1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
<i>توقيت حسب: AneukMistis </font></font><br>الهندية الفرعي عن طريق: إعادة مصاحبة AneukMistis حسب: StarMovies فريق www.starmovies.tv</font></font></i>

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,074
www.StarMovies.tv مشاهدة الأفلام عبر الإنترنت</font></font>

3
00:00:35,624 --> 00:00:38,905
البؤساء</font></font>

4
00:01:53,591 --> 00:01:56,299
ننظر إلى أسفل، ننظر إلى أسفل</font></font>

5
00:01:57,117 --> 00:02:00,106
لا ننظر الى عيونهم</font></font>

6
00:02:00,525 --> 00:02:03,300
ننظر إلى أسفل، ننظر إلى أسفل</font></font>

7
00:02:03,658 --> 00:02:06,994
كنت هنا حتى تموت</font></font>

8
00:02:07,083 --> 00:02:09,583
لا إله أعلاه</font></font>

9
00:02:10,075 --> 00:02:12,900
والجحيم نفسها تحت</font></font>

10
00:02:13,350 --> 00:02:16,417
ننظر إلى أسفل، ننظر إلى أسفل</font></font>

11
00:02:16,522 --> 00:02:19,745
هناك عشرين عاما للذهاب</font></font>

12
00:02:19,787 --> 00:02:22,605
لقد جعلت من الخطأ</font></font>

13
00:02:23,085 --> 00:02:25,586
يسوع الحلو، اسمع صلاتي!</font></font>

14
00:02:26,375 --> 00:02:29,224
ننظر إلى أسفل، ننظر إلى أسفل</font></font>

15
00:02:29,400 --> 00:02:32,872
الحلو يسوع لا يهتم</font></font>

16
00:02:32,956 --> 00:02:35,610
وأنا أعلم أنه سوف الانتظار</font></font>

17
00:02:35,849 --> 00:02:39,055
وأنا أعلم أنه سيكون</font></font>

18
00:02:39,232 --> 00:02:42,358
ننظر إلى أسفل، ننظر إلى أسفل</font></font>

19
00:02:42,500 --> 00:02:45,913
ينسون كل ما</font></font>

20
00:02:46,157 --> 00:02:49,162
عندما أحصل مجانا فلن ترى لي</font></font>

21
00:02:49,253 --> 00:02:50,787
هنا لغبار!</font></font>

22
00:02:52,162 --> 00:02:55,543
ننظر إلى أسفل، ننظر إلى أسفل</font></font>

23
00:02:55,687 --> 00:02:58,535
سوف تكون دائما عبدا</font></font>

24
00:02:58,583 --> 00:03:01,848
ننظر إلى أسفل، ننظر إلى أسفل</font></font>

25
00:03:02,003 --> 00:03:05,854
كنت واقفا في قبرك</font></font>

26
00:03:10,176 --> 00:03:11,839
القبض على العلم</font></font>

27
00:04:00,252 --> 00:04:02,151
24601 السجناء الآن</font></font>

28
00:04:02,819 --> 00:04:05,208
وقتك هو ما يصل بك والإفراج المشروط وبدأت</font></font>

29
00:04:05,887 --> 00:04:07,387
تعلمون ماذا يعني ذلك؟</font></font>

30
00:04:07,771 --> 00:04:10,931
نعم وهذا يعني أنا حرة</font></font>

31
00:04:11,788 --> 00:04:14,692
ليس لفترة طويلة على يسار الجدول الزمني الخاص بك،</font></font>

32
00:04:14,817 --> 00:04:17,410
سوف تظهر هذه الشارة العار الخاص بك حتى تموت</font></font>

33
00:04:17,489 --> 00:04:19,869
فإنه يحذرك من الناس خطيرة</font></font>

34
00:04:20,092 --> 00:04:22,986
I سرق رغيف من الخبز</font></font>

35
00:04:24,609 --> 00:04:27,051
وكان طفلي الصغير على مقربة من الموت</font></font>

36
00:04:27,895 --> 00:04:30,153
- نحن الجياع - وسوف تكون جائعا مرة أخرى</font></font>

37
00:04:30,175 --> 00:04:33,133
إلا إذا كنت تعلم معنى القانون</font></font>

38
00:04:33,912 --> 00:04:36,555
أعرف معنى تسعة عشر عاما</font></font>

39
00:04:37,233 --> 00:04:41,508
قانون العبيد!</font></font>

40
00:04:41,941 --> 00:04:44,283
خمس سنوات على ما فعلتم،</font></font>

41
00:04:44,876 --> 00:04:47,007
لأن بقية لقد حاولت تشغيل</font></font>

42
00:04:47,484 --> 00:04:49,608
بالفعل، 24601!</font></font>

43
00:04:50,328 --> 00:04:52,684
اسمي جان Valjean!</font></font>

44
00:04:53,650 --> 00:04:55,588
وأنا جافرت!</font></font>

45
00:04:56,622 --> 00:04:58,647
لا تنسى اسمي</font></font>

46
00:04:59,623 --> 00:05:01,283
لا تنساني</font></font>

47
00:05:02,733 --> 00:05:04,912
24601!</font></font>

48
00:05:06,626 --> 00:05:09,484
ننظر إلى أسفل، ننظر إلى أسفل</font></font>

49
00:05:09,733 --> 00:05:12,855
سوف تكون دائما عبدا</font></font>

50
00:05:13,306 --> 00:05:16,043
ننظر إلى أسفل، ننظر إلى أسفل</font></font>

51
00:05:16,259 --> 00:05:20,657
كنت واقفا في قبرك</font></font>

52
00:05:43,252 --> 00:05:45,209
الحرية في الأخيرة</font></font>

53
00:05:45,248 --> 00:05:46,994
كيف شعور غريب!</font></font>

54
00:05:49,619 --> 00:05:52,806
ألا ننسى أبدا السنوات النفايات،</font></font>

55
00:05:54,970 --> 00:05:58,525
ولا يغفر لهم ما يفعلون</font></font>

56
00:05:59,643 --> 00:06:03,168
هم الجميع مذنب،!</font></font>

57
00:06:05,334 --> 00:06:07,886
اليوم يبدأ والآن دعونا نرى</font></font>

58
00:06:08,156 --> 00:06:13,692
ما الذي فعله هذا العالم الجديد بالنسبة لي!</font></font>

59
00:06:30,217 --> 00:06:31,933
- هل يمكنني مساعدتك؟ </font>- يوم عمل؟</font></font>

60
00:06:31,960 --> 00:06:33,457
أوراق؟</font></font>

61
00:06:40,266 --> 00:06:41,715
أنها لا تعمل هنا</font></font>

62
00:06:42,947 --> 00:06:46,554
Valjean، ورجل خطير، سيتم الافراج المشروط لك إلى الأبد،</font></font>

63
00:06:47,288 --> 00:06:50,106
عدم الإبلاغ عن إلقاء القبض فورا كبير</font></font>

64
00:06:50,363 --> 00:06:52,893
يجري في Pontalliers خلال ثلاثين يوما</font></font>

65
00:06:59,238 --> 00:07:00,638
تتبع له</font></font>

66
00:07:07,778 --> 00:07:09,598
دعني أرى أوراقك</font></font>

67
00:07:10,997 --> 00:07:12,612
كنت تبين له الحروف</font></font>

68
00:07:12,783 --> 00:07:14,127
سوف ينام في المنزل، يرجى</font></font>

69
00:07:14,159 --> 00:07:15,979
بأي حال من الأحوال، والخروج</font></font>

70
00:07:36,639 --> 00:07:39,219
تأتي في، يا سيدي، لأنك أنت متعب</font></font>

71
00:07:41,328 --> 00:07:43,999
والليالي الباردة هنا</font></font>

72
00:07:46,158 --> 00:07:49,073
على الرغم من أننا نعيش المتواضع جدا</font></font>

73
00:07:50,377 --> 00:07:54,999
ما لدينا لدينا لمشاركة</font></font>

74
00:07:56,348 --> 00:07:59,202
هناك النبيذ هنا لاحياء لك</font></font>

75
00:08:01,358 --> 00:08:04,109
هناك الخبز لجعل لكم قوية</font></font>

76
00:08:06,313 --> 00:08:09,627
كان هناك سرير للراحة حتى الصباح</font></font>

77
00:08:10,049 --> 00:08:15,599
استراحة من الألم، وبقية واحدة</font></font>

78
00:08:23,646 --> 00:08:26,604
يبارك الطعام الذي نأكله اليوم</font></font>

79
00:08:27,449 --> 00:08:31,699
يبارك أخواتنا الحبيب والزوار احترام نحن</font></font>

80
00:09:09,647 --> 00:09:11,482
الدخول إلى هناك وضع</font></font>

81
00:09:12,363 --> 00:09:13,387
البقاء هناك</font></font>

82
00:09:16,121 --> 00:09:17,165
المونسنيور</font></font>

83
00:09:18,758 --> 00:09:22,150
اشتعلت نحن لدينا الفضة، والرجل الرطب!</font></font>

84
00:09:22,594 --> 00:09:24,994
كان لديه الجرأة ليقول أن تعطي له كل هذا!</font></font>

85
00:09:25,994 --> 00:09:27,554
هذا صحيح</font></font>

86
00:09:28,554 --> 00:09:31,486
ولكن يا صديقي، وأنت تسير بسرعة كبيرة،</font></font>

87
00:09:32,440 --> 00:09:34,672
تراجع بالتأكيد شيء عقلك</font></font>

88
00:09:35,424 --> 00:09:38,687
كنت قد نسيت أعطى هذه أيضا</font></font>

89
00:09:39,247 --> 00:09:42,765
تركتم وراء أفضل؟</font></font>

90
00:09:48,765 --> 00:09:50,804
السادة، حررت</font></font>

91
00:09:51,338 --> 00:09:53,138
وقد تحدث هذا الرجل صحيح</font></font>

92
00:09:54,107 --> 00:09:56,676
وأثني عليكم لعملك</font></font>

93
00:09:57,157 --> 00:10:00,998
الآن بفضل الرب معك</font></font>

94
00:10:03,694 --> 00:10:06,285
ولكن تذكر هذا يا أخي،</font></font>

95
00:10:08,427 --> 00:10:11,299
راجع بعض الخطط أعلى</font></font>

96
00:10:13,084 --> 00:10:16,100
يجب استخدام قيمة الفضة</font></font>

97
00:10:17,100 --> 00:10:21,776
أن نكون صادقين</font></font>

98
00:10:23,061 --> 00:10:26,405
مع شهادة الشهداء،</font></font>

99
00:10:27,506 --> 00:10:30,907
مع روح والدم،</font></font>

100
00:10:32,052 --> 00:10:35,576
وقد أقام الله لكم من الظلام،</font></font>

101
00:10:36,608 --> 00:10:40,504
لقد انقذ حياتك</font></font>

102
00:10:40,609 --> 00:10:48,609
في سبيل الله</font></font>

103
00:11:04,358 --> 00:11:07,191
ماذا فعلت يا يسوع الحلو، ما الذي قمت به؟</font></font>

104
00:11:07,262 --> 00:11:10,457
يجري لص في الليل تصبح الكلب على المدى!</font></font>

105
00:11:10,793 --> 00:11:13,939
وقد سقط حتى الآن أنا وحتى وقت متأخر هو ساعة</font></font>

106
00:11:14,189 --> 00:11:16,923
لا يزال هناك الكراهية الصراخ لكن؟</font></font>

107
00:11:17,143 --> 00:11:19,916
سمعت صرخات في الظلام لا أحد</font></font>

108
00:11:20,028 --> 00:11:25,439
هنا حيث انا واقفة وراء سنوات</font></font>

109
00:11:25,674 --> 00:11:27,923
إذا كان هناك وسيلة أخرى للذهاب</font></font>

110
00:11:28,247 --> 00:11:30,524
أفتقد ذلك منذ عشرين عاما</font></font>

111
00:11:30,773 --> 00:11:33,306
حياتي هي الحرب التي لا يمكن أبدا أن فاز</font></font>

112
00:11:33,337 --> 00:11:35,737
أعطوني رقما وقتل Valjean</font></font>

113
00:11:35,784 --> 00:11:38,150
عندما بالسلاسل لي وتركوني لقتلى</font></font>

114
00:11:38,597 --> 00:11:41,581
فقط لسرقة الخبز من الفم!</font></font>

115
00:11:52,985 --> 00:11:56,660
ولكن لماذا اسمحوا لي هذا الرجل</font></font>

116
00:11:57,590 --> 00:12:00,799
لمسة روحي وعلمني الحب؟</font></font>

117
00:12:01,810 --> 00:12:04,681
معاملته لي مثل أي دولة أخرى</font></font>

118
00:12:05,161 --> 00:12:09,572
أعطاني ثقته ودعا لي أخ</font></font>

119
00:12:10,676 --> 00:12:14,726
حياتي لأنه يدعي الله فوق</font></font>

120
00:12:15,990 --> 00:12:19,153
يمكن اشياء من هذا القبيل؟</font></font>

121
00:12:19,395 --> 00:12:23,213
لجئت إلى يكرهون العالم</font></font>

122
00:12:24,440 --> 00:12:29,690
وقد كرهت هذا العالم لي دائما!</font></font>

123
00:12:30,111 --> 00:12:32,672
أخذ العين بالعين!</font></font>

124
00:12:33,882 --> 00:12:37,747
تحويل إلى قلبك حجر!</font></font>

125
00:12:37,935 --> 00:12:41,184
هذا هو كل شيء لقد عشت ل!</font></font>

126
00:12:41,676 --> 00:12:49,676
هذا هو كل ما أعرفه!</font></font>

127
00:12:51,127 --> 00:12:53,710
كلمة واحدة منه، وسأعود</font></font>

128
00:12:55,008 --> 00:12:57,466
تحت السوط بعد الرف</font></font>

129
00:12:59,451 --> 00:13:01,972
بدلا من ذلك، فقد عرض لي حريتي</font></font>

130
00:13:02,878 --> 00:13:07,122
أشعر بالحرج لي لي في مثل سكين</font></font>

131
00:13:07,933 --> 00:13:11,466
قال لي أن لدي الروح</font></font>

132
00:13:13,341 --> 00:13:16,340
كيف عرف؟</font></font>

133
00:13:16,919 --> 00:13:20,002
ما يأتي لنقل روح حياتي؟</font></font>

134
00:13:24,595 --> 00:13:29,769
هل هناك أي طريقة أخرى لتذهب؟</font></font>

135
00:13:31,367 --> 00:13:34,295
أنا الوصول، ولكن تقع I</font></font>

136
00:13:35,636 --> 00:13:38,592
ويقترب المساء</font></font>

137
00:13:39,701 --> 00:13:43,152
كما حدقت في الفراغ،</font></font>

138
00:13:44,212 --> 00:13:47,542
لدوامة خطاياي</font></font>

139
00:13:48,792 --> 00:13:51,836
انا ذاهب الى الهرب من الآن أن العالم</font></font>

140
00:13:52,250 --> 00:13:55,192
من عالم Valjean جان</font></font>

141
00:13:55,621 --> 00:13:58,392
كان جان Valjean الآن!</font></font>

142
00:13:58,549 --> 00:14:06,549
يجب أن تبدأ قصة أخرى!</font></font>

143
00:14:49,224 --> 00:14:51,857
في نهاية اليوم الذي أقدم يوم آخر</font></font>

144
00:14:53,161 --> 00:14:55,591
وهذا كل ما يمكنني قوله لحياة الفقراء</font></font>

145
00:14:56,648 --> 00:14:58,682
هذا الصراع! </font>هذه هي الحرب!</font></font>

146
00:14:58,882 --> 00:15:00,747
وليس لأحد يعطي</font></font>

147
00:15:00,878 --> 00:15:03,559
واحد أكثر الدائمة عن يوم، ما هو؟</font></font>

148
00:15:05,231 --> 00:15:07,096
يوم واحد أقل من العيش</font></font>

149
00:15:08,244 --> 00:15:10,963
في نهاية اليوم الذي آخر يوم بارد</font></font>

150
00:15:12,182 --> 00:15:14,945
والقميص على ظهرك لا يمنع البرد</font></font>

151
00:15:15,820 --> 00:15:17,482
وحقا الماضية في عجلة من امرنا</font></font>

152
00:15:17,732 --> 00:15:19,507
لكنها لم تسمع بكاء الطفل</font></font>

153
00:15:20,007 --> 00:15:22,780
ويجب الطاعون يأتي على استعداد لقتل سريعة</font></font>

154
00:15:24,281 --> 00:15:26,207
يوم واحد أقرب إلى الموت!</font></font>

155
00:15:27,210 --> 00:15:30,091
في نهاية اليوم هناك آخر الفجر</font></font>

156
00:15:31,454 --> 00:15:34,119
والشمس في الصباح ينتظر أن يرتفع</font></font>

157
00:15:34,764 --> 00:15:36,643
كما تحطم الأمواج على الرمال</font></font>

158
00:15:36,745 --> 00:15:38,930
كما العاصفة التي سوف تحل كل</font></font>

159
00:15:39,036 --> 00:15:42,820
كان هناك مجاعة في الأرض</font></font>

160
00:15:42,985 --> 00:15:46,334
وسوف يكون هناك الجحيم لدفع</font></font>

161
00:15:46,380 --> 00:15:47,940
في نهاية اليوم!</font></font>

162
00:15:49,463 --> 00:15:52,064
في نهاية اليوم يمكنك الحصول على أي شيء من أجل لا شيء!</font></font>

163
00:15:53,393 --> 00:15:55,793
يجلس مسطحة على بعقب الخاص بك لا يشتري أي الخبز!</font></font>

164
00:15:56,939 --> 00:15:58,853
هناك أطفال في المنزل مرة أخرى</font></font>

165
00:15:59,025 --> 00:16:00,697
والأطفال يجب أن يكون الطعام</font></font>

166
00:16:00,885 --> 00:16:02,541
وكنت محظوظا ليكون في العمل</font></font>

167
00:16:02,626 --> 00:16:03,947
وفي السرير!</font></font>

168
00:16:05,189 --> 00:16:07,202
ونحن نعول سلم لدينا!</font></font>

169
00:16:08,302 --> 00:16:10,811
هل رأيت كيف أن فورمان غاضبة اليوم</font></font>

170
00:16:12,273 --> 00:16:15,130
مع نفسا الرهيبة وتجول له؟</font></font>

171
00:16:16,375 --> 00:16:18,575
ذلك لأن القليل Fantine لن تفسح المجال</font></font>

172
00:16:18,590 --> 00:16:20,900
ننظر في سرواله، سترى أين يقف!</font></font>

173
00:16:21,991 --> 00:16:23,845
ورئيسه، وانه لم يعلم</font></font>

174
00:16:23,874 --> 00:16:25,809
أن فورمان هو دائما في الحرارة</font></font>

175
00:16:26,149 --> 00:16:28,864
إذا Fantine لا نبحث عنها، ووتش كيف يذهب،</font></font>

176
00:16:30,245 --> 00:16:31,594
وقال انه سوف يكون في الشارع!</font></font>

177
00:16:33,700 --> 00:16:36,000
في نهاية اليوم في اليوم الآخر أن أكثر</font></font>

178
00:16:37,338 --> 00:16:39,838
مع ما يكفي في جيبك لمدة أسبوع آخر</font></font>

179
00:16:41,275 --> 00:16:42,757
دفع المالك، دفع المخزن</font></font>

180
00:16:42,813 --> 00:16:44,874
الاستمرار في العمل طالما أنك لا تستطيع تحمله</font></font>

181
00:16:45,048 --> 00:16:46,647
الاستمرار في العمل حتى قمت بإسقاط</font></font>

182
00:16:46,672 --> 00:16:48,725
أو أنه عودة إلى فتات من الجدول</font></font>

183
00:16:49,075 --> 00:16:52,291
حسنا، لديك لدفع طريقك</font></font>

184
00:16:52,453 --> 00:16:54,049
في نهاية اليوم!</font></font>

185
00:16:55,708 --> 00:16:58,081
وماذا لدينا هنا، شقيقة الأبرياء قليلا؟</font></font>

186
00:16:59,626 --> 00:17:02,030
أوه، هيا، Fantine، دعونا كل الأخبار</font></font>

187
00:17:03,808 --> 00:17:05,930
"عزيزي Fantine، لديك لإرسال المزيد من المال،</font></font>

188
00:17:05,966 --> 00:17:08,501
طفلك يحتاج إلى طبيب، لا وقت نضيعه "</font></font>

189
00:17:09,493 --> 00:17:12,093
تعطي هذه الرسالة لي انها ليست من عملك</font></font>

190
00:17:13,460 --> 00:17:15,960
مع زوج في الداخل وقليلا على الجانب!</font></font>

191
00:17:17,989 --> 00:17:19,868
هل هناك شخص هنا الذين يمكن أن أقسم أمام الله</font></font>

192
00:17:19,884 --> 00:17:22,073
انه ليس لديها ما الخوف؟ </font>انه ليس لديه ما يخفي؟</font></font>

193
00:17:26,308 --> 00:17:28,331
مهلا! </font>هيا، وقف ذلك</font></font>

194
00:17:28,907 --> 00:17:30,352
السيد مادلين ثلاثاء الزرقاء</font></font>

195
00:17:30,787 --> 00:17:32,581
ما هذا كل شيء عن القتال؟</font></font>

196
00:17:33,006 --> 00:17:34,557
ومزق كل شخص على حدة؟</font></font>

197
00:17:34,818 --> 00:17:36,573
بل هو مصنع وليس السيرك</font></font>

198
00:17:38,443 --> 00:17:41,268
تأتي الآن فصاعدا، الهدوء، السيدات</font></font>

199
00:17:41,947 --> 00:17:43,522
أنا رئيس بلدية هذه البلدة</font></font>

200
00:17:43,585 --> 00:17:45,413
I تدير شركة ذات سمعة</font></font>

201
00:18:00,694 --> 00:18:02,098
التعامل مع هذا، فورمان</font></font>

202
00:18:02,814 --> 00:18:04,371
كما قدر ممكن من المرضى</font></font>

203
00:18:04,973 --> 00:18:06,502
يا والمونسنيور مادلين</font></font>

204
00:18:06,732 --> 00:18:08,791
أحدهم يقول الآن كيف بدا هذا!</font></font>

205
00:18:08,820 --> 00:18:10,900
في نهاية اليوم الذي هو الذي بدأ!</font></font>

206
00:18:10,910 --> 00:18:12,962
هناك أطفال انه كان مختبئا في بعض المدن</font></font>

207
00:18:12,966 --> 00:18:14,240
كان هناك رجل عليه أن يدفع</font></font>

208
00:18:14,459 --> 00:18:16,308
يمكنك تخمين كيف انه اتخذ خارج</font></font>

209
00:18:16,483 --> 00:18:18,081
يمكنك الرهان أنها تبقي يحصل لها</font></font>

210
00:18:18,479 --> 00:18:19,472
النوم حولها!</font></font>

211
00:18:21,309 --> 00:18:22,767
وسوف رئيسه لا تحب ذلك</font></font>

212
00:18:24,256 --> 00:18:26,834
نعم، صحيح هناك طفل، والطفل هو ابنتي</font></font>

213
00:18:28,609 --> 00:18:31,133
وغادر والده لنا، وترك لنا شقة</font></font>

214
00:18:32,884 --> 00:18:34,907
الآن تعيش مع رجل وزوجته إينكيبير</font></font>

215
00:18:35,009 --> 00:18:37,510
وأدفع عن الطفل ما حدث له؟</font></font>

216
00:18:39,159 --> 00:18:41,659
في نهاية اليوم وقال انه لا شيء سوى المتاعب</font></font>

217
00:18:42,659 --> 00:18:45,184
وهناك مشكلة لجميع عندما يكون هناك مشكلة واحدة!</font></font>

218
00:18:46,112 --> 00:18:48,180
في حين نحصل على خبزنا اليومي</font></font>

219
00:18:48,273 --> 00:18:50,312
انه هو واحد مع يديها في الزبدة</font></font>

220
00:18:50,452 --> 00:18:52,265
يجب عليك إرسال قحة بعيدا</font></font>

221
00:18:52,332 --> 00:18:54,258
أو سوف ينتهي كل شيء ونحن في الحضيض</font></font>

222
00:18:54,402 --> 00:18:57,717
وعلينا أن ندفع</font></font>

223
00:18:57,770 --> 00:18:59,155
في نهاية اليوم!</font></font>

224
00:18:59,236 --> 00:19:01,011
يجب أن يكون على علم لي الكلبة يمكن لدغة!</font></font>

225
00:19:01,120 --> 00:19:03,180
لقد عرفت أن القط كان مخالب!</font></font>

226
00:19:03,323 --> 00:19:06,790
قد خمنت I السر الخاصة بك قليلا!</font></font>

227
00:19:06,902 --> 00:19:10,829
آه نعم، Fantine الفاضلة،</font></font>

228
00:19:10,886 --> 00:19:12,743
الذي يجعل نفسها نقية جدا ونظيفة،</font></font>

229
00:19:12,780 --> 00:19:15,779
سوف تكون السبب، ليس لدي أي شك</font></font>

230
00:19:15,985 --> 00:19:17,834
من أي مشاكل في جميع أنحاء هنا</font></font>

231
00:19:17,898 --> 00:19:19,826
كنت تلعب عذراء في ضوء</font></font>

232
00:19:19,982 --> 00:19:21,880
ولكن لا حاجة لدفع في الليل!</font></font>

233
00:19:22,036 --> 00:19:23,838
انه يضحك عليك في حين انه كان رجاله!</font></font>

234
00:19:23,858 --> 00:19:25,660
وقال انه لا شيء سوى المتاعب مرة أخرى ومرة ​​أخرى!</font></font>

235
00:19:25,673 --> 00:19:30,301
- يجب عليك أن يقيل اليوم لها! </font>- كيس الفتاة اليوم!</font></font>

236
00:19:30,869 --> 00:19:33,289
الحق، فتاتي الطريقة التي</font></font>

237
00:19:33,310 --> 00:19:37,882
عمدة عمدة! </font>رئيس بلدية! </font>رئيس بلدية!</font></font>

238
00:19:41,552 --> 00:19:44,371
مسيو! </font>من فضلك!</font></font>

239
00:19:59,122 --> 00:20:00,942
أهلا، المشرف</font></font>

240
00:20:01,620 --> 00:20:03,440
أعلى</font></font>

241
00:20:07,400 --> 00:20:09,705
يرجى ملاحظة لي كما جافرت</font></font>

242
00:20:09,939 --> 00:20:11,901
أنا هنا في القيادة الخاص بك</font></font>

243
00:20:12,174 --> 00:20:13,838
على شرف لأن كل</font></font>

244
00:20:14,088 --> 00:20:16,084
والعدالة في أيدينا</font></font>

245
00:20:16,277 --> 00:20:18,991
ليس هناك من هو في متناول لدينا</font></font>

246
00:20:19,890 --> 00:20:23,215
اسمحوا حذر من أن يكون جميع</font></font>

247
00:20:24,465 --> 00:20:27,642
أهلا، السيد دعونا إبقاء قوانيننا</font></font>

248
00:20:28,263 --> 00:20:31,597
أعتقد أننا هنا في قضية مشتركة</font></font>

249
00:20:31,701 --> 00:20:33,613
كنت قد فعلت المدينة فخور،</font></font>

250
00:20:33,971 --> 00:20:36,066
وأشاد كنت من قبل الناس من ارتفاع</font></font>

251
00:20:36,559 --> 00:20:38,523
نجاحكم هو الافتراضي له،</font></font>

252
00:20:38,713 --> 00:20:41,367
أفضل ما يمكن للوالدين تقديم</font></font>

253
00:20:42,103 --> 00:20:44,247
الناس تكبر</font></font>

254
00:20:45,356 --> 00:20:47,431
كرامة العمل الشاق</font></font>

255
00:20:48,273 --> 00:20:51,293
البقاء على قيد الحياة</font></font>

256
00:20:53,501 --> 00:20:56,688
يبدو لي أننا قد التقى</font></font>

257
00:20:59,117 --> 00:21:02,111
وجهك ليس هو الوجه سوف ننسى</font></font>

258
00:21:06,378 --> 00:21:07,893
- مسيو مادلين! </font>- الغفران</font></font>

259
00:21:08,018 --> 00:21:09,838
رئيس بلدية!</font></font>

260
00:21:12,540 --> 00:21:14,076
رئيس بلدية!</font></font>

261
00:21:14,077 --> 00:21:15,186
الوزن</font></font>

262
00:21:15,726 --> 00:21:18,062
- دمر! </font>- الصمت، والصمت</font></font>

263
00:21:20,343 --> 00:21:21,463
آيو!</font></font>

264
00:21:22,380 --> 00:21:24,872
عقد، عقد، عقد! </font>ما زالت</font></font>

265
00:21:25,552 --> 00:21:26,856
ما زالت!</font></font>

266
00:21:39,424 --> 00:21:41,492
دعه هذا كل</font></font>

267
00:21:45,033 --> 00:21:46,833
وهذا يمكن أن يكون صحيحا؟</font></font>

268
00:21:47,652 --> 00:21:49,839
لم أستطع أن أصدق ما رأيت!</font></font>

269
00:21:51,100 --> 00:21:52,817
رجل عمرك</font></font>

270
00:21:54,081 --> 00:21:56,402
أن يكون قويا كما كنت!</font></font>

271
00:21:57,725 --> 00:21:59,274
A الذاكرة يستحضر</font></font>

272
00:22:00,524 --> 00:22:02,904
أنت تجعلني أفكر في الرجل</font></font>

273
00:22:03,886 --> 00:22:05,086
عن العام الماضي</font></font>

274
00:22:05,969 --> 00:22:08,279
الرجل الذي كسر المشروط له</font></font>

275
00:22:09,362 --> 00:22:11,302
اختفى</font></font>

276
00:22:11,558 --> 00:22:14,365
ما يجب أن يقول، لا تتركه هناك</font></font>

277
00:22:17,081 --> 00:22:20,438
أنا آسف يا سيدي، أنا لا أجرؤ</font></font>

278
00:22:23,085 --> 00:22:24,176
إذن</font></font>

279
00:22:43,145 --> 00:22:45,205
Bonsoir كم لهذا؟</font></font>

280
00:22:45,416 --> 00:22:48,197
وهي مصنوعة من هذا - سأعطيك 4 فرنك لذلك</font></font>

281
00:22:48,432 --> 00:22:51,179
- أربعة، انه يستحق بعشر سنوات! </font>- جدا</font></font>

282
00:22:51,254 --> 00:22:54,310
أنا قبلت لها، Smell'em في الهواء!</font></font>

283
00:22:54,429 --> 00:22:57,239
فكرت قطرة لي بريد ترسو في الميناء هناك!</font></font>

284
00:22:57,294 --> 00:23:00,012
جميلة النساء! </font>كنت أحب أن أذهب لهم حتى كسر!</font></font>

285
00:23:00,239 --> 00:23:03,362
سبعة أشهر في البحر، والآن أنا جائع للكيس!</font></font>

286
00:23:03,456 --> 00:23:06,534
مساعدوهم حتى في حاجة الى ستوك قليلا!</font></font>

287
00:23:06,622 --> 00:23:09,640
السيدات جميلة في انتظار لدغة!</font></font>

288
00:23:09,687 --> 00:23:12,835
في انتظار للعملاء لتأتي في المساء</font></font>

289
00:23:12,882 --> 00:23:15,582
جميل السيدات جاهز للدعوة،</font></font>

290
00:23:15,728 --> 00:23:18,716
الوقوف أو الاستلقاء أو بأي شكل من الأشكال على الإطلاق</font></font>

291
00:23:18,833 --> 00:23:22,060
ارتفعت أسعار المساومة حتى الجدار!</font></font>

292
00:23:22,483 --> 00:23:24,283
ما هو الشعر رائع!</font></font>

293
00:23:24,720 --> 00:23:27,326
ما أقفال جميلة كنت قد حصلت هناك!</font></font>

294
00:23:28,081 --> 00:23:29,641
ما لديك الحظ</font></font>

295
00:23:30,062 --> 00:23:32,872
انها تستحق سنتيم، يا عزيزي!</font></font>

296
00:23:33,785 --> 00:23:35,450
أنا سآخذ الكثير!</font></font>

297
00:23:35,626 --> 00:23:38,026
لا تلمسني! </font>ترك لي وحدها!</font></font>

298
00:23:38,841 --> 00:23:40,631
دعونا جعل سعر</font></font>

299
00:23:41,746 --> 00:23:44,135
سأعطيك كل عشرة فرنك</font></font>

300
00:23:45,256 --> 00:23:46,816
مجرد التفكير في ذلك!</font></font>

301
00:23:47,722 --> 00:23:49,522
لقد دفع حياته الديون</font></font>

302
00:23:49,664 --> 00:23:51,464
مجرد التفكير في ذلك</font></font>

303
00:23:52,682 --> 00:23:56,137
ماذا يمكنني أن أفعل؟ </font>لقد دفع حياته الديون</font></font>

304
00:23:56,777 --> 00:24:00,993
يمكن حفظ عشرة فرنك كوزيت الفقراء</font></font>

305
00:24:05,035 --> 00:24:07,709
جميل السيدات انتظار في الظلام</font></font>

306
00:24:07,960 --> 00:24:10,915
جاهزة للواحدة سميكة أو السريع في الحديقة</font></font>

307
00:24:11,088 --> 00:24:14,218
وقت طويل، لا وقت في كل مرة يا عزيزي!</font></font>

308
00:24:14,298 --> 00:24:17,140
تكلف قليلا اضافية إذا كنت تريد أن تأخذ سنة كاملة</font></font>

309
00:24:17,226 --> 00:24:19,747
سريعة ورخيصة هو تحت الرصيف!</font></font>

310
00:24:19,762 --> 00:24:21,696
اذهب وانظر لهم</font></font>

311
00:24:21,727 --> 00:24:23,146
تأتي،</font></font>

312
00:24:23,548 --> 00:24:26,094
هذه ل20 فرنك العتاد</font></font>

313
00:24:26,578 --> 00:24:28,136
يأتون إلى هنا يا عزيزي</font></font>

314
00:24:28,715 --> 00:24:30,677
وسوف تدفع جيدا لشبابك</font></font>

315
00:24:31,439 --> 00:24:32,947
سوف لن يدوم الألم،</font></font>

316
00:24:33,113 --> 00:24:35,665
يمكنك لا يزال لدغة</font></font>

317
00:24:36,531 --> 00:24:38,091
أفعل ذلك بسرعة،</font></font>

318
00:24:38,224 --> 00:24:40,345
أنا أعرف عملي على ما يرام</font></font>

319
00:24:41,054 --> 00:24:42,978
انها تستحق الذهاب</font></font>

320
00:24:44,716 --> 00:24:46,846
ستدفعون لي أولا ما نضج بلدي</font></font>

321
00:24:47,302 --> 00:24:50,534
سوف تحصل مرتين إذا كنت تأخذ اثنين!</font></font>

322
00:24:57,947 --> 00:25:00,673
إعطاء بأسعار زهيدة، والقليل المتواجدون هناك؟</font></font>

323
00:25:00,830 --> 00:25:03,746
A تنورة قليلا، وقال انه هو بيع شعره</font></font>

324
00:25:03,877 --> 00:25:06,941
كان لديه ابنه، يرسل له كل ما يستطيع</font></font>

325
00:25:07,055 --> 00:25:09,796
I ربما نعرف هناك دائما بعض الرجل</font></font>

326
00:25:09,906 --> 00:25:13,180
سيدة جميلة، يأتي والانضمام إلينا!</font></font>

327
00:25:13,306 --> 00:25:14,930
جميلة النساء!</font></font>

328
00:25:17,603 --> 00:25:20,658
هيا، فاتنة، لماذا كل هذه الضجة؟</font></font>

329
00:25:21,341 --> 00:25:24,643
كنت لا أقدس من لنا جميعا</font></font>

330
00:25:24,924 --> 00:25:28,476
وانخفض الحياة التي في أسفل كومة</font></font>

331
00:25:28,664 --> 00:25:32,583
الانضمام مع أخيك - جعل المال في نومك!</font></font>

332
00:25:32,709 --> 00:25:36,238
هذا صحيح، وطفل رضيع، وتبين له ما كنت قد حصلت!</font></font>

333
00:25:36,831 --> 00:25:38,938
هذا صحيح، عزيزي،</font></font>

334
00:25:39,485 --> 00:25:42,203
دعه يكون الكثير!</font></font>

335
00:25:46,833 --> 00:25:49,671
الآباء والأمهات والشباب، لأنها تأتي take'em!</font></font>

336
00:25:49,741 --> 00:25:53,020
الفئران والقطط زقاق الميناء وكل نوع من القمامة!</font></font>

337
00:25:53,101 --> 00:25:55,965
الفقراء من الرجال، والرجال الأغنياء، قادة الأراضي</font></font>

338
00:25:56,020 --> 00:25:59,160
رؤيتهم مع سراويلهم الذهاب، لم يكونوا أبدا تماما كما الكبير!</font></font>

339
00:25:59,213 --> 00:26:02,214
كل ما يتطلبه الأمر هو المال بين يديك!</font></font>

340
00:26:03,026 --> 00:26:08,196
جميل السيدات الذهاب للأغنية،</font></font>

341
00:26:08,804 --> 00:26:14,262
حصلت على الكثير من المتصلين لكنها لم تبقى طويلا</font></font>

342
00:26:20,168 --> 00:26:24,931
هيا، الكابتن يمكنك ارتداء حذائك</font></font>

343
00:26:26,152 --> 00:26:30,751
لا أن تحدث فرقا في الحصول على الفتاة التي لا تستطيع مقاومة؟</font></font>

344
00:26:31,197 --> 00:26:35,687
المال السهل وهو يرقد على سريره</font></font>

345
00:26:36,906 --> 00:26:41,638
فقط فضلا عن أنها لا ترى الكراهية في رأسك!</font></font>

346
00:26:42,904 --> 00:26:46,456
لا يعرفون أنهم يمارسون الجنس</font></font>

347
00:26:46,466 --> 00:26:52,651
واحد ميت؟</font></font>

348
00:27:19,752 --> 00:27:22,499
كان هناك وقت عندما كان الناس جيدة،</font></font>

349
00:27:24,464 --> 00:27:26,264
عندما كانت أصواتهم الناعمة</font></font>

350
00:27:29,038 --> 00:27:31,034
وكلامهم دعوة</font></font>

351
00:27:33,658 --> 00:27:36,773
كان هناك وقت عندما الحب أعمى</font></font>

352
00:27:37,856 --> 00:27:40,507
والعالم هي أغنية</font></font>

353
00:27:42,063 --> 00:27:45,711
وكانت أغنية مثيرة</font></font>

354
00:27:47,352 --> 00:27:49,513
كان هناك وقت</font></font>

355
00:27:56,134 --> 00:28:00,211
ثم ذهب كل شيء خاطئ</font></font>

356
00:28:15,077 --> 00:28:19,746
كان لدي حلم في الوقت ذهب،</font></font>

357
00:28:22,320 --> 00:28:27,347
عندما كان يستحق نأمل عالية والحياة</font></font>

358
00:28:30,164 --> 00:28:36,975
حلمت أن الحب لن يموت</font></font>

359
00:28:37,857 --> 00:28:41,817
حلمت أن الله سوف يغفر</font></font>

360
00:28:45,733 --> 00:28:52,949
كان في ذلك الحين كنت صغيرا ويخاف لا</font></font>

361
00:28:53,285 --> 00:28:59,610
وقدمت أحلام والمستعملة واهدر</font></font>

362
00:29:01,735 --> 00:29:08,568
ولم تدفع فدية،</font></font>

363
00:29:08,785 --> 00:29:14,017
لا untasted النبيذ ليس هناك أغنية يتغنى،</font></font>

364
00:29:17,136 --> 00:29:23,618
ولكن النمور تأتي في الليل</font></font>

365
00:29:25,284 --> 00:29:32,040
مع أصواتهم الناعمة والرعد</font></font>

366
00:29:32,921 --> 00:29:38,404
عندما تمزق آمالك وبصرف النظر</font></font>

367
00:29:40,916 --> 00:29:48,916
عندما تحويل حلمك إلى العار</font></font>

368
00:29:57,942 --> 00:30:03,823
ينام في الصيف إلى جانبي،</font></font>

369
00:30:04,306 --> 00:30:10,452
قام بملء أيامي مع عجب لا نهاية لها</font></font>

370
00:30:11,591 --> 00:30:18,082
أخذ ابني في خطوة</font></font>

371
00:30:18,160 --> 00:30:23,230
ولكن عندما ذهب الخريف جاء</font></font>

372
00:30:27,964 --> 00:30:34,304
ومازال أحلم انه سوف تأتي لي!</font></font>

373
00:30:34,581 --> 00:30:39,704
التي من شأنها أن نعيش معا السنوات</font></font>

374
00:30:41,605 --> 00:30:47,281
ولكن هناك الأحلام التي لا يمكن أن تكون</font></font>

375
00:30:47,501 --> 00:30:52,832
وهناك عواصف لا يمكننا تجاوز</font></font>

376
00:30:58,384 --> 00:31:00,889
كان لدي حلم حياتي ستكون</font></font>

377
00:31:03,503 --> 00:31:07,822
تختلف كثيرا عن هذا الجحيم أنا المعيشة</font></font>

378
00:31:07,964 --> 00:31:14,711
مختلفة حتى الآن من ما يبدو!</font></font>

379
00:31:18,863 --> 00:31:21,540
الآن</font></font>

380
00:31:21,720 --> 00:31:23,446
حياة</font></font>

381
00:31:23,681 --> 00:31:25,889
قتل</font></font>

382
00:31:26,095 --> 00:31:30,538
حلم</font></font>

383
00:31:34,828 --> 00:31:42,828
أحلم</font></font>

384
00:32:04,256 --> 00:32:06,076
ما ديفوار يا لها بالنسبة لي؟</font></font>

385
00:32:07,077 --> 00:32:08,842
هذا هو أصغر لدينا، السيد</font></font>

386
00:32:14,505 --> 00:32:15,832
أنا لا أريد منك!</font></font>

387
00:32:15,957 --> 00:32:19,259
حصلت لك بعض العصبية، كنت الكلبة قليلا! </font>لديك بعض المرارة!</font></font>

388
00:32:24,385 --> 00:32:26,330
مع المسيح سوف تدفعه مقابل ما تفعله!</font></font>

389
00:32:26,440 --> 00:32:29,830
أنا أضمن أنني سوف تجعلك تعاني!</font></font>

390
00:32:30,034 --> 00:32:33,336
من فضلك لا يقدم لي يا سيدي سأفعل أي شيء قد ترغب في</font></font>

391
00:32:33,398 --> 00:32:35,798
جعل مخاوفك إلى الشرطة!</font></font>

392
00:32:37,453 --> 00:32:40,029
قل لي بسرعة ما هي القصة</font></font>

393
00:32:40,088 --> 00:32:42,013
رأى الذين ماذا ولماذا وأين؟</font></font>

394
00:32:42,217 --> 00:32:44,191
دعه إعطاء وصف كامل،</font></font>

395
00:32:44,345 --> 00:32:46,535
دعه يجيب جافرت!</font></font>

396
00:32:46,757 --> 00:32:48,694
جافرت، هل تعتقد؟</font></font>

397
00:32:48,906 --> 00:32:50,706
أنا تائه هنا في الظلام،</font></font>

398
00:32:50,898 --> 00:32:53,008
عندما هاجمت هذه البغي لي</font></font>

399
00:32:53,261 --> 00:32:55,852
يمكنك ان ترى له ترك درب له!</font></font>

400
00:32:56,209 --> 00:32:58,609
وقال انه يجيب عن أفعاله</font></font>

401
00:32:58,679 --> 00:33:00,664
إذا قمت بإجراء الكامل</font></font>

402
00:33:00,877 --> 00:33:03,438
قد لا شك فيه، مسيو،</font></font>

403
00:33:03,600 --> 00:33:05,633
وقال انه لرد على المحكمة</font></font>

404
00:33:05,696 --> 00:33:08,373
كان هناك طفل بحاجة ماسة لي،</font></font>

405
00:33:08,487 --> 00:33:11,037
من فضلك، مسيو، لكنه مرتفع</font></font>

406
00:33:11,319 --> 00:33:14,613
الله المقدسة، هناك الرحمة؟</font></font>

407
00:33:14,822 --> 00:33:18,793
إذا ذهبت إلى السجن، فسوف يموت</font></font>

408
00:33:19,065 --> 00:33:21,877
لقد سمعت الاحتجاج</font></font>

409
00:33:21,996 --> 00:33:24,251
كل يوم لمدة عشرين عاما</font></font>

410
00:33:24,327 --> 00:33:26,798
دعونا مزيد من التوضيح،</font></font>

411
00:33:26,853 --> 00:33:29,253
حفظ النفس وحفظ دموعك</font></font>

412
00:33:29,491 --> 00:33:31,965
صادق العمل، مكافأة فقط،</font></font>

413
00:33:32,061 --> 00:33:35,465
هذه هي الطريقة لإرضاء القانون</font></font>

414
00:33:36,707 --> 00:33:38,540
لحظة من وقتك، جافرت</font></font>

415
00:33:38,723 --> 00:33:40,282
أعتقد قصة هذه المرأة</font></font>

416
00:33:40,297 --> 00:33:42,097
مسيو جنيه Walikota!</font></font>

417
00:33:42,384 --> 00:33:44,108
كنت قد فعلت واجبك دعها تكون</font></font>

418
00:33:44,284 --> 00:33:45,811
انه يحتاج الى طبيب، وليس السجن</font></font>

419
00:33:45,865 --> 00:33:47,288
مسيو جنيه Walikota!</font></font>

420
00:33:47,304 --> 00:33:48,991
يمكن أن يكون هذا؟</font></font>

421
00:33:49,715 --> 00:33:52,122
حيث قال انه سوف النهائيين</font></font>

422
00:33:53,125 --> 00:33:57,310
هذا الطفل دون صديق؟</font></font>

423
00:34:00,486 --> 00:34:02,886
لقد رأيت وجهك قبل</font></font>

424
00:34:06,632 --> 00:34:10,207
تبين لي بعض الطرق لمساعدتك</font></font>

425
00:34:12,757 --> 00:34:16,176
كيف أتيت إلى الحزن</font></font>

426
00:34:16,239 --> 00:34:19,770
في مكان مثل هذا؟</font></font>

427
00:34:22,559 --> 00:34:26,174
مسيو، لا يسخر لي الآن، وأنا أصلي</font></font>

428
00:34:28,247 --> 00:34:31,799
انها قوية بما يكفي لقد فقدت اعتزازي</font></font>

429
00:34:34,187 --> 00:34:40,911
كنت أود فورمان الخاص بطردي</font></font>

430
00:34:40,958 --> 00:34:43,958
نعم، كنت هناك</font></font>

431
00:34:44,182 --> 00:34:47,841
والمشوهة</font></font>

432
00:34:55,179 --> 00:34:57,075
أنا لم لم تفعل شيئا خطأ</font></font>

433
00:34:57,129 --> 00:34:59,458
هل صحيح ما فعلته-</font></font>

434
00:34:59,943 --> 00:35:03,370
ابنتي كان قريبا من الموت</font></font>

435
00:35:03,422 --> 00:35:05,222
عن ارواح الابرياء؟</font></font>

436
00:35:05,323 --> 00:35:08,766
إذا كان هناك إله أعلاه</font></font>

437
00:35:08,795 --> 00:35:10,595
إذا كنت أعرف فقط بعد ذلك!</font></font>

438
00:35:10,688 --> 00:35:15,183
اسمحوا لي انه بدلا من ذلك</font></font>

439
00:35:16,520 --> 00:35:21,627
باسمه بدأت مهمتي فقط</font></font>

440
00:35:24,126 --> 00:35:25,508
أنا سآخذ منه إلى المستشفى</font></font>

441
00:35:25,543 --> 00:35:26,696
مسيو جنيه Walikota!</font></font>

442
00:35:26,728 --> 00:35:28,358
أين هو طفلك؟</font></font>

443
00:35:28,398 --> 00:35:30,421
مع إينكيبير في مونفيرمي</font></font>

444
00:35:30,460 --> 00:35:31,957
سأرسل له قريبا</font></font>

445
00:35:32,176 --> 00:35:38,020
سوف أرى عليها القيام به!</font></font>

446
00:35:43,920 --> 00:35:45,891
من باريس، المونسنيور</font></font>

447
00:36:00,815 --> 00:36:02,264
مسيو جنيه Walikota</font></font>

448
00:36:02,779 --> 00:36:04,816
لدي الجريمة للتعبير عن!</font></font>

449
00:36:05,806 --> 00:36:07,366
تم إذلال I</font></font>

450
00:36:07,874 --> 00:36:10,246
أرتدي الزي العسكري</font></font>

451
00:36:10,629 --> 00:36:12,189
لقد فعلت خطأ،</font></font>

452
00:36:12,329 --> 00:36:14,488
دعونا لا يظهر الغفران</font></font>

453
00:36:14,800 --> 00:36:16,123
لقد كنت بأقصى</font></font>

454
00:36:16,291 --> 00:36:18,647
في كل مطيع وأنا أعلم</font></font>

455
00:36:20,062 --> 00:36:22,648
اعتقدت كنت قد لإدانة،</font></font>

456
00:36:23,196 --> 00:36:24,996
لقد جعلت من تقرير كاذب</font></font>

457
00:36:25,246 --> 00:36:27,404
الآن أنا أتعلم أنها قد اشتعلت الجاني،</font></font>

458
00:36:27,513 --> 00:36:29,662
وقال انه يواجه المحاكمة</font></font>

459
00:36:29,772 --> 00:36:31,588
وبالطبع نفى اللص،</font></font>

460
00:36:31,674 --> 00:36:33,745
وكنت أتوقع أن من المحتالين</font></font>

461
00:36:33,840 --> 00:36:35,770
ولكنه لا يستطيع تشغيل إلى الأبد،</font></font>

462
00:36:35,875 --> 00:36:38,708
رقم تلاحظ حتى جان Valjean</font></font>

463
00:36:42,260 --> 00:36:43,703
كنت أقول هذا الرجل ينكر كل شيء،</font></font>

464
00:36:43,708 --> 00:36:46,929
ولا تعطي دلائل على فهم أو التوبة؟</font></font>

465
00:36:47,561 --> 00:36:49,191
كنت أقول هذا الرجل الذهاب إلى المحكمة،</font></font>

466
00:36:49,195 --> 00:36:52,152
والتي من شأنها أن تكون العودة انه لقضاء فترة عقوبته؟</font></font>

467
00:36:52,207 --> 00:36:56,564
وقال انه دفع، ويجب لذلك أنا</font></font>

468
00:36:57,314 --> 00:37:00,037
توجيه اتهامات ضدي، يا سيدي!</font></font>

469
00:37:01,800 --> 00:37:04,418
كنت تفعل عملك</font></font>

470
00:37:04,739 --> 00:37:07,089
وهو أصغر الخطيئة</font></font>

471
00:37:07,492 --> 00:37:09,942
جعلت كل واحد منا سوء تقدير</font></font>

472
00:37:09,951 --> 00:37:12,638
سوف نعود، يا سيدي، لمشاركتك</font></font>

473
00:37:27,266 --> 00:37:28,873
يعتقدون بأن الإنسان هو أنا</font></font>

474
00:37:29,460 --> 00:37:31,020
دون لمحة عن الثانية</font></font>

475
00:37:32,020 --> 00:37:33,820
وقد وجدت الأجانب، فهم</font></font>

476
00:37:34,046 --> 00:37:35,846
يمكن أن يكون هذا الرجل فرصتي!</font></font>

477
00:37:36,846 --> 00:37:38,646
لماذا لدي لإنقاذ جلده؟</font></font>

478
00:37:38,779 --> 00:37:40,762
لماذا لا بد لي من الخطأ هذا الحق؟</font></font>

479
00:37:41,883 --> 00:37:43,739
عندما جئت حتى الآن</font></font>

480
00:37:43,795 --> 00:37:45,997
وكافح لفترة طويلة؟</font></font>

481
00:37:48,189 --> 00:37:50,155
إذا أنا أتكلم</font></font>

482
00:37:50,731 --> 00:37:53,038
إنني أدين</font></font>

483
00:37:54,383 --> 00:37:56,583
إذا بقيت صامتة</font></font>

484
00:37:57,417 --> 00:38:00,771
أنا لعن I!</font></font>

485
00:38:00,935 --> 00:38:03,566
I استضافة مئات العمال</font></font>

486
00:38:03,593 --> 00:38:05,153
تبدو لي جميع</font></font>

487
00:38:06,543 --> 00:38:07,765
لا أستطيع تركها؟</font></font>

488
00:38:07,828 --> 00:38:10,046
كيف يعيشون إذا لم أكن حرا؟</font></font>

489
00:38:13,302 --> 00:38:16,932
إذا أنا أتكلم أدانوا</font></font>

490
00:38:18,796 --> 00:38:21,887
إذا بقيت صامتة</font></font>

491
00:38:22,502 --> 00:38:27,156
أنا لعن I!</font></font>

492
00:38:31,948 --> 00:38:33,563
من أنا؟</font></font>

493
00:38:36,180 --> 00:38:38,521
ويمكنني أن ندين هذا الرجل للرق؟</font></font>

494
00:38:40,250 --> 00:38:43,084
أدعي أنني لم أشعر معاناته؟</font></font>

495
00:38:45,400 --> 00:38:47,202
هذه الأبرياء الذين يحمل وجهي،</font></font>

496
00:38:47,294 --> 00:38:49,562
ذهب أن للمحاكمة في مكاني</font></font>

497
00:38:49,609 --> 00:38:50,809
من أنا؟</font></font>

498
00:38:51,410 --> 00:38:54,056
لا أستطيع إخفاء نفسي للأفضل؟</font></font>

499
00:38:55,545 --> 00:38:58,368
أدعي أنني لست واحدا لي من قبل؟</font></font>

500
00:39:00,380 --> 00:39:02,420
ويجب أن اسمي حتى أموت</font></font>

501
00:39:02,494 --> 00:39:04,662
أكثر من ذريعة لا؟</font></font>

502
00:39:04,746 --> 00:39:05,946
وأود أن يكذب؟</font></font>

503
00:39:06,900 --> 00:39:09,400
Î؟ </font>Ð ¾ Ñ ث؟ </font>Ð ° ن خ؟ </font>ÐμvÐμr FD ° Ñ؟ </font>FÐμllÐ ¾ Ðμ أنا ث mÐμn؟</font></font>

504
00:39:10,410 --> 00:39:12,210
كيف يمكنني مواجهة نفسي مرة أخرى؟</font></font>

505
00:39:14,953 --> 00:39:17,085
روحي لله، وأنا أعلم،</font></font>

506
00:39:17,134 --> 00:39:19,475
ولقد تقدمت الصفقة القديمة</font></font>

507
00:39:19,864 --> 00:39:23,053
أعطاني الأمل عندما ذهبت أمل!</font></font>

508
00:39:23,303 --> 00:39:28,980
أعطاني قوة للسفر على!</font></font>

509
00:39:29,058 --> 00:39:31,712
من أنا؟</font></font>

510
00:39:35,857 --> 00:39:37,057
من أنا؟</font></font>

511
00:39:38,205 --> 00:39:39,573
أنا جان Valjean!</font></font>

512
00:39:42,259 --> 00:39:43,827
مسيو جنيه Walikota!</font></font>

513
00:39:44,214 --> 00:39:46,614
وهكذا، يا صاحب الجلالة، ترى أنه صحيح</font></font>

514
00:39:47,036 --> 00:39:51,618
الناس التي لا تحمل ذنب فوقك!</font></font>

515
00:39:52,450 --> 00:39:54,740
من أنا؟</font></font>

516
00:39:56,185 --> 00:40:02,518
24601!</font></font>

517
00:40:04,185 --> 00:40:07,323
مسيو جنيه عمدة، أنت لست جيدة، يجب أن تأتي معي</font></font>

518
00:40:07,386 --> 00:40:10,690
عليك صدقوني، اطلب من جافرت مفتش أنها ستجد لي في المستشفى</font></font>

519
00:40:28,352 --> 00:40:33,107
كوزيت، انها حولتها بارد جدا!</font></font>

520
00:40:36,253 --> 00:40:41,461
كوزيت، وحان الوقت الماضي!</font></font>

521
00:40:44,047 --> 00:40:48,904
كنت قد لعبت اليوم بعيدا</font></font>

522
00:40:49,660 --> 00:40:56,056
وسوف يكون قريبا ليلة</font></font>

523
00:40:58,566 --> 00:41:01,949
تأتي لي</font></font>

524
00:41:03,042 --> 00:41:08,281
كوزيت، وعلى ضوء يتلاشى،</font></font>

525
00:41:11,318 --> 00:41:13,881
لا تشاهد</font></font>

526
00:41:15,217 --> 00:41:19,639
تظهر نجمة المساء؟</font></font>

527
00:41:22,887 --> 00:41:25,072
تأتي لي</font></font>

528
00:41:26,355 --> 00:41:31,227
ولمس كتفي،</font></font>

529
00:41:32,844 --> 00:41:40,358
مدى سرعة دقيقة ويطير بعيدا كل دقيقة الباردة؟</font></font>

530
00:41:41,599 --> 00:41:43,424
Fantine للأسف،</font></font>

531
00:41:44,393 --> 00:41:47,895
سوف يكون هنا قريبا كوزيت!</font></font>

532
00:41:49,621 --> 00:41:55,115
للأسف Fantine قالت انها سوف تكون على الجانب الخاص بك</font></font>

533
00:41:56,345 --> 00:42:03,384
تأتي كوزيت طفلي، أين ذهبت؟</font></font>

534
00:42:05,381 --> 00:42:06,956
تكون في سلام!</font></font>

535
00:42:10,152 --> 00:42:14,142
أن يكون أكثر سلاما</font></font>

536
00:42:15,001 --> 00:42:17,576
سايا كوزيت-</font></font>

537
00:42:17,646 --> 00:42:21,752
سوف نعيش في حماية بلدي</font></font>

538
00:42:24,222 --> 00:42:25,782
تأخذ منه الآن!</font></font>

539
00:42:26,430 --> 00:42:29,933
وسوف يرغب طفلك من أجل لا شيء</font></font>

540
00:42:32,414 --> 00:42:34,050
مسيو جيدا</font></font>

541
00:42:35,402 --> 00:42:39,607
جئت من عند الله في السماء</font></font>

542
00:42:43,227 --> 00:42:45,407
اقول كوزيت</font></font>

543
00:42:46,751 --> 00:42:49,263
أنا أحبها</font></font>

544
00:42:50,928 --> 00:42:53,514
ورأيته</font></font>

545
00:42:54,558 --> 00:42:58,430
عندما استيقظت</font></font>

546
00:43:20,227 --> 00:43:22,997
Valjean، في الماضي</font></font>

547
00:43:23,404 --> 00:43:26,357
نرى كل سهل أخرى!</font></font>

548
00:43:26,448 --> 00:43:29,047
"السيد Walikota"</font></font>

549
00:43:29,243 --> 00:43:32,951
عليك ارتداء سلسلة مختلفة!</font></font>

550
00:43:33,027 --> 00:43:35,620
قبل أن تقول كلمة أخرى، جافرت،</font></font>

551
00:43:35,911 --> 00:43:38,581
قبل أن لي مثل سلسلة عبدا مرة أخرى،</font></font>

552
00:43:39,046 --> 00:43:44,020
يستمع لي! </font>هناك شيء يجب أن أقوم به</font></font>

553
00:43:44,980 --> 00:43:47,380
ترك هذه المرأة والطفل لديه</font></font>

554
00:43:47,967 --> 00:43:50,705
لا شيء يمكن أن يشفع إلا ME-</font></font>

555
00:43:50,975 --> 00:43:55,441
باسم الرحمة، ثلاثة أيام هو كل ما تحتاج،</font></font>

556
00:43:56,743 --> 00:43:59,569
ثم سأعود، أعدكم كلامي!</font></font>

557
00:43:59,663 --> 00:44:02,473
- ثم سأعود - يجب أن تعتقد أنني مجنون!</font></font>

558
00:44:02,938 --> 00:44:05,670
لقد كنت أنا تصاد في السنوات</font></font>

559
00:44:05,964 --> 00:44:08,599
يمكن للناس مثلك لا تتغير أبدا،</font></font>

560
00:44:08,772 --> 00:44:14,535
رجل مثلك!</font></font>

561
00:44:14,645 --> 00:44:17,642
- أعتقد ما شئت - يمكن للناس مثلك لا تتغير أبدا</font></font>

562
00:44:17,849 --> 00:44:20,509
- هناك واجب أنني تعهدت القيام به - يمكن للناس مثلي لا تتغير أبدا</font></font>

563
00:44:20,632 --> 00:44:23,684
- أنت تعرف شيئا عن حياتي - لا، 24 601!</font></font>

564
00:44:23,729 --> 00:44:26,351
- كل ما لم يسرق الخبز - واجبي ان القانون</font></font>

565
00:44:26,505 --> 00:44:29,109
- هل تعرف أي شيء عن العالم - ليس لديك الحق</font></font>

566
00:44:29,258 --> 00:44:32,005
- سترى لي يموت بسرعة - تعال معي، 24 601!</font></font>

567
00:44:32,098 --> 00:44:34,595
- ولكن ليس قبل أن أرى هذه العدالة مجراها! </font>- والآن تحولت عجلة القيادة في جميع أنحاء-</font></font>

568
00:44:34,606 --> 00:44:37,681
- ولكن ليس قبل أن أرى هذه العدالة مجراها! </font>جان Valjean ليس الآن</font></font>

569
00:44:37,791 --> 00:44:40,398
- أنا كنت تحذر، جافرت، - تجرؤ على الحديث معي جريمة</font></font>

570
00:44:40,482 --> 00:44:43,203
- أنا رجل أقوى من ذلك بكثير! </font>- وثمن عليك أن تدفع</font></font>

571
00:44:43,273 --> 00:44:45,856
- هناك قوة في لي حتى الآن! </font>- يولد كل رجل في الخطيئة</font></font>

572
00:44:45,948 --> 00:44:48,888
- أنا لم رأس تشغيل! </font>- يجب على كل شخص يختار الطريق</font></font>

573
00:44:48,907 --> 00:44:51,336
أنت لا تعرف شيئا عن جافرت!</font></font>

574
00:44:51,401 --> 00:44:54,195
لقد ولدت في السجن</font></font>

575
00:44:54,295 --> 00:44:56,945
لقد ولدت مع حثالة مثلك</font></font>

576
00:44:57,009 --> 00:45:00,280
أنا من مزراب جدا</font></font>

577
00:45:24,958 --> 00:45:29,283
هناك قلعة في الغيوم</font></font>

578
00:45:29,560 --> 00:45:34,183
أريد أن أذهب هناك في نومي</font></font>

579
00:45:34,289 --> 00:45:38,663
ليس هناك بالنسبة لي لاكتساح الكلمة،</font></font>

580
00:45:38,775 --> 00:45:43,385
ليس في بلدي القلعة في السحب</font></font>

581
00:45:43,767 --> 00:45:47,718
كان هناك سيدة في الأبيض</font></font>

582
00:45:47,913 --> 00:45:51,535
بلدي درجة والغناء التهويدات</font></font>

583
00:45:51,627 --> 00:45:55,934
انه من الجيد أن ننظر إلى والناعمة لمسة له</font></font>

584
00:45:56,105 --> 00:46:01,024
قال كوزيت، أنا أحبك كثيرا</font></font>

585
00:46:01,993 --> 00:46:06,365
وأنا أعلم مكان حيث لا توجد في عداد المفقودين</font></font>

586
00:46:06,980 --> 00:46:11,227
وأنا أعلم مكان حيث لا أحد يبكي</font></font>

587
00:46:11,665 --> 00:46:15,990
البكاء على جميع غير مسموح به،</font></font>

588
00:46:16,382 --> 00:46:21,504
ليس في بلدي القلعة في السحب</font></font>

589
00:46:23,119 --> 00:46:24,906
ننظر الآن من هو هنا!</font></font>

590
00:46:25,133 --> 00:46:27,552
ويذكر سيدتي وحدها،</font></font>

591
00:46:28,409 --> 00:46:33,776
التظاهر مرة أخرى أنه حتى جيد جدا!</font></font>

592
00:46:33,871 --> 00:46:35,845
أفضل تدع لي قبض عليك كسول!</font></font>

593
00:46:35,957 --> 00:46:37,900
الأفضل عدم اللحاق عيني!</font></font>

594
00:46:37,971 --> 00:46:40,150
عشرة فرنك الفاسد أمك يرسل لي،</font></font>

595
00:46:40,196 --> 00:46:41,996
ما هو ذاهب لشراء؟</font></font>

596
00:46:42,980 --> 00:46:44,754
الآن انتزاع دلو،</font></font>

597
00:46:44,790 --> 00:46:46,645
بلدي آنسة قليلا،</font></font>

598
00:46:46,694 --> 00:46:49,582
وتذهب واستخلاص بعض الماء من البئر</font></font>

599
00:46:51,234 --> 00:46:53,356
لا ينبغي لنا أن يأخذك في أول مكان</font></font>

600
00:46:53,384 --> 00:46:54,903
كيف غبي ما نفعله!</font></font>

601
00:46:54,919 --> 00:46:57,465
مثل الأم، مثل ابنة، وحثالة</font></font>

602
00:46:59,883 --> 00:47:00,688
ماما!</font></font>

603
00:47:00,747 --> 00:47:03,203
Eponine، وتأتي Eponine يا عزيزي، اسمحوا لي أن أراك</font></font>

604
00:47:03,223 --> 00:47:05,623
أنت تبدو جيدة جدا في قبعة زرقاء صغيرة!</font></font>

605
00:47:07,998 --> 00:47:10,136
هناك اثنين من الفتيات الصغيرات الذين يعرفون كيفية التصرف</font></font>

606
00:47:10,156 --> 00:47:13,630
وهم يعرفون ما لارتداء، وأشكر السماء لذلك!</font></font>

607
00:47:14,857 --> 00:47:16,317
لا يزال هناك، كوزيت؟</font></font>

608
00:47:16,639 --> 00:47:18,901
سوف دموعك هل ليس جيدا!</font></font>

609
00:47:19,010 --> 00:47:23,335
قيل لي لجلب الماء من البئر في الغابة</font></font>

610
00:47:23,469 --> 00:47:27,826
من فضلك لا ترسل لي وحده</font></font>

611
00:47:27,954 --> 00:47:31,123
ليس في الظلام بلدي</font></font>

612
00:47:31,138 --> 00:47:34,627
ما يكفي من ذلك، أو سوف ينسى أن يكون لطيفا!</font></font>

613
00:47:35,183 --> 00:47:39,313
سمعت لي تسأل عن شيء، وأنا لم أطلب مرتين!</font></font>

614
00:47:41,702 --> 00:47:43,700
Waky waky فتحنا</font></font>

615
00:47:43,973 --> 00:47:46,942
أحبك أحبك كثيرا</font></font>

616
00:47:54,933 --> 00:47:57,761
مغاطس فرقتي،</font></font>

617
00:47:58,780 --> 00:48:01,543
I dissolutes العش،</font></font>

618
00:48:02,691 --> 00:48:05,113
بلدي النكات القذرة،</font></font>

619
00:48:06,939 --> 00:48:10,502
أنا دائما الحصول على غاضب وسمندل الماء،</font></font>

620
00:48:11,595 --> 00:48:15,820
المومسات طفلي</font></font>

621
00:48:16,093 --> 00:48:18,193
لا لا لا لا لا، هذه الليلة لا يوجد</font></font>

622
00:48:19,480 --> 00:48:22,415
يقضون حياتهم في نزل بلدي!</font></font>

623
00:48:22,626 --> 00:48:24,618
Waky waky</font></font>

624
00:48:25,587 --> 00:48:29,475
الحمام في حمام الزاجل</font></font>

625
00:48:29,754 --> 00:48:33,951
طاروا من خلال بابي،</font></font>

626
00:48:37,050 --> 00:48:40,000
وزحف هذه الطائرات على أربع</font></font>

627
00:48:40,118 --> 00:48:42,740
- يا أبي، هنا! </font>- شكرا لك عزيزي</font></font>

628
00:48:44,584 --> 00:48:48,124
أهلا، مسيو! </font>جلس</font></font>

629
00:48:48,233 --> 00:48:51,676
وتلبية أفضل إينكيبير في المدينة!</font></font>

630
00:48:53,313 --> 00:48:56,673
أما بالنسبة للبقية المجرمين للجميع</font></font>

631
00:48:56,768 --> 00:48:59,888
Rooking الضيوف وكتب الطبخ</font></font>

632
00:49:02,156 --> 00:49:04,599
نادرا ما ترى</font></font>

633
00:49:05,754 --> 00:49:08,552
صادق الناس مثلي</font></font>

634
00:49:08,659 --> 00:49:11,704
A جنت من حسن نية</font></font>

635
00:49:11,830 --> 00:49:15,366
من هو المحتوى ليكون بين</font></font>

636
00:49:15,500 --> 00:49:18,638
استضافة ذلك! </font>تقاسم سحر</font></font>

637
00:49:18,697 --> 00:49:21,535
مع استعداد لمصافحة وراحة اليد المفتوحة</font></font>

638
00:49:21,593 --> 00:49:24,366
تحكي عن الضجة الصغيرة وسيم جعل</font></font>

639
00:49:24,437 --> 00:49:27,200
الزبائن نقدر بون viveur</font></font>

640
00:49:27,294 --> 00:49:30,057
سعيد للقيام الدعم صديق</font></font>

641
00:49:30,484 --> 00:49:32,760
لا يكلف لي أن أكون لطيفة</font></font>

642
00:49:33,259 --> 00:49:38,147
ولكن ليس من أجل لا شيء قد حصلت على كل شيء ثمنا قليلا!</font></font>

643
00:49:38,876 --> 00:49:41,897
استضافة ذلك! </font>حديقة الحيوان حارس!</font></font>

644
00:49:42,026 --> 00:49:44,733
على استعداد لrelieve'em من الدانق أو اثنين</font></font>

645
00:49:44,787 --> 00:49:47,737
سقي الخمر قضاء الوزن</font></font>

646
00:49:47,803 --> 00:49:50,598
أخذ الحلي الخاصة بهم عندما لا يستطيعون رؤية مباشرة</font></font>

647
00:49:50,668 --> 00:49:53,386
الجميع يحب الملاك</font></font>

648
00:49:53,468 --> 00:49:55,880
أصدقاء الثدي الجميع!</font></font>

649
00:49:56,268 --> 00:50:00,294
أفعل ما يحلو - يسوع! </font>وأنا لن bleed'em في النهاية!</font></font>

650
00:50:00,673 --> 00:50:03,303
استضافة ذلك! </font>السريع للقبض على العين</font></font>

651
00:50:03,405 --> 00:50:06,116
لم يكن يريد لتمرير تمريرة!</font></font>

652
00:50:06,350 --> 00:50:09,194
خادما للفقراء بتلر إلى كبيرة</font></font>

653
00:50:09,247 --> 00:50:12,061
المعزي، الفيلسوف وشريك مدى الحياة</font></font>

654
00:50:12,124 --> 00:50:14,788
الجميع نعمة رفيق</font></font>

655
00:50:14,924 --> 00:50:17,285
كل من المشترك</font></font>

656
00:50:17,398 --> 00:50:21,450
ولكن قفل الخاص valises يسوع! </font>وأنا لن الجلد لك حتى العظم!</font></font>

657
00:50:22,129 --> 00:50:24,939
الغذاء لا يصدق وراء الاعتقاد الأغذية</font></font>

658
00:50:24,992 --> 00:50:28,072
خلط في المفرمة والتظاهر انها لحوم البقر</font></font>

659
00:50:28,111 --> 00:50:30,540
الكبد الكلى القطط الخيول</font></font>

660
00:50:30,595 --> 00:50:33,382
ملء النقانق مع هذا وذاك!</font></font>

661
00:50:33,742 --> 00:50:36,021
سكان أكثر من موضع ترحيب</font></font>

662
00:50:36,548 --> 00:50:38,802
احتلت العروس</font></font>

663
00:50:39,584 --> 00:50:43,128
معقولة رسوم زائد بعض الإضافات قليلا على الجانب</font></font>

664
00:50:43,168 --> 00:50:45,175
يا! </font>أوه، سانتا!</font></font>

665
00:50:45,377 --> 00:50:48,332
Charge'em لقمل إضافي للفئران</font></font>

666
00:50:48,400 --> 00:50:50,733
اثنين في المئة للنظر في المرآة مرتين</font></font>

667
00:50:50,792 --> 00:50:53,989
هنا وهناك شريحة صغيرة هي قطع صغيرة</font></font>

668
00:50:54,085 --> 00:50:56,809
اغلاق ثلاثة في المئة للنوم مع نافذة</font></font>

669
00:50:57,001 --> 00:50:59,325
عندما يتعلق الأمر تحدد الأسعار</font></font>

670
00:50:59,738 --> 00:51:02,399
هناك العديد من الحيل لأنه يعلم</font></font>

671
00:51:02,444 --> 00:51:05,492
كيف تزيد عن كل هذه اجزاء وقطع</font></font>

672
00:51:05,523 --> 00:51:09,551
يسوع! </font>إنه لأمر مدهش كيف ينمو</font></font>

673
00:51:10,153 --> 00:51:11,973
أوه، آسف الحب!</font></font>

674
00:51:13,002 --> 00:51:15,064
الذي قامت به شيئا حيال ذلك؟</font></font>

675
00:51:18,140 --> 00:51:22,036
كنت أحلم بأنني على استعداد للقاء الأمير</font></font>

676
00:51:22,771 --> 00:51:24,448
ولكن الله سبحانه وتعالى</font></font>

677
00:51:25,823 --> 00:51:28,312
هل رأيت ما حدث منذ ذلك الحين؟</font></font>

678
00:51:28,399 --> 00:51:30,203
لا شيء؟ </font>ماذا؟</font></font>

679
00:51:30,387 --> 00:51:32,766
"المضيف"</font></font>

680
00:51:33,158 --> 00:51:35,585
لا يستحق يبصقون بلدي!</font></font>

681
00:51:35,686 --> 00:51:38,039
المعزي، الفيلسوف</font></font>

682
00:51:38,122 --> 00:51:40,377
والأوساخ للحياة!</font></font>

683
00:51:40,893 --> 00:51:43,143
يذكر الدماغ الماكرة</font></font>

684
00:51:43,304 --> 00:51:45,848
فولتير العادية</font></font>

685
00:51:45,935 --> 00:51:48,317
عاشق التفكير انها جميلة</font></font>

686
00:51:48,430 --> 00:51:50,927
ولكن ليس هناك الكثير هناك</font></font>

687
00:51:51,168 --> 00:51:54,466
ما حيلة الطبيعة القاسية</font></font>

688
00:51:55,004 --> 00:51:58,190
هبطت لي مع مثل هذه قملة</font></font>

689
00:51:58,429 --> 00:52:02,262
الله وحده يعلم كيف يعيش لقد استمر مع قيط في المنزل!</font></font>

690
00:52:03,223 --> 00:52:05,986
- المضيف! </font>- ماجستير ونصف!</font></font>

691
00:52:06,119 --> 00:52:08,819
- المعزي، الفيلسوف - لا تضحكني!</font></font>

692
00:52:08,890 --> 00:52:11,739
خادما للفقراء بتلر إلى-كبيرة</font></font>

693
00:52:11,803 --> 00:52:14,754
منافق ومتملقا والمسكرة!</font></font>

694
00:52:14,822 --> 00:52:17,595
الجميع يبارك صاحب!</font></font>

695
00:52:17,681 --> 00:52:20,118
الجميع يبارك لها!</font></font>

696
00:52:20,161 --> 00:52:23,048
الجميع رفع الزجاج!</font></font>

697
00:52:23,491 --> 00:52:26,502
ماجستير رفع الحمار!</font></font>

698
00:52:26,539 --> 00:52:30,638
الجميع رفع الزجاج إلى المضيف!</font></font>

699
00:52:35,187 --> 00:52:38,882
الجميع يبارك صاحب</font></font>

700
00:52:58,513 --> 00:53:03,417
الصمت الآن، لا تخافوا مني</font></font>

701
00:53:04,668 --> 00:53:08,571
لا تبكي أرني المكان الذي تعيش فيه</font></font>

702
00:53:10,094 --> 00:53:13,352
قل لي، طفلي، ما هو اسمك؟</font></font>

703
00:53:15,045 --> 00:53:17,911
دعوت كوزيت</font></font>

704
00:53:21,049 --> 00:53:22,609
كوزيت؟</font></font>

705
00:53:22,984 --> 00:53:24,601
يمكنني مساعدتك في دلو الخاص بك؟</font></font>

706
00:53:35,284 --> 00:53:36,844
لقد وجدت له يتجول في الغابة</font></font>

707
00:53:36,935 --> 00:53:39,668
لقد وجدت أنه من طفل، فإنه يرتجف في الظل</font></font>

708
00:53:40,633 --> 00:53:42,740
وأنا هنا للمساعدة كوزيت،</font></font>

709
00:53:42,917 --> 00:53:45,777
وأود أن سداد أي دين قد يتصور البعض السليم</font></font>

710
00:53:46,261 --> 00:53:50,149
سوف أدفع ما علي أن أدفع</font></font>

711
00:53:51,593 --> 00:53:54,446
كوزيت أن تأخذ بعيدا</font></font>

712
00:53:56,802 --> 00:53:58,202
أحبك</font></font>

713
00:53:59,856 --> 00:54:02,721
هذه مهمة لا بد لي من إيلاء اهتمام</font></font>

714
00:54:05,909 --> 00:54:08,649
هناك وعد التي اجريتها</font></font>

715
00:54:09,099 --> 00:54:13,694
لأنني أعمى لأحد المحتاجين،</font></font>

716
00:54:15,238 --> 00:54:18,378
أنا لا أرى ما يقف أمامي</font></font>

717
00:54:22,384 --> 00:54:25,132
أمي الآن مع الله</font></font>

718
00:54:28,845 --> 00:54:31,608
معاناته قد انتهت،</font></font>

719
00:54:34,824 --> 00:54:39,213
وأنا أتكلم هنا مع صوته،</font></font>

720
00:54:40,659 --> 00:54:46,625
وأقف هنا في مكانه،</font></font>

721
00:54:49,624 --> 00:54:52,699
واعتبارا من اليوم، و-أخرى</font></font>

722
00:54:52,846 --> 00:54:54,793
اسمحوا لي أن أغتنم معطفك، مسيو!</font></font>

723
00:54:55,341 --> 00:54:58,574
يجب كوزيت تعيش في حماية جهاز</font></font>

724
00:54:59,450 --> 00:55:01,613
كنت موضع ترحيب كبير هنا!</font></font>

725
00:55:01,656 --> 00:55:04,622
لن أنسى أبدا تعهد بلدي</font></font>

726
00:55:04,698 --> 00:55:07,057
- شرب ما يصل! </font>- شغل مقعد!</font></font>

727
00:55:07,115 --> 00:55:12,001
يجب كوزيت يكون أبا الآن</font></font>

728
00:55:15,345 --> 00:55:19,396
ماذا تفعل؟ </font>ماذا أقول</font></font>

729
00:55:19,456 --> 00:55:23,177
يجب أن تحمل ثروتنا بعيدا؟</font></font>

730
00:55:23,849 --> 00:55:27,221
ما هي جوهره! </font>ما لؤلؤة!</font></font>

731
00:55:27,695 --> 00:55:31,073
إلى جانب الياقوت هو فتاة لدينا القليل!</font></font>

732
00:55:31,813 --> 00:55:35,312
كيف يمكننا الحديث عن الدين؟</font></font>

733
00:55:35,426 --> 00:55:40,736
لا تساوم لكوليت حبيبي!</font></font>

734
00:55:40,869 --> 00:55:42,877
- كوزيت - كوزيت</font></font>

735
00:55:43,408 --> 00:55:47,343
للأسف Fantine بأول في الراحة،</font></font>

736
00:55:47,539 --> 00:55:51,149
فعلنا ما هو أفضل لطفلها؟ </font>أعتقد ذلك</font></font>

737
00:55:51,501 --> 00:55:55,303
لدينا الخبز المشتركة لتقاسم كل العظم</font></font>

738
00:55:56,623 --> 00:55:59,023
يعاملوه كأنه واحد منا!</font></font>

739
00:55:59,047 --> 00:56:01,516
- نعم نحن نملك - مثل كوكبنا، مسيو!</font></font>

740
00:56:01,547 --> 00:56:02,937
تذهب يا سيدي، حان دورك</font></font>

741
00:56:02,966 --> 00:56:05,440
هل مشاعرك الائتمان، يا سيدي</font></font>

742
00:56:06,011 --> 00:56:08,049
وسوف تخفف من ضربة فراق</font></font>

743
00:56:08,428 --> 00:56:12,621
دعونا لا نتحدث عن المساومة والعظام والجشع</font></font>

744
00:56:13,320 --> 00:56:17,505
الآن ربما أنا سا نتفق؟</font></font>

745
00:56:18,337 --> 00:56:21,787
والتي تناسب تماما على مشروع القانون</font></font>

746
00:56:22,410 --> 00:56:25,689
إذا لم يكن في كثير من الأحيان في حالة مرض</font></font>

747
00:56:26,108 --> 00:56:29,449
قليلا للأسف، لدينا عزيزي التكلفة!</font></font>

748
00:56:29,869 --> 00:56:33,039
الأدوية غالية الثمن، مسيو</font></font>

749
00:56:33,882 --> 00:56:37,161
لا نأسف أننا A-الدانق</font></font>

750
00:56:37,825 --> 00:56:42,955
فإنه ليس أكثر من أننا يجب أن نفعل المسيحيين</font></font>

751
00:56:44,534 --> 00:56:47,558
لا أكثر من الكلمات! </font>هذه الأسعار!</font></font>

752
00:56:47,934 --> 00:56:51,590
ألف وخمسمائة لتضحياتكم</font></font>

753
00:56:52,092 --> 00:56:55,113
تأتي، كوزيت، نقول وداعا</font></font>

754
00:56:55,883 --> 00:56:59,535
دعونا ننظر لبعض الأجواء الودية</font></font>

755
00:56:59,818 --> 00:57:03,005
شكرا لكل من كوزيت-</font></font>

756
00:57:03,634 --> 00:57:07,586
قد تستغرق وقتا طويلا لكنت تنسى</font></font>

757
00:57:09,670 --> 00:57:11,222
وداع، الكوسة!</font></font>

758
00:57:11,955 --> 00:57:13,105
INI كوزيت</font></font>

759
00:57:13,207 --> 00:57:14,327
وهوب!</font></font>

760
00:57:16,238 --> 00:57:17,638
وهذا هو لك!</font></font>

761
00:57:19,362 --> 00:57:22,223
حيث أذهب، سوف</font></font>

762
00:57:22,724 --> 00:57:26,464
حسنا، سوف تكون مثل لبابا بلدي؟</font></font>

763
00:57:26,585 --> 00:57:28,145
يا، كوزيت!</font></font>

764
00:57:28,317 --> 00:57:29,611
هذا صحيح!</font></font>

765
00:57:30,642 --> 00:57:33,924
وسوف يكون الأب والأم لك!</font></font>

766
00:57:40,157 --> 00:57:41,610
- ليس سيئا! </font>- لا يكفي!</font></font>

767
00:57:41,665 --> 00:57:45,115
هناك النحاس في الباب! </font>ما الشيطان فعلت؟</font></font>

768
00:57:46,475 --> 00:57:48,275
مانا كوزيت عناق؟</font></font>

769
00:57:49,923 --> 00:57:51,837
ذهب إلى جنت،</font></font>

770
00:57:52,088 --> 00:57:53,888
لا يقول لنا أين يذهبون،</font></font>

771
00:57:54,935 --> 00:57:57,306
لم يترك خطابه الرئيسية</font></font>

772
00:58:02,151 --> 00:58:04,673
كنت أحمق الدموية انظروا الى ما وصلنا</font></font>

773
00:58:04,744 --> 00:58:07,319
ينبغي أن تصل إلى الحديد، انها ضربت في حين انها ساخنة</font></font>

774
00:58:07,429 --> 00:58:11,934
المرة القادمة أنا أعدكم سوف تحصل على الكثير أليس كذلك؟</font></font>

775
00:58:22,711 --> 00:58:25,505
فجأة كنت هنا</font></font>

776
00:58:26,872 --> 00:58:29,146
بدأت فجأة إلى</font></font>

777
00:58:30,221 --> 00:58:33,163
واثنين من قلوب حريصة</font></font>

778
00:58:33,233 --> 00:58:35,132
تنبض واحد</font></font>

779
00:58:37,239 --> 00:58:39,620
بالأمس كنت وحده</font></font>

780
00:58:39,807 --> 00:58:43,120
اليوم أنت تمشي بجانبي</font></font>

781
00:58:44,556 --> 00:58:46,507
شيء لا يزال غير واضح</font></font>

782
00:58:47,429 --> 00:58:50,078
الأمر الذي لم يكن هنا</font></font>

783
00:58:50,808 --> 00:58:52,954
وقد بدأت</font></font>

784
00:58:57,999 --> 00:59:00,692
فجأة العالم</font></font>

785
00:59:00,990 --> 00:59:03,403
يبدو وكأنه مكان مختلف</font></font>

786
00:59:04,362 --> 00:59:08,305
بطريقة أو بأخرى كامل النعمة وضوء</font></font>

787
00:59:10,977 --> 00:59:14,685
كيف لي أن أعرف أن الكثير من الأمل</font></font>

788
00:59:14,737 --> 00:59:17,568
عقد في البيانات؟</font></font>

789
00:59:18,961 --> 00:59:20,761
ما ذهب الماضية</font></font>

790
00:59:21,768 --> 00:59:27,094
الآن انضم إلينا في ليلة</font></font>

791
00:59:28,186 --> 00:59:30,965
كيف لي أن أعرف في النهاية</font></font>

792
00:59:30,970 --> 00:59:34,121
يمكن السعادة تأتي بهذه السرعة؟</font></font>

793
00:59:34,160 --> 00:59:36,923
الثقة لي مثلك</font></font>

794
00:59:36,960 --> 00:59:39,681
وأخشى أن تفشل حتى أنت</font></font>

795
00:59:39,760 --> 00:59:42,484
لا يمكن إلا أن الطفل لا يعرف</font></font>

796
00:59:42,497 --> 00:59:45,529
هذا الخطر بعد أين سأذهب</font></font>

797
00:59:45,860 --> 00:59:48,537
هناك جوانب مظلمة في كل مكان</font></font>

798
00:59:48,902 --> 00:59:52,907
وأنا لا أستطيع مشاركة ذكرياتك</font></font>

799
00:59:54,347 --> 00:59:56,813
تعود بعدها sendiri</font></font>

800
00:59:57,698 --> 00:59:59,931
تعود بعدها terpisah</font></font>

801
01:00:00,726 --> 01:00:05,348
وتحسنت لك قلبي مثل الشمس</font></font>

802
01:00:07,833 --> 01:00:10,293
لقد جلبت لكم هدية الحياة</font></font>

803
01:00:10,867 --> 01:00:15,059
ونفى طويلة يحبونها لي</font></font>

804
01:00:16,456 --> 01:00:18,836
فجأة أرى</font></font>

805
01:00:20,132 --> 01:00:22,539
ما لا استطيع ان ارى</font></font>

806
01:00:23,703 --> 01:00:28,005
شيء فجأة</font></font>

807
01:00:44,428 --> 01:00:45,933
لو لي أن نرى أوراقك</font></font>

808
01:00:48,074 --> 01:00:49,462
حيث كنت مسافرا؟</font></font>

809
01:00:51,273 --> 01:00:52,367
كوزيت</font></font>

810
01:00:52,845 --> 01:00:54,694
كوزيت، SHH، SHH!</font></font>

811
01:00:54,927 --> 01:00:56,920
هنا، أعطني الدمية</font></font>

812
01:01:00,073 --> 01:01:01,193
آيو!</font></font>

813
01:01:09,849 --> 01:01:11,456
Valjean!</font></font>

814
01:01:18,070 --> 01:01:20,507
كما شغل! </font>بسرعة!</font></font>

815
01:01:29,062 --> 01:01:30,921
24601!</font></font>

816
01:02:01,472 --> 01:02:03,871
كوزيت حصلت عليك، هيا</font></font>

817
01:02:06,938 --> 01:02:08,338
Valjean!</font></font>

818
01:02:19,973 --> 01:02:24,444
الشركة المصرية للاتصالات Lucis أنتي terminum</font></font>

819
01:02:25,442 --> 01:02:30,728
نسأل الخالق</font></font>

820
01:02:31,534 --> 01:02:36,257
التحرير برو توا كليمنتينا</font></font>

821
01:02:36,302 --> 01:02:41,638
أنت wouldst إبقاء</font></font>

822
01:02:41,878 --> 01:02:42,909
من هو؟</font></font>

823
01:02:43,595 --> 01:02:46,538
من فضلك، مسيو! </font>أنا بحاجة لمساعدتكم</font></font>

824
01:02:47,686 --> 01:02:49,444
من فضلك من فضلك</font></font>

825
01:02:53,493 --> 01:02:56,091
- مسيو جنيه عمدة؟ </font>- من أنت؟</font></font>

826
01:02:56,772 --> 01:02:58,172
Fauchelevent</font></font>

827
01:02:59,100 --> 01:03:01,092
سقطت إلى أسفل سلة بلدي</font></font>

828
01:03:02,090 --> 01:03:04,517
- يمكنك حفظ حياتي والمونسنيور - Fauchelevent</font></font>

829
01:03:05,572 --> 01:03:08,405
نحن بحاجة إلى هذا الملاذ، وابني، ونحن بحاجة إلى</font></font>

830
01:03:08,476 --> 01:03:10,397
نحن بحاجة لتختفي</font></font>

831
01:03:10,474 --> 01:03:14,262
سنكون ممتنين لما يرد</font></font>

832
01:03:15,636 --> 01:03:19,719
ما يمكن أن مر</font></font>

833
01:03:20,733 --> 01:03:24,699
هنا نصلي لبداية جديدة،</font></font>

834
01:03:25,121 --> 01:03:33,121
هنا يمكننا أن نبدأ في العيش مرة أخرى</font></font>

835
01:03:50,815 --> 01:03:55,953
هناك، في الظلام</font></font>

836
01:03:57,125 --> 01:03:59,458
هارب تشغيل</font></font>

837
01:04:01,138 --> 01:04:04,237
السقوط من الله</font></font>

838
01:04:05,017 --> 01:04:08,529
وقع في الخطيئة</font></font>

839
01:04:08,647 --> 01:04:11,707
الله يكون أقول شهيد</font></font>

840
01:04:12,378 --> 01:04:15,222
أنا لن تنتج</font></font>

841
01:04:15,816 --> 01:04:18,578
حتى نأتي وجها لوجه</font></font>

842
01:04:19,428 --> 01:04:22,273
حتى نلتقي وجها لوجه</font></font>

843
01:04:23,242 --> 01:04:25,555
لأنه يعلم طريقه في الظلام</font></font>

844
01:04:26,386 --> 01:04:30,446
الألغام هو طريق الرب</font></font>

845
01:04:30,506 --> 01:04:34,144
أولئك الذين يتبعون الطريق الصحيح</font></font>

846
01:04:34,254 --> 01:04:37,800
سوف تتلقى أجرهم</font></font>

847
01:04:38,123 --> 01:04:41,181
وإذا وقعت إبليس وسقط،</font></font>

848
01:04:41,924 --> 01:04:47,328
النار! </font>السيف!</font></font>

849
01:04:47,953 --> 01:04:53,021
حفظ بأعداد كبيرة لديك!</font></font>

850
01:04:54,240 --> 01:04:56,581
نادرة لفرزها</font></font>

851
01:04:57,652 --> 01:05:00,558
ملء الظلام</font></font>

852
01:05:01,228 --> 01:05:04,852
مع النظام والضوء</font></font>

853
01:05:05,155 --> 01:05:07,926
كنت حارس مرمى</font></font>

854
01:05:08,419 --> 01:05:10,863
الصمت ويقين</font></font>

855
01:05:11,528 --> 01:05:13,810
إبقاء العين في الليل</font></font>

856
01:05:14,921 --> 01:05:17,786
إبقاء العين في الليل</font></font>

857
01:05:18,779 --> 01:05:22,042
تعرف مكانك في السماء</font></font>

858
01:05:22,328 --> 01:05:25,339
وعليك أن تبقي أنت هدفك</font></font>

859
01:05:25,448 --> 01:05:29,310
وكل موسم في إرجاع المبالغ المستردة والخاص</font></font>

860
01:05:29,544 --> 01:05:33,341
ودائما نفس</font></font>

861
01:05:33,550 --> 01:05:36,998
وإذا وقعت وسقط لوسيفر</font></font>

862
01:05:37,412 --> 01:05:41,800
كنت تقع في النار!</font></font>

863
01:05:41,898 --> 01:05:46,204
وهكذا ينبغي أن، لأنه هكذا مكتوب</font></font>

864
01:05:46,399 --> 01:05:49,620
عند باب السماء</font></font>

865
01:05:49,707 --> 01:05:52,704
أن أولئك الذين يتعثر وأولئك الذين يقعون</font></font>

866
01:05:53,093 --> 01:05:55,770
يجب أن يدفع الثمن!</font></font>

867
01:06:02,847 --> 01:06:04,993
يا رب، اسمحوا لي أن تجد</font></font>

868
01:06:06,268 --> 01:06:08,228
يمكن أن أراه</font></font>

869
01:06:09,526 --> 01:06:13,159
آمنة خلف القضبان!</font></font>

870
01:06:13,181 --> 01:06:16,093
وسوف ترتاح أبدا</font></font>

871
01:06:16,557 --> 01:06:22,367
حتى ذلك الحين، أقسم</font></font>

872
01:06:59,873 --> 01:07:01,273
هيا، الأولاد!</font></font>

873
01:07:07,077 --> 01:07:08,124
آيو!</font></font>

874
01:07:12,276 --> 01:07:17,664
وتطل رؤية المتسولين في قدميك!</font></font>

875
01:07:18,159 --> 01:07:24,032
تطل وتظهر بعض الرحمة إذا استطعت!</font></font>

876
01:07:24,149 --> 01:07:29,566
ننظر إلى أسفل وانظر كنس الطريق!</font></font>

877
01:07:29,931 --> 01:07:35,492
ننظر إلى أسفل، تطل على بني البشر!</font></font>

878
01:07:36,063 --> 01:07:38,948
"آه تفعل؟ </font>اسم لي Gavroche!</font></font>

879
01:07:39,369 --> 01:07:41,855
هذه هي شعبي، وهذا هو بلدي التصحيح</font></font>

880
01:07:42,042 --> 01:07:44,581
ليس كثيرا أن نرى لا شيء يتوهم!</font></font>

881
01:07:44,831 --> 01:07:47,430
لا شيء كنت استدعاء الى نقطة الصفر</font></font>

882
01:07:47,794 --> 01:07:50,344
هذا هو مدرستي والمجتمع كبير لي!</font></font>

883
01:07:50,477 --> 01:07:52,732
هنا في الأحياء الفقيرة في سانت ميشيل</font></font>

884
01:07:53,277 --> 01:07:55,802
نحن نعيش على الفتات من التقوى المتواضع</font></font>

885
01:07:55,842 --> 01:07:58,683
صعبة على الأسنان، ولكن ماذا بحق الجحيم!</font></font>

886
01:07:58,938 --> 01:08:01,433
تعتقد أنك فقير؟ </font>تعتقد أنك حر؟</font></font>

887
01:08:01,564 --> 01:08:04,437
اتبعني! </font>اتبعني!</font></font>

888
01:08:04,506 --> 01:08:09,753
تطل وتظهر بعض الرحمة إذا استطعت!</font></font>

889
01:08:09,812 --> 01:08:15,505
ننظر إلى أسفل، تطل على بني البشر!</font></font>

890
01:08:15,989 --> 01:08:18,389
كان هناك وقت نقتل الملك</font></font>

891
01:08:18,701 --> 01:08:21,405
نحن نحاول تغيير العالم قريبا جدا</font></font>

892
01:08:21,624 --> 01:08:24,397
الآن لدينا ملك آخر،</font></font>

893
01:08:24,558 --> 01:08:27,090
انه ليس أفضل من سابقه</font></font>

894
01:08:27,295 --> 01:08:30,113
هذه هي الأرض التي حاربوا من أجل الحرية</font></font>

895
01:08:30,148 --> 01:08:32,801
الآن عندما نقاتل نقاتل من أجل الخبز!</font></font>

896
01:08:32,895 --> 01:08:35,366
هنا الشيء عن المساواة،</font></font>

897
01:08:35,421 --> 01:08:38,530
الجميع هو نفسه عندما كنت ميتا</font></font>

898
01:08:38,611 --> 01:08:41,116
تأخذ مكانك! </font>تأخذ فرصتك!</font></font>

899
01:08:41,188 --> 01:08:43,850
فيف من فرنسا! </font>فيف من فرنسا!</font></font>

900
01:08:43,931 --> 01:08:49,272
تطل وتظهر بعض الرحمة إذا استطعت!</font></font>

901
01:08:49,504 --> 01:08:55,254
ننظر إلى أسفل، تطل على بني البشر!</font></font>

902
01:08:55,451 --> 01:08:58,026
- عندما يتم ذلك ستعمل نهاية؟ </font>- متى نعيش؟</font></font>

903
01:08:58,066 --> 01:09:00,542
- شيء يجب أن يحدث الآن! </font>- انه لا يعطي!</font></font>

904
01:09:00,589 --> 01:09:03,500
سوف يأتي، سوف يأتي، وسوف يأتي</font></font>

905
01:09:03,548 --> 01:09:06,180
حيث قادة الأرض؟</font></font>

906
01:09:06,228 --> 01:09:08,913
أين هو الملك الذين يديرون هذا المعرض؟</font></font>

907
01:09:08,988 --> 01:09:11,388
رجل واحد فقط، Lamarque العام</font></font>

908
01:09:11,468 --> 01:09:14,122
الحديث مع الناس أدناه!</font></font>

909
01:09:14,432 --> 01:09:17,114
Lamarque سوء ويتلاشى بسرعة</font></font>

910
01:09:17,222 --> 01:09:19,876
قد تستغرق من أسبوع قبالة، لذلك يقولون انهم</font></font>

911
01:09:19,927 --> 01:09:22,645
مع كل الغضب في البلاد،</font></font>

912
01:09:22,686 --> 01:09:25,348
كم من الوقت قبل يوم القيامة؟</font></font>

913
01:09:25,408 --> 01:09:28,851
قبل قطع علينا الدهون وصولا الى حجم؟</font></font>

914
01:09:28,929 --> 01:09:31,067
- الموت للملك! </font>- الحرية للجميع!</font></font>

915
01:09:31,123 --> 01:09:36,995
قبل المتاريس تنشأ؟</font></font>

916
01:09:39,940 --> 01:09:42,742
Courfeyrac، وتأتي غدا، ونحن نجتمع هنا وبناء المتاريس</font></font>

917
01:09:42,750 --> 01:09:43,422
جلب بندقيتك</font></font>

918
01:09:43,951 --> 01:09:46,831
فيف Umum Lamarque! </font>فيف Umum Lamarque!</font></font>

919
01:09:46,902 --> 01:09:48,493
- ماريوس! </font>- جراند الأب</font></font>

920
01:09:48,521 --> 01:09:53,573
هل لديك أي أفكار انتم تجلبون العار على أهلك!</font></font>

921
01:09:53,629 --> 01:09:55,275
انه محرج!</font></font>

922
01:09:56,892 --> 01:10:00,561
فيف Umum Lamarque! </font>فيف Umum Lamarque!</font></font>

923
01:10:01,890 --> 01:10:07,161
فيف من فرنسا! </font>فيف من فرنسا! </font>فيف فيف من فرنسا LA! </font>Perancis!</font></font>

924
01:10:15,054 --> 01:10:17,848
يا مسيو هناك ما هو جديد معك؟</font></font>

925
01:10:18,133 --> 01:10:20,762
لم أر الكثير منكم في الآونة الأخيرة</font></font>

926
01:10:21,318 --> 01:10:23,857
كنت أدعي أن يكون لا يزال الفقراء</font></font>

927
01:10:24,508 --> 01:10:26,771
هيا، أعرف أنك الجد الغنية</font></font>

928
01:10:27,451 --> 01:10:29,748
قد تستغرق العملية فرنك الذي لم يقبل</font></font>

929
01:10:30,171 --> 01:10:32,571
وقد تم حرق كل تلك الجسور</font></font>

930
01:10:32,782 --> 01:10:35,405
أنا أحب الطريقة التي تتحدث مسيو!</font></font>

931
01:10:35,542 --> 01:10:38,373
أنا أحب الطريقة التي ندف دائما</font></font>

932
01:10:43,992 --> 01:10:46,155
لم يكن يعلم،</font></font>

933
01:10:47,744 --> 01:10:50,544
ورأى انه قليلا</font></font>

934
01:11:20,202 --> 01:11:21,270
Eponine!</font></font>

935
01:11:22,665 --> 01:11:27,195
كل الناس هنا، كنت أعرف أين كنت، Brujon، Babet، Clacquesous</font></font>

936
01:11:28,250 --> 01:11:33,015
لك، مونبارناس، ومشاهدة القانون وEponine-تأخذ الرعاية</font></font>

937
01:11:33,063 --> 01:11:37,115
تشغيل دموعك! </font>أي خطأ، عزيزي!</font></font>

938
01:11:39,191 --> 01:11:44,009
من فضلك، M'sieur، وتأتي بهذه الطريقة</font></font>

939
01:11:44,145 --> 01:11:47,681
هذه هي الأطفال الذين لم يؤكل اليوم</font></font>

940
01:11:47,837 --> 01:11:51,425
إنقاذ الأرواح، مع الأخذ في الدانق!</font></font>

941
01:11:52,207 --> 01:11:56,621
الله يكافئ كل الخير الذي تقومون به</font></font>

942
01:11:57,026 --> 01:12:00,813
الانتظار قليلا نعرف أن الوجه!</font></font>

943
01:12:02,723 --> 01:12:06,675
ليس في العالم مكان رائع!</font></font>

944
01:12:07,621 --> 01:12:11,269
الرجال مثلي لا ننسى-</font></font>

945
01:12:11,496 --> 01:12:14,703
أيها الوغد الذي اقترض كوليت!</font></font>

946
01:12:14,736 --> 01:12:15,856
- كوزيت - أيا كان</font></font>

947
01:12:15,919 --> 01:12:18,580
ما هذا؟ </font>هل أنت مجنون؟</font></font>

948
01:12:19,147 --> 01:12:21,547
لا، مسيو، كنت لا تعرف ما تقوله!</font></font>

949
01:12:21,576 --> 01:12:22,779
تعلمون أنا! </font>أنا أعرفك!</font></font>

950
01:12:22,830 --> 01:12:24,542
وعليك دفع ما قد نضجت</font></font>

951
01:12:24,574 --> 01:12:25,753
وكنت حفر عميقة أفضل!</font></font>

952
01:12:25,793 --> 01:12:27,089
لأنه لا يشترى بثمن بخس!</font></font>

953
01:12:29,345 --> 01:12:33,014
انها الشرطة! </font>تختفي! </font>تشغيل لذلك! </font>انها جافرت!</font></font>

954
01:12:33,038 --> 01:12:36,051
كوزيت! </font>اذهب، اذهب!</font></font>

955
01:12:36,186 --> 01:12:38,832
معارك أخرى على الساحة! </font>الروائح الأخرى في الهواء!</font></font>

956
01:12:38,895 --> 01:12:41,760
هل هناك أي شهود على ذلك؟ </font>حسنا، دعه يتكلم لجافرت!</font></font>

957
01:12:41,823 --> 01:12:45,422
مسيو، والطرق ليست آمنة الآفات ولكن دعونا أن نكون حذرين،</font></font>

958
01:12:45,570 --> 01:12:48,016
سوف نرى أن تحقيق العدالة!</font></font>

959
01:12:48,666 --> 01:12:51,184
تبحث في هذه المجموعة الجميلة</font></font>

960
01:12:51,435 --> 01:12:54,010
الزحف من تحت صخرة</font></font>

961
01:12:54,304 --> 01:12:56,682
هذا سرب من الديدان واليرقات</font></font>

962
01:12:56,816 --> 01:13:00,587
يمكنك اختيار حتى العظم!</font></font>

963
01:13:00,709 --> 01:13:03,456
أنا أعرف هذا الرجل هنا، وأنا أعلم اسمه وتجارته</font></font>

964
01:13:03,497 --> 01:13:06,401
وعلى شهادتكم، مسيو، وسوف تراه مناسبا دفعها</font></font>

965
01:13:09,479 --> 01:13:13,062
ولكن أين هم السادة ذهبت؟ </font>ولماذا على وجه الأرض هو تشغيل؟</font></font>

966
01:13:13,180 --> 01:13:16,234
سيكون لديك وظيفة للعثور عليه!</font></font>

967
01:13:16,462 --> 01:13:19,320
أنه ليس كل ما يبدو أن-</font></font>

968
01:13:19,965 --> 01:13:23,278
والفتاة انه سحب المسار</font></font>

969
01:13:23,781 --> 01:13:27,216
انه سرقة من لي!</font></font>

970
01:13:27,271 --> 01:13:30,071
- نعم، وأنا - نعم نحن على حد سواء</font></font>

971
01:13:30,224 --> 01:13:33,157
يمكن أن يكون أقدم السجناء التي</font></font>

972
01:13:33,288 --> 01:13:35,228
أن المد والجزر في لغسل؟</font></font>

973
01:13:35,432 --> 01:13:37,915
سماع اسمي وبدأ تشغيل</font></font>

974
01:13:38,002 --> 01:13:40,403
جميع علامات تشير إليه</font></font>

975
01:13:40,474 --> 01:13:46,098
في غياب الضحية،</font></font>

976
01:13:46,841 --> 01:13:51,681
العسل قد المفتش، وأنا أذهب؟</font></font>

977
01:13:54,721 --> 01:13:59,656
وأتذكر عندما كنت قد رصدت له</font></font>

978
01:14:00,828 --> 01:14:08,028
هذا ما يقول ذلك</font></font>

979
01:14:08,091 --> 01:14:11,018
السماح للرجل يبلغ من العمر حفاظ على التوالي</font></font>

980
01:14:11,171 --> 01:14:15,510
سوف أركض له قبالة قدميه!</font></font>

981
01:14:18,327 --> 01:14:22,606
جميع الناس عن عملك! </font>تنظيف القمامة من الشوارع!</font></font>

982
01:14:24,558 --> 01:14:29,017
كوزيت! </font>أتذكر الآن</font></font>

983
01:14:30,124 --> 01:14:33,938
كوزيت! </font>كيف يمكن أن يكون؟</font></font>

984
01:14:35,306 --> 01:14:38,853
كنا معا الاطفال</font></font>

985
01:14:40,798 --> 01:14:45,446
انظروا الى ما حدث لي</font></font>

986
01:14:47,952 --> 01:14:50,352
Eponine! </font>من هو تلك الفتاة؟</font></font>

987
01:14:50,406 --> 01:14:53,012
ذلك وهما واحد في بنس البرجوازية!</font></font>

988
01:14:53,439 --> 01:14:55,472
Eponine، وجدت أنه بالنسبة لي!</font></font>

989
01:14:55,888 --> 01:14:58,936
- ما الذي يعطي؟ </font>- أي شيء!</font></font>

990
01:14:59,120 --> 01:15:01,284
هل حصلت على كل ما يصل أطلقت الآن، ولكن</font></font>

991
01:15:01,341 --> 01:15:03,516
الله وحده يعلم ما ترى فيه</font></font>

992
01:15:04,008 --> 01:15:06,826
ليست لكم جميعا سعيدة الآن؟ </font>لا</font></font>

993
01:15:08,544 --> 01:15:10,689
لا، أنا لا أريد المال الخاص، السيد</font></font>

994
01:15:13,715 --> 01:15:17,512
Eponine، القيام بذلك بالنسبة لي،</font></font>

995
01:15:17,645 --> 01:15:20,158
معرفة أين يعيش</font></font>

996
01:15:20,648 --> 01:15:22,736
ولكن كن حذرا كيف تذهب-</font></font>

997
01:15:23,208 --> 01:15:25,549
لا تدع بابا تعرف</font></font>

998
01:15:26,625 --> 01:15:31,357
Eponine! </font>وقد فقدت حتى عثر</font></font>

999
01:15:32,779 --> 01:15:35,472
ترى؟ </font>لقد قلت لكم ذلك!</font></font>

1000
01:15:36,813 --> 01:15:39,308
هناك أشياء كثيرة وأنا أعلم!</font></font>

1001
01:15:40,673 --> 01:15:43,256
Eponine</font></font>

1002
01:15:43,363 --> 01:15:51,180
Ñ؟ hÐμ KND ¾ WN؟ </font>hÐμr WD ° ° Ð Y طريق ¾ اوند</font></font>

1003
01:15:55,185 --> 01:15:57,959
الوقت قريب</font></font>

1004
01:15:58,922 --> 01:16:02,727
قريبة جدا وتحريك الدم في عروقهم</font></font>

1005
01:16:02,743 --> 01:16:05,454
ولكن حذار!</font></font>

1006
01:16:06,633 --> 01:16:11,427
لا تدع النبيذ يذهب إلى عقلك</font></font>

1007
01:16:11,505 --> 01:16:13,838
نحن بحاجة إلى توقيع</font></font>

1008
01:16:14,166 --> 01:16:15,651
لتعبئة الشعب</font></font>

1009
01:16:15,749 --> 01:16:17,309
لدعوتهم لحمل السلاح</font></font>

1010
01:16:17,341 --> 01:16:19,934
لجعلها تتماشى!</font></font>

1011
01:16:20,111 --> 01:16:21,671
ماريوس، تستيقظ!</font></font>

1012
01:16:22,286 --> 01:16:23,846
ما هو الخطأ اليوم؟</font></font>

1013
01:16:24,119 --> 01:16:25,752
أنت تبدو كما لو كنت قد رأيت شبحا</font></font>

1014
01:16:26,073 --> 01:16:29,283
ويقول بعض النبيذ ما يحدث!</font></font>

1015
01:16:29,317 --> 01:16:32,300
شبح، ويقول لك؟ </font>ممكن أشباح!</font></font>

1016
01:16:32,552 --> 01:16:35,081
انه مثل شبح لME-</font></font>

1017
01:16:35,617 --> 01:16:38,358
وبعد دقيقة وهناك، كان قد انتهى!</font></font>

1018
01:16:40,186 --> 01:16:42,866
أنا متحمس! </font>صدمت!</font></font>

1019
01:16:43,400 --> 01:16:45,601
لم ماريوس الحب في نهاية المطاف؟</font></font>

1020
01:16:45,786 --> 01:16:50,077
ولم أسمع له أوه آه و</font></font>

1021
01:16:51,259 --> 01:16:53,501
تتحدث عن المعركة التي يجب أن فاز</font></font>

1022
01:16:54,239 --> 01:16:56,337
وهنا يأتي مثل دون جوان!</font></font>

1023
01:16:56,484 --> 01:17:01,567
هذا هو أفضل من الأوبرا!</font></font>

1024
01:17:06,659 --> 01:17:10,977
حان الوقت لنا جميعا لاتخاذ قرار من نحن</font></font>

1025
01:17:11,956 --> 01:17:16,782
نحن يقاتلون من أجل الحق في ليلة في الأوبرا الآن؟</font></font>

1026
01:17:17,682 --> 01:17:22,540
هل سألت نفسك ما هو الثمن الذي يمكن ان تدفعه؟</font></font>

1027
01:17:23,532 --> 01:17:27,295
هل هو مجرد لعبة بالنسبة للإنسان الشاب الغني للعب؟</font></font>

1028
01:17:27,447 --> 01:17:33,884
تغيير الألوان في العالم يوما بعد يوم</font></font>

1029
01:17:34,650 --> 01:17:38,632
الدم الحمراء من الرجال الغاضبين!</font></font>

1030
01:17:38,937 --> 01:17:43,114
الأسود الداكن الماضي!</font></font>

1031
01:17:43,271 --> 01:17:47,135
سوف الحمراء فجر العالم!</font></font>

1032
01:17:47,331 --> 01:17:53,586
أسود ليلة والتي انتهت في نهاية المطاف!</font></font>

1033
01:17:53,658 --> 01:17:58,554
هل رأيت اليوم وربما كنت أعرف كيف يشعر</font></font>

1034
01:17:58,773 --> 01:18:04,101
المطلوب ضربها حتى العظم مع لحظات المرح في التنفس!</font></font>

1035
01:18:04,374 --> 01:18:08,360
سواء كنت هناك اليوم، بالاضافة الى انك قد كانت معروفة</font></font>

1036
01:18:09,617 --> 01:18:13,615
كيف يمكن تغيير العالم في انفجار الضوء</font></font>

1037
01:18:13,717 --> 01:18:20,529
وما يبدو الخطأ والحق ما هو الخطأ يبدو على حق!</font></font>

1038
01:18:20,708 --> 01:18:24,885
- الأحمر! </font>- أشعر نفسي في النار!</font></font>

1039
01:18:25,044 --> 01:18:28,907
- أسود! </font>- إذا كانت بلدي العالم ليست هناك!</font></font>

1040
01:18:28,988 --> 01:18:32,892
- الأحمر! </font>- اللون الرغبة!</font></font>

1041
01:18:32,955 --> 01:18:37,696
- أسود! </font>- اللون يائسة!</font></font>

1042
01:18:37,869 --> 01:18:39,876
ماريوس، أنت لم تعد طفل،</font></font>

1043
01:18:39,949 --> 01:18:41,749
أنا لا أشك تقصد جيدا</font></font>

1044
01:18:41,905 --> 01:18:45,199
ولكن الآن هناك ارتفاع يدعون!</font></font>

1045
01:18:46,065 --> 01:18:48,348
الذي يهتم روحك وحيدا؟</font></font>

1046
01:18:48,450 --> 01:18:50,825
ونحن نسعى جاهدين نحو الهدف الأكبر،</font></font>

1047
01:18:51,180 --> 01:18:54,529
حياتنا قليلا لا يقع على الإطلاق!</font></font>

1048
01:18:55,329 --> 01:18:59,459
- الأحمر! </font>- الرجل الدم جنون!</font></font>

1049
01:18:59,632 --> 01:19:03,872
- أسود! </font>- الظلام من الماضي!</font></font>

1050
01:19:04,013 --> 01:19:08,131
- الأحمر - العالم من شأنها أن الفجر!</font></font>

1051
01:19:08,305 --> 01:19:16,015
أسود ليلة والتي انتهت في نهاية المطاف!</font></font>

1052
01:19:16,071 --> 01:19:17,871
الاستماع، والجميع!</font></font>

1053
01:19:18,678 --> 01:19:20,436
Lamarque العام هو ميت!</font></font>

1054
01:19:23,362 --> 01:19:28,209
وفاته هو مصير ساعات Lamarque</font></font>

1055
01:19:28,402 --> 01:19:30,638
رجل الشعب</font></font>

1056
01:19:31,979 --> 01:19:38,232
وفاته هو علامة كنا ننتظر!</font></font>

1057
01:19:38,326 --> 01:19:40,377
في اليوم جنازة سوف يكرمون اسمه</font></font>

1058
01:19:40,818 --> 01:19:43,494
في ضوء التمرد حرق في عيونهم</font></font>

1059
01:19:43,673 --> 01:19:46,557
من الشموع والحزن ونحن على ضوء النار علينا</font></font>

1060
01:19:46,617 --> 01:19:49,944
على ضريح Lamarque فإننا متراس حتى!</font></font>

1061
01:19:50,124 --> 01:19:52,153
الوقت هو هنا!</font></font>

1062
01:19:52,277 --> 01:19:55,200
دعونا نرحب بكل سرور بشجاعة ويهتف!</font></font>

1063
01:19:55,326 --> 01:19:58,542
دعونا نأخذ الطريق لمن دون شك في قلوبنا</font></font>

1064
01:19:58,568 --> 01:20:02,722
- ولكن صرخات الفرح! </font>- سوف يأتون كل واحد!</font></font>

1065
01:20:02,800 --> 01:20:09,922
سوف يأتون عندما ندعو!</font></font>

1066
01:20:13,568 --> 01:20:14,982
هل تجد ذلك؟</font></font>

1067
01:20:23,336 --> 01:20:24,716
كيف الغريب</font></font>

1068
01:20:25,151 --> 01:20:28,341
انها شعور بأن حياتي قد بدأت في الماضي!</font></font>

1069
01:20:29,280 --> 01:20:30,777
التغيير</font></font>

1070
01:20:31,683 --> 01:20:34,527
يمكن للناس حقا تقع في الحب بهذه السرعة؟</font></font>

1071
01:20:35,841 --> 01:20:38,668
ماذا حدث لك، كوزيت؟</font></font>

1072
01:20:39,091 --> 01:20:41,934
أنت أكثر من اللازم لوحدك؟</font></font>

1073
01:20:42,305 --> 01:20:45,412
أشياء كثيرة ليست واضحة</font></font>

1074
01:20:45,576 --> 01:20:50,073
هذا العدد الكبير من الأشياء التي هي غير معروفة</font></font>

1075
01:20:52,354 --> 01:20:54,438
في حياتي</font></font>

1076
01:20:55,304 --> 01:20:59,942
هناك الكثير من الأسئلة والأجوبة التي تبدو الى حد ما غير صحيح</font></font>

1077
01:21:01,241 --> 01:21:02,441
في حياتي</font></font>

1078
01:21:03,050 --> 01:21:08,387
هناك أوقات عندما كنت الصيد في التنفس بعيدا أغنية الصمت</font></font>

1079
01:21:08,790 --> 01:21:10,178
وتغني</font></font>

1080
01:21:11,427 --> 01:21:14,740
من العالم الذي أتوق لرؤية بعيدة المنال</font></font>

1081
01:21:15,450 --> 01:21:19,471
مجرد الهمس في انتظار بعيدا بالنسبة لي!</font></font>

1082
01:21:20,212 --> 01:21:23,975
وهل يعرف ما زلت على قيد الحياة؟ </font>أعرف اذا كان حقيقيا؟</font></font>

1083
01:21:24,783 --> 01:21:28,727
لم يرى ما أرى؟ </font>لا يشعر ما أشعر؟</font></font>

1084
01:21:29,855 --> 01:21:31,569
في حياتي</font></font>

1085
01:21:32,460 --> 01:21:37,826
أنا لم تعد وحدها الآن حب حياتي قريبة جدا</font></font>

1086
01:21:39,286 --> 01:21:44,753
تجد لي الآن! </font>تجد لي هنا!</font></font>

1087
01:21:49,346 --> 01:21:50,906
كوزيت للأسف،</font></font>

1088
01:21:51,172 --> 01:21:53,633
كنت مثل هذا الطفل وحيدا</font></font>

1089
01:21:54,243 --> 01:21:58,075
كيف متأمل، وكيف كنت حزينة يبدو لي</font></font>

1090
01:21:59,027 --> 01:22:03,473
صدقوني، إذا كان في استطاعتي</font></font>

1091
01:22:03,979 --> 01:22:07,002
وسوف ملء كل ساعة تمر</font></font>

1092
01:22:07,263 --> 01:22:11,611
كيف يجب أن يكون هادئ، أستطيع أن أرى،</font></font>

1093
01:22:12,086 --> 01:22:15,826
مع فقط لي لشركة</font></font>

1094
01:22:17,169 --> 01:22:19,830
هناك القليل جدا وأنا أعرف أن أنا الشوق إلى معرفة</font></font>

1095
01:22:19,834 --> 01:22:23,346
من الناس لك وقتا طويلا</font></font>

1096
01:22:24,104 --> 01:22:26,648
هناك القليل جدا يمكن أن تقوله عن الحياة كما تعلمون،</font></font>

1097
01:22:26,649 --> 01:22:30,139
لماذا تبقي لنفسك، لماذا لدينا دائما</font></font>

1098
01:22:30,662 --> 01:22:33,417
حتى الظلام! </font>حتى الظلام وعميقة،</font></font>

1099
01:22:34,045 --> 01:22:36,925
الأسرار التي يمكنك الاحتفاظ!</font></font>

1100
01:22:39,161 --> 01:22:40,547
في حياتي</font></font>

1101
01:22:41,970 --> 01:22:46,702
يغفر ما أقول أنت محبوب ولطيف والنوع</font></font>

1102
01:22:48,280 --> 01:22:51,441
ولكن بابا، بابا عزيزي،</font></font>

1103
01:22:51,745 --> 01:22:55,774
في عينيك أنا لا تزال ترغب الطفل الذي ضاع في الغابة</font></font>

1104
01:22:56,416 --> 01:22:57,976
لا أكثر من الكلمات</font></font>

1105
01:22:58,641 --> 01:23:01,365
لا أكثر من الكلمات كان وقتا ميتا</font></font>

1106
01:23:02,352 --> 01:23:03,912
لا توجد كلمات</font></font>

1107
01:23:04,600 --> 01:23:08,278
صوت أفضل، وتحسين تقال</font></font>

1108
01:23:08,571 --> 01:23:10,131
في حياتي</font></font>

1109
01:23:10,716 --> 01:23:15,709
أنا لم يعد الأطفال وأتوق للحقيقة أن تعرف</font></font>

1110
01:23:17,332 --> 01:23:21,763
من السنة!</font></font>

1111
01:23:22,106 --> 01:23:23,666
سوف تتعلم</font></font>

1112
01:23:24,509 --> 01:23:29,725
الحقيقة التي قدمها الله لنا جميعا في أيامنا هذه، في دورنا</font></font>

1113
01:23:39,956 --> 01:23:41,750
في حياتي</font></font>

1114
01:23:42,265 --> 01:23:46,645
وقد انفجر انها مثل الموسيقى من أشعة الشمس الملائكة!</font></font>

1115
01:23:47,491 --> 01:23:49,926
ويبدو أن حياتي تتوقف</font></font>

1116
01:23:49,969 --> 01:23:53,943
كما لو كان هناك المزيد من شيء ما، وشيء على وشك أن تبدأ!</font></font>

1117
01:23:54,039 --> 01:23:57,864
Eponine، من أنت الأصدقاء الذين قد جلبت لي هنا</font></font>

1118
01:23:57,895 --> 01:24:03,573
شكرا لك أنا واحد مع الله والله هو في متناول اليد!</font></font>

1119
01:24:03,644 --> 01:24:07,479
وأنا من خلال ارتفاع العالم الجديد، والتي هي مجانا!</font></font>

1120
01:24:07,798 --> 01:24:11,742
كل كلمة كما يقول هو خنجر في لي!</font></font>

1121
01:24:12,995 --> 01:24:14,195
في حياتي</font></font>

1122
01:24:15,531 --> 01:24:18,747
لم يكن هناك أحد مثله في أي مكان،</font></font>

1123
01:24:18,985 --> 01:24:21,521
في أي مكان، حيث</font></font>

1124
01:24:23,826 --> 01:24:28,814
إذا طلب مني وأود أن تكون لها!</font></font>

1125
01:24:29,572 --> 01:24:32,452
في حياتي</font></font>

1126
01:24:33,124 --> 01:24:37,035
كان هناك شخص لمست حياتي،</font></font>

1127
01:24:37,360 --> 01:24:38,920
انتظار القريب!</font></font>

1128
01:24:40,627 --> 01:24:43,610
الانتظار هنا!</font></font>

1129
01:24:51,050 --> 01:24:56,585
A القلب مليئة بالحب!</font></font>

1130
01:24:58,470 --> 01:25:02,928
A القلب الكامل للأغنية!</font></font>

1131
01:25:02,966 --> 01:25:05,268
أنا أفعل كل شيء خاطئ،</font></font>

1132
01:25:06,400 --> 01:25:11,155
يا الله، لعار-I لا أعرف حتى اسمك</font></font>

1133
01:25:12,166 --> 01:25:13,999
للأسف Mad'moiselle،</font></font>

1134
01:25:15,547 --> 01:25:17,359
لن أقول لكم؟</font></font>

1135
01:25:19,317 --> 01:25:20,674
هل تعلم؟</font></font>

1136
01:25:20,681 --> 01:25:25,252
A القلب مليئة بالحب!</font></font>

1137
01:25:27,068 --> 01:25:30,643
لا خوف، لا يشعر بأي ندم!</font></font>

1138
01:25:31,003 --> 01:25:34,112
اسمي ماريوس Pontmercy</font></font>

1139
01:25:34,404 --> 01:25:36,688
وكوزيت الألغام</font></font>

1140
01:25:36,797 --> 01:25:40,026
كوزيت أنا لا أعرف ماذا أقول،</font></font>

1141
01:25:40,830 --> 01:25:42,630
ثم جعل أي صوت</font></font>

1142
01:25:44,029 --> 01:25:45,878
فقد-I</font></font>

1143
01:25:47,034 --> 01:25:48,315
لقد وجدت!</font></font>

1144
01:25:48,316 --> 01:25:50,602
لقد وجدت! </font>- A القلب الكامل للضوء</font></font>

1145
01:25:50,603 --> 01:25:52,431
- A القلب الكامل للضوء</font></font>

1146
01:25:52,432 --> 01:25:54,424
- إنه لم يفقد أبدا الألغام - A القلب الكامل للضوء</font></font>

1147
01:25:54,425 --> 01:25:55,930
- إنه لم يفقد أبدا الألغام - A القلب الكامل منكم-</font></font>

1148
01:25:55,931 --> 01:25:58,186
- A القلب كامل منكم - A القلب الكامل منكم-</font></font>

1149
01:25:58,187 --> 01:25:58,842
- لماذا الندم على ما لا يمكن أن يكون؟ </font>- A القلب الكامل منكم-</font></font>

1150
01:25:58,843 --> 01:26:01,537
- لماذا الندم على ما لا يمكن أن يكون؟ </font>- نظرة واحدة ثم كنت أعرف!</font></font>

1151
01:26:01,843 --> 01:26:04,062
وأنا أعلم أنه أيضا!</font></font>

1152
01:26:04,098 --> 01:26:07,135
هذه هي الكلمات التي لن أقول</font></font>

1153
01:26:09,752 --> 01:26:11,114
لا بالنسبة لي،</font></font>

1154
01:26:11,115 --> 01:26:12,929
- وابتداء من اليوم،</font></font>

1155
01:26:12,984 --> 01:26:16,317
لا بالنسبة لي، وليس</font></font>

1156
01:26:16,347 --> 01:26:18,614
- بالنسبة لي - كل يوم</font></font>

1157
01:26:18,833 --> 01:26:26,041
- قلبه مليء بالحب - لأنه ليس حلما واحد</font></font>

1158
01:26:26,319 --> 01:26:34,319
- لم يكن حلما بعد كل شيء! </font>- وقال انه لم يشعر مثل هذا</font></font>

1159
01:26:38,181 --> 01:26:39,459
كوزيت؟</font></font>

1160
01:26:42,975 --> 01:26:44,436
كوزيت، ماذا تفعل؟</font></font>

1161
01:26:44,639 --> 01:26:46,398
أريدك أن البقاء داخل</font></font>

1162
01:27:07,841 --> 01:27:09,870
من هو هذا فتاة وقحة؟</font></font>

1163
01:27:10,336 --> 01:27:13,044
هذا Eponine المشاغب لك! </font>لا تعلمون الأطفال الخاصة بك؟</font></font>

1164
01:27:13,132 --> 01:27:15,661
لماذا هو هنا حول معلقة؟</font></font>

1165
01:27:15,826 --> 01:27:18,823
Eponine، والحصول على المنزل! </font>غير مطلوبة في هذه الحالة</font></font>

1166
01:27:18,895 --> 01:27:21,760
نحن هنا يكفي بدونك</font></font>

1167
01:27:22,491 --> 01:27:25,002
أنا أعرف ذلك، وأنا أقول لكم!</font></font>

1168
01:27:25,081 --> 01:27:28,046
لا يوجد شيء هنا بالنسبة لك!</font></font>

1169
01:27:28,295 --> 01:27:31,919
فقط الآباء والفتاة</font></font>

1170
01:27:31,968 --> 01:27:35,708
يعيشون العادية</font></font>

1171
01:27:35,735 --> 01:27:37,570
عدم الإزعاج! </font>لديك بعض المرارة!</font></font>

1172
01:27:37,598 --> 01:27:40,163
كن حذرا، ملكة جمال الشباب، لديك الكثير لتقوله!</font></font>

1173
01:27:40,187 --> 01:27:42,567
انا ذاهب الى الصراخ! </font>وسوف تحذيرهم هنا!</font></font>

1174
01:27:42,632 --> 01:27:45,632
سوف تصرخ واحد قليلا وكنت نأسف لذلك لسنة واحدة!</font></font>

1175
01:27:47,552 --> 01:27:49,372
إلهي، كوزيت!</font></font>

1176
01:27:49,541 --> 01:27:52,385
عليك الانتظار، فتاتي! </font>سوف تندم هذه الليلة!</font></font>

1177
01:27:52,440 --> 01:27:55,834
وسوف تجعلك تصرخ! </font>عليك أن تصرخ كل الحق!</font></font>

1178
01:27:57,842 --> 01:27:59,316
الشرطة!</font></font>

1179
01:28:00,925 --> 01:28:02,300
يجب أن تكون جافرت</font></font>

1180
01:28:02,813 --> 01:28:04,613
وجد لي في نهاية الغطاء</font></font>

1181
01:28:05,355 --> 01:28:06,946
لقد حصلت على الحصول على كوزيت بعيدا</font></font>

1182
01:28:07,022 --> 01:28:08,754
سنذهب إلى حانة في o'a "دي هوم شارع Arme L''،</font></font>

1183
01:28:08,769 --> 01:28:09,379
هناك آمنة</font></font>

1184
01:28:09,434 --> 01:28:10,791
ثم سوف أرتب رحلتنا إلى إنجلترا</font></font>

1185
01:28:10,838 --> 01:28:11,517
لا شيء!</font></font>

1186
01:28:11,552 --> 01:28:13,517
امرنا، كوزيت! </font>تكون على استعداد للذهاب، ونقول لا أكثر</font></font>

1187
01:28:13,549 --> 01:28:14,851
هذه الليلة سوف نذهب!</font></font>

1188
01:28:14,867 --> 01:28:16,848
- لا! </font>من فضلك لا! </font>لا يمكننا أن نذهب! </font>- على عجل، كوزيت!</font></font>

1189
01:28:17,020 --> 01:28:19,280
حان الوقت لإغلاق باب آخر ويعيش يوما آخر!</font></font>

1190
01:28:19,288 --> 01:28:20,369
يرتدي، ونحن في طريقنا</font></font>

1191
01:28:20,408 --> 01:28:21,463
- من فضلك، لا - الآن!</font></font>

1192
01:28:55,131 --> 01:28:57,574
نفسي</font></font>

1193
01:28:58,307 --> 01:29:02,847
يتظاهر انه بجانبي</font></font>

1194
01:29:04,101 --> 01:29:06,536
كل وحده</font></font>

1195
01:29:07,224 --> 01:29:11,434
أمشي معه حتى الصباح</font></font>

1196
01:29:13,193 --> 01:29:14,958
من دونه</font></font>

1197
01:29:16,221 --> 01:29:19,240
أشعر ذراعيه حولي</font></font>

1198
01:29:19,782 --> 01:29:24,006
وعندما تفقد طريقي أنا أغمض عيني</font></font>

1199
01:29:25,739 --> 01:29:27,658
ووجد لي</font></font>

1200
01:29:30,143 --> 01:29:33,283
في المطر</font></font>

1201
01:29:33,992 --> 01:29:38,669
الرصيف يضيء مثل الفضة</font></font>

1202
01:29:39,764 --> 01:29:41,766
كل الأضواء</font></font>

1203
01:29:42,198 --> 01:29:45,417
هي الضبابية في النهر</font></font>

1204
01:29:47,128 --> 01:29:53,750
في الظلام من الأشجار الكامل للضوء</font></font>

1205
01:29:54,009 --> 01:29:59,544
وكل ما تراه هو عليه ولي إلى الأبد وإلى الأبد!</font></font>

1206
01:30:03,079 --> 01:30:10,979
وأنا أعلم أنه فقط في بلدي العقل</font></font>

1207
01:30:11,347 --> 01:30:17,920
أن أتحدث لنفسي وليس له</font></font>

1208
01:30:18,342 --> 01:30:25,702
وعلى الرغم من أنني أعرف أنه أعمى،</font></font>

1209
01:30:25,897 --> 01:30:32,191
لا ازال اقول لا توجد وسيلة بالنسبة لنا</font></font>

1210
01:30:33,471 --> 01:30:38,976
أنا أحبه ولكن عندما ينتهي الليل</font></font>

1211
01:30:40,486 --> 01:30:46,015
غادر النهر تيار فقط</font></font>

1212
01:30:47,499 --> 01:30:52,395
دون تغيير، له العالم من حولي</font></font>

1213
01:30:52,442 --> 01:30:58,307
الأشجار عارية وكل مكان والشوارع مليئة الغرباء</font></font>

1214
01:30:58,354 --> 01:31:05,429
أنا أحبه ولكن كل يوم نتعلم I</font></font>

1215
01:31:05,484 --> 01:31:12,953
طوال حياتي كنت نتظاهر فقط</font></font>

1216
01:31:13,045 --> 01:31:18,403
دون لي، فإن العالم لا تزال تدور</font></font>

1217
01:31:18,504 --> 01:31:21,165
عالم كامل من السعادة</font></font>

1218
01:31:21,296 --> 01:31:28,739
أن لم اكن اعلم ابدا</font></font>

1219
01:31:32,647 --> 01:31:34,553
أنا أحبها</font></font>

1220
01:31:39,459 --> 01:31:40,920
أنا أحبها</font></font>

1221
01:31:47,002 --> 01:31:48,737
أنا أحبها</font></font>

1222
01:31:51,175 --> 01:31:59,163
ولكن فقط لوحدي</font></font>

1223
01:32:11,968 --> 01:32:14,804
يوم واحد!</font></font>

1224
01:32:14,975 --> 01:32:18,219
يوم آخر، وآخر القدر</font></font>

1225
01:32:18,423 --> 01:32:21,368
هذا الطريق لا تنتهي إلى الجمجمة</font></font>

1226
01:32:23,211 --> 01:32:26,904
هل الناس الذين يبدو أن تعرف جريمتي تأتي بالتأكيد الثانية</font></font>

1227
01:32:27,059 --> 01:32:32,127
- يوم واحد! </font>- أنا لا أعيش إلى هذا اليوم،</font></font>

1228
01:32:34,518 --> 01:32:38,187
كيف أعيش عندما افترقنا؟</font></font>

1229
01:32:39,350 --> 01:32:45,819
- يوم واحد! </font>- غدا عليك أن تكون بعيدا العالمين</font></font>

1230
01:32:47,742 --> 01:32:52,390
ولكن معك بدأت بلدي العالم!</font></font>

1231
01:32:54,546 --> 01:32:57,442
يوم واحد لوحدي</font></font>

1232
01:32:57,540 --> 01:33:00,935
سوف نلتقي مرة أخرى من أي وقت مضى؟</font></font>

1233
01:33:01,034 --> 01:33:04,206
يوم واحد معه غير مبالين</font></font>

1234
01:33:04,208 --> 01:33:07,011
لقد ولدت لأكون معكم!</font></font>

1235
01:33:07,075 --> 01:33:10,268
ما الحياة قد أعلم</font></font>

1236
01:33:10,296 --> 01:33:14,229
وأقسم أنني سوف يكون صحيحا!</font></font>

1237
01:33:14,251 --> 01:33:22,251
لكنه لم ير لي هناك</font></font>

1238
01:33:22,674 --> 01:33:25,859
يوم واحد قبل العاصفة!</font></font>

1239
01:33:25,867 --> 01:33:28,265
لا أتابع حيث تذهب؟</font></font>

1240
01:33:28,308 --> 01:33:31,227
في متاريس للحرية!</font></font>

1241
01:33:31,254 --> 01:33:34,048
يجب أن أضم صوتي إلى إخواني هناك؟</font></font>

1242
01:33:34,076 --> 01:33:36,806
عندما تبدأ صفوفنا لتشكيل-</font></font>

1243
01:33:36,835 --> 01:33:39,612
يمكنني البقاء وأجرؤ على؟</font></font>

1244
01:33:39,668 --> 01:33:43,243
سوف تأخذ مكانك معي؟</font></font>

1245
01:33:43,277 --> 01:33:45,775
الوقت الآن!</font></font>

1246
01:33:45,807 --> 01:33:49,673
اليوم هنا!</font></font>

1247
01:33:49,742 --> 01:33:51,380
يوم واحد!</font></font>

1248
01:33:51,411 --> 01:33:54,153
يوم واحد أكثر الثورة</font></font>

1249
01:33:54,209 --> 01:33:56,739
سنقوم وأد في المهد</font></font>

1250
01:33:56,782 --> 01:33:59,714
سنكون على استعداد لهذه المدرسة</font></font>

1251
01:33:59,777 --> 01:34:01,131
سوف الرطب أنفسهم مع الدم!</font></font>

1252
01:34:01,154 --> 01:34:02,511
سوف الرطب أنفسهم مع الدم! </font>- يوم واحد!</font></font>

1253
01:34:02,537 --> 01:34:03,727
Watch'em الهيجان!</font></font>

1254
01:34:03,751 --> 01:34:05,149
Catch'em عندما يقعون!</font></font>

1255
01:34:05,193 --> 01:34:07,925
لا تعرف حظك عندما يكون هناك مجانا للجميع</font></font>

1256
01:34:08,038 --> 01:34:09,331
وهنا قليلا من الصلصة،</font></font>

1257
01:34:09,386 --> 01:34:10,706
هناك لمسة بت</font></font>

1258
01:34:10,742 --> 01:34:13,607
معظمهم من goners حتى لا تفوت بكثير!</font></font>

1259
01:34:13,651 --> 01:34:16,607
في اليوم لمدة بدايات جديدة!</font></font>

1260
01:34:16,637 --> 01:34:19,026
رفع علم عالية الحرية!</font></font>

1261
01:34:19,060 --> 01:34:21,526
وسوف يكون كل شخص الملك!</font></font>

1262
01:34:21,579 --> 01:34:24,596
وسوف يكون كل شخص الملك!</font></font>

1263
01:34:24,613 --> 01:34:27,991
هناك عالم جديد للفوز!</font></font>

1264
01:34:28,030 --> 01:34:30,467
هناك عالم جديد لتحقيق الانتصار!</font></font>

1265
01:34:30,516 --> 01:34:33,603
لا تسمع الناس الغناء؟</font></font>

1266
01:34:33,652 --> 01:34:36,087
مكاني هو هنا!</font></font>

1267
01:34:36,179 --> 01:34:40,197
أقاتل معك!</font></font>

1268
01:34:40,580 --> 01:34:42,460
يوم واحد!</font></font>

1269
01:34:42,461 --> 01:34:45,125
- وسننضم أبطال هؤلاء الناس - أنا لا أعيش اليوم</font></font>

1270
01:34:45,125 --> 01:34:47,851
- نحن سوف تتبع أين يذهبون - يوم واحد لوحدي</font></font>

1271
01:34:47,925 --> 01:34:50,699
سوف نتعلم عن سرهم قليلا، - كيف أعيش عندما افترقنا؟</font></font>

1272
01:34:50,725 --> 01:34:52,465
سنعرف الأشياء التي نعرف</font></font>

1273
01:34:52,466 --> 01:34:53,785
سنعرف الأشياء التي نعرف - يوم واحد!</font></font>

1274
01:34:53,786 --> 01:34:56,393
يوم واحد للثورة - يوم واحد!</font></font>

1275
01:34:56,417 --> 01:34:59,200
سنقوم وأد في المهد - يوم واحد لوحدي</font></font>

1276
01:34:59,217 --> 01:35:01,628
سنكون مستعدين لهذه المدرسة،</font></font>

1277
01:35:01,629 --> 01:35:03,027
سنكون مستعدين للأطفال هذه المدرسة، - غدا سنكون بكثير</font></font>

1278
01:35:03,050 --> 01:35:05,149
غدا هو يوم القيامة</font></font>

1279
01:35:05,185 --> 01:35:11,800
غدا سوف نكتشف ما إلهنا في السماء في متجر،</font></font>

1280
01:35:11,855 --> 01:35:14,915
واحد الفجر مرة أخرى!</font></font>

1281
01:35:15,023 --> 01:35:18,204
يوم واحد!</font></font>

1282
01:35:18,228 --> 01:35:26,228
يوم واحد!</font></font>

1283
01:35:50,232 --> 01:35:53,417
هل تسمعون الناس في الغناء</font></font>

1284
01:35:53,454 --> 01:35:56,659
غناء أغنية من الناس الغاضبين؟</font></font>

1285
01:35:56,738 --> 01:35:59,938
فمن الموسيقى لل</font></font>

1286
01:35:59,967 --> 01:36:03,103
الذي لن يكون العبيد مرة أخرى!</font></font>

1287
01:36:03,306 --> 01:36:06,525
عندما ارتفع سعر قلبك</font></font>

1288
01:36:06,620 --> 01:36:09,721
GEMA الطبول</font></font>

1289
01:36:09,849 --> 01:36:12,323
وهناك تبدأ الحياة</font></font>

1290
01:36:12,350 --> 01:36:16,096
عندما يأتي غدا!</font></font>

1291
01:36:16,136 --> 01:36:19,090
سوف تنضم في حملتنا؟</font></font>

1292
01:36:19,137 --> 01:36:23,074
الذي سيكون قوي والوقوف معي؟</font></font>

1293
01:36:23,162 --> 01:36:25,120
ما وراء المتراس</font></font>

1294
01:36:25,144 --> 01:36:28,962
هل هناك عالم كنت طويلة لمعرفة؟</font></font>

1295
01:36:29,046 --> 01:36:32,379
ثم الانضمام في المعركة التي سوف تعطيك الحق</font></font>

1296
01:36:32,419 --> 01:36:34,895
أن يكون حرا!</font></font>

1297
01:36:34,947 --> 01:36:38,154
هل تسمعون الناس في الغناء</font></font>

1298
01:36:38,214 --> 01:36:41,240
غناء أغنية من الناس الغاضبين؟</font></font>

1299
01:36:41,288 --> 01:36:44,215
فمن الموسيقى لل</font></font>

1300
01:36:44,244 --> 01:36:47,402
الذي لن يكون العبيد مرة أخرى!</font></font>

1301
01:36:47,427 --> 01:36:50,325
عندما ارتفع سعر قلبك</font></font>

1302
01:36:50,367 --> 01:36:52,981
GEMA الطبول</font></font>

1303
01:36:53,019 --> 01:36:55,993
وهناك تبدأ الحياة</font></font>

1304
01:36:56,016 --> 01:36:59,623
عندما يأتي غدا!</font></font>

1305
01:36:59,744 --> 01:37:02,469
هل تعطي كل ما يمكن أن تعطي</font></font>

1306
01:37:02,482 --> 01:37:06,157
بحيث قد شعارنا مسبقا؟</font></font>

1307
01:37:06,227 --> 01:37:08,627
وتقع بعض وبعض سيعيش</font></font>

1308
01:37:08,650 --> 01:37:12,525
سوف نقف واتخاذ فرصك؟</font></font>

1309
01:37:12,676 --> 01:37:18,049
فإن دماء الشهداء المياه المروج لفرنسا!</font></font>

1310
01:37:18,156 --> 01:37:20,927
هل تسمعون الناس في الغناء</font></font>

1311
01:37:21,001 --> 01:37:23,739
غناء أغنية من الناس الغاضبين؟</font></font>

1312
01:37:23,769 --> 01:37:26,829
فمن الموسيقى لل</font></font>

1313
01:37:26,866 --> 01:37:29,337
الذي لن يكون العبيد مرة أخرى!</font></font>

1314
01:37:29,378 --> 01:37:32,836
عندما ارتفع سعر قلبك</font></font>

1315
01:37:32,865 --> 01:37:35,375
GEMA الطبول</font></font>

1316
01:37:35,415 --> 01:37:38,362
وهناك تبدأ الحياة</font></font>

1317
01:37:38,410 --> 01:37:43,345
عندما يأتي غدا!</font></font>

1318
01:37:50,276 --> 01:37:51,632
الرسم!</font></font>

1319
01:37:57,750 --> 01:37:59,365
لا أكثر ولا! </font>لا شيء!</font></font>

1320
01:37:59,396 --> 01:38:01,831
على أي شيء ولكن امرأة تبادل لاطلاق النار -! </font>- القاتل!</font></font>

1321
01:38:08,305 --> 01:38:10,070
أن تحرص على حق!</font></font>

1322
01:38:13,756 --> 01:38:14,876
ثم!</font></font>

1323
01:38:16,369 --> 01:38:18,469
شكرا لك يا سيدي! </font>بدلا من مسيو!</font></font>

1324
01:38:18,679 --> 01:38:21,702
- Untuk barikade! </font>- فيف من فرنسا!</font></font>

1325
01:38:25,852 --> 01:38:28,250
قمنا ببناء المتاريس! </font>- هيا!</font></font>

1326
01:38:33,411 --> 01:38:35,231
انخفض! </font>انخفض!</font></font>

1327
01:38:43,543 --> 01:38:46,143
Grantaire، النزول مؤخرتك، لقد بدا!</font></font>

1328
01:38:46,643 --> 01:38:47,914
المتاريس!</font></font>

1329
01:38:47,945 --> 01:38:49,312
M'dame عذرا، وشكرا لكم</font></font>

1330
01:38:54,316 --> 01:38:57,393
نحن بحاجة الأثاث قدر ما يمكن بهدمه!</font></font>

1331
01:38:57,432 --> 01:38:59,250
جذب كل شيء لديك!</font></font>

1332
01:39:06,242 --> 01:39:07,727
الانتظار! </font>أدناه!</font></font>

1333
01:39:09,563 --> 01:39:11,344
ما هو عليه، ما هو؟!</font></font>

1334
01:39:19,415 --> 01:39:20,535
لا شيء!</font></font>

1335
01:39:23,598 --> 01:39:24,598
شكرا لك مدام!</font></font>

1336
01:39:24,645 --> 01:39:26,106
أحتاج المتطوعين!</font></font>

1337
01:39:26,153 --> 01:39:28,799
شخص يمكن معرفة خططها، وعندما ضرب و!</font></font>

1338
01:39:28,838 --> 01:39:30,638
لا أستطيع العثور على الحقيقة!</font></font>

1339
01:39:30,926 --> 01:39:32,742
أنا أعرف كيف هم،</font></font>

1340
01:39:33,401 --> 01:39:35,023
قاتلوا،</font></font>

1341
01:39:35,430 --> 01:39:37,215
خدم وقتي</font></font>

1342
01:39:37,910 --> 01:39:39,497
في الأيام</font></font>

1343
01:39:39,955 --> 01:39:41,708
من شبابي</font></font>

1344
01:39:41,771 --> 01:39:43,571
انظر! </font>الناس اتحدوا!</font></font>

1345
01:39:44,246 --> 01:39:46,046
أدعو الله حقك</font></font>

1346
01:39:46,523 --> 01:39:48,323
والكلاب تنبح!</font></font>

1347
01:39:48,385 --> 01:39:50,185
والبراغيث دغة!</font></font>

1348
01:39:50,600 --> 01:39:52,851
سيفعلون ما هو صواب</font></font>

1349
01:40:01,614 --> 01:40:05,807
الأحمر، والدم من الرجال الغاضبين!</font></font>

1350
01:40:05,889 --> 01:40:09,571
، سوداء مظلمة العصور الماضية!</font></font>

1351
01:40:09,726 --> 01:40:13,938
الأحمر، فإن العالم الفجر!</font></font>

1352
01:40:13,966 --> 01:40:21,495
الأسود، والليلة التي تنتهي في الماضي!</font></font>

1353
01:40:23,834 --> 01:40:24,896
أنه عاد!</font></font>

1354
01:40:26,951 --> 01:40:29,409
الاستماع، يا أصدقائي، لقد فعلت كما قلت</font></font>

1355
01:40:29,457 --> 01:40:32,026
لقد كنت على الطريق الصحيح، لا بد لي من الاعتماد لكل شخص</font></font>

1356
01:40:32,074 --> 01:40:34,550
انا اقول لكم ما بوسعي</font></font>

1357
01:40:35,564 --> 01:40:38,061
أفضل أن يكون حذرا لديهم قوات لتجنيب</font></font>

1358
01:40:38,093 --> 01:40:41,038
ونحن الخطر الحقيقي، ونحن سوف تحتاج بكل ما نملك من المكر</font></font>

1359
01:40:41,070 --> 01:40:42,801
لتقديمهم إلى كعب</font></font>

1360
01:40:42,872 --> 01:40:44,481
ليس لديهم ثقة!</font></font>

1361
01:40:44,861 --> 01:40:48,241
إذا كنت تعرف ما لها تحركات سنقوم يفسد لعبتهم</font></font>

1362
01:40:48,337 --> 01:40:51,226
هناك العديد من الطرق التي يمكن للناس أن محاربة-</font></font>

1363
01:40:51,265 --> 01:40:55,921
يجب علينا التغلب على قوتهم!</font></font>

1364
01:40:56,202 --> 01:40:58,602
لقد سمعت خططها</font></font>

1365
01:40:59,281 --> 01:41:01,468
لن يكون هناك غارة ليلية</font></font>

1366
01:41:01,855 --> 01:41:03,812
انهم يعتزمون تجويع لكم</font></font>

1367
01:41:03,897 --> 01:41:06,132
قبل الحرب التي كانت اليمين</font></font>

1368
01:41:06,658 --> 01:41:08,570
تركز قوتها،</font></font>

1369
01:41:08,928 --> 01:41:11,246
ضربنا عندما يكون مشرق</font></font>

1370
01:41:11,316 --> 01:41:12,285
كذاب!</font></font>

1371
01:41:13,247 --> 01:41:17,385
مساء الخير أيها المفتش مساء جميل يا حبيبتي!</font></font>

1372
01:41:17,535 --> 01:41:21,220
أنا أعرف هذا الرجل، يا أصدقائي اسمه المفتش جافرت!</font></font>

1373
01:41:21,369 --> 01:41:25,218
لذلك لا أعتقد كلمة قال انه لم يتسبب هذا صحيح</font></font>

1374
01:41:25,429 --> 01:41:29,090
وغني فقط لاظهار ما يمكن القيام به الناس قليلا</font></font>

1375
01:41:29,273 --> 01:41:31,638
برافو، Gavroche قليلا! </font>كنت في أعلى فئة!</font></font>

1376
01:41:31,841 --> 01:41:34,893
لذلك ماذا نفعل مع هذا الثعبان في العشب؟</font></font>

1377
01:41:34,954 --> 01:41:37,542
اتخاذ هذا الرجل ورميها في متجر هناك!</font></font>

1378
01:41:37,572 --> 01:41:40,985
وسوف يقرر الشعب مصيره الخاص المفتش جافرت!</font></font>

1379
01:41:41,042 --> 01:41:43,953
تبادل لاطلاق النار تبادل لاطلاق النار لي الآن أو في وقت لاحق لي،</font></font>

1380
01:41:44,219 --> 01:41:46,507
كل تلميذ لرياضته!</font></font>

1381
01:41:46,659 --> 01:41:49,250
الموت لجميع الخونة!</font></font>

1382
01:41:49,451 --> 01:41:51,882
تركت محكمة الشعب الخاصة بك!</font></font>

1383
01:41:52,087 --> 01:41:53,487
ما زلنا نتطلع إلى!</font></font>

1384
01:42:18,683 --> 01:42:19,803
تأتي!</font></font>

1385
01:42:20,859 --> 01:42:22,944
لموقفكم! </font>لموقفكم!</font></font>

1386
01:42:24,154 --> 01:42:25,559
انهم قادمون</font></font>

1387
01:42:29,098 --> 01:42:31,325
مع الحق! </font>الحق!</font></font>

1388
01:42:33,153 --> 01:42:34,770
الآن عقد النار الخاص بك!</font></font>

1389
01:42:34,870 --> 01:42:36,752
صحيح أمام تصنيفه، كعب!</font></font>

1390
01:42:36,846 --> 01:42:39,033
- حافظ على البارود الخاص - خذ الهدف!</font></font>

1391
01:42:41,099 --> 01:42:43,499
من هناك؟</font></font>

1392
01:42:46,053 --> 01:42:47,613
الثورة الفرنسية!</font></font>

1393
01:42:48,196 --> 01:42:49,902
API!</font></font>

1394
01:42:53,313 --> 01:42:55,133
انهم قادمون!</font></font>

1395
01:42:57,584 --> 01:42:59,398
يوجه المتاريس!</font></font>

1396
01:42:59,468 --> 01:43:00,868
نعود!</font></font>

1397
01:43:14,969 --> 01:43:16,748
ماريوس، لا!</font></font>

1398
01:43:18,414 --> 01:43:20,177
ماريوس، ماذا تفعل؟</font></font>

1399
01:43:20,231 --> 01:43:23,408
- الحصول على أسفل! </font>- ماريوس، كن حذرا! </font>انخفض!</font></font>

1400
01:43:23,893 --> 01:43:25,502
لا شيء!</font></font>

1401
01:43:28,886 --> 01:43:30,286
عودة كامل!</font></font>

1402
01:43:30,589 --> 01:43:32,683
سوف يعود بالكامل، أو I تفجير الحاجز!</font></font>

1403
01:43:32,769 --> 01:43:34,860
تفجيره واتخاذ نفسك بها!</font></font>

1404
01:43:35,719 --> 01:43:36,839
المسيح!</font></font>

1405
01:43:39,904 --> 01:43:41,552
وأنا أملك ذلك</font></font>

1406
01:43:43,966 --> 01:43:46,206
مرة أخرى! </font>مرة أخرى!</font></font>

1407
01:43:53,915 --> 01:43:56,494
ما رأيك، ماريوس، كان يمكن أن تقتل نفسك!</font></font>

1408
01:43:56,541 --> 01:43:57,991
ماريوس، بحفظه لنا جميعا!</font></font>

1409
01:43:59,287 --> 01:44:00,835
Eponine! </font>ماذا تفعل؟</font></font>

1410
01:44:00,890 --> 01:44:02,148
ظللت بعيدا عنك</font></font>

1411
01:44:03,255 --> 01:44:04,614
هذا من كوزيت</font></font>

1412
01:44:07,300 --> 01:44:08,420
أنا آسف</font></font>

1413
01:44:10,872 --> 01:44:12,247
ماذا فعلت؟</font></font>

1414
01:44:18,143 --> 01:44:19,251
كنت يضر بك!</font></font>

1415
01:44:21,726 --> 01:44:23,646
لا تقلق أنت،</font></font>

1416
01:44:24,779 --> 01:44:27,747
M'sieur ماريوس</font></font>

1417
01:44:29,434 --> 01:44:33,676
أنا لا أشعر بالألم</font></font>

1418
01:44:34,778 --> 01:44:39,205
إنقاص قليل المطر</font></font>

1419
01:44:40,151 --> 01:44:44,758
بالكاد يمكن أن يضر لي الآن</font></font>

1420
01:44:46,633 --> 01:44:53,509
كنت هنا، هذا كل ما تحتاج إلى معرفته</font></font>

1421
01:44:55,596 --> 01:44:59,400
وسوف يبقي لي آمنة</font></font>

1422
01:45:00,079 --> 01:45:03,693
وسوف يبقي لي إغلاق</font></font>

1423
01:45:05,005 --> 01:45:11,144
وسوف المطر جعل الزهور تنمو</font></font>

1424
01:45:12,253 --> 01:45:17,364
ولكن الذي تعيش فيه، Eponine - اللهم أعلاه!</font></font>

1425
01:45:17,997 --> 01:45:22,447
إذا أنا يمكن أن إغلاق الجروح الخاصة بك مع كلمات الحب،</font></font>

1426
01:45:23,768 --> 01:45:27,790
عقد لي فقط الآن، والسماح</font></font>

1427
01:45:28,322 --> 01:45:32,603
حماية البيانات الراحة لي</font></font>

1428
01:45:32,951 --> 01:45:35,519
- ماذا تفعل، - لذلك لا تقلق،</font></font>

1429
01:45:35,558 --> 01:45:37,878
- عزيزي Eponine - M'sieur ماريوس</font></font>

1430
01:45:38,301 --> 01:45:41,728
- أنا لا أشعر المرضى - فلن يشعر بالألم</font></font>

1431
01:45:43,001 --> 01:45:46,498
- انخفاض قليل المطر - إنقاص قليل المطر</font></font>

1432
01:45:47,397 --> 01:45:50,903
- بالكاد يمكن أن يضر لي الآن - لا يمكن تقريبا يضر بك الآن</font></font>

1433
01:45:52,148 --> 01:45:53,268
أنا هنا</font></font>

1434
01:45:54,916 --> 01:45:58,710
هذا كل ما تحتاج إلى معرفته</font></font>

1435
01:46:00,547 --> 01:46:04,076
- وسوف تبقى لي آمنة - سوف أبقى معك</font></font>

1436
01:46:04,682 --> 01:46:10,336
حتى كنت نائما - وعليك أن تجعل لي اغلاق</font></font>

1437
01:46:11,547 --> 01:46:15,185
والمطر - والمطر</font></font>

1438
01:46:15,449 --> 01:46:20,462
- سيجعل الزهور - هل جعل الزهور</font></font>

1439
01:46:24,160 --> 01:46:25,777
زرع</font></font>

1440
01:46:26,120 --> 01:46:28,520
كانوا أول من تقع</font></font>

1441
01:46:29,520 --> 01:46:31,920
انخفض أول من المتاريس</font></font>

1442
01:46:56,213 --> 01:46:59,085
هل Gavroche تفعل شيئا بالنسبة لي؟</font></font>

1443
01:46:59,474 --> 01:47:02,706
مهما بدونك، سأكون الغبار</font></font>

1444
01:47:06,930 --> 01:47:08,730
رسالة من الحاجز</font></font>

1445
01:47:08,787 --> 01:47:11,099
من المتاريس؟ </font>أنا أعتبر</font></font>

1446
01:47:13,845 --> 01:47:17,400
شيء بالنسبة لي، شيئا بالنسبة لك الذي يحتاج الخيرية؟</font></font>

1447
01:47:17,564 --> 01:47:18,684
صبي!</font></font>

1448
01:47:20,588 --> 01:47:22,148
يمكنك البقاء معي، فهمت؟</font></font>

1449
01:47:28,449 --> 01:47:29,569
"فندق Sayang كوزيت،</font></font>

1450
01:47:30,434 --> 01:47:33,425
لقد أدخلت نفسي وقريبا سوف تذهب</font></font>

1451
01:47:34,761 --> 01:47:38,680
يمكن أن يكون مجرد يوم منذ التقينا ويولد العالم من جديد؟</font></font>

1452
01:47:40,400 --> 01:47:44,171
إذا كان ينبغي أن تقع في المعركة القادمة وليكن هذا فراق بلدي</font></font>

1453
01:47:44,500 --> 01:47:46,420
الآن وأنا أعلم أنك تحب</font></font>

1454
01:47:49,630 --> 01:47:51,177
تحبني جدا</font></font>

1455
01:47:51,728 --> 01:47:54,098
فمن الصعب أن يموت</font></font>

1456
01:47:54,803 --> 01:47:58,499
أدعو الله أن الله سوف يأخذني الى المنزل أن أكون معكم</font></font>

1457
01:47:59,054 --> 01:48:01,066
نصلي من أجل ماريوس</font></font>

1458
01:48:02,043 --> 01:48:04,759
وهو يصلي لك "</font></font>

1459
01:48:10,001 --> 01:48:14,759
هذا هو أفضل يوم أخشى، والآن الشباب برزت لتغيير حياتي</font></font>

1460
01:48:16,210 --> 01:48:21,543
وسوف تتخذ ماريوس كنوز من الماضي الخاص بي لتكون زوجته</font></font>

1461
01:48:22,389 --> 01:48:25,108
ولكن يمكن أن يموت الليلة</font></font>

1462
01:48:29,928 --> 01:48:33,024
أنا فلدي تجد هذا الطفل</font></font>

1463
01:48:48,135 --> 01:48:49,695
لا تطلق النار! </font>لا تطلق النار!</font></font>

1464
01:48:50,655 --> 01:48:52,785
لقد جئت إلى هنا كمتطوعة</font></font>

1465
01:48:55,551 --> 01:48:56,671
دعونا ننظر في</font></font>

1466
01:48:59,173 --> 01:49:02,868
ترى السجين هناك؟ </font>A المتطوعين مثلك!</font></font>

1467
01:49:03,052 --> 01:49:06,487
A التجسس الذي يطلق على نفسه جافرت! </font>وقال انه سوف تحصل عليه أيضا!</font></font>

1468
01:49:06,627 --> 01:49:09,573
الدخول إلى هناك تعال في الداخل! </font>- لا يقتله! </font>أنا أعرفه!</font></font>

1469
01:49:10,859 --> 01:49:13,031
الأعداء! </font>ماريوس تشغيل! </font>- على السطح! </font>على السطح!</font></font>

1470
01:49:15,615 --> 01:49:17,015
على السطح!</font></font>

1471
01:49:17,199 --> 01:49:19,376
الحصول عليها! </font>أين هم؟</font></font>

1472
01:49:19,455 --> 01:49:20,095
بخير؟</font></font>

1473
01:49:20,126 --> 01:49:22,274
اتخاذ اليسار سوف آخذ الحق</font></font>

1474
01:49:22,384 --> 01:49:23,608
العين لذلك!</font></font>

1475
01:49:23,874 --> 01:49:25,974
عيون الى السطح! </font>عيون الى السطح!</font></font>

1476
01:49:26,265 --> 01:49:27,522
شكرا مسيو</font></font>

1477
01:49:28,092 --> 01:49:31,574
لا تعطيني، شكرا لك، M'sieur هناك شيء يمكنك القيام به</font></font>

1478
01:49:31,846 --> 01:49:33,646
إذا كان في وسعي</font></font>

1479
01:49:34,269 --> 01:49:38,284
إعطاء التجسس جافرت! </font>اسمحوا لي أن تعتني بها</font></font>

1480
01:49:41,503 --> 01:49:45,463
تفعل ما عليك القيام به لك أنا</font></font>

1481
01:49:46,830 --> 01:49:47,791
لا شيء!</font></font>

1482
01:50:16,507 --> 01:50:17,801
نلتقي مرة أخرى</font></font>

1483
01:50:17,987 --> 01:50:21,574
كنت جائعا كل حياتك</font></font>

1484
01:50:22,097 --> 01:50:24,051
الانتقام الخاص</font></font>

1485
01:50:24,814 --> 01:50:28,785
كيف يجب أن تقتل الحق بسكين</font></font>

1486
01:50:31,249 --> 01:50:33,069
نخرج من هنا</font></font>

1487
01:50:33,173 --> 01:50:34,575
لا أفهم</font></font>

1488
01:50:34,636 --> 01:50:37,379
بوضوح من هنا</font></font>

1489
01:50:41,866 --> 01:50:45,607
مرة لص، لص دائما</font></font>

1490
01:50:46,358 --> 01:50:49,717
ماذا تريد، يمكنك دائما سرقة</font></font>

1491
01:50:50,019 --> 01:50:53,037
سوف التجارة حياتك لإزالة الألغام</font></font>

1492
01:50:53,288 --> 01:50:56,488
نعم، Valjean، وتريد التوصل الى اتفاق!</font></font>

1493
01:50:56,634 --> 01:50:58,988
تبادل لاطلاق النار لي الآن، لا يهمني،</font></font>

1494
01:50:59,028 --> 01:51:01,264
إذا كنت اسمحوا لي ان اذهب، كن حذرا!</font></font>

1495
01:51:01,344 --> 01:51:04,209
سوف لا تزال الإجابة جافرت!</font></font>

1496
01:51:07,631 --> 01:51:12,935
كنت على خطأ، ودائما كان واحدا من</font></font>

1497
01:51:14,647 --> 01:51:18,535
أنا رجل ليس أسوأ من أي شخص</font></font>

1498
01:51:20,450 --> 01:51:24,415
أنت حر، وشرط لا</font></font>

1499
01:51:25,166 --> 01:51:27,782
لا مساومات أو الالتماسات</font></font>

1500
01:51:28,450 --> 01:51:32,071
لا شيء أنا ألومك ل</font></font>

1501
01:51:33,428 --> 01:51:37,860
كنت قد فعلت واجبك، لا أكثر</font></font>

1502
01:51:40,136 --> 01:51:41,814
Î؟ و أنا؟؟ </font>Ñ؟ Ð ¾ Ð ¾ mÐμ التحرير Ð ¾ و THN؟ Ñ؟ </font>Ð ° LN؟ vÐμ،</font></font>

1503
01:51:42,697 --> 01:51:45,868
ستجد لي RUE DE L'هوم Arme ن Â ° 5</font></font>

1504
01:51:49,460 --> 01:51:51,860
لا شك لدينا مسارات الاجتماع مرة أخرى</font></font>

1505
01:52:21,164 --> 01:52:23,709
Courfeyrac، كنت تأخذ من الساعات</font></font>

1506
01:52:24,392 --> 01:52:26,849
ويمكن لهجوم قبل أن ضوء</font></font>

1507
01:52:27,356 --> 01:52:29,921
الجميع الحفاظ على الايمان،</font></font>

1508
01:52:31,032 --> 01:52:33,476
كما الذباب على وجه اليقين شعارنا،</font></font>

1509
01:52:33,503 --> 01:52:35,633
نحن لسنا الذاتي</font></font>

1510
01:52:35,767 --> 01:52:39,539
الناس لديهم أيضا الحصول على ما يصل!</font></font>

1511
01:52:41,126 --> 01:52:44,640
ماريوس، والراحة</font></font>

1512
01:52:49,794 --> 01:52:57,630
شرب معي لأيام الماضية!</font></font>

1513
01:52:57,695 --> 01:53:05,192
لحياة الأول!</font></font>

1514
01:53:05,254 --> 01:53:10,299
في ضريح الصداقة لا تقل أبدا يموت</font></font>

1515
01:53:10,349 --> 01:53:15,686
السماح للنبيذ جاف الصداقة أبدا!</font></font>

1516
01:53:15,802 --> 01:53:18,147
وهذا هو لك - وهذا هو لك</font></font>

1517
01:53:18,681 --> 01:53:23,592
وأنا هنا!</font></font>

1518
01:53:25,141 --> 01:53:27,489
لا يهمني إذا كان لدي للموت</font></font>

1519
01:53:27,747 --> 01:53:30,763
الآن تذهب عبر البحر؟</font></font>

1520
01:53:30,851 --> 01:53:36,357
الحياة بدون كوزيت لا يعني شيئا</font></font>

1521
01:53:36,431 --> 01:53:41,530
لا تبكى، كوزيت، إذا كنت تقع</font></font>

1522
01:53:41,994 --> 01:53:43,554
هل يبكي، كوزيت،</font></font>

1523
01:53:47,722 --> 01:53:52,526
بالنسبة لي؟</font></font>

1524
01:54:05,014 --> 01:54:11,636
الله على ارتفاع</font></font>

1525
01:54:12,254 --> 01:54:17,607
اسمع صلاتي</font></font>

1526
01:54:18,779 --> 01:54:24,206
في متطلباتي</font></font>

1527
01:54:24,612 --> 01:54:30,953
لقد كنت دائما هناك</font></font>

1528
01:54:32,415 --> 01:54:38,758
انه لا يزال شابا</font></font>

1529
01:54:39,202 --> 01:54:44,689
كان خائفا</font></font>

1530
01:54:45,072 --> 01:54:50,281
دعه يستريح</font></font>

1531
01:54:50,305 --> 01:54:56,028
السماء المباركة</font></font>

1532
01:54:56,129 --> 01:55:01,845
اعتبر البيت</font></font>

1533
01:55:01,955 --> 01:55:07,085
اعتبر البيت</font></font>

1534
01:55:09,203 --> 01:55:11,315
جعله المنزل!</font></font>

1535
01:55:14,433 --> 01:55:17,323
انه مثل طفلي قد تعرف</font></font>

1536
01:55:19,519 --> 01:55:22,403
إذا أعطى الله لي الأولاد</font></font>

1537
01:55:23,661 --> 01:55:28,533
الصيف يموتون واحدا تلو الآخر</font></font>

1538
01:55:28,608 --> 01:55:34,478
مدى السرعة التي يطير ومواصلة</font></font>

1539
01:55:34,845 --> 01:55:38,592
وأنا القديمة</font></font>

1540
01:55:39,568 --> 01:55:43,426
وسوف تضيع</font></font>

1541
01:55:46,114 --> 01:55:53,336
يحقق له السلام</font></font>

1542
01:55:53,541 --> 01:55:59,101
يحقق له السعادة</font></font>

1543
01:56:00,086 --> 01:56:04,287
انه لا يزال شابا</font></font>

1544
01:56:05,030 --> 01:56:09,402
انه مجرد طفل</font></font>

1545
01:56:12,841 --> 01:56:18,502
يمكنك أن تأخذ</font></font>

1546
01:56:18,565 --> 01:56:23,094
يمكنك ان تعطي</font></font>

1547
01:56:24,664 --> 01:56:28,523
واسمحوا له ان</font></font>

1548
01:56:28,671 --> 01:56:33,348
دعه يعيش،</font></font>

1549
01:56:33,981 --> 01:56:38,503
إذا مت،</font></font>

1550
01:56:38,597 --> 01:56:44,563
اسمحوا لي</font></font>

1551
01:56:46,657 --> 01:56:50,960
دعه يعيش</font></font>

1552
01:56:53,038 --> 01:56:58,426
اعتبر البيت</font></font>

1553
01:57:00,145 --> 01:57:04,184
اعتبر البيت</font></font>

1554
01:57:06,840 --> 01:57:12,041
تأخذه</font></font>

1555
01:57:12,135 --> 01:57:20,135
المنزل!</font></font>

1556
01:57:32,963 --> 01:57:35,571
I المطر حقا البارود التالفة</font></font>

1557
01:57:35,610 --> 01:57:38,271
نحن منخفض على الذخيرة - نحن الحواجز المتبقية فقط</font></font>

1558
01:57:38,936 --> 01:57:40,381
APA؟</font></font>

1559
01:57:40,639 --> 01:57:42,482
نحن الوحيد المتبقي</font></font>

1560
01:57:46,437 --> 01:57:49,302
لا يحرك الناس</font></font>

1561
01:57:49,549 --> 01:57:52,890
هجرت نحن من الناس لا يزالون يعيشون في خوف و</font></font>

1562
01:57:53,625 --> 01:57:55,351
ولكن دعونا لا نضيع الحياة!</font></font>

1563
01:57:55,794 --> 01:57:57,568
ترك كل أولئك الذين يريدون أن</font></font>

1564
01:57:58,745 --> 01:58:00,357
نخرج من هنا!</font></font>

1565
01:58:07,934 --> 01:58:10,697
هل تسمعون الناس في الغناء</font></font>

1566
01:58:10,771 --> 01:58:13,736
غناء أغنية من الناس الغاضبين</font></font>

1567
01:58:13,846 --> 01:58:16,559
هذا هو الموسيقى الشعبية</font></font>

1568
01:58:16,596 --> 01:58:19,809
الذي لن يكون مرة أخرى العبيد</font></font>

1569
01:58:19,897 --> 01:58:22,856
عندما ارتفع سعر قلبك</font></font>

1570
01:58:22,940 --> 01:58:25,434
GEMA الطبول</font></font>

1571
01:58:25,872 --> 01:58:28,059
وهناك تبدأ الحياة</font></font>

1572
01:58:28,078 --> 01:58:30,833
عندما يأتي غدا!</font></font>

1573
01:58:32,939 --> 01:58:34,445
Enjolras! </font>نحن بحاجة إلى المزيد من الذخيرة</font></font>

1574
01:58:34,487 --> 01:58:35,711
أنا ذاهب إلى الرواق</font></font>

1575
01:58:35,742 --> 01:58:37,234
هناك جثث في هناك، الجافة الذخيرة</font></font>

1576
01:58:37,258 --> 01:58:38,242
الرطب من خلال البارود</font></font>

1577
01:58:38,278 --> 01:58:39,028
الاستماع، دعونا تشغيله</font></font>

1578
01:58:39,061 --> 01:58:40,552
دعونا الحصول على كل شيء هناك فقط للحصول على كل شيء</font></font>

1579
01:58:40,576 --> 01:58:45,448
الناس قليلا عندما يكون الناس يعرفون قليلا محاربة</font></font>

1580
01:58:46,288 --> 01:58:49,035
قد ننظر فضلات سهلة</font></font>

1581
01:58:50,173 --> 01:58:53,202
- Gavroche! </font>- ولكن كان لدينا لدغات قليلة!</font></font>

1582
01:58:53,287 --> 01:58:54,582
Gavroche، تأتي!</font></font>

1583
01:58:54,625 --> 01:58:57,142
ذلك أبدا ركلة كلب</font></font>

1584
01:58:57,418 --> 01:58:59,462
لأنه مجرد كلب</font></font>

1585
01:59:03,867 --> 01:59:06,921
- Gavroche! </font>- سنقوم محاربة الجيوش كأننا عشرون</font></font>

1586
01:59:07,539 --> 01:59:10,568
ونحن لن تستسلم!</font></font>

1587
01:59:11,342 --> 01:59:13,292
Gavroche! </font>Gavroche، ماذا تفعل؟</font></font>

1588
01:59:18,326 --> 01:59:21,899
لذلك كنت أفضل تشغيل لتغطية</font></font>

1589
01:59:22,468 --> 01:59:26,954
كما الجراء تنمو،</font></font>

1590
01:59:46,702 --> 01:59:49,153
كنت في الحاجز الاستماع إلى هذا!</font></font>

1591
01:59:50,921 --> 01:59:53,321
شعب باريس النوم في أسرتهم!</font></font>

1592
01:59:54,040 --> 01:59:56,631
لم يكن لديك فرصة،</font></font>

1593
01:59:57,295 --> 01:59:59,584
لا توجد فرصة على الإطلاق!</font></font>

1594
02:00:00,550 --> 02:00:04,813
لماذا رمي بعيدا حياتك؟</font></font>

1595
02:00:09,660 --> 02:00:13,144
دعونا يموت تواجه اعداء لدينا!</font></font>

1596
02:00:13,817 --> 02:00:16,611
جعلها تنزف في حين نستطيع!</font></font>

1597
02:00:16,672 --> 02:00:18,338
Make'em دفع عن طريق الأنف!</font></font>

1598
02:00:18,360 --> 02:00:19,939
Make'em دفع للجميع!</font></font>

1599
02:00:19,979 --> 02:00:25,351
تدع الآخرين ترتفع إلى اتخاذ مكاننا</font></font>

1600
02:00:25,414 --> 02:00:32,614
حتى الأرض مجانا!</font></font>

1601
02:00:33,231 --> 02:00:35,096
الكنسي!</font></font>

1602
02:00:35,643 --> 02:00:39,054
اطفاء ذراعيك، هيا!</font></font>

1603
02:00:39,336 --> 02:00:41,654
أولى إلى الأمام! </font>لذلك انتظر -! </font>انتظر!</font></font>

1604
02:00:41,826 --> 02:00:42,943
API!</font></font>

1605
02:00:46,360 --> 02:00:47,480
ماريوس!</font></font>

1606
02:00:48,545 --> 02:00:50,097
هناك، جلبوا آخر بالنسبة لنا!</font></font>

1607
02:00:50,152 --> 02:00:52,238
كل الكنسي، النار!</font></font>

1608
02:00:54,449 --> 02:00:55,956
API!</font></font>

1609
02:00:56,912 --> 02:00:59,092
اطلاق النار! </font>النار!</font></font>

1610
02:00:59,123 --> 02:01:00,373
الاحتماء، طفل!</font></font>

1611
02:01:02,772 --> 02:01:05,894
هناك المزيد من الناس! </font>هناك المزيد من الناس، Enjolras!</font></font>

1612
02:01:06,707 --> 02:01:09,306
- كانون مستعد! </font>- حريق!</font></font>

1613
02:01:17,305 --> 02:01:18,967
- كانون مستعد!</font></font>

1614
02:01:19,419 --> 02:01:21,763
والنار!</font></font>

1615
02:01:29,795 --> 02:01:31,195
يجوز!</font></font>

1616
02:01:32,027 --> 02:01:33,427
احترس!</font></font>

1617
02:01:46,002 --> 02:01:48,593
رجاء، رجاء! </font>من فضلك!</font></font>

1618
02:01:48,750 --> 02:01:51,060
فتح الباب من فضلك!</font></font>

1619
02:01:51,248 --> 02:01:52,443
من فضلك!</font></font>

1620
02:01:54,028 --> 02:01:56,447
نحن بحاجة إلى الباب، ونحن بحاجة لحجز الأبواب!</font></font>

1621
02:02:00,314 --> 02:02:02,378
ماريوس! </font>ماريوس!</font></font>

1622
02:04:44,346 --> 02:04:46,173
تعيش الثورة!</font></font>

1623
02:04:50,880 --> 02:04:52,700
هذه الحلقات رائع</font></font>

1624
02:04:52,782 --> 02:04:54,582
أوه! </font>أود!</font></font>

1625
02:04:58,919 --> 02:05:01,393
كنت لا تزال على قيد الحياة! </font>انني أنقذت أنت!</font></font>

1626
02:05:08,538 --> 02:05:10,537
كيف يمكنني الخروج من هنا؟ </font>- هذا امر يرجع بالمناسبة!</font></font>

1627
02:05:10,605 --> 02:05:12,673
على طول الطريق وإلى اليسار!</font></font>

1628
02:05:54,941 --> 02:05:57,698
انها لك، جافرت! </font>كنت أعرف أنك لن تنتظر طويلا</font></font>

1629
02:05:58,261 --> 02:06:00,661
خادم المؤمنين في منصبه مرة أخرى</font></font>

1630
02:06:01,153 --> 02:06:02,641
وقد فعلت هذا الرجل خاطئ</font></font>

1631
02:06:02,765 --> 02:06:04,669
يأخذ الطبيب الرعاية</font></font>

1632
02:06:05,752 --> 02:06:07,864
أريد أن أقول لكم، وأنا لن تستسلم!</font></font>

1633
02:06:08,349 --> 02:06:11,151
I لن تتأثر! </font>- ساعة واحدة حتى الآن</font></font>

1634
02:06:11,677 --> 02:06:13,237
ومن ثم أنا لك</font></font>

1635
02:06:13,361 --> 02:06:16,507
ويدفع كل ديوننا</font></font>

1636
02:06:17,560 --> 02:06:20,268
الناس الرحمة يأتي مرة أخرى</font></font>

1637
02:06:20,437 --> 02:06:24,020
والحديث عن العدالة! </font>- هيا، ينتهي الوقت القصير</font></font>

1638
02:06:24,756 --> 02:06:27,388
ننظر إلى أسفل، جافرت!</font></font>

1639
02:06:28,136 --> 02:06:32,548
كان واقفا في قبره!</font></font>

1640
02:06:46,707 --> 02:06:48,759
خطوة أخرى وأنت ميت</font></font>

1641
02:07:18,735 --> 02:07:20,943
من هو هذا الرجل؟ </font>أي نوع من الشيطان هو؟</font></font>

1642
02:07:20,967 --> 02:07:23,912
للقبض على لي في فخ اختيار والسماح لي بالرحيل مجانا؟</font></font>

1643
02:07:23,936 --> 02:07:26,727
فقد حان الوقت لاغلاق له في النهاية علامة على مصير بلدي</font></font>

1644
02:07:26,907 --> 02:07:29,391
محو الماضي وغسل لي تنظيف قائمة!</font></font>

1645
02:07:29,617 --> 02:07:32,251
هل كان كل ذلك سوف تأخذ سكينا نفض الغبار</font></font>

1646
02:07:32,368 --> 02:07:36,453
الانتقام هو له، وأعطاني مرة أخرى حياتي!</font></font>

1647
02:07:38,187 --> 02:07:40,508
ملعون إذا بقيت في الديون اللص!</font></font>

1648
02:07:40,688 --> 02:07:42,943
ملعون إذا كنت أنتجت في نهاية المطاردة!</font></font>

1649
02:07:43,143 --> 02:07:45,685
أنا القانون وليس سخر القانون!</font></font>

1650
02:07:45,780 --> 02:07:47,988
أنا يبصقون المؤسف له الحق في العودة في وجهه!</font></font>

1651
02:07:48,031 --> 02:07:50,426
لا شيء على وجه الأرض أن نشترك!</font></font>

1652
02:07:50,540 --> 02:07:53,113
هذا هو واحد من Valjean أو جافرت!</font></font>

1653
02:08:00,212 --> 02:08:03,038
وأفكاري تحلق بعيدا</font></font>

1654
02:08:04,302 --> 02:08:07,030
يمكن الوثوق بها هذا الرجل؟</font></font>

1655
02:08:08,540 --> 02:08:11,486
يجب أن يكون غفر خطاياه؟</font></font>

1656
02:08:12,861 --> 02:08:20,861
يجب أن يكون مرجأ الجرائم؟</font></font>

1657
02:08:22,849 --> 02:08:26,120
يجب أن تبدأ الآن وأنا للشك</font></font>

1658
02:08:27,486 --> 02:08:31,054
الذي لم يشك في كل هذه السنوات؟</font></font>

1659
02:08:32,427 --> 02:08:35,590
قلبي حجر وتهز</font></font>

1660
02:08:36,454 --> 02:08:41,623
يتم فقدان في العالم عرفته في الظل</font></font>

1661
02:08:42,319 --> 02:08:46,378
هل هو من السماء أو من الجحيم؟</font></font>

1662
02:08:47,175 --> 02:08:51,050
وإذا كان يعلم</font></font>

1663
02:08:51,183 --> 02:08:54,813
أعطاها لي حياتي اليوم</font></font>

1664
02:09:00,853 --> 02:09:07,411
وقد قتل هذا الرجل لي ذلك حتى؟</font></font>

1665
02:09:12,209 --> 02:09:17,031
ولكن انتظر وصول تقع I</font></font>

1666
02:09:17,679 --> 02:09:22,161
والنجوم هم من السود والباردة</font></font>

1667
02:09:22,747 --> 02:09:25,963
عندما نظرت إلى الفراغ</font></font>

1668
02:09:26,589 --> 02:09:29,783
من العالم الذي لا يحملون</font></font>

1669
02:09:29,846 --> 02:09:32,578
أنا الآن الهروب من العالم</font></font>

1670
02:09:32,693 --> 02:09:35,651
من عالم Valjean جان</font></font>

1671
02:09:35,675 --> 02:09:38,667
هناك مكان يمكنني أن تغيير</font></font>

1672
02:09:38,921 --> 02:09:45,559
لا توجد وسيلة للذهاب</font></font>

1673
02:10:14,426 --> 02:10:19,089
هل رأيت لهم بالرحيل لمحاربة؟</font></font>

1674
02:10:19,238 --> 02:10:23,962
الأطفال الذين لم الحاجز الليلة الماضية</font></font>

1675
02:10:24,057 --> 02:10:28,459
لم تراهم الكذب حيث لقوا حتفهم؟</font></font>

1676
02:10:28,566 --> 02:10:33,166
يستخدم شخص ما لمهد لهم وقبلة لهم عندما تبكي</font></font>

1677
02:10:33,647 --> 02:10:39,202
هل ترى لهم الكذب جنبا إلى جنب؟</font></font>

1678
02:10:47,837 --> 02:10:50,979
هناك الحزن التي لا يمكن ان تحدث</font></font>

1679
02:10:54,768 --> 02:10:58,138
هناك ألم تطول وتطول</font></font>

1680
02:11:00,766 --> 02:11:04,086
الكراسي الفارغة في الجداول الفارغة</font></font>

1681
02:11:05,672 --> 02:11:12,068
الآن أصدقائي وذهبت لقوا حتفهم</font></font>

1682
02:11:14,787 --> 02:11:18,896
تحدث هنا أنهم من الثورة</font></font>

1683
02:11:20,857 --> 02:11:24,736
هنا كان الامر انها اشعل النار</font></font>

1684
02:11:26,635 --> 02:11:30,005
ومن هنا فقد غنى عن الغد</font></font>

1685
02:11:31,559 --> 02:11:38,689
وغدا لا يأتي أبدا</font></font>

1686
02:11:41,009 --> 02:11:45,860
من الجدول في الزاوية</font></font>

1687
02:11:46,555 --> 02:11:50,804
يمكن أن نرى العالم تولد من جديد</font></font>

1688
02:11:51,906 --> 02:11:56,427
وارتفع لهم صوت الرنين</font></font>

1689
02:11:56,560 --> 02:12:01,143
ويمكن أن أسمع لهم الآن!</font></font>

1690
02:12:02,253 --> 02:12:06,586
عبارة جدا أنها تغنى</font></font>

1691
02:12:07,782 --> 02:12:12,451
يجري بالتواصل مشاركة</font></font>

1692
02:12:16,566 --> 02:12:19,485
على الحاجز وحيدا</font></font>

1693
02:12:21,782 --> 02:12:24,406
عند الفجر</font></font>

1694
02:12:26,584 --> 02:12:29,654
يا أصدقائي، يا أصدقائي، اغفر لي</font></font>

1695
02:12:31,998 --> 02:12:36,517
أن أعيش وتذهب</font></font>

1696
02:12:36,946 --> 02:12:39,650
هناك الحزن التي لا يمكن ان تحدث</font></font>

1697
02:12:40,994 --> 02:12:47,180
هناك ألم تطول وتطول</font></font>

1698
02:12:47,313 --> 02:12:51,349
يواجه شبح في نافذة</font></font>

1699
02:12:51,475 --> 02:12:56,276
شبح الظلال على الأرض</font></font>

1700
02:12:56,433 --> 02:12:59,582
الكراسي الفارغة في الجداول الفارغة</font></font>

1701
02:13:00,076 --> 02:13:05,691
حيث أصدقائي الاجتماع مرة أخرى</font></font>

1702
02:13:05,941 --> 02:13:14,237
يا أصدقائي، يا أصدقائي، لا تسألني</font></font>

1703
02:13:14,651 --> 02:13:18,884
ما هو التضحية</font></font>

1704
02:13:19,869 --> 02:13:23,330
الكراسي الفارغة في الجداول الفارغة</font></font>

1705
02:13:27,009 --> 02:13:31,436
حيث أصدقائي الغناء</font></font>

1706
02:13:33,530 --> 02:13:38,535
أقل</font></font>

1707
02:14:01,877 --> 02:14:04,609
كل يوم تمشي مع أقوى الخطوة،</font></font>

1708
02:14:04,744 --> 02:14:08,406
أنت تمشي مع خطوات طويلة والأسوأ قد انتهى</font></font>

1709
02:14:08,616 --> 02:14:12,890
لا تفكر في ذلك، وماريوس! </font>مع كل السنوات التي تنتظرنا!</font></font>

1710
02:14:13,230 --> 02:14:17,743
أنا لن تذهب بعيدا، ونحن سوف نكون معا</font></font>

1711
02:14:18,053 --> 02:14:19,813
كل يوم</font></font>

1712
02:14:22,284 --> 02:14:25,478
كل يوم</font></font>

1713
02:14:26,346 --> 02:14:31,257
وعلينا أن نتذكر أن الليلة، والنذر التي قطعناها على أنفسنا</font></font>

1714
02:14:32,641 --> 02:14:37,451
A القلب مليئة بالحب</font></font>

1715
02:14:37,474 --> 02:14:39,839
لم يكن أبدا للحفاظ على الألغام</font></font>

1716
02:14:39,869 --> 02:14:43,319
أمسية مليئة الخاص بك</font></font>

1717
02:14:43,375 --> 02:14:47,335
- وهو شاب، وقال انه نقدمه مجانا - الكلمات القديمة ولكن دائما على حق</font></font>

1718
02:14:47,895 --> 02:14:49,677
كوزيت، كوزيت!</font></font>

1719
02:14:49,711 --> 02:14:52,286
- الحب هو حديقة الشباب - رأيتك الانتظار ومعرفة-I</font></font>

1720
02:14:52,287 --> 02:14:54,222
- الحب هو حديقة الشباب - الله شكرا لكم هنا!</font></font>

1721
02:14:54,223 --> 02:14:56,821
في انتظاركم!</font></font>

1722
02:14:56,822 --> 02:14:57,915
- الحمد لله، والحمد لله كنت المنزل! </font>- ندعه يذهب!</font></font>

1723
02:14:57,916 --> 02:14:59,476
- الحمد لله، والحمد لله كنت المنزل! </font>- على قدميك!</font></font>

1724
02:14:59,477 --> 02:15:02,299
- الحمد لله، والحمد لله كنت المنزل! </font>- ندعه يذهب!</font></font>

1725
02:15:03,906 --> 02:15:11,295
- A القلب مليئة بالحب - وانها ليست حلما</font></font>

1726
02:15:11,529 --> 02:15:19,529
- هذا أنا أعطيك اليوم - وليس حلما بعد كل شيء</font></font>

1727
02:15:25,077 --> 02:15:28,426
M'sieur، وهذا هو اليوم الذي لا يمكن أبدا أن ننسى</font></font>

1728
02:15:29,436 --> 02:15:33,168
هو الامتنان بما فيه الكفاية لمنحي كوزيت؟</font></font>

1729
02:15:33,908 --> 02:15:37,868
وسوف يكون منزلك معنا وليس يوم يمر سوف</font></font>

1730
02:15:38,206 --> 02:15:41,664
ولكن سوف نثبت حبنا لك، والتي نسميها</font></font>

1731
02:15:41,688 --> 02:15:45,896
أب واحد منا، وهو أب لنا جميعا</font></font>

1732
02:15:45,956 --> 02:15:48,834
لا توجد كلمات أخرى، بلدي</font></font>

1733
02:15:50,600 --> 02:15:55,516
هناك شيء ما يجب القيام به</font></font>

1734
02:16:01,694 --> 02:16:04,694
هناك عاش رجل اسمه جان Valjean</font></font>

1735
02:16:08,967 --> 02:16:12,154
سرق الخبز لإنقاذ شقيقته</font></font>

1736
02:16:16,612 --> 02:16:19,932
تسعة عشر خدم الشتاء وقته</font></font>

1737
02:16:23,310 --> 02:16:27,138
في العرق غسلها انه بعيدا جريمته</font></font>

1738
02:16:29,584 --> 02:16:31,144
وفي العام الماضي،</font></font>

1739
02:16:32,245 --> 02:16:34,924
وقال انه حطم الإفراج المشروط وعاش منفصلة</font></font>

1740
02:16:35,778 --> 02:16:38,563
كيف يمكن ان اقول كوزيت وكسر قلبها؟</font></font>

1741
02:16:39,822 --> 02:16:43,015
ماريوس، وكان لهذا كوزيت التي يتعين مواجهتها:</font></font>

1742
02:16:43,108 --> 02:16:45,988
إذا ألقي القبض عليه، وأنه أحرج</font></font>

1743
02:16:46,137 --> 02:16:49,027
لقد حان الوقت لرحلة على،</font></font>

1744
02:16:50,304 --> 02:16:55,223
وهذا اليوم من لديه للذهاب!</font></font>

1745
02:16:57,363 --> 02:16:58,791
من أنا؟</font></font>

1746
02:17:01,760 --> 02:17:03,158
من أنا؟</font></font>

1747
02:17:04,639 --> 02:17:08,918
جامعة الملك عبدالعزيز جان Valjean!</font></font>

1748
02:17:10,967 --> 02:17:12,917
مسيو، لا يمكنك الذهاب!</font></font>

1749
02:17:13,382 --> 02:17:16,949
كل ما أقول كوزيت الحبيب وقالت إنها سوف أبدا صدقوني</font></font>

1750
02:17:18,480 --> 02:17:21,969
أقول له أنا في طريقي بعيد</font></font>

1751
02:17:22,704 --> 02:17:25,225
أقول له قلبي كان مليئا جدا بالنسبة الوداع</font></font>

1752
02:17:25,865 --> 02:17:27,154
من الأفضل بهذه الطريقة</font></font>

1753
02:17:27,569 --> 02:17:30,769
وعد مني، سوف مسيو، كوزيت لا تعلم</font></font>

1754
02:17:30,819 --> 02:17:33,957
ما تكلمت، لماذا يجب أن أذهب</font></font>

1755
02:17:36,766 --> 02:17:38,686
كوزيت 1/2</font></font>

1756
02:17:41,475 --> 02:17:45,035
ينبغي أن يكون ذلك</font></font>

1757
02:17:45,980 --> 02:17:47,800
شكرا ماريوس</font></font>

1758
02:18:01,174 --> 02:18:03,574
أين يذهب دون كلمة</font></font>

1759
02:18:03,878 --> 02:18:06,578
لن يكون وسيلة للذهاب</font></font>

1760
02:18:06,964 --> 02:18:09,087
لماذا المفاجئ كان الأمر كذلك، لماذا هو غريب جدا؟</font></font>

1761
02:18:09,127 --> 02:18:12,523
وقال انه يقول متى سيستمر ذهب؟</font></font>

1762
02:18:12,552 --> 02:18:17,971
ما لم يسأل لي أن أقول أنه كان في رحلة طويلة</font></font>

1763
02:18:18,839 --> 02:18:20,639
لا يستطيع أن يتركنا الآن</font></font>

1764
02:18:21,522 --> 02:18:23,760
كيف انه كسر قلبي</font></font>

1765
02:18:24,410 --> 02:18:31,298
ونحن لن يكون إلى جانب</font></font>

1766
02:18:33,352 --> 02:18:34,929
أعدك</font></font>

1767
02:18:45,003 --> 02:18:50,524
بعد يوم رن الجرس اليوم!</font></font>

1768
02:18:52,097 --> 02:18:57,298
يمكن أن يقيم جميع ملائكة الله على</font></font>

1769
02:19:00,059 --> 02:19:07,517
في الإثارة الغناء أغانيهم من الثناء!</font></font>

1770
02:19:08,417 --> 02:19:14,293
وتاج هذا الوقت المبارك مع السلام والمحبة!</font></font>

1771
02:19:14,530 --> 02:19:18,183
البارون والبارونة Thenard دو</font></font>

1772
02:19:19,613 --> 02:19:23,079
بعيدا، Thenardier!</font></font>

1773
02:19:23,203 --> 02:19:26,548
كنت أعتقد أنني لا أعرف من أنت؟</font></font>

1774
02:19:26,993 --> 02:19:30,173
لا ينخدع انه! </font>قال لك ذلك!</font></font>

1775
02:19:30,438 --> 02:19:33,560
تظهر مسيو ما جئت الى هنا لاظهار</font></font>

1776
02:19:33,620 --> 02:19:37,138
تقول لطفلك ما تعرفه!</font></font>

1777
02:19:37,958 --> 02:19:40,643
عذرا ليزعجك في حفل مثل هذا</font></font>

1778
02:19:41,373 --> 02:19:44,706
لكن الفرنك 500 بالتأكيد لن يضر</font></font>

1779
02:19:44,959 --> 02:19:47,208
في اسم الله في قول ما تريد أن تقوله</font></font>

1780
02:19:47,493 --> 02:19:49,664
يتحدث تدفعه!</font></font>

1781
02:19:49,965 --> 02:19:54,057
ما أراه، امسح وضوء،</font></font>

1782
02:19:54,573 --> 02:19:57,602
جان Valjean في المجاري من الليل،</font></font>

1783
02:19:58,586 --> 02:20:01,333
حصلت على جثة على ظهرها</font></font>

1784
02:20:01,472 --> 02:20:05,313
بعض الأولاد قتل في هجوم مفرغة</font></font>

1785
02:20:05,946 --> 02:20:09,162
كنت هناك، لا تخافوا!</font></font>

1786
02:20:09,538 --> 02:20:13,645
لقد وجدت لي هذا حتى الهدايا التذكارية!</font></font>

1787
02:20:14,403 --> 02:20:17,260
كنت أعرف ذلك! </font>هذا هو لي!</font></font>

1788
02:20:17,948 --> 02:20:21,133
هذا بالطبع بعض علامة السماوية!</font></font>

1789
02:20:21,938 --> 02:20:24,891
ذلك أنه صحيح! </font>ثم كنت على حق!</font></font>

1790
02:20:25,338 --> 02:20:29,948
كان جان Valjean مخلصي تلك الليلة!</font></font>

1791
02:20:30,847 --> 02:20:34,805
جان Valjean، مع توا</font></font>

1792
02:20:34,918 --> 02:20:38,290
أنت تدفع وأنا سوف اقول لكم أين ذهب</font></font>

1793
02:20:38,346 --> 02:20:39,400
أين هو؟</font></font>

1794
02:20:44,771 --> 02:20:46,795
أين هو؟ </font>- دير!</font></font>

1795
02:20:47,769 --> 02:20:49,714
كوزيت Tolong ikut سايا</font></font>

1796
02:20:51,047 --> 02:20:53,943
مشاهدة الرقص Watch'em التافهون حتى إسقاط!</font></font>

1797
02:20:54,167 --> 02:20:56,946
الحفاظ على الذكاء الخاص بك عنك، وكنت واقفا على!</font></font>

1798
02:20:56,985 --> 02:20:59,646
أسياد الأرض دائما الحصول على حصتنا</font></font>

1799
02:20:59,747 --> 02:21:02,440
تنظيف المتاريس وكنا لا نزال هناك!</font></font>

1800
02:21:02,471 --> 02:21:04,908
نحن نعرف أين تهب الرياح</font></font>

1801
02:21:05,021 --> 02:21:07,768
المال هو الأشياء التي قبلة</font></font>

1802
02:21:16,543 --> 02:21:17,808
كيف تتجرأ؟!</font></font>

1803
02:21:28,531 --> 02:21:32,185
وحده أنتظر في الظل</font></font>

1804
02:21:33,817 --> 02:21:36,767
أنا عد ساعات حتى أنام</font></font>

1805
02:21:38,909 --> 02:21:42,867
حلمت حلم وقفت على كوزيت</font></font>

1806
02:21:43,391 --> 02:21:47,644
يجعلني أبكي لمعرفة يموت</font></font>

1807
02:21:52,674 --> 02:21:56,123
وحده في نهاية المطاف</font></font>

1808
02:21:58,241 --> 02:22:01,408
بعد ليلة الزفاف هذا أصلي</font></font>

1809
02:22:03,386 --> 02:22:08,745
اتخاذ الاطفال، ربي، إلى الأسلحة خاصتك</font></font>

1810
02:22:10,155 --> 02:22:17,660
وتبين لهم نعمة</font></font>

1811
02:22:20,664 --> 02:22:26,700
الله على ارتفاع</font></font>

1812
02:22:29,289 --> 02:22:33,101
اسمع صلاتي</font></font>

1813
02:22:37,787 --> 02:22:39,607
يأخذني الآن</font></font>

1814
02:22:43,241 --> 02:22:45,169
لخاصتك الرعاية</font></font>

1815
02:22:48,888 --> 02:22:52,745
حيث يمكنك</font></font>

1816
02:22:54,980 --> 02:22:58,462
اسمحوا لي أن أكون</font></font>

1817
02:23:02,709 --> 02:23:05,245
يأخذني الآن</font></font>

1818
02:23:08,910 --> 02:23:11,235
خذني هناك</font></font>

1819
02:23:14,665 --> 02:23:17,920
خذني الى البيت</font></font>

1820
02:23:21,546 --> 02:23:25,128
خذني الى البيت!</font></font>

1821
02:23:29,035 --> 02:23:33,371
مسيو I تبارك اسمك</font></font>

1822
02:23:33,871 --> 02:23:35,671
أنا مستعد، Fantine</font></font>

1823
02:23:36,750 --> 02:23:41,460
وضع عبء عليك مسيو</font></font>

1824
02:23:41,484 --> 02:23:43,284
في نهاية أيامي</font></font>

1825
02:23:44,424 --> 02:23:47,976
رفعت لك حبي الطفل،</font></font>

1826
02:23:48,027 --> 02:23:49,328
انه هو الأفضل في حياتي</font></font>

1827
02:23:49,367 --> 02:23:56,912
وسوف تكون مع الله</font></font>

1828
02:24:05,179 --> 02:24:08,013
بابا، بابا، أنا لا أفهم،</font></font>

1829
02:24:08,123 --> 02:24:11,279
هل كل الحق؟ </font>لماذا ذهبت؟</font></font>

1830
02:24:14,126 --> 02:24:17,180
كوزيت، طفلي! </font>أنا غفرت الآن؟</font></font>

1831
02:24:17,322 --> 02:24:20,375
الحمد لله، الحمد لله، لقد عشت لأرى هذا اليوم!</font></font>

1832
02:24:21,151 --> 02:24:23,719
فمن أنت الذي يجب أن يغفر الفكر سخيفة!</font></font>

1833
02:24:23,863 --> 02:24:28,071
فمن أنت الذي يجب أن يغفر رجل ناكر للجميل!</font></font>

1834
02:24:29,263 --> 02:24:32,925
هذا هو الشكر لكم أنني على قيد الحياة،</font></font>

1835
02:24:33,304 --> 02:24:36,840
ومرة أخرى أعطي حياتي عند قدميك</font></font>

1836
02:24:37,497 --> 02:24:40,846
كوزيت، والدك هو قديس!</font></font>

1837
02:24:41,565 --> 02:24:47,164
عندما أصيب لي أخذني من الحاجز،</font></font>

1838
02:24:47,690 --> 02:24:53,726
قامت مثل الطفل، وعاد</font></font>

1839
02:24:54,891 --> 02:24:56,709
بالنسبة لك!</font></font>

1840
02:25:07,157 --> 02:25:09,707
أنت الآن هنا</font></font>

1841
02:25:14,570 --> 02:25:17,405
التالي مرة أخرى</font></font>

1842
02:25:21,203 --> 02:25:24,632
الآن يمكن أن أموت في سلام</font></font>

1843
02:25:26,453 --> 02:25:30,801
في الوقت الراهن لقد أنعم الله على حياتي</font></font>

1844
02:25:31,926 --> 02:25:37,501
سوف تعيش، وسوف يعيش بابا</font></font>

1845
02:25:37,551 --> 02:25:43,291
من السابق لاوانه السابق لاوانه القول وداعا</font></font>

1846
02:25:43,687 --> 02:25:50,106
نعم، كوزيت، لا سمح لي الآن أن يموت!</font></font>

1847
02:25:51,353 --> 02:25:53,241
وسوف تلتزم</font></font>

1848
02:25:55,897 --> 02:25:57,795
سأحاول</font></font>

1849
02:25:59,823 --> 02:26:02,010
في هذه الصفحة</font></font>

1850
02:26:03,386 --> 02:26:07,961
كتبت اعترافي مشاركة</font></font>

1851
02:26:10,893 --> 02:26:12,719
قراءة جيدة</font></font>

1852
02:26:13,515 --> 02:26:17,188
عندما كنت أنام أخيرا</font></font>

1853
02:26:20,105 --> 02:26:22,089
هذه هي قصة</font></font>

1854
02:26:22,985 --> 02:26:26,511
واحدة من التي ذهبت كره</font></font>

1855
02:26:27,649 --> 02:26:30,242
رجل مجرد تعلم أن تحب</font></font>

1856
02:26:31,542 --> 02:26:34,351
عندما كنت في حفظ له</font></font>

1857
02:26:37,041 --> 02:26:40,172
تعال معي</font></font>

1858
02:26:40,274 --> 02:26:46,053
حيث يتم ربط السلاسل كنت</font></font>

1859
02:26:46,686 --> 02:26:49,668
كل ما تبذلونه من الأحزان</font></font>

1860
02:26:49,737 --> 02:26:54,500
في الماضي، في الماضي خلفك</font></font>

1861
02:26:55,305 --> 02:26:58,490
الله في السماء</font></font>

1862
02:26:58,873 --> 02:27:03,327
نظرت إلى أسفل عليه في رحمة</font></font>

1863
02:27:03,519 --> 02:27:06,384
يرجى أن يغفر لي معاصي</font></font>

1864
02:27:06,512 --> 02:27:09,899
ويأخذني إلى مجدك!</font></font>

1865
02:27:12,604 --> 02:27:15,776
تأخذ بيدي</font></font>

1866
02:27:15,888 --> 02:27:21,588
أنا سآخذك إلى بر الأمان</font></font>

1867
02:27:21,753 --> 02:27:24,664
اتخاذ حبي</font></font>

1868
02:27:24,961 --> 02:27:30,341
بسبب الحب الأبدي</font></font>

1869
02:27:31,274 --> 02:27:34,374
وتذكر</font></font>

1870
02:27:34,674 --> 02:27:39,352
الحقيقة تلفظ من أي وقت مضى:</font></font>

1871
02:27:39,823 --> 02:27:45,546
أن تحب شخص آخر هو أن نرى وجهه</font></font>

1872
02:27:45,969 --> 02:27:52,084
الله</font></font>

1873
02:27:52,131 --> 02:27:55,246
هل تسمعون الناس في الغناء</font></font>

1874
02:27:55,531 --> 02:27:57,746
فقدت في وادي الليل؟</font></font>

1875
02:27:58,588 --> 02:28:02,931
فمن الموسيقى للالمتواجدون تصل إلى ضوء</font></font>

1876
02:28:03,805 --> 02:28:09,834
لالمعذبون في الأرض هناك الشعلة التي لا يموت</font></font>

1877
02:28:09,921 --> 02:28:15,707
حتى الليل المظلم سوف ينتهي والشمس سترتفع</font></font>

1878
02:28:16,091 --> 02:28:22,603
سوف نعيش مرة أخرى في الحرية في حديقة الرب</font></font>

1879
02:28:22,657 --> 02:28:28,816
نحن نسلك وراء المحراث سوف نتخلص من السيف</font></font>

1880
02:28:28,881 --> 02:28:34,016
وسيتم تقسيم السلسلة وجميع الرجال وسيكون جزاءهم!</font></font>

1881
02:28:34,060 --> 02:28:40,318
سوف تنضم في حملتنا؟ </font>الذي سيكون قوي والوقوف معي؟</font></font>

1882
02:28:40,453 --> 02:28:46,162
مكان ما وراء المتراس هل هناك عالم كنت طويلة لمعرفة؟</font></font>

1883
02:28:46,225 --> 02:28:52,004
لا تسمع الناس الغناء؟ </font>ويقول، سمعت طبول بعيدة؟</font></font>

1884
02:28:52,548 --> 02:28:58,243
هذا هو المستقبل الذي نأتي غدا عندما يأتي!</font></font>

1885
02:28:58,331 --> 02:29:04,071
سوف تنضم في حملتنا؟ </font>الذي سيكون قوي والوقوف معي؟</font></font>

1886
02:29:04,172 --> 02:29:09,791
مكان ما وراء المتراس هل هناك عالم كنت طويلة لمعرفة؟</font></font>

1887
02:29:09,958 --> 02:29:15,870
لا تسمع الناس الغناء؟ </font>ويقول، سمعت طبول بعيدة؟</font></font>

1888
02:29:15,972 --> 02:29:22,196
هذا هو المستقبل الذي نأتي غدا عندما يأتي</font></font>

1889
02:29:30,859 --> 02:29:38,660
غدا يأتي!</font></font>

1890
02:29:38,685 --> 02:29:40,685
وتزامن النسخ من jcdr</font></font>

1891
02:29:41,000 --> 02:29:44,063
<i>توقيت حسب: StarMovies الفرعية الهندية الفريق: AneukMistis إعادة مصاحبة حسب: StarMovies فريق www.StarMovies.tv</font></font></i>

1892
02:29:45,000 --> 02:29:48,055
www.StarMovies.tv مشاهدة الأفلام عبر الإنترنت</font></font>