1
00:01:57,178 --> 00:01:58,800
... صديقي العزيز"

2
00:01:59,844 --> 00:02:03,713
أنا أكتب لك لأنها قالت"
"بأنكً تُنصت وتتفهم الأمر

3
00:02:03,751 --> 00:02:08,297
ولم تضاجع ذلك الشخص في"
"الحفلة على الرغم من قدرتك على هذا

4
00:02:09,237 --> 00:02:13,229
أرجوك، لا تُحاول أن تعرف"
"من أكون، لأنني لا أريدك أن تفعل هذا

5
00:02:14,025 --> 00:02:15,877
"أريد أن أتأكد فقط بوجود أشخاص مثلك "

6
00:02:16,989 --> 00:02:23,594
لأنه عِندما تُقابلني، لن تعتقد أنني ذلك"
"الفتى الغريب الذي يقضي وقته بالمشفى

7
00:02:25,885 --> 00:02:28,236
"ولن أجعلك تتوتر"

8
00:02:29,631 --> 00:02:32,113
"آمل أن هذا التفكير مُناسب لي"

9
00:02:32,716 --> 00:02:37,459
كما ترى، لم أتحدث لأي شخص
"خارج عائلتي طوال الصيف

10
00:02:37,855 --> 00:02:41,011
ولكن غداً سيكون أول يوم"
لي في المدرسة الثانوية

11
00:02:41,012 --> 00:02:43,158
"وأريد تعديل الأمور ...

12
00:02:43,829 --> 00:02:48,387
لذا، لدي خُطة بمجرد"
... دخول المدرسة لأول مرة

13
00:02:48,515 --> 00:02:53,336
سوف أتخيل كيف كان أخر ...
".يوم لي في عام التخرج

14
00:02:53,698 --> 00:02:56,188
... ولسوء الحظ، قُمت بالعد وكان"

15
00:02:56,768 --> 00:02:59,320
اقفزوا أيها الجُدد
!هيّا، تحركوا

16
00:02:59,386 --> 00:03:02,617
"ألف وثلاثمائة خمسة وثمانون يوم من الأن ...

17
00:03:02,652 --> 00:03:06,878
.عملت طوال الصيف، كان صعباً -
أتعلمون، لما لا تأخذون غرفة سوياً؟ -

18
00:03:07,227 --> 00:03:11,270
"فقط 1385 يوماً"

19
00:03:12,066 --> 00:03:15,796
في نفس الوقت، كنت أتمنى من"
... (أختي (كانديس)، وخليلها (ديريك

20
00:03:15,797 --> 00:03:18,059
أن تجعلني أتناول معهم الغداء ...
".(في نادي (إيرث

21
00:03:18,094 --> 00:03:19,202
.إنه لطلاب السنة الأخيرة فقط

22
00:03:21,078 --> 00:03:24,673
ماذا تفعل بتلك الشوكة البلاستيكية؟ -
.لم أريد إحضار الشوكة الفضية -

23
00:03:25,112 --> 00:03:29,014
.(ديريك) أنت من أفراد نادي (إيرث)

24
00:03:29,484 --> 00:03:35,173
عندما رفضت أختي، خِلت صديقتي"
"القديمة (سوزان) ستود تناول الغداء معي

25
00:03:36,015 --> 00:03:39,508
في المدرسة المتوسطة، كانت"
... سوزان) مضحكة للغاية بوجودها ولكن)

26
00:03:39,543 --> 00:03:42,814
"لا تُريد الأن إلقاء التحية ...

27
00:03:43,477 --> 00:03:47,968
وهذا (براد هايس) قبل أن يذهب"
... (أخي الكبير للعب كرة القدم في نادي (بين

28
00:03:48,009 --> 00:03:49,523
"كان هو و(براد) يلعبون سوياً ...

29
00:03:49,558 --> 00:03:52,319
"لذا اعتقدت أنه قد يلقي على التحية"

30
00:03:52,354 --> 00:03:56,669
ولكن (براد) بأخر سنة وهذا"
"أنا، فمن سوف أخدع؟

31
00:03:56,879 --> 00:04:02,064
وفي الجانب المضحك، طالب من السنة الأخيرة"
"قرر أن يجعل مدرس ما أضحوكة بدلاً من الطلاب الجُدد

32
00:04:02,583 --> 00:04:06,943
(لقد قام حتى برسم لِحية الأستاذ (كولهان"
".الأسطورية بالقلم الرصاص

33
00:04:10,010 --> 00:04:15,662
.الضربة الخادعة ليست بلُعبة
.لقد تعلمت ذلك وأنا في فيتنام عان 1968

34
00:04:15,726 --> 00:04:17,441
".... كولهان) كما قال الرقيب)"

35
00:04:17,442 --> 00:04:20,658
توقف عن أمر تلك اللكمة ...."
"واذهب لقتل بعض الكوريين

36
00:04:20,693 --> 00:04:25,757
أتعرفون ماذا حدث؟ تلك الضربة الخادعة
.قتلت بها أعز أصدقائي في بيت (سايغون) للدعارة

37
00:04:26,453 --> 00:04:28,521
!لقد سمعت بأنكَ ستكون في فصلي

38
00:04:29,597 --> 00:04:33,527
هل أنت فخور لكونك من الخريجين
هذا العام وتحدث انطباع جديد لدى الجُدد؟

39
00:04:33,969 --> 00:04:38,147
(انظر، اسمي هو (باتريك
.وأفضل هذا أو لا تنعتني بشيء

40
00:04:38,200 --> 00:04:40,349
.(حسنُ يا (لا شيء

41
00:04:41,955 --> 00:04:44,066
"(لقد شعرت بالضيق فعلاً لـ (باتريك"

42
00:04:44,101 --> 00:04:50,650
تمثيله هذا لم يكن لُئيماً أو شيء آخر"
"لقد كان يحاول جعلنا نحن الجٌدد نشعر براحة

43
00:04:51,074 --> 00:04:56,149
لا شيء) لما لا تبدأ أنت أولاً بالقراءة؟) -
.حسنُ، الفصل الأول -

44
00:04:56,629 --> 00:05:00,574
النجاة من مُدرسك الشُمولي الذي
.يُريد وضع عِبء كبير على الفتى

45
00:05:00,609 --> 00:05:02,636
رائع، هذا مُفيد يا رفاق
.يجب أن نقرأه

46
00:05:04,499 --> 00:05:06,816
أخر حِصة لي في اليوم"
... كانت اللغة الإنجليزية المُتقدمة

47
00:05:07,161 --> 00:05:10,944
وأنا سعيد للغاية بكوني أخيراً"
"مع أذكى أولاد في المدرسة

48
00:05:11,972 --> 00:05:14,848
!احتفظ بهم كلهم أيها الشاذ

49
00:05:14,849 --> 00:05:17,967
صدقتم أو لا فإنها على هذا المنوال
.مُنذ روضة الأطفال

50
00:05:21,697 --> 00:05:25,333
.(أنا السيد (أندرسون
.سأكون مُدرس طلاب اللغة الإنجليزية الجُدد

51
00:05:25,368 --> 00:05:28,507
في هذا الفصل الدراسي، سنتحدث عن كتاب
"هاربر لي يقتل الطائر المحاكي"

52
00:05:28,717 --> 00:05:29,793
.كتاب عبقري

53
00:05:30,169 --> 00:05:33,221
والأن، من يُريد الابتعاد
عن أول مُسابقة؟

54
00:05:34,402 --> 00:05:37,231
!أنا مصدوم!، حسنُ
... بإمكانكم تفويت تلك المسابقة

55
00:05:37,275 --> 00:05:40,332
ولكن إن أخبرتُموني من كان
.مُؤلف ذلك الكتاب

56
00:05:40,545 --> 00:05:43,128
هل يوجد أحد؟
.لقد كان بريطانيًا

57
00:05:43,776 --> 00:05:45,486
.إنه أيضاً من ألف حلقات المسلسل

58
00:05:45,799 --> 00:05:50,177
في الحقيقة، بنهاية الفصل
... الثالث من قِصته

59
00:05:50,332 --> 00:05:54,405
رسم شخصاً وهو يتعلق ...
.بأظافره من على منحدر

60
00:05:54,440 --> 00:05:56,431
."ومن هنا جاء مصطلح "التعلُق

61
00:05:57,691 --> 00:05:58,936
أي شخص؟

62
00:05:58,971 --> 00:06:00,943
أجل؟ -
!(شكسبير) -

63
00:06:01,214 --> 00:06:04,087
أجل هذا تخمين رائع
.ولكن (شكسبير) لم يكتب الروايات

64
00:06:05,091 --> 00:06:06,532
شخصُ أخر؟

65
00:06:09,052 --> 00:06:10,419
... الكاتب هو

66
00:06:10,420 --> 00:06:12,419
<i>"تشارليز ديكنز"</i>

67
00:06:14,089 --> 00:06:15,535
.(هو (تشارليز ديكنز ...

68
00:06:17,246 --> 00:06:21,219
على أي حال، إن ذهبنا لأي مسرحية
.لـ (شكسبير) سوف تكلفنا 4 بنسات

69
00:06:21,298 --> 00:06:25,018
أتتخيلون هذا؟ سوف نضع
... تلك البنسات في علبة معدنية

70
00:06:25,208 --> 00:06:29,015
.وسنضع مُجمع المال في مكتب ....
،من هنا نحصل على مُصطلح

71
00:06:29,266 --> 00:06:30,240
"آلة تسجيل النقدية"

72
00:06:32,489 --> 00:06:35,810
سوف أعطيكم امتياز إلى
.أن يأتي الإمتحان الأخير إن أجبتم جيداً

73
00:06:41,104 --> 00:06:42,544
"شباك التذاكر"

74
00:06:44,526 --> 00:06:46,171
.عليكم تعلم المُشاركة

75
00:06:49,738 --> 00:06:51,503
لماذا لم ترفع يدك؟

76
00:06:54,450 --> 00:06:58,306
سيدعوك بالحيوان المُدلل للمُدرس؟
أخرق؟ أي من تلك الأمور؟

77
00:06:58,904 --> 00:07:02,006
"أعني كنت أسمى بـ "المعتوه
بحقك "معتوه"؟

78
00:07:06,368 --> 00:07:08,543
أتعلم، سمعت بأنك حظيت
.بوقتِ قاسٍ العام السابق

79
00:07:09,198 --> 00:07:13,606
ولكن يقولون إن صنعت صديق واحد
.في أول يوم ستُبليّ حسنُ

80
00:07:14,199 --> 00:07:14,899
.شكراً يا سيدي

81
00:07:14,900 --> 00:07:17,697
ولكن إن كان مدرسي للإنجليزية
... الصديق الوحيد اليوم

82
00:07:17,698 --> 00:07:22,402
.سيكون هذا يائساً من نوعٍ ما ... -
.أجل، أرى هذا -

83
00:07:22,430 --> 00:07:24,615
.لا تقلق يا سيد (أندرسون)، أنا بخير

84
00:07:25,566 --> 00:07:26,330
.شكراً

85
00:07:32,007 --> 00:07:34,994
... أنا سعيد بعدم أخذي

86
00:07:35,845 --> 00:07:37,782
!مرحبا أيها المُستجد

87
00:07:38,376 --> 00:07:43,314
"حسنُ تبقى لي 1384 يوماً"

88
00:07:44,353 --> 00:07:50,294
وكما قُلت لشخصِ ما بأن المدرسة"
"الثانوية أسوأ بِمراحل من الإعدادية

89
00:07:51,908 --> 00:07:55,611
إن سألني والديّ عنها"
... فمُحتمل أن لا أقول الصِدق

90
00:07:55,646 --> 00:07:59,843
لأنني لا أود منهم أن يقلقوا ...
"بأنني سأمر بحالة سيئة مرة أخرى

91
00:08:00,308 --> 00:08:02,986
إن كانت عمتي (هيلين) لا تزال"
"موجودة كان بإمكاني محادثتها

92
00:08:03,267 --> 00:08:10,189
وكانت ستتفهم كيف أكون سعيد وحزين"
"وأيضاً مازلتُ أحاول معرفة كيف يحدث هذا

93
00:08:10,747 --> 00:08:12,822
"أتمنى أن أجد صديق عن قريب"

94
00:08:13,696 --> 00:08:15,993
"(مُحبك دائماً (تشارلي"

95
00:08:17,276 --> 00:08:18,743
.(هيّا يا (تشارلي

96
00:08:20,980 --> 00:08:25,385
.هذا الدجاج الحار لذيذ للغاية -
.(شكراً يا (ديريت)، إنه المفضل لـ (تشارلي -

97
00:08:25,433 --> 00:08:27,541
لقد كان متوتراً بعض الشيء
... في بداية مدرسته الثانوية اليوم

98
00:08:27,576 --> 00:08:28,877
.لذا صنعتها من أجله ...

99
00:08:29,205 --> 00:08:31,623
يبدو وأنك أحمق بكونك متوتر
الأن أيُها الفتى؟

100
00:08:32,155 --> 00:08:34,028
.أجل يا سيدي -
لقد أخبرتك -

101
00:08:34,369 --> 00:08:35,080
.ابتسم فحسب وكُن على سجيتك

102
00:08:35,596 --> 00:08:40,485
... هكذا تصنع -
"أصدقاء في هذا العالم ... -"

103
00:08:40,528 --> 00:08:42,082
.ستتسببين بضربك لكونكِ حمقاء

104
00:08:42,117 --> 00:08:46,377
أول عام للطلاب الجُدد صعب ولكن
.ستجد نفسك على أي حال

105
00:08:51,675 --> 00:08:53,059
.(شكراً يا (ديريك

106
00:08:53,465 --> 00:08:58,478
.(أتعلم، يجب أن تتلطف قليلاً بـ (ديريك -
.ذلك الفتى جبان، لا أطيقه -

107
00:08:59,980 --> 00:09:02,064
.أمل أنكِ تُحبي مزيج الأغانيّ الذي أعددته -
.لقد أحببته

108
00:09:02,473 --> 00:09:04,775
.والغلاف من صُنعي -
.رائع -

109
00:09:09,855 --> 00:09:13,875
تشارلي) أتريد هذا؟) -
أواثقة؟ -

110
00:09:14,166 --> 00:09:15,725
.إنه يُعطني واحداً كل أسبوع

111
00:09:19,767 --> 00:09:22,740
<i>مرحبا يا عزيزتي، الأغنية القادمة
... قد تكون حزينة بعض الشيء</i>

112
00:09:22,775 --> 00:09:24,814
<i>.ولكنها تُذكرني بعيونك ...</i>

113
00:09:44,212 --> 00:09:47,220
هل قُمت بحل المصطلحات فعلاً
في كتاب (قتل الطائر المحاكي)؟

114
00:10:55,497 --> 00:10:57,421
!هيّا أيها الشياطين

115
00:11:05,980 --> 00:11:06,979
!هيّا

116
00:11:07,667 --> 00:11:08,961
!(مرحبا يا (لا شيء -
!(مرحبا يا (لا شيء -

117
00:11:08,996 --> 00:11:10,730
!إلعقوا أيتُها العذارى

118
00:11:11,242 --> 00:11:12,794
!اللعنة

119
00:11:28,797 --> 00:11:30,222
!(مرحبا يا (باتريك

120
00:11:31,505 --> 00:11:35,431
مرحبا! أنت من كان بعرض في الفصل؟
كيف حال وقتك؟

121
00:11:35,477 --> 00:11:39,830
!والدي يُحدده لي -
.بالنسبة لي يبدو كالقارب -

122
00:11:40,271 --> 00:11:42,519
أتريد الجلوس هُنا
أم تنتظر أصدقائك؟

123
00:11:42,554 --> 00:11:43,757
.لا، سأجلس

124
00:11:47,331 --> 00:11:50,527
.(شكراً لعدم مُناداتي بـ (لاشيء
لأن هذا كابوس لا ينتهي

125
00:11:50,581 --> 00:11:53,876
وهؤلاء الأوغاد يعتقدون
!بأنهم الأصليون فعلاً

126
00:11:55,276 --> 00:11:58,554
إذن... هل تحب كرة القدم؟ -
.أعشقها. أحب كرة القدم -

127
00:11:58,589 --> 00:12:01,021
.إذن قد تعرف أخي -
.(مرحبا يا (سام -

128
00:12:01,624 --> 00:12:07,618
سؤال. هل الحمام هُنا أكثر اشمئزازا؟ -
.أجل، إنهم يُسموه حمام الرجال -

129
00:12:08,743 --> 00:12:12,123
(وأخيراً استطعت السيطرة على (بوب -
هل ستذهبين لحفلة الليلة؟ -

130
00:12:12,835 --> 00:12:15,941
إنه لا يزال محاولاً من أجل
.مضاجعة تلك النادلة في حديقة الزيتون

131
00:12:15,976 --> 00:12:18,103
.لن يصل إلى هذه السلطة قط

132
00:12:21,030 --> 00:12:22,279
!هيّا

133
00:12:25,114 --> 00:12:26,019
!(باتريك)

134
00:12:26,300 --> 00:12:28,260
.نعم -
من هذا؟ -

135
00:12:28,261 --> 00:12:30,145
... هذا

136
00:12:30,146 --> 00:12:34,231
.(تشارلي ... كيلميكس) -
!كيلميكس)! لا يمكن) -

137
00:12:34,266 --> 00:12:36,546
شقيقتك تُواعد صاحب ذيل -
!الحصان هذا، (ديريك)؟    - ربـاه

138
00:12:36,581 --> 00:12:39,961
هل هكذا تُسميه؟ -
هلا تركت (ديريك) ذو الذيل وشأنه؟ -

139
00:12:40,110 --> 00:12:43,812
.(لقد تشاغبت في الفصل يا (باتريك -
.(لقد حاولت يا (سام -

140
00:12:44,352 --> 00:12:46,241
(سعيدة بمُقابلتك يا (تشارلي)، أنا (سام

141
00:12:47,263 --> 00:12:49,874
إذن يا (سام) هل سنذهب
إلى (ماري إليزابيث) الليلة؟

142
00:12:49,875 --> 00:12:53,667
لا، لقد ضُبطت وهي تضع الشاي
.المُجمد في (البراندي) الخاص بوالديها

143
00:12:53,668 --> 00:12:54,949
.(لنذهب فحسب لمطعم (كينجس

144
00:12:54,950 --> 00:12:57,807
(حسنُ، سنذهب لمطعم (كينجس
.بعد المباراة هذا إن وودت المجيء

145
00:13:17,339 --> 00:13:21,703
هل لديك فرقة مفضلة؟ -
.أعتقد أن فرقة (سميث) المفضلة لي -

146
00:13:21,783 --> 00:13:24,180
.هل تمزح؟ أنا أحبهم

147
00:13:24,215 --> 00:13:26,822
.أفضل فرقة مُتفككة جاءت
وما هي أغنيتك المُضلة؟
فضلة؟

148
00:13:26,823 --> 00:13:29,270
(لأنام)
.(إنها من ألبوم (أعلى من القنابل

149
00:13:29,271 --> 00:13:32,003
لقد سمعتها من مزيج
.أغاني (ديريك) ذو ذيل الحصان

150
00:13:32,038 --> 00:13:35,496
.يا للهول، هذا ينجح في طبقة -
.بإمكاني صُنع نُسخة لكم إن أردتم -

151
00:13:35,591 --> 00:13:39,190
ماذا عن فرقة (إيدز)؟ هل تحبها؟ -
.بالطيع إنهم رائعون -

152
00:13:39,309 --> 00:13:42,595
.(ليس فرقة يا (تشارلي -
.إنه متجر تَسجيل بوسط المدينة -

153
00:13:42,681 --> 00:13:44,344
.أعتقد بأنه الأفضل في الأغاني الطويلة

154
00:13:44,417 --> 00:13:47,172
أتعلمين، لقد كنت مشهوراً
.أن تأتي (سام) لي ببعض الأغاني

155
00:13:47,207 --> 00:13:50,153
يجب أن تحترس، سوف
.تُفسد حياتك للأبد

156
00:13:50,281 --> 00:13:51,335
.لا بأس بهذا

157
00:13:51,584 --> 00:13:53,588
.(مرحبا يا (لا شيء -
.(مرحبا يا (لا شيء -

158
00:13:53,601 --> 00:13:57,671
!أتركها! يا للهول
!إنها مُزحة قديمة

159
00:13:57,925 --> 00:13:58,959
!لقد انتهى

160
00:13:59,201 --> 00:14:01,162
لذا، ماذا ستفعل عندما
تتخرج من هذا المكان؟

161
00:14:01,197 --> 00:14:03,640
... عمتي (هيلين)، قالت يُجدر بي أن أكون كاتباً

162
00:14:04,701 --> 00:14:06,592
.ولكن لا أعرف ماذا سأكتب ...

163
00:14:06,627 --> 00:14:08,483
.بإمكانك الكتابة عنا -
.أجل -

164
00:14:08,933 --> 00:14:12,788
"سمها بـ "الساقطة والنسر
.دعنا نُحلل الجرائم

165
00:14:12,959 --> 00:14:17,082
يبدو أنكم سعداء للغاية سوياً
منذ متى وأنتم تتواعدون؟

166
00:14:19,709 --> 00:14:22,914
.إنه ليس بحبيبي، إنه أخي الغير شقيق

167
00:14:22,915 --> 00:14:27,610
والدتي أخيراً تركت والدي عديم
.الفائدة ثم تزوجت والده اللطيف عندما انتقلنا هُنا

168
00:14:27,645 --> 00:14:31,183
.ولكنها ليست جيدة بالمرة ولا ترتكب أخطاء -
.بالطبع لا -

169
00:14:31,265 --> 00:14:35,086
تشارلي) أنا لا أقرأ الأفكار)
.أنا مُفكرة

170
00:14:35,463 --> 00:14:39,173
.أنا آسف ... لا أفهم معنى هذا -
.إنها تُؤمن فعلاً بقراءة الأفكار -

171
00:14:39,221 --> 00:14:41,005
.أعشق قِراءة الأفكار

172
00:14:46,351 --> 00:14:50,068
.(شكراً على الدفع يا (تشارلي -
.لا شكر على واجب، شكراً على التوصيلة -

173
00:14:50,070 --> 00:14:52,083
ربما قد أراكم في المدرسة؟

174
00:14:52,591 --> 00:14:54,794
يا إلهي! هلا أخفضت صوت هذا
.سوف تُصيُني بالصمم

175
00:14:54,829 --> 00:14:56,725
.(فليكن!، هذا (روك أند رول

176
00:14:57,810 --> 00:14:59,997
!(وداعاً (تشارلي -
!(وداعاً (تشارلي -

177
00:15:00,032 --> 00:15:01,420
.حسنُ. وداعاً

178
00:15:13,001 --> 00:15:15,094
والدتك قالت لا تذهب
.(إلى (كولومبيا) مع (كانديس

179
00:15:15,095 --> 00:15:16,519
... لا تذهب -
... صه -

180
00:15:16,942 --> 00:15:18,773
أتريد أن تُصبح
فتى أمك المدلل يا (ديريك)؟

181
00:15:18,942 --> 00:15:20,476
!لستُ فتى أمي -
!بلى أنت كذلك -

182
00:15:20,511 --> 00:15:23,484
لأن كل مرة أذهب فيها لمنزلك
... في كل مرة

183
00:15:23,485 --> 00:15:24,746
!(أصمتي يا (كانديس

184
00:15:24,781 --> 00:15:27,690
... وتقف هناك مثل العاهرة

185
00:15:28,930 --> 00:15:33,759
.اذهب يا (تشارلي)، أستطيع تولي هذا
.لا توقِظ أبي وأمي فحسب

186
00:16:02,499 --> 00:16:04,922
<i>!أنظروا من جاء</i>

187
00:16:05,957 --> 00:16:07,465
!(مرحبا بعودتك يا عمة (هيلين

188
00:16:07,500 --> 00:16:12,235
أنظروا لأنفسكم يا رفاق
.لقد ارتديتم ملابس جيدة

189
00:16:20,953 --> 00:16:21,896
... (كانديس)

190
00:16:23,893 --> 00:16:25,544
ماذا تفعلين؟ ...

191
00:16:27,462 --> 00:16:29,044
.أنظر، لقد قُمت بتحريضه

192
00:16:30,121 --> 00:16:35,639
.وأنت رأيت الأمر. لم يقم بضربي من قبل
.وأعدك لن يفعل هذا مُجدداً

193
00:16:35,686 --> 00:16:38,306
مثل حبيب العمة (هيلين)؟

194
00:16:41,815 --> 00:16:44,227
.تشارلي)، هذا (ديريك) ذو ذيل الحصان

195
00:16:45,423 --> 00:16:46,887
.أستطيع تولي أمره

196
00:16:48,992 --> 00:16:50,538
هل تثق بي؟

197
00:16:53,697 --> 00:16:55,476
.أرجوك لا تُخبر أمي وأبي

198
00:17:36,319 --> 00:17:38,824
!ربـاه!، إنهم يعزفون موسيقى جيدة

199
00:17:38,859 --> 00:17:41,552
.تباً، إنهم يعزفون موسيقى جيدة

200
00:17:41,587 --> 00:17:42,647
رقص غُرفة المعيشة؟

201
00:17:42,870 --> 00:17:44,855
!رقص غُرفة المعيشة

202
00:17:45,374 --> 00:17:46,314
أجل -
!آسفة -

203
00:17:46,316 --> 00:17:47,924
عذراً -
!آسفة -

204
00:17:47,959 --> 00:17:48,844
!عفواً -
!آسفة -

205
00:17:49,408 --> 00:17:51,946
!ابتعدوا عن الطريق

206
00:19:24,312 --> 00:19:27,094
!ربـاه!، الجو قارص البرودة -
!ولكنكِ تلبسين ذلك الزى الدافىء -

207
00:19:27,199 --> 00:19:29,686
فلن يكون ذلك اللطيف أو
.الأصلي أنتِ تتمنين أن يكون دافئاً حسب

208
00:19:29,919 --> 00:19:32,187
.(حسنُ، توقف أيها البطريق (تينسي توكسيدو
(تينسي توكسيدو- مسلسل كارتوني قديم)

209
00:19:32,188 --> 00:19:35,985
هل أنت واثق بأنه لا بأس إن أتيت؟ -
... (بالطبع تذكر فقط يا (تشارلي -

210
00:19:36,093 --> 00:19:38,345
بوب) ليس مريضاً بجنون العظمة) -
.إنه حساس فقط -

211
00:19:38,380 --> 00:19:39,763
... (سام)

212
00:19:40,078 --> 00:19:43,924
.تلك النادلة من حديقة (أوليف) كانت سيئة

213
00:19:44,759 --> 00:19:45,848
هل تزوجتِني؟

214
00:19:46,241 --> 00:19:48,721
.ذلك بمُوافقة (باتريك) فقط -
باتريك)؟) -

215
00:19:48,756 --> 00:19:51,989
أنتَ مُنتشيّ لا فائدة منه
.وتنوي الذهاب لمعهد الطهي

216
00:19:51,990 --> 00:19:53,873
لهذا لن أوفق على الأمر
.ولكن محاولة جيدة

217
00:19:53,908 --> 00:19:56,439
تشارلي)؟) -
!مُؤسف -

218
00:20:04,668 --> 00:20:09,251
.حسنُ يا (تشارلي) هذه ... الحفلة

219
00:20:17,904 --> 00:20:19,605
.هكذا يبدو المرح

220
00:20:21,576 --> 00:20:23,476
هل أنت مستعد لمقابلة
بعض النساء اليائسات؟

221
00:20:23,824 --> 00:20:24,914
.اجلس هٌنا

222
00:20:25,365 --> 00:20:28,383
.(سيداتي هذا (تشارلي

223
00:20:30,080 --> 00:20:31,977
مرحبا -
.قابل السيدات -

224
00:20:31,978 --> 00:20:32,714
.مرحبا

225
00:20:32,749 --> 00:20:34,009
(ماري إليزابيث) -
.(أليس) -

226
00:20:34,044 --> 00:20:36,576
.سعيد بلقائكُم -
.هذه أول حفلة لـ (تشارلي) على الإطلاق -

227
00:20:36,616 --> 00:20:41,591
لذا أتوقع محادثات ذات مغزى
.وبعض التودُد وكذلك حركات جنسية من كِلاكما

228
00:20:41,626 --> 00:20:43,807
.(أنت وغد يا (باتريك -
أين ذهبتي بحق الجحيم؟ -

229
00:20:43,842 --> 00:20:48,172
الرقصة كانت مُملة، ألا تعتقد هذا؟ -
.أنتِ أنانية جداً، لقد بحثنا عنكِ في كل مكان -

230
00:20:48,258 --> 00:20:51,063
.كان عليكِ إخبار أحد -
.سأبكي بغزارة -

231
00:20:51,069 --> 00:20:55,271
!كيف صِرتي لئيمة منذ أن أصبحتِ بوذية -
.ضربة حظ كما أعتقد -

232
00:20:55,353 --> 00:20:57,304
كلا، أعتقد أنكِ تقومين
.بأمرِ خطأ كما أعتقد

233
00:20:57,339 --> 00:20:59,255
.أو أمرُ صحيح للغاية -
.. أجل، حسنا -

234
00:20:59,290 --> 00:21:00,277
!مرحبا

235
00:21:00,846 --> 00:21:02,331
!انظروا من جاء

236
00:21:04,414 --> 00:21:07,462
هل هذا (براد هايس)؟ -
.أجل إنه يأتي هُنا بعض الأوقات -

237
00:21:08,127 --> 00:21:09,572
.ولكنه فتى مشهور

238
00:21:10,050 --> 00:21:11,039
إذن فماذا نكون؟

239
00:21:12,410 --> 00:21:15,899
تشارلي) يبدو أنكَ)
.قد تود أكل بعض الكعك

240
00:21:16,474 --> 00:21:17,931
.شكراً لك

241
00:21:18,073 --> 00:21:21,687
لقد كنت جائعاً للغاية أثناء
.... (الرقص وكنت سأذهب لمطعم (كينجز

242
00:21:21,722 --> 00:21:23,257
.ولكن لم يتسنى لي وقت ...

243
00:21:23,743 --> 00:21:24,775
.شكراً

244
00:21:38,426 --> 00:21:42,852
هل تحسستم نعومة هذه السجادة يا رفاق؟
.هذه السجادة تبدو ناعمة للغاية

245
00:21:49,047 --> 00:21:52,748
تشارلي) ما هو رأيك بالمدرسة الثانوية؟) -
المدرسة الثانوية؟ -

246
00:21:53,522 --> 00:21:54,547
!هراء

247
00:21:55,836 --> 00:21:57,792
"الكافيتريا تُسمى "مركز التغذية

248
00:21:57,827 --> 00:22:01,262
الناس يرتدون ستراتهم الجلدية
.حتى لو وصلت درجة الحرارة إلى 98

249
00:22:01,297 --> 00:22:04,455
ولماذا ترتدي الفِرق المُتنقلة
سُترات جلدية؟

250
00:22:04,832 --> 00:22:08,201
.ليست رياضية وجميعنا يعرف هذا

251
00:22:08,411 --> 00:22:09,973
.هذا الفتى مجنون

252
00:22:10,943 --> 00:22:13,701
ماري إليزابيث) أعتقد أنكِ)
... ستندمين على هذا كما تعلمين

253
00:22:14,173 --> 00:22:17,328
تسريحة شعرك وكأنكِ ...
.خارجة من صورة قديمة

254
00:22:19,562 --> 00:22:21,926
.أنا آسف للغاية ولكنه يبدو إطراء في رأسي

255
00:22:21,961 --> 00:22:23,655
!ربـاه -
.إنه حقيقة نوعاً ما -

256
00:22:23,690 --> 00:22:25,061
!اصُمتي

257
00:22:27,355 --> 00:22:29,065
بوب)، هل جعلته ينتشيّ؟)

258
00:22:29,100 --> 00:22:31,696
بحقك يا (سام)، الأمر
.يروق له، أنظري لحاله

259
00:22:32,240 --> 00:22:34,074
ما هو شعورك يا (تشارلي)؟

260
00:22:35,558 --> 00:22:37,058
.أريد بشدة مخفوق اللبن

261
00:22:45,989 --> 00:22:47,305
... (سام)

262
00:22:49,982 --> 00:22:52,931
.لديكِ عينان بُنيتان جميلتان للغاية ...

263
00:22:53,021 --> 00:22:55,772
ذلك الجمال الذي يستحق
.الاهتمام بنفسه بطريقة أفضل

264
00:22:55,807 --> 00:22:56,767
أتفهمين ما أقصد؟

265
00:22:59,015 --> 00:23:02,480
حسنُ يا (تشارلي)، دعني
.أصنع مخفوق اللبن

266
00:23:03,259 --> 00:23:06,130
. "يا لها من كلمة عظيمة" مخفوق اللبن

267
00:23:06,165 --> 00:23:10,218
هذا يبدو وأنكِ تُكررين نُطق
... اسمك أمام المرأة مراراً وتكراراً

268
00:23:10,253 --> 00:23:12,068
.وبعد فترة يبدو وكأنه جنون ...

269
00:23:12,510 --> 00:23:16,528
أعتقد بأنكَ لم تنتشيّ من قبل؟ -
.لا، على الإطلاق -

270
00:23:17,510 --> 00:23:22,623
صديقي المفضل (مايكل)، كان
.والده سكيرًا كبيراً، لذا مَقت كل هذه الأشياء

271
00:23:23,015 --> 00:23:25,920
.وكذلك الحفلات -
وأين (مايكل) الليلة؟ -

272
00:23:26,028 --> 00:23:27,810
.لقد أطلق النار على نفسه في مايو الماضي

273
00:23:32,951 --> 00:23:35,587
كنا نتمنى أن يترك مُلاحظة
أتفهمين ما اٌقصد؟

274
00:23:43,074 --> 00:23:44,582
أين الحمام؟

275
00:23:46,298 --> 00:23:50,014
.إنه بالأعلى -
.شكراً لكِ، أنتِ لطيفة للغاية -

276
00:24:03,707 --> 00:24:04,808
.(تشارلي)

277
00:24:08,290 --> 00:24:09,198
!غريب

278
00:24:16,547 --> 00:24:17,902
تشارلي)؟)

279
00:24:20,525 --> 00:24:22,213
من هذا الفتى؟ -
.اهدأ -

280
00:24:22,521 --> 00:24:24,091
.اهدأ. إنه صديق لي

281
00:24:25,100 --> 00:24:27,100
.ابقى هُنا -
.أنا لم أرى شيئاً -

282
00:24:27,232 --> 00:24:30,339
أعرف بأنكَ رأيت
.شيء ولكن لا بأس بهذا

283
00:24:30,999 --> 00:24:32,326
... حسنُ، أنصت

284
00:24:33,932 --> 00:24:35,625
.براد) لا يود أن يعرف أحد هذا)

285
00:24:37,362 --> 00:24:39,110
... مهلاً

286
00:24:39,348 --> 00:24:41,812
هل أكلت شيئاً مخبوزاً؟ -
"مثل الكعكة" -

287
00:24:42,761 --> 00:24:44,106
.(هذا ما قاله (بوب

288
00:24:44,343 --> 00:24:46,958
وكيف تحصل على ثلاثة في المباراة
.بدون أن يُلاحظونا حتى

289
00:24:46,993 --> 00:24:50,115
والجميع ضحك علي،  ولكني
.لا أفهم ما هو المُضحك

290
00:24:50,923 --> 00:24:53,799
... حسنُ يا (تشارلي) أصغي لي

291
00:24:55,651 --> 00:25:00,995
أريدك أن تعدني أنكَ لن تقول أي
.(شيء لأي أحد بشأني أنا و(براد

292
00:25:02,291 --> 00:25:06,962
.اتفقنا؟ يجب أن يكون هذا سرنا الصغير -
.سِرُنا الصغير -

293
00:25:07,294 --> 00:25:08,576
.موافق

294
00:25:09,390 --> 00:25:13,195
حسنُ، شكراً لك
.سنتحدث لاحقاً

295
00:25:16,058 --> 00:25:17,581
.أنا مُتشوق لهذا الحديث

296
00:25:23,809 --> 00:25:25,850
أليس هذا أفضل مخفوق لبن يا (أليس)؟

297
00:25:27,076 --> 00:25:28,720
.إنه أفضل حتى من الأول

298
00:25:31,018 --> 00:25:32,378
.أريد التحدث معك

299
00:25:34,451 --> 00:25:37,162
تشارلي) أخبرني للتو)
.بأن صديقه المفضل قتل نفسه

300
00:25:40,378 --> 00:25:42,542
.لا أعتقد بأن لديه أي أصدقاء

301
00:25:49,880 --> 00:25:52,874
... حسنُ جميعاً

302
00:25:54,936 --> 00:25:56,178
.الجميع

303
00:25:57,903 --> 00:25:59,596
.(لنرفع كؤوسنا لـ (تشارلي

304
00:26:01,735 --> 00:26:03,808
ماذا فعلت؟ -
.لم تفعل شيء -

305
00:26:04,846 --> 00:26:07,041
.نريد أخذ نخب صديقنا الجديد فحسب

306
00:26:07,076 --> 00:26:10,170
.أنتَ ترى أشياء وتتفهمها

307
00:26:12,043 --> 00:26:13,404
.(أنتَ الأن ضمن مجموعة (زهرة حائط

308
00:26:16,844 --> 00:26:18,386
ما الأمر؟

309
00:26:19,703 --> 00:26:21,636
.لا أعتقد بأن أحد قد اهتم بيّ

310
00:26:25,127 --> 00:26:28,076
حسنُ، لم نعتقد أنه تبقى
.أي أحد رائع كي نُقابله

311
00:26:28,116 --> 00:26:30,741
.حسنُ، جميعاً

312
00:26:32,674 --> 00:26:35,467
.(نخب (تشارلي -
.(نخب (تشارلي -

313
00:26:39,887 --> 00:26:42,327
.مرحبا بك في جزيرة اللعب الغير مُتكافئ

314
00:26:52,679 --> 00:26:55,956
ربـاه! ما هذه الأغنية؟ -
.أجل؟ لا يوجد لدي فكرة -

315
00:26:56,382 --> 00:26:57,764
هل سمعت هذه من قبل؟

316
00:26:58,584 --> 00:26:59,553
.أبداً

317
00:27:01,275 --> 00:27:03,361
.باتريك) علينا الذهاب للنفق)

318
00:27:03,672 --> 00:27:06,242
.سام) الجو قارص) -
(إنها أغنية مثالية يا (باتريك -

319
00:27:06,277 --> 00:27:07,844
.لا. الأم (باتريك) لا يوافق

320
00:27:07,879 --> 00:27:11,700
(باتريك)، أنا (سام)
... أنا (سام) من يتحدث لك

321
00:27:11,735 --> 00:27:13,967
!أنا أتوسل إليك ... -
!لقد استسلمت -

322
00:27:17,418 --> 00:27:20,753
ماذا تفعل؟ -
.لا تقلق، إنها تفعل هذا طوال الوقت -

323
00:27:24,910 --> 00:27:27,851
!ارفع الصوت -
.لكِ هذا صاحبة السمو -

324
00:28:08,214 --> 00:28:09,077
ماذا؟

325
00:28:10,758 --> 00:28:12,717
.شعوري لا حدود له

326
00:28:29,045 --> 00:28:30,178
... صديقي العزيز"

327
00:28:32,116 --> 00:28:36,146
آسف لِعدم مراسلتي لكَ منذ فترة"
"ولكني أحاول بكل جهد أن لا أكون فاشلاً

328
00:28:38,152 --> 00:28:40,350
"... كمثال أنا أحاول المشاركة"

329
00:28:40,351 --> 00:28:44,801
(بالاستماع إلى مجموعة (سام
"الكبيرة للقصص وأحاول التفكير بالحب

330
00:28:46,303 --> 00:28:50,133
سام) تقول أنها مبتذلة ورائعة)"
"وأنا أوافقها تماماً

331
00:28:54,343 --> 00:28:58,341
أنا أيضاً أكتب مقالات وأذاكر"
"كتب أخرى غير كُتب الدراسة

332
00:28:58,645 --> 00:29:00,854
"وأتضح لي بأن السيد (أندرسون) كاتب"

333
00:29:01,376 --> 00:29:05,121
إنه حتى كان له مسرحية تم تمثيلها"
"في (نيويورك) ذات مرة وأعتقد أن هذا مؤثر

334
00:29:07,023 --> 00:29:09,576
ربما يعود هو وزوجته هناك"
"مرة أخرى بعد هذا العام الدراسي

335
00:29:10,577 --> 00:29:13,633
"أعرف بأن هذه أنانية ولكن آمل أن لا يفعل"

336
00:29:15,200 --> 00:29:18,659
أعتقد بأن أفضل أوقاتي الأن"
"(هو وقت الغداء لأنني سأرى (سام) و(باتريك

337
00:29:19,584 --> 00:29:22,410
"(نحن نقضي الوقت بهوايات (ماري إليزابيث"

338
00:29:22,445 --> 00:29:27,114
عن الموسيقى وصور الرعب "
"(الخاصة بها، إنها تسمى (روكي الشريرة

339
00:29:27,309 --> 00:29:31,707
ماري إليزابيث) مثيرة للاهتمام)
... لأنها بوذية وأيضاً شريرة

340
00:29:31,708 --> 00:29:36,039
ولكنها بطريقة ما تبدو مثل"
"والدي في نهاية يومه الطويل الشاق

341
00:29:36,596 --> 00:29:40,483
صديقتها المفضلة (أليس) تعشق"
"مصاصين الدماء وتريد التمثيل في فيلم المدرسة

342
00:29:40,484 --> 00:29:42,567
"إنها أيضاً تسرق السراويل من مُجمعات التسوق"

343
00:29:42,568 --> 00:29:47,210
لا أعرف السبب لأن عائلتها غنية"
"ولكن أحاول أن لا أحكم على الآخرين

344
00:29:47,507 --> 00:29:51,017
خاصة عندما علمت بتواجدهم"
"جميعاً من أجل (باتريك) العام الماضي

345
00:29:51,822 --> 00:29:55,805
باتريك) لا يُحب أن يكون جادً على الإطلاق")
"لذا إستغرقني الوقت كي أفهم ما حدث

346
00:29:56,756 --> 00:30:01,618
عندما كان طالباً جديدًا، اعتاد أن"
"يرى (براد) سِراً في عُطلة نهاية الأسبوع

347
00:30:01,653 --> 00:30:02,946
"... أعتقد بأنه كان صعباً لأن"

348
00:30:02,947 --> 00:30:06,057
براد) كان يجب أن يثمل)"
"كي يقعوا في الحب سوياً

349
00:30:06,875 --> 00:30:09,065
ثم بعد ذلك في يوم الإثنبن"
... براد) قال)

350
00:30:09,100 --> 00:30:12,789
"أنه كان ثملاً ولا يتذكر شيئًا ... "

351
00:30:12,790 --> 00:30:14,602
."هذا استمر لسبعة أشهر"

352
00:30:15,625 --> 00:30:19,067
وحينما نجحوا أخيراً بهذا"
"براد) اعترف بحُبه لـ (باتريك)

353
00:30:19,297 --> 00:30:20,953
"ثم شرع بالبكاء"

354
00:30:21,661 --> 00:30:25,549
لا يهم ما قاله (باتريك) له"
"ولكنه ظل يقول بأن والده سيقتله

355
00:30:25,810 --> 00:30:27,807
"ويقول بأنه سيذهب للجحيم"

356
00:30:28,955 --> 00:30:31,853
استطاع (باتريك) أخيراً"
"أن يجعل (براد) هادئاً

357
00:30:32,596 --> 00:30:37,077
وسألت (باتريك)، هل يشعر"
... بالحزن بجعل هذا الأمر سِراً

358
00:30:37,376 --> 00:30:38,779
"فقال لا ...

359
00:30:39,302 --> 00:30:42,746
لأنه على الأقل الأن ..."
"لن يضطر (براد) أن يثمل كي يحبه

360
00:30:44,142 --> 00:30:47,635
"أعتقد أني أفهم كل شيء لأنني أحب (سام) فعلاً"

361
00:30:48,759 --> 00:30:50,166
... لقد سألت أختي عنها"

362
00:30:50,167 --> 00:30:55,961
فأجبتني عندما كانت (سام) طالبة جديدة"
"اعتاد الطلاب الأكبر منها أن يجعلوها تثمل في الحفلات

363
00:30:55,970 --> 00:30:58,987
لذا أعتقد بأن لديها سُمعة"
"ولكني لا أبه

364
00:30:59,734 --> 00:31:03,311
"أمقت حُكمها علي بناءًا على ما كنت عليه مُسبقاً"

365
00:31:04,129 --> 00:31:07,418
لذا، بدأت بصنع مزيج الأغاني"
"كي تعرف شعوري

366
00:31:09,211 --> 00:31:10,488
!تباً

367
00:31:12,114 --> 00:31:13,655
!كاف -
!كاف -

368
00:31:13,656 --> 00:31:15,498
!أعطوني "ياء - -
!ياء -

369
00:31:15,533 --> 00:31:17,875
ما هو نطقها؟ -
!"روكي" -

370
00:31:17,910 --> 00:31:20,228
!لا أستطيع سماعكم -
!روكي -

371
00:31:20,263 --> 00:31:22,582
!مرة أخرى -
!روكي -

372
00:31:43,707 --> 00:31:47,751
# أياً كان ما حدث لـ (فاي راي)؟ #

373
00:31:48,854 --> 00:31:54,294
# ذلك الجِسم الحساس حرير الملمس؟ #

374
00:31:56,622 --> 00:32:06,168
... وكما هو مُلتصق بفخذها #
# هكذا بدأت بالبكاء

375
00:32:07,765 --> 00:32:14,869
# لأنني أردت ارتداء نفس الملبس #

376
00:32:16,500 --> 00:32:22,881
# إمنح نفسك المُتعة المطلقة #

377
00:32:23,488 --> 00:32:30,064
# تمادى بخطايا الجسم الكثيرة #

378
00:32:30,670 --> 00:32:36,763
# كوابيس مثيرة لا حدود لها #

379
00:32:37,421 --> 00:32:45,410
# وأحلام اليقظة المقدسة للأبد #

380
00:32:46,365 --> 00:32:50,445
# ألا تستطيع رؤية هذا؟ #

381
00:33:00,989 --> 00:33:07,293
# لا تحلم بهذا، كُن ما تريده #

382
00:33:11,709 --> 00:33:15,959
هذه الصورة جميلة يا (كريغ)، بماذا فعلتها؟ -
.أعرف، شكراً لكِ -

383
00:33:16,536 --> 00:33:19,051
فلم مٌلون، ولكن تم"
"طبعه بالأبيض والأسود

384
00:33:19,605 --> 00:33:23,397
أجل، معلمي أعطاني
.امتياز عليها ولكن كلها لأهداف خاطئة

385
00:33:23,432 --> 00:33:27,144
أغلبهم لا معنى لهم، ستفهمين
.ما أقصده عندما تدخلين الجامعة

386
00:33:27,822 --> 00:33:30,944
كيف حال التقييم الدراسيّ؟ -
.ألف و150 -

387
00:33:31,264 --> 00:33:33,530
(أعتقد أنني سأذهب لجامعة (نيويورك -
.أجل، أتمنى هذا -

388
00:33:33,789 --> 00:33:36,475
!أنا 1490، جامعة (هارفرد)، وجهي الأمر

389
00:33:39,491 --> 00:33:44,343
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل -

390
00:33:45,335 --> 00:33:47,837
.ولكن دراجتيّ تراجعت قليلاً

391
00:33:50,107 --> 00:33:52,306
.بإمكانكِ استعادتهم مُجدداً

392
00:33:53,003 --> 00:33:56,947
ولكن إن كُنت أنوي دخول
.جامعة (بنسلفانيا)، فعلي فعل ما هو أفضل

393
00:33:57,895 --> 00:33:59,778
.أتمنى العودة للسنة الدراسية الأولى مرة أخرى

394
00:34:01,046 --> 00:34:02,771
.لقد كانت فوضوية بعض الشيء

395
00:34:04,942 --> 00:34:06,894
.سأساعدك في الدراسة المرة المقبلة

396
00:34:07,317 --> 00:34:09,876
هلا فعلت؟ -
.أجل بالطبع -

397
00:34:11,589 --> 00:34:13,120
.(شكراً يا (تشارلي

398
00:34:25,353 --> 00:34:29,629
ما هذا؟ -
.إنها مُجرد مجموعة ليست أمراً جلياً -

399
00:34:30,539 --> 00:34:32,649
... والدي لديهم مُسجل كبير لذا

400
00:34:34,302 --> 00:34:39,029
.كل ما بها تلك الأغاني بيوم النفق
... لم أستطع العثور على تلك الأغنية التي كنا نسمعها

401
00:34:39,074 --> 00:34:41,404
.ولكن كما تفعلين لا زلت أبحث عنها ...

402
00:34:41,817 --> 00:34:42,814
.لا بأس

403
00:34:44,148 --> 00:34:45,379
.هذه رائعة

404
00:34:46,544 --> 00:34:50,036
!(نيك دريك) وفريق (الكوخ)

405
00:34:50,586 --> 00:34:55,017
!(لديكَ ذوق رائع يا (تشارلي -
حقاً؟ -

406
00:34:55,440 --> 00:34:58,401
أجل، افضل مني عندما
.كُنت طالبة جديدة

407
00:34:58,402 --> 00:35:00,968
اعتدت أن أستمع لأسوأ 40 أغنية -
.لا -

408
00:35:00,969 --> 00:35:01,970
.بلى فعلت

409
00:35:04,125 --> 00:35:05,386
.ثم سمعت تلك الأغاني القديمة

410
00:35:07,255 --> 00:35:09,017
"أغنية "قطرات لؤلؤة الندى

411
00:35:09,381 --> 00:35:13,299
واعتقدت بأنني يوماً ما سأكون
.في مجموعة أوكلية ما

412
00:35:13,334 --> 00:35:17,876
ثم أنظر وأرى ذلك
.الشخص يعبر الغرفة

413
00:35:18,255 --> 00:35:23,337
ومن تلك اللحظة عرفت
.بأن كل شيء سيكون على ما يُرام

414
00:35:24,812 --> 00:35:26,124
أتفهم ما أعني؟

415
00:35:28,481 --> 00:35:29,338
.أجل

416
00:35:45,810 --> 00:35:48,270
.أتمنى أن ينجح هذا -
لا أعرف -

417
00:35:49,036 --> 00:35:52,038
كريغ) سيكون نقلة كبيرة)
.لها منذ ما حدث مع حبيبها السابق

418
00:35:52,073 --> 00:35:55,503
.بالطبع لا
من قد ينسى السيد (عامل السيارات) الفاشل؟

419
00:35:55,587 --> 00:35:58,346
أتمنى فقط أن تتوقف عن
.كونها غبية بالتسكع مع هؤلاء

420
00:35:58,989 --> 00:36:02,015
أستمر في إخبارها
.لا تُحقريّ من نفسك

421
00:36:03,668 --> 00:36:05,311
.لا يُمكنكِ إنقاذ أحد

422
00:36:07,833 --> 00:36:10,167
.يا صاح، مجموعتك تِلك حزينة للغاية

423
00:36:10,584 --> 00:36:13,282
ما رأيك بشيء أكثر تفاؤلا؟

424
00:36:14,845 --> 00:36:17,570
لذا (سام) أخبرتني
.أنكَ تريد أن تكون كاتباً

425
00:36:19,130 --> 00:36:19,979
.أجل

426
00:36:20,086 --> 00:36:22,050
ألا تكتب شِعراً يا (كريغ)؟

427
00:36:24,543 --> 00:36:28,424
الشعر من يصفني، أتعرفون هذا؟

428
00:36:29,583 --> 00:36:31,362
.دع الحفلة تبدأ

429
00:36:55,305 --> 00:36:56,849
.كان هذا سريعاً

430
00:36:57,418 --> 00:36:59,224
أتريد واحد آخر؟ -
أجل -

431
00:36:59,660 --> 00:37:00,923
.حسنُ

432
00:37:09,886 --> 00:37:11,137
(سيد (أندرسون

433
00:37:13,297 --> 00:37:15,460
هل بإمكاني سؤالك؟ ... -
.أجل، تفضل -

434
00:37:16,558 --> 00:37:22,309
لماذا يختار الأخيار
الأشخاص السيئين لمُواعدتهم؟

435
00:37:23,781 --> 00:37:26,184
هل نتحدث عن شخص بعينه؟

436
00:37:32,243 --> 00:37:34,769
.نحن نوافق على حُب ما نستحقه

437
00:37:35,598 --> 00:37:37,746
هل بإمكاننا جعلهم يعتقدون
أنهم يستحقون أفضل؟

438
00:37:38,321 --> 00:37:39,672
.بإمكاننا المحاولة

439
00:37:58,182 --> 00:37:59,867
.مرحبا -
.(مرحبا يا (سام -

440
00:37:59,902 --> 00:38:01,554
لم أراكِ وأنتِ قادمة؟
كيف الحال؟

441
00:38:02,173 --> 00:38:05,867
أتريدين العمل على الاحتمالات والإحصاء؟ -
.أجل بالتأكيد -

442
00:38:05,986 --> 00:38:09,289
.صفحة رقم 391 بكتابك

443
00:38:11,404 --> 00:38:13,239
... مهلاً، لقد طلبت بعض الفطور لكِ

444
00:38:31,903 --> 00:38:35,333
أبي، هل بإمكاني الحصول 30 دولار؟

445
00:38:35,372 --> 00:38:37,667
عشرون دولار؟
لماذا تُريد عشرة دولارات أخرى؟

446
00:38:37,702 --> 00:38:39,257
سام) تقوم بلعبة)
.بابا (نويل) السري

447
00:38:39,292 --> 00:38:41,354
.إنه أفضل ما لديها بالعالم، أرجوك

448
00:38:44,251 --> 00:38:45,905
.استمتع

449
00:38:47,915 --> 00:38:48,917
.شكراً

450
00:39:01,223 --> 00:39:02,034
!(تشارلي)

451
00:39:02,635 --> 00:39:04,898
.كان هذا أفضل كتاب لي طوال حياتي

452
00:39:05,500 --> 00:39:08,710
هذه نسختي أنا ولكن
.أريدك أن تأخذها

453
00:39:10,285 --> 00:39:12,842
.شكراً -
.عطلة عيد ميلاد سعيدة -

454
00:39:13,211 --> 00:39:14,567
.(لك أيضاً يا سيد (أندرسون

455
00:39:17,980 --> 00:39:19,241
!لون سيء للغاية

456
00:39:22,236 --> 00:39:25,954
.(هذا جيد للغاية يا (تشارلي

457
00:39:32,388 --> 00:39:33,901
.لابد وأنكَ تُمازحني

458
00:39:34,351 --> 00:39:36,862
.إن خذلتني، سأكون معك بالفصل الدراسي المقبل

459
00:39:44,164 --> 00:39:45,392
!أقل من جيد

460
00:39:45,427 --> 00:39:47,909
سيداتي سادتي، لقد
!حصلت على درجة أقل من الجيد

461
00:39:47,910 --> 00:39:50,242
!أقل من الجيد -
!أقل من الجيد -

462
00:39:50,243 --> 00:39:52,560
!يا رفاق 1210 -
ماذا؟ -

463
00:39:54,414 --> 00:39:58,132
!لا مزيد من التطبيقات
!ولا مزيد من درجات التحسين

464
00:39:58,165 --> 00:39:59,539
!(شكراً يا (تشارلي

465
00:40:00,445 --> 00:40:02,274
... حسنُ يا رفاق لدي

466
00:40:02,937 --> 00:40:05,912
أزواج متعددة من سراويل الجينز؟ ...

467
00:40:06,094 --> 00:40:08,122
... أعتقد بأن هذا سيكون صعباً ولكن

468
00:40:08,123 --> 00:40:10,094
.(أعتقد بأن هذا (أليس ...

469
00:40:10,095 --> 00:40:14,811
مهلاً! يا رفاق
!لدي إيصال!، لقد دفعت حقاً

470
00:40:14,846 --> 00:40:16,376
!مستحيل -
!أنا مُتأثرة للغاية -

471
00:40:16,411 --> 00:40:19,084
أين (كريغ)؟ -
.(لقد ذهب إلى منزله في (كونيتيكت -

472
00:40:19,085 --> 00:40:20,741
.ولكنه سيعود بحلول ليلة رأس السنة

473
00:40:21,473 --> 00:40:23,730
.آسف لعدم رؤيته الليلة

474
00:40:24,455 --> 00:40:26,936
... حسنُ يا أخي الكبير

475
00:40:27,226 --> 00:40:29,814
من هو بابا (نويل) السريّ لك؟ -
.(سأخبركم يا (سام -

476
00:40:30,383 --> 00:40:31,644
... هذا صعب قليلاً

477
00:40:31,864 --> 00:40:36,016
لقد حصلت على آلة هارمونيكا
... ومجموعة قوية من الشعر

478
00:40:36,051 --> 00:40:41,455
.(وكتاب عن (هارفي ميلك
... "ومزيج به أغنية "لأنام

479
00:40:41,494 --> 00:40:43,155
.مرتين ...

480
00:40:43,325 --> 00:40:46,921
أعني، لا يوجد لدي فكرة بأن
... مجموعة الهدايا هذه شاذة للغاية

481
00:40:46,985 --> 00:40:49,785
.لدرجة أنني أعطيتهم لنفسي ...

482
00:40:49,820 --> 00:40:54,116
ولكن على الرغم من وضوح هذا
... سأضطر للتخمين بأنه سيكون

483
00:40:54,565 --> 00:40:56,640
... قُوموا بالطبل

484
00:40:57,518 --> 00:40:58,716
.(تشارلي)

485
00:40:59,157 --> 00:41:01,337
.بكل وضوح -
.أحسنت -

486
00:41:01,980 --> 00:41:04,441
.حسنُ يا (تشارلي) دورك

487
00:41:06,582 --> 00:41:08,216
... حسنُ

488
00:41:08,646 --> 00:41:11,864
... لقد حصلت على

489
00:41:12,662 --> 00:41:16,644
.جوارب، بِنطال، قميص وأيضاً حِزام

490
00:41:16,846 --> 00:41:18,608
.لقد أمرت بأن أرتدهِم الليلة

491
00:41:18,643 --> 00:41:22,663
(لذا أعتقد بأن بابا (نويل
.(السريّ لدي هو (ماري إليزابيث

492
00:41:23,615 --> 00:41:25,426
ما الذي جعلك تقول هذا؟ -
.لا أعرف -

493
00:41:25,461 --> 00:41:28,621
.كما تعلمون لأنها تترأس الناس بعض الأوقات ...

494
00:41:28,978 --> 00:41:31,124
ما هو خطبك؟ -
.آسف -

495
00:41:31,125 --> 00:41:34,911
سوف تتفاجىء فعلاً بأن
.نويل) السري لك هو ...أنا)

496
00:41:35,772 --> 00:41:36,791
لماذا الملابس؟

497
00:41:36,935 --> 00:41:39,774
حسنُ، لأن الكُتاب العُظماء
.يكونون بملبس جيد

498
00:41:40,164 --> 00:41:43,885
لهذا آخر هدية لك
.موجودة على المنشفة في الحمام

499
00:41:43,920 --> 00:41:47,496
.وسينضم لمُؤسستنا نجمُ بارز

500
00:41:48,031 --> 00:41:49,432
!ممتاز

501
00:41:49,792 --> 00:41:51,490
هلا وزعتي هذا إلى أن أتيّ؟

502
00:41:51,525 --> 00:41:53,408
مهلاً، لا يوجد هدايا
.سوى هدايا (نويل) السرية

503
00:41:53,443 --> 00:41:54,716
(هناك قواعد يا (تشارلي

504
00:41:54,717 --> 00:41:57,441
لماذا تحاولين إنهاء
عيد الميلاد يا (ماري؟

505
00:41:57,476 --> 00:41:58,951
.(سَلميهم يا (سام

506
00:41:58,952 --> 00:42:01,654
.(حسنُ، هذا لكِ يا (ماري إليزابيث

507
00:42:03,068 --> 00:42:05,336
!(أليس) -
.شكراً -

508
00:42:06,021 --> 00:42:07,602
.(بوب)

509
00:42:08,916 --> 00:42:10,698
.وهذه ليّ

510
00:42:11,279 --> 00:42:13,354
"(أليس) أعلم بأنكِ ستلتحقين بجامعة (نيويورك)"

511
00:42:13,626 --> 00:42:14,970
.أربعون دولاراً

512
00:42:15,005 --> 00:42:18,148
"من أجل رسم الصور الشريرة بالألوان المرة القادمة"

513
00:42:19,188 --> 00:42:20,591
.إنه يعرفني

514
00:42:21,386 --> 00:42:23,025
.يعرفني فِعلاً

515
00:42:38,606 --> 00:42:40,279
.(حسنُ يا (تشارلي

516
00:42:41,248 --> 00:42:43,401
!أخرج -
!هيّا يا صاح -

517
00:42:43,436 --> 00:42:45,553
!(أخرج يا (تشارلي -
.(تشارلي) -

518
00:42:45,588 --> 00:42:47,724
!(تشارلي) -
.لا تكن خجولاً -

519
00:42:48,666 --> 00:42:49,699
... أخرج

520
00:42:58,718 --> 00:42:59,980
!مرحى

521
00:43:00,015 --> 00:43:05,001
.يا لها من أناقة لم أرها من قبل

522
00:43:05,562 --> 00:43:08,565
أين نذهب؟ -
.إنها مُفاجأة -

523
00:43:11,040 --> 00:43:12,353
هل هذه غُرفتك؟

524
00:43:17,158 --> 00:43:18,660
.إنها رائعة

525
00:43:19,267 --> 00:43:20,337
.شكراً

526
00:43:25,148 --> 00:43:26,821
هل أحضرتيَ هدية لي؟

527
00:43:27,452 --> 00:43:29,695
هذا بعد كل مُساعدتك
في تطبيقات دخول جامعة (بنسلفانيا)؟

528
00:43:30,466 --> 00:43:31,967
.بالطبع فعلت

529
00:43:34,051 --> 00:43:34,955
.افتحها

530
00:43:40,620 --> 00:43:43,023
.لا أعرف ماذا اقول -
.لست مُضطراً -

531
00:43:49,865 --> 00:43:51,775
<b>"أكتب عنا"</b>

532
00:43:56,864 --> 00:43:58,774
<b>"سأفعل"</b>

533
00:44:04,572 --> 00:44:07,497
أنا آسفة حقاً لأنني
.لن نتواجد في عيد ميلادك

534
00:44:07,532 --> 00:44:10,657
لا بأس بهذا، أنا آسف لأنكِ
.ستذهبين لزيارة والدكِ

535
00:44:10,710 --> 00:44:13,437
أنا بمزاج جيد للغاية
.ولا أعتقد بأنه سيفسد هذا

536
00:44:13,472 --> 00:44:15,317
.أشعر وكأنني أقوم بأمر جيد

537
00:44:16,048 --> 00:44:18,821
.بالفعل -
وماذا عنك؟ -

538
00:44:19,987 --> 00:44:23,407
عندما قابلتك كُنت ذلك
.الطالب الخائف

539
00:44:25,045 --> 00:44:29,350
والأن أنظر لنفسك في تلكَ البذلة
.تبدو مثل الفتى الإنجليزي المُثير

540
00:44:29,937 --> 00:44:32,448
لقد رأيت (ماري) وهي تتفحصك -
.لا -

541
00:44:33,151 --> 00:44:36,352
.بريء، أسوأ ذلك النوع من الأشخاص

542
00:44:36,660 --> 00:44:39,353
لا ترى أبداً ما هو جيد لك
.ووالديك يُحبونك

543
00:44:40,010 --> 00:44:46,034
.هذا يبدو كالخطر الجيد -
.حسنُ، لم ينجح هذا إلى مدى كبير -

544
00:44:46,069 --> 00:44:48,086
لم يكن لديك حبيبية من قبل؟

545
00:44:48,087 --> 00:44:51,346
ولا حتى في عيد الحُب بالصف الثاني؟ -
.كلا -

546
00:44:51,570 --> 00:44:54,385
هل قبلت فتاة من قبل؟ -
.كلا -

547
00:44:55,738 --> 00:44:57,251
ماذا عنكِ؟

548
00:45:00,939 --> 00:45:05,164
هل قبلت فتاة من قبل؟ -
... لا، أول قُبلة لكِ -

549
00:45:06,696 --> 00:45:08,167
.لقد كنت بالحادية عشر

550
00:45:08,885 --> 00:45:10,521
.(كان اسمه (روبرت

551
00:45:10,556 --> 00:45:14,644
.كان يأتي لمنزلنا طوال الوقت -
هل كان أول حبيب لكِ؟ -

552
00:45:16,058 --> 00:45:19,840
.لقد كان ... رئيس والدي

553
00:45:23,300 --> 00:45:27,432
أتعلم يا (تشارلي)، لقد نِمتُ مع أشخاص
.كانوا يُعاملوني بطريقة سيئة

554
00:45:28,112 --> 00:45:30,303
.وكُنت ثملة طوال الوقت

555
00:45:31,460 --> 00:45:32,987
... ولكن أشعر الأن وكأنني

556
00:45:33,874 --> 00:45:37,731
.لدي فُرصة كدُخولي لجامعة حقيقية

557
00:45:38,031 --> 00:45:39,984
.هذا صحيح، بإمكانك فعلها

558
00:45:45,048 --> 00:45:46,679
أتعتقد هذا؟

559
00:45:51,016 --> 00:45:52,208
... عمتي

560
00:45:53,489 --> 00:46:00,623
.مرت بنفس الأمر وحدث لها أيضاً ...
.ولكنها غيرت حياتها

561
00:46:01,934 --> 00:46:03,319
!لابد وأنها كانت رائعة

562
00:46:04,635 --> 00:46:06,960
... لقد كانت الشخص المفضل لي بالعالم

563
00:46:07,668 --> 00:46:09,056
.حتى الأن ...

564
00:46:17,070 --> 00:46:18,403
... (تشارلي)

565
00:46:20,535 --> 00:46:24,110
.(أنت تعلم بأنني أحب (كريغ

566
00:46:25,302 --> 00:46:28,414
ولكن أود نسيان هذا قليلاً، حسنُ؟

567
00:46:29,084 --> 00:46:30,083
.حسنُ

568
00:46:30,856 --> 00:46:37,075
أود التأكد فقط بأن أول
.شخص سيُقبلك يُحبك فعلاً

569
00:46:37,558 --> 00:46:38,835
اتفقنا؟

570
00:46:42,469 --> 00:46:43,827
.حسنُ

571
00:47:02,492 --> 00:47:03,972
.(أحبك يا (تشارلي

572
00:47:07,479 --> 00:47:09,136
.أنا أيضاً أحبك

573
00:47:24,273 --> 00:47:28,198
.احظي بوقتِ طيب في منزل والدتك -
... (شكراً لك، يا (تشارلي -

574
00:47:28,767 --> 00:47:31,043
... لأن عيد ميلادك في ليلة رأس السنة

575
00:47:31,078 --> 00:47:33,211
أعتقد أنكَ لن تحصل ...
.على هدايا عيد ميلاد كثيرة

576
00:47:33,965 --> 00:47:37,582
لذا إعتقدت أنك قد
.تأخذ ساعتي من كل أعماقي

577
00:47:37,618 --> 00:47:39,071
.(شكراً لك يا (باتريك

578
00:47:41,307 --> 00:47:42,468
.وداعا -
.وداعا -

579
00:47:43,694 --> 00:47:44,904
!وقت ممتع يا رفاق

580
00:47:46,013 --> 00:47:47,753
!أحبكم يا رفاق

581
00:47:54,973 --> 00:47:56,052
!مرحبا

582
00:47:56,395 --> 00:47:58,498
!أنظروا من جاء

583
00:48:00,597 --> 00:48:02,449
!تعالي يا أختي الصغيرة -
!(مرحبا يا (كريس -

584
00:48:03,393 --> 00:48:04,690
!مرحبا يا عزيزي

585
00:48:06,034 --> 00:48:08,785
!أمي، تبدين رفيعة للغاية -
.شكراً لك -

586
00:48:10,007 --> 00:48:10,974
... (تشارلي)

587
00:48:14,034 --> 00:48:15,876
.لقد أعددت العشاء -
.جيد -

588
00:48:15,911 --> 00:48:17,717
.عيد ميلاد سعيد -
.شكراً لك -

589
00:48:18,937 --> 00:48:20,739
.تمنى أمنية يا عزيزي

590
00:48:32,254 --> 00:48:34,222
أيمكنك رؤيتها يا (تشارلي)؟

591
00:48:34,739 --> 00:48:38,269
المنطقة المُحددة هي
.(منطقة هبوط بابا (نويل

592
00:48:38,851 --> 00:48:42,279
لماذا لا تُراقبها إلى
أن أعود، اتفقنا؟

593
00:48:44,399 --> 00:48:46,039
.سأحضر لك هدية عيد ميلادك

594
00:48:57,972 --> 00:48:59,557
.مرحبا

595
00:49:00,521 --> 00:49:01,821
.أهلا

596
00:49:03,806 --> 00:49:05,463
.يا للهول افتقدت طهي أمي

597
00:49:06,060 --> 00:49:07,590
.ليس لديك أدنى فكرة كم هو جيد

598
00:49:09,864 --> 00:49:11,727
.في الواقع بدأت بكره البيتزا

599
00:49:13,639 --> 00:49:15,436
كيف حالك بالمدرسة؟

600
00:49:15,437 --> 00:49:18,535
لستً عبقرياً مثلك
.(أنت و(كانديس

601
00:49:19,517 --> 00:49:20,728
.ولكن أبلي حسنُ

602
00:49:20,729 --> 00:49:23,689
جيد؟ -
.أنت تلعب كُرة القدم

603
00:49:31,587 --> 00:49:33,163
كيف هو حالك يا (تشارلي)؟

604
00:49:35,999 --> 00:49:38,259
.جيد -
.أنت تعرف ما اٌقصده -

605
00:49:39,182 --> 00:49:43,565
هل هو سيء الليلة؟ -
.لا، أبداً -

606
00:49:46,072 --> 00:49:48,077
.لم اعد أتخيل شيئاً على الإطلاق

607
00:49:48,596 --> 00:49:51,115
.وحتى إن فعلت، أستطيع وقفه

608
00:49:53,923 --> 00:49:56,758
أمي قالت أنه أصبح لديك
.أصدقاء جيدين الأن

609
00:49:57,526 --> 00:50:00,588
... وربما إن عاد الأمر

610
00:50:01,277 --> 00:50:03,386
بإمكانك التحدث لهم، حسنُ؟ -
.أجل -

611
00:50:05,189 --> 00:50:08,570
(خاصةُ (سام
.إنها رائعة

612
00:50:09,119 --> 00:50:13,650
سأطلب منها الخروج معي في العام الجديد
.وأعتقد أن الوقت مناسباً الأن

613
00:50:47,558 --> 00:50:49,356
كم من الوقت يتطلب هذا؟

614
00:51:04,919 --> 00:51:06,151
تجريف الثلج؟

615
00:51:07,531 --> 00:51:10,006
.علي تنظيف هذا الممر

616
00:51:10,377 --> 00:51:16,637
وبعدها سأقوم بتهنئتك لكونكِ
.سعيدة وأنتِ تستحقين هذا

617
00:51:18,162 --> 00:51:21,761
.لقد قلت هذا منذ ساعة مضت -
هل كان الليلة؟ -

618
00:51:24,426 --> 00:51:28,651
لقد رأيت هذه الشجرة
... ولكنها كانت تنينًا

619
00:51:29,495 --> 00:51:31,778
.ثم أصبحت شجرة بعدها، لقد خدعتني ...

620
00:51:31,804 --> 00:51:34,038
... حسنُ يا (تشارلي)، لا تهلع أعطِني

621
00:51:34,979 --> 00:51:36,063
.اهدأ

622
00:51:40,026 --> 00:51:40,958
.انظر للأعلى

623
00:51:44,089 --> 00:51:45,190
أليس هادئاً؟

624
00:51:48,238 --> 00:51:54,723
هل تعتقدين يا (سام) إن عرف الناس
كم أنتِ مجنونة، لن يتحدث إليكِ أحد؟

625
00:51:56,899 --> 00:51:58,191
.طوال الوقت

626
00:52:02,385 --> 00:52:04,469
إذن، أتُريد ارتداء هذه النظارات؟

627
00:52:06,912 --> 00:52:08,395
.سوف تحميك

628
00:53:30,825 --> 00:53:34,568
<i>... عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة</i>

629
00:53:34,569 --> 00:53:38,311
<i>... خمسة، أربعة.، ثلاثة، اثنان، واحد</i>

630
00:53:38,314 --> 00:53:40,140
.سيكون هذا سِرنا الصغير

631
00:53:42,872 --> 00:53:45,142
!عيد ميلاد سعيد

632
00:54:40,484 --> 00:54:44,774
هل ضغط عليك أصدقائك الأكبر منك؟ -
... لم يضغط علي أحد أيها الشرطي

633
00:54:45,456 --> 00:54:48,689
.لم أتعاطى المخدرات أبداً

634
00:54:48,724 --> 00:54:52,304
إذن كيف أغمى عليكَ على
الأرض حتى السادسة صباحاً؟

635
00:54:53,665 --> 00:54:57,662
... كما تعلم... لقد كنتُ متعباً فعلاً

636
00:54:58,143 --> 00:55:00,817
.وشعرتُ ببعض الحمى ...

637
00:55:00,960 --> 00:55:05,873
.لهذا ذهبت للخارج كي أحصل على بعض الهواء البارد

638
00:55:05,874 --> 00:55:08,177
ثم بدأت برؤية أشياء
.فأغمي علي

639
00:55:08,553 --> 00:55:10,319
هل ترى أشياء مرة أخرى يا (تشارلي)؟

640
00:55:11,231 --> 00:55:12,759
.لا، ليس كما تعتقدين

641
00:55:19,613 --> 00:55:20,963
.بذلة لطيفة

642
00:55:22,695 --> 00:55:24,469
.لقد كانت هدية عيد الميلاد

643
00:55:29,285 --> 00:55:30,754
هل حظيت بالمرح في عُطلتك؟

644
00:55:31,388 --> 00:55:34,163
متعة أكثر مما ستحظى
.(بها اليوم يا (سيناترا

645
00:55:37,134 --> 00:55:39,068
!نظرة جيدة أيها الغبي

646
00:55:41,981 --> 00:55:43,503
. لقد اتصلت به 30 مرة

647
00:55:43,538 --> 00:55:45,987
ما المفترض أن نفعل
سوف نبدأ بعد 10 دقائق؟

648
00:55:46,499 --> 00:55:48,389
مرحبا؟

649
00:55:48,424 --> 00:55:51,149
أعرف، إنهم يقولون ذلك
عن مخدر الهلوسة كي يُخيفوك؟
عـ رب لـيـونـ ز

650
00:55:51,184 --> 00:55:52,056
هل أنت واثق؟

651
00:55:52,714 --> 00:55:54,117
.(أنت بخير يا (تشارلي

652
00:55:54,670 --> 00:55:56,732
.يا رفاق، لدينا حالة طوارئ

653
00:55:56,767 --> 00:55:59,586
كريغ) تخلى عنا مرة أخرى)
.لهذا أنا بحاجة إلى شخص راقص

654
00:56:00,578 --> 00:56:02,336
براد)؟) -
.لا، مُستحيل -

655
00:56:02,337 --> 00:56:05,303
لا، لن أذهب
.هُناك أشخاص بالخارج

656
00:56:08,218 --> 00:56:09,663
... (تشارلي)

657
00:56:10,038 --> 00:56:11,221
.اخلع ملابسك ...

658
00:56:17,848 --> 00:56:23,659
# وإن تحرك شيء أثناء تكلفك #

659
00:56:23,694 --> 00:56:29,244
# سأضع عليك الزيت وأدفعك لأسفل #
# أسفل، أسفل #

660
00:56:29,465 --> 00:56:34,752
# وهذا مجرد جزء صغير من الفتنة الحقيقية #

661
00:56:35,409 --> 00:56:37,757
# أنت بحاجة ليدِ لطيفة #

662
00:56:38,251 --> 00:56:40,473
# وأنا بحاجة للإثارة #

663
00:56:40,860 --> 00:56:43,148
# هيّا، المسني #

664
00:56:43,442 --> 00:56:45,716
# أريد أن أصبح حقيرة #

665
00:56:46,104 --> 00:56:48,374
# شوقني، حركني، أشبعني #

666
00:56:48,915 --> 00:56:51,433
# يا مخلوق الظلام #

667
00:56:51,691 --> 00:56:53,083
# مخلوق الظلام #

668
00:56:54,178 --> 00:56:55,655
# مخلوق الظلام؟ #

669
00:57:20,426 --> 00:57:22,950
ربما قد أنضم للطاقم
كبديل أو شيء كهذا؟

670
00:57:23,610 --> 00:57:26,112
... حسنُ، لقد اكتملنا الأن ولكن

671
00:57:26,113 --> 00:57:28,816
سيحتاجون إلى أناس حين نلتحق بالكلية...

672
00:57:28,851 --> 00:57:31,580
بوسعي أن أثني عليك

673
00:57:31,866 --> 00:57:33,931
هذا سيكون رائعاً، شكراً -
على الرُّحب والسّعة -

674
00:57:37,888 --> 00:57:39,010
...(تشارلي)

675
00:57:39,717 --> 00:57:42,524
أسمعتَ برقصة (هوكينز) السَّادية؟

676
00:57:42,946 --> 00:57:44,746
الرقصة التي تطلب فيها الفتيات الرجل

677
00:57:45,028 --> 00:57:48,951
على نحو جَلي، إنها رقصة حمقاء كليّة وجنسية

678
00:57:48,952 --> 00:57:51,309
،أعني أنها أشبه بـ
" شكراً من أجل كِسْرة الخبز"

679
00:57:51,310 --> 00:57:55,589
ومن الطبيعي، ألا آبه بذلك الأمر
لأن رقص المدرسة عذاب يثير الغثيان

680
00:57:55,624 --> 00:57:58,237
...لكن، كما تعلم، إنه عامي الأخير، و

681
00:58:02,618 --> 00:58:06,347
ربما تودّ مرافقتي؟ -
أتريدين مرافقتي؟ -

682
00:58:06,382 --> 00:58:08,557
سئمتُ من الذكور المُسيطرين

683
00:58:09,043 --> 00:58:11,373
علاوة، أنكَ كنتَ تبدو وسيماً للغاية في حُلّتك

684
00:58:11,874 --> 00:58:13,296
إذن، ما قولك؟

685
00:58:18,173 --> 00:58:20,788
(لابد وأنكِ (ماري إليزابيث -
أجل -

686
00:58:20,823 --> 00:58:24,124
أنا في أوْج سعادتي بلقائكِ -
(وأنا، أيضاً، سيدة (كليميكيس -

687
00:58:24,159 --> 00:58:26,212
تشارلي) أخبرنا أنكِ بوذية)

688
00:58:26,737 --> 00:58:28,705
رجاءً، تفضلي بالدخول -
حسنٌ -

689
00:58:29,441 --> 00:58:32,013
ادْنوا من بعضكم البعض قليلاً
هذا يبدو لطيفاً

690
00:58:32,492 --> 00:58:35,788
أيتها البوذية، أريدكِ أن تتبسمي قليلاً أكثر
من تلك الابتسامة، ها نحن ذا، لطيف

691
00:59:10,300 --> 00:59:11,891
أتحظين بوقتٍ ممتع؟

692
00:59:14,343 --> 00:59:16,757
ليس حقاً، ماذا بشأنك؟

693
00:59:18,351 --> 00:59:20,028
أعني، لا أدري

694
00:59:20,063 --> 00:59:22,553
إنها مواعدتي الأولى
لا أدري بما أقارنها

695
00:59:23,687 --> 00:59:25,145
أنت تُبلي بلاءً حسنُ

696
00:59:28,829 --> 00:59:30,361
أنا آسف، (كريغ) لم يستطع المجيء

697
00:59:32,069 --> 00:59:36,431
أجل، قال أنه لا يريد حضور
حفل مدرسة ثانوية أحمق

698
00:59:36,432 --> 00:59:37,884
لا أستطيع لَوْمه، حقاً

699
00:59:39,158 --> 00:59:42,387
،لا أعرف، إنْ كان يروقكِ ذلك الأمر
لكان يتعيّن عليه المجيء

700
00:59:47,902 --> 00:59:49,628
(شكراً، (تشارلي

701
00:59:52,210 --> 00:59:55,347
استمتع بأول مواعدة غرامية رائعة لك
أنت أَهْلٌ لذلك

702
00:59:56,359 --> 00:59:58,091
سأحاول ألا أجعلكِ تغارين أيضاً

703
01:00:12,110 --> 01:00:13,278
والآن، دع القنينة تتنفس

704
01:00:25,564 --> 01:00:27,060
هذا منزل لطيف بلا ريبٍ

705
01:00:27,669 --> 01:00:28,790
شكراً

706
01:00:34,006 --> 01:00:35,438
ألا تحبّ موسيقى الحبّ القديمة؟

707
01:00:36,643 --> 01:00:37,833
أجل

708
01:00:38,292 --> 01:00:40,645
جيّد، لأني أعددت لك مزيجاً من تلك الموسيقى

709
01:00:42,828 --> 01:00:45,988
أودّ أن أُفْضي إليك بأمور عظيمة

710
01:00:46,023 --> 01:00:48,920
بشأن المغنية (بيلي هوليداي) وأفلام أجنبية

711
01:00:48,955 --> 01:00:51,560
هذا النبيذ الأسود فاخر حقاً

712
01:00:51,911 --> 01:00:54,413
أجل، أبي يجمع قناني النبيذ
لكنه لا يحتسي الشراب

713
01:00:54,854 --> 01:00:56,436
أمر غريب، أليس كذلك؟

714
01:00:56,646 --> 01:00:57,648
أعتقد ذلك

715
01:00:58,640 --> 01:00:59,840
أين أبويْكِ؟

716
01:00:59,841 --> 01:01:02,930
"ملهاهم يستضيف أشخاصاً مولعين برقصة "كوتيليون
الرسمية أو شيء عنصري من هذا القبيل

717
01:01:04,865 --> 01:01:06,886
سيمضيان الليل بأسره

718
01:01:13,001 --> 01:01:14,807
هذه مِدفأة لطيفة بلا ريبٍ

719
01:01:16,103 --> 01:01:17,104
أجل

720
01:01:17,771 --> 01:01:19,297
...حينما سأصبح عضو في جماعة ضاغطةٍ

721
01:01:19,298 --> 01:01:21,829
"أريد الانتقال إلى منزل مثل هذا في "كيب كود...
(شبه جزيرة في "ماساتشوستس* (الولايات المتحدة*

722
01:01:22,476 --> 01:01:24,529
هذا يبدو رائعاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

723
01:01:30,613 --> 01:01:32,395
قلبك يخفق بسرعة شديدة

724
01:01:32,766 --> 01:01:34,028
حقاً؟

725
01:01:34,387 --> 01:01:36,200
هنا، أتشعر؟

726
01:01:41,968 --> 01:01:43,507
تشارلي)؟)

727
01:01:45,442 --> 01:01:47,580
هل أروق لك؟

728
01:01:47,615 --> 01:01:48,597
تعلم ما أرمي إليه

729
01:01:49,218 --> 01:01:50,289
أظن ذلك

730
01:01:51,243 --> 01:01:52,362
لا تكن متوتراً

731
01:02:30,614 --> 01:02:31,725
...(تشارلي)

732
01:02:34,499 --> 01:02:36,882
لم أعرف كيف كانت...
...ستمضى الليلة، لكن

733
01:02:37,755 --> 01:02:40,457
كان الأمر رائعاً حقاً، أليس كذلك؟ -
أجل -

734
01:02:42,946 --> 01:02:44,623
إني لا أصدق ذلك فحسب

735
01:02:45,965 --> 01:02:47,516
أنت من دون الناس جميعاً

736
01:02:47,786 --> 01:02:49,799
لا أصدق أنك رفيقي

737
01:02:55,573 --> 01:02:57,917
!تبّاً
!والديّ! تبّاً

738
01:02:57,952 --> 01:03:00,838
!هنا، سّكِّرْ السَّحَّاب -
حسنٌ، كلا، فهمت هذا، أجل -

739
01:03:01,120 --> 01:03:03,595
!سَكِّرْ السَّحَّاب فحسب، مثل سَحَّاب عادي -
...إنه عالق، الأمر فقط -

740
01:03:03,767 --> 01:03:04,529
شكراً لكِ

741
01:03:05,545 --> 01:03:06,646
أراك يوم الاثنين

742
01:03:08,024 --> 01:03:09,446
<i>...صديقي العزيز   </i>

743
01:03:10,270 --> 01:03:13,041
<i>آسف أني لم أراسلك
...منذ فترة قصيرة، لكن  </i>

744
01:03:13,593 --> 01:03:16,228
<i>الأمور سارت على نحو كارثي كليّاً...  </i>

745
01:03:17,790 --> 01:03:19,908
،نجحنا في القيام بذلك الأمر بشكل دقيق
وأنا مرتدية صدريتي

746
01:03:19,943 --> 01:03:22,025
،مرحباً! وانفتح الباب الأمامي
!إنهما والدي

747
01:03:22,060 --> 01:03:24,743
<i>ربما كان يتعيّن علي أن أكون
...أميناً بشأن كيف أنني لم</i>

748
01:03:24,778 --> 01:03:27,427
<i>(أرغب في مرافقة (ماري إليزابيث
...بعد حفل "السادية" الراقص، لكن   </i>

749
01:03:27,734 --> 01:03:30,011
<i>لم أرد حقاً إيذاء مشاعرها...  </i>

750
01:03:31,238 --> 01:03:33,682
<i>...كما ترى، (ماري إليزابيث) فتاة لطيفة حقاً     </i>

751
01:03:33,717 --> 01:03:36,126
<i>في أسفل القناع الذي ترتديه...
ويُظهرها أنها تمقت الجميع  </i>

752
01:03:36,407 --> 01:03:38,126
!مرحباً

753
01:03:37,225 --> 01:03:39,850
<i>ومنذ أن سمعتُ أن وجود
خليلة تجعلك سعيدا...ً</i>

754
01:03:39,885 --> 01:03:42,511
<i>حاولتُ جاهداً أن أحبّها...
(كما أحبّ (سام  </i>

755
01:03:42,546 --> 01:03:44,821
أيمكن أن تصدق أنها تقريباً
ذكرى لقائنا منذ أسبوعين؟

756
01:03:44,856 --> 01:03:46,008
أجل، أعلم

757
01:03:46,649 --> 01:03:48,282
<i>لذا، اصطحبتها في مواعدتين مضاعفتين    </i>

758
01:03:48,572 --> 01:03:50,405
فيلمك الأجنبي الأول

759
01:03:51,214 --> 01:03:55,432
أترغبين في زبد على الفشار؟ -
النباتيون لا يتناولون الزبد -

760
01:03:55,479 --> 01:03:58,126
<i>وحاولتُ ألا ألفتَ انتباهها أنها
...تحب الإمساك بيدي  </i>

761
01:03:58,161 --> 01:03:59,990
حتى حينما تكون يديها مُتعَرِّقتين...

762
01:04:03,767 --> 01:04:07,571
<i>واضطررتُ للاعتراف
...بشيء مزعج حقاً، لكن</i>

763
01:04:08,454 --> 01:04:11,034
<i>لقد سئمتُ من لمسّ ثدييها   </i>

764
01:04:11,868 --> 01:04:14,976
<i>...خِلْتُ أنه ربما إنْ منحتني فرصة انتقاء   </i>

765
01:04:14,977 --> 01:04:18,054
<i>الموسيقى المميزة للحظةٍ...
لربما سنحتَ لنا فرصة</i>

766
01:04:18,734 --> 01:04:22,921
<i>وربما إنْ لم تنبذ الكتب
(التي أعطاني إياها السيد (أندرسون   </i>

767
01:04:24,162 --> 01:04:27,002
والدين)؟)
قرأت هذا الكتاب في السنة الدراسة السابعة

768
01:04:27,977 --> 01:04:30,505
،كنتُ أسميه
"على مستنقع مُضجر"

769
01:04:30,751 --> 01:04:34,467
<i>أو إنْ تكفّ عن مهاتفتي في الدقيقة
...التي أصل فيها إلى المنزل من المدرسة   </i>

770
01:04:34,502 --> 01:04:39,506
<i>حين لا يكون لدي شيء أتحدث بشأنه...
سوى الحافلة التي تقلّني إلى المنزل  </i>

771
01:04:41,030 --> 01:04:43,524
<i>بطريقة ما أو بأخرى تجد أشياءً تقولها لي   </i>

772
01:04:43,724 --> 01:04:46,713
<i>،تلك اليوميات مُتَّسقة معك تماماً
إنها تناسبك</i>

773
01:04:46,748 --> 01:04:48,120
أهي على الهاتف الآن في التوِّ؟

774
01:04:48,121 --> 01:04:50,157
تشارلي)، عليك إنهاء علاقتك معها)

775
01:04:50,192 --> 01:04:51,364
أيمكنني القيام بذلك؟

776
01:04:51,399 --> 01:04:53,590
...حُبّاً لله
!أريد استخدام الهاتف

777
01:04:53,625 --> 01:04:56,184
<i>سأقرضكَ هذا الكتاب
...إنه يتحدث كيف أصبحتُ نباتية  </i>

778
01:04:56,219 --> 01:04:57,767
<i>...أعلم أنه يجدر بي أن أكون أميناً   </i>

779
01:04:57,802 --> 01:05:01,270
<i>،لكني كنتُ مصاباً بلوْثةٍ شديدة...
بدأ الأمر يخيفني</i>

780
01:05:02,868 --> 01:05:06,208
<i>كنتُ أتمنى إيجاد سبيل آخر لإنهاء العلاقة   </i>

781
01:05:06,209 --> 01:05:09,703
...ماري إليزابيث)، أيمكنني التحدث إليكِ) -
تشارلي)، أرجوك، لا تقاطعني) -

782
01:05:09,704 --> 01:05:10,486
<i>تعلم كم أمقت ذلك الأمر   </i>

783
01:05:10,487 --> 01:05:13,176
<i>،في الإدراك المتأخر
...ربما لم أكن لأنتقي</i>

784
01:05:13,211 --> 01:05:15,325
<i>سبيل أسوأ آخر كي أكون أميناً...
(مع (ماري إليزابيث</i>

785
01:05:15,715 --> 01:05:17,954
حقيقة أم تَحدٍّ؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

786
01:05:18,144 --> 01:05:22,458
(أتحداك... أن تُقبِّل (أليس

787
01:05:24,643 --> 01:05:27,236
إنها جسارة الليوث، أيتها المُنْجبة للذريّة

788
01:05:29,967 --> 01:05:31,773
ماري إليزابيث)؟)

789
01:05:30,774 --> 01:05:32,811
سامانثا) أخبرتني أنكِ)
"التحقتِ بجامعة "هارفارد

790
01:05:32,846 --> 01:05:35,332
تهانينا -
شكراً لك -

791
01:05:35,367 --> 01:05:37,612
هذا الشخص مازال لم
يجلب لي زهوراً

792
01:05:37,925 --> 01:05:39,256
لكني أصفح عنك

793
01:05:40,900 --> 01:05:43,159
"لا تقلقي بشأن جامعة "بنسلفانيا

794
01:05:43,160 --> 01:05:45,399
أنت مُدْرجة في قائمة الانتظار فحسب -
أجل -

795
01:05:45,737 --> 01:05:50,584
أيها الرفاق، أنتم على وشك أن تفوتكم
أفعال "لوطية الهمجيين" المثيرة

796
01:05:57,631 --> 01:05:59,724
!ادلف إلى غرفة -
!أنت مَسْخ -

797
01:06:00,178 --> 01:06:02,881
...حان دوري... لنرى

798
01:06:03,659 --> 01:06:05,814
لنفكّر... (تشارلي)؟

799
01:06:06,395 --> 01:06:08,958
الحقيقة -
كيف تسير علاقتك العاطفية الأولى؟ -

800
01:06:09,469 --> 01:06:11,332
...إنها سيئة للغاية

801
01:06:11,367 --> 01:06:15,399
لدرجة أنني أتوهَّم أن إحدانا...
...يحتضر من جرَّاء السرطان

802
01:06:15,400 --> 01:06:18,574
لذا لستُ مضطراً...
لقطع علاقتي معها

803
01:06:20,454 --> 01:06:21,525
تشارلي)؟)

804
01:06:21,728 --> 01:06:24,408
حقيقة أم تَحَدٍّ؟
مرحباً؟

805
01:06:26,900 --> 01:06:28,376
تَحدٍّ -
حسنٌ -

806
01:06:28,695 --> 01:06:33,832
أتحداك أن تُقبِّل أجمل فتاة
في الغرفة على شفتيها

807
01:06:33,867 --> 01:06:36,517
ولاحظْ أني بإحسانٍ
...قلتُ فتاة وليس شخصاً

808
01:06:36,552 --> 01:06:39,167
،لأنه دعنا نواجه الأمر
سأقبِّلُّكم جميعاً، أيها الحمقى

809
01:06:49,332 --> 01:06:50,764
هذه حماقة بالغة

810
01:06:55,281 --> 01:06:57,783
...(ماري إليزابيث)

811
01:06:57,784 --> 01:06:59,124
أنا في غاية الأسف

812
01:07:00,287 --> 01:07:02,310
كان خطئاً، أنا آسف

813
01:07:03,230 --> 01:07:05,002
!(سام)! (سام)

814
01:07:05,037 --> 01:07:07,246
لم أعن حقاً أي شيء من ذلك
أنا آسف

815
01:07:08,699 --> 01:07:10,350
ماذا دهاك بحق الجحيم؟

816
01:07:12,474 --> 01:07:14,449
يجدر بي العودة والاعتذار

817
01:07:14,484 --> 01:07:17,479
كلا، (تشارلي)، ثِقْ بي
أنت لا تريد العودة إلى الداخل هناك

818
01:07:17,480 --> 01:07:18,757
لكني، آسف حقاً

819
01:07:19,274 --> 01:07:20,672
...لم أقصد القيام بأي شيء

820
01:07:20,707 --> 01:07:22,161
أعلم أنه لم يكن مقصدك...

821
01:07:22,613 --> 01:07:23,969
لكن، اسمع...

822
01:07:27,086 --> 01:07:29,019
أكره أن أكون الشخص
...الذي يفسد هذه العلاقة

823
01:07:29,307 --> 01:07:33,040
(لكن هناك تاريخ بين (ماري إليزابيث) و(سام...

824
01:07:33,075 --> 01:07:36,552
ثمّة رجال آخرون
أمور ليست وثيقة الصلة بك

825
01:07:36,625 --> 01:07:40,520
لكن من المستحسن إنْ ابتعدتَ لفترة قصيرة

826
01:07:42,434 --> 01:07:43,812
.حسنٌ

827
01:07:48,638 --> 01:07:50,575
إلى متى في ظنّك؟

828
01:07:58,342 --> 01:08:05,387
<i>صديقي العزيز، لم ألتقِ بأصدقائي
منذ أسبوعين حتى الآن</i>

829
01:08:09,018 --> 01:08:16,108
<i>بدأت في الشعور على نحو سيء مجدداً  </i>

830
01:08:20,037 --> 01:08:21,580
تشارلي)، هيا، ارتدِ ثيابك)

831
01:08:21,581 --> 01:08:23,394
سنتأخر عن قُدّاس عيد الفِصْح

832
01:08:23,429 --> 01:08:26,192
سأوافيكِ... سأوافيكِ هناك خلال دقيقة

833
01:08:28,926 --> 01:08:31,180
<i>... إلهنا الذي أبدع خلق السماء</i>

834
01:08:31,181 --> 01:08:34,365
<i>مُقدّس اسمكَ
... ها تأتي مملكتك زاحفة</i>

835
01:08:34,575 --> 01:08:37,531
<i>وستتم مشيئتكَ
على الأرض كما في السماء</i>

836
01:08:37,532 --> 01:08:39,715
<i>أسبغ علينا في هذا اليوم من خُبزنا اليومي</i>

837
01:08:39,913 --> 01:08:45,019
<i>واغفر لنا آثامنا كما صَفَحنا
عن أولئك الذين أذنبوا في حقنا</i>

838
01:08:48,773 --> 01:08:51,684
<i>،واجعلنا بمَنْأى عن السقوط في الغواية
...لكن أنجنا</i>

839
01:08:51,719 --> 01:08:52,793
...(ماري إليزابيث)

840
01:08:52,794 --> 01:08:55,912
كنتُ أصغي إلى اسطوانة
...بيلي هوليداي) في كل ليلةٍ)

841
01:08:55,947 --> 01:08:57,647
(فات الأوان، (تشارلي

842
01:08:57,682 --> 01:09:01,131
اسمعي، أعلم، أشعر بمنتهى
السوء بشأن ما حدث

843
01:09:01,707 --> 01:09:05,138
إني أعاني من اضطراب في داخلي
وكأني لم أكن موجوداً هناك أو شيء من هذا القبيل

844
01:09:05,173 --> 01:09:06,480
قُلْ ذلك لشخص يكترث

845
01:09:06,515 --> 01:09:09,636
...أعلم، أنا آسف، إني فقط
...سيصبح كلانا صديقاً مُقرّباً لدى الآخر

846
01:09:09,671 --> 01:09:10,954
صديقان مُقرّبان؟

847
01:09:10,955 --> 01:09:13,781
أتعني الأشخاص الذين
...عرفتهم منذ روضة الأطفال

848
01:09:13,816 --> 01:09:17,130
والذين عرفتهم لستة أشهر...
أتسمي أولئك بالأصدقاء المُقرَّبين؟

849
01:09:17,131 --> 01:09:19,294
أجل، أعني أني لا أريد القيام
...بأي شيء لهَدم علاقتـ

850
01:09:19,295 --> 01:09:22,501
إنها مُهدّمة، حسنُ؟
لذا، كُفّ عن الاتصال بالجميع

851
01:09:22,536 --> 01:09:24,486
كُفّ عن إحراج نفسك

852
01:09:24,521 --> 01:09:27,075
...حسنٌ، سأفعل،، إلى اللقـ

853
01:09:32,425 --> 01:09:35,454
ثمّة شيء خطب ما بي -
لا تقلق حيال ذلك الأمر -

854
01:09:37,585 --> 01:09:40,644
مهلاً، أسمعتَ من (باتريك)؟

855
01:09:40,645 --> 01:09:42,804
كلا، لقد أوصاني بالابتعاد

856
01:09:43,097 --> 01:09:45,434
ألا تعرف؟

857
01:09:45,792 --> 01:09:48,182
لمَ؟ لمَ؟ ما الخطب؟

858
01:09:48,183 --> 01:09:50,612
والد (براد) أمسك بهما سويّاً

859
01:09:54,744 --> 01:09:58,892
<i>بعض الفتية قفزوا من خارج السِّياج -
"إنهم فتية من "نورث هيلز -</i>

860
01:09:59,322 --> 01:10:00,335
<i>ألم تر وجهه؟   </i>

861
01:10:01,505 --> 01:10:03,197
<i>ما الخطب؟ -
الأمر ليس كما سمعته -  </i>

862
01:10:06,122 --> 01:10:09,594
أأنت بخيرٍ؟ -
ليس الآن، (تشارلي)، آسف -

863
01:10:18,506 --> 01:10:19,396
!(مرحباً، يا (لا شيء

864
01:10:28,902 --> 01:10:30,457
(آسف، يا (لا شيء

865
01:10:41,854 --> 01:10:44,519
هل ستفعل شيئاً؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

866
01:10:44,554 --> 01:10:47,156
أتحدث بشأن قِردك المُستأنس
الذي طرحني أرضاً

867
01:10:47,157 --> 01:10:48,890
هل ستتفوّه بشيء؟

868
01:10:50,120 --> 01:10:52,600
ولمَ أفعل ذلك؟ -
تعلم السبب -

869
01:10:53,019 --> 01:10:55,685
هذا مثير للشفقة، يا صاح
رغبتك الجنسية حيالي

870
01:10:55,686 --> 01:10:58,271
أتريد أن يعرف أصدقاءك
كيف أصبتَ بهذه الكدمات؟ حقاً؟

871
01:10:58,306 --> 01:11:01,500
لقد قفزتَ إلى باحة وقوف السيارات -
أين؟ متنزّه (شينلي)؟ -

872
01:11:01,535 --> 01:11:03,605
أتعرفون أيها الرفاق متنزّه (شينلي)؟

873
01:11:04,437 --> 01:11:06,683
لا أعرف أي نوع
من الهراء تحاول التفوّه به

874
01:11:06,684 --> 01:11:08,713
...لكن من الأفضل أن تنصرف الآن

875
01:11:10,788 --> 01:11:12,122
.(يا (لا شيء ...

876
01:11:12,864 --> 01:11:14,117
حسنٌ

877
01:11:15,458 --> 01:11:17,299
.أبلغ والدكَ تحياتي بالأصالة عني

878
01:11:20,407 --> 01:11:21,959
!أيّاً كان الأمر، أيها الشاذ

879
01:11:25,577 --> 01:11:27,764
بمَ نعتني لتوِّك؟ -
...نعتكَ بالشاذ -

880
01:11:42,654 --> 01:11:45,305
!تفوّه بهذه الكلمة مجدداً
!تفوّه بهذه الكلمة مجدداً

881
01:11:45,340 --> 01:11:46,493
!(إنه (باتريك

882
01:11:48,120 --> 01:11:49,797
!كلا! كلا

883
01:11:58,254 --> 01:12:01,067
!توقف! أرجوك، إنهم لا يتوقفون

884
01:12:36,137 --> 01:12:38,749
،فلتمسّا صديقي مجدداً
.وسأعميكما

885
01:12:48,713 --> 01:12:50,809
تشارلي)؟) -
أجل؟ -

886
01:12:52,621 --> 01:12:53,821
شكراً لك على إيقافهما

887
01:12:56,454 --> 01:12:57,471
(على الرُّحْب والسّعة، (براد

888
01:13:19,487 --> 01:13:21,058
كيف حالك، (تشارلي)؟

889
01:13:21,313 --> 01:13:22,962
لا أدري

890
01:13:23,447 --> 01:13:26,300
،أحاول جاهداً لكني لا
أستطيع حقاً تذكُّر ما حدث

891
01:13:27,669 --> 01:13:29,005
أتريدني أن أخبركَ؟

892
01:13:30,950 --> 01:13:32,247
.أجل

893
01:13:32,282 --> 01:13:34,328
.لقد أنقذتَ شقيقي

894
01:13:35,478 --> 01:13:37,042
.ذلك ما فعلته

895
01:13:37,643 --> 01:13:39,945
إذن، هل ستخشين مني؟ -
كلا -

896
01:13:43,059 --> 01:13:45,939
أيمكننا أن نُصبح صديقين مُجدداً؟ -
بالطبع -

897
01:13:53,923 --> 01:13:55,266
!هيّا

898
01:13:57,948 --> 01:13:59,270
!لنمضي إلى المختلّين عقلياً سويّاً

899
01:14:05,741 --> 01:14:07,708
!إني أواعد (بيتر) الآن

900
01:14:08,830 --> 01:14:10,445
!(إنه في الكلية برفقة (كريغ

901
01:14:10,480 --> 01:14:13,876
إنه عنيد، ونتشارك في مناظرات عقلية

902
01:14:14,185 --> 01:14:17,813
كنتَ في غاية اللطف، لكن علاقتنا
كانت من جانب واحد أيضاً

903
01:14:18,331 --> 01:14:20,147
أعلم أن هذا الأمر عسير عليك

904
01:14:21,428 --> 01:14:23,452
.إني مسرور لأنكِ سعيدة

905
01:14:23,487 --> 01:14:25,422
.حسنٌ

906
01:14:29,797 --> 01:14:32,759
مرحباً، (كريغ)، (سام) ستنزل سريعاً

907
01:14:34,004 --> 01:14:37,821
سيفوتنا الفيلم -
أجل، سأستعجلها -

908
01:14:41,163 --> 01:14:46,024
أتريد الخروج من هنا؟ -
(بالتأكيد، (باتريك -

909
01:14:48,760 --> 01:14:50,829
(سأخبرك بشيء، (تشارلي
أشعر على نحو جيد

910
01:14:50,830 --> 01:14:51,797
أتعرف ما أرمي إليه؟

911
01:14:51,832 --> 01:14:54,835
وربما غداً سأصطحبكَ إلى مسرح
الأوركسترا الخالية" في قلب المدينة"

912
01:14:55,245 --> 01:14:57,600
وهذا الملهى خالٍ من التعرّي
إنهم لا يلعبون الأوراق

913
01:14:57,601 --> 01:14:59,084
(وموقع متنزّه (شينلي

914
01:14:59,560 --> 01:15:01,917
"عليك أن ترى "أُنْشُوطة الفاكهة
على الأقل مرة واحدة

915
01:15:14,487 --> 01:15:15,648
!يا إلهي

916
01:15:15,683 --> 01:15:18,529
إنّ حياتي تبدأ رسمياً
.بعد المدرسة بصورة خاصة

917
01:15:18,961 --> 01:15:20,138
!القذر

918
01:15:21,122 --> 01:15:22,082
.إنه حقاً كذلك

919
01:15:22,980 --> 01:15:24,292
.حقاً كذلك

920
01:15:28,140 --> 01:15:31,361
إذن، أسمعتَ قطّ عن قصة (ليلي ميلير)؟

921
01:15:31,396 --> 01:15:33,246
لا أعرف -
حقاً؟ -

922
01:15:33,971 --> 01:15:36,308
حسبتُ أن شقيقك أخبرك، إنه فنّ كلاسيكي

923
01:15:36,679 --> 01:15:38,237
ربما -
حسنٌ -

924
01:15:38,466 --> 01:15:41,621
ليلي) تأتي إلى هنا لليلةٍ واحدةٍ)
(برفقة هذا المدعو (باركر

925
01:15:41,656 --> 01:15:45,194
وكانت هذه الليلة هي تلك الليلة
التي سيفقدان فيها عُذريتهما

926
01:15:45,229 --> 01:15:48,087
لذا، فعلتها على النحو الأكمل
وسافرت في نزهةٍ

927
01:15:48,122 --> 01:15:49,691
وسرقتْ قنينة نبيذ

928
01:15:50,148 --> 01:15:54,347
،كلّ شيء كان مثالياً
..."وكانا على وشك "فعل ذلك الأمر

929
01:15:54,880 --> 01:15:57,406
حين أدركا أنهما نسيا العوازل الطبية...

930
01:15:57,441 --> 01:15:59,963
إذن، ماذا حدث في تقديرك؟ -
لا أدري -

931
01:16:00,835 --> 01:16:02,784
لقد فعلاها باستخدام
حقيبة شطائر بلاستيكية

932
01:16:03,530 --> 01:16:04,757
!يا للقرف

933
01:16:06,331 --> 01:16:09,416
!هذا مثير للغثيان -
!أجل! هو كذلك -

934
01:16:09,728 --> 01:16:12,153
هيا
لنجعل القطار يمضي في دورانه

935
01:16:12,497 --> 01:16:14,578
!(أسطورة الضاحية، (تشارلي

936
01:16:14,822 --> 01:16:16,445
...حسنٌ

937
01:16:16,480 --> 01:16:19,234
كانت هناك فتاة تدعى
(ستيس القاعدة الثانية)

938
01:16:19,724 --> 01:16:23,201
و... حسنٌ، كان لديها ثديين
...وهي في الصف الدراسي الرابع
عـ رب لـيـونـ ز

939
01:16:23,236 --> 01:16:25,466
،من جرّاء لدغات البعوض
لها مستقبل واعد، واصل حديثك

940
01:16:25,501 --> 01:16:28,870
وسمحت لبعض الفتية بلمس نَهديها

941
01:16:30,527 --> 01:16:32,570
أتلك هي أسطورة ضاحيتكَ؟

942
01:16:32,788 --> 01:16:35,290
هل تحسستَ على الأقل نَهْديها؟ -
كلا -

943
01:16:35,291 --> 01:16:36,892
كلا -
كلا، بالطبع لا -

944
01:16:36,927 --> 01:16:40,824
،عُدتَ إلى المنزل
...تصغي إلى "نائم"، تؤلف قصيدة

945
01:16:40,859 --> 01:16:43,262
لا بأس، حسنٌ، حان دورك

946
01:16:48,405 --> 01:16:49,657
أجل، لدي قصة

947
01:16:52,057 --> 01:16:53,239
...حسنٌ

948
01:16:53,892 --> 01:16:57,902
،كان هناك ذلك الفتى
شاذ مثل فاتورة الثلاثة دولارات

949
01:16:58,633 --> 01:17:00,962
والد الفتى لا يعلم شيئاً بشأن ولده

950
01:17:02,137 --> 01:17:05,265
...لذا، توجّه إلى القَبْو ذات ليلةٍ

951
01:17:05,266 --> 01:17:10,283
في حين من المفترض أنه
مسافر خارج المدينة، وأمسك بولده برفقة ولد آخر

952
01:17:11,369 --> 01:17:13,167
لذا، بدأ في ضربه

953
01:17:13,168 --> 01:17:16,557
لكن ليس مجرد صفعة حانية
أشبه بصفعة حقيقية

954
01:17:20,352 --> 01:17:24,287
،ورفيق الابن يقول
"توقف، ستزهق روحه"

955
01:17:26,050 --> 01:17:28,613
"لكن الابن كان يصيح عالياً "اخرج

956
01:17:30,317 --> 01:17:31,328
...و

957
01:17:31,813 --> 01:17:33,435
...أخيراً...

958
01:17:34,551 --> 01:17:37,795
الرفيق خرج فحسب...

959
01:17:44,595 --> 01:17:46,293
لمَ لا يمكنك إنقاذ أحدٍ؟

960
01:17:48,790 --> 01:17:50,297
.لا أدري

961
01:17:52,829 --> 01:17:54,268
.انس الأمر

962
01:17:55,262 --> 01:17:56,281
أنا حُرّ الآن، أليس كذلك؟

963
01:17:57,532 --> 01:18:00,061
باستطاعتي الالتقاء
بحبّ حياتي في أي لحظةٍ

964
01:18:01,246 --> 01:18:04,285
،الأمور ستسير على نحو مغاير الآن
وهذا جيّد

965
01:18:04,286 --> 01:18:06,354
...أرغب في الالتقاء بشخص صالح فحسب

966
01:18:08,007 --> 01:18:09,239
.أجل

967
01:18:22,574 --> 01:18:23,885
.أنا آسف

968
01:18:23,920 --> 01:18:25,195
.لا بأس

969
01:18:26,247 --> 01:18:27,543
.لا بأس

970
01:18:32,094 --> 01:18:34,802
"(أمضيتُ وقتاً طويلاً برفقة (باتريك"

971
01:18:35,591 --> 01:18:37,609
يستهلّ حديثه في كل ليلةٍ"
"أنه أصبح مُتحمساً حقاً

972
01:18:38,974 --> 01:18:42,516
،لطالما يقول أنه يشعر أنه مُطلق العَنان"
"والليلة هي مصيره

973
01:18:43,354 --> 01:18:46,301
لكن بعد بُرهةٍ، يهرب"
"من مشاكله كي يبقي نفسه فاقد الحِسّ

974
01:18:49,158 --> 01:18:51,711
"ثمّ، (سام) تلقت خطابها من جامعة "بنسلفانيا"

975
01:18:58,479 --> 01:19:01,511
سنطلب منكِ أن تتلقي محاضراتنا الدراسية"
...في الصيف في حَرم الجامعة الرئيسي

976
01:19:01,546 --> 01:19:03,943
"فور تخرّجكِ من مدرستكِ الثانوية...

977
01:19:07,603 --> 01:19:09,162
(لقد حصلتْ عليها، (تشارلي

978
01:19:20,652 --> 01:19:24,804
بعد كل ذلك استطاع (باتريك) مناقشة"
"أمور كليتهم ومستقبلهم برمّته

979
01:19:25,562 --> 01:19:28,291
"أليس) التحقت بجامعة نيويورك للتمثيل)"

980
01:19:28,326 --> 01:19:30,675
...باتريك) سيلتحق بجامعة واشنطن)"

981
01:19:30,710 --> 01:19:33,024
لأنه يريد أن يصبح على مَقربة...
"من الموسيقى في "سياتل

982
01:19:34,407 --> 01:19:38,843
لكنه لم يكن ليرحل من دون"
"تنظيم أفضل مزاح حيال الأكبر سِنّاً

983
01:19:45,606 --> 01:19:48,398
"سام) ستسافر بعد التخرّج مباشرة)"

984
01:19:48,399 --> 01:19:50,578
"الجميع يشعر بالحماسة الشديدة"

985
01:19:50,613 --> 01:19:52,525
"أتمنى لو يحدث ذلك لي"

986
01:19:53,404 --> 01:19:57,377
خاصة لأني منذ ذلك الحين"
...حين فقدت ذاكرتي في المَقْصَف

987
01:19:57,378 --> 01:19:59,095
"الأمر يسير نحو الأسوأ...

988
01:19:59,130 --> 01:20:01,223
"وليس بمقدوري إيقافه هذه المرة"

989
01:20:02,648 --> 01:20:06,060
أيها الرفاق، هلّا تمررون نسخكم
حول (غاتسبي) إلى الأمام، رجاءً؟

990
01:20:06,581 --> 01:20:07,853
...وأعلم أنه اليوم الأخير

991
01:20:07,888 --> 01:20:10,580
...لكن إنْ واصلنا هذه الجلبة الكئيبة

992
01:20:10,581 --> 01:20:11,669
سأقدّر ذلك...

993
01:20:12,750 --> 01:20:13,643
شكراً لكم

994
01:20:13,644 --> 01:20:16,935
أيها الرفاق، أيها الرفاق، شكراً لكم
على هذا العام الرائع

995
01:20:16,970 --> 01:20:18,979
،لقد حظيتُ بوقتٍ ممتعٍ
آمل أنكم حظيتم بوقتٍ ممتع، أيضاً

996
01:20:19,014 --> 01:20:21,708
وآمل أن تحظوا بأوقاتٍ ممتعة
هذا الصيف في عطلاتكم

997
01:20:21,743 --> 01:20:24,402
والآن، مَن هنا سيقرأ
بكل سرور هذا الصيف؟

998
01:20:29,577 --> 01:20:32,030
تشارلي)، جيد جداً)

999
01:20:41,994 --> 01:20:43,726
إنه اليوم الأخير

1000
01:20:43,761 --> 01:20:45,458
أجل

1001
01:20:46,209 --> 01:20:49,744
،إذن، أعلم أنه ليس من شأني
لكن هل قررتَ؟

1002
01:20:50,536 --> 01:20:52,167
أعني، هل ستسافر إلى (نيويورك)؟

1003
01:20:53,620 --> 01:20:57,265
حسنٌ، زوجتي وأنا يروقنا المكان هنا

1004
01:20:58,904 --> 01:21:01,491
وأعتقد أن من المُستحسن
بالنسبة إلي التدريس عن الكتابة

1005
01:21:02,681 --> 01:21:04,635
(كما تعلم، (تشارلي
...كنت أفكِّر أن

1006
01:21:06,462 --> 01:21:08,734
ربما يمكنني إقراضك الكتب في العام القادم...

1007
01:21:08,970 --> 01:21:10,510
أجل، أجل

1008
01:21:11,013 --> 01:21:13,165
أعتقد أن بوسعك تأليف
كتاب منهم ذات يوم

1009
01:21:14,538 --> 01:21:16,809
حقاً؟ -
بلى -

1010
01:21:19,971 --> 01:21:21,918
.أنت أفضل مُعلِّم حظيت به

1011
01:21:22,698 --> 01:21:23,740
شكراً لك

1012
01:21:33,858 --> 01:21:37,781
10، 9، 8، 7، 6...

1013
01:21:37,782 --> 01:21:40,262
...5، 4، 3، 2...

1014
01:21:40,297 --> 01:21:42,366
!لنخرج من هنا -
!واحد -

1015
01:21:49,041 --> 01:21:50,298
...صديقي العزيز "

1016
01:21:50,710 --> 01:21:52,857
"أردتُ إخبارك بشأن عَدْونا "

1017
01:21:53,297 --> 01:21:55,175
... كان هناك ذلك الغروب الأخاذ" "

1018
01:21:55,210 --> 01:21:57,671
،وبضعة ساعات فحسب قبلها"
...كلّ مَن أحبهم

1019
01:21:57,706 --> 01:22:00,013
أمْضوا يومهم الأخير...
"في المدرسة الثانوية على الإطلاق

1020
01:22:00,580 --> 01:22:02,225
...وكنتُ سعيداً لأنهم كانوا سُعداء"

1021
01:22:02,260 --> 01:22:04,427
رغم أني لو أحصيتُ..."
"...وأمامي

1022
01:22:05,153 --> 01:22:07,874
"ألف وخمس وتسعون يوماً على التخرّج..."

1023
01:22:09,317 --> 01:22:11,642
أطلقت لخيالي العنان، أي مدرسةٍ"
"...كانت ستبدو من دونهم

1024
01:22:11,643 --> 01:22:13,831
لأنهم جميعاً كانوا...
"يتأهبون لحفلتهم الراقصة

1025
01:22:14,806 --> 01:22:17,768
شقيقتي أخيراً قررت"
"...(إنهاء علاقتها مع (ديريك

1026
01:22:17,769 --> 01:22:20,088
والمُضي إلى الحفلات السامرة..."
"برفقة صديقاتها عِوضاً عن ذلك

1027
01:22:22,484 --> 01:22:24,758
"(وبعدها كانت (سام "

1028
01:22:24,965 --> 01:22:27,158
"تطلّعتُ إلى صورها منذ تلك الليلة  "

1029
01:22:28,291 --> 01:22:30,915
يروق لي رؤية كم كانت"
"سعيدة قبل أن تعلم بالأمر

1030
01:22:31,977 --> 01:22:35,042
كانا في جناح فندق بعد حفلة راقصة"
"...عندما تكشَّفتْ الحقيقة

1031
01:22:35,788 --> 01:22:39,267
جوهرياً، (كريغ) كان يخون"
"سام) الوقت بأسره)

1032
01:22:39,486 --> 01:22:43,923
وحين سمعتُ بذلك، عكفتُ أفكِّر"
"بشأن الفتاة السعيدة في تلك الصور

1033
01:22:44,293 --> 01:22:48,084
لأنها لم يكن أمامها الألف"
"وخمس وتسعين يوماً على التخرّج

1034
01:22:48,515 --> 01:22:49,525
"لقد نجحتْ"

1035
01:22:49,964 --> 01:22:51,336
"وها قد حان وقتها"

1036
01:22:52,474 --> 01:22:55,011
"ولا أحد كان قادراً أن يسلك ذلك الدَّرْب"

1037
01:22:57,912 --> 01:22:59,747
.تهانينا -
!تشارلي)! (تشارلي) هنا) -

1038
01:22:59,748 --> 01:23:00,975
!أيها الرفاق، صورة جماعية

1039
01:23:01,010 --> 01:23:02,318
يجب أن نأخذ جميعاً صورة جماعية

1040
01:23:02,353 --> 01:23:04,442
أدرْ ظهرك للسياج
!وحاول أن تبدو لَبِقاً

1041
01:23:04,577 --> 01:23:07,080
أجل، هذا هو المختار
سأكون ملاكاً رائعاً

1042
01:23:08,265 --> 01:23:10,164
<b>"لا شيء يكرهكم"</b>

1043
01:23:15,264 --> 01:23:16,683
...وفي حفل توديعها"

1044
01:23:16,718 --> 01:23:20,162
أردتها أن تعلم بشأن تلك الليلة...
"التي اجتزنا فيها النفق

1045
01:23:20,437 --> 01:23:24,323
،وكيف للمرة الأولى"
"أشعر وكأني أنتمي لمكان ما

1046
01:23:26,329 --> 01:23:28,299
"وغداً، ستسافر"

1047
01:23:29,229 --> 01:23:31,192
"لذا، أردتُ إعطاءها جزء مني  "

1048
01:23:33,864 --> 01:23:35,910
أكلّ هذه الكتب تخصك، (تشارلي)؟

1049
01:23:46,063 --> 01:23:48,967
شكراً لبقائك برفقتي -
على الرُّحب والسّعة -

1050
01:23:50,266 --> 01:23:54,594
شقيقي قال أن جامعة "بنسلفانيا" بها
" مطعم يسمى مطعم " عشاء الزملاء القدامي

1051
01:23:55,295 --> 01:23:59,366
يتعيّن عليكِ تناول شريحة
لحم مشوية في ليلتك الأولى، إنه عُرْف مُتبع

1052
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
هذا يبدو ممتعاً -
أجل -

1053
01:24:05,809 --> 01:24:08,439
وفي القريب العاجل، ستلتقين
بمجموعة جديدة كاملة من الأصدقاء

1054
01:24:10,085 --> 01:24:11,937
لن تفكِّري حتى في هذا المكان بعد الآن

1055
01:24:14,590 --> 01:24:15,844
أجل، سأفكِّر

1056
01:24:29,872 --> 01:24:31,262
لقد تناولتُ الغداء برفقة (كريغ) اليوم

1057
01:24:33,249 --> 01:24:35,091
حقاً؟

1058
01:24:34,528 --> 01:24:37,853
،قال أنه نادم وأنه
كنتُ مُحقة حينما أنهيت علاقتي به

1059
01:24:40,514 --> 01:24:44,920
،إني أفرّ بعيداً
وأشعر أني ضئيلة للغاية

1060
01:24:45,301 --> 01:24:49,737
،أسأل نفسي فحسب
...لمَ أنا وجميع مَن أحبهم

1061
01:24:51,430 --> 01:24:54,059
ننتقي أناساً يعاملوننا...
وكأننا عديمو الأهمية؟

1062
01:24:59,291 --> 01:25:01,580
نرضى بالحبّ الذي نظن أننا أَهْلٌ له

1063
01:25:08,483 --> 01:25:10,997
إذن، لمَ لم تسألني قطّ؟

1064
01:25:17,892 --> 01:25:18,837
...إني

1065
01:25:20,009 --> 01:25:21,722
لم أعتقد أنكِ كنتِ تريدين ذلك الأمر

1066
01:25:22,659 --> 01:25:23,974
حسنٌ، وماذا كنتَ تريد؟

1067
01:25:26,267 --> 01:25:28,315
أريدكِ أن تكوني سعيدة فحسب

1068
01:25:29,278 --> 01:25:30,851
ألم تفهم الأمر، (تشارلي)؟

1069
01:25:32,186 --> 01:25:33,880
لا أستطيع الشعور بذلك

1070
01:25:34,945 --> 01:25:36,864
...إنه شعور رائع حقاً وكل شيء، لكن

1071
01:25:37,897 --> 01:25:41,013
لا يمكنك الجلوس هناك...
...وإيثار حياة الجميع على حياتك

1072
01:25:41,048 --> 01:25:42,537
معتقداً أن ذلك يُعدّ حُبّاً...

1073
01:25:42,898 --> 01:25:45,156
لا أريد أن أكون حُطاماً لأحدهم

1074
01:25:46,627 --> 01:25:49,093
.أريد أناساً صورة طبق الأصل مني

1075
01:25:52,874 --> 01:25:54,617
(أعلم مَن تكونين، (سام

1076
01:26:00,834 --> 01:26:02,386
...أعلم أني هادىء

1077
01:26:03,828 --> 01:26:06,252
...وأعلم أنه يتعيّن علي التحدث بالمزيد...

1078
01:26:06,853 --> 01:26:08,865
...لكن إنْ علمتِ بأموري

1079
01:26:08,866 --> 01:26:11,871
التي كانت تتراكم...
...في ذهني معظم الوقت، لعلمتِ

1080
01:26:12,142 --> 01:26:13,742
ما كان يعنيه ذلك حقاً...

1081
01:26:16,175 --> 01:26:17,720
وكم نحن متشابهان للغاية

1082
01:26:19,122 --> 01:26:21,217
وكيف أننا قاسينا ذات الأمور

1083
01:26:22,804 --> 01:26:24,456
وأنتِ لستِ ضئيلة

1084
01:26:25,344 --> 01:26:26,439
أنتِ بارعة الجمال

1085
01:26:53,202 --> 01:26:55,738
ما الخطب، (تشارلي)؟ -
لا شيء -

1086
01:27:22,701 --> 01:27:24,165
.عِديني بالإتصال

1087
01:27:24,707 --> 01:27:26,608
تعلمان أني سأتصل بكما طوال الوقت

1088
01:27:26,643 --> 01:27:28,896
(سيلتقي بعضنا البعض في (نيويورك -
الوقت بأسره -

1089
01:27:31,859 --> 01:27:33,188
(هيا، (سام

1090
01:28:15,534 --> 01:28:16,916
ما الخطب، (تشارلي)؟

1091
01:28:20,476 --> 01:28:23,178
اربطْ حزام الأمان -
سنلتقيك هناك -

1092
01:28:47,030 --> 01:28:48,419
لا توقظ شقيقتك

1093
01:29:01,341 --> 01:29:03,592
سيكون ذلك سِرَنا الصغير، حسنُ؟

1094
01:29:05,675 --> 01:29:08,001
<i>(انظر، (تشارلي
سرعان ما استغرقتْ في النوم  </i>

1095
01:29:11,053 --> 01:29:12,788
<i>لا توقظ شقيقتك  </i>

1096
01:29:19,037 --> 01:29:21,910
<i>إنه خطئي
إنه خطئي</i>

1097
01:29:22,509 --> 01:29:25,177
<i>إنه خطئي
كان خطئي من البداية  </i>

1098
01:29:26,234 --> 01:29:27,686
<i>سيكون ذلك سِرَنا الصغير، حسنُ؟   </i>

1099
01:29:27,721 --> 01:29:29,138
<i>كُفّ عن هذا  </i>

1100
01:29:30,617 --> 01:29:31,624
<i>كُفّ  </i>

1101
01:29:35,681 --> 01:29:37,142
<i>كُفّ عن البكاء  </i>

1102
01:29:37,839 --> 01:29:39,471
<i>كُفّ عن البكاء   </i>

1103
01:29:46,687 --> 01:29:48,273
<i>سيكون سِرّنا الصغير  </i>

1104
01:29:54,859 --> 01:29:56,754
كانديس)، شقيقكِ على الهاتف)

1105
01:29:59,581 --> 01:30:01,454
مرحباً

1106
01:30:00,897 --> 01:30:02,942
(مرحباً، (كانديس -
تشارلي)؟) -

1107
01:30:02,977 --> 01:30:04,908
...سام) و(باتريك) سافرا، و)

1108
01:30:04,909 --> 01:30:07,904
<i>لا يمكنني التوقف ...
عن التفكير بشأن خطب ما   </i>

1109
01:30:07,939 --> 01:30:09,253
ماذا؟

1110
01:30:09,288 --> 01:30:10,365
<i>...(كانديس)   </i>

1111
01:30:11,406 --> 01:30:13,475
<i>لقد قتلتُ عمّتي (هيلين)، أليس كذلك؟   </i>

1112
01:30:14,171 --> 01:30:17,861
<i>،فارقتْ الحياة حين تلقتْ هدية عيد ميلادي
لذا أعتقد أني قتلتها، أليس كذلك؟</i>

1113
01:30:19,050 --> 01:30:21,252
<i>حاولتُ التوقف عن التفكير
في ذلك، لكني عجزتُ  </i>

1114
01:30:21,287 --> 01:30:22,443
<i>...إنها تواصل الفرار   </i>

1115
01:30:22,478 --> 01:30:24,772
وتحتضر مراراً وتكراراً -
اتصلي بالشرطة وأرسليهم إلى منزلي -

1116
01:30:24,807 --> 01:30:28,142
ولا أستطيع إيقافها، ها أنا مختلّ مجدداً -
كلا، (تشارلي)، أصغِ إلي -

1117
01:30:28,177 --> 01:30:30,039
أمي وأبي سيعودان للمنزل
برفقة (كريس) في أيّة لحظة

1118
01:30:30,074 --> 01:30:34,959
<i>...كنتُ أفكِّر فقط
ماذا إنْ كنتُ أريدها أن تموت، (كانديس)؟  </i>

1119
01:30:34,994 --> 01:30:38,675
!(ماذا؟ (تشارلي)؟ (تشارلي

1120
01:31:13,641 --> 01:31:14,832
تشارلي)؟)

1121
01:31:16,038 --> 01:31:17,370
(أنا الطبيبة (بيرتون

1122
01:31:22,298 --> 01:31:25,429
أين أنا؟ -
"مَشْفى "مايفيو -

1123
01:31:29,637 --> 01:31:32,844
عليكِ أن تدعيني أخرج
أبي لن يستطيع تحمُّل نفقات ذلك

1124
01:31:32,879 --> 01:31:35,359
لا تقلق بشأن ذلك الأمر -
كلا -

1125
01:31:36,777 --> 01:31:41,324
رأيتهم وأنا صغير، ولا أريد
"أن أصبح فتى مَشْفى "مايفيو

1126
01:31:41,362 --> 01:31:43,456
أخبريني فقط كيف أوقف ذلك الأمر

1127
01:31:43,937 --> 01:31:45,229
توقف ماذا؟

1128
01:31:46,600 --> 01:31:48,153
.رؤية تلك الأشياء

1129
01:31:50,506 --> 01:31:57,124
كلّ حياتهم، الوقت بأسره
كيف أمنع رؤية تلك الأشياء؟

1130
01:31:57,219 --> 01:31:58,928
رؤية ماذا، (تشارلي)؟

1131
01:31:59,558 --> 01:32:04,615
ثمّة آلام مُبرِّحة

1132
01:32:05,216 --> 01:32:08,971
ولا أدري كيف لا ألاحظ تلك الآلام

1133
01:32:10,052 --> 01:32:11,573
وماذا يؤلمكَ؟

1134
01:32:11,608 --> 01:32:15,360
كلا! ليس أنا
بل هُم، إنهم الجميع

1135
01:32:15,908 --> 01:32:17,522
إنها لا تتوقف قطّ

1136
01:32:18,982 --> 01:32:20,526
أتفهمين؟

1137
01:32:26,788 --> 01:32:28,197
ماذا بشأن عمّتك (هيلين)؟

1138
01:32:33,254 --> 01:32:34,565
ماذا بشأنها؟

1139
01:32:35,488 --> 01:32:36,819
أتراها؟

1140
01:32:40,256 --> 01:32:41,351
أجل

1141
01:32:42,436 --> 01:32:44,339
لقد قاست حياة مُروِّعة

1142
01:32:47,322 --> 01:32:48,756
...لكن... أعني، ما أنا

1143
01:32:48,757 --> 01:32:50,976
تفوّهتَ ببعض الأمور
بشأنها في منامك

1144
01:32:51,423 --> 01:32:53,071
إني... إني لا آبه

1145
01:32:53,752 --> 01:32:55,323
...إنْ تريد أن تتعافى

1146
01:32:56,475 --> 01:32:57,956
فلابد وأن تأبه لذلك...

1147
01:33:04,876 --> 01:33:05,797
...إنها

1148
01:33:07,697 --> 01:33:09,052
كانت مُختلّة

1149
01:33:12,867 --> 01:33:13,909
...إنها

1150
01:33:15,610 --> 01:33:19,496
تشارلي)، هل ستدعني أساعدكَ هنا؟)

1151
01:33:22,394 --> 01:33:23,471
حسنٌ

1152
01:33:24,963 --> 01:33:27,767
أتتذكر أي شيء قبل فقدان ذاكرتكَ؟

1153
01:33:30,714 --> 01:33:33,223
...(أتذكّر أني أترك منزل (سام

1154
01:33:34,071 --> 01:33:36,596
...وأعود إلى المنزل و...

1155
01:33:38,472 --> 01:33:40,774
"ظللتُ في المَشفى لفترة قصيرة   "

1156
01:33:42,581 --> 01:33:44,961
"لن أخوض في تفاصيل كلّ تلك الأمور "

1157
01:33:46,014 --> 01:33:48,995
"لكني أقول أني قاسيت من أيام عصيبة للغاية"

1158
01:33:50,137 --> 01:33:53,037
"وأيام جميلة غير مُتوقّعَة"

1159
01:33:56,105 --> 01:33:57,975
"...أسوأ يوم كان حينما"

1160
01:33:57,976 --> 01:34:01,907
أخبرت طبيبتي أمي وأبي...
(ما فعلته بي العمة (هيلين

1161
01:34:08,262 --> 01:34:09,737
عزيزي؟

1162
01:34:12,158 --> 01:34:13,750
أنا في غاية الأسف

1163
01:34:28,240 --> 01:34:30,676
"أفضل أيام كانت حين حظيتُ بزوّار"

1164
01:34:31,121 --> 01:34:33,720
شقيقي وشقيقتي دائماً"
...ما كانا يترددا علي

1165
01:34:33,721 --> 01:34:36,099
(حتى اضطرَ (كريس...
"للسفر إلى معسكر التدريب

1166
01:34:36,739 --> 01:34:38,744
"سيكون اللاعب الأساسي هذا العام"

1167
01:34:41,291 --> 01:34:44,698
وشقيقتي أخبرتني انها التقت"
"بشخص لطيف في عملها الصيفي

1168
01:34:49,415 --> 01:34:50,520
ها هو ذا

1169
01:34:52,077 --> 01:34:56,543
إذن، سأراك يوم الخميس في السادسة، حسنُ؟

1170
01:34:57,273 --> 01:35:00,312
طبيبتي قالت أنه ليس باستطاعتنا"
...اختيار من أين نأتي

1171
01:35:00,347 --> 01:35:02,755
لكن باستطاعتنا اختيار
"إلى أين سنمضي من هناك

1172
01:35:04,320 --> 01:35:05,817
...أعلم أنها ليست جميع الأجوبة"

1173
01:35:05,818 --> 01:35:09,124
لكن كان ذلك كافياً للبدء...
"بوضع تلك الأجزاء سويّاً

1174
01:35:10,698 --> 01:35:12,828
فليبارك الربّ الطعام
... الذي على وشك تناوله

1175
01:35:12,829 --> 01:35:15,807
.نحمدكَ على هذا السخاء باسم المسيح ...

1176
01:35:15,808 --> 01:35:17,876
آمين -
آمين -

1177
01:35:26,747 --> 01:35:29,401
"إذن، ماذا سيفعل فريق "البطاريق
في ظنك هذا العام، أبي؟

1178
01:35:31,617 --> 01:35:33,030
!اللعنة على البطاريق

1179
01:35:33,202 --> 01:35:35,527
أعتقد أنهم نافرون
من دفاع الربّ الحصين

1180
01:35:39,253 --> 01:35:41,907
وماذا يسمي اللاعبون
قرص لعبة الهوكي مجدداً؟

1181
01:35:42,097 --> 01:35:43,448
بسكويت

1182
01:35:43,449 --> 01:35:45,696
ألستَ واثقاً أنه ليس
بسكويت الربّ الملعون"؟"

1183
01:35:45,697 --> 01:35:47,358
أنتِ تسعين لكدمةٍ

1184
01:35:47,359 --> 01:35:50,104
حبيبتي، أعتقد أننا سنقوم
...بالقليل من التسوق من أجلكِ

1185
01:35:50,105 --> 01:35:51,292
قبل أن تسافري بالطائرة، أليس كذلك؟

1186
01:35:51,537 --> 01:35:53,089
...أحتاج لبعض الكتب

1187
01:36:00,736 --> 01:36:02,491
أيمكن لـ (تشارلي) الخروج واللهو؟

1188
01:36:08,415 --> 01:36:10,715
تلك الليلة الأولى، تناولنا فيها شرائح اللحم المشوي

1189
01:36:10,750 --> 01:36:12,095
كانت شهيّة للغاية

1190
01:36:12,130 --> 01:36:14,181
عليك أن تزورنا في الخريف
سنتناول البعض، اتفقنا؟

1191
01:36:14,216 --> 01:36:15,164
بالقطع

1192
01:36:15,165 --> 01:36:19,673
آسف، (تشارلي) لديه موعد
انهيار عصبي مُدْرج في أكتوبر

1193
01:36:20,898 --> 01:36:22,982
حسنٌ، أيمكنني إخبارك بشيء؟

1194
01:36:22,983 --> 01:36:25,133
كنتُ بعيدة عن المكان لشهرين

1195
01:36:25,914 --> 01:36:28,888
إنه عالم آخر
ويسير نحو للأفضل

1196
01:36:29,682 --> 01:36:32,772
(ورفيقة حجرتي (كاتي
لديها حِسّ مُرهف في الموسيقى

1197
01:36:39,291 --> 01:36:41,058
.عثرتُ على أغنية النفق

1198
01:36:44,101 --> 01:36:45,333
"هيا لِنَقُد"

1199
01:36:49,872 --> 01:36:52,631
لا أدري إنْ كان سيكون لدي متسع"
"...من الوقت لكتابة مزيداً من الخطابات

1200
01:36:52,666 --> 01:36:55,547
لأنه ربما أكون منشغلاً"
"للغاية محاولاً المشاركة

1201
01:36:59,015 --> 01:37:01,718
إذن، إنْ انتهى ذلك الأمر"
"...عند حدّ الخطاب الأخير  "

1202
01:37:01,753 --> 01:37:05,679
أريدكِ أن تعلم أني كنتُ في مكان سييء"
"قبل التحاقي بالمدرسة الثانوية

1203
01:37:05,714 --> 01:37:07,440
"وأنتِ مَن مدّ لي يد العون "

1204
01:37:08,454 --> 01:37:12,717
حتى وإنْ كنتِ لا تعلمين عمّا أتحدث بصدده   "
"أو تعرفين شخصاً قاسي من تلك الأمور

1205
01:37:13,021 --> 01:37:15,003
جعلني ذلك أشعر أني"
"لست بمَعْزل عن الآخرين

1206
01:37:17,692 --> 01:37:21,343
لأني أعلم أن ثمّة أناس يقولون"
"أن كل تلك الأشياء لا تحدث

1207
01:37:22,066 --> 01:37:26,994
وثمّة أناس ينسون كيف يبدو الأمر في "
" عمر السادسة عشر حينما يبلغون السابعة عشر

1208
01:37:27,689 --> 01:37:32,991
أعلم أن تلك الأمورستكون قصصاً "
"ذات يوم، وصورنا ستصبح قديمة

1209
01:37:33,445 --> 01:37:36,267
"وجميعنا سيصبح ذات يوم أماً أو أباً "

1210
01:37:37,538 --> 01:37:41,248
،لكن الآن في التوّ"
"تلك اللحظات ليست قصصاً

1211
01:37:41,632 --> 01:37:45,209
"هذه أمور حادثة، وأنا موجود هنا"

1212
01:37:45,577 --> 01:37:49,880
"وأتطلّع إليها، وهي بارعة الجمال "

1213
01:38:00,119 --> 01:38:01,263
... يمكنني رؤية ذلك   "

1214
01:38:02,320 --> 01:38:06,098
تلكَ اللحظة المنفردة ...
"حينما تعلم بأنك لستَ قصة حزينة

1215
01:38:06,443 --> 01:38:08,298
"أنكَ على قيد الحياة "

1216
01:38:09,223 --> 01:38:11,980
...وتقف شامخاً وترى الأنوار على البنايات"

1217
01:38:11,981 --> 01:38:14,056
"وكلّ شيء يجعلك تتساءل...

1218
01:38:15,175 --> 01:38:17,524
... وأنت تنصت إلى تلك الأغنية وأنت تقود"

1219
01:38:17,525 --> 01:38:20,905
"برفقة أكثر أناس أحببتهم في هذا العالم    ...

1220
01:38:23,420 --> 01:38:25,850
... وفي هذه اللحظة، أقسم"

1221
01:38:27,981 --> 01:38:29,956
"بأننا خالدون ...
Translated By : KiLLeR SpIDeR & SherifWahba 
Synced By : Ahmed Yakoub