1
00:00:24,540 --> 00:00:26,986
<i>عند الإشارة
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH</i>

2
00:00:30,664 --> 00:00:33,189
<i>.خذ موضعك</i>

3
00:00:34,811 --> 00:00:36,624
<i>أقتل</i>

4
00:00:37,813 --> 00:00:40,682
<i>سباق الموت
.الرياضة الأولى عالمياً</i>

5
00:00:40,684 --> 00:00:43,918
<i>"يقع في جزيرة "تيرمينال</i>

6
00:00:43,920 --> 00:00:47,122
<i>سباق السجناء على مدار
.ثلاثة أيامٍ قاسية</i>

7
00:00:47,124 --> 00:00:49,758
<i>من أجل الفرصة للحصول على
.المكافأة النهائية</i>

8
00:00:49,760 --> 00:00:52,021
<i>,تفوز بـ5 سباقات</i>

9
00:00:52,022 --> 00:00:53,877
<i>.تفوز بحرّيّتكَ</i>

10
00:00:54,731 --> 00:00:56,898
<i>اُطلب سباق الموت
,القادم الآن</i>

11
00:00:56,900 --> 00:00:59,701
<i>ولن تحصل على 20% خصم وحسب</i>

12
00:00:59,703 --> 00:01:03,405
<i>بل ستستلم بضاعة بالطبعة
.(المحدودة لـ(فرانكنستاين </i>

13
00:01:03,407 --> 00:01:06,007
<i>فرانكنستاين), بطل سباق الموت)
,لـ4 مرّات</i>

14
00:01:06,009 --> 00:01:08,243
<i>.لقد فاجأ العالم بأسره</i>

15
00:01:08,245 --> 00:01:09,911
<i>,والأكثر بغضاً عند الأبطال</i>

16
00:01:09,913 --> 00:01:11,346
<i>.الّذي خرج من العدم</i>

17
00:01:11,348 --> 00:01:14,782
<i>والآن على بعد فوز واحد
.من الحريّة</i>

18
00:01:15,317 --> 00:01:16,317
<i>.سباق الموت</i>

19
00:01:19,055 --> 00:01:22,090
<i>.الآن يبث على الهواء مباشرة</i>

20
00:01:22,092 --> 00:01:23,958
<i>سباق الموت برعاية
.ويلاند" الدولية"</i>

21
00:01:23,960 --> 00:01:25,860
<i>.سلامتك في المقام الأول لدينا</i>

22
00:01:30,299 --> 00:01:33,301
<i>المتسابق في سباق الموت
,(الشهير والمعروف بـ(فرانكنستاين</i>

23
00:01:33,303 --> 00:01:35,804
<i>.فاز بالسباق الرابع له اليوم</i>

24
00:01:35,806 --> 00:01:39,699
<i>إنتصار وحيد والقاتل المقنّع
.ينال حريّته</i>

25
00:01:41,143 --> 00:01:43,745
.فرانكنستاين) لا يخشى شيء)

26
00:01:43,747 --> 00:01:45,872
...وأيّ شيء في طريقه

27
00:01:45,873 --> 00:01:47,803
.يدمّره...

28
00:01:47,884 --> 00:01:49,473
<i>,تحت رعايتي</i>

29
00:01:49,474 --> 00:01:52,539
"إزدهرت جزيرة "تيرمينال
.وسباق الموت

30
00:01:52,574 --> 00:01:55,089
<i>تدور الإشاعات حول
,ويلاند" الدولية"</i>

31
00:01:55,091 --> 00:01:57,791
<i>المنظمة الّتي خلف
,سباق الموت</i>

32
00:01:57,793 --> 00:02:00,427
<i>.إنها قد إستهدفت للإستيلاء عليها</i>

33
00:02:00,429 --> 00:02:03,330
بما أنّني رجل أعمال
.فالحديث عن الإستيلاء أمرٌ شائع

34
00:02:03,332 --> 00:02:06,400
إذا كان لديكَ شيء له قيمة
.فمن الطبيعي تسعى الناس للإستيلاء عليه

35
00:02:06,402 --> 00:02:08,469
<i>الملياردير البريطاني
,(نايلز يورك)</i>

36
00:02:08,471 --> 00:02:11,739
<i>وضع نفسه في وسط
.المعمعة الناريّة</i>

37
00:02:11,741 --> 00:02:13,807
حسنٌ, ليس لديّ ما أقوله
.حيال هذا الأمر حتّى الآن

38
00:02:13,809 --> 00:02:16,510
:ولكن سأقول هذا

39
00:02:16,512 --> 00:02:18,279
...عندما أريد شيء"

40
00:02:18,280 --> 00:02:21,521
لا أحد يستطيع أن يردعني...
."من الحصول عليه

41
00:02:22,218 --> 00:02:25,782
,أنا لستُ قلق
.فزت في معارك أكثر ممّا خسرت

42
00:02:26,387 --> 00:02:28,355
(أشعر بالأسى على (ويلاند
.حقاً أشعر

43
00:02:28,357 --> 00:02:30,858
ولكن حان وقت الأبوة
.لقد بلغ سن العجز

44
00:02:30,860 --> 00:02:32,919
.ليست لديه فرصة مطلقاً

45
00:02:35,571 --> 00:02:40,434
{\c&HCDCDF9&\3c&HFBFBFC&\fs32}
...:: سباق الموت, الجزء الثالث ::...
(( الجحيم ))

46
00:02:43,271 --> 00:02:47,274
.(صباح الخير سيّد (ويلاند

47
00:02:50,912 --> 00:02:53,993
الأمر ليس بذلك السوء
أليس كذلك؟

48
00:02:58,186 --> 00:03:00,454
,لقد أسست هذا المشروع

49
00:03:00,456 --> 00:03:02,389
.ولستُ مضطراً لكي أسرقه

50
00:03:02,391 --> 00:03:05,058
ما خلّفتهُ فتات
.وتملّكتهُ, لم أسرق شيء

51
00:03:05,060 --> 00:03:10,108
(إفتقرت إلى البصيرة (ويلاند
.هذا كان من سوء تدبيرك

52
00:03:15,336 --> 00:03:17,337
!البصيرة

53
00:03:19,008 --> 00:03:23,550
لهذا السبب تستثمر الملايين
في السجون في جميع أنحاء العالم؟

54
00:03:23,585 --> 00:03:25,946
البصيرة؟

55
00:03:25,948 --> 00:03:29,283
أنتَ تعيش الأوهام
.وقد تكون أيضاً في أسفل سافلين

56
00:03:29,285 --> 00:03:33,020
إستثمارات السجون ليست
.من جعلت هذه الشركة مربحة

57
00:03:33,022 --> 00:03:36,187
: لذا, الإستنتاج هو

58
00:03:38,293 --> 00:03:42,413
<i>أنت تسعى لتمنح وكالة
.على سباق الموت</i>

59
00:03:43,264 --> 00:03:45,999
.الأمر لن يفلح

60
00:03:46,001 --> 00:03:48,235
.لأنّك أنت لن تجعله يفلح

61
00:03:48,237 --> 00:03:52,092
دعني أريك كيف تبدو
.الرؤية الحقيقية

62
00:04:00,882 --> 00:04:03,350
,(لقد بدأت بأمرٍ رائع (ويلاند

63
00:04:03,352 --> 00:04:05,419
.ولكنّكَ وصلت البداية فقط

64
00:04:05,421 --> 00:04:08,455
<i>وأنت محق, سأجعل
.سباق الموت عالمي</i>

65
00:04:08,457 --> 00:04:11,491
<i>وبحلول هذا الوقت العالم المقبل
.سيكون هناك سباق مختلف كل إسبوعين</i>

66
00:04:11,493 --> 00:04:15,996
وفي مكان شيق مختلف, مع سائقين
.مختلفين, وتحديات ومسارات مختلفه

67
00:04:15,998 --> 00:04:22,169
وسوف أحتكر هذه الرياضة
.الأكثر ربحاً في التاريخ العالمي

68
00:04:22,171 --> 00:04:25,138
بسيارات أكثر, وحيّل أكثر
.وأسلحة أكثر

69
00:04:25,140 --> 00:04:28,362
.والمزيد من الموت
.ليس هناك من حدود

70
00:04:34,650 --> 00:04:38,311
.حسنٌ, لقد غفلت عن أمر

71
00:04:38,887 --> 00:04:41,036
.(فرانكنستاين)

72
00:04:41,154 --> 00:04:44,323
.إنّه الرجل ذو القناع

73
00:04:44,325 --> 00:04:46,525
"قد أجلب 20 "فرانكنستاين
.من شتى بقاع الأرض

74
00:04:46,527 --> 00:04:48,628
كيف سيعرف الأنصار
أيّ منهم الحقيقي؟

75
00:04:48,630 --> 00:04:51,197
فرانكنستاين) فاز)
.بالسباق الرابع له اليوم

76
00:04:51,199 --> 00:04:54,367
.وفوز آخر, سوف يتحرّر

77
00:04:54,369 --> 00:04:57,069
.هذه حقيقة يعرفها كلّ الأنصار

78
00:04:57,071 --> 00:05:00,539
,وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة

79
00:05:00,541 --> 00:05:02,675
.سوف تخسر الأنصار

80
00:05:02,677 --> 00:05:05,511
وإذا كنت تأمل
,أن (فرانكنستاين) سيخسر

81
00:05:05,513 --> 00:05:08,481
فيا بنيّ أعتقد هناك
.من هم لأول مرّة

82
00:05:08,483 --> 00:05:12,018
والآن كيف سيعرض حدثك المقلّد

83
00:05:12,020 --> 00:05:14,520
بدون نجم اللعبة البارز؟

84
00:05:14,522 --> 00:05:18,502
.لهذا السبب أنت ستفشل

85
00:05:19,526 --> 00:05:22,995
ما نوع السيجار
الّذي تدخّنه (ويلاند)؟

86
00:05:22,997 --> 00:05:27,099
سأحرص على أن أرسل لكَ صندوق
.عندما يصبح سباق الموت ناجح عالمياً

87
00:05:27,101 --> 00:05:32,330
وستكون المرّة الثانيّة أتغلب عليك فيها
.والمرّة الثانية الّتي تخسر فيها

88
00:05:32,972 --> 00:05:37,093
.إستمتع بغفلتكَ بما أنّك تستطيع

89
00:05:38,111 --> 00:05:40,335
.سيردّ الدين أيّها الأبن العاق

90
00:05:49,689 --> 00:05:51,268
.ويلاند) على حق)

91
00:05:51,303 --> 00:05:53,159
.إكتشفي حقيقة الرجل ذو القناع

92
00:05:53,161 --> 00:05:55,194
ماذا يحبّ, ماذا يكره
.وفيما يطمع أكثر شيء

93
00:05:55,196 --> 00:05:57,387
.وإكتشفي فيما يخطط (وينلاند) تالياً

94
00:05:57,422 --> 00:05:59,664
ماذا تقصد؟ -
مدخول الشركة قرابة 8 ملايين إسبوعياً -

95
00:05:59,667 --> 00:06:01,400
إثر التجارة ببضائع عليها
(فرانكنستاين)

96
00:06:01,402 --> 00:06:03,254
.لن يسمح بالأمر بسهولة

97
00:06:03,289 --> 00:06:04,397
هل من شيء آخر؟

98
00:06:04,497 --> 00:06:08,574
نعم, أعثري لكَ على ملابس
.لائقة, تبدين وكأنّك متشردة

99
00:06:08,576 --> 00:06:13,412
<i>ما كنت لأكون هُنا وماكنت لأنجز
.كلّ هذا, لولا لم أكن أحبّ سباق الموت</i>

100
00:06:13,414 --> 00:06:17,016
لذا أنا أخاطب ملايين
.الأنصار حول العالم

101
00:06:17,018 --> 00:06:19,018
لا تخافوا
.أنا مثلكم

102
00:06:19,020 --> 00:06:22,388
أنا لا أريد القضاء ولا المساومة
.على ما أتينا جميعاً لكي نبجِّله

103
00:06:22,390 --> 00:06:25,919
سباق الموت الّذي عهدناه
.وأحببناه كلّنا لن يتغيّر

104
00:06:25,954 --> 00:06:30,650
سوف يتوسّع, ويتحسّن
.هذا ما أعدكم به

105
00:06:30,685 --> 00:06:31,776
.شكراً لكم

106
00:06:37,637 --> 00:06:41,073
عموماً لا يسعني إلا ان أقول
.إنني سعيد جداً

107
00:06:41,926 --> 00:06:43,915
هل تريد ان تلقي نظرة؟ -
كلّا -

108
00:06:43,950 --> 00:06:47,179
سوف نجري بعض
.الفحوصات غداً

109
00:06:47,181 --> 00:06:49,148
.وستعود إلى طبيعتك في أيّ وقت

110
00:06:49,150 --> 00:06:51,235
.كلّا, لن يعود

111
00:06:51,418 --> 00:06:54,080
.سيكون أفضل

112
00:06:54,755 --> 00:06:57,256
.ليخرج الجميع

113
00:06:57,258 --> 00:06:58,935
.لقد سمعتم الرجل

114
00:06:58,936 --> 00:07:01,052
خذوا إستراحة
.وتناولوا القهوة يا رجال

115
00:07:04,464 --> 00:07:08,111
.لذا, أعتقد إن الإشاعات حقيقية

116
00:07:09,504 --> 00:07:12,671
نعم, وأعتقد أنّك لن تريق
.الدموع على حالي

117
00:07:12,673 --> 00:07:18,143
أنت وأنا (كارل), سلكنا
.مسالك مختلفة كلياً في الحياة

118
00:07:18,178 --> 00:07:21,378
ولكن كلانا إنتهى به المطاف هُنا -
.كلّا, أنا الّذي هُنا -

119
00:07:21,449 --> 00:07:25,921
أنت تأتي وتذهب كما يحلو لكَ
.وتزور من تحبُّ

120
00:07:26,056 --> 00:07:27,942
.وهم يقوموا بزيارتك

121
00:07:27,977 --> 00:07:31,811
(لا تقارن بيننا (ويلاند
.أنتَ خسرتَ الشركة

122
00:07:32,058 --> 00:07:34,392
.وأنا خسرت حياتي

123
00:07:34,394 --> 00:07:38,229
نعم, وأنا أيضاً رمّمت لكَ وجهك
.وأعرض عليكَ مخرج

124
00:07:38,231 --> 00:07:41,961
إنظر إليّ وأخبرني أنّك
.ستفي بوعدك

125
00:07:42,401 --> 00:07:44,469
.(أنا لست أحمق (ويلاند

126
00:07:44,471 --> 00:07:47,739
ولم ترمّم لي وجهي إثر محبّة
نابعة من القلب, أليس كذلك؟

127
00:07:47,741 --> 00:07:50,208
لقد أصيب بتلوّث
.وكنت على وشك الهلاك

128
00:07:50,210 --> 00:07:53,552
وأنت كنت ستخسر
.نجمك السائق

129
00:07:53,846 --> 00:07:58,980
نعم, أنت لست بالسيء
.بل الأسوء

130
00:07:59,015 --> 00:08:01,586
وتريدني أن أثق بكَ؟

131
00:08:01,588 --> 00:08:04,721
.أنت تستحق الوحل الّذي توغّلت فيه

132
00:08:05,358 --> 00:08:08,121
.(حسنٌ, لديّ أنباء لكَ (كارل

133
00:08:08,761 --> 00:08:11,396
.وأنت أساساً متوغل أيضاً

134
00:08:11,398 --> 00:08:14,165
.(أنتَ (فرانكنستاين

135
00:08:14,167 --> 00:08:18,891
.كلّ هذا بدأ وينتهي ..معك

136
00:08:24,176 --> 00:08:26,888
<i>.(كارل لوكاس)</i>

137
00:08:26,923 --> 00:08:29,280
<i>,رجل عصابات بالفطرة</i>

138
00:08:29,282 --> 00:08:32,048
<i>,أصبح سجين</i>

139
00:08:32,148 --> 00:08:35,820
<i>.والآن وحش</i>

140
00:09:05,197 --> 00:09:07,217
<i>.وربّما يرقد في سلام</i>

141
00:09:09,588 --> 00:09:13,491
<i>,أكسب أنتَ وفريقكَ 5 سباقات</i>

142
00:09:13,493 --> 00:09:15,360
<i>.وستصبح حرّاً</i>

143
00:09:15,362 --> 00:09:19,264
<i>(جولدنبيرغ)
(لستس)</i>

144
00:09:19,266 --> 00:09:23,296
<i>وتلك الجميلة
.(الحسناء (كاترينا</i>

145
00:09:34,246 --> 00:09:36,727
<i>,والآن, لكي يفلح الأمر</i>

146
00:09:37,550 --> 00:09:40,797
<i>لا تستطيع أن تكشف هويّتكَ
.الحقيقيّة لأيّ أحد</i>

147
00:09:40,920 --> 00:09:43,254
<i>.كارل لوكاس) سيبقى ميتاً)</i>

148
00:09:43,256 --> 00:09:45,557
<i>.(أنتَ (فرانكنستاين</i>

149
00:09:45,559 --> 00:09:47,325
<i>حسناً, على الرحب والسعة
.أيّها الوغد</i>

150
00:09:47,327 --> 00:09:49,606
<i>الفوز في 4 سباقات
.ولا حتّى شكراً لكَ</i>

151
00:09:50,963 --> 00:09:54,999
<i>.كلّ هذا بدأ وينتهي..معك</i>

152
00:10:06,579 --> 00:10:10,146
.ها هو ذا
.ها هو الشخص المنشود

153
00:10:12,851 --> 00:10:14,919
.وصلتَ إليّ إثر تحويل

154
00:10:14,921 --> 00:10:19,223
لقد أرسلت إلى سجن "كالهاري" الصحراوي
,"أكثر السجون حماية في "جنوب أفريقيا

155
00:10:19,258 --> 00:10:22,559
<i>حيث ستتنافس في أعنف
.سباق موت صحراوي</i>

156
00:10:22,561 --> 00:10:25,996
وماذا سيكون عندي
عربة تجرّها الدّواب؟

157
00:10:25,998 --> 00:10:28,799
,"أنتَ مجرّد مستعار لسجن "كالهاري

158
00:10:28,801 --> 00:10:31,802
<i>للمساعدة على إنطلاقة أول
.سباق موت دولي</i>

159
00:10:31,804 --> 00:10:34,538
وأرسلنا خلف (14-كي) بالإضافة
.إلى فريقيكما

160
00:10:34,540 --> 00:10:36,873
لذا أعتقد أن ينبغي
.أن أجدّد جواز سفري

161
00:10:36,875 --> 00:10:38,909
لديّ شعور أنّك
.لا تأخذ كلامي على محمل الجد

162
00:10:38,911 --> 00:10:41,011
هذا لأنّني لا آخذه
.على محمل الجد

163
00:10:41,013 --> 00:10:43,947
.(اِنصت لي, لقد عقدت إتفاق مع (ويلاند

164
00:10:43,949 --> 00:10:46,917
أفوز بسباق آخر
,أنا وفريقي

165
00:10:46,919 --> 00:10:48,785
.أحرار

166
00:10:48,787 --> 00:10:51,521
نعم, أوَتعلم
(الأمر محزن حيال أمر (ويلاند

167
00:10:51,523 --> 00:10:53,790
لأنّ كلّ الإتفاقات
.معه باطلة ولاغية

168
00:10:53,792 --> 00:10:56,493
أنتَ تعمل لصالحي
.والآن قوانين جديدة

169
00:10:56,495 --> 00:10:57,594
.كلّا

170
00:10:58,529 --> 00:11:00,831
.كّلا, لا أظنّ ذلك

171
00:11:00,833 --> 00:11:03,854
ليس لديكَ خيار ياصاح
...ولكن إن لم تشأ أن تتسابق

172
00:11:03,968 --> 00:11:06,002
.فلا بأس...

173
00:11:08,973 --> 00:11:13,310
سوف أطلي طائرتي
.بالأحمر من دمائكَ

174
00:11:13,312 --> 00:11:15,012
أحقاً؟

175
00:11:15,014 --> 00:11:16,880
نايلز)؟)

176
00:11:16,882 --> 00:11:19,309
وماذا ستفعل؟
سوف تستبدلني؟

177
00:11:19,484 --> 00:11:21,351
بمن؟

178
00:11:21,353 --> 00:11:24,587
ولماذا تأبه؟
.فأنتَ في الأساس ميت

179
00:11:26,391 --> 00:11:31,893
لذا, طالما أنّكَ على قيد الحياة
.سوف تعامل معاملة وكأنّك نجم

180
00:11:31,932 --> 00:11:34,765
,وإلا... سأفسد خطّتك ببساطة

181
00:11:34,767 --> 00:11:37,524
أليس كذلك؟
بفوزي في سباق واحد إضافي

182
00:11:37,559 --> 00:11:39,601
.وسأكون حرّاً

183
00:11:39,872 --> 00:11:42,372
حسنٌ, لن تستطيع
.أن تصل إلى خط النهاية يا صاح

184
00:11:42,374 --> 00:11:43,573
.ثق بي في هذا

185
00:11:43,575 --> 00:11:48,829
تخسر تعيش
.تفوز.. تموت

186
00:12:00,048 --> 00:12:04,238
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
"جنوب أفريقيا"

187
00:12:31,671 --> 00:12:34,243
{\pos(193,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
سجن "كالهاري" الأكثر حراسة مشدّدة

188
00:13:10,794 --> 00:13:11,961
.حسناً, اخرجوا

189
00:13:12,662 --> 00:13:14,730
!هيّا, تحرّكوا

190
00:13:14,732 --> 00:13:16,766
<i>.إليّ بذلك المثقاب</i>

191
00:13:16,768 --> 00:13:18,868
قفوا في طابور
! تحرّكوا

192
00:13:25,475 --> 00:13:27,743
<i>!انظر إلى هؤلاء</i>

193
00:13:29,579 --> 00:13:31,080
<i>.تحرّك أيّها الوغد</i>

194
00:13:33,617 --> 00:13:35,750
من ذلك؟

195
00:14:02,325 --> 00:14:03,546
!(جولدبيرغ)

196
00:14:03,548 --> 00:14:05,047
<i>.نعم, هذا صحيح</i>

197
00:14:05,049 --> 00:14:09,485
انا من الأنصار الأوفياء
.ولكن لدينا عاهراتنا هُنا

198
00:14:09,487 --> 00:14:11,419
.لا أعلم لماذا أتيت

199
00:14:12,155 --> 00:14:15,198
دعني أهديك توقيع إذن -
!تحرّكوا -

200
00:14:25,502 --> 00:14:27,503
<i>!لنستقبل هذا المتنافس اللعين</i>

201
00:14:58,034 --> 00:14:59,869
<i>!أقتلوهم جميعاً</i>

202
00:14:59,871 --> 00:15:01,859
<i>أغلقوا المنطقة</i>

203
00:15:01,860 --> 00:15:03,699
<i>!على الأرض, الآن</i>

204
00:15:21,124 --> 00:15:22,191
<i>!تباً</i>

205
00:15:37,774 --> 00:15:39,141
!إنهض

206
00:16:12,042 --> 00:16:13,787
هل أصبت؟

207
00:16:13,888 --> 00:16:15,898
ماذا؟

208
00:16:21,183 --> 00:16:26,502
(لوكاس)
.لطالما كنت أنت

209
00:16:26,755 --> 00:16:29,096
!أيّها الوغد

210
00:16:31,293 --> 00:16:33,795
.حسبناك ميتاً

211
00:16:33,797 --> 00:16:36,506
لذا, أنت من كان يختبىء
.خلف القناع

212
00:16:36,541 --> 00:16:38,600
.نعم, إنّها قصّة طويلة

213
00:16:38,602 --> 00:16:40,667
لذا, أي نوع من الإتفاقات
عقدوا معك؟

214
00:16:40,970 --> 00:16:43,303
.ليس لديّ خيار

215
00:16:44,107 --> 00:16:45,974
مهما كان الإتفاق
.فإنّه تضمّن ترميم وجهك

216
00:16:45,976 --> 00:16:47,809
لقد رأيته
.لقد كنت هُناك

217
00:16:47,811 --> 00:16:49,344
أورأيته, (جولدبيرغ)؟

218
00:16:49,346 --> 00:16:51,279
أو رأيت ما أرادوا أن ترى وحسب؟

219
00:16:51,281 --> 00:16:53,182
ماذا أرادوا أن نرى؟

220
00:16:53,315 --> 00:16:56,916
ليس هُناك من إتفاق -
لست بحاجة إلى إتفاق -

221
00:16:56,953 --> 00:17:00,000
كل ما عليكَ فعله أن تفوز بـ5
.سباقات على التوالي وتصبح حرّاً

222
00:17:00,035 --> 00:17:02,504
.هذه هي القوانين

223
00:17:02,539 --> 00:17:05,293
.(لا توجد قوانين في السجن (لستس

224
00:17:05,295 --> 00:17:08,062
على الأقل لا شيء من هذا
.يفيد في القفص

225
00:17:08,064 --> 00:17:10,098
(صدّق ما تشاء (جولدبيرغ

226
00:17:10,100 --> 00:17:14,023
ولكن لا أعتقد من الحكمة
.في الوقت الحالي أن يرونا معاً

227
00:17:20,242 --> 00:17:22,884
.مرحباً بكم في الجحيم

228
00:17:28,917 --> 00:17:32,020
واصل التحرّك, لا تتوقّف
!هيّا

229
00:17:32,022 --> 00:17:34,722
.هيّا, هيّا, هيّا, هيّا

230
00:17:34,724 --> 00:17:38,760
"مرحباً بكم في سجن "كالهاري
.تجرأوا وحاولوا الهروب

231
00:17:38,762 --> 00:17:43,258
الصحراء سوف تقضي عليكم
!قبل أن نقضي عليكم نحن, هيّا تحرّكوا

232
00:18:15,864 --> 00:18:18,398
هل أنتَ بخير؟

233
00:18:43,029 --> 00:18:44,186
<i>.أغلق البوابة</i>

234
00:18:42,187 --> 00:18:47,885
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs26\}
سباق اليوم الأول
الـ7:24 صباحاً

235
00:19:25,633 --> 00:19:27,567
.(أنت يا (جولدبيرغ

236
00:19:28,903 --> 00:19:31,772
إنّها أكبر
.وأفضل

237
00:19:31,774 --> 00:19:35,498
أكبر بكثير
.وأفضل بكثير

238
00:19:46,120 --> 00:19:48,889
,لقد عانيت الأمرّين في حياتي

239
00:19:48,891 --> 00:19:52,425
أكثر ممّا عاناه الناس
.بـ10 أضعاف

240
00:19:52,427 --> 00:19:57,330
ولكن الأمر الّذي لم أفعله
.الكذب, أو خيانة أصدقائي

241
00:19:57,332 --> 00:19:59,566
,لا يهم ماذا كانت النوايا

242
00:19:59,568 --> 00:20:02,603
.سرك في أمان معنا

243
00:20:02,937 --> 00:20:05,837
لكنت ساعدتك -
أنت تعلم تماماً -

244
00:20:05,974 --> 00:20:10,647
مساعدتي لها ثمن, ولا حتّى
.خطر لي أن أسمح لك تفعل ذلك

245
00:20:11,946 --> 00:20:13,947
هل تؤمن باللعنة؟

246
00:20:14,081 --> 00:20:15,115
.هذا القناع

247
00:20:16,484 --> 00:20:18,327
.يأتي باللعنة

248
00:20:18,553 --> 00:20:22,652
.ينبغي أن تثق بنا

249
00:20:26,160 --> 00:20:28,163
.(لنذهب, (لستس

250
00:20:54,488 --> 00:20:57,457
<i>"مباشرة من سجن "كالهاري
,"في "جنوب أفريقيا</i>

251
00:20:57,459 --> 00:21:01,494
<i>هذه حرب مساعدات السائقين
.في سباق الموت</i>

252
00:21:01,496 --> 00:21:03,630
<i>وتضم 16 من الحسناوات</i>

253
00:21:03,632 --> 00:21:06,466
<i>عديمات الرحمة والقاتلات
.المحكوم عليهنَ بالمؤَبَّد</i>

254
00:21:06,468 --> 00:21:10,136
<i>يتضمّن إرهابيات من الجيش الأيرلندي
,وقاتلات مأجورات</i>

255
00:21:10,138 --> 00:21:12,939
<i>.حتّى أنّه يتضمّن قاتلات توأم</i>

256
00:21:12,941 --> 00:21:16,209
<i>ولكن كلّ الأنظار سوف تتجه
.(نحو (كاترينا بانكس</i>

257
00:21:16,211 --> 00:21:20,316
<i>مساعدة السائق المجرم الشهير
.(فرانكنستاين)</i>

258
00:21:21,082 --> 00:21:26,601
<i>هذه مباراة حتّى الموت
."القاعدة الوحيدة, "النجاة</i>

259
00:21:30,024 --> 00:21:32,659
ما الّذي يجري بحق الجحيم؟

260
00:21:32,661 --> 00:21:37,230
<i>مساء الخير وأهلاً بكم
في الحدث المميّز ما قبل سباق الموت</i>

261
00:21:37,232 --> 00:21:40,132
ستّة عشر من الحسناوات
,والنساء القاتلات

262
00:21:40,134 --> 00:21:44,659
<i>يتنافسن على 10 مقاعد
.كمساعدات في سباق الموت</i>

263
00:21:45,639 --> 00:21:50,009
هؤلاء السيّدات سوف يتقاتلنَ
حتّى الموت لنرى من تستحق

264
00:21:50,011 --> 00:21:54,636
<i>أن تكون مساعدة في
.سباق الموت ليوم الغد</i>

265
00:21:55,549 --> 00:21:57,220
<i>بعد أول 3 دقائق</i>

266
00:21:57,221 --> 00:22:00,068
قوالب الضغط سيتم تفعيلها
.وتحتوي على أنواع مختلفة من الأسلحة

267
00:22:00,303 --> 00:22:02,454
<i>سينتهي العراك عندما يتبقى
.عشر سيّدات على قيد الحياة</i>

268
00:22:02,456 --> 00:22:05,357
إحتمال نجاة (كاترينا) جداً منخفض

269
00:22:05,359 --> 00:22:07,493
والتوأمتان السويدات لن
يقاتلن بعضهما البعض

270
00:22:07,495 --> 00:22:09,561
(بالإضافة, شهرة (كاترينا
سوف تجذب الكثير الإنتباه

271
00:22:09,563 --> 00:22:11,196
.هذا ما يغيّر الإحتمالات

272
00:22:11,198 --> 00:22:12,665
ماذا تعني؟

273
00:22:12,667 --> 00:22:14,870
من 7 إلى 10 بالمئة

274
00:22:15,168 --> 00:22:17,269
.في أفضل الحالات

275
00:22:17,271 --> 00:22:21,235
<i>.إطفاء الأضواء
.المجزرة على وشك أن تبدأ</i>

276
00:22:30,283 --> 00:22:32,257
.كاترينا) أوسعيهنَّ ضرباً)

277
00:22:48,185 --> 00:22:51,308
هل أنا أعرف جمهوري
أو ماذا؟

278
00:22:57,177 --> 00:23:00,612
هذا عرض تلفزيوني حقيقي
.هيّا

279
00:23:03,717 --> 00:23:05,751
.مرحى

280
00:23:05,753 --> 00:23:08,887
<i>قوالب الضغط
.تم تفعيلها</i>

281
00:23:26,506 --> 00:23:28,794
خذ لقطة عن كثب
.خذ لقطة عن كثب

282
00:23:30,095 --> 00:23:32,095
!هيّا

283
00:23:35,615 --> 00:23:36,749
!أعرض الصورة عن كثب

284
00:23:36,751 --> 00:23:38,283
قتل

285
00:23:38,285 --> 00:23:41,051
هل تريد بعض الفشار مع هذا؟ -
...لا أريد -

286
00:23:42,055 --> 00:23:44,361
!(إليكِ بالأسلحة (كاترينا

287
00:23:48,328 --> 00:23:51,906
.هيّا!, إقضِ عليها

288
00:24:02,575 --> 00:24:05,798
قرّب الكاميرا رقم 5
(كاترينا بانكس)

289
00:24:06,479 --> 00:24:08,413
!سوف أقضي عليكِ

290
00:24:09,115 --> 00:24:10,315
!إليكِ بهذا

291
00:24:17,757 --> 00:24:19,757
!أحسنتِ صنعاً
!أحسنتِ صنعاً

292
00:24:25,532 --> 00:24:27,561
<i>!أحبّيني حتّى الموت</i>

293
00:24:36,375 --> 00:24:38,643
!لا

294
00:24:38,645 --> 00:24:40,845
يارجل حسبت التوأمتنان
.سوف تتغلبان عليها

295
00:24:40,847 --> 00:24:43,281
من طريقتهم في الترويج لهما
أتعلم؟

296
00:24:43,283 --> 00:24:45,648
.إياك وأن تصدّق ما يروّج عنك

297
00:24:46,718 --> 00:24:48,596
!لا تتفقد تلك اللقطة

298
00:24:59,465 --> 00:25:04,555
<i>تبقى 10 نساء اللائي سيتنافسن
.كمساعدات في سباق الموت ليوم الغد</i>

299
00:25:06,605 --> 00:25:08,555
<i>المشتركات مجرمات عنف</i>

300
00:25:08,556 --> 00:25:10,681
<i>يجب عدم
.التقليد في المنازل</i>

301
00:25:38,167 --> 00:25:40,338
(إسترخي (برودنس
.لا شيء يخيف هُنا

302
00:25:40,340 --> 00:25:42,373
قد يكونوا مجرمون
,وقتلة أشرار ومغتصبون

303
00:25:42,375 --> 00:25:44,901
ولكنّهم نالوا كفايتهم
.من الإهتمام بكِ

304
00:25:51,183 --> 00:25:54,642
حان وقت السباق
! أيّها الأوغاد

305
00:25:59,591 --> 00:26:05,329
لا تمسّني, أشعر أنّني هش
.هذا الصباح

306
00:26:05,331 --> 00:26:06,564
.هيّا, لنذهب

307
00:26:07,666 --> 00:26:08,733
!هيّا

308
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
.تسرّني رؤيتكِ أيضاً

309
00:27:06,226 --> 00:27:07,892
.لتذهب للجحيم

310
00:27:07,894 --> 00:27:10,802
هيّا تحرّكوا -
فكرة سديدة, ولكن سبق وجرّبتها -

311
00:27:11,230 --> 00:27:12,296
!التالي

312
00:27:15,300 --> 00:27:17,107
.التالي في الطابور

313
00:27:17,935 --> 00:27:19,269
!التالي

314
00:27:19,271 --> 00:27:21,338
.رائع, شكراً لكَ

315
00:27:23,241 --> 00:27:26,878
!واحد آخر
!التالي

316
00:27:29,448 --> 00:27:30,947
ما تظنّ أنّك واضعٌ بداخلي؟

317
00:27:30,949 --> 00:27:33,951
.أتركه, إنّه ينفذ ما اُمر وحسب

318
00:27:35,353 --> 00:27:38,321
"على عكس جزيرة "تيرمينال
.لا توجد حيطان هُنا

319
00:27:38,323 --> 00:27:41,558
لا نريد السائقين أن يتحاذقوا
.من أجل حرّيتهم

320
00:27:41,560 --> 00:27:46,484
هذا سوف يرشدنا
.بمكانكم تماماً طوال الوقت

321
00:27:47,398 --> 00:27:51,301
إذا هربت ماذا سيحدث؟

322
00:27:51,303 --> 00:27:53,286
"هل قذيفة "آيريس-تي
,ألمانية الصنع

323
00:27:53,287 --> 00:27:56,154
الموجهة بالأشعة تحت الحمراء
مألوفة لديك؟

324
00:27:56,189 --> 00:27:57,340
.كلّا

325
00:27:57,342 --> 00:27:59,276
إذا هربت بالطبع
.ستصبح مألوفة

326
00:27:59,278 --> 00:28:01,544
بما أنّه ليس من مفر
"من سجن "كالهاري

327
00:28:01,546 --> 00:28:04,659
<i>فليس هناك مفر من
.سباق الموت</i>

328
00:28:10,521 --> 00:28:12,643
أليس هذا أمراً مفرحاً؟

329
00:28:15,926 --> 00:28:17,683
(سيّد (يورك

330
00:28:17,684 --> 00:28:21,353
خلال فترة بقائك هُنا
.أريدك أن تعلم أنّي رهن إشارتك

331
00:28:21,433 --> 00:28:25,028
أيّ شيء يرغب بهِ قلبكَ
.إعتبره لكَ

332
00:28:25,403 --> 00:28:27,337
أيّ شيء؟

333
00:28:27,339 --> 00:28:29,517
.رجاءً تفضّل بالجلوس

334
00:28:38,816 --> 00:28:42,485
<i>"بثّ مباشر من سجن "كالهاري
" في "جنوب أفريقيا</i>

335
00:28:42,487 --> 00:28:47,657
<i>ملاذ مجرمو العنف الأكثر
.قسوة في العالم</i>

336
00:28:47,659 --> 00:28:51,874
<i>نايلز يورك) يقدم)
.سباق الموت</i>

337
00:28:54,699 --> 00:28:57,901
<i>إحدى عشر سائق سوف يتنافسون
خلال 3 أيام قاسية</i>

338
00:28:57,903 --> 00:29:00,870
<i>على إحدى الأراضي الأكثر
.خطورة على سطح الأرض</i>

339
00:29:00,872 --> 00:29:03,707
<i>.من أجل نيل المكافأة النهائية</i>

340
00:29:03,709 --> 00:29:07,948
<i>تفوز بـ5 سباقات
.تفوز بحرّيتك</i>

341
00:29:14,952 --> 00:29:16,985
لستس)؟)

342
00:29:18,889 --> 00:29:21,825
يوجد مكبرات صوت ومايكرفون هنا
لهذا لا حاجة لسماعات الرأس

343
00:29:21,827 --> 00:29:23,526
ولكن زناد الأسلحة
.لا زال في نفس المكان

344
00:29:23,528 --> 00:29:24,794
.حسناً

345
00:29:24,796 --> 00:29:28,646
لا توجد دروع
.فقط أسلحة هجوميّة

346
00:29:28,700 --> 00:29:32,535
مواقع الأسلحة معلّمة على الخارطة
.وموضحة على اللوحة

347
00:29:32,537 --> 00:29:34,629
والآن تذكّري, يجب أن تعبروا
,من بينها

348
00:29:34,630 --> 00:29:36,715
.ليس من جنبها من أجل التفعيل

349
00:29:39,009 --> 00:29:42,416
أتضنّ هذا الأمر سيكون
مثل سباق "باها"؟

350
00:29:43,647 --> 00:29:46,416
الشيء الوحيد الّذي
"أعرفه عن "باها

351
00:29:46,418 --> 00:29:48,852
"إنه على نمط شطائر "التاكو
.الّتي أحبّها

352
00:29:49,620 --> 00:29:50,720
(جولدبيرغ)

353
00:29:52,556 --> 00:29:55,691
.سأحتاج لك في هذا السباق

354
00:29:56,961 --> 00:29:58,914
.سوف أساندكَ

355
00:30:00,030 --> 00:30:02,333
ثلاثة أشياء
.عليك أن تحرص منها

356
00:30:02,433 --> 00:30:03,433
(رايزور)

357
00:30:06,005 --> 00:30:07,873
<i>(رايزور)</i>

358
00:30:07,908 --> 00:30:09,685
<i>.سيسعى لقتلنا لكي يفوز</i>

359
00:30:12,175 --> 00:30:13,971
(نيرو)

360
00:30:14,786 --> 00:30:15,705
<i>(نيرو)</i>

361
00:30:15,846 --> 00:30:18,628
متقلّب الطباع
.لا علاقة له بالفوز

362
00:30:19,983 --> 00:30:22,957
حسنٌ, وما الثالث؟

363
00:30:23,086 --> 00:30:25,821
الثالث

364
00:30:25,823 --> 00:30:28,657
هذه الحسناء
.الّتي تجلس بجانبكَ

365
00:30:40,537 --> 00:30:43,772
لنستعد من أجل البثّ
.عبر الإنترنت

366
00:30:43,774 --> 00:30:48,366
لنتفحص وحدة التحكم
والكاميرا رقم 15 و 10 و8

367
00:30:53,750 --> 00:30:55,184
شكراً

368
00:30:55,186 --> 00:30:56,051
أنتبه

369
00:31:03,092 --> 00:31:04,493
(كاترينا)

370
00:31:04,495 --> 00:31:07,691
.إياك, لا أريد أن أسمع عن الأمر

371
00:31:21,544 --> 00:31:25,147
أنتِ مساعدتي
هل تتحدّثين الإنجليزية؟

372
00:31:25,149 --> 00:31:27,872
أتحدّث الإنجليزية
.أيّها الوغد الأحمق

373
00:31:27,907 --> 00:31:29,852
.لنفوز بهذا السباق اللعين وحسب

374
00:31:29,854 --> 00:31:31,487
.يا للروعة, هذا سيكون رائع

375
00:31:33,201 --> 00:31:35,980
<i>(جوكر)</i>

376
00:31:41,764 --> 00:31:43,599
<i>أول سباق رسمي من هذا النوع</i>

377
00:31:43,601 --> 00:31:48,070
"إنطلق في "تايجانا-باها, كاليفورنيا
في الـ31 من أكتوبر سنة 1967

378
00:31:48,072 --> 00:31:50,772
"وكان يدعى بـ" نورا المكسيكي
رالي الـ1000

379
00:31:50,774 --> 00:31:55,577
طول المسار في تلك السنة
كان 849 ميل أو 1.366 كيلو متر

380
00:31:55,579 --> 00:31:58,580
وينتهي في "باها-كاليفورنيا" سيّدي

381
00:31:58,582 --> 00:32:01,183
توقيت الفائز كان 27 ساعة
و 38 دقيقة

382
00:32:01,185 --> 00:32:02,985
(مُسجل بأسم (فيك ويلسون
(و (تيد مانجلس

383
00:32:02,987 --> 00:32:05,593
"عندما كانا يقودان عربة "مانكس

384
00:32:06,122 --> 00:32:08,891
إلى من تتحدّث؟

385
00:32:08,893 --> 00:32:12,895
ظننت أنّك تقدّر
.الّلمحة التاريخية

386
00:32:12,897 --> 00:32:15,045
.حسنٌ, لقد خاب ظنّكَ

387
00:32:17,800 --> 00:32:18,667
.أشعل الأضواء

388
00:32:21,070 --> 00:32:23,004
رقم 10 قم بالتغيطية
.من على يسارك

389
00:32:23,141 --> 00:32:26,942
<i>(كلّ الأنظار تنصب على (فرانكنستاين
بما أنّه يحاول الفوز بسباقة الخامس</i>

390
00:32:26,944 --> 00:32:29,978
<i>.ويصبح أول سجين ينال حرّيته</i>

391
00:32:29,980 --> 00:32:33,181
<i>فرانكنستاين) الغامض)
أصبح ظاهرة عالمية</i>

392
00:32:33,183 --> 00:32:35,784
<i>.بعد أن فاز بسباقات الموت الأربعة الأولى</i>

393
00:32:35,786 --> 00:32:38,287
<i>ولكن هذا كان في زمن
"جزيرة "تيرمينال</i>

394
00:32:38,289 --> 00:32:41,290
<i>هل يستطيع أن يكرّر
ذلك النجاح هُنا في "أفريقيا"؟</i>

395
00:32:41,292 --> 00:32:43,258
.ثلاثة

396
00:32:43,260 --> 00:32:46,194
<i>تحديات فريدة من نوعها
,ستواجه السائقين </i>

397
00:32:46,196 --> 00:32:50,566
<i>بما أنهم إنتقلوا من مسارات
.جزيرة "تيرمينال" إلى 3 مراحل في الصحراء</i>

398
00:32:50,568 --> 00:32:51,867
إثنان

399
00:32:51,869 --> 00:32:54,298
<i>.المجزرة على وشك أن تبدأ</i>

400
00:33:00,542 --> 00:33:02,208
ماذا تفعل تباً لك؟

401
00:33:02,811 --> 00:33:04,378
.لقد خالف

402
00:33:06,148 --> 00:33:08,014
.لدينا مخالف

403
00:33:09,618 --> 00:33:11,550
.جاري التصويب

404
00:33:17,859 --> 00:33:19,226
ماذا عن أجهزة التعقب؟

405
00:33:20,730 --> 00:33:22,796
أتعلمين شيء؟ -
ماذا تفعل؟ -

406
00:33:24,967 --> 00:33:28,102
!إبتعد من هُنا يا رجل

407
00:33:28,104 --> 00:33:29,737
<i>القذيفة قادمة
القذيفة قادمة</i>

408
00:33:30,806 --> 00:33:33,307
<i>يا إلهي ماذا تفعل؟</i>

409
00:33:33,309 --> 00:33:35,009
<i>.لقد وصلت, لقد وصلت</i>

410
00:33:47,856 --> 00:33:51,218
<i>و (جاكل) أصبح قتيل السباق الأول</i>

411
00:33:54,763 --> 00:33:59,233
<i>لم يسبق وقتل سائق
.قبل أن يبدأ السباق</i>

412
00:34:01,203 --> 00:34:03,137
.أعد إضاءة الأنوار

413
00:34:05,407 --> 00:34:06,273
أحمق

414
00:34:07,743 --> 00:34:09,310
.هذه متعة

415
00:34:09,312 --> 00:34:12,079
ذلك أمر جيد
.ومن صالحنا

416
00:34:13,749 --> 00:34:14,882
إنطلق

417
00:34:14,884 --> 00:34:15,983
إنطلق

418
00:34:28,497 --> 00:34:30,814
!أديري!, أديري

419
00:34:35,871 --> 00:34:37,938
.تباً لكَ أيّها الوغد

420
00:34:44,147 --> 00:34:45,780
!إنظروا إلى ذلك الوغد

421
00:34:51,987 --> 00:34:54,088
<i>(نعرفكم على (أولجا براون</i>

422
00:34:54,090 --> 00:34:56,891
هل تريدين منّي أن أتولى القيادة؟ -
...تباً, إنّه -

423
00:34:56,893 --> 00:35:01,206
<i>سباق الموت, ولأول مرّة
.بالمشاركة النسائية</i>

424
00:35:09,104 --> 00:35:10,304
.نعم!, هيّا

425
00:35:16,644 --> 00:35:18,245
!أديري!, أديري!, أديري

426
00:35:18,247 --> 00:35:19,814
.أيّها الأبله

427
00:35:19,816 --> 00:35:21,716
نعم

428
00:35:22,017 --> 00:35:24,102
(سايكو)

429
00:35:36,231 --> 00:35:39,130
جلودنبيرغ), هل تسمعني؟)
هل أنت على الخط؟

430
00:35:39,165 --> 00:35:41,902
هل أنت مستعد للعمل الجدي الآن؟

431
00:35:41,904 --> 00:35:43,867
الطريق ضيق, لهذا إجتاز فقط -
عند المنعطفات         - فهمت

432
00:35:43,902 --> 00:35:47,373
الأسلحة غير مفعّلة
حتّى علامة الميل الـ25

433
00:35:47,375 --> 00:35:49,242
لستس) ماهي سرعتي القصوى)
على هذه السيارة؟

434
00:35:49,244 --> 00:35:50,268
مئة ميل في الساعة

435
00:35:50,269 --> 00:35:52,469
ولكن عليك في بعض الأماكن
أن تبقى مابين الـ50 والـ60 ميل

436
00:35:52,481 --> 00:35:55,121
إنسَ كلّ الأمور المتعلقة بالسباقات

437
00:35:55,156 --> 00:35:58,492
<i>السباق الصحراوي لا علاقة له بالسرعة
.إّنه يتعلق بالخبث والسيطرة على المقدمة</i>

438
00:35:58,527 --> 00:36:00,987
مهلكَ, أظنّ أنّكَ لا تعلم شيء
عن هذا النوع من السباقات

439
00:36:00,989 --> 00:36:03,323
لا أعلم, ولكنّه هذا ما يظهر لي أولاً
"على محرك البحث "جوجل

440
00:36:03,325 --> 00:36:05,759
<i> المتسابقون يدخلون المرحلة
الأولى من السباق</i>

441
00:36:05,761 --> 00:36:09,306
<i>"وهي العبور من كثبان رمال "كاتباكيس</i>

442
00:36:29,650 --> 00:36:31,720
!إنّه خلفك مباشرة

443
00:36:34,522 --> 00:36:36,656
كفاك قيادة كالجبان

444
00:36:36,758 --> 00:36:40,581
في موطني قيادة النساء
.أفضل من هذه القيادة

445
00:36:45,499 --> 00:36:47,324
إنعطف إلى اليمين -
متى؟ -

446
00:36:47,359 --> 00:36:48,734
!الآن

447
00:36:56,110 --> 00:36:57,844
هل تريد القيادة؟

448
00:36:57,846 --> 00:36:59,379
هلّأ توقفتِ عن الكلام؟

449
00:36:59,381 --> 00:37:02,816
لا تتكلمي وحسب -
إخرس -

450
00:37:02,818 --> 00:37:06,069
<i>لوك) ينبغي أن تعثر على)
علامة الأسلحة</i>

451
00:37:16,063 --> 00:37:17,197
!تباً

452
00:37:17,199 --> 00:37:18,832
!هذا كان رائع

453
00:37:33,380 --> 00:37:36,335
أرى علامة السلاح على اليمين -
نعم رأيتها -

454
00:37:37,218 --> 00:37:39,385
أترى العلامة اللعينة؟
.مباشرة في الأمام

455
00:37:39,387 --> 00:37:41,254
تظنّين أنّني أعمى؟

456
00:37:41,256 --> 00:37:43,363
.تباً لكَ يا رجل

457
00:37:45,459 --> 00:37:46,960
!(فرانكنستاين)

458
00:37:55,636 --> 00:37:57,003
!أيّها الوغد

459
00:38:00,141 --> 00:38:02,707
<i>!أسلحة (رايزور) تم تفعيلها</i>

460
00:38:15,923 --> 00:38:17,390
هيّا, أديري المدافع
أديري المدافع

461
00:38:20,361 --> 00:38:22,061
!أنطلق بسرعة

462
00:38:22,063 --> 00:38:23,977
ينبغي أن نريهم كيف تتم الأمور

463
00:38:30,037 --> 00:38:31,905
هل ستتحمل هذا الهراء؟

464
00:38:44,217 --> 00:38:47,763
أجل, أجل أيّها الصيني
هل أدركت هذا أيّها الصيني؟

465
00:38:50,657 --> 00:38:52,324
أديريها إلى الأمام
أديريها إلى الأمام

466
00:38:54,994 --> 00:38:56,561
!نعم

467
00:38:59,499 --> 00:39:00,565
فعِّلي المدفع

468
00:39:01,668 --> 00:39:03,201
تم تفعيل المدفع

469
00:39:03,203 --> 00:39:05,137
جوكر) يوجه المدفع نحوكَ)

470
00:39:05,139 --> 00:39:06,338
!إنتبه
!خلفكَ

471
00:39:08,141 --> 00:39:10,808
لنضرم فيهم النيران -
وداعاً -

472
00:39:15,147 --> 00:39:16,315
!هيّا

473
00:39:18,052 --> 00:39:19,284
!لندمّرهم

474
00:39:24,357 --> 00:39:26,591
هل أنتَ بخير سيّد (فرانكنستاين)؟

475
00:39:26,593 --> 00:39:29,146
أتعلمين, ما حسبتُ أنّني سأشتاق
"إلى "تومبستون

476
00:39:30,596 --> 00:39:33,265
جولدبيرغ), أحتاج مساعدتك)

477
00:39:33,267 --> 00:39:36,134
!لا تدعه يجتازك
.دعه يسير خلفك مباشرة

478
00:39:36,136 --> 00:39:38,236
جولدبيرغ), هل جننت؟)

479
00:39:38,238 --> 00:39:40,706
!هيّا

480
00:39:40,708 --> 00:39:42,641
لقد سئمت من هذا -
رائع -

481
00:39:42,643 --> 00:39:45,020
ما تفعله غير منطقي

482
00:39:47,513 --> 00:39:49,426
يا إلهي!, هذا شعور رائع

483
00:39:53,252 --> 00:39:55,159
لا نستطيع تحمّل هذا القدر

484
00:39:55,755 --> 00:39:57,422
(تولى القيادة (لوك
!ثق بي

485
00:40:10,336 --> 00:40:11,503
!تباً لكَ أيّها الأحمق

486
00:40:19,512 --> 00:40:22,752
<i>من يضحك الآن يا (جوكر)؟</i>

487
00:40:23,616 --> 00:40:25,489
أتعلمين؟, يجب أن أخبرك بشيء

488
00:40:25,490 --> 00:40:29,448
.أنا جداً جداً منبهر

489
00:40:30,589 --> 00:40:31,790
(رائع (جولدنبيرغ

490
00:40:31,892 --> 00:40:33,163
.تباً للمنطق

491
00:40:33,228 --> 00:40:37,796
أحياناً ينبغي أن تدع قلبك
.وإحساسك يخبرك بما هو صائب

492
00:40:37,998 --> 00:40:39,908
<i>سقط متسابقان في سباق الموت</i>

493
00:40:40,008 --> 00:40:43,368
<i>وتبقى 9, بينما ندخل
."بلدة "خايليتشا</i>

494
00:40:55,978 --> 00:40:58,882
<i>(برتي بوي)</i>

495
00:41:01,857 --> 00:41:02,934
!اللعنة

496
00:41:04,223 --> 00:41:05,813
.تباً

497
00:41:18,237 --> 00:41:19,504
إلى اليسار, إلى اليسار

498
00:41:24,210 --> 00:41:26,143
<i>تتفعّل الأسلحة في هذا القطاع فقط</i>

499
00:41:27,245 --> 00:41:28,112
!إتجه إلى اليسار

500
00:41:36,621 --> 00:41:39,905
!هذه "أفريقيا" أيّها الوغد

501
00:41:52,471 --> 00:41:55,742
.هؤلاء الناس يتمنون الموت
!إبتعدوا عن الطريق

502
00:42:01,546 --> 00:42:02,680
!أيّها الوغد

503
00:42:23,134 --> 00:42:24,635
!يجب أن نخرج من هُنا

504
00:42:24,637 --> 00:42:27,238
!كلّا, إبق بجانب السيارة
.هُناك جهاز تعقب

505
00:42:29,574 --> 00:42:31,304
!لنذهب

506
00:42:31,305 --> 00:42:34,044
!هيّا!, اهربي

507
00:42:37,649 --> 00:42:39,415
.لدينا هارب

508
00:42:39,453 --> 00:42:40,417
من؟

509
00:42:40,419 --> 00:42:42,214
.برتي بوي) غادر سيّارته)

510
00:42:55,091 --> 00:42:57,658
تم تحديده كهدف -
أطلق عليه النار -

511
00:42:57,737 --> 00:42:59,390
إنّه في وسط مدينة

512
00:42:59,391 --> 00:43:01,048
هل تريدين قتل الكثير
من الناس الأبرياء؟

513
00:43:01,083 --> 00:43:03,305
.سيتم مكافأتهم في آخرتهم

514
00:43:03,306 --> 00:43:05,239
.أرمي عندما تكون جاهز

515
00:43:20,925 --> 00:43:21,892
!اللعنة

516
00:43:23,261 --> 00:43:24,999
!إبتعد عن طريقي

517
00:43:52,424 --> 00:43:53,891
!اللعنة

518
00:44:10,609 --> 00:44:11,775
!إنتبه!, إنتبه

519
00:44:37,668 --> 00:44:39,535
!لا

520
00:44:45,376 --> 00:44:47,162
.اللعنة هذا جميل

521
00:44:55,919 --> 00:44:57,987
<i>!إنّهم متجهون إلى هُنا -
تبقى 7 متسابقون -</i>

522
00:44:57,989 --> 00:45:00,623
<i>بينما يدخلون في الجولة الأخيرة
.من المرحلة الأولى</i>

523
00:45:00,625 --> 00:45:01,791
<i>...المنطقة المفقودة</i>

524
00:45:22,012 --> 00:45:23,313
!تباً

525
00:45:25,482 --> 00:45:27,550
لستس) هل تعلم أيّ شيء)
حيال هؤلاء الرجال؟

526
00:45:27,552 --> 00:45:29,986
<i> ."إنّهم زعماء حرب "كالهاري</i>

527
00:45:29,988 --> 00:45:33,956
إنهم خلف 74.5% تحديداً
من الجرائم المنظّمة في المنطقة

528
00:45:33,958 --> 00:45:37,694
<i>مخدّرات, ودعارة وإختطاف
طرق مكتسباتهم الثلاث</i>

529
00:45:37,696 --> 00:45:39,095
.عظيم, هذا ما ينقصنا

530
00:45:39,097 --> 00:45:42,331
(دع الأمر (لوك
.أتم السباق وحسب

531
00:45:46,703 --> 00:45:48,805
تباً, هل هؤلاء القوم
من ضمن اللعبة؟

532
00:45:56,647 --> 00:45:58,014
!إبتعد عن طريقي وحسب

533
00:45:58,016 --> 00:45:59,749
(إنّه اللعين (14 -كي

534
00:46:02,720 --> 00:46:04,736
إنّه يأتي من خلفنا

535
00:46:04,837 --> 00:46:06,252
!أيّها الوغد

536
00:46:08,792 --> 00:46:11,002
.لوك), أنتَ في المركز الثاني)

537
00:46:11,003 --> 00:46:12,717
.(يجب أن تجتاز (رايزور

538
00:46:13,665 --> 00:46:15,890
أنت في المنعطف الأخير
من خط النهاية

539
00:46:15,891 --> 00:46:17,587
!هيّا (لوك), تقدّم

540
00:46:30,447 --> 00:46:32,482
<i>رايزور), فاز في اليوم الأول) -
!اللعنة -</i>

541
00:46:32,484 --> 00:46:34,984
<i>فرانكنستاين) إحتل المركز الثاني)</i>

542
00:46:34,986 --> 00:46:36,581
<i>(14- كي)</i>

543
00:46:36,582 --> 00:46:38,548
(و (أولجا) و (بابي) و (سايكو

544
00:46:38,549 --> 00:46:41,441
...و (نيرو) جميعهم نجى -
(كم هذا رائع (سنتانا -

545
00:46:41,476 --> 00:46:45,137
عمل مذهل, أعتقد أنّه سبب للإحتفال
أليس كذلك؟

546
00:46:45,229 --> 00:46:47,465
(برودنس)

547
00:46:48,599 --> 00:46:52,475
أغربي, وأخبري البقية
.أن يغربوا أيضاً

548
00:46:52,703 --> 00:46:54,934
ليخرج الجميع

549
00:46:55,172 --> 00:46:58,157
!"قلت : "ليخرج الجميع

550
00:47:01,078 --> 00:47:04,306
تحرّكوا!, هيّا
!اخرجوا جميعاً

551
00:47:24,252 --> 00:47:26,360
.أبليتَ بلاء حسن اليوم

552
00:47:28,738 --> 00:47:32,104
تقولين تريدين مضاجعتي الآن
أليس كذلك؟

553
00:47:32,505 --> 00:47:34,398
.تريدين مضاجعتي الآن

554
00:47:34,445 --> 00:47:37,621
يا إلهي!, تريد مضاجعتي الآن
.رائع

555
00:47:39,882 --> 00:47:41,820
أحقاً تريدين مضاجعتي الآن؟

556
00:47:53,162 --> 00:47:55,272
(كاترينا)

557
00:47:55,273 --> 00:47:57,274
انصتي, أعلم أنّي أخفقت
حسنٌ؟

558
00:47:57,834 --> 00:48:00,035
كنت أحاول حمايتكِ وحسب

559
00:48:00,037 --> 00:48:02,077
.ليس لصالحكِ أن تعلمي

560
00:48:10,547 --> 00:48:12,913
.لا يمكن أن نكون كالسابق

561
00:48:14,784 --> 00:48:17,702
المركز الثاني, تأخرت -
صحيح -

562
00:48:17,737 --> 00:48:20,521
لستس), دعنا ننظف هذه الفوضى)

563
00:48:25,161 --> 00:48:27,665
!(فرانكنستاين)

564
00:48:27,763 --> 00:48:29,097
!كلّا, مستحيل

565
00:48:46,149 --> 00:48:48,212
<i> ما الّذي يجري بحق الجحيم؟ -
عراك في النفق -</i>

566
00:48:48,286 --> 00:48:51,700
<i>(إنّه (فرانكنستاين -
أخرجه من هناك, الآن -</i>

567
00:49:02,865 --> 00:49:04,099
!أخرج

568
00:49:04,101 --> 00:49:07,836
!طبيب
!نحتاج إلى طبيب

569
00:49:12,041 --> 00:49:14,075
!طبيب

570
00:49:17,046 --> 00:49:19,948
"جورج فيلير), أول دوق لـ"بكنغهام)
"الحصان الجامح"

571
00:49:19,950 --> 00:49:21,850
"هنري الثالث), لـ"فرنسا)
"هنري الرابع) لـ"فرنسا)

572
00:49:30,026 --> 00:49:31,901
هل سأكون على ما يرام؟

573
00:49:32,028 --> 00:49:34,164
.ستكون بخير

574
00:49:46,575 --> 00:49:48,838
.إنّه مجرّد خدش

575
00:49:56,284 --> 00:49:59,396
.الآن يجب أن تنزل بنطالك

576
00:49:59,731 --> 00:50:02,194
هل هذا ضروري؟

577
00:50:11,866 --> 00:50:14,668
ماذا؟, هل أنا على ما يرام؟

578
00:50:14,670 --> 00:50:16,870
.ستكون بخير

579
00:50:16,872 --> 00:50:20,097
على الأرجح يجب أن أخبرك

580
00:50:20,098 --> 00:50:22,637
.أنا من أشد المناصرين لكَ

581
00:50:23,111 --> 00:50:25,145
ما مدى مناصرتك؟

582
00:50:25,147 --> 00:50:28,633
(مطرب وشاعر (إليوت سميث
.(و بالطبع (جوليوس سيسار

583
00:50:28,817 --> 00:50:31,085
ماذا تفعل؟

584
00:50:31,087 --> 00:50:34,101
أسرد أبرز ضحايا الموت طعناً

585
00:50:34,136 --> 00:50:35,946
.سيكون بخير

586
00:50:36,891 --> 00:50:39,055
.يجب أن أراه

587
00:50:40,647 --> 00:50:42,613
كيف حاله؟

588
00:50:46,701 --> 00:50:48,496
.رائع

589
00:51:00,015 --> 00:51:04,418
بما أنكم فتيات, أعتقد ما يناسب
,(أن نقدمه لـ(فرانكنستاين

590
00:51:04,420 --> 00:51:09,955
المشهور الجديد الخاص بنا, هو الحافز
.والمكافأة

591
00:51:11,259 --> 00:51:15,321
مضاجعة بالمجّان -
!حسنٌ عزيزتي -

592
00:51:15,664 --> 00:51:18,468
.آمبر), إنهضي وتحرّكي)

593
00:51:25,840 --> 00:51:27,775
.أسرعي

594
00:51:27,777 --> 00:51:29,043
!إليكِ به يافتاة

595
00:51:34,783 --> 00:51:37,652
.ودّعي عشيقكِ عزيزتي

596
00:51:39,368 --> 00:51:41,618
!أيّتها العاهرة اللعينة

597
00:51:45,860 --> 00:51:49,190
<i>.إحداهنَ تضاجع عشيقكِ</i>

598
00:51:50,231 --> 00:51:52,265
.هديّة

599
00:52:02,576 --> 00:52:04,241
فرانكنستاين)؟)

600
00:52:04,276 --> 00:52:06,322
.أجل

601
00:52:52,793 --> 00:52:54,861
,لذا

602
00:52:54,863 --> 00:52:58,264
كنت آمل أن نتناقش
.في شروط العقد

603
00:52:58,266 --> 00:53:02,466
كنت أفكر في 6 سباقات في السنة
.وضمان لمدة 3 سنوات

604
00:53:02,770 --> 00:53:04,537
صحيح؟ -
نعم -

605
00:53:04,539 --> 00:53:06,862
وبكم تفكري؟

606
00:53:07,407 --> 00:53:10,076
.أمرت (مارتين) أن يقدم عرض

607
00:53:10,078 --> 00:53:12,735
أمرتِ؟
أليس كذلك؟
عـ ـرب لـ يـ ونـز

608
00:53:16,985 --> 00:53:18,851
لا بد أن أنّك تمزحين
أليس كذلك؟

609
00:53:18,853 --> 00:53:22,522
أعتقد أن هذا منصف -
أتعلمين, دعينا نستنتج الأمر غداً -

610
00:53:22,524 --> 00:53:24,557
.قبل مناقشة أيّة سباقات مستقبليّة

611
00:53:24,559 --> 00:53:28,760
لكن دعيني أخبركَ, أنا جداً مسرور
.أن تصل الأمور إلى هذا الحد

612
00:53:28,797 --> 00:53:31,731
.ما كنت أظن الأمر بهذه السهولة -
ماذا تقصد؟ -

613
00:53:32,167 --> 00:53:35,902
كنت أتوقع أشياء من هذا المعتوه
.قالوا لي أنّه متوحش

614
00:53:35,904 --> 00:53:37,203
.إنّه جبان

615
00:53:37,205 --> 00:53:39,539
.لا تستهين به

616
00:53:39,541 --> 00:53:45,211
عقدت إتفاق مع الرجل, كنت أتوقع
.سوف يعيد التفاوض, ولكنه لم يفعل

617
00:53:45,213 --> 00:53:48,325
.إنّه يخطط لشيء

618
00:53:51,866 --> 00:53:57,980
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
سباق اليوم الثاني
.الـ6:58 صباحاً

619
00:54:16,276 --> 00:54:18,878
كف عن التحديق بي
.ودعنا نباشر في الأمر

620
00:54:18,880 --> 00:54:21,848
ما الّذي يجري بحق الجحيم هُنا؟

621
00:54:21,850 --> 00:54:24,450
أول مرّة ترى عاهرة بيضاء عارية؟

622
00:54:24,452 --> 00:54:26,341
!هيّا تحرّك

623
00:54:26,912 --> 00:54:29,292
!اللعنة
.هيّا

624
00:54:29,293 --> 00:54:30,493
!تباً

625
00:54:39,766 --> 00:54:42,071
ما الأمر عزيزتي؟ -
مرحباً -

626
00:54:42,106 --> 00:54:43,236
.لنقوم بالأمر

627
00:54:43,538 --> 00:54:45,537
أين (لوكس)؟

628
00:54:46,607 --> 00:54:48,800
ماذا تفعل هُنا؟

629
00:54:55,916 --> 00:54:57,882
.حان وقت الحقيقة

630
00:54:57,951 --> 00:55:00,718
.انصتوا, لديّ أسبابي

631
00:55:00,954 --> 00:55:04,613
ولكن لم أكن صريحاً معكم
.وأنا أعتذر لذلك

632
00:55:05,893 --> 00:55:08,961
.ولكن أريد أن أصحح الأمر

633
00:55:08,963 --> 00:55:11,998
.إذاً لا تكذب علينا ثانية

634
00:55:12,000 --> 00:55:16,435
حسنٌ, ثمّة أمر ينبغي أن تعرفوه
.عن السباق

635
00:55:16,437 --> 00:55:20,673
لقد عقدت إتفاق
.مع الزعيم الجديد

636
00:55:22,476 --> 00:55:24,243
.على أن أخسر

637
00:55:24,245 --> 00:55:26,979
على أن تخسر؟, ستواجه وقت
.عصيب تقضيه في هذه السيارة

638
00:55:26,981 --> 00:55:30,214
أعلم, إنّه يوجه بندقية
.على رأسي

639
00:55:30,284 --> 00:55:32,685
.يوجه بندقية نحو رؤوسكم جميعاً

640
00:55:32,687 --> 00:55:36,469
.لهذا, عقدت إتفاق جديد

641
00:55:36,656 --> 00:55:40,066
.وإليكم ماذا سنفعل

642
00:55:56,976 --> 00:56:00,262
<i> مرحباً بكم في المرحلة الثانية
.من سباق الموت</i>

643
00:56:00,263 --> 00:56:02,676
<i>.تبقى 7 سائقين</i>

644
00:56:02,983 --> 00:56:08,763
<i>إجلسوا, وإسترخوا
.المجزرة على وشك أن تبدأ</i>

645
00:56:13,726 --> 00:56:17,329
<i>سجلوا دخولكم, وادخلوا
.على السائق المفضل لديكم </i>

646
00:56:17,331 --> 00:56:18,840
<i>,وبتكلفة إضافية</i>

647
00:56:18,841 --> 00:56:22,994
<i>يمكنكم إختيار الكاميرا الموضوعة
.في سيارة السائق</i>

648
00:56:23,029 --> 00:56:25,070
<i>.سباق الموت</i>

649
00:56:25,072 --> 00:56:26,972
<i>إنّه يوم جميل</i>

650
00:56:26,974 --> 00:56:28,406
<i>.للهلاك</i>

651
00:56:39,585 --> 00:56:42,420
<i>نيرو) في المقدّمة)
(ويلاحقه (فرانكنستاين</i>

652
00:56:42,422 --> 00:56:45,724
<i>.(و (14 - كي) و(رايزور) و(أولغا</i>

653
00:56:45,726 --> 00:56:49,561
<i>والمفاجأة (سايكو) سادساً
.و (بابي) سابعاً</i>

654
00:56:51,731 --> 00:56:55,333
لذا, الأسلحة مُفعّلة الآن
صحيح؟

655
00:56:55,335 --> 00:56:59,569
نعم, ولا
.ثمّة تطوّر مفاجيء

656
00:57:01,508 --> 00:57:05,110
<i> "المتسابقين سلكوا طريق "كيسكي
.ويتجهوا نحو البحيرة الجافة</i>

657
00:57:05,112 --> 00:57:07,445
<i> "إنّهم يرمون لك كرة "كيرفبول</i>

658
00:57:07,447 --> 00:57:10,415
<i>علامة السلاح الّتي تراها هي
.آخر علامة حتّى 25 ميل</i>

659
00:57:10,416 --> 00:57:12,382
.أول من يجتازها يحصل على الأسلحة

660
00:57:12,417 --> 00:57:14,786
<i>ولكن إذا مت, يتم إعادة
.تفعيل الأسلحة</i>

661
00:57:14,788 --> 00:57:17,422
<i>.لذا, سوف تلاحق من الجميع</i>

662
00:57:17,424 --> 00:57:20,391
هذا لأنّني هالك إذا فعلت
وهالك إن لم أفعل, أليس كذلك؟

663
00:57:20,393 --> 00:57:22,137
.لقد فهمت القصد تماماً

664
00:57:33,993 --> 00:57:35,981
.تلك هي علامة الأسلحة

665
00:57:36,742 --> 00:57:38,743
.علامة الأسلحة على يسارك

666
00:57:39,045 --> 00:57:40,745
.حسنٌ, إنّها هُناك

667
00:57:42,415 --> 00:57:44,315
!(لوك)

668
00:57:44,317 --> 00:57:46,651
أقتربنا, إقتربنا, هيّا
.هيّا, مرحى

669
00:57:46,653 --> 00:57:49,186
<i>أولجا) فازت بعلامة الأسلحة)</i>

670
00:57:49,555 --> 00:57:51,535
.تباً للأسلحة

671
00:57:56,462 --> 00:57:59,328
آسف أيّتها السيّدات -
إنّهم ليسوا سيّدات -

672
00:57:59,799 --> 00:58:01,922
.لا تصابي بالغيرة

673
00:58:03,169 --> 00:58:05,086
.أعد إنتباهك إلى الطريق

674
00:58:05,121 --> 00:58:06,286
.بالطبع

675
00:58:07,306 --> 00:58:09,207
<i>.هذه هي (اولجا) في الأمام</i>

676
00:58:10,109 --> 00:58:10,971
!تباً

677
00:58:11,006 --> 00:58:12,183
!أيّتها العاهرة

678
00:58:15,081 --> 00:58:16,148
نعم

679
00:58:16,550 --> 00:58:19,184
ربّما هذه ليست بالفكرة الصائبة
.في نهاية الأمر

680
00:58:19,186 --> 00:58:20,518
لماذا؟

681
00:58:20,520 --> 00:58:22,595
.لأنّهم يلاحقوننا كلّهم الآن

682
00:58:48,313 --> 00:58:49,246
!تباً لهذا

683
00:58:53,751 --> 00:58:56,514
أخرج العاهرة خارج
!الطريق يا رجل, هيّا

684
00:59:03,294 --> 00:59:05,612
.أنا رجل في غاية السوء

685
00:59:29,320 --> 00:59:30,721
!مرحى

686
00:59:36,261 --> 00:59:37,528
!اللعنة

687
00:59:47,173 --> 00:59:48,238
!نعم

688
00:59:50,475 --> 00:59:53,878
أخرج هذه العاهرة من الطريق -
تباً لكِ -

689
01:00:05,691 --> 01:00:06,890
.قلت لكِ

690
01:00:18,803 --> 01:00:20,835
ماذا أنتِ فاعلة أيّتها العاهرة؟

691
01:00:28,580 --> 01:00:30,672
ماذا لديكِ؟

692
01:00:40,225 --> 01:00:42,859
.هيّا, هيّا

693
01:00:55,840 --> 01:00:58,892
!إبتلع هذا -
!تباً -

694
01:01:36,046 --> 01:01:39,015
علامة الأسلحة في الأمام -
حسنٌ -

695
01:01:49,293 --> 01:01:52,495
<i> القتل المضاعف خلّف 5
.سيارات فقط في السباق</i>

696
01:01:52,497 --> 01:01:54,597
<i>"مُتجهين نحو مدينة "كافينا</i>

697
01:02:25,495 --> 01:02:27,907
.يا للهول!, شخصٌ ما أغضبهم

698
01:02:27,995 --> 01:02:30,128
.لا أظنّهم أصدقاء

699
01:02:35,038 --> 01:02:37,073
.إنّنا لا نروق لهم بحق

700
01:02:37,575 --> 01:02:39,852
.نعم, أنا كنت سأقول هذا

701
01:02:54,791 --> 01:02:57,210
لم لا تقومين بإحماء قاذفة اللهب؟

702
01:02:57,958 --> 01:02:59,868
!وأخيراً

703
01:03:07,103 --> 01:03:08,438
!إنتبه

704
01:03:11,565 --> 01:03:13,041
!هيّا

705
01:03:15,178 --> 01:03:16,814
جولة لعينة
أليس كذلك؟

706
01:03:35,632 --> 01:03:38,094
!يا للهول!, هذا رائع

707
01:03:44,808 --> 01:03:47,033
حسنٌ, هكذا إذن؟

708
01:03:51,081 --> 01:03:52,982
!اللعنة

709
01:04:01,057 --> 01:04:04,059
لنطلق النار -
حسنٌ -

710
01:04:06,061 --> 01:04:07,662
!إبن العاهرة

711
01:04:07,664 --> 01:04:08,897
!نعم

712
01:04:29,478 --> 01:04:30,962
!(لوك)

713
01:04:30,963 --> 01:04:32,992
.إنتبه لـ(رايزور), إنّه يقترب

714
01:04:39,962 --> 01:04:42,410
.يريد أن يأتي من خلفنا

715
01:04:44,366 --> 01:04:46,607
تريد اللعب؟
.لننهي الأمر

716
01:04:49,939 --> 01:04:52,507
أيّها الوغد -
أيّها اللعين -

717
01:04:52,509 --> 01:04:55,052
.لقد سئمت من هذا المعتوه

718
01:05:06,222 --> 01:05:08,466
!إنّي أراكَ أيّها الشيطان -
إتجه إلى هُناك -

719
01:05:16,566 --> 01:05:17,899
ماذا؟

720
01:06:00,276 --> 01:06:03,911
ماذا تفعلوا تباً لكم؟
.إبتعدوا عنّي

721
01:06:17,226 --> 01:06:19,793
.هذا في منتهى الجمال

722
01:06:35,311 --> 01:06:37,912
<i> .(وهذه العلامة النهاية لـ(نيرو</i>

723
01:06:37,914 --> 01:06:42,050
<i>وبما إنّنا ندخل المرحلة النهائية
.تقلص العدد إلى 4 في النهائي</i>

724
01:06:42,052 --> 01:06:45,887
<i>"القيادة عبر "لوريسفونتاين
.للوصول إلى خط النهاية</i>

725
01:06:45,889 --> 01:06:50,324
<i>لنرى ماذا في جعبة زعماء الحروب
.في "كالهاري" اليوم</i>

726
01:07:08,910 --> 01:07:11,584
,علامة الأسلحة
.نستعد من أجل التفعيل

727
01:07:14,716 --> 01:07:15,782
.حسنٌ, تم التفعيل

728
01:07:16,395 --> 01:07:18,057
.أعدي الأسلحة الآن

729
01:07:37,839 --> 01:07:38,939
.تمسّكي

730
01:07:43,127 --> 01:07:44,389
<i>إلى أين يذهب؟</i>

731
01:07:45,460 --> 01:07:46,942
.لم ننتهي بعد

732
01:07:49,583 --> 01:07:51,224
ماذا تريد تباً لكَ؟

733
01:07:52,547 --> 01:07:54,170
ماذا تفعل؟

734
01:07:54,205 --> 01:07:54,988
ماذا؟

735
01:07:54,990 --> 01:07:57,205
من الّذي ماذا يفعل؟

736
01:08:17,760 --> 01:08:18,879
!أنتَ هالك

737
01:08:31,392 --> 01:08:33,427
لماذا كان هذا؟

738
01:08:33,845 --> 01:08:35,702
.من أجل إنقاذكِ

739
01:08:38,066 --> 01:08:39,594
.إنطلق, إنطلق

740
01:08:43,604 --> 01:08:45,171
.لدينا رفقة

741
01:08:47,709 --> 01:08:49,209
!تباً

742
01:08:49,211 --> 01:08:51,050
.الكاميرا 2, قم بتصوير ذلك

743
01:08:58,166 --> 01:08:59,219
!أيّها الوغد

744
01:09:01,384 --> 01:09:03,190
من هؤلاء القوم؟

745
01:09:04,959 --> 01:09:06,326
.لا بأس, إنّي أراه

746
01:09:06,328 --> 01:09:07,427
.إنّه خلفكَ

747
01:09:10,240 --> 01:09:11,361
.الموت للوغد

748
01:09:17,105 --> 01:09:21,183
.هذا أمر في غاية الروعة

749
01:09:21,218 --> 01:09:22,408
.نعم

750
01:09:36,523 --> 01:09:38,741
!لا يمكنك الهروب أيّها الوغد

751
01:09:48,468 --> 01:09:49,735
.هذا أقرب أكثر

752
01:10:06,653 --> 01:10:07,778
<i>وماذا الآن (لوك)؟</i>

753
01:10:08,355 --> 01:10:10,032
.آن الأوان

754
01:10:32,312 --> 01:10:34,113
.الكاميرا 2, لقطة عامّة

755
01:10:46,092 --> 01:10:47,626
!كاميرا 2, تحرّك

756
01:10:59,539 --> 01:11:02,143
!لا تفوتنا تلك اللقطة يا رجال, هيّا

757
01:11:22,028 --> 01:11:24,758
تحرّك, تحرّك
هل تريد أن تفوتكَ اللقطة اللعينة؟

758
01:11:39,879 --> 01:11:41,481
.رائع

759
01:11:41,883 --> 01:11:43,949
<i> .اليوم الثاني يختتم بخاتمة مدوية</i>

760
01:11:43,951 --> 01:11:47,052
<i>معزوفة الغد
.من أجل ملحمة الخاتمة</i>

761
01:11:47,054 --> 01:11:50,422
<i>إعادة البث أو الإستخدام الغير مصرح به
,عقابه الإعدام</i>

762
01:11:50,424 --> 01:11:53,459
<i>أو السجن المؤبد
.إذا كان بعمر أقل من 15 سنة</i>

763
01:11:53,461 --> 01:11:55,895
.لم أكن أعلم أن لديه أولاد

764
01:11:55,897 --> 01:12:00,099
المعرفة القليلة تصدم
.عن الشخص القريب منّا

765
01:12:00,101 --> 01:12:02,001
لا أعلم شيء عن سكرتيرتي الّتي هُنا

766
01:12:02,003 --> 01:12:04,570
بالمقابل هي تعرف
.كلّ شيء عن حياتي

767
01:12:04,572 --> 01:12:07,373
الشخصية والعملية
.والخير والشر والبغيض

768
01:12:07,375 --> 01:12:10,464
.إستدر وواجهني

769
01:12:23,523 --> 01:12:26,625
(يؤسفني ما سمعت عن (جولدنبيرغ

770
01:12:26,627 --> 01:12:30,029
لم يسبق وعرفت الرجل, ولكن
.أعرف مدى أهميّته لفريقك

771
01:12:30,031 --> 01:12:34,098
ما المفهوم الممكن لرجل مثلك
أن يعرفه حيال ذلك؟

772
01:12:34,100 --> 01:12:37,141
لقد كان أكثر من مجرّد
.فرد من الفريق, لقد كان من العائلة

773
01:12:37,971 --> 01:12:40,831
لنكون واضحين, إتفاقنا
لايزال قائم, صحيح؟

774
01:12:42,074 --> 01:12:45,143
الآن, لا تسمح لعواطفك
.أن تُغطي على حكمتكَ

775
01:12:45,145 --> 01:12:47,211
(14- كي)
سوف يفوز غداً

776
01:12:47,213 --> 01:12:51,015
ستبقى خارج المنافسة, ورسمياً
.عطل ميكانيكي أدى إلى خسارتكَ

777
01:12:51,017 --> 01:12:52,383
لا أريد الأمر يبدو أنّكَ
.تعرّضت لهزيمة

778
01:12:52,385 --> 01:12:54,152
لا نريد الضرر لمستواك
أليس كذلك؟

779
01:12:54,154 --> 01:12:55,941
أنحن متفقون؟

780
01:12:58,425 --> 01:13:00,754
عندما أطرح عليكَ سؤالاً أجبني
أتفهم؟

781
01:13:00,789 --> 01:13:02,593
.كلّا, ليس تماماً

782
01:13:02,595 --> 01:13:05,630
والآن أبعد تفاهات الفوز من عقلكَ

783
01:13:05,632 --> 01:13:08,666
سوف تخسر غداً
وإلا ليساعدني الرب

784
01:13:08,668 --> 01:13:12,270
أنّي سأضعك في أعمق وأظلم
.زنزانة قد أجدها

785
01:13:12,272 --> 01:13:15,173
وأثناء وجودك هُناك, تنتحب
,على مقتل ذلك الوغد الميت

786
01:13:15,175 --> 01:13:17,675
.تخيّل ماذا سأفعل بعشيقتكَ

787
01:13:17,677 --> 01:13:19,477
إنّها فكرة سيئة -
ماذا ستفعل؟ -

788
01:13:19,479 --> 01:13:22,109
ستهدِّدني بالقتل؟ -
كلّا -

789
01:13:22,144 --> 01:13:23,614
(كلّا يا (نايلز

790
01:13:23,616 --> 01:13:26,311
.هذا سينهي أمرك بسهولة

791
01:13:27,753 --> 01:13:32,123
يمكنك أن تنجو غداً
.ولكن لا يمكنك الفوز

792
01:13:32,125 --> 01:13:37,602
ربّما, أعتقد أنّكَ سوف تنتظر
.حالكَ من حال البقيّة

793
01:14:00,052 --> 01:14:02,588
كلّا, كلّا, كلّا
.كلّا

794
01:14:02,589 --> 01:14:05,331
.أريد حديث على إنفراد

795
01:14:13,065 --> 01:14:16,730
.أنا أسمعكَ

796
01:14:17,169 --> 01:14:19,203
هل من شيء تريد أن تخبرني به؟

797
01:14:19,205 --> 01:14:21,503
أنا أتسائل فحسب

798
01:14:22,207 --> 01:14:26,137
.إذا كنت (فرانكنستاين) الأصلي

799
01:14:26,445 --> 01:14:28,079
وما الغرض من ذلك؟

800
01:14:28,081 --> 01:14:30,406
.فكّر في الأمر

801
01:14:30,449 --> 01:14:34,419
من يكون الرجل ذو القناع؟

802
01:14:34,421 --> 01:14:37,155
هل من أحد يعرف؟

803
01:14:37,157 --> 01:14:40,558
.إنّهم يريدون المتوحش وحسب

804
01:14:40,560 --> 01:14:43,387
,ويستطيعوا إزاحتُكَ

805
01:14:43,455 --> 01:14:46,292
على أساس أنّك قتلتَ
,كحال أيّ إنسان طبيعي

806
01:14:46,327 --> 01:14:49,730
ومن ثم وضع تلك الملابس
...على الرجل التالي, وبسلاسة

807
01:14:49,765 --> 01:14:52,450
.فرانكنستاين) على قيد الحياة)

808
01:14:53,072 --> 01:14:57,571
تظنّ أنّهم يستطيعوا قتلي؟ -
...(كلّا, (فرانكنستاين -

809
01:14:57,672 --> 01:14:59,751
.لا يمكن أن يموت...

810
01:15:00,579 --> 01:15:03,376
من الممكن أن يطلق عليه النار
.ومن الممكن أن يتحطم ويحترق

811
01:15:03,477 --> 01:15:06,027
.من الممكن أن يتم تفجيره
...ولكن

812
01:15:06,062 --> 01:15:10,088
.فرانكنستاين) دائماً سيظهر)

813
01:15:10,090 --> 01:15:14,014
عليه جروح وكدمات
.ولكنّه حيٌّ يرزق

814
01:15:14,761 --> 01:15:18,426
.ليجعلوا أسطورتهُ الأعظم بلا منازع

815
01:15:23,602 --> 01:15:25,746
نعم, نعم
.لقد تحدّث معي

816
01:15:30,541 --> 01:15:32,142
ماذا تفعلين؟

817
01:15:32,144 --> 01:15:35,268
ما معنى هذا؟

818
01:15:37,181 --> 01:15:39,549
.هذا..أمر يخصني

819
01:15:41,819 --> 01:15:43,553
.وهذا..عملي الإنتاجي

820
01:15:43,555 --> 01:15:48,692
كلّأ, هذا عملي أنا ..الإنتاجي
!عملي

821
01:15:49,260 --> 01:15:53,117
وشبكتكِ كنت في أشد
,الحرص على بيعها

822
01:15:53,118 --> 01:15:55,248
.وأنتِ مطرودة

823
01:15:55,267 --> 01:15:58,477
أظنّكِ لستِ بحاجة
.إلى ذلك العرض الآن

824
01:16:00,672 --> 01:16:02,472
سوف أمرّر لك هذا الأمر
.هذه المرّة

825
01:16:02,473 --> 01:16:04,273
ولكن إذا حاولتِ مثل هذا الفعل ثانيةً

826
01:16:04,309 --> 01:16:08,912
سوف أضع في يديك الأصفاد
وأقتادكِ شخصياً

827
01:16:08,914 --> 01:16:14,530
إلى السجين الأكثر جنوناً
.والمعتوه في هذا السجن

828
01:16:43,481 --> 01:16:44,814
.أنتِ, توقفي

829
01:16:47,285 --> 01:16:49,114
...أيّها الحارس

830
01:16:49,353 --> 01:16:51,486
.دعها تمر

831
01:16:53,791 --> 01:16:55,947
,جميعكم

832
01:16:55,948 --> 01:16:57,773
.اِتركونا

833
01:16:57,808 --> 01:17:01,198
<i> أعتقد ما يناسب
,(أن نقدم لـ(فرانكنستاين</i>

834
01:17:01,200 --> 01:17:05,502
<i>المشهور الجديد الخاص بنا, هو الحافز
.والمكافأة</i>

835
01:17:05,504 --> 01:17:07,438
<i>.مضاجعة بالمجّان</i>

836
01:17:12,176 --> 01:17:15,043
...لذا هل

837
01:17:15,213 --> 01:17:17,280
نمت معها؟...

838
01:17:22,753 --> 01:17:23,853
.كلّا

839
01:17:33,931 --> 01:17:38,348
وتعلمين لماذا لم أنام معها
أليس كذلك؟

840
01:17:43,240 --> 01:17:46,156
<i>.أنتِ, عودي إلى العمل</i>

841
01:17:47,411 --> 01:17:48,978
.إذهبي

842
01:18:08,455 --> 01:18:12,026
{\pos(193,220)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs38\}
سباق اليوم الثالث
.الـ8:36 صباحاً

843
01:18:20,410 --> 01:18:22,745
.لن أخذلكَ

844
01:18:22,747 --> 01:18:26,382
مع الرغم أنّه ليست لديّ
أيّة براهين تدعم هذا التصريح

845
01:18:26,384 --> 01:18:27,980
...ولكن أشعر أنّي أقوى من -
(لستس) -

846
01:18:28,019 --> 01:18:33,073
لا يوجد أحد
.أفضل أنّه يساندني

847
01:18:33,508 --> 01:18:35,554
.(شكراً (لوك

848
01:18:42,793 --> 01:18:45,021
أتسمحي؟

849
01:18:46,503 --> 01:18:48,404
.لنقوم بالأمر

850
01:18:48,406 --> 01:18:50,339
<i>,حسنٌ أيّها القوم انصتوا</i>

851
01:18:50,341 --> 01:18:53,175
أيّاً كان الّذي سيحدث اليوم
فرانكنستاين) يجب أن لا يفوز)

852
01:18:53,177 --> 01:18:56,093
.لذا, إبقوا يقظين

853
01:18:58,948 --> 01:19:03,091
<i> مرحباً بكم في المرحلة النهائية
.من سباق الموت</i>

854
01:19:03,326 --> 01:19:05,921
<i>كلّ الأنظار تنصب على رجل واحد</i>

855
01:19:05,923 --> 01:19:07,577
<i>(فرانكنستاين)</i>

856
01:19:07,578 --> 01:19:10,925
<i>لقد كان السائق الأبرز
.في تاريخ سباق الموت</i>

857
01:19:10,960 --> 01:19:15,282
<i>ولكن هل يستطيع الصمود ليوم آخر
والفوز لينال حرّيّته؟</i>

858
01:19:15,632 --> 01:19:17,661
.لنضرم النار في الأوغاد

859
01:19:38,855 --> 01:19:41,483
.دع قلبك وإحساسك يرشدك
.دع قلبك وإحساسك يرشدك

860
01:19:41,492 --> 01:19:43,559
.تستطيع فعل هذا
.تستطيع فعل هذا

861
01:19:47,131 --> 01:19:50,916
<i>لوك) إنتبه)
.المنعطف الثالث منعطف حاد</i>

862
01:20:03,499 --> 01:20:05,381
.لا تعجبني هذه الموسيقى

863
01:20:05,383 --> 01:20:07,326
هل تضعي شيئاً آخر؟

864
01:20:07,327 --> 01:20:09,399
.يا إلهي كم أكره هذه الموسيقى

865
01:20:12,822 --> 01:20:15,524
نعم هذه رائعة
.نعم

866
01:20:15,526 --> 01:20:17,659
<i> فرانكنستاين) لا يزال في الصدارة)
,بفارق بسيط</i>

867
01:20:17,661 --> 01:20:20,950
<i>بينما يصل السائقين
."طريق "الصخرة الحمراء</i>

868
01:20:49,526 --> 01:20:52,694
<i>مغادرة القطاع, الأسلحة
.يجب أن يكون تم تفعيلها</i>

869
01:20:58,714 --> 01:21:00,435
.علامة الأسلحة سوف تظهر

870
01:21:09,478 --> 01:21:11,296
بربّكَ, إلعب بنزاهة
.أيّها الوغد

871
01:21:18,587 --> 01:21:21,110
(تمسّكي (كاترينا
.لقد سئمت من هذا الرجل

872
01:21:50,018 --> 01:21:51,085
.تمسّكي

873
01:21:59,627 --> 01:22:02,272
نعم؟
.الأمر رائع

874
01:22:07,769 --> 01:22:10,262
<i>"وداعاً يا صديقي"</i>

875
01:22:18,847 --> 01:22:20,181
رائع -
أخرج -

876
01:22:25,220 --> 01:22:27,369
!(أيّها الوغد (رايزور

877
01:22:27,370 --> 01:22:29,842
لا زلت على قيد الحياة
!وأنا قادم إليك

878
01:22:35,997 --> 01:22:37,289
!لا

879
01:22:44,659 --> 01:22:46,181
!ماء

880
01:22:46,182 --> 01:22:49,091
!ساعدوني
!ساعدوني!, ماء

881
01:23:10,098 --> 01:23:13,067
<i>موت (سايكو) يترك فقط
(فرانكنستاين)</i>

882
01:23:13,069 --> 01:23:17,872
<i>و (14-كي) و(رايزور) أحياء
.ليتنافسوا</i>

883
01:23:17,874 --> 01:23:21,873
<i>المتسابقين دخلوا مقلع الحجارة
.مُتجهين نحو خط النهاية</i>

884
01:23:23,912 --> 01:23:27,972
فرانكنستاين) للتو حصل على الأسلحة)
.وهو في الصدارة, إنّه على وشك الفوز

885
01:23:28,818 --> 01:23:31,178
.سيحتاج إلى أكثر من ذلك

886
01:23:32,721 --> 01:23:35,623
.جهِّزي هذه القذائف

887
01:23:35,625 --> 01:23:37,758
(تريد أن تقتل (فرانكنستاين
على مرأى العالم بأسره؟

888
01:23:37,760 --> 01:23:39,594
الأنصار لن يغفروا لكَ

889
01:23:39,596 --> 01:23:44,064
سوف تقضي على العرض -
إنّه عرضي الّذي سأقضي عليه -

890
01:23:50,672 --> 01:23:52,138
.تم تحديد الهدف

891
01:23:52,140 --> 01:23:54,274
إنّه على وشك أن يجتاز
.خط النهاية
عـ ـرب لـ يـ ونـز

892
01:23:54,276 --> 01:23:57,307
يمكن أن تقتل العشرات
.من الناس

893
01:23:57,980 --> 01:24:00,500
تعلمين (برودنس)؟, أنتِ محقه
.ولطالما كنتِ على حق

894
01:24:00,681 --> 01:24:02,843
.أنتِ مطرودة

895
01:24:03,718 --> 01:24:06,394
لازلتِ هُنا؟
!ابتعدي عن ناظري الآن

896
01:24:13,427 --> 01:24:14,949
.حسنٌ

897
01:24:15,663 --> 01:24:18,148
.أطلق النار

898
01:24:27,341 --> 01:24:29,843
يارفاق, استعدوا
.لبعض الصحبة

899
01:24:29,845 --> 01:24:30,710
.تباً

900
01:24:32,146 --> 01:24:34,313
.إنّه جهاز التعقب

901
01:24:38,118 --> 01:24:39,481
.اللعنة

902
01:24:41,690 --> 01:24:44,457
ماذا؟ -
!فعِّلي المضادات -

903
01:24:45,993 --> 01:24:48,223
.لن ننجو من هذا الأمر

904
01:24:48,795 --> 01:24:50,236
.تباً

905
01:24:51,399 --> 01:24:52,832
.تم التفعيل

906
01:25:00,775 --> 01:25:01,841
!أطلقي

907
01:25:30,708 --> 01:25:32,337
!مستحيل

908
01:25:32,872 --> 01:25:34,714
!تباً مستحيل

909
01:25:34,749 --> 01:25:36,376
كم روح لديك؟

910
01:25:36,378 --> 01:25:37,877
حسناً, على الأقل تبقت واحدة
.أعتقد

911
01:25:37,879 --> 01:25:39,979
كيف نجى اللعين من ذلك؟

912
01:25:39,981 --> 01:25:42,048
.قلتِ لي أن جهاز التعقب دقيق

913
01:25:42,050 --> 01:25:44,686
من قام بتصميمه؟ -
شركتكَ الّتي صمّمته -

914
01:25:47,788 --> 01:25:50,290
(لستس), أوصلني بـ(14 -كي)

915
01:25:50,292 --> 01:25:51,791
(أوصله بـ(14-كي

916
01:25:52,493 --> 01:25:53,993
تم -
أوصلته؟ -

917
01:25:55,062 --> 01:25:56,662
(تم توصيلك بـ(14-كي
(لوك)

918
01:25:56,697 --> 01:25:58,213
(14-كي)

919
01:25:58,232 --> 01:26:00,433
شكراً لكَ -
على الرحب والسعة -

920
01:26:00,435 --> 01:26:02,235
وماذا يكون الآن؟

921
01:26:02,237 --> 01:26:03,303
<i>(لوكاس)</i>

922
01:26:06,474 --> 01:26:09,583
هل أنتِ مستعدة؟ -
دعنا ننهي هذا -

923
01:26:11,879 --> 01:26:13,213
.أنا قادم لكي أقتلكَ

924
01:26:13,215 --> 01:26:15,248
<i>هل تسمعني (نايلز)؟</i>

925
01:26:15,650 --> 01:26:17,622
<i>.أنا قادم لكي أقتلكَ</i>

926
01:26:19,887 --> 01:26:22,355
<i>قادم شخصياً لكي أقتلكَ
هل تسمعني (نايلز)؟</i>

927
01:26:22,357 --> 01:26:25,017
إفتح كلّ مكبرات الصوت
.إفتح كلّ مكبرات الصوت

928
01:26:25,092 --> 01:26:27,026
.إنتباه أيّها الحرّاس

929
01:26:27,028 --> 01:26:30,115
فرانكنستاين) يتجه إلى خط النهاية)
.إقضوا عليه

930
01:26:30,150 --> 01:26:31,264
.أنتَ جبان

931
01:26:39,140 --> 01:26:40,974
اخرجوا
.اخرجوا

932
01:26:44,110 --> 01:26:46,311
أنتَ محق
.لقد غدر بي

933
01:26:46,313 --> 01:26:49,622
كان ينبغي أن أنصت إليكَ من قبل
ماذا تريدني أن أفعل؟

934
01:27:02,862 --> 01:27:04,221
!هيّا

935
01:27:19,312 --> 01:27:21,216
.اِقضوا عليه

936
01:27:40,600 --> 01:27:42,271
.هيّا!, إردوه

937
01:27:54,547 --> 01:27:56,030
!هيّا

938
01:27:58,284 --> 01:27:59,351
!تباً

939
01:28:04,757 --> 01:28:07,065
إلى أين تذهب؟ -
...هل تعتقدين أنّي سأسمح -

940
01:28:07,100 --> 01:28:10,016
لوغد معتوه يدمّر
كلّ ما بنيت؟

941
01:28:13,600 --> 01:28:16,268
<i> فرانكنستاين) لديه)
.مسار سالك إلى النهاية</i>

942
01:28:16,270 --> 01:28:18,483
<i>.إنّه على وشك الفوز</i>

943
01:28:23,309 --> 01:28:26,319
<i> ...(كي -14) يجتاز (فرانكنستاين) -
هيّا -</i>

944
01:28:26,347 --> 01:28:28,113
.ويعبر خط النهاية -
!مرحى -

945
01:28:28,115 --> 01:28:31,567
<i>ويفوز (14-كي) بسباق الموت -
!تباً - </i>

946
01:28:33,018 --> 01:28:34,954
كان يمكنكَ أن تفوز -
أعلم -

947
01:28:35,032 --> 01:28:37,048
الأمر لم يعد مسألة فوز بسباق
.بعد الآن

948
01:28:37,624 --> 01:28:40,953
لقد خسر
.إنتهى الأمر

949
01:28:41,961 --> 01:28:43,958
.لا مزيد من الألعاب

950
01:28:45,064 --> 01:28:47,224
.لم أقل ذلك

951
01:29:24,570 --> 01:29:26,211
هل أنتِ مستعدة؟

952
01:29:26,672 --> 01:29:28,529
.نعم, أنا مستعدّة

953
01:29:32,077 --> 01:29:33,592
.أنا أحبّك

954
01:29:40,185 --> 01:29:42,561
أراكِ في الجانب الآخر
.أيّتها الفتاة

955
01:29:44,957 --> 01:29:47,134
.سوف أقضي عليه بنفسي

956
01:29:47,169 --> 01:29:48,866
.اِنتظر

957
01:29:53,332 --> 01:29:56,482
لن تذهب إلى أيّ مكان -
ماذا بحق الجحيم؟, أعطني المفتاح -

958
01:29:56,517 --> 01:29:59,994
هذا عملكَ الإنتاجي, من المناسب
.أن يتم القضاء عليكَ فيه

959
01:30:06,289 --> 01:30:08,241
.حلِّ هذه السلاسل اللعينة عنّي

960
01:30:50,255 --> 01:30:54,058
من واجبي وبحزن أن أعلن
,(عن وفاة (نايلز يورك

961
01:30:54,060 --> 01:30:56,527
<i>رجل الأعمال الّذي أتى لنا
.بسباق الموت
</i>

962
01:30:56,529 --> 01:31:00,564
<i>مات في إنفجار الّذي أدى
بمقتل (كاترينا بانكس) أيضاً</i>

963
01:31:00,566 --> 01:31:03,200
<i>في اليوم الثالث والأخير
.من المنافسة</i>

964
01:31:03,202 --> 01:31:08,105
<i>ونودُّ أن نتقدم بتعازينا الحارة
.إلى عائلة السيّد (يورك), وأصدقائه</i>

965
01:31:08,107 --> 01:31:10,041
!أحدهم على قيد الحياة

966
01:31:10,043 --> 01:31:12,243
هل هذا حقاً (فرانكنستاين)؟

967
01:31:12,245 --> 01:31:14,111
.(نعم, إنّه (فرانكنستاين

968
01:31:14,113 --> 01:31:16,217
.جهاز التعقب يؤكد ذلك

969
01:31:17,116 --> 01:31:20,551
نعم, نعم, أؤكد على أن
فرانكنستاين) قد نجا)

970
01:31:20,553 --> 01:31:24,299
وحالياً في الطريق
."عائداً إلى جزيرة "تيرمينال

971
01:31:26,625 --> 01:31:32,794
أترك مهمّة إعادة بناء سباق الموت
.بين أياديكم المتمكنة

972
01:31:33,398 --> 01:31:38,102
موطن سباق الموت هو
"جزيرة "تيرمينال

973
01:31:38,104 --> 01:31:39,931
.وليس مكان آخر

974
01:31:41,139 --> 01:31:44,275
ولقد رتّبت بقائد فريق
(لـ(فرانكنستاين

975
01:31:44,277 --> 01:31:46,110
ويجب أن تكون
.المعلومات عنه أمامكم

976
01:31:46,112 --> 01:31:49,080
نعم, نعم, كلّ هذا حسن
.وجيد

977
01:31:49,082 --> 01:31:50,548
ولكن ماذا عن (فرانكنستاين)؟

978
01:31:50,550 --> 01:31:54,785
(لقد بلِّغت أن (فرانكنستاين
,على أتم الإستعداد

979
01:31:54,787 --> 01:31:58,255
<i>وواعٍ, وسيكون جاهز للتسابق
.خلال إسبوعين</i>

980
01:32:02,795 --> 01:32:04,161
.اِعذروني للحظة

981
01:32:04,163 --> 01:32:05,563
ماذا حدث؟

982
01:32:05,565 --> 01:32:08,814
أفاق وهو يصرخ
.ويهذي ببعض التفاهات

983
01:32:08,849 --> 01:32:10,267
!(أنا لست (فرانكنستاين

984
01:32:10,269 --> 01:32:12,169
<i>من الواضح انّه لا يزال
.تحت تأثير الصدمة</i>

985
01:32:12,171 --> 01:32:14,700
<i>.جلبنا صديقه من أجل تهدئته</i>

986
01:32:19,244 --> 01:32:20,778
فرانك)؟)

987
01:32:20,780 --> 01:32:24,514
للمّرة الأخيرة

988
01:32:24,849 --> 01:32:29,767
!(أنا لست (فرانكنستاين

989
01:32:32,723 --> 01:32:35,658
هل أنت متأكد؟

990
01:32:35,660 --> 01:32:37,502
إنّه هو حسنٌ؟

991
01:32:37,503 --> 01:32:40,356
ولكن لم يسبق ورأيتهُ
.هكذا من قبل

992
01:32:40,599 --> 01:32:42,901
برودنس) أخبريهم)
.أخبريهم من أنا

993
01:32:42,902 --> 01:32:43,902
.(أنا (نايلز يورك

994
01:32:43,968 --> 01:32:46,183
!(أنا لست (فرانكنستاين

995
01:32:46,403 --> 01:32:48,304
!لا

996
01:33:02,507 --> 01:33:03,937
.مرحباً عزيزتي

997
01:33:05,322 --> 01:33:07,458
هل الأمور على ما يرام؟

998
01:33:07,493 --> 01:33:08,973
.كلّا

999
01:33:09,160 --> 01:33:11,329
.بل ممتازة

1000
01:33:13,931 --> 01:33:15,859
.حسنٌ أيّها العشاق

1001
01:33:16,600 --> 01:33:18,756
.دائماً نحن نعتمد عليكَ

1002
01:33:21,083 --> 01:33:23,165
(نخب (لستس -
(نخب (لستس -

1003
01:33:30,247 --> 01:33:32,248
<i>هل وصلتكَ إرساليتي؟</i>

1004
01:33:32,250 --> 01:33:35,351
.نعم, إنّني أنظر إليها الآن
...إنّها جداً

1005
01:33:36,620 --> 01:33:38,788
هذا كرمٌ منك
.شكراً لك

1006
01:33:38,790 --> 01:33:41,257
مقارنة بما فعلته بذلك الوغد
.من الممكن أن أدفع أضعافه

1007
01:33:41,259 --> 01:33:42,959
<i>إذا كنت لا أعرف ذلك</i>

1008
01:33:42,961 --> 01:33:44,527
أحسب أن الخطة كانت
.أن تقتله

1009
01:33:44,529 --> 01:33:46,729
الأمور تتغيّر
أليس كذلك؟

1010
01:33:46,731 --> 01:33:49,666
شخصياً, أعتقد أنّني فعلت
.الأفضل من قتله

1011
01:33:49,668 --> 01:33:51,868
هل أنت تتذمّر؟ -
بالتأكيد كلّا -

1012
01:33:51,870 --> 01:33:53,984
وكيف قضيت عليه؟

1013
01:34:00,544 --> 01:34:03,383
ذلك الوغد أوقع بكَ
أليس كذلك؟

1014
01:34:03,747 --> 01:34:06,482
.سنفعل هذا, بشرط

1015
01:34:06,484 --> 01:34:08,284
<i>لقد عقدتُ إتفاق من الرجل</i>

1016
01:34:08,286 --> 01:34:11,287
تخسر تعيش
.تفوز..تموت

1017
01:34:11,289 --> 01:34:13,237
ثمّة أمر ينبغي أن تعرفوه جميعاً

1018
01:34:13,272 --> 01:34:14,938
.لقد عقدت إتفاق

1019
01:34:14,973 --> 01:34:16,588
.مع رئيسنا القديم

1020
01:34:16,623 --> 01:34:17,694
<i> ويلاند)؟)</i>

1021
01:34:17,696 --> 01:34:21,304
وتوقّعت أن يعيد التفاوض
.ولكنّه لم يفعل

1022
01:34:21,339 --> 01:34:23,499
.لا تستهين بهِ

1023
01:34:23,501 --> 01:34:24,968
<i>.إنّه يخطّط لشيء</i>

1024
01:34:24,970 --> 01:34:28,937
بطريقتي, وبقوانيني
.وبخطّتي

1025
01:34:32,776 --> 01:34:35,345
أريد منكَ شيء
.في غاية الأهميّة

1026
01:34:35,347 --> 01:34:36,579
وماذا يكون؟

1027
01:34:36,581 --> 01:34:38,677
(سوف أضطر لقتلك (جولدبيرغ

1028
01:34:40,751 --> 01:34:42,852
إنّهم زعماء حروب
"في "كالهاري

1029
01:34:42,854 --> 01:34:45,177
اِنصت, سوف أقحم
.زعماء الحروب هؤلاء في السباق

1030
01:34:46,957 --> 01:34:48,436
ماذا تفعل؟

1031
01:34:49,593 --> 01:34:51,438
من الّذي "ماذا يفعل"؟

1032
01:34:52,796 --> 01:34:56,599
أثناء متابعة الجميع
.أريدك أن تقضي على نفسك

1033
01:34:56,601 --> 01:34:58,534
.سوف أحتاج إلى إشارة

1034
01:34:58,536 --> 01:35:00,387
<i>.سوف تكون صاخبة</i>

1035
01:35:05,442 --> 01:35:07,633
<i>ماذا تريدني أن أفعل؟</i>

1036
01:35:08,812 --> 01:35:11,755
.نحتاج إلى شخص من الداخل

1037
01:35:12,148 --> 01:35:13,954
.تم

1038
01:35:13,989 --> 01:35:15,085
.الرواق خالي

1039
01:35:17,353 --> 01:35:20,435
يؤسفي ما سمعت عن مقتل
.ذلك الوغد

1040
01:35:22,058 --> 01:35:23,974
.هذا عملي الإنتاجي

1041
01:35:24,661 --> 01:35:25,727
<i> .أنتَ مُحق</i>

1042
01:35:25,729 --> 01:35:26,995
!اخرجوا, أخرجوا

1043
01:35:26,997 --> 01:35:28,397
<i>.لقد غدر بي</i>

1044
01:35:28,399 --> 01:35:30,365
.كان ينبغي أن أنصت لكَ من قبل

1045
01:35:30,367 --> 01:35:32,868
فرانكنستاين) يتجه إلى خط النهاية)
!إقضوا عليهِ

1046
01:35:32,870 --> 01:35:35,727
اسدي لنفسكِ صنيعاً
.واِنصتي لي الآن

1047
01:35:35,738 --> 01:35:38,689
سوف أقضي عليه بنفسي -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

1048
01:35:38,775 --> 01:35:41,576
إبقيه في الغرفة
.لا تهم الطريقة

1049
01:35:41,578 --> 01:35:43,227
!أعطيني المفتاح اللعين

1050
01:35:54,757 --> 01:35:57,522
<i>سباق الموت فيه
.المكافأة النهائية</i>

1051
01:35:57,927 --> 01:36:00,105
<i>.تفوز بحريّتكَ</i>

1052
01:36:01,798 --> 01:36:07,035
كلّ هذا بدأ وينتهي
.(بـ(فرانكنستاين

1053
01:36:10,473 --> 01:36:12,674
!أحدهم على قيد الحياة

1054
01:36:12,676 --> 01:36:14,810
<i> كنت أتسائل فحسب</i>

1055
01:36:14,812 --> 01:36:19,081
.إذا أنت (فرانكنستاين) الأصلي

1056
01:36:19,083 --> 01:36:22,950
<i> (نعم, إنّه (فرانكنستاين
.وجهاز التعقّب يؤكد ذلك</i>

1057
01:36:23,019 --> 01:36:25,787
<i>.فرانكنستاين) لا يمكن أن يموت)</i>

1058
01:36:25,789 --> 01:36:28,518
<i>من الممكن أن يطلق عليه النار
.ومن الممكن أن يتحطم ويحترق</i>

1059
01:36:28,519 --> 01:36:29,908
.من الممكن أن يتم تفجيره

1060
01:36:29,943 --> 01:36:31,993
.لكن (فرانكنستاين) دائماً سيظهر

1061
01:36:42,839 --> 01:36:46,274
<i> (فرانكنستاين)
.إنّه الهالك في سباق</i>

1062
01:36:47,744 --> 01:36:51,279
<i>(كارل لوكس)
.ربّما يرقد في سلام</i>

1063
01:36:53,416 --> 01:36:55,161
.الرواق خالي

1064
01:37:12,835 --> 01:37:15,708
.أنا لن أرحل

1065
01:37:16,606 --> 01:37:20,108
"عمّا تتحدّث؟ "لن ترحل
.ينبغي أن ترحل

1066
01:37:20,110 --> 01:37:23,612
لم يسبق لي وكنت بارع
.في وجودي في الخارج

1067
01:37:23,614 --> 01:37:25,859
.لا أفهم القواعد

1068
01:37:26,682 --> 01:37:28,150
.في السجن الأمور معقولة

1069
01:37:30,486 --> 01:37:33,037
بالإضافة ينبغي أن يبقى
.شخصاً ما

1070
01:37:33,089 --> 01:37:36,196
.شاهد لكي يروي الحكاية

1071
01:37:36,492 --> 01:37:38,684
.ما تفعله غير منطقي

1072
01:37:38,719 --> 01:37:40,230
.نعم, إنّه محق

1073
01:37:40,265 --> 01:37:43,575
أحدهم قال لي

1074
01:37:43,766 --> 01:37:46,329
.تباً للمنطق

1075
01:37:47,003 --> 01:37:51,071
.دع قلبكَ يرشدك إلى الصواب

1076
01:38:21,970 --> 01:38:24,872
<i>(تحدّثتُ مع (ويلاند
.أنا هُنا لمساعدتكَ</i>

1077
01:38:24,874 --> 01:38:29,568
<i>المخطّطات, والأنظمة الكهربائية
.وفتحات التهوية</i>

1078
01:38:35,517 --> 01:38:38,486
والآن كيف سيعرض حدثك المقلّد

1079
01:38:38,488 --> 01:38:40,187
بدون نجم اللعبة البارز؟

1080
01:38:40,189 --> 01:38:43,824
<i>.إنّه رجل ذو قناع</i>

1081
01:38:43,826 --> 01:38:47,293
<i>كيف سيعرف الأنصار
أيّاً منهم الحقيقي؟</i>

1082
01:38:48,697 --> 01:38:51,532
<i> .لهذا السبب أنت ستفشل</i>

1083
01:38:51,534 --> 01:38:55,903
الفتى الملياردير المذهل
.سوف يصبح أضحوكة

1084
01:38:55,905 --> 01:38:58,639
<i> سباق الموت الّذي عهدناه
.وأحببناه كلّنا لن يتغيّر</i>

1085
01:38:58,641 --> 01:39:04,044
<i>سوف يتوسّع, ويتحسّن
.هذا ما أعدكم به</i>

1086
01:39:04,046 --> 01:39:07,515
<i>,وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة</i>

1087
01:39:07,517 --> 01:39:09,950
<i>.سوف تخسر الأنصار</i>

1088
01:39:09,952 --> 01:39:12,152
<i> ماذا ستفعل, تستبدلني؟
بمن؟</i>

1089
01:39:15,190 --> 01:39:17,777
<i>.سيردّ الدين أيّها الأبن العاق</i>

1090
01:39:20,128 --> 01:39:23,218
<i>(أنا (فرانكنستاين</i>

1091
01:39:25,433 --> 01:39:29,386
<i>.وسوف أنتقم
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH</i>
تعديل : AhmedYakoub