1
00:00:25,750 --> 00:00:42,053
<b><font color="#F76541">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">Downha.Com - Arrow Man</font></b></b>
تعديل التوقيت بدر اوستن

2
00:00:47,808 --> 00:00:49,095
رسالة

3
00:01:00,287 --> 00:01:01,695
<i>(عزيزي (شارلي</i>

4
00:01:02,207 --> 00:01:03,407
<i>...عندما تخرج</i>

5
00:01:03,527 --> 00:01:06,135
<i>سوفَ تشعر بالحريّة كالعصفور</i>

6
00:01:07,406 --> 00:01:09,730
<i>لا يوجد شيء قد يتمناه الإنسان أكثر من ذلك</i>

7
00:01:10,166 --> 00:01:12,654
<i>أعني, من قد لا يوافقني على هذا الكلام؟</i>

8
00:01:19,366 --> 00:01:22,093
<i>أراهن أنَّكَ ستحب أن تأكل وجبة جيدة
بعدَ مرور كل هذهِ السنوات التي قضيتها </i>

9
00:01:22,205 --> 00:01:24,049
<i>دونَ أن تستطيع أكل قليلاً من سرطان البحر</i>

10
00:01:28,125 --> 00:01:29,205
<i>فعلتَ الصواب</i>

11
00:01:29,325 --> 00:01:31,965
<i>بأن تسمح لي بتصحيح الخطأ
(الذي يقوم بهِ (شيستر
</i>

12
00:01:32,205 --> 00:01:34,288
<i>هو الشخص الذي يجب أن يُعاقب
</i>

13
00:01:34,685 --> 00:01:37,805
<i>بالنسبة لي, لا يمكن للأمر أن يزيد ظلماً</i>

14
00:01:38,165 --> 00:01:40,009
<i>(لقد قتلَ روحك, يا (شارلي</i>

15
00:01:40,125 --> 00:01:42,648
<i>ولكن لعلمك
لقد إنتهى وقته</i>

16
00:01:42,885 --> 00:01:45,253
<i>سأراهن بالمال على ذلك
لو أمكنني
</i>

17
00:01:46,324 --> 00:01:49,368
<i>ولكنك تملكني حتى نجعلكَ تبدأ
</i>

18
00:01:50,924 --> 00:01:54,089
<i>مهما كان الذي تفكر به
سوفَ تشعر به عندما تخرج من الزنزانة</i>

19
00:01:54,204 --> 00:01:56,244
<i>أستعد للمفاجآت</i>

20
00:01:57,364 --> 00:02:00,212
<i>هنا الوضع جنوني تقريباً كهناك</i>

21
00:02:07,283 --> 00:02:09,487
<i>قريباً سترى بنفسك</i>

22
00:02:09,642 --> 00:02:12,643
<i>ولكنك تملكني حتى نجعلكَ تبدأ</i>

23
00:02:13,683 --> 00:02:14,806
<i>تحياتي</i>

24
00:02:15,643 --> 00:02:16,723
<i>"لابودا"</i>

25
00:04:34,514 --> 00:04:35,998
...سيدي

26
00:04:36,714 --> 00:04:39,518
أخبرني رجل أنني قد أتمكن
من إستئجار غرفة هنا لليلة أو ليلتين

27
00:04:39,673 --> 00:04:42,317
حقاً؟ لا بد أنَّهُ ليسَ صديق جيد
لأنَّ جميع الغرفة ممتلئة, يا صاحبي

28
00:04:44,434 --> 00:04:46,278
هل يوجد شخص يدعى (لورين كورال) هنا؟

29
00:04:46,914 --> 00:04:49,434
أخبرني صديقي أنَّ (لورين) يستطيع تهيئ غرفة

30
00:04:51,113 --> 00:04:52,673
ما هو أسم صديقك؟

31
00:04:52,833 --> 00:04:54,240
(بيلي بيتغرو)

32
00:05:01,192 --> 00:05:03,397
لابودا" أرسلكَ إلى هنا؟" -
ذلكَ صحيح -

33
00:05:04,112 --> 00:05:05,792
(يا (تروي

34
00:05:05,952 --> 00:05:07,316
لديكَ غرفة؟ -
بالطبع لديّ غرفة -

35
00:05:07,552 --> 00:05:09,319
"دائماً عندي غُرفة من أجل صديق لـ "لابودا

36
00:05:11,112 --> 00:05:13,719
أريدُ خدمة, هل يمكنكَ الوقوف هنا مكاني؟

37
00:05:18,192 --> 00:05:20,472
هل يمكنكم الإستعجال قليلاً؟

38
00:05:25,311 --> 00:05:26,435
آسف

39
00:05:29,751 --> 00:05:32,719
إسمع, مدخل الغرفة من الخارج
يجب أن تدخل من خلال الحانة

40
00:05:32,831 --> 00:05:34,598
إلى اليسار ثم حولَ الخلف, حسناً؟

41
00:05:34,710 --> 00:05:35,911
سوفَ تراها
إسمع

42
00:05:36,230 --> 00:05:38,118
لو أحتجتَ لأي شيء
 ...أعني أي شيء على الإطلاق

43
00:05:38,230 --> 00:05:39,397
لا تكن خائف

44
00:05:39,550 --> 00:05:40,794
شكراً لك -
حسناً -

45
00:07:15,425 --> 00:07:17,269
!مرحباً

46
00:07:19,264 --> 00:07:21,032
هل تريدون أن تخرسوا؟

47
00:08:11,941 --> 00:08:13,469
!تباً

48
00:08:26,500 --> 00:08:27,460
<i>!توقف</i>

49
00:08:57,739 --> 00:08:59,867
(في حفرة الجحيم هذهِ يا (شارلي

50
00:09:01,698 --> 00:09:04,218
الإله والشيطان يقلدونَ بعضهم

51
00:09:05,618 --> 00:09:08,105
من شبه المستحيل التفريق بينهم

52
00:09:13,617 --> 00:09:15,178
...الرجل الذكي

53
00:09:15,537 --> 00:09:18,058
يريد فقط شخص يستطيع الوثوق به

54
00:09:19,937 --> 00:09:22,981
إعتقدتُ أنّي أملك صديق مثل هذا
ولكن كنتُ مخدوعاً

55
00:09:24,977 --> 00:09:27,137
...سرقَ مالي وسلبَ حريتي

56
00:09:27,576 --> 00:09:30,577
لكن ذلكَ لم يكن بنصف سوء ما فعلهُ لقلبي

57
00:09:32,736 --> 00:09:35,660
إن لم تستطع الوثوق بروح أخرى
فأنتَ لا تملك شيء

58
00:09:37,856 --> 00:09:38,903
أنتَ ميت

59
00:09:45,176 --> 00:09:46,616
...أنتَ تعلم

60
00:09:47,055 --> 00:09:48,943
لماذا أنتَ هنا
أليسَ كذلكَ يا (شارلي)؟

61
00:09:55,455 --> 00:09:56,339
أنا أفهم

62
00:09:57,974 --> 00:09:59,141
ولكن لماذا أنا؟

63
00:09:59,255 --> 00:10:00,782
إعتبرها خدمة

64
00:10:02,254 --> 00:10:03,258
إنّها من أجلك

65
00:10:03,374 --> 00:10:04,454
ليست من أجلي

66
00:10:09,174 --> 00:10:12,662
هل أنتَ تتحدث عن هذا الرجل؟ -
...إنَّهُ الشخص الذي تريدهُ أن يموت -

67
00:10:13,774 --> 00:10:16,141
...الشخص الذي صعدَ إلى رأس (شارلي) الصغير

68
00:10:16,454 --> 00:10:17,501
وجعلهُ ملكه

69
00:10:18,813 --> 00:10:20,101
ما زالَ هناك

70
00:10:20,853 --> 00:10:23,013
ما زالَ يعطي الأوامر

71
00:10:23,573 --> 00:10:24,577
أستطيع سماعه

72
00:10:26,493 --> 00:10:27,813
...أحياناً

73
00:10:28,373 --> 00:10:30,457
أسمعهُ بشكل أفضل مما أسمعك

74
00:10:41,132 --> 00:10:42,932
مساء الخير

75
00:10:43,732 --> 00:10:45,532
هل كان زائركَ جيداً ليلة أمس؟

76
00:10:46,251 --> 00:10:48,335
ما الذي تعرفهُ عن وجود زائر عندي؟

77
00:10:48,652 --> 00:10:50,092
...لا شيء, أنا

78
00:10:50,211 --> 00:10:52,219
حسبتُ أنَّكَ أمضيتَ ليلة طويلة مع شخص ما

79
00:10:52,691 --> 00:10:54,099
أعني, إنها فترة ما بعد الظهر

80
00:10:54,251 --> 00:10:57,095
لما لا تبتعد عن شؤوني
وأبتعد عن شؤونك؟

81
00:13:08,963 --> 00:13:10,927
يا شريك

82
00:13:15,363 --> 00:13:16,563
هل تريد أن تقدم لي خدمة؟

83
00:13:17,283 --> 00:13:18,603
ما الذي يجب أن أفعله؟

84
00:13:19,042 --> 00:13:21,083
أحضر حقيبة من الخزانة 130

85
00:13:21,402 --> 00:13:22,810
لما لا تحضرها أنت؟

86
00:13:28,682 --> 00:13:30,646
أحضر الحقيبة أولاً

87
00:13:33,922 --> 00:13:35,243
130

88
00:13:52,240 --> 00:13:53,200
من أرسلك؟

89
00:13:53,320 --> 00:13:54,444
من أعطاك رقم الخزانة؟

90
00:13:54,520 --> 00:13:55,524
لم يفعل أحد

91
00:15:07,116 --> 00:15:09,396
الثمن 189 ونصف دولار

92
00:15:26,275 --> 00:15:27,879
<i>إذاً, كيفَ ترين حذائي الجديد؟</i>

93
00:15:28,314 --> 00:15:29,962
<i>هل تعرفين ماذا يقولونَ لي؟</i>

94
00:15:30,114 --> 00:15:32,515
<i>يقولون هنا علامة لا أحد</i>

95
00:15:32,635 --> 00:15:34,675
<i>رجُل رأسهُ على كتفيه</i>

96
00:15:34,794 --> 00:15:36,354
<i>عين للمستقبل</i>

97
00:15:36,474 --> 00:15:38,678
<i>شخص يعرف كيفَ يُنجز الأعمال</i>

98
00:15:38,794 --> 00:15:40,234
<i>ينجز ماذا؟</i>

99
00:15:42,433 --> 00:15:43,961
<i>جميل</i>

100
00:15:55,913 --> 00:15:57,517
ما هذا الحذاء؟

101
00:16:00,552 --> 00:16:02,997
تعني حذائي الذهبي؟

102
00:16:03,312 --> 00:16:05,321
لو كنتُ مكانكِ لحفظتهم من أجل المناسبات الخاصة

103
00:16:05,433 --> 00:16:07,320
ما أدراكَ أنَّ هذهِ ليست مناسبة خاصّة؟

104
00:16:07,633 --> 00:16:08,593
أي واحدة؟

105
00:16:08,873 --> 00:16:10,040
هذه

106
00:16:11,312 --> 00:16:12,600
لم أقل أنها ليست كذلك

107
00:16:25,631 --> 00:16:27,551
(أنا (فلورينس

108
00:16:30,831 --> 00:16:34,595
ما يجب فعلهُ الآن هو أن تقول لي
ماذا تريد أن أناديك

109
00:16:36,510 --> 00:16:37,590
(سام)

110
00:16:37,990 --> 00:16:39,354
أسمكَ الكامل (ساميول)؟

111
00:16:40,590 --> 00:16:41,714
(بل (سامثون

112
00:16:43,670 --> 00:16:46,235
"شخص قوي أنجزَ عمله في دلايلا"

113
00:16:47,550 --> 00:16:48,630
لم أسمع بهذهِ العبارة من قبل

114
00:16:49,270 --> 00:16:51,834
لم تقرأ الانجيل من قبل؟

115
00:16:56,590 --> 00:16:58,194
موقفي في المحطة اقادمة

116
00:17:16,268 --> 00:17:17,272
هل تسكنين في "وولاميت"؟

117
00:17:17,428 --> 00:17:21,237
"أولتو"
وولاميت" في حي مختلف تماماً"

118
00:17:26,107 --> 00:17:27,787
من أينَ أنت إذاً؟

119
00:17:28,747 --> 00:17:29,948
من الجنوب

120
00:17:30,068 --> 00:17:31,988
لن تقولَ لي أسراراً, أليسَ كذلك؟

121
00:17:32,108 --> 00:17:33,067
لا

122
00:17:33,547 --> 00:17:35,947
أليسَ لهذا لا يتكلم أحد مع الغرباء؟

123
00:17:36,587 --> 00:17:38,955
إكتشفتُ أنَّ الناس لديهم
الكثير من الأسباب لفعل ذلك

124
00:17:41,466 --> 00:17:43,386
هل عندكَ أعمال في "وولميت"؟

125
00:17:44,106 --> 00:17:45,154
لدي لاحقاً

126
00:17:46,306 --> 00:17:47,954
ماذا ستفعل حتى ذلك؟

127
00:17:48,346 --> 00:17:49,667
سآكل شيئاً

128
00:17:49,866 --> 00:17:52,146
هناكَ مطعم بيتزا تحتَ منزلي

129
00:17:52,266 --> 00:17:55,147
لا يوجد غيره, ولكنهُ جيد

130
00:18:05,425 --> 00:18:07,913
حبيبي السابق تركَ بضعة الأشياء
عندما أنفصلَ عنّي

131
00:18:11,065 --> 00:18:12,189
حقاً؟

132
00:18:14,225 --> 00:18:16,506
يجب أن أبقى مركّزاً

133
00:18:16,945 --> 00:18:19,509
من أجل علمكَ الغامض في "وولميت"؟

134
00:18:23,825 --> 00:18:25,985
هل لديكَ أحد يا "سامثون"؟

135
00:18:27,904 --> 00:18:31,704
أنا ليسَ لدي أحد
سوى حبيب سابق

136
00:18:35,904 --> 00:18:37,105
كان عندي كلب

137
00:18:39,943 --> 00:18:40,990
...الشخص الذي تركتهُ معه

138
00:18:41,423 --> 00:18:44,107
قال لي عندما كنتُ في السجن
أنَّ دعستهُ شاحنة

139
00:18:46,543 --> 00:18:48,267
كم بقيتَ في السجن؟

140
00:18:50,143 --> 00:18:51,671
أربع سنوات

141
00:18:54,222 --> 00:18:55,870
هل تدخن الحشيش؟

142
00:18:56,542 --> 00:18:58,147
أخبرتكِ بخصوص ذلك للتو

143
00:18:58,262 --> 00:19:00,706
يجب أن تبقى مركّزاً

144
00:19:07,781 --> 00:19:09,909
هل كانَ كلب كبير؟

145
00:19:11,221 --> 00:19:12,542
كان حجمهُ متوسط

146
00:19:13,861 --> 00:19:17,469
"كانَ نوعهُ "بوردر كولي
"وبهِ جينات من فصيلة "شيبارد

147
00:19:17,901 --> 00:19:19,668
هل عاملتهُ جيداً يا (سامثون)؟

148
00:19:19,781 --> 00:19:22,182
نعم, حتّى تركته مع الرجل
الذين أخبرتكِ عنه

149
00:19:22,540 --> 00:19:25,028
هل تعتقد أنَّهُ لم يمت بالطريقة
التي تحدّثَ عنها؟

150
00:19:26,380 --> 00:19:31,781
أعتقد أنّي وثقتُ بشخص حقير قتلَ كلبي
من أجل المال الذي أرسلتهُ له كل أسبوع لإطعامه

151
00:19:33,180 --> 00:19:36,944
أحببتُ قطّة ماتت لـ 6 سنوات

152
00:19:38,020 --> 00:19:39,428
ذلكَ سيء. أنا آسف

153
00:19:40,180 --> 00:19:43,544
(كان إسمهُ (جولد
على حسب لونه

154
00:19:47,259 --> 00:19:49,223
هل تمانع لو دخّنتُ, يا (سام)؟

155
00:19:49,339 --> 00:19:50,343
لا

156
00:19:52,179 --> 00:19:54,219
هل ما زال حبيبكِ السابق يملك مفتاح المنزل؟

157
00:19:54,979 --> 00:19:56,899
لم يستعملهُ من قبل

158
00:19:57,179 --> 00:19:59,263
إذاً لن يدخل أي شخص للغرفة؟

159
00:20:00,458 --> 00:20:03,186
(نحنُ من دخلنا إلى هنا, يا (سامثون

160
00:20:03,538 --> 00:20:05,262
هل كانت تلكَ فكرتي أم فكرتك؟

161
00:20:06,778 --> 00:20:08,665
لستُ متأكداً من ذلكَ أيضاً

162
00:20:13,577 --> 00:20:15,465
هل تريد مشاهدة فلم؟

163
00:20:16,977 --> 00:20:18,221
هل عندكِ واحد جيد؟

164
00:20:18,417 --> 00:20:19,945
عندي واحد من بطولتي

165
00:20:20,097 --> 00:20:21,221
كيفَ ذلك؟

166
00:20:22,697 --> 00:20:24,497
حسناً, بعدَ أن أذهب إلى المرحاض

167
00:20:24,617 --> 00:20:26,058
إنَّهُ هناك

168
00:21:51,692 --> 00:21:53,372
أنا أفكر كثيراً بهذا الأمر

169
00:21:53,492 --> 00:21:54,932
(والسبب يا (سامثون

170
00:21:55,051 --> 00:21:57,615
لقد عرفتُ أُناساً كثيرون
ولا أعلم إن كنتَ منهم أم لا

171
00:21:57,851 --> 00:22:00,132
لجعل الفنان مختلط بفنّه

172
00:22:05,531 --> 00:22:08,651
لديهم كل أنواع الأفكار
وكل واحدة مأخوذة من الأخرى

173
00:22:11,611 --> 00:22:12,658
ما هي الفكرة التي لديهم؟

174
00:22:13,811 --> 00:22:16,134
(فلتعتبر تلكَ الفتاة أنّها (فلورينس

175
00:22:17,410 --> 00:22:18,294
أهي ليست أنتي؟

176
00:22:20,450 --> 00:22:21,770
من هي؟

177
00:22:22,049 --> 00:22:23,293
(فتاة أسمها (لويان

178
00:22:27,250 --> 00:22:28,930
أترى, أنا (فلورينس), أنا الممثلة

179
00:22:29,489 --> 00:22:31,017
تلكَ شخص آخر. هل فهمت؟

180
00:22:41,248 --> 00:22:43,332
فلورينس) من النوع الخجول في الحقيقة)

181
00:22:43,649 --> 00:22:45,972
إنها تُحب إمساك اليدين, والتكلم
حتى لو كانَ الكلام بربرة

182
00:22:46,048 --> 00:22:48,132
قم بنفخة صغيرة لكسر الجليد

183
00:22:48,848 --> 00:22:49,808
(ولكن (لويان

184
00:22:50,128 --> 00:22:52,092
...لويان) ذات العيون الواسعة)

185
00:22:52,608 --> 00:22:55,936
تبدو لطيفة وبريئة في البداية

186
00:22:56,408 --> 00:22:58,536
(لكنها ليست (فلورينس

187
00:23:09,287 --> 00:23:12,048
من إحدَ الجوانب, أنا فخورة بأدائي

188
00:23:16,646 --> 00:23:20,374
ولكن من الجانب الآخر, تكتشف أنَّ (لويان) قويّة جداً
عندما تتعرف عليها جيداً

189
00:23:20,486 --> 00:23:22,373
(ماذا قد يريد أي رجل من معرفة (فلورينس

190
00:23:23,126 --> 00:23:25,734
ممسكة لليد مع قطّة ماتت

191
00:23:28,046 --> 00:23:32,409
لم أقابل ممثل من قبل, ولكنّي لا أعتقد
 أنّي قد أخلط شخصاً مع شخصيتهُ التمثيليّة

192
00:23:32,526 --> 00:23:36,934
سامثون, أعتقد أنَّهُ لديكَ طبقات
ذلكَ ما أعتقده

193
00:23:39,366 --> 00:23:42,573
لو وضعتُ قدماي على حضنك
هل ستفركهم جيداً

194
00:23:44,205 --> 00:23:45,645
نعم؟

195
00:24:01,084 --> 00:24:02,611
ألم تشعر بالإثارة بعد, يا (سامثون)؟

196
00:24:06,163 --> 00:24:08,083
بالتأكيد أشعر بذلك

197
00:24:09,804 --> 00:24:12,368
لكنها ستصبح الساعة العاشرة
يجب أن أهتم بأعمالي

198
00:24:14,563 --> 00:24:16,931
لستُ مستعجلة إن لم تكن مستثار

199
00:24:19,963 --> 00:24:21,447
هل تريد منّي خلع ثيابي؟

200
00:24:21,563 --> 00:24:23,167
هل سيساعدكَ ذلكَ بالشعور بالإثارة؟

201
00:24:28,122 --> 00:24:30,730
(لو أستطعتَ العثور على ذلكَ, يا (سامثون
كنتُ لأتخيل أموراً

202
00:24:31,002 --> 00:24:33,763
أن نقوم بشيء مميز جداً سوياً
أتفهم قصدي؟

203
00:24:34,962 --> 00:24:36,926
هل ترى الأمر بتلكَ الطريقة, يا (سامثون)؟

204
00:24:37,242 --> 00:24:39,283
جهودنا سوياً؟

205
00:24:41,281 --> 00:24:44,009
هل تريد مضاجعتي في المؤخرة؟

206
00:26:16,435 --> 00:26:17,919
<i>مرحباً</i>

207
00:26:20,916 --> 00:26:22,083
<i>مرحباً؟</i>

208
00:30:34,860 --> 00:30:37,981
<i>!لا! لا مزيد</i>

209
00:32:13,335 --> 00:32:15,102
!إبتعد عنّي

210
00:32:18,094 --> 00:32:20,538
!إبتعد عنّي

211
00:35:26,322 --> 00:35:30,327
سامثون, لقد علمتُ أنَّكَ ستدرك العلاقة بيننا

212
00:35:48,761 --> 00:35:51,446
هل تمانعين لو أرتديتُ هذه الثياب؟
ملابسي ما زالت تجف

213
00:35:51,561 --> 00:35:52,849
أينَ عثرتَ على هذا البنطال؟

214
00:35:52,961 --> 00:35:54,805
من أحدَ الدروج
هل تمانعين أم ماذا؟

215
00:35:54,921 --> 00:35:55,684
لا

216
00:36:19,679 --> 00:36:21,523
ماذا حدثَ لك, يا (سامثون)؟

217
00:36:22,120 --> 00:36:24,204
هل تشابكتَ مع ذلكَ الأسد مجدداً؟

218
00:36:24,720 --> 00:36:27,404
أي أسد؟ عمّا تتكلمين؟

219
00:36:29,398 --> 00:36:31,318
إنَّهُ حيثُ يؤلمكَ أكثر شيء

220
00:36:32,079 --> 00:36:33,879
من قال أنَّ هناك شيء يؤلمني؟

221
00:36:33,999 --> 00:36:36,082
الألم واضح عليك

222
00:36:37,319 --> 00:36:39,402
أقترب, دعني أفرك ظهرك

223
00:36:40,639 --> 00:36:43,727
أنظري, لا أريد لأي شيء أن يحدث بيننا
ما حدثَ في السابق حدثَ وأنتهى

224
00:36:57,277 --> 00:36:59,285
ليسَ من مصلحتكِ أن تكوني معي
بأي طريقة كانت

225
00:36:59,837 --> 00:37:01,125
لما لا؟

226
00:37:02,557 --> 00:37:06,364
أنا فقط... لستُ شخصاً قد تعجبين به
هذا كل مافي الأمر

227
00:37:07,477 --> 00:37:09,244
(أنتَ لا تعني ذلك, يا (سامثون

228
00:37:09,356 --> 00:37:12,640
لم تكن لتعود إن لم تعجب بي
وأردتَ أن أعجب بك

229
00:37:32,915 --> 00:37:35,118
عندي صديق غني في السجن

230
00:37:36,515 --> 00:37:38,075
"ندعوهُ "لابودا

231
00:37:41,515 --> 00:37:44,996
كانَ يخبرني دائماً عن الأطباق الفاخرة
التي يحب أكلها

232
00:37:45,114 --> 00:37:46,554
...القريدس و

233
00:37:46,995 --> 00:37:48,315
سرطان البحر

234
00:37:49,994 --> 00:37:51,794
...أخبرني أنَّهُ عندما أخرج

235
00:37:52,233 --> 00:37:56,318
...عليّ أن أعثر على أفضل المطاعم الموجودة
وأجرب بعض الأطباق

236
00:37:56,594 --> 00:37:59,595
لديكِ حق بتذوق ما يتذوقهُ الآخرين

237
00:38:01,153 --> 00:38:03,281
هل كتبَ لك شيك لكل ذلك؟

238
00:38:03,874 --> 00:38:05,281
معي المال

239
00:38:05,993 --> 00:38:08,633
هل تدعوني للعشاء, يا (سامثون)؟

240
00:38:09,153 --> 00:38:10,233
أهذا ما تريد قوله؟

241
00:38:10,352 --> 00:38:11,357
نعم

242
00:38:11,992 --> 00:38:13,792
سأشتري لكِ بعض الثياب الجديدة أيضاً

243
00:38:13,952 --> 00:38:17,957
وسوفَ أفرك ظهرك بشكل جيد

244
00:38:18,232 --> 00:38:20,152
أنظري, لا أريدكِ أن تفركي ظهري
حسناً؟

245
00:38:20,712 --> 00:38:24,475
قد يكون الحال أفضل بيننا في تلكَ المنطقة
إن سمحتَ لي أن أجعلك تسترخي قليلاً

246
00:38:24,591 --> 00:38:26,316
لا يوجد مشكلة بي في تلكَ المنطقة, حسناً؟

247
00:38:26,432 --> 00:38:27,720
كل شيء يعمل جيد فيها

248
00:38:27,832 --> 00:38:31,356
(أنا لستُ قلقة بخصوصها, يا (سامثون
أنا فقط أريدكَ أن تسترخي

249
00:38:31,471 --> 00:38:32,792
إهدأ

250
00:38:32,912 --> 00:38:34,831
دعنا نستمتع قليلاً

251
00:38:36,831 --> 00:38:38,511
سأشتري لنا سيارة

252
00:38:38,631 --> 00:38:39,438
سيارة؟

253
00:38:39,551 --> 00:38:41,155
نعم, وسنقود بها إلى المطعم

254
00:38:41,271 --> 00:38:42,679
حيثُ تُشغل الموسيقا الحية

255
00:38:42,791 --> 00:38:45,759
وسوفَ يرتدون تلكَ البذات السوداء

256
00:38:46,191 --> 00:38:48,952
حسناً, ما رأيكَ أن تلبسي باللون الأسود
وأنا ألبس باللون الأبيض؟

257
00:38:49,070 --> 00:38:49,834
ماذا؟

258
00:38:50,150 --> 00:38:51,994
حسناً, أنتَ أرتدي الأبيض وأنا الأسود

259
00:38:52,151 --> 00:38:54,399
لماذا؟  -
(لماذا؟ يا (سامثون -

260
00:38:54,510 --> 00:38:56,310
ألسنا نريد أن نبدو مميزين؟

261
00:39:22,149 --> 00:39:23,709
(أسمع ما يمكننا فعله, يا (سامثون

262
00:39:24,468 --> 00:39:26,313
يمكننا إستخدام كميّة من أموالك
حتى نقامر بها

263
00:39:26,868 --> 00:39:28,515
قد نستطيع الربح

264
00:39:29,348 --> 00:39:30,352
لا

265
00:39:38,228 --> 00:39:39,952
إنها جميلة, أليس كذلك؟

266
00:39:41,908 --> 00:39:43,827
هل تذكرين صديقي الغني الذي حدثتكِ عنه؟

267
00:39:44,948 --> 00:39:48,068
جعلَ (شارلي رانكين) يرى نفسهُ
أنَّهُ ولدَ كي يكون شخصاً مميزاً

268
00:39:48,467 --> 00:39:50,715
ويبعدني عن اللاشيء
الذي كانَ هو عليه

269
00:39:51,027 --> 00:39:52,314
من ذلك؟

270
00:39:52,946 --> 00:39:54,791
من ماذا؟ -
(شارلي رانكين) -

271
00:39:55,907 --> 00:39:57,631
مجرد أبن عم كبير في السن كنتُ أعرفه

272
00:40:07,066 --> 00:40:09,226
أتبعني

273
00:40:09,825 --> 00:40:11,386
(رأيتها, يا (سامثون

274
00:40:22,705 --> 00:40:23,709
هل تعجبكِ تلك؟

275
00:40:23,825 --> 00:40:25,429
(إنها أكثر من أن تعجبني, يا (سامثون

276
00:40:25,544 --> 00:40:26,832
!إنها رائعة

277
00:40:29,345 --> 00:40:31,505
ماذا؟ -
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -

278
00:40:31,664 --> 00:40:32,831
سوفَ أذهب وأشتريها

279
00:40:32,945 --> 00:40:33,949
ماذا؟

280
00:40:34,504 --> 00:40:35,792
سوفَ أشتريها

281
00:40:35,984 --> 00:40:37,544
تلكَ التي تريدينها, صحيح؟

282
00:40:43,143 --> 00:40:46,428
هل تريد وضع أسمك ورقم الرخصة
على الورقة أيضاً؟

283
00:40:46,784 --> 00:40:47,744
لا

284
00:40:47,864 --> 00:40:49,271
إنها لها كهديّة

285
00:41:07,302 --> 00:41:08,982
ألا يمكنكَ الإسراع؟

286
00:41:11,342 --> 00:41:13,186
!هيا, بجديّة

287
00:41:18,302 --> 00:41:20,266
أنا أسير بسرعة 70 ك/س

288
00:41:24,821 --> 00:41:27,341
ألا تريد أن ترى سرعة هذهِ السيارة القصوى؟

289
00:41:36,821 --> 00:41:39,308
(رائع, يا (سامثون

290
00:41:52,460 --> 00:41:54,347
يوجد حديقة حيوانات أمامنا
يمكنن الذهاب إليها

291
00:41:54,540 --> 00:41:55,544
لا

292
00:41:55,819 --> 00:41:56,899
لا تحب الحيوانات؟

293
00:41:57,299 --> 00:41:59,066
ليسَ عندما يكونون محبوسين بالأقفاص

294
00:41:59,299 --> 00:42:00,783
لا أحب ذلكَ أيضاً

295
00:42:00,939 --> 00:42:02,499
لكنّي أحب رؤيتهم

296
00:42:03,579 --> 00:42:04,659
يمكننا أن نذهب في نزهة

297
00:42:04,779 --> 00:42:07,027
يمكننا أن نذهب إلى الريف -
لن نذهب في أي نزهة -

298
00:42:07,139 --> 00:42:08,743
سنذهب للعشاء

299
00:42:08,858 --> 00:42:11,139
أعلم أننا كذلك, لكن ما زالَ الوقت مبكر للعشاء

300
00:42:11,259 --> 00:42:13,267
لدينا أي شيء على السطح في أي وقت نريده

301
00:42:13,378 --> 00:42:14,818
هكذا يعمل الأمر

302
00:42:14,938 --> 00:42:16,858
حسناً! تابع القيادة على اطريق السريع

303
00:42:16,978 --> 00:42:19,859
سيأخذك إلى المكان الذي يوجد فيه
كُل أماكن الأطعمة الفاخرة

304
00:42:20,538 --> 00:42:23,102
كم هي الساعة؟
ينبغي أن أكون جائع لأنّي لم آكل منذُ مدة

305
00:42:25,297 --> 00:42:26,181
لستَ جائعاً؟

306
00:42:26,297 --> 00:42:27,257
من المفترض أن أكون كذلك

307
00:42:28,617 --> 00:42:30,701
كل الطعام السيء الذي أكلتهُ
!في الأربع سنوات الماضية

308
00:42:31,457 --> 00:42:34,064
اللعنة, ما الذي يحدث معي؟

309
00:42:35,976 --> 00:42:37,581
(لا بأس, يا (سامثون

310
00:42:38,056 --> 00:42:39,737
إذاً سوف نتجول قليلاً

311
00:42:40,496 --> 00:42:42,056
وندع شهيتنا تنفتح

312
00:42:44,177 --> 00:42:45,660
سأكون بخير

313
00:43:22,174 --> 00:43:25,217
هل سمعتِ من قبل عن ذلكَ الإعتقاد؟
...أنَّكِ عندما تموتين تعودين

314
00:43:25,333 --> 00:43:27,494
تعودين كشيء آخر, كجرذ؟

315
00:43:28,134 --> 00:43:29,334
هل سمعتِ بذلك من قبل؟

316
00:43:29,853 --> 00:43:31,381
كتبتُ قصيدة عن ذلك

317
00:43:31,933 --> 00:43:34,378
"أذكركَ من قمم الأشجار"

318
00:43:35,174 --> 00:43:37,334
تعتقدين أن الأمر يحدث بتلكَ الطريقة إذاً, أليسَ كذلك؟

319
00:43:37,853 --> 00:43:40,460
قصائدي هي الشيء الوحيد الذي لا أكذُب فيه

320
00:43:41,013 --> 00:43:42,977
كل شيء أشعر وأؤمن به

321
00:43:43,572 --> 00:43:44,696
هل أنتَ تصدق ذلك؟

322
00:43:45,092 --> 00:43:46,533
...أريدُ ذلك, ولكن

323
00:43:47,412 --> 00:43:49,016
خائف أن يكون وهم

324
00:43:49,132 --> 00:43:50,300
ماذا لو كان كذلك؟

325
00:43:50,732 --> 00:43:52,532
لن يضرّكَ أن تصدق

326
00:43:53,732 --> 00:43:56,176
بالطبع سيضر إن قتلتُ نفسي
حتى أتحول لشيء أفضل

327
00:43:56,292 --> 00:43:58,693
وبدلاً من ذلك أجد نفسي في الجحيم

328
00:43:59,372 --> 00:44:00,932
هذهِ أحزن فكرة على الإطلاق

329
00:44:02,012 --> 00:44:02,939
ماذا تفعلين؟

330
00:44:03,091 --> 00:44:04,051
أبدل ثيابي

331
00:44:04,212 --> 00:44:05,259
إلى ماذا؟

332
00:44:05,371 --> 00:44:07,532
لا أعلم, لستُ متأكدة
شيء جميل

333
00:44:08,611 --> 00:44:09,451
ماذا حدث؟

334
00:44:11,571 --> 00:44:12,771
عضني شيء

335
00:44:12,891 --> 00:44:14,092
ماذا حدثَ لكِ؟

336
00:44:15,211 --> 00:44:15,931
ماذا, هنا؟

337
00:44:16,051 --> 00:44:17,098
ألا يمكنكَ أن ترى؟

338
00:44:17,771 --> 00:44:19,211
ذلكَ سيء

339
00:44:19,571 --> 00:44:21,415
نعم

340
00:44:54,088 --> 00:44:55,856
(أترى ذلك, يا (سامثون

341
00:46:11,004 --> 00:46:12,247
هل ترى ذلك؟

342
00:46:13,444 --> 00:46:15,048
هل تريد أن تدخل وتراها؟

343
00:46:15,164 --> 00:46:16,004
لا

344
00:46:16,164 --> 00:46:17,768
لماذا, ألا تحب الكنائس؟

345
00:46:18,524 --> 00:46:19,528
إذهبي أنتِ

346
00:46:19,763 --> 00:46:21,530
يمكنني رؤيتها من هنا

347
00:46:21,643 --> 00:46:24,404
(لا. ذلكَ ليس نفس الشيء, يا (سامثون

348
00:46:24,523 --> 00:46:27,404
هيا, لا أريد أن أدخل لوحدي

349
00:46:55,441 --> 00:46:57,764
هل تؤمن بأنَّهُ لديكَ روح, يا (سامثون)؟

350
00:47:00,201 --> 00:47:01,881
لا أعلم إن كنتُ أؤمن بذلك

351
00:47:02,000 --> 00:47:03,080
لديك

352
00:47:03,680 --> 00:47:05,328
وهي روح جيدة

353
00:47:06,000 --> 00:47:08,161
إنها فقط ليست قديمة كخاصتي

354
00:47:10,960 --> 00:47:12,728
ما دليلكِ على وجوده؟

355
00:47:13,040 --> 00:47:14,164
أشعر به

356
00:47:14,360 --> 00:47:16,444
كما أشعر بأنَّهُ لديكَ روح جيدة

357
00:47:17,120 --> 00:47:19,084
حقاً, كيف يشعركِ ذلك؟

358
00:47:19,800 --> 00:47:21,764
دعهُ يضع قليلاً من الأيمان داخلك

359
00:47:24,200 --> 00:47:26,327
تحدث إليه -
حولَ ماذا؟ -

360
00:47:26,919 --> 00:47:30,003
أخبرهُ أنَّهُ ليسَ عندكَ شهية
ومعدتكَ تؤلمك

361
00:47:30,759 --> 00:47:32,527
وأطلب منه أن يوقف الألم

362
00:47:41,759 --> 00:47:44,007
...كل حياتي

363
00:47:45,838 --> 00:47:48,326
مما أستطيع التذكر منها
كنتُ أحلم

364
00:47:49,318 --> 00:47:51,641
أنني أؤذي وأقتل الناس الذين أذوني

365
00:47:54,557 --> 00:47:57,242
عندما كنتُ أصغر سناً
جعلني ذلكَ أشعر بشكل أفضل

366
00:47:58,917 --> 00:48:02,037
حتى أستيقظ وأجد أنهم ما زالوا أحياء

367
00:48:03,517 --> 00:48:05,165
هذهِ الأحلام كانت سرّي

368
00:48:07,877 --> 00:48:09,677
أخبرتُ "لابودا" عنهم

369
00:48:10,557 --> 00:48:13,601
أخبر الله أنَّ ليسَ أحلامك ما تجعل معدتك تؤلمك

370
00:48:14,276 --> 00:48:17,725
أخبرهُ أنَّكَ لا تعرف من أينَ حصلتَ
على كل هذا المال

371
00:48:18,716 --> 00:48:21,400
والجروح التي على ذراعيكَ ووجهك

372
00:48:22,516 --> 00:48:24,316
ماذا تعرفين عنّي؟

373
00:48:25,675 --> 00:48:29,439
(فقط أنَّ روحك تتألم كثيراً, يا (سامثون

374
00:48:32,795 --> 00:48:34,475
...لقد طلبتُ منه

375
00:48:35,236 --> 00:48:37,680
طلبتُ منهُ المساعدة عندما إحتجته
عندما كنتُ أصغر

376
00:48:37,835 --> 00:48:39,723
لم يقدم لي شيئاً

377
00:48:40,874 --> 00:48:44,475
(إنَّهُ لا يجيبكَ دائماً, يا (سامثون
لا يجيبكَ في الوقت الذي تريدهُ أنت

378
00:48:52,674 --> 00:48:54,638
لن أدخل الكنائس مرة أخرى

379
00:48:54,994 --> 00:48:55,954
أنتَ من تقودنا

380
00:48:56,314 --> 00:48:59,521
أنا فقط أنتظر أن تشعر بتحسن
حتى تأخذني للعشاء

381
00:49:00,073 --> 00:49:03,282
وأن تمارس الجنس معي
أكثر قليلاً من المرة السابقة

382
00:49:29,992 --> 00:49:32,075
الندبات التي على ظهرك

383
00:49:33,112 --> 00:49:35,032
هل سببها من تشاهدهم بأحلامكَ أيضاً؟

384
00:50:06,630 --> 00:50:08,310
عليّ أن أرى شخصاً داخل ذلكَ المكان

385
00:50:09,270 --> 00:50:10,317
موس"؟"

386
00:50:10,390 --> 00:50:11,830
تعرفينه؟

387
00:50:13,309 --> 00:50:14,989
هل قضيتي وقتاً في ذلكَ المكان؟

388
00:50:17,389 --> 00:50:19,157
عندما كنتُ شابة

389
00:50:20,509 --> 00:50:23,510
اليسَ الجميع قضى وقتاً هناك في شبابه؟

390
00:50:25,869 --> 00:50:27,157
أتمنى لا

391
00:50:28,349 --> 00:50:32,552
...أستغرب كيفَ عشتِ لكل هذهِ المدة
تهوركِ في كل الأمور

392
00:50:35,268 --> 00:50:38,148
أفضل أن لا أعيش على الإطلاق
(على أن أعيش مثلك, يا (سامثون

393
00:50:38,508 --> 00:50:39,992
لا تثق بأي روح

394
00:50:40,548 --> 00:50:42,632
ولا حتى التي بداخلك

395
00:50:45,747 --> 00:50:47,231
نعم

396
00:50:48,027 --> 00:50:50,231
هل تعرفين شخص يدعى (لورين كوريل)؟

397
00:50:57,027 --> 00:50:59,351
هل هو من أدخلكَ في عمل ليلة أمس؟

398
00:51:00,427 --> 00:51:01,747
لا يمكنني القول

399
00:51:02,426 --> 00:51:03,386
سأعود

400
00:51:05,066 --> 00:51:07,194
لا تتأخر

401
00:52:21,062 --> 00:52:22,982
هل فقدتَ شيئاً؟

402
00:52:51,540 --> 00:52:53,100
...هل تريد أن تخبرني

403
00:52:53,300 --> 00:52:54,904
ما الذي سارَ بشكل خاطئ ليلة أمس؟

404
00:53:00,259 --> 00:53:01,580
من أخبركَ بذلك؟

405
00:53:02,019 --> 00:53:03,383
أنتَ فعلت

406
00:53:05,259 --> 00:53:06,787
هل تعلم ماذا يقولون؟

407
00:53:07,979 --> 00:53:10,499
الأعين هي نوافذ الروح

408
00:53:11,979 --> 00:53:14,619
يجب أن تتعلم كيفَ تخفي آثارك

409
00:53:22,058 --> 00:53:23,825
كان يوجد شخص آخر هناك

410
00:53:24,778 --> 00:53:25,857
 إمرأة

411
00:53:25,977 --> 00:53:26,861
زوجته؟

412
00:53:26,977 --> 00:53:28,777
لا, فتاة شقراء

413
00:53:28,938 --> 00:53:29,865
و؟

414
00:53:32,097 --> 00:53:33,461
وقمتُ بربطها

415
00:53:33,617 --> 00:53:35,901
لم تكن تستطيع الذهاب لأي مكان -
(شارلي) -

416
00:53:36,537 --> 00:53:38,665
لم تراني, حسناً؟
كنتُ أرتدي قناعاً

417
00:53:38,777 --> 00:53:39,781
لا بأس

418
00:53:40,697 --> 00:53:43,904
هناكَ طرق أخرى
لمعرفة من أنت

419
00:53:50,936 --> 00:53:52,823
ماذا تريد منّي أن أفعل الآن؟

420
00:53:56,096 --> 00:53:57,536
أقتل ذلكَ الصوت

421
00:54:08,935 --> 00:54:10,255
أفعل ذلك وحسب

422
00:54:29,294 --> 00:54:30,734
(مرحباً, يا (سامثون

423
00:54:33,333 --> 00:54:34,261
هل كل شيء على ما يرام؟

424
00:54:35,454 --> 00:54:36,774
نعم, لنذهب

425
00:55:05,612 --> 00:55:06,692
(سامثون)

426
00:55:08,851 --> 00:55:10,292
الجسر خالي

427
00:55:18,371 --> 00:55:20,611
خذ يسارك -
لماذا؟ -

428
00:55:21,931 --> 00:55:24,571
هناكَ حانة, يمكننا تمضية
بعض الوقت هناك

429
00:55:24,971 --> 00:55:26,979
حتى تستعيد شهيتك

430
00:55:54,969 --> 00:55:57,292
لونكَ باهت كالشبح

431
00:56:02,888 --> 00:56:05,049
(يجب أن تأكل شيئاً, يا (سامثون

432
00:56:17,687 --> 00:56:18,734
أيها الساقي

433
00:56:19,047 --> 00:56:20,291
كأس أخرى

434
00:56:43,686 --> 00:56:45,366
عليّ أن أذهب لمكان

435
00:56:45,766 --> 00:56:47,054
سوفَ أعود

436
00:56:47,725 --> 00:56:49,405
كان من الجميل معرفتك

437
00:56:50,885 --> 00:56:52,052
قلتُ سأعود

438
00:56:52,245 --> 00:56:53,325
بالطبع

439
00:57:44,042 --> 00:57:46,323
<i>إعتقدتُ أنَّكَ قلتَ أنَّكَ ستغادر</i>

440
00:57:55,522 --> 00:57:56,362
كأس أخرى

441
00:57:56,522 --> 00:57:57,569
<i>أستخدم الباب</i>

442
00:58:05,081 --> 00:58:06,761
حان وقت الذهاب

443
00:58:07,441 --> 00:58:09,481
أصبحنا "نحن" الآن؟

444
00:58:11,080 --> 00:58:12,924
يمكننا الشرب في مكان آخر

445
00:58:13,681 --> 00:58:15,285
لما لا تهدأ, يا رجل؟

446
00:58:16,040 --> 00:58:17,480
هل سمعتني؟

447
00:58:17,760 --> 00:58:18,927
آتية؟

448
00:59:53,314 --> 00:59:56,915
لم أعجب بإمرأة من قبل

449
00:59:58,114 --> 00:59:59,882
(لكن بالطبع أنا معجب بكِ, يا (فلورينس

450
01:00:03,754 --> 01:00:05,674
أخبرني شيئاً لا أعرفه

451
01:00:09,153 --> 01:00:10,397
...(شارلي رانكين)

452
01:00:11,673 --> 01:00:13,801
أخبرتكِ عنه في وقت سابق

453
01:00:14,313 --> 01:00:15,437
شرالي رانكين)؟)

454
01:00:17,553 --> 01:00:21,077
لم يكن وضعهُ سيئ
"حتى اهتمَّ بهِ "لابودا

455
01:00:22,352 --> 01:00:24,033
...جعله "لابودا" يتكلم من جديد

456
01:00:24,233 --> 01:00:25,793
جعلَ (شارلي) ما هو عليه

457
01:00:26,752 --> 01:00:28,357
أنقذ حياة (شارلي)؟

458
01:00:37,912 --> 01:00:41,196
لما قد تأتي السيارة لتبحث عنك
في هذهِ السيارة؟

459
01:00:41,951 --> 01:00:42,671
ماذا؟

460
01:00:42,791 --> 01:00:45,279
إلّا لو فعلتَ شيئاً يجعل الشرطة
تريد التكلم معك بخصوصه

461
01:01:48,587 --> 01:01:51,675
أخطئتي بتخمين ما قد يحدث
في هذهِ الحياة

462
01:01:51,827 --> 01:01:54,228
(أنا لا أملك كرة سحريّة, يا (سامثون

463
01:01:54,907 --> 01:01:57,867
أنا لا أرى المستقبل
كل ما أراه أنَّكَ هو أنَّكَ متشابك من الداخل

464
01:01:57,987 --> 01:01:59,787
وأنّي أجرب فرصي معك

465
01:02:03,227 --> 01:02:05,114
حسناً, أنا أنوي العيش طالما أستطيع

466
01:02:05,267 --> 01:02:06,991
من الجيد أنَّكَ عُدتَ تريد ذلك

467
01:02:09,986 --> 01:02:12,309
ما يجب علي فعله حتى أعيش
ليسَ كما يجب على الجميع فعله

468
01:02:12,426 --> 01:02:15,954
أتعني كونكَ تابع لـ "لابودا"؟

469
01:02:24,025 --> 01:02:26,665
لا يمكنني أخذ ماله والرحيل وحسب

470
01:02:26,985 --> 01:02:28,709
أهذا ما فعلته؟

471
01:02:30,705 --> 01:02:33,793
أهذا ما يدور حوله الأمر؟

472
01:03:27,982 --> 01:03:29,062
لا تختلس النظر

473
01:03:52,420 --> 01:03:54,667
تباً, يا (شارلي), هيا يا رجل

474
01:04:11,219 --> 01:04:12,943
هل أزيدكَ إثارةً بهذهِ الطريقة؟

475
01:04:13,258 --> 01:04:14,306
ما هذا؟

476
01:04:14,579 --> 01:04:15,626
ماذا تفعلين؟

477
01:04:18,498 --> 01:04:19,939
ما الامر, يا (سامثون)؟

478
01:04:20,338 --> 01:04:21,462
ألا يعجبك؟

479
01:04:22,058 --> 01:04:23,346
...يا إلهي

480
01:04:23,898 --> 01:04:25,458
حرارتكَ مرتفعة

481
01:04:26,138 --> 01:04:27,786
هل سممتيني؟

482
01:04:27,978 --> 01:04:28,982
ماذا فعلتِ؟

483
01:04:30,178 --> 01:04:32,426
(السوء داخلك شديد, يا (سامثون

484
01:04:32,538 --> 01:04:33,782
إنَّهُ يسممك

485
01:04:34,017 --> 01:04:35,785
علمتُ أنَّ هذا سيحصل

486
01:04:36,457 --> 01:04:37,461
فلورينس)؟)

487
01:04:37,857 --> 01:04:39,145
ماذا تفعلين؟

488
01:04:39,377 --> 01:04:41,057
ظللتُ أخبركِ أن تبتعدي عنّي

489
01:04:41,177 --> 01:04:44,261
أستطيع الشعور من بشرتك
كم كنتَ طفل جميل

490
01:04:44,377 --> 01:04:45,785
ظللتُ أحذرك

491
01:04:46,097 --> 01:04:47,341
حولَ ماذا؟

492
01:04:47,857 --> 01:04:49,100
حول من أنا

493
01:04:49,657 --> 01:04:51,064
أعلم من أنت

494
01:04:51,177 --> 01:04:53,664
لن أكون هنا لو لم أكن أعلم من أنت

495
01:04:53,776 --> 01:04:54,497
لا, أنتِ لا تعلمين

496
01:04:55,337 --> 01:04:56,177
(أنا (شارلي

497
01:04:58,056 --> 01:04:59,780
(وأنا (فلورينس

498
01:05:01,176 --> 01:05:02,943
(أنا (فلورينس

499
01:05:04,656 --> 01:05:06,184
أعلم من أنتِ

500
01:05:08,896 --> 01:05:11,056
لكن أنا هنا لقتل شخص

501
01:05:11,415 --> 01:05:13,062
من الذي تريد قتله؟

502
01:05:16,815 --> 01:05:18,582
لا يهم من -
بل يهم -

503
01:05:18,695 --> 01:05:21,582
لا يهم -
مهمن كانَ من تريد قتله -

504
01:05:21,694 --> 01:05:24,259
سوفَ يجعلكَ ذلك تزداد مرضاً

505
01:05:25,095 --> 01:05:26,415
لا أشعر بشكل جيد

506
01:05:26,534 --> 01:05:28,575
تعالَ هنا

507
01:05:28,694 --> 01:05:29,894
دعني أحضنك

508
01:05:31,694 --> 01:05:33,777
(وأنتَ أحضنّي. (شارلي

509
01:05:36,334 --> 01:05:37,818
عزيزي

510
01:05:43,734 --> 01:05:44,901
من أنتِ؟

511
01:05:45,213 --> 01:05:46,337
!ياللمسيح

512
01:05:47,693 --> 01:05:49,581
!لا تفعلي هذا بي

513
01:05:49,853 --> 01:05:50,977
من أينَ حصلتِ على هذا الشعر؟

514
01:05:51,093 --> 01:05:52,576
من أينَ حصلتِ عليه؟

515
01:05:53,893 --> 01:05:56,141
أخبريني من أنتِ
لقد تعبت من هذا الهراء

516
01:05:56,252 --> 01:05:57,376
!أخبريني الآن

517
01:05:58,293 --> 01:06:00,060
هل أنتِ هي؟
هل أنتِ (فلورينس)؟

518
01:06:02,052 --> 01:06:02,936
هل أنتِ هي؟

519
01:06:03,852 --> 01:06:04,899
من أنتِ؟

520
01:06:05,812 --> 01:06:06,859
هل أنتِ حقيقية؟

521
01:06:08,852 --> 01:06:11,580
أدخل لجسدي وأشعر بشكل أفضل

522
01:06:12,891 --> 01:06:14,779
لا أريد أن أكون هكذا بعدَ الآن

523
01:06:18,251 --> 01:06:19,539
أدخل لجسدي

524
01:07:21,648 --> 01:07:27,772
أستطيع المعرفة من رؤيتكَ وأنتَ نائم
(أنَّكَ تذهب إلى مكان مخيف, يا (شارلي

525
01:07:32,487 --> 01:07:33,927
هل تعرف أينّ ذلكَ المكان؟

526
01:07:38,606 --> 01:07:40,930
أنتَ تبدو أفضل على أي حال

527
01:07:43,526 --> 01:07:45,970
وأحبُّكَ مهمن كنت

528
01:07:52,285 --> 01:07:53,726
هل تحبني؟

529
01:07:58,966 --> 01:08:01,333
(لا أعتقد أني مناسب لذلك, يا (فلورينس

530
01:08:13,964 --> 01:08:15,448
الجميع كذلك

531
01:08:17,284 --> 01:08:19,772
أنتَ فقط تحتاج لشخص كي يعلمك

532
01:08:23,364 --> 01:08:25,525
...هل تعتقدين أنَّهُ يمكنني نسيان

533
01:08:26,403 --> 01:08:28,170
ما تعاملتُ معهُ وأنا أكبر؟

534
01:08:29,004 --> 01:08:30,367
أنتِ مخطئ

535
01:08:31,763 --> 01:08:33,051
أنتِ مخطئ

536
01:08:35,723 --> 01:08:38,244
هل تتحدث عن (شيستر)؟

537
01:08:40,923 --> 01:08:42,571
كيفَ تعرفين عنه؟

538
01:08:43,882 --> 01:08:47,364
فقط المعركة التي تحدثتَ عنها وأنتَ نائم

539
01:08:47,882 --> 01:08:50,283
كانَ ذلكَ مجرد حلم وكلام فارغ

540
01:08:54,521 --> 01:08:56,649
...الندبات التي على ظهرك

541
01:08:58,081 --> 01:08:59,609
هم حلمكَ أيضاً؟

542
01:09:03,122 --> 01:09:05,130
سأذهب إلى البلدة التالية

543
01:09:05,881 --> 01:09:07,682
وسأنزلكِ هناك

544
01:09:09,201 --> 01:09:11,045
لا لن تفعل

545
01:09:12,681 --> 01:09:17,165
 أعتقد أني أعلم لماذا أنتَ هنا
(أكثر مما تفعل أنت, يا (شارلي

546
01:10:16,997 --> 01:10:18,077
هل أنتَ خائف؟

547
01:10:24,916 --> 01:10:27,197
(إتبع حدسك, يا (شارلي

548
01:10:28,717 --> 01:10:31,876
سيأخذكَ للمكان الصحيح
ويجعلكَ تفعل الأمر الصحيح

549
01:11:28,633 --> 01:11:31,916
هل تريد مني القدوم معك؟ -
لا -

550
01:11:39,312 --> 01:11:41,353
هل أمشي معك إلى الباب؟

551
01:11:41,872 --> 01:11:44,032
هل ذلكَ سيسهل الأمر؟

552
01:11:54,871 --> 01:11:57,839
(هذهِ الولاية ليسَ فيها حكم بالإدعام, يا (شارلي

553
01:12:00,871 --> 01:12:03,435
قرأتُ ذلك في الجريدة

554
01:12:33,309 --> 01:12:35,317
سوف أهتم بقدمكِ هنا, حسناً؟

555
01:12:36,789 --> 01:12:39,276
في طريقك وأنتَ تمشي إسمع
حسناً؟

556
01:12:41,708 --> 01:12:43,192
فقط ثق

557
01:12:43,468 --> 01:12:45,552
ثق بما تسمعه

558
01:12:45,708 --> 01:12:47,149
أعتقد أنّي سأحلم بذلك وحسب

559
01:12:47,268 --> 01:12:48,511
لا, لا تحلم

560
01:12:48,627 --> 01:12:49,991
الأحلام لا تهم

561
01:12:51,068 --> 01:12:52,672
هذا ما يهم

562
01:12:54,427 --> 01:12:55,507
هنا

563
01:12:55,627 --> 01:12:57,067
الآن

564
01:13:01,627 --> 01:13:03,591
ضعي يديكِ خلفَ ظهرك

565
01:13:07,146 --> 01:13:08,510
أنحني للأمام

566
01:13:12,546 --> 01:13:14,870
أنا من أردتُ القدوم معك

567
01:13:15,506 --> 01:13:16,989
لما قد أتركك؟

568
01:13:29,265 --> 01:13:31,229
(لا تخافي, يا (فلورينس

569
01:13:31,785 --> 01:13:33,673
(لا تكن أنتَ خائف, يا (شارلي

570
01:15:58,336 --> 01:15:59,864
هل أنتَ من الشرطة؟

571
01:16:12,935 --> 01:16:14,539
هل رأيته؟

572
01:16:17,415 --> 01:16:19,095
قتلهُ أمامي

573
01:16:20,375 --> 01:16:21,815
حاولتُ إيقافه

574
01:16:23,055 --> 01:16:24,823
كان قوي جداً

575
01:16:27,015 --> 01:16:28,695
سوفَ أعود

576
01:16:45,414 --> 01:16:46,854
قليلاً من الماء

577
01:16:48,813 --> 01:16:50,494
وبعض الأسبرين من أجل الألم

578
01:16:54,733 --> 01:16:56,293
أنتَ طبيب؟

579
01:16:56,893 --> 01:16:57,820
لا

580
01:16:58,212 --> 01:16:59,260
يمكنني الإتصال بطبيب

581
01:17:00,733 --> 01:17:02,861
لا أشعر بشكل جيد

582
01:17:08,333 --> 01:17:09,620
هذهِ الندبات؟

583
01:17:09,812 --> 01:17:11,700
كيفَ حصلتَ على الندبات؟

584
01:17:12,051 --> 01:17:13,459
أي ندبات؟

585
01:17:13,571 --> 01:17:15,252
على يدك

586
01:17:16,891 --> 01:17:18,452
هذهِ منذُ مدّة طويلة

587
01:17:19,491 --> 01:17:20,932
كنتُ طفل

588
01:17:26,091 --> 01:17:27,935
...كانَ هناك ندبات

589
01:17:28,051 --> 01:17:29,131
هو

590
01:18:22,007 --> 01:18:24,016
هل تمتلك الشجاعة؟

591
01:18:29,088 --> 01:18:32,252
(الشفقة تمهد الطريق لغرفة الغاز, يا (شارلي

592
01:18:35,286 --> 01:18:36,847
لن أفعلها

593
01:18:38,846 --> 01:18:40,646
إذن إبتعد عن طريقي

594
01:20:26,440 --> 01:20:27,761
ماذا حدث؟

595
01:20:28,080 --> 01:20:29,608
عثرتُ على شيء

596
01:20:31,680 --> 01:20:33,121
هناك؟

597
01:20:35,159 --> 01:20:37,287
في... الداخل

598
01:20:43,760 --> 01:20:45,200
هل تصدقيني؟

599
01:20:51,239 --> 01:20:53,367
هادئ جداً

600
01:20:58,238 --> 01:20:59,526
...المكان

601
01:20:59,958 --> 01:21:01,518
هادئ

602
01:21:10,797 --> 01:21:12,564
أبكِ من أجلي

603
01:21:22,277 --> 01:21:24,601
أحبّكَ, يا (شارلي

604
01:21:26,357 --> 01:21:27,797
"فلو"

605
01:21:32,356 --> 01:21:33,403
إذاً

606
01:21:34,370 --> 01:22:06,107
<b><font color="#F76541">Anasmurad تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">Downha.Com - Arrow Man</font></b></b>
تعديل التوقيت بدر اوستن