1
00:00:17,433 --> 00:02:18,433
{\fad(7000,7000)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Mahmoud Abd Elhady
{\fnAndalus\fs35\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}مـحـمـود عـبـدالـهـادى
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة           {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w_leh_b3din@yahoo.com

2
00:04:18,434 --> 00:04:21,966
من هذا البأس الذي يجوب الظلام؟

3
00:04:22,459 --> 00:04:25,888
.أخبرنا بعملك هنا وإلا تحضر للضرب

4
00:04:26,419 --> 00:04:30,835
اهدأوا أيها السادة, لا أريد أي أذية

5
00:04:31,382 --> 00:04:35,792
.انا مجرد مسافر مرهق

6
00:04:37,655 --> 00:04:43,810
ليلة جيدة باردة ايها السادة, أنا ابحث عن
(شخصان تُجار عبيد يسمون بالأخوة (سبيك

7
00:04:43,810 --> 00:04:45,372
هل هذا أنتم؟

8
00:04:47,088 --> 00:04:51,960
ومن يريد أن يعرف؟ -
(انا أريد, انا الطبيب (كينغ شولتز) وهذا حصاني (فريتز -

9
00:04:53,615 --> 00:04:56,973
أي نوع من الأطباء؟ -
طبيب أسنان -

10
00:04:57,224 --> 00:05:01,475
هل أنتم الأخوة (سبيك), وهل تنقلون
هؤلاء الرجال إلى مزاد (جرين فيل) للعبيد؟

11
00:05:01,395 --> 00:05:05,418
فليكن؟    - أود التفاوض معكم -
تحدث بوضوح -

12
00:05:06,170 --> 00:05:10,339
... أنا آسف, رجاءاً اعذروني إنها لغة أخرى

13
00:05:10,683 --> 00:05:15,372
وبين سلعكم هذه, أعتقد بأنه يوجد
شخص أود الحصول عليه بشدة

14
00:05:16,304 --> 00:05:18,960
،مرحبا أيها الشياطين المساكين

15
00:05:18,960 --> 00:05:24,363
هل يوجد بينكم أحد كان يعيش
مسبقاً في مزارع (كاروكان)؟

16
00:05:26,063 --> 00:05:28,800
(أنا من مزارع (كاروكان

17
00:05:29,968 --> 00:05:32,355
من قال هذا؟

18
00:06:18,374 --> 00:06:19,951
ما هو إسمك؟

19
00:06:23,964 --> 00:06:25,838
(ديغانغو)

20
00:06:26,290 --> 00:06:29,397
!أنت تماماً ما أبحث عنه

21
00:06:30,554 --> 00:06:33,237
هل تعرف من هم الأخوة (بريتل)؟

22
00:06:36,736 --> 00:06:39,410
من هم؟

23
00:06:39,831 --> 00:06:43,951
... (الكبير (جون), (أليس

24
00:06:44,887 --> 00:06:49,134
.(و(راغا), في بعض الأحيان يدعوه بـ (زا راف

25
00:06:50,164 --> 00:06:53,714
(لقد كان ثلاثة منهم فقط في مزارع (كاروكان -
،ليس بعد الأن -

26
00:06:57,007 --> 00:07:02,562
أخبرني, غن رأيت أي من هؤلاء الثلاثة
مرة أخرى, هل تستطيع التعرف عليهم؟

27
00:07:04,250 --> 00:07:06,889
.توقف عن التحدث إليهم هكذا -
هكذا كيف؟ -

28
00:07:07,280 --> 00:07:11,436
!هكذا -
... أيها الطيب, أنا أحاول فقط التأكد فقط -

29
00:07:11,436 --> 00:07:15,262
!تحدث جيداً, اللعنة عليك -
... ليهدأ الجميع -

30
00:07:15,262 --> 00:07:19,290
.أنا عميل وبكل بساطة أحاول عقد صفقة

31
00:07:19,290 --> 00:07:22,487
.لا أبالي, لا يوجد بيع, والأن ارحل

32
00:07:22,694 --> 00:07:25,468
لا تكن سخيفاً, إنهم للبيع بالطبع

33
00:07:26,285 --> 00:07:35,855
ابتعد     - أيها الطيب, هل أثارتك -
فتنك أم أنك تُصوب هذا السلاح نحوي بنية القتل؟

34
00:07:37,822 --> 00:07:40,258
،أخر فرصة يا صاحب السراويل اللطيفة

35
00:07:41,069 --> 00:07:43,990
... أعرف, حسناً

36
00:08:12,394 --> 00:08:18,530
آسف لاطلاق النار على حيوانك، ولكن
.لم أكن أريدك أن تتسرع قبل أن تثق بحواسك

37
00:08:19,299 --> 00:08:22,403
!أيها الوغد اللعين

38
00:08:22,949 --> 00:08:25,263
(لقد أطلقت النار على (راستو

39
00:08:25,809 --> 00:08:30,338
!(وقتلت (إيس -
لقد أطلقت النار على اخيك بمجرد أنه هدد بإطلاق النار علي -

40
00:08:30,591 --> 00:08:35,099
وأنا حقاً أعتقد أن لدينا
... خمسة شهود

41
00:08:35,332 --> 00:08:38,440
.بإمكانهم ان يشهدوا على هذا
.لقد أصيبت ساقي 

42
00:08:38,660 --> 00:08:45,061
لا شك بهذا، والأن إن استطعت أخفاض
.(صوتك هذا قليلاً لأنني أحب إنهاء التحقيق مع (ديغانغو

43
00:08:50,791 --> 00:08:52,773
 اللعنة عليك -
... وكما قلت من قبل -

44
00:08:53,413 --> 00:08:57,021
إن رأيت الأخوة (بريتل) مجدداً
أتستطيع التعرف عليهم؟

45
00:08:57,802 --> 00:09:00,803
.أجل -
!تم بيع الأمريكي -

46
00:09:01,118 --> 00:09:04,754
حسناً يا سيد (بيك), كم
تُريد ثمن الشاب (ديغانغو)؟

47
00:09:10,854 --> 00:09:13,933
.هذا ليس بعملاً سيئاً

48
00:09:18,571 --> 00:09:21,553
هلا حملت هذه من أجلي؟

49
00:09:22,833 --> 00:09:27,846
شكراً, (ديغانغو) اذهب
... لذاك الحصان، أيضا إن كنت مكانك

50
00:09:27,893 --> 00:09:31,951
لسوف أخذ هذا المعطف الشتوي الذي تركه
عزيزنا لراحل (سبيك) خلفه

51
00:09:46,290 --> 00:09:49,647
.أيُها الزنجي, لا تتجرأ على لمس معطف أخي

52
00:10:01,932 --> 00:10:03,607
!اللعنة

53
00:10:07,819 --> 00:10:14,754
.... وها هي مائة و125

54
00:10:15,861 --> 00:10:21,499
من أجل (ديغانغو), وبما أنه لم يعد يحتاج
هذا, أحب شراء حصان أخيك

55
00:10:22,747 --> 00:10:29,253
أيضاً يا سيد (سبيك), أخشى أنني سأطلب
فاتورة بيع, هل معك واحدة؟

56
00:10:29,401 --> 00:10:32,166
.اذهب للجيحم يا طبيب الأسنان

57
00:10:33,006 --> 00:10:35,926
... أعتقد لا يوجد,  ولكن لا تقلق

58
00:10:36,552 --> 00:10:39,261
.جئت متحضراً ...

59
00:10:42,859 --> 00:10:48,092
شكراً لك, ستكون هذه فاتورة بيع كافية

60
00:11:05,580 --> 00:11:09,281
... والأن بالنسبة لكم أيها الشياطين المساكين

61
00:11:09,674 --> 00:11:15,557
كما أراه, عندما نأتي لما سنفعله بعد
... أنتم أيها السادة

62
00:11:15,557 --> 00:11:17,556
.. لديكم خِياران, الأول

63
00:11:17,556 --> 00:11:24,229
بمجرد أن أرحل بإمكانكم إزاحة ذلك الحيوان
عما تبقى من (سبيك) وتحملوه لأقرب مدينة

64
00:11:24,740 --> 00:11:28,238
.والتي ستكون على بعد 37 ميلاً من حيث جئتم ...

65
00:11:28,551 --> 00:11:30,175
... أو الخيار الثاني

66
00:11:30,567 --> 00:11:35,466
أن تحلوا قُيودكم وتأخذوا تلك البندقية
... وتطلقوه في رأسه

67
00:11:35,466 --> 00:11:40,214
وتدفنوا كلاهم, ثم تذهبوا
... إلى منطقة واسعة في هذا البلد

68
00:11:41,123 --> 00:11:47,319
الخيار لكم, وعند إنعدام الفرص
فهناك شخص مُحب للفلك

69
00:11:47,319 --> 00:11:50,722
.النجمة الشمالية من ذاك اإتجاه ...

70
00:11:52,066 --> 00:11:53,533
.وداعاً

71
00:12:10,430 --> 00:12:13,397
.انتظروا يا رفاق, دعونا نتحدث بهذا الأمر

72
00:12:17,800 --> 00:12:21,142
.يوجد هُناك تفاوض في موقف كهذا

73
00:12:22,531 --> 00:12:26,637
.لست بالشخص السيء, أنا وأخي كنا نقوم بعملنا فحسب

74
00:12:27,067 --> 00:12:30,728
ألم أعطيكم أخر تفاحة معي؟

75
00:12:30,947 --> 00:12:34,194
(خذوني إلى الطبيب في (ألباسو
.وسأعطيك حُريتكم

76
00:12:35,007 --> 00:12:36,803
.كلا, أرجوك, لا تفعل

77
00:12:55,462 --> 00:12:58,827
<b>.(ديتوري), (تكساس)</b>

78
00:13:24,163 --> 00:13:29,130
جسناً, أريدك أن تأخذي
... اثنان من هذه الليلة وفي الصباح

79
00:13:32,087 --> 00:13:34,711
هل يرتدي حصاناً؟

80
00:13:59,485 --> 00:14:03,341
ما الذي يحدق بها الجميع؟
.لم يروا زنجي يمتطي حصاناً من قبل

81
00:14:16,495 --> 00:14:17,476
.تمهل

82
00:14:27,205 --> 00:14:29,497
،صباح الخير يا صاحب الحانة

83
00:14:30,577 --> 00:14:34,695
.كوبان من الجعة لأثنان من المُسافرين المرهقين -
... الوقت لا زال مبكراً -

84
00:14:35,230 --> 00:14:37,506
... لن نفتح سوى خلال ساعة

85
00:14:37,506 --> 00:14:40,242
.وحينها سنبيع الإفطار ايضاً ...

86
00:14:40,832 --> 00:14:44,725
مهلاً, ماذا تعتقد نفسك فاعل يا فتى؟

87
00:14:45,206 --> 00:14:47,484
.أخرج ذلك الزنجي من هُنا

88
00:14:54,076 --> 00:14:58,228
يا صاحب الحانة, تذكر أن تُحضر
!المأمور وليس المارشال

89
00:14:58,854 --> 00:15:00,446
<i>!أيها المأمور</i>

90
00:15:00,902 --> 00:15:02,525
... وأخيراً

91
00:15:03,506 --> 00:15:06,300
.علينا التصرف وكأنها حانتنا الخاصة

92
00:15:08,522 --> 00:15:10,408
.إجلس يا فتى

93
00:15:20,168 --> 00:15:22,464
أي طبيب أسنان أنت؟

94
00:15:24,071 --> 00:15:27,710
.في الواقع لم أمارس مهنة طب الأسنان منذ خمسة سنوات

95
00:15:32,957 --> 00:15:35,579
... ولكن في هذه الأيام, أمارس مهنة جديدة

96
00:15:38,328 --> 00:15:40,859
.صائد جوائز ...

97
00:15:46,420 --> 00:15:49,774
أتعرف بشأن صائدوا الجوائز؟ -
لا -

98
00:15:49,994 --> 00:15:51,664
... حسناً

99
00:15:52,788 --> 00:15:58,705
بينما يقوم تاجر العبيد بالمتاجرة بأرواح
الناس مقابل المال, صائد الجوائز يتاجر بالجثث

100
00:16:05,981 --> 00:16:07,715
.نخبك

101
00:16:15,447 --> 00:16:21,003
الولاية تمنح جائزة على قتل شخص ما
أنا أتعقب ذلك الرجل وأجده ثم أقتله

102
00:16:21,003 --> 00:16:25,171
وبعد أقتله, أنقل جثته للسلطات

103
00:16:25,375 --> 00:16:27,829
.ولكن بعض الأحيان القول أسهل من الفعل ...

104
00:16:27,829 --> 00:16:33,886
أري تلك الجثة إلى السلطات, وأثبت لهم
... بالفعل بأنني قتله ومن هُنا

105
00:16:33,886 --> 00:16:35,639
.تدفع لي السلطات الجائزة ...

106
00:16:35,982 --> 00:16:39,648
.إذن, مؤخراً اصبح الوضع تجارة جثث

107
00:16:41,181 --> 00:16:42,537
ما هي الجائزة؟

108
00:16:43,432 --> 00:16:47,188
.إنها كمكافأة

109
00:16:47,845 --> 00:16:50,926
أنت تقتل الناس، ويُعطوك مكافأة؟

110
00:16:51,396 --> 00:16:54,468
.بالتأكيد أجل -
من ذوات البشرة البيضاء؟ -

111
00:16:55,452 --> 00:16:58,121
هذا ما يجعلهم أكبر هدية

112
00:16:58,452 --> 00:17:03,991
مما قادني إليك, لابد وأنني في
.مأزق ما عندما يعتمد عليك الأمر

113
00:17:04,834 --> 00:17:08,973
بمعنى أخر أنا أحتقر العبودية
... وبمعني آخر

114
00:17:10,206 --> 00:17:14,080
انا بحاجة لمساعدتك وإن لم تكن
،في وضع كي ترفض, سيكون أفضل

115
00:17:15,376 --> 00:17:19,641
لهذا بمرور الوقت سوف أجعل
.أمر العبودية هذا في صالحي

116
00:17:20,534 --> 00:17:25,062
ولكن لازلت اقول هذا أنني أشعر بالذنب

117
00:17:26,964 --> 00:17:32,381
.لذا, أود أن يصل كلانا إلى إتفاق

118
00:17:38,984 --> 00:17:42,029
(أنا أبحث عن الأخوة (بريتل

119
00:17:45,967 --> 00:17:49,275
على الرغم من هذا المسعى لدي
... بعض النقص الخفيف

120
00:17:49,776 --> 00:17:52,697
... وإلى حد بعيد لا أعرف كيف شكلهم

121
00:17:53,229 --> 00:17:56,630
ولكن أنت تعرف, أليس كذلك؟

122
00:17:56,883 --> 00:17:59,944
أنا أعرفهم جيداً -
... جيد -

123
00:18:00,487 --> 00:18:05,626
... إليك الإتفاق, سوف تسافر معي إلى أن نجدهم -
أين سنذهب؟ -

124
00:18:05,626 --> 00:18:10,155
لقد سمعت على الأقل بأن كلاهم
تم رؤيتهم في (جاتلينبيرج) ولكن لا أعرف أين

125
00:18:10,840 --> 00:18:15,899
هذا يعني أننا سنزور كل مزرعة
في (جاتلنبيرج) حتى نجدهم

126
00:18:15,899 --> 00:18:19,507
... وعندما نجدهم، ستشير إليهم

127
00:18:19,507 --> 00:18:21,692
.وأنا سأقتلهم ...

128
00:18:22,304 --> 00:18:28,033
إن فعلت هذا, سأوفق على منحك حريتك
... و25 على كل أخ منهم

129
00:18:28,285 --> 00:18:32,168
... و75 دولاراً لحصانك, وإن كان هناك دليل واحد

130
00:18:32,403 --> 00:18:34,357
!ها هو المأمور قادم

131
00:18:41,323 --> 00:18:46,571
حسناً يا أولاد, انتهى المرح
!هيّا تعالوا للخارج

132
00:18:50,478 --> 00:18:53,985
.حسناً أيها القوم, اهدأوا

133
00:18:55,311 --> 00:18:57,718
.عودوا إلى أعمالكم

134
00:18:57,949 --> 00:19:00,688
.سينتهي كل شيء قريباً

135
00:19:02,368 --> 00:19:07,214
... والأن لماذا جئتم إلى بلدتي مُفتعلين المشاكل

136
00:19:07,568 --> 00:19:11,082
وإخافة كل هؤلاء؟ ...

137
00:19:12,314 --> 00:19:18,125
ألا يوجد لديكم شيء أفضل كي تفعلوه؟
... (كي تأتون إلى بلدة (بيل شارب

138
00:19:18,364 --> 00:19:21,966
.وتظهروا أنفسكم ...

139
00:19:29,367 --> 00:19:31,948
ماذا فعلت بمأمورنا؟

140
00:19:44,254 --> 00:19:46,841
.الأن تستطيع إحضار المارشال

141
00:19:50,510 --> 00:19:53,312
هلا ذهبنا للداخل؟
.تاتنم) قادم, من بعدك)

142
00:19:56,635 --> 00:20:00,081
حركوا تلك العربة إلى هناك على
طول الطريق

143
00:20:00,896 --> 00:20:03,209
... وأريد 6 رجال ومعهم 6 بنادق ورائها

144
00:20:04,032 --> 00:20:07,738
ورجلان ببنادقهم على هذا السطح
.واثنان على هذا السطح

145
00:20:08,748 --> 00:20:11,246
.وتكون وجهتهم نحو هذا الباب

146
00:20:12,156 --> 00:20:15,135
.وليُبعد أحدهم (بيل) المسكين من الطريق

147
00:20:16,087 --> 00:20:18,012
!أنتم يا من بالحانة

148
00:20:18,586 --> 00:20:21,647
.لدينا 11 بندقية في كل مكان حول هذا المبنى

149
00:20:22,551 --> 00:20:25,305
.لديكم فرصة واحدة كي تخرجوا من هنا أحياء

150
00:20:26,441 --> 00:20:30,507
أنت وذلك الزنجي اخرجوا الأن
.وأيديكم خلف رؤوسكم وذلك الأن

151
00:20:32,297 --> 00:20:35,761
هل هذا المارشال الذي يُشرفنا بالتحدث؟

152
00:20:36,263 --> 00:20:39,718
(أجل أنا, المارشال (جيل تيتم

153
00:20:40,305 --> 00:20:42,678
.سأخرج من الحانة أيها المارشال

154
00:20:43,041 --> 00:20:46,926
... لقد جردت نفسي من كل الأسلحة

155
00:20:46,926 --> 00:20:53,771
وكما طلبت أنا مُستعد للخروج
... ويدي

156
00:20:54,125 --> 00:20:56,657
.مرفوعة فوق رأسي ...

157
00:20:57,919 --> 00:21:03,776
أنا أثق بك كمثثل لنظام العدالة الأمريكية

158
00:21:03,980 --> 00:21:08,319
فلن يتم إطلاق النار علي
... في الشارع من قبلك أنت

159
00:21:08,319 --> 00:21:12,348
أومن قبل نُوابك قبل
.أن احظى بيومي في المحكمة

160
00:21:13,023 --> 00:21:17,142
أتقصد كما فعلت بمأمورنا؟
.أطلقت عليه النار كالكلب في الشارع

161
00:21:17,142 --> 00:21:19,737
أجل هذا تماماً ماأعنيه

162
00:21:19,737 --> 00:21:24,997
هل أحظى بكلمتك كرجل للقانون
بأن لا تطلق النار علي مثل الكلب في الشارع؟

163
00:21:28,728 --> 00:21:34,803
حسناً, على الرغم من أننا جميعاً
.نود رؤية شيء كهذا فلن يخدع أحدهم من سيشنق ببلدتي

164
00:21:35,974 --> 00:21:39,067
.هذا جيد أيها المارشال, ها نحن خارجين

165
00:21:41,067 --> 00:21:46,686
إنهم متوترين بعض الشيء بالخارج, لذا
لا تقم بأي حركات سريعة ودعني أتولى أمر الحديث

166
00:21:48,636 --> 00:21:49,986
!قادمين

167
00:21:57,119 --> 00:22:00,333
هل أنتم غير مسلحون؟ -
أجل بالتأكيد -

168
00:22:00,677 --> 00:22:08,975
أيها المارشال, أتسمح لي أن أعلمك أنت ونوابك
ومن الواضح بلدة (دويتري) بأكملها بأمر الحادثة التي حدثت؟

169
00:22:10,298 --> 00:22:12,108
.تحدث

170
00:22:12,938 --> 00:22:18,166
أنا الطبيب (كينغ شولتز) ومثلك
تماماً أيها المارشال خادم المحكمة

171
00:22:18,682 --> 00:22:24,194
ذلك الرجل المستلقى في الوحل, الذين
رأوا أهل (دويتري) أنه ملائم كي يكون مأمور

172
00:22:24,396 --> 00:22:29,115
والذي يدعى بإسم (بيل شارب) في
... الواقع مجرم مطلوب تحت إسم

173
00:22:29,115 --> 00:22:30,829
.(ويلراد بيك)

174
00:22:31,127 --> 00:22:33,803
ومكافأة بقدر مائتي دولار على رأسه

175
00:22:33,803 --> 00:22:36,813
.هذه مائتي دولار حياً أو ميتًا

176
00:22:37,111 --> 00:22:41,983
ماذا تقول بحق الجحيم؟ -
انا على علم بأن هذه أنباء مقلقة -

177
00:22:42,633 --> 00:22:48,104
ولكن أنا علم علم بأن هذا الرجل أصبح
.مأموراً منذ عامان

178
00:22:49,849 --> 00:22:57,362
أعرف هذا لأنه منذ 3 سنوات مضت كان يسرق
.(الماشية من شركة رعاية المواشي بـ (ليبورك) في (تكساس

179
00:22:58,018 --> 00:23:06,760
وهذه مذكرة من قاضي دائرة المحكمة
(هنري ألان ليدر ميلك) بـ (أوستين, تكساس

180
00:23:07,589 --> 00:23:11,186
سوف ترسل له برقية, وسوف يرد
... ويقول لك من أكون

181
00:23:11,186 --> 00:23:14,620
.ومن كان مأمورك المسكين ...

182
00:23:22,862 --> 00:23:26,594
.من جهة أخرى أيها المارئال, أنت تدين لي مائتي دولار

183
00:24:05,285 --> 00:24:07,846
... بعد أن ننهي أمر (بريتل) هذا

184
00:24:08,783 --> 00:24:13,952
ستكون رجلاً حراً, الحصان
و75 دولاراً في جيبك

185
00:24:17,059 --> 00:24:19,201
ما هي خطتك بهذا؟

186
00:24:20,776 --> 00:24:24,481
أعثر على زوجتي
.وأشتري حريتها

187
00:24:26,820 --> 00:24:29,132
... (ديغانغو)

188
00:24:29,597 --> 00:24:31,675
لم يكن لدي فكرة بأنك متزوج

189
00:24:32,392 --> 00:24:35,317
هل معظم الزنوج يأخذون
أمر الزواج عل محمل الجد؟

190
00:24:35,909 --> 00:24:38,139
.انا وزوجتي فعلنا

191
00:24:38,139 --> 00:24:40,857
بسببه هذا ما نحن عليه الأن

192
00:24:43,963 --> 00:24:47,726
... (ديغانغو)

193
00:24:48,509 --> 00:24:51,536
(لديك علامة يا (ديغانغو

194
00:24:52,192 --> 00:24:54,581
.لديه علامة يا أولاد

195
00:24:55,690 --> 00:24:59,596
.لا حاجة لي بزنجي لديه وصمة

196
00:25:00,816 --> 00:25:04,396
أريد أن أضع لها علامة هنا على وجهها

197
00:25:04,396 --> 00:25:06,621
إنها زنجية ايضاً

198
00:25:07,110 --> 00:25:10,649
أريدكم أن تأخذوه إلى مزاد العبيد
(بـ (جرينفيل

199
00:25:10,649 --> 00:25:14,012
.وتبيعوه , كلاهم...

200
00:25:14,984 --> 00:25:17,506
.على إنفراد

201
00:25:19,707 --> 00:25:22,081
... أما هذا

202
00:25:23,254 --> 00:25:26,171
.سوف تبيعوه رخيصاً

203
00:25:28,030 --> 00:25:30,014
... (في (جرينفيل

204
00:25:32,074 --> 00:25:35,120
.يكون هناك مكتب ما للتسجيل لهم

205
00:25:42,378 --> 00:25:44,929
... أتعلم عندما يتم بيعها

206
00:25:46,159 --> 00:25:48,534
.لا يمكن تعقبها ...

207
00:25:49,217 --> 00:25:51,391
.إلا إن كنت تعرف إسمها

208
00:25:51,770 --> 00:25:53,577
ما هو إسمها؟

209
00:25:53,845 --> 00:25:55,715
(برومهيلدا)

210
00:25:56,700 --> 00:25:59,308
ماذا؟ -
(برومهيلدا) -

211
00:26:00,087 --> 00:26:01,959
برومهيلدا)؟)

212
00:26:04,289 --> 00:26:07,019
هل هو ألماني؟ -
أجل كيف هرفت؟ -

213
00:26:08,034 --> 00:26:12,159
لقد ولدت في مزرعة بها طائفة
ألمانية وترعرت هناك

214
00:26:12,411 --> 00:26:14,534
إنها تتحدث بعض الألمانية ايضاً

215
00:26:14,534 --> 00:26:19,315
زوجتك؟ -
عندما كانت صغيرة تعلمت هذا -

216
00:26:21,714 --> 00:26:24,095
... لا أصدق هذا

217
00:26:24,352 --> 00:26:29,068
زوجتك العبدة تتحدث الألمانية؟
(واسمها هو (برومهيلدا) من (شوفت

218
00:26:29,068 --> 00:26:30,881
.أجل

219
00:26:34,362 --> 00:26:37,094
.(إنهمي يدعوني بـ (هيلدا

220
00:26:49,712 --> 00:26:51,667
"تينساس"

221
00:26:53,709 --> 00:26:59,236
... عندما نستطيع الدخول لهذه المزارع
سوف نضعهم في وضع التمثيل

222
00:27:00,672 --> 00:27:03,718
.وأنت ستلعب دور شخصية ما

223
00:27:12,448 --> 00:27:14,043
!لا

224
00:27:20,630 --> 00:27:24,688
وأثناء ذلك التمثيل لا يمكنك التخلي عن خصيتك

225
00:27:26,364 --> 00:27:28,016
هل تفهمني؟

226
00:27:28,468 --> 00:27:31,262
أجل,  لا يمكنك ترك الشخصية

227
00:27:33,388 --> 00:27:37,231
وشخصيتك هي تمثيل دور الخادم

228
00:27:37,979 --> 00:27:39,868
لقد فعلناها

229
00:27:40,585 --> 00:27:42,724
.هذا لبس جميل بالنسبة لخادم

230
00:27:43,255 --> 00:27:45,366
هل يعجبك؟

231
00:27:45,666 --> 00:27:49,813
والأن يا (ديانغو) عليك إختيار
.زي الشخصية

232
00:27:52,624 --> 00:27:55,844
هل سيختار هو ملابسه؟ -
.بالطبع -

233
00:28:29,882 --> 00:28:33,586
إنه مخالف للقانون لزنجي أن
يمتطي الأحصانة بهذه الأراضي

234
00:28:33,817 --> 00:28:36,885
.هذا خادمي, وخامدي لا يسير

235
00:28:37,331 --> 00:28:41,031
لقد قلت أن ينزل الزنجي مك على الحصان -
.. (اسمه هو (ديانغو -

236
00:28:41,031 --> 00:28:43,564
وهو رجل حر , يمكنه ركوب ما يريد

237
00:28:44,249 --> 00:28:47,482
ليس في حظيرتي
وليس في أيامي

238
00:28:48,447 --> 00:28:50,463
حسناً سيدي

239
00:28:50,888 --> 00:28:53,195
هذه الماشية على أقدام خاطئة

240
00:28:53,493 --> 00:28:57,862
إسمح لي أن أسكب التعويذة
" إسمي دكتور " كينشولدز

241
00:28:58,098 --> 00:29:00,024
" هذا معاوني " جينغل

242
00:29:00,024 --> 00:29:02,970
" هذه خيولنا " توني وفريتز

243
00:29:06,081 --> 00:29:10,499
سيد " بينيت " لقد وصلت للإعتقاد
أنكم حضرة السادة

244
00:29:10,746 --> 00:29:17,615
وهذا رجل الأعمال الذي .. وهو الذي
قضى السنوات ليحررنا من ضرائب الثمائن

245
00:29:18,822 --> 00:29:22,427
أود شراء أحد فتياتك الزنوج

246
00:29:24,643 --> 00:29:29,454
أنت وصديقك " جيمي " ركبتم من
تكساس " إلى " تينيسي " لإفتراس زنجية ؟ "

247
00:29:29,906 --> 00:29:31,953
لا أكثر من إمرأة ؟

248
00:29:32,171 --> 00:29:33,842
أخشى ذلك

249
00:29:34,169 --> 00:29:37,969
ماذا لو قلت أنا لا أروق لك
أو لزنجيك الأنيق ؟

250
00:29:38,353 --> 00:29:40,633
ولن أبيعك شيئاً

251
00:29:41,101 --> 00:29:43,288
ماذا ستقول بهذا ؟

252
00:29:46,036 --> 00:29:48,242
" سيد " بينيت

253
00:29:48,242 --> 00:29:52,440
إن كنت رجل الأعمال الذي أعتقده

254
00:29:52,440 --> 00:29:56,263
فلدي 5000 شيء قد يغيرون رأيك

255
00:30:00,902 --> 00:30:04,181
تفضل وخذ مشروباً بارداً

256
00:30:06,398 --> 00:30:07,807
ربما بينما نتناش ربما تجعل أحد مخلوقاتك

257
00:30:18,828 --> 00:30:26,045
يرافق حصاني إلى الشرب

258
00:30:26,307 --> 00:30:29,414
" تماماً " فادينا -
نعم سيدي ؟ -

259
00:30:29,713 --> 00:30:31,789
ماذا قلت إسم حصانك ثانية ؟ -
" جانغل " -

260
00:30:32,446 --> 00:30:33,880
" جانغل "

261
00:30:33,880 --> 00:30:39,621
فادينا " عزيزتي , هلا تأخذي " جانغل " هنا "
حول المكان لتريه كل الإقطاعية ؟

262
00:30:39,656 --> 00:30:41,141
" كما تشاء سيد " فيتال

263
00:30:41,352 --> 00:30:43,999
سيد " بينيت " علي تذكيرك

264
00:30:43,999 --> 00:30:47,423
جانغل " رجل حر "
عومل كالمستعبد

265
00:30:47,423 --> 00:30:51,153
لكن في الجبال يجب معاملته كإمتداد لي

266
00:30:51,729 --> 00:30:54,399
ملحوظة جيدة " فادينا " عزيزتي -
نعم -

267
00:30:54,399 --> 00:30:57,040
جانغل " ليس عبداً إنه رجل حر "

268
00:30:57,256 --> 00:30:59,604
هل تفهمين ؟

269
00:31:00,708 --> 00:31:05,130
لا يمكنك معاملته كالزنوج
هنا لأنه ليس مثلهم فهمت ؟

270
00:31:05,130 --> 00:31:08,764
تريد أن نعامله كالبيض ؟

271
00:31:09,325 --> 00:31:10,985
كلا ليس ما قلت

272
00:31:11,356 --> 00:31:14,229
لا أعرف ماذا تريد

273
00:31:15,572 --> 00:31:18,137
أجل أرى ذلك

274
00:31:20,259 --> 00:31:24,051
ما إسم ذلك الفتى المدني
الذي يعمل في الزجاج ؟

275
00:31:24,942 --> 00:31:26,971
أمه تعمل في الفنون الجميلة

276
00:31:27,194 --> 00:31:29,861
تقصد " جيري " ؟ -
" أجل هو " جيري -

277
00:31:29,861 --> 00:31:32,550
هل تعرفين " جيري " ؟ -
أجل -

278
00:31:33,141 --> 00:31:37,202
" ماذا تفعلين إذاً ؟ عامليه مثل  " جيري

279
00:31:44,554 --> 00:31:47,459
هذا المنزل الذي نعيش فيه منزل كبير

280
00:31:47,459 --> 00:31:50,018
إنه منزل إجازات

281
00:31:51,612 --> 00:31:56,893
هناك السقيفة , هناك يترافقون في الإجتماعات

282
00:31:57,752 --> 00:31:59,938
ويسوون الخلافات

283
00:32:01,407 --> 00:32:03,904
ماذا تعمل لصديقك ؟

284
00:32:04,231 --> 00:32:07,186
هل تعتقدين حقاً أني مستعبد ؟ -
إذاً أنت حر ؟ - أجل -

285
00:32:07,186 --> 00:32:10,289
تقصد أنك هكذا حقاً ؟

286
00:32:12,974 --> 00:32:16,221
أريد أن تجيبي شيء -
ماذا تريد ؟ -

287
00:32:16,221 --> 00:32:19,471
أبحث عن رجل أبيض
" ثلاثة إخوة بلقب " بريل

288
00:32:19,799 --> 00:32:21,673
هل تعرفيه ؟ -
بريل " ؟ " -

289
00:32:22,186 --> 00:32:24,952
" أجل , " جون بريل " أليس بريل " روز بريل

290
00:32:25,324 --> 00:32:27,893
" البعض يسمونه العجوز " روز -
لا أعرفه -

291
00:32:28,526 --> 00:32:31,009
ربما يستخدم إسم مختلف
ويعمل في زراعة الحظائر

292
00:32:31,009 --> 00:32:34,837
تقصد الحصادين ؟ -
ربما  -

293
00:32:35,322 --> 00:32:38,052
ثلاثة إخوة ؟ -
أجل -

294
00:32:38,503 --> 00:32:40,487
هنا ؟

295
00:32:40,487 --> 00:32:44,455
هل يمكنك الإشارة لأحد منهم ؟
أحدهم في الحقل

296
00:32:59,193 --> 00:33:02,893
لا يمكنك هذا , هذا سيحرق جلدها

297
00:33:03,159 --> 00:33:05,706
لا يمكن هذا , إنها لم تفعل شيئاً

298
00:33:05,928 --> 00:33:08,158
كما أقول لك

299
00:33:13,528 --> 00:33:15,953
قلت لك أنهم لن يتركونا -
هل أنت مستعد ؟ -

300
00:33:16,354 --> 00:33:19,525
إنها ليست هي إن كان هذا ما تظن

301
00:33:19,835 --> 00:33:22,274
إنه عملي تعرفني منذ وقت طويل

302
00:33:33,234 --> 00:33:36,970
ليست تستحق أن تعامل هكذا
لقد كانت في المنزل

303
00:34:01,531 --> 00:34:04,386
سأفعل ما تريد أخبره أرجوك

304
00:34:10,633 --> 00:34:13,708
أحبك وأنت فتى شرير

305
00:34:17,674 --> 00:34:20,081
هل وجدت ما تبحث عنه ؟

306
00:34:21,893 --> 00:34:23,940
أجل ماذا يفعلون ؟

307
00:34:24,268 --> 00:34:27,059
إنهم على وشك الإجتماع

308
00:34:27,059 --> 00:34:29,449
سيقيمون عشاءً للجميع

309
00:34:29,823 --> 00:34:31,374
" ذلك هو " جودي

310
00:34:31,853 --> 00:34:33,554
أشيري لي بالإتجاه

311
00:34:34,354 --> 00:34:37,506
تذهب من الشجرة وتتابع طريقك

312
00:34:42,238 --> 00:34:44,126
سوف أعود سريعاً

313
00:34:46,188 --> 00:34:49,482
هيا -
لا أرجوك -

314
00:34:50,278 --> 00:34:53,715
هيا إنهضي -
لنشعل الخوف -

315
00:34:55,604 --> 00:34:59,994
هذا السوط سيكون على كل وحش هنا

316
00:35:01,667 --> 00:35:04,331
الأفضل أن تعطني هذه الذراع

317
00:35:04,991 --> 00:35:06,660
الأفضل أن تعطني هذه الذراع

318
00:35:23,196 --> 00:35:24,803
حسناً لقد إنتهيت

319
00:35:39,078 --> 00:35:42,652
بعد هذا , سنرى لو تهربين

320
00:35:46,352 --> 00:35:48,354
" بريل "

321
00:36:08,590 --> 00:36:10,587
هل تتذكرني ؟

322
00:36:22,442 --> 00:36:25,047
كان عليك أن تتركها

323
00:36:30,643 --> 00:36:32,416
عليك اللعنة

324
00:37:18,137 --> 00:37:20,375
هل تريدين رؤية شيء ؟

325
00:37:22,994 --> 00:37:24,898
لا

326
00:37:34,970 --> 00:37:37,037
من هؤلاء ؟

327
00:37:37,362 --> 00:37:39,756
" هذا " جون " وهذا أخيه " روز

328
00:37:40,315 --> 00:37:44,090
أين " أليس " ؟ -
إنه عبر الحقول الآن -

329
00:37:49,259 --> 00:37:52,336
هل أنت واثق ؟ -
لا أعلم -

330
00:37:52,913 --> 00:37:54,943
يجب أن تكون واثق -
ماذا يعني ؟ -

331
00:37:55,213 --> 00:37:57,253
يعني متأكد -
أجل - أجل ماذا ؟ -

332
00:37:57,253 --> 00:37:58,767
" أجل واثق أنه " آليس

333
00:38:12,322 --> 00:38:14,151
لقد مات

334
00:38:22,098 --> 00:38:25,895
ليهدأ الجميع , لا نريد أذية أحد

335
00:38:26,610 --> 00:38:31,934
من أنتما ؟ -
أنا دكتور " كينغ شولتز " الممثل القانوني لوزارة العدل -

336
00:38:31,934 --> 00:38:34,636
للولايات المتحدة الأمريكية

337
00:38:34,636 --> 00:38:38,056
وهذا تابعي " جانغل فريمان " نائبي

338
00:38:38,947 --> 00:38:45,226
في جيبي مفكرة موقعة
من قاضي المحكمة " هنري " للدائرة
" لولاية " تكساس

339
00:38:45,226 --> 00:38:49,057
للإمساك والقبض على , حياً أو ميتاً

340
00:38:49,057 --> 00:38:52,674
" جون " روز "

341
00:38:52,674 --> 00:38:54,645
" آليس "

342
00:38:54,891 --> 00:38:56,738
" يعيش بإسم " شيفر

343
00:38:58,167 --> 00:39:02,182
تعرفه بإسم " شيفر " لكن إسمه
" الحقيقي " بريل

344
00:39:02,528 --> 00:39:05,759
إنهم مطلوبين , القانون يطلبهم لجريمة قتل

345
00:39:06,038 --> 00:39:10,227
لقد قلتها بوضوح
المفكرة تقول حياً أو ميتاً

346
00:39:10,227 --> 00:39:13,551
لذلك ننفذ فيه أنا والسيد فور رؤيته

347
00:39:13,755 --> 00:39:17,046
ونحن نعمل ضمن حدود قانونية

348
00:39:17,545 --> 00:39:21,699
أدرك أن التعاطف كبير

349
00:39:22,905 --> 00:39:29,538
لكنني أحذركم أن عقوبة إسقاط
ضابلط قانوني في واجبه

350
00:39:29,538 --> 00:39:33,035
سوف تشنقون بالرقبة حتى الموت

351
00:39:36,850 --> 00:39:40,890
هلا أخذ من فضلك المفكرة من جيبي ؟

352
00:39:43,623 --> 00:39:45,030
هات

353
00:40:01,162 --> 00:40:03,173
رضيت ؟

354
00:40:09,029 --> 00:40:11,262
هلا تعيدها لي من فضلك ؟

355
00:40:16,867 --> 00:40:19,415
أخرج من طريقي

356
00:40:20,632 --> 00:40:23,598
بالطبع , حمل الجثث بسرعة

357
00:40:23,598 --> 00:40:25,193
ولنخرج من هنا

358
00:40:51,003 --> 00:40:54,143
أنظر , يبدوا الشمس توشك على الشروق

359
00:41:50,652 --> 00:41:53,199
مالم يبدأ الإطلاق أولاً

360
00:41:53,529 --> 00:41:55,089
لا أحد يقتلهم

361
00:41:55,382 --> 00:41:57,944
هذا سهل جداً عليهم

362
00:41:58,196 --> 00:42:01,036
سوف نوصل محب الزنوج إلى حتفه

363
00:42:01,036 --> 00:42:05,126
وسوف اجرده وأجلده بنفسي

364
00:42:09,984 --> 00:42:11,733
تباً

365
00:42:12,421 --> 00:42:14,796
لا أرى شيئاً من هذا القناع

366
00:42:15,998 --> 00:42:19,386
هل نحن مستعدون أم ماذا ؟ -
إنتظر أنا أعمل على تفاحتي -

367
00:42:22,102 --> 00:42:22,755
تبا ً

368
00:42:23,256 --> 00:42:25,679
فقط جعلتها أسوأ -
هيا -

369
00:42:25,679 --> 00:42:27,830
اللعنة -
ماذا ؟ -

370
00:42:28,127 --> 00:42:30,112
قناعي يحك

371
00:42:30,112 --> 00:42:33,811
إسمع لم يقل أحد أننا لن ننال شيئاً

372
00:42:33,811 --> 00:42:36,388
كل ما علينا فعله حفر ثقب في كيس

373
00:42:36,388 --> 00:42:38,667
سوف أحفره أفضل من زنجي

374
00:42:38,667 --> 00:42:41,093
ماذا عنك ؟ -
بهذا الشيء ؟ -

375
00:42:41,510 --> 00:42:45,413
ليس جيداً جداً

376
00:42:46,340 --> 00:42:50,409
أعني إن لم أكشف شعري لأرى جيداً
لكن لو بدأت أتقلب فلن أفشل

377
00:42:50,643 --> 00:42:52,284
تباً

378
00:42:53,721 --> 00:42:55,815
لقد جعلتها أسوأ

379
00:42:57,361 --> 00:42:59,515
هل أحد معه أكياس إضافية ؟

380
00:42:59,812 --> 00:43:02,140
كلا لم يحضر احد

381
00:43:02,449 --> 00:43:05,734
أنا أسئل فقط -
حسناً كيف سنركب ؟ -

382
00:43:06,026 --> 00:43:09,163
هذا يكفي إن لم تستطع إرتدائها

383
00:43:09,163 --> 00:43:12,228
في الركوب فأين الهدف ؟  -
لا أرى بعيني -

384
00:43:12,724 --> 00:43:15,332
كيف ينقتل أحداً هكذا ؟

385
00:43:15,675 --> 00:43:18,252
بحق الله سأعود لمنزلي

386
00:43:18,252 --> 00:43:24,170
لن أبقى أشاهد طوال اليوم
أكياس وغدة غير ممتنة

387
00:43:24,170 --> 00:43:27,464
وكل ما أسمعه مقاس ضيق مقاس ضيق

388
00:43:28,509 --> 00:43:31,325
والآن لا تطلبوا مني شيئاً

389
00:43:32,882 --> 00:43:38,239
والآن لن ننسى لم نحن هنا
لدينا محبي زنوج على التلة

390
00:43:38,973 --> 00:43:41,743
وعلينا أن نقلل منهم -
حسناً سوف أكمل -

391
00:43:42,096 --> 00:43:44,360
بأكياس أم بدونها ؟

392
00:43:44,783 --> 00:43:49,653
أعتقد , نعتقد جميعاً
الأكياس ستنظمنا أفضل

393
00:43:50,730 --> 00:43:54,401
بوضعها , لن يعرفنا أحد

394
00:43:54,796 --> 00:43:59,007
ماذا ؟ -
ما رأيكم بلا أكياس هذه المرة ؟ -

395
00:43:59,665 --> 00:44:04,550
لكن في المرة القادمة
نضع الأكياس وبشكل جيد

396
00:44:04,770 --> 00:44:06,627
أجل هيا بنا

397
00:44:07,284 --> 00:44:09,859
إنتظروا , لم أقل لا أكياس

398
00:44:10,689 --> 00:44:12,984
لا أحد يرى

399
00:44:12,984 --> 00:44:16,058
إذاً ؟ -
إذاً الرؤية جميلة -

400
00:44:16,292 --> 00:44:20,758
تباً , هذه غارة
أنا لا أرى , وأنتم لا ترون

401
00:44:21,094 --> 00:44:24,224
وماذا ؟ كل ما يهم أن الخيل ترى

402
00:44:24,678 --> 00:44:26,756
هذه الغارة

403
00:44:28,815 --> 00:44:30,642
هيا أيها الوغد

404
00:44:32,409 --> 00:44:35,097
أقتل هؤلاء الزنوج

405
00:44:35,889 --> 00:44:37,924
أقتل ذلك الزنجي الوغد -
لا شيء هنا

406
00:44:38,547 --> 00:44:40,216
" ميغان " -
ماذا ؟ -

407
00:44:40,465 --> 00:44:42,671
الذخيرة أين هي ؟

408
00:44:43,448 --> 00:44:44,730
سأعطيه إشارة

409
00:44:50,070 --> 00:44:51,180
رائع

410
00:44:51,395 --> 00:44:53,269
أحسنت

411
00:44:56,365 --> 00:44:58,129
أين هم ؟

412
00:45:02,076 --> 00:45:04,823
تباً لقد بدأت تفعل ذلك

413
00:45:05,720 --> 00:45:06,918
لننسحب

414
00:45:07,185 --> 00:45:08,651
هيا بنا

415
00:45:13,288 --> 00:45:14,817
اللعنة

416
00:45:18,894 --> 00:45:20,814
هل ترغب ؟

417
00:45:27,470 --> 00:45:29,715
لا يمكنني رؤية شيء بها

418
00:45:30,042 --> 00:45:31,868
إنه يهرب

419
00:45:34,445 --> 00:45:36,523
هيا إنه يهرب -
أعلم -

420
00:45:52,138 --> 00:45:53,386
أصبته

421
00:45:58,276 --> 00:46:00,821
الفتى موهبة طبيعية

422
00:46:11,895 --> 00:46:14,392
كيف علمت أنه السيد الألماني ؟

423
00:46:15,855 --> 00:46:20,233
إنه بإسم ألماني , ويقرأ الكلام الألماني

424
00:46:21,121 --> 00:46:23,229
هل هذا الرجل من منطقتك ؟

425
00:46:24,151 --> 00:46:30,365
من هو ؟ -
إنه إسم شخصية , لأكبر أسطورة
تخيلية مرعبة -

426
00:46:31,331 --> 00:46:33,349
قصة قرأتها ؟

427
00:46:33,349 --> 00:46:35,656
كثير من القصص

428
00:46:41,249 --> 00:46:44,419
أتعرفه ؟ -
" في رحلتي إلى " آسكوري -

429
00:46:51,085 --> 00:46:53,321
هل ترغب أن أخبرك ؟

430
00:46:53,942 --> 00:46:55,959
حسناً

431
00:46:55,959 --> 00:46:58,742
حسناً , إسمع أيها

432
00:46:58,742 --> 00:47:00,678
المتدرب

433
00:47:01,499 --> 00:47:05,559
" كانت إبنة " فوتان
آلهة الآلهات

434
00:47:06,889 --> 00:47:10,243
بأي حال كان والدها غاضب منها

435
00:47:10,243 --> 00:47:14,428
ماذا فعلت ؟ -
لا أتذكر بالضبط لقد عصته -

436
00:47:14,428 --> 00:47:18,196
بشكل ما , ولذلك وضعها

437
00:47:18,832 --> 00:47:20,287
على قمة مصباح

438
00:47:20,582 --> 00:47:24,920
أين هذا بالضبط ؟ -
إنها أسطورة خيالية لابد من جبل في مكان ما -

439
00:47:26,424 --> 00:47:29,890
وهناك تنين ينفث اللهب
لحماية الجبل

440
00:47:32,058 --> 00:47:34,479
ويحيط بها دائرة

441
00:47:34,916 --> 00:47:37,350
نار جحيمية

442
00:47:38,773 --> 00:47:42,899
وهناك يبقى الجحيم

443
00:47:44,300 --> 00:47:49,378
مالم يأتي بطل بشجاعة لإنقاذها

444
00:47:50,656 --> 00:47:53,684
وهل جاء البطل ؟ -
أجل -

445
00:47:53,684 --> 00:47:57,422
في الحقيقة أجل
" شخص بإسم " سيكريت

446
00:47:58,277 --> 00:48:00,139
هل أنقذها " سيكريت " هذا ؟

447
00:48:01,920 --> 00:48:04,198
لم يستطع الإقتراب منها لذا

448
00:48:05,179 --> 00:48:09,238
تسلق الجبال لأنه لا يخشى المرتفعات

449
00:48:10,019 --> 00:48:13,333
ذبح التنين , لأنه لا يخشى منه

450
00:48:14,374 --> 00:48:17,158
ثم مشى عبر النيران

451
00:48:19,309 --> 00:48:21,795
لأن " بورنيل " تستحق العناء

452
00:48:25,682 --> 00:48:27,714
أعرف كيف تشعر

453
00:48:28,944 --> 00:48:31,332
أظنني بدأت أدرك ذلك

454
00:48:37,249 --> 00:48:38,000
إسمع

455
00:48:38,532 --> 00:48:41,419
" جانغل "

456
00:48:44,331 --> 00:48:48,088
لم أشك يوماً أنك ستنفذها

457
00:48:49,369 --> 00:48:52,683
لكنني لن أدعك تذهب
بدافع من ضمير

458
00:48:54,115 --> 00:48:58,360
مدينة الإستعباد الإقطاعية
ميسي سيبي " ليست مكاناً للزيارة "

459
00:48:58,757 --> 00:49:01,049
حر أو لا , إنها خطرة

460
00:49:04,563 --> 00:49:06,920
أجبني على سؤال

461
00:49:08,483 --> 00:49:09,106
كيف تحب رحلتنا هذه ؟

462
00:49:14,134 --> 00:49:17,225
قتل البيض وقبض الثمن ؟

463
00:49:18,286 --> 00:49:20,645
ليست حياة

464
00:49:21,411 --> 00:49:24,816
بعد فترة تصبح روتين

465
00:49:25,267 --> 00:49:28,141
أليس حقاً لي قتل رجال المزرعة ؟

466
00:49:28,141 --> 00:49:31,967
أجل لا أقول أنك أخطأت
طبيعياً هذا شيء جيد

467
00:49:33,402 --> 00:49:35,759
ما رأيك بشراكة في الشتاء ؟

468
00:49:35,759 --> 00:49:37,734
أي نوع من الشراكة ؟

469
00:49:38,088 --> 00:49:41,617
تعني معي في إنتظار لذوبان الثلج

470
00:49:42,303 --> 00:49:45,412
أعطيك ثلث الجوائز

471
00:49:46,426 --> 00:49:50,141
لنجني بعض المال وعندما يذوب الثلج

472
00:49:50,705 --> 00:49:53,421
سآخذك للمدينة بنفسي

473
00:49:53,815 --> 00:49:56,529
وسنجد أين يضعون زوجتك

474
00:50:01,118 --> 00:50:03,680
لماذا تهتم بما حدث لي ؟

475
00:50:04,476 --> 00:50:06,694
لماذا تهتم لأجد زوجتي

476
00:50:06,694 --> 00:50:09,007
بصراحة

477
00:50:09,662 --> 00:50:15,845
لقد فشلت أن أعطي أحداً الحرية من قبل
والآن بما أني فعلت أشعر بالمسؤولية لها

478
00:50:17,488 --> 00:50:20,893
وأيضاً بما أن الرحلة لإنقاذ حياة
هذا أمر كبير

479
00:50:23,685 --> 00:50:28,949
بصفتي ألماني أنا ملزم بمساعدتك
في رحلتك لإنقاذك من تحب

480
00:50:31,429 --> 00:50:31,866
حسناً

481
00:50:42,436 --> 00:50:43,248
ماذا حدث لمن لا يقتل البيض لأجل المال ؟

482
00:52:47,048 --> 00:52:50,995
من قال ذلك؟

483
00:52:52,088 --> 00:52:54,523
جيد

484
00:52:54,804 --> 00:52:58,695
لقد مرحنا معهم كثيراً
ربما نتشارك آخر عمل

485
00:53:00,960 --> 00:53:05,004
لم نعش بينهما بعد
في الجزء الجنوبي للريف

486
00:53:12,935 --> 00:53:14,854
توقف

487
00:53:18,154 --> 00:53:20,335
هيا إنه ليس صعباً

488
00:53:20,934 --> 00:53:22,897
إنها مراقبة فقط

489
00:53:27,097 --> 00:53:29,111
أنت تحتاجها قبل

490
00:53:29,377 --> 00:53:31,018
إقرأها لتعرف

491
00:53:33,452 --> 00:53:36,295
مطلوب حياً أو ميتاً

492
00:53:37,280 --> 00:53:40,745
سميتي ماكول " ومعه"

493
00:53:41,760 --> 00:53:43,322
عصابته

494
00:53:43,636 --> 00:53:47,381
لجريمة قتل وسلب

495
00:53:47,848 --> 00:53:49,849
الآخرين

496
00:53:54,955 --> 00:53:57,172
سبعة ألاف دولار

497
00:53:57,424 --> 00:54:02,902
وجائزة 1500

498
00:54:03,297 --> 00:54:07,321
لكل من أعضاء

499
00:54:07,540 --> 00:54:09,324
العصابة

500
00:54:10,006 --> 00:54:14,131
لا عضو من العصابة لهم مكافأة

501
00:54:14,804 --> 00:54:16,628
مكافآت

502
00:54:16,988 --> 00:54:20,426
" داندي مايكلز " جور ناش "

503
00:54:21,708 --> 00:54:23,206
" كريزي كرين "

504
00:54:24,856 --> 00:54:27,173
هذا ما يجب أن نلاحقه

505
00:54:27,434 --> 00:54:31,463
وماذا وجدناهم ؟ -
مبلغ 22 ألف حتى لو تخلصنا منهم -

506
00:54:32,744 --> 00:54:35,927
هذا ما يسمى إصطاد اللصوص

507
00:54:36,383 --> 00:54:38,895
لكن عليك قتل الناس للوصول لذلك

508
00:54:39,582 --> 00:54:42,537
هل تريد إنقاذ زوجتك كما أريد ؟

509
00:54:43,970 --> 00:54:47,936
هذا عملي أقتل الناس وأبيع خيولهم بمال

510
00:54:48,222 --> 00:54:49,534
هذه الخيول

511
00:54:50,003 --> 00:54:52,872
تساوي 7 آ لاف

512
00:54:53,888 --> 00:54:56,133
وبالطبع هذا يكفينا

513
00:55:15,403 --> 00:55:15,885
خذ

514
00:55:17,811 --> 00:55:21,670
عليك الحفاظ على
هذا في " هامبل "

515
00:55:21,670 --> 00:55:23,898
لماذا ؟ -
الحظ الجيد فقط -

516
00:55:24,211 --> 00:55:26,635
ستحتفظ بها لتعقب الجوائز

517
00:56:14,897 --> 00:56:16,757
هذا الدقة

518
00:57:24,619 --> 00:57:26,901
دكتور , " جانغل " كيف حالكم ؟

519
00:57:28,757 --> 00:57:30,850
ماذا لديكم هنا ؟

520
00:57:31,181 --> 00:57:33,238
" عصابة " ويلسون لاو

521
00:57:33,754 --> 00:57:35,987
ما هي عصابة " ويلسون لاو " ؟

522
00:57:36,905 --> 00:57:39,685
" إنه " شوك ويلسون " والخسيس " بوبي لاو

523
00:57:39,904 --> 00:57:41,590
ثلاثة من القتلة

524
00:57:42,967 --> 00:57:45,510
حسناً أتركهم هنا لن يذهبوا لأي مكان

525
00:57:45,510 --> 00:57:49,025
لم لا تأتي من الثلج
وتأخذ بعض القهوة ؟

526
00:57:49,887 --> 00:57:52,301
إنه يوم ميلادي ولدي بعض الكيك

527
00:57:53,025 --> 00:57:54,519
جيد جداً

528
00:58:04,095 --> 00:58:08,779
وبعد شتاء بارد جداً ونافع , جاء " دييغو " و

529
00:58:08,979 --> 00:58:12,997
الدكتور " شولتز " من الجبان متجهين

530
00:58:14,773 --> 00:58:22,490
" ميسي سيبي "

531
00:58:27,674 --> 00:58:30,107
تابع المسير هيا

532
00:58:55,154 --> 00:58:58,092
هذا هو " رون شوفت " العمر 27

533
00:58:58,469 --> 00:59:01,071
في القطاع الأيمن

534
00:59:02,055 --> 00:59:04,381
" كالتون كامبي "

535
00:59:04,381 --> 00:59:07,662
يملك رابع أكبر منشأة زراعية
" في " ميسي سيبي

536
00:59:07,662 --> 00:59:09,956
" أرض الحلوى " -
! " أرض الحلوى " -

537
00:59:10,580 --> 00:59:13,518
لا تخبرني انك خائف -
علينا حقاً الذهاب إلى أرض الحلوى ؟ -

538
00:59:14,406 --> 00:59:19,016
حسناً يبدوا أن هناك زوجتك
وهناك السيد الذي أمسك بها

539
00:59:19,997 --> 00:59:22,298
دعنا نذهب للمنزل ونرى كيف حالها

540
00:59:22,298 --> 00:59:24,619
لا أعلم , لا أظنها هناك

541
00:59:24,871 --> 00:59:27,397
إنها جميلة

542
00:59:27,616 --> 00:59:29,822
وموهوبة أيضاً

543
00:59:30,646 --> 00:59:33,505
أعتقد أنهم عادوا

544
00:59:34,054 --> 00:59:36,766
أعتقد أنها هربت كل تلك المسافة

545
00:59:37,394 --> 00:59:39,579
لقد عذبت

546
00:59:43,566 --> 00:59:46,052
وبعد ما حدث لم تعد جيدة كفاية لتخدم في
المنزل فجعلها فتاة مواساة؟

547
00:59:48,656 --> 00:59:50,208
ماذا تقصد بالمواساة؟

548
00:59:51,247 --> 00:59:55,642
أما وقد أصبحت حراًَ...وأصبح لدي سلاح

549
00:59:59,262 --> 01:00:00,729
إذاً هل ستفكر في الأمر؟

550
01:00:03,623 --> 01:00:04,623
إذاً

551
01:00:06,802 --> 01:00:12,676
لنقل أن رجلاً يريد أن يشتري فرساً

552
01:00:13,672 --> 01:00:15,130
يحتاج أن يشتري حصان

553
01:00:16,632 --> 01:00:25,138
يذهب لمزرعة المزارع ويطرق على بابه ويطلب
منه أن يشتري فرسه أتدري ماذا كان رده؟ لا

554
01:00:27,563 --> 01:00:32,412
معقول كفاية ، ولكن أصبحت لص خيول
وهم يشنقون لصوص الخيول

555
01:00:36,772 --> 01:00:40,563
ناهيك عن أن الحصان سيعود للمزارع
لأنه ما زال ملكه

556
01:00:41,013 --> 01:00:46,439
نريدها ونريد أن نكون قادرين على شرائها -
ولكن إذا لم يرد بيعها فكيف سنفعل هذا؟ -

557
01:00:48,436 --> 01:00:52,794
هل لي أن أعرض عليك خطة بديلة؟ -
تفضل -

558
01:00:55,662 --> 01:00:59,870
يذهب الرجل للمزرعة ويطرق باب المزارع

559
01:01:00,331 --> 01:01:05,814
ولا يطلب أن يشتري الحصان بل
المزرعة كلها

560
01:01:06,415 --> 01:01:11,631
ويعرض عليه سعر مرتفع للغاية حتى أنه
يجبر المزارع على الموافقة

561
01:01:13,047 --> 01:01:18,741
هل يمكن أن نعرض عليه هذا؟ -
ليس الأمر راجعاً لي بل للمزارع -

562
01:01:20,508 --> 01:01:22,852
كم تعرف عن مقاتلة الأذرع؟ -
ماذا؟ -

563
01:01:23,966 --> 01:01:29,295
هل يمكنك إقناع أحدهم أنك خبير بها؟ -
لماذا؟ -

564
01:01:30,563 --> 01:01:37,175
لأن شخصيتي هي لرجل يريد أن يثبت نفسه
وأريد أن اشق طريقي بالمال

565
01:01:37,462 --> 01:01:41,718
وشخصيتك هي الخبير الذي
سوف يساعدني في هذا

566
01:01:41,718 --> 01:01:43,688
وتسمي هذه خطة؟

567
01:01:46,299 --> 01:01:49,462
صباح الخير
- مساء الخير - "بالفرنسية"

568
01:01:49,962 --> 01:01:53,472
(نحن هنا لمقابلة السيد (كالفين كين

569
01:01:54,012 --> 01:01:55,263
تفضلا

570
01:02:00,861 --> 01:02:02,815
تريد مني أن أقوم بدور نخاس أسود؟

571
01:02:02,815 --> 01:02:05,615
لا يوجد ما هو أحط من النخاس الأسود

572
01:02:06,534 --> 01:02:10,178
النخاس الأسود أسوأ من سيد المنزل

573
01:02:11,099 --> 01:02:13,117
وهذا متدني للغاية

574
01:02:13,527 --> 01:02:19,973
إذاً قم بهذا الدور
قم بدور النخاس الأسود

575
01:02:31,754 --> 01:02:34,869
دكتور (شالترز) من الجيد رؤيتك ثانية

576
01:02:35,230 --> 01:02:40,513
سيد (موجي)شكراً لمقابلتنا

577
01:02:40,787 --> 01:02:42,166
هراء هذا عملي

578
01:02:42,974 --> 01:02:45,503
إذاً هذا هو (جون) الذي سمعت عنه

579
01:02:45,951 --> 01:02:51,000
(نعم هذا هو (جنجل فريمان
(وهذا هو محامي (كاين) السيد (ليو موجي

580
01:02:51,280 --> 01:02:52,533
(فقط نادني (ليو

581
01:02:53,130 --> 01:02:55,992
كالفين) في الغرفة الأساسية)
هل تريدون اللحاق بي؟

582
01:02:56,821 --> 01:02:59,130
كيف العمل كمساعد للسيد (كالفين)؟

583
01:02:59,130 --> 01:03:03,129
أنا ووالد (كالفين) كنا أطفالاً عندما
ذهبنا للمدرسة سوياً

584
01:03:03,546 --> 01:03:06,625
ووالد (كالفين) ساعدني خلال مدرسة الحقوق

585
01:03:06,973 --> 01:03:09,765
يمكن أن يقال أنني ربيت لأكون
(محامي السيد (كالفين

586
01:03:10,220 --> 01:03:12,502
يمكن أن يقال أنك زنجي

587
01:03:12,778 --> 01:03:13,565
ماذا قلت؟

588
01:03:13,899 --> 01:03:16,814
إنه يمازحك فقط

589
01:03:19,034 --> 01:03:22,135
هل هناك شئ آخر يجب أن أعرفه عن السيد
كاندي) قبل أن أقابله؟)

590
01:03:22,135 --> 01:03:24,663
نعم إنه محب للخمر قليلاً

591
01:03:24,663 --> 01:03:26,350
كل الناس هكذا

592
01:03:26,350 --> 01:03:28,303
ويفضل السيد (كاندي) بالفرنسية

593
01:03:29,109 --> 01:03:30,618
أياً كان ما يفضله
"بالفرنسية"

594
01:03:31,396 --> 01:03:34,613
إنه لا يتحدث الفرنسية لا تكلمه
بالفرنسية فهذا سيحرجه

595
01:03:38,493 --> 01:03:40,677
أنت على القمة الآن
إستدر

596
01:03:41,000 --> 01:03:43,515
أحسنت أحسنت

597
01:03:45,321 --> 01:03:48,109
لماذا تهتم بمصارعة الأذرع؟

598
01:03:50,465 --> 01:03:56,627
ألا تنتظر ليقدمنا محاميك؟ -
كف عن المماطلة -

599
01:03:57,897 --> 01:03:58,979
لقد سألتك سؤالاً

600
01:04:01,203 --> 01:04:06,484
هل تريد الحقيقة؟ أنا أشعر بالملل
وهذا يبدوا كشئ مشوق

601
01:04:12,677 --> 01:04:16,950
حسناً إقترب فهذه مباراة
ممتعة

602
01:04:19,801 --> 01:04:23,070
ألن تصحبني للحانة؟

603
01:04:31,937 --> 01:04:34,207
من الأفضل أن تنتبه لنفسك

604
01:04:44,036 --> 01:04:46,589
(دكتور (شولتز -
إستمرا في العراك -

605
01:04:47,045 --> 01:04:48,736
وياله من شرف لي

606
01:04:49,002 --> 01:04:51,712
الشرف لي من فضلك إجلس

607
01:04:51,929 --> 01:04:54,216
أحضر لهذا الرجل ما يبغي

608
01:04:55,593 --> 01:04:57,685
وسوف أتناول شاي مسكر

609
01:05:18,116 --> 01:05:19,976
أمسك به يا فتى

610
01:05:21,063 --> 01:05:23,187
لم ينته

611
01:05:23,624 --> 01:05:26,665
هيا الآن ، ليس قوياً

612
01:05:27,960 --> 01:05:33,997
هيا يا فتى أنت تزعجنا

613
01:05:35,593 --> 01:05:39,035
إضربه بكل قوة

614
01:05:42,477 --> 01:05:45,749
إكسر رقبته

615
01:05:45,705 --> 01:05:47,521
بيج فريد) بربك)

616
01:05:48,974 --> 01:05:50,114
إستدر الآن

617
01:05:54,652 --> 01:05:58,203
هيا الآن قاتل

618
01:06:03,778 --> 01:06:05,898
والآن أحسنت

619
01:06:10,384 --> 01:06:12,453
إفعل ما أخبرتك به

620
01:06:13,295 --> 01:06:14,268
لا

621
01:06:15,694 --> 01:06:18,087
إفعل ما قلت لك

622
01:06:18,433 --> 01:06:20,676
مزق ذراعه

623
01:06:22,358 --> 01:06:25,560
يا ربي

624
01:06:45,043 --> 01:06:48,298
أنهي حياته

625
01:06:50,081 --> 01:06:51,706
هيا يا فتى

626
01:06:56,343 --> 01:06:57,876
(ولهذا ينادونه (بيج فريد

627
01:06:58,741 --> 01:07:01,531
يستحق كل مليم أشك
في أننا سنسأم منه

628
01:07:01,531 --> 01:07:06,141
هيا يا فتى هيا لترتاح
لقد قمت بعمل جيد

629
01:07:07,540 --> 01:07:09,473
يا فتاة

630
01:07:30,243 --> 01:07:32,104
تكيلا
* خمر مكسيكية قوية *

631
01:07:41,536 --> 01:07:42,813
ما إسمك؟

632
01:07:45,182 --> 01:07:46,957
(جانجو)

633
01:07:49,072 --> 01:07:51,074
هل يمكنك أن تتهجأه

634
01:07:52,809 --> 01:07:56,611
دي جي إيه أن أو

635
01:07:58,212 --> 01:07:59,843
وحرف دي صامت

636
01:08:00,479 --> 01:08:02,783
أعرف

637
01:08:08,868 --> 01:08:10,733
أراكم لاحقاًَ -
(موجي) -

638
01:08:11,453 --> 01:08:17,177
أريدك أن تأخذ فتاي الجديد هنا وتجد له
غرفة بها فراش وثير وتبعث له بإمرأة

639
01:08:17,694 --> 01:08:23,268
ويجب أن تكون مستعداً للسفر غداً
(وقبل أن تذهب (روسكو

640
01:08:23,523 --> 01:08:25,724
أعطي (بيج فريد) جعة كبيرة

641
01:08:29,869 --> 01:08:34,463
تمتع بها يا فتى لقد إستحققتها -
نعم يا سيدي -

642
01:08:43,762 --> 01:08:47,341
ما إسمك يا فتى؟ -
(إسمه (جانجو فريمان -

643
01:08:51,266 --> 01:08:55,818
من أين أتيت به؟ -
الحظ السعيد أحضرنا سوية -

644
01:08:57,866 --> 01:08:59,802
لقد سمعت قصصاً عنك

645
01:09:00,513 --> 01:09:06,376
لقد سمعت أنك قلت أن هذا المقاتل ليس جيد
ولن يشتريه أحد وأنا مصاب بالفضول

646
01:09:07,584 --> 01:09:09,942
ما الذي يجعلك خبير بالمقاتلين؟

647
01:09:11,978 --> 01:09:14,352
وأنا أشعر بالفضول ما سبب فضولك؟

648
01:09:17,978 --> 01:09:19,849
ماذا قلت يا ولد؟ -
(إهدأ يا (بوتش -

649
01:09:20,983 --> 01:09:24,154
لم يقم بإهانتي
ولم أشعر بالإهانة

650
01:09:24,438 --> 01:09:31,327
سيد (كاندل) أقدر لك لو قمت
بتوجيه كلامك لي

651
01:09:31,980 --> 01:09:34,989
لم تتناول أي شراب هل تريد
أي شراب منعش؟

652
01:09:35,334 --> 01:09:40,620
نعم ، ماذا عن جعة؟ (روسكو) أعطي جعة
للرجل الملتحي وأنا سأتناول نبيذ فرنسي

653
01:09:40,620 --> 01:09:43,566
ولا تبخل في الروم

654
01:09:44,064 --> 01:09:47,931
أيها الطبيب أنا نخاس محنك

655
01:09:48,293 --> 01:09:52,894
وأنت مستجد وأحاول أن أتأكد إن كان
راعي البقر

656
01:09:53,624 --> 01:09:57,677
يحاول إستغلالك -
مع كامل إحترامي -

657
01:09:58,678 --> 01:10:02,222
لم أبحث عنك لتنصحني

658
01:10:02,745 --> 01:10:06,690
لقد طلبت لقائك لأشتري عبيدك
بسعر أعلى من سعر السوق

659
01:10:07,401 --> 01:10:10,234
وكنت تحت الإنطباع أننا وقد تلاقينا

660
01:10:10,483 --> 01:10:13,648
فسوف نتكلم في العمل

661
01:10:15,700 --> 01:10:17,901
ولكننا لا نتكلم عن العمل هنا

662
01:10:18,172 --> 01:10:20,249
أنت تتناقش في فضولي

663
01:10:22,347 --> 01:10:26,530
شكراً -
روسكو) و(كوكو) إخرجا) -

664
01:10:28,565 --> 01:10:31,484
شيبا) إبقي مكانك)

665
01:10:31,975 --> 01:10:33,864
علمت أنك لم تقصدني

666
01:10:35,439 --> 01:10:38,245
نخبك -
ونخبك -

667
01:10:38,998 --> 01:10:42,332
طبقاً لـ(موجي) لو عملت معك

668
01:10:43,019 --> 01:10:45,182
فأعمل معكما سوية

669
01:10:45,182 --> 01:10:47,400
هو ينتقي أليس كذلك؟

670
01:10:47,871 --> 01:10:52,079
تجعل الأمر يبدوا مغرياً ولكن نعم

671
01:10:54,177 --> 01:11:00,958
إذاً ، أيها الذكي أخبرني (موجي) أنك
ألقيت نظرة على عبيدي السود ولم يعجبوك

672
01:11:01,627 --> 01:11:03,318
لا يستحقوا ما سندفع

673
01:11:04,791 --> 01:11:07,407
إذاً ليس لدينا ما نتكلم عنه

674
01:11:07,856 --> 01:11:12,083
لأنك لو أردت أن تشتري مني هؤلاء الزنوج
فهؤلاء هم من سأبيعهم

675
01:11:12,380 --> 01:11:14,308
لا يريد أن يشتري الزنوج الذين تريد بيعهم

676
01:11:15,325 --> 01:11:17,758
يريد الزنجي الذي لا تريد بيعه

677
01:11:18,778 --> 01:11:22,293
ولكني لا أبيع فقط الزنوج
الذين لا أريد بيعهم

678
01:11:25,405 --> 01:11:28,474
حسناً لن تبيع أفضل من عندك

679
01:11:28,983 --> 01:11:31,172
ربما لن تبيع من يليه أيضاً

680
01:11:31,557 --> 01:11:38,728
ولكن الثالث ؟ والذي لا تريد بيعه أيضاً
لكن لو عرضت عليك عرض مغري فسوف تفكر

681
01:11:40,062 --> 01:11:42,181
من يدري ماذا قد يحدث؟

682
01:11:44,579 --> 01:11:46,553
وما الذي تعتبره مغري؟

683
01:11:47,394 --> 01:11:49,961
من أجل مقاتل قوي ؟

684
01:11:50,212 --> 01:11:51,746
الزنجي المثالي

685
01:11:53,740 --> 01:11:55,285
كم قلنا يا (جانجو)؟

686
01:11:56,271 --> 01:12:00,014
12ألف دولار

687
01:12:05,804 --> 01:12:09,307
أيها السادة لقد أثرتم فضولي

688
01:12:09,779 --> 01:12:11,908
والآن أثرتم إنتباهي

689
01:12:27,839 --> 01:12:29,205
إنتظر إنتظر

690
01:12:29,906 --> 01:12:33,227
(مرحباً أيها السادة دكتور (شولتز

691
01:12:33,880 --> 01:12:37,232
ياله من صباح جميل ؟ -
لم يكن هناك أفضل من هذا -

692
01:12:37,983 --> 01:12:40,551
من فضلك إركب معنا في العربة

693
01:12:41,260 --> 01:12:44,205
شكراً جزيلاً -
أربط فرسك هناك -

694
01:12:52,969 --> 01:12:55,446
(جانجو)

695
01:12:59,057 --> 01:13:02,075
لقد صحبت عدد من زملاء المهنة

696
01:13:02,586 --> 01:13:05,503
وأنا واثق أن هناك مستوى فوق الحقيقة

697
01:13:06,256 --> 01:13:07,660
فوق الموهبة

698
01:13:08,073 --> 01:13:11,190
فوق القوة الزنجي يمكن أن يظهر فيه

699
01:13:12,341 --> 01:13:15,957
وهذا الزنجي بنسبة 1 في العشرة آلاف

700
01:13:17,098 --> 01:13:19,149
الزنجي المثالي

701
01:13:19,525 --> 01:13:21,872
يوم ساطع أليس كذلك أيها الذكي؟

702
01:13:22,845 --> 01:13:24,459
الشمس مشرقة

703
01:13:25,120 --> 01:13:27,419
تشرق بالأمل فوقنا

704
01:13:31,985 --> 01:13:33,582
إجلس يا دكتور

705
01:13:35,347 --> 01:13:39,734
ياله من شرف -
الشرف لنا -

706
01:13:40,154 --> 01:13:44,600
ولكن في وقت ما الزنوج المثاليين
مثل الذكي هنا

707
01:13:45,570 --> 01:13:50,127
لا يأتوا كثيراً

708
01:13:52,288 --> 01:13:54,269
صحيح يا فتى؟

709
01:13:54,269 --> 01:13:56,821
أنت الواحد في العشرة آلاف

710
01:13:56,821 --> 01:13:59,353
حاول أن تلحق بنا أيها الزنجي

711
01:14:15,778 --> 01:14:18,880
من يلمس مسدسه سوف يموت -
ليهدأ الجميع -

712
01:14:19,277 --> 01:14:23,976
رأيت الأمر كله لا أذى لحق بأحد -
هل تمزح؟ -

713
01:14:24,597 --> 01:14:26,781
إرفع يدك من على مسدسك

714
01:14:28,174 --> 01:14:31,489
(هذا يشملك يا (بوتش

715
01:14:32,390 --> 01:14:35,144
ليتوقف الجميع عن إستفزاز ضيوفي

716
01:14:37,905 --> 01:14:41,226
لو) إركب حصانك) -
لقد كسر ذراعي -

717
01:14:41,226 --> 01:14:45,444
ليساعده أحدكم ليركب فرسه

718
01:14:46,239 --> 01:14:49,186
أنت زنجي محظوظ

719
01:14:50,246 --> 01:14:51,999
من الأفضل أن تستمع لسيدك
أيها الولد الأبيض

720
01:14:51,999 --> 01:14:56,100
سوف أنال منك -
هل تريد أن تقتل؟ -

721
01:16:03,250 --> 01:16:04,762
هل لديك مشكلة بعينك يا ولد ؟

722
01:16:05,202 --> 01:16:07,585
لا سيدي -
هل تريد حذائي في مؤخرتك؟ -

723
01:16:09,138 --> 01:16:12,125
لا يا سيدي -
إذاً أبعد عينيك عني

724
01:16:13,356 --> 01:16:16,541
لو نظرت لي بتلك النظرة السيئة فسوف
أعطيك سبباً لتكرهني

725
01:16:16,541 --> 01:16:18,156
والآن تحرك أيها الزنجي

726
01:16:20,347 --> 01:16:22,238
يجب أن تفهموا شيئاً عني

727
01:16:22,238 --> 01:16:27,677
أنا أسوأ من هؤلاء البيض
سوف أقرعكم بالسوط لو نظرتم لي

728
01:16:28,523 --> 01:16:31,574
إنه متوحش أليس كذلك؟

729
01:16:35,392 --> 01:16:38,661
هل تسمح لي أن نتوقف لأقول كلمة لرجلي؟

730
01:16:38,661 --> 01:16:42,511
أريد رأيه في العينة

731
01:16:42,511 --> 01:16:48,962
وسوف أسعد بتبادل الآراء معه

732
01:16:53,528 --> 01:16:56,751
هل تمانع إخباري بما تفعل؟ -
لقد تأكدت من وجودها في أرضه -

733
01:17:01,070 --> 01:17:07,234
هل أنت واثق؟ -
لم يقل إسمها ولكنه وصفها بدقة -

734
01:17:07,608 --> 01:17:16,409
أعرف أنه من الحكمة أن نفترض ولكن الآن
أعتقد أنه يجب أن لا تتورط

735
01:17:17,307 --> 01:17:20,853
لا تنسى لماذا نحن هنا -
هل تظن هذا؟ -

736
01:17:21,159 --> 01:17:25,899
توقف عن إستفزازه ، سوف تفسد الأمر كله

737
01:17:25,899 --> 01:17:32,482
أو ربما يقتلوننا سوياً ولا أنتوي أن
أموت في مقاطعة مسيسبي

738
01:17:32,740 --> 01:17:35,213
بالولايات المتحدة الأمريكية -
لا أستفزه -

739
01:17:35,213 --> 01:17:39,071
بل أستثيره -
كف عن إسائة معاملة المساكين -

740
01:17:39,416 --> 01:17:45,804
أتذكر رجلاً ، أمرني
أن أقتل رجل آخر أمام إبنه

741
01:17:45,804 --> 01:17:48,422
ولم يطرف له جفن

742
01:17:49,301 --> 01:17:52,364
هل تذكره؟

743
01:17:52,678 --> 01:17:55,163
بالطبع أذكر -
ماذا قلت؟ -

744
01:17:55,700 --> 01:18:00,066
لا مجال ويجب أن تتسخ أيدينا

745
01:18:01,458 --> 01:18:04,369
وهذا ما أفعله
أوسخ يدي

746
01:18:08,141 --> 01:18:15,820
حسناً إن كنت تعرف ما تفعل

747
01:18:18,711 --> 01:18:21,529
أراك في أرضه

748
01:18:27,617 --> 01:18:33,295
حسناً أيها الزنوج عودوا لما كنتم تفعلون
هذا يشملك أيضاً أيها المخنث

749
01:19:21,440 --> 01:19:26,979
دارتانج) لماذا تفعل شئ أحمق مثل الهرب؟)

750
01:19:27,922 --> 01:19:30,896
(لا يمكنني القتال ثانية سيد (كين -
نعم يمكنك -

751
01:19:31,488 --> 01:19:33,920
ربما لا يمكنك الفوز لكن يمكنك اللعب

752
01:19:35,025 --> 01:19:38,813
ستونسيبر) هلا أخرست الكلاب اللعينة؟)
لا يمكنني سماع أفكاري

753
01:19:39,250 --> 01:19:42,782
إخرسوا إخرسوا تراجعوا

754
01:19:44,437 --> 01:19:47,867
أبعد هذه الكلاب اللعينة
بعيداً عن هذا الزنجي

755
01:19:56,682 --> 01:20:01,768
والآن يا ولد إنزل من على الشجرة -
نعم سيدي -

756
01:20:25,245 --> 01:20:33,917
منذ متى وهو هارب؟ ، كم بعد ؟-
ليلة ، يوم ونصف -

757
01:20:34,667 --> 01:20:36,514
حوالي عشرين ميل

758
01:20:36,920 --> 01:20:39,141
بعيد للغاية بالنظر لعرجته

759
01:20:41,487 --> 01:20:44,777
سيد (موجي) من كان (دارتان) سيصارعه
يوم الجمعة؟

760
01:20:44,777 --> 01:20:46,875
أحد الجدد

761
01:20:47,876 --> 01:20:50,912
بشكله هذا لن يقامر هندي أعمى عليه

762
01:20:51,256 --> 01:20:55,225
أتوسل إليك يا سيدي -
لا ، لا لا ، تتوسل -

763
01:20:55,764 --> 01:20:59,445
لا تخاطب رحمتي

764
01:21:03,530 --> 01:21:06,506
انت في مشكلة الآن يا بني

765
01:21:09,087 --> 01:21:15,053
لقد دفعت 500 دولار ثمناً لك

766
01:21:15,431 --> 01:21:19,220
وأتوقع خمس معارك منك قبل أن
تتظاهر بالموت

767
01:21:20,209 --> 01:21:23,854
يجب أن تفهم أنا أدير عمل هنا

768
01:21:24,218 --> 01:21:27,416
لقد قاتلت ثلاث مرات -
وكسبتها جميعاً -

769
01:21:28,396 --> 01:21:32,113
نعم ولكن المرة الأخيرة كنت
على وشك الخسارة

770
01:21:35,662 --> 01:21:40,858
ولكن تبقى الحقيقة أنني دفعت 500 دولار
ثمناً لك وأريد خمس معارك

771
01:21:41,915 --> 01:21:44,521
ماذا عن أموالي؟

772
01:21:46,148 --> 01:21:48,357
ماذا عن أموالي؟

773
01:21:49,496 --> 01:21:52,440
هل ستقوم بتعويضي؟

774
01:21:57,381 --> 01:21:59,438
هل تعرف معنى كلمة تعويض؟

775
01:22:08,166 --> 01:22:11,558
أنا سوف أعوضك عنه

776
01:22:13,501 --> 01:22:17,744
حقاً؟ -
نعم -

777
01:22:20,501 --> 01:22:22,609
ستدفع 500 دولار

778
01:22:23,044 --> 01:22:26,474
لعبد أعمى لا يصلح للكنس؟

779
01:22:26,735 --> 01:22:28,238
لن يفعل

780
01:22:30,096 --> 01:22:32,161
لقد سئم من عبثك به هذا كل ما في الأمر

781
01:22:33,189 --> 01:22:35,344
في الواقع أنا أيضاً

782
01:22:35,606 --> 01:22:39,637
ولكننا لن ندفع بنساً في هذا العليل
ليس مفيداً ، صحيح يا دكتور؟

783
01:22:41,895 --> 01:22:44,166
لقد سمعته

784
01:22:52,099 --> 01:22:59,207
يجب أن تعذر (ستونسبر) لفمه المتفوح فلم
يرى في حياته زنجياً مثلك في حياته

785
01:23:00,143 --> 01:23:03,812
صحيح يا سيد (ستونسير)؟

786
01:23:04,496 --> 01:23:06,282
صحيح

787
01:23:06,815 --> 01:23:11,381
هذا صحيح

788
01:23:17,227 --> 01:23:22,129
والآن بما أنك لن تدفع بنساً ثمناً له

789
01:23:25,188 --> 01:23:28,537
فلن تمانع أن أعامل الزنجي
بالطريقة التي أراها مناسبة

790
01:23:29,138 --> 01:23:31,822
إنه ملكك

791
01:23:34,916 --> 01:23:36,985
سيد (ستونسيبر)؟

792
01:23:37,859 --> 01:23:41,042
إجعل الكلبين يرسلا (دارتا) لجنةالزنوج

793
01:23:41,895 --> 01:23:46,318
أيها الكلب أهجم

794
01:24:23,944 --> 01:24:28,009
الدكتور يبدوا مرتاعاً لرجل يهتم برياضة
دموية مثل قتال الزنوج

795
01:24:28,384 --> 01:24:32,932
لا ، لم يرى في حياته رجل تمزقه الكلاب
من قبل

796
01:24:33,671 --> 01:24:39,821
وأنت معتاد على هذا -
أنا معتاد على أمريكا أكثر منه -

797
01:24:41,670 --> 01:24:46,145
(والآن سيد (كاندي
متى كنت جاهزاً

798
01:24:47,259 --> 01:24:49,930
لقد ركبنا لخمس ساعات لكي نرى عبيدك

799
01:24:50,738 --> 01:24:52,663
لننجز الأمر

800
01:24:53,975 --> 01:24:57,983
لأنه بدءاً من الأن بالنسبة للعمل
لم أنبهر

801
01:25:00,389 --> 01:25:02,575
إتبعني

802
01:27:10,262 --> 01:27:13,722
هيا إصطفوا

803
01:28:13,763 --> 01:28:16,150
ستيفن) يا غلام)

804
01:28:16,432 --> 01:28:20,836
مرحباً لمؤخرتي من هذا الزنجي ؟

805
01:28:21,599 --> 01:28:25,512
لماذا أنت بائس؟ هل تفتقدني؟

806
01:28:25,951 --> 01:28:31,496
نعم أفتقدك مثل من ينتظر الضرب

807
01:28:31,728 --> 01:28:34,190
مثل طفل يفتقد ثدي أمه

808
01:28:35,290 --> 01:28:38,040
أفتقدك مثل ما أفتقد صخرة

809
01:28:38,260 --> 01:28:40,514
في حذائي

810
01:28:41,344 --> 01:28:46,013
والآن سألتك من هذا الزنجي على الفرس؟

811
01:28:46,013 --> 01:28:48,493
أيها الحقير؟

812
01:28:49,019 --> 01:28:50,909
إن أردت معرفة إسمي أو إسم فرسي

813
01:28:51,572 --> 01:28:54,665
سلني أنا -
من تنعت بالحقير ؟ -

814
01:28:54,665 --> 01:28:54,783
يا خادم المنزل؟

815
01:28:55,573 --> 01:28:58,424
سوف أسقط مؤخرتك من على هذا الفرس

816
01:28:59,351 --> 01:29:04,514
(ستيفن)
إنه رجل حر

817
01:29:05,839 --> 01:29:07,469
هذا الزنجي؟ -
نعم هذا الزنجي -

818
01:29:08,250 --> 01:29:14,279
جانجو) هذا أسود متذاكي مثلك)
(إسمه (ستيفن

819
01:29:14,747 --> 01:29:17,624
(ستيفن) هذا (جانجو)
سوف تكرهان بعضكما

820
01:29:18,047 --> 01:29:22,111
من هذا الزنجي الذي شعرت أنك بحاجة
أن تسليه؟

821
01:29:22,335 --> 01:29:26,028
جانجو) و صديقه دكتور (شولترز) عملاء

822
01:29:26,028 --> 01:29:32,212
وضيوف يا (ستيفن) وسوف تريهم
أيها المعاق اللقيط الضيافة هل تفهم؟

823
01:29:32,524 --> 01:29:35,906
نعم ولكن لا أعرف لماذا؟

824
01:29:35,906 --> 01:29:38,223
لا يجب أن تعرف لماذا؟
هل تفهم؟

825
01:29:39,657 --> 01:29:42,137
نعم سيدي أفهم هذا -
جيد -

826
01:29:42,894 --> 01:29:45,782
سيبقون الليلة هنا، قم بتحضير غرفة الضيوف

827
01:29:47,104 --> 01:29:51,370
هل سيبق في غرفة الضيوف؟ -
ستيفن) إنه ليس عبداً، هذا مختلف) -

828
01:29:51,370 --> 01:29:53,936
في المنزل الكبير؟ -
هل لديك مشكلة في هذا؟ -

829
01:29:53,936 --> 01:30:01,382
لا مشكلة، إلا إذا كنت ستحرق
الفراش و كل شيء بالغرفة

830
01:30:01,382 --> 01:30:03,587
هذه مشكلتي و مسئوليتي

831
01:30:03,587 --> 01:30:05,963
أريدك أن تعطي إنبطاعاً جيداً

832
01:30:05,963 --> 01:30:09,791
و أريدك أن تجد حلاً لتلك المشكلة
و تقوم بتحضير تلك الغرفة

833
01:30:12,055 --> 01:30:14,007
حسناً، سيدي

834
01:30:15,354 --> 01:30:17,032
هيا

835
01:30:17,525 --> 01:30:24,580
لورا) و والدتها جائوا للمنزل الكبير)

836
01:30:25,156 --> 01:30:30,481
أين شقيقتي الجميلة؟

837
01:30:31,314 --> 01:30:32,903
ها هي

838
01:30:34,873 --> 01:30:39,564
طبيب (شولتز) أقدم لك شقيقتي
الأرملة الجميلة

839
01:30:40,040 --> 01:30:44,054
عزيزتي أنتي جميلة للغاية

840
01:30:44,996 --> 01:30:48,859
(دعني أقدم لك شقيقتي (لارا

841
01:30:48,859 --> 01:30:52,148
هيا تحركوا من هنا

842
01:30:52,418 --> 01:30:57,028
هيا لقد سمعتوه، هيا

843
01:30:58,868 --> 01:31:01,458
إركضوا هيا

844
01:31:02,192 --> 01:31:08,696
ماذا تطلق على هذا؟ -
لقد حدث أمر ما -

845
01:31:09,361 --> 01:31:13,315
ماذا تقصد؟ -
أخبرتني أن هناك فتاة تتحدث الألمانية -

846
01:31:13,805 --> 01:31:15,973
نعم، أخبرتك بهذا

847
01:31:16,290 --> 01:31:20,694
هل يمكن أن ترسلها إلى غرفتي؟

848
01:31:21,421 --> 01:31:23,248
أيها الوغد

849
01:31:23,971 --> 01:31:25,606
سأهتم بالأمر

850
01:31:25,606 --> 01:31:30,613
ستيفن) عندما تنتهي من غرفهم)
(قم بتنظيف (فيتش

851
01:31:30,613 --> 01:31:33,812
و إرسلها للطبيب -
حسناً، سيدي -

852
01:31:33,812 --> 01:31:36,677
هناك شيء لم أخبرك به بعد

853
01:31:36,677 --> 01:31:37,684
ماذا؟

854
01:31:37,903 --> 01:31:40,314
إنها تعاقب الآن

855
01:31:42,301 --> 01:31:44,697
ماذا تفعل هناك؟ -
ماذا تتوقع أنها تفعل هناك؟ -

856
01:31:45,042 --> 01:31:46,868
إنها تعاقب

857
01:31:47,750 --> 01:31:50,270
ماذا فعلت؟

858
01:31:50,270 --> 01:31:53,207
حاولت الهرب ثانية -
كم حاول الهرب بينما لم أكن هنا؟ -

859
01:31:53,207 --> 01:31:55,559
إثنين -
إلى أين ذهبت؟ -

860
01:31:55,784 --> 01:31:58,425
لقد تم الإمساك بهم الآن

861
01:31:58,960 --> 01:32:01,584
فلتقم بإخراجها الآن

862
01:32:02,289 --> 01:32:08,190
لحظها لم يكن يطاردونها

863
01:32:08,190 --> 01:32:14,471
بيلي) و (كوني) من وجدوها)
لكن كانت هناك عند تلك الأشجار

864
01:32:14,764 --> 01:32:16,283
منذ متى و هي في الصندوق؟

865
01:32:16,487 --> 01:32:19,479
كانت هناك طوال اليوم

866
01:32:19,479 --> 01:32:22,242
و هي تبقى هناك كثيراً

867
01:32:22,745 --> 01:32:25,353
إخرجها من هناك -
اخرجها، لماذا؟ -

868
01:32:25,353 --> 01:32:27,484
لأنني قلت هذا، هذا هو السبب

869
01:32:27,484 --> 01:32:29,499
الطبيب (شولز) ضيفي

870
01:32:29,499 --> 01:32:34,091
و هي خادمتي من الضيافة
أن أجعلها متاحة له

871
01:32:34,091 --> 01:32:36,270
ماذا إذا قامت بالهرب؟

872
01:32:36,532 --> 01:32:39,901
ما فائدة الحصول على زنجية تتحدث
الألمانية؟

873
01:32:39,901 --> 01:32:42,359
إذا لم تخرجها لتتحدث مع ضيفك الألماني

874
01:32:42,597 --> 01:32:46,529
لقد إقتنعت بالأمر، إخرجها

875
01:32:47,004 --> 01:32:48,074
حسناً، سيدي

876
01:32:49,432 --> 01:32:55,898
ستكوني مسئولة عن تنظيفها
(و تقدميها للطبيب (شولتز

877
01:32:56,217 --> 01:32:59,130
حسناً، عزيزي -
أعتذر أيها السادة -

878
01:32:59,130 --> 01:33:04,570
حان الوقت لأرتاح قليلاً

879
01:33:10,246 --> 01:33:13,303
كما سمعتم إخرجوها من هناك

880
01:33:13,303 --> 01:33:15,000
أنتي، تعالي إلى هنا

881
01:33:15,549 --> 01:33:20,653
حضري الغرفة للطبيب (شولتز)؟

882
01:33:20,653 --> 01:33:22,307
(شولتز) -
(شولتز) -

883
01:33:22,642 --> 01:33:24,683
هيا قومي بهذا -
حسناً -

884
01:34:13,438 --> 01:34:16,826
لا، لا

885
01:34:43,813 --> 01:34:47,510
هل ستأتي معي أم ستنام
في هذا الصندوق؟

886
01:36:22,490 --> 01:36:24,901
مرحباً سيدتي -
(طبيب (شولتز -

887
01:36:25,261 --> 01:36:27,498
هل أقدم لك (بيرملا)؟

888
01:36:31,707 --> 01:36:33,767
(عزيزتي هذا الطبيب(شولتز

889
01:36:35,482 --> 01:36:38,635
سعيد بمقابلتك

890
01:36:39,029 --> 01:36:44,178
سأفعل الكثير -
لا تتحدث الألمانية الآن -

891
01:36:47,384 --> 01:36:54,108
أرى الكثير من العاطفة بك

892
01:36:58,071 --> 01:37:00,959
يمكنه تحدث الألمانية

893
01:37:01,793 --> 01:37:04,707
سمعت أنك تستطيعين التحدث بالألمانية

894
01:37:05,589 --> 01:37:08,044
هيا تحدثي بالألمانية

895
01:37:09,887 --> 01:37:13,467
هل ستكون سعيد بالتحدث
بالألمانية معي؟

896
01:37:16,250 --> 01:37:18,043
رائع، أليس كذلك؟؟؟

897
01:37:18,043 --> 01:37:19,901
(تعالي للداخل (فرولين

898
01:37:25,097 --> 01:37:26,861
...سأحضر لك -
شكراً لك -

899
01:37:33,192 --> 01:37:35,680
هل تريدين بعض المياة؟

900
01:37:37,006 --> 01:37:37,728
نعم

901
01:37:58,533 --> 01:38:02,961
أنتي فتاة جميلة
لا تخافي

902
01:38:05,918 --> 01:38:07,137
بعد إذنك

903
01:38:13,542 --> 01:38:18,928
أعرف أنكي لم تتحدثي الألمانية منذ فترة

904
01:38:22,688 --> 01:38:25,571
سأتحدث ببطىء

905
01:38:30,800 --> 01:38:35,868
أتحدث معك بالألمانية حتى إن كان
رجال (كاندي) يسمعوننا

906
01:38:46,607 --> 01:38:48,722
كم أنتي جميلة؟

907
01:38:51,068 --> 01:38:53,114
لا تذهب

908
01:39:01,179 --> 01:39:05,570
أنا و صديق مشترك بيننا

909
01:39:06,510 --> 01:39:09,303
تكبدنا الكثير من المشاكل

910
01:39:09,303 --> 01:39:12,593
و سافرنا لأميال كثيرة

911
01:39:12,934 --> 01:39:15,440
لنجدك

912
01:39:17,744 --> 01:39:19,317
لإنقاذك

913
01:39:21,045 --> 01:39:23,062
اشربي المياة

914
01:39:26,751 --> 01:39:30,791
أريد أنا و صديقي المشترك

915
01:39:31,050 --> 01:39:33,612
أن نأخذك من هنا

916
01:39:33,612 --> 01:39:35,248
لا يوجد لدي أصدقاء

917
01:39:37,073 --> 01:39:39,424
لديكي صديق

918
01:39:40,790 --> 01:39:41,742
من؟

919
01:39:42,113 --> 01:39:44,553
لا يمكن أن أخبرك بهذا

920
01:39:47,051 --> 01:39:51,818
صديقنا المشترك يهتم بالدراما

921
01:39:53,344 --> 01:39:55,483
أين هذا الصديق؟

922
01:39:57,990 --> 01:40:00,598
وراء هذا الباب

923
01:40:07,717 --> 01:40:10,754
أريدك ألا تصرخي

924
01:40:14,697 --> 01:40:18,650
قولي، أعدك بهذا

925
01:40:20,454 --> 01:40:22,758
أعدك بهذا

926
01:40:38,043 --> 01:40:40,609
مرحباً يا صانعة المشاكل

927
01:40:48,595 --> 01:40:51,435
أيها الشيطان

928
01:40:52,829 --> 01:40:57,986
بسرعة فتيات، لن يشربوا هذا الليلة
إذهبي للأسفل لإحضار مشروب آخر

929
01:40:58,942 --> 01:41:00,404
مشروب آخر؟

930
01:41:00,862 --> 01:41:04,264
إنه يعجبك -
تعرفين ما يعجبني؟ -

931
01:41:07,225 --> 01:41:12,166
لقد وجدت عينة رائعة

932
01:41:12,607 --> 01:41:16,796
"أفضل محارب كان "شمشون

933
01:41:20,228 --> 01:41:23,146
( و (جولدي) و (جون

934
01:41:23,840 --> 01:41:26,778
لماذا يلقب بهذا؟

935
01:41:27,110 --> 01:41:32,072
لن نبدأ في كيف بدأ الإسم
(كان (جو) ثم (كوفي

936
01:41:36,372 --> 01:41:41,116
مع هذا (شمشون) الأفضل، نعرف هذا

937
01:41:41,580 --> 01:41:43,093
لم نقم ببيعهم

938
01:41:43,093 --> 01:41:45,630
و يمكن أن أرى إنه بطل

939
01:41:46,954 --> 01:41:49,329
الثلاثة أبطال

940
01:41:50,272 --> 01:41:51,994
إنه بطل

941
01:41:52,516 --> 01:41:53,924
إنه جيد للغاية

942
01:41:55,814 --> 01:41:58,332
إنه يتحدث -
لا عليك -

943
01:41:58,542 --> 01:42:04,193
كما ترى لهذا أحب، مصارعة الزنوج

944
01:42:04,397 --> 01:42:08,269
لقد كنت سأشارك
في كرة القدم الأوربية

945
01:42:08,711 --> 01:42:10,916
أهذا صحيح؟ -
نعم -

946
01:42:11,450 --> 01:42:14,284
الأفكار الكبيرة تأتي بمقدمات

947
01:42:14,773 --> 01:42:18,035
نعم -
أحتاج لشيء أكبر -

948
01:42:20,300 --> 01:42:24,016
أحتاج للمزيد من القوة -
ماذا؟ -

949
01:42:24,016 --> 01:42:27,835
...إنه يقصد -
القوة -

950
01:42:28,239 --> 01:42:31,685
"أريد "هرقل الأسود

951
01:42:33,575 --> 01:42:35,241
"هرقل الأسود" -
أليس هذا رائعاً؟ -

952
01:42:35,241 --> 01:42:36,546
"هرقل الأسود"

953
01:42:38,661 --> 01:42:46,328
قلت أنني سأدفع الكثير
لإختيار الزنجي الصحيح

954
01:42:47,209 --> 01:42:50,472
لا أقول أن هناك زنجي خطأ

955
01:42:51,571 --> 01:42:55,052
لكن هل سيكون مناسباً؟

956
01:42:55,775 --> 01:42:58,567
سأخبرك بهذا الأمر

957
01:42:58,567 --> 01:43:03,147
...لن يقدر أحد ما تقوله

958
01:43:03,147 --> 01:43:05,664
مثلي -
لا أحد -

959
01:43:06,284 --> 01:43:09,364
لكنك نسيت أهم شيء
في مباريات الزنوج

960
01:43:09,856 --> 01:43:12,232
أن يكون هناك زنجي يربح المباراة

961
01:43:13,507 --> 01:43:17,482
سيكون هذا الإهتمام الخامس

962
01:43:17,919 --> 01:43:20,011
معك هذا، و أعرف أنه معك

963
01:43:20,011 --> 01:43:23,111
ثم تهتم بالتصميم المناسب

964
01:43:24,155 --> 01:43:26,956
بعبارة أخرى، المهم أولاً

965
01:43:26,956 --> 01:43:28,108
هذا صحيح

966
01:43:37,345 --> 01:43:39,474
لقد توافقتم جيداً

967
01:43:39,803 --> 01:43:41,754
تماماً

968
01:43:42,343 --> 01:43:48,389
لا تتخيل ألا تسمع لغتك لمدة أربعة أعوام

969
01:43:48,389 --> 01:43:50,683
"لا أتخيل إسبوعين في "بوسطن

970
01:43:52,988 --> 01:43:56,101
أسبوعين في "بوسطن" رائع

971
01:43:58,242 --> 01:44:04,807
"إسبوعين في "بوسطن -
لا تتخيل المتعة في الإستماع للغتي -

972
01:44:05,563 --> 01:44:09,515
ستكون رفيقة رائعة

973
01:44:10,083 --> 01:44:14,123
إحترس (شولز) ربما
يتم وصفك أنك محب للزنوج

974
01:44:14,902 --> 01:44:16,997
إنها مشاعر قوية

975
01:44:17,382 --> 01:44:20,701
إنها مشاعر سوداء تأخذك لها

976
01:44:20,932 --> 01:44:23,064
نعم، سيدي

977
01:44:24,117 --> 01:44:28,148
يمكن أن تعتمد عليها للتحدث بالألمانية

978
01:44:28,539 --> 01:44:32,132
لكن يبدو أن لديها عين كبيرة

979
01:44:35,134 --> 01:44:40,834
حسناً، طبيعي أن يكون هذا ما جذبني لها

980
01:44:40,834 --> 01:44:42,582
و ليست الدجاجة

981
01:44:45,078 --> 01:44:48,929
لا تقول هذا، هذا طبيعي

982
01:44:50,031 --> 01:44:52,961
لقد جئت في زيارة إلى هنا

983
01:44:52,961 --> 01:44:54,567
ماذا يريد؟؟

984
01:44:55,714 --> 01:44:56,916
من؟ -
من؟ -

985
01:44:56,916 --> 01:44:59,510
أنتي تعرفين من أقصد

986
01:45:01,730 --> 01:45:03,800
أقوم بالترفية عنه

987
01:45:04,045 --> 01:45:06,564
لا شيء آخر -
ألا تعرفينه؟ -

988
01:45:07,273 --> 01:45:09,197
لا -
لا، ماذا؟ -

989
01:45:10,059 --> 01:45:12,364
لا أعرفه، سيدي

990
01:45:16,104 --> 01:45:18,204
أنتي لا تكذبين، أليس كذلك؟

991
01:45:22,893 --> 01:45:28,500
حسناً،إذا كنتي تقولين هذا

992
01:45:34,644 --> 01:45:44,828
إذا كانت نقودي لن أدفع إثني
عشر ألفاً ثمناً للزنوج

993
01:45:45,095 --> 01:45:47,345
هذا ما تتحدث عنه

994
01:45:47,771 --> 01:45:50,740
إذا كنت كريماً و لا أعرف لماذا

995
01:45:50,740 --> 01:45:52,812
و ما السبب الذي سأكون كريماً بسببه

996
01:45:53,646 --> 01:45:57,662
سأدفع تسعة آلاف فقط

997
01:45:58,497 --> 01:46:04,261
سأوضح كيف سيتم  التفاوض

998
01:46:04,716 --> 01:46:07,629
إذا كنت أنا من سيبيع -
حسناً -

999
01:46:07,629 --> 01:46:10,231
و كنت أنت من سيدفع -
نعم -

1000
01:46:10,750 --> 01:46:14,589
ستكون تسعة آلاف بعيدة عن الصواب

1001
01:46:14,589 --> 01:46:18,106
و لن يكون هذا مناسباً

1002
01:46:18,106 --> 01:46:19,596
نعم، بالتأكيد

1003
01:46:19,596 --> 01:46:21,675
لكن إن لم يرتفع المبلغ

1004
01:46:22,149 --> 01:46:23,704
فلن أبيعه

1005
01:46:24,419 --> 01:46:30,747
لكن عرض الإثنى عشر ألفاً
جعلني أفكر في الأمر

1006
01:46:39,897 --> 01:46:43,845
أنت تملك مقدرة على الإقناع

1007
01:46:48,569 --> 01:46:52,493
سأدفع الإثنى عشر ألفاً

1008
01:46:52,493 --> 01:46:55,973
هذا رائع، إختيار حكيم

1009
01:46:55,973 --> 01:46:59,639
هذا مبلغ كبير

1010
01:46:59,905 --> 01:47:02,850
معك السيد (مولي) أنا لدي محامي

1011
01:47:02,850 --> 01:47:04,839
(رجل سيء إسمه (تاتو

1012
01:47:05,089 --> 01:47:11,708
أريد عقد قانوني قبل شراء
كل هؤلاء الزنوج

1013
01:47:12,582 --> 01:47:16,834
و أيضاً معاينتهم بواسطة طبيب من إختياري

1014
01:47:17,375 --> 01:47:21,604
إذاً سأقول أنني سأعود خلال

1015
01:47:24,299 --> 01:47:26,208
خمسة أيام -
خمسة أيام؟ -

1016
01:47:26,502 --> 01:47:30,285
مع المحامي الخاص بي
و المحامي الخاص بك

1017
01:47:30,285 --> 01:47:32,424
يمكن أن يهتموا بالتفاصيل

1018
01:47:33,935 --> 01:47:36,217
أقول أن هذا رائع

1019
01:47:36,217 --> 01:47:37,224
رائع

1020
01:47:37,888 --> 01:47:41,936
هل يمكن أن أقترح نخباً؟

1021
01:47:44,373 --> 01:47:47,900
...إلى "إسكميجو" أو نطلق عليه

1022
01:47:47,900 --> 01:47:49,871
"هرقل الأسود"

1023
01:47:50,664 --> 01:47:52,222
"هرقل الأسود"

1024
01:47:52,772 --> 01:47:54,284
"هرقل"

1025
01:47:55,478 --> 01:47:58,593
أنت على حق أيها الطبيب
ربما هو سيء

1026
01:48:01,300 --> 01:48:04,361
أحتاج لمشروب آخر

1027
01:48:07,365 --> 01:48:11,189
ما رأيك بالعمل في المائدة
الكبيرة بمنزل كبير؟

1028
01:48:12,589 --> 01:48:15,063
إذا خاطبك السيد (كاندي) يجب أن تجيبيه

1029
01:48:16,012 --> 01:48:18,118
يعجبني الأمر هنا، سيدي

1030
01:48:18,890 --> 01:48:23,146
أفضل من البقاء في الصندوق الحار

1031
01:48:23,487 --> 01:48:27,602
إنها أفضل طالما تقدمين المتعة له

1032
01:48:27,995 --> 01:48:29,866
أليس كذلك؟

1033
01:48:29,866 --> 01:48:31,067
نعم، سيدي

1034
01:48:31,359 --> 01:48:36,415
سيد (كاندي) ربما أراد الطبيب هنا
رؤيه الجروح و العلامات عليها

1035
01:48:36,415 --> 01:48:39,508
من المكان الذي جاء منه
ربما لم يرى هذا من قبل

1036
01:48:40,044 --> 01:48:43,974
عندما كنت بمفردك معها
هل تحدثت الألمانية؟

1037
01:48:43,974 --> 01:48:45,848
أم جردتها من ملابسها؟

1038
01:48:45,848 --> 01:48:49,500
لقد تحدثنا فقط -
لم ترى مؤخرتها؟ -

1039
01:48:49,987 --> 01:48:53,529
لم أفعل هذا -
ستيفن) محق ربما تجد هذا مثيراً) -

1040
01:48:54,161 --> 01:48:56,050
...فلتنزعي ثيابك

1041
01:48:56,050 --> 01:48:58,132
ليشاهدك الطبيب، هيا

1042
01:48:58,132 --> 01:49:01,909
هيا، إنها ترتدي ثياب جيدة

1043
01:49:02,761 --> 01:49:05,293
سنجعل الطبيب يرى الأمر

1044
01:49:05,293 --> 01:49:06,679
...إنه لا يهتم بجسدها

1045
01:49:06,679 --> 01:49:08,395
...إنه رجل يهتم بالطب

1046
01:49:08,395 --> 01:49:14,464
سيندهش لما سيراه، هؤلاء
الزنوج أقوياء، لا أشك بهذا

1047
01:49:14,883 --> 01:49:18,998
كنت أضربها بقوة، لأحصل على هذه العلامات

1048
01:49:19,670 --> 01:49:21,896
انظر لهذا إنها مثل اللوحة

1049
01:49:21,896 --> 01:49:26,680
عزيزي، لا نريد مشاهدة هذا

1050
01:49:28,851 --> 01:49:30,945
حسناً

1051
01:49:31,280 --> 01:49:34,081
بعد تناول الطعام سنراها

1052
01:49:34,975 --> 01:49:37,180
سنقوم بهذا على إنفراد

1053
01:49:43,140 --> 01:49:46,313
تعالي لأخذ هذه الفتاة

1054
01:49:48,065 --> 01:49:49,965
خذي هذا -
حسناً، سيدتي -

1055
01:49:50,743 --> 01:49:55,167
لماذا فعلت هذا؟
أخبرتك ألا تفعلي هذا

1056
01:50:01,744 --> 01:50:05,824
أنتي تتعاملين مع الجانب السيء
يجب أن تتعاملي مع الجانب الجيد منه

1057
01:50:05,824 --> 01:50:08,065
لن يحدث هذا

1058
01:50:09,228 --> 01:50:14,802
ماذا؟ -
قلت إذهبي و أنتي ستبقين هنا -

1059
01:50:17,068 --> 01:50:18,847
إنها لن تفعل

1060
01:50:19,064 --> 01:50:21,018
لكنها فعلت

1061
01:50:22,185 --> 01:50:26,217
هذا خطأ، لم أفعل شيء

1062
01:50:26,496 --> 01:50:29,195
لماذا تكذبين علي؟

1063
01:50:31,032 --> 01:50:34,308
لا أكذب -
إذاً، لماذا تبكين؟ -

1064
01:50:35,399 --> 01:50:37,378
أنت تخيفني

1065
01:50:37,378 --> 01:50:39,218
لماذا أخيفك؟

1066
01:50:39,596 --> 01:50:41,670
لأنك مخيف

1067
01:50:52,863 --> 01:50:56,625
ابقي هنا

1068
01:51:01,251 --> 01:51:05,878
إذا بدأت مبكراً
ستصل مبكراً

1069
01:51:05,878 --> 01:51:08,308
نعم، هذه هي الفكرة

1070
01:51:10,682 --> 01:51:16,195
في هذه الحالة سأعرض عليك عرضاً آخر

1071
01:51:16,680 --> 01:51:17,766
أنا أستمع إليك

1072
01:51:18,160 --> 01:51:20,467
اللعنة عليكم

1073
01:51:20,761 --> 01:51:22,996
سيدي -
أرأيت هذا؟ -

1074
01:51:22,996 --> 01:51:25,237
(لقد قاطعت الطبيب (شولتز

1075
01:51:26,638 --> 01:51:31,530
آسف، لم أعد أسمع جيداً

1076
01:51:33,109 --> 01:51:36,019
هل يمكن أن أتحدث معك في المطبخ؟

1077
01:51:37,138 --> 01:51:39,202
سأتحرك من الكرسي الخاص بي

1078
01:51:39,202 --> 01:51:41,322
هل يمكنك فعل هذا؟

1079
01:51:41,322 --> 01:51:44,810
لماذا؟ -
إنها عن الحلوى -

1080
01:51:44,810 --> 01:51:45,940
ماذا بشأنها؟

1081
01:51:46,550 --> 01:51:49,385
أريد أن أناقش الأمر بشكل خاص

1082
01:51:49,385 --> 01:51:51,273
لماذا؟

1083
01:51:51,684 --> 01:51:53,919
ما المهم الذي تحتاجني من أجله هناك؟

1084
01:51:54,204 --> 01:51:58,473
أنت على حق سيد (كاندي) سأقوم بالأمر

1085
01:52:00,300 --> 01:52:05,470
أفهم لماذا لا تذهب للتحدث
معهم الآن؟

1086
01:52:05,470 --> 01:52:07,854
(حسناً (ستيفن

1087
01:52:08,517 --> 01:52:10,709
سأكون معك بعد لحظات

1088
01:52:11,037 --> 01:52:13,006
حسناً، سيدي

1089
01:52:13,429 --> 01:52:19,980
كما ترون، يحتاجوني في
المطبخ من فترة لأخرى

1090
01:52:20,473 --> 01:52:22,892
فحضوري مطلوب

1091
01:52:25,512 --> 01:52:27,428
بعد إذنكم للحظات

1092
01:52:33,507 --> 01:52:36,721
لتنظفوا المائدة

1093
01:52:39,758 --> 01:52:41,592
بسرعة فتيات -
(طبيب (شولتز -

1094
01:52:42,182 --> 01:52:45,856
هل رأيت السيرك من قبل؟

1095
01:52:45,856 --> 01:52:48,513
السيرك؟

1096
01:52:55,100 --> 01:52:57,718
ما الأمر؟

1097
01:53:02,037 --> 01:53:06,641
هؤلاء الملاعين ليسوا هنا للشراء

1098
01:53:07,235 --> 01:53:08,983
إنهم يريدون هذه الفتاة

1099
01:53:10,873 --> 01:53:13,516
ستيفن) لا أفهم عما تتحدث)

1100
01:53:13,963 --> 01:53:16,864
إنهم يخدعوننا هذا ما أتحدث عنه

1101
01:53:17,454 --> 01:53:21,341
إنهم ليسوا هنا للألعاب الرياضية

1102
01:53:21,680 --> 01:53:23,294
إنهم هنا من أجل الفتاة

1103
01:53:24,051 --> 01:53:26,964
الفتاة؟ (هيلدي)؟ -
نعم -

1104
01:53:27,264 --> 01:53:29,987
إنهم يريدونها

1105
01:53:31,548 --> 01:53:34,601
لم يسأل عنها؟ -
هل طلبها؟ -

1106
01:53:34,601 --> 01:53:37,089
لا، ليس بعد -
سيطلبونها -

1107
01:53:37,089 --> 01:53:38,667
سيطلبون شرائها

1108
01:53:38,667 --> 01:53:43,658
كان سيفعل هذا، عندما قاطعته

1109
01:53:44,271 --> 01:53:47,105
(شكراً (ستيفن)، على الرحب (كالفين

1110
01:53:52,726 --> 01:54:00,488
لماذا يفعلون كل هذا من أجل
فتاة لا تساوي ثلاثمائة دولار؟

1111
01:54:00,758 --> 01:54:04,442
لأنه يحبها

1112
01:54:04,869 --> 01:54:06,617
ربما تكون زوجته

1113
01:54:06,961 --> 01:54:12,525
لا أعرف لماذا يهتم ألماني
بالأمر، بالتأكيد لا أعرف

1114
01:54:15,794 --> 01:54:17,858
إنها من يريدون

1115
01:54:18,066 --> 01:54:22,564
لماذا كل هذا الحديث
عن شراء العبيد؟

1116
01:54:22,564 --> 01:54:25,604
لن تهتم بثلاثمائة دولار

1117
01:54:26,218 --> 01:54:31,509
لكن إثنى عشر ألفاً
ستجعلك ودوداً للغاية

1118
01:54:34,533 --> 01:54:36,453
نعم هذا صحيح

1119
01:54:39,445 --> 01:54:41,902
زوجته، أليس كذلك؟

1120
01:54:45,525 --> 01:54:49,161
كما يفعل الثعبان و يصيبك

1121
01:54:52,232 --> 01:55:00,958
هؤلاء الأوغاد

1122
01:55:02,770 --> 01:55:04,596
الأوغاد

1123
01:55:04,596 --> 01:55:09,615
لقد قمت بالتدريب قليلاً

1124
01:55:10,952 --> 01:55:12,363
ها أنت هنا

1125
01:55:12,363 --> 01:55:15,221
كنا نعتقد أنكم هربتم سوياً

1126
01:55:17,080 --> 01:55:19,016
كان سيكون هذا رائعاً، أليس كذلك؟

1127
01:55:19,776 --> 01:55:30,000
لقد كنت أتحدث مع النساء هناك مشكلة
كبيرة أريدك أن تخرجي لتقومي بمناقشتها

1128
01:55:31,141 --> 01:55:33,001
بالطبع أخي -
حسناً، عزيزتي -

1129
01:55:46,922 --> 01:55:49,720
العمل لا يتوقف

1130
01:55:52,403 --> 01:55:59,596
قبل أن ترحل كنا نناقش إحتمالات التعاون بيننا

1131
01:55:59,596 --> 01:56:02,240
نعم، كنا نفعل هذا

1132
01:56:02,752 --> 01:56:05,230
و سنفعل هذا خلال لحظات

1133
01:56:21,102 --> 01:56:23,494
من صديقك هذا؟

1134
01:56:28,098 --> 01:56:30,489
(هذا (بين

1135
01:56:31,231 --> 01:56:35,605
إنه رجل عجوز كان هنا لفترة طويلة

1136
01:56:36,422 --> 01:56:38,318
و أقصد فترة طويلة للغاية

1137
01:56:39,950 --> 01:56:43,462
بين) إهتم بأبي)

1138
01:56:44,383 --> 01:56:46,691
و جدي

1139
01:56:46,691 --> 01:56:48,880
حتى مات في يوم ما

1140
01:56:52,313 --> 01:56:54,540
و (بين) إهتم بي

1141
01:56:56,374 --> 01:57:04,091
لقد تربي في "مسيسبي" عندما
يتعامل الرجل الأبيض

1142
01:57:04,627 --> 01:57:06,847
مع الزنوج

1143
01:57:07,993 --> 01:57:13,335
"طوال حياتي هنا في "كين لاند

1144
01:57:14,315 --> 01:57:19,237
محاطاً بالزنوج

1145
01:57:20,434 --> 01:57:25,512
أراهم كل يوم، لدي سؤال واحد

1146
01:57:29,646 --> 01:57:31,288
لماذا لا يقتلوننا؟

1147
01:57:35,195 --> 01:57:39,744
هناك بالخارج بداخل هذا الصندوق
ثلاثة مرات لخمسة عشر عاماً

1148
01:57:40,417 --> 01:57:44,658
بين) كان يتم ضربه بواسطة)
والدي بالسوط

1149
01:57:45,819 --> 01:57:53,864
إذا كان أنا، كنت سأقتل والدي
و لن أستغرق خمسة عشر عاماً لأفعل هذا

1150
01:57:56,674 --> 01:58:01,266
لكنه لم يفعل هذا
لماذا؟

1151
01:58:02,972 --> 01:58:06,940
...المعرفة

1152
01:58:07,611 --> 01:58:13,425
هي الفرق بين عرقينا

1153
01:58:14,559 --> 01:58:17,390
جمجمة الأفريقي

1154
01:58:18,506 --> 01:58:26,508
أضخم من أي مثيله لها على كوكب الأرض

1155
01:58:42,314 --> 01:58:48,125
إذا فحصتم هذه الجمجمة هنا

1156
01:58:53,778 --> 01:58:57,912
ستلاحظون ثلاثة منحنيات

1157
01:59:01,305 --> 01:59:04,737
هنا، هنا و هنا

1158
01:59:04,737 --> 01:59:11,216
(إذا كانت رأس (نيوتن) أو (جاليلو

1159
01:59:11,216 --> 01:59:16,956
ستجدون هذه المنحنيات مع المقدرة على الإبداع

1160
01:59:17,875 --> 01:59:19,824
(هذه ل(بين

1161
01:59:20,667 --> 01:59:28,381
لكن مع (بين) موجودة
...و مرتبطة

1162
01:59:28,381 --> 01:59:37,741
مع الغباء و الجهل
و لن يكون ماهراً

1163
01:59:40,326 --> 01:59:42,062
لكن لو أخذت المطرقة هنا

1164
01:59:39,674 --> 01:59:41,915
... ولكن، لو أخذتُ هذه المطرقةً

1165
01:59:43,290 --> 01:59:46,223
.. وضربتُ بها جُمجمتُكما

1166
01:59:46,258 --> 01:59:50,126
"فسيكون لديكما نفس الثلاث نقراتِ"الدمامل

1167
01:59:50,161 --> 01:59:52,707
... فى نفس المكان

1168
01:59:54,349 --> 01:59:55,772
التى ستكون بهِ هُنا

1169
01:59:56,350 --> 02:00:00,428
أنتُم! كفىّ عبثاً وإجلسا على هذه المائدةُ

1170
02:00:00,463 --> 02:00:03,303
فلو رفعتم راحة أيديكُما، من على هذه
متن هذه الطاولةُ المصنوعةُ من صدف السُلحُفاةِ

1171
02:00:03,303 --> 02:00:05,801
فحينها سأدعة يُطلق عليكم النار، ويُقطع
أجسادكما بالمنشار

1172
02:00:06,363 --> 02:00:11,247
ولكن الكثير من الأكاذيب قيلت
على طاولة العشاء هذه الليلة

1173
02:00:11,283 --> 02:00:13,356
وهذا ما تستطيع تصديقهُ

1174
02:00:13,391 --> 02:00:14,651
يا سيد (موجى)؟

1175
02:00:14,651 --> 02:00:18,617
هلا تلطفت وأخذت المُسدساتِ المُعلقةِ
فى وركى هؤلاء الرفاق هُنا؟

1176
02:00:23,786 --> 02:00:25,181
(شكراً لكَ يا سيد  (موجى

1177
02:00:25,216 --> 02:00:27,373
!أهدأت الآن؟

1178
02:00:30,135 --> 02:00:32,124
أين كُنا؟

1179
02:00:36,544 --> 02:00:38,364
!أيها الأحمق

1180
02:00:41,805 --> 02:00:43,530
... أجل

1181
02:00:43,565 --> 02:00:48,305
على ما أظنُ، أنكَ كُنت على وشك
،(تقديم عرض لى لشراء (برموهيلدا

1182
02:00:48,340 --> 02:00:50,515
أولستُ مُحقاً؟

1183
02:00:54,764 --> 02:00:56,112
... حسناً

1184
02:00:57,327 --> 02:00:59,682
!(أحضر (هيلدى

1185
02:01:02,637 --> 02:01:03,907
ها هى ذا

1186
02:01:04,869 --> 02:01:09,545
!فالتجلسى على هذا المقعد اللعين -
... ضعى يديكِ على هذه الطاولةُ -

1187
02:01:09,580 --> 02:01:11,173
!إغلق فاهكَ

1188
02:01:15,011 --> 02:01:16,478
يا دكتور (شولتز)؟

1189
02:01:16,513 --> 02:01:19,473
... بإختصار، لقد قُلت بنفسكَ

1190
02:01:19,508 --> 02:01:25,320
أنهُ من أجل الزنجى الصواب، أنك على إستعداد أن تدفعُ "
"ما تُسميهُ، بكميةُ سخيفةُ غير عادية من المال

1191
02:01:25,355 --> 02:01:27,153
:فقلتُ لنفسى

1192
02:01:27,188 --> 02:01:30,333
"وما هو تعريفك لكلمة "سخيفةُ"؟"
... فقلت أنت

1193
02:01:30,368 --> 02:01:32,716
إثنى عشر ألف دولاراً

1194
02:01:32,751 --> 02:01:37,315
والآن بإعتبار أن كليكما قطع مسافةُ كبيرةُ
... للوصول إلى هُنا

1195
02:01:37,350 --> 02:01:41,537
وخُضتما الكثير من المشاكل
وكانت لديكما جُرأةُ كبيرةُ

1196
02:01:41,572 --> 02:01:44,120
كى نشتروا هذه السيدةً المُحببةُ هُنا

1197
02:01:44,155 --> 02:01:46,215
.. (وعلى ما يبدو، أن (برموهيلدا

1198
02:01:46,250 --> 02:01:50,047
"لهىّ فى الواقع "الزنجي الصواب

1199
02:01:50,082 --> 02:01:53,247
وإن أردتما أن تتركا هذه الأرض الجميلةُ
.. (بصحبةُ (برموهيلدا

1200
02:01:53,282 --> 02:01:59,978
"فالسعرُ هو "إثنى عشر ألف جولارِ

1201
02:02:00,013 --> 02:02:05,568
أتفهمُ من هذا أنك تتبعُ إسلوب
إما أن تقبل أو ترفض" فى المُفاوضات"

1202
02:02:05,568 --> 02:02:07,756
نعم، هذا ما أتبعهُ أيها الطبيب

1203
02:02:07,791 --> 02:02:11,165
... (فكما ترى، تبعاً لقانون مقاطعة (تشكاسو

1204
02:02:11,201 --> 02:02:14,956
فإن (برومهيلدا)، هىّ من ضمن ممتلكاتى

1205
02:02:14,991 --> 02:02:20,822
وأنا أختارُ أن أفعل بممتلكاتى ما أبتغيه

1206
02:02:20,857 --> 02:02:24,500
... وإن كُنتما تظنا أن سعرى

1207
02:02:24,536 --> 02:02:28,020
... لهذه الزنجيةُ هُنا، هو باهظُ للغايةِ

1208
02:02:28,055 --> 02:02:31,342
... وما أبتغى أن أفعلهُ هو

1209
02:02:31,377 --> 02:02:38,150
أن آخذ هذه المطرقةُ، وأضرب رأسها
إلى الموت بها

1210
02:02:38,185 --> 02:02:40,313
أمامكم جميعاً -
فالتهدأ أيها الرفيق الكبير -

1211
02:02:40,313 --> 02:02:44,748
وحينها يُمكننا فحص الثلاث النقراتِ
التى سأدقها فى جمجمتها

1212
02:02:44,783 --> 02:02:46,518
... والآن

1213
02:02:46,553 --> 02:02:49,144
إلى ماذا سيؤول الأمر أيها الطبيب؟

1214
02:02:49,179 --> 02:02:50,600
!إلى ما سيؤول الأمر؟

1215
02:02:50,600 --> 02:02:55,535
فالترفع يديك عنها، وإرفع رأسها من على المنضدةُ
وإلا سأجعلك تتذكر كيف يكون معنى الألم بحق

1216
02:02:55,535 --> 02:02:58,613
... إستمع إلىّ

1217
02:03:08,679 --> 02:03:12,767
هذا هو المال

1218
02:03:15,124 --> 02:03:21,075
.. تم البيع ... إلى الرجل ذو الذقن الرائعةُ غير العادية

1219
02:03:21,110 --> 02:03:24,788
وإلى الزنجى غير الرائعُ خاصتهُ

1220
02:03:28,566 --> 02:03:32,334
يا سيد (موجى)؟ -
أجل، أيها السادة -

1221
02:03:32,369 --> 02:03:36,324
هلا جعلت هؤلاء السادة يوقعوا على
عقد دفع إثنى عشر ألفاً رجاءاً؟

1222
02:03:36,324 --> 02:03:38,463
.. إثنى عشر ألف دولاراً

1223
02:03:41,350 --> 02:03:43,965
لقد سرنى القيام بالعمل معكم جميعاً

1224
02:03:44,000 --> 02:03:47,293
.. والآن أيها السادة

1225
02:03:47,293 --> 02:03:49,337
لو أردتم الإنضمام إلىّ فى المكتبِ

1226
02:03:49,372 --> 02:03:52,714
فسنكون ممتنون للغاية

1227
02:04:06,910 --> 02:04:10,891
"ولاية الميسيبى - مدينة جرين فيل"

1228
02:05:19,729 --> 02:05:22,374
أحسنت يا سيدى

1229
02:05:24,838 --> 02:05:26,289
.. المعذرةُ

1230
02:05:26,324 --> 02:05:27,728
المعذرةُ يا سيدى؟

1231
02:05:29,042 --> 02:05:31,162
هلا توقفتى عن عزف موسيقى "بيتهوفن"؟

1232
02:05:31,197 --> 02:05:33,448
أزيحى يديكِ من على الآلةِ الموسيقية

1233
02:05:36,705 --> 02:05:40,596
يا دكتور .. يا دكتور .. لا يُمكنك
الدخول إلى هُنا

1234
02:05:40,631 --> 02:05:42,796
(لا بأس يا (ستيفين -
لا يحق له الدخول إلى هناك -

1235
02:05:42,831 --> 02:05:44,189
.. فالتدعهُ

1236
02:05:44,224 --> 02:05:46,191
فإنهُ يشعر  بالضيق قليلاً، وهذا ما فى الأمر

1237
02:05:46,226 --> 02:05:47,859
سأتولى أنا هذا الأمر

1238
02:06:12,720 --> 02:06:14,936
أتُريد كعكةُ؟

1239
02:06:14,971 --> 02:06:18,230
أنا لا أريد أن ألوث يداى

1240
02:06:27,145 --> 02:06:30,887
هل شعورك بالإكتئاب تجاهى
يجلبُ ما بجعبتكَ؟

1241
02:06:30,922 --> 02:06:36,100
فى الواقع، لقد كنتُ أفكر فى هذا الشرير
المسكين الذى أطعمتهُ للكلاب اليوم؟

1242
02:06:36,135 --> 02:06:38,253
...(دارتينان)

1243
02:06:38,288 --> 02:06:41,971
وأنا كنتُ أتسائل، ما الذى ستجنية من كل هذا؟

1244
02:06:42,006 --> 02:06:44,272
عِد ما قُلتهُ

1245
02:06:46,825 --> 02:06:51,355
"أليكساندر دوماس)، لقد كتب رواية "الفرسان الثلاثة)

1246
02:06:51,390 --> 02:06:53,464
نعم، بالطبع يا دكتور

1247
02:06:53,499 --> 02:06:59,027
لقد توقعت أن تكون معجبُ بهِ، لأنكَ
أسميت عبدكَ تيمناً بشخصيتة الرئيسية فى الرواية

1248
02:06:59,062 --> 02:07:05,564
لو أن (أليكساندر دوماس)، كان هُنا معنّا اليوم
فأتسائل، ما الذى كان سيفعلهُ بهِ؟

1249
02:07:07,798 --> 02:07:09,529
أتُشكك بموافقتهِ؟

1250
02:07:11,538 --> 02:07:16,958
أجل، فإن موافقتة سيكون مشكوكُ فيها
فى أفضل الحالات

1251
02:07:18,960 --> 02:07:21,241
فرنسىُ" لين القلبِ"

1252
02:07:22,616 --> 02:07:25,179
إن (أليكساندر دوماس) أسمر البشرةِ

1253
02:07:28,533 --> 02:07:30,738
وهو ورث فن عملةُ

1254
02:07:30,773 --> 02:07:32,766
أجل، لقد فعلوا -
أتسمحُ لى؟ -

1255
02:07:32,801 --> 02:07:34,590
بالطبع -
شكراً لكَ -

1256
02:07:36,243 --> 02:07:41,044
لقد حولت ملكيتها له بالطبع، أليس كذلك؟

1257
02:07:41,079 --> 02:07:44,730
فالحريةُ لها، هو ما يبتغية الدكتور -
هل لديكَ قلم حبر لى؟ -

1258
02:07:44,765 --> 02:07:47,929
إنهُ هناك على هذه المنضدةُ الزرقاء

1259
02:07:47,964 --> 02:07:49,312
شكراً لك

1260
02:08:10,067 --> 02:08:11,545
شكراً لك

1261
02:08:14,628 --> 02:08:17,513
بروموهيلدا كونشافت)؟)

1262
02:08:17,548 --> 02:08:21,957
إعتبرى نفسكِ إمرأةُ حرةُ

1263
02:08:33,352 --> 02:08:36,013
سيد (كاندى)؟

1264
02:08:37,719 --> 02:08:41,589
"عادة ما أقول "إلى لقاء آخر

1265
02:08:41,624 --> 02:08:46,295
"ولكن بما أن هذه الكلمة تعنى "إلى لقاء آخر

1266
02:08:46,330 --> 02:08:50,005
وبما أننى لا أتمنى أن آراك مجدداً
.. فلك يا سيدى

1267
02:08:50,040 --> 02:08:53,737
"أنا أقولُ .. "الوداع

1268
02:08:55,612 --> 02:08:58,594
.. فالنذهب

1269
02:08:58,629 --> 02:09:01,103
.. هيا

1270
02:09:03,363 --> 02:09:05,439
لحظة واحدة أيها الطبيب

1271
02:09:05,474 --> 02:09:07,886
!ماذا؟

1272
02:09:12,136 --> 02:09:14,766
،إنها لعادةُ هُنا فى الجنوب

1273
02:09:14,801 --> 02:09:18,700
أنه بعد أن تتم صفقةُ بين جانبين

1274
02:09:18,736 --> 02:09:20,836
يقوما بمُصافحةً بالأيدى

1275
02:09:20,871 --> 02:09:23,540
وهذا يُعطى إنطباعاً جيداً

1276
02:09:23,575 --> 02:09:26,633
أنا لستُ من الجنوب -
.. ولكنكَ -

1277
02:09:26,668 --> 02:09:28,926
.فى منزلى يا دكتور ..

1278
02:09:28,961 --> 02:09:33,015
لذا أخشى أننى مُصمم -
... مُصمم -

1279
02:09:33,050 --> 02:09:35,597
على ماذا؟ ... أننى يجب مصافحتكَ

1280
02:09:35,632 --> 02:09:38,827
ولكنى أخشى أننى مُصر على أن أفعل العكس

1281
02:09:38,862 --> 02:09:41,225
أتعلمُ ما الذى أظنكَ عليه؟

1282
02:09:41,260 --> 02:09:44,075
ما تعتقدنى هو , فهذة ليست طبيعتى

1283
02:09:44,110 --> 02:09:47,929
أظنُ أنكَ إنسانُ سىءُ خاسرُ

1284
02:09:47,964 --> 02:09:51,333
وأنا أظنُ أن فائزُ سحيق

1285
02:09:51,368 --> 02:09:52,909
ولا أقل من هذا

1286
02:09:52,944 --> 02:09:56,377
فهنا فى مقاطعة  (تشيكاسو)، الصفقةُ
... لا تتم

1287
02:09:56,412 --> 02:09:59,083
إلا أن يتصافح الطرفانِ

1288
02:09:59,118 --> 02:10:02,848
حتى بعد توقيه كُل هذه الأوراق، فهذا
لا يعنى شىءُ

1289
02:10:02,883 --> 02:10:07,104
حتى تُصافع يداىّ

1290
02:10:07,139 --> 02:10:11,077
... إن لم أصافح يديكَ

1291
02:10:11,112 --> 02:10:13,744
فستتخلى عن الإثنى عشر ألف دولارً

1292
02:10:13,779 --> 02:10:15,828
أنا لا أظنُ هذا

1293
02:10:15,863 --> 02:10:18,723
سيد (بوت)؟

1294
02:10:18,758 --> 02:10:24,237
إن حاولوا المغادرةً، قبل أن يُصافح هذا الألمانى
القذر يداىّ

1295
02:10:24,272 --> 02:10:27,219
فأطلق النار على مؤخرتها

1296
02:10:47,956 --> 02:10:51,902
أتُريدنى حقاً أن أصافح يديكَ؟

1297
02:10:51,937 --> 02:10:55,579
بل أنا مُصرُ

1298
02:10:55,614 --> 02:10:59,289
بما أنكَ مُصر

1299
02:11:00,435 --> 02:11:04,173
!لا

1300
02:11:14,780 --> 02:11:18,534
!لا

1301
02:11:18,569 --> 02:11:21,920
!سيدى

1302
02:11:27,344 --> 02:11:29,959
أنا أسفُ، فلم أستطيع المقاومةٌ

1303
02:11:42,271 --> 02:11:44,415
ما الجنون الذى يحدث هُنا؟

1304
02:11:44,450 --> 02:11:46,220
!لا -
!ما الذى تفعلهُ؟ -

1305
02:11:46,220 --> 02:11:48,000
!لا

1306
02:11:57,462 --> 02:12:00,931
!لا

1307
02:12:03,458 --> 02:12:04,893
!إنتظر

1308
02:12:11,600 --> 02:12:13,810
!هذا اللعين .. الداعر

1309
02:12:15,866 --> 02:12:19,471
!إبن اللعينة هذا

1310
02:12:20,312 --> 02:12:22,298
!تباً

1311
02:12:22,540 --> 02:12:24,671
!ما الذى يحدث بحق الجحيم؟

1312
02:12:24,706 --> 02:12:28,134
!اللعنة
!اللعنة

1313
02:12:28,169 --> 02:12:30,837
!قميصى
!تباً

1314
02:12:30,872 --> 02:12:33,443
!ما هذا بحق الجحيم؟
!أنا لا أصدق هذا

1315
02:12:33,478 --> 02:12:36,199
!اللعنة

1316
02:13:05,108 --> 02:13:07,585
... ألا

1317
02:13:08,409 --> 02:13:11,015
يموت هذا الزنجى؟ ..

1318
02:13:11,050 --> 02:13:13,756
!يا إلهى

1319
02:14:07,789 --> 02:14:11,092
لم أعتقد أن أرجع لسابق عهدى

1320
02:14:11,127 --> 02:14:13,629
والآن عليهم تحمل عودتى هذه

1321
02:14:21,778 --> 02:14:23,675
!تباً

1322
02:14:40,750 --> 02:14:42,466
!أوقفوا إطلاق النار

1323
02:14:43,533 --> 02:14:45,882
!توقفوا، اللعنة

1324
02:14:54,667 --> 02:14:56,510
يا (جانجو)؟

1325
02:14:56,545 --> 02:14:58,001
ماذا؟

1326
02:15:00,492 --> 02:15:02,385
نحنُ بحوذتنا إمرأتُكَ

1327
02:15:02,420 --> 02:15:06,852
إن (بيلى كلاش)، مُمسك بها
فى الخارج هُنا

1328
02:15:06,887 --> 02:15:11,504
فمالم تتوقف عن هذا الهراء، فسنُفجر أسها

1329
02:15:11,539 --> 02:15:14,306
وهذا إنذارك الأخير يا فتىّ

1330
02:15:14,341 --> 02:15:16,685
وهذا ما ستسير علية الأمور

1331
02:15:18,126 --> 02:15:20,814
إذاً، هل ستستسلم؟

1332
02:15:20,849 --> 02:15:22,713
أم ستموت معها؟

1333
02:15:22,748 --> 02:15:25,903
فلن نقتُلكَ -
!هذا هُراء -

1334
02:15:25,903 --> 02:15:29,212
أنا صادقُ فى كلامى يا (جانجو)، فأنا
أقسمُ لكَ أن أفى بوعدى وسأتركها

1335
02:15:29,247 --> 02:15:32,194
فإن إستسلمت

1336
02:15:32,229 --> 02:15:35,071
فلن يُصيبك أى أذىً

1337
02:15:36,629 --> 02:15:38,885
وهل أنا أحمقُ لأصدقكَ؟

1338
02:15:38,920 --> 02:15:42,317
أنا لا آبه بما تصدق وما لا تُصدقهُ

1339
02:15:42,352 --> 02:15:45,640
فأنا أؤمنُ بأنكَ، مالم تستلم فى العشر
ثوانى المُقبلة

1340
02:15:45,675 --> 02:15:47,468
فسنفجر رأس فتاتكَ

1341
02:15:47,503 --> 02:15:49,177
!لذا، فالتُصدق هذا

1342
02:15:53,178 --> 02:15:55,918
إنهُ لن يتركنى وشأنى -
.. ستةُ -

1343
02:15:55,918 --> 02:15:57,389
.. لا بأس

1344
02:15:57,424 --> 02:15:59,291
.. سبعةُ -
ليس لدىّ خيار آخر -

1345
02:15:59,326 --> 02:16:00,601
.. ثمانية

1346
02:16:00,636 --> 02:16:02,079
إتركنى وإذهب

1347
02:16:02,114 --> 02:16:04,442
.. تسعةُ -
!توقف -

1348
02:16:04,442 --> 02:16:06,005
!لا

1349
02:16:07,421 --> 02:16:08,625
.. سأستسلم

1350
02:16:08,660 --> 02:16:12,111
أنا لا أستطيعُ سماعكَ أيها الزنجى

1351
02:16:12,146 --> 02:16:15,126
.. لقد قلتُ أننى أستسلم

1352
02:16:41,230 --> 02:16:43,253
!لا

1353
02:18:14,543 --> 02:18:17,380
طاب يومكَ أيها الزنجى

1354
02:18:22,720 --> 02:18:24,970
إذاً، فأنت أحدثت كل هذه الضجةُ

1355
02:18:25,998 --> 02:18:28,506
لقد علمتُ أن هناك شيئاً ما مريباً بكَ

1356
02:18:28,541 --> 02:18:31,673
لقد طلبنا المزيد من التعزيزات

1357
02:18:31,709 --> 02:18:34,577
ولا أعرف ما حاجتنا لها

1358
02:18:36,262 --> 02:18:37,800
... علىّ أن أقول

1359
02:18:37,835 --> 02:18:41,240
لقد أعجبنى ما فعلتهُ بمنزل
هذا الرجل المسكين

1360
02:18:41,275 --> 02:18:45,012
فهذا الرجل الأبيض المسكين، لقد دمرت
كل ما عمل من أجله

1361
02:18:45,048 --> 02:18:48,488
وإنكَ مُطلق نار جيد وسريع للغاية

1362
02:18:57,807 --> 02:19:00,462
حان وقت توديعكَ لخصيتيكَ
أيها الزنجى

1363
02:19:00,497 --> 02:19:03,206
لا تصرخ .. واحد

1364
02:19:03,241 --> 02:19:07,222
أنا مُمسك بكَ .. إثنان

1365
02:19:07,222 --> 02:19:09,024
فالتهدأ الآن يا رجل

1366
02:19:09,382 --> 02:19:13,845
أيها الكابتن؟ .. إن السيدة (لارا) تود رؤيتكَ

1367
02:19:13,880 --> 02:19:17,913
بخصوص أمر جنازة الرجل العجوز هذه

1368
02:19:17,948 --> 02:19:22,271
(ولقد غيرت رأيها بشأن نحر عُنق (جانجو

1369
02:19:22,306 --> 02:19:26,262
(فإنها تُريد تسليمهُ لرجال (ليكوينت ديكى

1370
02:19:28,153 --> 02:19:30,527
حسناً، إن لم تُضيعّ دقيقة واحدةُ حتىّ، فى
إخبارى هذا بنفسها

1371
02:19:37,258 --> 02:19:39,639
يالهُ من أمرِ مؤسفُ

1372
02:20:00,895 --> 02:20:03,635
... أنت ستُغادر

1373
02:20:05,066 --> 02:20:06,816
.. وهذا

1374
02:20:06,851 --> 02:20:08,747
ما ستأخذة معكَ

1375
02:20:10,786 --> 02:20:18,263
إن مؤخرتكَ السمراء ستغادر هذا المنزل الكبير
الذى نتحدث فيه، خلال بعض ساعاتِ قليلة

1376
02:20:18,299 --> 02:20:25,405
يبدو أن الرجال البيض، لم يحظوا بفكرة جيدةُ قط
بطرق جديدةُ لقتلكَ

1377
02:20:25,440 --> 02:20:30,270
ومعظم أفكارهم تتضمن الأماكن الحساسةِ
والتى تنم عن خفةً ظلهم

1378
02:20:30,270 --> 02:20:34,485
هذة فكرة جيدة

1379
02:20:34,485 --> 02:20:36,285
... ولكن الحقيقةً هىّ

1380
02:20:36,320 --> 02:20:43,011
أنهُ عندما تقص خصيةً زنجى
... فعلى الأرجح سينزف قرابةً

1381
02:20:43,046 --> 02:20:45,900
.السبع دقائق .. على الأغلب ..

1382
02:20:47,287 --> 02:20:50,476
على أقصى تقدير

1383
02:20:50,512 --> 02:20:52,615
.. ومن ثم قلتُ

1384
02:20:52,650 --> 02:20:56,087
!ياللفرحةً

1385
02:20:56,122 --> 02:21:00,697
(إن الزنوج الذين نبيعهم إلى (ليكونت ديكى
لابد وأنهم أسوء من هذا

1386
02:21:00,732 --> 02:21:07,074
وهذا كان قولهُ
"هذا أخر سلاح لدينا، أرسلهم إلى قوم الماندينجو وأطعهم يا سيدى"

1387
02:21:07,074 --> 02:21:11,284
بلىّ .. فقلتُ، ما المميز بشأن هذا؟

1388
02:21:11,319 --> 02:21:13,498
ما الذى يفعله هذا القذر طوال الوقت؟

1389
02:21:13,533 --> 02:21:18,333
فالتدق أجراس الجحيم، فإن الزنوج الذين
نُرسلهم إلى (ليكونت ديكنز) يفهمون هذا الأمر

1390
02:21:18,333 --> 02:21:19,672
بطريقة أسوء من هذا

1391
02:21:19,707 --> 02:21:23,369
وبشكل خافت ووضيع

1392
02:21:23,404 --> 02:21:27,676
ومن الفراغ، إقترحت السيدة (لارا)، فكرةً عبقريةُ

1393
02:21:27,711 --> 02:21:32,093
(بأن تمنحك إلى شركة تعدين (ليكونت ديكنز

1394
02:21:34,335 --> 02:21:38,901
وكعبدِ، لشركة (ليكونت ديكنز) للتعدين

1395
02:21:38,936 --> 02:21:43,233
فستكون على هذه الشاكلة إلى يوم مماتُكَ

1396
02:21:43,268 --> 02:21:46,320
... فطوال اليوم، كُل يوم

1397
02:21:46,355 --> 02:21:49,633
ستكون مُتمايلاً بمطرقةً

1398
02:21:49,668 --> 02:21:54,004
مُحولاً الصخور الكبيرةً .. إلى صخور صغيرةً

1399
02:21:54,039 --> 02:21:56,085
... وحينما تصل إلى هناك

1400
02:21:56,120 --> 02:21:58,787
... سيُجردوك من إسمكَ

1401
02:21:58,822 --> 02:22:02,090
ويمنحوك رقماً وطرقةً

1402
02:22:02,125 --> 02:22:04,630
ويقولون، فالتهرع إلى العمل

1403
02:22:04,665 --> 02:22:09,563
ولكمةً واحدةً للإعتراض منكَ، وحينها
سيقطعون لكَ لسانكَ .. وهم جيدون فى ترك المرء ينزفُ

1404
02:22:09,563 --> 02:22:12,805
أجل .. وسينظرون إليكَ

1405
02:22:12,840 --> 02:22:18,189
وسيجعلوك تعمل .. طوال اليوم .. كل يوم

1406
02:22:18,189 --> 02:22:20,366
إلى أن يستسلم ظهركَ

1407
02:22:20,401 --> 02:22:23,400
ومن ثم يضربوا رأسكَ بمطرقةً

1408
02:22:23,435 --> 02:22:25,548
ويُلقوا بكَ فى حفرةً عميقة

1409
02:22:25,583 --> 02:22:31,544
(وهذه .. ستكون قصتكَ يا  (جانجو

1410
02:23:10,868 --> 02:23:15,170
إلى ما سيؤول الامر؟
مسدس .. أم حبل .. أم ماذا؟

1411
02:23:19,677 --> 02:23:21,429
أنت أيها الفتىّ الأبيض؟

1412
02:23:23,155 --> 02:23:25,285
لقد قلتُ، أيها الأبيض؟

1413
02:23:25,320 --> 02:23:28,285
إبقى فاهك مغلقاً أيها زنجى، فلاشىء مما ستقوله
أود أن أسمعهٌ

1414
02:23:28,285 --> 02:23:30,681
ما رأيك فى أن تجنى إحدى عشر ألف دولاراً؟

1415
02:23:30,681 --> 02:23:32,033
ردد ما قلتهُ

1416
02:23:32,068 --> 02:23:35,442
لقد قلتُ "ما رأيك فى أن تجنى 11 ألف دولاراً"؟

1417
02:23:35,477 --> 02:23:38,067
بل 11.5 ألف دولاراً فى الواقع

1418
02:23:38,102 --> 02:23:40,303
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟

1419
02:23:40,338 --> 02:23:42,740
كان هناك فى أرض "كاندى لاند" المزروعةً

1420
02:23:42,775 --> 02:23:45,658
كان هناك 11.5 ألف دولاراً

1421
02:23:45,693 --> 02:23:48,120
ماكثةً هناك فحسب، وأنتم أيها الركاب الحمقى مررتم بها

1422
02:23:48,155 --> 02:23:51,071
عليك اللعنة أيها الزنجى، فنحن لسنا
قطاع طرق

1423
02:23:51,106 --> 02:23:53,552
أنا لم أقل هذا، وهذا هو المميز بشأن هذه الثروةُ

1424
02:23:53,587 --> 02:23:55,238
إنها ليست غير شرعية

1425
02:23:55,273 --> 02:23:56,685
فليس بإمكانكَ سرقتها

1426
02:23:56,720 --> 02:23:58,663
بل يجب عليك أن تربحها أيها الفتى الأبيض

1427
02:23:58,698 --> 02:24:01,730
إن كان لديك شيئاً بتقولهُ، فقلهُ

1428
02:24:01,765 --> 02:24:05,202
أحد عشر وخمسائة ألف دولار ينتظرونكَ
"فى مدينة "كاندى لاند

1429
02:24:05,237 --> 02:24:09,524
فهى عبارة عن جائزةُ للقبض على (سميتى باكال) وعصابتة
أحياءاً أم أمواتاً

1430
02:24:09,524 --> 02:24:12,554
من هو (سميتى باكال) بحق الجحيم؟ -
... (إن (سميتى باكال -

1431
02:24:12,554 --> 02:24:15,325
هو قائد عصابة قتل لمجموعة من اللصوص

1432
02:24:15,360 --> 02:24:19,916
(والمُسماة بعصابة (باكال
وهناك 7 آلاف دولارا جائزة للقبض عليه حياً أو ميتاً

1433
02:24:19,951 --> 02:24:23,016
وألف وخمسمائة على كل واحدُ من شركائه الثلاث

1434
02:24:23,051 --> 02:24:25,117
...(وهم (دانى مايكلز

1435
02:24:25,152 --> 02:24:26,774
...(و(جيرالد ناش

1436
02:24:26,809 --> 02:24:29,394
(والمجنون  (كريج كونز

1437
02:24:29,429 --> 02:24:31,373
... وأربعتهم

1438
02:24:31,408 --> 02:24:34,763
إختاروا "كاندى لاند" ليجلسوا فيها ويضجعون
أتعلم لماذا؟

1439
02:24:34,799 --> 02:24:37,191
لأنهم قد فلتوا لتوهم من عملية قتلِ

1440
02:24:37,226 --> 02:24:39,133
ولكن لا ينبغى لأن يظل الأمر بهذه الطريقة

1441
02:24:39,168 --> 02:24:42,752
أنت وأصدقائك بإمكانكم أن تحظوا بهذا المال

1442
02:24:42,787 --> 02:24:44,306
أخبرنى بما تقوله مجدداً؟

1443
02:24:44,341 --> 02:24:47,131
أولاد اللعينة هؤلاء .. لقد .. لقد قتلوا
أناساً أبرياء

1444
02:24:47,166 --> 02:24:48,961
وطلوا مستمرين فى موكبهم

1445
02:24:48,961 --> 02:24:50,317
أناساً بيضاً أبرياء

1446
02:24:50,353 --> 02:24:55,215
أنا لدىّ المنشور فى جيبى وسأريه لك
لو تركتنى أجلبه لكَ

1447
02:24:55,250 --> 02:24:56,528
أحضرهُ

1448
02:24:58,252 --> 02:25:00,372
"مطلوباً حياً أو ميتاً"

1449
02:25:00,407 --> 02:25:03,709
(سميتى باكال)"
"(وعصابة (سميتى باكال

1450
02:25:03,744 --> 02:25:06,587
هل أنت عبدُ؟ -
أنا لستُ عبداً -

1451
02:25:06,622 --> 02:25:09,457
المطلبون فى جريمة سرقة آخرى .. -
وهل أبدو لكَ كعبدِ؟ -

1452
02:25:09,492 --> 02:25:12,026
سبعة آلاف دولاراً .. تباً -
.. أنا -

1453
02:25:12,026 --> 02:25:13,443
أنا ضائد جوائز

1454
02:25:13,478 --> 02:25:16,532
... فبالأمس

1455
02:25:16,567 --> 02:25:20,578
كرجل حُر .. ذهبتُ إلى "كاندى لاند" على متن حصانُ

1456
02:25:20,613 --> 02:25:22,648
بصحبة "ألمانى" أبيض

1457
02:25:22,683 --> 02:25:24,272
(يُدعى الدكتور  (كينج شولتز

1458
02:25:24,307 --> 02:25:27,467
"وقمنا بمحاصرة عصابة (ماكال) من "تكساس

1459
02:25:27,502 --> 02:25:29,246
(حتى مقاطعة (تشيكاسو

1460
02:25:29,281 --> 02:25:32,249
وأخيراً وجدناهم متوارون عن الأنظار
"فى "كاندى لاند

1461
02:25:32,284 --> 02:25:33,670
ودخلنا إليهم لنقبض عليهم

1462
02:25:33,705 --> 02:25:35,335
... فخرجت الأمور عن السيطرةً

1463
02:25:35,336 --> 02:25:37,396
وقُتل شريكى

1464
02:25:37,431 --> 02:25:39,385
(وأطلق النار على (كالفن كاندى

1465
02:25:39,420 --> 02:25:41,729
وجميع من كانوا هناك، قرروا
أن يلومونى على ما حدث

1466
02:25:41,764 --> 02:25:43,611
.. لذا، ها أنا ذا

1467
02:25:43,647 --> 02:25:47,548
أنتم تعلمون أننى لست الجلىّ فى هذا الأمر

1468
02:25:47,583 --> 02:25:50,326
وجميعكم تعلمون أننى لا ينبغى أن أكون
معكم فى هذه الرحلة

1469
02:25:50,361 --> 02:25:52,709
ولكن الأربعةً مازالوا هناك

1470
02:25:52,744 --> 02:25:54,245
ومازالوا مطلوبون

1471
02:25:54,280 --> 02:25:59,543
والـ11.5 ألف دولاراً مازالت متاحة للجنى
وآخر ما قد يتوقعوه، هو رجوعكم لتحصلوا عليهم

1472
02:25:59,578 --> 02:26:01,688
وما هى الصفقةُ؟

1473
02:26:01,723 --> 02:26:04,491
أتخبرنا بهويتهم؟

1474
02:26:04,526 --> 02:26:06,522
ونتركك لشأنكَ

1475
02:26:06,557 --> 02:26:08,284
أنا لن أقول لكم، من هُم

1476
02:26:08,319 --> 02:26:10,761
ولكن إعطنى مسدساً

1477
02:26:10,796 --> 02:26:12,476
وأحد الأحصنةً

1478
02:26:12,512 --> 02:26:15,191
و500 دولاراً من الـ11.5 ألف دولاراً

1479
02:26:15,226 --> 02:26:17,120
وسأشير عليهم لكم

1480
02:26:17,155 --> 02:26:18,936
هذا منشور حقيقى

1481
02:26:18,971 --> 02:26:22,462
وليس بكونة حقيقى، حتى ينبغى ان
نثق بكلام "مالاركى" التافه هذا

1482
02:26:22,497 --> 02:26:28,535
إذاً، فلماذا يسير زنجى أسود بمنشور
مكتوب عليه "مطلوب حياً أو ميتاً" فى جيبهِ؟

1483
02:26:33,259 --> 02:26:36,376
أأحُضر هذا الراكب الأسود من "كاندى لاند" بالأمس؟

1484
02:26:41,655 --> 02:26:43,828
.. حسناً

1485
02:26:43,863 --> 02:26:46,591
سوف أسأل مجدداً

1486
02:26:46,626 --> 02:26:50,309
وبالطبع تتذكرون أننى لا أحب الكذب

1487
02:26:50,344 --> 02:26:56,649
هل هو عبدُ أسود من "كاندى لاند" أم كان
بصحبة رجل أبيض بالأمس؟

1488
02:26:56,684 --> 02:27:02,895
أجل .. لقد ساروا بنا من مزاد فى (جرين فيل)، ثم
رحل فى ركاب رجل أبيض البشرة

1489
02:27:02,930 --> 02:27:05,999
.. هذا الرجل الأبيض

1490
02:27:06,034 --> 02:27:09,856
أكان الأسود هو عبدهُ؟ -
إنهُ ليس عبداً -

1491
02:27:09,891 --> 02:27:12,118
هل أنت واثقُ من هذا؟

1492
02:27:12,153 --> 02:27:13,964
واثق بكل تأكيد

1493
02:27:16,887 --> 02:27:19,749
ما الذى حدث فى (كاندى لاند)؟

1494
02:27:19,784 --> 02:27:22,729
الكثير من إطلاق النيران، وسيدنا إصيب

1495
02:27:22,764 --> 02:27:25,245
من أطلق عليهم النيران؟ -
الألمانى -

1496
02:27:25,280 --> 02:27:26,994
ولماذا فعل هذا؟

1497
02:27:27,029 --> 02:27:30,125
الزنجى والألمانى، كانوا يتصرفون كما
لو أنهم تُجار رقيق،  ولكنهم لم يكونوا هكذا

1498
02:27:30,160 --> 02:27:32,805
إذاً، فماذا كانوا؟

1499
02:27:32,840 --> 02:27:35,263
صائدى جوائز

1500
02:27:35,298 --> 02:27:38,135
اللعنة يا (روى)، فهذا
قد يكون شيئاً عظيم الشأن لنا يا صديقى

1501
02:27:38,170 --> 02:27:41,577
... حسناً أيها الزنجى

1502
02:27:41,612 --> 02:27:43,645
لقد حصلت على صفقةً

1503
02:27:43,680 --> 02:27:46,001
لدىّ شرط واحدُ آخر

1504
02:27:46,036 --> 02:27:48,364
وما هو؟ -
... عندما نصل إلى هناك -

1505
02:27:48,364 --> 02:27:50,068
... وحينما يحين الوقت

1506
02:27:52,241 --> 02:27:55,065
ستتركونى أساعدكم فى قتلهم -
... صحيح -

1507
02:27:55,100 --> 02:27:57,026
أنت مُضحكُ أيها الزنجى

1508
02:27:57,061 --> 02:27:59,500
أطلق سراحة -
.. سأفعل -

1509
02:27:59,535 --> 02:28:01,919
لقد حصلت على صفقةً أيها الزنجى

1510
02:28:01,954 --> 02:28:03,988
لقد حصلت على صفقة يا صديقى

1511
02:28:04,023 --> 02:28:08,540
أنت مناسبُ لتكون زنجىُ بحق

1512
02:28:08,575 --> 02:28:11,303
.. أجل
.. هذا جيد

1513
02:28:13,683 --> 02:28:16,118
.. ها نحنُ ذا يا صديقى

1514
02:28:17,461 --> 02:28:20,031
سنعطيك هذا الحصان الذى فى الخلف

1515
02:28:20,066 --> 02:28:22,004
ما الذى يمتلىءُ به هذا السرج؟

1516
02:28:22,039 --> 02:28:26,178
"إنهُ "ديناميت -
"أنا لن أركب على حصانُ محملُ على ظهره "ديناميت -

1517
02:28:26,213 --> 02:28:29,280
... (أجل، أنا أستطيع فهم طلبكَ هذا .. يا (فرانكى

1518
02:28:29,280 --> 02:28:33,303
فالتحمل ما على ظعر هذا الحصان
وضعهم فى قفض الزنوج

1519
02:28:34,903 --> 02:28:37,588
إليكم حقيبة "ديناميت" أيها الحمقى اللعينون

1520
02:28:48,536 --> 02:28:51,691
يا (فلويد)، أنت معكَ البندقية على العربةِ
أليس كذلك؟

1521
02:28:51,691 --> 02:28:52,795
أجل

1522
02:28:52,795 --> 02:28:55,134
لما لا تُعطية سلاحكَ وحزامك اللذان معكَ الآن

1523
02:28:55,169 --> 02:28:56,988
.. حسناً

1524
02:28:57,023 --> 02:28:59,874
لا تُضيعهُ منكَ، حسناً؟

1525
02:28:59,909 --> 02:29:02,108
فلقد أصلحتهُ للتو الشهر المُنصرم

1526
02:29:02,143 --> 02:29:04,705
إنهُ مثالى -
من الجيد العلم بهذا -

1527
02:30:37,092 --> 02:30:39,219
"ناولنى حقيبة "ألديناميت

1528
02:32:08,590 --> 02:32:10,602
يا (جايك)؟ -
أجل -

1529
02:32:10,637 --> 02:32:14,112
إذهب للخارج، وأخرس هذا الكلب اللعين

1530
02:32:18,695 --> 02:32:20,771
!لقد أتيم لكم أيها اللعناء

1531
02:32:22,444 --> 02:32:23,878
!تباً

1532
02:33:50,585 --> 02:33:52,694
انا قادم لرؤيتُكِ

1533
02:34:51,903 --> 02:34:53,594
هذا أنا يا عزيزتى

1534
02:35:41,931 --> 02:35:50,164
"فى سُباتى .. أنا سأموت"

1535
02:35:50,199 --> 02:35:57,809
"وسنترك كُل هذا الجمال "

1536
02:36:04,415 --> 02:36:10,614
"فأنا الآن مفتون بكِ"

1537
02:36:10,649 --> 02:36:13,825
.. وسنترك -
يا (كارا)؟ -

1538
02:36:13,860 --> 02:36:15,985
قومى بتحضير بعض القهوة

1539
02:36:16,020 --> 02:36:19,362
يا (شيرا)، ساعديها -
.. سأفعل -

1540
02:36:22,066 --> 02:36:29,434
"... وفى سُباتى .. أنا الآن كُل"

1541
02:36:29,469 --> 02:36:33,515
(آملُ أن تكونوا ودعتم جميعكم (كالفن

1542
02:36:39,540 --> 02:36:42,343
فقط .. الرجل الذى لم تتوقعوه جميعكم

1543
02:36:50,531 --> 02:36:53,767
بيلى كراش) .. أين كُنا؟)

1544
02:36:53,802 --> 02:36:56,836
أجل .. هذا صحيح

1545
02:36:56,871 --> 02:37:01,816
... فآخر مرةً رأيتُكَ فيها .. كانت يديكَ على

1546
02:37:14,240 --> 02:37:17,966
!يا (جانجو)؟
!أيها الزمجى الأسود اللعين

1547
02:37:18,001 --> 02:37:20,002
!تبدو كعادتكَ القديمة

1548
02:37:20,037 --> 02:37:24,523
!يا إلهى -
.. والآن -

1549
02:37:24,558 --> 02:37:29,433
أقترح عليكم أيها السود، أن تتنحوا جانباً
بعيداً عن البيض

1550
02:37:30,124 --> 02:37:32,416
(وليس أنت يا (ستفين

1551
02:37:32,451 --> 02:37:35,009
!فالتبقى حيثُ أنت

1552
02:37:35,044 --> 02:37:39,103
بالطبع، هكذا

1553
02:37:39,138 --> 02:37:41,397
هلا ودعت السيدة (لورا)؟

1554
02:37:41,432 --> 02:37:43,347
أفعل ماذا؟

1555
02:37:43,382 --> 02:37:46,973
(لقد قلتُ فلتودعى السيدة (لورا

1556
02:37:48,524 --> 02:37:50,147
(وداعاً يا سيدة (لورا

1557
02:37:52,144 --> 02:37:55,809
عليكم المغادرة الآن

1558
02:38:13,674 --> 02:38:15,827
يا (ستيفين)؟
ما رأيك بهم الآن؟

1559
02:38:15,862 --> 02:38:18,921
أعلم أنكَ تفضلهم هكذا

1560
02:38:18,956 --> 02:38:22,041
على خلاف ما حدث بيننا، أعلم
أنكَ بنفس لون بشرتى

1561
02:38:32,364 --> 02:38:35,723
أنا لا أستطيع رؤية الطلقات حتىّ

1562
02:38:35,758 --> 02:38:39,408
أنا أستطيع، فلدىّ مُسدسان

1563
02:38:43,068 --> 02:38:47,241
لقد قلت أن هذه المدينةُ تعتريها الزراعةُ
هل رأيت ما فعلوه بها؟

1564
02:38:47,276 --> 02:38:51,359
(أما أنا فأعلم .. أنت لم تذكر لى شيئاً عن (كالفن

1565
02:38:51,394 --> 02:38:54,056
!يا إلهى
!يا إبن اللعينة

1566
02:38:54,091 --> 02:38:59,709
لقد مر ست سنوات يا (ستيفين)، فماذا
توقعت من أن يأتى وراء هذا، .. سبعة آلاف

1567
02:38:59,744 --> 02:39:01,617
.. ثمان آلاف

1568
02:39:01,652 --> 02:39:03,923
.. تسعة آلاف

1569
02:39:03,958 --> 02:39:06,517
أو تسعة آلاف وتسعمائة تسعة وتسعون

1570
02:39:06,552 --> 02:39:11,022
(فكل كلمةُ خرجت من فم (كالفن كاندى
فى المقاطعة كانت هُراءاً

1571
02:39:11,057 --> 02:39:12,744
ولكنهُ كان مُحقاً فى شىءِ

1572
02:39:12,779 --> 02:39:15,547
أنا من ينطلى أن يُطلق عليه
الزنجى الجيد

1573
02:39:17,346 --> 02:39:20,006
!يا إبن اللعينةُ

1574
02:39:20,041 --> 02:39:22,178
!يا إبن اللعينةُ

1575
02:39:22,213 --> 02:39:25,352
أنا لا أستحق كل هذا أيها الزنجى

1576
02:39:25,387 --> 02:39:29,048
لما بحدث لى مالا أستحقة دوماً

1577
02:39:29,083 --> 02:39:31,785
سيقبضون عليكَ

1578
02:39:31,820 --> 02:39:36,976
لن تستطيع الإفلات مما فعلت، مهما فعلت
أيها الزنجى، فسيبحثوا عنكَ

1579
02:39:37,011 --> 02:39:41,513
سيُقبض عليك أيها الزنجى .. لإنكَ ستحترقُ كالعادةً

1580
02:39:41,548 --> 02:39:43,914
... وعندما يفعلوا

1581
02:39:43,949 --> 02:39:48,603
سترى ما سيفعلوا بكَ .. فلن تتخيل
ما سيفعلوه بكَ أيها الزنجى

1582
02:39:48,638 --> 02:39:52,782
إنكَ هالكُ لا محالة .. فقط إنتظر
دوركَ أيها الزنجى

1583
02:39:52,817 --> 02:39:59,272
إن لن تستطيع الفرار بفعلتلكَ هذه
وسنكون هُنا دوماً لشمت فيكَ دوماً

1584
02:40:10,267 --> 02:40:16,472
تريث ما سيحدث إليكَ وإنتظر مصيرك
أيها الزنجى، فستهلك بمجرد أن يعلم البيض ما فعلتهُ

1585
02:40:21,344 --> 02:40:24,093
!يا (جانجو)؟

1586
02:40:24,128 --> 02:40:27,037
...أيها التعيس إبن ال

1587
02:41:00,399 --> 02:41:02,771
مرحباً يا جالبة المشاكل الصغيرةُ

1588
02:41:02,806 --> 02:41:05,537
.مرحباً يا جالب المشاكل الكبير

1589
02:41:32,873 --> 02:41:34,614
أتعلم ما يُطلقونة عليك؟

1590
02:41:34,649 --> 02:41:37,638
أسرع مطلق نارِ فى الجنوب

1591
02:41:44,701 --> 02:41:46,412
فالنخرج من هنا

1592
02:41:48,413 --> 02:42:03,413
{\fad(7000,7000)}
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs35\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Eng. Mahmoud Abd Elhady
{\fnAndalus\fs35\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}مـحـمـود عـبـدالـهـادى
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}اتمنى ان تكونوا استمتعتم بالفيلم والترجمة           {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w_leh_b3din@yahoo.com
