1
00:00:29,109 --> 00:00:32,701
،لم يفُت الأوان
بوسعكَ التراجع الآن

2
00:00:38,680 --> 00:00:40,782
لستُ موقنًا من إمكانيّة ذلك

3
00:01:18,256 --> 00:01:20,731
هجروها بين ليلة وضحاها

4
00:01:21,994 --> 00:01:25,475
خَيَّل إليهم أن ثمّة تسرّب
في المصنع الكيميائيّ

5
00:01:26,698 --> 00:01:30,565
مدهش ما بوسعكَ إنزاله من
ذُعر بواسطة حاسوب واحد

6
00:01:31,285 --> 00:01:34,729
أراد الجزيرة، فأخذها

7
00:01:36,402 --> 00:01:39,024
أينال دومًا ما يريد؟

8
00:01:39,649 --> 00:01:41,509
أكثر مما يدركه علمكَ

9
00:01:44,564 --> 00:01:46,030
آسفة

10
00:02:14,573 --> 00:02:19,744
،مرحبًا بكَ يا (جيمس)، ويا أهلًا
هل تعجبكَ الجزيرة؟

11
00:02:22,668 --> 00:02:26,612
،جدّتي ملكت جزيرةً
ليست شيئًا يستحقّ التباهي

12
00:02:26,647 --> 00:02:31,639
،لفررت منها خلال ساعة
لكنّها رغم ذلك تظلّ الجنّة إلينا

13
00:02:32,179 --> 00:02:38,749
،ذات صيف ذهبنا لزيارتها
فإذا بنا نجدها مغزوّة بالجرذان

14
00:02:38,905 --> 00:02:43,383
،أتوا عبر قارب للصيد
واتّخذوا جوز الهند طعامًا لهم

15
00:02:43,418 --> 00:02:46,427
إذًا، أنّى أخلّص جزيرة من الجرذان؟

16
00:02:46,678 --> 00:02:52,165
جدّتني شوّفتني الطريقة، دفنّا برميلًا
مخضّل بالزيت وعلّقنا غطاءه فوقه

17
00:02:52,200 --> 00:02:57,955
ثم سدّلنا جوز الهند من فوقه كطُعم
...ليتأتي الجرذان من أجله، و

18
00:02:58,452 --> 00:03:04,910
،ليسقطوا في البرميل
وبمضيّ شهر أُسرت كلّ الجرذان

19
00:03:05,481 --> 00:03:10,615
لكن ماذا سنفعل؟
نلقي بالبرميل في المحيط؟

20
00:03:11,200 --> 00:03:13,387
نحرقه؟
لا

21
00:03:13,422 --> 00:03:19,283
،ما عليكَ إلّا تركه فحسب
وسيبدأ الجوع بالتوغّل إليهم

22
00:03:19,875 --> 00:03:21,849
...فرويدًا رويدًا

23
00:03:23,645 --> 00:03:29,539
،يشرعون بالتهام بعضهم بعضًا
إلى أن يتبقى ناجيان

24
00:03:29,746 --> 00:03:32,667
وعندئذٍ، هل تقتلهما؟
كلّا

25
00:03:32,702 --> 00:03:36,153
تُطلقهما إلى الأشجار

26
00:03:36,188 --> 00:03:42,055
،فالآن لم يعُد اطّعامهما على الجوز
بل إنّهما يفترسان الجرذان

27
00:03:43,195 --> 00:03:46,105
وبهذا تكون بدّلت طبيعتهم

28
00:03:47,591 --> 00:03:52,429
،الناجيان
هذا ما حوّلتنا إليه

29
00:03:54,195 --> 00:03:56,835
لقد اتّخذت قراراتي بنفسي

30
00:03:57,402 --> 00:04:01,666
،تظنّ ذلك
هنا تكمن عبقريّتها

31
00:04:03,618 --> 00:04:08,103
،"المحطّة "إتش
أأنا محقّ، "هونج كونج"؟

32
00:04:08,834 --> 00:04:11,350
ما بين 1986 و1997

33
00:04:11,842 --> 00:04:16,078
،عندئذٍ كنتُ عميلها المُفضّل
ولم تكَد تضاهيني

34
00:04:16,113 --> 00:04:17,922
أؤكد لكَ ذلك

35
00:04:19,310 --> 00:04:23,969
انظر لحالك، بالكاد تتماسكَ
بالحبوب والشراب

36
00:04:24,004 --> 00:04:26,790
ولا تنسَ حبّي المثير للشفقة تجاه وطني

37
00:04:28,148 --> 00:04:33,694
ما زلتَ توكل إيمانكَ لتلكَ العجوز
رغم أنّها لا تقابله إلّا بالكذب

38
00:04:33,729 --> 00:04:35,454
لم تكذب عليّ يومًا -
حقًّا؟ -

39
00:04:35,489 --> 00:04:36,602
نعم

40
00:04:36,637 --> 00:04:40,252
ماذا كانت نتيجتكَ في تقييم الرماية؟ -
سبعون -

41
00:04:41,364 --> 00:04:42,734
بل أربعون

42
00:04:44,665 --> 00:04:47,216
هل أخبرتكَ أن الطبيب النفسيّ
أقرّ بأهليّتكَ للعمل؟

43
00:04:47,251 --> 00:04:50,044
أجل -
لا، لا -

44
00:04:58,267 --> 00:05:00,574
رسبت في التقييم الطبيّ والجسمانيّ

45
00:05:00,888 --> 00:05:07,992
،راسب في التقييم النفسيّ
وأُقرَّ بإدمانكَ في اختبار الكحوليّات

46
00:05:09,938 --> 00:05:15,608
ورُفضتَ مرضيًّا بناءً على
صدمة عالقة تعود للطفولة

47
00:05:20,974 --> 00:05:26,794
العميل غير صالح للعمل"
"ويُنصح بفصله فورًا من الخدمة

48
00:05:26,829 --> 00:05:29,064
ما هذه إن لم تكُن خيانة؟

49
00:05:29,099 --> 00:05:33,166
ودّعتكَ علمًا منها بأنّكَ لستَ مستعدًّا
لتُنبأ بأنّكَ غالبًا ما ستلقى حتفكَ

50
00:05:33,201 --> 00:05:35,902
الأم كانت سيّئة جدًّا

51
00:05:59,564 --> 00:06:01,759
أنظر لما فعلته بكَ؟

52
00:06:02,970 --> 00:06:07,350
حسنٌ، لم تقيّدني لكرسيّ من قبل -
تلكَ خسارتها -

53
00:06:11,366 --> 00:06:13,573
أموقن أنّ هذا بشأن "إم"؟

54
00:06:13,608 --> 00:06:18,186
...بشأنها
وبشأنكَ وشأني

55
00:06:19,350 --> 00:06:24,684
،أترى، نحن آخر جرذين
فإما أن يلتهم أحدنا الآخر

56
00:06:31,510 --> 00:06:33,705
أو نلتهم الجميع

57
00:06:35,854 --> 00:06:39,796
كيف محاولتك
لاستذكار تدريباتكَ الآن؟

58
00:06:40,702 --> 00:06:43,794
ما الحلّ لهذا الموقف؟

59
00:06:47,174 --> 00:06:50,804
.حسنٌ، ثمّة بادئة لكلّ شيء -
أجل -

60
00:06:53,470 --> 00:06:56,618
وما يدفعكَ للظنّ بأنّها الأولى؟

61
00:06:57,742 --> 00:06:59,462
(سيّد (بوند

62
00:07:02,022 --> 00:07:06,239
كلّ استجاباتكَ البدنيّة بليدة للغاية

63
00:07:08,878 --> 00:07:12,916
،مطاردة الجواسيس
يا له من أسلوب عتيق

64
00:07:15,503 --> 00:07:17,929
لا بدّ أنّ ركبتيك يُنزلان بكَ ألمًا قاتلًا

65
00:07:22,316 --> 00:07:27,076
..."إنجلترا"
الإمبراطوريّة... المخابرات البريطانيّة

66
00:07:27,111 --> 00:07:31,520
،أنتَ أيضًا تعيش في الأطلال
إلّا أنّكَ لا تدرك ذلك بعد

67
00:07:32,196 --> 00:07:34,966
على الأقل هنا لا وجود
لنساء عجائز يملين الأوامر

68
00:07:35,001 --> 00:07:41,984
ولا معدّات صغيرة من
(أولئكَ الحمقى في قسم (كيو

69
00:07:44,341 --> 00:07:49,678
إذا أردت فاختَر مأموريّاتكَ
السريّة مثلما أفعل

70
00:07:51,426 --> 00:07:52,722
اختَر

71
00:07:53,630 --> 00:07:54,804
اختَر

72
00:07:57,561 --> 00:08:02,260
زعزعة شركة متعددة الجنسيّات
بالتلاعب بالأسهم، أمر سهل

73
00:08:03,034 --> 00:08:08,161
مقاطعة إرساليّة من قمر
تجسس فوق "كابول"، تم

74
00:08:08,590 --> 00:08:12,578
"تزوير انتخابات في "أوغندا
لصالح المُزايد الأعلى

75
00:08:12,613 --> 00:08:15,250
"أو إنفجار غازيّ في "لندن

76
00:08:15,753 --> 00:08:20,136
اختيار فضغطة وحسب -
كلّ شخص يحتاج لهواية -

77
00:08:25,257 --> 00:08:27,290
إذًا، ما هوايتكَ؟

78
00:08:29,903 --> 00:08:31,767
الانبعاث

79
00:08:35,225 --> 00:08:37,189
دعني أريك شيئًا

80
00:08:49,617 --> 00:08:51,893
يبوح بقصّة، أليس كذلك؟

81
00:08:55,875 --> 00:09:02,093
غادروا الجزيرة في عجالة ولم يقرروا
ما يأخذون وما يتركون وما الهام إليهم

82
00:09:02,128 --> 00:09:06,297
وهذا يذكّرني يوميًّا
بالتركيز على الأساسيّات

83
00:09:06,332 --> 00:09:10,128
فلا وجود لشيء مُفرط في حياتي

84
00:09:10,163 --> 00:09:14,094
فحين يصل شيء
لحد الإفراط، فأتخلّص منه

85
00:09:23,898 --> 00:09:26,319
خمر (مكّالون) مُعتّق منذ خمسين عام

86
00:09:26,602 --> 00:09:29,626
المفضّل إليك، صحيح؟

87
00:09:31,540 --> 00:09:34,435
إذًا علامَ النخب؟

88
00:09:36,791 --> 00:09:38,757
نخب المرأة التي نحبّها؟

89
00:09:49,591 --> 00:09:50,862
...عزيزتي

90
00:09:51,864 --> 00:09:55,039
عزيزتي، حبيباك هنا

91
00:09:59,940 --> 00:10:04,953
لا، لا، لا، انتصبي واركزي

92
00:10:05,760 --> 00:10:11,430
وأيّما يحدث، فلا تميلي رأسكِ

93
00:10:13,498 --> 00:10:15,488
لا تميلي رأسكِ

94
00:10:16,300 --> 00:10:19,520
آن الأوان لاستردادكَ قياسيّة تصويبكَ

95
00:10:21,108 --> 00:10:22,456
لنرَ

96
00:10:22,924 --> 00:10:27,830
لكَ تصويبة البداية
على الكوب فوق رأسها

97
00:10:33,536 --> 00:10:36,629
أتركك تصوّب أولًا
ترفُّعًا بالروح الرياضيّة فحسب

98
00:10:54,486 --> 00:10:57,036
لنرى من سيسقط الكأس عن رأسها

99
00:11:10,297 --> 00:11:11,712
لا أكاد أصدّق

100
00:11:12,056 --> 00:11:15,954
،لا أكاد أصدّق
هل مُتّ حقًّا ذاك اليوم؟

101
00:11:16,392 --> 00:11:20,622
هل تبقّى فيكَ شيء من (007) القديم؟

102
00:11:28,883 --> 00:11:30,088
دوري

103
00:11:33,780 --> 00:11:36,908
،أفوز
ما قولكَ في ذلك؟

104
00:11:40,026 --> 00:11:42,268
إهدار فجّ لخمر ممتاز

105
00:11:52,856 --> 00:11:56,600
ماذا ستفعل الآن؟
ستعيدني إليها؟ بمفردكَ؟

106
00:11:57,049 --> 00:11:58,943
ومن قال أنّي بمفردي؟

107
00:12:17,972 --> 00:12:20,388
(آخر إبداعات قسم (كيو

108
00:12:20,962 --> 00:12:22,642
"لاسلكيّ"

109
00:13:18,694 --> 00:13:21,212
أنتِ أقصر مما أذكر

110
00:13:21,898 --> 00:13:24,372
حسنٌ، أنا كذلك أذكر أنّكَ كنت أطول

111
00:13:24,407 --> 00:13:28,250
،شعور غريب يداخلني
وكأننا التقينا أمس

112
00:13:29,296 --> 00:13:32,540
أأنتِ متفاجأة؟ -
ليس تحديدًا -

113
00:13:32,575 --> 00:13:34,728
رغم ذلك فإنّكَ دومًا
ما كنتَ المراوغ الأبرع

114
00:13:34,763 --> 00:13:37,029
ربّما لهذا رُقتكِ كثيرًا

115
00:13:37,064 --> 00:13:41,102
!تطري على نفسكَ -
لا تنتابني ذرّة ندم -

116
00:13:42,633 --> 00:13:47,858
مثلما توسّمتُ تمامًا -
الندم لا يليق بآداب المهنة -

117
00:13:54,159 --> 00:13:55,694
الندم لا يليق بآداب المهنة"؟"

118
00:13:55,729 --> 00:14:01,077
أبقيتِني خمسة أشهر في غرفة
بلا تهوئة، لقد عذّبوني

119
00:14:01,112 --> 00:14:04,914
ولم أحمِ أسراركِ فقط، بل حميتكِ أنتِ

120
00:14:05,188 --> 00:14:09,145
لكنّهم جعلوني أتعذّب
و أتعذّب

121
00:14:10,052 --> 00:14:11,753
و أتعذّب

122
00:14:12,802 --> 00:14:14,982
...إلى أنْ أدركت

123
00:14:16,012 --> 00:14:19,097
أنتِ التي خنتِني

124
00:14:19,817 --> 00:14:21,584
خنتِني

125
00:14:22,450 --> 00:14:26,008
لذا بقي لديّ شيءٌ واحد

126
00:14:27,624 --> 00:14:31,313
كبسولة السيانيد في ضرسي
الخلفيّ العلويّ

127
00:14:31,348 --> 00:14:34,323
تتذكّرين ذلك، صحيح؟

128
00:14:37,467 --> 00:14:42,502
لذا كسرتُ الضرس
و عضضتُ الكبسولة

129
00:14:47,912 --> 00:14:53,022
شعرتُ بآلام في كلّ أنحاء جسدي
لكنْ لمْ أمت

130
00:14:55,982 --> 00:14:58,891
الحياة متعلّقة بي كالمرض

131
00:15:03,303 --> 00:15:09,099
ثمّ فهمتُ لما نجوت

132
00:15:10,938 --> 00:15:15,059
لأنظر في عينيك لمرّةٍ أخيرة

133
00:15:18,399 --> 00:15:20,641
أرجو أنّه كان يستحقّ

134
00:15:22,435 --> 00:15:26,286
سيّد (سيلفا)، ستُرحّل إلى
...‘‘سجن ’’بلمارش

135
00:15:26,321 --> 00:15:32,410
حيث ستبقى محتجزاً حتّى تعقد
...المحكمة الملكيّة جلسة محاكمة لك

136
00:15:32,445 --> 00:15:34,203
قولي اسمي

137
00:15:34,487 --> 00:15:37,211
قوليه
اسمي الحقيقيّ

138
00:15:37,795 --> 00:15:39,972
أعرف أنّكِ تتذكّرينه

139
00:15:40,913 --> 00:15:45,630
اسمك على الجدار التذكاريّ
للمبنى ذاته الذي هاجمته

140
00:15:45,876 --> 00:15:48,043
سأطلب منهم حذفه

141
00:15:48,313 --> 00:15:53,281
سرعان ما سيصبح ماضيك
ممحوّاً كمستقبلك

142
00:15:53,411 --> 00:15:55,456
لن أراك ثانيةً

143
00:15:58,308 --> 00:16:00,931
أتعرفين مفعوله؟

144
00:16:02,629 --> 00:16:05,189
أعني السيانيد الهيدروجينيّ

145
00:16:17,332 --> 00:16:22,089
انظري ماذا فعلتِ
يا أمّي

146
00:17:00,633 --> 00:17:02,905
أعلمني بما تحصلون عليه
مِنْ كمبيوتره

147
00:17:02,940 --> 00:17:05,107
هل أرسل القائمة؟
و إنْ فعل، فلمَنْ؟

148
00:17:05,142 --> 00:17:07,859
أريد اكتشاف ذلك -
نعم سيّدتي -

149
00:17:13,880 --> 00:17:16,506
(اسمه (دياجو رودريجز

150
00:17:17,055 --> 00:17:19,161
كان عميلاً لامعاً

151
00:17:19,543 --> 00:17:23,538
لكنّه بدأ بتجاوز مهمّته
في اختراق الصينيّين

152
00:17:23,573 --> 00:17:27,704
اقترب موعد التسليم
...و كانوا يراقبونه، لذا سلّمته لهم

153
00:17:27,739 --> 00:17:31,070
و استرجعتُ ستّة عملاء في المقابل
بعمليّة سلميّة

154
00:17:31,105 --> 00:17:33,919
علينا الذهاب سيّدتي
سيبدأ تحقيق المجلس بعد 30 دقيقة

155
00:17:34,254 --> 00:17:36,638
أريد أنْ أعرف ما الموجود
في ذلك الكمبيوتر

156
00:17:49,248 --> 00:17:52,435
مِنْ خلال البحث في
...(كمبيوتر (سيلفا

157
00:17:52,470 --> 00:17:56,274
يبدو لي أنّه قام ببعض
الأمور البسيطة غير الاعتياديّة

158
00:17:56,445 --> 00:18:02,220
أنشأ بضعة أنظمة أمان لتمحو الذاكرة
إذا جرَتْ محاولة للوصول إلى ملفّاتٍ معيّنة

159
00:18:02,704 --> 00:18:05,551
بضعة أشخاصٍ فقط في العالَم
يستطيعون إنشاء برامج أمان كهذه

160
00:18:05,586 --> 00:18:08,145
بالتأكيد
أتستطيع تجاوزها؟

161
00:18:08,546 --> 00:18:10,202
أنا الذي صمّمتها

162
00:18:13,392 --> 00:18:14,494
حسناً إذاً

163
00:18:16,100 --> 00:18:19,499
فلنرَ ما تخبّئه لنا
(يا سيّد (سيلفا

164
00:18:21,453 --> 00:18:22,689
دخلنا

165
00:18:29,412 --> 00:18:32,603
سيّدي
ماذا تفهم مِنْ هذا؟

166
00:18:37,107 --> 00:18:38,979
"هذا موقع "أوميجا

167
00:18:39,497 --> 00:18:41,934
تشفيره عالي المستوى

168
00:18:43,182 --> 00:18:47,234
يبدو أنّه بالغ في تشفيره
ليخفي هدفه الحقيقيّ

169
00:18:48,256 --> 00:18:50,741
نظام أمان مِنْ خلال الغموض

170
00:18:52,219 --> 00:18:54,982
سيّداتي و سادتي
أرجو الهدوء لو سمحتم

171
00:18:55,925 --> 00:18:58,228
أودّ البدء بالإجراءات

172
00:18:59,717 --> 00:19:05,927
نجتمع اليوم لنناقش بعض المسائل
المهمّة المتعلّقة بمستقبل أمننا القوميّ

173
00:19:11,160 --> 00:19:12,920
أتنوي الذهاب إلى مكانٍ ما؟

174
00:19:15,308 --> 00:19:20,435
تعتقدين أنّ وكلاء الاستخبارات البريطانيّة
خلال الأزمة الأخيرة أرادوا التخريب؟

175
00:19:20,470 --> 00:19:23,727
أعتقد أنّنا سلّمنا
...المجموعة المسئولة

176
00:19:23,762 --> 00:19:28,454
و اتّخذنا الخطوات الضروريّة لضمان
احتواء المعلومات الحسّاسة

177
00:19:29,441 --> 00:19:31,293
يا له مِنْ إنجاز
أحسنتم

178
00:19:31,328 --> 00:19:33,341
لمْ أقل أنّ كلّ شيء سار
...بشكلٍ مثاليّ، لكن

179
00:19:33,376 --> 00:19:36,140
سامحيني إذا لم أرفع
القبّعة تقديراً لكِ

180
00:19:36,260 --> 00:19:39,464
يصعب عليّ التغاضي عن الخرق
...الأمنيّ في المبنى التذكاريّ

181
00:19:39,499 --> 00:19:43,644
و العملاء القتلى الذين تتحمّلين
وحدكِ مسئوليّة تسليمهم

182
00:19:46,047 --> 00:19:48,689
إنّه يستخدم محرّكاً متعدّد النظام
ليغيّر الشيفرة

183
00:19:48,724 --> 00:19:51,366
كلّما أحاول دخوله
يتغيّر

184
00:19:51,754 --> 00:19:55,100
"كأنّي أحلّ مكعّب "روبيك
و هو يقاوم

185
00:20:00,316 --> 00:20:01,484
توقّف

186
00:20:03,050 --> 00:20:04,489
تابع مع هذا

187
00:20:11,203 --> 00:20:12,477
"جرانبر"

188
00:20:12,695 --> 00:20:16,669
شارع "جرانبر". إنّه قطارٌ نفقيّ
"على خطّ "متروبوليتان

189
00:20:16,704 --> 00:20:18,510
بقي مغلقاً لسنوات

190
00:20:20,323 --> 00:20:22,243
استخدمه ككلمة مفتاحيّة

191
00:20:32,935 --> 00:20:35,011
انظر. إنّها خريطة

192
00:20:37,506 --> 00:20:38,868
"إنّها "لندن

193
00:20:39,315 --> 00:20:41,471
لندن" التحت أرضيّة"

194
00:20:43,418 --> 00:20:46,352
ما الذي يجري؟
لماذا فُتحت الأبواب؟

195
00:20:54,460 --> 00:20:57,000
* اختراق النظام الأمنيّ *

196
00:20:57,158 --> 00:21:00,162
أيستطيع أحدٌ أنْ يخبرني
كيف دخل إلى نظامنا؟

197
00:21:02,497 --> 00:21:03,567
* لستَ ذكيّاً *

198
00:21:03,602 --> 00:21:05,193
اللعنة

199
00:21:05,228 --> 00:21:08,326
اللعنة. اللعنة. اللعنة

200
00:21:09,907 --> 00:21:11,605
اخترق نظامنا

201
00:21:18,541 --> 00:21:20,086
لا

202
00:21:28,304 --> 00:21:29,551
...(كيو)

203
00:21:30,095 --> 00:21:31,565
لقد اختفى

204
00:21:40,915 --> 00:21:44,547
أنا على سلالم السجن الفرديّ السفليّ
أأنتَ معي (كيو)؟

205
00:21:44,582 --> 00:21:46,886
أستطيع سماعك
أنا أبحث معك

206
00:21:57,056 --> 00:21:59,366
وجدته
اتبع الموقع

207
00:21:59,401 --> 00:22:01,332
تابع النظر إلى الأمام و حسب

208
00:22:01,367 --> 00:22:03,800
ادخل عبر باب الصيانة
التالي إلى يمينك

209
00:22:10,270 --> 00:22:12,738
إذا دخلت عبر ذلك الباب
ستجد نفسك في النفق

210
00:22:12,776 --> 00:22:14,468
أنا في النفق

211
00:22:16,045 --> 00:22:19,237
بوند)، هذه ليست عمليّة هروب)
و إنّما تخطيطٌ منذ سنوات

212
00:22:19,272 --> 00:22:22,148
أرادنا أنْ نقبض عليه
و أرادنا أنْ نبحث في كمبيوتره

213
00:22:22,183 --> 00:22:23,625
كان الأمر كلّه مخطّطاً

214
00:22:23,660 --> 00:22:29,456
يضرب المقرّ الرئيس و أنظمة الطوارئ
و كلّ ما نحتفظ به هنا

215
00:22:29,491 --> 00:22:31,045
فهمت كلّ ذلك

216
00:22:31,528 --> 00:22:33,879
خطوته التالية هي ما تقلقني

217
00:22:33,914 --> 00:22:37,510
نفق المقاطعة هو الأقرب
يفترض أن يوجد باب صيانة على يسارك

218
00:22:38,712 --> 00:22:39,716
وجدته

219
00:22:43,623 --> 00:22:46,166
إنّه عالق -
بالتأكيد. ادفعه بقوّة -

220
00:22:46,201 --> 00:22:48,846
لمَ لا تنزل إلى هنا
و تدفعه أنت؟

221
00:22:52,308 --> 00:22:54,242
لا، إنّه عالق

222
00:22:55,079 --> 00:22:58,418
جيّد
ثمّة قطارٌ قادم

223
00:23:03,346 --> 00:23:04,877
هذا مزعج

224
00:23:17,653 --> 00:23:20,580
دخلت -
قلت لك -

225
00:23:20,798 --> 00:23:23,532
أخطرنا السلطات
و الشرطة في طريقها

226
00:24:00,530 --> 00:24:03,531
أين أنت الآن؟ -
محطّة "تمبل" النفقيّة -

227
00:24:03,566 --> 00:24:05,783
و نصف سكّان "لندن" معي

228
00:24:09,647 --> 00:24:11,519
رأيتك
ها أنت ذا

229
00:24:11,554 --> 00:24:15,710
(أعرف أين أنا (كيو
لكن أين هو؟

230
00:24:15,745 --> 00:24:17,687
أمهلنا لحظة
أنا أبحث عنه

231
00:24:25,981 --> 00:24:28,145
يوجد أناسٌ كثيرون
لا أستطيع رؤيته

232
00:24:28,180 --> 00:24:30,652
أهلاً بك في ساعة الازدحام
في القطار النفقيّ

233
00:24:30,892 --> 00:24:32,980
و هو أمرٌ لا تعرف الكثير عنه

234
00:24:43,283 --> 00:24:46,651
القطار ينطلق
هل أستقلّ القطار؟

235
00:24:46,686 --> 00:24:49,813
لا تستقلل القطار ما لمْ يكن فيه
أمهلنا دقيقة

236
00:24:51,984 --> 00:24:54,260
أخبرني هل أستقلّ القطار

237
00:24:59,183 --> 00:25:01,101
بوند)؟) -
ما الأمر؟ -

238
00:25:01,283 --> 00:25:02,799
اصعد على متن القطار

239
00:25:16,341 --> 00:25:18,577
إنّه متحمّسٌ للعودة
إلى منزله

240
00:25:18,612 --> 00:25:20,307
افتحي الباب رجاءً

241
00:25:22,275 --> 00:25:24,675
افتحي الباب

242
00:25:27,617 --> 00:25:30,412
أنا من قسم أمن القطار
تابعي عملك

243
00:25:36,552 --> 00:25:39,865
أين أنت؟ -
(خمّن أين أنا (كيو -

244
00:25:40,165 --> 00:25:42,749
إنّه متنكّرٌ الآن
متنكّرٌ بزيّ شرطيّ

245
00:25:42,784 --> 00:25:44,232
بالتأكيد

246
00:26:05,260 --> 00:26:08,590
إلى أين يذهب؟
إلى أين؟

247
00:26:15,387 --> 00:26:18,579
(إنّه ذاهبٌ إلى (إم
أخبر (تانر). أخرجها من هناك

248
00:26:18,614 --> 00:26:22,777
تغاضيتِ، أم اخترتِ أن تتجاهلي
...دليلاً ملموساً

249
00:26:22,812 --> 00:26:28,805
...و عن سابق تصميم -
هرب (سيلفا) .و (بوند) يلاحقه -

250
00:26:28,840 --> 00:26:31,351
يجب أن نذهب إلى مكان
آمن فوراً سيّدتي

251
00:26:31,386 --> 00:26:34,179
محالٌ أن أهرب أمامه

252
00:26:34,214 --> 00:26:40,241
هل أتعبنا انتباهك؟ -
لا. من فضلك يا معالي الوزيرة، تابعي -

253
00:26:48,013 --> 00:26:48,965
عذراً

254
00:28:12,204 --> 00:28:16,706
و كأنّكِ مصرّةٌ على الادّعاء أنّنا ما نزال
...نعيش في العصر الذهبيّ للجواسيس

255
00:28:16,741 --> 00:28:19,757
حينما كان الذكاء البشريّ
هو المصدر الوحيد المتوفّر

256
00:28:19,792 --> 00:28:22,363
أرى ذلك اعتقاداً قديماً

257
00:28:22,398 --> 00:28:26,003
...و هو يظهر إهمالاً متهوّراً لكلّ -
عذراً يا معالي الوزيرة -

258
00:28:26,038 --> 00:28:29,729
لم أقصد مقاطعتك
...لكن من باب التنوّع

259
00:28:29,764 --> 00:28:32,627
ربّما نستمع لأقوال الشاهدة؟

260
00:28:33,731 --> 00:28:34,861
يالتأكيد

261
00:28:38,235 --> 00:28:39,499
شكراً

262
00:29:07,951 --> 00:29:10,135
لن أخطئ التصويب في المرّة
(القادمة سيّد (سيلفا

263
00:29:10,170 --> 00:29:14,188
(ليس سيّئاً. ليس سيّئاً (جيمس
بالنسبة لشخصٍ متعب

264
00:29:14,223 --> 00:29:15,942
شكراً لك

265
00:29:16,364 --> 00:29:18,021
أمسكت بي

266
00:29:19,445 --> 00:29:26,573
و الآن، إليك جائزتك
أجدد شيء في متجر ألعابي المحلّيّ

267
00:29:26,608 --> 00:29:29,108
"يدعى "راديو

268
00:29:37,183 --> 00:29:39,539
أرجو أنّه لم يكن موجّهاً لي

269
00:29:39,702 --> 00:29:43,432
لا
لكنّ هذا موجّهٌ لك

270
00:30:34,132 --> 00:30:35,781
...السادة المحلّفين، معالي الوزراء

271
00:30:35,816 --> 00:30:40,641
سمعت اليوم مراراً و تكراراً
التقليل من أهمّيّة قسمي

272
00:30:40,676 --> 00:30:45,244
"و لماذا نحتاج عملاء لقسم "00
أليس ذلك طريفاً؟

273
00:30:46,431 --> 00:30:49,785
أعتقد أنّي أرى عالَماً مختلفاً
عمّا ترونه

274
00:30:50,862 --> 00:30:54,611
و الحقيقة أنّ ما أراه يرعبني

275
00:30:55,871 --> 00:31:00,180
أنا خائفة لأنّ أعداءنا
لم يعودوا معروفين لنا

276
00:31:00,412 --> 00:31:06,842
ليسوا موجودين على الخارطة
ليسوا دولاً، و إنّما أفراد

277
00:31:07,713 --> 00:31:10,323
لكن انظروا حولكم
ممّن تخافون؟

278
00:31:10,775 --> 00:31:14,389
،أتستطيعون رؤية وجه
زيّ، أو علم؟ لا

279
00:31:14,817 --> 00:31:18,883
عالمنا ليس واضحاً الآن
إنّه غامض

280
00:31:19,054 --> 00:31:21,200
بين الظلال

281
00:31:22,053 --> 00:31:24,629
هناك يجب أن نخوض معركتنا

282
00:31:25,362 --> 00:31:29,155
لذا قبل أن تعلنوا أنّنا
...غير مهمّين، اسألوا أنفسكم

283
00:31:29,524 --> 00:31:32,715
ما مدى شعوركم بالأمان؟

284
00:31:36,467 --> 00:31:38,407
...أمرٌ آخر فقط

285
00:31:38,863 --> 00:31:42,009
...كان زوجي الراحل محبّاً للشعر

286
00:31:42,044 --> 00:31:47,858
و أعتقد أنّ بعض الشعر رسخ
في عقلي رغم إرادتي

287
00:31:48,268 --> 00:31:52,772
...و ها أنا اليوم أتذكّر هذا
...(و أظنّه للشاعر (تنسون

288
00:31:55,201 --> 00:32:02,011
لم نعد اليوم من القوّة التي كانت تجترح"
"المستحيل في الأيّام الخوالي

289
00:32:02,675 --> 00:32:05,261
"هذه هي حقيقتنا الآن"

290
00:32:05,839 --> 00:32:09,380
مقدار القوّة في القلوب"
"...البطوليّة

291
00:32:09,415 --> 00:32:14,367
يغدو ضعفاً بمرور الزمن"
"...و مواجهة القدر

292
00:32:14,926 --> 00:32:24,388
لكنّه يصبح قويّاً بالكفاح و الإرادة"
"و الاكتشاف... و عدم الاستسلام

293
00:33:48,664 --> 00:33:51,062
تحرّكوا
تحرّكوا

294
00:34:30,795 --> 00:34:33,012
(أيّها العميل (007
ما الذي نفعله بحقّ الجحيم؟

295
00:34:33,047 --> 00:34:36,255
أنت تخطفني -
يمكن أن يفسّر الأمر هكذا -

296
00:34:38,564 --> 00:34:41,214
يموت الكثيرون بسببي

297
00:34:41,378 --> 00:34:43,446
إن كان يريدكِ
فعليه أن يأتي لينال منكِ

298
00:34:43,481 --> 00:34:46,014
(كنّا متخلّفين بخطوة عن (سيلفا
منذ البداية

299
00:34:46,049 --> 00:34:48,845
حان الوقت ليكون لنا السبق
و نغيّر اللعبة

300
00:34:49,050 --> 00:34:51,014
و يجب أن أكون الطعم؟

301
00:34:53,094 --> 00:34:57,396
حسناً
نحن فقط. لا أحد غيرنا

302
00:34:58,062 --> 00:35:00,534
كيو)، أحتاج مساعدة)

303
00:35:00,569 --> 00:35:02,588
أنا أتتبّع السيّارة
إلى أين تذهب؟

304
00:35:02,623 --> 00:35:05,352
إم) برفقتي)
نحن على وشك الاختفاء

305
00:35:05,387 --> 00:35:06,464
ماذا؟

306
00:35:06,499 --> 00:35:11,720
أريدك أنْ تضع أثراً يستحيل أن يتبعه
أحدٌ غير (سيلفا). أتعتقد بإمكانك فعل ذلك؟

307
00:35:13,054 --> 00:35:16,654
أعتقد أنّ هذا ليس رسميّاً؟ -
لا يكاد حتّى -

308
00:35:16,664 --> 00:35:19,808
وداعاً لمهنتي الواعدة
في عالم الجاسوسيّة

309
00:35:28,103 --> 00:35:30,635
لن أختبئ هناك إن كانت
تلك خطّتك العبقريّة

310
00:35:30,670 --> 00:35:32,929
سنبدلّ السيّارة

311
00:35:33,226 --> 00:35:36,905
مشكلة سيّارات قسمنا
هي وجود مقتفي أثر فيها

312
00:35:46,239 --> 00:35:49,601
و أعتقد أنّ هذه لا تلفت
الأنظار بتاتاً

313
00:35:50,095 --> 00:35:51,460
اركبي

314
00:36:13,875 --> 00:36:16,089
ليست مكفولة، أليس كذلك؟

315
00:36:17,566 --> 00:36:22,687
ستستمرّين بالتذمّر طوال الطريق؟ -
هيّا اقذفني. لا أبالي -

316
00:36:25,279 --> 00:36:27,051
إلى أين نذهب؟

317
00:36:28,229 --> 00:36:30,069
نعود في الزمن

318
00:36:30,398 --> 00:36:33,045
إلى حيث نمتلك الأفضليّة

319
00:36:34,753 --> 00:36:36,087
خطٌّ جيّد

320
00:36:36,122 --> 00:36:38,823
إن كان المسار صغيراً جدّاً
فربّما يضيّعه

321
00:36:38,858 --> 00:36:41,503
و إن كان كبيراً جدّاً
سيشمّ (سيلفا) رائحة الفخّ

322
00:36:41,538 --> 00:36:44,585
(هذا ما تظنّه، حتّى (سيلفا
سيتمكّن من رؤية ذلك؟

323
00:36:44,620 --> 00:36:46,625
إنّه الوحيد القادر على رؤيته

324
00:36:48,911 --> 00:36:49,855
...سيّدي

325
00:36:52,839 --> 00:36:55,621
ماذا تفعلان؟ -
...نقوم فقط بمراقبة -

326
00:36:55,656 --> 00:36:59,377
(تضعان أثراً مزيّفاً ليلحقه (سيلفا

327
00:36:59,412 --> 00:37:03,529
...حسناً سيّدي -
تفكيرٌ ممتاز. افصل بينهم -

328
00:37:03,564 --> 00:37:08,065
وجّهه إلى "آي89". إنّه طريقٌ مباشر
بإمكانك مراقبة تقدّمه بدقّةٍ أعلى

329
00:37:08,100 --> 00:37:09,860
و تتأكّد مِنْ ذلك عن طريق
كاميرات المرور

330
00:37:09,895 --> 00:37:12,438
ماذا لو اكتشف
رئيس الوزراء الأمر؟

331
00:37:13,136 --> 00:37:15,318
سنكون جميعنا في مأزق

332
00:37:15,397 --> 00:37:16,885
تابعا عملكما

333
00:37:24,767 --> 00:37:29,690
"اسكتلندا"

334
00:37:59,117 --> 00:38:01,106
هنا نشأتَ؟

335
00:38:05,265 --> 00:38:07,648
كم كان عمرك عندما ماتا؟

336
00:38:11,034 --> 00:38:13,433
تعرفين الإجابة

337
00:38:15,425 --> 00:38:17,775
فأنتِ تعرفين القصّة الكاملة

338
00:38:25,322 --> 00:38:28,347
اليتامى أفضل المجنّدين دائماً

339
00:38:34,035 --> 00:38:35,767
العاصفة قادمة

340
00:39:35,581 --> 00:39:37,093
يا إلهي

341
00:39:39,458 --> 00:39:41,842
لا عجب أنّك لمْ تعد قطّ

342
00:40:35,318 --> 00:40:40,351
(جيمس). (جيمس بوند) -
يا إلهي -

343
00:40:41,593 --> 00:40:43,580
ما تزال حيّاً

344
00:40:44,817 --> 00:40:47,325
سررت برؤيتك أيضاً

345
00:40:49,046 --> 00:40:51,774
(إم)، هذا (كينكايد)

346
00:40:51,809 --> 00:40:54,019
ظلّ (كين) يشرف على
المنزل منذ صغري

347
00:40:54,054 --> 00:40:57,298
(سررت برؤيتك (إيما -
(سيّد (كينكايد -

348
00:40:58,250 --> 00:41:01,706
تأخّرت قليلاً. فقد باعوا المنزل
عندما ظنّوا أنّك ميّت

349
00:41:01,741 --> 00:41:03,625
يبدو أنّهم كانوا مخطئين

350
00:41:04,540 --> 00:41:08,553
ما الذي تفعله هنا؟ -
بعض الرجال قادمون لقتلنا -

351
00:41:09,403 --> 00:41:11,509
سنقتلهم أوّلاً

352
00:41:12,894 --> 00:41:15,204
مِن الأفضل أنْ نستعدّ

353
00:41:16,892 --> 00:41:18,810
أما تزال غرفة الأسلحة موجودة؟

354
00:41:21,833 --> 00:41:26,957
باعوا الكثير لرجلٍ مِن
ولاية "آيداهو" أو ما شابه

355
00:41:26,992 --> 00:41:29,372
و قد شُحنت منذ أسابيع

356
00:41:29,538 --> 00:41:35,658
لم تبقَ سوى بندقيّة
الصيد القديمة الخاصّة بوالدك

357
00:41:36,010 --> 00:41:38,469
لمْ نستطع التخلّي عنها

358
00:41:43,849 --> 00:41:45,924
و هذه كلّ ما لدينا

359
00:41:46,834 --> 00:41:50,466
ربّما توجد بضعة أصابع ديناميت
مِنْ مقلع الحجارة

360
00:41:50,501 --> 00:41:54,804
لكنْ إذا فشل كلّ شيء
...فأحياناً

361
00:41:54,839 --> 00:41:58,375
الطرق القديمة هي الأفضل

362
00:42:03,432 --> 00:42:06,228
مَنْ هؤلاء الذين يفترض
أنْ نواجههم؟

363
00:42:06,263 --> 00:42:10,676
(لن ’’نواجه‘‘ (كينكايد
فهذه ليست معركتك

364
00:42:10,711 --> 00:42:14,200
حاول إيقافي أيّها
الصغير القذر

365
00:42:15,549 --> 00:42:19,737
و الآن تذكّر ما قلته لك
لا تدعها تميل يساراً

366
00:42:20,255 --> 00:42:22,402
سأبذل قصارى جهدي

367
00:42:30,850 --> 00:42:33,360
ذكّرني بما تعمله لكسب عيشك

368
00:42:48,584 --> 00:42:53,168
(إيما)
أحضرت لك بعض الأشياء

369
00:42:55,618 --> 00:42:57,864
الليالي باردة هنا

370
00:42:58,254 --> 00:43:00,413
(شكراً لك سيّد (كينكايد

371
00:43:01,437 --> 00:43:04,679
إنّه منزلٌ قديمٌ جميل -
صحيح -

372
00:43:04,885 --> 00:43:10,129
و كجميع السيّدات العظيمات
للمنزل طرقه السرّيّة

373
00:43:10,217 --> 00:43:12,250
اسمحي لي أن أريك هذا

374
00:43:16,659 --> 00:43:20,866
نافذة اعتراف -
من زمن التوبة -

375
00:43:20,901 --> 00:43:25,914
يمتد النفق تحت الأرض البور
في حالة الخطر، نأتي إلى هنا

376
00:43:26,138 --> 00:43:31,947
عندما أخبرته عن موت والديه
اختبأ هنا ليومين

377
00:43:33,593 --> 00:43:38,065
لكنّه خرج
و لم يعد صغيراً كما كان

378
00:43:39,452 --> 00:43:40,978
علينا المتابعة

379
00:45:41,507 --> 00:45:43,651
أفسدتُ الأمر، أليس كذلك؟

380
00:45:45,284 --> 00:45:46,528
لا

381
00:45:48,076 --> 00:45:49,980
قمتِ بعملك

382
00:45:55,080 --> 00:45:57,560
قرأتُ نعيك لي

383
00:45:58,572 --> 00:46:01,374
و بعد؟ -
كان مروّعاً -

384
00:46:01,548 --> 00:46:03,850
نعم، علمت أنّك كنت لتكرهه

385
00:46:05,453 --> 00:46:08,509
وصفتك بأنّك
مثالٌ عن ثبات البريطانيّ

386
00:46:08,544 --> 00:46:10,483
ذلك الجزء كان مقبولاً

387
00:46:15,711 --> 00:46:17,088
مستعدّ؟

388
00:46:17,123 --> 00:46:20,320
أنا مستعدٌّ من قبل
أن تولد يا بنيّ

389
00:47:39,757 --> 00:47:41,731
"أهلاً بكم في "اسكتلندا

390
00:48:58,041 --> 00:48:59,691
أوقعتَ شيئاً؟

391
00:49:26,109 --> 00:49:27,309
تأذّيتِ؟

392
00:49:27,568 --> 00:49:30,984
تأذّى كبريائي فقط
فلم أكن هدفاً سهلاً قطّ

393
00:49:35,911 --> 00:49:39,504
ليس هنا
و لا هنا

394
00:50:13,432 --> 00:50:15,832
بارعٌ دائماً في الاستعراض

395
00:50:16,678 --> 00:50:19,238
! اذهبا إلى المطبخ، الآن

396
00:50:43,112 --> 00:50:44,652
اذهبا خلف الساحة

397
00:51:27,436 --> 00:51:29,914
اذهبا إلى المصلّى
ادخلا إلى النفق

398
00:52:50,839 --> 00:52:54,174
استمعوا لي جميعاً
(إيّاكم أن تلمسوا (إم

399
00:52:54,209 --> 00:52:55,708
إنّها لي

400
00:53:12,454 --> 00:53:14,815
أيمكن أن تخرج صديقتك
لإلقاء التحيّة؟

401
00:54:21,545 --> 00:54:24,231
هيّا بنا
من هنا

402
00:55:21,347 --> 00:55:23,713
لطالما كرهتُ هذا المكان

403
00:55:33,887 --> 00:55:35,873
هل بدأتَ تشعر بالحرارة؟

404
00:57:04,251 --> 00:57:06,539
تأكّدا أنّ (بوند) مات

405
00:57:09,907 --> 00:57:12,363
بات الأمر بيني و بينها الآن

406
00:59:10,204 --> 00:59:14,405
رأيتَ ما ينجم عن المطاردة
سيّد (بوند)؟

407
00:59:14,813 --> 00:59:19,441
كلّ هذا القفز و القتال
إنّه لأمرٌ منهك

408
00:59:22,496 --> 00:59:23,760
استرخِ

409
00:59:25,402 --> 00:59:27,386
تحتاج للاسترخاء

410
00:59:46,510 --> 00:59:48,988
الوالدة تناديني

411
00:59:50,436 --> 00:59:52,902
سأوصل تمنيّاتك لها
بليلةٍ هانئة

412
01:01:30,178 --> 01:01:35,688
(آندرو بوند)
(مونيك دلاكروس بوند)

413
01:02:11,826 --> 01:02:15,770
طبعاً
هذا هو المكان حتماً

414
01:02:18,141 --> 01:02:20,363
لا بدّ أن تجري الأمور هكذا

415
01:02:21,075 --> 01:02:22,425
شكراً لك

416
01:02:22,704 --> 01:02:25,352
لم أستطع العثور عليه -
إيّاك -

417
01:02:28,281 --> 01:02:31,185
من فضلك
لا تفعل

418
01:02:46,225 --> 01:02:48,918
أنتِ مصابة
مصابة

419
01:02:52,969 --> 01:02:54,894
ما الذي فعلوه بكِ؟

420
01:02:55,503 --> 01:02:57,701
ما الذي فعلوه بكِ؟

421
01:03:29,963 --> 01:03:36,589
حرّريرنا معاً
بالرصاصة نفسها

422
01:03:38,043 --> 01:03:39,453
افعليها

423
01:03:40,225 --> 01:03:41,621
افعليها

424
01:03:42,650 --> 01:03:46,397
وحدكِ تستطيعين فعلها
افعليها

425
01:04:29,189 --> 01:04:31,377
الجاسوس الصامد الأخير

426
01:04:41,435 --> 01:04:44,827
(007)
ما الذي أخّرك؟

427
01:04:44,862 --> 01:04:48,367
كنتُ غاطساً في مياهٍ عميقة

428
01:05:03,819 --> 01:05:09,075
أظنّ الوقت فات على
الجدال و الغضب

429
01:05:14,631 --> 01:05:16,805
أنا مستعدٌ إن كنتِ مستعدّة

430
01:05:27,035 --> 01:05:29,665
أصبتُ في أمرٍ واحد

431
01:06:56,068 --> 01:06:58,619
لم أكن أعرف أنّه يمكن
الصعود إلى هنا

432
01:06:59,630 --> 01:07:03,697
أكره أن أفوّت المنظر -
بإمكاني رؤية السبب -

433
01:07:05,329 --> 01:07:08,594
ظننتكِ عائدة إلى الخدمة
الميدانيّة

434
01:07:09,680 --> 01:07:11,577
رفضتها

435
01:07:13,135 --> 01:07:17,365
قلتها بنفسك
الميدان ليس للجميع

436
01:07:17,870 --> 01:07:21,295
إن كان كلامي يفيد
فهذ يشعرني بأمان أكثر

437
01:07:26,009 --> 01:07:30,291
ستتلى وصيّتها اليوم
و قد تركت لك هذا

438
01:07:42,470 --> 01:07:45,756
ربّما هذه طريقتها لتخبرك
أن تتولّى عملاً مكتبيّاً

439
01:07:46,370 --> 01:07:48,137
بل على العكس

440
01:07:51,363 --> 01:07:52,627
شكراً لكِ

441
01:08:11,542 --> 01:08:14,266
لم نتعرّف بشكلٍ رسميّ

442
01:08:17,633 --> 01:08:21,757
(أدعى (إيف
(إيف ماني بني)

443
01:08:22,185 --> 01:08:25,265
أتطلّع للعمل معاً يا آنسة
(ماني بني)

444
01:08:25,300 --> 01:08:26,644
و أنا أيضاً

445
01:08:27,225 --> 01:08:30,278
أنا واثقة أنّنا سنخوض
أكثر من مغامرة خطيرة

446
01:08:31,848 --> 01:08:34,505
(صباح الخير (007 -
(صباح الخير (تانر -

447
01:08:34,540 --> 01:08:35,939
سيقابلك الآن

448
01:08:51,064 --> 01:08:52,712
كيف حال ذراعك يا سيّدي؟

449
01:08:53,031 --> 01:08:56,765
ماذا؟
إنّها بخير، سوف تتحسّن

450
01:08:56,800 --> 01:09:00,840
الإصابة تكون سيّئة لشخصٍ
لم يعتد العمل الميدانيّ

451
01:09:02,757 --> 01:09:04,591
...(إذاً يا (007

452
01:09:04,965 --> 01:09:06,689
أمامك الكثير لتفعله

453
01:09:10,350 --> 01:09:12,799
أأنت مستعدٌّ للعودة إلى العمل؟

454
01:09:14,288 --> 01:09:16,447
(بكلّ سرور (إم

455
01:09:18,618 --> 01:09:20,221
بكلّ سرور

456
01:09:21,727 --> 01:09:25,727
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
:((ترجمة الثلاثي ((بوند
"محمّد الصادي & وائل ممدوح & علي رمضان"

