1
00:00:02,203 --> 00:00:20,203
<b><font color="#F76541"> تـــرجـــمـــة </font>
<font color="orange">mmm1122 & Mo7ammed Ebrahim &</font>
<font color="yellow">MeTaL (anasmurad) HeaD</font></b>

2
00:00:24,813 --> 00:00:25,813
"جهّز الدواسات"

3
00:00:31,514 --> 00:00:32,814
"إستعد"

4
00:00:34,715 --> 00:00:36,015
"إقتل"

5
00:00:37,813 --> 00:00:40,682
<i>سباق الموت, الرياضة الأولى في العالم</i>

6
00:00:40,684 --> 00:00:43,918
<i>"تقع في جزيرة "تيرمينال</i>

7
00:00:43,920 --> 00:00:47,122
<i>سباق مُدانين على مدار ثلاثة أيام مُرهقة</i>

8
00:00:47,124 --> 00:00:49,758
<i>لفرصة الفوز بالجائزة النهائية</i>

9
00:00:49,760 --> 00:00:51,326
<i>فز بخمسة سباقات, تحصل على حريتك</i>

10
00:00:54,731 --> 00:00:56,898
<i>إطلب مسبقاً سباق الموت التالي الآن</i>

11
00:00:56,900 --> 00:00:59,700
<i>ولن تحصل على خصم 20% فقط</i>

12
00:00:59,702 --> 00:01:03,405
<i>بل ستحصل أيضاً على نسخة محدودة
"من عرض شخصية "فرانكشتاين</i>

13
00:01:03,407 --> 00:01:08,243
<i>فرانكشتاين), المُنتصر في سباق الموت أربع مرات)
أخذَ العالم بعاصفة</i>

14
00:01:08,245 --> 00:01:11,346
<i>أكثر الأبطال المُستبعدين
الذي أتى من اللامكان</i>

15
00:01:11,348 --> 00:01:14,081
<i>وهو الآن على بعد خطوة واحدة
من أن ينال حريته
</i>

16
00:01:15,316 --> 00:01:16,316
<i>سباق الموت</i>

17
00:01:19,055 --> 00:01:22,090
<i>يبث الآن مباشرةً</i>

18
00:01:22,092 --> 00:01:23,958
<i>سباق الموت هو العلامة التجارية
لـ "وايلاند" الدولية
</i>

19
00:01:23,960 --> 00:01:25,260
<i>سلامتكَ هي أولويتنا العليا</i>

20
00:01:30,298 --> 00:01:33,301
<i>المُتسابق المشهور في سباق الموت
المعروف بأسم (فرانكشتاين) فقط</i>

21
00:01:33,303 --> 00:01:35,804
<i>فازَ بسباقهِ الرابع اليوم</i>

22
00:01:35,806 --> 00:01:39,107
<i>فوز واحد آخر وسوفَ ينال القاتل المُقنع حريّته</i>

23
00:01:41,142 --> 00:01:43,744
فرانكشتاين) لا يخاف من شيء)

24
00:01:43,746 --> 00:01:47,882
أي شيء في طريقه, يُدمّره

25
00:01:47,884 --> 00:01:52,454
<i>تحتَ رقباتي, إزدهرت
جزيرة "تيرمينال" وسباق الموت
</i>

26
00:01:52,456 --> 00:01:55,089
<i>الإشاعات كانت تدور على أنَّ
وايلاند" الدولية"</i>

27
00:01:55,091 --> 00:01:57,792
<i>المنظمة المسؤولة عن سباق الموت</i>

28
00:01:57,794 --> 00:02:00,428
<i>استُهدفت بعملية إستيلاء معادية
</i>

29
00:02:00,430 --> 00:02:03,332
كوني رجل أعمال, من المعروف أنَّ عمليات
الإستيلاء شائعة

30
00:02:03,334 --> 00:02:06,402
عندما تمتلك شيء لهُ قيمة
فطبيعياً يود بعض الناس أخذهُ منك

31
00:02:06,404 --> 00:02:11,740
<i>(البيليونير البريطاني (نايلز يورك
وضع نفسه في مركز العاصفة </i>

32
00:02:11,742 --> 00:02:13,808
ليس عندي شيء لأقوله في هذهِ اللحظة

33
00:02:13,810 --> 00:02:16,512
لكنني سأقول هذا

34
00:02:16,514 --> 00:02:22,216
عندما أريد شيء
لا أحد يستطيع إيقافي من أخذه

35
00:02:22,218 --> 00:02:24,985
.أنا لستُ قلق كثيراً
فزتُ بمعارك أكثر من التي خسرتها

36
00:02:26,387 --> 00:02:28,155
(أشعر بالسوء على (وايلاند
أنا حقاً كذلك

37
00:02:28,157 --> 00:02:30,858
ولكن وقتهُ قد أنتهى

38
00:02:30,860 --> 00:02:32,193
لم يكن لديهِ فرصة حقاً

39
00:02:43,271 --> 00:02:47,275
(صباح الخير, يا سيد (وايلاند

40
00:02:50,912 --> 00:02:52,279
لم يكن الأمر بذلكَ السوء, أليسَ كذلك؟

41
00:02:58,186 --> 00:03:00,454
قمتُ ببناء هذا العمل

42
00:03:00,456 --> 00:03:02,390
لم يكن عليّ سرقته

43
00:03:02,392 --> 00:03:05,058
.ما تركتهُ ضعيفاً قمتُ بضبطته
لم أسرق شيء

44
00:03:05,060 --> 00:03:08,328
(أنتَ تفتقد للرؤية, يا (وايلاند
هذا ما لم تفعله

45
00:03:15,336 --> 00:03:16,537
رؤية

46
00:03:19,008 --> 00:03:23,076
ألهذا تستثمر الملايين في تهديم
السجون حولَ العالم؟

47
00:03:23,078 --> 00:03:25,946
الرؤية؟

48
00:03:25,948 --> 00:03:29,283
أنتَ حتى الآن فوقَ رأسك
قد تكون أيضاً ستة خطوات تحتَ الأرض

49
00:03:29,285 --> 00:03:33,020
أعمال السجون ليست ما جعلَ
هذهِ الشركة مُربحة

50
00:03:33,022 --> 00:03:34,888
,إذا ما نستنتجهُ من الأمر

51
00:03:38,293 --> 00:03:40,160
<i>أنت تحاول جعل سباق الموت حدث عالمي</i>

52
00:03:43,264 --> 00:03:45,999
ذلكَ لن يعمل

53
00:03:46,001 --> 00:03:48,235
لأنَّكَ أنتَ لم تجعلهُ يعمل

54
00:03:48,237 --> 00:03:51,138
دعني أريك كيفَ تبدو الرؤية الحقيقية

55
00:04:00,882 --> 00:04:03,350
(بدأتَ بشيء جميل, يا (وايلاند

56
00:04:03,352 --> 00:04:05,419
لكنَّكَ خدشتَ السطح وحسب

57
00:04:05,421 --> 00:04:08,455
<i>وأنتَ محق. سوف أجعل
سباق الموت حدث عالمي</i>

58
00:04:08,457 --> 00:04:11,490
<i>بنفس هذا الوقت من العام القادم
سيكون هناك سباق مختلف كل أسبوعين
</i>

59
00:04:11,492 --> 00:04:15,996
في مكان مختلف بسائقون مختلفون
بمسارات مختلفة وتحديات جديدة

60
00:04:15,998 --> 00:04:22,169
سوفَ أقوم بإحتكار أكثر الرياضات ربحاً
على هذا الكوكب

61
00:04:22,171 --> 00:04:25,137
.المزيد من السيارات
والمزيد من المُدانون. والمزيد من الأسلحة

62
00:04:25,139 --> 00:04:27,440
.والمزيد من الموت
الحدود هي السماء

63
00:04:34,650 --> 00:04:36,450
حسناً, لقد نسيتَ شيئاً واحداً

64
00:04:38,886 --> 00:04:40,052
(فرانكشتاين)

65
00:04:41,154 --> 00:04:44,323
إنَّهُ رجل خلفَ قناع

66
00:04:44,325 --> 00:04:46,526
يمكنني إيجاد 20 (فرانكشتاين) من حولَ العالم

67
00:04:46,528 --> 00:04:48,629
كيف يمكن للمعجبين أن يعلموا
أياً منهم هو الحقيقي؟

68
00:04:48,631 --> 00:04:51,198
فازَ (فرانكشتاين) بسباقهِ الرابع اليوم

69
00:04:51,200 --> 00:04:54,367
فوز واحد آخر, وسوفَ يصبح طليق

70
00:04:54,369 --> 00:04:57,069
هذهِ حقيقة يعلمها جميع المعجبين

71
00:04:57,071 --> 00:05:00,540
إن قمتَ الآن بتغيير قواعد اللعبة فجأةً

72
00:05:00,542 --> 00:05:02,676
فسوفَ تخسر جمهورك

73
00:05:02,678 --> 00:05:05,513
(وإن تأملتَ أن يخسر (فرانكشتاين

74
00:05:05,515 --> 00:05:08,482
فحسناً, يا بني
أعتقد أنَّ هناك أول مرة لكل شيء

75
00:05:08,484 --> 00:05:14,522
الآن, كيفَ سينجح حدثكَ التقليدي
من دون نجم اللعبة؟

76
00:05:14,524 --> 00:05:16,591
لهذا سوفَ تخسر

77
00:05:19,528 --> 00:05:22,996
ما نوع السيجار الذي تُدخنه, يا (وايلاند)؟

78
00:05:22,998 --> 00:05:27,100
سوفَ أتذكرأن أرسل لكَ صندوقاً عندما يصبح
سباق الموت حدث ناجح عالمياً

79
00:05:27,102 --> 00:05:30,972
.ستكون المرة الثانية التي أتغلب عليكَ بها
المرة الثانية التي تخسر بها

80
00:05:32,374 --> 00:05:35,609
حسناً, إستمتع بلحظتك بينما تستطيع

81
00:05:37,512 --> 00:05:39,379
وقت الإسترداد هو لعين, يا بني

82
00:05:49,390 --> 00:05:51,024
وايلاند) محق)

83
00:05:51,026 --> 00:05:53,160
اكتشفي من يكون الرجل الذي خلفَ القناع

84
00:05:53,162 --> 00:05:55,195
ماذا يحب, وماذا يكره
وما الذي يطمع إليه أكثر شيء

85
00:05:55,197 --> 00:05:56,363
واكتشفي ماهو الشيء التالي
(الذي كان يخطط لهُ (وايلاند

86
00:05:56,365 --> 00:05:58,465
ماذا تعني؟

87
00:05:58,467 --> 00:06:01,401
الشركة تُخزن تقريباً 8 ملايين في الأسبوع
(ببيع أشرطة شخصية (فرانكشتاين

88
00:06:01,403 --> 00:06:02,502
لن يدع الأمر ينتهي ويذهب وحسب

89
00:06:02,504 --> 00:06:04,972
أي شيء آخر؟

90
00:06:04,974 --> 00:06:08,574
نعم. إرتدي ملابس مُحتشمة
تبدين كإمرأة مشردة

91
00:06:08,576 --> 00:06:13,412
لم أكن لأتواجد هنا, أو لأفعل هذا
ما لم أكن أحب سباق الموت بكل تأكيد

92
00:06:13,414 --> 00:06:17,016
لذا أنا أتحدث مع ملايين المعجبين حولَ العالم

93
00:06:17,018 --> 00:06:19,018
لا تخافوا. أنا مثلكم

94
00:06:19,020 --> 00:06:22,388
أنا لا أسعى لتدمير ولا لتسوية
الحدث الذي أحببناه

95
00:06:22,390 --> 00:06:30,096
سباق الموت الذي عرفناه وأحببناه لن يتغير
بل سوفَ يكبُر ويصبح أفضل. أعدكم بهذا

96
00:06:30,098 --> 00:06:31,197
شكراًلكم

97
00:06:37,636 --> 00:06:40,305
إجمالاً, يجب أن أقول أنا سعيد جداً

98
00:06:41,340 --> 00:06:43,641
هل تريد أن تلقي نظرة؟ -
لا -

99
00:06:43,643 --> 00:06:47,178
سنجري بضعة فخوصات أخرى غداً

100
00:06:47,180 --> 00:06:48,747
وسوفَ تعود كما كنت في وقت قصير

101
00:06:48,749 --> 00:06:49,614
لا, لن يفعل

102
00:06:51,417 --> 00:06:52,517
سيصبح أفضل

103
00:06:54,754 --> 00:06:57,254
فليخرج الجميع

104
00:06:57,256 --> 00:07:00,325
.سمعتم الرجل
خذوا إستراحة, يا رفاق

105
00:07:04,463 --> 00:07:06,197
إذاً, أعتقد أنَّ الشائعات صحيحة

106
00:07:09,503 --> 00:07:12,669
أجل, وأعتقد أنَّكَ لن تذرف دموعكَ عليّ

107
00:07:12,671 --> 00:07:16,408
أنا وأنت, يا (كارل) سلكنا طرق
مختلفة جداً بالحياة

108
00:07:18,044 --> 00:07:19,677
ولكن كلانا إنتهى أمرهُ هنا

109
00:07:19,679 --> 00:07:21,746
لا, أنا هنا

110
00:07:21,748 --> 00:07:24,548
وأنتَ تأتي وتذهب متى ما أردت
وترى الأشخاص الذين تحبهم

111
00:07:25,617 --> 00:07:27,551
وهم يروك

112
00:07:27,553 --> 00:07:30,188
(لا تشبهنا ببعض, يا (وايلاند
لقد فقدتَ الشركة

113
00:07:32,058 --> 00:07:34,392
أنا فقدتُ حياتي

114
00:07:34,394 --> 00:07:38,228
أجل, وأنا عالجتُ وجهكَ أيضاً
وأعطيتكَ طريقاً للخروج

115
00:07:38,230 --> 00:07:40,497
أنظر إلي واخبرني أنَّكَ ستحتفظ بكلمتك

116
00:07:42,400 --> 00:07:44,469
(أنا لستُ أحمقاً, يا (وايلاند

117
00:07:44,471 --> 00:07:47,739
وأنتَ لم تعالج وجهي لُطفاً منك
أليس كذلك؟

118
00:07:47,741 --> 00:07:50,208
.رأسي كانَ مصاب بشدة
كنتُ سأموت

119
00:07:50,210 --> 00:07:51,642
وكنتَ ستفقد سائقكَ اللامع

120
00:07:53,845 --> 00:07:57,481
.أجل, أنتَ لستَ سيئ جداً
أنتَ أسوأ من ذلك

121
00:07:58,717 --> 00:08:01,586
وتريد مني أن أثق بك؟

122
00:08:01,588 --> 00:08:03,321
أنتَ تستحق ما يحصل لك

123
00:08:05,357 --> 00:08:07,257
(حسناً, عندي أخبارك من أجلك, يا (كارل

124
00:08:08,760 --> 00:08:11,396
أنتَ من الآن في مشكلة عميقة

125
00:08:11,398 --> 00:08:14,166
(أنتَ (فرانكشتاين

126
00:08:14,168 --> 00:08:17,770
كل هذا يبدأ وينتهي بك

127
00:08:24,176 --> 00:08:25,677
<i>(كارل لوكاس)</i>

128
00:08:26,512 --> 00:08:29,281
<i>ولِدَ مُجرماً</i>

129
00:08:29,283 --> 00:08:30,616
<i>أصبحَ سجيناً</i>

130
00:08:31,651 --> 00:08:35,120
<i>والآن, وحشاً</i>

131
00:09:04,450 --> 00:09:05,717
<i>فليرقد بسلام</i>

132
00:09:09,588 --> 00:09:13,491
<i>فز أنتَ وفريقك بخمسة سباقات</i>

133
00:09:13,493 --> 00:09:15,360
<i>وستصبح طليق</i>

134
00:09:15,362 --> 00:09:19,264
<i>(جولدبيرغ), (ليست)</i>

135
00:09:19,266 --> 00:09:22,567
<i>(وتلكَ الجميلة (كاترينا</i>

136
00:09:34,246 --> 00:09:35,880
<i>الآن, ليعمل هذا الأمر</i>

137
00:09:37,550 --> 00:09:39,851
<i>لا يمكنكَ إخبار أحد بهويتكَ الحقيقية</i>

138
00:09:40,919 --> 00:09:43,254
<i>كارل لوكاس) يبقى ميتاً)</i>

139
00:09:43,256 --> 00:09:45,557
<i>(أنتَ (فرانكشتاين</i>

140
00:09:45,559 --> 00:09:47,325
أنتم مرحب بكم, أيها الحقراء

141
00:09:47,327 --> 00:09:48,593
فوز بأربع سباقات
دون أت تقولوا كلمة شكر

142
00:09:50,963 --> 00:09:54,698
<i>كل هذا يبدأ وينتهي بك</i>

143
00:10:06,578 --> 00:10:08,844
.ها هو ذا
ها هو الرجل

144
00:10:12,850 --> 00:10:14,918
سوفَ أقوم بنقلك

145
00:10:14,920 --> 00:10:18,388
"سوفَ تتجه إلى صحراء "كالاهاري
سجن بحماية شديدة

146
00:10:18,390 --> 00:10:22,558
في جنوب أفريقيا حيثُ سوفَ تتنافس
في سباق موت الصحراء الأول على الإطلاق

147
00:10:22,560 --> 00:10:25,995
ما الذي سأحصل عليه بالمقابل؟

148
00:10:25,997 --> 00:10:28,799
"سوفَ نستعيركَ فقط إلى "كالاهاري

149
00:10:28,801 --> 00:10:31,802
لتساعد بإطلاق أول ما سوفَ يتحول
إلى سباقات موت دولية

150
00:10:31,804 --> 00:10:34,538
سوفَ نرسل معك فريقكَ أيضاً

151
00:10:34,540 --> 00:10:36,872
إذاً أعتقد أنَّهُ يجب تجديد جواز سفري

152
00:10:36,874 --> 00:10:38,908
أشعر بأنَّكَ لا تأخذ كلامي بجديّة

153
00:10:38,910 --> 00:10:41,010
ذلكَ لأني لن أذهب

154
00:10:41,012 --> 00:10:43,947
.إسمتع إلي
(عقدتُ إتفاق مع (وايلاند

155
00:10:43,949 --> 00:10:48,785
إن فزتُ بسباق واحد آخر
فسوفَ نخرج أنا وفريقي

156
00:10:48,787 --> 00:10:53,789
(حسناً, أتعلم, الأمر مؤسف حولَ (وايلاند
لأنَّ كل الإتفاقيات معه هي فارغة وباطلة

157
00:10:53,791 --> 00:10:56,493
.أنتَ تعمل لأجلي الآن
قواعد جديدة

158
00:10:56,495 --> 00:10:57,594
لا

159
00:10:58,529 --> 00:11:00,831
لا, لا أعتقد ذلك

160
00:11:00,833 --> 00:11:02,898
ليسَ عندكَ خيار, يا صاحبي
لكن إن لم تكن تريد القيادة

161
00:11:03,967 --> 00:11:05,301
لا بأس

162
00:11:08,972 --> 00:11:13,310
سوفَ أدهن طائرتي باللون الأحمر بدمائك

163
00:11:13,312 --> 00:11:15,013
حقاً؟

164
00:11:15,015 --> 00:11:16,880
يا (نايلس)؟

165
00:11:16,882 --> 00:11:18,415
ما الذي ستفعله, استبدالي؟

166
00:11:19,484 --> 00:11:21,351
بمن؟

167
00:11:21,353 --> 00:11:23,453
لما قد تهتم؟
أنتَ ميت مُسبقاً

168
00:11:26,392 --> 00:11:30,927
إذاً, طالما أنك على قيد الحياة
فسوفَ تعامل كالنجم الذي أنتَ عليه

169
00:11:31,329 --> 00:11:33,030
أو

170
00:11:33,032 --> 00:11:36,633
يمكنني ببساطة أن أفشل خطتكَ الصغيرة
عن طريق فوزي بسباق واحد آخر

171
00:11:37,068 --> 00:11:38,402
وبعدها سأصبح طليق

172
00:11:39,872 --> 00:11:42,373
لن تصل لخط النهاية, يا صاحبي

173
00:11:42,375 --> 00:11:43,574
ثق بذلك

174
00:11:43,576 --> 00:11:47,577
لو خسرت, سوفَ تعيش
لو فزت, سوفَ تموت

175
00:13:10,795 --> 00:13:11,962
!حسناً, إخرجوا

176
00:13:12,663 --> 00:13:14,731
!فلنذهب, تحركوا

177
00:13:16,769 --> 00:13:18,869
!قفوا في الصف
!تحركوا

178
00:13:25,476 --> 00:13:27,744
<i>!القوا نظرة على هؤلاء</i>

179
00:13:29,580 --> 00:13:31,081
!حركوا مؤخراتكم

180
00:13:33,618 --> 00:13:34,850
من ذلك؟

181
00:14:01,477 --> 00:14:03,545
!(يا (جولدبيرغ

182
00:14:03,547 --> 00:14:05,046
أجل, ذلكَ صحيح

183
00:14:05,048 --> 00:14:09,485
.أنا معجب كبير
لكن لدينا عاهراتنا الخاصة هنا

184
00:14:09,487 --> 00:14:10,719
لا أعلم لماذا أحضرتَ عاهرتك

185
00:14:12,155 --> 00:14:13,522
دعني أعطيكَ توقيعي

186
00:14:13,524 --> 00:14:14,790
!تحركوا! تحركوا

187
00:14:58,034 --> 00:14:59,869
!إقتلوهم جميعاً

188
00:14:59,871 --> 00:15:02,872
أحيطوا المكان الآن -
!على الأرض, الآن -

189
00:15:21,124 --> 00:15:22,191
!تباً

190
00:15:37,773 --> 00:15:39,141
!إنَّهُض

191
00:16:11,241 --> 00:16:14,243
هل تأذيت؟ ماذا؟

192
00:16:21,183 --> 00:16:24,653
(لوكاس)
لقد كنتَ أنتَ دائماً

193
00:16:26,756 --> 00:16:28,324
!ابن العاهرة

194
00:16:31,294 --> 00:16:33,795
إعتقدنا أنَّكَ كنتَ ميتاً

195
00:16:33,797 --> 00:16:35,330
إذاً كنتَ أنت من خلف القناع

196
00:16:36,332 --> 00:16:38,601
أجل, إنَّهُا قصة طويلة

197
00:16:38,603 --> 00:16:40,135
ما هي الصفقة التي قاموا بها إذاً؟

198
00:16:40,971 --> 00:16:42,037
لم يكن عندي خيار

199
00:16:44,108 --> 00:16:45,974
مهما كانت, فقد تضمنت معالجة وجهك

200
00:16:45,976 --> 00:16:47,809
لقد رأيته. كنتُ هناك

201
00:16:47,811 --> 00:16:49,344
حقاً, يا (جولدبيرغ)؟

202
00:16:49,346 --> 00:16:51,279
أم رأيتَ ما أرادوا منكَ رؤيته؟

203
00:16:51,281 --> 00:16:52,280
ما الذي أرادوا منّا رؤيته؟

204
00:16:53,316 --> 00:16:55,117
أنَّهُ لا يوجد صفقة

205
00:16:55,119 --> 00:16:56,952
لم يكن عليك عقد صفقة

206
00:16:56,954 --> 00:16:59,188
كل ما كان عليكَ فعله هو الفوز بـ 5 سباقات
وسوفَ تصبح طليق

207
00:16:59,190 --> 00:17:00,388
هذهِ هي القواعد

208
00:17:02,191 --> 00:17:05,293
(لا يوجد قواعد في السجن, يا (ليست

209
00:17:05,295 --> 00:17:08,063
على الأقل ولا واحدة تفيد السجن

210
00:17:08,065 --> 00:17:10,099
(صدق ما تريد, يا (جولدبيرغ

211
00:17:10,101 --> 00:17:12,835
لكن لا أعتقد أنَّ هذا جيد
أن يروننا سوياً الآن

212
00:17:20,242 --> 00:17:21,843
أهلاً بكم في الجحيم

213
00:17:28,918 --> 00:17:32,021
!تابع التحرك, لا تتوقف
!هيا

214
00:17:32,023 --> 00:17:34,722
هيا, هيا, هيا, هيا

215
00:17:34,724 --> 00:17:38,761
"أهلاً بكم في سجن "كالاهاري
إياكم أن تحاولوا الهروب

216
00:17:38,763 --> 00:17:42,263
الصحراء ستقتلكم قبلَ أن نفعل نحن
!هيا, تحركوا

217
00:18:15,864 --> 00:18:17,098
هل أنتم بخير؟

218
00:18:42,424 --> 00:18:43,424
اغلقوا البوابة

219
00:19:25,233 --> 00:19:26,767
(مرحباً, يا (جولدبيرغ

220
00:19:28,903 --> 00:19:34,340
إنَّهُا أكبر -
أكبر بكثير... وأفضل بكثير -

221
00:19:46,119 --> 00:19:52,425
لقد مررتُ بأمور سيئة في حياتي
أكثر مما قد يمر بهِ 10 أشخاص مُجتمعين

222
00:19:52,427 --> 00:19:57,330
لكن ما لم أفعله قط
هو الكذب على أصدقائي أو خيانتهم

223
00:19:57,332 --> 00:20:01,300
لا يهم ما كانت نواياك
كان سرّكَ سيكون بأمان معنا

224
00:20:02,936 --> 00:20:04,036
كان بإمكاننا المساعدة

225
00:20:04,038 --> 00:20:05,972
أنتَ تعلم أفضل من ذلك

226
00:20:05,974 --> 00:20:08,408
مساعدتكَ لي يأتي بثمن
ولم أكن أستطيع السماح لكَ بذلك

227
00:20:11,945 --> 00:20:12,945
هل تؤمن باللعنات؟

228
00:20:14,080 --> 00:20:15,114
هذا الشيء

229
00:20:16,483 --> 00:20:17,349
بهِ لعنة

230
00:20:18,552 --> 00:20:19,819
كانَ عليكَ الوثوق بنا

231
00:20:26,159 --> 00:20:27,393
(فلنذهب, يا (ليست

232
00:20:54,488 --> 00:20:57,457
<i>"مباشرةً من سجن "كالاهاري
في جنوب أفريقيا</i>

233
00:20:57,459 --> 00:21:01,494
<i>هذا قتال الفتيات الخاص بسباق الموت</i>

234
00:21:01,496 --> 00:21:06,466
<i>يضم 16 من أجمل النساء المدانون
وأكثرهم قتلاً وقسوة</i>

235
00:21:06,468 --> 00:21:10,136
<i>من بينهم إرهابية إرلندية
وقاتلة مأجورة</i>

236
00:21:10,138 --> 00:21:12,939
<i>وقاتلتان متسلسلتان توأمان </i>

237
00:21:12,941 --> 00:21:19,379
<i>(ولكن جميع الأنظار ستكون على (كاترينا بانكس
(المساعدة الرائعة للشهير (فرانكشتاين
</i>

238
00:21:21,082 --> 00:21:25,484
<i>هذا قتال حتى الموت
القاعدة الوحيدة, النجاة</i>

239
00:21:30,023 --> 00:21:32,658
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

240
00:21:32,660 --> 00:21:37,229
مساء الخير, وأهلاً بكم في حدث خاص
ما قبلَ سباق الموت

241
00:21:37,231 --> 00:21:40,132
16إمرأة مميتة

242
00:21:40,134 --> 00:21:43,469
تتنافس من أجل الوصول لـ 10 أماكن
تسمح لهم لمساعدة السائقين

243
00:21:45,639 --> 00:21:50,009
هؤلاء النساء سيتقاتلن حتى الموت
لمعرفة من سيكون جيداً

244
00:21:50,011 --> 00:21:53,212
لمساعدة السائقين في سباق الموت يوم غد

245
00:21:55,549 --> 00:21:59,585
<i>بعدَ الثلاثة دقائق الأولى
ستفعل ألواح الضغط سلاح فتاك
</i>

246
00:21:59,587 --> 00:22:02,453
ينتهي القتال عندما يتبقى 10 نساء أحياء

247
00:22:02,455 --> 00:22:05,357
إحتمال نجاة (كاترينا) منخفض جداً

248
00:22:05,359 --> 00:22:07,493
والتؤأم السويدي لن تقاتلن بعضهم

249
00:22:07,495 --> 00:22:09,561
إضافةً إلى أنَّ شهرة كاترينا
ستجلب المزيد من الإنتباه

250
00:22:09,563 --> 00:22:11,196
ذلكَ يغير الإحتمالات

251
00:22:11,198 --> 00:22:12,665
إذاً, ماذا تقول؟

252
00:22:12,667 --> 00:22:13,933
%من 7% إلى 10

253
00:22:15,167 --> 00:22:17,268
أعلى نسبة لفوزها

254
00:22:17,270 --> 00:22:20,539
اجعلوا الأضواء خافتة
المذبحة على وشك البداية

255
00:22:30,282 --> 00:22:31,416
!كاترينا), اركُلي بعض المؤخرات)

256
00:22:47,566 --> 00:22:50,569
هل أعرف جمهوري أم ماذا؟

257
00:22:57,176 --> 00:23:00,611
هذا مشابه لتلفزيون الواقع
!هيا

258
00:23:03,717 --> 00:23:05,751
أجل

259
00:23:05,753 --> 00:23:07,987
<i>ألواح الضغط مُفعلة الآن</i>

260
00:23:26,505 --> 00:23:27,638
قاتلوا أفضل
قاتلوا أفضل

261
00:23:35,615 --> 00:23:36,749
!أعطني نظرة مقربة

262
00:23:36,751 --> 00:23:38,283
!اقتلوا

263
00:23:38,285 --> 00:23:39,151
هل تريد بعض الفشار؟

264
00:23:39,153 --> 00:23:40,586
...لا أريد

265
00:23:42,055 --> 00:23:43,455
!(إذهبي إلى السلاح, يا (كاترينا

266
00:23:48,329 --> 00:23:50,530
هيا, اركلوا بعض المؤخرات

267
00:24:02,575 --> 00:24:04,611
(قرب الكاميرا الخامسة من وجه (كاترينا بانكس

268
00:24:06,479 --> 00:24:07,613
!سوفَ أقتلكِ

269
00:24:09,115 --> 00:24:10,315
!خذي هذه

270
00:24:17,757 --> 00:24:18,757
أحسنتِ صنعاً, أحسنتِ

271
00:24:36,376 --> 00:24:38,644
!لا

272
00:24:38,646 --> 00:24:40,846
إعتقدتُ حقاً أنَّ كلا التوأمين سينجو

273
00:24:40,848 --> 00:24:43,282
الطريقة التي هولوا بها على أنهم أقوياء
هل فهمت قصدي؟

274
00:24:43,284 --> 00:24:44,249
لا تصدق التهاويل

275
00:24:46,718 --> 00:24:47,619
!لا تفقد تلكَ اللقطة

276
00:24:59,466 --> 00:25:03,402
<i>تبقى 10 نساء ليتنافسوا كمساعدات للسائقين
في سباق الموت غداً
</i>

277
00:25:06,606 --> 00:25:09,441
<i>المقاتلات مدانات بالعنف الإجرامي
لا يجب فعل أي من هذا في المنزل</i>

278
00:25:37,236 --> 00:25:40,338
(إسترخي, يا (برودينس
لا يوجد شيء لتخافي منه هنا

279
00:25:40,340 --> 00:25:43,807
قد يكونوا قتلة بلا رحمة ومغتصبين
لكنهم تذوقوا ما يكفي كي يتجاهلوكِ

280
00:25:51,183 --> 00:25:53,384
!حان وقت السباق, أيها السفلة

281
00:25:59,590 --> 00:26:05,329
لا تلمسني. أشعر بالضعف هذا الصباح

282
00:26:05,331 --> 00:26:06,564
هيا, لنذهب

283
00:26:07,666 --> 00:26:08,732
!هيا

284
00:27:04,456 --> 00:27:06,224
من الجيد رؤيتكِ أيضاً

285
00:27:06,226 --> 00:27:07,892
فلتمت

286
00:27:07,894 --> 00:27:09,894
!هيا, تحركوا -
فكرة جيدة. لكني حاولتَ ذلك من قبل -

287
00:27:11,230 --> 00:27:12,296
!التالي

288
00:27:15,300 --> 00:27:15,967
!التالي في الصف

289
00:27:17,936 --> 00:27:19,270
!التالي

290
00:27:19,272 --> 00:27:21,339
جميل. شكراً لك

291
00:27:23,242 --> 00:27:25,843
!واحد آخر. التالي

292
00:27:29,449 --> 00:27:30,947
ما الذي تحاول وضعهُ داخل جسدي؟

293
00:27:30,950 --> 00:27:32,850
دعهُ يذهب. إنَّهُُ يقوم بما أُمِرَ بهِ فقط

294
00:27:35,354 --> 00:27:38,322
"على عكس جزيرة "تيرمينال
لا يوجد جدران هنا

295
00:27:38,324 --> 00:27:41,559
لم نكن نريد لسائقينا أن يندفعوا نحو حرياتهم

296
00:27:41,561 --> 00:27:44,461
هذهِ ستخبرنا أين أنت بالضبط
في جميع الأوقات

297
00:27:47,399 --> 00:27:51,302
إذاً, لو قدتُ بغير إتجاه
ماذا سيحدث؟

298
00:27:51,304 --> 00:27:55,606
ألا تعرف "القزحية - تي" بالأشعة تحت الحمراء
الألمانية الصنع ذات الصواريخ الذكية؟

299
00:27:55,608 --> 00:27:57,341
لا

300
00:27:57,343 --> 00:27:59,276
إذهب بغير إتجاه, وسوفَ تتعرف عليها

301
00:27:59,278 --> 00:28:03,781
"كما أنَّهُ لا يوجد مهرب من "كالاهاري
لا يوجد مهرب من سباق الموت

302
00:28:10,522 --> 00:28:11,988
أليسَ هذا شيئاً؟

303
00:28:15,927 --> 00:28:21,432
سيد (يورك). بما أنَّكَ هنا
أريدكَ أن تعلم أنني تحتَ تصرفك

304
00:28:21,434 --> 00:28:23,901
أي شيء يرغبهُ قلبك, إعتبرهُ ملكك

305
00:28:25,403 --> 00:28:27,337
أي شيء؟

306
00:28:27,339 --> 00:28:28,638
اجلس, لو سمحت

307
00:28:38,817 --> 00:28:42,485
<i>"يبث الآن مباشرةً من سجن "كالاهاري
في جنوب أفريقيا</i>

308
00:28:42,487 --> 00:28:47,658
<i> منزل المجرمين الأكثر قسوة وعنفاً
في العالم كله</i>

309
00:28:47,660 --> 00:28:50,828
<i>نايلز يورك) يقدم: سباق الموت)</i>

310
00:28:54,699 --> 00:28:57,901
<i>أحدا عشر متسابق سيتنافسون
على مدار ثلاثة أيام مُرهقة
</i>

311
00:28:57,903 --> 00:29:00,870
<i>عبرَ إحدَ أكثر التضاريس خطورةً على الأرض
</i>

312
00:29:00,872 --> 00:29:03,707
<i>لفرصة الفوز بالجائزة النهائية</i>

313
00:29:03,709 --> 00:29:06,909
<i>فز بخمسة سباقات, تحصل على حريتك</i>

314
00:29:14,952 --> 00:29:15,985
ليست)؟)

315
00:29:18,889 --> 00:29:21,824
يوجد مضخم صوت وميكروفون هنا
لم يعد يوجد سماعات رأس

316
00:29:21,826 --> 00:29:23,525
لكن الزر الذي يشغل الأسلحة
ما زالَ في مكانه

317
00:29:23,527 --> 00:29:24,793
حسناً

318
00:29:24,795 --> 00:29:26,562
لا توجد دروع هنا

319
00:29:26,564 --> 00:29:28,697
فقط أسلحة هجومية

320
00:29:28,699 --> 00:29:32,535
مواقع الأسلحة محددة على الخريطة
الموجودة هنا على اللوح

321
00:29:32,537 --> 00:29:35,938
الآن, تذكري, يجب أن تخبري من خلالهم
وليسَ فوقه, لتفعيل السلاح

322
00:29:39,008 --> 00:29:42,044
هل تعتقد أن هذا سيكون
كسباق شبه جزيرة "باجا"؟

323
00:29:43,646 --> 00:29:47,716
"الشيء الوحيد الذي أعرفهُ عن شبه جزيرة "باجا
أنَّ بها سندويشات التاكو التي أحبها

324
00:29:49,620 --> 00:29:50,720
(جولدبيرغ)

325
00:29:52,556 --> 00:29:53,890
سوفَ أحتاجك في هذا الأمر

326
00:29:56,961 --> 00:29:57,927
سوفَ أساعدك

327
00:30:00,031 --> 00:30:00,965
هناك ثلاثة أشخاص
يجب أن تحذر منهم

328
00:30:02,433 --> 00:30:03,433
(المُتسابق (ريزور

329
00:30:07,639 --> 00:30:08,872
يُفضل قتلنا على أن يفوز

330
00:30:12,176 --> 00:30:13,042
(نيرو)

331
00:30:15,847 --> 00:30:17,747
إختلاف الألوان ليسَ لهُ علاقة بالفوز

332
00:30:19,984 --> 00:30:21,918
.حسناً
من هو الشخص الثالث؟

333
00:30:23,087 --> 00:30:25,822
الثالث

334
00:30:25,824 --> 00:30:28,658
هو تلكَ الفتاة الجميلة التي ستجلس بجانبك

335
00:30:40,538 --> 00:30:43,772
فلنستعد للبث عبرَ الإنترنت

336
00:30:43,774 --> 00:30:46,876
فلنجهز مُتحكم ضيق دقيق
الكاميرا 15, 10 و 8

337
00:30:53,751 --> 00:30:55,185
شكراً

338
00:30:55,187 --> 00:30:56,052
إنتهينا

339
00:31:03,093 --> 00:31:04,494
(كاترينا)

340
00:31:04,496 --> 00:31:06,596
.لا تفعل
لا أريد سماع ذلك

341
00:31:21,544 --> 00:31:25,146
.أنتِ مساعدتي
هل تتحدثين الإنكليزية؟

342
00:31:25,148 --> 00:31:27,248
أتحدث الإنكليزية, أيها الأحمق

343
00:31:27,250 --> 00:31:29,852
لنفز بالسباق اللعين

344
00:31:29,854 --> 00:31:31,487
هذا سوف يكون رائعاً

345
00:31:41,763 --> 00:31:43,599
أول سباق من هذا النوع

346
00:31:43,601 --> 00:31:48,070
"بدأ في "تايجوانا، باخا كالفورنيا
في 31/10/1967

347
00:31:48,072 --> 00:31:50,772
"وقد سمي بـ "نورا 1000 التجمع المكسيكى

348
00:31:50,774 --> 00:31:55,576
طول السباق كان 849 أميال
أو 1366 كيلومتر

349
00:31:55,578 --> 00:31:58,580
"واكنت نهايته في "لا باز، باخا كالفورنيا سور

350
00:31:58,582 --> 00:32:01,183
الوقت الإجمالي للسباق
كان 27 ساعة و 38 دقيقة

351
00:32:01,185 --> 00:32:02,985
بواسطة (فيك ويلسون) و
(تيد مانجولس)

352
00:32:02,987 --> 00:32:04,553
"وكانا يقودان "مايرز مانكس بغي

353
00:32:06,121 --> 00:32:08,890
إلى من تتحدث؟

354
00:32:08,892 --> 00:32:12,894
ظننتُ أنك ستقدر بعضاً من التراث

355
00:32:12,896 --> 00:32:14,062
إعتقادكَ خاطئ

356
00:32:17,800 --> 00:32:18,666
أعد الإشارة

357
00:32:21,069 --> 00:32:23,838
رقم 10، إنتبه إلى يسارك

358
00:32:23,840 --> 00:32:26,941
<i> كل الأعين على (فرانكشتاين)بينما
يحول الفوز بالسباق الخامس</i>

359
00:32:26,943 --> 00:32:29,978
<i> ويصبح أول رجل ينال حريته </i>

360
00:32:29,980 --> 00:32:33,180
<i> الغامض (فرانكشتاين) أصبح
أسطورة حول العالم </i>

361
00:32:33,182 --> 00:32:35,783
<i>" بعد أن فاز بأربعة سباقات "</i>

362
00:32:35,785 --> 00:32:38,286
<i>لكن كان هذا على جزيرة
"تيرمنال"</i>

363
00:32:38,288 --> 00:32:41,289
<i> هل يمكنه أن يحقق هذا
"النجاح مرة أخرى في "أفريقيا </i>

364
00:32:43,260 --> 00:32:46,193
<i>تحديات فريدة من نوعها</i>

365
00:32:46,195 --> 00:32:50,564
<i>تنتقل من جزيرة "تيرمنال" إلى
ثلاثة مضمارات صحراوية</i>

366
00:32:51,867 --> 00:32:53,833
<i> المجزرة على وشك البدأ </i>

367
00:33:00,242 --> 00:33:01,642
مالذي تفعله؟

368
00:33:02,811 --> 00:33:03,778
إنَّهُ يهرب

369
00:33:06,148 --> 00:33:07,214
لدينا هارب

370
00:33:09,618 --> 00:33:10,284
أطلقوا

371
00:33:17,859 --> 00:33:19,226
ماذا عن جهاز التعقب؟

372
00:33:20,730 --> 00:33:21,796
أتعرفين؟

373
00:33:21,798 --> 00:33:22,663
ماذا تفعل؟

374
00:33:24,967 --> 00:33:28,102
أخرج من هنا

375
00:33:28,104 --> 00:33:29,737
إنَّهُ قادم

376
00:33:30,806 --> 00:33:33,307
يا إلهي، ماذا تفعل؟

377
00:33:33,309 --> 00:33:35,009
لقد وصل

378
00:33:47,856 --> 00:33:50,291
" و (جاكل) يصبح أول مقتول
في سباق الموت "

379
00:33:54,762 --> 00:33:59,233
" لم يقتل أي شخص من قبل قبل
بدئ السباق "

380
00:34:01,203 --> 00:34:03,137
أعد تشغيل الإشارة

381
00:34:05,407 --> 00:34:06,273
أحمق

382
00:34:07,743 --> 00:34:09,309
هذا مسلي

383
00:34:09,311 --> 00:34:12,079
هذا كان جيد، بالنسبة لنا

384
00:34:13,749 --> 00:34:14,882
أنطلق

385
00:34:14,884 --> 00:34:15,983
أنطلق

386
00:34:28,297 --> 00:34:29,897
أعملي

387
00:34:35,870 --> 00:34:37,937
هذا رائع

388
00:34:44,147 --> 00:34:45,780
أنظري للعناء

389
00:34:51,986 --> 00:34:54,087
<i>(نقدم لكم (آولغا براون</i>

390
00:34:54,089 --> 00:34:56,891
هل تريديني أن أقود؟ -
...تباً، إنَّهُ -

391
00:34:56,893 --> 00:34:59,360
" أول أنثى في سباق الموت "

392
00:35:09,103 --> 00:35:10,303
أجل، هيا

393
00:35:16,244 --> 00:35:18,244
أعملي

394
00:35:18,246 --> 00:35:19,813
أنت مخيف

395
00:35:19,815 --> 00:35:21,715
أجل

396
00:35:36,230 --> 00:35:38,498
جولدبيرغ) هل تتلقاني؟ هل أنت)
على الشبكة؟

397
00:35:38,500 --> 00:35:41,902
هل أنت مستعد لتكون جاد الآن؟

398
00:35:41,904 --> 00:35:43,504
الطرق ضيقة لذا قد فقط
في المنعطفات

399
00:35:43,506 --> 00:35:47,373
الأسلحة لن تعمل إلى عند الميل الـ25

400
00:35:47,375 --> 00:35:49,342
ليست)، ماهي سرعتي القصوى)
في هذا الشيئ؟

401
00:35:49,344 --> 00:35:52,479
مئة ميل في الساعة، لكن يجب أن
تبقيها بين 50 و 60

402
00:35:52,481 --> 00:35:54,347
أنسى كل شيء تعرفه عن السباقات

403
00:35:54,349 --> 00:35:56,383
السباقات الصحراوية ليست
في السرعة فقط

404
00:35:56,385 --> 00:36:00,988
أنتظر، ظننت أنك لا تعرف عن
هذه النوعية من السباقات

405
00:36:00,990 --> 00:36:03,324
لا أعرف، هذا ما ظهر لي
"في "غوغل

406
00:36:03,326 --> 00:36:05,760
<i> السائقون يدخلون أول مضمار في السباق </i>

407
00:36:05,762 --> 00:36:07,928
<i>"رمال "كاتباكيز</i>

408
00:36:29,351 --> 00:36:30,451
إنَّهُ خلفك مباشرة

409
00:36:34,523 --> 00:36:36,456
توقف عن القيادة مثل الضعفاء

410
00:36:36,458 --> 00:36:39,291
من حيث أتيت، السيدات يستطعن
القيادة أفضل من هكذا

411
00:36:45,499 --> 00:36:46,966
أنعطف أقصى اليمين -
متى؟ -

412
00:36:46,968 --> 00:36:47,834
الآن

413
00:36:56,110 --> 00:36:57,844
هل تريد القيادة؟

414
00:36:57,846 --> 00:36:59,379
هلا تصمتين؟

415
00:36:59,381 --> 00:37:02,816
أصمتي

416
00:37:02,818 --> 00:37:04,984
لوك) عليك أن تجد علامة السلاح)

417
00:37:16,063 --> 00:37:17,197
سحقاً

418
00:37:17,199 --> 00:37:18,832
كان هذا رائع

419
00:37:33,380 --> 00:37:35,480
أرى علامة السلاح على اليمين -
أجل رأيتها -

420
00:37:37,217 --> 00:37:39,384
علامة السلاح أمامك

421
00:37:39,386 --> 00:37:41,254
تظنين أني أعمى؟

422
00:37:41,256 --> 00:37:42,388
أغرب عني

423
00:37:45,459 --> 00:37:46,960
(فرانكشتاين)

424
00:37:55,636 --> 00:37:57,003
أيها اللعين

425
00:38:00,141 --> 00:38:01,407
" أسلحة (رازور) تم تفعيلها "

426
00:38:15,922 --> 00:38:17,389
هيا، أديري المدفع

427
00:38:20,360 --> 00:38:22,060
أسرع

428
00:38:22,062 --> 00:38:23,362
علينا أن نريهم كيف تتم الأمور

429
00:38:30,036 --> 00:38:31,169
هل ستقبل بهذا؟

430
00:38:44,217 --> 00:38:46,985
أجل، أيها الصيني هل فهمت؟

431
00:38:50,657 --> 00:38:52,324
أديريه

432
00:38:54,995 --> 00:38:56,561
أجل

433
00:38:59,499 --> 00:39:00,565
فعلي المدفع

434
00:39:01,668 --> 00:39:03,201
تم تفعيل المدافع

435
00:39:03,203 --> 00:39:05,137
جوكر) لديه مدفع مصوب نحوك)

436
00:39:05,139 --> 00:39:06,339
أحترس، خلفك

437
00:39:08,142 --> 00:39:09,310
فلنفجر هذهِ السيارة

438
00:39:09,312 --> 00:39:10,610
إلى اللقاء

439
00:39:14,548 --> 00:39:16,316
!هيا

440
00:39:18,053 --> 00:39:19,285
فجّره

441
00:39:24,358 --> 00:39:26,592
هل أنتَ بخير سيد (فرانكشتاين)؟

442
00:39:26,594 --> 00:39:28,294
أتعلمين؟ لم أعتقد أنني سأفتقد القبر

443
00:39:30,597 --> 00:39:33,266
جولدبيرغ) أحتاج مساعدتك)

444
00:39:33,268 --> 00:39:36,135
لا تربكه، دعه ورائك مباشرةً

445
00:39:36,137 --> 00:39:38,236
هل أنت مجنون؟

446
00:39:38,238 --> 00:39:40,707
هيا

447
00:39:40,709 --> 00:39:42,642
سئمتُ من هذا اللعين

448
00:39:42,644 --> 00:39:44,310
ما تفعله غير منطقي

449
00:39:47,514 --> 00:39:48,514
كان هذا رائعاً

450
00:39:53,252 --> 00:39:54,554
لا يمكننا تحمل المزيد

451
00:39:55,756 --> 00:39:57,423
أبقى على مسارك (لوك) ثق بي

452
00:40:10,337 --> 00:40:11,504
أيها الأحمق

453
00:40:19,512 --> 00:40:21,580
<i>(من يضحك الآن, يا (جوكر</i>

454
00:40:23,617 --> 00:40:27,753
أتعلمين، عليّ أن أقول أني مُنبهر

455
00:40:30,289 --> 00:40:31,390
(رائع، يا (جولدبرغ

456
00:40:31,392 --> 00:40:34,125
تباً للمنطق

457
00:40:34,127 --> 00:40:37,795
في بعض الأمور عليكَ أن تدع قلبك
يخبرك ما هو الصواب لفعله

458
00:40:37,797 --> 00:40:42,367
<i> اثنان قد قتلا، 9 بقوا
"سندخل الآن قرية "كاليشا</i>

459
00:41:01,286 --> 00:41:02,153
!سحقاً

460
00:41:03,822 --> 00:41:05,089
!تباً

461
00:41:18,236 --> 00:41:19,503
أذهب لليسار

462
00:41:24,210 --> 00:41:26,144
<i> الأسلحة سيتم تفعيلها لهذه المرحلة فقط </i>

463
00:41:27,246 --> 00:41:28,112
خذ اليسار

464
00:41:36,621 --> 00:41:38,857
هذهِ "أفريقيا" أيها اللعين

465
00:41:52,472 --> 00:41:54,406
هؤلاء الناس لديهم أمنية موت
ابتعدوا عن الطريق

466
00:42:01,546 --> 00:42:02,680
ابن اللعينة

467
00:42:22,635 --> 00:42:24,636
علينا أن نخرج من هنا

468
00:42:24,638 --> 00:42:27,239
كلا، ابق في السيارة
جهاز التعقب

469
00:42:29,175 --> 00:42:32,677
لنذهب، هيا اركضي

470
00:42:37,250 --> 00:42:37,916
لدينا هارب

471
00:42:38,618 --> 00:42:40,418
من؟

472
00:42:40,420 --> 00:42:41,686
بريتي بوي) غادر سيارته)

473
00:42:54,634 --> 00:42:55,767
لدينا موقعه

474
00:42:55,769 --> 00:42:57,736
اطلقوا

475
00:42:57,738 --> 00:43:00,705
إنَّهُ في وسط قرية، ستقتلون
الكثير من الأبرياء

476
00:43:00,707 --> 00:43:03,841
سيكافئون في حياتهم الأخرى، أطلق

477
00:43:20,525 --> 00:43:21,593
تباً

478
00:43:23,262 --> 00:43:24,229
ابتعدوا عن طريقي

479
00:43:52,424 --> 00:43:53,891
سحقاً

480
00:44:10,609 --> 00:44:11,775
أنتبه

481
00:44:37,668 --> 00:44:39,534
كلا

482
00:44:45,375 --> 00:44:46,742
جميل جداً

483
00:44:55,918 --> 00:44:57,986
<i> إنَّهُم قادمون إلى هنا
سبعة متسابقين تبقوا </i>

484
00:44:57,988 --> 00:45:00,622
<i>بينما يدخلون آخر مرحلة من السباق الأول</i>

485
00:45:00,624 --> 00:45:01,790
<i>المنطقة الأخيرة</i>

486
00:45:22,012 --> 00:45:23,313
!سحقاً

487
00:45:25,482 --> 00:45:27,550
ليست) هل تعلم أي شيء)
عن هؤلاء؟

488
00:45:27,552 --> 00:45:29,986
"إنَّهُم القادة العسكريون في "كالاهاريا

489
00:45:29,988 --> 00:45:33,956
إنَّهُم مسؤولون عن 74.5% من الجرائم هنا

490
00:45:33,958 --> 00:45:37,694
مخدرات، دعارة، الإختطاف

491
00:45:37,696 --> 00:45:39,095
رائع، هذا ما نحتاجه

492
00:45:39,097 --> 00:45:41,331
دعك من هذا، فقط أنهي السباق

493
00:45:46,403 --> 00:45:48,103
تباً، هل هم في اسباق أم لا؟

494
00:45:56,647 --> 00:45:58,014
فقط ابتعدوا عن طريقي

495
00:45:58,016 --> 00:45:59,749
هذا، (14كي) اللعين

496
00:46:02,719 --> 00:46:03,785
إنَّهُ قادم من خلفنا، اللعين

497
00:46:08,792 --> 00:46:13,663
لوك) أنت الثاني عليك أنت)
(تتخطى (رازور

498
00:46:13,665 --> 00:46:16,665
انت في الزاوية الأخيرة، قبل
خط النهاية ، هيا أسرع

499
00:46:30,446 --> 00:46:32,481
" رازور) فاز في اليوم الأول) " -
سحقاً -

500
00:46:32,483 --> 00:46:34,984
فرانكشتاين) أنهى في المرتبة الثانية)

501
00:46:34,986 --> 00:46:39,489
(14ك)، (أولغا)، (بابي)
سايكو) و(نيرو) قد نجوا)

502
00:46:39,491 --> 00:46:41,924
كان هذا رائعاً، (ساتانا) عمل رائع

503
00:46:41,926 --> 00:46:44,926
أظن هذا يستدعي للاحتفال
أليس كذلك؟

504
00:46:44,928 --> 00:46:46,161
(برودنس)

505
00:46:48,598 --> 00:46:51,434
اذهبي، واخرجيهم معك

506
00:46:52,703 --> 00:46:53,770
أخرجوا

507
00:46:55,172 --> 00:46:57,172
قلت، اخرجوا

508
00:47:01,077 --> 00:47:03,712
واصلوا، هيا اخرجوا جميعاً

509
00:47:22,733 --> 00:47:25,033
لقد أحسنت اليوم

510
00:47:28,738 --> 00:47:34,444
تريدين أن تضاجعيني الآن، أليس كذلك؟

511
00:47:34,446 --> 00:47:36,746
تريد أن تضاجعني الآن

512
00:47:39,882 --> 00:47:40,782
هل حقاً تريدين أن تضاجعيني الآن؟

513
00:47:53,162 --> 00:47:55,997
كاترينا) أعرف أني أخفقت، حسناً؟)

514
00:47:57,834 --> 00:48:00,035
كنت أحاول فقط أن أحميك

515
00:48:00,037 --> 00:48:01,735
لم يكن من الآمن لكي أن تعرفي

516
00:48:10,546 --> 00:48:12,112
لا يمكننا أن نكون ما كنا عليه

517
00:48:14,783 --> 00:48:16,217
المركز الثاني، أنت تتراجع

518
00:48:16,219 --> 00:48:20,020
ليست)، للننظف هذا الشيء)

519
00:48:24,861 --> 00:48:26,828
(فرانكشتاين)

520
00:48:27,763 --> 00:48:29,097
كلا

521
00:48:45,749 --> 00:48:48,984
(شجار في النفق إنَّهُ (فرانكشتاين

522
00:48:48,986 --> 00:48:50,719
أخرجه من هناك الآن

523
00:49:02,864 --> 00:49:04,099
الآن، إخرج

524
00:49:04,101 --> 00:49:07,836
!نحتاج طبيب

525
00:49:12,041 --> 00:49:13,675
!طبيب

526
00:49:17,045 --> 00:49:19,948
"جورج فليرس) أول دوق من "باكينغهام)
حصان مجنون

527
00:49:19,950 --> 00:49:21,850
"هنري) الثالث من "فرنسا)
"هنري) الرابع من "فرنسا)

528
00:49:30,025 --> 00:49:31,058
سأكون بخير

529
00:49:32,027 --> 00:49:33,295
ستكون بخير

530
00:49:46,274 --> 00:49:47,341
إنَّهُ مجرد خدش

531
00:49:56,284 --> 00:49:58,152
الآن أريدك أن تنزل بنطالك

532
00:49:59,254 --> 00:50:00,354
هل هذا مهم؟

533
00:50:11,866 --> 00:50:14,668
ماذا؟ هل أنا بخير؟

534
00:50:14,670 --> 00:50:16,870
ستكون بخير

535
00:50:16,872 --> 00:50:21,309
أنا معجبة بك

536
00:50:23,111 --> 00:50:25,145
لأي درجة

537
00:50:25,147 --> 00:50:27,915
مغني، كاتب أغاني (إيليوت سميث) و
(جوليس سيزر)

538
00:50:28,817 --> 00:50:31,085
ماذا تفعل

539
00:50:31,087 --> 00:50:33,054
أنا أعدد ضحايا الطعن

540
00:50:33,789 --> 00:50:35,123
سيكون بخير

541
00:50:36,891 --> 00:50:38,125
علي أن أراه

542
00:50:39,894 --> 00:50:40,961
كيف حاله؟

543
00:50:46,101 --> 00:50:47,168
رائع

544
00:51:00,015 --> 00:51:04,418
بالنسبة للفتيات، ظننت أنه
(سيكون من الجيد لأقدم لـ(فرانكشتاين

545
00:51:04,420 --> 00:51:09,123
فتاة جديد، جائزة

546
00:51:11,259 --> 00:51:13,060
مضاجعة مجانية

547
00:51:13,062 --> 00:51:14,228
أجل

548
00:51:15,664 --> 00:51:17,165
!آمبر) أنهضي، تحركي)

549
00:51:25,840 --> 00:51:27,776
أسرعي

550
00:51:27,778 --> 00:51:29,044
إحصلي عليه, يا فتاة

551
00:51:34,784 --> 00:51:36,885
قولي وداعاً لحبيبكِ, يا عزيزتي

552
00:51:38,821 --> 00:51:40,188
!عاهرة

553
00:51:45,860 --> 00:51:48,129
أحدٌ ما يضاجع رفيقك

554
00:51:50,231 --> 00:51:51,465
جائزة

555
00:52:01,976 --> 00:52:03,043
فرانكشتاين)؟)

556
00:52:04,145 --> 00:52:05,345
أجل

557
00:52:52,794 --> 00:52:54,861
لذا

558
00:52:54,863 --> 00:52:58,264
كنت آمل أن نراجع عقدنا

559
00:52:58,266 --> 00:53:01,435
كنت أفكر بـ6 سباقات في السنة
و3 سنوات ضمان

560
00:53:02,771 --> 00:53:04,538
حقاً؟ -
أجل -

561
00:53:04,540 --> 00:53:05,806
وكم تريدين؟

562
00:53:07,407 --> 00:53:10,076
لدي مارتين لوضعه في السرير

563
00:53:10,078 --> 00:53:11,911
حقا؟

564
00:53:16,986 --> 00:53:18,852
لابد أنكٍ تمازحيني؟

565
00:53:18,854 --> 00:53:22,522
أتعلمين؟ لنرى كيف سينتهي السباق غداً

566
00:53:22,524 --> 00:53:24,557
قبل أن نناقش أي سباقات مستقبلية

567
00:53:24,559 --> 00:53:28,795
لكن علي أن أخبرك، أنا مرتاح جداً
لجريان الأمور حد الآن

568
00:53:28,797 --> 00:53:30,229
لم أعتقد أنَّ الأمر سيكون بهذهِ السهولة

569
00:53:30,231 --> 00:53:32,166
ماذا تعني؟

570
00:53:32,168 --> 00:53:35,902
(كنت أتوقع مشكلة مع (فرانكشتاين
قيل لي أنه وحش

571
00:53:35,904 --> 00:53:37,203
إنَّهُ جبان

572
00:53:37,205 --> 00:53:39,539
لا تستخف به

573
00:53:39,541 --> 00:53:45,212
عقدت معه اتفاق توقعت منه أن
يعيد التفاوض، لكنهُ لم يفعل

574
00:53:45,214 --> 00:53:46,280
إنَّهُ يخطط لشيء

575
00:54:16,276 --> 00:54:18,878
توقف عن النظر لي ولنمضي

576
00:54:18,880 --> 00:54:21,848
مالذي يحدث هنا؟

577
00:54:21,850 --> 00:54:24,450
أهذه أول مرة ترى فتاة بيضاء متعرية؟

578
00:54:24,452 --> 00:54:29,387
هيا تحركي

579
00:54:39,367 --> 00:54:41,635
مالأخبار عزيزتي؟ -
مرحباً -

580
00:54:41,637 --> 00:54:43,236
لنفعلها

581
00:54:43,238 --> 00:54:44,538
أين (لوكاس)؟

582
00:54:46,608 --> 00:54:48,008
ماذا تفعل هنا؟

583
00:54:55,917 --> 00:54:56,583
وقت الحقيقة

584
00:54:57,951 --> 00:54:59,218
أنظروا، كانت لدي أسبابي

585
00:55:00,955 --> 00:55:03,423
لكن لم أكن صادقاً معكم
وانا آسف لهذا

586
00:55:05,894 --> 00:55:08,962
لكني أريد تصحيح الأمور

587
00:55:08,964 --> 00:55:11,998
لا تكذب علينا إذاً مرة أخرى

588
00:55:12,000 --> 00:55:16,436
هناك شيئ عليكم أن تعلموه
بشأن السباق

589
00:55:16,438 --> 00:55:19,106
عقدت صفقة مع الرئيس الجديد

590
00:55:22,477 --> 00:55:24,243
بأن أخسر

591
00:55:24,245 --> 00:55:26,979
تخسر؟ ،لقد خسرت الكثير
في هذه السيارة

592
00:55:26,981 --> 00:55:32,686
أعلم، لقد وجه سلاح علي
وأنتم ضمن هذا الأمر أيضاً

593
00:55:32,688 --> 00:55:35,055
لذا عقدت صفقة جديدة

594
00:55:36,658 --> 00:55:38,089
...وهذا ما سوفَ نفعله

595
00:55:56,976 --> 00:56:02,982
<i>أهلاً بكم في المرحلة الثانية من سباق الموت
تبقى سبعة متسابقين</i>

596
00:56:02,984 --> 00:56:07,618
<i>اجلس, واسترخي
المذبحة على وشك أن تبدئ</i>

597
00:56:13,726 --> 00:56:17,329
<i>سجل الدخول وألقي نظرة مقربة
على متسابقكَ المفضل
</i>

598
00:56:17,331 --> 00:56:22,599
<i>بتكاليف إضافية, يمكنكَ الدخول
إلى الكاميرا المُغلقة داخل سيارة المُتسابق</i>

599
00:56:22,601 --> 00:56:25,069
<i>سباق الموت</i>

600
00:56:25,071 --> 00:56:26,971
<i>إنَّهُ يوم جميل</i>

601
00:56:26,973 --> 00:56:28,405
<i>للموت</i>

602
00:56:39,584 --> 00:56:42,419
<i>نيرو) في المقدمة)
(يتبعهُ (فرانكشتاين</i>

603
00:56:42,421 --> 00:56:45,724
<i>(14ك), (رازور) و (آولغا)</i>

604
00:56:45,726 --> 00:56:49,560
<i>سايكو) في المرتبة السادسة)
و (بابي) في المرتبة السابعة</i>

605
00:56:51,730 --> 00:56:55,332
إذاً, الأسلحة مفعلة الآن, صحيح؟

606
00:56:55,334 --> 00:56:58,403
نعم ولا
هناكَ حيلة صغيرة

607
00:57:01,507 --> 00:57:05,109
إقتربَ المتسابقون من طريق "كايسكي
ويتجهون نحو البحيرة الجافة

608
00:57:05,111 --> 00:57:07,444
<i> Look, they're
throwing you a curve ball.</i>

609
00:57:07,446 --> 00:57:10,414
<i>مؤشر الأسلحة الذي تراه
هو آخر واحد لمسافة 25 ميل</i>

610
00:57:10,416 --> 00:57:14,785
<i>لكن لو مت
سيُعاد تفعيل مؤشر الأسلحة</i>

611
00:57:14,787 --> 00:57:17,421
<i>إذاً, سوفَ يلحقكَ الجميع</i>

612
00:57:17,423 --> 00:57:19,690
,سوفَ أكون ملعوناً لو فعلت
وملعوناً أيضاً لو لم أفعل, صحيح؟

613
00:57:19,692 --> 00:57:21,191
ذلكَ صحيح, يا صديقي. بالضبط

614
00:57:36,741 --> 00:57:38,742
مؤشر أسلحة على يسارك

615
00:57:38,744 --> 00:57:40,245
حسناً, هناك

616
00:57:42,414 --> 00:57:44,315
!(لوك)

617
00:57:44,317 --> 00:57:46,651
!نكاد نصل, نكاد نصل, هيا
!هيا, أجل

618
00:57:46,653 --> 00:57:48,420
<i>آولغا) تعبر مؤشر الأسلحة)</i>

619
00:57:49,555 --> 00:57:50,655
تباً

620
00:57:56,461 --> 00:57:57,327
آسف, يا سيدات

621
00:57:57,329 --> 00:57:59,297
هؤلاء ليسوا سيدات

622
00:57:59,299 --> 00:58:01,166
لا تكوني غيورة

623
00:58:02,769 --> 00:58:04,402
أبقي عينيكَ على الطريق

624
00:58:04,404 --> 00:58:05,570
بالطبع

625
00:58:07,306 --> 00:58:09,206
ها هي (آولغا), أمامنا

626
00:58:09,208 --> 00:58:10,507
!تباً

627
00:58:10,509 --> 00:58:11,809
!أبن العاهرة

628
00:58:15,081 --> 00:58:16,548
أجل

629
00:58:16,550 --> 00:58:19,184
ربما هذهِ لم تكن فكرة جيدة في النهاية

630
00:58:19,186 --> 00:58:20,518
لماذا؟

631
00:58:20,520 --> 00:58:21,653
لأنَّ جميعهم يتبعوننا

632
00:58:48,314 --> 00:58:49,247
!تباً لهذا

633
00:58:53,751 --> 00:58:55,752
!أبعد هذهِ العاهرة عن الطريق, هيا

634
00:59:03,295 --> 00:59:04,628
أنا رجل سيء

635
00:59:29,320 --> 00:59:30,721
!أجل

636
00:59:36,260 --> 00:59:37,527
!تباً

637
00:59:47,172 --> 00:59:48,237
!أجل

638
00:59:50,474 --> 00:59:52,775
دعس هذهِ العاهرة -
قبّلي مؤخرتكِ -

639
01:00:05,690 --> 01:00:06,889
أخبرتكِ

640
01:00:18,802 --> 01:00:20,236
ماذا ستفعلين, يا عاهرة؟

641
01:00:28,579 --> 01:00:29,679
ماذا لديكِ؟

642
01:00:40,223 --> 01:00:42,858
هيا. هيا

643
01:00:55,840 --> 01:00:56,940
!خذي هذه
!اللعنة

644
01:01:35,746 --> 01:01:36,779
مؤشر أسلحة أمامنا

645
01:01:36,781 --> 01:01:37,847
حسناً

646
01:01:49,293 --> 01:01:52,495
<i>القتل المزدوج يترك خمسة
سيارات فقط في السباق
</i>

647
01:01:52,497 --> 01:01:54,597
<i>"حيثُ سيتجهون إلى بلدة "كالفينيا
</i>

648
01:02:25,496 --> 01:02:28,899
يا للمسيح, قامَ أحدٌ ما بإغضابهم
لا أعتقد أنهم أصدقاء

649
01:02:35,038 --> 01:02:37,073
إنَّهُم لا يحبوننا

650
01:02:37,075 --> 01:02:38,074
أجل, أنا أتعود على ذلك

651
01:02:54,792 --> 01:02:56,026
لما لا تشغلي قاذف اللهب؟

652
01:02:57,394 --> 01:02:58,461
!أخيراً

653
01:03:06,503 --> 01:03:07,370
!إنتبه

654
01:03:11,108 --> 01:03:12,541
!هيا

655
01:03:14,577 --> 01:03:15,543
!لفّي جيداً

656
01:03:35,631 --> 01:03:37,165
!تباً, ذلكَ رائع

657
01:03:44,807 --> 01:03:46,908
حسناً. الأمر هكذا إذاً

658
01:03:51,081 --> 01:03:52,981
!اللعنة

659
01:04:01,057 --> 01:04:02,191
نار لعينة

660
01:04:02,193 --> 01:04:03,092
حسناً

661
01:04:06,061 --> 01:04:07,662
!أبن العاهرة

662
01:04:07,664 --> 01:04:08,898
أجل

663
01:04:29,152 --> 01:04:31,987
لوك! إنتبه, (رازور) يقترب

664
01:04:39,963 --> 01:04:41,163
إنَّهُ يأتي خلفنا

665
01:04:43,967 --> 01:04:46,101
هل تريد اللعب؟
فلننهي هذا

666
01:04:49,939 --> 01:04:52,507
!عاهر -
!لعين -

667
01:04:52,509 --> 01:04:54,176
لقد مللت من هذا الحقير

668
01:05:06,222 --> 01:05:07,255
!أستطيع رؤيتك

669
01:05:16,566 --> 01:05:17,899
ماذا؟

670
01:06:00,276 --> 01:06:02,844
ماذا تفعلون؟
إبتعدوا عني

671
01:06:17,226 --> 01:06:18,993
هذا جميل جداً

672
01:06:35,311 --> 01:06:37,912
<i>(وذلكَ يُحدد نهاية (نيرو </i>

673
01:06:37,914 --> 01:06:42,050
<i>حيثُ نصل إلى المرحلة الأخيرة
تبقى أربعة مُتسابقين</i>

674
01:06:42,052 --> 01:06:45,887
<i>يقودون عبرَ "لويس فورتاين" ليصلوا
إلى خط النهاية
</i>

675
01:06:45,889 --> 01:06:49,157
<i>"لنرى ما لدى زعماء حرب "كالاهاري
في متجرهم اليوم
</i>

676
01:07:08,911 --> 01:07:11,112
مؤشرات الأسلحة جاهزة للتفعيل

677
01:07:14,717 --> 01:07:15,783
حساً, الطريق خالي

678
01:07:15,785 --> 01:07:17,051
جهزي الاسلحة, الآن

679
01:07:37,840 --> 01:07:38,940
إنتظري

680
01:07:42,811 --> 01:07:46,113
إلى أين يذهب؟
لم ننتهي بعد

681
01:07:49,283 --> 01:07:50,317
ماذا تريد بحق اللعنة؟

682
01:07:51,920 --> 01:07:53,721
ماذا تفعل؟

683
01:07:54,991 --> 01:07:56,290
من يفعل ماذا؟

684
01:08:17,311 --> 01:08:18,679
!سوفَ تموت

685
01:08:31,391 --> 01:08:33,426
لما فعلتَ ذلك؟

686
01:08:33,428 --> 01:08:35,127
حتى أنقذ مؤخرتكِ

687
01:08:38,066 --> 01:08:38,965
إذهب, إذهب, إذهب

688
01:08:43,103 --> 01:08:44,970
لدينا صحبة

689
01:08:47,708 --> 01:08:49,208
!تباً

690
01:08:49,210 --> 01:08:50,276
الكاميرا 2, إلتقطي ذلك

691
01:08:57,484 --> 01:08:58,818
!أبن اللعينة

692
01:09:01,054 --> 01:09:03,189
من هؤلاء الأشخاص ؟

693
01:09:04,958 --> 01:09:06,326
لا بأس ، سأتكفل بالأمر

694
01:09:06,328 --> 01:09:07,426
إنَّهُ قادم من خلفك

695
01:09:09,763 --> 01:09:10,429
فلتمت أيه الوغد

696
01:09:17,104 --> 01:09:20,172
هذا حقاً مذهل

697
01:09:20,742 --> 01:09:21,807
أجل

698
01:09:35,922 --> 01:09:37,156
لا يمكنك الهرب يابن العاهرة

699
01:09:48,068 --> 01:09:49,234
هذا سيكون قريباً

700
01:10:06,254 --> 01:10:07,120
ماذا الآن, يا (لوك) ؟

701
01:10:08,356 --> 01:10:09,356
فلنبدأ

702
01:10:32,312 --> 01:10:34,113
إنتقل للكاميرا رقم 2

703
01:10:46,092 --> 01:10:47,226
كاميرا 2 فلتتحركي

704
01:10:59,538 --> 01:11:01,506
دعونا لا نضيع هذه اللقطة, هيا, يا شباب

705
01:11:22,028 --> 01:11:24,196
تحرك، تحرك, هل تريد أن تفقد هذه اللقطة اللعينة ؟

706
01:11:39,378 --> 01:11:41,880
مذهل

707
01:11:41,882 --> 01:11:43,948
<i>اليوم الثاني أُختُتِم بإنفجار</i>

708
01:11:43,950 --> 01:11:47,051
<i>ترقبوا غداً النتائج الملحميّة</i>

709
01:11:47,053 --> 01:11:50,422
<i>أي إعادة بث أو إستخدام غير مصرح به
يعاقب عليها بالإعدام</i>

710
01:11:50,424 --> 01:11:53,458
<i>أو بالسجن مدى الحياة لمن هم أقل من 15 سنة</i>

711
01:11:53,460 --> 01:11:55,894
لم أكن أعلم بأن لديه طفل

712
01:11:55,896 --> 01:12:00,098
ستصدم من قلة ما نعرفه عن الأشخاص القريبين لنا

713
01:12:00,100 --> 01:12:02,000
أنا فعلياً لا أعلم شيئاً عن سكرتارتي التي هنا

714
01:12:02,002 --> 01:12:04,570
على العكس فهي تعرف كافة جوانب حياتي

715
01:12:04,572 --> 01:12:07,372
الأمور الشخصية و الأعمال
والخير والشر و القبيح

716
01:12:07,374 --> 01:12:09,407
استدر و واجهني

717
01:12:23,522 --> 01:12:26,624
(أنا آسف لما سمعته عن (جولدبيرج

718
01:12:26,626 --> 01:12:30,028
أنا نهائياً لم أكن أعرف الرجل
لكن أنا أعرف كيف كان نزيه لفريقك

719
01:12:30,030 --> 01:12:34,098
ما إحتمالية أن يفهم شخص مثلك مثل هذا الأمر

720
01:12:34,100 --> 01:12:36,167
إنَّهُ أكثر من كونه أحد أفراد الفريق
إنَّهُ كان من العائلة

721
01:12:37,971 --> 01:12:39,637
فقط ليكون الأمر واضحاً
هل إتفاقنا مازال جارياً ، أصحيح؟

722
01:12:42,074 --> 01:12:45,143
الآن ، لاتدع عواطفك تؤثر على حكمك

723
01:12:45,145 --> 01:12:47,210
14ك) هو الذي سيفوز غداً)

724
01:12:47,212 --> 01:12:51,015
أنت سوف تتعثر, و رسمياً ستكون الأعطال
الميكانيكية هي التي تسببت في خسارتك

725
01:12:51,017 --> 01:12:54,152
أنا لا أريد أن يبدو الأمر كأنك كنتَ ستُهزم
لا نريد أن يتضرر معدل تقييمك، أليس كذلك؟

726
01:12:54,154 --> 01:12:55,253
هل نحن متفقين ؟

727
01:12:58,425 --> 01:13:00,258
عندما أسئلك سؤال
فلتجاوب علي ، هل تفهم ؟

728
01:13:00,260 --> 01:13:02,592
لا ، ليس تماماً

729
01:13:02,594 --> 01:13:05,630
أبعد تلك الأفكار السخيفة عن الفوز من عقلك

730
01:13:05,632 --> 01:13:12,271
سوف تخسر غداً أو فليشهد الله على ما أقول
سأضعك في أعمق وأظلم زنزانة سأجدها

731
01:13:12,273 --> 01:13:15,173
وستكون بالأسفل تبكي من هذه الميتة الأنيقة

732
01:13:15,175 --> 01:13:17,675
تخيل فقط ما سأفعله بصديقتك

733
01:13:17,677 --> 01:13:19,478
ـ فكرة سيئة
ـ ماذا ستفعل ؟

734
01:13:19,480 --> 01:13:21,080
ـ ستهدد بقتلي ؟
ـ لا

735
01:13:22,082 --> 01:13:23,615
(كلا ، يا (نايلز

736
01:13:23,617 --> 01:13:25,551
ذلك سيجعلك تموت بكل سهولة

737
01:13:27,754 --> 01:13:32,123
يمكنك أن تعيش غداً
لكن لا يمكنك الفوز

738
01:13:32,125 --> 01:13:36,228
ربما, أعتقد أن عليك أن تترقب غداً ، مثل أي شخصاً آخر

739
01:14:00,052 --> 01:14:03,789
لا ، لا ، لا ، أريد التحدث على إنفراد

740
01:14:13,065 --> 01:14:14,065
إني أسمعك

741
01:14:17,169 --> 01:14:19,204
هل هناك شيء تريد قوله لي ؟

742
01:14:19,206 --> 01:14:20,672
أنا أتسائل فحسب

743
01:14:22,208 --> 01:14:25,243
إذا كنت (فرانكشتاين) الأصلي

744
01:14:26,445 --> 01:14:28,079
ولماذا هذا ؟

745
01:14:28,081 --> 01:14:29,480
فكر بالأمر

746
01:14:30,449 --> 01:14:34,420
من هو الرجل الذي خلف القناع ؟

747
01:14:34,422 --> 01:14:37,155
هل هناك أي شخص يعرف ؟

748
01:14:37,157 --> 01:14:40,557
إنَّهُم فقط يريدون الوحش

749
01:14:40,559 --> 01:14:46,063
ويمكنهم إبعادك بأي طريقه
تستطيع بها قتل إنسان طبيعي

750
01:14:46,065 --> 01:14:48,566
... و يضعون البدلة على الرجال التالي و بسرعة

751
01:14:49,468 --> 01:14:51,168
فرانكشتاين) حي)

752
01:14:53,071 --> 01:14:54,571
هل تعتقد أنهم سيقلوني ؟

753
01:14:54,573 --> 01:14:58,175
فرانكشتاين) لايمكن أن يموت أبداً)

754
01:15:00,578 --> 01:15:04,347
هو يمكن أن يتعرض لطلق ناري
و يمكن أن يتحطم و يحترق و ينفجر

755
01:15:04,349 --> 01:15:10,087
لكن (فرانكشتاين) دوماً يظهر للعيان

756
01:15:10,089 --> 01:15:12,722
ربما عليه كدمات وآثار ضرب .. لكنه حي

757
01:15:14,760 --> 01:15:16,593
فقط ليجعل أسطورته أعظم

758
01:15:23,602 --> 01:15:25,335
أجل ، أجل لقد تحدث معي

759
01:15:30,541 --> 01:15:32,142
ماذا تفعلين ؟

760
01:15:32,144 --> 01:15:34,311
ما معنى هذا ؟

761
01:15:37,181 --> 01:15:39,549
هذه أعمالي ؟

762
01:15:41,419 --> 01:15:43,553
وهذا إنتاجي ؟

763
01:15:43,555 --> 01:15:46,890
كلا هذا إنتاجي ....  ملكي أنا

764
01:15:49,260 --> 01:15:55,265
ومحطتك سأكون أكثر من حريص
على بيعها وأنتِ ستكوني خارجاً

765
01:15:55,267 --> 01:15:57,367
أعتقد أنَّكِ لاتريدين تلك المزايدة الآن

766
01:16:00,671 --> 01:16:04,307
سوف أعطيكي هذه المره عفو مجاني
ولكن لو حاولتي أي شئ آخر مثله مجدداً

767
01:16:04,309 --> 01:16:13,150
سأقيدك بالسلاسل وألقي بك
لأقذر المعتوهين في هذا السجن

768
01:16:43,481 --> 01:16:44,814
أنتِ ، توقفي

769
01:16:47,286 --> 01:16:47,952
أيها الحارس

770
01:16:49,354 --> 01:16:50,454
دعها تمر

771
01:16:53,791 --> 01:16:57,460
جميعكم أتركونا

772
01:16:57,462 --> 01:17:01,199
(لقد أعتقدت أنك تقاتلين وحسب مع (فرانكشتاين

773
01:17:01,201 --> 01:17:05,503
نجمتنا الجديدة المشهورة
إعتبرها حافز ، هدية

774
01:17:05,505 --> 01:17:06,804
مضاجعة مجانية

775
01:17:11,576 --> 01:17:12,876
.... إذاً هل أنت

776
01:17:15,213 --> 01:17:16,681
نمت معها ؟

777
01:17:22,753 --> 01:17:23,853
كلا

778
01:17:33,932 --> 01:17:37,400
وهل تعلمين لما لم أفعل ، صحيح ؟

779
01:17:42,740 --> 01:17:44,641
أنتِ عودي للعمل

780
01:17:47,412 --> 01:17:48,279
إذهبي

781
01:18:20,411 --> 01:18:22,746
أنا لن أخذلك

782
01:18:22,748 --> 01:18:26,383
ومع ذلك أنا ليس لدي إحصائيات و أدلة
تدعم ذلك البيان

783
01:18:26,385 --> 01:18:28,018
.... أشعر بشدة

784
01:18:28,020 --> 01:18:31,654
... اسمع لا يوجد أحد
غيرك يحمي ظهري

785
01:18:32,989 --> 01:18:34,456
(شكراً (لوك

786
01:18:41,331 --> 01:18:43,531
هل تمانعين ؟

787
01:18:46,503 --> 01:18:48,404
لنفعل ذلك

788
01:18:48,406 --> 01:18:50,339
حسناً ياجماعة انصتوا

789
01:18:50,341 --> 01:18:52,875
مهما سيحدث اليوم (فرانكشتاين) لايمكن أن يفوز

790
01:18:52,877 --> 01:18:54,910
لذا إبقوا أعينكم مفتوحة

791
01:18:58,947 --> 01:19:01,884
<i>مرحباً بكم بالمرحلة النهائية من سباق الموت</i>

792
01:19:02,719 --> 01:19:05,921
<i>جميع الأنظار تتجه نحو رجلٍ واحد</i>

793
01:19:05,923 --> 01:19:10,693
<i>فرانكشتاين) لقد أصبح أكثر سائق مهيمن)
في تاريخ سباق الموت</i>

794
01:19:10,695 --> 01:19:14,662
<i>لكن هل سيصمد ليوماً واحد آخر ليكسب حريته ؟</i>

795
01:19:15,632 --> 01:19:16,899
لنشعل هؤلاء الحقراء

796
01:19:38,855 --> 01:19:39,988
فلتدع قلبك يقودك

797
01:19:39,990 --> 01:19:41,090
فلتدع قلبك يقودك

798
01:19:41,092 --> 01:19:43,359
يمكنك فعل هذا
يمكنك فعل هذا

799
01:19:47,132 --> 01:19:49,933
لوك) إحترس من المنعطف الثالث)
إنَّهُ منعطف هائل

800
01:20:02,847 --> 01:20:05,382
أنا لا تعجبني هذه الموسيقى

801
01:20:05,384 --> 01:20:08,617
هل يمكنك أن تضعي شيئاً آخر
يا إلهي كم أكره هذه الموسيقى

802
01:20:12,822 --> 01:20:15,525
أجل ، هذه لطيفة ، أجل

803
01:20:15,527 --> 01:20:17,660
<i>فرانكشتاين) لايزال يتشبث بالمقدمة بفارق ضئيل)</i>

804
01:20:17,662 --> 01:20:19,728
<i>"كما أن السائقين قد وصلوا طريق "الصخرة الحمراء</i>

805
01:20:49,526 --> 01:20:52,693
<i>و بمغادرة القطاع
الأسلحة يجب إعادة تفعيلها</i>

806
01:20:58,133 --> 01:20:59,168
مؤشر أسلحة قادم أمامك

807
01:21:09,478 --> 01:21:10,578
هيا ، إلعب بلطف عليك اللعنة

808
01:21:18,587 --> 01:21:20,121
تمسكي (كاثرينا) لقد أكتفيت من هذا الرجل

809
01:21:50,018 --> 01:21:51,085
تمسكي

810
01:21:59,027 --> 01:22:01,028
أجل ؟ هذا جميل

811
01:22:07,769 --> 01:22:09,203
مرحباً صديقي

812
01:22:18,846 --> 01:22:20,180
ـ رائع
ـ أخرج

813
01:22:25,219 --> 01:22:28,856
أيها الوغد (رازور) أنا لازلت حياً
وأنا قادم إليك

814
01:22:35,097 --> 01:22:36,297
لا

815
01:22:44,172 --> 01:22:48,776
! ماء !  النجدة
! ساعديني !  ماء

816
01:23:10,097 --> 01:23:13,067
<i>(الموت المجنون يترك فقط (فرانكشتاين</i>

817
01:23:13,069 --> 01:23:17,871
<i>14ك) و (رازور) بقوا أحياء ليتنافسوا)</i>

818
01:23:17,873 --> 01:23:20,974
<i>المتسابقين دخلوا المنطقة الصخرية
و متجهين نحو خط النهاية</i>

819
01:23:23,911 --> 01:23:26,713
فرانكشتاين) للتو حصل على سلاح)
وهو في المقدمه إنَّهُ على وشك الفوز

820
01:23:28,818 --> 01:23:30,017
إنَّهُ سيحتاج لأكثر من ذلك

821
01:23:32,720 --> 01:23:35,622
جهزوا الصواريخ

822
01:23:35,624 --> 01:23:37,757
(هل تريد قتل (فرانكشتاين
أمام مرأى جميع المشاهدين

823
01:23:37,759 --> 01:23:39,593
الجمهور لن يغفر لك ذلك

824
01:23:39,595 --> 01:23:41,061
سوف تقتل العرض اللعين

825
01:23:41,063 --> 01:23:42,763
! إنَّهُ ملكي وأنا سأقتله

826
01:23:50,671 --> 01:23:52,138
تم تحديد الهدف

827
01:23:52,140 --> 01:23:54,274
إنَّهُ قريب جداً من خط النهاية

828
01:23:54,276 --> 01:23:56,209
من الممكن أن تقتل العشرات من الناس

829
01:23:57,828 --> 01:23:59,212
أتعلمون ماذا أيتها العاقلة ؟
أنتم على صواب ، أنتم دائماً على صواب

830
01:24:00,681 --> 01:24:01,381
أنتي مفصولة

831
01:24:03,718 --> 01:24:05,285
هل لا تزالين هنا ؟
فلتغربي عن ناظري حالاً ؟

832
01:24:12,827 --> 01:24:13,893
حسناً

833
01:24:15,663 --> 01:24:16,963
أطلق

834
01:24:27,341 --> 01:24:29,843
يا رفاق إستعدوا لبعض الصحبة

835
01:24:29,845 --> 01:24:30,710
تبــاً

836
01:24:32,146 --> 01:24:33,913
إنَّهُ جهاز لتعقب الأثر

837
01:24:37,818 --> 01:24:38,685
أوه ، اللعنة

838
01:24:41,690 --> 01:24:43,757
ـ ماذا ؟
ـ فعلي الأسلحة المضادة

839
01:24:45,993 --> 01:24:47,327
نحن لن ننجو من هذه

840
01:24:48,295 --> 01:24:49,295
تبــاً

841
01:24:51,399 --> 01:24:52,832
تم التفعيل

842
01:25:00,775 --> 01:25:01,841
أطلقي

843
01:25:30,305 --> 01:25:31,305
هذا محال

844
01:25:32,240 --> 01:25:34,308
اللعنة هذا محال

845
01:25:34,310 --> 01:25:36,376
كم عدد الأرواح التي تملكها ؟

846
01:25:36,378 --> 01:25:37,877
حسناً على الأقل واحدة أخرى على ما أظن

847
01:25:37,879 --> 01:25:39,979
كيف نجا من هذا بحق الجحيم ؟

848
01:25:39,981 --> 01:25:42,049
لقد قلت لي بأن أداة تعقب الأثر مضمونة

849
01:25:42,051 --> 01:25:42,917
من صممها ؟

850
01:25:42,919 --> 01:25:44,285
شركتك هي من صممتها

851
01:25:47,789 --> 01:25:50,290
(ليست) أوصلني بعربة (14ك)

852
01:25:50,292 --> 01:25:51,791
(أوصلني بـ (14ك

853
01:25:52,493 --> 01:25:53,993
ـ أنت متصل
ـ تحصلت عليه ؟

854
01:25:55,062 --> 01:25:56,063
(أنت متصل بـ (14ك

855
01:25:56,065 --> 01:25:57,231
! (مرحباً (14ك

856
01:25:58,233 --> 01:26:00,434
ـ شكراً لك
ـ على الرحب

857
01:26:00,436 --> 01:26:02,236
نحن متعادلان الآن

858
01:26:02,238 --> 01:26:03,303
(لوكس)

859
01:26:06,473 --> 01:26:08,807
ـ هل أنتِ مستعدة ؟
ـ دعنا ننهي هذا ؟

860
01:26:11,879 --> 01:26:13,213
أنا قادم لقتلك

861
01:26:13,215 --> 01:26:15,248
هل تسمعني (نايل) ؟

862
01:26:15,250 --> 01:26:16,381
أنا قادم لقتلك

863
01:26:19,886 --> 01:26:22,354
شخصياً أنا قادم لقتلك هل تسمعني (نايلز) ؟

864
01:26:22,356 --> 01:26:23,989
إفتح جميع مكبرات الصوت
إفتح حميع مكبرات الصوت

865
01:26:25,091 --> 01:26:27,026
أنتباه أيها الحراس

866
01:26:27,028 --> 01:26:29,329
فرانكشتاين) متجه نحو خط النهاية فلتقضوا عليه)

867
01:26:29,331 --> 01:26:30,963
! يالك من جبان

868
01:26:39,139 --> 01:26:40,974
أخرجوا ، أخرجوا

869
01:26:44,110 --> 01:26:46,311
لقد كنت محقاً
لقد خدعني

870
01:26:46,313 --> 01:26:49,014
كان يفترض علي أن أستمع إليك من قبل ؟
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

871
01:27:02,362 --> 01:27:03,428
! هيــا

872
01:27:19,312 --> 01:27:20,379
! أقضوا عليه

873
01:27:40,600 --> 01:27:41,600
! هيـا أطلقوا النار عليه

874
01:27:54,547 --> 01:27:55,614
! هيــا

875
01:27:58,284 --> 01:27:59,351
! اللعنة

876
01:28:04,357 --> 01:28:06,457
إلا أين تعتقد أنك ستذهب ؟

877
01:28:06,459 --> 01:28:09,327
هل تعتقدين أني سأدع خدعة
بسيطة لعينة تدمر كل مابنيته ؟

878
01:28:13,600 --> 01:28:16,268
<i>فرانكشتاين) أصبح الطريق أمامه خالياً لخط النهاية)</i>

879
01:28:16,270 --> 01:28:17,536
<i>إنَّهُ على وشك الفوز</i>

880
01:28:23,308 --> 01:28:27,045
<i>14ك) يتجاوز (فرانكشتاين) ويعبر خط النهاية)</i>

881
01:28:27,047 --> 01:28:28,113
اللعنة أجـل

882
01:28:28,115 --> 01:28:30,482
<i>14ك) يفوز بسباق الموت)</i>

883
01:28:32,318 --> 01:28:33,951
كان بإمكانك الفوز بهذا

884
01:28:33,953 --> 01:28:36,388
أعرف ، الأمر لم يعد يتعلق بالفوز بالسباقات بعد الآن

885
01:28:37,624 --> 01:28:40,093
لقد خسر ، لقد إنتهى الأمر

886
01:28:41,962 --> 01:28:42,896
لا مزيد من الألعاب

887
01:28:44,565 --> 01:28:45,899
أنا لن أقول ذلك ؟

888
01:29:24,171 --> 01:29:25,238
هل أنتِ مستعدة ؟

889
01:29:26,273 --> 01:29:27,340
أجل أنا مستعدة

890
01:29:31,678 --> 01:29:32,544
أنا أحبك

891
01:29:40,187 --> 01:29:41,387
أراكِ في الجهة الأخرى يا فتاة

892
01:29:44,958 --> 01:29:46,325
أنا سأقضي عليه بنفسي

893
01:29:46,693 --> 01:29:47,559
تمهل

894
01:29:53,334 --> 01:29:54,700
انت لن تذهب لأي مكان

895
01:29:54,702 --> 01:29:58,970
ـ ماهذا بحق الجحيم أعطني المفاتيح اللعينة
ـ إنَّهُ إنتاجك من المناسب تماماً أن تسقط معه

896
01:30:05,310 --> 01:30:07,378
إنزعي هذاالشئ اللعين عني

897
01:30:50,255 --> 01:30:54,058
(إنَّهُ من واجبي التعيس أن أعلن عن وفاة (نيلز يورك

898
01:30:54,060 --> 01:30:56,527
صاحب المشروع ذو البصيرة الذي قدم لنا سباق الموت

899
01:30:56,529 --> 01:31:00,564
(مات بإنفجار ، ,الذي أيضاً أودى بحياة (كثرينا بانك

900
01:31:00,566 --> 01:31:03,200
في اليوم الثالث والنهائي من المسابقة

901
01:31:03,202 --> 01:31:08,105
و نرغب بأن نعبر عن خالص مواساتنا
لعائلة السيد (يورك) وأصدقائه

902
01:31:08,107 --> 01:31:10,041
شخصاً ما على قيد الحياة

903
01:31:10,043 --> 01:31:12,243
هل هذا حقاً (فرانكشتاين) ؟

904
01:31:12,245 --> 01:31:14,111
(أجل ، أجل إنَّهُ (فرانكشتاين

905
01:31:14,113 --> 01:31:15,312
جهاز تعقب الأثر سيؤكد لنا

906
01:31:17,116 --> 01:31:20,550
أجل ، أجل يمكنني أن أؤكد لكم
بأن (فرانكشتاين) قد نجا

907
01:31:20,552 --> 01:31:23,220
"و في الوقت الراهن هو بطريقه لـ "الجزيرة النهائية

908
01:31:26,625 --> 01:31:31,695
سأترك مهمة إعادة بناء سباق الموت
بين أياديكم الماهرة

909
01:31:33,397 --> 01:31:38,102
"موطن سباق الموت هو "الجزيرة النهائية

910
01:31:38,104 --> 01:31:39,070
ولا يوجد مكان آخر

911
01:31:41,140 --> 01:31:44,276
لقد تدبرت قائد جديد لفريق
(العمل المساعد لـ (فراكشتاين

912
01:31:44,278 --> 01:31:46,110
ستجدون معلومات عنه أمامكم

913
01:31:46,112 --> 01:31:49,080
أجل ، أجل هذه كله يسير على مايرام

914
01:31:49,082 --> 01:31:50,548
لكن ماذا عن (فرانكشتاين) ؟

915
01:31:50,550 --> 01:31:54,786
لقد أحطت علماً بأن (فرانكشتاين) متأهب

916
01:31:54,788 --> 01:31:58,256
وبوعيه وسيكون على إستعداد للسباق
في غضون أسبوعين

917
01:32:02,795 --> 01:32:04,161
إعذروني للحظة

918
01:32:04,163 --> 01:32:05,563
ماذا حدث ؟

919
01:32:05,565 --> 01:32:08,300
لقد أستيقظ للتو يصرخ وبحالة ذهول
و يتفوه بكلام غير مفهوم

920
01:32:08,302 --> 01:32:10,268
! (أنا لست (فرانكشتاين

921
01:32:10,270 --> 01:32:12,170
من الواضح أنه لايزال تحت تأثير الصدمة

922
01:32:12,172 --> 01:32:13,871
لقد أحضرنا له أصدقائه لتهدئته

923
01:32:19,244 --> 01:32:20,778
فرانك) ؟)

924
01:32:20,780 --> 01:32:24,116
للمرة الأخيرة اللعينة

925
01:32:24,851 --> 01:32:28,786
! (أنا لست (فرانكشتاين

926
01:32:32,724 --> 01:32:35,659
إذاً أنت متأكد تماماً ؟

927
01:32:35,661 --> 01:32:40,598
إنَّهُ هو بالتأكيد
لكني لم أره بهذه الحالة من قبل

928
01:32:40,600 --> 01:32:43,767
أيتها العاقلة أخبريهم من أكون
(أنا (نيلز يورك

929
01:32:43,769 --> 01:32:45,269
(أنا لست (فرانكشتاين

930
01:32:46,404 --> 01:32:48,305
لا

931
01:33:01,887 --> 01:33:02,786
مرحباً حبيبتي

932
01:33:04,923 --> 01:33:06,691
هل كل شيء على مايرام ؟

933
01:33:06,693 --> 01:33:07,759
كلا

934
01:33:09,161 --> 01:33:09,827
إنَّهُ رائـع

935
01:33:13,931 --> 01:33:15,498
حسناً أيتها الطيور العاشقة

936
01:33:16,600 --> 01:33:18,234
يمكننا دوماً الأعتماد عليك

937
01:33:20,704 --> 01:33:22,438
(ـ نخب (ليست
(ـ نخب (ليست

938
01:33:30,247 --> 01:33:32,248
هل وصلتك برقيتي ؟

939
01:33:32,250 --> 01:33:35,350
... أجل ، أنا أنظر لها حالياً ، إنَّهُا جداً

940
01:33:36,620 --> 01:33:38,788
سخية للغاية شكراً لك

941
01:33:38,790 --> 01:33:41,257
لما فعلته بذلك الوغد سوف أدفع ثلاثة أضعاف

942
01:33:41,259 --> 01:33:42,958
(تسائلات حول وفاة الملياردير (نيلز يورك
\N\N\N\N\N\N\N\N\N\Nحسناً لو كنت أعلم ذلك

943
01:33:42,960 --> 01:33:44,526
أعتقدت بأن الخطة كانت أن تقتله

944
01:33:44,528 --> 01:33:46,728
حسناً الأمور تغيرت ؟

945
01:33:46,730 --> 01:33:49,664
شخصياً أعتقد أني فعلت أفضل من ذلك

946
01:33:49,666 --> 01:33:51,867
ـ هل لديك شكوى من الأمر ؟
ـ كلا

947
01:33:51,869 --> 01:33:52,834
كيف نجحت في إنجاز هذا الأمر ؟

948
01:34:00,543 --> 01:34:02,277
ابن العاهرة هذا يخدعك ، أليس كذلك ؟

949
01:34:03,745 --> 01:34:06,481
سنفعل هذا بشرط واحد

950
01:34:06,483 --> 01:34:08,283
لقد قمت بعمل صفقة مع الرجل

951
01:34:08,285 --> 01:34:11,286
إذا خسرت فستعيش
و إذا فزت فستموت

952
01:34:11,288 --> 01:34:12,454
هناك شيء يجب عليكم جميعاً معرفته

953
01:34:12,456 --> 01:34:13,822
لقد قمت بصفقة

954
01:34:14,591 --> 01:34:15,958
مع رئيسنا القديم

955
01:34:15,960 --> 01:34:17,692
وايرلاند) ؟)

956
01:34:17,694 --> 01:34:20,729
وتوقعت منه على الأقل
أن يعيد التفاوض لكنه لم يفعل

957
01:34:20,731 --> 01:34:23,498
لا تستخف بقدراته

958
01:34:23,500 --> 01:34:24,967
إنَّهُ يخطط لشيئاً ما

959
01:34:24,969 --> 01:34:27,869
بطريقتي وبقواعدي وبخطتي

960
01:34:32,774 --> 01:34:35,343
سأحتاج لشيئاً هام جداً منك

961
01:34:35,345 --> 01:34:36,578
وما هو هذا الشئ ؟

962
01:34:36,580 --> 01:34:38,313
(سأحتاج أن أقتلك, يا (جولدبيرج

963
01:34:40,750 --> 01:34:42,851
(إنَّهُم قادة مليشيات حرب من (كالاهاري

964
01:34:42,853 --> 01:34:44,619
أنظر أنا سأحضر هؤلاء القادة لداخل السباق

965
01:34:46,455 --> 01:34:47,723
ماذا تفعل ؟

966
01:34:49,592 --> 01:34:50,693
ماذا هو يفعل ؟

967
01:34:52,796 --> 01:34:56,599
بينما الجميع يشاهدوني أريدك بأن تسحب نفسك بعيداً

968
01:34:56,601 --> 01:34:58,533
سأحتاج لإشارة

969
01:34:58,535 --> 01:34:59,701
سيكون الأمر صاخباً

970
01:35:05,442 --> 01:35:06,676
ماذا تريدني أن أفعل ؟

971
01:35:08,812 --> 01:35:10,747
نحتاج شخصاً من الداخل ؟

972
01:35:11,848 --> 01:35:12,914
أتفقنا

973
01:35:13,516 --> 01:35:14,916
الساحل خالي

974
01:35:17,353 --> 01:35:19,721
أنا أسف عن سمعاي لخبر هذه الميتة

975
01:35:21,759 --> 01:35:23,293
هذا هو إنتاجي أنا

976
01:35:24,662 --> 01:35:25,727
إنك محق

977
01:35:25,729 --> 01:35:26,995
أخرجوا ، أخرجوا

978
01:35:26,997 --> 01:35:28,397
لقد قام بخداعي

979
01:35:28,399 --> 01:35:30,365
كان يتوجب علي أن أستمع لك من قبل

980
01:35:30,367 --> 01:35:32,868
فرانكشتاين) يتوجه لخط النهاية أقضوا عليه)

981
01:35:32,870 --> 01:35:34,937
قدم لنفسك معروفاً وأستمع لكلامي حالاً

982
01:35:35,739 --> 01:35:37,073
سوف أقضي عليه بنفسي

983
01:35:37,075 --> 01:35:38,574
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

984
01:35:38,576 --> 01:35:41,576
أبقيه بالغرفة ، مهما يحدث

985
01:35:41,578 --> 01:35:42,444
المفتاح اللعين

986
01:35:54,757 --> 01:35:56,658
سباق الموت كان الجائزة النهائية

987
01:35:57,927 --> 01:35:59,661
لقد كسبت حريتك

988
01:36:01,798 --> 01:36:06,002
(كل هذا سيبدأ وينتهي مع (فرانكشتاين

989
01:36:10,473 --> 01:36:12,674
أحدهم حي

990
01:36:12,676 --> 01:36:14,810
لقد كنت أتسائل فحسب

991
01:36:14,812 --> 01:36:19,081
لو كنت (فرانكشتاين) الأصلي

992
01:36:19,083 --> 01:36:20,615
(أجل إنَّهُ (فرانكشتاين

993
01:36:20,617 --> 01:36:22,617
جهاز تعقب الأثر سيؤكد ذلك

994
01:36:22,619 --> 01:36:25,787
فرانكشتاين) لايمكن أن يموت أبداً)

995
01:36:25,789 --> 01:36:29,491
من الممكن أن يصاب بطلق ناري
ويتحطم في حادث ويحترق وينفجر

996
01:36:29,493 --> 01:36:31,993
لكن (فرانكشتاين) دوماً سيظهر للعيان

997
01:36:42,839 --> 01:36:45,507
فرانكشتاين) إنَّهُ هو سباق الموت)

998
01:36:47,743 --> 01:36:50,746
كارل لوكاس) فلترقد بسلام)

999
01:36:53,416 --> 01:36:54,082
الساحل خالي

1000
01:37:12,835 --> 01:37:14,002
أنا لن أذهب

1001
01:37:16,605 --> 01:37:20,108
مالذي تقوله عن عدم ذهابك ؟ يتوجب عليك ذلك

1002
01:37:20,110 --> 01:37:23,612
نهائياً لم أكن بخير بالخارج

1003
01:37:23,614 --> 01:37:25,080
أن لا أتفهم القواعد هناك

1004
01:37:26,682 --> 01:37:28,150
في السجن الأمور تكون منطقية

1005
01:37:30,485 --> 01:37:31,851
بالإضافة أنه يجب أن يبقى أحد بالخلف

1006
01:37:33,087 --> 01:37:34,922
شاهد ليروي القصة

1007
01:37:36,491 --> 01:37:37,725
ما تفعله ليس بمنطقي

1008
01:37:37,727 --> 01:37:39,760
أجل إنَّهُ محق

1009
01:37:39,762 --> 01:37:41,829
شخصاً ما أخبرني ذات مرة

1010
01:37:43,764 --> 01:37:44,631
تبـاً للمنطق

1011
01:37:47,001 --> 01:37:48,702
دع قلبك يخبرك بالصواب

1012
01:38:21,971 --> 01:38:24,872
لقد تحدثت مع (وايلاند) ، أنا هنا لمساعدتك

1013
01:38:24,874 --> 01:38:28,142
المخططات و الأنظمة الكهربائية و مجاري التهوية

1014
01:38:35,518 --> 01:38:38,486
الآن كيف تريد مقلدك الصغير أن يلعب

1015
01:38:38,488 --> 01:38:40,187
بدون السرداق الخاص بنجوم اللعبة

1016
01:38:40,189 --> 01:38:43,824
إنَّهُ رجل عليه قناع

1017
01:38:43,826 --> 01:38:45,593
كيف سيعرف الجمهور
ايهما كان الحقيقي ؟

1018
01:38:48,698 --> 01:38:51,532
لهذا السبب أنت ستفشل

1019
01:38:51,534 --> 01:38:55,903
الفتي الملياردير الأعجوبة سوف يصبح أضحوكة

1020
01:38:55,905 --> 01:38:58,639
سباق الموت الذي نعرفه جميعاً و نحبه سيتغير

1021
01:38:58,641 --> 01:39:04,045
إنَّهُ سيصبح أكبر وأفضل
هذا ما أعدكم به

1022
01:39:04,047 --> 01:39:07,515
الآن لو قمت فجأة بتغيير قواعد اللعبة

1023
01:39:07,517 --> 01:39:09,950
سوف تخسر جمهورك

1024
01:39:09,952 --> 01:39:12,152
مالذي ستفعله؟  هل ستبدلني؟  بمن؟

1025
01:39:15,190 --> 01:39:16,223
الإنتقام لعين , يا بني

1026
01:39:20,128 --> 01:39:22,530
(أنا (فرانكشتاين

1027
01:39:25,033 --> 01:39:27,067
وأنا سوف أنال أنتقامي

1028
00:00:02,203 --> 00:00:20,203
<b><font color="#F76541"> تـــرجـــمـــة </font>
<font color="orange">mmm1122 & Mo7ammed Ebrahim &</font>
<font color="yellow">MeTaL (anasmurad) HeaD</font></b>

