1
00:00:27,418 --> 00:00:33,017
أتذكر أول مرة قمتُ فيها بالغطس في
زقاق أوسلو البحري في أول مايو

2
00:00:33,536 --> 00:00:37,894
أتذكر القيادة إلى أوسلو ظهيرة يوم الأحد

3
00:00:38,055 --> 00:00:40,774
كانت المدينة خالية تماما

4
00:00:40,935 --> 00:00:46,293
أتذكر كيف بدت الأشجار طويلة
بالمقارنة بأشجار شمال النرويج

5
00:00:46,455 --> 00:00:50,013
:أتذكر أنني فكرت
"سأتذكر هذا"

6
00:01:00,293 --> 00:01:03,851
أتذكر أبي وهو جالس في المطبخ يدخن

7
00:01:04,013 --> 00:01:08,331
ويشرب القهوة ويستمع إلى الراديو

8
00:01:08,493 --> 00:01:12,484
،لا أتذكر أوسلو نفسها
بل البشر هم من أتذكرهم

9
00:01:12,664 --> 00:01:17,523
انتقلنا إلى المدينة. وشعرنا بالنضج الحاد

10
00:01:18,184 --> 00:01:22,123
أتذكر تلك الساعات في
عربات الترام والحافلات والمترو

11
00:01:22,156 --> 00:01:27,555
حيث نمشي في شوارع لا نهاية لها
ونذهب إلى حفلات أسطورية

12
00:01:27,581 --> 00:01:32,179
لا تتذكر مطلقا إن كنت مدعوا إليها أم لا

13
00:01:32,205 --> 00:01:36,404
أتذكر مقدار ما شعرت به من حرية
حين أتيت إلى أوسلو لأول مرة

14
00:01:36,692 --> 00:01:40,290
ثم أدركت كم كانت أوسلو صغيرة

15
00:01:40,332 --> 00:01:44,491
أتذكر أمي وهي تريني مكان
غرفة استأجرتها ذات مرة

16
00:01:44,551 --> 00:01:48,879
لم يعد هناك الآن سوى المكاتب -
كل مباراة كرة قدم لعبتها -

17
00:01:49,040 --> 00:01:54,118
،كانت برفقة أصدقاء لا زالتُ أعرفهم -
وهذا بسبب أنني من أوسلو

18
00:01:54,120 --> 00:01:58,458
أتذكر ضحكه -
رائحة الملح على بشرتها -

19
00:01:58,459 --> 00:02:02,837
.كان الجميع موقنا من الفوز
أتذكر مدى خيبة الأمل

20
00:02:02,839 --> 00:02:06,718
أتذكر أول تساقط للثلج -
الجميع كان يدخن في ذلك الوقت -

21
00:02:06,718 --> 00:02:11,066
"كيف أصر على أن كلمة "حزن
"كانت أفضل من "حنين

22
00:02:11,068 --> 00:02:13,837
كان لدينا دائما متسع من الوقت

23
00:02:13,837 --> 00:02:17,116
كيف أن سريري لم يكن ملائما للشقة

24
00:02:17,117 --> 00:02:21,886
أتذكر ذهابنا بعد الفيلم لرؤية شقته

25
00:02:21,897 --> 00:02:23,856
أتذكر صديقي الحميم

26
00:02:23,856 --> 00:02:25,815
تحولت اليوم إلى جراج سيارات

27
00:02:25,817 --> 00:02:27,945
لم أره ثانية

28
00:02:27,947 --> 00:02:32,415
أتذكر عندما قاموا بهدم مبنى فيليبس

29
00:02:40,595 --> 00:02:45,494
أوسلو، 31 أغسطس

30
00:09:01,722 --> 00:09:05,961
أتتعاطى الآن الطعام يا (جيشيل)؟ -
اخرس -

31
00:09:06,122 --> 00:09:11,120
ولم يكن هذا الشعور ينتابني
حين كنت أخرج سابقا

32
00:09:11,281 --> 00:09:16,319
.ولكنني أشعر به الآن، ولا أعرف السبب
لأنني أُبلي حسنا هنا

33
00:09:16,346 --> 00:09:20,044
ولكن في الشهر أو الشهرين الأخيرين

34
00:09:20,070 --> 00:09:23,469
بدأت حقا في الشعور بالقلق

35
00:09:23,495 --> 00:09:27,394
لأنني... حسنا، أنا خائف جدا

36
00:09:27,419 --> 00:09:29,818
خائف من المستقبل؟

37
00:09:30,799 --> 00:09:34,678
كأنني عدت إلى وقت بداية التعاطي

38
00:09:34,704 --> 00:09:38,203
ومشاعري كمشاعر طالب في المدرسة الإبتدائية

39
00:09:40,958 --> 00:09:43,077
...هذا الثقب

40
00:09:44,518 --> 00:09:47,117
...الأسود، أو

41
00:09:47,277 --> 00:09:49,396
كما لو أنه قد عاد

42
00:09:49,997 --> 00:09:52,636
والإرتياح

43
00:09:52,796 --> 00:09:55,475
الذي يسببه التعاطي قد اختفى

44
00:09:57,502 --> 00:10:02,401
لذا فلدي الآن شكوك عميقة عن
حياتي وكيف سأعيشها

45
00:10:03,156 --> 00:10:05,595
كيف سأتعايش مع الأمر

46
00:10:07,715 --> 00:10:09,834
أشكركم

47
00:10:10,595 --> 00:10:13,553
...في الأيام الفائتة لم يكن لدي

48
00:10:14,074 --> 00:10:17,712
لم أشعر بالحماس لفعل أي شئ

49
00:10:17,874 --> 00:10:22,392
أشعر بالإرهاق، ولكن هذا سببه قلة النوم

50
00:10:22,553 --> 00:10:27,151
لديك اليوم مقابلة لوظيفة مهمة -
نعم -

51
00:10:27,313 --> 00:10:30,151
أتريد التحدث عن ذلك؟

52
00:10:32,073 --> 00:10:35,412
حسنا، لا يوجد الكثير لأتحدث عنه

53
00:11:03,789 --> 00:11:10,108
هذه من أجل رحلة العودة. تذكر
(أن تخبرهم بالدخول عبر (لوسبيفيان

54
00:11:10,268 --> 00:11:14,706
سيارات الأجرة في أوسلو دائما ما تواجه
المتاعب من أجل الوصول إلى هنا

55
00:11:14,868 --> 00:11:17,866
أراك هنا لاحقا

56
00:11:19,788 --> 00:11:22,387
إلى اللقاء وحظا موفقا

57
00:13:00,457 --> 00:13:03,375
مرحبا؟ -
(أهلا، أنا (أنديرش -

58
00:13:03,536 --> 00:13:06,175
مرحبا يا (أنديرش). تفضل

59
00:13:09,496 --> 00:13:12,575
أترين من الذي حضر؟

60
00:13:12,775 --> 00:13:14,794
مرحبا

61
00:13:15,135 --> 00:13:17,174
أتتذكرينني؟

62
00:13:19,415 --> 00:13:24,254
كنت مارا بالجوار -
ممتاز. تفضل -

63
00:13:24,414 --> 00:13:27,693
هل الوقت غير مناسب؟ -
كلا، على الإطلاق -

64
00:13:29,853 --> 00:13:31,812
لم نرك من مدة

65
00:13:33,533 --> 00:13:36,812
أتريد بعض القهوة يا (أنديرش)؟ -
نعم، بالطبع -

66
00:13:36,973 --> 00:13:42,372
لدينا زبادي وعصير وبيرة. أتريد بعض البيرة؟

67
00:13:42,398 --> 00:13:44,596
كلا، لا بأس بالقهوة

68
00:13:47,172 --> 00:13:49,211
شكرا

69
00:13:52,974 --> 00:13:54,566
هل ستشرب البيرة؟

70
00:13:56,813 --> 00:13:58,724
لا يشرب البيرة أبدا وقت الظهيرة

71
00:13:58,997 --> 00:14:00,529
فهو يتصرف بجرأة لأنك هنا

72
00:14:00,733 --> 00:14:02,405
نعم، أنا رجل جرئ

73
00:14:03,252 --> 00:14:05,766
ربما ليس مصرح لك بالشراب؟

74
00:14:05,971 --> 00:14:09,122
كلا. ولكن لا عليك. فلتثمل

75
00:14:12,449 --> 00:14:15,447
هل أتممت البرنامج؟

76
00:14:15,609 --> 00:14:18,848
بقي أسبوعان وأنتهي

77
00:14:19,008 --> 00:14:22,646
هل تعتقد أنه مفيد؟ -
...حسنا -

78
00:14:22,808 --> 00:14:25,527
هل هذا عملاق؟ -
أعتقد ذلك -

79
00:14:25,688 --> 00:14:28,606
لماذا رسمت عملاقا؟

80
00:14:28,767 --> 00:14:33,165
أنت تنظرين إلى (أنديرش)؟ -
لأنه كبير جدا -

81
00:14:33,327 --> 00:14:37,286
.كبير جدا، حسنا
أنديرش) كان عملاق مخدرات)

82
00:14:37,446 --> 00:14:41,645
هل سمعت عن الهيروين
والآمفيتامين وما شابه؟ أو القات؟

83
00:14:41,806 --> 00:14:44,325
"هل سمعت عن "الكات= قطة -
نعم -

84
00:14:47,006 --> 00:14:50,365
كان والدك يحتفل مع (أنديرش) أحيانا

85
00:14:50,526 --> 00:14:56,244
ولكنني الآن هنا معك ومع
أمك، وهذا أمر لطيف حقا

86
00:14:56,404 --> 00:14:59,163
هل تريدين إعطاءه الرسم؟

87
00:14:59,725 --> 00:15:03,124
هل هذا لي؟ شكرا جزيلا -
على الرحب والسعة -

88
00:15:04,364 --> 00:15:06,642
يبدو أنها تحبك

89
00:15:09,723 --> 00:15:13,361
...هناك ذلك الفتى في البرنامج

90
00:15:13,523 --> 00:15:17,081
(مدمن مسكين، وكان يتقمص شخصية (توماس

91
00:15:17,242 --> 00:15:22,001
ماذا تعني؟ -
نحن نمارس تقمص الشخصيات، دراما نفسية -

92
00:15:22,162 --> 00:15:27,880
...إنه جزء من العلاج. باقي النزلاء يلعبون أدوار

93
00:15:28,041 --> 00:15:31,659
أشخاص في حياتي، كشقيقتي أو أنت

94
00:15:31,686 --> 00:15:33,585
إذن يتقمص شخصيتي مدمن؟

95
00:15:33,920 --> 00:15:38,198
مدمن". إذن كيف يحدث هذا؟"

96
00:15:38,360 --> 00:15:41,039
حسنا، يجب علينا أن نرتجل

97
00:15:41,200 --> 00:15:45,678
يقفون في دائرة ويحاولون إغرائي بالمخدرات

98
00:15:48,519 --> 00:15:54,316
أنديرش)، تذكر كيف تشعرك)"
"الماريجوانا بدفء داخلي

99
00:15:54,319 --> 00:15:58,418
"بإمكانك تدخينها دون الحاجة إلى الحقن"

100
00:15:58,478 --> 00:16:01,917
حسنا، أشياء كهذه، كما تعلمون

101
00:16:02,078 --> 00:16:06,717
ولكن من يتقمصون شخصيتك
...ليس لديهم الكثير من

102
00:16:06,877 --> 00:16:10,316
ليس لديهم ما يمكنّهم من المتابعة؟ -
ليس هناك تجربة وثيقة الصلة -

103
00:16:10,477 --> 00:16:14,596
كان يتوجب عليهم إغرائي بأمور أكاديمية

104
00:16:14,756 --> 00:16:17,115
ولكن لم يكن لديهم علم بهذا

105
00:16:17,276 --> 00:16:23,394
،حصلت على كتاب رائع"
"...(كتاب جميل حقا. (أندورنو

106
00:16:23,955 --> 00:16:29,713
يبدو أنهم قبضوا على مكمن الالتباس عندي -
لقد أغواني بواسطة معرفته الأكاديمية -

107
00:16:29,874 --> 00:16:32,433
لا أستطيع تصديق أنكِ وقعتِ في غرامها

108
00:16:35,474 --> 00:16:41,472
حسنا، دائما ما ينتهي الأمر
:بنفس الطريقة، بنفس الكلمات

109
00:16:41,633 --> 00:16:44,671
"أنديرش)، أنا أحبك. وأغفر لك)"

110
00:16:46,353 --> 00:16:50,432
يظنون أنه شئ أنت في حاجة لسماعه

111
00:16:57,751 --> 00:17:00,110
فلنكتف بهذا القدر

112
00:17:01,191 --> 00:17:03,910
أنت تبدو بخير -
أتظنين هذا؟ -

113
00:17:05,510 --> 00:17:08,189
لم أحظ بقسط كاف من
النوم في الليلة الماضية

114
00:17:08,793 --> 00:17:12,672
حصلت على أول إذن
"بما يسمى "إجازة مسائية

115
00:17:14,669 --> 00:17:17,507
قابلت (مالين). إنها ذاهبة إلى ستوكهولم

116
00:17:17,669 --> 00:17:20,507
مالين)؟ هل أعرفها؟) -
كيف تعرفينها؟ -

117
00:17:20,669 --> 00:17:24,387
أنديرش) يعرف عددا من)
النساء لا يمكنك تخيله

118
00:17:26,710 --> 00:17:28,348
لا أعتقد أنكما التقيتما

119
00:17:29,990 --> 00:17:31,502
لا عجب أنك تبدو متعبا

120
00:17:31,775 --> 00:17:35,124
بالنظر إلى كونك قد قضيت
الليلة الماضية برفقة سويدية

121
00:17:35,387 --> 00:17:37,506
لا أعرف

122
00:17:39,308 --> 00:17:41,787
كما لو أنني كنت مغيّبا

123
00:17:41,947 --> 00:17:44,466
ربما توقعت ما هو أكثر

124
00:17:44,626 --> 00:17:46,585
لم أشعر بشئ

125
00:17:49,146 --> 00:17:53,704
يقول بروست: "محاولة فهم الرغبة
عن طريق مشاهدة امرأة عارية

126
00:17:53,866 --> 00:17:57,945
"يشبه قيام طفل بتفكيك ساعة لفهم الوقت

127
00:17:59,946 --> 00:18:04,178
تبا. إنه يحاول إخبارك بأمر
!شخصي وأنت تتحفه باقتباس

128
00:18:04,546 --> 00:18:08,254
إذن فالمفترض أن أخبره بشئ
شخصي طالما أنه يفعل ذلك؟

129
00:18:08,531 --> 00:18:10,656
ولكنني لم أضاجع امرأة سويدية منذ زمن

130
00:18:10,866 --> 00:18:12,298
أعرف

131
00:18:12,506 --> 00:18:16,385
ولكن ما يتحدث عنه هو نقيض لما يقوله بروست

132
00:18:16,785 --> 00:18:18,934
هو يقول أنه لم يشعر بأي رغبة

133
00:18:19,784 --> 00:18:21,376
استمع على الأقل لما يقوله

134
00:18:23,742 --> 00:18:26,981
بالتأكيد، ولكن... بروست هو بروست

135
00:18:28,664 --> 00:18:31,735
اقرعي الجرس وسأساعدك في حمل البقالة

136
00:18:32,663 --> 00:18:33,891
عذرا

137
00:18:36,743 --> 00:18:37,653
هذا جنوني

138
00:18:39,261 --> 00:18:44,020
اسمح لي، هل رأيت طوق الأسنان الخاص بـ(ألبرت)؟

139
00:18:44,180 --> 00:18:47,699
كلا، لا أستطيع التذكر. لا أعرف -
حسنا -

140
00:18:48,259 --> 00:18:50,138
إلى اللقاء -
مع السلامة -

141
00:18:54,979 --> 00:18:58,017
تبا. (ريبيكا)؟

142
00:18:58,178 --> 00:19:02,736
تأكدي من إغلاق باب الثلاجة -
حسنا. أشكرك -

143
00:19:02,899 --> 00:19:05,018
أسنانه تنمو

144
00:19:05,177 --> 00:19:09,856
ويحتاج لشئ بارد لتهدئة اللثة

145
00:19:10,018 --> 00:19:12,377
مرحبا بك في حياتي

146
00:19:14,817 --> 00:19:18,656
(رأيت والديك ذات يوم. في حديقة (فروجنر

147
00:19:18,816 --> 00:19:24,295
يبدوان كأنهما عاشقان متفاهمان، كزوج نموذجي

148
00:19:24,456 --> 00:19:29,255
إنهما يبعان المنزل، أتعلم -
يبيعان (فيجربورج)؟ لماذا؟ -

149
00:19:29,415 --> 00:19:33,213
كانا في حاجة لاقتراض
مبلغ كبير من المال

150
00:19:34,655 --> 00:19:38,574
وحالتي المادية سيئة للغاية، أنت لا تتصور

151
00:19:38,734 --> 00:19:41,732
أبي قال أنهما قد خططا
لبيعه على أية حال

152
00:19:41,894 --> 00:19:47,132
.ليتمكنا من السفر بعد التقاعد
(هما حاليا في (نيس

153
00:19:49,413 --> 00:19:53,572
إذن ماذا ستفعل؟
هل خرجت لمجرد تمضية الوقت؟

154
00:19:53,733 --> 00:19:57,172
...سألتقي بشقيقتي لاحقا، ثم

155
00:19:59,212 --> 00:20:02,250
لدي في الواقع مقابلة وظيفة

156
00:20:02,412 --> 00:20:05,370
مقابلة وظيفة؟ ممتاز

157
00:20:05,531 --> 00:20:08,130
حسنا، لا أعرف

158
00:20:10,451 --> 00:20:13,850
(إنها وظيفة مؤقتة. مساعد تحرير بمجلة (فوليو

159
00:20:14,010 --> 00:20:16,449
!ولكن هذا رائع

160
00:20:16,611 --> 00:20:22,289
كلا، ليس رائعا. اضطررت إلى التقديم
كجزء من البرنامج الذي أقحموني فيه

161
00:20:22,450 --> 00:20:25,488
كلا، هذا رائع

162
00:20:26,730 --> 00:20:31,928
،أعني، لو حصلت على موطئ قدم هناك
فإنك ستصبح محررا مباشرة

163
00:20:32,089 --> 00:20:34,208
بربك، كفاك هراء

164
00:20:35,648 --> 00:20:40,726
أنت أكثر ذكاء منهم -
غير صحيح -

165
00:20:40,888 --> 00:20:45,687
ماذا عن المقالات التي كتبتها؟ -
كان هذا منذ 6 أعوام -

166
00:20:45,848 --> 00:20:51,566
بسبب أنني كنت مسرفا في الشراب
وليس لأنني أستطيع الكتابة

167
00:21:02,726 --> 00:21:06,925
دائما ما راودني قلق بأن شيئا قد يحدث لك

168
00:21:07,924 --> 00:21:12,482
"أن يأتي أحدهم فيقول: "(أنديرش) أخذ جرعة زائدة

169
00:21:14,085 --> 00:21:16,004
(عندما رحلت (إيسلين

170
00:21:16,164 --> 00:21:19,722
انتابني ما يشبه اليقين بأن ذلك ما سيحدث

171
00:21:21,164 --> 00:21:23,083
"(سأفقد (أنديرش"

172
00:21:24,763 --> 00:21:27,801
أظن أنني أبعدتُ نفسي عنك

173
00:21:30,243 --> 00:21:32,762
لماذا لا تعود إلى (إيسلين)؟

174
00:21:36,202 --> 00:21:38,561
...أعتقد

175
00:21:39,562 --> 00:21:42,480
أنها لا تريد التحدث معي

176
00:21:50,361 --> 00:21:55,280
ألا تظن أن الأمور قد تغيرت؟

177
00:21:56,800 --> 00:22:01,918
إيسلين) قوية. ظلت تتصل بي كلما اختفيت)

178
00:22:02,079 --> 00:22:04,638
وتطلب مني المساعدة في البحث عنك

179
00:22:04,799 --> 00:22:08,198
لابد أن اعترف أنني يئست بعد فترة

180
00:22:08,358 --> 00:22:10,797
لكن (إيسلين) لم تيأس أبدا

181
00:22:11,918 --> 00:22:16,837
.نعم، ولكن ها أنت تقولها
لم يعن ذلك الكثير بالنسبة لي

182
00:22:16,998 --> 00:22:19,797
(رغبت في الالتقاء بـ(مالين

183
00:22:19,957 --> 00:22:24,716
لكن عندما رأيتها، لم أعرف
عن أي شئ كنت أبحث

184
00:22:26,237 --> 00:22:29,036
إيسلين) أمرها مختلف. فقد أحببتها)

185
00:22:29,196 --> 00:22:30,995
كلا، لم أفعل

186
00:22:33,116 --> 00:22:36,834
لا تكن غبيا. كنت مولّها بها تماما

187
00:22:39,515 --> 00:22:42,513
كان هذا وقت بداية تعاطي الحقن

188
00:22:46,435 --> 00:22:49,194
حصلت اليوم على بعض النقود

189
00:22:49,354 --> 00:22:53,353
أول فكرة جالت بخاطري كانت شراء الهيروين

190
00:22:53,514 --> 00:22:57,673
إنها فكرة غريزية تنبثق في ذهني

191
00:22:57,833 --> 00:23:00,472
وليست خيارا مطروحا بالعودة إلى التعاطي

192
00:23:00,632 --> 00:23:03,831
إنه انعكاس. ولا يعني هذا أنك ستعود حقا

193
00:23:03,993 --> 00:23:07,591
لكن الأمر لا يتعلق تماما بالهيروين

194
00:23:07,752 --> 00:23:11,231
انظر إلي. عمري 34 عاما ولا أملك شيئا

195
00:23:14,191 --> 00:23:17,869
لا يمكنني البدء من جديد. ألا تفهمني؟

196
00:23:18,031 --> 00:23:21,669
أعرف أن الأمر ليس سهلا -
لا أريد منك شفقة -

197
00:23:21,831 --> 00:23:26,189
أعرف هذا. كل ما أقوله أنه باستطاعتك فعل ذلك

198
00:23:26,833 --> 00:23:28,551
فعل ماذا؟ -
الكثير من الأشياء -

199
00:23:28,752 --> 00:23:29,741
مثل ماذا؟

200
00:23:29,952 --> 00:23:35,184
،لديك عائلة تدعمك، أصدقاء
!قدرات عقلية، ماذا دهاك

201
00:23:36,669 --> 00:23:39,667
انظر إلى زملائك في برنامج إعادة التأهيل

202
00:23:39,828 --> 00:23:43,027
لا يمتلكون مثل هذه الفرص

203
00:23:44,988 --> 00:23:47,547
بالتأكيد، لكنهم يشعرون بالسعادة

204
00:23:47,708 --> 00:23:51,986
لعملهم في مخزن وإنجاب
أطفال من صديقة سابقة

205
00:23:52,148 --> 00:23:56,546
فلتصبح فاشلا، إن كان هذا ما تريده -
كلا، ليس هذا ما أريده -

206
00:23:56,706 --> 00:23:59,544
...تبا، لم آت إلى هنا لكي

207
00:24:00,189 --> 00:24:04,182
لا أحتاج منك أن تخبرني
أن أبدأ من جديد

208
00:24:04,388 --> 00:24:08,096
إذن فأنا مخطئ تماما؟ -
كلا، لست مخطئا. متأسف -

209
00:24:16,785 --> 00:24:19,104
أتتذكر ما أخبرتني به ذات مرة؟

210
00:24:19,747 --> 00:24:26,184
،إن أراد شخص ما تدمير نفسه"
"فعلى المجتمع أن يسمح له بفعل ذلك

211
00:24:26,386 --> 00:24:29,184
نعم، يبدو كشئ كنت لأقوله

212
00:24:28,903 --> 00:24:34,141
كنت أفكر على الأرجح
في تسويق طعام فاسد

213
00:24:34,302 --> 00:24:40,217
.أو الدعارة المصحوبة بالعنف
...لا أعرف. ولكنك لست

214
00:24:40,849 --> 00:24:43,781
أنا شخص مزعج فاسد ومخفق تماما

215
00:24:43,984 --> 00:24:48,621
،وإن نظرت للأمر نظرة غير عاطفية
فستجد أنه لا حاجة لأحد بي تماما

216
00:24:49,702 --> 00:24:53,260
أتتوقع أن أنظر للأمر نظرة غير عاطفية؟

217
00:24:56,861 --> 00:24:59,300
كلا

218
00:24:59,460 --> 00:25:01,899
...أنا أحاول فقط أن

219
00:25:08,779 --> 00:25:11,817
أريدك أن تفهم فحسب

220
00:25:12,461 --> 00:25:16,851
أنه كيفما انتهى الأمر، فقد
انتهى بقرار اتخذته بنفسي

221
00:25:17,100 --> 00:25:21,818
.ولكن لا يمكنك قول هذا لي
(هذا مروّع يا (أنديرش

222
00:25:23,257 --> 00:25:27,376
أعني، لا يجدر بك فعل ذلك مهما حدث

223
00:25:28,457 --> 00:25:33,336
لا أستطيع استيعاب أنك
تخبرني بنيتك في الإنتحار

224
00:25:33,497 --> 00:25:36,216
أليس هذا ما تقوله؟

225
00:25:38,418 --> 00:25:41,649
ماذا تتوقع أن يسبب هذا لوالديك؟

226
00:25:41,858 --> 00:25:46,169
.لا أعرف. سيفترضون أنها جرعة زائدة
هذا يحدث طوال الوقت

227
00:25:56,976 --> 00:26:01,815
مثل هذه الأفكار جالت بخاطرك
من قبل ولكنك تجاوزتها

228
00:26:02,440 --> 00:26:04,565
...استمرارها ينغص الحياة، ولكن

229
00:26:05,736 --> 00:26:08,887
ولكنني سأتجاوزها. ستنصلح الأحوال

230
00:26:13,295 --> 00:26:14,773
إلا أن ذلك ليس صحيحا

231
00:26:28,853 --> 00:26:30,081
أوه، كفاك

232
00:26:31,412 --> 00:26:32,924
كفاني ماذا؟

233
00:26:33,650 --> 00:26:36,648
لقد تجاوزت ما هو أصعب

234
00:26:43,874 --> 00:26:47,472
أعني، أنه إذا كان عليك أن
...ترى حياتك من الخارج

235
00:26:47,688 --> 00:26:50,646
وتملك ما يكفي من الوقت، كما هو حالك

236
00:26:50,808 --> 00:26:54,446
فأظن أن أي أحد سيصاب بالإحباط

237
00:26:54,608 --> 00:26:56,327
حسنا، ربما

238
00:26:57,128 --> 00:27:02,607
.ولكنها حياة بائسة تماما
أنا أرى أناسا سعداء

239
00:27:02,767 --> 00:27:06,686
وكان لدي دائما اعتقاد بأن
السعداء لابد أنهم حمقى

240
00:27:06,846 --> 00:27:08,805
إنهم حمقى بالفعل

241
00:27:10,046 --> 00:27:11,925
بوضوح

242
00:27:12,926 --> 00:27:14,725
نعم

243
00:27:16,685 --> 00:27:18,764
ولكنكما سعيدان

244
00:27:18,925 --> 00:27:22,924
ولستما أحمقان، أليس كذلك؟

245
00:27:23,084 --> 00:27:27,003
"أحيانا ما أتساءل: "ما الذي نفعله؟

246
00:27:28,005 --> 00:27:34,083
.وكلمة "سعيدان" هي مبالغة على الأرجح
ولكن لا بأس

247
00:27:34,244 --> 00:27:37,643
بوسعك عيش هذا النمط
من الحياة إن كان هذا ما تريده

248
00:27:39,523 --> 00:27:42,962
حسنا، ليس الأمر أنني
أريد أن أعيش حياتك

249
00:27:43,963 --> 00:27:46,201
...أقصد

250
00:27:46,363 --> 00:27:50,522
لا أريد أطفالا. إنهم ظرفاء جدا، ولكن

251
00:27:51,122 --> 00:27:54,120
أهذا هو كل ما يتطلبه الأمر؟ -
كلا -

252
00:27:54,281 --> 00:27:56,600
وبخصوص كونك تعمل باحثا

253
00:27:56,761 --> 00:28:01,879
فأنا لم أفكر مطلقا أنه من الشيق
(العكوف على تشريح (ريلكه

254
00:28:02,041 --> 00:28:06,000
وتحليل الجمل، وكتابة
مقالات لا يقرأها أحد

255
00:28:06,161 --> 00:28:10,719
هذا يبدو بلا معنى بالنسبة لي -
حسنا، هكذا تمضي حياتي -

256
00:28:12,360 --> 00:28:16,599
أبهذا الشكل ترى حياتي؟ -
...بربك -

257
00:28:16,759 --> 00:28:20,638
متأسف. فقط... قصدت فقط أن أقول

258
00:28:20,799 --> 00:28:23,198
أنت بارع في فعل ذلك

259
00:28:24,078 --> 00:28:27,756
رأسي يعج بالتفاهات

260
00:28:27,918 --> 00:28:32,557
التي لا أستطيع التعامل معها. وظهري يؤلمني جدا

261
00:28:32,717 --> 00:28:35,436
ربما من كثرة الجلوس

262
00:28:35,597 --> 00:28:40,436
وأنا الآن عالق في تجديد
الشقة التي نعيش بها

263
00:28:40,597 --> 00:28:43,876
المالكون السابقون تركوها لي كمزبلة

264
00:28:44,036 --> 00:28:50,034
لدي التزام بإلقاء محاضرتين قادمتين
ولابد من بدء التحضير لهما

265
00:28:50,196 --> 00:28:55,474
إحداهما عن تولي (فيرجلاند) منصب
القيّم على المحفوظات الوطنية

266
00:28:55,635 --> 00:28:59,034
نعم، هذا كريه. لا أستطيع التركيز على شئ

267
00:28:59,195 --> 00:29:03,513
أنا و(ريبيكا) نستطيع بالكاد
ممارسة الجنس. بصعوبة شديدة

268
00:29:03,675 --> 00:29:07,233
(وفوق كل ذلك، أصيب (ألبرت
بنوع من الطفح الجلدي

269
00:29:07,393 --> 00:29:12,912
.وعلي أن أعثر على مرهم
كأنني... لا أعرف

270
00:29:14,113 --> 00:29:19,552
.لا أستطيع حتى اختيار من أصادقهم
(لابد من أناس ذووا أطفال تلعب معهم (جوليا

271
00:29:19,713 --> 00:29:21,472
وهؤلاء ليسوا متوفرين بكثرة

272
00:29:21,632 --> 00:29:25,031
هكذا نجلس متظاهرين بالمرح

273
00:29:25,192 --> 00:29:28,750
كأسان من النبيذ. هذا هو أفضل ما يمكن عمله

274
00:29:28,912 --> 00:29:30,991
شئ لعين مثير للشفقة

275
00:29:33,471 --> 00:29:36,910
بعد ولادة (ألبرت) أملت أن أبدأ في الكتابة

276
00:29:37,071 --> 00:29:41,150
لكنني لم أفعل شيئا. وأنا و(ريبيكا) أصبحنا بالكاد نتحدث

277
00:29:41,311 --> 00:29:46,910
.(اشتريت جهاز (بلاي ستيشن
نجلس ونلعب لعبة (باتل فيلد). ونشرب البيرة

278
00:29:47,069 --> 00:29:52,107
نقبل بعض الدعوات ثم نقرر
أن من الأفضل البقاء في المنزل

279
00:29:52,269 --> 00:29:55,628
أحيانا ما نطلب من جليسة الأطفال أن تأتي

280
00:29:55,789 --> 00:29:58,787
(ونجلس لنلعب لعبة (باتل فيلد

281
00:29:58,949 --> 00:30:04,147
و(ريبيكا) وحشية حقا. فهي تأخذ
بطاقات التعريف من باقي اللاعبين

282
00:30:04,308 --> 00:30:08,347
ثم تقوم بإعدامهم ليشعروا
بالإذلال على أكمل وجه

283
00:30:08,507 --> 00:30:11,146
وهذا هو الجزء الأفضل على ما يبدو

284
00:30:15,387 --> 00:30:17,545
يا لها من حياة

285
00:30:17,706 --> 00:30:19,745
متأسف لضحكي

286
00:30:23,801 --> 00:30:27,000
أتريد انتظار شقيقتك عندي؟

287
00:30:27,025 --> 00:30:30,723
أظن أنني سأذهب إلى المقابلة -
حقا؟ -

288
00:30:30,750 --> 00:30:33,569
ولم لا؟ ستصبح كارثة على الأرجح

289
00:30:34,895 --> 00:30:37,093
لكن ينبغي أن أسرع. ميعادها في الثانية

290
00:30:37,664 --> 00:30:41,183
أتريدني أن أمشي معك؟ -
كلا، سأكون بخير -

291
00:30:42,184 --> 00:30:47,103
.انضم إلينا على العشاء
كال) و(ميريام) يقيمان حفلا)

292
00:30:47,128 --> 00:30:49,127
ستبهجهم رؤيتك

293
00:30:49,863 --> 00:30:53,022
لا أعتقد ذلك

294
00:30:56,822 --> 00:31:00,781
لا تفعل شيئا غبيا الآن. ستحزنني
بشدة إن أقدمت على شئ

295
00:31:00,941 --> 00:31:03,536
أتعدني؟ -
أعدك -

296
00:31:08,383 --> 00:31:10,214
تعال إلى الحفل

297
00:31:12,180 --> 00:31:16,859
وأبلغ تحياتي لأختك. وحظا طيبا في المقابلة

298
00:31:18,900 --> 00:31:20,499
إلى اللقاء

299
00:32:23,375 --> 00:32:26,252
مرحبا، أنا (إيسلين). اترك
رسالتك بعد سماع الصفارة

300
00:32:26,732 --> 00:32:29,570
(مرحبا يا (إيسلين). أنا (أنديرش

301
00:32:29,732 --> 00:32:34,090
حسنا، أعرف أن الوقت
...عندك متأخر، ولكن

302
00:32:34,252 --> 00:32:38,810
.أنت على الأرجح لا تريدين التحدث معي
لدي الآن رقم جديد

303
00:32:38,971 --> 00:32:41,770
...لذا إن حدث أي شئ

304
00:32:42,970 --> 00:32:46,089
فاتصلي بي من فضلك عند سماعك لهذا

305
00:32:46,732 --> 00:32:49,689
رقمي هو 98545376

306
00:32:53,930 --> 00:32:57,369
حسنا. الأمر هام، لذا فإن كنتِ

307
00:32:57,529 --> 00:33:01,327
أود حقا التحدث إليك. حسنا. إلى اللقاء

308
00:33:31,128 --> 00:33:32,197
عفوا

309
00:33:34,287 --> 00:33:39,759
هل (ديفيد مولفار) موجود؟
أنا هنا بخصوص وظيفة مساعد التحرير

310
00:33:39,967 --> 00:33:41,036
(ديفيد)

311
00:33:48,965 --> 00:33:50,443
هل تقرأ مجلتنا؟

312
00:33:51,725 --> 00:33:55,884
نعم -
حسنا، أكمل، ما رأيك؟ -

313
00:33:57,443 --> 00:33:59,922
إنها جيدة

314
00:34:01,445 --> 00:34:05,835
أعتقد أن الإصدارين الأخيرين
شهدا تطورا ملحوظا

315
00:34:05,562 --> 00:34:08,161
يعجبني التصميم الجديد

316
00:34:09,404 --> 00:34:10,393
نعم

317
00:34:11,364 --> 00:34:14,595
...ولكن لأكون صادقا معك، فأنا أعتقد

318
00:34:15,443 --> 00:34:17,672
...أن هناك ما ينقصكم لـ

319
00:34:18,601 --> 00:34:23,280
شعبيتكم ربما تكون مبهمة بعض الشئ -
وضح أكثر -

320
00:34:23,440 --> 00:34:29,238
(حسنا، أنتم تقلدون مجلة (النافذة
مما يجعل تميزكم أمرا صعبا

321
00:34:29,399 --> 00:34:32,558
خاصة عندما يكونون
أفضل في بعض الجوانب

322
00:34:32,720 --> 00:34:37,198
حقا؟ مثل ماذا؟ -
أنتم تقدمون أعمالا جيدة -

323
00:34:37,359 --> 00:34:41,677
ولكن فلننظر إلى المقال المكتوب عن مسلسل
(ماد مين) ورواية (رجل بلا مميزات)

324
00:34:41,838 --> 00:34:46,436
إنها ليس فكرة سيئة
ولكن هناك العديد من تلك

325
00:34:46,598 --> 00:34:52,556
المقالات التنظيرية عن مسلسلات قناة
إتش بي أو) وعن ألعاب الفيديو)

326
00:34:53,197 --> 00:34:59,396
.والتي تبدو كأبحاث في مجال وسائل الإعلام
أتفهم ما أقصد؟

327
00:34:59,556 --> 00:35:04,995
تحليل لشخصية (سامنثا) في مسلسل (الجنس"
"والمدينة) من خلال مقولات شوبنهاور

328
00:35:05,156 --> 00:35:10,035
الجمهور يريد قراءة أشياء خفيفة أيضا

329
00:35:10,356 --> 00:35:14,335
ولكن المقالات يجب أن تظل مكتوبة جيدا

330
00:35:14,395 --> 00:35:19,834
أرغب على المدى البعيد في التوسع
لدى سوق القراء بالإنجليزية

331
00:35:19,994 --> 00:35:24,713
سنفقد تبرعاتنا الشعبية، ولكن
الانفتاح على السوق الإنجليزية

332
00:35:24,873 --> 00:35:27,432
سيتيح لنا إمكانية التخصص

333
00:35:27,593 --> 00:35:30,192
هذا شئ عظيم

334
00:35:30,353 --> 00:35:34,911
،صديقتي تعمل في نيويورك
لذا فلدي بعض العلاقات هناك

335
00:35:36,752 --> 00:35:40,631
هل قمت بالكتابة لصحيفة (مورنينج بوست)؟ -
نعم -

336
00:35:41,352 --> 00:35:44,910
كتابتك جيدة -
أتعتقد هذا؟ -

337
00:35:45,431 --> 00:35:47,070
أشكرك

338
00:35:48,153 --> 00:35:51,064
لكن عندما طالعت سيرتك الذاتية

339
00:35:51,592 --> 00:35:54,663
لم أعثر على شئ تقريبا بعد عام 2005

340
00:35:55,793 --> 00:35:59,752
حسنا، فكرت أنه لا شئ وثيق
الصلة بالعمل هنا يمكن إضافته

341
00:36:00,592 --> 00:36:02,344
كل شئ وثيق الصلة بالنسبة لنا

342
00:36:03,432 --> 00:36:05,184
إذن ما الذي كنت تفعله؟

343
00:36:06,631 --> 00:36:09,508
...عملت كـ(دي جي) بعض الوقت

344
00:36:11,071 --> 00:36:16,021
وبعض الوظائف الغريبة من حين لآخر -
حسنا. مثل ماذا؟ -

345
00:36:17,270 --> 00:36:20,306
هل تريد حقا أن تعرف؟ -
بالطبع -

346
00:36:20,510 --> 00:36:21,988
كنت مدمنا للمخدرات

347
00:36:33,668 --> 00:36:35,579
...حسنا. لكن

348
00:36:36,628 --> 00:36:40,018
أي نوع من المخدرات؟ -
كل الأنواع تقريبا -

349
00:36:40,468 --> 00:36:44,136
...الكوكايين، الإكستاسي، الكحول

350
00:36:48,227 --> 00:36:49,376
والهيروين أيضا

351
00:36:50,387 --> 00:36:54,015
.وتاجرت قليلا أيضا
أكان يجدر بي وضع ذلك في سيرتي الذاتية؟

352
00:37:00,026 --> 00:37:04,416
ولكنني نظيف الآن. لم أشرب حتى
البيرة منذ ما يقرب من 10 شهور

353
00:37:06,842 --> 00:37:09,321
لذا فأنا نظيف تماما الآن

354
00:37:12,122 --> 00:37:14,280
...نعم، هذا

355
00:37:14,442 --> 00:37:19,121
.لا يستطيع كثير من الناس تخطي الأمر
...لذا فهذا

356
00:37:19,282 --> 00:37:21,480
شئ استثنائي

357
00:37:24,441 --> 00:37:27,640
فلنتغاض عن الأمر

358
00:37:27,801 --> 00:37:31,840
أعده لي من فضلك -
ماذا تقصد؟ -

359
00:37:32,000 --> 00:37:36,239
طلب التقدم للوظيفة -
هل ممن الممكن أن نحتفظ به؟ باستطاعتي -

360
00:37:36,400 --> 00:37:38,479
كلا، سآخذه

361
00:37:41,440 --> 00:37:43,759
لا أفهمك

362
00:37:44,759 --> 00:37:48,078
متأسف -
لا بأس -

363
00:38:39,353 --> 00:38:41,232
أنا أعزف على البيانو

364
00:38:41,393 --> 00:38:44,391
وأنا أيضا. لكنني لست جيدة مثلك

365
00:38:44,553 --> 00:38:49,031
حسنا. إذن ماذا تعزفين؟ -
...قليل من -

366
00:38:49,192 --> 00:38:53,431
"(أشياء كـ"من أجل (إليس -
كلاسيكيات؟ -

367
00:38:53,592 --> 00:38:57,190
وأنت؟ -
...لا أعزف كلاسيكيات. إنه شئ

368
00:38:57,351 --> 00:39:00,989
كموسيقى جاز ارتجالية. فأنا أكره التمرين

369
00:39:01,150 --> 00:39:04,349
كان هناك كل هذا الضغط عليه

370
00:39:04,950 --> 00:39:07,148
كان شيئا قاسيا تماما

371
00:39:07,310 --> 00:39:10,868
الكثير من الناس يمرون بأوقات
...عصيبة، ولكن ما فعله

372
00:39:11,029 --> 00:39:15,507
لقد تجاوز كل الحدود -
...الكثير من النقود، الكثير من -

373
00:39:15,669 --> 00:39:19,347
الأطفال من مجموعتها حصلوا
على أماكن في ورضة الأطفال

374
00:39:19,508 --> 00:39:25,067
،ربما سنحصل نحن أيضا على أماكن
...ولكن لطفل واحد في مركز واحد ثم

375
00:39:25,228 --> 00:39:27,187
أنا أعرف

376
00:39:32,347 --> 00:39:36,665
يمتلك صوتا غنائيا رائعا -
ليس بعد الآن -

377
00:39:36,827 --> 00:39:38,706
ليس بعد أن أطلق النار على نفسه

378
00:39:38,867 --> 00:39:43,506
إن كنت تنوي إطلاق النار
!على نفسك، لا تستخدم بندقية

379
00:39:43,666 --> 00:39:46,865
كلا، فصوته ليس له علاقة بجسده

380
00:39:47,026 --> 00:39:49,505
ليس بعد أن أطلق النار على نفسه

381
00:39:49,666 --> 00:39:52,345
قام بتفجير دماغه، فتناثرت أشلاؤه

382
00:39:55,584 --> 00:40:00,622
.لا أعرف ماذا أفعل
أستطيع أن أتكلم بصعوبة عندما يكون بهذه الحالة

383
00:40:00,784 --> 00:40:03,343
ولكن ما الذي قاله؟

384
00:40:05,304 --> 00:40:10,422
...أمس حين كنا نغسل أسناننا، شرع في

385
00:40:10,583 --> 00:40:13,102
لم يقله بشكل مباشر

386
00:40:13,263 --> 00:40:19,981
شرع في التحدث عن
أنه ليس متأكدا بشأن علاقتنا

387
00:40:20,142 --> 00:40:24,740
.أو ما إذا كان يريد الاستمرار معي
ثم قال أنه يريد ذلك حقا

388
00:40:24,902 --> 00:40:28,341
ولكن ذلك... بدأ في القول

389
00:40:28,501 --> 00:40:32,020
أنه لا يستطيع تحديد مشاعره بالضبط؟

390
00:40:33,021 --> 00:40:34,900
...نعم، أو

391
00:40:35,061 --> 00:40:38,540
بشأن ماذا؟ بشأنك؟ -
...نعم، ثم -

392
00:40:42,340 --> 00:40:47,378
أريد أن أتزوج، وأنجب أطفالا
وأجوب العالم. وأشتري منزلا

393
00:40:47,539 --> 00:40:51,217
.وأحظى بعطلات رومانسية
وطوال يوم كامل لا آكل شيئا إلا الآيس كريم

394
00:40:51,379 --> 00:40:55,017
أعيش بالخارج. وأصل
وأحافظ على وزني المثالي

395
00:40:55,178 --> 00:40:59,576
.أكتب رواية عظيمة
وأظل على علاقة بأصدقائي القدامى

396
00:40:59,738 --> 00:41:04,417
،أريد أن أزرع شجرة
وأعد عشاء لذيذا غير مسبوق

397
00:41:04,577 --> 00:41:06,896
أشعر بالنجاح الكامل

398
00:41:07,058 --> 00:41:12,776
،أحظى بحمام ثلج، وأعوم مع الدلافين
وأُعِد عيد ميلاد يليق بي

399
00:41:12,936 --> 00:41:17,135
أعيش حتى أبلغ المائة، وأظل متزوجة حتى أموت

400
00:41:17,296 --> 00:41:23,174
أبعث رسالة مثيرة في
زجاجة وأتلقى ردا مماثلا

401
00:41:23,336 --> 00:41:28,374
أتغلب على كل مخاوفي
وأستلقي لمراقبة السحب طوال اليوم

402
00:41:28,535 --> 00:41:33,334
أمتلك منزلا قديما مليئا بالتحف الرخيصة
وأَجري ماراثونا كاملا

403
00:41:33,494 --> 00:41:38,652
أقرأ كتابا من فرط عظمته أظل
أتذكر اقتباسات منه طوال حياتي

404
00:41:38,814 --> 00:41:43,013
أرسم لوحات رائعة
تعبر تماما عما أشعر به

405
00:41:43,174 --> 00:41:47,133
أغطي حائطا برسوم
وكلمات قريبة إلى قلبي

406
00:41:47,293 --> 00:41:50,532
أمتلك كل حلقات مواسم
البرامج المفضلة عندي

407
00:41:50,692 --> 00:41:55,651
أجذب الانتباه لقضية مهمة
وأجعل الناس يصغون إلي

408
00:41:55,812 --> 00:41:59,570
أقفز بالمظلة، أسبح عارية، أقود هليكوبتر

409
00:41:59,731 --> 00:42:03,050
أحظى بوظيفة جيدة
أتحمس لأدائها كل يوم

410
00:42:03,211 --> 00:42:07,890
.أريد عرض زواج رومانسي وفريد
أريد النوم تحت السموات المفتوحة

411
00:42:08,051 --> 00:42:13,409
أتنزه فوق جبل (بيسيجين)، أمثل في فيلم
أو مسرحية في المسرح القومي

412
00:42:13,570 --> 00:42:18,329
.أربح ثروة في اليانصيب
أصنع أشياء يومية مفيدة

413
00:42:18,490 --> 00:42:20,489
وأكون محبوبة

414
00:43:17,723 --> 00:43:20,962
(مرحبا يا (أنديرش -
مرحبا. أين (نينا)؟ -

415
00:43:21,123 --> 00:43:24,001
إنها في اجتماع لا تستطيع تركه

416
00:43:24,162 --> 00:43:27,934
.بعض مسائل الشؤون الخارجية
وطلبت مني المجئ إليك

417
00:43:28,744 --> 00:43:32,134
هل تأكل شيئا؟ لأنني لم أتناول غدائي بعد

418
00:43:32,384 --> 00:43:36,880
إذن فهي ليست قادمة؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

419
00:43:37,041 --> 00:43:40,160
سآخذك إلى هناك. فالمفاتيح معي

420
00:43:41,920 --> 00:43:47,118
(بيبسي ماكس و(بروسكيتا -
(طلب (بروسكيتا -

421
00:43:47,280 --> 00:43:49,359
لا شئ

422
00:43:52,920 --> 00:43:57,719
.لقد نطقتِها نطقا صحيحا
"الجميع يقولونها "بروشيتا

423
00:43:57,879 --> 00:44:01,677
ويصححون لك إن نطقت النطق الصحيح

424
00:44:03,318 --> 00:44:06,916
لم أعرف برجوعكما لبعضكما البعض -
حقا؟ -

425
00:44:07,198 --> 00:44:09,917
حسنا، حدث هذا منذ فترة

426
00:44:13,317 --> 00:44:17,396
نينا) أرادت أن تعرف كيف سارت المقابلة)

427
00:44:17,557 --> 00:44:20,356
أفضل أن أخبرها بنفسي

428
00:44:20,517 --> 00:44:23,956
هل ترسلين لها رسالة
لتسألينها إن كانت قادمة أم لا؟

429
00:44:30,795 --> 00:44:33,234
...(أنت تعلم، فإن (نينا

430
00:44:35,115 --> 00:44:39,114
نينا) قلقة الآن بعض الشئ بخصوص عودتك)

431
00:44:39,274 --> 00:44:41,432
حسنا

432
00:44:41,594 --> 00:44:46,393
...تخيلت نفسها جالسة هنا، وأنت لا تأتي، ثم

433
00:44:46,554 --> 00:44:49,353
إنها في حاجة لبعض الوقت فحسب

434
00:44:51,633 --> 00:44:54,752
أتعنين أنها لا تريد أن تراني؟

435
00:44:54,913 --> 00:44:56,912
كلا، ليس الأمر هكذا

436
00:44:57,072 --> 00:44:59,671
ولكنك تتحدثين عن هذا؟

437
00:45:00,752 --> 00:45:05,270
لقد انتظرتك طوال يوم أمس
ثم فجأة ألغيتَ قدومك

438
00:45:05,432 --> 00:45:10,430
نعم، ولكنني لم أحصل على إذن بالمغادرة
المسائية. لقد قلت هذا. هل هي غلطتي إذن؟

439
00:45:16,031 --> 00:45:18,790
ما هو رقمها ثانية؟

440
00:45:20,311 --> 00:45:24,270
ما هو رقمها؟ هل علي أن أذهب إلى هناك بنفسي؟

441
00:45:24,430 --> 00:45:27,869
كلا، لا تفعل. فـ(نينا) ليست هناك

442
00:45:28,349 --> 00:45:33,627
نينا) في المنزل. على الأرجح)
ستبقى هناك لعدة أيام أخرى

443
00:45:37,028 --> 00:45:40,666
أنت ستخرج قريبا، وهذا
ليس سهلا بالنسبة لها

444
00:45:40,828 --> 00:45:43,147
أتمنى أن تتفهم

445
00:45:46,348 --> 00:45:49,107
ولكنها فخورة بك حقا

446
00:45:49,267 --> 00:45:51,826
لأنك استطعت تجاوز الأمر

447
00:45:51,987 --> 00:45:54,466
هي فقط في حاجة إلى الوقت

448
00:45:57,147 --> 00:45:59,186
تفضلي

449
00:46:05,385 --> 00:46:10,824
أعتقد فقط أن (نينا) كانت مضطرة
مؤخرا لتحمل عبء كل أعضاء أسرتها

450
00:46:10,985 --> 00:46:15,503
فأمك قد جاءت بكل أغراضها طوال الصيف

451
00:46:15,665 --> 00:46:19,584
أية أغراض؟ -
آخر شئ هو هذه اللوحة الحمراء الكبيرة -

452
00:46:19,744 --> 00:46:23,263
التي كانت فوق الأريكة -
لقد طلبت من (نينا) أخذها -

453
00:46:23,424 --> 00:46:27,742
.إنها الأثيرة لدى أمك
لم لا تستطيع الاحتفاظ بها؟

454
00:46:27,903 --> 00:46:30,342
لا يزال لديهم متسع في الغرفة

455
00:46:30,503 --> 00:46:34,662
و(نينا) لا تبالي ببيعهم للمنزل

456
00:46:34,823 --> 00:46:36,822
ماذا تقصدين؟

457
00:46:36,982 --> 00:46:39,741
ستكون سعيدة إذا ما استطاعوا مساعدتك

458
00:46:39,901 --> 00:46:43,220
وليست في حاجة لإعطائها أغراضا

459
00:46:45,741 --> 00:46:49,459
ما الذي تحاولين قوله؟ -
...لا شئ، فقط -

460
00:46:49,621 --> 00:46:52,380
عفوا، ولكن هذا تجاوز للحد -
عذرا؟ -

461
00:46:52,541 --> 00:46:55,100
أنا أعلم أن علاقتك بوالديك سيئة

462
00:46:55,260 --> 00:47:00,298
.ولكن مشاكلي تخصني وحدي
ولا دخل لأحد فيها

463
00:47:00,459 --> 00:47:02,578
لم أقصد هذا

464
00:47:10,139 --> 00:47:12,498
لابد أن أذهب

465
00:47:13,578 --> 00:47:17,617
الحساب من فضلك؟ -
سأوصلك إلى (فاجربورج). إنه في طريقي -

466
00:47:17,778 --> 00:47:23,096
.كلا، لا تشغلي بالك. سأمشي
أعطني المفاتيح فحسب

467
00:47:27,456 --> 00:47:33,134
...حسنا، ولكن (نينا) تحب
إنها تريدني ان أذهب معك

468
00:47:37,216 --> 00:47:41,534
ترافقينني لمنزل أسرتي؟ -
نعم -

469
00:47:41,695 --> 00:47:44,414
أوه يا عزيزي. متأسفة

470
00:47:44,575 --> 00:47:47,094
من الذي ابتدع هذه الفكرة؟

471
00:47:55,614 --> 00:48:00,373
...لا تفعل. أنا مَن -
اهدئي. لا مشكلة -

472
00:48:00,533 --> 00:48:03,612
...لكنني لا أريد أن -
ولكنني أريد ذلك -

473
00:48:03,773 --> 00:48:06,252
(أبلغي تحياتي لـ(نينا

474
00:48:46,968 --> 00:48:53,766
،علمني قيادة الدراجات، والتجديف
%وكيف أزيد السرعة بمقدار 20

475
00:48:53,927 --> 00:48:58,365
.دون أن أُمنى بالإخفاق
60عند 50، و108 عند 90

476
00:48:58,807 --> 00:49:01,926
كانت تتحدث عن مسائل البالغين بالإنجليزية

477
00:49:02,087 --> 00:49:07,526
.علمتني استخدام خيط تنظيف الأسنان
وإعادة الأشياء إلى أماكنها

478
00:49:09,846 --> 00:49:15,844
كانا يكرهان الأشخاص الرجعيين، لكنهما انتظرا
لسنوات قبل شراء جهاز فيديو

479
00:49:17,245 --> 00:49:21,444
،كان كلاهما من أوسلو
ولديهما ذكريات عن كل الأماكن التي مررنا بها

480
00:49:24,364 --> 00:49:27,723
بسمع شبه ضائع، كان يصر
:على الاستماع للغو

481
00:49:27,884 --> 00:49:31,442
"ما الذي تعتقد أنه الأفضل؟"
"ألديك كعك في صندوقك؟"

482
00:49:31,603 --> 00:49:38,481
كانا يعتقدان أن الإنجاز الفكري
أهم من النجاح الرياضي

483
00:49:38,642 --> 00:49:45,080
كانا متفهمين لرغبة المشاهير
في حماية خصوصيتهم

484
00:50:13,839 --> 00:50:20,357
،جعلوا مني قارئا نقديا
محتقرا لكل ما هو ركيك

485
00:50:20,518 --> 00:50:24,076
ولكن أيا ما كان من أحضره معي
للمنزل فإنه يتلقى ترحيبا حارا

486
00:50:24,238 --> 00:50:26,877
لم يفوتا أخبار المساء قط

487
00:50:27,037 --> 00:50:32,795
خاض اختبارا، ثم أخبرنا بفخر
أنه يمتلك شخصية فنية

488
00:50:32,957 --> 00:50:37,435
كان يقول أن من يقدّر تجربة
الجيش هو شخص أحمق

489
00:50:38,996 --> 00:50:44,794
.كانت لديها نظرة متسامحة تجاه المخدرات
أرادت منع الشواء في الحدائق

490
00:50:44,956 --> 00:50:47,834
وكانت الديمقراطية هي البديل الأفضل

491
00:50:47,996 --> 00:50:52,994
كانت تعتقد أن (باردوت) يجدر بها
مساعدة البشر لا الحيوانات

492
00:50:53,794 --> 00:50:58,352
كانا يحترمان خصوصيتي. ربما أكثر من اللازم

493
00:50:58,379 --> 00:51:02,478
علّماني أن التدين ضعف. لا أعرف
ما إذا كنت أوافقهما على ذلك

494
00:51:02,514 --> 00:51:06,553
لم يعلمّاني أبدا الطهو أو تكوين علاقة

495
00:51:06,713 --> 00:51:11,751
لكنهما بدوا سعيدين. لم يخبراني
أبدا كيف تنهار الصداقة

496
00:51:11,913 --> 00:51:15,912
،حتى تصبحوا كالأغراب
أصدقاء بالاسم فحسب

497
00:51:16,072 --> 00:51:20,911
.تركاني لأصبح مدققا في اختيار الطعام
وكانا يقولان أن باستطاعتي فعل ما أريد

498
00:51:21,072 --> 00:51:24,951
أقرر ماذا أريد، ومن
أحب، وكيف أعيش

499
00:51:26,111 --> 00:51:32,069
كانا دائما عونا لي. وكانا أكثر
حزما مع أختي مما هم معي

500
00:52:27,585 --> 00:52:29,544
أشكرك

501
00:52:33,424 --> 00:52:36,623
تبدين بخير -
وأنت أيضا -

502
00:52:36,784 --> 00:52:40,903
.مرحبا. عيد ميلاد سعيد
تبدين رائعة

503
00:52:43,223 --> 00:52:45,461
(مرحبا يا (ميريام -
مرحبا -

504
00:52:45,623 --> 00:52:49,062
أضعه في المطبخ؟ -
نعم، بالتأكيد -

505
00:52:49,223 --> 00:52:54,022
.مرحبا. رباه. سعيدة برؤيتك
لقد مضى وقت طويل

506
00:52:54,182 --> 00:52:57,980
سأقابل (توماس) هنا -
لم يحضرا بعد -

507
00:53:04,461 --> 00:53:06,580
أنت رائعة

508
00:53:06,741 --> 00:53:10,459
اذهب إلى الأعلى وأحضر شرابا. (كال) هناك

509
00:54:19,293 --> 00:54:22,452
ألم تكن تعيش في (بيرجن)؟

510
00:54:22,613 --> 00:54:26,692
نعم، بالفعل. عشت هناك حوالي 4 سنوات

511
00:54:30,931 --> 00:54:33,769
عدت إلى الوطن منذ عدة شهور

512
00:54:33,931 --> 00:54:37,010
إذن فأنت تقيم الآن في أوسلو؟ -
نعم -

513
00:54:38,011 --> 00:54:40,450
أنا هنا، ولكن ما الذي أفعله؟

514
00:54:40,611 --> 00:54:44,770
أعتقد أنني أحاول تذكر ما الذي ينبغي فعله

515
00:54:44,930 --> 00:54:46,329
نعم

516
00:54:46,490 --> 00:54:48,648
!(أنديرش)؟ (أنديرش)

517
00:54:50,929 --> 00:54:56,047
احك لنا عن تلك المرة التي
(نمت فيها مع والد (ميريام

518
00:54:56,209 --> 00:55:00,208
لم أنم معه -
هذا أمر حتمي -

519
00:55:00,369 --> 00:55:02,448
إنه تاريخ قديم

520
00:55:03,448 --> 00:55:08,247
كنت في منزل (ميريام). وكان
الوقت متأخرا. وكنا ثملين للغاية

521
00:55:08,407 --> 00:55:10,966
وكنت في حاجة لاستخدام الحمام

522
00:55:11,128 --> 00:55:17,606
ولابد أنني سلكت طريقا خاطئا
...ووجدت نفسي في غرفة مظلمة

523
00:55:17,766 --> 00:55:23,524
ولكن الجزء المضحك أنك وجدت
نفسك في السرير مع والدها

524
00:55:23,686 --> 00:55:27,605
نعم، لأنني كنت مترنحا ودائخا

525
00:55:29,165 --> 00:55:31,004
...تماما بجوار

526
00:55:31,165 --> 00:55:35,404
نعم، ثم رأيت والد (ميريام) مستلقيا بجانبي

527
00:55:35,565 --> 00:55:38,644
...بالضبط، ولكن المضحك في الأمر هو

528
00:55:38,805 --> 00:55:43,963
أن (أنديرش) مستلقيا على
السرير مع والدها ناظرا إليه

529
00:55:44,124 --> 00:55:49,282
"فبدا كالقطة الهادئة وهو يقول: "استرخ. إنه مجرد حلم

530
00:55:54,442 --> 00:55:56,640
إذن فأين كانت أمها؟

531
00:55:56,802 --> 00:56:01,641
(من يبالي؟ القصة عن والد (ميريام) و(أنديرش

532
00:56:03,721 --> 00:56:09,079
(إذن فقد كنت مرتبطا بـ(ميريام -
كلا، كلا. كان مرتبطا بوالدها -

533
00:56:25,719 --> 00:56:27,758
هل أنت مغادر؟

534
00:56:27,919 --> 00:56:29,758
نعم

535
00:56:30,759 --> 00:56:33,918
(نحن متجهون إلى (روبينيت

536
00:56:34,079 --> 00:56:36,878
ألقوا التحية على (أنديرش) يا آنساتي

537
00:56:37,038 --> 00:56:40,557
جديّا، إنه الفتى الأكثر اجتماعية في أوسلو

538
00:56:41,558 --> 00:56:43,117
اجتماعية؟

539
00:56:44,517 --> 00:56:47,156
لم لا ترافقنا؟

540
00:56:47,317 --> 00:56:49,515
هيا بنا -
ربما لاحقا -

541
00:56:49,677 --> 00:56:53,435
هيا، تعال معنا -
(كلا، أنا في انتظار (توماس -

542
00:56:54,876 --> 00:56:57,154
حسنا، أراك لاحقا

543
00:56:57,316 --> 00:57:00,354
بِهِ أم...؟ -
اثنان. الموسم الثاني -

544
00:57:00,515 --> 00:57:04,993
التخلص من الشخصية الرئيسية
هو شئ متطرف. لكن لا بأس

545
00:57:05,155 --> 00:57:07,674
تخيل فعل ذلك في رواية

546
00:57:21,394 --> 00:57:24,352
ها أنتِ ذا -
مرحبا -

547
00:57:24,513 --> 00:57:26,352
اجلس

548
00:57:27,352 --> 00:57:29,871
كال) يبحث عنك)

549
00:57:30,033 --> 00:57:32,231
فليبحث

550
00:57:39,152 --> 00:57:45,311
هل أنت بخير؟ هل يضغط
الحفل على أعصابك؟

551
00:57:45,471 --> 00:57:50,230
كال) أخبر الجميع أنه عيد)
ميلادي. في الواقع فهو غدا

552
00:57:50,390 --> 00:57:55,349
أظن أنه يحاول إبهاجي -
أعياد الميلاد شئ لطيف -

553
00:57:56,750 --> 00:58:01,108
بلوغ سن الثلاثينات أيسر
عندكم أنتم الرجال منا نحن

554
00:58:01,270 --> 00:58:06,428
انظر إلى أصدقائك. لا أحد منهم
لديه صديقات في مثل سنه

555
00:58:06,588 --> 00:58:11,066
.شقتي مليئة بفتيات لا أعرفهم
عمرهم 20 عاما بأثداء فتية

556
00:58:12,428 --> 00:58:15,507
ثديك يبدو فتيّا جدا بالنسبة لي

557
00:58:18,308 --> 00:58:22,547
إنها مدة طويلة منذ آخر مرة رأيتهم -
أنا خبير -

558
00:58:23,547 --> 00:58:27,426
ما من سبب للانزعاج -
كفاك مزاحا -

559
00:58:27,587 --> 00:58:30,106
...أحاول فقط أن أقول

560
00:58:30,266 --> 00:58:33,705
أتتذكر (ليف)؟ كانت هنا منذ قليل

561
00:58:33,866 --> 00:58:36,465
لا عليك

562
00:58:38,191 --> 00:58:42,689
.على أية حال، إنها في مثل عمري
واحدة من الصديقات القليلات اللاتي لازلت أراهن

563
00:58:43,025 --> 00:58:46,464
ولم تنجرف في تيار الأمومة

564
00:58:46,625 --> 00:58:49,744
انتحت بي جانبا، وسألتني بغطرسة

565
00:58:49,904 --> 00:58:53,223
عن شئ غير كحولي لتشربه

566
00:58:53,383 --> 00:58:58,342
الجميع لديه أطفال الآن -
...حسنا، تبا لهم. هذا يشبه -

567
00:58:59,383 --> 00:59:05,341
إنه الشئ الرائع بخصوصك أنتِ
و(كال). أنتما لا تداهنان

568
00:59:05,502 --> 00:59:10,060
أسيكون الأمر بهذه الغرابة لو أنجبنا أطفالا؟ -
...كلا، ولكن -

569
00:59:10,221 --> 00:59:13,219
نحن معا منذ تسع سنوات

570
00:59:14,222 --> 00:59:17,860
ولا يبدو أن وجود طفل
سيغير من الأمر شيئا

571
00:59:22,901 --> 00:59:27,979
أنا واثق من أنكما ستكونان أبوان رائعان -
أتعتقد ذلك؟ -

572
00:59:28,140 --> 00:59:31,539
لكن هذه الأشياء تتطلب بعض
الوقت أحيانا، أليس كذلك؟

573
00:59:31,699 --> 00:59:34,657
لقد انقضت سنوات بالفعل

574
00:59:35,459 --> 00:59:39,458
...أظن أن هناك شئ خاطئ في. خلل ما

575
00:59:39,619 --> 00:59:42,298
...لا أعرف كنهه، كل ما هنالك

576
00:59:49,618 --> 00:59:52,977
متأسفة. أنا مشتتة بعض الشئ

577
00:59:53,137 --> 00:59:55,936
لقد أسرفت في الشراب

578
00:59:57,696 --> 01:00:01,974
وها أنا أشرع في سرد مشاكلي -
كلا، كلا -

579
01:00:02,136 --> 01:00:04,175
لا بأس

580
01:00:06,656 --> 01:00:10,015
لابد أن أدخل. يبدو أنه حفلي

581
01:00:13,135 --> 01:00:16,294
لم تتح لي الفرصة حتى الآن

582
01:00:16,455 --> 01:00:18,414
عيد ميلاد سعيد

583
01:00:36,852 --> 01:00:38,811
من الأفضل أن أذهب للداخل

584
01:00:44,052 --> 01:00:47,131
مرحبا يا (إيسلين). إنه أنا مجددا

585
01:00:47,292 --> 01:00:49,251
أنا أفتقدك

586
01:00:50,611 --> 01:00:53,090
أنا مضطر لمغادرة أوسلو

587
01:00:54,211 --> 01:00:56,810
أتمنى لو كان باستطاعتي القدوم لرؤيتك

588
01:01:00,091 --> 01:01:04,010
.أعرف أنني قلت هذا سابقا
ولكنني الآن بحال أفضل

589
01:01:04,170 --> 01:01:06,289
سترين بنفسك

590
01:01:07,649 --> 01:01:13,607
،فكرت في الأمر. أستطيع أن أدرس
وياستطاعتك أنت الاهتمام بمهنتك

591
01:01:16,848 --> 01:01:20,327
في آخر مرة تقابلنا قلتِ لي
أنك لا زلت تحبينني

592
01:01:20,488 --> 01:01:24,246
لا أعرف ما إذا كنت
...تعنين ذلك حقا، ولكن

593
01:01:28,567 --> 01:01:33,805
...إن كنت لا زلت تشعرين
...إن كان هناك شئ تبقى، إذن

594
01:01:35,447 --> 01:01:38,126
...لا أعرف، أظن أننا نستطيع

595
01:03:22,395 --> 01:03:24,794
...لكن

596
01:03:24,954 --> 01:03:28,273
تبا، لم أرك منذ مدة طويلة -
نعم، حقا -

597
01:03:28,434 --> 01:03:32,192
ولكن... ألست نظيفا الآن؟ -
نعم -

598
01:03:32,354 --> 01:03:34,713
هذا رائع

599
01:03:39,313 --> 01:03:42,072
أتريد ربعا؟ -
جرام -

600
01:03:43,272 --> 01:03:45,311
جرام كامل

601
01:04:15,189 --> 01:04:20,387
هل هذه لعبة (باتل فيلد)؟ -
نعم، حصلت عليها لتوي -

602
01:04:20,549 --> 01:04:25,428
:يأتي بعض الأوغاد ويقولون
"هلا أعطيتني المزيد من هذا؟"

603
01:04:26,708 --> 01:04:31,146
إنه أمر سخيف. أن يتعامل
المرء مع كل هذا الهراء

604
01:04:31,308 --> 01:04:34,986
من الجيد إحضارهم لأجهزة
ستيريو وأغراض أخرى

605
01:04:35,147 --> 01:04:37,985
ولكنك لست في حاجة لـ15 زوج

606
01:04:38,147 --> 01:04:42,745
.من الأحذية الخاطئة المقاسات
هذا شئ سئ

607
01:04:50,226 --> 01:04:51,704
ثمانمائة

608
01:05:25,062 --> 01:05:28,501
مرحبا -
مرحبا! سعيد جدا برؤيتك -

609
01:05:28,662 --> 01:05:32,340
...أنا مفلس تماما، ولكن -
ماذا تريد؟ -

610
01:05:32,501 --> 01:05:34,580
جن وتونيك

611
01:05:35,621 --> 01:05:39,460
ماذا تعملين؟ -
أنا طالبة -

612
01:05:39,620 --> 01:05:42,299
في الجامعة؟

613
01:05:44,940 --> 01:05:47,299
نعم، في الجامعة

614
01:05:47,459 --> 01:05:52,098
ولكن في كلية الطب -
أوه يا عزيزتي -

615
01:05:52,259 --> 01:05:56,898
هل أنت طبيبة؟ -
أنا أتدرب لأصبح خبيرة تغذية -

616
01:05:57,059 --> 01:06:00,218
وأنت ماذا تعمل؟ -
ماذا أعمل؟ -

617
01:06:00,378 --> 01:06:03,617
أتعتقدين أن هذا شئ مهم؟ -
بالطبع -

618
01:06:03,777 --> 01:06:09,495
حسنا، لا أعتقد أن ذلك سيشكل أي فرق -
ولكن ماذا تعمل؟ -

619
01:06:11,577 --> 01:06:14,296
لابد أن تخبرني -
لماذا؟ -

620
01:06:14,456 --> 01:06:18,295
...أنا لا أفعل شيئا. أنا

621
01:06:18,457 --> 01:06:23,296
أنا مجرد فاشل. أشرب لاحتمال العذاب

622
01:06:23,456 --> 01:06:28,415
أتعني كل يوم؟ -
...كلا، ولكن من الصدق أن -

623
01:06:29,655 --> 01:06:34,733
أنا أنشد التعاطف. أريد
شخصا يشعر بالأسف نحوي

624
01:06:34,894 --> 01:06:39,972
يشعر نحوك بالأسف؟
هل أطابق المواصفات؟

625
01:06:40,134 --> 01:06:42,493
أعتقد أنك تطابقينها -
تطابقينها"؟" -

626
01:06:42,654 --> 01:06:47,052
ماذا قلت؟ -
شاهدت فيلم رامبو 3 ذلك اليوم -

627
01:06:47,213 --> 01:06:50,452
ووجدته جيدا جدا

628
01:06:50,613 --> 01:06:54,331
أهو من بطولة (دولف لوندجرين)؟

629
01:06:54,493 --> 01:06:56,812
هل تعرفه؟

630
01:06:56,972 --> 01:07:00,411
كانت له علاقة بصديقتي ذات مرة

631
01:07:01,092 --> 01:07:02,971
متطفل -
نعم -

632
01:07:03,132 --> 01:07:07,371
إنهم في انتظارنا في النادي -
ما الأمر؟ حفل مجون؟ -

633
01:07:16,410 --> 01:07:19,049
أنت؟ لا بأس، حقا

634
01:07:21,410 --> 01:07:26,129
أنا أخبرك أنه لا بأس. لا عليك من ذاك الأمر

635
01:07:26,289 --> 01:07:30,248
ماذا تقصد؟ -
(ما حدث بينك وبين (إيسلين -

636
01:07:30,408 --> 01:07:33,487
...كان شيئا قاسيا وقت حدوثه، ولكن

637
01:07:33,649 --> 01:07:35,887
وقت حدوث ماذا؟

638
01:07:36,048 --> 01:07:38,447
عند نومك معها

639
01:07:38,608 --> 01:07:44,526
إذن فهذا ما فعلته؟ وأنت
تطوف وتوزع غفرانك على الناس؟

640
01:07:45,367 --> 01:07:47,525
ما هي مشكلتك؟

641
01:07:48,607 --> 01:07:50,805
لا شئ -
أخبرني فحسب -

642
01:07:52,206 --> 01:07:57,244
هل تراها هذه الأيام؟ -
كلا، ليس في الوقت الحالي -

643
01:07:57,406 --> 01:08:00,244
ربما هناك سبب ما؟

644
01:08:00,405 --> 01:08:05,723
.أنت لا تعرف شيئا عن ذلك
أنت فعلا لا تعرف شيئا

645
01:08:05,885 --> 01:08:07,724
أنا لا أعرفك

646
01:08:07,884 --> 01:08:12,922
ولكني رأيت عواقب طريقتك في
التعامل مع الأشخاص القريبين منك

647
01:08:13,084 --> 01:08:18,202
،تبا، سواء نمت معها أم لا
أقصد، هل يشكل هذا أي فرق؟

648
01:08:19,403 --> 01:08:22,882
كلا. حسنا

649
01:08:23,043 --> 01:08:26,562
أنا أعرف. أنا أحمق. شكرا للتنبيه

650
01:08:26,723 --> 01:08:32,641
.لستُ مضطرا لسماع هذا
عرفتُ أصدقاء أكثر سوءا منك

651
01:08:32,802 --> 01:08:35,640
لكنهم لا يتصرفون كالحمقى

652
01:08:35,802 --> 01:08:40,320
وهذا ليس بشأن... حقيقة أنك مدمن

653
01:12:33,896 --> 01:12:37,534
...ولكنك لن -
...لا بأس. ببساطة -

654
01:12:37,696 --> 01:12:42,814
كلا، كلا، ستحظين بألف
ليلة أخرى مثل تلك الليلة

655
01:12:42,975 --> 01:12:45,454
ولن تتذكري هذا

656
01:12:46,135 --> 01:12:49,813
كل شئ سيطويه النسيان -
كل شئ؟ -

657
01:12:49,975 --> 01:12:52,494
كل شئ -
ما السبب؟ -

658
01:12:54,654 --> 01:12:57,933
...هذا خاضع لطبيعة

659
01:12:58,094 --> 01:13:00,252
إنه قانون الطبيعة

660
01:13:00,414 --> 01:13:03,213
قاعدة؟ -
نعم -

661
01:13:50,888 --> 01:13:55,687
ها هي بقعة الصدى -
نعم، موقع أوسلو الكلاسيكي -

662
01:13:55,848 --> 01:13:59,167
يجدر بنا إشراك القادمين الجدد

663
01:14:00,807 --> 01:14:03,645
قفي هنا فحسب

664
01:14:03,807 --> 01:14:05,926
والآن اضربي بقدمك بقوة

665
01:14:39,363 --> 01:14:44,322
ما هو تاريخ اليوم؟ -
إنه... كلا، انتظر -

666
01:14:44,482 --> 01:14:46,961
دخلنا لتونا في الـ31 من أغسطس

667
01:14:47,122 --> 01:14:51,761
سيقومون بتصريف الماء غدا -
نحن محظوظون إذن -

668
01:15:03,600 --> 01:15:06,638
حسنا، هل نحن مستعدون؟

669
01:15:12,360 --> 01:15:13,999
!بعض السباحة العكسية

670
01:15:22,038 --> 01:15:24,637
هل المياة باردة؟ -
كلا، إنها جيدة -

671
01:15:28,158 --> 01:15:30,436
لن أسبح بدونك

672
01:15:36,477 --> 01:15:39,116
دخلت المياة في أنفي

673
01:15:45,196 --> 01:15:47,075
هيا

674
01:15:54,595 --> 01:15:56,474
تعال

675
01:18:18,100 --> 01:18:20,819
مرحبا يا (إيسلين). هذا أنا مجددا

676
01:18:20,979 --> 01:18:26,337
الوقت متأخر عندك. أظن أنك
ربما تكونين بالخارج أو ما شابه

677
01:18:26,499 --> 01:18:30,618
...لا شئ مهم، فقط أردت أن

678
01:18:30,778 --> 01:18:34,177
لم أعن كل الأشياء التي قلتها سابقا

679
01:18:34,338 --> 01:18:36,257
لكنك الآن عرفت ذلك على الأرجح

680
01:18:36,418 --> 01:18:42,376
فقط أردت التحدث معك
...لمرة أخيرة، لكن... حسنا

681
01:18:42,538 --> 01:18:45,857
أتمنى لك كل خير. أنا آسف

682
01:25:49,000 --> 01:25:55,109
ترجمة
Volcano 88

