1
00:02:24,465 --> 00:02:26,801
تباً، شكراً لك، لم أرى ذلك

2
00:02:26,968 --> 00:02:28,094
ولا أنا

3
00:02:29,720 --> 00:02:34,725
<i>"الناس يقولون"، الرؤية هي التصديق
لكن بالنسبة لي ذلك ليس حقيقي كليا</i>

4
00:02:35,350 --> 00:02:39,354
<i>فقدت بصري عندما كنت بعمر خمس سنوات
... تلك الذكريات التي رأيت</i>

5
00:02:39,729 --> 00:02:44,317
<i>زالت كثيرا حتى شككت
أنني سأميز نفسي أكثر</i>

6
00:02:44,359 --> 00:02:48,362
<i>الآن أرى بإستعمال أحاسيسي الأخرى
يمكنني أن أحس بالمطر قبل أن يسقط</i>

7
00:02:49,405 --> 00:02:53,283
<i>لكني لا أستطيع مشاهدته يسقط
يمكنني أن أشعر بالشمس على وجهي</i>

8
00:02:53,325 --> 00:02:57,329
<i>لكني لا أستطيع مشاهدة شروق أو غروب
أريد رؤية العالم مثل الآخرون</i>

9
00:02:58,121 --> 00:03:01,499
<i>لرؤية الشمس والمطر والموسيقى</i>

10
00:03:01,541 --> 00:03:04,127
<i>أراهن بأن الموسيقى تبدو جميلة</i>

11
00:04:00,470 --> 00:04:02,889
شكراً لكم

12
00:04:08,853 --> 00:04:10,521
عيد ميلاد سعيد

13
00:04:15,150 --> 00:04:18,153
(مساء الخير، آنسة (ويلز -
(مرحباً، (ميجيل -

14
00:04:18,153 --> 00:04:20,113
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

15
00:04:21,156 --> 00:04:24,033
زهور الزنبق -
إنهم هنا منذ الصباح -

16
00:04:24,033 --> 00:04:27,953
رأيت أنه كان ورداً ورقياً لكن
أنت أول من لاحظ ذلك

17
00:04:31,665 --> 00:04:33,500
هل أنت متوترة بشأن الغد؟

18
00:04:33,792 --> 00:04:34,626
كلا

19
00:04:38,171 --> 00:04:41,966
في الحقيقة، لم يسبق لي أن
شعرت بالخوف هكذا طيلة حياتي

20
00:04:42,800 --> 00:04:46,137
إسمعي، في الليلة التي سبقت
عملية الجراحة لوالدتي

21
00:04:46,220 --> 00:04:48,639
شربت كأسان من الشيري

22
00:04:50,057 --> 00:04:53,644
كانت مثل الصخر في اليوم التالي -
شكراً -

23
00:04:55,395 --> 00:04:57,147
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

24
00:05:12,494 --> 00:05:15,872
هذا مكتب الدكتور (هاسكينز) يتصل من
مستشفى المقاطعة العمومي

25
00:05:15,914 --> 00:05:19,084
إجراء العملية لا زال في الموعد المحدد
غداً، تأكدي من الحضور

26
00:05:19,167 --> 00:05:22,378
تأكدي من وصولك للمستشفى قبل أربع ساعات
من أجل التحضيرات، شكراً لك

27
00:05:23,463 --> 00:05:27,383
مرحباً يا حبيبتي، أنا أختك
... طائرتي تقلع في الخامسه صباحاً

28
00:05:27,883 --> 00:05:31,887
الطاقم بأكمله لديهم ظروف عمل، لذا سأحاول
أن أجد أحدٌ ما ليوصلني مباشرة إلى المستشفى

29
00:05:33,597 --> 00:05:37,601
(أحبك، (سيدني
لا أستطيع الإنتظار حتى أراك، مع السلامة

30
00:05:51,071 --> 00:05:53,157
12:10 صباحاً

31
00:06:35,362 --> 00:06:39,699
<b>‘‘الــعــيــن’’</b>

32
00:07:22,447 --> 00:07:23,156
مرحباً؟

33
00:07:23,489 --> 00:07:31,247
تسمعك، إنها غائبة منذ الثانية عشر
وهي تأخذ مني الحلويات

34
00:07:31,288 --> 00:07:34,291
كلما قمت من الفراش
أنا (اليشيا)، وأرفع يدي اليك للمصافحة

35
00:07:35,417 --> 00:07:36,501
(أنا (سيدني

36
00:07:36,918 --> 00:07:41,881
أعرف، (سيدني ويلز)، قرأت ملفك
كان لديك نقل قرنية

37
00:07:42,423 --> 00:07:45,218
كم عمرك؟ -
تسع ونصف -

38
00:07:45,802 --> 00:07:49,513
يوجد، مثل كرات الجولف في رأسي

39
00:07:49,930 --> 00:07:52,725
بسبب هذا المرض
لم أستطع ركوب دراجتي أبدا

40
00:07:52,766 --> 00:07:55,143
لذا الأطباء يحاولون إخراجه

41
00:07:55,227 --> 00:07:58,438
متى تتمكنين من الرؤية؟ -
قريباً جداً، أعتقد -

42
00:07:58,522 --> 00:08:01,858
جيد، سأعود، وسيمكنك أن تنظري إلي

43
00:08:04,569 --> 00:08:06,654
مع السلامة، سررت لرؤيتك

44
00:08:06,737 --> 00:08:08,072
مع السلامة

45
00:08:16,455 --> 00:08:19,416
بدأت أفقد الشعور بأصابعي

46
00:08:19,457 --> 00:08:20,583
أنا، أيضاً

47
00:08:23,753 --> 00:08:24,754
حسناً

48
00:08:25,588 --> 00:08:27,089
هل تعذريني، رجاءاً؟

49
00:08:28,800 --> 00:08:29,900
حسناً

50
00:08:32,219 --> 00:08:35,555
حسناً، سيدني
سنزيل الضمادات

51
00:08:35,597 --> 00:08:37,307
جاهزة؟ -
نعم -

52
00:08:50,152 --> 00:08:51,111
هذا الأول

53
00:08:55,449 --> 00:08:56,825
هذا الثاني

54
00:09:00,537 --> 00:09:04,540
الآن، سأساعدك
لتفتحي عيونك، ببطئ جداً

55
00:09:05,458 --> 00:09:07,043
حسناً

56
00:09:11,130 --> 00:09:12,673
ببطئ، ببطئ، ببطئ

57
00:09:18,929 --> 00:09:21,681
عظيم، أخبريني ماذا ترين

58
00:09:30,773 --> 00:09:32,399
... لا أستطيع

59
00:09:34,026 --> 00:09:35,861
سأرفع يدي

60
00:09:36,820 --> 00:09:40,365
... وأريدك أن تخبريني
كم من الأصابع لدي، حسناً؟

61
00:09:41,783 --> 00:09:43,201
تلك أصابعك

62
00:09:43,534 --> 00:09:45,203
نعم، إنها هي

63
00:09:46,329 --> 00:09:47,913
سنبدأ

64
00:09:49,206 --> 00:09:51,000
كلهم؟

65
00:09:51,041 --> 00:09:54,211
نعم، جيد جداً

66
00:09:57,089 --> 00:10:02,093
سيدني)، أريدك أن تحاولي الوصول إلى)
يدي وتمسكي بها

67
00:10:11,935 --> 00:10:15,897
لا بأس، لا أحد يمكنه أن يفعل ذلك
مباشرة، لا بأس

68
00:10:27,074 --> 00:10:30,035
إنها تحرقني قليلاً، هل هذا طبيعي؟

69
00:10:30,077 --> 00:10:33,497
نعم، إنه طبيعي جداً

70
00:10:33,914 --> 00:10:35,040
شكراً لك

71
00:10:38,251 --> 00:10:40,670
هل أنا كما تصورت؟

72
00:10:43,673 --> 00:10:45,091
لا أعرف

73
00:10:45,842 --> 00:10:48,219
أنت مشوشة حقاً

74
00:10:51,221 --> 00:10:53,807
أتمنى أمي وأبي أن يكونوا هنا لرؤية ذلك

75
00:10:53,849 --> 00:10:55,017
... نعم

76
00:10:55,934 --> 00:10:59,271
(أعتقد أنني أردت ذلك أكثر منك، (سيدني

77
00:11:02,232 --> 00:11:04,484
كنت في الثانية عشر

78
00:11:05,276 --> 00:11:10,281
... لقد انتظرت ذلك لخمسة عشر سنة
اعتقدت أنني ... أشعر بأني حساسة الآن

79
00:11:13,283 --> 00:11:14,993
هذا ليس خطأك

80
00:11:20,582 --> 00:11:22,458
هذا ليس خطأك

81
00:11:26,045 --> 00:11:27,838
أنا آسفة

82
00:11:28,381 --> 00:11:30,216
أحتاج فقط للوقت

83
00:11:30,716 --> 00:11:32,009
سترين

84
00:11:38,431 --> 00:11:40,100
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

85
00:11:40,183 --> 00:11:42,101
أحبك -
أحبك، أيضاً -

86
00:11:59,492 --> 00:12:03,288
سيدني)، هل تستطيعين رؤيتي؟)

87
00:12:04,622 --> 00:12:06,541
لا تحزني إذا لم تستطيعي

88
00:12:07,541 --> 00:12:09,960
ما هذا الذي على رأسك؟

89
00:12:10,002 --> 00:12:12,838
إنه منديل، جدي أعطاه لي

90
00:12:13,297 --> 00:12:17,134
ربما غداً يمكننا أن نتمشى
و سأتمكن من التنزه في الخارج

91
00:12:17,175 --> 00:12:19,928
... نخيل -
(أليشيا) -

92
00:12:19,969 --> 00:12:20,804
قادمة

93
00:12:20,845 --> 00:12:24,640
ساسكواتش)، يجب أن أذهب) -
مع السلامة -

94
00:12:51,206 --> 00:12:53,375
أرجوك، لا أريد الذهاب

95
00:13:02,258 --> 00:13:03,801
سيدة (هيلمان)؟

96
00:13:15,646 --> 00:13:16,646
سيدة (هيلمان)؟

97
00:13:27,239 --> 00:13:28,991
أين تأخذها؟

98
00:14:01,771 --> 00:14:03,106
سيدة (هيلمان)؟

99
00:14:25,960 --> 00:14:28,087
أين تأخذها؟

100
00:15:01,576 --> 00:15:03,786
تجمد

101
00:15:05,413 --> 00:15:06,622
تجمد

102
00:15:11,001 --> 00:15:12,669
تجمد

103
00:15:42,947 --> 00:15:44,907
أين السيدة (هيلمان)؟

104
00:15:46,075 --> 00:15:49,036
أنا آسفة، توفت ليلة أمس

105
00:15:58,962 --> 00:16:01,381
كل شيء مثالي تماماً

106
00:16:01,422 --> 00:16:05,384
أنت تتعافين تماماً بشكل رائع
والتمزق توقف

107
00:16:06,177 --> 00:16:09,180
أعتقد ذلك، نعم -
جيد -

108
00:16:14,101 --> 00:16:17,437
إذاً، لمن كانت هذه العيون؟ -
عذراً؟ -

109
00:16:17,479 --> 00:16:19,272
المتبرع لي

110
00:16:19,356 --> 00:16:22,734
(لا أستطيع مساعدتك بذلك (سيدني
هذه عيونك الآن وهي تعمل

111
00:16:22,817 --> 00:16:25,736
يجب أن لا تهتمي من أين جاءت
ذلك يؤذي المشاعر؟

112
00:16:26,195 --> 00:16:28,072
نعم، قليلاً

113
00:16:32,576 --> 00:16:35,120
متى سأكون قادرة على النظر
بشكل أوضح؟

114
00:16:35,912 --> 00:16:39,624
يتفاوت مع كل مريض
يومان أو أسابيع

115
00:16:39,708 --> 00:16:44,337
لكن رؤيتك بنفسها ليست القضية
لأنك كنت عمياء منذ مدة طويلة

116
00:16:44,379 --> 00:16:48,382
لذا سأحيلك إلى إختصاصي
بول فولكنر)، سيساعدك)

117
00:16:51,176 --> 00:16:52,803
هل أنت بخير؟ -
نعم -

118
00:16:55,097 --> 00:16:57,766
أتمنى لك يوماً سعيداً غداً -
(شكراً، (سيدني -

119
00:18:20,925 --> 00:18:23,594
مرحباً -
مرحباً -

120
00:18:25,763 --> 00:18:27,640
هل أنت على استعداد لتكوني دليل جولتي؟

121
00:18:28,641 --> 00:18:29,642
هل أنت راحلة؟

122
00:18:30,017 --> 00:18:36,023
نعم، أشعر بأنهم تحملوني بما يكفي هنا
(هذه أختي (هيلين)، (هيلين)، هذه (أليشيا

123
00:18:36,314 --> 00:18:39,025
هل يمكننا أن نأخذ صورة سوية؟ -
بالطبع -

124
00:18:39,067 --> 00:18:41,027
أنا سأفعل ذلك -
حسناً -

125
00:18:48,284 --> 00:18:51,829
(أعرف أنك خائفة، (سيدني
لا تخافي

126
00:18:52,579 --> 00:18:55,832
إن العالم جميل حقاً

127
00:18:57,501 --> 00:18:58,543
حسناً

128
00:19:03,047 --> 00:19:06,008
كرسيي) في الصندوق)

129
00:19:06,300 --> 00:19:10,012
يمكننا أن نأكل الوجبات ونقوم بالتنظيف
سنذهب إلى بعض المعارض الفنية

130
00:19:11,388 --> 00:19:15,767
هل هو كثير عليك؟ أعني، هل نتوقف؟
لنرى بأن كل شيء على ما يرام

131
00:19:15,934 --> 00:19:18,812
كلا، يمكننا أن نتحدث كل يوم
... تستطيعين المجيء وتتفقدي حالي، أنا

132
00:19:18,853 --> 00:19:23,358
أعتقد حقاً بأنني أود
أن أتدبر أموري بنفسي، حسناً؟

133
00:19:23,524 --> 00:19:25,860
حسناً، أفهم

134
00:19:35,827 --> 00:19:38,997
جلبت بعضا من المصابيح الجديدة لمنزلك -
شكراً -

135
00:19:40,749 --> 00:19:43,209
أعطني، أنا سأفعل ذلك -
حسناً -

136
00:19:50,799 --> 00:19:52,176
مفاجأة

137
00:19:58,014 --> 00:20:00,600
هذا مبكر جداً، أعرف
لا أعرف بماذا كنت أفكر

138
00:20:00,683 --> 00:20:01,935
لا بأس

139
00:20:02,393 --> 00:20:05,980
هل أعرف أي منكم؟ -
مرحباً بعودتك إلى منزلك -

140
00:20:06,063 --> 00:20:08,941
مرحبا (جيم)، كيف حالك؟

141
00:20:08,983 --> 00:20:11,277
لطيف أن أراك -
لطيف أن أراك، أيضاً -

142
00:20:11,318 --> 00:20:13,987
(سيدني)، أنا (بريت)
مرحباً بك في منزلك

143
00:20:14,780 --> 00:20:18,283
(مرحبا، (سد
هذا أنا، أليكس من الطابق العلوي

144
00:20:18,491 --> 00:20:20,326
أليكس)، لطيف أن أراك)

145
00:20:20,994 --> 00:20:22,829
(إنها إبنة عمك، (ساره

146
00:20:25,164 --> 00:20:28,250
لم أرك منذ زمن بعيد -
أنا سعيدة جداً -

147
00:20:28,292 --> 00:20:29,919
ميزت صوتي؟

148
00:20:30,961 --> 00:20:32,629
(مرحباً، (سينثيا

149
00:20:33,422 --> 00:20:35,173
(كيف لم أميز صوتك، (سينثيا

150
00:20:37,342 --> 00:20:40,678
(مرحباً (ريتشارد -
كيف حالك؟ -

151
00:20:43,097 --> 00:20:46,142
إذاً، هكذا يبدو الصلع

152
00:20:46,559 --> 00:20:50,563
مرحباً، (سدني)، كيف حالك؟ -
ميجيل)، كيف حالك؟) -

153
00:20:51,063 --> 00:20:52,147
تبدين في حالة جيدة

154
00:20:53,816 --> 00:20:55,984
مرحباً يا حبيبتي

155
00:20:57,277 --> 00:20:59,279
كيف تشعرين؟

156
00:20:59,612 --> 00:21:01,156
خذي نفساً

157
00:21:10,080 --> 00:21:12,875
هل أنت بخير؟
هل تحتاجين لبعض الماء أو أي شيء؟

158
00:21:12,916 --> 00:21:16,211
نعم، سأذهب إلى المطبخ
لماذا لا تبقين مع الضيوف؟

159
00:21:17,671 --> 00:21:19,673
شكراً لمجيئكم يا شباب

160
00:23:18,740 --> 00:23:21,034
1:06 صباحاً

161
00:23:37,924 --> 00:23:39,092
مرحباً -
مرحباً -

162
00:23:39,426 --> 00:23:40,510
آسف، لأنني تأخرت

163
00:23:41,553 --> 00:23:42,637
(ذلك (هنري

164
00:23:46,140 --> 00:23:48,309
(أنا (بول -
(سيدني) -

165
00:23:52,312 --> 00:23:53,438
تفضلي بالجلوس

166
00:24:07,576 --> 00:24:10,037
أتلفت قرنيتك
عندما كنت في الخامسة

167
00:24:10,079 --> 00:24:13,373
نعم، أختي وأنا كنا نلعب
بالمفرقعات النارية

168
00:24:13,415 --> 00:24:16,835
حاولت إجراء عملية زراعة، عندما
كنت في الثانية عشر، لكني رفضتهم

169
00:24:17,627 --> 00:24:21,589
هل حاولت ثانية؟

170
00:24:22,215 --> 00:24:26,510
كلا، أختي حقيقة كانت هي التي
تهتم بكل هذه الأمور

171
00:24:33,350 --> 00:24:36,728
(هذه نتائج إختبار الدكتور (هاسكن

172
00:24:37,104 --> 00:24:40,607
بشكل عملي، لا يوجد هناك عيب في عيونك
العملية تمت بدون أخطاء

173
00:24:40,648 --> 00:24:43,026
لكنك من المحتمل ... بسبب الصدمة -
لمـاذا؟ -

174
00:24:43,067 --> 00:24:46,362
لقد أحسست بالمعلومات
من الصوت والرائحة واللمس

175
00:24:46,404 --> 00:24:52,368
لكن الآن، ستهاجمين من قبل الملايين من
الأشياء والتي لم تعرفي بوجودها حتى

176
00:24:53,702 --> 00:24:56,163
وهذا كله مستوى جديد من التشويش

177
00:24:56,538 --> 00:25:02,919
هل أنظر هنا، هنا ذلك الشيء اللامع المهم
... ذلك شئ مظلم يتجه نحوي أو بعيدا عني

178
00:25:03,086 --> 00:25:05,254
خطير أو ليس خطير؟ ...

179
00:25:05,296 --> 00:25:09,300
طالما عيونك مفتوحة
هناك الكثير من حالات صرف الإنتباه

180
00:25:09,592 --> 00:25:12,594
أعني، كيف تركزين؟
... أتكلم معك

181
00:25:13,387 --> 00:25:17,390
وأنت تنظرين إلى تلك المرأة
وتفكرين إذا كنت ستأكلينه

182
00:25:18,058 --> 00:25:20,602
إنه أناناس، بالمناسبة
إفتحيها

183
00:25:20,685 --> 00:25:22,937
أحب الأناناس

184
00:25:24,230 --> 00:25:25,731
آسف

185
00:25:25,773 --> 00:25:29,693
على أية حال، لأنك يمكن أن ترين، الناس
سيتوقعون منك التعامل مع أمور لا تستطيعين فعلها

186
00:25:29,944 --> 00:25:33,906
قراءة الإشارات، التعرف على لغة الجسم، بوادر
... الناس والتعابير الوجهية

187
00:25:33,947 --> 00:25:37,951
وابتعدي فقط عن طريقهم
... عيونك ستريد السيطرة على

188
00:25:38,118 --> 00:25:41,579
كيفية إدراكك للعالم
لكنك لا يمكنك أن تثقي بهم كلياً، ليس بعد

189
00:25:41,871 --> 00:25:45,374
والأسابيع القليلة القادمة، سأساعدك
لترين العالم كما هو حقاً، حسناً

190
00:25:45,625 --> 00:25:49,170
بعضاً منه سيكون رائعا
... الكثير منه سيكون

191
00:25:49,211 --> 00:25:51,005
صعباً، لكن الشيء المهم هو أن تكوني مستعدة

192
00:25:51,088 --> 00:25:52,756
وهنا يأتي دوري

193
00:25:53,215 --> 00:25:55,258
نحن في هذا سوية

194
00:27:29,803 --> 00:27:31,555
لقد أخفتني

195
00:27:45,651 --> 00:27:48,779
هل رأيت بطاقة تقريري؟

196
00:27:49,446 --> 00:27:51,198
بطاقة تقريرك؟

197
00:27:54,201 --> 00:27:57,996
هل تسكن هنا، يا حبيبي؟ -
أبي سيكون غاضباً جداً علي -

198
00:27:59,164 --> 00:28:01,624
هل رأيت بطاقة تقريري؟

199
00:28:44,872 --> 00:28:46,123
آسفة

200
00:28:46,874 --> 00:28:48,042
فلنأخذ راحة لخمس دقائق

201
00:28:49,168 --> 00:28:52,087
أنا آسفة، لا أعرف ما الذي يحدث لي؟

202
00:28:53,255 --> 00:28:54,464
إرتاحي

203
00:28:55,173 --> 00:28:56,883
تبذلين جهدا كبيرا

204
00:29:10,396 --> 00:29:13,899
عندما ذهبت إلى (لندن) للعمل مع
... "الفيلارمونيكا"

205
00:29:13,982 --> 00:29:19,988
كنت متوتراً جداً، في (براغ)، كنت
السمكة الكبيرة، في (لندن) واحد من المئات

206
00:29:21,698 --> 00:29:23,741
(لكنك أبليت بلاءاً حسناً في (لندن

207
00:29:24,659 --> 00:29:30,581
لم أعتقد أبداً أنني سأكون جاهزا
... لكن حينما حان الوقت للاستمرار

208
00:29:30,664 --> 00:29:34,585
كل شيء تلاشى
كنت أنا فقط

209
00:29:38,296 --> 00:29:40,715
عندما كان لا يوجد شيء لأقلق بشأنه

210
00:29:49,431 --> 00:29:52,810
هل ستكونين جاهزة؟
كلنا نعتمد عليك

211
00:29:54,853 --> 00:29:57,772
سأكون جاهزة -
أنا متأكد من ذلك -

212
00:29:58,523 --> 00:30:02,277
42 -
42؟ هذا نحن -

213
00:30:03,069 --> 00:30:04,654
إجلسي، أنا سآخذه -
شكرا لك -

214
00:30:16,873 --> 00:30:19,709
هل تعتقدين بأنني
كنت سأدعك تذهبين؟

215
00:30:21,085 --> 00:30:24,088
هل تعتقدين بأنني لن أفعل شيء؟
حسناً، صحيح؟

216
00:30:28,717 --> 00:30:31,887
سأفعل ذلك -
عذراً -

217
00:30:31,929 --> 00:30:34,223
لقد قلت لك بأنني سأفعل ذلك

218
00:30:58,119 --> 00:30:59,913
ماذا حدث؟

219
00:31:01,122 --> 00:31:04,333
كانت هناك امرأة، جاءت إلي

220
00:31:05,459 --> 00:31:06,669
أي إمرأة؟

221
00:31:07,837 --> 00:31:09,255
أي إمرأة؟

222
00:31:11,131 --> 00:31:14,051
سيدني)، يجب أن تمسكي نفسك، أرجوك)

223
00:31:15,761 --> 00:31:17,095
آسفة

224
00:31:17,762 --> 00:31:19,055
آسفة

225
00:31:21,474 --> 00:31:22,934
أعتذر

226
00:31:22,976 --> 00:31:24,268
كل شيء على ما يرام

227
00:33:33,929 --> 00:33:35,430
حسناً

228
00:33:36,848 --> 00:33:40,852
حسب آخر النتائج، لا يوجد
خطأ في عيونك

229
00:33:44,272 --> 00:33:46,732
ربما يوجد خطأ في الاختبارات

230
00:33:47,191 --> 00:33:50,194
لم تعطنا الإختبارات إلا الحقيقة
وهي أنك أظهرت ... ردود فعل طبيعية

231
00:33:50,527 --> 00:33:54,489
مبدعة، نعم، مثل التي
يظهرها الفنانون والموسيقيون

232
00:33:54,531 --> 00:33:56,450
وآخر ما عرفته
أنك موسيقية

233
00:33:57,367 --> 00:34:01,037
أنا متأكدة بأن الموسيقيين الآخرين
لا يرون ما يمكنني رؤيته

234
00:34:01,788 --> 00:34:02,914
تعالي معي

235
00:34:04,207 --> 00:34:05,583
لست بلهاء

236
00:34:05,708 --> 00:34:09,044
أفهم ما تقوله لي
... دماغي يتعلم

237
00:34:09,044 --> 00:34:12,172
كيف يترجم العالم حوله ...
... لكن ذلك مختلف جداً بالنسبة لي وأنا أرى

238
00:34:12,214 --> 00:34:14,091
أشياء لا يبدو ... أنها حقيقية

239
00:34:14,758 --> 00:34:17,719
أنظر، أنت حقيقي

240
00:34:19,804 --> 00:34:21,514
أنت هنا

241
00:34:22,640 --> 00:34:26,477
... منظوري وتركيزي غائبين، لكن

242
00:34:26,519 --> 00:34:30,147
أنت حقيقي ...
يمكنني أن أراك

243
00:34:36,153 --> 00:34:39,531
سنرى ما لدينا
... لكن الطريقة التي

244
00:34:39,823 --> 00:34:41,157
نرى بها الأشياء ...
مرتبطة بما نعرفه

245
00:34:41,449 --> 00:34:43,284
وهناك الكثير حول ذلك
لا أستطيع فهمه منك

246
00:34:43,534 --> 00:34:44,952
ماذا تقول لي؟

247
00:34:46,287 --> 00:34:52,292
أتعتقد بأني أختلق ذلك؟
أتعتقد بأن ذلك ما أريده أن يحدث لي؟

248
00:34:52,668 --> 00:34:56,671
تعتقدين بأنك لن تصبحي قادرة على المواصلة
خلال ذلك، تعتقدين بأنك كنت بحال أفضل قبل ذلك

249
00:34:56,713 --> 00:34:58,131
أكثر أهمية

250
00:34:58,590 --> 00:35:02,594
لقد اكتشفت أنت، بأنك
مثل بقيتنا

251
00:35:06,138 --> 00:35:10,142
أتعرف، عندما إجتمعنا أول مرة
لم أكن أعتقد بأنك أحمق

252
00:35:13,103 --> 00:35:15,647
ذلك لأنك لم تعرفي كيف تكتشفين أحدهم

253
00:35:16,148 --> 00:35:18,483
أترين؟
تقدم

254
00:35:27,116 --> 00:35:29,243
(تمتعي بليلة طيبة سيدة (تشالين

255
00:35:33,247 --> 00:35:36,500
سيدة (ويلز)، وصل تلفزيونك الجديد

256
00:35:36,541 --> 00:35:39,586
جاء صديقي هنا وقام بتركيبه _
(شكراً لك (ميجيل -

257
00:35:39,669 --> 00:35:41,838
ومرحباً بك في 200 من قنوات الكون

258
00:35:41,921 --> 00:35:44,298
شكراً، مع السلامة -
تصبحين على خير -

259
00:38:12,768 --> 00:38:15,896
أنا (هيلين)، أنا خارج البلدة حتى السبت
... لذا، إذا أردت الإتصال بي

260
00:38:15,979 --> 00:38:18,023
اترك رسالة بعد الصافرة

261
00:38:19,107 --> 00:38:21,985
(أنا (سد
أرجو الإتصال بي

262
00:38:35,956 --> 00:38:37,916
ماذا تفعلين؟

263
00:40:56,334 --> 00:41:00,004
مرحباً، وصلت إلى التلفون الخلوي
للدكتور (بول فولكنر)، اترك رسالة بعد الصافرة

264
00:41:01,422 --> 00:41:04,258
(مرحباً (بول
(أنا (سيدني

265
00:41:06,761 --> 00:41:09,346
... أنا في مطعم صيني على

266
00:41:09,680 --> 00:41:12,099
"زاوية الشارع الرابع في "فيجرو

267
00:41:14,851 --> 00:41:16,645
شئ ما يحدث لي

268
00:41:21,441 --> 00:41:24,318
أريدك أن تأتي، أرجوك

269
00:41:43,836 --> 00:41:45,671
لو سمحت

270
00:43:41,945 --> 00:43:43,988
سيدني)، هذا أنا)

271
00:43:44,447 --> 00:43:45,531
هذا أنا

272
00:43:52,037 --> 00:43:53,622
هذا المكان

273
00:43:58,084 --> 00:43:59,627
لقد كان هنا

274
00:44:00,628 --> 00:44:02,338
عن ماذا تتحدثين؟

275
00:44:02,380 --> 00:44:03,965
هذا المكان

276
00:44:04,048 --> 00:44:07,677
حدث حريق هنا ... منذ عدة أسابيع
قتل 5 أشخاص

277
00:44:07,760 --> 00:44:10,596
نشر الخبر في الصحيفة، وكان في كل الصحف -
لقد كنت هنا -

278
00:44:10,638 --> 00:44:14,558
كنت هنا، أين ذهب هذا المكان؟

279
00:44:15,767 --> 00:44:18,812
ما الخطأ؟ -
كل شيء خطأ -

280
00:44:18,853 --> 00:44:22,482
كل شيء خطأ
شقتي تستمر بالتغيير

281
00:44:22,649 --> 00:44:26,110
وقد امتلأت بالدخان وهوجمت من قبل ذلك الرجل -
ماذا تعنين بـ"هوجمت"؟ -

282
00:44:26,360 --> 00:44:27,403
كان يحترق، ثم اختفى

283
00:44:27,445 --> 00:44:30,739
كل شيء إختفى لذا
كان لا بد أن أخرج هناك

284
00:44:30,781 --> 00:44:34,743
وكنت أتمشى في الشارع
وهذه المرأة تمشي خلالي

285
00:44:35,410 --> 00:44:39,122
مشت خلالي تماما
و رأيت الظل

286
00:44:39,914 --> 00:44:43,918
رأيته قبل ذلك، في المستشفى
... يبدو كمرافق

287
00:44:44,460 --> 00:44:48,297
يأخذ الناس بعيدا، عندما يموتون

288
00:44:48,839 --> 00:44:51,967
هناك شيء ما غاضب جداً بشأنهم

289
00:44:53,010 --> 00:44:55,137
لا يريدون لأحد أن يراهم

290
00:44:57,347 --> 00:45:01,226
وبعد ذلك، هذا الشيء، أرى أناسا
غير مبالين

291
00:45:02,352 --> 00:45:05,146
لكنهم لا يبدو أنهم يروني

292
00:45:05,563 --> 00:45:07,023
سيدني)، استمعي إلي؟)

293
00:45:07,356 --> 00:45:11,151
أرى أشياء حقيقية
أرى أشياء لا يجب أن أراها

294
00:45:11,735 --> 00:45:14,738
أحلم بأشياء لم أرها من قبل

295
00:45:16,031 --> 00:45:19,326
هذه الجراحة كان من المفترض
أن تجعلني طبيعية

296
00:45:19,659 --> 00:45:23,663
سيدني)، عيونك ليست هي المشكلة)

297
00:45:24,288 --> 00:45:26,874
هذه العيون ليست عيوني

298
00:45:27,833 --> 00:45:29,001
بلا هي عيونك -
كلا ليست عيوني -

299
00:45:29,376 --> 00:45:30,252
بلا هي عيونك

300
00:45:30,836 --> 00:45:32,504
لا، ليسوا هم -
أجل هم -

301
00:45:32,880 --> 00:45:33,922
استمعي إلي

302
00:45:34,506 --> 00:45:35,632
لديك حالة اضطراب

303
00:45:36,716 --> 00:45:41,387
يجب علينا تعليم دماغك، كيف يفرق بين
صور الأشباح والأشياء الحقيقية

304
00:45:42,096 --> 00:45:43,306
أنت لا تستمع إلي

305
00:45:44,432 --> 00:45:46,726
أنا لا أرى صور أشباح

306
00:45:48,310 --> 00:45:49,937
... أرى

307
00:45:50,229 --> 00:45:51,105
ماذا، ناس موتى؟

308
00:45:51,855 --> 00:45:58,236
غرف تتغير، خيال، مرافقون، مهما كان الذي
تعتقدين بأنك ترينه، فهو ليس حقيقي

309
00:46:02,031 --> 00:46:03,032
ليس حقيقي

310
00:46:05,243 --> 00:46:06,160
ليس حقيقياً

311
00:46:07,328 --> 00:46:08,579
أنت لا تصدقني

312
00:46:11,623 --> 00:46:13,125
أريد مساعدتك

313
00:46:13,375 --> 00:46:14,418
كيف تستطيع ذلك؟

314
00:46:14,960 --> 00:46:17,379
كيف تستطيع ذلك إذا لم تكن تصدقني؟

315
00:46:54,830 --> 00:46:55,997
هل ستدخلين أم ماذا؟

316
00:47:51,090 --> 00:47:53,425
إنه ليس حقيقي
كلا، كلا إنه ليس حقيقي

317
00:48:00,223 --> 00:48:01,683
ليس حقيقي

318
00:48:02,850 --> 00:48:04,519
ليس حقيقي

319
00:48:05,436 --> 00:48:06,812
ليس حقيقي

320
00:48:10,524 --> 00:48:12,609
ليس حقيقي

321
00:48:48,517 --> 00:48:51,520
هل رأيت بطاقة تقريري؟

322
00:48:51,937 --> 00:48:52,688
كلا

323
00:48:53,230 --> 00:48:54,231
لقد أخبرتك من قبل

324
00:48:55,399 --> 00:48:56,942
هل رأيت بطاقة تقريري؟

325
00:48:57,192 --> 00:48:58,193
توقّف عن سؤالي

326
00:49:05,116 --> 00:49:06,409
لا، لا

327
00:49:34,935 --> 00:49:37,103
هل رأيت بطاقة تقريري؟

328
00:50:38,951 --> 00:50:41,912
أنا (هيلين)، وأنا في الطريق إلى المطار

329
00:50:42,371 --> 00:50:43,455
هل أنت بخير؟

330
00:50:43,830 --> 00:50:47,083
هل تتصلين بي؟
على نقالي، حسناً؟ أرجوك

331
00:50:58,803 --> 00:51:00,888
أنت تخيفيني يا حبيبتي، إرفعي السماعة

332
00:51:03,307 --> 00:51:06,685
... سأتصل بشخص ما
سأتصل بشخص ما، ما لم ترفعي السماعة

333
00:51:08,937 --> 00:51:09,521
سيدني)؟)

334
00:51:13,400 --> 00:51:15,318
(آنسة (ويلز -
(سيدني) -

335
00:51:15,735 --> 00:51:22,033
أنا (بول)، هل أنت في الداخل؟
يجب أن تسمحي لي بالدخول، حسناً

336
00:51:30,290 --> 00:51:31,833
(آنسة (ويلز

337
00:51:41,008 --> 00:51:42,802
هل يمكنك أن تعطينا دقيقة؟

338
00:51:43,302 --> 00:51:44,094
بالتأكيد

339
00:51:54,396 --> 00:51:56,523
أختك إتصلت، قالت
بأنك لم تردي على الهاتف منذ أيام

340
00:52:14,665 --> 00:52:16,041
ماهذا؟

341
00:52:16,667 --> 00:52:17,960
أتريدين أن تصبحي عمياء ثانية؟

342
00:52:19,836 --> 00:52:25,467
على الأقل كنت صائبه عندما كنت عمياء، كان لديك حياة
كنت مرتبطة بالعالم، كان لديك وظيفة، الآن، ماهذا؟

343
00:52:25,550 --> 00:52:29,012
تملكك الخوف، تركت ما لديك، ركضت
عائدة إلى غرفتك، أطفأت مصابيحك؟

344
00:53:01,124 --> 00:53:02,417
وماذا الآن؟

345
00:53:02,918 --> 00:53:05,253
سآخذك إلى المستشفى
وأقوم بعلاج هذه الجروح

346
00:53:05,879 --> 00:53:07,338
هل حقاً كان هذا ضرورياً؟

347
00:53:08,089 --> 00:53:08,965
نعم

348
00:53:10,758 --> 00:53:12,259
سنتدبر أمر ذلك

349
00:53:31,611 --> 00:53:34,905
أعتقد يجب أن تراقبها
طوال الليل، هذا رقم تلفوني

350
00:53:50,044 --> 00:53:51,504
سيدني ويلز)؟)

351
00:53:53,255 --> 00:53:54,924
لقد عدت

352
00:53:56,008 --> 00:53:57,926
(أليشيا)

353
00:53:59,469 --> 00:54:01,054
ماذا تفعلين هنا؟

354
00:54:01,930 --> 00:54:03,723
(كراتي الجولف ذهبت، (سيدني ويلز

355
00:54:04,265 --> 00:54:05,767
ماذا؟ -
يجب أن أرحل الآن -

356
00:54:06,142 --> 00:54:07,018
... لحظة، انتظري

357
00:54:08,853 --> 00:54:09,979
(أليشيا)

358
00:54:16,860 --> 00:54:18,028
أليشيا)؟)

359
00:54:22,032 --> 00:54:24,617
أعرف بأنك خائفة، لا تخافي

360
00:54:25,160 --> 00:54:26,995
لأن العالم حقاً جميل

361
00:54:34,168 --> 00:54:35,252
لا

362
00:54:35,794 --> 00:54:36,628
(أليشيا)

363
00:54:38,547 --> 00:54:40,132
!لا تذهبي معه

364
00:54:41,341 --> 00:54:42,509
(أليشيا)

365
00:54:43,843 --> 00:54:44,803
(أليشيا)

366
00:55:33,889 --> 00:55:35,724
كيف حالك؟

367
00:55:42,146 --> 00:55:45,233
مهما يحدث، لا يوجد هناك شيء
لا يمكن إصلاحه

368
00:55:51,280 --> 00:55:52,197
صباح الخير

369
00:55:52,531 --> 00:55:53,657
صباح الخير

370
00:55:54,241 --> 00:55:55,784
كيف حال يدك؟ -
بخير -

371
00:55:59,537 --> 00:56:01,456
والدة (أليشيا) أرادت منك أن تأخذي هذه

372
00:56:01,915 --> 00:56:05,710
قالت، بأنها كانت تتحدث عنك طوال الوقت
ظلت مبتسمة حتى النهاية

373
00:56:13,634 --> 00:56:15,010
من هذه؟

374
00:56:16,720 --> 00:56:18,263
(إنها أنت (سيدني

375
00:56:18,555 --> 00:56:19,514
هذه ليست أنا

376
00:56:20,515 --> 00:56:22,267
بالطبع هي أنت
من سيكون غيرك؟

377
00:56:43,786 --> 00:56:44,912
ماذا تفعلين؟

378
00:56:49,875 --> 00:56:51,001
(سيدني)

379
00:56:53,420 --> 00:56:54,588
أنت تخيفيني

380
00:57:05,598 --> 00:57:06,849
ماذا ترين؟

381
00:57:14,898 --> 00:57:18,860
الذاكرة الخلوية مستندة على النظرية التي تقول
... أن كل الأنسجة الحية لها القدرة على التذكر

382
00:57:18,943 --> 00:57:23,865
توضح الذاكرة الخلوية كيف أن الطاقة
... والمعلومات من

383
00:57:23,906 --> 00:57:28,202
نسيج متبرع يمكن أن تنتقل، شعورياً أو
لا شعورياً، إلى المستلم

384
00:57:28,244 --> 00:57:34,082
مؤخراً، مستلمو زرع الأعضاء بدأوا
الإبلاغ عن حوادث لذكريات مكتشفة جديدة

385
00:57:34,124 --> 00:57:39,963
أفكار، عواطف و خصائص
ارتبطت بالمتبرع الأصلي في أغلب الأحيان

386
00:57:43,132 --> 00:57:45,384
سيدني)، لا أستطيع الكلام الآن)
يجب أن أذهب للمقابلة

387
00:57:45,718 --> 00:57:47,345
ليس هناك تاريخ
... لداء الفصام في عائلتي

388
00:57:47,386 --> 00:57:49,555
أنا لم أعاني أبدا
من أي حالة عقلية

389
00:57:49,805 --> 00:57:51,265
لا كآبة لا داء الشقشقية، لا شيء

390
00:57:51,640 --> 00:57:53,976
لذا، لأجل المجادلة
دعنا فقط ندعي بأنني لست مجنونة

391
00:57:55,519 --> 00:57:57,062
حسناً، إمشي معي

392
00:57:57,437 --> 00:58:01,441
... كانت هناك حالات زرع أعضاء
والتي أظهرت في الحقيقة شخصية المتبرع

393
00:58:01,983 --> 00:58:03,067
صحيح، الذاكرة الخلوية

394
00:58:03,359 --> 00:58:05,987
كان هناك عملية زرع كبد
في كنتاكي السنة الماضية

395
00:58:06,362 --> 00:58:10,324
كادت أن تحس فورا بضرورة اختيار
التدخين، والصحة هي كامل حياتها

396
00:58:10,824 --> 00:58:12,034
هل كان المتبرع متعلق بالتدخين؟

397
00:58:12,367 --> 00:58:13,327
إلى نفس الصنف

398
00:58:13,744 --> 00:58:17,497
وقبل سنوات قليلة، هذه البنت الصغيرة
ساعدت الشرطة على كل جرائم ذلك الشخص

399
00:58:17,872 --> 00:58:19,749
الذي أخذت منه مرض القلب
وظلت تراودها رؤى من الجرائم

400
00:58:19,999 --> 00:58:21,960
... يوجد نوع من العملية الكيميائية

401
00:58:22,502 --> 00:58:25,046
البيبتايد، حيث يتواصل العقل والجسد

402
00:58:25,254 --> 00:58:26,922
... لذا هذا لا يتعارض مع الاقتراح بأن

403
00:58:26,964 --> 00:58:28,883
الذكريات يمكن أيضاً الدخول إليها
من هذه الأعضاء أيضا

404
00:58:29,175 --> 00:58:32,219
لا، لأن القرنية ليست من الأعضاء الرئيسية
ذلك مثل تغيير الزجاج الأمامي على سيارة

405
00:58:32,344 --> 00:58:33,971
لكن لا تزال توجد فرصة، ألا توجد؟

406
00:58:37,724 --> 00:58:39,684
أحتاج لتلك الفرصة

407
00:58:40,894 --> 00:58:43,396
أحتاج لاكتشاف من
كان المتبرع

408
00:58:43,980 --> 00:58:46,148
أراها في المرآة كل يوم

409
00:58:46,565 --> 00:58:48,442
يجب أن أكتشف من كانت

410
00:58:52,362 --> 00:58:54,615
تلك معلومات سرية

411
00:58:55,490 --> 00:58:57,325
لا يمكنك أن تطلبي مني عمل ذلك

412
00:58:58,493 --> 00:59:00,495
يمكن أن أفقد رخصتي

413
00:59:02,955 --> 00:59:04,040
رخصتك؟

414
00:59:06,626 --> 00:59:09,295
بكل الوسائل
تمسك بتلك الرخصة

415
00:59:35,986 --> 00:59:37,404
سيدني)، هيا)

416
00:59:39,739 --> 00:59:40,782
سيدني)، هيا)

417
00:59:49,331 --> 00:59:50,791
شكراً لكم

418
00:59:51,500 --> 00:59:53,418
أي طابق؟ -
14 -

419
01:00:14,354 --> 01:00:15,147
عذراً

420
01:00:16,189 --> 01:00:17,232
آسفة

421
01:00:19,234 --> 01:00:20,276
شكراً لكم

422
01:00:31,495 --> 01:00:32,955
إنه هنا، أليس كذلك

423
01:00:34,665 --> 01:00:35,749
(إبني (تومي

424
01:00:42,463 --> 01:00:43,464
حول ماذا كان ذلك؟

425
01:00:47,510 --> 01:00:48,969
من هو (تومي)؟

426
01:00:52,055 --> 01:00:52,973
إبنها

427
01:00:53,765 --> 01:00:54,975
أين كان؟

428
01:00:56,685 --> 01:00:57,978
إنه ميت

429
01:02:24,682 --> 01:02:26,142
من أنت؟

430
01:02:29,353 --> 01:02:30,437
ماذا تريدين؟

431
01:02:34,066 --> 01:02:35,567
أريد مساعدتك

432
01:02:37,027 --> 01:02:39,362
لكن كيف أساعدك إذا
!لم تخبريني حتى

433
01:03:30,158 --> 01:03:31,409
(سيدني)

434
01:03:33,119 --> 01:03:34,079
هل أنت بخير؟

435
01:03:34,829 --> 01:03:35,622
سيدني)، إفتحي)

436
01:03:36,122 --> 01:03:36,956
إفتحي

437
01:03:38,249 --> 01:03:40,251
سيدني)، إفتحي)

438
01:03:41,252 --> 01:03:42,461
ماذا يحدث؟

439
01:03:42,795 --> 01:03:44,088
أريد أن أعرف من هي -
مـن؟ -

440
01:03:44,463 --> 01:03:46,882
التي تبرعت لي، عيونها ... عيوني

441
01:03:47,341 --> 01:03:50,177
إنني أرى ما رأت
أرى ما قتلها

442
01:03:50,427 --> 01:03:51,386
سيدني)، أرجوك)

443
01:03:51,595 --> 01:03:52,387
هيلين)، لا تفعلي)

444
01:03:52,971 --> 01:03:55,682
أحبك، لكن لا يمكنك مساعدتي

445
01:03:55,974 --> 01:03:57,141
لا أستطيع فهمك

446
01:03:57,517 --> 01:03:59,185
كل هذا الأمر يحدث لي

447
01:03:59,977 --> 01:04:02,229
كل شيء حدث لها
يحدث لي

448
01:04:03,314 --> 01:04:05,316
... حتى أكتشف من هي

449
01:04:05,691 --> 01:04:09,695
وماذا تريد
سيستمر هذا الأمر في الحدوث

450
01:04:25,542 --> 01:04:26,710
إلى المركز، رجاءاً

451
01:04:28,754 --> 01:04:29,921
انتظر

452
01:04:42,308 --> 01:04:47,437
زراعة القرنية الوحيدة
المطابقة في يوم جراحتك، جاءت من

453
01:04:48,230 --> 01:04:51,066
"مستشفى سانتا خافييرا"
"موسيانوس"

454
01:04:51,441 --> 01:04:53,026
متبرعك كان من المكسيك

455
01:04:55,695 --> 01:04:57,697
هل تعانين من مرض ركوب السيارة؟

456
01:04:58,072 --> 01:04:58,906
لماذا؟

457
01:04:59,615 --> 01:05:01,158
لخمسة عشر ساعة من القيادة

458
01:05:12,460 --> 01:05:13,294
شكراً لك

459
01:05:26,723 --> 01:05:29,393
الملفات تقول بأن متبرعك كان
(آنا كرستينا مارتينيز)

460
01:05:29,851 --> 01:05:32,771
لها قريب حي واحد، أم عملت في
مصنع سيراميك

461
01:05:33,355 --> 01:05:34,939
على أمل أن نتمكن من تعقبها

462
01:05:40,027 --> 01:05:41,779
ما الذي جعلك تغير رأيك؟

463
01:05:42,238 --> 01:05:43,489
حول ماذا؟

464
01:05:44,698 --> 01:05:47,367
حول القدوم إلى هنا معي؟

465
01:05:47,784 --> 01:05:50,871
لم لا تدعيني أخرب مستقبلي بسلام؟

466
01:05:51,580 --> 01:05:54,290
كنت أتساءل فقط، لماذا غيرت رأيك
هذا كل ما في الأمر

467
01:05:57,001 --> 01:05:58,753
هل هذا لأنك تصدقني؟

468
01:06:22,525 --> 01:06:23,692
بول)، أوقف السيارة)

469
01:06:30,365 --> 01:06:31,992
ماذا رأيت؟

470
01:06:33,076 --> 01:06:35,828
كان يوجد حريق هنا
لا أزال أرى ناراً

471
01:06:50,717 --> 01:06:52,052
ربما هؤلاء يعرفون شيئاً

472
01:07:09,776 --> 01:07:12,737
... يقول، كل الأبواب أغلقت ولا أحد

473
01:07:13,238 --> 01:07:15,323
تمكن من الخروج

474
01:07:17,909 --> 01:07:19,494
فقد أخا

475
01:07:20,494 --> 01:07:21,662
كيف حدث ذلك؟

476
01:07:29,211 --> 01:07:30,837
يقول شيئا حول ساحرة

477
01:08:27,514 --> 01:08:28,932
أترين ذلك؟
" بروتا "

478
01:08:29,391 --> 01:08:30,934
رأيته قبل ذلك

479
01:08:31,560 --> 01:08:32,727
ماذا تعني؟

480
01:08:34,687 --> 01:08:35,939
تعني ساحرة

481
01:08:56,457 --> 01:08:58,042
لا أعتقد أن أحدا هنا

482
01:09:10,220 --> 01:09:11,805
لا، أنا أعمل هنا

483
01:09:12,097 --> 01:09:15,266
هل يوجد شخص ما من عائلة (المارتينيز) هنا
يمكننا التحدث معه؟

484
01:09:15,975 --> 01:09:19,187
السيدة (مارتينيز) هنا لكنها مستلقية

485
01:09:21,230 --> 01:09:23,399
يمكننا الإنتظار
إنه أمر مهم

486
01:09:27,694 --> 01:09:29,112
ادخلوا

487
01:09:30,655 --> 01:09:31,531
ادخلوا

488
01:09:41,039 --> 01:09:43,125
أرجوكم لا تطيلوا
إنها ليست على ما يرام

489
01:09:52,717 --> 01:09:57,555
(سيدة (مارتينيز)، إسمي (سيدني ويلز
هذا الدكتور (بول فولكنر) صديقي

490
01:09:57,930 --> 01:09:59,515
ماذا تريدون؟

491
01:10:02,476 --> 01:10:05,061
نود أن نتحدث عن إبنتك

492
01:10:06,897 --> 01:10:09,691
كنت أتساءل حول ظروف موتها

493
01:10:10,858 --> 01:10:13,569
ما شأنك بذلك؟

494
01:10:14,070 --> 01:10:15,905
من الصعب التوضيح

495
01:10:16,864 --> 01:10:18,282
لدي إتصال

496
01:10:19,199 --> 01:10:20,534
مع إبنتك

497
01:10:45,724 --> 01:10:47,892
لديك عيونها

498
01:10:57,234 --> 01:11:01,196
أنا آسفة بسبب منظري، كان هناك حريق
في المصنع حيث عملت

499
01:11:03,240 --> 01:11:05,033
هل إبنتك ماتت في الحريق؟

500
01:11:05,408 --> 01:11:08,912
لا، لكن كثيراً من الآخرين ماتوا

501
01:11:09,787 --> 01:11:13,291
(لو أنهم إستمعوا إلى (آنا
كان يمكن إنقاذهم

502
01:11:13,916 --> 01:11:15,209
ماذا تعنين بذلك؟

503
01:11:15,835 --> 01:11:17,419
هذا لا يهم الآن

504
01:11:19,963 --> 01:11:21,632
... هل سبق لـ(آنا) أن

505
01:11:23,550 --> 01:11:26,303
شاهدت أشياء لم تستطع تفسيرها؟

506
01:11:27,679 --> 01:11:29,430
هل ترين أشياء؟

507
01:11:32,725 --> 01:11:34,894
أشياء ليست حقيقية؟

508
01:11:35,311 --> 01:11:36,103
نعم

509
01:11:37,646 --> 01:11:40,899
هذا شيئ فظيع، أن ترين
العالم الروحي، أليس كذلك؟

510
01:11:41,525 --> 01:11:46,446
لرؤية أرواح قدر لها تكرار الموت
كل يوم وهي غير قادرة على إيجاد السلام؟

511
01:11:47,155 --> 01:11:48,239
نعم

512
01:11:49,240 --> 01:11:51,367
آنا) كانت دائماً لوحدها)

513
01:11:51,909 --> 01:11:54,078
الناس هنا كانوا خائفين منها

514
01:11:54,662 --> 01:11:57,540
إنهم يلومونها -
لماذا يلومونها؟ -

515
01:12:03,503 --> 01:12:05,547
... أحياناً عندما كانت بنت صغيرة

516
01:12:06,131 --> 01:12:08,591
كانت تجلس
أمام بيت الشخص

517
01:12:09,050 --> 01:12:10,593
و تبكي

518
01:12:12,220 --> 01:12:14,764
وبعد فترة قصيرة، يموت شخصٌ ما
في ذلك المنزل

519
01:12:15,806 --> 01:12:19,810
أعرف بأنها لم تكن تفعل هذه الأشياء
... لم تكن تجلب الموت إلى أي أحد، لكن

520
01:12:20,728 --> 01:12:23,647
كان بإمكانها أن ترى الموت

521
01:12:25,524 --> 01:12:28,068
هذه البلدة صغيرة وبها
العديد من المؤمنين بالخرافات

522
01:12:30,111 --> 01:12:33,823
... كما أعرف، كأفضل شيء هو عمل كل ذلك

523
01:12:40,746 --> 01:12:43,040
استدع سيارة الإسعاف -
ماذا؟ -

524
01:12:43,623 --> 01:12:44,833
استدع سيارة الإسعاف

525
01:12:49,379 --> 01:12:50,880
... كل ليلة

526
01:12:51,798 --> 01:12:55,217
تفعلها ثانية وثانية
أرجوك أنقذها

527
01:12:55,843 --> 01:12:56,761
أنقذها

528
01:12:59,430 --> 01:13:00,264
ماذا حدث؟

529
01:13:00,431 --> 01:13:03,016
حصلت لديها نوبة قلبية
يجب أن نأخذها إلى المستشفى

530
01:13:05,769 --> 01:13:06,561
أين مفاتيحك؟

531
01:13:06,811 --> 01:13:07,646
في جيبي اليمين

532
01:13:10,440 --> 01:13:12,817
إفتح الباب
ضع رأسها أولا

533
01:13:14,443 --> 01:13:17,071
إذهب إلى الجانب الآخر
إسحبها إلى الداخل، الرأس أولاً

534
01:13:18,113 --> 01:13:19,698
هل يمكنك أن تحمل سيقانها لي؟ -
أمسكتها -

535
01:13:23,076 --> 01:13:25,245
حسناً، أغلق الباب

536
01:13:25,620 --> 01:13:27,664
احتفظ بالمفاتيح، أنت ستقود
تعرف الطريق

537
01:13:27,872 --> 01:13:28,665
أسرع

538
01:13:31,834 --> 01:13:32,710
تعالي

539
01:13:32,919 --> 01:13:34,170
أريد البقاء هنا -
ماذا؟ -

540
01:13:34,420 --> 01:13:35,504
أنا بخير
إذهب فقط

541
01:13:35,963 --> 01:13:37,506
سأعود بسرعة
لا تذهبي إلى أي مكان

542
01:14:54,577 --> 01:14:56,078
(حسناً (آنا

543
01:14:57,288 --> 01:14:58,747
أنا هنا

544
01:14:59,206 --> 01:15:00,874
ما الذي تريدين أن أراه؟

545
01:17:00,984 --> 01:17:02,069
بول)؟)

546
01:17:06,823 --> 01:17:08,158
بول)، هل هذا أنت؟)

547
01:17:56,869 --> 01:17:58,037
آنا)؟)

548
01:18:27,314 --> 01:18:29,232
!آنا)، كلا)

549
01:18:29,983 --> 01:18:31,025
ساعدوني؟
توقفي

550
01:18:31,526 --> 01:18:33,027
أرجوك، يا إلهي

551
01:18:35,029 --> 01:18:40,075
!كلا، كلا

552
01:18:49,292 --> 01:18:52,628
هيا، هيا

553
01:18:54,297 --> 01:18:55,464
ماذا علي أن أفعل؟

554
01:18:55,965 --> 01:18:57,466
أرجوك، أخبريني؟

555
01:18:58,801 --> 01:19:00,886
أمك طلبت مني إنقاذك
لكني لا أعرف

556
01:19:01,845 --> 01:19:03,513
ماذا علي أن أفعل؟

557
01:19:03,805 --> 01:19:04,890
لا أعرف ما العمل هنا

558
01:19:11,104 --> 01:19:11,896
ماذا؟

559
01:19:13,564 --> 01:19:15,775
ماذا تريدين مني؟

560
01:19:17,610 --> 01:19:19,111
أخبريني

561
01:19:22,573 --> 01:19:24,116
أرجوك

562
01:19:28,119 --> 01:19:29,662
أنا أصدقك

563
01:19:31,039 --> 01:19:35,001
أرى ما رأيت، أعرف ما
مررت به، أنا أصدقك

564
01:19:42,841 --> 01:19:44,551
لم يكن أبدا خطأك

565
01:20:27,674 --> 01:20:29,592
كيف حال السيدة (مارتينيز)؟

566
01:20:30,093 --> 01:20:31,261
لم تنجو

567
01:21:02,998 --> 01:21:04,750
شكراً لك

568
01:21:37,363 --> 01:21:39,574
يا صديقي، ماذا يجري؟

569
01:21:40,866 --> 01:21:44,662
مطاردة على الخط السريع
الجانب الأمريكي أغلق كل الحدود

570
01:21:45,329 --> 01:21:46,538
منذ ساعة تقريباً

571
01:21:46,955 --> 01:21:48,624
خذ وقتك من الراحة

572
01:21:49,207 --> 01:21:50,333
عظيم

573
01:21:51,084 --> 01:21:52,043
شكراً

574
01:21:59,550 --> 01:22:03,220
منذ متى وأنا نائمة؟ -
ليس لوقت طويل -

575
01:22:04,596 --> 01:22:06,223
الجو بارد جداً

576
01:22:10,102 --> 01:22:11,269
ماذا يجري؟

577
01:22:12,145 --> 01:22:15,857
مطاردة أخرى على الحدود

578
01:22:16,858 --> 01:22:17,775
حقاً؟

579
01:22:19,527 --> 01:22:21,070
هل تريدين أن تلعبي لعبة؟

580
01:22:42,131 --> 01:22:43,507
أمي؟

581
01:22:55,143 --> 01:22:56,519
فلنعد إلى السيارة

582
01:22:58,271 --> 01:23:00,147
أنت تخيفين البنت الصغيرة
فلنذهب

583
01:23:00,356 --> 01:23:01,148
إنتظر

584
01:23:02,817 --> 01:23:05,152
ماذا؟ ... أنت تخيفينها
فلنعد إلى السيارة

585
01:23:08,530 --> 01:23:09,281
ماذا؟

586
01:23:14,119 --> 01:23:15,537
!أوه، يا إلهي

587
01:23:19,373 --> 01:23:20,541
!(سيدني)

588
01:23:32,344 --> 01:23:34,304
آسف لما حصل
هل أنت بخير؟ آسف

589
01:23:37,473 --> 01:23:39,976
أرى الظلال
إنهم في كل مكان

590
01:23:40,559 --> 01:23:43,521
لو سمحت، أرجوك
إفتح

591
01:23:45,230 --> 01:23:47,608
إسمع، سيكون هناك حادث
ليس لدينا الكثير من الوقت

592
01:23:47,941 --> 01:23:49,401
أرجوك، دعني فقط أتكلم مع السائق
حسناً؟

593
01:23:49,651 --> 01:23:50,444
!أرجوك

594
01:23:54,322 --> 01:23:55,907
يا آنسة، ماذا تفعلين؟

595
01:24:06,333 --> 01:24:08,043
يا إلهي

596
01:24:18,052 --> 01:24:21,055
ألا تفهم؟
هذا ما أرادتني أن أراه

597
01:24:21,263 --> 01:24:23,265
كل شيء حلمت به لم يكن من
حياة (آنا كرستينا)، كان من هذا

598
01:24:23,474 --> 01:24:25,059
الآن

599
01:24:25,851 --> 01:24:28,437
جعلتني أرى بأن هذا سيحدث
حتى لا يكون مصيري كمصيرها

600
01:24:28,770 --> 01:24:30,480
تريدني أن أنقذ هؤلاء الناس

601
01:24:32,691 --> 01:24:34,109
هذا ما تريدني أن أفعله

602
01:24:34,400 --> 01:24:36,027
(سيدني) -
يجب عليك أن تصدقني -

603
01:24:36,444 --> 01:24:37,820
يجب عليك أن تصدقني

604
01:24:53,710 --> 01:24:55,211
يجب عليكم مغادرة هذه الحافلة

605
01:24:55,837 --> 01:24:57,296
يجب على الجميع مغادرة هذه الحافلة

606
01:24:59,340 --> 01:25:01,258
... كلكم
لا يمكنكم البقاء هنا

607
01:25:04,053 --> 01:25:07,598
جميعكم، إستمعوا إلي
يجب عليكم مغادرة هذه الحافلة

608
01:25:08,348 --> 01:25:09,433
هل هو بشأن الإرهاب؟
نعم -

609
01:25:10,642 --> 01:25:12,602
ذلك بالضبط ما هو
توجد قنبلة في الحافلة

610
01:25:13,269 --> 01:25:15,021
توجد قنبلة -
بسرعة -

611
01:25:16,189 --> 01:25:17,315
أخرجوا

612
01:25:18,357 --> 01:25:20,276
هيا
أخرج من السيارة

613
01:25:20,943 --> 01:25:22,027
كل شخص

614
01:25:22,528 --> 01:25:24,154
هيا
إذهب من هنا

615
01:25:27,950 --> 01:25:29,159
توجد قنبلة في الحافلة

616
01:25:29,451 --> 01:25:30,869
هيا، اخرجوا

617
01:25:31,203 --> 01:25:32,537
إذهب، إذهب، إذهب

618
01:25:33,079 --> 01:25:35,165
هيا
اخرجوا من سيارتكم

619
01:25:36,582 --> 01:25:37,667
انتظري هنا، يا حبيبتي

620
01:25:38,084 --> 01:25:41,337
ماذا يجري؟
اخرجوا من سيارتكم

621
01:25:45,507 --> 01:25:47,342
أمي

622
01:25:53,056 --> 01:25:55,225
هيا
أبعد أولئك الناس عن هنا

623
01:25:56,100 --> 01:25:58,352
إخرج من سيارتك

624
01:26:15,118 --> 01:26:16,035
!أمي

625
01:26:18,412 --> 01:26:19,038
هل أنت بخير؟

626
01:26:19,163 --> 01:26:20,706
أحضر إبنتي، إنها في الداخل

627
01:26:25,336 --> 01:26:26,420
إفتحي الباب

628
01:26:27,087 --> 01:26:28,547
كيف؟
أرجوك

629
01:26:28,880 --> 01:26:30,382
أرجوك، ساعديني

630
01:26:32,592 --> 01:26:34,094
ساعديني

631
01:26:37,805 --> 01:26:39,390
تراجعي
سأكسر النافذة

632
01:26:39,432 --> 01:26:41,100
إغلقي عيونك

633
01:26:49,066 --> 01:26:52,068
تعالي إلى هنا يا حبيبتي

634
01:26:53,486 --> 01:26:55,196
بول)، دعنا نذهب)

635
01:26:57,115 --> 01:26:58,074
!أسرع

636
01:26:58,449 --> 01:26:59,784
هيا، هيا

637
01:27:00,117 --> 01:27:00,910
!أمي

638
01:27:42,823 --> 01:27:50,372
(لقد أنقذتهم، (سيدني
لقد أنقذتهم

639
01:28:00,589 --> 01:28:02,716
<i>البعض يقول، الرؤية هي التصديق</i>

640
01:28:02,967 --> 01:28:04,510
<i>الآن، أعرف ما يعنون</i>

641
01:28:04,885 --> 01:28:07,054
<i>حاولت (آنا كرستينا) إيقاف الموت</i>

642
01:28:07,679 --> 01:28:10,474
<i>لكنها كانت ضعيفة في النهاية لتوقّفه</i>

643
01:28:11,057 --> 01:28:14,477
<i>آنا )وأنا، بالتأكيد كلانا لدينا)
بركة ولعنة</i>

644
01:28:29,324 --> 01:28:33,370
<i>أعرف، الآن، لست بحاجة إلى عيون
لأشاهد ما يهم حقيقة</i>

645
01:28:33,870 --> 01:28:37,290
<i>هدية بصر (آنا) قادتني
لرؤية ما كنت أخشى رؤيته</i>

646
01:28:37,874 --> 01:28:41,002
<i>،لإستعمال تلك الرؤية
... ليس فقط لإنقاذ نفسي و الآخرين</i>

647
01:28:41,460 --> 01:28:45,464
<i>لكن لإعطاء (آنا) السلام الذي
لم تجده في الحياة</i>

