1
00:00:01,623 --> 00:01:16,634
Bad Robot : ترجمة
"badrobot94@yahoo.com"

2
00:03:56,857 --> 00:03:59,725
اذاً ,  تربيت فى حديقة حيوان ؟ -
...ولدت وتربيت -

3
00:04:00,067 --> 00:04:03,278
"في"بوندشيري
الجزء الفرنسي من الهند

4
00:04:03,806 --> 00:04:05,361
إمتلك والدي حديقة حيوان

5
00:04:05,700 --> 00:04:08,885
وتم إيصالي فى وقت قصير
الى عالم زواحف

6
00:04:09,232 --> 00:04:11,962
الذي كان هناك ليتفقد امر
سحلية "الورل" البنغالية

7
00:04:12,825 --> 00:04:15,026
أنا و أمى كنا بصحة جيده

8
00:04:15,656 --> 00:04:17,388
,لكن السحليه الضعيفه هربت

9
00:04:17,405 --> 00:04:20,460
"وسُحقت نتيجة صراع مع "كاسواري
(يشبه النعامة ومن أخطر طيور العالم وضربته قاتلة)

10
00:04:22,760 --> 00:04:25,040
طريقة الكارما
(أن افعال الفرد تحدد مصيره)

11
00:04:25,565 --> 00:04:26,862
طريقة الاله

12
00:04:28,000 --> 00:04:29,002
هذه قصة

13
00:04:30,378 --> 00:04:33,135
لقد اعتقدت أن والدك عالم رياضيات
بسبب إسمك

14
00:04:33,518 --> 00:04:36,253
لا , لقد تم تسميتى وفقا لبركة سباحه

15
00:04:37,482 --> 00:04:39,032
هناك بركة سباحه اسمها "باي" ؟

16
00:04:40,910 --> 00:04:45,068
ولد عمي "فرانسيس" مع كثير
من الماء فى رئتيه

17
00:04:45,813 --> 00:04:50,107
"قالوا بأن الطبيب أمسك قدم "فرانسيس
و أرجحهُ لأخراج الماء

18
00:04:50,362 --> 00:04:53,170
وهذا ما أعطاه صدره الضخم
وأقدامه النحيله

19
00:04:53,226 --> 00:04:54,887
هذا جعله سباحاً عظيماً

20
00:04:56,469 --> 00:04:59,787
هل "فرانسيس" عمك حقاً ؟
لقد قال إنه صديق والدك

21
00:05:00,117 --> 00:05:02,798
هو مثل عمي
"ادعوه "ماماجي

22
00:05:03,360 --> 00:05:06,007
اعز صديق لوالدي
قائدى فى السباحه

23
00:05:06,374 --> 00:05:08,862
تدربت معه ثلاث مرات فى الاسبوع في
المعتكف الديني

24
00:05:10,074 --> 00:05:12,668
دروسه أنقذت حياتى فى النهايه

25
00:05:13,902 --> 00:05:16,381
القليل من الماء لن يؤذيك

26
00:05:16,653 --> 00:05:18,330
لكن الرعب سيفعل

27
00:05:19,413 --> 00:05:22,629
تذكر ان تتنفس الان
لا تحبس انفاسك

28
00:05:23,502 --> 00:05:24,474
فتى جيد

29
00:05:28,233 --> 00:05:30,017
أتمنى أن لا تمانع بالطعام النباتى

30
00:05:30,111 --> 00:05:31,803
لا , على الإطلاق

31
00:05:32,541 --> 00:05:34,530
واسمك ؟

32
00:05:34,784 --> 00:05:37,447
كنت على وشك أن تخبرنى
كيف حصلت على اسمك

33
00:05:37,586 --> 00:05:41,136
اجل , حصلت عليه من شئ
ماماجي" اخبر والدي به"

34
00:05:41,780 --> 00:05:45,573
معظم المسافرين يجمعون بطاقات بريديه
او اكواب الشئ او الحلي

35
00:05:45,598 --> 00:05:46,506
"لكن ليس "ماماجي

36
00:05:46,603 --> 00:05:48,397
ماماجي" يجمع برك السباحة"

37
00:05:48,832 --> 00:05:51,195
فهو يسبح فى كل بركه يمر بها

38
00:05:59,518 --> 00:06:03,569
يوماً ما , "ماماجي" قال لوالدى
أنه من بين جميع برك السباحه فى العالم

39
00:06:03,577 --> 00:06:06,437
الأكثر جمالاً كانت بركة عامه
فى باريس

40
00:06:06,823 --> 00:06:08,411
, المياه هناك كانت نظيفه جدا

41
00:06:08,413 --> 00:06:10,683
لدرجه إنه يمكنك أن تصنع
منها قهوة الصباح

42
00:06:10,898 --> 00:06:13,737
سباحة واحدة هناك غيرت حياته

43
00:06:28,228 --> 00:06:30,001
:قبل ميلادى , قال

44
00:06:30,192 --> 00:06:32,698
إن أردت أن يحصل إبنك على"
روح نقيه

45
00:06:33,030 --> 00:06:37,083
يجب ان تأخذه يوماً ما لكى يسبح
"فى "بيسين موليتور

46
00:06:37,661 --> 00:06:41,366
لم أفهم لماذا أحب والدى هذا بشده

47
00:06:41,846 --> 00:06:43,010
لكنه فعل

48
00:06:43,703 --> 00:06:46,344
"وتم تسميتى "بيسين موليتور باتيل

49
00:06:48,131 --> 00:06:50,281
تخيلني وأنا أحاول أن أشرح هذا الاسم

50
00:06:50,634 --> 00:06:52,954
فعلت ذلك حتى سن الحادية عشر

51
00:06:52,969 --> 00:06:53,318
...قبل

52
00:06:53,321 --> 00:06:54,694
"مرحبا "بيسينج
(بيسينج هنا بمعنى قضاء الحاجه وليس اسمه)

53
00:06:56,544 --> 00:06:58,262
هل تقضى حاجتك الان ؟

54
00:06:59,770 --> 00:07:01,731
انظر إليه إنه يقضى حاجته

55
00:07:01,843 --> 00:07:05,999
بحرف واحد تحول إسمى من اسم
بركة سباحه راقيه

56
00:07:06,011 --> 00:07:07,866
إلى مرحاض هندي كريه الرائحة

57
00:07:07,942 --> 00:07:09,902
كان علي "بيسينج" فى كل مكان

58
00:07:09,992 --> 00:07:11,910
بيسيبنج" فى ساحة المدرسة"

59
00:07:14,137 --> 00:07:17,087
حتى الأساتذة قاموا بفعل ذلك
ليس عمدا , بالطبع

60
00:07:17,471 --> 00:07:18,115
اذاً

61
00:07:18,387 --> 00:07:21,081
ما الذى دفع الاناء لاطلاق
الغاز سريعاً ؟

62
00:07:21,472 --> 00:07:22,570
بيسينج"؟"

63
00:07:23,236 --> 00:07:25,351
لقد قال "بيسينج " يا رفاق

64
00:07:27,702 --> 00:07:29,109
"بيسينج"

65
00:07:30,782 --> 00:07:31,695
كفى

66
00:07:34,053 --> 00:07:38,305
عندما عدنا السنة التاليه فى اول
يوم من المدرسة , كنت مستعداً

67
00:07:38,448 --> 00:07:39,482
حاضر يا سيدي

68
00:07:39,892 --> 00:07:41,289
"بيسين باتيل"

69
00:07:47,594 --> 00:07:48,271
صباح الخير

70
00:07:48,491 --> 00:07:50,469
"انا "بيسين موليتور باتيل

71
00:07:51,598 --> 00:07:52,950
المعروف لدى الجميع

72
00:07:54,345 --> 00:07:55,243
"باي"

73
00:07:55,701 --> 00:07:57,670
الحرف السادس عشر
من الحروف اليونانيه

74
00:07:57,868 --> 00:08:01,269
والذى يستخدم ايضا فى الرياضيات
لتمثل النسبه

75
00:08:01,505 --> 00:08:05,070
بين طول محيط الدائرة وقطرها

76
00:08:05,354 --> 00:08:09,991
ويمثلونه بثلاثه ارقام

77
00:08:09,994 --> 00:08:14,290
3.14

78
00:08:14,835 --> 00:08:15,723
"باي"

79
00:08:18,014 --> 00:08:20,015
مذهل جدا
"باي"

80
00:08:21,006 --> 00:08:22,474
الان إجلس

81
00:08:25,084 --> 00:08:26,390
"آرفيل سامي" -
حاضر -

82
00:08:26,407 --> 00:08:28,193
ومنذ ذلك الحين
وانت "باي" ؟

83
00:08:28,330 --> 00:08:30,312
ليس تماماً

84
00:08:30,906 --> 00:08:32,610
"محاولة جيدة "بيسينج

85
00:08:34,406 --> 00:08:36,479
لكنى لا زلت أملك اليوم بطوله

86
00:08:36,898 --> 00:08:38,075
حصة اللغة الفرنسيه كان التالى

87
00:08:38,533 --> 00:08:40,588
"أسمى "بيسين موليتور باتيل

88
00:08:40,771 --> 00:08:42,081
"باي"

89
00:08:44,790 --> 00:08:46,028
ثم الجغرافيا

90
00:08:46,280 --> 00:08:49,199
هذه الكسور العشرية العشرين الاولى
من النسبة الثابته

91
00:08:49,998 --> 00:08:52,890
اخر حصة لى كانت الرياضيات

92
00:09:00,635 --> 00:09:01,285
4..

93
00:09:01,835 --> 00:09:02,544
3..

94
00:09:03,297 --> 00:09:04,208
7..

95
00:09:04,894 --> 00:09:05,733
5..

96
00:09:06,556 --> 00:09:07,279
8..

97
00:09:07,811 --> 00:09:12,602
5..8..5..8.

98
00:09:13,749 --> 00:09:16,836
هذا صحيح
هو يقوم بهذا حقاً

99
00:09:20,430 --> 00:09:24,401
فى نهاية اليوم كنت
باي باتيل"اسطورة المدرسة"

100
00:09:27,730 --> 00:09:30,334
ماماجي" أخبرنى"
انت اسطورة بين البحارين , صحيح ؟

101
00:09:30,512 --> 00:09:31,697
هناك وحدك

102
00:09:31,699 --> 00:09:33,958
انا لا اعرف حتى كيف ابحر

103
00:09:34,183 --> 00:09:37,329
وانا لم اكن وحيد هناك
ريتشارد باركر" كان معي ؟"

104
00:09:37,866 --> 00:09:39,616
ريتشارد باركر"؟"

105
00:09:40,101 --> 00:09:42,058
"ماماجي"
لم يخبرني بكل شئ

106
00:09:42,075 --> 00:09:44,554
لقد قال فقط انه يجب انا ابحث عنك
"عندما أعود الى "مونتريال

107
00:09:45,028 --> 00:09:46,598
اذاً , ماذا كنت تفعل فى "بوندشيري"؟

108
00:09:47,922 --> 00:09:49,659
أكتب روايه

109
00:09:50,119 --> 00:09:52,147
بالمناسبه لقد استمتعت بكتابك الأول

110
00:09:53,109 --> 00:09:54,670
إذا هذا الكتاب وضع في الهند ؟

111
00:09:54,814 --> 00:09:58,288
لا , فى البرتغال
لكن العيش فى الهند أرخص

112
00:10:01,751 --> 00:10:03,241
أتطلع لقرائته

113
00:10:03,497 --> 00:10:04,904
لا تستطيع

114
00:10:05,251 --> 00:10:06,310
لقد رميته

115
00:10:06,901 --> 00:10:09,994
لعامين كنت احاول أن أجلب هذه الاشياء
... الى الحياة , وفى احدى الايام

116
00:10:10,519 --> 00:10:12,031
ماتت

117
00:10:13,607 --> 00:10:15,192
انا آسف

118
00:10:16,869 --> 00:10:20,100
كنت جالساً فى المقهى
"فى "بوندشيري

119
00:10:20,101 --> 00:10:22,598
وقت الظهيره كنت فى حداد
على رئيسي , عندما

120
00:10:23,070 --> 00:10:26,040
جاء رجل عجوز على الطاوله المجاوره لي
وبدأ محادثه

121
00:10:26,092 --> 00:10:27,528
ماماجي" يفعل ذلك"

122
00:10:27,699 --> 00:10:29,921
عندما اخبرته عن كتابي المهجور
: قال لى

123
00:10:29,939 --> 00:10:32,767
إذا , كندياً
لتأتى الى الهند الفرنسيه

124
00:10:32,792 --> 00:10:34,949
وابحث عن قصه
حسنا , يا صديقي

125
00:10:35,049 --> 00:10:40,117
انا أعرف هندياً في كندا الفرنسية
مع قصة مذهله ليخبرك بها

126
00:10:40,318 --> 00:10:44,250
إنه القدر أن تتلتقيا أنتما الإثنان

127
00:10:47,661 --> 00:10:50,713
أنا لم أتحدث عن "ريتشارد باركر" لسنين طويله

128
00:10:51,363 --> 00:10:53,490
إذاً ماذا أخبرك "ماماجي"؟

129
00:10:54,025 --> 00:10:56,697
لقد قال إنك تملك قصة سوف تجعلني
أَمنُ بالاله

130
00:10:58,617 --> 00:11:00,465
لقد قال ذلك عن وجبة لطيفه

131
00:11:02,694 --> 00:11:04,728
اما بالنسبة للاله , يمكننى فقط أن اخبرك بقصتي

132
00:11:06,813 --> 00:11:09,069
وأنت تقرر بنفسك
بماذا تؤمن

133
00:11:09,207 --> 00:11:10,614
هذا عادل

134
00:11:11,323 --> 00:11:13,246
لنرى اذاً , من أين أبدأ ؟

135
00:11:14,604 --> 00:11:15,987
"بوندشيري"

136
00:11:16,628 --> 00:11:18,889
هي المنطقة الفرنسية من الهند

137
00:11:23,004 --> 00:11:24,875
في هذا المكان بالقرب من المحيط

138
00:11:24,876 --> 00:11:27,423
ربما تعتقد أنك فى جنوب فرنسا

139
00:11:30,616 --> 00:11:33,271
بعد عدة أحياء , هناك قناة مياه

140
00:11:33,743 --> 00:11:36,136
على الجانب الآخر منها
ستجد "بوندشيري" الهنديه

141
00:11:36,690 --> 00:11:39,761
وميدان المسلمين فى الغرب

142
00:11:40,675 --> 00:11:44,384
عندما أعاد الفرنسيون "بوندشيري" الينا
عام 1954

143
00:11:44,469 --> 00:11:47,491
قرر سكان المدينة الاحتفال بالذكرى

144
00:11:48,246 --> 00:11:50,504
والدي كان رجل أعمال ناجح

145
00:11:50,633 --> 00:11:51,872
أتى بفكرة

146
00:11:52,126 --> 00:11:55,562
كان يدير فندق
وحصل على فكرة أن فتح حديقة حيوان

147
00:11:55,599 --> 00:11:58,503
فى منطقة الحدائق النباتية المحليه

148
00:12:00,842 --> 00:12:04,375
كما يحدث دائما
والدتى كانت عالمة نبات فى الحدائق

149
00:12:05,027 --> 00:12:08,734
إلتقوا و تزوجوا وبعد مرور عام ولد
"اخي "رافي

150
00:12:09,725 --> 00:12:12,024
وأنا ولدت بعد عامين

151
00:12:13,070 --> 00:12:17,081
يبدوا ساحراً
.... النمو في

152
00:12:22,132 --> 00:12:23,270
آمين

153
00:12:24,221 --> 00:12:25,605
أجل , لنأكل

154
00:12:26,508 --> 00:12:28,101
لم أكن اعرف ان الهندوس يقولون آمين

155
00:12:28,199 --> 00:12:29,790
الهنودس الكاثوليكون يقولونها

156
00:12:29,878 --> 00:12:30,696
الهندوس الكاثوليك ؟

157
00:12:30,994 --> 00:12:35,018
كان علينا أن نشعر بالذنب أمام مئات الاله
عوضاً عن واحد فقط

158
00:12:36,038 --> 00:12:38,065
لكنك هندوسي بالبداية

159
00:12:38,610 --> 00:12:41,241
لا يعلم أى واحد منا الاله
حتى يقدمنا شخصا ما

160
00:12:41,743 --> 00:12:44,603
تم تقديمي للاله بالبداية كهندوسي

161
00:12:44,701 --> 00:12:47,236
يوجد 33 مليون اله فى الهندوسيه

162
00:12:47,472 --> 00:12:49,904
كيف لا أستطيع أن أعرف بعضهم ؟

163
00:12:51,407 --> 00:12:52,981
قابلت "كريشنا" أولاً

164
00:12:54,527 --> 00:12:58,443
إتهم "يوشيدا" طفل "كريشنا" بأكل التراب

165
00:12:59,373 --> 00:13:03,083
أيها الولد الشقى , لا يجب أن تفعل ذلك

166
00:13:03,521 --> 00:13:08,689
لكنه لم يفعل -
هذا ما أخبرها به -

167
00:13:09,248 --> 00:13:10,957
"لم آكل القذارة"

168
00:13:11,954 --> 00:13:14,736
قالت "يوشودا" لا؟
.... حسنا اذاً

169
00:13:15,008 --> 00:13:17,010
إفتح فمك

170
00:13:17,322 --> 00:13:19,494
لذا فتح "كريشنا" فمه

171
00:13:19,496 --> 00:13:22,310
وماذا تعتقد بأن "ياشودا" رأت ؟

172
00:13:22,312 --> 00:13:23,101
ماذا ؟

173
00:13:23,103 --> 00:13:31,594
رأت في فم "كريشنا" العالم بأسره

174
00:13:59,244 --> 00:14:01,803
الاله كانوا ابطالي الخارقين اثناء نموي

175
00:14:02,430 --> 00:14:04,591
هانيومان" الاله القرد"

176
00:14:04,945 --> 00:14:08,662
رفع جبلاً كاملاً لانقاذ صديقته
"لاكشمانا"

177
00:14:08,698 --> 00:14:10,820
جانيش", زعيم الفيله"

178
00:14:11,151 --> 00:14:15,058
خاطر بحياته ليدافع عن شرف والدته
"بارفتِ"

179
00:14:15,949 --> 00:14:18,687
فيشنو" الروح الساميه"

180
00:14:18,913 --> 00:14:20,789
مصدر كل شئ

181
00:14:21,553 --> 00:14:25,538
فيشنو" تنام وهي طافيه على المحيط الكوني"

182
00:14:25,575 --> 00:14:27,935
ونحن جوهر احلامها

183
00:14:29,975 --> 00:14:31,120
مجرد قصة

184
00:14:31,859 --> 00:14:36,715
لا تدعوا القصص والاكاذيب الجميلة
تخدعكم يا اولاد

185
00:14:37,497 --> 00:14:40,575
الدين مظلم

186
00:14:42,655 --> 00:14:46,348
والدي العزيز اعتقد إنه جزء من الهند الجديدة

187
00:14:46,982 --> 00:14:48,978
عندما كان طفلا , كان عنده شلل الاطفال

188
00:14:49,441 --> 00:14:53,511
إعتاد أن يستلقى على السرير محطم ويتألم
ويتسأل اين الاله

189
00:14:54,449 --> 00:14:58,184
في النهاية , الاله لم ينقذه
بل الدواء الغربي

190
00:15:01,959 --> 00:15:03,969
أمي ذهبت الى الجامعة واعتقدت

191
00:15:03,978 --> 00:15:06,463
أن عائلتنا كانت جزء من الهند الجديدة ايضاً

192
00:15:06,663 --> 00:15:10,918
لكن والداها انتقدوها
لانهم اعتقدوا انها تتزوج بمن هو أقل مكانة منها

193
00:15:12,122 --> 00:15:15,332
ديننا كان الصلة الوحيدة التى تملكها لماضيها

194
00:15:25,660 --> 00:15:28,720
قابلت المسيح فى الجبال عندما كنت
فى الثانية عشر

195
00:15:29,591 --> 00:15:32,625
كنا نزور أقاربنا
"زارعي شاي فى "مونار

196
00:15:33,284 --> 00:15:37,440
انا و "رافي" كنا نشعر بالملل

197
00:15:37,515 --> 00:15:40,146
تحدي
سوف اعطيك قطعتان

198
00:15:40,547 --> 00:15:43,082
اذهب الى هذه الكنيسة واشرب  الماء المقدس

199
00:16:22,341 --> 00:16:23,492
لا بد وأنك عطش

200
00:16:27,488 --> 00:16:28,301
تفضل

201
00:16:29,417 --> 00:16:30,717
احضرت لك هذا

202
00:16:46,391 --> 00:16:48,543
لماذا يفعل الاله ذلك ؟

203
00:16:49,983 --> 00:16:55,054
لماذا أرسل ابنه ليدفع الثمن عن ذنبوب
عامة الناس ؟

204
00:16:55,561 --> 00:16:56,712
لأنه يحبنا

205
00:16:58,104 --> 00:17:03,033
الاله جعل نفسه بشرياً ليتواصل معنا
ولنتمكن من فهمه

206
00:17:03,678 --> 00:17:05,726
لا نستطيع أن نفهم الاله و كماله

207
00:17:06,432 --> 00:17:08,363
لكننا نستطيع أن نفهم إبن الاله

208
00:17:08,609 --> 00:17:11,818
ومعاناته , لكوننا اخوة

209
00:17:11,937 --> 00:17:13,347
هذا لم يكن منطقياً

210
00:17:14,439 --> 00:17:18,158
تضحية الابرياء للتكفير عن خطايا المذنبين

211
00:17:18,874 --> 00:17:20,718
ما نوع هذا الحب ؟

212
00:17:23,828 --> 00:17:27,757
لكن هذا الأبن , لم أستطع أن اخرجه من رأسي

213
00:17:30,455 --> 00:17:33,388
إذا كان الاله كاملاً و نحن لسنا كذلك

214
00:17:33,592 --> 00:17:36,255
لماذا أراد ان يخلق كل هذا ؟

215
00:17:36,962 --> 00:17:38,757
لماذا يحتاجنا ؟

216
00:17:39,484 --> 00:17:42,043
كل ما عليك معرفته أنه يحبنا

217
00:17:43,024 --> 00:17:46,046
الاله أحب كونه الذي أعطاه لأبنه الوحيد

218
00:17:46,288 --> 00:17:50,861
كلما إستمعت أكثر الى الكاهن كلما أحببت
إبن الاله

219
00:17:51,427 --> 00:17:54,870
"شكراً لك "فيشنو
لتقديمي الى المسيح

220
00:18:02,818 --> 00:18:07,168
اهتديت لطريق الايمان من خلال الهندوسيه
و وجدت حب الاله عن طريق المسيح

221
00:18:07,688 --> 00:18:09,646
لكن الاله لم ينتهى مني بعد

222
00:18:20,413 --> 00:18:22,136
الاله يعمل بطرق غريبه

223
00:18:23,101 --> 00:18:25,732
لذا قدم نفسه الي مجدداً

224
00:18:25,961 --> 00:18:27,612
"هذه المرة بإسم "الله

225
00:18:48,043 --> 00:18:50,229
لغتي العربية لم تكن جيدة

226
00:18:50,507 --> 00:18:53,722
لكن  الصوت والشعور بالكلمات قربتني أكثر الى الاله

227
00:18:54,385 --> 00:18:58,053
بادائي "الصلاة" الأرض التى ألمسها
أصبحت أرضاً مقدسة

228
00:18:58,269 --> 00:19:01,335
و وجدت شعور بالسكينة والأخوية

229
00:19:11,410 --> 00:19:13,919
هذا اللحم رائع

230
00:19:14,669 --> 00:19:17,035
إنه أفضل طبق على الطاولة

231
00:19:17,316 --> 00:19:18,739
أنت تفوت هذا

232
00:19:20,050 --> 00:19:23,265
أنت فقط بحاجة إلى أن تتحول الى ثلاثة اديان اخرى

233
00:19:23,404 --> 00:19:25,626
وسوف تقضي حياتك فى عطله

234
00:19:26,707 --> 00:19:30,042
انت ذاهب الى "مكه" هذة السنة
ايها "المعلم يسوع" ؟

235
00:19:30,319 --> 00:19:33,738
أم إلى روما من أجل الإحتفال كالبابا "بيوس" ؟

236
00:19:33,795 --> 00:19:35,158
توقف

237
00:19:35,355 --> 00:19:37,699
"إنه مثلك فانت تحب لعبة "الكريكيت
باي" يملك اهتمامته الخاصة"

238
00:19:37,965 --> 00:19:40,435
لا "جيتا" "رافي" لديه وجه نظر , صحيح ؟

239
00:19:40,661 --> 00:19:44,330
"لا يمكنك إتباع ثلاثة اديان في نفس الوقت "بيسين

240
00:19:45,172 --> 00:19:46,326
ما المانع ؟

241
00:19:46,649 --> 00:19:50,380
لأن الايمان بكل شئ فى  نفس الوقت

242
00:19:50,382 --> 00:19:53,312
هو نفسه كعدم الإيمان بأي شئ على الاطلاق

243
00:19:53,719 --> 00:19:57,161
هو صغير "سانتوش" ما زال يبحث عن طريقه

244
00:19:57,162 --> 00:20:00,738
وكيف سيعثر على طريقه اذا لم
يختار مسار ؟

245
00:20:01,619 --> 00:20:06,121
إسمع , بدلاً من القفز من دين الى اخر

246
00:20:06,166 --> 00:20:08,072
لماذا لا تبدأ بسبب ؟

247
00:20:08,643 --> 00:20:12,796
فى بضعة مئات من السنين
العلم جعلنا نفهم الكون بصورة كبيره

248
00:20:12,860 --> 00:20:15,438
أكثر من الذي فهمناه من الدين خلال عشرة الاف سنة

249
00:20:17,170 --> 00:20:18,458
هذا صحيح

250
00:20:19,330 --> 00:20:20,586
والدك محق

251
00:20:21,222 --> 00:20:23,984
العلم يستطيع أن يعلمنا أكثر عن الموجود
فى كل مكان

252
00:20:24,332 --> 00:20:26,426
لكن ليس عن الموجود هُنا

253
00:20:26,875 --> 00:20:29,587
أجل , البعض يأكلون اللحم , والبعض يأكلون الخضراوات

254
00:20:30,299 --> 00:20:33,134
لا أتوقع أن نتفق جميعا على كل شئ

255
00:20:33,495 --> 00:20:36,786
أنا أفضل أن يجعلوك تؤمن بشئ
انا غير موافق عليه

256
00:20:36,804 --> 00:20:39,110
عن قبولك لكل شئ بشكل أعمى

257
00:20:39,618 --> 00:20:43,125
وهذا يبدأ بالتفكير المنطقي

258
00:20:44,642 --> 00:20:45,680
هل تفهم ؟

259
00:20:48,839 --> 00:20:49,643
جيد

260
00:20:55,903 --> 00:20:57,898
أريد أن أكون معمداً
( يقيم طقس المعمودية المسيحي من خلال الغطس في الماء)

261
00:21:04,939 --> 00:21:07,172
إذا أنت مسيحي ومسلم

262
00:21:07,222 --> 00:21:08,590
وهندوسي بالطبع

263
00:21:08,720 --> 00:21:09,850
ويهودي على ما أعتقد

264
00:21:10,222 --> 00:21:13,066
كل ما فعلته هو تدريس "الكابالا" فى الجامعة
(تفسير للكتاب المقدس وضع من قبل الحاخامات)

265
00:21:13,322 --> 00:21:16,066
ولما لا ؟
الإيمان منزل به الكثير من الغرف

266
00:21:16,355 --> 00:21:17,618
لكن لا غرفة للشك ؟

267
00:21:17,660 --> 00:21:19,726
يوجد الكثير في كل طابق

268
00:21:19,848 --> 00:21:20,982
الشك مفيد

269
00:21:21,383 --> 00:21:23,142
يجعل الايمان شيئاً حياً

270
00:21:23,614 --> 00:21:27,435
بالنهاية , لا تستطيع معرفة قوة إيمانك
الا بعد أن يُمتحن

271
00:21:30,931 --> 00:21:33,601
أين " سانتوش" ؟
لا يجب أن نكون هنا بدونه

272
00:21:33,979 --> 00:21:35,139
توقف عن القلق

273
00:21:36,962 --> 00:21:39,797
شاهدته يقوم بذلك كثيراً

274
00:21:42,659 --> 00:21:44,491
أريد أن أرى نمرنا الجديد

275
00:21:46,071 --> 00:21:47,311
"باي"

276
00:21:47,586 --> 00:21:49,915
مرحبا ؟ "ريتشارد باركر" ؟

277
00:21:50,574 --> 00:21:51,781
نمر ؟

278
00:21:52,432 --> 00:21:53,793
ريتشارد باركر" نمراً ؟"

279
00:21:53,795 --> 00:21:56,204
أجل , حصل على هذا الاسم بسبب خطأ كتابي

280
00:21:56,827 --> 00:21:59,966
اصطاده صياد وهو يشرب من نهر عندما كان صغيراً

281
00:22:00,047 --> 00:22:01,328
"وأسماه "عطشان

282
00:22:01,924 --> 00:22:05,275
وعندما كبر
باعه الصياد لحديقتنا

283
00:22:05,355 --> 00:22:07,436
لكن الأسم تبدل فى الأوراق

284
00:22:08,701 --> 00:22:12,476
أدرج الصياد بأسم "عطشان" والنمر بأسم
"ريتشارد باركر"

285
00:22:13,145 --> 00:22:14,845
سخرنا منه

286
00:22:15,072 --> 00:22:16,210
و إلتصق به الأسم

287
00:22:17,093 --> 00:22:18,013
هيا بنا

288
00:22:19,205 --> 00:22:21,271
قبل أن نقع فى مشكلة

289
00:22:21,716 --> 00:22:23,336
أريد رؤيته عن قرب

290
00:22:23,586 --> 00:22:25,151
أنت لست من عمال الحديقة

291
00:22:25,397 --> 00:22:26,230
هيا

292
00:22:45,240 --> 00:22:47,339
"ها هي يا "ريتشارد باركر

293
00:22:47,549 --> 00:22:49,039
إنها من أجلك

294
00:23:19,290 --> 00:23:20,142
لا

295
00:23:21,385 --> 00:23:22,918
بماذا تفكر ؟

296
00:23:24,034 --> 00:23:25,273
هل جننت ؟

297
00:23:25,497 --> 00:23:27,398
من أعطاك الأذن بالعودة الى هنا ؟

298
00:23:27,696 --> 00:23:30,380
اهملت كل شئ علمته لك ؟

299
00:23:31,675 --> 00:23:34,269
لقد أردت فقط أن اقول له مرحباً

300
00:23:34,952 --> 00:23:36,686
هل تعتقد بأنه رفيقك ؟

301
00:23:36,862 --> 00:23:39,363
هو حيوان , وليس صديقك

302
00:23:40,474 --> 00:23:42,238
الحيوانات تملك أرواحاً

303
00:23:42,812 --> 00:23:45,690
لقد رأيت ذلك فى أعينهم

304
00:23:47,883 --> 00:23:48,965
"اعثر على "سلفان

305
00:23:49,977 --> 00:23:50,986
إفعل هذا , هيا

306
00:24:05,774 --> 00:24:07,944
الحيوانات لا تفكر مثلنا

307
00:24:08,652 --> 00:24:12,634
.الناس الذين ينسون ذلك يُقتلون
... هذا النمر

308
00:24:13,525 --> 00:24:15,809
ليس صديقك

309
00:24:16,053 --> 00:24:17,567
عندما تنظر الى عيناه

310
00:24:17,576 --> 00:24:20,768
أنت ترى مشاعرك منعكسة إليك

311
00:24:21,226 --> 00:24:22,639
لا شئ آخر

312
00:24:23,420 --> 00:24:25,471
أنت أحمق , إعتذر

313
00:24:27,051 --> 00:24:28,552
ماذا فعلت "بيسين" ؟

314
00:24:29,161 --> 00:24:31,612
أتعلم ماذا قال والدك عن العودة هنا ؟

315
00:24:31,987 --> 00:24:33,135
أنا آسف

316
00:24:33,883 --> 00:24:35,296
...  كنت

317
00:24:35,858 --> 00:24:37,130
بماذا تفكر ؟

318
00:24:37,228 --> 00:24:39,240
هذا بين أب و اولاده

319
00:24:39,388 --> 00:24:40,636
"افعل ذلك "سلفان

320
00:24:41,027 --> 00:24:44,093
لقد إعتذر
سوف ترعبهم طوال حياتهم فقط

321
00:24:44,263 --> 00:24:46,993
أرعبه ؟
هذا الفتى كان على وشك أن يفقد ذراعه

322
00:24:47,339 --> 00:24:48,730
لكنه مجرد طفل

323
00:24:48,795 --> 00:24:50,585
سوف يصبح رجلاً أقرب مما تنظنين

324
00:24:50,617 --> 00:24:53,447
وهذا درس لا أريدهم أن ينسوه أبداً

325
00:24:54,457 --> 00:24:55,407
"سلفان"

326
00:26:04,405 --> 00:26:07,944
تغيرت الأمور بعد هذا اليوم

327
00:26:08,118 --> 00:26:10,492
فقد العالم بعض سحره

328
00:26:11,556 --> 00:26:15,474
المدرسة كانت مملة
لا شئ سوى حقائق و كسور و اللغة الفرنسية

329
00:26:15,669 --> 00:26:19,497
الكلمات والاساليب التي تستمر بدون نهايه

330
00:26:19,919 --> 00:26:22,179
مثل لقبي الغير منطقي

331
00:26:27,464 --> 00:26:28,594
نموت مضطرب

332
00:26:28,617 --> 00:26:32,265
باحثاً عن شئ يجلب معنى لحياتي

333
00:26:34,028 --> 00:26:36,021
"ثم قابلت "اندي

334
00:26:45,210 --> 00:26:46,841
أمي جعلتني أدرس الموسيقى

335
00:26:47,072 --> 00:26:49,110
ويوماً ما
معلمي أُصيب بالإنفلونزا

336
00:26:50,090 --> 00:26:53,958
طلب مني أن أخذ مكانه فى العزف
من أجل صف الرقص

337
00:27:09,873 --> 00:27:10,997
لا

338
00:27:11,605 --> 00:27:16,256
إذا لم تركزوا لن تتمكنوا من التعبير عن حبكم
للاله من خلال الرقص

339
00:27:16,825 --> 00:27:18,968
أشعروا بالارض تحت أقدامكم

340
00:27:19,042 --> 00:27:21,463
افتحوا نظركم للأفق

341
00:27:21,848 --> 00:27:26,559
دعوا الطاقة الروحية تمر خلالكم
إلى العالم

342
00:27:26,697 --> 00:27:27,832
فى أي وكل مكان

343
00:27:29,150 --> 00:27:32,172
اندي" تقدمي للأمام"
وقوديهم

344
00:28:16,195 --> 00:28:17,819
لماذا تتبعني ؟

345
00:28:18,671 --> 00:28:19,374
ماذا ؟

346
00:28:20,122 --> 00:28:21,618
انت تتبعني

347
00:28:25,123 --> 00:28:26,797
ماذا يعني هذا ؟

348
00:28:28,574 --> 00:28:30,872
"فى الرقص انتقلتي من "باتنكا

349
00:28:31,694 --> 00:28:33,789
والتي تعني الغابة

350
00:28:34,153 --> 00:28:37,099
.... وثم قمتي ب
... قمتي ب

351
00:28:38,264 --> 00:28:42,008
سانبوتا" والتي تعني الشئ المخفي"

352
00:28:42,503 --> 00:28:44,332
وثم فعلتي هذا

353
00:28:45,965 --> 00:28:47,749
"وثم قمتي ب "شاتورا

354
00:28:48,175 --> 00:28:51,631
ولكن في النهاية

355
00:28:52,840 --> 00:28:54,761
لم تقم بذلك أي راقصة اخرى

356
00:28:55,933 --> 00:28:58,427
ماذا تقصدين
اله الحب مختبئ فى الغابة ؟

357
00:28:58,638 --> 00:29:01,123
"لا هذا يعني ايضا "زهرة اللوتس

358
00:29:02,138 --> 00:29:05,241
زهرة اللوتس مختبئة فى الغابة ؟

359
00:29:05,637 --> 00:29:08,358
لماذا تختبئ زهرة اللوتس فى الغابة ؟

360
00:29:16,509 --> 00:29:18,253
"هذا "ريتشارد باركر

361
00:29:18,957 --> 00:29:22,400
هو أروع مخلوق حصلنا عليه هنا

362
00:29:23,275 --> 00:29:25,516
انظري إلى الطريقة التي يحرك بها رأسه

363
00:29:27,815 --> 00:29:30,686
يتباهى كأنه راقص

364
00:29:30,837 --> 00:29:33,549
لا , لقد سمع شيئاً ما

365
00:29:35,408 --> 00:29:38,299
هو يستمع , هل ترى ؟

366
00:29:47,621 --> 00:29:49,685
لقد تحدثنا عن ذلك لبعض الوقت

367
00:29:49,688 --> 00:29:51,642
هل تفهم ما أقوله ؟

368
00:29:52,138 --> 00:29:52,971
"باي"

369
00:29:54,766 --> 00:29:56,182
.. آسف , كنت

370
00:29:56,640 --> 00:29:57,709
قلق

371
00:29:58,469 --> 00:30:00,067
على عائلتي

372
00:30:00,355 --> 00:30:03,486
والحيوانات التي تستحق أكثر بكثير
من هٌنا

373
00:30:03,706 --> 00:30:07,502
واذا توقف مجلس المدينة عن دعمنا
لا أعلم أين سنكون

374
00:30:07,839 --> 00:30:10,685
لذا هذا ما يجب علينا فعله

375
00:30:11,171 --> 00:30:13,014
هل تفهم ؟

376
00:30:15,207 --> 00:30:16,973
أنا آسف , عن ماذا نتحدث ؟

377
00:30:17,407 --> 00:30:19,445
سوف نغادر الهند

378
00:30:21,001 --> 00:30:22,189
ماذا ؟

379
00:30:24,433 --> 00:30:25,937
سوف نبيع حديقة الحيوان

380
00:30:26,981 --> 00:30:30,127
الحديقة لم تكن ملكنا لنبيعها
الأرض ملكاً للمدينة

381
00:30:30,144 --> 00:30:31,416
لكن الحيوانات ملك لنا

382
00:30:31,536 --> 00:30:34,659
واذا قمنا ببيعهم
سوف نملك ما يكفينا لنبدأ حياة جديدة

383
00:30:34,775 --> 00:30:35,822
لكن أين سنذهب ؟

384
00:30:36,413 --> 00:30:37,765
حياتنا هٌنا

385
00:30:37,838 --> 00:30:38,968
"كندا"

386
00:30:39,115 --> 00:30:41,882
"لدي بعض فرص العمل فى "وينيبيج

387
00:30:41,997 --> 00:30:45,019
سوف أشحن معظم الحيوانات
لتباع فى أمريكا الشمالية

388
00:30:45,125 --> 00:30:47,707
ويمكننا الحصول على المكان
الكافي للعائلة بكاملها

389
00:30:47,977 --> 00:30:50,827
اذاً .... تم تقرير الأمر

390
00:30:51,282 --> 00:30:53,889
"سوف نبحر مثل "كولومبوس

391
00:30:54,509 --> 00:30:57,025
لكن "كولومبوس" كان يبحث عن الهند

392
00:31:05,993 --> 00:31:09,012
يتطلب الأمر جهداً كبيراً لإنشاء حديقة حيوان

393
00:31:09,543 --> 00:31:13,820
قبل رحيلنا , انا و"اندي" كان لدينا الوقت الكافي
ليحطم كلاً منا قلب الآخر

394
00:31:14,804 --> 00:31:17,684
بالطبع , لقد وعدتها بعودتي يوماًَ ما

395
00:31:19,213 --> 00:31:19,969
هذا غريب

396
00:31:20,762 --> 00:31:24,093
اتذكر كل شئ عن اخر يوماً لنا

397
00:31:24,214 --> 00:31:26,636
لكني لا أتذكر قولي وداعاً

398
00:31:35,809 --> 00:31:36,767
باي"؟"

399
00:31:37,038 --> 00:31:39,290
إنهم يقدمون العشاء بالأسفل

400
00:31:52,477 --> 00:31:53,602
"بيسين"

401
00:31:54,328 --> 00:31:56,477
لديك الحياة كلها أمامك

402
00:31:57,771 --> 00:31:59,974
"نفعل ذلك من أجلك ومن أجل "رافي

403
00:32:02,532 --> 00:32:04,266
تعال إلى الداخل وتناول العشاء

404
00:32:14,255 --> 00:32:15,536
طعام نباتي , من فضلك

405
00:32:17,199 --> 00:32:19,463
أنا وابني نباتيين

406
00:32:19,533 --> 00:32:21,361
هل لديك أي شئ
لا لا لا لا

407
00:32:21,773 --> 00:32:23,102
لا تضع المرق

408
00:32:23,609 --> 00:32:24,905
لا تريدين المرق ؟

409
00:32:25,280 --> 00:32:28,351
لا , أريد شيئا نباتيا

410
00:32:32,518 --> 00:32:33,778
لا مشكلة

411
00:32:34,049 --> 00:32:35,174
المعذرة

412
00:32:35,176 --> 00:32:39,434
لقد سألتك إن كنت تملك طعاماً نباتياً

413
00:32:41,457 --> 00:32:44,315
البقرة التي أنتجت هذا الكبد كانت نباتية

414
00:32:44,316 --> 00:32:47,341
الخنزير الذي أصبح هذه النقانق كان نباتيا

415
00:32:47,344 --> 00:32:48,348
مضحك جداً

416
00:32:49,358 --> 00:32:51,979
لكن زوجتي لا تأكل الكبد

417
00:32:54,669 --> 00:32:56,007
إعذرني

418
00:32:57,053 --> 00:33:00,640
اذاً ستأكل النقانق
الرز والمرق

419
00:33:01,002 --> 00:33:02,775
أو يمكنكم أن تطهوا طعامكم الخاص

420
00:33:02,777 --> 00:33:05,980
كيف تجرأ على التحدث مع زوجتي
بهذه الطريقة ؟

421
00:33:06,602 --> 00:33:08,660
هذا هو الأرز

422
00:33:08,797 --> 00:33:12,175
... أنا أُعد الطعام للبحارة

423
00:33:12,176 --> 00:33:13,689
ليس للذين يأكلون الكاري

424
00:33:14,691 --> 00:33:15,294
ماذا قلت ؟

425
00:33:15,296 --> 00:33:16,532
إتركني

426
00:33:16,534 --> 00:33:20,146
من تحسب نفسك ؟
أنت مجرد خادم

427
00:33:20,148 --> 00:33:22,647
أنا أطعم البشر , أنت تطعم القرود

428
00:33:31,350 --> 00:33:32,475
مرحباً

429
00:33:32,890 --> 00:33:34,370
انا بوذي

430
00:33:34,861 --> 00:33:37,886
لذلك أكل الأرز بجانب المرق

431
00:33:38,784 --> 00:33:41,471
انا متأكد بأن المرق ليس لحماً

432
00:33:42,374 --> 00:33:45,239
تذوقه , هل حاولت ؟

433
00:34:08,644 --> 00:34:09,678
لا تقلق

434
00:34:10,594 --> 00:34:15,421
سوف يكون لدينا الكثير من الأغذية الطازجة
"عندما نتوقف في "مانيلا

435
00:34:17,595 --> 00:34:20,092
لماذا تعطي المهدئ للقرد ؟

436
00:34:21,382 --> 00:34:23,490
فهو لن يسبب أي متاعب

437
00:34:24,004 --> 00:34:27,336
إجهاد السفر غير مناسب للحيوانات

438
00:34:27,351 --> 00:34:29,753
ويقلل من دوار البحر

439
00:34:31,500 --> 00:34:34,492
لا نريد التنظيف

440
00:34:34,799 --> 00:34:37,383
بعد أن يصاب بدوار البحر

441
00:34:38,394 --> 00:34:39,821
أليس كذلك ؟

442
00:34:46,160 --> 00:34:47,720
والدي كان رجل أعمال

443
00:34:48,273 --> 00:34:50,832
لم يهتم بالحيوانات بنفسه من قبل

444
00:34:51,818 --> 00:34:57,144
أدركت أن مغادرة الهند
أمراً صعباً بالنسبه له أكثر مني

445
00:35:02,806 --> 00:35:03,834
إذا ؟

446
00:35:04,909 --> 00:35:06,733
هل نسيت شيئاً ؟

447
00:35:07,096 --> 00:35:08,471
أعتقد إنك بدأت الأمر

448
00:35:08,474 --> 00:35:12,069
حتى الان
لدينا فتى هندي سُمي نسبة الى بركة سباحة

449
00:35:12,096 --> 00:35:14,553
و سفينة يابانية مليئة بالحيوانات
تتجه الى كندا

450
00:35:15,400 --> 00:35:16,610
أجل

451
00:35:16,910 --> 00:35:20,441
الان علينا أن نرسل ولدنا الى وسط المحيط

452
00:35:20,553 --> 00:35:22,522
ويجعلني أَمنُ بالاله

453
00:35:25,207 --> 00:35:28,036
سوف نصل لهذا الجزء

454
00:35:34,109 --> 00:35:38,618
"المسافة كانت أربعة ايام الى "مانيلا
"من أعلى "خندق ماريانا

455
00:35:38,734 --> 00:35:40,632
أعمق نقطة في سطح الكرة الأرضية

456
00:35:43,418 --> 00:35:49,600
إندفعت سفينتنا بقوة فى جميع الانحاء

457
00:35:50,724 --> 00:35:55,850
وتحركت ببطئ باحثة عن اليابسه

458
00:36:33,523 --> 00:36:34,766
هل سمعت هذا "رافي" ؟

459
00:36:34,768 --> 00:36:36,200
اجل , ماذا تعتقد ؟

460
00:36:36,323 --> 00:36:38,157
إنها عاصفة رعدية , لنذهب ونشاهد

461
00:36:38,451 --> 00:36:39,795
هل جننت ؟

462
00:36:40,324 --> 00:36:42,238
سوف يصيبنا البرق

463
00:36:42,354 --> 00:36:44,898
لا تقلق
سيرتطم بالجسر اولاً

464
00:36:46,751 --> 00:36:49,046
لا تتهاون بالعاصفة
"يا "باي

465
00:37:53,143 --> 00:37:54,424
مرحباً

466
00:37:54,942 --> 00:37:55,992
مرحباً

467
00:37:59,563 --> 00:38:01,611
يا عاصفة الاله

468
00:38:46,248 --> 00:38:47,066
أمي

469
00:38:48,908 --> 00:38:49,722
أبي

470
00:38:51,538 --> 00:38:52,589
"رافي"

471
00:38:53,379 --> 00:38:54,937
اخرجوا
اخرجوا

472
00:39:44,419 --> 00:39:46,310
أرجوك إنقذ عائلتي

473
00:39:46,453 --> 00:39:48,757
لا تخف , ابقى هُُنا

474
00:39:49,033 --> 00:39:51,010
عليك مساعدة عائلتي

475
00:39:56,627 --> 00:39:57,740
علينا مساعدتهم

476
00:39:58,375 --> 00:39:59,883
عائلتي بالداخل

477
00:40:00,924 --> 00:40:01,760
غادر الان

478
00:40:01,859 --> 00:40:03,247
يجب أن نذهب

479
00:40:03,411 --> 00:40:04,809
من الذي أخرج كل الحيوانات ؟

480
00:40:04,811 --> 00:40:07,390
يجب أن نرحل الان -
أرجوك لا , أبي -

481
00:40:07,521 --> 00:40:09,117
يجب أن يذهب

482
00:40:32,175 --> 00:40:34,459
انظر هناك

483
00:40:34,460 --> 00:40:37,059
حمار وحشي

484
00:41:36,944 --> 00:41:37,745
النجدة

485
00:41:38,181 --> 00:41:41,175
هنا , هنا

486
00:42:16,632 --> 00:42:18,124
ريتشارد باركر" ؟"

487
00:42:18,399 --> 00:42:19,757
لا لا

488
00:42:21,145 --> 00:42:23,912
إبتعد , إبتعد

489
00:44:32,786 --> 00:44:34,707
أمي

490
00:44:36,237 --> 00:44:37,798
أبي

491
00:44:38,757 --> 00:44:39,991
"رافي"

492
00:44:42,381 --> 00:44:44,030
أنا آسف

493
00:44:46,933 --> 00:44:50,060
أنا آسف

494
00:47:10,041 --> 00:47:12,010
يبدو أن مفعول مفعول المخدر
لم ينتهي بعد

495
00:47:28,034 --> 00:47:32,055
!أيها القرد
!أيها القرد

496
00:47:45,998 --> 00:47:48,008
"أهلاً بك على مركبة "باي

497
00:48:12,448 --> 00:48:14,535
إين توق نجاتك أيها القرد ؟

498
00:48:24,746 --> 00:48:28,800
لا تقلق
أعتقد أن والدي وأمي وجداهت

499
00:48:32,790 --> 00:48:34,350
سوف يكونون هنا قريباً

500
00:48:43,017 --> 00:48:45,855
مرحباً

501
00:48:48,914 --> 00:48:50,910
مرحباً

502
00:48:53,623 --> 00:48:56,033
أي أحد ؟

503
00:49:59,248 --> 00:50:00,214
لا

504
00:50:01,175 --> 00:50:05,128
توقف عن هذا

505
00:50:09,500 --> 00:50:10,913
لا

506
00:50:12,387 --> 00:50:13,535
لا

507
00:50:15,497 --> 00:50:16,645
لا

508
00:50:59,638 --> 00:51:01,165
آسف أيها القرد

509
00:51:01,394 --> 00:51:04,061
ليس لدي لك أي دواء لدوار البحر

510
00:51:05,903 --> 00:51:07,051
أليس كذلك ؟

511
00:51:08,156 --> 00:51:09,591
أليس كذلك ؟

512
00:52:30,396 --> 00:52:31,402
لا

513
00:52:31,961 --> 00:52:32,901
لا

514
00:52:33,311 --> 00:52:35,595
لا لا

515
00:52:55,815 --> 00:52:56,963
هيا

516
00:52:57,428 --> 00:52:58,576
هيا

517
00:52:58,892 --> 00:53:00,233
هيا

518
00:57:39,665 --> 00:57:41,695
"اسمي "باي ياتيل

519
00:57:42,682 --> 00:57:44,453
كنت على حطام سفينة

520
00:57:45,836 --> 00:57:48,487
أنا وحيد على قارب نجاة

521
00:57:50,895 --> 00:57:52,486
مع نمر

522
00:57:54,306 --> 00:57:55,792
أرجوك إرسل المساعدة

523
00:59:43,530 --> 00:59:44,685
ايها الاله

524
00:59:45,716 --> 00:59:47,755
أنا أهبك نفسي

525
00:59:48,675 --> 00:59:50,287
أنا خادمك

526
00:59:52,907 --> 00:59:56,120
أياً كان ما سيأتي , أريد أن أعرف

527
00:59:58,711 --> 00:59:59,943
أرني

528
01:00:10,000 --> 01:00:12,284
لا يوجد خطوط إتصال

529
01:00:17,104 --> 01:00:21,094
التأقلم و البدء فى معركة البقاء

530
01:00:21,806 --> 01:00:26,960
وضع جدولاً للأكل والمراقبة
والراحة

531
01:00:27,625 --> 01:00:30,403
عدم شرب البول أو ماء البحر

532
01:00:32,832 --> 01:00:36,407
أبقى منشغلاً
لكن تجنب المجهود الغير ضروري

533
01:00:39,589 --> 01:00:42,724
يكمن أن ينشغل العقل باللعب بالأوراق

534
01:00:42,799 --> 01:00:45,151
"العشرين سؤال" أو "الجاسوس"

535
01:00:48,490 --> 01:00:53,190
الغناء الجماعي طريقة أخرى
لرفع الروح المعنوية

536
01:00:55,305 --> 01:00:58,153
حكي القصص مفيد جداً

537
01:01:02,473 --> 01:01:05,132
قبل كل شئ , لا تفقد الأمل

538
01:01:14,404 --> 01:01:18,062
أمور قليله يمكن أن تحبط الروح المعنوية
أسرع من دوار البحر

539
01:01:19,357 --> 01:01:23,466
الأمواج تكون مؤثرة أكثر اذا كان القارب
فى إتجاه التيار

540
01:01:24,097 --> 01:01:28,268
المرساة البحرية تستخدم كعائق
لتحافظ على المركب أمام الرياح

541
01:01:28,929 --> 01:01:31,495
الأستخدام الصحيح سيجعلك تسيطر زيادة

542
01:01:31,497 --> 01:01:34,319
و يقلل دوار البحر أثناء البحور الهائجة

543
01:01:35,672 --> 01:01:39,835
الى المنبوذين الذين يجب أن يشتركوا فى قوارب
نجاتهم مع حيوانات آكلات اللحوم الخطيرة

544
01:01:40,037 --> 01:01:43,265
يٌنصح بإنشاء منطقة خاصة بك

545
01:01:43,754 --> 01:01:46,053
حاول تنفيذ هذه الطريقة
: الخطوة الأولى

546
01:01:46,339 --> 01:01:49,178
أختر يوماً تكون فيه الأمواج هادئة بانتظام

547
01:01:50,008 --> 01:01:52,920
الخطوة الثانية : بمواجهة قارب النجاة للأمواج

548
01:01:53,147 --> 01:01:57,478
إجعل نفسك مرتاحاً بقدر الأمكان
و إنفخ صافرتك بهدوء

549
01:01:58,056 --> 01:02:01,606
الخطوة الثالثة : أدر قارب النجاة
ليكون مجاوراً للأمواج

550
01:02:01,609 --> 01:02:04,401
مصاحباً لإستخدام قوي للصافرة

551
01:02:05,087 --> 01:02:09,057
مع الإستمرار بشكل كافي سيرتبط الحيوان
بصوت الصافرة

552
01:02:09,066 --> 01:02:10,906
ويتوقف دوار البحر

553
01:02:12,320 --> 01:02:15,080
تم إستخدام طرق مماثلة من قبل مدربي السيرك

554
01:02:15,603 --> 01:02:18,506
نادراً ما يصلون إلى البحار الهائجة

555
01:02:18,790 --> 01:02:21,332
إنفخوا الأبواق

556
01:02:21,608 --> 01:02:25,352
لتبدأ الطبول

557
01:02:25,921 --> 01:02:28,194
إستعدوا لتندهشوا

558
01:02:28,919 --> 01:02:33,558
هذا من أجل متعتكم

559
01:02:33,834 --> 01:02:37,699
العرض الذي كنتم بإنتظاره طوال حياتكم

560
01:02:38,087 --> 01:02:40,700
سيبدأ قريبا

561
01:02:42,909 --> 01:02:45,364
هل أنت مستعدون للحدث المعجز ؟

562
01:02:46,146 --> 01:02:49,048
حسناً , اقدم لكم

563
01:02:49,323 --> 01:02:53,347
النمر البنغالي المدهش

564
01:03:04,106 --> 01:03:05,315
"مرحبا "ريتشارد باركر

565
01:03:06,578 --> 01:03:08,338
آسف بخصوص الجولة السيئة

566
01:03:43,069 --> 01:03:45,170
ملكي
هل تفهم ؟

567
01:03:45,716 --> 01:03:47,294
انت ملكي

568
01:03:51,192 --> 01:03:52,445
هل تفهم ؟

569
01:04:05,185 --> 01:04:09,132
الخطوة الرابعة
إهمال جميع الخطوات السابقة

570
01:04:38,152 --> 01:04:39,472
"تفضل  "ريتشارد باركر

571
01:04:40,256 --> 01:04:42,496
أحضرت بعض الماء لك

572
01:04:56,276 --> 01:05:00,791
في حديقة الحيوان
نطعم النمور تقريباً خمسة كيلوات لحم يومياً

573
01:05:00,981 --> 01:05:03,411
ريتشارد باركر" سوف يجوع قريباً"

574
01:05:06,400 --> 01:05:07,994
النمور سباحين أقوياء

575
01:05:08,378 --> 01:05:09,860
و إن جاع بما يكفي

576
01:05:09,923 --> 01:05:13,636
أنا خائف أن الماء القليل بيننا لن يكون حماية

577
01:05:14,258 --> 01:05:16,441
أحتاج العثور على طريقة لأطعه

578
01:05:16,975 --> 01:05:20,492
أستطيع أن أكل البسكويت , لكن الاله جعل
النمور من آكلي اللحوم

579
01:05:20,711 --> 01:05:22,424
لذا يجب أن أتعلم صيادة السمك

580
01:05:22,898 --> 01:05:23,899
إذا لم أفعل

581
01:05:24,174 --> 01:05:28,020
أنا خائف بأن تكون اخر وجبة له
فتى نباتي هزيل

582
01:05:37,947 --> 01:05:39,607
الصبر

583
01:08:05,187 --> 01:08:07,505
انتظر
أنا أفكر

584
01:09:38,368 --> 01:09:40,310
إثنان من علب كارتون من البسكويت

585
01:09:42,486 --> 01:09:44,852
ثلاثة وتسعون علبة ماء

586
01:10:57,335 --> 01:10:58,325
أنا آسف

587
01:11:01,522 --> 01:11:03,244
أنا آسف

588
01:11:05,764 --> 01:11:07,599
"شكراً لك أيها الاله "فيشول

589
01:11:08,644 --> 01:11:12,740
شكراً لقدومك على هيئةسمكة لإنقاذ حياتنا

590
01:11:13,730 --> 01:11:14,819
شكراً لك

591
01:13:24,254 --> 01:13:27,921
بالطبع , أحضرت كل البسكويت والماء على
الطوافة معي

592
01:13:27,963 --> 01:13:29,792
لأبقيهم بأمان

593
01:13:30,416 --> 01:13:31,542
أبله

594
01:13:35,015 --> 01:13:38,766
الجوع يمكنه أن يغير كل شئ تعرفه عن نفسك

595
01:14:28,903 --> 01:14:30,318
تفضل , إنها لك

596
01:16:52,191 --> 01:16:54,096
حان الوقت لتسوية هذا

597
01:16:54,791 --> 01:16:58,219
إذا كنا سنعيش معاً , يجب أن نتعلم التواصل معاً

598
01:16:59,568 --> 01:17:02,016
"ربما لا يمكن ترويض "ريتشارد باركر

599
01:17:02,216 --> 01:17:05,023
ولكن بإرادة الاله , يمكن أن يُدرب

600
01:18:14,790 --> 01:18:15,765
لا

601
01:18:24,394 --> 01:18:25,170
جيد

602
01:19:44,838 --> 01:19:47,333
اذهب
"ريتشارد باركر"

603
01:19:48,285 --> 01:19:50,351
إذهب للبيت , سأتركك وحيداً

604
01:19:50,947 --> 01:19:53,200
سأحترم ذلك , أعدك

605
01:19:58,142 --> 01:19:59,819
إذهب , هيا

606
01:20:08,868 --> 01:20:10,011
أجل

607
01:20:44,724 --> 01:20:48,911
لم أكن أعتقد أن قليل من الظل سيجعلني
سعيداً للغاية

608
01:20:50,143 --> 01:20:55,073
مجموعة أدوات مكونة من
"دلو, سكين , قلم رصاص"

609
01:20:55,146 --> 01:20:57,532
ربما أصبحت أعظم كنوزي

610
01:20:57,984 --> 01:21:02,268
لم أكن لأشعر بالسلام
لولا معرفة أن "ريتشارد باركر" هُنا

611
01:21:02,777 --> 01:21:04,233
في أوقات كهذه

612
01:21:04,239 --> 01:21:08,661
أتذكر بأنه يملك خبرة قليلة عن العالم الحقيقي
مثلي

613
01:21:09,357 --> 01:21:12,357
كلانا تربينا في حديقة حيوان بواسطة نفس السيد

614
01:21:12,787 --> 01:21:14,388
الان نحن آيتام

615
01:21:14,770 --> 01:21:17,117
تُركنا لنواجه سيدنا الأعلى معاً

616
01:21:18,088 --> 01:21:21,412
"بدون "ريتشارد باركر
لكنت ميتاً الان

617
01:21:21,790 --> 01:21:23,876
خوفي منه يبقيني يقظ

618
01:21:24,268 --> 01:21:27,422
رعاية حاجاته تعطي لحياتي أهمية

619
01:21:32,327 --> 01:21:33,590
دلافين

620
01:21:34,104 --> 01:21:35,808
"ريتشارد باركر"

621
01:22:46,795 --> 01:22:51,166
فوق كل شئ , لا تفقد الأمل

622
01:23:43,321 --> 01:23:45,037
إلى ماذا تنظر ؟

623
01:23:50,526 --> 01:23:51,559
تحدث معي

624
01:23:55,798 --> 01:23:57,481
إخبرني ماذا ترى ؟

625
01:26:05,053 --> 01:26:08,672
الكلمات هي كل ما تبقى لي و متعلق بها

626
01:26:08,744 --> 01:26:11,924
كل شئ مختلط ومفتت

627
01:26:12,847 --> 01:26:17,342
لم أعد أستطيع التفرقة بين احلامي و الواقع

628
01:26:36,074 --> 01:26:38,145
"عاصفة "ريتشارد باركر

629
01:27:38,941 --> 01:27:41,389
ايها المسيح أن أحتاجك , ايها الاله

630
01:27:41,779 --> 01:27:43,944
اشتقت لكلماتك

631
01:27:44,098 --> 01:27:47,743
أيها الرحيم
العطوف

632
01:27:53,666 --> 01:27:54,920
اخرج

633
01:27:56,668 --> 01:28:00,825
"ريتشارد باركر"
يجب أن ترى هذا

634
01:28:02,517 --> 01:28:04,208
أنه جميل

635
01:28:15,536 --> 01:28:18,961
إستعد , لقد جاء من أجلنا

636
01:28:19,846 --> 01:28:21,800
إنه طيف

637
01:28:35,018 --> 01:28:38,602
تعال
"هذا هو الاله "ريتشارد باركر

638
01:28:51,744 --> 01:28:54,424
لماذا تخيفه ؟

639
01:28:56,195 --> 01:28:58,173
لقد خسرت عائلتي

640
01:28:58,515 --> 01:29:00,552
لقد خسرت كل شئ

641
01:29:00,889 --> 01:29:05,358
أنا استسلم
ماذا تريد غير ذلك؟

642
01:29:28,449 --> 01:29:30,326
"آسف "ريتشارد باركر

643
01:32:37,520 --> 01:32:40,114
"نحن نموت "ريتشارد باركر

644
01:32:44,961 --> 01:32:46,431
آنا اسف

645
01:33:19,032 --> 01:33:20,529
أمي

646
01:33:22,248 --> 01:33:24,113
"أبي ,"رافي

647
01:33:25,992 --> 01:33:28,978
أبي , "رافي" ,سوف أراكم قريباً

648
01:33:37,731 --> 01:33:40,711
هل تستطيع الشعور بالمطر؟

649
01:33:59,931 --> 01:34:01,221
أيها الاله

650
01:34:02,236 --> 01:34:04,995
أشكرك لإعطائي حياتي

651
01:34:06,894 --> 01:34:08,486
أنا مستعد الآن

652
01:34:40,306 --> 01:34:42,135
"ريتشارد باركر"

653
01:36:20,637 --> 01:36:21,763
عذراً

654
01:36:25,910 --> 01:36:26,919
تحركوا

655
01:38:50,050 --> 01:38:51,807
إبتعدوا عني

656
01:38:51,946 --> 01:38:53,315
هذا مكان نومي

657
01:41:01,798 --> 01:41:03,619
لقد كان سن إنسان

658
01:41:04,489 --> 01:41:06,744
ألا ترى أن الجزيرة كانت أكلة لحوم

659
01:41:07,494 --> 01:41:10,706
أكلة لحوم ؟ مثل "مصيدة فينوس"؟
(إحدى النباتات أكلة اللحوم وتتميز بسرعة فائقة)

660
01:41:10,788 --> 01:41:13,140
أجل . الجزيرة بكاملها

661
01:41:13,824 --> 01:41:17,765
النباتات , البحيرات , أرض الجزيرة

662
01:41:18,960 --> 01:41:21,632
خلال النهار هذه البحيرات تحمل مياه عذبه

663
01:41:22,019 --> 01:41:26,907
ولكن في الليل
مادة كيمائية تحول ماء هذه البحيرات إلى حمض

664
01:41:27,754 --> 01:41:29,934
حمض يحلل الأسماك

665
01:41:30,295 --> 01:41:32,737
صوت حيوانات "السرقاط" المخيف

666
01:41:32,738 --> 01:41:34,958
التي تجعل "ريتشارد باركر" يجري إلى القارب

667
01:41:35,298 --> 01:41:36,795
ولكن من أين أتى السن ؟

668
01:41:37,324 --> 01:41:40,276
منذ سنوات مضت شخص مسكين مثلي

669
01:41:40,278 --> 01:41:43,101
وجد نفسه مهجور على هذه الجزيرة

670
01:41:43,453 --> 01:41:45,892
ومثلي , أعتقد بانه سيبقى هناك للأبد

671
01:41:46,936 --> 01:41:51,427
لكن كل ما أعطته الجزيرة فى الصباح
أخذته ليلاً

672
01:41:53,390 --> 01:41:57,886
لمجرد التفكير فى عدد الساعد التي قضاها
"وحيداً برفقة حيوانات "السرقاط

673
01:41:58,228 --> 01:42:00,927
الوحدة التى إحتملها

674
01:42:00,964 --> 01:42:03,546
كل ما أعرفه أنه مات فى النهاية

675
01:42:03,933 --> 01:42:05,190
والجزيرة هضمته

676
01:42:05,994 --> 01:42:08,123
تاركاً سنه فقط

677
01:42:10,262 --> 01:42:13,049
رأيت كيف ستنتهي حياتي اذا بقيت
على هذه الجزيرة

678
01:42:13,759 --> 01:42:15,167
وحيد , منسي

679
01:42:16,268 --> 01:42:19,974
كان علي العودة الى العالم
أو الموت محاولاً

680
01:42:24,459 --> 01:42:26,859
قضيت اليوم التالي و أنا أجهز القارب

681
01:42:27,485 --> 01:42:29,560
ملأت مخازني بالماء العذب

682
01:42:29,672 --> 01:42:32,389
أكلت من الأعشاب حتى امتلئت معدتي

683
01:42:32,471 --> 01:42:34,850
"وأحضرت مجموعة من حيوانات "السرقاط

684
01:42:34,853 --> 01:42:37,231
"في الخزانة من أجل "ريتشارد باركر

685
01:42:39,305 --> 01:42:41,417
بالطبع , لم أستطع المغادرة بدونه

686
01:42:41,419 --> 01:42:42,790
فهذا يعني قتله

687
01:42:45,202 --> 01:42:49,936
لذلك أنتظرت عودته

688
01:42:50,285 --> 01:42:51,721
عرفت بأنه لن يتأخر

689
01:42:52,387 --> 01:42:55,188
"ريتشارد باركر"

690
01:43:08,256 --> 01:43:10,375
لم يرى أحد هذه الجزيرة العائمة
منذ ذلك الوقت

691
01:43:10,949 --> 01:43:14,091
ولن تتمكن من القراءة عن هذه الاشجار
في أى كتاب عن الطبيعة

692
01:43:14,343 --> 01:43:17,673
ولكن في حالة عدم عثوري على تلك الشواطئ
لكنت ميتاً

693
01:43:18,339 --> 01:43:23,815
واذا ما أكتشفت ذلك السن
لكنت ضائعاً و وحيداً للأبد

694
01:43:24,447 --> 01:43:28,249
حتى عندما بدى أن الاله قد تخلى عني
كان يراقب

695
01:43:28,828 --> 01:43:32,814
حتى عندما بدى غير مبالي بمعاناتي
كان يراقب

696
01:43:33,228 --> 01:43:37,198
وعندما فقدت الأمل بالنجاة
أعطاني الدعم

697
01:43:37,578 --> 01:43:40,878
وأعطاني إشارة لاتابع رحلتي

698
01:43:53,336 --> 01:43:55,573
بمجرد وصولنا للساحل المكسيكي

699
01:43:55,918 --> 01:43:58,060
كنت خائفاً من ترك القارب

700
01:43:59,268 --> 01:44:02,283
قوتي قد نفذت , كنت ضعيفاً جداً

701
01:44:02,815 --> 01:44:08,097
كنت خائفاً من الغرق فى قدمين من الماء
وأنا قريب جداً للنجاة

702
01:44:18,225 --> 01:44:22,149
كافحت من أجل الوصول للشاطئ
و القاء نفسي على الرمال

703
01:44:22,462 --> 01:44:27,324
كانت دافئة وناعمة
وكأنني اضع وجهي على خد الاله

704
01:44:28,662 --> 01:44:32,249
وفي مكان ما
عينان كانتا تبتسمان لوجودي هناك

705
01:44:37,211 --> 01:44:39,969
كنت مرهق بشدة , و أتحرك بصعوبة

706
01:44:46,774 --> 01:44:49,183
وكذلك "ريتشارد باركر" أمامي

707
01:44:51,571 --> 01:44:55,229
مد أقدامه ومشى على الشاطئ

708
01:44:58,916 --> 01:45:01,518
توقف عند حافة الغابة

709
01:45:02,755 --> 01:45:04,968
كنت واثقاً بأنه سينظر الي

710
01:45:05,627 --> 01:45:08,255
واضعاً اذنيه على رأسه

711
01:45:08,665 --> 01:45:12,422
كأنه سينهي علاقتنا بشكل ما

712
01:45:14,098 --> 01:45:17,234
لكنه ذهب مباشرة نحو الغابة

713
01:45:20,942 --> 01:45:23,477
وثم , "ريتشارد باركر" مرافقي العنيف

714
01:45:23,479 --> 01:45:25,581
المرعب الذي أبقاني على قيد الحياة

715
01:45:28,616 --> 01:45:31,965
أختفى من حياتي للأبد

716
01:45:38,618 --> 01:45:42,509
بعد عدة ساعات
عثر علي شخصاً من نوعي

717
01:45:42,756 --> 01:45:45,810
ذهب وجاء ومعه مجموعة من الناس
قاموا بحملي

718
01:45:48,164 --> 01:45:50,346
وبكيت كالطفل

719
01:45:50,451 --> 01:45:53,790
ليس بسبب دهشتي لانقاذي
مع اننى كنت كذلك

720
01:45:55,787 --> 01:45:59,015
كنت أبكي لأن "ريتشارد باركر" تركني

721
01:45:59,430 --> 01:46:01,618
بدون وداع

722
01:46:03,579 --> 01:46:05,217
فطر هذا قلبي

723
01:46:11,412 --> 01:46:13,205
أتعلم , والدي كان محقاً

724
01:46:14,212 --> 01:46:16,824
لم يراني "ريتشارد باركر" كصديقه ابداً

725
01:46:17,818 --> 01:46:20,991
بعد كل ما مررنا به , لم ينظر ورائه

726
01:46:22,514 --> 01:46:24,593
ولكني علي أن كون مؤمناً
بأنه كان هناك المزيد وراء هذه العيون

727
01:46:24,611 --> 01:46:27,360
اكثر من أن مشاعري منعكسة إلي

728
01:46:28,159 --> 01:46:29,844
عرفت هذا , شعرت به

729
01:46:31,180 --> 01:46:32,782
حتى إن لم أستطع إثباته

730
01:46:38,664 --> 01:46:43,326
تعرف , لقد تركت الكثير ورائي
..."عائلتي , حديقة الحيوان , الهند ,"اندي

731
01:46:44,162 --> 01:46:48,390
أعتقد أن الهند والحياة بكاملها أصبحت مثالاً
عن الرحيل

732
01:46:48,826 --> 01:46:51,247
ولكن ما يؤلم بشدة

733
01:46:51,957 --> 01:46:55,237
عدم وجود لحظة لقول
"وداعاً"

734
01:46:57,285 --> 01:47:01,180
لم أتمكن من شكر والدي أبداً
لكل ما تعلمته منه

735
01:47:01,760 --> 01:47:04,262
...لأخبره أنه بدون دروسه

736
01:47:05,198 --> 01:47:07,673
لم أكن لأنجو أبداً

737
01:47:09,774 --> 01:47:11,685
...أعلم بأن "ريتشارد باركر" نمراً , لكن

738
01:47:11,756 --> 01:47:15,375
اتمنى لو قلت
... إنتهى الأمر, لقد نجونا"

739
01:47:16,286 --> 01:47:20,159
شكراً لك لإنقاذك حياتي
"انا احبك "ريتشارد باركر

740
01:47:20,586 --> 01:47:22,972
"ستكون معي دائماً

741
01:47:24,412 --> 01:47:25,928
لكنني لا أستطيع البقاء معك

742
01:47:33,900 --> 01:47:35,574
لا أعرف ماذا أقول

743
01:47:42,418 --> 01:47:45,104
هذا صعب التصديق , اليس كذلك ؟

744
01:47:48,427 --> 01:47:49,738
هذا الكثير لتقبله

745
01:47:51,048 --> 01:47:52,923
لمعرفة ما يعنيه كل هذا

746
01:47:53,563 --> 01:47:57,085
اذا حدث ذلك , فانتهى الأمر
لم يجب أن تعني شيئاً ما ؟

747
01:47:59,247 --> 01:48:01,568
لكن بعضه مدهش

748
01:48:02,349 --> 01:48:04,772
أنا الوحيد الذي نجوت من السفينة

749
01:48:05,361 --> 01:48:08,553
الشركة اليابانية صاحبة السفينة أرسلت
رجلان للتحدث معي

750
01:48:08,835 --> 01:48:11,220
فى المشفى المكسيكي حيث كنت أتعافى

751
01:48:13,766 --> 01:48:15,385
ما زلت أملك نسخة من التقرير

752
01:48:17,631 --> 01:48:19,777
هناك تأمين ليسوى

753
01:48:20,957 --> 01:48:23,195
أرادوا معرفة سبب غرق السفينة

754
01:48:24,823 --> 01:48:26,712
لم يصدقوني أيضاً

755
01:48:29,651 --> 01:48:31,278
"الآف من حيوانات "السرقاط

756
01:48:31,365 --> 01:48:35,194
على جزيرة آكلة لحوم طافية
ولم يراها احد ابداً

757
01:48:35,307 --> 01:48:37,864
أجل , كما أخبرتك

758
01:48:38,130 --> 01:48:39,515
الموز لا يطفو

759
01:48:39,854 --> 01:48:41,259
لماذا تتحدث عن الموز ؟

760
01:48:41,295 --> 01:48:44,518
تقول أن القرد حلق اليك على حزمة موز

761
01:48:44,551 --> 01:48:46,026
لكن الموز لا يطفو

762
01:48:46,548 --> 01:48:47,032
هل أنت واثق من ذلك ؟

763
01:48:47,966 --> 01:48:50,006
بالطبع يطفو
حاول فعل ذلك بنفسك

764
01:48:51,636 --> 01:48:55,957
فى أى حل
"لسنا هنا لنتحدث عن الموز او حيوانات "السرقاط

765
01:48:56,027 --> 01:48:58,675
لقد أخبرتك بقصة طويلة وانا متعب جداً

766
01:48:59,521 --> 01:49:04,385
نحن هنا لأن سفينة شحن يابانية غرقت فى المحيط

767
01:49:04,757 --> 01:49:06,547
شيئاً لن أنساه أبداً

768
01:49:08,283 --> 01:49:10,200
فقدت عائلتي بكاملها

769
01:49:15,367 --> 01:49:17,344
أحضر له بعض الماء

770
01:49:19,718 --> 01:49:21,554
لا نقصد الضغط عليك

771
01:49:22,969 --> 01:49:25,012
نحن نعبر لك عن آسفنا الشديد

772
01:49:26,098 --> 01:49:28,185
ولكننا قطعنا طريقاً طويلاً

773
01:49:28,346 --> 01:49:31,509
و لم نفهم بعد لماذا غرقت السفينة

774
01:49:31,551 --> 01:49:33,379
لأنني لا أعرف

775
01:49:33,760 --> 01:49:35,514
كنت نائماً , أيقظني شيئاً ما

776
01:49:35,516 --> 01:49:38,071
ربما يكون إنفجار , لست واثقاً

777
01:49:38,406 --> 01:49:39,823
ثم غرقت السفينة

778
01:49:40,617 --> 01:49:42,088
ماذا تريدون مني ايضاً ؟

779
01:49:42,564 --> 01:49:44,542
قصة لا تجلعلنا كالحمقى

780
01:49:44,934 --> 01:49:47,653
نحتاج لقصة أبسط من أجل تقريرنا

781
01:49:48,225 --> 01:49:50,414
قصة يمكن أن  تفهمها شركتنا

782
01:49:50,415 --> 01:49:52,462
قصة يمكننا تصديقها جميعاً

783
01:49:56,236 --> 01:49:58,834
قصة بدون أشياء لم تروها من قبل

784
01:49:59,339 --> 01:50:00,418
هذا صحيح

785
01:50:01,127 --> 01:50:04,656
بدون مفاجئات ولا حيوانات ولا جزر

786
01:50:05,383 --> 01:50:08,064
أجل . الحقيقة

787
01:50:15,678 --> 01:50:18,422
لذا ... ماذا فعلت ؟

788
01:50:23,012 --> 01:50:24,469
أخبرتهم بقصة أخرى

789
01:50:26,145 --> 01:50:28,066
أربعة منا نجو

790
01:50:28,257 --> 01:50:30,278
الطباخ و ربان السفينة كانوا على متن السفينة

791
01:50:30,923 --> 01:50:32,894
الطباخ ألقى لي توق نجاة
وسحبني

792
01:50:32,909 --> 01:50:36,076
و أمي تمسكت فى بعض الموز و وضعتها
على قارب النجاة

793
01:50:38,185 --> 01:50:41,334
الطباخ كان رجل مقرفاً

794
01:50:41,388 --> 01:50:42,929
لقد أكل فأراً

795
01:50:43,985 --> 01:50:45,288
كان لدينا طعام يكفي لاسابيع

796
01:50:45,314 --> 01:50:47,745
ولكنه عثر على الفأر في الايام الأولى
وقتله

797
01:50:48,130 --> 01:50:50,102
وجففه فى الشمس وأكله

798
01:50:51,287 --> 01:50:52,882
مجرد رجل سيء

799
01:50:55,120 --> 01:50:57,417
لكنه كان واسع الحيلة

800
01:50:58,193 --> 01:51:01,228
كانت فكرته بناء الطوافة لإصطياد السمك

801
01:51:02,060 --> 01:51:04,863
كنا سنموت في الأيام الأولة بدونه

802
01:51:07,529 --> 01:51:11,479
ربان السفينة هو الذي أحضر الأرز والمرق
البوذي,

803
01:51:12,199 --> 01:51:15,730
لم يفهم كلامه ولكن عرف بأنه يعاني فقط

804
01:51:16,042 --> 01:51:18,291
لقد كُسرت قدمه بشكل مروع بعد سقوطه

805
01:51:18,612 --> 01:51:21,635
حاولنا أن نعالجها بقدر المستطاع
لكن القدم أصبحت فاسدة

806
01:51:21,972 --> 01:51:25,922
والطباخ قال بأنه يجب علينا فعل شئ
لكنه .... مات

807
01:51:27,086 --> 01:51:30,321
الطباخ قال بأنه سيفعلها ولكن أنا
و والدتي اوقفناه

808
01:51:30,448 --> 01:51:33,152
وأنا صدقته , إحتجنا القيام بهذا

809
01:51:33,829 --> 01:51:34,956
...لذا

810
01:51:37,914 --> 01:51:40,267
إستمريت بقول
"أنا آسف , آنا أسف"

811
01:51:40,836 --> 01:51:44,460
لكنه إستمر بالنظر إلي
... عيناه كانتا

812
01:51:48,006 --> 01:51:50,594
لن أفهم أبداً الهدف من معانة هذا الرجل

813
01:51:52,536 --> 01:51:54,278
مازلت أسمعه

814
01:51:54,807 --> 01:51:58,137
بوذي سعيد أكل فقط أرز و مرق

815
01:52:03,851 --> 01:52:07,157
. لم ننقذه , بالطبع
لقد مات

816
01:52:08,955 --> 01:52:10,957
في الصباح التالي بعد قطع رجله

817
01:52:10,959 --> 01:52:13,339
ولم أفهم ما الذي فعله أولاً

818
01:52:13,477 --> 01:52:16,305
ولكن والدتي فهمت
ولم أرى والدتي غاضبة بهذا الشكل

819
01:52:18,216 --> 01:52:20,137
"قال "توقف عن البكاء وكُن سعيداً

820
01:52:20,139 --> 01:52:23,151
نحتاج مزيد من الطعام أو سنموت"
"هذا هو الهدف الأساسي

821
01:52:23,187 --> 01:52:24,770
سألت أمي "ما هو الهدف الأساسي"؟

822
01:52:25,131 --> 01:52:28,682
تركت هذا الفتى المسكين يموت لتحصل
على الطعم , أيها الوحش

823
01:52:31,021 --> 01:52:34,078
غضب وتوجه نحوها رافعاً قبضته

824
01:52:34,162 --> 01:52:36,981
وصفعته أمي بقوة على وجهه

825
01:52:37,321 --> 01:52:38,628
كنت منذهلاً

826
01:52:39,307 --> 01:52:42,858
إعتقدت بأنه سيقتلها

827
01:52:43,267 --> 01:52:44,734
سينتهي الأمر

828
01:52:46,793 --> 01:52:49,651
الطباخ لم يتوقف عن استخدام الطعم

829
01:52:51,239 --> 01:52:52,730
.. ربان السفينة

830
01:52:54,475 --> 01:52:56,998
ذهب بنفس طريقة الفئران

831
01:52:59,346 --> 01:53:02,028
الطباخ كان واسع الحيلة

832
01:53:06,205 --> 01:53:08,145
بعد مرور أسبوع

833
01:53:10,055 --> 01:53:11,489
بسببي

834
01:53:12,381 --> 01:53:14,910
لأنني لم أستطع ألامساك بهذه السلحفاة الغبية

835
01:53:16,058 --> 01:53:18,098
أنزلقت من يدي وهربت

836
01:53:18,677 --> 01:53:21,035
وقام الطباخ بلكمي على وجهي

837
01:53:21,036 --> 01:53:23,284
وطقطقت أسناني ورأيت نجوماً

838
01:53:23,546 --> 01:53:26,295
و أعتقدت بأنه سيضربني مجدداً
ولكن أمي ضربته بقوة

839
01:53:26,391 --> 01:53:28,569
و هي تصرخ
"وحش , وحش"

840
01:53:28,716 --> 01:53:30,250
طلبت مني الذهاب للطوافة

841
01:53:32,158 --> 01:53:34,535
أعتقدت بأنها ستأتي معي

842
01:53:38,226 --> 01:53:40,391
لا أعلم لماذا لم أجعلها تذهب اولاً

843
01:53:42,775 --> 01:53:44,609
أفكر في هذا كل يوم

844
01:53:51,097 --> 01:53:54,326
قفزت ونظرت خلفي
والسكين يخرج منها

845
01:53:58,974 --> 01:54:00,675
لم يكن هناك أي شيء يمكنني فعله

846
01:54:03,299 --> 01:54:04,889
لم أتمكم من النظر

847
01:54:09,598 --> 01:54:11,603
رمى جسمها خارج السفينة

848
01:54:13,597 --> 01:54:15,140
ثم أتت أسماك القرش

849
01:54:15,679 --> 01:54:17,333
.... رأيتها

850
01:54:21,948 --> 01:54:22,980
... رأيت

851
01:54:29,542 --> 01:54:31,231
قتلته في اليوم التالي

852
01:54:33,315 --> 01:54:36,151
لم يقاوم حتى
عرف بانه تخطى الحدود

853
01:54:36,343 --> 01:54:37,783
حتى اذا قيست بمعاييره

854
01:54:40,412 --> 01:54:44,055
ترك السكين على المقعد
وفعلت به ما فعله بربان السفينة

855
01:54:47,999 --> 01:54:50,758
كان مجرد رجلاً شريراً
.. ولكنه يظل

856
01:54:53,177 --> 01:54:54,907
لقد أخرج الشر مني

857
01:54:57,444 --> 01:54:58,777
وكان علي العيش مع هذا

858
01:55:06,484 --> 01:55:08,719
كنت وحيداً على قارب النجاة

859
01:55:10,264 --> 01:55:12,626
تائهاً في المحيط الهادي

860
01:55:13,828 --> 01:55:15,123
ونجوت

861
01:55:20,803 --> 01:55:23,010
بعد هذا , لم يكن عندهم أسئلة اخرى

862
01:55:24,423 --> 01:55:27,596
كان يبدو على المحققين بأنهم لم يحبوا القصة

863
01:55:28,281 --> 01:55:31,597
شكروني
وتمنوا لي الشفاء

864
01:55:31,885 --> 01:55:33,058
وغادروا

865
01:55:40,037 --> 01:55:41,928
.. إذاً القصة

866
01:55:44,587 --> 01:55:46,460
الحمار الوحشي و ربان السفينة

867
01:55:47,327 --> 01:55:48,454
كسروا أرجلهم

868
01:55:49,760 --> 01:55:52,259
وضبع قتل الحمار الوحشي والقرد

869
01:55:53,358 --> 01:55:54,972
إذاً

870
01:55:55,313 --> 01:55:56,888
الضبع هو الطباخ

871
01:55:57,908 --> 01:55:59,838
وربان السفينة هو الحمار الوحشي

872
01:56:00,515 --> 01:56:02,489
و والدتك هي القرد

873
01:56:03,622 --> 01:56:04,421
... و

874
01:56:05,075 --> 01:56:06,182
... أنت

875
01:56:07,512 --> 01:56:08,776
النمر

876
01:56:13,762 --> 01:56:15,229
هل يمكنني سؤالك عن شيء ؟

877
01:56:17,186 --> 01:56:18,285
بالطبع

878
01:56:19,062 --> 01:56:22,491
أخبرتك قصتين عن ما حدث فى المحيط

879
01:56:23,111 --> 01:56:25,859
ولا قصة تفسر سبب غرق السفينة

880
01:56:26,636 --> 01:56:29,915
ولا يمكن لأحد أن يثبت
أي القصتين هي الحقيقية

881
01:56:30,889 --> 01:56:36,746
في كلا القصتين
السفينة تغرق , عائلتي تموت , و أنا أُعاني

882
01:56:37,482 --> 01:56:38,397
صحيح

883
01:56:41,772 --> 01:56:43,525
إذاً ما القصة التي تفضلها ؟

884
01:56:51,281 --> 01:56:53,054
التي بها النمر

885
01:56:54,536 --> 01:56:56,052
هذه القصة الأفضل

886
01:57:00,189 --> 01:57:01,786
شكراً لك

887
01:57:02,527 --> 01:57:04,647
ولذلك فهي مع الاله

888
01:57:16,871 --> 01:57:18,460
ماماجي" كان محقاً"

889
01:57:19,780 --> 01:57:21,792
انها قصة مذهلة

890
01:57:23,509 --> 01:57:25,399
هل ستدعني أكتبها حقاً ؟

891
01:57:25,639 --> 01:57:26,679
بالطبع

892
01:57:27,065 --> 01:57:30,042
اليس ذلك هو سبب مجيئك هنا ؟

893
01:57:34,290 --> 01:57:35,772
زوجتي هُنا

894
01:57:35,949 --> 01:57:38,392
ها تريد البقاء حتى العشاء ؟
إنها طباخة رائعة

895
01:57:38,532 --> 01:57:39,661
لم أكن أعرف أنك متزوج

896
01:57:39,735 --> 01:57:41,431
وعندي قطه وطفلين

897
01:57:42,553 --> 01:57:44,601
إذاً قصتك تملك نهاية سعيدة

898
01:57:45,538 --> 01:57:48,049
حسناً ... الأمر يعود لك

899
01:57:48,541 --> 01:57:50,856
القصة ملكك الآن

900
01:58:08,165 --> 01:58:10,948
السيد "باتيل" يملك قصة مدهشة"

901
01:58:11,454 --> 01:58:15,611
,عن الشجاعة والتحمل
قصة فريدة في تاريخ النقل البحري

902
01:58:15,805 --> 01:58:19,569
القليل فقط يمكنهم الادعاء بأنهم
نجو في البحر

903
01:58:20,214 --> 01:58:22,266
... ولا أحد

904
01:58:23,012 --> 01:58:25,974
برفقة نمر بنغالي كبير

905
01:58:29,913 --> 01:58:32,176
لدينا ضيف

906
01:58:34,056 --> 01:58:36,135
مرحباً
من اللطيف مقابلتك

907
01:58:36,279 --> 01:58:37,406
"هذه "أديكا

908
01:58:38,564 --> 01:58:39,600
"هذا "رافي

909
01:58:42,562 --> 02:00:53,938
Bad Robot : ترجمة
"badrobot94@yahoo.com"

