1
00:00:03,766 --> 00:00:07,766
<font color="#62B1F6" size=23>تمَّتْ الترجمة بواسطة</font>
<font color="#E47833" size=23>- SherifWahba & Jumbo sub -</font>

2
00:00:07,766 --> 00:00:25,766
<font color="#62B1F6" size=23>تعديل التوقيت</font>
<font color="#E47833" size=23>- SALMIN -</font>

3
00:00:29,633 --> 00:00:32,970
<i>حسنٌاً، الوضع كالآتي
،أنت مستيقظ منذ خمسة أيام    </i>

4
00:00:33,091 --> 00:00:36,594
<i>أنت ملك التلّ
ولقد انتهيت لتوِّكَ من تغذية أنفك     </i>

5
00:00:36,716 --> 00:00:38,510
<i>ثمّة فتاة مثيرة تلازمك
،مثل ظلكَ وتثرثر  </i>

6
00:00:38,675 --> 00:00:40,176
<i>لكنك لا تطيق كلمة تتفوّه بها   </i>

7
00:00:40,299 --> 00:00:43,970
<i>كلُّ حواسك مضطربة وتوقفتْ عن العمل
عمّا كانت عليه في السابق</i>

8
00:00:44,133 --> 00:00:47,052
<i>تتساءل أين أنت بحق الجحيم
ولمَن هذا المكان</i>

9
00:00:47,175 --> 00:00:49,719
<i>حيثما كنت تتسكع خارجاً
طالما أن بوسعك التذكّر</i>

10
00:00:49,841 --> 00:00:51,634
<i>من الممكن ساعتان أو يومان</i>

11
00:00:51,758 --> 00:00:56,304
<i>،ما لم تكن أموراً ذات أهميةٍ
الأمر الأكثر أهمية أين كنتَ مُسْبقاً    </i>

12
00:00:56,425 --> 00:00:58,802
<i>ولن أتحدث بشأن هذا الملهى أو تلك الحانة    </i>

13
00:00:58,967 --> 00:01:02,387
<i>كلا، عليك أن ترجع بالذاكرة إلى الوراء
لأنه رغم علمك بذلك في أعماق قلبك</i>

14
00:01:02,508 --> 00:01:04,468
<i>أن الرحلة تنتهي في الظلام  </i>

15
00:01:04,592 --> 00:01:07,220
<i>وهذا لا يعني بالضرورة
أنها بدأت في الظلام </i>

16
00:02:47,175 --> 00:02:50,762
<i>"أحداث هذا الفيلم مبنية على قصة واقعية"     </i>

17
00:03:17,718 --> 00:03:23,348
"ريكيافيك، مارس عام 1999"

18
00:03:28,594 --> 00:03:31,221
ألا تتذكر المُشاحنة على الإطلاق؟

19
00:03:31,926 --> 00:03:34,387
كلا -
لا شيء؟ -

20
00:03:35,551 --> 00:03:38,971
هل أفرطتَ في تناول الشراب؟
هل فقدتَ وعيكَ؟

21
00:03:44,968 --> 00:03:46,845
كلا -
كلا -

22
00:04:03,384 --> 00:04:05,261
توتي)، أهذا أنت؟)

23
00:04:06,468 --> 00:04:10,598
"إنه أنا، (ستابي)، من "أولافسفيك

24
00:04:12,093 --> 00:04:13,344
كيف حالك، يا صاح؟

25
00:04:14,759 --> 00:04:17,137
بخيرٍ
ماذا عساك تفعل هنا؟

26
00:04:17,302 --> 00:04:18,469
لقد أمضيتُ الليلة

27
00:04:19,468 --> 00:04:20,803
لمَ؟

28
00:04:20,926 --> 00:04:25,055
كنتُ ثملاً
ربما سأواجه تهمة الاعتداء

29
00:04:27,176 --> 00:04:29,304
ألديك مُحامٍ؟ -
كلا، ليس بعد -

30
00:04:30,010 --> 00:04:32,137
هذا لن يفي بالغرض
تحتاج إلى مُحام بارع

31
00:04:32,302 --> 00:04:33,553
ثِقْ بي، أعلم ذلك

32
00:04:38,635 --> 00:04:39,720
(ستابي)

33
00:04:39,843 --> 00:04:41,469
أمازلت والدتك خارج الغرب؟

34
00:04:41,634 --> 00:04:43,219
أجل، خارج الغرب

35
00:04:44,343 --> 00:04:46,137
ماذا عن والدتك؟
وكيف حالها؟

36
00:04:46,260 --> 00:04:48,137
إنها تتسكع هناك، تلك المرأة العجوز

37
00:04:52,427 --> 00:04:54,888
،اسمع، إنْ وقعتَ في مأزق
اتصل بي فحسب

38
00:05:03,385 --> 00:05:07,764
<i>توتي)! لم أره كثيراً منذ)
"أن كنا صِغاراً في "أولافسفيك     </i>

39
00:05:08,384 --> 00:05:12,430
<i>أمهاتنا كانتا أفضل صديقتين في ذاك الوقت
ووالده كان وزير المدينة</i>

40
00:05:12,552 --> 00:05:14,512
<i>(ورغم أن (توتي
،كان أكبر مني بعامين   </i>

41
00:05:14,677 --> 00:05:18,431
<i>فقد سمح لي هو
وأصدقاءه بالتسكع برفقتهم  </i>

42
00:05:18,552 --> 00:05:21,722
<i>تفجير حبوب دوار البحر
ومشاهدة الأفلام الإباحية وما إلى هذا القبيل  </i>

43
00:05:22,343 --> 00:05:26,014
<i>لكن بعد وفاة أبيه وهو في عمر الثانية عشرة
"انتقل هو وأمّه إلى "ريكيافيك</i>

44
00:05:26,177 --> 00:05:27,178
توتي) العزيز؟)

45
00:05:27,344 --> 00:05:30,514
<i>ومنذ ذلك الحين كنتُ أسمع
بعض القصص الجنونية بشأن ذلك الشخص  </i>

46
00:05:30,635 --> 00:05:33,263
<i>كلُّ ما علمته أنه لم يدرس
علم "اللاهوت" مثل أبيه</i>

47
00:05:34,343 --> 00:05:35,803
ماذا تفعل؟

48
00:05:35,926 --> 00:05:40,890
<i>،أمي الحبيبة
! هذا "ديكسترو أمفيتامين فينيل بروبانولامين"، سرعة     </i>

49
00:06:03,594 --> 00:06:06,054
(ستيفان كورماكور جونسون) -
أجل -

50
00:06:06,510 --> 00:06:10,014
"مرحباً، أنا من شرطة "ريكيافيك
لديّ أمر استدعاء إليك

51
00:06:15,302 --> 00:06:18,722
<i>"لقد أسموها "هجوماً أهْوجاً عن عَمدٍ  </i>

52
00:06:18,886 --> 00:06:23,432
<i>"العقوبة أكثر من خمس أعوام في السجن"
"و"دعوى إصابة شخصية</i>

53
00:06:28,011 --> 00:06:29,554
أمي؟

54
00:06:29,677 --> 00:06:34,140
كنتُ أتساءل إنْ كنتِ
تعلمين بأيّ من الثغرات؟

55
00:06:35,844 --> 00:06:38,305
كلا، لم أترك المدرسة

56
00:06:38,469 --> 00:06:41,013
كنتُ أخططُ للصيف

57
00:06:43,969 --> 00:06:45,137
أجل

58
00:06:47,428 --> 00:06:50,055
حسنٌ، أجل

59
00:06:51,802 --> 00:06:54,680
شكراً، إلى اللقاء

60
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
لا يروقني ذلك -
ممَ تخشى؟ -

61
00:07:10,636 --> 00:07:12,513
حتى الشرطة لن تعثر
،على خراء (جاك) هناك

62
00:07:12,636 --> 00:07:15,890
(هذا لا يعني أن (روبي
يخفي المخدرات في شقته

63
00:07:16,053 --> 00:07:18,930
ثمّة سبيل واحد فحسب
لاكتشاف ذلك الأمر، أليس كذلك؟

64
00:07:19,428 --> 00:07:20,429
(توتي)

65
00:07:20,594 --> 00:07:25,140
<i>(مرحباً، أنا (ستابي -
ماذا؟ مَن (ستابي)؟ -   </i>

66
00:07:25,261 --> 00:07:29,015
"ستابي) من "أولافسفيك)
من مَخْفر الشرطة منذ بضعة أيامٍ

67
00:07:30,011 --> 00:07:31,262
ما الأمر؟

68
00:07:31,428 --> 00:07:36,058
كنتُ أفكِّر بشأن ما قلته عن المحامي

69
00:07:36,219 --> 00:07:39,139
<i>هل تزكِّي لي محامياً؟  </i>

70
00:07:39,261 --> 00:07:40,596
هل ثَبُتت عليك التهمة؟

71
00:07:40,720 --> 00:07:44,640
<i>أجل، وثمّة دعوى إصابة شخصية
هراء لعين</i>

72
00:07:44,762 --> 00:07:47,139
لا مشكلة، بوسعي الاتصال بمحامٍ بارعٍ

73
00:07:47,303 --> 00:07:48,304
حقاً؟

74
00:07:48,470 --> 00:07:51,556
أجل، عليك أن تُسدي إليّ خدمة في المقابل

75
00:07:51,677 --> 00:07:53,971
<i>أنا أحكُّ ظهرك، وأنت تحكّه لي في المقابل -
بالتأكيد، لا مشكلة -</i>

76
00:07:54,136 --> 00:07:55,929
<i>ألديكَ مُتّسع من الوقت الآن؟ -
أجل -</i>

77
00:08:06,552 --> 00:08:08,429
ألديكَ رخصة قيادة؟ -
بالتأكيد -

78
00:08:34,345 --> 00:08:38,807
هذا المفتاح لشقة في شارع "كليبسفيغور" رقم 66
الطابق العلويّ نحو اليمين

79
00:08:38,927 --> 00:08:44,058
امضِ إلى هناك وانظر
إنْ كان باستطاعتك العثور على شيء لي

80
00:08:45,178 --> 00:08:48,056
إنه مُخبّأ بدهاءٍ للغاية
الشرطة لم تستطع حتى العثور عليه

81
00:08:49,887 --> 00:08:51,055
وما ذلك الشيء؟

82
00:08:51,219 --> 00:08:54,139
،من الأفضل ألا تعرف
في حالة وقوعك في قبضة الشرطة

83
00:08:54,261 --> 00:09:02,394
تخيّل فحسب أين ستخفي
اثنا عشر قطعة من الشيكولاتة

84
00:09:02,511 --> 00:09:04,221
بحيث لا يمكن العثور عليها

85
00:09:07,554 --> 00:09:09,264
...(إنْ أسديتَ لي هذه الخدمة، (ستابي

86
00:09:10,511 --> 00:09:13,056
سأقدِّمك إلى (فيكتور مارتيسون)، المحام الخاص بي

87
00:09:13,179 --> 00:09:17,266
،وسيعمل على تبرئتك
أضمن لك ذلك

88
00:09:17,386 --> 00:09:19,764
أتظن ذلك؟ -
تظن؟ -

89
00:09:21,595 --> 00:09:24,389
هذا غائط دجاجة مقارنة
بما يتعامل به (فيكتور) من القضايا

90
00:09:27,511 --> 00:09:29,305
...لازلتُ لا أعرف

91
00:09:33,470 --> 00:09:36,973
،أغتنمُ هذه الفرصة بسبب التهمة
في هذه النقطة تحديداً

92
00:09:40,095 --> 00:09:45,476
بالتأكيد، ربما أنت مُحقّ
...في هذه النقطة

93
00:09:45,596 --> 00:09:48,265
من الأفضل أن تكون صبوراً، وتمهَّل
وانظر ما سوف يحدث

94
00:09:49,179 --> 00:09:54,142
مَن يعلم، ربما تتلاشى التهمة
من النظام أو شيء من هذا القبيل

95
00:10:00,929 --> 00:10:02,013
اللعنة على ذلك

96
00:10:07,179 --> 00:10:08,513
!هذا صحيح

97
00:10:08,638 --> 00:10:10,097
اسمع، ثمّة شيء

98
00:10:11,845 --> 00:10:13,430
...إنْ حدث شيء

99
00:10:16,095 --> 00:10:17,972
أسمعتَ بـ "لحظة الصفر"؟

100
00:10:18,137 --> 00:10:19,555
كلا؟

101
00:10:22,013 --> 00:10:25,850
،أحياناً تكون هناك لحظات
حين تتورط في مواقف شديدة الخطورة

102
00:10:25,971 --> 00:10:29,642
يكون أمراً بالغ الأهمية
أن تواجه تلك المواقف، لا يهمّ كونها

103
00:10:29,763 --> 00:10:33,016
،فلتصرخ فحسب بكلمتين
ليس بصوت جَهوريّ، ولكن في داخل رأسك

104
00:10:34,471 --> 00:10:35,847
كلمتان

105
00:10:36,346 --> 00:10:38,890
!تبّاً، لك

106
00:10:39,013 --> 00:10:41,140
وبعدها افعل أول شيء
يخطر على ذهنك

107
00:10:41,262 --> 00:10:44,265
،لا يهمّ مدى جنون ذلك الشيء
افعله فحسب من دون تفكير

108
00:10:44,429 --> 00:10:45,847
هذا كلّ شيء

109
00:14:16,931 --> 00:14:18,015
مَن أنت؟

110
00:14:27,181 --> 00:14:30,267
روبي) أخبرك أين خبّأ الحشيش؟)

111
00:14:31,597 --> 00:14:33,891
أتحدثتَ مع (روبي)؟

112
00:14:36,597 --> 00:14:37,848
أأنت أبْكمٌ لعين؟

113
00:15:26,847 --> 00:15:29,225
!هَدِّيء من رَوْعكَ
!استرخ

114
00:15:38,305 --> 00:15:39,306
!ستابي) المُختلّ عقلياً)

115
00:15:44,639 --> 00:15:46,015
أتدرك المأزق
الذي انزلقت فيه لتوِّكَ؟

116
00:15:46,139 --> 00:15:47,474
!ماذا

117
00:15:47,598 --> 00:15:50,309
أتعرف مَن كان ذلك الشخص؟ -
كلا -

118
00:15:50,431 --> 00:15:54,894
الوغد الذي أزهقتَ روحه تقريباً؟
!لقد كان (إينار سكاكي) ولا أحد سواه

119
00:15:56,431 --> 00:15:58,559
أتعرف (جوي) الذي يملك "فينوس"؟
جوي) "الفرعون"؟)

120
00:15:58,682 --> 00:16:00,225
أجل، سمعتُ بشأنه

121
00:16:00,890 --> 00:16:03,810
إينار) يعمل لحسابه)
إنه ذراعه الأيمن

122
00:16:14,889 --> 00:16:16,057
أأنت بخير؟

123
00:16:16,556 --> 00:16:18,432
كلا، لا يمكنني القول أني بخير

124
00:16:18,556 --> 00:16:20,015
،استرخ فحسب
وسيكون كلّ شيء على ما يرام

125
00:16:20,140 --> 00:16:23,894
"مع (جوي) "الفرعون
و(إينار سكاكي)، هُراء

126
00:16:24,015 --> 00:16:26,893
مهلاً، طالما أنك برفقتي
فلا أحد سيمسّك

127
00:16:27,014 --> 00:16:28,182
حقاً؟

128
00:16:28,348 --> 00:16:31,935
ستابي)، سأتدبّر الأمر بطريقتي)
لا تقلق بشأن ذلك الأمر

129
00:16:32,098 --> 00:16:35,434
(والآن، سنرتّب لقاءً مع (فيكتور
كي ينظر في تلك التهمة

130
00:16:35,598 --> 00:16:37,392
ولا تفكِّر قطّ في ذلك العمل باكراً

131
00:16:43,515 --> 00:16:46,059
،كُلْ شيئاً
ستحفظ معدل توازن السُّكر في دمك

132
00:16:54,181 --> 00:16:55,432
مَن (روبي) هذا؟

133
00:16:55,557 --> 00:16:56,933
روبي)، الجُرَذ؟)

134
00:16:57,932 --> 00:16:59,642
إنه يقطن في تلك الشقة الساحرة

135
00:17:00,764 --> 00:17:02,307
جُحْر الجُرّذ

136
00:17:03,014 --> 00:17:04,724
إنه في السجن، الأحمق

137
00:17:05,807 --> 00:17:08,977
إينار سكاكي) هو عمّه)

138
00:17:15,141 --> 00:17:20,563
"قبل عامين"

139
00:17:24,014 --> 00:17:25,474
!ما هذا بحق الجحيم

140
00:17:25,598 --> 00:17:29,352
طالما نفس المشاحنة معك
تشقّ طريقك عبر الجميع

141
00:17:29,473 --> 00:17:31,851
حسنٌ الآن، كيف حال الجميع؟

142
00:17:33,140 --> 00:17:35,350
ألم يكن الأمر يسيراً؟ -
أجل، نوعاً ما -

143
00:17:35,473 --> 00:17:37,684
لكن لم يكن هناك الكثير من المتاعب
التي كان من المفترض أن تتواجد فيه

144
00:17:37,807 --> 00:17:38,891
حقاً؟

145
00:17:39,014 --> 00:17:40,015
!هراء

146
00:17:40,182 --> 00:17:44,728
لا يوجد هراء، لقد تفحصنا البضاعة
أنا وابن أخيك هنا، أليس كذلك، (روبي)؟

147
00:17:46,141 --> 00:17:50,687
وماذا؟ أأنت نظيف الآن؟ -
أجل -

148
00:17:52,557 --> 00:17:56,227
ثمّة غرام واحد مُتبقّ
في ذلك المنزل، أضمن لك ذلك

149
00:18:08,557 --> 00:18:10,600
تم تجديدها مؤخراً

150
00:18:10,765 --> 00:18:13,643
فحصتُ أسفل غطاء محرك السيارة
المحرّك يبدو رائعاً

151
00:18:13,765 --> 00:18:16,309
يساوي على الأقل 3.5 مليون

152
00:18:19,265 --> 00:18:20,683
العقد

153
00:18:23,724 --> 00:18:26,017
لنذهب إلى رجال الحانة
سأدعوكم جميعاً إلى شرابٍ

154
00:18:29,349 --> 00:18:33,103
<i>(جوي) "الفرعون" و(إينار سكاكي)
كانا من الروّاد الأيسلنديين بحقّ </i>

155
00:18:33,266 --> 00:18:35,643
<i>كانا على الخطوط الأمامية
لتجارة المخدرات الأيسلندية  </i>

156
00:18:35,808 --> 00:18:37,518
<i>لأكثر من عِقدين    </i>

157
00:18:44,515 --> 00:18:47,685
<i>"في عام 1970 كان "الفرعون
...أول مواطن أيسلنديّ يُرسل  </i>

158
00:18:47,849 --> 00:18:49,976
<i>إلى السجن من جرَّاء تجارة المخدرات   </i>

159
00:18:51,141 --> 00:18:52,851
<i>حينما أصبحت السرعة أمراً لا مناص منه
لتجارة المخدرات في العصر الرديء</i>

160
00:18:52,974 --> 00:18:54,851
<i>(فإنّ الكرة بدأت في اللعب لصالح (جوي   </i>

161
00:18:55,349 --> 00:18:57,143
<i>"أصبح ذائع الصيت كمالك لملهى "فينوس    </i>

162
00:18:57,307 --> 00:18:59,435
<i>مِفْصل أساسي
"في قلب العاصمة "ريكيافيك  </i>

163
00:18:59,598 --> 00:19:02,852
<i>،وحين اشترى فيلّته
سجّلها باسم زوجته بالطبع  </i>

164
00:19:03,932 --> 00:19:05,809
<i>وسَدَّد ذلك نقداً  </i>

165
00:19:07,890 --> 00:19:10,810
<i>وسَرَت شائعة أن الفرعون كان يتمتع
بعلاقة رائعة مع ضباط مكافحة المخدرات</i>

166
00:19:10,974 --> 00:19:13,935
<i>لقد أمدّهم بمعلومات عن المنافسة
وفي المقابل تركوه وشأنه</i>

167
00:19:14,058 --> 00:19:17,395
<i>لكن على أيّة حال
ثمّة شيء كان واضحاً </i>

168
00:19:17,516 --> 00:19:20,519
<i>لعقودٍ، لا أحد في هذه التجارة
كان قادراً على أن يمسّ "الفرعون" بسوءٍ    </i>

169
00:19:25,891 --> 00:19:27,476
<i>لكن في أعقاب الشِقاق
"الذي نشب بين (توتي) و"الفرعون  </i>

170
00:19:27,599 --> 00:19:29,977
<i>حينما أمسك بـ (توتي) يبيع حبوب الهلوسة
من وراء ظهره وجنّ جنونه</i>

171
00:19:30,808 --> 00:19:34,895
<i>قرر (توتي) المُضيّ قُدُماً
"وبدأ في منافسة تجارة "الفرعون  </i>

172
00:19:39,515 --> 00:19:44,395
<i>نوري)، كُفّ عن ترك ألواح التزلج)
تلك في سائر أرجاء المكان</i>

173
00:19:46,349 --> 00:19:49,519
(أقدّم لك الصغير (نوري
دائماً أمام الحاسوب

174
00:19:50,391 --> 00:19:53,102
إنه عبقري
!نحن أبناء عمومة رغم كل شيء

175
00:19:54,849 --> 00:19:56,350
هيّا وأدرجْ (ستابي) في النظام

176
00:19:56,474 --> 00:19:58,101
حقاً؟ -
أجل -

177
00:19:58,932 --> 00:20:02,602
،حسناً، سأحتاج إلى اسم
رقم الكفالة الاجتماعية، وعنوان

178
00:20:02,725 --> 00:20:05,686
وسيتوجب عليك إحضار بطاقتك الضريبية
أين تريده؟

179
00:20:05,808 --> 00:20:07,518
ولمَ ليس غسيل السيارات

180
00:20:07,683 --> 00:20:09,977
توتي)، لستُ واثقاً)
أن باستطاعتي القيام بهذا كلّ الوقت

181
00:20:10,141 --> 00:20:12,101
كما تعلم، المدرسة وكلّ شيء

182
00:20:12,224 --> 00:20:14,351
ستابي)، املأ هذه الاستمارة فحسب)
إنها مجرد سِتار

183
00:20:19,225 --> 00:20:21,019
هيا، لنصعد إلى الطابق العلوي

184
00:20:41,433 --> 00:20:43,143
ها أنت ذا، أيها القذر

185
00:20:46,434 --> 00:20:47,768
هاتفتكَ مئات المرات اليوم

186
00:20:48,933 --> 00:20:51,936
"سمعتُ أنك تركتَ رُدهة "الوَسْم
ماذا يجري بحق الجحيم؟

187
00:20:53,183 --> 00:20:56,020
هل ستبكي، أم أنك ستواصل جِلسة تسمير بشرتك؟

188
00:20:56,975 --> 00:20:59,728
رُدّ على الهاتف فحسب حين أهاتفكَ
أهذا أمر معقد؟

189
00:21:00,808 --> 00:21:02,226
مَن هذا؟

190
00:21:02,349 --> 00:21:03,767
أيّ قطعة خردة تستجلبها إلى هنا؟

191
00:21:03,892 --> 00:21:06,561
،هَدِّيء من روعك
ستابي) شخص ممتاز)

192
00:21:09,350 --> 00:21:11,394
أتمازحني؟

193
00:21:11,558 --> 00:21:14,477
ألم نتفق ألا نذهب إلى أي مكان
على مَقْربة من هذه "المخدرات" اللعينة؟

194
00:21:14,642 --> 00:21:18,730
على الأقل المخدرات بحوذتنا الآن
أفضل من أن تقع في أيدي "الفرعون"، أليس كذلك؟

195
00:21:19,725 --> 00:21:21,685
ألم يكن هناك ثمّة أحد يراقب جُحْر الجُرّذ؟

196
00:21:21,850 --> 00:21:25,020
أجل، (سكاكي)، عزم على القيام
بزيارة رسمية بناءً على دعوة اجتماعية

197
00:21:25,183 --> 00:21:26,518
حقاً؟ ماذا حدث؟

198
00:21:26,642 --> 00:21:28,769
،جعلناه يشعر أنه موضع ترحيب
أنا وهذا المختلّ عقلياً

199
00:21:29,267 --> 00:21:31,311
لقد أزهقنا روحه تقريباً -
لن أتورط إلى هذا الحدّ -

200
00:21:31,434 --> 00:21:34,270
مَن هذا الشخص بحق الجحيم
ولمَ يتكلّم؟

201
00:21:34,433 --> 00:21:36,560
سايفير)، إنه مهووس بالوظيفة)

202
00:21:36,725 --> 00:21:38,685
لدرجة أنه استطاع الدفاع عن نفسه
(في مشاحنة مع (إينار سكاكي

203
00:21:40,808 --> 00:21:42,768
نحتاج إلى شخص كهذا في هذه العمل

204
00:21:42,892 --> 00:21:45,978
إنه مثير للاشمئزاز -
ستابي) على مسؤوليتي، اتفقنا؟) -

205
00:21:48,309 --> 00:21:51,145
!دانغي)، حبيبتي)
أنتِ مبكّرة اليوم

206
00:21:51,267 --> 00:21:52,768
أطبق فمك

207
00:21:53,808 --> 00:21:57,145
هل ستمارسين الهوى الليلة؟ -
حسناً، ثمّة حفل ضخم في "أوز" الليلة -

208
00:21:58,559 --> 00:22:02,062
رَحِّبي بالمختلّ الجديد في الطاقم
ستابي) المختلّ عقلياً)

209
00:22:06,142 --> 00:22:07,852
هذا ما أحتاجه وحسب

210
00:22:13,726 --> 00:22:18,189
(اسمع، (سايفير
أريد عشرين غراماً إضافياَ الليلة

211
00:22:18,310 --> 00:22:20,353
عشرون غراماً؟ من أجل حفل "أوز"؟

212
00:22:20,476 --> 00:22:21,727
لن أذهب إلى هناك

213
00:22:21,893 --> 00:22:23,519
ثمّة مُقدّمي أغاني مسجلة مستجلبون
في حانة "سكوغا" وطاقم جديد

214
00:22:23,642 --> 00:22:24,894
سيكون المكان مُكتظاً بجنون

215
00:22:26,267 --> 00:22:27,727
حسنٌ، لنرى ما لدينا

216
00:22:27,851 --> 00:22:29,311
هل ستأتين؟

217
00:22:31,517 --> 00:22:33,394
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

218
00:22:35,393 --> 00:22:36,895
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

219
00:22:41,392 --> 00:22:43,186
لندفع لك راتبك -
ماذا؟ -

220
00:22:45,143 --> 00:22:46,311
راتب؟

221
00:22:47,601 --> 00:22:49,978
أجل، قبل أن يُدرجك (نوري) في النظام

222
00:22:51,642 --> 00:22:54,020
على الأقل بوسعك الآن
تحمُّل نفقات قصّ شعرك

223
00:23:13,310 --> 00:23:15,437
أجل، "فلوريدا" لطالما تفي بعهدها

224
00:23:17,518 --> 00:23:20,605
أجل، باستطاعتي إنجاز ذلك العمل

225
00:23:23,018 --> 00:23:24,519
أجل، بالضبط

226
00:23:29,309 --> 00:23:33,396
،اسمع، اذهب واحجز
وأخبرني فقط كم تكلفة ذلك الأمر

227
00:23:41,601 --> 00:23:43,227
عليّ التحدث معك لاحقاً

228
00:23:47,185 --> 00:23:51,481
لقد تحدثتُ إلى الحمقى في مَخْفر الشرطة

229
00:23:53,143 --> 00:23:54,394
حسنٌ

230
00:23:54,517 --> 00:23:58,354
لديّ نسخ لجميع ملفات
القضية إضافة إلى الاتهام

231
00:24:00,559 --> 00:24:03,312
"تهديد حياة شخص، هجوم عَمْد"

232
00:24:04,768 --> 00:24:06,561
أأنت سريع الغضب، يا صديقي؟

233
00:24:08,726 --> 00:24:12,480
أعتقد أن هذا الشرطيّ أخذ أقوالك
وقام بعمل هزيل للغاية

234
00:24:12,643 --> 00:24:14,020
حقاً؟

235
00:24:14,143 --> 00:24:16,937
ثمّة تضارب في أقوال الشاهد
ولا أعرف شيئاً عدا ذلك

236
00:24:17,061 --> 00:24:20,230
يجدر بنا العثور على أدلة كثيرة هنا
كي ننقض هذا في المحكمة

237
00:24:30,601 --> 00:24:32,061
ماذا، أهذه عقاقير "السترويد"؟

238
00:24:32,185 --> 00:24:35,063
لقد أقلعنا عن تجارة هذا النوع من المخدرات
منذ فترة طويلة، أليس كذلك، (سايفير)؟

239
00:24:35,185 --> 00:24:38,271
هذه أكثر فعالية
إنها تزيد من هرمون "الإنسولين" لديك

240
00:24:38,434 --> 00:24:39,685
لقد حصلت عليها من طبيبي

241
00:24:40,934 --> 00:24:42,644
هذا أمر ضروري قبل القيام بأي تدريب

242
00:24:43,518 --> 00:24:47,731
تشدّ من الدهن فحسب، وتحقن

243
00:24:49,684 --> 00:24:51,144
...حسنٌ، إلى الفتيات

244
00:24:56,352 --> 00:24:59,438
!ارفع الثِّقل
!ارفع الثِّقل

245
00:25:02,101 --> 00:25:04,479
ثمانية... تسعة... عشرة
!عشرة قلتُ

246
00:25:11,101 --> 00:25:14,355
!الألم هو القناعة
!الألم هو القناعة

247
00:25:56,478 --> 00:25:57,646
!في نَخْبكم

248
00:26:11,644 --> 00:26:14,188
...توتي)، اسمع)

249
00:26:16,644 --> 00:26:19,355
،أريد أن أشكرك من أجل كل شيء
(وأنك مهدتَ لي الطريق للاتصال بـ (فيكتور

250
00:26:19,478 --> 00:26:20,812
...ومن أجل الوظيفة

251
00:26:22,810 --> 00:26:25,980
ستابي)، كُفّ عن هذه الهراءات العاطفية)

252
00:26:31,602 --> 00:26:34,855
إنه امتياز تناله كونك
جزءً من الدائرة الداخلية

253
00:26:38,269 --> 00:26:41,272
من المذهل أن نحظى بشخص مثلك في الفريق

254
00:26:41,435 --> 00:26:45,022
شخص عرفته دائماً
ويمكنني الوثوق به كليّة

255
00:26:57,603 --> 00:26:59,230
!مرحباً -
مرحباً -

256
00:26:59,353 --> 00:27:02,064
حبيبي! كيف حالك؟ -
رائع، وأنتِ؟ -

257
00:27:11,936 --> 00:27:15,105
أنا في خطر، حبيسة في غرفة
برفقة (ستابي) المختلّ عقلياً؟

258
00:27:15,268 --> 00:27:16,895
لا تعلمين قطّ

259
00:29:30,646 --> 00:29:35,526
كيف تسير الأمور في قضيتك؟
هل تَحَدَّد موعد لجلسة الاستماع بعد؟

260
00:29:36,437 --> 00:29:39,941
ليس قبل الخريف القادم باكراً
هراء محض

261
00:29:40,104 --> 00:29:42,731
لا تقلق، (فيكتور) يتعامل
مع تلك الأمور، أتفهم؟

262
00:29:43,437 --> 00:29:46,941
إنه يعلم ما يفعله

263
00:29:50,645 --> 00:29:52,063
ما الأمر؟

264
00:29:52,187 --> 00:29:54,398
صنيع صغير من أجل عمّي

265
00:29:54,520 --> 00:29:56,730
لقد شيّد منزلاً لشخص
،يأبى تسديد المال له

266
00:29:56,853 --> 00:30:00,941
،رغم أن لديه طنّاً من الأموال
وغد بكل ما في الكلمة من معنى

267
00:30:01,062 --> 00:30:04,315
يدين له بقُرابة 16 مليون
هنا، ضع هذا هنا

268
00:30:05,312 --> 00:30:07,106
مهلاً، أهذا الشخص هنا؟

269
00:30:07,853 --> 00:30:12,316
كلا، لكنه يحتفظ بجوادٍ هنا
إنه بطل أيسلنديّ

270
00:30:12,479 --> 00:30:15,565
قطعة باهظة الثمن، سأرسل
إلى الرجل رسالة، وألقنه درساً لطيفاً

271
00:30:17,603 --> 00:30:19,188
شاهدتَ فيلم "الأب الروحي"، أليس كذلك؟

272
00:30:46,104 --> 00:30:47,897
ماذا؟

273
00:30:48,020 --> 00:30:50,898
كيف من المفترض بحق الجحيم
أن أعرف الجواد الذي يخصه؟

274
00:30:51,479 --> 00:30:52,855
!اللعنة

275
00:30:54,437 --> 00:30:56,022
أليست مَوْسومة
أو أي شيء من هذا القبيل؟

276
00:30:58,270 --> 00:31:00,064
ماذا، هل ستلعق قضيبي؟

277
00:31:02,938 --> 00:31:04,106
اللعنة، يا صاح

278
00:31:04,771 --> 00:31:06,314
حسنٌ، أظن أن علينا طعنهم جميعاً

279
00:31:07,270 --> 00:31:08,438
...حسنٌ

280
00:31:14,438 --> 00:31:16,023
أما تفكر به هو الطريقة المُثلى؟

281
00:31:18,437 --> 00:31:21,857
ضربة واحدة ساحقة؟ -
لا أدري -

282
00:31:26,271 --> 00:31:27,730
مقاطعات لعينة

283
00:31:30,062 --> 00:31:31,855
مرحباً؟ -
مرحباً، يا صديقي -

284
00:31:31,979 --> 00:31:34,982
<i>روبي)، أين كنتَ بحق الجحيم؟)  </i>

285
00:31:35,105 --> 00:31:37,148
لم نسمع زقزقة منك
منذ إخلاء سبيلك من السجن

286
00:31:37,272 --> 00:31:38,439
مضت أسابيع

287
00:31:38,604 --> 00:31:42,733
حسناً، كنتُ... كنتُ مشغولاً
كنتُ أقوم بكل أنواع العمل

288
00:31:42,854 --> 00:31:44,648
...أجل، أجل، حسنٌ

289
00:31:44,813 --> 00:31:49,025
سمعتُ أنك عثرت
على "الحشيش" في شقتي

290
00:31:49,145 --> 00:31:52,649
أجل، ولا شكر لك -
!كنتُ بمفردي -

291
00:31:52,772 --> 00:31:54,357
<i>روبي)؟) -
أجل؟ -  </i>

292
00:31:54,480 --> 00:31:55,982
<i>أطبق فمك، ماذا تريد؟   </i>

293
00:31:56,105 --> 00:32:01,151
،كنتُ أفكّر فحسب
أأنت مشغول الآن؟

294
00:32:12,354 --> 00:32:15,941
ما هذا بحق الجحيم؟ -
هَدِّيء من رَوْعك، إنه شخص موثوق به -

295
00:32:16,105 --> 00:32:18,566
كلا، جِديّاً، يا صاح
...لا توجد ثمّة غرفة

296
00:32:18,688 --> 00:32:24,068
روبي)، إنْ اضطررنا إلى الإمساك بيدك)
وأنت تحمل هذا السلاح، سيأتي برفقتنا

297
00:32:27,146 --> 00:32:29,274
اللعنة، تكلّم
ما الخطب؟

298
00:32:29,437 --> 00:32:31,898
اسمع، الشيء الوحيد
...الذي بوسعي إخبارك إياه الآن

299
00:32:32,021 --> 00:32:34,399
أننا ماضون نحو "فالفيوردور"، حسناً؟

300
00:32:34,522 --> 00:32:36,232
أهذا الشيء الوحيد؟ -
أجل -

301
00:32:52,396 --> 00:32:57,025
،سواء تكلّمتَ أم لا
!(سأحشر هذه في مؤخرتك، (روبي

302
00:32:57,146 --> 00:32:59,524
حسنٌ، إنها مجرد خطة تأمين

303
00:33:01,522 --> 00:33:03,232
إنه مشروع مُحْكم

304
00:33:03,397 --> 00:33:04,857
ومَن معك في هذا؟

305
00:33:06,772 --> 00:33:08,566
ماذا تعني؟ -
مَن نظَّم ذلك المشروع؟ -

306
00:33:08,730 --> 00:33:11,108
أعلم أنه لم يكن أنت
!تكلّم

307
00:33:12,397 --> 00:33:15,400
!حسنٌ، حسنٌ، اللعنة
...لا أستطيع إخبارك أن

308
00:33:17,480 --> 00:33:19,357
أنت تعرفه

309
00:33:19,480 --> 00:33:21,607
"لقد انتقل لتوِّه من "كوبنهاغن

310
00:34:00,272 --> 00:34:02,065
برونو)، الشيطان بشخصه)

311
00:34:04,273 --> 00:34:06,066
دائماً نفس البقرة المفرطة في النمو

312
00:34:07,772 --> 00:34:08,940
أنت هنا؟

313
00:34:11,063 --> 00:34:13,023
...أصحيح ما أسمعه أنك توقفت

314
00:34:13,188 --> 00:34:15,065
عن لعق قضيبي (إينار سكاكي) و"الفرعون"؟

315
00:34:15,939 --> 00:34:17,357
ماذا؟

316
00:34:17,480 --> 00:34:19,107
لقد سمعتني

317
00:34:19,981 --> 00:34:21,607
هراء لعين

318
00:34:23,689 --> 00:34:26,400
باستطاعتي تدبّر أموري الخاصة
لا تقلق بشأن ذلك

319
00:34:32,105 --> 00:34:35,525
،لازلتُ أتذكّركَ، تجثو على رُكْبيتكَ
وترتجف مثل فتاة صغيرة

320
00:34:57,939 --> 00:34:59,816
بربِّكَ، هذا يكفي

321
00:35:05,690 --> 00:35:08,526
حسنٌ، (روبي)، والآن حان دورك
تعالَ إلى هنا

322
00:35:09,273 --> 00:35:11,316
سنفترض أنك ترتدي حزام الأمن، أليس كذلك؟

323
00:35:15,022 --> 00:35:16,566
...أيها الرفاق، يمكننا فقط

324
00:35:17,814 --> 00:35:20,024
أعلى... على الكتف

325
00:35:20,148 --> 00:35:21,399
أأنت مستعد؟

326
00:35:32,857 --> 00:35:34,442
كيف يبدو؟

327
00:35:35,064 --> 00:35:37,900
أجل، يبدو جيداً
أتعرف ما نفتقده؟

328
00:35:38,023 --> 00:35:40,150
...ضلعان أو ثلاثة مكسوران
وربما شجّ في عظمة التُّرْقوة

329
00:35:40,273 --> 00:35:41,691
ضعه على السيارة

330
00:36:09,024 --> 00:36:12,193
جنون لعين -
!يا للهول -

331
00:36:31,606 --> 00:36:33,734
توتي)، هلُمّ وتحدث إلي)

332
00:37:15,481 --> 00:37:17,275
ما قولك بشأن العمل سويّاً؟

333
00:37:19,732 --> 00:37:21,233
ماذا الذي يعتمر في ذهنك؟

334
00:37:22,107 --> 00:37:25,110
حسنٌ، لدي اتصالات واسعة
"في "كوبنهاغن" و"أمستردام

335
00:37:26,607 --> 00:37:28,817
بمقدورهم إيصالنا إلى أيّاً كان ما نريده

336
00:37:31,524 --> 00:37:33,735
إذن علينا حشد كلّ التّجار إلى صفنا

337
00:37:34,690 --> 00:37:36,483
وجميع المهربين الصغار

338
00:37:36,607 --> 00:37:39,568
الشيء الأول الذي يتوجب علينا ضمانه
مسالك النقل الممهدة

339
00:37:42,274 --> 00:37:44,568
وبعدها كُن على يقين
أن لدينا عاصمة وليدة

340
00:37:46,149 --> 00:37:47,775
بهذا؟

341
00:37:47,899 --> 00:37:49,609
من بين أشياء أخرى

342
00:37:49,773 --> 00:37:52,526
سنتحصّل على 18-20 مليون
على الأقل من هذا

343
00:37:52,649 --> 00:37:55,569
إنْ لم يتجمد من البرد حتى الموت
قبل أن يعثر عليه شخص ما

344
00:37:55,690 --> 00:37:59,903
كم من الوقت في رأيك سيصمد الجُرذ
في مواجهة عمِّه (إينار سكاكي)؟

345
00:38:00,815 --> 00:38:04,235
خاصة بعد أن تمّ اعتقاله وبحوذته
كل تلك المخدرات منذ بضعة أيام

346
00:38:05,608 --> 00:38:08,694
أتحسب حقاً أن ضابط مكافحة المخدرات
لم يحاول إبرام صفقة معه؟

347
00:38:09,649 --> 00:38:12,402
(أعتقد أن هذا أمر جيد مثلما سيحلّ بـ (روبي

348
00:38:13,940 --> 00:38:15,358
فكِّر بشأن ذلك الأمر

349
00:38:19,107 --> 00:38:21,902
أعني سواء كنتَ معنا في هذا أم لا

350
00:38:24,649 --> 00:38:28,695
<i>كانت قرابة الساعة السادسة صباحاً
حين وصلت الشرطة إلى موقع الحادث </i>

351
00:38:28,858 --> 00:38:32,612
<i>بعدما انحرفت السيارة عن الطريق
"وسقطت إلى داخل البحر هنا في "فالفيوردور   </i>

352
00:38:33,149 --> 00:38:36,319
<i>،السائق كان بمفرده في السيارة
وقد أصيب بجروح خطيرة</i>

353
00:38:36,482 --> 00:38:38,359
<i>حين تمّ العثور عليه عالقاً في داخل السيارة   </i>

354
00:38:38,524 --> 00:38:41,777
<i>لقد فقدت السيطرة على السيارة
في بقعة بالغة الخطورة</i>

355
00:38:41,900 --> 00:38:43,860
<i>كيف حدث هذا؟   </i>

356
00:38:44,857 --> 00:38:46,901
<i>...حسنٌ  </i>

357
00:38:48,108 --> 00:38:53,780
<i>كنتُ أقود والطقس كان مُروِّعاً  </i>

358
00:38:53,941 --> 00:38:55,526
<i>هل تخشى على حياتك؟   </i>

359
00:38:57,274 --> 00:39:00,611
<i>أجل، أحياناً أخشى على حياتي   </i>

360
00:39:03,441 --> 00:39:06,527
(ابن عمّي (إنغو
أخبرني لتوّه برقم الحاوية

361
00:39:06,649 --> 00:39:08,860
،وقبل وصول شرطة الجمارك
سأتوقف كى ألتقط الطرد

362
00:39:09,773 --> 00:39:11,734
إنها عملية يسيرة للغاية

363
00:39:12,900 --> 00:39:16,904
إذن، هل ستشتري
ثلاثة كيلوغرامات منا أم...؟

364
00:39:17,483 --> 00:39:19,693
أجل، بالتأكيد
لكن ليس هذا بيت القصيد

365
00:39:21,191 --> 00:39:23,651
الأمر يتعلّق بك وابن عمّك
نريد الاستثمار سويّاً

366
00:39:23,774 --> 00:39:26,319
<i>بعدما أصدر (برونو) أمراً نافذاً
،لجميع أنواع المخدرات</i>

367
00:39:26,442 --> 00:39:29,528
<i>احتجنا إلى مسلك موثوق به لنقل
"البضاعة هنا إلى "صخرة الجليد</i>

368
00:39:29,649 --> 00:39:34,112
<i>لكن تهريب المخدرات
إلى "أيسلندا" ليس مزاحاً  </i>

369
00:39:34,233 --> 00:39:37,570
<i>لكن برفقة أبناء عمومة (سامسكيب) حصلنا
على "جسر" موثوق به إلى البرّ الرئيسيّ في أوربا     </i>

370
00:39:38,399 --> 00:39:41,819
<i>ابن العمّ الآخر، (إنغو) كان يعمل لحساب
"فرع "سامسكيب كوبنهاغن </i>

371
00:39:41,941 --> 00:39:45,528
<i>هذا الشخص هنا، كان مُروّجاً
(للمخدرات لحساب شركاء (برونو     </i>

372
00:39:46,524 --> 00:39:49,068
<i>واسمه الرمزيّ
"كان "(سورين) الكهربائي   </i>

373
00:39:53,233 --> 00:39:58,447
<i>في كلّ أسبوع يُسلِّم
(طرداً لحساب (إنغو </i>

374
00:40:25,692 --> 00:40:28,320
<i>شبكة توزيعنا كانت ثورة حقيقية
"لتجارة المخدرات في "أيسلندا  </i>

375
00:40:28,441 --> 00:40:30,401
تعرفان مؤسسة "هيربالايف"، أليس كذلك؟

376
00:40:30,524 --> 00:40:34,111
أغذية الحِمية اللعينة للنساء والعجائز -
!أطبق فمك اللعين -

377
00:40:34,275 --> 00:40:37,278
،إنها خطة حاذقة
سايفير) جنى الملايين من ورائها)

378
00:40:37,442 --> 00:40:38,443
بالضبط

379
00:40:38,608 --> 00:40:44,072
هذا هو هرمنا
ونحن هنا على القمة

380
00:40:46,067 --> 00:40:49,236
الشراء والاستيراد
نقطتي القمة خارج البحر

381
00:40:49,357 --> 00:40:52,235
برونو) وأنا يمكننا تولي)
إجراء كل الاتصالات الأجنبية

382
00:40:52,358 --> 00:40:56,279
ستابي) هنا، (ستابي) المُختلّ عقلياً)
سيكون سائقنا الخاص، يدنا اليمنى يا صديقي

383
00:40:56,442 --> 00:41:00,738
إذن ثمّة منطقتان هنا
المنطقة 1 والمنطقة 2

384
00:41:01,567 --> 00:41:04,445
،سوف نقسِّم "ريكيافيك" إلى قطاعين

385
00:41:04,566 --> 00:41:06,610
سايفير) و(داغني) على قمة كل هرمٍ)

386
00:41:06,775 --> 00:41:09,069
سيتوليا أمر كل الاتصالات
مع الموزعين في الطرقات

387
00:41:09,233 --> 00:41:11,027
يتلقيان الأوامر وأمور من هذا القبيل

388
00:41:11,692 --> 00:41:14,445
"هنا في المنتصف "النطاق الحيادي

389
00:41:14,567 --> 00:41:16,444
بوسعكم رؤيته لا يتداخل
مع الأهرامات الأخرى

390
00:41:16,609 --> 00:41:19,779
<i>كلّ الشحنات الجديدة كانت توخذ
"على الفور إلى "النطاق الحيادي   </i>

391
00:41:19,900 --> 00:41:21,151
<i>إلى مخابيء سريّة
في مكان ما في المدينة   </i>

392
00:41:21,317 --> 00:41:22,943
<i>بهذه الطريقة لم يكن هناك أيّ اتصال قطّ        </i>

393
00:41:23,108 --> 00:41:24,902
<i>بين الاستيراد والدائرة الداخلية   </i>

394
00:41:25,068 --> 00:41:26,778
لكن أين سيكون دوري؟

395
00:41:26,901 --> 00:41:29,904
روبي)، طالما أن فحص الجمارك)
لازال يُضيّق الخِناق

396
00:41:30,067 --> 00:41:32,444
ستقوم بالعلاج الطبيعيّ
وإعادة تأهيل كلّ الوقت

397
00:41:32,609 --> 00:41:34,402
ولن نجازف مهما تكلّف الأمر

398
00:41:34,567 --> 00:41:36,611
أجل، بالتأكيد، أتفهّم ذلك

399
00:41:36,734 --> 00:41:40,821
خِلتُ فقط أنك ستستخدموني
...لديّ المنطقتان 101 و107

400
00:41:40,941 --> 00:41:44,528
روبي)، طالما أنك دوماً)
،مَعيب وخارج هذا الأمر

401
00:41:45,567 --> 00:41:47,861
لا يمكنك الوثوق بك في أي شيء

402
00:41:48,026 --> 00:41:50,695
!ما هذا الازدراء طوال الوقت، يا صاح

403
00:41:51,817 --> 00:41:55,488
لقد ضحيتُ بنفسي من أجل هذا
وسئمتُ من تلك الأفلام الرخيصة

404
00:41:55,609 --> 00:41:58,779
(هَدِّيء من رَوْعك، (روبي -
أصغِ، الأمر في غاية السهولة -

405
00:42:00,150 --> 00:42:03,487
إنْ كنتَ تريد أن ينتهي بك المطاف على أرضية بكُليتين
ممزقتين والمزيد من الضلوع المحطمة

406
00:42:03,651 --> 00:42:08,364
،وخلع في كلا الكتفين، إذن رجاءً
على الرُّحب والسَّعة، وادنو قليلاً مني

407
00:42:23,233 --> 00:42:24,818
،من الآن فصاعداً
،سيحمل جميعنا ثلاثة هواتف خليوية

408
00:42:24,942 --> 00:42:27,736
واحد للدائرة الداخلية فحسب
،وإنْ ساوركم أدني ارتياب

409
00:42:27,859 --> 00:42:30,487
فعلى الجميع التحدث إلى (نوري) والحصول
على شريحة هاتف جديدة على الفور

410
00:42:30,609 --> 00:42:34,529
هذا الهاتف هنا لجميع الأعمال الأخرى
والثالث هاتفكم الشخصي

411
00:42:34,692 --> 00:42:36,235
الهاتف الوحيد الذي تسجلون فيه أسماءكم

412
00:42:41,776 --> 00:42:43,653
عِمتِ صباحاً -
عِمتَ صباحاً -

413
00:42:58,776 --> 00:43:01,946
<i>الفرن كان قلب العملية  </i>

414
00:43:02,068 --> 00:43:07,114
<i>كلّ غرام كان يعبر من هناك
قبل وصوله إلى الطرقات </i>

415
00:43:07,275 --> 00:43:08,610
(مرحباً، (ستابي -
مرحباً -

416
00:43:15,193 --> 00:43:19,113
أيمكنكِ وضع ثلاثين غراماً من هذا
الهيروين النقيّ على حسابي الشخصي؟

417
00:43:19,235 --> 00:43:20,653
بالتأكيد، لا مشكلة

418
00:43:26,901 --> 00:43:29,570
!التدخين ممنوع هنا -
!حسنٌ! آسف -

419
00:43:31,276 --> 00:43:33,487
<i>وبعدها، في الطريق إلى الموزعين
،فإنّ المنتج مجدداً</i>

420
00:43:33,651 --> 00:43:34,902
<i>"كان يدخل إلى "النطاق الحيادي  </i>

421
00:43:35,026 --> 00:43:37,320
<i>والموزعين لم يعلموا قطّ
من أين يتلقون أوامرهم </i>

422
00:43:37,484 --> 00:43:39,444
<i>حتى تتم زراعة المخدرات   </i>

423
00:44:10,609 --> 00:44:12,986
حسنٌ، الفصل الدراسي انتهى منذ أسبوعين

424
00:44:15,443 --> 00:44:17,820
ولقد تحصّلتُ على وظيفة رائعة هنا

425
00:44:19,943 --> 00:44:21,528
...حتى الخريف، كما تعلم

426
00:44:21,651 --> 00:44:24,111
أتقاضى راتباً مجزياً مقارنة بمصنع السمك
يمكنني إخبارك بهذا القدر

427
00:44:26,193 --> 00:44:28,654
...أجل، كل أنواع المخدرات

428
00:44:29,485 --> 00:44:30,986
استيراد وأمور من هذا القبيل

429
00:44:31,984 --> 00:44:34,529
(تعرف زعيمي (توتي

430
00:44:35,527 --> 00:44:40,573
(تذكّر، ابن الوزير (غوديشتاين) وصديقك (إليسا

431
00:44:42,110 --> 00:44:46,657
إنه يبلي بلاء حسناً هنا

432
00:44:48,943 --> 00:44:50,903
أصغِ، أتحتاجني لجَلْب شيء لك؟

433
00:44:57,027 --> 00:44:58,821
<i>الأمر العبقري بشأن نظامنا   </i>

434
00:44:58,944 --> 00:45:02,781
<i>كان إنْ تقاعس الموزّع ووقع
في قبضة الشرطة فلا يَشي بنا، لمَ؟  </i>

435
00:45:02,902 --> 00:45:05,196
<i>ببساطة لأنه لا يعرف شيئاً عن أي شيء  </i>

436
00:45:06,318 --> 00:45:08,946
<i>لكن ذلك لا يعني أنه
مُطلق العنان وبريء في نظرنا  </i>

437
00:45:09,693 --> 00:45:13,364
<i>بالنسبة إلى (توتي) لم يشكل الأمر فارقاً
إنْ كان يدين له الناس بـ 15 مليون أو 15 ألفاً   </i>

438
00:45:13,527 --> 00:45:15,737
<i>الدَّيْن هو الدَّيْن
ولابد من سداده </i>

439
00:45:16,360 --> 00:45:20,572
،تم اعتقالك وأنت تبيع مخدراتنا
،المخدرات تم مصادرتها

440
00:45:20,693 --> 00:45:23,655
إرغو)، أنت تدين لنا بثمن الشارع)

441
00:45:24,236 --> 00:45:26,196
أتفهم؟ -
!أجل -

442
00:45:26,319 --> 00:45:29,030
<i>والقاعدة الأكثر أهمية
ألا تدع مجالاً للحل الوسط   </i>

443
00:45:29,151 --> 00:45:32,571
أمامك 48 ساعة كي تسدد المال
!وليس مخدرات مسروقة

444
00:45:33,777 --> 00:45:36,571
،حالما نتوقف عن تهشيم العظام
فإنّ عظامنا ستتهشم

445
00:45:36,693 --> 00:45:38,737
الأمر بسيط كهذا

446
00:45:59,276 --> 00:46:03,656
<i>آخر شيء في خطة (برونو) البارعة
كان ببساطة تصفية المنافسة</i>

447
00:46:04,486 --> 00:46:06,696
!أطبقن أفواهكنّ اللعينة

448
00:46:12,944 --> 00:46:16,030
<i>أولئك العجائز كانوا قد انتهوا
مع هذا العمل على أيّة حال</i>

449
00:46:17,444 --> 00:46:20,364
<i>علاوة على استيلائنا على آخر
"كل غرام من مستودع "الفرعون   </i>

450
00:46:20,485 --> 00:46:24,155
<i>استحوذنا أيضاً على بضعة موزعين وفارضي الأمر
بالقوة الذين كانوا ما يزالون يعملون تحت إمرته </i>

451
00:46:33,236 --> 00:46:39,409
<i>جعلناه حتى يُوقِّع
"على جوهرة التاج ذاتها، ملهى "فينوس    </i>

452
00:46:40,236 --> 00:46:43,406
(ولم يستغرق الأمر طويلاً من (برونو
كي يُعيد الملهى إلى الفائدة المُربحة

453
00:46:43,527 --> 00:46:45,487
<b>احتراق ملهى فينوس"
"المالكون الجُدد يصابون بصدمةٍ</b>

454
00:47:22,569 --> 00:47:24,279
مَن الطارق؟

455
00:47:24,403 --> 00:47:25,862
ستابي)؟ مرحباً)

456
00:47:29,070 --> 00:47:31,364
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخيرٍ، وأنتِ؟ -

457
00:47:31,528 --> 00:47:33,989
،لمَ لم تردّ على هاتفك
لقد اتصلتُ قرابة العشرين مرة

458
00:47:34,111 --> 00:47:35,654
تبّاً

459
00:47:36,403 --> 00:47:38,196
...هل أزعجكَ في شيء ربما

460
00:47:38,319 --> 00:47:43,700
...ماذا؟ حسنٌ
...إنه مجرد بحث محدود

461
00:47:43,820 --> 00:47:44,904
...أجل

462
00:47:46,944 --> 00:47:50,864
كنتُ في حفل على مَقْربة من هنا
وكنت آمل أن يكون لديك شيئاً من أجلي؟

463
00:47:50,986 --> 00:47:52,404
من أجلكِ؟ بالقطع

464
00:47:52,528 --> 00:47:54,321
حقاً؟ -
بالطبع -

465
00:47:56,194 --> 00:47:57,737
هلُمّ إلى هنا

466
00:48:02,319 --> 00:48:06,699
،تعلم أني لا أشتريها
مخدرات المُختلّ عقلياً برمّتها

467
00:48:06,820 --> 00:48:08,280
ماذا بشأن الآن؟

468
00:48:15,736 --> 00:48:18,114
اللعنة، (ستابي)، مهلاً -
ماذا؟ -

469
00:48:19,987 --> 00:48:21,780
اللعنة، ألديك منديل ورقي؟

470
00:48:29,861 --> 00:48:35,075
سأكون على ما يرام بعد بُرهةٍ
ربما سأغفو قليلاً

471
00:48:36,153 --> 00:48:37,405
أأنتِ مرهقة؟

472
00:48:40,945 --> 00:48:42,738
ظللتُ مستيقظة لأربعة أيام

473
00:48:44,319 --> 00:48:47,489
أحياناً أعتقد أنه يجدر بي
تمضية بعض العطلات

474
00:48:51,070 --> 00:48:52,655
داغني)؟)

475
00:49:17,195 --> 00:49:18,530
مرحباً، (برونو)؟

476
00:49:35,529 --> 00:49:37,573
فيمَ تنتظر؟
إنها إشارة خضراء

477
00:49:40,988 --> 00:49:43,198
<i>برونو) كان يدير الخطط)
على نحو أفضل في الليل  </i>

478
00:49:45,320 --> 00:49:49,241
<i>،وفي الشتاء
الليالي قد تطول للغاية، لأمدٍ طويلٍ   </i>

479
00:49:51,028 --> 00:49:54,115
<i>الليلة تنقضي
حين يضطلع الشخص الآخر بالمسؤولية</i>

480
00:49:54,279 --> 00:49:57,198
<i>،وبعدها الشخص الآخر
....والآخر  </i>

481
00:49:57,779 --> 00:49:59,239
انعطف للشارع الأيمن التالي

482
00:50:00,486 --> 00:50:02,196
<i>لكني لم أستطع التذمُّر   </i>

483
00:50:03,070 --> 00:50:05,114
<i>لم يراودني النوم كثيراً على أيّة حال   </i>

484
00:50:05,237 --> 00:50:07,865
<i>،أفضل من الجلوس على مؤخرتي في المنزل
وأنا أُحصي الدقائق </i>

485
00:50:07,988 --> 00:50:09,698
<i>حتى جلسة استماعي اللعينة في المحكمة    </i>

486
00:50:14,487 --> 00:50:15,947
أكلّ شيء على ما يرام؟

487
00:50:17,820 --> 00:50:20,489
الآن يمكنك العودة إلى المنزل
(والانتهاء من الاستمناء على (داغني

488
00:50:21,405 --> 00:50:24,324
ماذا؟ -
!ستابي)، أيها المُختلّ عقلياً) -

489
00:50:43,320 --> 00:50:46,657
<i>عبر الكرة الأرضية، كلا من شركات
القطاع الخاص والعام والمؤسسات  </i>

490
00:50:46,821 --> 00:50:49,782
<i>يعدون العُدّة لأنظمة حواسيبهم
"من أجل مشكلة "واي تو كي  </i>

491
00:50:49,904 --> 00:50:54,534
<i>"ثمّة وفد خاص لـ "واي تو كي
"من "إسكندينافيا" يزور الآن "أيسلندا    </i>

492
00:50:54,654 --> 00:51:00,160
<i>كي يُقدّم النصح لعلماء الحاسوب
...عن كيفية التعامل مع الموقف </i>

493
00:51:00,279 --> 00:51:04,992
اسمع هذا، الجُرذ أضحى ذائع الصِّيت

494
00:51:05,155 --> 00:51:08,908
والده كان يًصوِّر فيلماً في مَخْفر الشرطة

495
00:51:09,029 --> 00:51:10,906
مهلاً، كم استغرق الأمر على اختفائه؟

496
00:51:11,529 --> 00:51:15,825
...لا أدري
قرابة.... 3- 4 أشهر

497
00:51:26,904 --> 00:51:29,115
<i>الشخص الذي تحاول الاتصال به ليس متاحاً    </i>

498
00:51:29,238 --> 00:51:30,865
<i>رجاءً، حاول لاحقاً مجدداً   </i>

499
00:51:32,321 --> 00:51:33,698
نفس القصة

500
00:51:46,738 --> 00:51:47,989
كيف تسير الأمور؟

501
00:51:48,612 --> 00:51:49,697
لا فكرة لديّ

502
00:51:49,821 --> 00:51:51,448
<b>"أيسلندا خالية من المخدرات"</b>

503
00:51:57,612 --> 00:51:59,114
أمامهم شهران

504
00:52:02,155 --> 00:52:04,032
مرحباً -
مرحباً، أيها الوسيم -

505
00:52:05,280 --> 00:52:06,990
من الجيد رؤيتك مرة أخرى -
وأنا أيضاً -

506
00:52:09,946 --> 00:52:11,656
ما هذا؟

507
00:52:12,946 --> 00:52:14,740
<b>"المَدْخل/ أمين الصندوق"</b>

508
00:52:18,946 --> 00:52:21,490
<i>وفهمتُ أخيراً أن توقيت كل تلك
الليالي كان يتمّ في مسالك مختلفة  </i>

509
00:52:21,613 --> 00:52:26,410
<i>وميادين البحث الآخرى كانت مَعنيّة بذلك الأمر   </i>

510
00:52:29,238 --> 00:52:33,159
الغرض الوحيد من هذه البندقية إدخال الرهبة
في نفوس الناس في المَصرف البنكي

511
00:52:33,321 --> 00:52:35,991
في المَصرف سيتواجد هناك أناس عاديون

512
00:52:36,113 --> 00:52:39,033
والأناس العاديون جميعهم
لهم رِدة الفعل ذاتها حيال بندقيةٍ

513
00:52:39,156 --> 00:52:40,949
،لن أطلق النار على أحدٍ

514
00:52:42,697 --> 00:52:44,032
لكني سأحشوها

515
00:52:44,155 --> 00:52:47,658
حسناً، هكذا سيكون الأمر
أمين الصندوق، أمين الصندوق، أمين الصندوق

516
00:52:47,779 --> 00:52:49,573
العميل، العميل
وبقيتنا في السيارة

517
00:52:59,071 --> 00:53:01,824
"حين أقول "هلُمّوا
سنندفع إلى داخل المَصرف

518
00:53:01,947 --> 00:53:03,032
أتفهمونني؟

519
00:53:03,196 --> 00:53:04,823
هلّا يجدر بي أن أترك المحرك دائراً؟ -
أجل -

520
00:53:06,739 --> 00:53:07,906
!هلُمّوا

521
00:53:10,322 --> 00:53:13,491
!ستابي)، صمام أمان الطفل دائر) -
آسف، يا صديقي -

522
00:53:21,863 --> 00:53:25,950
!هذا سَطْو مسلح
!فلينبطح الجميع على الأرضية، الآن

523
00:53:26,739 --> 00:53:28,240
ضع وجوهك على الأرضية، أيها اللعين

524
00:53:29,697 --> 00:53:34,076
أول شخص سيرفع رأسه هالك

525
00:53:34,239 --> 00:53:35,574
أهذا مفهوم؟

526
00:54:07,697 --> 00:54:08,781
!هلُمّوا

527
00:54:14,697 --> 00:54:16,324
!هلُمّوا

528
00:54:16,489 --> 00:54:17,908
!دع الساقطة تمضي

529
00:54:18,031 --> 00:54:19,616
!هيا

530
00:54:45,864 --> 00:54:47,115
!انزعوا الأقنعة

531
00:54:50,531 --> 00:54:51,949
!أَدرْ السيارة

532
00:54:53,864 --> 00:54:55,282
ماسحات الزجاج الأمامي
اللعينة لا تعمل، يا صاح

533
00:54:55,405 --> 00:54:57,032
أعطني مِكْشطة الجليد

534
00:55:08,406 --> 00:55:10,200
ليس بأقصى سرعةٍ، ليس بأقصى سرعةٍ

535
00:55:37,947 --> 00:55:40,158
كيف سارت الأمور؟ -
على ما يرام -

536
00:55:54,199 --> 00:55:58,244
اذهب وخذ حماماً، علينا أن نغسل
طريق  "هالة الشياطين" بعد مهمةٍ كهذه

537
00:56:00,115 --> 00:56:03,285
هل أحصيتم المال بعد؟ -
على الأرجح قرابة 3-4 ملايين -

538
00:56:03,406 --> 00:56:04,741
أنت تمزح، أليس كذلك؟

539
00:56:05,615 --> 00:56:07,825
أعني، أهذه حصيلة أيامٍ جيدة
من "النطاق الحيادي"؟

540
00:56:07,948 --> 00:56:10,659
لا أحد سيصبح ثريّاً من السطو
"على المصارف هنا في "أيسلندا

541
00:56:10,782 --> 00:56:12,408
!لكن هذا جُبن

542
00:56:12,573 --> 00:56:14,867
!(الأمر لا يتعلق بالمال، (ستابي
ألا تفهم ذلك؟

543
00:56:19,199 --> 00:56:23,578
برونو)... فسد عقله من حبوب الهلوسة)

544
00:56:23,740 --> 00:56:27,076
أخيراً حين تبدأ الأمور تسير على ما يرام
"سنتخلص من "الفرعون

545
00:56:27,239 --> 00:56:29,700
من الحماقة ببساطة القيام
بهذا النوع من المجازفات

546
00:56:31,281 --> 00:56:34,868
حسنٌ، ربما يكون الأمر ممتعاً
نشاط "الإدرينالين" للسطو على المَصرف

547
00:56:34,989 --> 00:56:38,743
لكنك تمارس عملاً محظوراً هنا، أتفهم؟

548
00:56:41,990 --> 00:56:46,787
<i>مثلما أذيع مسبقاً في الأنباء
انقض اللصوص على شبابيك مستخدمي المَصرف    </i>

549
00:56:46,948 --> 00:56:50,035
<i>وأفرغوا محتويات الأدراج الأربعة عن آخرها    </i>

550
00:56:50,199 --> 00:56:51,700
<i>جميع مُستخدمي المَصْرف
كانوا في خطر مُحدق</i>

551
00:56:51,823 --> 00:56:54,743
<i>لأن اللصوص كانوا مُدججين بالبنادق    </i>

552
00:56:54,865 --> 00:56:59,828
<i>إنها الثامنة تقريباً الآن
ولا توجد ثمّة تطورات جديدة في القضية     </i>

553
00:56:59,989 --> 00:57:02,450
<i>ولم يتم اعتقال أي أحد بعد   </i>

554
00:58:30,616 --> 00:58:32,326
عِمتَ صباحاً، هل تقطن هنا؟

555
00:58:34,491 --> 00:58:39,454
أنا من شركة الإنترنت في الطابق السفلي
أتسمح رجاءً بخفض الصوت؟

556
00:58:39,573 --> 00:58:42,117
يمكننا سماع صوت الموسيقى
تُدوي عالياً من الطابق السُّفلي

557
00:58:43,823 --> 00:58:44,908
كم الساعة الآن؟

558
00:58:46,074 --> 00:58:47,325
العاشرة

559
00:58:56,158 --> 00:58:59,662
<i>سيكون يوماً مَحْموماً
وكنتُ متأخراً للغاية بالفعل  </i>

560
00:59:05,282 --> 00:59:08,702
<i>كان لزاماً عليّ تبديل 13 مليون
"إلى دولارات كي تًشحن إلى "هولندا   </i>

561
00:59:08,824 --> 00:59:11,994
<i>الشيء الذي يمكنك تبديله فحسب
ألف في المرة الواحدة499    </i>

562
00:59:12,115 --> 00:59:15,118
<i>والأَدْهى من ذلك أنت بحاجةٍ
إلى جواز سفرٍ وأطناناً من الأوراق الرسمية      </i>

563
00:59:17,782 --> 00:59:20,660
<i>هذا كان يعني أنه توجّب علي القيام
بجولات لا حصر لها لمصارف مختلفةٍ  </i>

564
00:59:20,783 --> 00:59:22,409
<i>في الساعات القليلة القادمة      </i>

565
00:59:49,491 --> 00:59:51,785
عِمتَ صباحاً -
دولارات -

566
01:00:04,741 --> 01:00:06,243
...مرحباً، أماه

567
01:00:07,449 --> 01:00:09,034
...إنه أنا

568
01:00:11,658 --> 01:00:13,076
...أجل، آسف

569
01:00:14,283 --> 01:00:16,410
الأمور فحسب في العمل
سارت على نحو سييء كليّة

570
01:00:18,909 --> 01:00:21,578
...أعلم... أعلم

571
01:00:25,158 --> 01:00:28,912
أصغِ، إني أفكر بشأن العودة
إلى المنزل في أثناء العطلات

572
01:00:29,033 --> 01:00:30,660
ما قولكِ؟

573
01:00:34,741 --> 01:00:38,995
أمي؟
!يا لقطعة الخردة

574
01:00:45,908 --> 01:00:50,287
أمي؟ آسف، لكن الاستقبال هنا سييء للغاية

575
01:00:51,158 --> 01:00:52,868
سأتصل بكِ لاحقاً

576
01:00:53,908 --> 01:00:57,161
حسنٌ، أجل... حسنُ
إلى اللقاء، يا أمي

577
01:01:25,200 --> 01:01:28,703
أجل؟ -
(تحياتي، أنا (فيكتور -

578
01:01:29,908 --> 01:01:31,701
أنسيتَ بشأن موعدنا؟

579
01:01:32,408 --> 01:01:38,039
<i>كنتُ في غاية الحماقة لأني
نسيتُ تماماً جلسة استماعي في المحكمة   </i>

580
01:01:43,950 --> 01:01:49,080
القضية رقم س607 في عام 1999
الآن مُنعقدة

581
01:01:49,909 --> 01:01:55,414
<i>كنتُ أجلس هناك ابذل قصارى جهدى
في الاستماع إلى حُكم القاضي </i>

582
01:01:57,534 --> 01:02:00,495
<i>وبسبب بعض الأخطاء التقنية
في الدعوى القضائية</i>

583
01:02:00,617 --> 01:02:06,164
<i>والتي شدد عليها (فيكتور) مِراراً وتكراراً
تمت تبرئتي من جميع التهم</i>

584
01:02:07,659 --> 01:02:11,329
<i>وتمّ توجيه اللوم إلى الشرطة
لاستخدامها القوة المُفرطة أثناء الاعتقال   </i>

585
01:02:11,451 --> 01:02:18,834
<i>،وبما أني، ضحية القوة المُفرطة
لم يتوجب عليّ تسديد أية أتعاب قانونية      </i>

586
01:02:22,242 --> 01:02:23,868
...أراك لاحقاً

587
01:02:25,951 --> 01:02:32,124
<i>كنتُ فاقد الحِس تماماً
وحين أفقتُ، لم أشعر بشيء      </i>

588
01:02:33,200 --> 01:02:34,451
أجل

589
01:02:34,576 --> 01:02:37,204
بمَ كنتُ أخبرك دوماً؟
فيكتور) لا يخطيء إصابة هدفه قطّ)

590
01:02:39,409 --> 01:02:41,452
،انصرف من هناك
حان وقت الاحتفال، يا صديقي

591
01:02:41,575 --> 01:02:44,495
لكني لم أفرغ من تبديل كلّ
...الأموال إلى دولاراتٍ، عليّ إخفاؤها

592
01:02:44,617 --> 01:02:46,077
<i>دعكَ من هذا الهراء  </i>

593
01:02:46,201 --> 01:02:47,619
والدا (سايفير) في عُطلة

594
01:02:47,742 --> 01:02:49,786
ونحن سنقيم حفلاً
للمدرسة القديمة في الفيلا

595
01:02:49,909 --> 01:02:51,869
أسرع يا صديقي، أراك هناك

596
01:02:53,284 --> 01:02:58,248
<i>،جزء مني أراد الاختفاء
أن آخذ وقتاً مُستقطعاً من كل هذا الدَّنس   </i>

597
01:02:58,909 --> 01:03:01,703
<i>لكن الجزء الآخر أرادنى أن أمضي قُدُماً    </i>

598
01:03:02,784 --> 01:03:06,121
<i>كنتُ أعلم أي جزء سينتصر   </i>

599
01:03:33,827 --> 01:03:35,954
مرحباً، يا صاح -
!مرحباً -

600
01:03:38,326 --> 01:03:39,327
ما هذا؟

601
01:03:39,493 --> 01:03:42,413
الانقضاض"، يا صديقي"
يجعل الجميع شَبقين

602
01:03:42,535 --> 01:03:43,869
وهذا الرجل أيضاً؟

603
01:03:49,493 --> 01:03:51,078
اقفز، يا صديقي

604
01:03:51,201 --> 01:03:52,619
(ستابي)

605
01:03:52,743 --> 01:03:54,620
مرحباً -
مرحباً -

606
01:03:56,076 --> 01:03:58,370
تهانئي -
شكراً -

607
01:04:00,451 --> 01:04:03,454
فيكتور) يعرف أدواته، أليس كذلك؟) -
أجل، بالتأكيد يعرف ذلك -

608
01:04:03,576 --> 01:04:05,036
لنشرب نخب ذلك

609
01:04:14,285 --> 01:04:16,663
تبدو مُنهكاً للغاية، حبيبي
لديك هالات حول عينيك

610
01:04:16,826 --> 01:04:18,244
أجل، لم أنم منذ أيام حتى الآن

611
01:04:18,368 --> 01:04:21,955
أكنتَ متوتراً لهذه الدرجة؟ -
كلا، كنتُ مشغولاً للغاية فحسب -

612
01:04:23,618 --> 01:04:26,246
هل جرّبتَ الكوكايين النقي بنسبة 100%؟

613
01:04:26,368 --> 01:04:28,328
وهل يوجد ذلك الكوكايين؟ -
بالتأكيد -

614
01:04:30,159 --> 01:04:31,786
"هنا، مباشرة من "بيرو

615
01:04:33,535 --> 01:04:35,412
حيثما تأتي أنقى الثلوج

616
01:04:49,785 --> 01:04:53,205
!يا للروعة! هذا مذهل، يا صديقي

617
01:04:57,785 --> 01:05:01,205
أتوقع كيلوغراماً من هذه المخدرات -
حقاً؟ يا للروعة -

618
01:05:04,994 --> 01:05:06,078
كان هذا جنونياً

619
01:07:18,078 --> 01:07:19,705
!خدمة

620
01:07:22,161 --> 01:07:23,704
أتتوقع شيئاً أقل؟

621
01:07:25,036 --> 01:07:26,413
كلا

622
01:07:45,077 --> 01:07:47,746
لا أزال في حالة مزاجية رائعة
ويبدو أنك بالمثل

623
01:07:47,870 --> 01:07:52,124
سيكون من اللطيف
(جلب المزيد من كوكايين (برونو

624
01:07:52,744 --> 01:07:58,751
لن أمانع في امتلاك كيلوغرام من هذه المخدرات
سأكون في أوْج سعادتي بذلك الأمر

625
01:08:04,411 --> 01:08:08,165
أجل، هذا يساوي كمية رهيبة من المال

626
01:08:09,078 --> 01:08:13,332
ليس المال، إني أتحدث
بشأن الحفل المستمر

627
01:08:19,661 --> 01:08:21,288
ستابي)، (ستابي)، كُفّ عن هذا)

628
01:08:36,203 --> 01:08:38,164
هل ستنصرفين؟ -
وهل ستأتي؟ -

629
01:08:40,911 --> 01:08:42,496
في غضون دقيقةٍ

630
01:09:21,746 --> 01:09:25,416
إذن، هل حصلتَ على ما ابتغيته؟ -
ماذا؟ -

631
01:09:25,579 --> 01:09:29,499
داغني)؟ هل أشبعتْ كلّ توقعاتك؟)

632
01:09:30,703 --> 01:09:31,871
أجل، بالتأكيد

633
01:09:32,038 --> 01:09:34,415
أعتقدت أنك لن تقل لها لا

634
01:09:38,037 --> 01:09:40,164
لنقطع هذا الهراء
انحنِ

635
01:09:42,871 --> 01:09:44,122
!الآن

636
01:09:48,454 --> 01:09:50,414
أي جزء من ذلك لا تفهمه؟

637
01:09:56,537 --> 01:10:01,250
حين أتحدث أتوقع منك الإذعان

638
01:10:08,330 --> 01:10:09,497
!أطبق فمكَ

639
01:10:56,288 --> 01:10:58,165
هذا سيكون سِرّنا الدفين

640
01:11:01,746 --> 01:11:03,122
بيننا فحسب

641
01:11:03,871 --> 01:11:05,331
أنت وأنا

642
01:11:11,371 --> 01:11:13,498
حسنٌ، أيها العاشق؟

643
01:11:38,871 --> 01:11:40,497
<i>أنت وأنا   </i>

644
01:11:40,662 --> 01:11:49,338
<i>غارقان حتى آذاننا في الحبّ   </i>

645
01:11:49,455 --> 01:11:53,500
<i>رغم أنكِ في الساسة عشر ربيعاً   </i>

646
01:11:53,622 --> 01:12:00,378
<i>وأنا في السابعة عشر منذ الخريف المُنصرم    </i>

647
01:12:07,246 --> 01:12:15,379
<i>أنتِ وأنا يمكننا الزواج بسهولةٍ     </i>

648
01:12:17,455 --> 01:12:22,502
<i>رغم أننا يافعان  </i>

649
01:12:23,413 --> 01:12:31,046
<i>سأعتني بكِ، حبيبتي
دون قيد أو شرطٍ</i>

650
01:12:35,788 --> 01:12:43,254
<i>سيحين اليوم الذي نهرم فيه   </i>

651
01:12:45,122 --> 01:12:50,961
<i>وما أريده، من العسير عليّ قوله    </i>

652
01:12:51,497 --> 01:12:57,836
<i>هلّا تريدينني
وهلّا أريدكِ؟ </i>

653
01:12:58,789 --> 01:13:07,047
<i>أنتِ وأنا، يا حبيبتي
...سيتوجب علينا الانتظار لبرهةٍ   </i>

654
01:13:20,538 --> 01:13:21,998
ماذا يجري هنا؟

655
01:13:23,455 --> 01:13:26,708
(سايفير)؟ (سايفير)
أين ولدي؟

656
01:13:28,663 --> 01:13:31,833
لمَ عُدتما بهذه السرعة بحق الجحيم؟

657
01:13:31,996 --> 01:13:35,583
!دعه وشأنه! دعه وشأنه

658
01:13:35,747 --> 01:13:38,500
سايفير)! هل أصابتكَ لَوْثة؟)

659
01:13:39,663 --> 01:13:41,874
<i>سايفير) أحرق لتوّه صماماً كهربائياً)    </i>

660
01:13:41,997 --> 01:13:45,501
حين عاد أبواه إلى المنزل
يومين باكراً من عطلتهم

661
01:13:46,206 --> 01:13:49,209
كانا مضطرين إلى قمعه
قبل أن يُزهق روح أمّه

662
01:13:51,872 --> 01:13:55,459
<i>وبعدها إبّان الليل
وبينما أمّه في الرعاية المركزة   </i>

663
01:13:55,580 --> 01:13:58,833
<i>سايفير) عقد العزم)
على إنهاء ذلك الأمر برمّته   </i>

664
01:14:01,122 --> 01:14:03,083
<i>وأقيمت الجنازة في هدوءٍ  </i>

665
01:14:04,205 --> 01:14:06,165
<i>لا أزهار، رجاءً  </i>

666
01:15:12,831 --> 01:15:14,958
ستابي)، أين كنتَ بحق الجحيم؟)

667
01:15:15,081 --> 01:15:18,834
كنتُ أنال قسطاً من النوم فحسب -
أطبق فمك وأنصت -

668
01:15:18,955 --> 01:15:21,750
الكوكايين النقي
بنسبة 100% من "بيرو" قد وصل

669
01:15:23,247 --> 01:15:26,084
يمكنك أخذه إلى الفرن في أسرع وقتٍ ممكن

670
01:15:26,207 --> 01:15:29,710
إنه عند الساحل قرب زريبة الخنازير -
ماذا؟ -

671
01:15:29,831 --> 01:15:31,625
!حيثما يقطن رئيسنا الأخرق

672
01:16:01,748 --> 01:16:03,708
(ستيفان كورماكور جونسون)

673
01:16:05,539 --> 01:16:06,999
كيف حالك؟

674
01:16:07,122 --> 01:16:11,418
(أدعى (آرني جونسون
من وحدة التحقيقات الخاصة

675
01:16:11,539 --> 01:16:13,917
أتسمح لنا بلحظات من وقتك؟

676
01:16:17,414 --> 01:16:19,208
أنا في عجلة من أمري

677
01:16:19,373 --> 01:16:24,169
سيستغرق الأمر بضعة دقائق
نحن في السيارة هناك

678
01:16:26,831 --> 01:16:29,042
فلتفرغ من ملء سيارتك بالوقود
وبعدها تعالَ

679
01:16:33,540 --> 01:16:36,710
...(حسنٌ، (ستيفان
أأنت مشغول للغاية تلك الأيام؟

680
01:16:36,831 --> 01:16:37,832
ماذا؟

681
01:16:39,414 --> 01:16:41,959
أليست العطلات أكثر المواسم النشطة في العام؟

682
01:16:44,165 --> 01:16:47,335
خاصة الآن، مع اليوبيل المئوي
هنا وهناك في الزاوية؟

683
01:16:52,998 --> 01:16:56,752
الفرن لابد وأنه زاخم
بتجارة المخدرات... أليس كذلك؟

684
01:17:01,915 --> 01:17:02,999
(ستيفان)

685
01:17:04,873 --> 01:17:06,583
هاك الوضع

686
01:17:07,207 --> 01:17:11,336
لقد تلقينا نتائج تحليل الحامض النووي
ولقد أجراه لنا البريطانيون

687
01:17:11,499 --> 01:17:15,169
من الشعر الذي عثرنا عليه
"على مقعد سيارة "لادا

688
01:17:17,665 --> 01:17:18,832
مقعد أخضر اللون

689
01:17:20,249 --> 01:17:21,875
أتعلم ما نتحدث بصدده

690
01:17:25,957 --> 01:17:27,833
<i>!اللعنة على حظي العاثر   </i>

691
01:17:29,373 --> 01:17:31,583
<i>لكن من الجَليّ أن هذه الشعرة
كانت مجرد نقطة في المحيط  </i>

692
01:17:33,082 --> 01:17:38,754
<i>لقرابة عام ثمّة وحدة بأكملها
رصدتْ خصيصاً عمليتنا  </i>

693
01:17:38,873 --> 01:17:41,084
<i>كانوا يراقبون كلّ حركة تصدر منا
ويسترقون السّمع إلى محادثاتنا </i>

694
01:17:41,207 --> 01:17:43,167
<i>وحين اتصلتُ بأمي هاتفياً
بالمصادفة على الهاتف الخاطيء   </i>

695
01:17:43,290 --> 01:17:45,167
<i>تمكنوا أخيراً من الولوج
الكامل إلى الدائرة الداخلية  </i>

696
01:17:54,624 --> 01:17:58,670
<i>(كان جُلّ تركيزهم على (برونو
كونه الرأس المُدبّر لعمليتنا</i>

697
01:17:58,791 --> 01:18:01,794
<i>علاوة أنهم كانوا يريدون
(اعتقاله من جرّاء اختفاء (روبي   </i>

698
01:18:01,957 --> 01:18:04,000
<i>كانوا على يقين أن (برونو) وراء ذلك الأمر   </i>

699
01:18:05,998 --> 01:18:08,042
نعلم أن (برونو) هو الرأس المُدبّر

700
01:18:08,207 --> 01:18:10,584
ولدينا دليل يوحي بأنه لعب دوراً محورياً

701
01:18:10,707 --> 01:18:12,668
(في اختفاء (روبرت

702
01:18:12,833 --> 01:18:16,753
نحتاج فحسب إلى اعتراف
اعتراف يدينه على شريط

703
01:18:16,916 --> 01:18:18,626
وهذا حيثما نريد معاونتك

704
01:18:19,541 --> 01:18:23,753
،ستُكافيء
وستحصل على حُكم مخفف بالتأكيد

705
01:18:23,874 --> 01:18:25,835
ربما حُكم مع إيقاف التنفيذ

706
01:18:26,790 --> 01:18:33,130
(في المرة القادمة التي ستلتقي فيها (برونو
اتصل بهذا الرقم

707
01:18:36,249 --> 01:18:40,086
ضع الهاتف في جيبك
توخّ الحذر واترك الخط مفتوحاً

708
01:18:40,916 --> 01:18:43,877
تأكد أننا نستمع إلى كلّ شيء

709
01:18:44,582 --> 01:18:46,876
وبعدها ضع جُلّ تركيزك
في التحدث إليه بشأن (روبي)، حسنٌ؟

710
01:18:47,041 --> 01:18:48,292
،وكما تعلم

711
01:18:48,457 --> 01:18:52,211
لستَ الشخص الوحيد الذي
نتحدث إليه من الدائرة الداخلية

712
01:21:08,583 --> 01:21:09,960
مرحباً، حبيبي -
مرحباً -

713
01:21:10,125 --> 01:21:12,335
كيف حالك؟ -
مَن أولئك الرفاق؟ -

714
01:21:13,417 --> 01:21:15,711
(بعض اللتوانيين، من أصدقاء (برونو -
حسنٌ -

715
01:21:15,834 --> 01:21:18,837
أين كنتَ مختفياً، حبيبي؟
ظلتُ أبحث عنك في كل مكان

716
01:21:18,958 --> 01:21:21,794
أرأيتِ (توتي)؟ -
كلا، ليس الليلة -

717
01:21:21,917 --> 01:21:23,460
أتعرفين أين هو؟

718
01:21:25,458 --> 01:21:28,295
كيف حال السيد المُختلّ عقلياً؟
ماذا نجلب لك؟

719
01:21:28,418 --> 01:21:33,923
لدينا ثلج من ألاسكا
سرعة، حمض وملفوف

720
01:21:34,084 --> 01:21:36,837
حسنٌ، يا للروعة، أنا على ما يرام

721
01:21:38,166 --> 01:21:42,546
ألديكَ جواز سفر؟ -
جواز سفرٍ؟ بالتأكيد -

722
01:21:43,459 --> 01:21:46,296
رائع، التقيني خارجاً
في السيارة في غضون دقيقتين

723
01:22:01,125 --> 01:22:02,293
أجل، نحن ننصت

724
01:22:02,418 --> 01:22:05,671
،لا أدري ما سيجري هنا
لكن (برونو) في طريقه إلى داخل سيارتي الآن

725
01:22:05,792 --> 01:22:08,545
<i>حاول إدارة دفة الحديث
(إلى أن تصل إلى اختفاء (روبي  </i>

726
01:22:08,667 --> 01:22:11,211
أجل، سأحاول

727
01:22:23,126 --> 01:22:24,294
قـُدْ

728
01:22:27,001 --> 01:22:28,460
إلى أين نحن ذاهبان؟

729
01:22:28,584 --> 01:22:30,294
قـُدْ مباشرة فحسب

730
01:22:34,042 --> 01:22:35,627
انعطف لليسار التالي

731
01:22:35,750 --> 01:22:36,918
صَوْب الجسر؟

732
01:22:37,042 --> 01:22:40,629
قـُدْ فحسب، سأخبرك متى تنعطف
ومتى لا تنعطف

733
01:23:43,626 --> 01:23:44,878
تفضل بالجلوس

734
01:24:07,085 --> 01:24:09,963
ستقوم بسَفْرة عمل هامة إلى "هامبورغ" غداً

735
01:24:10,084 --> 01:24:11,794
"ستطير عبر "كوبنهاغن

736
01:24:11,918 --> 01:24:14,671
ماذا؟ غداً؟ -
استرخ -

737
01:24:14,793 --> 01:24:17,754
الرحلة الجوية ستكون في الظهيرة
يمكنك الاحتفال كما يحلو لك الليلة

738
01:24:20,668 --> 01:24:23,045
كل المعلومات موجودة في الداخل
أنت تُسلِّم دَيْناً

739
01:24:25,001 --> 01:24:28,588
،إنْ سألك ضباط الجمارك
أخبرهم فقط أنك ستشتري سيارات رياضية

740
01:24:28,751 --> 01:24:31,838
مهلاً، خِلْتُ أن (توتي) أرسل هذه الحقيبة
على متن قارب منذ بضعة أيام؟

741
01:24:42,376 --> 01:24:45,880
ستابي)، سأُفضي إليك بسِرّ)

742
01:24:46,001 --> 01:24:51,214
توتي)، في القريب العاجل سيُعيّن في مركز جديد)
إنه يشقّ طريقه بمنتهى النعومة

743
01:24:51,335 --> 01:24:53,296
توتي)، منتهى النعومة؟)

744
01:24:53,418 --> 01:24:56,171
إمّا ذلك الأمر، أو سيطعننا في ظهورنا

745
01:24:56,294 --> 01:24:58,838
أتذكر الكوكايين النقي
بنسبة 100% من "بيرو"؟

746
01:25:00,002 --> 01:25:01,628
لقد وصل منذ بضعة أيامٍ

747
01:25:05,293 --> 01:25:07,170
فقط (توتي) وأنا كنا نعلم بذلك

748
01:25:08,710 --> 01:25:10,920
كان سيقوم بنقل الكوكايين إلى الفرن

749
01:25:13,501 --> 01:25:15,712
لكن الكوكايين لم يصل إلى هناك قطّ

750
01:25:17,169 --> 01:25:18,962
لقد تفحصته بنفسي

751
01:25:19,127 --> 01:25:20,920
،لقد وصل إلى الريف
"ومنه إلى "النطاق الحيادي

752
01:25:21,044 --> 01:25:22,920
لكن بعدها اختفى فحسب

753
01:25:32,294 --> 01:25:34,963
ما لم يكن بحوذتك؟ -
!كلا -

754
01:25:35,085 --> 01:25:36,712
،اتبعني
أريد أن أريكَ شيئاً

755
01:25:48,127 --> 01:25:49,545
افتح الصندوق

756
01:25:51,668 --> 01:25:53,628
ماذا؟ -
افتح الصندوق -

757
01:25:55,794 --> 01:25:57,421
هل أحتاج إلى المجيء وإحضارك؟

758
01:26:14,753 --> 01:26:17,047
هذا ما يحلّ بالجرذان التي تخون أصدقاءها

759
01:26:17,210 --> 01:26:18,628
لا تنسى ذلك ما حييتَ

760
01:26:19,626 --> 01:26:21,920
...أهذه يد

761
01:26:22,085 --> 01:26:23,587
تعلم تماماً يد مَن هذه

762
01:26:26,377 --> 01:26:30,465
تذكّر فحسب، كنت أصدقاء في طفولتنا
(أنا وهو و(توتي

763
01:26:30,586 --> 01:26:35,132
لذا يمكنك تخيُّل ما يحلّ بالحمقى
الذين لا أعرفهم أيضاً

764
01:26:55,086 --> 01:26:56,796
هل قتلتَ الجُرذ؟

765
01:26:59,378 --> 01:27:00,463
ماذا تُخبيء في الداخل؟

766
01:27:06,794 --> 01:27:08,379
فهمتك

767
01:27:12,669 --> 01:27:14,546
لا توجد إشارة

768
01:27:15,836 --> 01:27:17,796
(لابد وأن نطلب من (نوري
شراء هاتفاً أفضل لك

769
01:27:19,544 --> 01:27:21,755
رغم أنك لن تتلقى أي اتصال جيد هنا

770
01:27:22,960 --> 01:27:27,173
مما يجعله أمراً جيداً
أشدّ صعوبة على الشرطة أن تنصت لما يجري في الداخل

771
01:27:31,045 --> 01:27:34,048
يجدر بنا المُضيّ
لا تريد أن يفوتك ذكرى الألفية

772
01:27:36,586 --> 01:27:41,549
9... 8... 7... 6... 5...

773
01:27:42,252 --> 01:27:45,672
4... 3... 2...1!

774
01:27:45,836 --> 01:27:47,713
!عام جديد سعيد

775
01:27:55,544 --> 01:27:56,712
توتي)؟)

776
01:27:57,628 --> 01:27:58,712
عام جديد سعيد

777
01:27:58,878 --> 01:28:01,172
أجل، بالتأكيد، وعليك أيضاً
أكلّ شيء على ما يرام؟

778
01:28:01,336 --> 01:28:02,962
أريد التحدث إليك

779
01:28:03,085 --> 01:28:05,379
(مهلاً، (داغني -
!عام جديد سعيد -

780
01:28:05,544 --> 01:28:07,421
أليس لديكِ حفل تمضين إليه غداً؟

781
01:28:07,544 --> 01:28:08,795
أجل، هل ستأتيان؟

782
01:28:08,961 --> 01:28:12,715
ستابي)، يمكنه القيادة الآن) -
كلا، كلا، لن أغادر بعد -

783
01:28:12,878 --> 01:28:16,465
سيأتي برفقتي لاحقاً
عليكِ أن تذهبي، الآن على الفور، اذهبي وأحضري معطفكِ

784
01:28:18,377 --> 01:28:21,464
"الكوكايين من "بيرو
هل نقلته؟

785
01:28:21,629 --> 01:28:24,882
أليس أمراً يستحق الاعتناء به؟ إلى الفرن؟ -
ذلك ما أريد التحدث بشأنه إليك -

786
01:28:25,045 --> 01:28:27,505
لقد دفنتُ الطرد -
دفنته؟ -

787
01:28:27,629 --> 01:28:32,675
الفرن، لا أظن أنه بمأمنٍ -
ماذا؟ أنا في طريقي، هَدِّيء من رَوْعكَ -

788
01:29:22,545 --> 01:29:25,089
كيف أبدو؟
أأنا فاتنة؟

789
01:29:25,253 --> 01:29:26,880
دائماً -
ممتاز -

790
01:29:29,796 --> 01:29:31,047
...أصغِ

791
01:29:32,796 --> 01:29:34,923
سأسافر إلى "هامبورغ" غداً

792
01:29:35,045 --> 01:29:37,422
إلى "هامبورغ"؟ -
أجل، في رحلة عمل -

793
01:29:38,669 --> 01:29:41,339
سأمكث هناك قليلاً

794
01:29:43,045 --> 01:29:45,255
وكنت أتساءل لربما تودّين الانضمام إليّ؟

795
01:29:45,378 --> 01:29:47,839
أتريدني برفقتك؟ -
أجل -

796
01:29:48,545 --> 01:29:51,882
لديّ وافر من المال
...كنتُ أفكّر بشأن هذا الأمر

797
01:29:52,712 --> 01:29:55,882
ستابي)، إنها ذكرى الألفية)

798
01:29:56,003 --> 01:29:58,714
حقاً؟ -
لنتحدث في هذا لاحقاً، حسنٌ؟ -

799
01:32:25,963 --> 01:32:27,214
!سُحْقاً

800
01:32:28,296 --> 01:32:29,714
!تبّاً

801
01:34:43,839 --> 01:34:47,676
أمي؟ أجل، عام جديد سعيد

802
01:34:47,840 --> 01:34:50,843
أجل، أنا آسف
...كنتُ غارقاً حتى أذني في العمل

803
01:34:52,256 --> 01:34:53,882
وعدتكِ أني سآتي لرؤيتكِ قريباً

804
01:34:54,797 --> 01:34:56,257
أمي، أيمكنكِ سماعي؟

805
01:34:58,090 --> 01:35:00,634
أنصتِ، لدي حقيبة من النسيج الصوفيّ الغليظ
سأرسلها مع الحافلة

806
01:35:00,797 --> 01:35:03,508
ضعيها فقط في خزانة
الطابق السُّفلي؟ حسنٌ؟

807
01:35:18,881 --> 01:35:20,133
التالي رجاءً

808
01:36:08,464 --> 01:36:12,635
<b>"بعد مرور خمسة أعوام"</b>

809
01:36:38,464 --> 01:36:40,842
<i>،بعد أعوام من التسكع هنا وهناك
أتعاطى المخدرات، وأهدر وقتي </i>

810
01:36:41,757 --> 01:36:43,342
<i>عُدت في نهاية المطاف إلى الديار   </i>

811
01:36:48,549 --> 01:36:49,883
<i>كي أقوم بزيارة أمي  </i>

812
01:36:50,006 --> 01:36:52,050
"...من الرماد إلى الرماد"

813
01:36:53,715 --> 01:36:56,259
"...من التراب إلى التراب"

814
01:37:02,340 --> 01:37:08,013
الربّ يمنح الطمأنينة للمتوفي والرحمة"
"لأولئك الباقين على قيد الحياة

815
01:37:08,715 --> 01:37:09,882
آمين

816
01:39:14,925 --> 01:39:16,427
هكذا الأمر إذن

817
01:39:18,341 --> 01:39:19,801
اللعنة

818
01:39:23,383 --> 01:39:25,343
هذا ما أدعوه بالاستيلاء على ممتلكات

819
01:39:25,466 --> 01:39:27,594
لمتعلقات الآخرين بدون إذن منهم

820
01:39:36,549 --> 01:39:38,593
ستابي) المُختلّ عقلياً)

821
01:39:40,966 --> 01:39:43,093
ظهرتَ في جنازة والدتك

822
01:39:43,883 --> 01:39:46,552
(لكنك لم تظهر في جنازة (توتي

823
01:39:46,675 --> 01:39:48,802
رغم أنه كان لك يد في موته

824
01:39:48,924 --> 01:39:50,801
هذا هراء محض

825
01:39:50,967 --> 01:39:54,053
(ستيفان كورماكور جونسون)

826
01:39:55,591 --> 01:40:00,220
تعلم ما يحلّ بالجرذان التي تخون أصدقاءها

827
01:40:09,216 --> 01:40:13,304
إذن افعل أول شيء يخطر على ذهنك"
"لا يهمّ كم هذا الشيء جنونيّ

828
01:40:13,425 --> 01:40:15,802
"افعله فحسب من دون تفكير"

829
01:40:34,425 --> 01:40:36,469
!اللعنة، عليك

830
01:40:45,133 --> 01:40:49,175
<font color="#CC1100" size=28>"لُعــبة الظلام"</font>

831
01:40:41,403 --> 01:41:41,403
<font color="#62B1F6" size=23>تعديل التوقيت</font>
<font color="#E47833" size=23>- SALMIN -</font>

