27:21,293 --> 01:27:23,911
.هيّا، لابد مِن وجود المزيد

1025
01:27:24,883 --> 01:27:29,032
،(انصت لهم، (سورين
.يريدون مزيداً مِن القصص

1026
01:27:31,397 --> 01:27:33,823
.هياً، لا تخذلهم

1027
01:27:36,026 --> 01:27:39,674
،هُناك عاصفة  تقترب
،وإذا كنّا محظوظين

1028
01:27:39,674 --> 01:27:42,414
.ستكون ملئية بالدوّامات

1029
01:28:29,286 --> 01:30:31,589
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}
Kozika  :قام بترجمة الفيلم
ENJOY IT (!)
((Hu$$aiNuoL : تعديــل))

