1
00:00:05,005 --> 00:00:10,073
<font color=#ffff00>"بـدايـــة بـاتـــمـان"</font>

2
00:00:13,005 --> 00:00:21,073
<font color="#ffff00">ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛</font>
<font color="#ffff00">Translated by: Amrstation</font>

3
00:00:24,005 --> 00:00:32,073
<font color="#ffff00">amrstation@hotmail.com</font>

4
00:00:49,005 --> 00:00:51,473
.ريتشل"، دعينى أرى"

5
00:00:57,516 --> 00:01:00,644
أيمكننى أن أراها؟ -
.مَن يجد شيئاً يكون له، وأنا وجدته -

6
00:01:00,819 --> 00:01:02,343
.فى حديقتى

7
00:01:04,056 --> 00:01:05,887
.مَن يجد شيئاً يكون له

8
00:01:12,866 --> 00:01:14,356
بروس"؟"

9
00:01:19,373 --> 00:01:21,103
بروس"؟"

10
00:01:23,411 --> 00:01:25,880
!"أمى! سيد "ألفريد

11
00:01:48,841 --> 00:01:51,001
هل كان حلماً؟

12
00:01:51,477 --> 00:01:53,342
.كابوساً

13
00:01:57,717 --> 00:01:59,185
أسوأ من هذا المكان؟

14
00:02:21,245 --> 00:02:23,145
.سوف يقاتلوك

15
00:02:23,547 --> 00:02:25,175
مرة أخرى؟ -
.حتى يقتلوك -

16
00:02:27,385 --> 00:02:29,183
أيمكنهم أن يقتلونى قبل الإفطار؟

17
00:02:31,556 --> 00:02:34,390
.أنت فى الجحيم أيها الشاب

18
00:02:37,663 --> 00:02:40,462
.وأنا الشيطان

19
00:02:43,837 --> 00:02:45,305
أنت لست الشيطان

20
00:02:45,472 --> 00:02:46,839
.أنت تمرين لى

21
00:03:30,324 --> 00:03:31,621
.الحبس الإنفرادى

22
00:03:31,793 --> 00:03:33,694
لماذا؟ -
.للحماية -

23
00:03:34,430 --> 00:03:36,727
.لا أحتاج للحماية -
.حماية لهم -

24
00:03:40,402 --> 00:03:42,393
.ادخل

25
00:03:46,376 --> 00:03:48,436
...أأنت متشوق جداً لمقاتلة المجرمين

26
00:03:48,612 --> 00:03:51,240
فتسببت بدخولك السجن
لتقضى عليهم واحداً تلو الآخر؟

27
00:03:52,516 --> 00:03:56,419
.فى الواقع كانوا سبعة

28
00:03:56,588 --> 00:03:58,886
."عددت ستة يا سيد "واين

29
00:04:02,661 --> 00:04:03,890
كيف تعرف إسمى؟

30
00:04:04,063 --> 00:04:07,124
العالم صغير جداً على أن
..."يختفى به شخص مثل "بروس واين

31
00:04:07,300 --> 00:04:09,633
.مهما كان عُمق المكان الذى اختار الغوص فيه

32
00:04:09,803 --> 00:04:10,929
مَن أنت؟

33
00:04:11,105 --> 00:04:14,268
إسمى "دوكارد" فحسب
..."ولكنى أتحدث بإسم "رأس الغول

34
00:04:14,442 --> 00:04:18,071
.رجل يخشاه عالم المجرمين كله

35
00:04:18,246 --> 00:04:19,838
.رجل قد يرشدك للطريق

36
00:04:20,750 --> 00:04:23,241
لماذا تعتقد أنى أحتاج لطريق؟

37
00:04:23,652 --> 00:04:26,247
.شخص مثلك يكون هنا بإختياره فقط

38
00:04:26,422 --> 00:04:28,788
أنت تكتشف دنيا الجريمة

39
00:04:28,958 --> 00:04:31,427
...لكن مهما كانت نواياك الأصلية

40
00:04:32,162 --> 00:04:35,496
.فقد ضللت طريقك تماماً

41
00:04:37,034 --> 00:04:40,800
وما الطريق الذى يقترحه "رأس الغول"؟

42
00:04:40,972 --> 00:04:44,966
...طريق رجل يشاركه كراهيته للشر

43
00:04:45,145 --> 00:04:48,375
.ويرغب بخدمة العدالة الحقيقية

44
00:04:48,848 --> 00:04:50,941
."طريق "عُصبة الظلام

45
00:04:54,054 --> 00:04:56,318
.أنتم تنادون بالقصاص الفورى -
.لا، لا -

46
00:04:56,490 --> 00:05:00,689
.هؤلاء أشخاص ضلت أفكارهم

47
00:05:00,862 --> 00:05:04,525
.يمكنك القضاء عليهم أو حبسهم

48
00:05:05,834 --> 00:05:10,704
لكن اذا جعلت من نفسك
...أكثر من مجرد رجل

49
00:05:10,873 --> 00:05:13,842
...اذا كرّست نفسك للكمال

50
00:05:14,010 --> 00:05:16,502
...واذا لم يستطيعوا ردعك

51
00:05:16,914 --> 00:05:19,349
.حينها تصبح شيئاً آخر تماماً

52
00:05:21,052 --> 00:05:22,576
وهو؟

53
00:05:23,087 --> 00:05:26,056
."أسطورة يا سيد "واين

54
00:05:27,392 --> 00:05:28,985
.غداً سيُطلق سراحك

55
00:05:29,161 --> 00:05:32,563
اذا سأمت من المشاجرة مع اللصوص
...واردت أن تحقق شيئاً

56
00:05:32,732 --> 00:05:36,190
فهناك وردة زرقاء نادرة
.تنمو على المنحدرات الشرقية

57
00:05:36,369 --> 00:05:38,064
.التقط واحدة من تلك الورود

58
00:05:38,238 --> 00:05:41,208
...اذا استطعت أن تحملها لأعلى الجبل

59
00:05:41,375 --> 00:05:44,173
.فسوف تجد ما كنت تبحث عنه بالمقام الأول

60
00:05:44,345 --> 00:05:47,178
وعم كنت أبحث؟

61
00:05:48,917 --> 00:05:50,851
.أنت فقط قد تعلم ذلك

62
00:06:58,063 --> 00:07:01,625
.استدر. عُد أدراجك

63
00:08:09,279 --> 00:08:11,269
رأس الغول"؟"

64
00:08:21,494 --> 00:08:23,052
.انتظروا

65
00:08:26,065 --> 00:08:27,362
عم تبحث؟

66
00:08:28,300 --> 00:08:30,291
...أبحث

67
00:08:31,838 --> 00:08:34,102
.عن وسائل مكافحة الظلم

68
00:08:34,474 --> 00:08:36,567
...عن بث الرعب

69
00:08:36,944 --> 00:08:39,777
.بقلوب مَن ينهبون الضعفاء

70
00:09:01,472 --> 00:09:04,533
...لتتلاعب بخوف الآخرين

71
00:09:05,376 --> 00:09:08,814
.عليك أولاً أن تتحكم بخوفك

72
00:09:09,348 --> 00:09:11,145
مستعد للبدء؟

73
00:09:12,051 --> 00:09:14,611
.أنا... أقف بالكاد

74
00:09:14,787 --> 00:09:17,154
!الموت لا ينتظرك لتكون مستعداً

75
00:09:17,324 --> 00:09:20,452
!الموت ليس مراعياً للمشاعر وليس منصفاً

76
00:09:20,994 --> 00:09:25,591
.وكن متأكداً، هنا ستواجه الموت

77
00:09:29,472 --> 00:09:30,837
.النمر

78
00:09:32,441 --> 00:09:34,238
."الجوجيتسو"

79
00:09:36,446 --> 00:09:37,504
.الفهد

80
00:09:41,017 --> 00:09:43,316
.أنت ماهر ولكن هذه ليست رقصة

81
00:09:48,793 --> 00:09:50,352
.وأنت خائف

82
00:09:53,298 --> 00:09:55,163
.ولكن ليس منى

83
00:09:58,638 --> 00:10:01,129
..."اخبرنا يا سيد "واين

84
00:10:05,646 --> 00:10:08,810
مم تخاف؟

85
00:10:17,960 --> 00:10:19,393
بروس"؟"

86
00:10:22,031 --> 00:10:24,523
.لا بأس. لا بأس

87
00:10:24,701 --> 00:10:26,191
.ستكون بخير

88
00:10:26,470 --> 00:10:28,768
هل سنحتاج لسيارة إسعاف، سيد "واين"؟

89
00:10:28,939 --> 00:10:31,932
لا، سأعالج عظامه
.وسأكشف عليه بالآشعة السينية لاحقاً

90
00:10:32,110 --> 00:10:33,338
.حسناً، سيدى

91
00:10:33,812 --> 00:10:37,509
...آسفة جداً سيدى، لقد أخبرت -
.لا تقلقى. لا بأس -

92
00:10:39,852 --> 00:10:41,821
كانت وقعة كبيرة، أليس كذلك سيد "بروس"؟

93
00:10:41,988 --> 00:10:43,250
ولماذا نقع يا "بروس"؟

94
00:10:43,557 --> 00:10:46,651
.لنتعلم كيف ننهض بأنفسنا

95
00:10:50,464 --> 00:10:53,298
.مجرد وقعة صغيرة. كسر بسيط

96
00:11:02,278 --> 00:11:04,075
الوطاويط مرة أخرى؟

97
00:11:07,250 --> 00:11:09,378
تعرف لماذا هاجمتك، أليس كذلك؟

98
00:11:09,886 --> 00:11:12,947
.كانت خائفة منك -
خائفة منى؟ -

99
00:11:13,124 --> 00:11:15,091
.كل المخلوقات تشعر بالخوف

100
00:11:15,259 --> 00:11:16,624
حتى الكائنات المرعبة؟

101
00:11:16,794 --> 00:11:18,660
.خاصةً الكائنات المرعبة

102
00:11:19,030 --> 00:11:20,827
.هناك شىء سأريه لك

103
00:11:25,137 --> 00:11:28,437
أتعتقد أنه سيعجب أمك؟ -
.نعم -

104
00:11:29,109 --> 00:11:31,304
.أعتقد أن الوقت حان لتنهض -
.ربما -

105
00:11:31,478 --> 00:11:33,070
.ممنوع العودة للفراش

106
00:11:36,317 --> 00:11:38,410
هل بنيت هذا القطار يا أبى؟

107
00:11:38,586 --> 00:11:43,286
جوثام" اعطت عائلتنا الكثير"
.ولكن المدينة تعانى

108
00:11:43,458 --> 00:11:46,986
هناك أشخاص أقل منا حظاً
.يمرون بأوقات صعبة للغاية

109
00:11:47,163 --> 00:11:51,100
لذا بنينا نظام تنقل عام
.جديد ورخيص لتوحيد المدينة

110
00:11:51,268 --> 00:11:52,963
...وفى المنتصف

111
00:11:53,136 --> 00:11:54,968
."برج "واين

112
00:11:55,139 --> 00:11:58,040
هل تعمل هناك؟ -
.لا، أنا أعمل بالمستشفى -

113
00:11:58,209 --> 00:12:01,406
.وأترك إدارة الشركة لرجال أفضل منى بكثير

114
00:12:01,579 --> 00:12:03,445
أفضل؟ -
...نعم -

115
00:12:03,615 --> 00:12:05,879
.رجال أكثر إهتماماً

116
00:13:02,283 --> 00:13:03,682
أيمكننا أن نغادر؟

117
00:13:06,054 --> 00:13:07,544
.أرجوك

118
00:13:08,156 --> 00:13:10,181
.حسناً. لنذهب

119
00:13:19,436 --> 00:13:22,304
ما الخطب يا "بروس"؟ -
.لا. أنا مَن طلب الخروج -

120
00:13:22,473 --> 00:13:24,567
.احتجت فقط لبعض الهواء النقى

121
00:13:24,743 --> 00:13:27,940
الأوبرا تستمر لفترة طويلة
أليس كذلك يا "بروس"؟

122
00:13:30,548 --> 00:13:33,279
.هيا، لنذهب

123
00:13:38,724 --> 00:13:40,488
.المحفظة والمجوهرات. هيا، بسرعة

124
00:13:40,660 --> 00:13:42,025
.لا بأس -
.بسرعة -

125
00:13:42,195 --> 00:13:43,753
.هوّن عليك

126
00:13:44,464 --> 00:13:45,989
.هوّن عليك

127
00:13:46,768 --> 00:13:48,235
.تفضل

128
00:13:51,005 --> 00:13:53,839
.لا بأس. لا بأس

129
00:13:54,710 --> 00:13:57,838
.خذها وغادر فحسب

130
00:13:58,013 --> 00:13:59,810
.المجوهرات

131
00:14:01,851 --> 00:14:03,182
!"توماس"

132
00:14:11,195 --> 00:14:12,788
"بروس"

133
00:14:15,434 --> 00:14:16,833
.لا بأس

134
00:14:19,972 --> 00:14:21,701
.لا تخف

135
00:14:53,544 --> 00:14:55,307
أهذه لوالدك؟

136
00:14:56,849 --> 00:14:58,975
.لا بأس

137
00:15:00,185 --> 00:15:01,812
.خذ

138
00:15:04,557 --> 00:15:06,752
.هكذا

139
00:15:09,864 --> 00:15:11,889
.لا بأس

140
00:15:13,634 --> 00:15:15,534
.لا بأس

141
00:15:19,541 --> 00:15:21,031
"جوردن"

142
00:15:31,354 --> 00:15:32,583
.أخبار جيدة

143
00:15:34,024 --> 00:15:35,924
.امسكنا به يا بنى

144
00:15:56,551 --> 00:15:58,280
.أنت فى أيدى أمينة

145
00:15:58,452 --> 00:16:00,283
.سنرعى الإمبراطورية

146
00:16:00,454 --> 00:16:03,446
.عندما تكبر ستكون بإنتظارك

147
00:16:19,476 --> 00:16:22,570
.فكرت أن أعدّ عشاءاً خفيفاً

148
00:16:27,752 --> 00:16:29,812
.حسناً -
ألفريد"؟" -

149
00:16:33,793 --> 00:16:35,819
نعم، سيد "بروس"؟ -
."كان خطأى يا "ألفريد -

150
00:16:35,995 --> 00:16:37,657
.جعلتهما يغادران المسرح -
.لا -

151
00:16:37,831 --> 00:16:40,857
...لولا أنى أصابنى الخوف -
.لم يكن خطأك -

152
00:16:42,002 --> 00:16:45,336
.كان خطأه وخطأه وحده

153
00:16:45,840 --> 00:16:47,307
أتفهمنى؟

154
00:16:50,445 --> 00:16:53,506
"أفتقدهما يا "ألفريد
.أفتقدهما بشدة

155
00:16:53,682 --> 00:16:55,650
."وأنا كذلك، سيد "بروس

156
00:16:58,088 --> 00:16:59,316
.وأنا كذلك

157
00:17:01,458 --> 00:17:04,428
وهل مازلت تشعر بالمسئولية على مقتل والديك؟

158
00:17:04,595 --> 00:17:06,722
.غضبى أكثر ثقلاً من ذنبى

159
00:17:07,465 --> 00:17:08,864
.تعال

160
00:17:13,538 --> 00:17:16,234
.أنت تعلمت أن تدفن ذنبك بالغضب

161
00:17:16,408 --> 00:17:19,435
.سأعلّمك أن تواجهه وأن تواجه الحقيقة

162
00:17:21,948 --> 00:17:26,909
.أنت تعرف كيف تقاتل 6 رجال
.سنعلّمك كيف تقاتل 600

163
00:17:28,155 --> 00:17:32,388
.تعرف كيف تهرب
.سنعلّمك كيف تكون خفياً تماماً

164
00:17:34,062 --> 00:17:35,758
خفياً؟

165
00:17:39,770 --> 00:17:44,400
.النينجا يدرك أن الإختفاء مسألة صبر وخفة

166
00:17:57,356 --> 00:17:59,085
.دائماً انتبه للبيئة المحيطة

167
00:18:02,261 --> 00:18:04,458
.النينجا يستخدمون المساحيق المتفجرة

168
00:18:05,965 --> 00:18:08,195
كأسلحة؟ -
.أو للإلهاء -

169
00:18:08,368 --> 00:18:10,701
.الخداع والتمويه وسيلتان قويتان

170
00:18:11,173 --> 00:18:14,199
.يجب أن تكون أكثر من مجرد رجل بذهن منافسك

171
00:18:16,511 --> 00:18:18,638
مَن هو؟ -
.كان مزارعاً -

172
00:18:18,815 --> 00:18:22,045
ثم حاول الإستيلاء على أرض جاره
.واصبح قاتلاً

173
00:18:22,218 --> 00:18:24,516
.الآن هو سجين -
ماذا سيحدث له؟ -

174
00:18:24,687 --> 00:18:27,121
.العدالة
.الجرائم لا تُغتفر

175
00:18:27,290 --> 00:18:31,227
.المجرمون يزدادون بسبب عفو وتفهّم المجتمع

176
00:18:35,266 --> 00:18:38,099
.مصرع والديك لم يكن خطأك

177
00:18:46,480 --> 00:18:47,707
.كان خطأ والدك

178
00:19:08,604 --> 00:19:11,438
.الغضب لا يغير حقيقة أن والدك فشل فى التصرف

179
00:19:11,608 --> 00:19:13,804
.الرجل كان يحمل سلاحاً -
هل سيمنعك ذلك؟ -

180
00:19:14,611 --> 00:19:15,840
.أنا تدربت

181
00:19:16,013 --> 00:19:17,844
!التدريب لاشىء

182
00:19:18,015 --> 00:19:19,676
!الإرادة هى كل شىء

183
00:19:25,457 --> 00:19:27,288
.الإرادة على التصرف

184
00:19:37,070 --> 00:19:38,298
.استسلم

185
00:19:38,605 --> 00:19:40,005
.لم تغلبنى

186
00:19:40,175 --> 00:19:42,905
.أنت ضحيت بموقع قدميك لتضرب ضربة قاضية

187
00:19:50,519 --> 00:19:52,316
.افرك صدرك

188
00:19:52,823 --> 00:19:55,690
.ذراعاك ستدفآن بنفسهما

189
00:19:58,362 --> 00:19:59,988
.أنت أقوى من والدك

190
00:20:00,664 --> 00:20:02,292
.أنت لم تعرف أبى

191
00:20:02,466 --> 00:20:04,765
.ولكنى أعرف الغضب الذى يقودك

192
00:20:04,937 --> 00:20:09,966
ذلك الغضب الرهيب الذى يخنق الأسى
...حتى تصبح ذكرى مَن تحبه مجرد

193
00:20:10,142 --> 00:20:12,201
.كالسُم فى عروقك

194
00:20:12,378 --> 00:20:16,838
وذات يوم ستجد نفسك تتمنى
لو لم يكن لمَن احببته وجود

195
00:20:18,284 --> 00:20:20,719
.حتى تتخلص من الألم

196
00:20:23,757 --> 00:20:27,125
.لم أكن هنا بالجبال طوال عُمرى

197
00:20:28,730 --> 00:20:30,790
.ذات وقت كانت لدىّ زوجة

198
00:20:31,733 --> 00:20:33,668
.حب حياتى

199
00:20:34,837 --> 00:20:36,964
.سُلبت منى

200
00:20:37,140 --> 00:20:40,337
اضطررت مثلك أن أتعلم
...أن هناك أشخاص بلا كرامة

201
00:20:40,510 --> 00:20:43,810
.ويجب مقاتلتهم بلا تردد، بلا شفقة

202
00:20:45,583 --> 00:20:47,949
.غضبك يمنحك قوة عظيمة

203
00:20:48,419 --> 00:20:51,981
...لكن اذا سمحت له، سيدمرك

204
00:20:52,524 --> 00:20:54,389
.كما كاد أن يدمرنى

205
00:20:54,560 --> 00:20:56,425
ما الذى اوقفه؟ -
.الإنتقام -

206
00:20:57,496 --> 00:20:59,431
.هذا لن يساعدنى

207
00:20:59,599 --> 00:21:01,464
لماذا يا "بروس"؟

208
00:21:01,635 --> 00:21:04,298
لماذا لم تنتقم لوالديك؟

209
00:21:08,109 --> 00:21:11,568
هل ستعود إلى "برينستون" بعد
...جلسة الإستماع، سيدى

210
00:21:11,746 --> 00:21:14,408
أم سأقنعك بالبقاء ليوم أو يومين؟

211
00:21:14,583 --> 00:21:16,813
.لن أعود على الإطلاق

212
00:21:16,985 --> 00:21:19,011
لا تعجبك؟ -
.تعجبنى -

213
00:21:19,422 --> 00:21:22,221
.لكن أنا لا أعجبهم

214
00:21:23,027 --> 00:21:26,690
.لقد أعددت غرفة النوم الرئيسية -
.لا -

215
00:21:26,863 --> 00:21:28,263
.سأكون بغرفتى

216
00:21:28,432 --> 00:21:30,958
مع كامل إحترامى، سيدى
.قصر "واين" هو بيتك

217
00:21:31,135 --> 00:21:33,001
.لا يا "ألفريد"، إنه بيت أبى

218
00:21:33,171 --> 00:21:35,662
.والدك مات -
.هذا المكان كالضريح -

219
00:21:35,840 --> 00:21:38,742
اذا كان الأمر بيدى
.لهدمت ذلك المكان حجراً بحجر

220
00:21:38,911 --> 00:21:43,007
هذا المنزل يا سيد "واين" اوى
.ستة أجيال من عائلتك

221
00:21:43,182 --> 00:21:45,879
لماذا تهتم يا "ألفريد"؟
.ليست عائلتك أنت

222
00:21:46,720 --> 00:21:50,589
أهتم لأن هناك رجل صالح
...جعلنى ذات يوم مسؤولاً

223
00:21:51,258 --> 00:21:53,420
على أغلى شىء عنده

224
00:21:53,594 --> 00:21:55,824
.فى العالم كله

225
00:21:57,799 --> 00:22:01,327
السيدة "دوز" عرضت
.أن تقوم بتوصيلك لجلسة الإستماع

226
00:22:01,503 --> 00:22:03,562
.غالباً تأمل بإقناعك على ألا تذهب

227
00:22:03,739 --> 00:22:07,175
هل علىّ أن أدفن الماضى مع والداى يا "ألفريد"؟

228
00:22:07,344 --> 00:22:10,439
.لن أخبرك بما عليك فعله بماضيك، سيدى

229
00:22:10,614 --> 00:22:14,641
.اعلم فقط أن هناك مَن يهتمون بما ستفعله بمستقبلك

230
00:22:16,020 --> 00:22:17,545
لم تتخل عنى بعد؟

231
00:22:18,223 --> 00:22:19,713
.أبداً

232
00:23:08,280 --> 00:23:11,682
.ألفريد" مازال يحتفظ بالحليب بالرف العلوى"

233
00:23:12,485 --> 00:23:14,453
ألم يلحظ أنك اصبحت طويلاً بما يكفى لتصل إليه؟

234
00:23:14,789 --> 00:23:16,347
.العادات القديمة لا تزول

235
00:23:16,524 --> 00:23:18,890
.لم تمنعنا على أى حال -
.صحيح -

236
00:23:19,060 --> 00:23:20,960
كيف حال والدتك؟

237
00:23:21,362 --> 00:23:23,593
.تفتقد هذا المكان

238
00:23:25,100 --> 00:23:26,624
.وأنا كذلك

239
00:23:27,035 --> 00:23:28,264
.نعم

240
00:23:28,438 --> 00:23:31,430
.ولكنه لاشىء بدون مَن جعلوه على ما هو عليه

241
00:23:31,607 --> 00:23:34,633
."الآن لا يوجد سوى "ألفريد -
.وأنت -

242
00:23:34,812 --> 00:23:38,339
."لن أبقى يا "ريتشل -
.عدت لجلسة الإستماع فقط -

243
00:23:41,952 --> 00:23:46,151
بروس"، لا أعتقد أن هناك طريقة"
.لإقناعك بعدم المجىء

244
00:23:46,459 --> 00:23:49,951
...يجب على شخص ما بتلك الإجراءات

245
00:23:50,662 --> 00:23:52,790
.أن يقف لمساندة والداى

246
00:23:52,965 --> 00:23:55,092
."كلنا أحببنا والديك يا "بروس

247
00:23:55,268 --> 00:23:58,498
.ما فعله "تشيل" لا يغتفر -
اذاً لماذا سيدعه رئيسكِ يغادر؟ -

248
00:23:59,873 --> 00:24:03,105
."فى السجن كان فى زنزانة مع "كارمين فالكونى

249
00:24:03,277 --> 00:24:06,940
.علم بأشياء، وسيشهد مقابل إطلاق سراحه مبكراً

250
00:24:07,116 --> 00:24:09,778
.ريتشل"، ذلك الرجل قتل والداى"

251
00:24:11,787 --> 00:24:13,516
.لن أدع ذلك الأمر يمر

252
00:24:13,689 --> 00:24:16,557
.وأريدكِ أن تدركى ذلك من فضلكِ

253
00:24:18,294 --> 00:24:19,523
.حسناً

254
00:24:20,598 --> 00:24:23,931
الكساد اثّر على العاملين
.كالسيد "تشيل" أشد الأثر

255
00:24:24,101 --> 00:24:29,301
جريمته كانت مفجعة، نعم
.ولكن لم يكن دافعها الجشع، بل اليأس

256
00:24:29,474 --> 00:24:33,205
بإعتبار الـ14 عاماً التى قضاها بالسجن
...إلى جانب مستوى تعاونه الرائع

257
00:24:33,378 --> 00:24:36,143
...فى واحدة من أهم تحقيقات هذا المكتب

258
00:24:36,315 --> 00:24:39,478
.فنحن ندعّم إلتماسه بإطلاق السراح المبكر

259
00:24:40,486 --> 00:24:42,785
سيد "تشيل"؟

260
00:24:46,393 --> 00:24:48,020
...حضرة القاضى

261
00:24:48,929 --> 00:24:52,058
.لا يمر يوم وإلا تمنيت لو أعود فيما فعلت

262
00:24:54,669 --> 00:24:57,935
بالطبع كنت يائساً كحال الكثيرين حينئذٍ

263
00:24:58,107 --> 00:25:00,440
.لكن ذلك لا يغير ما قمت به

264
00:25:04,047 --> 00:25:08,747
.علمت أن هناك عضو من عائلة "واين" هنا اليوم

265
00:25:08,920 --> 00:25:11,184
هل لديه ما يقوله؟

266
00:25:25,905 --> 00:25:28,773
!سيخرج من الباب الجانبى -
!سيخرج من الباب الجانبى يا رفاق -

267
00:25:38,453 --> 00:25:39,785
!"بروس واين"

268
00:25:42,558 --> 00:25:43,786
!"جو"! يا "جو"

269
00:25:43,960 --> 00:25:45,427
.فالكونى" يلقى التحية"

270
00:25:55,773 --> 00:25:59,369
"هيا يا "بروس
.لا نحتاج لمشاهدة ذلك

271
00:26:00,111 --> 00:26:01,669
.أنا أحتاج

272
00:26:06,819 --> 00:26:10,813
المدعّى العام لم يفهم لماذا اصر
.القاضى "فايدن" أن يجعل الجلسة عامة

273
00:26:10,992 --> 00:26:13,391
.فالكونى" دفع له ليُخرج "تشيل" للعامة"

274
00:26:13,594 --> 00:26:14,855
.ربما علىّ أن أشكرهم

275
00:26:15,029 --> 00:26:17,589
.أنت لا تعنى ذلك -
ماذا اذا كنت أعنيه يا "ريتشل"؟ -

276
00:26:17,765 --> 00:26:19,700
.والداى استحقا العدالة

277
00:26:19,867 --> 00:26:22,769
.أنت لا تتحدث عن العدالة
.أنت تتحدث عن الإنتقام

278
00:26:22,938 --> 00:26:25,839
.أحياناً يكونا نفس الشىء -
.لا، لا يكونا كذلك أبداً -

279
00:26:26,009 --> 00:26:29,570
.العدالة هى التناغم
.الإنتقام هو أن تجعل شعورك أفضل فحسب

280
00:26:29,747 --> 00:26:33,045
.ولهذا لدينا نظام نزيه -
.نظامكم غير صالح -

281
00:26:40,124 --> 00:26:42,958
أتهتم بالعدالة؟
."انظر لما وراء ألمك الخاص يا "بروس

282
00:26:43,396 --> 00:26:44,862
.تلك المدينة تتعفن

283
00:26:45,031 --> 00:26:47,794
.يتحدثون عن الكساد وكأنه من الماضى
.هذا غير صحيح

284
00:26:47,966 --> 00:26:49,457
.الأمور هنا أسوأ من أى وقت مضى

285
00:26:49,635 --> 00:26:52,195
فالكونى" يغرق شوارعنا بالجرائم والمخدرات"

286
00:26:52,372 --> 00:26:55,307
.يلتهم اليائسين ويخلق "جو تشيل" جديد كل يوم

287
00:26:55,475 --> 00:26:58,000
..."ربما "فالكونى" لم يقتل والديك يا "بروس

288
00:26:58,645 --> 00:27:01,137
.ولكنه يدمر كل شىء كانا يمثّلاه

289
00:27:05,688 --> 00:27:08,589
أتريد أن تشكره على ذلك؟
.تفضل

290
00:27:10,459 --> 00:27:11,824
.كلنا نعرف مكانه

291
00:27:11,994 --> 00:27:15,624
طالما يحتفظ بالأشرار أغنياءاً وبالصالحين خائفين
.فلن يلمسه أحد

292
00:27:15,832 --> 00:27:19,963
الصالحون مثل والديك، الذين يقفون أمام الظلم
.لقد ذهبوا

293
00:27:20,137 --> 00:27:23,038
ما فرصة "جوثام" عندما لا يفعل الصالحون شيئاً؟

294
00:27:24,976 --> 00:27:28,412
."لست واحداً من هؤلاء الصالحين يا "ريتشل -
ماذا تقصد؟ -

295
00:27:30,649 --> 00:27:33,881
.كل تلك السنوات، أردت أن أقتله

296
00:27:34,420 --> 00:27:36,183
.الآن لا أستطيع

297
00:27:51,973 --> 00:27:53,635
.والدك كان ليخجل منك

298
00:28:37,125 --> 00:28:39,651
."أنت أطول مما تبدو فى اللوحات، سيد "واين

299
00:28:40,096 --> 00:28:41,961
.بدون مسدس؟ أشعر بالإهانة

300
00:28:45,135 --> 00:28:49,004
.كان بوسعك إرسال رسالة شكر فحسب -
.لم أحضر هنا لأشكرك -

301
00:28:49,174 --> 00:28:51,870
.أتيت لأثبت لك أن البعض فى "جوثام" لا يخشونك

302
00:28:52,043 --> 00:28:53,670
.يخشانى مَن يعرفنى فقط يا فتى

303
00:28:54,012 --> 00:28:56,480
.انظر حولك
...سترى عضوىّ مجلس

304
00:28:56,816 --> 00:28:59,649
،مسئول بالنقابة
...بعض رجال الشرطة خارج عملهم

305
00:29:00,085 --> 00:29:01,712
.وقاضى

306
00:29:01,887 --> 00:29:06,154
.الآن فأنا لن أتردد بتفجير رأسك أمامهم

307
00:29:06,326 --> 00:29:09,056
.هذه قوة لا يمكنك شراءها

308
00:29:09,696 --> 00:29:11,129
.هذه قوة الخوف

309
00:29:11,566 --> 00:29:12,794
.أنا لا أخشاك

310
00:29:12,967 --> 00:29:14,867
.لأنك تعتقد أنه ليس لديك ما تخسره

311
00:29:15,036 --> 00:29:16,664
.ولكنك لم تفكر جيداً

312
00:29:16,839 --> 00:29:19,966
.لم تفكر بصديقتك بمكتب المدّعى العام

313
00:29:20,142 --> 00:29:22,577
.لم تفكر بخادمك العجوز

314
00:29:26,716 --> 00:29:29,049
...الأشخاص بعالمك

315
00:29:29,220 --> 00:29:31,586
.لديهم الكثير ليخسروه

316
00:29:31,755 --> 00:29:36,089
أنت تعتقد أنه بسبب
...إطلاق النار على والديك

317
00:29:36,260 --> 00:29:39,230
،فإنك تعلم الجانب القبيح من الحياة
.ولكن هذا خطأ

318
00:29:39,397 --> 00:29:41,490
.أنت لم تتذوق اليأس

319
00:29:41,666 --> 00:29:44,227
،"أنت... أنت "بروس واين
."أمير "جوثام

320
00:29:44,403 --> 00:29:47,804
ستضطر للسفر 1000 ميل
.لتجد شخصاً لا يعرف إسمك

321
00:29:47,975 --> 00:29:52,274
لذا لا تأتى هنا بغضبك
.لتحاول إثبات شىء لنفسك

322
00:29:52,446 --> 00:29:54,540
.هذا عالم لن تفهمه أبداً

323
00:29:54,715 --> 00:29:56,741
...ودائماً يخاف المرء

324
00:29:56,917 --> 00:29:59,352
.مما لا يفهمه

325
00:30:02,258 --> 00:30:03,623
.حسناً

326
00:30:11,234 --> 00:30:14,102
.لديك الروح يا فتى
.سأعترف بذلك

327
00:30:14,272 --> 00:30:16,240
.أكثر من والدك على أى حال

328
00:30:16,406 --> 00:30:20,707
فى السجن، اخبرنى "تشيل" عن الليلة
.التى قتل فيها والديك

329
00:30:20,878 --> 00:30:23,109
.قال أن والدك توسل إليه ليرحمه

330
00:30:24,482 --> 00:30:26,213
.توسل

331
00:30:26,385 --> 00:30:27,784
.كالكلب

332
00:30:40,634 --> 00:30:42,398
.كان عليك ترك بقشيش أفضل

333
00:30:52,415 --> 00:30:54,246
مقابل ماذا؟ -
.سترتك -

334
00:30:54,817 --> 00:30:56,410
.حسناً

335
00:30:57,520 --> 00:31:00,980
.دعه لى
.إنه معطف جميل

336
00:31:01,158 --> 00:31:03,252
.احذر من مَن يراك ترتديه

337
00:31:03,861 --> 00:31:05,761
.سيأتون للبحث عنى -
مَن؟ -

338
00:31:06,230 --> 00:31:07,925
.الجميع

339
00:31:10,235 --> 00:31:11,998
...إنه

340
00:31:12,171 --> 00:31:14,140
.معطف جميل

341
00:31:32,461 --> 00:31:36,831
،عندما عشت وسط المجرمين
هل بدأت تشعر بالشفقة تجاههم؟

342
00:31:37,000 --> 00:31:40,697
.أول مرة سرقت حتى لا أموت جوعاً، نعم

343
00:31:40,904 --> 00:31:46,365
.أخطأت كثيراً فى إفتراضى لطبيعة الصواب والخطأ

344
00:31:47,646 --> 00:31:49,739
...وعندما سافرت

345
00:31:49,914 --> 00:31:52,610
تعلّمت الخوف قبل وقوع الجريمة

346
00:31:53,386 --> 00:31:55,946
.ونشوة النجاح

347
00:31:57,823 --> 00:31:59,688
.ولكنى لم أصبح واحداً منهم

348
00:32:03,163 --> 00:32:06,098
يا غبى. لماذا قد أهتم بإسمك؟
.أنت مجرم

349
00:32:06,501 --> 00:32:09,332
.لست مجرماً -
.قل ذلك لصاحب هذه الأشياء -

350
00:32:12,540 --> 00:32:16,500
تنقّلت بالعالم لتفهم
.العقل الإجرامى وتغزو مخاوفك

351
00:32:18,614 --> 00:32:22,711
.لكن المجرم ليس معقداً

352
00:32:22,885 --> 00:32:26,219
.وما تخشاه حقاً بداخلك

353
00:32:26,389 --> 00:32:28,950
.أنت تخشى قوتك

354
00:32:29,126 --> 00:32:30,388
.تخشى غضبك

355
00:32:30,861 --> 00:32:35,128
.الطاقة لتقوم بأمور عظيمة أو سيئة

356
00:32:35,300 --> 00:32:38,736
.الآن يجب أن تكمل الرحلة

357
00:32:42,508 --> 00:32:44,601
.أنت جاهز

358
00:32:45,578 --> 00:32:47,011
.تنفس

359
00:32:56,557 --> 00:32:58,459
.تنفس

360
00:33:03,432 --> 00:33:05,298
.استنشق مخاوفك

361
00:33:07,937 --> 00:33:08,927
.واجهها

362
00:33:10,440 --> 00:33:13,238
.لتغزو الخوف، يجب أن تكون الخوف

363
00:33:13,410 --> 00:33:16,812
.يجب أن تنغمس بخوف الآخرين

364
00:33:18,249 --> 00:33:21,685
.وأكثر ما يخشاه الرجال هو ما لا يروه

365
00:33:38,906 --> 00:33:41,774
.يجب أن تصبح فكرة سيئة

366
00:33:46,348 --> 00:33:47,543
.شبح

367
00:33:53,257 --> 00:33:55,623
!يجب أن تصبح فكرة

368
00:34:02,500 --> 00:34:05,561
.اشعر بالرعب يغيم على حواسك

369
00:34:07,306 --> 00:34:10,503
.اشعر بقدرته على التشويش

370
00:34:11,477 --> 00:34:13,708
.على التحكم

371
00:34:16,783 --> 00:34:20,583
.واعلم أن تلك القوة قد تكون لك

372
00:34:33,135 --> 00:34:35,798
.عانق أسوأ مخاوفك

373
00:34:42,813 --> 00:34:45,077
.التحم مع الظلام

374
00:35:04,939 --> 00:35:06,634
.ركّز

375
00:35:06,941 --> 00:35:09,102
.ركّز

376
00:35:09,277 --> 00:35:11,371
.اتقن حواسك

377
00:35:39,478 --> 00:35:41,913
.لا يمكنك أن تترك أى دلالة

378
00:35:42,283 --> 00:35:43,510
.لم أفعل

379
00:35:51,793 --> 00:35:53,784
.مثير للإعجاب

380
00:36:03,272 --> 00:36:05,002
.لقد قضينا على خوفك

381
00:36:06,142 --> 00:36:07,770
.أنت مستعد لقيادة هؤلاء الرجال

382
00:36:07,946 --> 00:36:11,473
."أنت مستعد لتصبح عضواً فى "عُصبة الظلام

383
00:36:14,118 --> 00:36:18,282
.لكن أولاً عليك أن تعرض لنا إلتزامك بالعدالة

384
00:36:35,042 --> 00:36:36,407
.لا

385
00:36:37,879 --> 00:36:39,141
.لست جلاداً

386
00:36:39,715 --> 00:36:43,379
.شفقتك هى نقطة ضعف سينتهزها أعداؤك

387
00:36:43,752 --> 00:36:46,016
.لهذا فهى مهمة

388
00:36:46,289 --> 00:36:48,019
.هى الفارق بيننا وبينهم

389
00:36:48,191 --> 00:36:50,591
.أنت تريد مكافحة الجريمة
.هذا الرجل قاتل

390
00:36:50,760 --> 00:36:52,558
.يجب أن يُحاكم -
مَن يحاكمه؟ -

391
00:36:52,730 --> 00:36:54,425
الحكومة الفاسدة؟

392
00:36:54,598 --> 00:36:57,090
.المجرمون يسخرون من قوانين المجتمع

393
00:36:57,268 --> 00:36:59,566
.أنت تعلم ذلك أفضل من معظم الناس

394
00:37:00,438 --> 00:37:03,033
...لا يمكنك أن تقود هؤلاء الرجال

395
00:37:03,208 --> 00:37:07,202
إلا اذا كنت مستعداً
.للقيام بالمطلوب لهزيمة الشر

396
00:37:07,813 --> 00:37:10,247
وإلى أين سأقود هؤلاء الرجال؟

397
00:37:10,783 --> 00:37:12,046
."جوثام"

398
00:37:12,218 --> 00:37:14,278
...بصفتك إبن "جوثام" المفضل

399
00:37:14,454 --> 00:37:18,789
.سيتم وضعك بشكل مثالى لتضرب قلب الجريمة

400
00:37:19,160 --> 00:37:22,927
كيف؟ -
.وقت "جوثام" قد حان -

401
00:37:23,098 --> 00:37:26,231
...مثل "القسطنطينية" أو "روما" من قبلها

402
00:37:26,302 --> 00:37:30,500
.المدينة اصبحت منبتاً للعناء والظلم

403
00:37:30,673 --> 00:37:34,269
لقد فات أوان إنقاذها
.ويجب أن تسمح لها بالموت

404
00:37:34,444 --> 00:37:39,644
."هذه أهم وظيفة لـ"عُصبة الظلام

405
00:37:39,917 --> 00:37:43,012
.وظيفة قمنا بها لقرون

406
00:37:43,355 --> 00:37:45,084
..."جوثام"

407
00:37:45,257 --> 00:37:48,158
.يجب أن تدمَّر

408
00:37:51,464 --> 00:37:52,989
.بالتأكيد لا تؤمن بذلك

409
00:37:53,199 --> 00:37:57,727
.رأس الغول" انقذنا من أحلك أركان قلوبنا"

410
00:37:57,905 --> 00:38:02,309
ما يطلبه فى المقابل هو
.الشجاعة لفعل الشىء الضرورى

411
00:38:02,543 --> 00:38:05,877
...سأعود إلى "جوثام" وأقاتل رجالاً كهؤلاء

412
00:38:06,047 --> 00:38:08,608
.لكن لن أصبح جلاداً

413
00:38:08,785 --> 00:38:10,343
.بروس"، أرجوك"

414
00:38:10,520 --> 00:38:13,354
.لمصلحتك، ليس هناك تراجع

415
00:38:45,693 --> 00:38:48,253
ماذا تفعل؟ -
.الضرورى يا صديقى -

416
00:41:04,686 --> 00:41:07,815
.سأخبره أنك انقذت حياته

417
00:41:26,578 --> 00:41:29,104
.سيد "واين"، لقد رحلت لفترة طويلة

418
00:41:29,281 --> 00:41:31,546
.نعم -
.تبدو أنيقاً جداً -

419
00:41:33,086 --> 00:41:34,553
.بخلاف الطين

420
00:41:34,821 --> 00:41:37,484
هل ستبقى فى "جوثام" كثيراً يا سيدى؟

421
00:41:37,658 --> 00:41:38,885
.قدرما يتطلب الأمر

422
00:41:39,059 --> 00:41:40,550
...أريد أن اُظهر للناس

423
00:41:40,728 --> 00:41:44,164
.أن مدينتهم ليست ملكاً للمجرمين والفاسدين

424
00:41:44,332 --> 00:41:47,530
فى فترة الكساد، كاد والدك أن يتسبب
..."بإفلاس مؤسسات "واين

425
00:41:47,703 --> 00:41:48,931
.بمكافحته للفقر

426
00:41:49,139 --> 00:41:53,632
كان يؤمن بأن أفعاله ستُلهم أغنياء
.جوثام" لينقذوا مدينتهم"

427
00:41:53,943 --> 00:41:55,536
وهل حدث ذلك؟

428
00:41:56,680 --> 00:41:58,147
.نوعاً ما

429
00:41:58,315 --> 00:42:01,375
مقتلهما سبّب صدمة للأغنياء وأصحاب النفوذ
.ودفعهم للتحرك

430
00:42:03,387 --> 00:42:06,448
الشعب يحتاج لنماذج درامية
.ليحرّكه من حالة اللامبالاه

431
00:42:06,624 --> 00:42:08,286
."لا أستطيع فعل ذلك بصفتى "بروس واين

432
00:42:08,460 --> 00:42:09,985
...كرجل

433
00:42:10,163 --> 00:42:12,563
.فأنا لحم ودم
.يمكنهم أن يتجاهلونى، يدمرونى

434
00:42:12,731 --> 00:42:14,666
...لكن كرمز

435
00:42:16,135 --> 00:42:18,763
.كرمز، سأكون غير قابل للفساد

436
00:42:18,939 --> 00:42:21,567
.سأكون أبدياً -
أى رمز؟ -

437
00:42:22,177 --> 00:42:24,839
...شىء جوهرى

438
00:42:25,012 --> 00:42:26,640
.شىء مخيف

439
00:42:26,815 --> 00:42:28,908
أفترض أنه أثناء قضاءك
...على عالم الجريمة

440
00:42:29,085 --> 00:42:34,216
فإن هذا الرمز سيحمى
مَن تهتم لأمرهم من الإنتقام؟

441
00:42:34,390 --> 00:42:35,755
أتفكر فى "ريتشل"؟

442
00:42:35,925 --> 00:42:38,292
.فى الواقع سيدى كنت أفكر بنفسى

443
00:42:40,330 --> 00:42:42,059
هل اخبرت أحداً أنى عائد؟

444
00:42:42,265 --> 00:42:46,464
لم أعرف ماذا ستكون العواقب القانونية
.لعودتك من الموت

445
00:42:46,637 --> 00:42:48,537
الموت؟ -
.لقد رحلت لسبعة أعوام -

446
00:42:48,706 --> 00:42:49,968
لقد اعلنت وفاتى؟

447
00:42:50,141 --> 00:42:53,042
."فى الواقع كان السيد "إيرل
.لقد فتح الشركة للعامة

448
00:42:53,212 --> 00:42:55,477
.اراد تصفية معظم أسهمك

449
00:42:55,648 --> 00:42:57,979
.تلك الأسهم تساوى الكثير من المال

450
00:42:58,150 --> 00:43:00,881
.من الجيد أنى تركت كل شىء لك اذاً

451
00:43:01,421 --> 00:43:03,151
.صحيح يا سيدى

452
00:43:03,323 --> 00:43:06,953
.ويمكنك إستعارة السيارة "رولز رويس" اذا اردت
.فقط اعدها بخزان ممتلىء

453
00:43:17,005 --> 00:43:21,739
فى رأيى فإن السيد "زاز" يمثّل خطراً
على نفسه كما يمثّله على الآخرين

454
00:43:22,111 --> 00:43:26,674
.وغالباً فالسجن ليس أفضل بيئة لإعادة تأهيله

455
00:43:28,986 --> 00:43:31,581
."دكتور "كرين -
."سيدة "دوز -

456
00:43:31,756 --> 00:43:35,021
أتعتقد أن رجلاً يذبح الناس
من أجل عصابته لا ينتمى للسجن؟

457
00:43:35,193 --> 00:43:37,856
.لم أكن لأشهد بهذا غير ذلك

458
00:43:38,030 --> 00:43:41,124
هذا ثالث سفاح لـ"فالكونى" تعتبره مجنوناً

459
00:43:41,300 --> 00:43:42,700
.لتنقله إلى ملجأك

460
00:43:42,935 --> 00:43:47,567
يبدو أن العمل الذى توفره
.الجريمة المنظمة يجتذب المجانين

461
00:43:49,109 --> 00:43:51,101
.أو الفاسدين

462
00:43:53,347 --> 00:43:54,940
."سيد "فينش

463
00:43:55,284 --> 00:43:57,081
..."يجب أن تراجع مع السيدة "دوز

464
00:43:57,252 --> 00:44:01,621
.أى الإتهامات منحها مكتبك لها لتصدرها

465
00:44:05,595 --> 00:44:07,928
ماذا تفعلين؟ -
ماذا تفعل أنت يا "كارل"؟ -

466
00:44:08,098 --> 00:44:09,463
.أرعى مصلحتكِ

467
00:44:11,969 --> 00:44:14,870
.فالكونى" يضع نصف المدينة فى جيبه"

468
00:44:15,039 --> 00:44:17,099
.اتركى القضية -
كيف تقول ذلك؟ -

469
00:44:17,275 --> 00:44:20,973
"لأنى قدرما أهتم بالقبض على "فالكونى
.فإنى أهتم أكثر لأمركِ

470
00:44:21,146 --> 00:44:22,443
.هذا لطيف

471
00:44:27,854 --> 00:44:30,220
.ناقشنا كل ذلك

472
00:44:56,320 --> 00:44:57,753
.الوطواط اللعين يا سيدى

473
00:44:58,222 --> 00:45:00,623
.لديهم وكر بمكانٍ ما تحت الأرض

474
00:46:58,527 --> 00:47:01,224
.لا مزيد من الخدمات
.هناك مَن يتحقق عنا

475
00:47:01,398 --> 00:47:04,367
.أنا أساعدك كى تساعدنى يا دكتور

476
00:47:04,534 --> 00:47:05,899
.سأحضر الشحنة

477
00:47:06,603 --> 00:47:07,832
.ندفع لك لقاء ذلك

478
00:47:08,005 --> 00:47:10,496
.ربما النقود لا تهمنى قدر الخدمات

479
00:47:13,011 --> 00:47:17,812
."أنا أدرك جيداً أنك لا تخشانى، سيد "فالكونى

480
00:47:17,983 --> 00:47:21,044
،ولكنك تعرف لحساب مَن أعمل
--وعندما يصل هنا

481
00:47:21,220 --> 00:47:23,154
أهو... قادم إلى "جوثام"؟

482
00:47:23,322 --> 00:47:24,755
.نعم

483
00:47:24,924 --> 00:47:27,393
،وعندما يصل هنا
...لن يريد أن يسمع

484
00:47:27,561 --> 00:47:32,658
بأنك عرّضت عمليتنا للخطر
.فقط لتبعد بعض رجالك عن السجن

485
00:47:33,634 --> 00:47:37,003
مَن الذى يزعجك؟ -
.هناك فتاه بمكتب المدّعى العام -

486
00:47:37,472 --> 00:47:39,270
.سنشترى صمتها -
.ليست هذه -

487
00:47:40,409 --> 00:47:42,309
أيديولوجية؟

488
00:47:42,478 --> 00:47:44,207
.هناك حل لذلك أيضاً

489
00:47:44,580 --> 00:47:47,550
.لا أريد أن أعرفه -
.بل تريد -

490
00:47:51,722 --> 00:47:55,158
.لدينا نمو جيد جداً بتلك القطاعات

491
00:47:55,326 --> 00:47:58,523
لا أعتقد أن "توماس واين" كان سيرى
...صناعة الأسلحة الثقيلة

492
00:47:58,696 --> 00:48:00,824
.كحجر أساس مناسب لعملنا

493
00:48:02,234 --> 00:48:06,035
."كان ذلك قبل 20 عاماً يا "فريدريكس

494
00:48:06,339 --> 00:48:09,503
...أعتقد أنه بعد 20 عاماً يمكننا

495
00:48:09,676 --> 00:48:12,544
أن نتوقف عن التفكير
.عما كان "توماس واين" ليفعل

496
00:48:12,713 --> 00:48:14,578
."صباح الخير، مكتب السيد "إيرل

497
00:48:14,748 --> 00:48:18,048
.نعم، سيحضر العشاء مساء الغد

498
00:48:18,220 --> 00:48:21,519
."صباح الخير، أنا هنا لمقابلة السيد "إيرل

499
00:48:21,690 --> 00:48:23,214
الإسم؟

500
00:48:23,659 --> 00:48:25,320
."بروس واين"

501
00:48:27,196 --> 00:48:30,388
.توماس" غالباً لم يكن ليفتح الشركة للعامة"

502
00:48:30,468 --> 00:48:34,598
.ولكن هذه مسئوليتنا كمديرين

503
00:48:35,272 --> 00:48:36,830
جيسيكا"؟"

504
00:48:37,909 --> 00:48:40,433
جيسيكا"؟ أين أنتِ؟"

505
00:48:40,612 --> 00:48:44,878
...ابق عينيكِ على الكرة -
لماذا لا يرد أحد على الهاتف؟ -

506
00:48:45,551 --> 00:48:48,714
."إنها مؤسسات "واين" يا سيد "إيرل
.أنا واثق أنهم سيتصلون لاحقاً

507
00:48:49,055 --> 00:48:51,546
.بروس"؟ يُفترض أنك ميت"

508
00:48:51,725 --> 00:48:53,659
.آسف أن أخيب ظنك

509
00:48:53,827 --> 00:48:56,557
.أحتاجك أن ترى ذلك -
هل رأيتيه بعد؟ -

510
00:48:56,865 --> 00:48:58,389
مَن؟ -
."بروس" -

511
00:48:58,733 --> 00:49:00,792
.الأخبار كلها تتحدث عنه
.لقد عاد

512
00:49:04,740 --> 00:49:07,641
.بالتأكيد تدرك أنى لا أستطيع إيقاف الآلات

513
00:49:07,810 --> 00:49:09,038
.عجلات كثيرة تدور

514
00:49:09,246 --> 00:49:11,237
.سنفتح الشركة للعامة -
.مفهوم -

515
00:49:11,714 --> 00:49:14,513
.وستتم مكافأتى بشكل كبير على أسهمى

516
00:49:14,684 --> 00:49:17,245
.لا أنوى التدخّل

517
00:49:17,721 --> 00:49:19,815
.أنا أبحث عن وظيفة -
حقاً؟ -

518
00:49:19,990 --> 00:49:23,051
أريد فقط أن أتعرف
.على الشركة التى بنتها عائلتى

519
00:49:23,361 --> 00:49:25,125
أى فكرة عن مكان بداية عملك؟

520
00:49:25,631 --> 00:49:27,998
.قسم العلوم التطبيقية لفت أنظارى

521
00:49:28,367 --> 00:49:30,097
."قسم "فوكس

522
00:49:30,270 --> 00:49:32,261
.سأخبره بمجيئك

523
00:49:33,173 --> 00:49:35,937
.تبدو مثله. والدك

524
00:49:36,710 --> 00:49:39,406
."أنت الوحيد المتبقى من عائلة "واين

525
00:49:39,580 --> 00:49:43,539
.أنت تنتمى هنا
.مرحباً بك ببيتك

526
00:49:43,818 --> 00:49:48,346
،إجراءات بيئية، مشاريع للدفاع
.منتجات إستهلاكية

527
00:49:48,857 --> 00:49:51,587
.كلها نماذج أولية. لم يدخل شىء مرحلة الإنتاج

528
00:49:51,760 --> 00:49:54,423
.فى أى مرحلة -
لاشىء على الإطلاق؟ -

529
00:49:55,398 --> 00:49:57,264
ماذا اخبروك عن هذا المكان؟

530
00:49:57,434 --> 00:49:59,459
.لم يخبرونى بأى شىء

531
00:50:01,905 --> 00:50:05,364
إيرل" اخبرنى بالضبط عن ماهية المكان"
.عندما ارسلنى هنا

532
00:50:05,843 --> 00:50:07,311
.نهاية مغلقة

533
00:50:07,478 --> 00:50:10,811
.مكان يبعدنى عن التسبب بأى مشاكل للجنة

534
00:50:11,750 --> 00:50:13,240
.تعال

535
00:50:13,419 --> 00:50:15,887
أنت كنت فى اللجنة؟ -
.عندما كان والدك يدير الأمور -

536
00:50:16,055 --> 00:50:17,956
كنت تعرف أبى؟ -
.نعم -

537
00:50:18,124 --> 00:50:19,751
.ساعدته ببناء قطاره

538
00:50:20,360 --> 00:50:21,988
.ها نحن

539
00:50:25,666 --> 00:50:27,293
."عدّة إستخدامات من "الكيفلر

540
00:50:27,668 --> 00:50:29,636
.مسدس ربط مغناطيسى يعمل بالوقود

541
00:50:29,804 --> 00:50:32,103
.الخيط الرفيع ذو تحمّل 350 رطلاً

542
00:50:35,444 --> 00:50:37,640
.قطار والدك كان مشروعاً رائعاً

543
00:50:38,147 --> 00:50:42,744
،"مر به عبر برج "واين
.عبر المياه ومحطات الكهرباء

544
00:50:42,919 --> 00:50:46,151
جعل برج "واين" مركزاً
.لمدينة "جوثام" بشكل غير رسمى

545
00:50:46,358 --> 00:50:48,986
.بالطبع "إيرل" ترك المشروع للعفن
.ها نحن

546
00:50:50,862 --> 00:50:52,989
.بدلة نجاة "نوميكس" للجنود المتطورين

547
00:50:53,198 --> 00:50:55,929
.نسيج مزدوج من "الكيفلر"، مفاصل مقواة

548
00:50:56,269 --> 00:50:58,635
مقاومة للتمزق؟ -
.حتى السكين لن يخترقها -

549
00:50:58,804 --> 00:51:01,034
مضادة للرصاص؟ -
.أى شىء إلا اذا كانت طلقة مباشرة -

550
00:51:01,207 --> 00:51:04,803
لماذا لم يتم إنتاجها؟ -
...المحاسبون لم يعتقدوا -

551
00:51:04,978 --> 00:51:06,605
.أن حياة الجندى تساوى 300 ألف دولاراً

552
00:51:07,715 --> 00:51:11,151
اذاً لماذا تهتم بها، سيد "واين"؟

553
00:51:11,819 --> 00:51:13,343
.أريد أن أستعيرها

554
00:51:13,521 --> 00:51:15,285
.لإستكشاف الكهوف

555
00:51:16,158 --> 00:51:17,455
إستكشاف الكهوف؟

556
00:51:17,626 --> 00:51:19,355
نعم، أتعرف البحث بالكهوف؟

557
00:51:20,629 --> 00:51:23,292
أتتوقع التعرض للكثير
من إطلاق النار بتلك الكهوف؟

558
00:51:25,635 --> 00:51:28,900
"انظر، أفضّل ألا يعلم السيد "إيرل
--بإقتراضى لتلك

559
00:51:29,072 --> 00:51:30,301
..."سيد "واين

560
00:51:30,541 --> 00:51:32,441
...فى رأيى أنا

561
00:51:32,910 --> 00:51:35,344
.كل تلك الأشياء ملكك على أى حال

562
00:51:38,317 --> 00:51:40,809
.حسناً، جربها

563
00:51:44,957 --> 00:51:46,185
.جميل

564
00:51:49,063 --> 00:51:50,826
.على الأقل لن تشعر بالوحدة

565
00:51:52,733 --> 00:51:56,693
.بالتأكيد هذه أعمق أساسات الجناح الجنوبى الشرقى

566
00:52:09,185 --> 00:52:13,385
فى الحرب الأهلية كان جد جد جدك يعمل
فى السكك الحديدية تحت الأرض

567
00:52:13,557 --> 00:52:16,527
وينقل العبيد المحررين سراً إلى الشمال

568
00:52:16,694 --> 00:52:20,392
.وأعتقد أن تلك الكهوف كانت ذات فائدة

569
00:52:33,079 --> 00:52:35,275
!ألفريد"! تعال هنا"

570
00:52:35,483 --> 00:52:38,418
.يمكننى أن أرى كل شىء جيداً من هنا، شكراً لك

571
00:52:58,475 --> 00:53:01,103
سنطلب الجزء الرئيسى
."من هذا الرداء من "سنغافورة

572
00:53:01,279 --> 00:53:02,769
.عبر شركة مزيفة

573
00:53:02,947 --> 00:53:04,812
.صحيح
...ثم وبشكل منفصل تماماً

574
00:53:04,983 --> 00:53:09,921
.سنطلب هذه من شركة صينية

575
00:53:10,456 --> 00:53:13,426
.ونقوم بتجميعها بأنفسنا -
.بالضبط -

576
00:53:13,593 --> 00:53:17,620
.يجب أن تكون طلبات كبيرة لنتفادى الشك

577
00:53:17,799 --> 00:53:20,359
كبيرة لأى حد؟ -
.لنقل 10 آلاف -

578
00:53:22,870 --> 00:53:25,806
.على الأقل ستكون لدينا قطع غيار -
.نعم -

579
00:53:42,893 --> 00:53:44,953
.لا أعتقد أنك تريد قطعة

580
00:53:45,129 --> 00:53:48,293
دائماً أعرض عليك فحسب
.ربما ذات يوم ستصبح حكيماً

581
00:53:48,467 --> 00:53:50,628
."لا توجد حكمة فيما تفعله يا "فلاس

582
00:53:50,802 --> 00:53:54,170
.اذا لم تأخذ جزءاً فهذا يصيبنا بالتوتر

583
00:53:54,340 --> 00:53:56,205
.لست واشياً

584
00:53:58,946 --> 00:54:02,643
فى مدينة فاسدة كهذه، مَن قد يوشى بأى شخص؟

585
00:54:32,350 --> 00:54:34,478
.لا تستدر

586
00:54:35,053 --> 00:54:38,147
.أنت شرطى جيد
.أحد القليلين

587
00:54:38,824 --> 00:54:39,951
ماذا تريد؟

588
00:54:40,126 --> 00:54:43,290
كارمين فالكونى" يحضر شحنات"
.من المخدرات كل أسبوع

589
00:54:43,463 --> 00:54:45,261
لا أحد يمسك به. لماذا؟

590
00:54:46,667 --> 00:54:48,794
.لقد اشترى أصحاب النفوذ

591
00:54:49,103 --> 00:54:51,867
ماذا سيتطلب الإمساك به؟

592
00:54:52,607 --> 00:54:55,007
..."نفوذ لنا على القاضى "فيدن

593
00:54:55,710 --> 00:54:58,111
.ومدّعى عام شجاع بما يكفى لرفع الدعوى

594
00:54:58,514 --> 00:55:00,140
."ريتشل دوز"

595
00:55:00,716 --> 00:55:01,842
مَن أنت؟

596
00:55:02,251 --> 00:55:03,878
.ابحث عن علامتى

597
00:55:06,557 --> 00:55:08,582
أنت مجرد رجل واحد؟

598
00:55:09,027 --> 00:55:10,460
.الآن أصبحنا إثنين

599
00:55:12,564 --> 00:55:14,156
نحن؟

600
00:55:29,816 --> 00:55:31,545
!توقف

601
00:55:48,738 --> 00:55:50,673
ماذا كان ذلك؟

602
00:55:53,977 --> 00:55:55,205
.مجرد شخص مجنون

603
00:55:58,616 --> 00:56:01,414
ماذا اليوم؟ المزيد من إستكشاف الكهوف؟

604
00:56:01,586 --> 00:56:04,054
.لا. اليوم سيكون القفز الحر

605
00:56:04,656 --> 00:56:06,283
.القفز الحر

606
00:56:06,858 --> 00:56:09,420
مثل القفز بالمظلة؟ -
.نوعاً ما -

607
00:56:10,629 --> 00:56:13,427
ألديك أى أقمشة خفيفة؟

608
00:56:13,600 --> 00:56:16,262
.أتعرف؟ أعتقد أن لدىّ ما تريده

609
00:56:17,604 --> 00:56:20,039
.يسمى قماش الذاكرة
أتلحظ أى شىء؟

610
00:56:23,377 --> 00:56:25,278
...مرن بشكل منتظم

611
00:56:25,680 --> 00:56:27,808
...لكن مرر تياراً به

612
00:56:29,284 --> 00:56:32,948
.فتتقارب الجزيئات ويصبح صلباً -
أى أشكال يمكنك صنعها؟ -

613
00:56:33,156 --> 00:56:36,251
.يمكن حياكته ليناسب أى جسم صلب

614
00:56:36,427 --> 00:56:37,654
أغلى من إمكانيات الجيش؟

615
00:56:37,827 --> 00:56:42,561
لا أعتقد أنهم حاولوا تسويقه لجمهور
.المليارديرات محبى القفز الحر وإستكشاف الكهوف

616
00:56:42,733 --> 00:56:44,531
."انظر يا سيد "فوكس -
نعم، سيدى؟ -

617
00:56:45,203 --> 00:56:46,568
--اذا لم تكن مرتاحاً

618
00:56:46,738 --> 00:56:49,935
سيد "واين"، اذا لم ترغب
...بإخبارى بما تفعله بالضبط

619
00:56:50,108 --> 00:56:52,077
.فلن أضطر للكذب عند سؤالى

620
00:56:53,846 --> 00:56:56,441
.لكن لا تعتبرنى غبياً

621
00:56:57,951 --> 00:56:59,920
.حسناً

622
00:57:01,855 --> 00:57:03,653
ما هذه؟

623
00:57:05,693 --> 00:57:07,661
تامبلر"؟"

624
00:57:08,162 --> 00:57:10,130
.لن تهتم بها

625
00:57:16,138 --> 00:57:18,073
.لقد بُنيت كسيارة لعبور المعدات

626
00:57:20,043 --> 00:57:24,481
أثناء الحرب قد تقفز سيارتان منها
.عبر النهر لتسحب الكابلات

627
00:57:27,017 --> 00:57:30,647
.هنا على المقود، افتح هذه واضغط للتسارع

628
00:57:30,822 --> 00:57:33,382
--ستتسارع لتقفز من
!ليس الآن

629
00:57:36,229 --> 00:57:38,355
.ليس... ليس الآن يا سيدى

630
00:57:43,436 --> 00:57:46,463
لم نتمكن من تشغيل الجسر كما ينبغى

631
00:57:46,640 --> 00:57:48,369
.لكن هذه الجميلة تعمل جيداً

632
00:57:57,920 --> 00:57:59,148
اذاً ما رأيك؟

633
00:58:00,423 --> 00:58:02,413
أهى متوفرة باللون الأسود؟

634
00:58:03,059 --> 00:58:05,425
.أحتاجك بالميناء يوم الخميس

635
00:58:05,662 --> 00:58:07,562
مشاكل؟ -
...لا أريد أى مشاكل -

636
00:58:07,731 --> 00:58:09,825
.مع الشحنة الأخيرة -
.بالطبع -

637
00:58:11,435 --> 00:58:15,099
هناك كلام منتشر بأن لديك ضغينة
.مع شخص من مكتب المدّعى العام

638
00:58:15,274 --> 00:58:17,674
أهذا صحيح؟ -
...وأن هناك مكافأة كبيرة -

639
00:58:17,843 --> 00:58:20,539
.بإنتظار مَن يحل لك المشكلة

640
00:58:20,713 --> 00:58:22,680
اذاً ماذا تقصد يا سيد "فلاس"؟

641
00:58:23,149 --> 00:58:24,377
هل رأيت الفتاه؟

642
00:58:24,918 --> 00:58:27,581
.إنها مساعدة لطيفة للمدّعى العام

643
00:58:27,754 --> 00:58:31,418
ألا تعتقد أن ذلك قد يجلب الكثير من المشاكل؟

644
00:58:31,592 --> 00:58:34,891
.حتى بالنسبة لتلك المدينة -
."لا تستهن بمدينة "جوثام -

645
00:58:35,062 --> 00:58:37,896
الناس يتعرضون للسرقة كل يوم
.وهم عائدون لمنازلهم

646
00:58:38,066 --> 00:58:40,694
.أحياناً... أحياناً تسوء الأمور

647
00:58:44,574 --> 00:58:46,371
.هناك مشكلة فى الجرافيت، سيدى

648
00:58:46,577 --> 00:58:49,273
.الـ10 آلاف القادمة ستكون مطابقة للمواصفات

649
00:58:49,446 --> 00:58:52,006
.على الأقل اعطونا تخفيضاً -
.تخفيض كبير -

650
00:58:52,182 --> 00:58:57,815
بتلك الأثناء سيدى، هلا أقترح
أن تحاول ألا تهبط على رأسك؟

651
00:59:34,831 --> 00:59:36,856
لماذا الوطاويط يا سيد "واين"؟

652
00:59:37,100 --> 00:59:38,363
.الوطاويط تخيفنى

653
00:59:39,638 --> 00:59:41,935
.حان الوقت ليواجه أعداءى نفس خوفى

654
01:00:08,637 --> 01:00:10,571
ما هذا؟

655
01:00:14,076 --> 01:00:15,669
.استمروا

656
01:00:21,218 --> 01:00:22,879
.الجو هادىء بالخارج

657
01:00:23,287 --> 01:00:25,187
.الدببة تذهب مباشرةً إلى الموزعين

658
01:00:25,356 --> 01:00:28,018
."نعم، والأرانب تذهب للرجل فى "ناروز

659
01:00:28,193 --> 01:00:31,219
ما الفرق؟ -
.الجهل نعمة يا صديقى -

660
01:00:31,396 --> 01:00:34,559
.لا تثقل على نفسك بأسرار الأشخاص المخيفين

661
01:00:52,418 --> 01:00:53,387
"ستايس"

662
01:01:14,713 --> 01:01:16,180
ستايس"؟"

663
01:01:28,129 --> 01:01:29,721
ماذا؟

664
01:01:30,499 --> 01:01:31,965
ما...؟

665
01:01:40,943 --> 01:01:42,808
.سأذهب لأرى

666
01:01:55,360 --> 01:01:57,352
.هناك مشكلة هنا
.يفضّل أن تغادر

667
01:02:26,662 --> 01:02:28,290
!أين أنت؟

668
01:02:28,465 --> 01:02:29,523
.هنا

669
01:02:50,591 --> 01:02:53,890
.اذهب. تباً

670
01:03:12,048 --> 01:03:14,175
ماذا تكون؟

671
01:03:17,221 --> 01:03:18,380
."أنا "باتمان

672
01:03:26,732 --> 01:03:28,700
.معطف لطيف

673
01:03:30,436 --> 01:03:31,959
.شكراً

674
01:04:13,018 --> 01:04:14,247
.قف

675
01:04:16,389 --> 01:04:18,857
.هذا صحيح، اركض

676
01:04:27,802 --> 01:04:29,668
.فالكونى" ارسلهما لقتلك"

677
01:04:30,772 --> 01:04:33,367
لماذا؟ -
.قمتى بإستفزازه -

678
01:04:37,146 --> 01:04:38,704
ما هذا؟ -
.نفوذ -

679
01:04:38,881 --> 01:04:40,474
لماذا؟ -
.لتحريك الأمور -

680
01:04:40,783 --> 01:04:42,774
مَن أنت؟

681
01:04:43,186 --> 01:04:44,415
.شخص مثلكِ

682
01:04:44,588 --> 01:04:46,613
.شخص سيستفز البعض

683
01:04:51,730 --> 01:04:55,223
سيدتى؟ كل شىء على ما يرام؟

684
01:04:59,538 --> 01:05:02,030
رجال "فالكونى"؟ -
هل يهم؟ -

685
01:05:02,208 --> 01:05:04,473
.لن نربطه بالأحداث على أى حال

686
01:05:04,711 --> 01:05:06,804
.لا تكن بهذه الثقة

687
01:05:19,862 --> 01:05:21,693
ما هذا بحق الجحيم؟

688
01:05:31,308 --> 01:05:32,570
.انزله

689
01:05:55,170 --> 01:05:56,398
.غير مقبول

690
01:05:56,571 --> 01:05:59,404
،لا يهمنى اذا كانت عصابات منافسة
...ملاك حارس

691
01:05:59,574 --> 01:06:01,543
...أو حتى جيش الخلاص اللعين

692
01:06:01,811 --> 01:06:04,143
.ابعدوهم عن الشارع وعن الصفحة الأولى

693
01:06:04,313 --> 01:06:06,873
.قالوا أنه كان رجلاً واحداً
.أو مخلوقاً

694
01:06:07,049 --> 01:06:09,746
.كان شخصاً أحمقاً يرتدى زياً

695
01:06:10,253 --> 01:06:11,948
حقاً؟ -
...ذلك الرجل قام بإعطاءنا -

696
01:06:12,122 --> 01:06:14,887
.واحداً من أكبر مجرمى المدينة

697
01:06:15,059 --> 01:06:18,551
.لا أحد يأخذ القانون على عاتقه فى مدينتى

698
01:06:18,731 --> 01:06:19,958
مفهوم؟

699
01:06:20,231 --> 01:06:22,700
.مستحيل دفن الموضوع الآن -
."مازال هناك القاضى "فيدن -

700
01:06:22,868 --> 01:06:26,065
."توليت أمر "فيدن -
ماذا عن الوطواط الذى يتحدثون عنه؟ -

701
01:06:26,138 --> 01:06:29,131
حتى اذا اقسموا
...أن هناك وطواط عملاق ضربهم

702
01:06:29,309 --> 01:06:31,470
.فلدينا "فالكونى" بموقع الجريمة

703
01:06:31,646 --> 01:06:34,843
.مخدرات، بصمات، قوائم بالشحنات
.ذلك الوطواط اعطانا كل شىء

704
01:06:35,282 --> 01:06:36,806
.حسناً، لنقم بذلك

705
01:06:40,254 --> 01:06:42,347
.الوطاويط مخلوقات ليلية -
.ربما -

706
01:06:42,557 --> 01:06:45,958
لكن حتى بالنسبة للمليارديرات
.فإن الساعة 3 مساءاً مازالت مبالغة

707
01:06:46,996 --> 01:06:49,863
.أخشى أنه ثمن الحياة المزدوجة

708
01:06:51,234 --> 01:06:53,634
.أفعالك تركت أثراً

709
01:06:55,005 --> 01:06:58,031
...الخداع والتمويه

710
01:06:58,208 --> 01:07:01,439
."وسيلتان قويتان يا "ألفريد
.هذه بداية جيدة

711
01:07:01,612 --> 01:07:04,411
اذا كانت هذه أول إصابة
...من إصابات عديدة قادمة

712
01:07:04,582 --> 01:07:07,416
.فستكون من الحكمة أن تجد عذراً مناسباً

713
01:07:07,719 --> 01:07:09,085
.البولو على سبيل المثال

714
01:07:09,254 --> 01:07:10,882
."لن أتعلم البولو يا "ألفريد

715
01:07:11,158 --> 01:07:14,820
.إصابات غريبة، حياة إجتماعية غير موجودة

716
01:07:14,994 --> 01:07:16,462
...هذه الأشياء تطرح السؤال

717
01:07:16,630 --> 01:07:20,863
.ما الذى يفعله "بروس واين" بوقته وماله

718
01:07:21,035 --> 01:07:22,627
ماذا يفعل شخص مثلى؟

719
01:07:23,571 --> 01:07:27,804
.يقود سيارات رياضية، يواعد المشاهير

720
01:07:28,477 --> 01:07:30,035
.يشترى أشياءاً ليست للبيع

721
01:07:30,212 --> 01:07:33,773
،"مَن يعلم يا سيد "واين
...عندما تبدأ التظاهر بقضاء وقت ممتع

722
01:07:34,383 --> 01:07:36,375
.فربما تقضى وقتاً ممتعاً عن طريق الخطأ

723
01:07:39,090 --> 01:07:40,557
.سيدى

724
01:07:40,725 --> 01:07:43,057
.لدينا مشكلة -
.حسناً -

725
01:07:43,462 --> 01:07:47,262
حرس السواحل التقط احدى سفننا ليلة أمس

726
01:07:47,833 --> 01:07:52,600
،متضررة بشدة، كل طاقمها مفقود
.على الأرجح ماتوا

727
01:07:54,673 --> 01:07:59,043
.السفينة كانت تحمل نموذجاً أولياً لسلاح
."إنه باعث لآشعة "ميكرو

728
01:07:59,213 --> 01:08:02,182
--إنه مصمم لحروب الصحراء، لكن

729
01:08:03,852 --> 01:08:05,410
...يبدو أن شخصاً

730
01:08:09,824 --> 01:08:11,314
.قام بتشغيله

731
01:08:15,498 --> 01:08:19,936
إنه يستخدم الآشعة "ميكرو" المركزة
.لتبخير مخزون مياه العدو

732
01:08:27,879 --> 01:08:30,814
.ضرر السفينة كان كارثياً

733
01:08:30,982 --> 01:08:33,975
...والسلاح نفسه

734
01:08:35,287 --> 01:08:36,777
مفقود؟

735
01:08:37,623 --> 01:08:38,886
.نعم

736
01:08:40,193 --> 01:08:42,127
."سيد "واين

737
01:08:45,839 --> 01:08:47,272
.سيارة جميلة

738
01:08:47,441 --> 01:08:48,840
.يجب أن ترى سيارتى الأخرى

739
01:08:58,854 --> 01:09:00,788
.لقد فعل شيئاً عجزت عنه الشرطة

740
01:09:00,956 --> 01:09:03,255
.لا يمكنه حمل القانون على عاتقه

741
01:09:03,426 --> 01:09:05,986
.على الأقل يفعل شيئاً

742
01:09:06,163 --> 01:09:08,495
.بروس"، ساعدنى هنا"

743
01:09:08,665 --> 01:09:13,035
أى شخص يرتدى زى وطواط
.بالتأكيد يعانى من مشاكل

744
01:09:14,071 --> 01:09:16,301
.ولكنه ادخل "فالكونى" السجن

745
01:09:16,474 --> 01:09:18,840
.والآن تريد الشرطة أن تمسك به
علام يدل ذلك؟

746
01:09:19,010 --> 01:09:20,239
.يشعرون بالغيرة

747
01:09:20,412 --> 01:09:23,040
...سيدى، حمّام السباحة للديكور

748
01:09:23,215 --> 01:09:26,582
.وصديقاتك لا يرتدوا ملابس السباحة

749
01:09:28,388 --> 01:09:30,357
.إنهم من أوروبا

750
01:09:32,225 --> 01:09:34,592
.سأضطر أن أطلب منك الرحيل

751
01:09:35,496 --> 01:09:38,955
.ليست مسألة نقود -
...حسناً، كما ترى -

752
01:09:39,568 --> 01:09:41,331
سأشترى هذا الفندق

753
01:09:43,138 --> 01:09:47,542
وسأضع بعض القواعد الجديدة
.بخصوص منطقة حمّام السباحة

754
01:09:48,711 --> 01:09:51,112
.أعتقد أن "باتمان" يستحق ميدالية

755
01:09:51,281 --> 01:09:53,408
.وملابس المجانين ليضع عليها الميدالية

756
01:09:59,891 --> 01:10:01,483
.شكراً

757
01:10:03,229 --> 01:10:04,594
بروس"؟"

758
01:10:08,167 --> 01:10:09,965
ريتشل"؟"

759
01:10:10,136 --> 01:10:11,534
.سمعت أنك عدت

760
01:10:13,607 --> 01:10:15,074
ماذا تفعل؟

761
01:10:15,842 --> 01:10:20,280
.أسبح هنا فحسب
.من الجيد أن أراكِ

762
01:10:20,448 --> 01:10:21,972
.لقد رحلت لفترة طويلة

763
01:10:22,550 --> 01:10:25,486
أعرف. كيف أحوالكِ؟ -
.كما أنا -

764
01:10:27,389 --> 01:10:29,050
.العمل يسوء

765
01:10:29,224 --> 01:10:31,955
.لا يمكنكِ تغيير العالم وحدكِ

766
01:10:32,128 --> 01:10:34,187
...ماذا سأفعل غير ذلك

767
01:10:34,864 --> 01:10:36,628
وأنت مشغول بالسباحة؟

768
01:10:37,934 --> 01:10:39,994
--ريتشل"، كل"

769
01:10:40,304 --> 01:10:41,932
...كل هذا

770
01:10:43,375 --> 01:10:47,403
...هذا ليس أنا. هذا

771
01:10:47,846 --> 01:10:50,475
...بداخلى أنا

772
01:10:51,684 --> 01:10:53,618
.أنا أكثر من ذلك

773
01:10:54,288 --> 01:10:55,846
.هيا يا "بروس"، هيا

774
01:10:56,023 --> 01:10:59,823
.بروس"، هناك المزيد من الفنادق لتشتريها"

775
01:11:00,861 --> 01:11:02,328
..."بروس"

776
01:11:03,464 --> 01:11:06,991
.بأعماقك ربما مازلت ذلك الفتى الرائع

777
01:11:09,405 --> 01:11:11,999
...ولكن ليس المهم ما بداخلك

778
01:11:12,441 --> 01:11:14,204
.أعمالك هى ما تدل عنك

779
01:11:26,757 --> 01:11:28,350
.دكتور "كرين"، شكراً لمجيئك

780
01:11:28,526 --> 01:11:31,394
ليست مشكلة. هل قطع شرايينه؟

781
01:11:31,563 --> 01:11:35,226
.غالباً يريد الحصول على عقوبة الجنون
...لكن اذا حدث أى شىء

782
01:11:35,401 --> 01:11:38,336
.بالطبع، الأمان قبل الندم

783
01:11:41,775 --> 01:11:45,336
.نعم يا دكتور "كرين"، لم أعد أحتمل
.هذا كثير

784
01:11:45,512 --> 01:11:47,981
.الحوائط تضيق بى، إلخ إلخ

785
01:11:48,516 --> 01:11:51,040
.بضعة أيام مع هذا الطعام وسيكون هذا حقيقياً

786
01:11:52,053 --> 01:11:53,714
ماذا تريد؟ -
...أريد أن أعرف -

787
01:11:53,889 --> 01:11:56,357
.كيف ستقنعنى بالبقاء صامتاً

788
01:11:56,525 --> 01:11:58,720
صامتاً عن ماذا؟
.أنت لا تعرف أى شىء

789
01:11:58,894 --> 01:12:03,058
أعرف أنك لا تريد أن تلقى الشرطة
.نظرة فاحصة على المخدرات التى وجدوها

790
01:12:03,233 --> 01:12:07,398
وأعرف عن تجاربك مع السجناء
.فى مستشفى المجانين خاصتك

791
01:12:07,571 --> 01:12:11,235
كما ترى أنا لا أتعامل مع شخص
.دون أن أكتشف أسراره القذرة

792
01:12:11,809 --> 01:12:14,710
.وهؤلاء المستأجرين الذين استخدمتهم

793
01:12:14,879 --> 01:12:16,711
.أنا أمتلك القوة بهذه المدينة

794
01:12:16,882 --> 01:12:20,284
لقد أحضرت أشيائك إلى المدينة لعدة أشهر

795
01:12:20,520 --> 01:12:24,718
لذا مهما كان ما يخطط له فهو كبير
.وأريد أن أشارك به

796
01:12:26,026 --> 01:12:29,154
.حسناً، لكنى أعرف رده بالفعل

797
01:12:29,563 --> 01:12:30,929
.أن علينا أن نقتلك

798
01:12:32,535 --> 01:12:35,833
.حتى هو لا يستطيع الوصول لى هنا
.ليس فى مدينتى

799
01:12:41,778 --> 01:12:43,302
أتود أن ترى قناعى؟

800
01:12:44,881 --> 01:12:46,314
.أستخدمه فى تجاربى

801
01:12:49,220 --> 01:12:53,681
.غالباً أنا لست مخيفاً جداً لشخص مثلك

802
01:12:54,091 --> 01:12:56,889
.لكن هؤلاء المجانين، لا يتحملون ذلك

803
01:12:57,796 --> 01:12:59,788
اذاً متى تولى المجنون مستشفى المجانين؟

804
01:13:00,732 --> 01:13:03,429
...يصرخون ويبكون

805
01:13:04,403 --> 01:13:06,030
.كما تفعل الآن

806
01:13:08,375 --> 01:13:11,572
.إنه لا يتظاهر، ليس هذه المرة

807
01:13:11,745 --> 01:13:14,305
...سأتحدث للقاضى لأرى اذا استطعت نقله

808
01:13:14,482 --> 01:13:17,883
."للجناح الآمن فى "أركام
.لن أستطيع علاجه هنا

809
01:13:39,912 --> 01:13:41,402
.عاصفة قادمة

810
01:13:46,019 --> 01:13:49,011
."المجرمون متوترون لأنك وقفت أمام "فالكونى

811
01:13:49,188 --> 01:13:52,715
.إنها بداية
."شريكك كان فى الميناء مع "فالكونى

812
01:13:52,892 --> 01:13:55,589
.إنه يعمل كمساعد له

813
01:13:55,963 --> 01:13:59,764
.كانوا يقسّمون الشحنة لنصفين
.نصفها فقط ذهب للموزعين

814
01:13:59,935 --> 01:14:01,868
لماذا؟ ماذا عن النصف الآخر؟

815
01:14:02,337 --> 01:14:04,737
.فلاس" يعرف" -
.لن يتحدث -

816
01:14:05,373 --> 01:14:06,932
.سيتحدث لى

817
01:14:07,109 --> 01:14:10,135
.المفوض "لوب" اعدّ قوة ضخمة للإمساك بك

818
01:14:10,613 --> 01:14:13,139
.يعتقد أنك خطر -
ماذا تعتقد أنت؟ -

819
01:14:14,918 --> 01:14:17,352
.أعتقد أنك تحاول المساعدة

820
01:14:22,360 --> 01:14:24,658
.ولكنى كنت مخطئاً من قبل

821
01:14:35,542 --> 01:14:37,339
.فلاس"، عندى أطفال أطعمهم"

822
01:14:37,811 --> 01:14:39,973
ماذا؟ ألا يحبون الفلافل؟

823
01:14:55,398 --> 01:14:57,093
إلى أين كان سيذهب النصف الآخر من المخدرات؟

824
01:14:58,401 --> 01:15:00,563
.لم أعلم. لا أعرف

825
01:15:00,738 --> 01:15:02,934
.أعدك -
!اقسم لى -

826
01:15:08,580 --> 01:15:11,573
.لا... لا أعرف
.لم أعلم، مطلقاً

827
01:15:11,950 --> 01:15:15,284
ذهبت إلى شخصٍ ما لبضعة أيام
.قبل أن تذهب إلى الموزعين

828
01:15:15,454 --> 01:15:16,785
لماذا؟

829
01:15:17,456 --> 01:15:21,018
...كان هناك شىء آخر فى المخدرات

830
01:15:21,194 --> 01:15:22,787
.شىء مخفى -
ماذا؟ -

831
01:15:22,963 --> 01:15:26,297
.لم أذهب لنقطة التسليم أبداً
."كانت فى "ناروز

832
01:15:26,467 --> 01:15:29,732
.الشرطة تذهب هناك فقط أثناء المهمات -
هل أبدو لك كشرطى؟ -

833
01:15:29,904 --> 01:15:31,702
.لا

834
01:15:45,322 --> 01:15:47,347
.هذه هى ما أتحدث عنها

835
01:15:47,658 --> 01:15:49,922
ما مشكلتك معها؟ -
.ليس لها وجود -

836
01:15:50,094 --> 01:15:53,963
،تلك السفينة غادرت "سنغافورة" بـ246 حاوية
.ولكنها وصلت بـ247 حاوية

837
01:15:54,132 --> 01:15:56,259
.أخمن أن هناك شىء لا يُفترض أن أراه هنا

838
01:15:56,436 --> 01:16:00,065
سيادة المستشار، لا نريد أن نعرف
."ما بداخل حاوية السيد "فالكونى

839
01:16:00,239 --> 01:16:03,572
.الأمور مختلفة قليلاً الآن. افتحها

840
01:16:13,188 --> 01:16:14,416
ما هذا بحق الجحيم؟

841
01:16:57,038 --> 01:17:00,201
إنه أنت، أليس كذلك؟
.الجميع يتحدثون عنك

842
01:17:03,146 --> 01:17:05,273
.زملائى لن يصدقوننى

843
01:17:28,374 --> 01:17:30,501
.تخلصا من جميع الآثار

844
01:17:30,810 --> 01:17:33,711
.من الأفضل أن نشعل المكان -
.حسناً -

845
01:18:09,755 --> 01:18:11,552
أهناك مشكلة؟

846
01:18:12,258 --> 01:18:14,624
.اجلس. خذ مشروباً

847
01:18:15,329 --> 01:18:18,560
.تبدو كشخص يحمل الكثير من الهموم

848
01:18:22,269 --> 01:18:25,262
أتريد رأيى؟
.تحتاج للترويح عن نفسك

849
01:19:17,266 --> 01:19:20,964
.ألفريد"، ساعدنى"

850
01:19:30,882 --> 01:19:34,250
.دم. خذ. خذ السُم. السُم بالدم

851
01:19:34,420 --> 01:19:37,389
.سام. سام

852
01:19:41,727 --> 01:19:43,423
..."بروس"

853
01:19:44,699 --> 01:19:45,893
لماذا نقع؟

854
01:19:57,978 --> 01:20:01,311
كم مر من الوقت؟ -
.يومان -

855
01:20:01,716 --> 01:20:03,581
.إنه عيد ميلادك

856
01:20:04,886 --> 01:20:06,148
.كل عام وأنت بخير

857
01:20:11,360 --> 01:20:15,195
،شعرت بتلك الآثار من قبل
.لكن هذه المرة كانت أشد فعالية

858
01:20:15,365 --> 01:20:19,928
،كان مخدر أعصاب من نوعٍ ما
.مطوّر، فى هيئة دخان

859
01:20:20,104 --> 01:20:23,073
."لقد كنت تتنزه بالنوادى الخاطئة، سيد "واين

860
01:20:23,240 --> 01:20:26,301
اتصلت بالسيد "فوكس" عندما
.ساءت حالتك بعد اليوم الأول

861
01:20:26,478 --> 01:20:31,541
قمت بتحليل دمك
.وفصلت المكونات المتقبلة والمحفزات البروتينية

862
01:20:31,716 --> 01:20:33,480
أيُفترض أن أفهم ما قلته؟

863
01:20:33,885 --> 01:20:37,049
.على الإطلاق
.أردتك فقط أن تعلم مدى صعوبة الأمر

864
01:20:37,623 --> 01:20:41,321
.الخلاصة أننى صنعت مضاداً للسُم -
أيمكنك إنتاج المزيد؟ -

865
01:20:41,495 --> 01:20:44,191
أتنوى التعرض للغاز مجدداً، سيد "واين"؟

866
01:20:44,398 --> 01:20:47,458
.أنت تعرفنى جيداً
...عندما أخرج ليلاً للبحث عن الإثارة

867
01:20:47,635 --> 01:20:50,399
...قد أتعرض بالصدفة لذلك الغاز

868
01:20:50,571 --> 01:20:54,007
.سأحضر لك ما لدىّ
.مضاد السُم سيكفيك مؤقتاً

869
01:20:54,175 --> 01:20:56,576
.ألفريد"، تشرفت بلقائك كالعادة"

870
01:20:56,745 --> 01:20:58,372
"لوسيوس"

871
01:21:02,886 --> 01:21:05,549
متأكدة أنكِ لا تريدى الدخول؟ -
.يجب أن أعود -

872
01:21:05,722 --> 01:21:07,452
.أردت أن أترك هذه -
.شكراً -

873
01:21:07,625 --> 01:21:08,990
ريتشل"؟"

874
01:21:10,361 --> 01:21:13,593
.يبدو أنك تستيقظ مبكراً رغم السهر

875
01:21:13,765 --> 01:21:16,461
.بالتأكيد كان حدثاً كبيراً -
.إنه عيد ميلادى -

876
01:21:16,636 --> 01:21:20,197
.أعرف. آسفة أنى لن أتمكن من الحضور الليلة
.أتيت لأحضر لك هديتك

877
01:21:20,372 --> 01:21:23,900
لديكِ خطط أخرى؟ -
.رئيسى مفقود منذ يومين -

878
01:21:24,078 --> 01:21:27,809
.وهذا يعنى أن علىّ البدء بالبحث بقاع النهر

879
01:21:27,982 --> 01:21:29,472
."ريتشل" -
.المعذرة -

880
01:21:32,354 --> 01:21:33,582
"ريتشل دوز"

881
01:21:34,289 --> 01:21:37,747
.مَن صرّح بذلك؟ ليذهب "كرين" إلى هناك فوراً
.لا تقبل منه رفضاً

882
01:21:37,927 --> 01:21:41,863
اتصل بالدكتور "ليمان"، اخبره أننا نحتاج
.لتقييمنا الخاص على مكتب القاضى صباح غد

883
01:21:42,264 --> 01:21:44,095
ما الخطب؟ -
."إنه "فالكونى -

884
01:21:44,266 --> 01:21:46,758
"دكتور "كرين" نقله إلى ملجأ "أركام
.خوفاً من أن ينتحر

885
01:21:46,937 --> 01:21:49,929
ستذهبين إلى "أركام" الآن؟
."إنه فى "ناروز" يا "ريتشل

886
01:21:51,209 --> 01:21:53,040
."استمتع بحفلك يا "بروس

887
01:21:53,211 --> 01:21:55,941
.بعضنا لديه عمل ينجزه -
.خذى حذركِ -

888
01:21:57,715 --> 01:21:59,308
.عيد ميلاد سعيد

889
01:22:18,707 --> 01:22:20,833
.لكن يا سيد "واين"، الضيوف سيأتون

890
01:22:21,009 --> 01:22:22,601
.ابقهم سعداء حتى أصل

891
01:22:22,778 --> 01:22:24,974
.اخبرهم بتلك النكتة التى تعرفها

892
01:23:03,826 --> 01:23:05,520
أتستمتع بوقتك؟

893
01:23:07,663 --> 01:23:11,258
بيل"؟ ما الذى يفعله شخص مهم مثلك"
فى مكان كهذا؟

894
01:23:11,433 --> 01:23:12,696
.أحتاج لبعض المعلومات

895
01:23:12,868 --> 01:23:17,671
.مؤسسة "واين"، 47-بى، 1-إم إى

896
01:23:18,975 --> 01:23:20,535
.1إم إى

897
01:23:20,711 --> 01:23:24,374
إنه باعث لآشعة "ميكرو". تم تصميمه
.لتبخير مخزون مياه العدو

898
01:23:24,549 --> 01:23:28,781
يُقال أنهم اختبروا
نشر عوامل كيميائية مائية فى الهواء

899
01:23:28,855 --> 01:23:30,823
لكن أليس ذلك غير قانونى؟

900
01:23:32,524 --> 01:23:36,757
أريد كل المعلومات عن تطوير ذلك المشروع

901
01:23:36,930 --> 01:23:40,923
كل البيانات، الملفات، النسخ الإحتياطية
.على مكتبى حالاً

902
01:23:41,336 --> 01:23:42,997
هل فقدت واحداً؟

903
01:23:44,039 --> 01:23:47,668
.سأدمج هذا القسم مع الأرشيف

904
01:23:48,878 --> 01:23:50,175
.وأنت مطرود

905
01:23:52,281 --> 01:23:54,340
ألم تصلك المذكرة؟

906
01:24:01,526 --> 01:24:03,187
"سكاركرو"

907
01:24:06,464 --> 01:24:08,365
"سكاركرو"

908
01:24:11,703 --> 01:24:13,034
"سكاركرو"

909
01:24:16,009 --> 01:24:18,239
.سيدة "دوز"، من الغريب أن أجدكِ هنا

910
01:24:18,411 --> 01:24:21,312
ليس عندى ما أضيفه
.للتقرير الذى أرسلته مع القاضى

911
01:24:21,481 --> 01:24:23,746
.لدىّ أسئلة عن تقريرك -
مثل؟ -

912
01:24:23,918 --> 01:24:28,219
أليس من الغريب لرجل لديه 52 عاماً
...وبلا تاريخ سابق للمرض العقلى

913
01:24:28,390 --> 01:24:31,985
أن يحدث له إنهيار نفسى مفاجىء
بالضبط عندما يتم إتهامه؟

914
01:24:32,160 --> 01:24:36,426
كما ترين بنفسكِ، لا يوجد
.شىء طبيعى فى تشخيصه

915
01:24:41,070 --> 01:24:42,470
"سكاركرو" -
ما هو "سكاركرو"؟ -

916
01:24:42,940 --> 01:24:46,569
المرضى الذين يعانون من حالات الهلوسة
...غالباً ما يكون تركيزهم المريب

917
01:24:46,743 --> 01:24:48,836
...على شىء خارجى

918
01:24:49,013 --> 01:24:52,210
فى الغالب يكون
.شيئاً معتاداً فى الطب النفسى

919
01:24:52,450 --> 01:24:54,850
(فى هذه الحالة "سكاركرو" (الفزاع

920
01:24:56,322 --> 01:25:00,452
أهو مخدّر؟ -
.الصيدلة النفسية هى مجالى الأساسى -

921
01:25:00,626 --> 01:25:02,025
.أنا مؤيد كبير لها

922
01:25:02,929 --> 01:25:05,124
.بالخارج كان عملاقاً

923
01:25:05,298 --> 01:25:07,732
.هنا، عقله فقط هو ما يمنحه القوة

924
01:25:07,901 --> 01:25:09,597
.أنت تستمتع بذلك

925
01:25:09,804 --> 01:25:12,831
.أنا أحترم سيطرة العقل على الجسد

926
01:25:13,007 --> 01:25:14,531
.لهذا أقوم بما أفعله

927
01:25:14,710 --> 01:25:19,647
أنا أقوم بما أفعله ليبقى المجرمون
.أمثال "فالكونى" خلف القضبان وليس العلاج

928
01:25:19,816 --> 01:25:23,114
أريد لمستشارى النفسى
..."التصرف الكامل مع "فالكونى

929
01:25:23,285 --> 01:25:26,585
.بما فى ذلك تحاليل الدم
.لأكتشف ماذا اعطيته بالضبط

930
01:25:26,756 --> 01:25:29,247
.صباح الغد اذاً -
.الليلة -

931
01:25:29,426 --> 01:25:32,884
لقد خاطبت الدكتور "ليمان" فى
.مستشفى المقاطعة بالفعل

932
01:25:34,298 --> 01:25:36,096
.كما تشائين

933
01:25:41,641 --> 01:25:43,575
.من هنا من فضلكِ

934
01:25:43,743 --> 01:25:46,371
.هناك شىء عليكِ أن تريه

935
01:25:57,258 --> 01:25:59,887
.هنا نصنع الأدوية

936
01:26:06,702 --> 01:26:10,605
ربما عليكِ تناول بعض الأدوية
.لتصفية ذهنكِ

937
01:26:35,869 --> 01:26:37,461
مَن يعرف أنكِ هنا؟

938
01:26:38,505 --> 01:26:40,132
مَن يعرف؟

939
01:26:47,350 --> 01:26:48,612
.إنه هنا

940
01:26:48,784 --> 01:26:50,046
مَن؟

941
01:26:50,219 --> 01:26:52,153
"باتمان"

942
01:26:53,956 --> 01:26:55,891
ماذا نفعل؟ -
...ما يفعله أى شخص -

943
01:26:56,059 --> 01:26:58,823
.عندما يتطفل عليه أحد

944
01:26:59,763 --> 01:27:02,324
.اتصل بالشرطة -
أتريد الشرطة هنا؟ -

945
01:27:02,867 --> 01:27:05,666
.بهذه المرحلة لا يمكنهم ردعنا

946
01:27:05,838 --> 01:27:09,365
.لكن "باتمان" لديه موهبة المقاطعة

947
01:27:09,541 --> 01:27:12,773
.سيجبروه على الخروج ثم يقتلوه
.هيا

948
01:27:12,946 --> 01:27:15,039
ماذا عنها؟ -
.ليس لديها الكثير من الوقت -

949
01:27:15,215 --> 01:27:19,949
.أعطيتها جرعة مكثفة
.مخها لن يتحمل كثيراً. هيا

950
01:27:22,456 --> 01:27:24,754
.ما يقولونه عنه

951
01:27:24,925 --> 01:27:26,449
أيستطيع الطيران حقاً؟

952
01:27:26,627 --> 01:27:28,687
.سمعت أن بوسعه الإختفاء

953
01:27:28,864 --> 01:27:31,891
.حسناً، سوف نكتشف

954
01:27:32,167 --> 01:27:33,828
أليس كذلك؟

955
01:28:21,157 --> 01:28:23,284
هلا تتذوق طعم أفعالك يا دكتور؟

956
01:28:29,935 --> 01:28:31,835
ماذا كنت تفعل هنا؟

957
01:28:34,906 --> 01:28:37,307
لحساب مَن تعمل؟

958
01:28:41,748 --> 01:28:44,114
"رأس الغول"

959
01:28:44,283 --> 01:28:49,154
.رأس الغول" مات"
لحساب مَن تعمل؟

960
01:28:49,324 --> 01:28:50,348
"كرين"

961
01:28:52,861 --> 01:28:55,797
.دكتور "كرين" ليس هنا الآن

962
01:28:56,364 --> 01:28:58,264
...لكن اذا اردت حجز موعد

963
01:29:11,281 --> 01:29:14,183
.باتمان"، اخفض أسلحتك واستسلم"

964
01:29:14,919 --> 01:29:16,318
.أنت محاصر

965
01:29:21,860 --> 01:29:24,659
ماذا تنتظرون؟ -
.إمدادات -

966
01:29:25,397 --> 01:29:27,798
إمدادات؟ -
.باتمان" بالداخل" -

967
01:29:27,967 --> 01:29:30,129
.الفريق الخاص بالطريق
...لكن اذا اردت الدخول الآن

968
01:29:30,303 --> 01:29:31,828
.فسأكون خلفك يا سيدى

969
01:29:33,340 --> 01:29:34,898
.الفريق الخاص بالطريق

970
01:30:19,760 --> 01:30:21,489
ماذا حدث لها؟

971
01:30:24,166 --> 01:30:27,966
،كرين" قام بتسميمها بغاز عصبى"
.سُم يسبب الرعب

972
01:30:29,938 --> 01:30:33,705
.دعنى أذهب بها للمسعفين -
.لا يمكنهم مساعدتها، أنا أستطيع -

973
01:30:37,615 --> 01:30:39,810
.انزل بها
.قابلنى فى الزقاق

974
01:30:47,759 --> 01:30:50,660
كرين" قام بتهريب السُم"
"داخل مخدرات "فالكونى

975
01:30:50,830 --> 01:30:52,991
.وهم يلقون به فى مخزون المياه

976
01:30:53,499 --> 01:30:55,160
ماذا كانت خطته؟ -
.لا أعرف -

977
01:30:55,369 --> 01:30:56,699
هل كان يعمل لـ"فالكونى"؟

978
01:30:57,170 --> 01:30:59,694
.ذكر شخصاً آخر، شخص أكثر سوءاً

979
01:30:59,873 --> 01:31:02,433
.تحتاج لمضاد السُم قبل أن يصبح الضرر دائماً

980
01:31:02,609 --> 01:31:04,805
كم لديها من الوقت؟ -
.ليس كثيراً -

981
01:31:08,716 --> 01:31:10,513
ما هذا؟

982
01:31:11,887 --> 01:31:14,151
.إمدادات -
ماذا--؟ -

983
01:32:32,380 --> 01:32:33,938
.المعذرة

984
01:32:38,687 --> 01:32:41,953
كيف حالها؟ -
.تتداعى. يجب أن نغادر -

985
01:32:43,760 --> 01:32:45,227
.سأحضر سيارتى

986
01:32:45,395 --> 01:32:47,227
.أنا أحضرت سيارتى

987
01:32:47,598 --> 01:32:49,259
سيارتك؟

988
01:32:58,576 --> 01:33:00,407
.يجب أن أحصل على واحدة كهذه

989
01:33:01,646 --> 01:33:03,774
.إنه فى سيارة -
النوع واللون؟ -

990
01:33:03,983 --> 01:33:06,350
...إنها سوداء و

991
01:33:07,653 --> 01:33:08,951
.دبابة

992
01:33:11,591 --> 01:33:12,956
.ابقى هادئة

993
01:33:13,628 --> 01:33:15,425
.لقد تعرضتى للسُم

994
01:33:18,132 --> 01:33:19,464
.أنا أطارده

995
01:33:27,877 --> 01:33:28,935
.تنفسى ببطء

996
01:33:39,056 --> 01:33:40,182
.تمسكى

997
01:33:54,641 --> 01:33:56,040
ماذا تفعل؟ -
.إختصار -

998
01:34:04,519 --> 01:34:06,317
،الطائرة 1 للوحدات الأرضية
.اغلقوا ذلك المنحدر

999
01:34:10,893 --> 01:34:12,485
.ليس لديه مخرج من ذلك السطح

1000
01:34:13,896 --> 01:34:16,991
.اغلق محركك
.ابتعد عن السيارة

1001
01:34:19,337 --> 01:34:22,135
.ثقى بى -
.تم تشغيل نظام الأسلحة -

1002
01:34:40,026 --> 01:34:41,324
مَن ذلك الرجل؟

1003
01:34:41,629 --> 01:34:43,358
إلى أين يذهب؟ -
.إنه على السطح -

1004
01:34:57,748 --> 01:34:59,977
أى شارع يسلك؟ -
.ليس فى أى شارع -

1005
01:35:00,149 --> 01:35:01,879
.إنه يقود على الأسطح

1006
01:35:41,064 --> 01:35:43,328
.على الأقل اخبرنى بشكل السيارة

1007
01:35:46,369 --> 01:35:47,837
.لا تهتم

1008
01:35:51,710 --> 01:35:53,075
.وجدته

1009
01:36:03,956 --> 01:36:05,549
.أنا خلفه تماماً

1010
01:36:30,253 --> 01:36:32,688
.نحن نتتبع سيارة المشتبه به
.يتجه غرباً على الطريق آى-17

1011
01:36:37,962 --> 01:36:39,658
.الطائرة 1 إلى الوحدات الأرضية -
.فقدته -

1012
01:36:39,831 --> 01:36:41,731
.فقدنا الرؤية. المخرج 9 مغلق

1013
01:36:41,900 --> 01:36:43,892
.سنعود لنتفقد الطريق الأمامى

1014
01:36:44,069 --> 01:36:46,163
.تم تشغيل نظام الإختفاء

1015
01:36:46,806 --> 01:36:48,068
.ابقى معى

1016
01:36:54,249 --> 01:36:55,739
.ماذا...؟ ها هو

1017
01:37:15,405 --> 01:37:16,872
.تمسكى فحسب

1018
01:37:20,845 --> 01:37:22,039
!"ريتشل"

1019
01:37:54,817 --> 01:37:57,150
هل وصل ذلك السُم للخط الرئيسى؟ -
.نعم -

1020
01:37:57,353 --> 01:38:00,255
.اخبر شركة المياه
.بالتأكيد هناك طريقة لعزله

1021
01:38:00,424 --> 01:38:03,257
.لا، لقد وضعوه كله
.بالتأكيد كانوا يفعلون ذلك لأسابيع

1022
01:38:03,427 --> 01:38:07,023
.مخزون مياه "جوثام" كله مصاب به -
لماذا لم نشعر بالآثار؟ -

1023
01:38:07,198 --> 01:38:09,497
.بالتأكيد هو مركّب يجب تنفسه بالرئتين

1024
01:38:19,714 --> 01:38:21,408
كيف تشعرين؟

1025
01:38:24,184 --> 01:38:25,652
أين نحن؟

1026
01:38:26,154 --> 01:38:29,955
لماذا احضرتنى هنا؟ -
.اذا لم أفعل لكان عقلكِ قد ضاع -

1027
01:38:30,125 --> 01:38:32,184
.تعرضتى للسُم -
--كان -

1028
01:38:32,361 --> 01:38:35,956
."كان الدكتور "كرين -
."استريحى. "جوردن" امسك بـ"كرين -

1029
01:38:36,131 --> 01:38:38,259
هل الرقيب "جوردن" صديقك؟

1030
01:38:38,702 --> 01:38:40,363
.ليست لى رفاهية الحصول على أصدقاء

1031
01:38:41,239 --> 01:38:44,572
.سأعطيكِ مسكناً
.سوف تستيقظين بمنزلكِ

1032
01:38:44,742 --> 01:38:48,702
"حينها قومى بتسليم هذا إلى "جوردن
.و"جوردن" وحده. لا تثقى بأحد

1033
01:38:48,881 --> 01:38:50,610
ما هذا؟ -
.مضاد السُم -

1034
01:38:50,783 --> 01:38:54,116
،واحد من أجل "جوردن" ليأخذه
.والآخر لبقية الناس

1035
01:38:54,521 --> 01:38:55,818
البقية؟

1036
01:38:55,989 --> 01:38:59,152
.كرين" كان مجرد جندى واحد"
.يجب أن نكون مستعدين

1037
01:39:24,789 --> 01:39:28,247
عندما اخبرتنى بخطتك الكبرى
..."لإنقاذ "جوثام

1038
01:39:28,827 --> 01:39:31,694
الشىء الوحيد الذى منعنى
...من الإتصال بمستشفى المجانين

1039
01:39:31,863 --> 01:39:34,331
.كان عندما قلت أنك لم تبحث عن الإثارة

1040
01:39:34,500 --> 01:39:37,560
.هذا صحيح -
ماذا تسمى ذلك؟ -

1041
01:39:39,438 --> 01:39:42,033
.برنامج تليفزيونى جيد -
.معجزة أن أحداً لم يمت -

1042
01:39:42,109 --> 01:39:45,876
لم يكن لدىّ الوقت
."لأركز بقواعد الطريق يا "ألفريد

1043
01:39:46,047 --> 01:39:49,141
.لقد تهت بداخل ذلك الوحش الذى صنعته

1044
01:39:49,317 --> 01:39:53,720
،أنا أستخدم ذلك الوحش لأساعد الآخرين
.تماماً كما فعل أبى

1045
01:39:53,921 --> 01:39:55,514
...بالنسبة لـ"توماس واين"، مساعدة الآخرين

1046
01:39:55,691 --> 01:39:58,558
،لم تتعلق بإثبات أى شىء لأى شخص
.بما فى ذلك نفسه

1047
01:39:59,027 --> 01:40:02,429
.إنها "ريتشل" يا "ألفريد"، كانت تحتضر

1048
01:40:02,832 --> 01:40:05,392
.إنها بالأسفل، مخدرة
.أحتاجك أن تأخذها لمنزلها

1049
01:40:05,870 --> 01:40:09,362
كلانا يهتم لأمر "ريتشل" لكن ما تفعله
.يجب أن يكون أكثر من ذلك

1050
01:40:09,673 --> 01:40:12,609
لا يجب أن يكون الأمر شخصياً
.وإلا ستكون جلاداً

1051
01:40:12,778 --> 01:40:14,678
هل "فوكس" مازال هنا؟ -
.نعم، سيدى -

1052
01:40:14,846 --> 01:40:16,438
.يجب أن يغادر هؤلاء الناس

1053
01:40:16,615 --> 01:40:19,550
."إنهم ضيوف "بروس واين
.لديك سُمعة تحافظ عليها

1054
01:40:19,719 --> 01:40:21,619
.لا تهمنى سُمعتى

1055
01:40:21,788 --> 01:40:24,951
.ليست سُمعتك فقط يا سيدى
.إنها سُمعة والدك

1056
01:40:26,693 --> 01:40:29,059
.وهى كل ما تبقى منه

1057
01:40:30,999 --> 01:40:32,557
.لا تدمرها

1058
01:40:48,084 --> 01:40:50,245
."سيد "إيرل -
."عيد ميلاد سعيد يا "بروس -

1059
01:40:50,420 --> 01:40:51,854
.شكراً

1060
01:40:52,123 --> 01:40:54,181
كيف جرى عرض الأسهم؟

1061
01:40:54,424 --> 01:40:55,653
.الأسعار حلّقت

1062
01:40:55,826 --> 01:40:57,054
مَن اشترى؟

1063
01:40:57,228 --> 01:40:59,162
.كل أنواع الماليين والسماسرة

1064
01:40:59,331 --> 01:41:01,026
.الأمر تقنى بعض الشىء

1065
01:41:01,199 --> 01:41:02,894
...الشىء المهم هو

1066
01:41:03,067 --> 01:41:05,094
.أن مستقبل شركتنا آمن

1067
01:41:06,973 --> 01:41:07,962
.عظيم

1068
01:41:21,689 --> 01:41:23,953
.صحتها ليست جيدة على ما أخشى

1069
01:41:29,698 --> 01:41:31,462
ماذا كانت الخطة يا "كرين"؟

1070
01:41:31,635 --> 01:41:33,899
كيف كنت ستنقل السُم إلى الهواء؟

1071
01:41:34,271 --> 01:41:37,571
."سكاركرو". "سكاركرو"

1072
01:41:37,742 --> 01:41:39,573
لحساب مَن كنت تعمل يا "كرين"؟

1073
01:41:41,646 --> 01:41:43,842
.فات الأوان

1074
01:41:44,450 --> 01:41:46,577
.لن توقف الأمر الآن

1075
01:41:53,325 --> 01:41:55,317
."عيد ميلاد سعيد يا "بروس -
.شكراً. شكراً -

1076
01:41:55,495 --> 01:41:58,430
.وشكراً لك على المضاد

1077
01:41:59,834 --> 01:42:01,061
.على الرحب

1078
01:42:01,235 --> 01:42:04,034
.أعلم أنك ستحسن إستخدامه -
.فعلت ذلك بالفعل -

1079
01:42:04,306 --> 01:42:08,140
كم ستستغرق لتنتجه بنطاق أوسع؟

1080
01:42:08,678 --> 01:42:09,769
أسابيع. لماذا؟

1081
01:42:09,946 --> 01:42:13,109
هناك مَن يخطط لنشر السُم
.عن طريق مخزون المياه

1082
01:42:14,117 --> 01:42:17,211
.مخزون المياه لن يساعد بنشر سُم هوائى

1083
01:42:18,154 --> 01:42:19,554
ماذا؟

1084
01:42:19,723 --> 01:42:22,214
إلا اذا كان لديك باعث
...آشعة "ميكرو" قوى بما يكفى

1085
01:42:22,393 --> 01:42:25,329
.لتبخير كل المياه بالخط الرئيسى

1086
01:42:25,729 --> 01:42:29,029
باعث آشعة "ميكرو" كالذى
.فقدته مؤسسة "واين" منذ أيام

1087
01:42:29,434 --> 01:42:30,662
فقدته؟

1088
01:42:30,835 --> 01:42:34,293
إيرل" طردنى للتو لأنى طرحت"
.الكثير من الأسئلة حول الأمر

1089
01:42:36,343 --> 01:42:39,835
عُد لمؤسسة "واين" حالاً
.وابدأ إنتاج المزيد من المضاد

1090
01:42:40,013 --> 01:42:43,073
.الشرطة ستحتاج منه قدر المستطاع

1091
01:42:43,251 --> 01:42:45,378
.لقد الغوا تصريحى الأمنى

1092
01:42:45,552 --> 01:42:47,544
هذا لن يردع رجلاً مثلك، أليس كذلك؟

1093
01:42:47,955 --> 01:42:49,684
.أفترض ذلك

1094
01:42:51,727 --> 01:42:56,391
.بروس"، هناك مَن يجب أن تقابله" -
."ليس الآن، سيدة "ديلان -

1095
01:42:56,565 --> 01:42:59,433
...الآن، هل أنطق إسمك بشكل صحيح

1096
01:42:59,602 --> 01:43:02,070
سيد "رأس الغول"؟

1097
01:43:07,678 --> 01:43:09,476
."أنت لست "رأس الغول

1098
01:43:11,016 --> 01:43:12,312
.لقد شاهدته يموت

1099
01:43:12,483 --> 01:43:15,544
لكن هل "رأس الغول" أبدى؟

1100
01:43:18,291 --> 01:43:20,759
هل منهجه خارق للطبيعة؟

1101
01:43:25,299 --> 01:43:29,702
أم هى خدع رخيصة
لإخفاء هويتك الحقيقية يا "رأس"؟

1102
01:43:31,573 --> 01:43:36,068
بالتأكيد شخص يقضى ليلته
..."بالعبور فوق أسطح "جوثام

1103
01:43:36,244 --> 01:43:38,269
.لن يبخل علىّ بهوية مزدوجة

1104
01:43:39,115 --> 01:43:40,912
.لقد أنقذت حياتك

1105
01:43:41,083 --> 01:43:43,574
."حذرتك من الشفقة يا "بروس

1106
01:43:46,723 --> 01:43:48,953
.خصامك معى أنا

1107
01:43:49,826 --> 01:43:52,318
.اترك هؤلاء الناس يرحلون

1108
01:43:52,563 --> 01:43:55,862
.يمكنك أن تشرح الموقف لهم

1109
01:43:58,137 --> 01:43:59,764
.الجميع

1110
01:44:00,539 --> 01:44:02,440
الجميع؟

1111
01:44:05,010 --> 01:44:06,876
...أنا

1112
01:44:07,347 --> 01:44:11,579
أريد أن أشكركم جميعاً على المجىء الليلة
.وإحتساءكم لشرابى كله

1113
01:44:13,687 --> 01:44:15,383
.لا، حقاً

1114
01:44:16,424 --> 01:44:19,188
..."هناك شىء ما عندما تكون من أسرة "واين

1115
01:44:19,361 --> 01:44:22,923
هو أنك تعرف دائماً الكثير
ممن يعيشون على الصدقات، مثلكم

1116
01:44:23,099 --> 01:44:26,796
.لتملأ بهم قصرك
.لذا نخبكم يا رفاق. شكراً لكم

1117
01:44:26,969 --> 01:44:29,564
."هذا يكفى يا "بروس -
.لم أنته -

1118
01:44:29,907 --> 01:44:31,601
...لكم جميعاً

1119
01:44:31,775 --> 01:44:36,179
،لكل المزيفين
...لكل الأصدقاء أصحاب الوجهين

1120
01:44:36,346 --> 01:44:41,411
المبتذلين المتملقين
...الذين يبتسمون لى عبر أسنانهم

1121
01:44:41,586 --> 01:44:45,182
.أرجوكم، اتركونى فى سلام

1122
01:44:45,357 --> 01:44:47,985
.اذهبوا من فضلكم

1123
01:44:48,327 --> 01:44:51,729
.كفوا عن الإبتسام، ليست مزحة
.ارحلوا من فضلكم

1124
01:44:51,898 --> 01:44:54,093
.الحفل انتهى، اخرجوا

1125
01:44:54,267 --> 01:44:57,532
."أنت أبعد كثيراً عن والدك يا سيد "واين

1126
01:45:02,376 --> 01:45:04,641
.لقد اصبح أحمقاً

1127
01:45:10,954 --> 01:45:12,718
.مثير للإهتمام

1128
01:45:13,022 --> 01:45:16,458
.لكن بلا جدوى
.كل هؤلاء لن يعيشوا طويلاً

1129
01:45:16,626 --> 01:45:20,119
.ما فعلته بالملجأ لوى ذراعى

1130
01:45:20,297 --> 01:45:22,459
.اذاً "كرين" كان يعمل لحسابك

1131
01:45:22,633 --> 01:45:26,468
السُم مشتق من المركّب العضوى
.الموجود بالوردة الزرقاء

1132
01:45:26,806 --> 01:45:28,864
.هو تمكّن من تعديله

1133
01:45:29,040 --> 01:45:31,008
أليس عضواً فى "عُصبة الظلام"؟

1134
01:45:31,177 --> 01:45:35,740
بالطبع لا. كان يعتقد أن خطتنا هى
.إحتجاز المدينة لطلب فدية

1135
01:45:36,450 --> 01:45:40,978
لكن بالطبع سوف تطلق
.سُم "كرين" على المدينة كلها

1136
01:45:41,154 --> 01:45:45,182
.ثم أشاهد "جوثام" تمزق نفسها عن طريق الخوف

1137
01:45:58,074 --> 01:45:59,974
.ستدمر حياة ملايين الأشخاص

1138
01:46:00,176 --> 01:46:03,509
الرجل الساخر فقط هو مَن يسمى
."ما لدى هؤلاء الأشخاص بالحياة يا "واين

1139
01:46:03,680 --> 01:46:05,512
.الجريمة. اليأس

1140
01:46:05,683 --> 01:46:07,777
.لم يُفترض أن يعيش الناس هكذا

1141
01:46:08,419 --> 01:46:11,548
...عُصبة الظلام" تقف أمام فساد البشر"

1142
01:46:11,723 --> 01:46:13,213
.لآلاف السنين

1143
01:46:13,393 --> 01:46:16,988
."نحن قضينا على "روما
.وضعنا الفئران الموبوءة على السفن التجارية

1144
01:46:17,163 --> 01:46:18,562
.حرقنا "لندن" بأسرها

1145
01:46:18,731 --> 01:46:21,564
فى كل مرة تصل
...أى حضارة لقمة تدهورها

1146
01:46:21,734 --> 01:46:23,703
.نعود لضبط الميزان

1147
01:46:23,871 --> 01:46:25,463
."لم يفت أوان إنقاذ "جوثام

1148
01:46:26,775 --> 01:46:29,470
.امنحنى المزيد من الوقت
.هناك أشخاص صالحين هنا

1149
01:46:29,644 --> 01:46:34,810
أنت تدافع عن مدينة فاسدة جداً
.لقد تسللنا لكل مستوى من بنيتها التحتية

1150
01:46:45,897 --> 01:46:47,295
.وقت اللعب

1151
01:46:51,469 --> 01:46:54,131
.عندما وجدتك بذلك السجن كنت تائهاً

1152
01:46:54,305 --> 01:46:56,399
.ولكنى آمنت بك

1153
01:46:56,575 --> 01:47:00,341
.سلبت منك خوفك وأظهرت لك الطريق

1154
01:47:00,579 --> 01:47:02,844
.كنت أعظم تلاميذى

1155
01:47:03,115 --> 01:47:06,280
.يجب أن تقف بجانبى لننقذ العالم

1156
01:47:07,088 --> 01:47:09,716
.سأقف حيث أنتمى

1157
01:47:10,358 --> 01:47:13,487
."بينك وبين شعب "جوثام

1158
01:47:15,163 --> 01:47:17,757
."لا أحد يستطيع إنقاذ "جوثام

1159
01:47:21,104 --> 01:47:25,769
عندما تصبح الغابة أكثر وحشية
.فالحريق سيأتى بلا شك للتطهير

1160
01:47:26,976 --> 01:47:31,641
غداً سيشاهد العالم مرعوباً
.كيف ستدمر أعظم مدنه نفسها

1161
01:47:32,217 --> 01:47:35,447
.العودة للتوازن لن يمكن ردعها هذه المرة

1162
01:47:35,754 --> 01:47:37,949
هل هاجمتم "جوثام" من قبل؟ -
.بالطبع -

1163
01:47:38,189 --> 01:47:40,817
.على مر العصور اصبحت أسلحتنا أكثر تطوراً

1164
01:47:40,992 --> 01:47:43,894
.مع "جوثام" جربنا سلاحاً جديداً
.الإقتصاد

1165
01:47:44,296 --> 01:47:48,996
..."ولكننا استهوننا ببعض مواطنى "جوثام

1166
01:47:49,435 --> 01:47:51,632
.مثل والديك

1167
01:47:55,710 --> 01:47:59,169
قتلهما أحد الأشخاص
.الذين كانا يحاولان مساعدتهم

1168
01:47:59,447 --> 01:48:02,246
اخلق ما يكفى من الجوع
.وسيصبح الجميع مجرمين

1169
01:48:02,418 --> 01:48:04,887
مصرعهما دفع المدينة لإنقاذ نفسها

1170
01:48:05,053 --> 01:48:07,749
.و"جوثام" تعرج على قدميها منذ ذلك الحين

1171
01:48:07,923 --> 01:48:09,687
.لقد عدنا لننهى المهمة

1172
01:48:10,427 --> 01:48:13,659
وهذه المرة لن يقف
.أى أيديولوجى مضلَّل بالطريق

1173
01:48:13,830 --> 01:48:17,426
.مثل والدك، تنقصك الشجاعة لفعل المطلوب

1174
01:48:17,701 --> 01:48:20,603
...اذا وقف أحد بطريق العدالة الحقيقية

1175
01:48:20,772 --> 01:48:24,833
.فعليك أن تسير خلفه وتطعنه بقلبه

1176
01:48:29,849 --> 01:48:32,011
.سوف أوقفك -
...لم تتعلم أبداً -

1177
01:48:32,186 --> 01:48:34,211
.بمراقبة البيئة المحيطة

1178
01:48:36,423 --> 01:48:38,415
.العدالة هى التوازن

1179
01:48:38,592 --> 01:48:40,754
.حرقت منزلى وتركتنى للموت

1180
01:48:43,431 --> 01:48:45,558
.اعتبرنا متعادلين

1181
01:49:01,986 --> 01:49:03,716
.لا أحد يخرج. تأكد من ذلك

1182
01:49:13,600 --> 01:49:15,067
كلهم خرجوا؟

1183
01:49:15,235 --> 01:49:18,000
كم شخصاً من قسم الأمن المشدد؟ -
.كلهم -

1184
01:49:18,172 --> 01:49:19,934
.القتلة، المغتصبين

1185
01:49:20,174 --> 01:49:23,007
.ارفعوا الكبارى
.لا نريد أن يغادر أحدهم الجزيرة

1186
01:49:23,178 --> 01:49:24,611
...نعم، سأرفع الكبارى

1187
01:49:24,779 --> 01:49:29,045
عندما أحصل على كل وحدة متاحة
...للقبض على المجانين القتلة

1188
01:49:29,217 --> 01:49:32,118
.الذين يتحركون بحرية الآن -
!هيا -

1189
01:49:55,281 --> 01:49:58,046
.أتمنى ألا تكون عضواً من فرق الإطفاء

1190
01:50:04,057 --> 01:50:06,151
!"سيد "واين"! سيد "واين

1191
01:50:10,698 --> 01:50:15,068
ما فائدة تمارين الضغط كلها
اذا كنت لا تستطيع رفع لوح خشبى؟

1192
01:50:53,514 --> 01:50:55,607
ماذا فعلت يا "ألفريد"؟

1193
01:50:56,619 --> 01:50:58,553
...كل شىء بنته عائلتى

1194
01:50:58,721 --> 01:51:00,656
...بناه أبى

1195
01:51:03,025 --> 01:51:06,962
إرث أسرة "واين" أكثر
.من مجرد طوب وألواح يا سيدى

1196
01:51:07,130 --> 01:51:09,360
."أردت أن أنقذ "جوثام

1197
01:51:10,301 --> 01:51:12,201
.فشلت

1198
01:51:13,405 --> 01:51:14,701
لماذا نقع يا سيدى؟

1199
01:51:17,875 --> 01:51:21,334
.حتى نتعلم أن ننهض بأنفسنا

1200
01:51:23,815 --> 01:51:25,977
مازلت لم تتخل عنى؟

1201
01:51:27,887 --> 01:51:29,377
.أبداً

1202
01:51:31,925 --> 01:51:34,860
!إنتهاك! أرى إنتهاك

1203
01:51:35,028 --> 01:51:37,054
ربما تود أن ترى بعض القوة المفرطة؟

1204
01:51:37,232 --> 01:51:39,166
.مجنون يحمل مسدس

1205
01:51:40,401 --> 01:51:43,769
السكان غاضبون
...من ظهور الشرطة الغير مسبوق

1206
01:51:43,939 --> 01:51:47,273
...لجمع المساجين -
.نحن على وشك رفع الكبارى -

1207
01:51:47,444 --> 01:51:51,038
.أيها الشرطى، أنا من مكتب المدّعى العام
.دعنى أمر

1208
01:51:58,456 --> 01:52:00,754
!اخرس فحسب -
!فلاس"، اهدأ" -

1209
01:52:02,361 --> 01:52:05,353
.جوردن"، هناك مَن يريد مقابلتك"

1210
01:52:05,531 --> 01:52:07,897
ماذا تفعلين هنا؟ -
.صديقنا ارسلنى بهذا -

1211
01:52:08,066 --> 01:52:09,591
."مضاد لسُم "كرين

1212
01:52:09,768 --> 01:52:11,236
.أتمنى ألا تحتاجه

1213
01:52:11,404 --> 01:52:14,568
.إلا اذا كانت لديه وسيلة لنقل ذلك السُم بالهواء

1214
01:52:15,709 --> 01:52:18,177
.حسناً، آخر سيارة ستعبر

1215
01:52:18,845 --> 01:52:22,782
هيا يا رجال، يجب أن نرفع هذا الجسر
!فى أقل من ثلاث دقائق

1216
01:52:22,984 --> 01:52:26,385
من الأفضل أن تخرجى من الجزيرة
!قبل أن يرفعوا الكبارى. أيها الشرطى

1217
01:52:26,988 --> 01:52:27,978
!اذهبى

1218
01:52:54,820 --> 01:52:56,652
.لا أجد أمى

1219
01:52:56,957 --> 01:52:58,481
!أنت

1220
01:53:06,868 --> 01:53:08,598
ماذا تفعل؟

1221
01:53:10,105 --> 01:53:11,697
...يا سادة

1222
01:53:12,107 --> 01:53:14,667
.حان الوقت لننشر كلمتنا

1223
01:53:16,378 --> 01:53:17,778
...والكلمة هى

1224
01:53:19,048 --> 01:53:20,777
.الذعر

1225
01:53:44,878 --> 01:53:46,470
.رباه. الضغط يزداد بشدة

1226
01:53:47,482 --> 01:53:48,813
.هناك

1227
01:53:49,117 --> 01:53:51,381
.الخط الرئيسى تحت "ناروز" مباشرةً

1228
01:54:08,306 --> 01:54:09,864
.لا بأس

1229
01:54:42,712 --> 01:54:44,270
."هنا المفوض "لوب

1230
01:54:44,448 --> 01:54:46,142
.هيا، ليرد أحد

1231
01:54:46,315 --> 01:54:47,783
!هيا

1232
01:55:07,440 --> 01:55:09,499
."لوب"، هنا "جوردن"

1233
01:55:09,776 --> 01:55:11,142
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1234
01:55:11,312 --> 01:55:14,748
.نحتاج لإمدادات
!فرق تكتيكية وخاصة وشرطة الشغب

1235
01:55:14,915 --> 01:55:19,148
جوردن"! شرطة شغب المدينة"
!كلها معك على الجزيرة

1236
01:55:19,321 --> 01:55:21,346
!إنهم عاجزون تماماً

1237
01:55:21,656 --> 01:55:25,616
.لا بأس، لا بأس
.لن يؤذيك أحد

1238
01:55:26,496 --> 01:55:28,123
!بالطبع سنؤذيه

1239
01:55:28,331 --> 01:55:31,300
كرين"؟" -
."لا. "سكاركرو -

1240
01:55:33,069 --> 01:55:34,469
..."جوردن"

1241
01:55:34,638 --> 01:55:36,903
.لم يتبق أحد لنرسله

1242
01:55:38,442 --> 01:55:40,138
اذاً أنا وحدى؟

1243
01:55:44,250 --> 01:55:45,911
.ناروز" تدمر نفسها بنفسها"

1244
01:55:46,084 --> 01:55:48,679
.هذه مجرد البداية
...اذا ضربوا المدينة كلها

1245
01:55:48,854 --> 01:55:51,584
.فلن يمنع شىء "جوثام" من تدمير نفسها

1246
01:55:51,757 --> 01:55:53,657
كيف سيفعلون ذلك؟ -
.القطار -

1247
01:55:53,826 --> 01:55:57,661
السكة الحديدية تتبع خطوط المياه
."إلى المحور المركزى أسفل برج "واين

1248
01:55:57,831 --> 01:55:59,561
...اذا وصلت الآلة للمحطة

1249
01:55:59,734 --> 01:56:03,192
ستسبب تفاعلاً متسلسلاً
.يؤدى لتبخير مخزون مياه المدينة

1250
01:56:03,372 --> 01:56:04,963
.وستغطَى "جوثام" بهذا السُم

1251
01:56:05,139 --> 01:56:08,337
سأمنعه من الصعود بذلك القطار
.لكن قد أحتاج لمساعدتك

1252
01:56:08,510 --> 01:56:10,608
ماذا تحتاج؟ -
أيمكنك أن تقود سيارة بناقل يدوى؟ -

1253
01:56:16,586 --> 01:56:18,247
!ِها أنت

1254
01:56:18,421 --> 01:56:20,413
...لا يوجد ما تخافى منه

1255
01:56:20,590 --> 01:56:22,321
!سوى الخوف نفسه

1256
01:56:23,395 --> 01:56:25,727
!أنا هنا للمساعدة

1257
01:56:56,932 --> 01:56:59,094
.باتمان" سينقذنا. سوف يأتى"

1258
01:57:04,307 --> 01:57:06,208
.سيأتى -
.لا تنظر -

1259
01:57:14,853 --> 01:57:18,220
."هنا "جوردن
.استعدوا لخفض الجسر

1260
01:57:24,098 --> 01:57:26,224
.أخبرتكِ أنه سيأتى

1261
01:57:31,238 --> 01:57:32,866
.انتظر

1262
01:57:33,843 --> 01:57:35,434
.قد تموت

1263
01:57:35,610 --> 01:57:36,908
.على الأقل اخبرنى بإسمك

1264
01:57:42,318 --> 01:57:44,513
...ليس المهم ما بداخلى

1265
01:57:45,489 --> 01:57:49,289
.أعمالى هى ما تدل علىّ

1266
01:57:50,160 --> 01:57:51,458
بروس"؟"

1267
01:58:25,168 --> 01:58:28,536
عجباً، لقد اخذت نصيحتى بخصوص
.الحركات المسرحية بشكل مبالغ

1268
01:58:28,706 --> 01:58:31,174
.الأمر ينتهى هنا -
.ربما بالنسبة لك وللشرطة -

1269
01:58:31,342 --> 01:58:33,674
."ولكن معركتى مع بقية "جوثام

1270
01:58:33,844 --> 01:58:37,211
.الآن اعذرنى، أمامى مدينة لأدمرها

1271
01:58:37,381 --> 01:58:41,079
لن أستطيع هزيمة إثنين من جنودك؟ -
.كما تشاء -

1272
01:58:53,900 --> 01:58:56,199
."تم تفعيل "جى بى إس

1273
01:59:36,150 --> 01:59:37,447
.يا سادة

1274
02:00:04,849 --> 02:00:07,079
مَن صرّح بذلك؟

1275
02:00:17,630 --> 02:00:19,723
.المسافة إلى برج "واين"، ثلاثة أميال

1276
02:00:26,974 --> 02:00:29,603
الضغط يتحرك عبر الخطوط الرئيسية
.ويفجر الأنابيب

1277
02:00:29,777 --> 02:00:31,144
...اذا وصل إلينا ذلك الضغط

1278
02:00:31,314 --> 02:00:34,340
!سينفجر مخزون المياه عبر المدينة كلها

1279
02:00:44,795 --> 02:00:47,697
.عند التقاطع التالى، انعطف يميناً

1280
02:01:12,393 --> 02:01:13,827
.لن تتعلم أبداً

1281
02:01:21,438 --> 02:01:22,427
.آسف

1282
02:01:26,409 --> 02:01:29,379
مألوف. أليس لديك أى شىء جديد؟ -
!ما رأيك بهذا؟ -

1283
02:01:46,165 --> 02:01:48,464
."لقد وصلت إلى برج "واين

1284
02:02:01,750 --> 02:02:03,012
.اخلوا المبنى

1285
02:02:03,219 --> 02:02:05,711
.نحن فوق المحور الرئيسى وسوف ينفجر

1286
02:02:14,631 --> 02:02:16,827
.تم تشغيل نظام الأسلحة

1287
02:02:20,905 --> 02:02:21,895
.سيارة جميلة

1288
02:02:50,139 --> 02:02:51,606
."لا تخف يا "بروس

1289
02:02:54,411 --> 02:02:55,776
.هيا. هيا

1290
02:03:00,552 --> 02:03:02,612
.أنت مجرد رجل عادى برداء

1291
02:03:02,787 --> 02:03:06,656
.لهذا لم تستطع محاربة الظلم
.لهذا لن يمكنك إيقاف هذا القطار

1292
02:03:06,825 --> 02:03:09,419
مَن قال أنى سأوقفه؟

1293
02:03:14,836 --> 02:03:16,359
!نعم

1294
02:03:24,547 --> 02:03:27,983
!لم تتعلم أبداً مراقبة البيئة المحيطة

1295
02:03:35,792 --> 02:03:38,283
هل تعلمت أخيراً القيام بالمطلوب؟

1296
02:03:38,595 --> 02:03:40,894
...لن أقتلك

1297
02:03:45,336 --> 02:03:47,498
.لكن ليس علىّ أن أنقذك

1298
02:05:02,660 --> 02:05:05,719
.الإجتماع بدأ بالفعل -
أى إجتماع؟ -

1299
02:05:10,000 --> 02:05:12,902
.فوكس"، أذكر أنى طردتك"

1300
02:05:13,438 --> 02:05:14,997
.صحيح

1301
02:05:15,173 --> 02:05:17,267
.حصلت على وظيفة أخرى

1302
02:05:18,110 --> 02:05:19,543
.وظيفتك

1303
02:05:20,012 --> 02:05:21,708
بقرار مَن؟

1304
02:05:22,348 --> 02:05:24,283
...ربما ظهر "باتمان" بالصفحة الأولى

1305
02:05:24,484 --> 02:05:27,385
.لكن "بروس واين" تأخر إلى الصفحة الثامنة

1306
02:05:34,263 --> 02:05:35,251
"بروس واين"

1307
02:05:35,431 --> 02:05:39,197
لماذا تعتقد أن بوسعك إختيار
مَن يدير مؤسسات "واين"؟

1308
02:05:39,368 --> 02:05:42,099
.لأنى المالك -
عم تتحدث؟ -

1309
02:05:42,371 --> 02:05:44,272
.الشركة عُرضت للعامة منذ أسبوع

1310
02:05:44,441 --> 02:05:45,908
.وأنا اشتريت معظم الأسهم

1311
02:05:46,277 --> 02:05:49,735
عبر العديد من المؤسسات الخيرية
.والودائع وما شابه

1312
02:05:49,914 --> 02:05:53,112
انظر، الأمور تقنية بعض الشىء
...لكن الشىء المهم

1313
02:05:53,351 --> 02:05:56,651
.هو أن مستقبل شركتى آمن

1314
02:05:57,022 --> 02:05:58,421
أليس كذلك، سيد "فوكس"؟

1315
02:05:58,590 --> 02:06:00,421
."صحيح يا سيد "واين

1316
02:06:02,628 --> 02:06:04,220
ألم تصلك المذكرة؟

1317
02:06:23,151 --> 02:06:26,349
."آسف أنى لم أخبركِ يا "ريتشل -
..."لا لا يا "بروس -

1318
02:06:26,555 --> 02:06:27,920
.أنا آسفة

1319
02:06:28,791 --> 02:06:31,454
...يوم أن مات "تشيل" فقد

1320
02:06:33,331 --> 02:06:34,958
.قلت أشياءاً سيئة

1321
02:06:35,465 --> 02:06:37,229
.ولكنها حقيقية

1322
02:06:37,869 --> 02:06:39,701
...كنت جباناً يحمل مسدساً

1323
02:06:39,872 --> 02:06:43,637
،والعدالة أكثر من مجرد إنتقام
.لذا شكراً لكِ

1324
02:06:44,711 --> 02:06:47,373
.لم أتوقف عن التفكير بك

1325
02:06:48,848 --> 02:06:50,474
.بنا

1326
02:06:51,117 --> 02:06:53,086
...وعندما سمعت أنك عدت

1327
02:06:53,920 --> 02:06:56,115
.بدأت أأمل

1328
02:07:20,185 --> 02:07:22,881
.ثم اكتشفت بخصوص قناعك

1329
02:07:24,088 --> 02:07:26,886
."باتمان" مجرد رمز يا "ريتشل"

1330
02:07:27,525 --> 02:07:29,187
...لا. هذا

1331
02:07:30,362 --> 02:07:32,058
.هو قناعك

1332
02:07:34,034 --> 02:07:37,595
.وجهك الحقيقى هو ما يخشاه المجرمون الآن

1333
02:07:38,438 --> 02:07:40,407
...الرجل الذى أحببته

1334
02:07:41,142 --> 02:07:42,575
...الرجل الذى اختفى

1335
02:07:43,811 --> 02:07:45,938
.لم يعد أبداً

1336
02:07:50,452 --> 02:07:53,081
.لكن ربما مازال موجوداً بمكانٍ ما

1337
02:07:55,291 --> 02:07:58,954
ربما ذات يوم
..."عندما لا تحتاج "جوثام" إلى "باتمان

1338
02:08:00,030 --> 02:08:01,997
.فقد أراه مجدداً

1339
02:08:13,045 --> 02:08:15,946
.قمت بإثبات خطأى -
بخصوص ماذا؟ -

1340
02:08:18,784 --> 02:08:21,253
.والدك كان ليفخر بك جداً

1341
02:08:21,488 --> 02:08:23,080
.مثلى تماماً

1342
02:08:50,087 --> 02:08:51,953
ماذا ستفعل؟

1343
02:08:53,358 --> 02:08:54,916
.أعيد بناءه

1344
02:08:55,794 --> 02:08:58,160
.تماماً كما كان، حجراً بحجر

1345
02:09:05,004 --> 02:09:06,266
تماماً كما كان يا سيدى؟

1346
02:09:08,375 --> 02:09:09,603
نعم، لماذا؟

1347
02:09:09,778 --> 02:09:12,611
...ظننت أنها قد تكون فرصة جيدة

1348
02:09:12,781 --> 02:09:15,249
.لتحسين الأساسات

1349
02:09:15,417 --> 02:09:18,386
فى الركن الجنوبى الشرقى؟ -
.بالضبط يا سيدى -

1350
02:09:34,072 --> 02:09:36,906
.جميل -
.لم أجد أى زعيم عصابة -

1351
02:09:37,842 --> 02:09:40,572
...حسناً يا رقيب -
.أصبحت ملازماً الآن -

1352
02:09:40,913 --> 02:09:42,404
.لقد بدأت شيئاً حقاً

1353
02:09:42,615 --> 02:09:44,583
.رجال الشرطة الفاسدين فى رعب

1354
02:09:44,750 --> 02:09:46,184
.الأمل فى الشوارع

1355
02:09:46,419 --> 02:09:50,014
ولكن؟ -
."فقدنا "ناروز -

1356
02:09:50,558 --> 02:09:54,426
ومازلنا لم نقبض على "كرين" أو
."نصف المساجين الذين اطلقهم من "أركام

1357
02:09:55,062 --> 02:09:56,689
.سنفعل

1358
02:09:56,932 --> 02:09:58,593
."يمكننا أن نعيد "جوثام

1359
02:09:58,766 --> 02:10:01,258
ماذا عن التصعيد؟ -
التصعيد؟ -

1360
02:10:01,436 --> 02:10:05,737
اذا بدأنا نحمل أسلحة نصف آلية
.سيشترون بنادق رشاشة

1361
02:10:05,908 --> 02:10:10,277
"اذا بدأنا نرتدى "الكيفلر
.سيشترون طلقات خارقة للدروع

1362
02:10:10,446 --> 02:10:13,712
و؟ -
...وأنت ترتدى قناعاً -

1363
02:10:14,151 --> 02:10:16,085
.وتقفز على الأسطح

1364
02:10:17,454 --> 02:10:19,480
.الآن انظر لهذا الشخص

1365
02:10:19,724 --> 02:10:21,783
.سرقة مسلحة، قضيتىّ قتل

1366
02:10:21,961 --> 02:10:25,191
.شخص مسرحى... مثلك

1367
02:10:25,464 --> 02:10:27,398
.وترك بطاقته

1368
02:10:33,273 --> 02:10:35,104
.سأبحث بالأمر

1369
02:10:38,579 --> 02:10:40,103
.لم أشكرك

1370
02:10:45,154 --> 02:10:47,213
.ولن تضطر لذلك أبداً

1371
02:10:57,854 --> 02:11:01,813
<font color=#ffff00>"بـدايـــة بـاتـــمـان"</font>

1372
02:11:04,854 --> 02:11:12,813
<font color="#ffff00">ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛</font>
<font color="#ffff00">Translated by: Amrstation</font>

1373
02:11:15,854 --> 02:11:23,813
<font color="#ffff00">amrstation@hotmail.com</font>

