1
00:00:37,092 --> 00:00:38,616
إذا وجدت نفسك منزعجا

2
00:00:38,761 --> 00:00:39,921
بسبب شىء غامض

3
00:00:40,029 --> 00:00:42,088
أو مشكله صعبة

4
00:00:42,197 --> 00:00:44,631
فهناك مكان يمكنك الذهاب إليه

5
00:00:44,767 --> 00:00:46,758
..مكان ما حيث

6
00:01:06,789 --> 00:01:08,188
أوه،لا

7
00:01:09,124 --> 00:01:10,819
هارو.. هل استيقظتى؟

8
00:01:10,926 --> 00:01:11,915
!لقد استيقظت تواً

9
00:01:21,570 --> 00:01:22,161
جيد

10
00:01:25,474 --> 00:01:26,566
صباح الخير

11
00:01:26,742 --> 00:01:28,073
..حقا

12
00:01:28,177 --> 00:01:30,441
لماذا تزعجين نفسكِ بضبط المنبه؟

13
00:01:30,813 --> 00:01:31,905
وداعاً

14
00:01:32,014 --> 00:01:33,606
ألن تتناولين الأفطار؟
.إنه لذيذ جداً

15
00:01:37,486 --> 00:01:39,147
أوه ،لذيذ جداً

16
00:01:40,422 --> 00:01:41,684
هذا ليس عدلاً

17
00:01:41,790 --> 00:01:43,348
وداعاً

18
00:02:06,348 --> 00:02:07,280
!حذائى

19
00:02:11,453 --> 00:02:12,147
..معذرة

20
00:02:12,354 --> 00:02:13,787
!أوه،لا

21
00:02:19,028 --> 00:02:21,189
<i>لقد انتهت المملكة الآن</i>

22
00:02:21,296 --> 00:02:23,628
<i>لكن الجبال والأنهار مازالت باقية</i>

23
00:02:23,732 --> 00:02:26,394
<i>والقلعة اكتست</i>

24
00:02:26,502 --> 00:02:29,369
<i>بنباتات الربيع الخضراء</i>

25
00:02:29,805 --> 00:02:30,897
.."آنسة "يوشيوكا

26
00:02:31,006 --> 00:02:33,372
ليس هناك وقت لكى تتسللى
اذهبى إلى مقعدك

27
00:02:33,542 --> 00:02:34,372
حاضر سيدى

28
00:02:36,712 --> 00:02:38,043
أمسَكَ بى مرة ثانية

29
00:02:57,499 --> 00:03:05,998
The Cat Returns

30
00:03:12,514 --> 00:03:14,209
أكره هذا

31
00:03:14,416 --> 00:03:17,408
تأخرى مرة أخرى
وشعورى بالإحراج أمام الفصل كله

32
00:03:17,753 --> 00:03:19,584
ماتشيدا" كان يضحك علىّ أيضاً"

33
00:03:19,688 --> 00:03:21,155
لقد كان يضحك

34
00:03:21,757 --> 00:03:22,587
لماذا؟

35
00:03:22,691 --> 00:03:24,784
ماذا بى؟

36
00:03:25,694 --> 00:03:29,095
حسنا،لابد أن هذه إشارة

37
00:03:29,264 --> 00:03:32,358
شىء أسوأ يوشك أن يبدأ

38
00:03:32,935 --> 00:03:34,732
شكراً لتعاطفكِ معى

39
00:03:43,278 --> 00:03:44,905
هذا قط غريب

40
00:03:47,783 --> 00:03:49,910
ما الذى يعجبك فى "ماتشيدا"؟

41
00:03:50,285 --> 00:03:52,116
أنه رائع جداً

42
00:03:52,221 --> 00:03:53,051
هل قلتى له هذا؟

43
00:03:53,155 --> 00:03:54,850
يبدو أن لديه صديقة

44
00:03:54,957 --> 00:03:57,448
إنها طالبة فى السنة الأولى
وهى جميلة جداً

45
00:03:57,559 --> 00:03:58,617
إذاً أنتِ تعلمين

46
00:03:58,961 --> 00:04:01,953
إذا تركَكِ "ماتشيدا" فأنا مستعدة أن أواسيك

47
00:04:02,064 --> 00:04:03,588
شكراً جزيلاً

48
00:04:03,866 --> 00:04:07,063
أظن أن "تسوج" لطيف

49
00:04:07,169 --> 00:04:08,602
...جيد،إذا ترككِ

50
00:04:15,978 --> 00:04:17,411
إنه يحمل شيئاً فى فمه

51
00:04:17,513 --> 00:04:18,445
بضاعة مسروقة؟

52
00:04:18,547 --> 00:04:19,343
..هممم

53
00:04:26,755 --> 00:04:28,154
ماذا يفعل؟

54
00:04:28,323 --> 00:04:30,883
أيها القط! كن حذراً

55
00:04:35,764 --> 00:04:37,095
على كل حال،أنه مجرد قط

56
00:04:37,199 --> 00:04:38,632
هاى،هذا خطر

57
00:04:46,842 --> 00:04:48,173
أوه لا! ماذا يفعل؟

58
00:04:48,777 --> 00:04:50,108
!هارو.. انتظرى

59
00:04:57,853 --> 00:04:59,013
!أحسنتى يا هارو

60
00:05:06,795 --> 00:05:09,059
هاى! أوقفوا تلك الشاحنة

61
00:05:15,137 --> 00:05:16,331
...أيها القط

62
00:05:16,538 --> 00:05:17,402
هل أنت بخير؟

63
00:05:32,221 --> 00:05:36,817
شكرا لإنقاذكِ لى من ذلك الموقف الخطير

64
00:05:37,559 --> 00:05:39,322
أتمنى ألا تكونى قد أُصِبتى

65
00:05:42,664 --> 00:05:45,565
معذرة،لابد أن أذهب الأن

66
00:05:45,734 --> 00:05:47,565
اسمحى لى بالتعبير عن شكرى فى وقت لاحق

67
00:05:47,736 --> 00:05:49,499
لا شكر على واجب

68
00:05:53,242 --> 00:05:54,504
!هارو

69
00:06:01,083 --> 00:06:03,017
أه! لقد كسرتيها

70
00:06:03,252 --> 00:06:06,187
ولا يهمك،حياة القط أهم

71
00:06:06,288 --> 00:06:07,448
هل رأيتى ذلك؟

72
00:06:07,556 --> 00:06:08,147
هه؟

73
00:06:08,690 --> 00:06:10,123
القط انحنى لى

74
00:06:12,094 --> 00:06:13,652
هارو... هل اصطدمت رأسك بشىء؟

75
00:06:21,937 --> 00:06:23,199
لقد عدت

76
00:06:25,540 --> 00:06:26,529
!لا تخطو على ذلك

77
00:06:27,876 --> 00:06:30,743
أسفة،لا أستطيع أن أحدد أى شكل أستخدم

78
00:06:31,280 --> 00:06:33,214
حبيبتى،هل يمكنك إعداد العشاء؟

79
00:06:33,782 --> 00:06:35,113
!أمى

80
00:06:36,285 --> 00:06:38,116
هل تستطيع القطط أن تتحدث؟

81
00:06:40,455 --> 00:06:41,888
حسنا... لنرى

82
00:06:47,229 --> 00:06:48,093
ماذا؟

83
00:06:49,197 --> 00:06:50,960
لقد تذكرت الأن
أنك قلتى ذلك من قبل

84
00:06:51,066 --> 00:06:51,896
حقاً؟

85
00:06:52,000 --> 00:06:53,524
عندما كنتى صغيرة جداً

86
00:06:53,635 --> 00:06:56,934
كنتى تقولين
"أستطيع التحدث مع القطط

87
00:06:57,205 --> 00:06:58,194
حقاً؟

88
00:06:58,307 --> 00:07:00,298
نعم،ألا تتذكرين؟

89
00:07:23,832 --> 00:07:25,094
ماذا بكِ؟

90
00:07:27,669 --> 00:07:29,864
فهمت،أنت جائعة

91
00:07:30,339 --> 00:07:31,601
أتحبين السمك؟

92
00:07:32,841 --> 00:07:35,275
حسنا،خذى هذه

93
00:07:36,845 --> 00:07:38,938
أنت قذرة جداً

94
00:07:39,514 --> 00:07:40,606
جيدة؟

95
00:07:43,685 --> 00:07:45,118
حسناً.. حسناً

96
00:07:46,688 --> 00:07:47,950
أتريدين المزيد؟

97
00:07:48,657 --> 00:07:49,248
قطة جيدة

98
00:07:49,791 --> 00:07:51,258
كليهم كُلّهم

99
00:07:57,632 --> 00:07:59,896
لا داعى لأن تشكرينى

100
00:08:00,001 --> 00:08:00,990
.."هارو"

101
00:08:01,703 --> 00:08:02,863
أوه،أمى

102
00:08:04,039 --> 00:08:05,529
ماذا تفعلين؟

103
00:08:05,640 --> 00:08:07,574
أتحدث إلى قطة

104
00:08:09,378 --> 00:08:13,041
أذكر أنى سألتكِ ما الذى كنتى
تتحدثين عنه مع القطة

105
00:08:14,316 --> 00:08:18,480
عندها أجبتى.. " لقد قالت لى القطة أن
"الحياة فى هذا العالم صعبة

106
00:08:18,587 --> 00:08:21,715
أظن أن ذلك كان مضحكاً

107
00:08:27,662 --> 00:08:29,755
أظن أن ذلك حدث فعلاً

108
00:08:31,233 --> 00:08:33,167
..على أى حال
سأستيقظ مبكرا غداً

109
00:08:33,268 --> 00:08:34,701
فى ميعاد الإفطار

110
00:10:34,456 --> 00:10:36,287
هنا من فضلك

111
00:10:41,796 --> 00:10:43,161
اقتربى قليلاً

112
00:10:50,372 --> 00:10:51,964
..اسمحى لى أن أقدم

113
00:10:52,073 --> 00:10:54,405
ملك مملكة القطط

114
00:10:54,509 --> 00:10:56,500
ملك بين الملوك

115
00:10:56,711 --> 00:10:58,975
الملك القط

116
00:11:03,218 --> 00:11:04,378
ذلك أنا

117
00:11:06,588 --> 00:11:09,182
..القط الذى أنقذتيه اليوم هو

118
00:11:09,291 --> 00:11:12,624
"ابن الملك،الأمير"لون

119
00:11:12,994 --> 00:11:15,326
ونظرا لأهمية الأمر

120
00:11:15,430 --> 00:11:18,661
جاء الملك بنفسه ليعبر عن شكره

121
00:11:26,408 --> 00:11:27,841
شكراً

122
00:11:32,080 --> 00:11:33,604
هذا هو البرنامج

123
00:11:39,487 --> 00:11:41,079
ابتداء من الغد،

124
00:11:41,189 --> 00:11:44,955
سوف تحدث لكِ أشياء كثيرة مفرحة

125
00:11:47,896 --> 00:11:48,885
شكراً

126
00:11:51,399 --> 00:11:52,388
أراكى لاحقاً

127
00:12:27,302 --> 00:12:28,633
أكان ذلك حلماً؟

128
00:12:32,974 --> 00:12:34,305
..هل تقولين

129
00:12:34,409 --> 00:12:36,274
أنكِ حقاً لست من فعل هذا؟

130
00:12:38,480 --> 00:12:40,141
لا أعرف عم تتحدثين

131
00:12:40,415 --> 00:12:42,406
إذن من فعلها؟

132
00:12:48,657 --> 00:12:49,487
!"هارو"

133
00:12:49,591 --> 00:12:51,286
!هارو"،أسرعى"

134
00:12:51,726 --> 00:12:54,388
ما هذا؟

135
00:12:56,331 --> 00:12:57,992
!نباتات ذيل القط

136
00:12:58,099 --> 00:13:01,330
أوه،أنا أعمل بجد بشكل مبالغ فيه
سوف أنام فى السرير اليوم

137
00:13:15,617 --> 00:13:16,549
لا

138
00:13:17,018 --> 00:13:18,144
لماذا؟

139
00:13:20,021 --> 00:13:22,785
هارو"،هل ترين هذه؟"

140
00:13:23,124 --> 00:13:24,716
صباح الخير
آسفة،يجب أن أذهب بسرعة

141
00:13:28,863 --> 00:13:30,125
ماذا بها؟

142
00:13:30,365 --> 00:13:32,300
هل تظنين أن معها نعناع برى؟

143
00:13:32,500 --> 00:13:33,896
نعناع برى؟لماذا؟

144
00:13:34,035 --> 00:13:34,967
لا أعلم

145
00:13:36,705 --> 00:13:39,196
"هاى!أنسة "يوشيوكا
اتركى قططك فى البيت

146
00:13:39,307 --> 00:13:41,468
إنها ليست قططى

147
00:13:43,478 --> 00:13:45,469
ما هذا؟

148
00:14:12,407 --> 00:14:13,840
لم يكن حلماً

149
00:14:13,942 --> 00:14:15,876
إذن تلك القطط هى التى فعلت هذا

150
00:14:16,478 --> 00:14:18,810
هل كان إنقاذى للقط غلطة؟

151
00:14:29,591 --> 00:14:30,250
"هارو"

152
00:14:30,358 --> 00:14:31,791
ما.. ماذا ؟

153
00:14:32,327 --> 00:14:33,988
هل تخلصتى من
رائحة النعناع البرى؟

154
00:14:34,662 --> 00:14:37,096
نعم،أنا بخير الآن

155
00:14:37,198 --> 00:14:38,790
والقطط لم تعد تجرى ورائى

156
00:14:39,000 --> 00:14:40,331
جيد

157
00:14:40,435 --> 00:14:41,026
نعم

158
00:14:42,937 --> 00:14:45,098
ممكن أطلب منك خدمة؟

159
00:14:45,507 --> 00:14:47,839
هل يمكن أن تأخذى دورى
فى التنظيف؟

160
00:14:48,009 --> 00:14:49,101
تسوج" عنده مباراة اليوم"

161
00:14:49,210 --> 00:14:51,872
ولن أستطيع أن أحضر المباراة إذا
لم أغادر الأن

162
00:14:52,147 --> 00:14:53,011
!من فضلك

163
00:14:53,615 --> 00:14:55,776
أوه... بالتأكيد

164
00:14:56,684 --> 00:14:58,015
التنظيف،صحيح؟

165
00:14:58,219 --> 00:14:59,880
"شكرا يا "هارو

166
00:15:10,298 --> 00:15:11,731
"هيا يا "تسوج

167
00:15:15,470 --> 00:15:17,734
هييه
تسوج"،أنت رائع جداً"

168
00:15:43,398 --> 00:15:44,626
انتبهى فهناك سلّم

169
00:15:44,732 --> 00:15:46,495
شكراً

170
00:15:47,569 --> 00:15:49,628
أوتش! كان ذلك مؤلماً

171
00:15:51,673 --> 00:15:53,004
!أوه،لا

172
00:15:53,107 --> 00:15:55,200
يالها من فوضى

173
00:16:09,357 --> 00:16:11,951
يا إلهى،ما الذى أفعله هنا؟

174
00:16:12,060 --> 00:16:14,824
ها أنت ذا،
"آنسة "هارو".. آنسة"هارو

175
00:16:24,706 --> 00:16:27,698
..أنتم أيها القطط
شىء تلو الأخر طوال الصباح

176
00:16:27,809 --> 00:16:30,073
نحن سعداء بأنك مسرورة

177
00:16:30,378 --> 00:16:31,276
!لست مسرورة

178
00:16:31,379 --> 00:16:33,540
لماذا!؟

179
00:16:33,648 --> 00:16:35,639
هذا المشروع تتولاّه المملكة كلّها

180
00:16:35,750 --> 00:16:38,344
لنعبر لكِ عن شكرنا

181
00:16:38,620 --> 00:16:40,110
ماذا تقول؟

182
00:16:40,221 --> 00:16:42,212
أنا لا أكل الفئران

183
00:16:42,323 --> 00:16:44,985
ولا أحب نبات "ذيل القط" ولا النعناع البرى

184
00:16:45,126 --> 00:16:47,560
أوه،حقا.. ؟

185
00:16:47,896 --> 00:16:49,887
أرجو أن تسامحينا على جهلنا

186
00:16:50,031 --> 00:16:52,693
هذا لم يكن متوقعاً

187
00:16:52,800 --> 00:16:55,462
ماذا سأخبر الملك؟

188
00:16:55,803 --> 00:16:58,294
آسفة،هل آلمتك؟

189
00:16:58,573 --> 00:17:00,063
ربما قلت أكثر مما ينبغى

190
00:17:01,809 --> 00:17:05,472
الحقيقة أن أشياء كثيرة
حدثت لى مؤخراً

191
00:17:05,914 --> 00:17:07,973
مثل ماذا؟

192
00:17:08,483 --> 00:17:11,316
مثل أشياء كثيرة

193
00:17:11,419 --> 00:17:13,080
فهمت،هذا هو الأمر إذن

194
00:17:13,187 --> 00:17:17,283
"حتى فتاة جميلة مثل الآنسة "هارو
لديها مشاكل

195
00:17:19,160 --> 00:17:20,991
مرة أخرى أقول لك.. هذا يكفى

196
00:17:21,095 --> 00:17:22,585
لا،هذا لا يكفى

197
00:17:22,697 --> 00:17:24,460
لا يمكننا التوقف الأن

198
00:17:24,565 --> 00:17:27,227
سنفعل ما بوسعنا
حتى نجعلكِ راضية

199
00:17:27,335 --> 00:17:28,768
ألديك المزيد؟

200
00:17:29,003 --> 00:17:29,992
نعم

201
00:17:30,605 --> 00:17:34,939
من فضلك تعالى لتزورينا
فى مملكة القطط

202
00:17:35,176 --> 00:17:36,734
مملكة القطط؟

203
00:17:37,178 --> 00:17:39,169
إنه مكان جميل

204
00:17:39,280 --> 00:17:42,272
الكثير من المناظر الطبيعية
والطعام اللذيذ

205
00:17:42,383 --> 00:17:46,217
سوف ترحب بكِ المملكة كلها
"،آنسة "هارو

206
00:17:47,855 --> 00:17:49,015
وبالإضافة إلى ذلك

207
00:17:49,457 --> 00:17:51,288
فإن الملك فى انتظار وصول

208
00:17:51,392 --> 00:17:54,828
الأمير "لون" الذى
أنقذتيه أمس

209
00:17:54,929 --> 00:17:58,421
"ليرحب بالأنسة "هارو
كعروسة له

210
00:18:01,436 --> 00:18:04,769
مستحيل! هذا لا يمكن

211
00:18:04,872 --> 00:18:06,669
الأمير قط

212
00:18:06,975 --> 00:18:08,465
وما المشكلة فى ذلك؟

213
00:18:08,576 --> 00:18:11,602
إنه قط ولكنه رائع

214
00:18:14,048 --> 00:18:15,208
رائع؟

215
00:18:26,894 --> 00:18:28,225
...حسناً

216
00:18:28,730 --> 00:18:31,198
مملكة من القطط ممكن أن تكون جيدة

217
00:18:32,567 --> 00:18:34,660
لا شىء سوى النوم والراحة طوال اليوم

218
00:18:34,769 --> 00:18:35,758
بالضبط

219
00:18:35,870 --> 00:18:37,565
تبدو وكأنها الجنة

220
00:18:38,006 --> 00:18:40,702
أكل أطنان من الطعام اللذيذ
ثم النوم

221
00:18:40,842 --> 00:18:43,333
...يمكن للمرء أن ينسى كل مشاكله

222
00:18:43,444 --> 00:18:45,878
..ولكن عروسة لقط
ذلك غريب جداً

223
00:18:45,980 --> 00:18:47,811
...حتى لو كان أميراً،فذلك

224
00:18:47,915 --> 00:18:48,506
هه؟

225
00:18:50,518 --> 00:18:52,679
حسناًإذن،سوف نأتى
لكِ الليلة

226
00:18:54,022 --> 00:18:55,512
ماذا تعنى؟

227
00:18:55,623 --> 00:18:56,419
هاى!انتظر

228
00:19:01,095 --> 00:19:03,086
هذا مؤلم حقاً

229
00:19:04,032 --> 00:19:05,795
انتظر،أمهلنى بعض الوقت للتفكير

230
00:19:06,434 --> 00:19:08,629
...هذا يعنى

231
00:19:08,870 --> 00:19:11,361
ماذا يمكن أن أفعل؟
أنا متأكدة أن تلك القطط سيفعلونها

232
00:19:11,472 --> 00:19:13,337
سيأخذوننى إلى
مملكة القطط

233
00:19:13,441 --> 00:19:15,602
ويجعلوننى عروسة لذلك القط

234
00:19:21,616 --> 00:19:25,108
لا،لا،لا!أبداً

235
00:19:26,120 --> 00:19:27,314
.."هارو"

236
00:19:27,855 --> 00:19:28,844
"هارو"

237
00:19:29,791 --> 00:19:30,780
من الذى يتكلم؟

238
00:19:31,259 --> 00:19:33,784
هارو"،مكتب أعمال القطط"

239
00:19:33,895 --> 00:19:35,726
عليك أن تجدى مكتب أعمال القطط

240
00:19:36,731 --> 00:19:37,629
ليس هذا

241
00:19:37,965 --> 00:19:39,626
من هذا؟

242
00:19:39,734 --> 00:19:41,395
وما هو مكتب أعمال القطط؟

243
00:19:41,569 --> 00:19:43,332
أنا متأكدة أنهم سيساعدونك

244
00:19:43,571 --> 00:19:47,337
قط أبيض كبير عند تقاطع الطرق
سوف يريك الطريق

245
00:19:47,975 --> 00:19:49,966
...قط أبيض كبير

246
00:19:50,978 --> 00:19:53,640
هارو"،اذهبى إلى تقاطع الطرق"

247
00:19:53,748 --> 00:19:55,739
و اعثرى على مكتب أعمال القطط

248
00:20:13,434 --> 00:20:15,925
لم أسمع عن مكتب
أعمال القطط من قبل

249
00:20:20,341 --> 00:20:23,105
...قط أبيض كبير

250
00:20:23,845 --> 00:20:27,611
ولكن الصوت كان جميلاً
ممكن يكون قط أبيض جميل

251
00:20:29,183 --> 00:20:32,277
أوه،أنا متعبة

252
00:20:33,187 --> 00:20:35,451
سوف أستريح قليلاً

253
00:20:36,858 --> 00:20:39,156
ماذا؟ماذا هناك؟

254
00:20:41,362 --> 00:20:42,693
ما هذا القط السمين الكبير؟

255
00:20:42,797 --> 00:20:45,129
ماذا تفعل هنا؟

256
00:20:46,200 --> 00:20:47,531
!قط أبيض كبير

257
00:20:47,869 --> 00:20:48,631
أهذا هو؟

258
00:20:50,204 --> 00:20:52,798
هاى،أنت.. هل تعرف
مكتب أعمال القطط؟

259
00:20:56,878 --> 00:20:58,539
أحتاج ألى مساعدتك

260
00:21:05,052 --> 00:21:08,215
كنت أظن أنك شخص آخر
أقصد.. قط آخر

261
00:21:08,489 --> 00:21:10,150
آسفة أنىّ جلست عليك

262
00:21:12,326 --> 00:21:13,258
اتبعينى

263
00:21:13,828 --> 00:21:14,556
أنت هو

264
00:21:17,231 --> 00:21:19,324
هاى،انتظرنى

265
00:21:44,358 --> 00:21:47,452
هاى،أليس هناك طريقاً أسهل من هذا؟

266
00:21:47,929 --> 00:21:49,692
أتفعل هذا انتقاماً منى؟

267
00:21:50,097 --> 00:21:51,758
لأننى قلت أنك قط سمين

268
00:23:14,515 --> 00:23:16,949
ياله من مكن غريب

269
00:23:42,243 --> 00:23:44,404
أين مكتب أعمال القطط؟

270
00:23:47,882 --> 00:23:49,076
هل تسمعنى؟

271
00:23:49,250 --> 00:23:51,013
لدى مشكلة كبيرة

272
00:23:51,118 --> 00:23:53,985
تلك القطط سوف تأخذنى
إلى مملكتها

273
00:24:09,970 --> 00:24:12,234
..هل.. هذا

274
00:24:32,893 --> 00:24:34,884
هاى! أيها البارون
لديك زائر

275
00:24:34,995 --> 00:24:37,259
توقف عن هذه الحركات المسرحية واخرج

276
00:25:03,324 --> 00:25:05,588
مرحبا بكِ فى مكتب أعمال القطط

277
00:25:08,996 --> 00:25:10,486
...رائع

278
00:25:11,599 --> 00:25:15,433
هذا المكان موجود فى بُعد
مختلف قليلاً عن الذى تعرفيه

279
00:25:15,770 --> 00:25:17,704
إنه عالم للكائنات التى لها أرواح

280
00:25:18,339 --> 00:25:20,500
عندما يصنع الناس شيئاً

281
00:25:20,608 --> 00:25:24,339
بكل قلبهم وآمالهم،
يصبح لذلك الشىء روح

282
00:25:24,678 --> 00:25:26,771
مثلى ومثله

283
00:25:38,526 --> 00:25:40,118
!يا إلهى

284
00:25:40,227 --> 00:25:42,991
هذا "توتو"،تمثال له روح

285
00:25:43,531 --> 00:25:46,432
أيها البارون،من النادر جداً أن
يأتيك زائر

286
00:25:46,700 --> 00:25:49,032
نعم،وياله من زائر رائع
ألا تظن هذا؟

287
00:25:49,370 --> 00:25:50,701
بارون؟

288
00:25:52,039 --> 00:25:54,473
"أنا البارون "همبرت فون جكنجن

289
00:25:54,708 --> 00:25:57,302
الشخص الذى صنعنى سمّانى ذلك الاسم

290
00:25:57,645 --> 00:25:59,340
"إذن ذلك هو السبب فى أنك تدعى "البارون

291
00:25:59,647 --> 00:26:01,308
لقد سمعت قصتك

292
00:26:01,549 --> 00:26:04,313
لديكِ مشاكل مع بعض القطط
من مملكة القطط؟

293
00:26:04,418 --> 00:26:06,249
هذا صحيح

294
00:26:06,353 --> 00:26:09,015
أنقذت قطاً من أن تصدمه سيارة

295
00:26:09,123 --> 00:26:11,785
والآن تقول القطط أنهم مقابل ذلك
يريدون أن يأخذوننى إلى مملكتهم

296
00:26:11,892 --> 00:26:12,859
مقابل ذلك؟

297
00:26:13,060 --> 00:26:14,823
هذا متوقع

298
00:26:15,329 --> 00:26:18,300
حنانكِ الزائد عن اللزوم سيسبب لكِ المشاكل

299
00:26:20,568 --> 00:26:23,002
كان ينبغى ألاّ تزعجى نفسكِ بإنقاذه

300
00:26:23,170 --> 00:26:25,331
"مازال عقلك بغيضاً كما هو يا "موتا

301
00:26:25,439 --> 00:26:28,966
لا يمكنك تقدير الحنان الذى
دفعها لإنقاذ القط

302
00:26:29,977 --> 00:26:32,571
وهى فى مشكلة بسبب ذلك،صحيح؟

303
00:26:32,680 --> 00:26:34,671
لا تتدخلى أبداً فى شئون الآخرين

304
00:26:37,518 --> 00:26:39,076
أين قابلت هذه الفتاة؟

305
00:26:39,253 --> 00:26:40,413
عند تقاطع الطرق

306
00:26:40,521 --> 00:26:42,853
لقد كانت تعلم بوجود هذا المكان

307
00:26:45,259 --> 00:26:47,693
آه،أنا سمعت صوتاً

308
00:26:47,795 --> 00:26:49,490
ولكنى لا أعلم من كان يتكلم

309
00:26:49,597 --> 00:26:50,256
صوت؟

310
00:26:50,364 --> 00:26:52,855
هل استمعتى إلى صوت غريب؟

311
00:26:52,967 --> 00:26:54,662
!يالكِ من ساذجة

312
00:26:55,603 --> 00:26:56,297
ماذا تفعل؟

313
00:26:56,437 --> 00:26:58,530
لماذا لا تمسك لسانك؟

314
00:26:58,906 --> 00:27:00,339
ابقَ أنت خارج الموضوع

315
00:27:00,541 --> 00:27:03,305
..لا تتشاجرا بسببى

316
00:27:04,612 --> 00:27:05,977
أنتِ قلتى أن اسمك هو.. ؟

317
00:27:06,213 --> 00:27:08,773
"هارو"
"اسمى "هارو

318
00:27:09,049 --> 00:27:11,210
"حسنا يا "هارو
ادخلى من فضلك

319
00:27:13,120 --> 00:27:14,781
لا تقلقى بشأنهم

320
00:27:15,122 --> 00:27:16,612
!أيها الطائر الأسود الحقير

321
00:27:16,724 --> 00:27:19,158
أنت حتى لا تعرف أننى غراب؟

322
00:27:19,293 --> 00:27:22,456
!اخرج من الظلام أيها الديك

323
00:27:22,563 --> 00:27:25,555
لا أحد يمكن ألا يلاحظ
!عملاقا سمينا مثلك

324
00:27:25,666 --> 00:27:26,655
!أيها القط الشبيه بالخنزير

325
00:27:37,811 --> 00:27:39,972
سوف أدخل

326
00:27:41,649 --> 00:27:44,311
أوه... هذا المكان جميل

327
00:27:44,418 --> 00:27:46,579
الأن ادخلى واجلسى

328
00:27:46,687 --> 00:27:47,483
شكرا لك

329
00:27:49,323 --> 00:27:51,120
هل تريدين الليمون أو اللبن مع الشاى؟

330
00:27:51,225 --> 00:27:52,214
لبن من فضلك

331
00:28:01,335 --> 00:28:03,599
لديك مكتب جميل

332
00:28:04,338 --> 00:28:05,168
تفضلى

333
00:28:05,506 --> 00:28:06,336
شكراً

334
00:28:09,276 --> 00:28:10,538
جميل

335
00:28:11,512 --> 00:28:13,139
إنها خلطتى الخاصة

336
00:28:13,447 --> 00:28:16,541
ولكن لا يمكن أن أضمن النكهة
فهى تختلف كل مرة

337
00:28:19,853 --> 00:28:20,717
إنها جيدة

338
00:28:20,854 --> 00:28:22,185
إنها حقاً جيدة

339
00:28:22,523 --> 00:28:23,785
إذن،أنت محظوظة

340
00:28:24,024 --> 00:28:26,788
كيف يمكنك أن تشرب أوراقاً خضراء؟

341
00:28:28,862 --> 00:28:31,023
أنا متأكد أن لسانك لا يمكنه
الإحساس بمذاقها

342
00:28:31,131 --> 00:28:32,894
اذهب وامسك بدودة أيها الطائر

343
00:28:33,367 --> 00:28:34,299
..."موتا"

344
00:28:34,702 --> 00:28:38,798
اخبرنى عن
مملكة القطط مرة أخرى

345
00:28:39,206 --> 00:28:41,140
ذلك المكان كله زائف
إنه مكان

346
00:28:41,308 --> 00:28:44,641
لهؤلاء الذين ليس لهم عقول

347
00:28:44,745 --> 00:28:46,235
..عقول

348
00:28:46,513 --> 00:28:48,777
أحد رجال الملك القط قال

349
00:28:48,882 --> 00:28:52,249
أنهم يريدوننى أن أتزوج أميرهم

350
00:28:52,553 --> 00:28:54,817
لم لا؟
عروسة لقط؟

351
00:28:54,922 --> 00:28:55,854
ماذا!؟

352
00:28:55,956 --> 00:28:57,617
من الممكن ألا يكون ذلك سيئاً جداً

353
00:28:57,825 --> 00:28:59,156
هذا الحديث لن يؤدى إلى نتيجة

354
00:28:59,660 --> 00:29:01,150
من الممكن أن تكون تجربة ممتعة

355
00:29:01,495 --> 00:29:02,484
فهمت

356
00:29:05,299 --> 00:29:08,564
أردت بالفعل أن
أزور مملكة القطط يوماً ما

357
00:29:08,902 --> 00:29:10,335
من الممكن أن تكون هذه فرصة جيدة

358
00:29:10,504 --> 00:29:13,564
هذه شجاعة منك أيها البارون
ولكن أظن أننى سأفوّت هذه الفرصة

359
00:29:13,907 --> 00:29:15,272
سوف تأتى معى

360
00:29:15,376 --> 00:29:18,402
لا ،شكراً. تلك ليست منطقتى

361
00:29:18,679 --> 00:29:21,239
لن تأخذها معك،أليس كذلك؟

362
00:29:21,448 --> 00:29:23,541
لن يكون هذا تصرفاً حكيماً

363
00:29:23,651 --> 00:29:26,415
ولكن لا يمكنننى أن اتركها هنا لوحدها

364
00:29:27,955 --> 00:29:31,891
لا أحب مجالسة الأطفال أيضاً

365
00:29:31,992 --> 00:29:32,822
هل أنت مشغول؟

366
00:29:32,926 --> 00:29:34,188
لا

367
00:29:34,361 --> 00:29:36,454
أظن أننى سأذهب إلى المنزل

368
00:29:39,266 --> 00:29:42,531
أنا أسبب مشكلة لكم جميعاً

369
00:29:42,936 --> 00:29:45,461
أنا التى تسببت فى كل هذه الفوضى

370
00:29:47,608 --> 00:29:49,769
يجب أن أحل هذه المشكلة بنفسى

371
00:29:50,944 --> 00:29:52,036
فهمت

372
00:29:52,546 --> 00:29:55,640
آسف
لم أستطع أن أقدم لكِ أى مساعدة

373
00:29:58,786 --> 00:30:00,344
حسناً حسناً،أنا موافق

374
00:30:01,955 --> 00:30:03,718
سوف أبقى هنا لبعض الوقت فقط

375
00:30:03,957 --> 00:30:05,219
"أنت قط جيد يا "موتا

376
00:30:05,959 --> 00:30:07,119
كل شىء جاهز إذن

377
00:30:07,227 --> 00:30:08,990
هارو"،يمكنك أن تعودى الآن"

378
00:30:09,196 --> 00:30:10,288
..ولكن

379
00:30:10,464 --> 00:30:13,058
موتا" يتذمر كثيراً"

380
00:30:13,167 --> 00:30:15,499
ولكنه لا يعنى ما يقوله حقاً

381
00:30:18,138 --> 00:30:19,230
فهمت

382
00:30:19,973 --> 00:30:21,736
إذن فهو فى الحقيقة لطيف

383
00:30:21,842 --> 00:30:23,070
هذا صحيح

384
00:30:23,477 --> 00:30:25,411
أنا لا أستمع إلى هذا

385
00:30:26,146 --> 00:30:27,579
شكراً عل المساعدة،

386
00:30:27,748 --> 00:30:29,079
"يا "مووتا

387
00:30:29,483 --> 00:30:31,474
مووتا"؟"
هل قلتى "موو"؟

388
00:30:31,752 --> 00:30:33,083
أتقصدين أننى سمين مثل البقرة؟

389
00:30:33,187 --> 00:30:34,848
لا،أنت فقط سمين.. أوبس

390
00:30:34,955 --> 00:30:36,889
هذه الفتاة ليست سيئة

391
00:30:37,157 --> 00:30:38,488
مستحيل أن أساعدها

392
00:30:38,592 --> 00:30:42,790
ألم يكن لدينا كعكة
لذيذة فى الخزانة؟

393
00:30:42,896 --> 00:30:44,227
أين؟

394
00:30:44,765 --> 00:30:45,925
فى الرف العلوى على اليمين

395
00:30:46,500 --> 00:30:48,491
لماذا لم تقل ذلك؟

396
00:30:48,602 --> 00:30:50,763
فلنتناول قطعة قبل أن نذهب

397
00:30:52,606 --> 00:30:55,541
سأذهب لأحضر التوت
الخاص إذن

398
00:30:58,178 --> 00:31:00,942
يبدو أن هذا سوف
يكون ممتعاً

399
00:31:01,048 --> 00:31:02,811
دعنى أساعدك

400
00:31:04,184 --> 00:31:05,845
هارو"،يجب أن تفكرى كيف"

401
00:31:06,687 --> 00:31:10,521
تتعلمى أن تكونى على طبيعتك

402
00:31:10,858 --> 00:31:14,191
عندها لن يكون هناك شيئا تخافين من

403
00:31:14,695 --> 00:31:15,525
حسناً

404
00:31:16,029 --> 00:31:19,294
أيها الباون!ساعدنى فى وضع
بعض الكريمة فوق الكعكة

405
00:31:19,633 --> 00:31:20,964
سيكون ذلك رائعاً

406
00:31:21,068 --> 00:31:22,501
بالطبع

407
00:31:25,205 --> 00:31:28,197
ربما سأجد شيئاً هنا

408
00:31:29,643 --> 00:31:30,371
نعم

409
00:31:30,644 --> 00:31:31,838
هل ذلك "توتو" على الباب؟

410
00:31:36,650 --> 00:31:39,380
آنسة "هارو"،لقد جئنا من أجلك

411
00:31:40,621 --> 00:31:41,212
!لا

412
00:31:41,722 --> 00:31:43,986
ما هذا؟

413
00:31:48,896 --> 00:31:49,988
هذا ليس جيداً

414
00:31:53,000 --> 00:31:55,935
لقد وعدتنى أن تساعدنى

415
00:31:56,403 --> 00:31:59,930
أيها البارون،حشد من القطط يتجه إلى هنا

416
00:32:00,440 --> 00:32:01,429
أنت أعمى كالخفاش

417
00:32:01,542 --> 00:32:02,474
!ورائهمٍِ

418
00:32:10,551 --> 00:32:12,382
"آنسة "هارو
بحثنا عنكِ فى كل مكان

419
00:32:12,486 --> 00:32:13,077
سأذهب إلى المنزل

420
00:32:15,923 --> 00:32:17,356
!احترسى

421
00:32:17,524 --> 00:32:18,855
دعنى أذهب!أعيدونى

422
00:32:18,959 --> 00:32:20,187
سوف أعود الأن

423
00:32:20,294 --> 00:32:24,390
لابد أنك تعانين من
الاكتئاب الذى يسبق الزواج

424
00:32:24,498 --> 00:32:25,897
!لا

425
00:32:30,370 --> 00:32:32,361
لقد خرج الأمر عن السيطرة قليلاً

426
00:32:34,808 --> 00:32:37,299
هاي،أنت.. اتركنى

427
00:32:38,178 --> 00:32:39,702
موتا"والبارون"

428
00:32:39,813 --> 00:32:41,576
اتركنى

429
00:32:41,682 --> 00:32:43,172
توتو"،الآن"

430
00:32:43,617 --> 00:32:45,380
!لا تتركنى

431
00:32:48,622 --> 00:32:49,953
لماذا ابتعدنا عن طريقه؟

432
00:32:50,057 --> 00:32:51,388
لم يكن أمامنا اختيار

433
00:32:51,491 --> 00:32:53,459
أنا حقاً غاضب الآن

434
00:32:55,729 --> 00:32:57,822
هذا أكبر من الوزن المسموح به

435
00:33:00,968 --> 00:33:01,627
!"توتو"

436
00:33:01,735 --> 00:33:02,827
إننى أراها

437
00:33:21,121 --> 00:33:23,385
<i>؟تذهب أين إلى</i>

438
00:33:29,329 --> 00:33:30,318
لقد خدعونا

439
00:33:33,333 --> 00:33:34,027
ارتفع إلى أعلى

440
00:33:34,134 --> 00:33:34,998
حسناً

441
00:33:45,679 --> 00:33:46,373
والآن ماذا؟

442
00:33:52,352 --> 00:33:54,616
الرياح... اتبع الأضواء

443
00:33:54,721 --> 00:33:55,813
!حسناً

444
00:34:09,536 --> 00:34:11,470
هبطت على ظهرى

445
00:34:11,805 --> 00:34:13,636
لماذا؟

446
00:34:13,740 --> 00:34:15,401
أين أنا؟

447
00:34:24,217 --> 00:34:26,845
موتا"؟أنت كبرت؟"

448
00:34:27,888 --> 00:34:29,753
لا،أنتِ التى صغرتى

449
00:34:32,392 --> 00:34:33,154
لماذا؟

450
00:34:34,227 --> 00:34:36,559
لأننا هنا

451
00:34:47,574 --> 00:34:49,405
هذه هى مملكة القطط؟

452
00:35:07,928 --> 00:35:09,020
هذه هى

453
00:35:32,953 --> 00:35:35,251
وااو،القطط تعيش هنا بالفعل

454
00:35:35,722 --> 00:35:38,384
حسنا،هذه هى مملكتهم كما تعلمين

455
00:35:38,792 --> 00:35:39,724
هاى،تعالى

456
00:35:48,735 --> 00:35:51,499
المكان جميل ومريح جدا هنا

457
00:35:51,805 --> 00:35:54,296
يجب أن نجد طريقاً للخروج من هنا
والعودة من حيث جئنا

458
00:35:54,408 --> 00:35:55,238
فلنبقى قليلا فقط

459
00:35:55,342 --> 00:35:56,536
لنذهب

460
00:35:56,977 --> 00:35:59,309
ولكن... ينتابنى شعور جميل جداً

461
00:35:59,646 --> 00:36:01,910
لا!يجب أن تعودى فى الحال

462
00:36:05,419 --> 00:36:07,353
أسرعى ،أهربى

463
00:36:08,488 --> 00:36:10,820
هاى،يالها من قطة جميلة

464
00:36:10,924 --> 00:36:12,983
حتى القطط تبدو أجمل هنا

465
00:36:13,493 --> 00:36:15,324
أرجوكى،ليس لديكى
وقتا لتضيعيه

466
00:36:15,495 --> 00:36:17,656
هارو"،أنتِ لا يجب أن"
تكونى هنا

467
00:36:18,665 --> 00:36:20,997
كيف تعرفين اسمى؟

468
00:36:21,168 --> 00:36:23,432
!"آنسة "هارو

469
00:36:24,538 --> 00:36:26,301
إنه ذلك القط مرة أخرى

470
00:36:27,340 --> 00:36:29,604
أنا مرتاح جداً أنى وجدتك

471
00:36:31,344 --> 00:36:34,507
يبدو أننا أوقعناكى
عندما دخلنا

472
00:36:34,681 --> 00:36:37,445
لقد تخطّى خادمك
الوزن المسموح به

473
00:36:37,684 --> 00:36:39,845
خادمك؟

474
00:36:39,953 --> 00:36:42,387
"لا لا،هذا "موتا

475
00:36:42,789 --> 00:36:47,021
أيمكننا الذهاب الآن؟هناك مأدبة
أعدت على شرفك

476
00:36:47,127 --> 00:36:48,116
"سوف يسعدناأن تأتى معنا يا "مووتا

477
00:36:48,528 --> 00:36:50,120
مووتا"؟موو؟"

478
00:36:50,697 --> 00:36:51,686
..لكن أنا

479
00:36:51,798 --> 00:36:54,232
جلالة المك ينتظرنا
فى القصر

480
00:36:54,334 --> 00:36:55,164
القصر؟

481
00:36:55,268 --> 00:36:57,202
ها هو القصر هناك

482
00:36:58,205 --> 00:36:59,536
أوه،حقا؟

483
00:36:59,639 --> 00:37:00,799
نعم

484
00:37:02,809 --> 00:37:05,073
..هاى،أنتِ لا تفكرين فى

485
00:37:05,178 --> 00:37:08,773
ربما يكون من غير اللائق عدم
تحية الملك أولاً

486
00:37:08,882 --> 00:37:11,146
هل فقدتى عقلك؟
هيا نذهب

487
00:37:11,251 --> 00:37:11,842
من هنا ،لو سمحتى

488
00:37:11,952 --> 00:37:13,112
انتظر

489
00:37:13,720 --> 00:37:15,381
هل يمكنها أن تأتى معنا؟

490
00:37:17,791 --> 00:37:18,382
ما اسمك؟

491
00:37:18,892 --> 00:37:21,326
يوكى"،سيدى"
أنا أخدم بالمائدة الملكية

492
00:37:21,495 --> 00:37:24,225
إذن أنتِ تعملين فى القصر

493
00:37:24,331 --> 00:37:26,822
آنسة "هارو"،سوف ترينها لاحقاً

494
00:37:27,067 --> 00:37:29,228
حسناً،سأراكى مرة اخرى

495
00:37:38,345 --> 00:37:39,505
"هارو"

496
00:38:05,939 --> 00:38:08,066
ما هذا؟يبدو مخيفاً

497
00:38:13,780 --> 00:38:17,876
هذه هى من ستكون زوجة ابنى

498
00:38:23,957 --> 00:38:27,120
حسناً،لابد أن أذهب لأراها شخصياً

499
00:38:32,299 --> 00:38:35,791
إنه يبدو مألوفاً بشكل غريب

500
00:38:46,846 --> 00:38:49,974
من فضلك غيّرى ملابسك
قبل أن تقابلى الملك

501
00:38:50,250 --> 00:38:51,512
هل يجب أن أغير ملابسى؟

502
00:38:51,918 --> 00:38:53,078
انتظر فى الغرفة المجاورة لو سمحت

503
00:38:53,186 --> 00:38:54,619
لماذا لا يمكننى أن أدخل معها؟

504
00:38:54,721 --> 00:38:55,653
لا تكن قليل الأدب

505
00:38:55,755 --> 00:38:57,086
قليل الأدب؟

506
00:38:57,324 --> 00:39:00,157
لقد أعددنا لك بعض الأطعمة الخفيفة

507
00:39:00,360 --> 00:39:01,452
حسناً،سأنتظر

508
00:39:10,003 --> 00:39:12,267
ليست سيئة

509
00:39:14,341 --> 00:39:17,003
الفستان يبدو جذاباً جداً عليكى

510
00:39:17,110 --> 00:39:19,874
إن الأمير "لون" تعشقه كل
القطط الإناث فى المملكة

511
00:39:19,980 --> 00:39:22,642
ستكونين بغاية السعادة معه

512
00:39:22,749 --> 00:39:23,579
حقاً؟

513
00:39:23,683 --> 00:39:27,016
أعنى.. لا،أنا لست هنا من أجل ذلك

514
00:39:27,354 --> 00:39:30,187
تبدين جميلة

515
00:39:31,024 --> 00:39:35,017
"إنك العروسة المثالية للأمير "لون

516
00:39:55,548 --> 00:39:57,379
ناتورو"،من هذا القط؟"

517
00:39:57,484 --> 00:39:59,475
"أظن أنه خادم اسمه "مووتا

518
00:39:59,719 --> 00:40:00,708
مووتا"؟"

519
00:40:02,489 --> 00:40:04,081
لم أسمع به من قبل

520
00:40:07,394 --> 00:40:09,453
هذا الطعام ليس نِدّاً لمعدتى

521
00:40:15,402 --> 00:40:17,393
..أنا آسفة ولكن

522
00:40:17,504 --> 00:40:20,098
..لا أستطيع أن أقبل الزواج من

523
00:40:20,473 --> 00:40:23,909
ظننت أنكِ وافقتى بالفعل

524
00:40:24,577 --> 00:40:26,670
ذلك ما قالوه لى

525
00:40:27,514 --> 00:40:29,072
أين الأمير؟

526
00:40:29,582 --> 00:40:32,415
إنه خارج المملكة فى مهمة رسمية

527
00:40:34,421 --> 00:40:37,356
على أى حال،أنا لا أعرفه جيداً

528
00:40:37,457 --> 00:40:39,652
والأمير.. قط،أليس كذلك؟

529
00:40:39,759 --> 00:40:42,250
أنا لست قطة
لذلك لا أستطيع الزواج منه

530
00:40:47,434 --> 00:40:49,868
لا تقلقى بهذا الشأن

531
00:40:50,437 --> 00:40:51,699
أنت بالفعل قطة

532
00:41:04,718 --> 00:41:07,551
يا إلهى،إنهاأذنا قطة فعلاً

533
00:41:11,958 --> 00:41:14,153
!أنا قطة

534
00:41:15,962 --> 00:41:17,623
موتا"،كيف حالك؟"

535
00:41:21,468 --> 00:41:23,800
ما الذى حدث له؟

536
00:41:25,138 --> 00:41:27,971
لقد أصر أن
نحضر له إناءً مليئاً

537
00:41:28,074 --> 00:41:29,735
ثم قفز فى حلوى النعناع البرى

538
00:41:29,843 --> 00:41:33,836
لم يكن ينبغى أن يموت هكذا

539
00:41:34,681 --> 00:41:37,673
موتا"،كيف أمكنك"
أن تفعل هذا بى؟

540
00:41:38,151 --> 00:41:40,312
..المأدبة جاهزة

541
00:41:40,420 --> 00:41:42,354
لا!لا أريد أن أتركه

542
00:41:42,655 --> 00:41:44,589
إذن نأخذه معنا

543
00:41:57,203 --> 00:41:58,795
أهذه هى الآنسة "هارو"؟

544
00:41:58,905 --> 00:42:00,839
لديها أذنان رائعتان

545
00:42:00,940 --> 00:42:02,999
!يالها من كفوف جميلة

546
00:42:07,180 --> 00:42:09,944
أخبرونى أنك لا تحبين الفئران

547
00:42:10,049 --> 00:42:13,541
لذلك أعددت لكِ
سمكاً طازجاً

548
00:42:14,187 --> 00:42:16,849
الآنسة "هارو" لا تبدو سعيدة

549
00:42:17,357 --> 00:42:18,847
ماذا لدينا من
وسائل الترفيه؟

550
00:42:18,958 --> 00:42:20,323
سوف أدخلهم

551
00:42:49,556 --> 00:42:51,717
أريد شيئا مسلّياً أكثر من هذا

552
00:43:27,427 --> 00:43:28,519
!التالى

553
00:43:56,289 --> 00:43:59,383
أهذا أفضل ما عندكم!؟

554
00:44:18,578 --> 00:44:21,672
"سوف أسلّى الآنسة "هارو

555
00:44:23,650 --> 00:44:24,981
ماذا يجب أن نفعل؟

556
00:44:25,318 --> 00:44:27,149
لم لا؟

557
00:44:32,659 --> 00:44:35,492
أتسمحين لى بالرقص معكِ؟

558
00:44:36,162 --> 00:44:38,255
لا أستطيع أن أرقص.. مياو

559
00:44:38,364 --> 00:44:41,856
أوه لا،حتى صوتى أصبح صوت قطة

560
00:44:44,170 --> 00:44:45,159
..ثقى بى

561
00:45:30,383 --> 00:45:32,146
إنهما يرقصان معاً بشكل جيد

562
00:45:45,098 --> 00:45:46,759
ما هذا.. ؟

563
00:45:48,001 --> 00:45:50,265
لم أشعر بمثل هذا الشعور من قبل

564
00:45:51,070 --> 00:45:53,561
ربما يكون تحولى إلى قطة
ليس بذلك السوء

565
00:45:56,743 --> 00:45:59,507
لا يا "هارو"،لا تفقدى نفسك

566
00:46:01,414 --> 00:46:03,905
لابد أن تتعلمى أن تكونى نفسك

567
00:46:10,690 --> 00:46:12,681
لقد قلت لكِ ذلك من قبل
أليس كذلك؟

568
00:46:14,761 --> 00:46:15,750
...أنت

569
00:46:19,932 --> 00:46:22,366
!أوقفوا هذه الموسيقى

570
00:46:31,611 --> 00:46:33,943
أيها القط المريب

571
00:46:34,213 --> 00:46:36,545
من أنت بالضبط؟

572
00:46:37,950 --> 00:46:40,043
أعتذر عن تأخرى
فى تقديم نفسى

573
00:46:43,790 --> 00:46:46,122
ليس هناك شىء يدعو للخوف

574
00:46:53,232 --> 00:46:55,393
"أنا "همبرت فون جكنجن

575
00:46:55,501 --> 00:46:56,934
"لقد أتيت من أجل "هارو

576
00:46:57,036 --> 00:46:58,128
!البارون

577
00:46:58,471 --> 00:46:59,938
هل هذا معقول؟

578
00:47:00,139 --> 00:47:01,470
ماذا؟

579
00:47:01,808 --> 00:47:02,968
مستحيل

580
00:47:03,076 --> 00:47:03,804
أيها الحراس! اقبضوا عليه

581
00:47:18,658 --> 00:47:19,920
لا أستطيع أن آكل المزيد

582
00:47:20,159 --> 00:47:21,922
إنه حى

583
00:47:22,028 --> 00:47:24,053
يااى،"موتا".. أنت حى

584
00:47:26,666 --> 00:47:29,931
توقف أيها الوغد

585
00:47:30,036 --> 00:47:32,163
خذوا جلالة الملك
إلى مكان آمن

586
00:47:32,839 --> 00:47:34,431
لا تتركوه يهرب

587
00:47:36,509 --> 00:47:40,343
مخرَج الطوارىء الخاص بالضيوف من هذا الاتجاه

588
00:47:47,453 --> 00:47:48,681
!ابتعد عن طريقى

589
00:47:49,188 --> 00:47:50,450
!موتا"،أنت قوى"

590
00:47:51,190 --> 00:47:53,351
لست أنا الذى بدأت هذا

591
00:47:55,194 --> 00:47:56,354
من هنا

592
00:47:58,865 --> 00:48:00,355
..إنها تلك القطة

593
00:48:00,867 --> 00:48:04,030
أيها البارون،كنت أعلم أنك ستأتى

594
00:48:04,137 --> 00:48:05,468
كيف تعرفيننى؟

595
00:48:06,038 --> 00:48:08,233
لقد سمعت عنك
وعن مكتبك

596
00:48:08,474 --> 00:48:09,805
لو استمعت إليكى،

597
00:48:09,909 --> 00:48:12,878
لم يكن هذا ليحدث

598
00:48:13,212 --> 00:48:17,205
لا يزال بإمكانكِ أن تصبحى إنسانة
إذا غادرتى قبل الفجر

599
00:48:17,316 --> 00:48:18,476
حقاً؟

600
00:48:19,152 --> 00:48:20,983
هناك ممر سرى للخارج

601
00:48:21,087 --> 00:48:22,019
هذا مناسب

602
00:48:22,221 --> 00:48:23,711
ماذا عن "موتا"؟

603
00:48:33,499 --> 00:48:35,433
.سيكون بخير
هارو"،أسرعى"

604
00:48:35,535 --> 00:48:36,365
حاضر

605
00:48:46,879 --> 00:48:47,868
هذا هو الجزء الخلفى من القلعة

606
00:48:48,014 --> 00:48:50,915
قمة ذلك البرج تقود إلى المخرَج

607
00:48:51,350 --> 00:48:53,784
إنه عالى جداً

608
00:48:54,187 --> 00:48:57,679
يجب أن تذهبوا عبر هذه المبانى المتهدمة
لتَصِلوا إلى القصر،ثم تصعدوا لأعلى

609
00:48:57,924 --> 00:48:59,585
سوف ننجح

610
00:48:59,926 --> 00:49:03,089
جيد.من فضلك،اعتنى بهارو

611
00:49:03,362 --> 00:49:04,852
انتظرى

612
00:49:05,598 --> 00:49:08,863
لقد ذهبت دون حتى أن أشكرها

613
00:49:09,101 --> 00:49:11,763
..هارو"،هذا فقط تخمين منّى"

614
00:49:11,871 --> 00:49:15,534
ولكن أليست هى التى
أرشدتكِ إلىّ؟

615
00:49:17,276 --> 00:49:19,938
<i>هارو"،مكتب أعمال القطط"</i>

616
00:49:20,880 --> 00:49:23,542
نعم،ذلك الصوت الجميل كان صوتها

617
00:49:23,649 --> 00:49:24,980
ولكن لماذا؟

618
00:49:37,129 --> 00:49:40,621
كدت أن أموت بسببك

619
00:49:40,967 --> 00:49:42,525
لابد أن نسرع الآن

620
00:49:42,635 --> 00:49:43,294
نعم

621
00:49:45,638 --> 00:49:47,401
استمعوا إلىّ

622
00:49:52,478 --> 00:49:53,911
هل دخلوا؟

623
00:49:54,013 --> 00:49:55,947
نعم يا جلالة الملك

624
00:49:56,048 --> 00:49:57,310
ممتاز

625
00:49:57,650 --> 00:50:00,244
تم بناء نلك المتاهة باستخدام
أحدث ما لدينا من تكنولوجيا

626
00:50:00,353 --> 00:50:02,287
سنستمتع بالمنظر من هنا

627
00:50:06,592 --> 00:50:08,423
سيكون ذلك صعباً

628
00:50:08,694 --> 00:50:09,854
الشمس لا تزال عالية

629
00:50:09,962 --> 00:50:11,896
الوقت دائماً نهار هنا

630
00:50:12,331 --> 00:50:13,320
ماذا؟حقاً؟

631
00:50:14,200 --> 00:50:16,464
على الأرجح فإن الوقت تجاوز
منتصف الليل فى الخارج

632
00:50:16,569 --> 00:50:18,161
إذن علينا أن نسرع

633
00:50:18,271 --> 00:50:20,933
مِن هذا الطريق؟أو مِن ذلك؟

634
00:50:21,540 --> 00:50:22,768
من أى طريق نذهب؟

635
00:50:25,444 --> 00:50:26,877
إنهم تائهون

636
00:50:27,580 --> 00:50:30,105
لن يكون من السهل
الخروج من هناك

637
00:50:30,383 --> 00:50:31,281
أليس كذلك يا جلالة الملك؟

638
00:50:32,685 --> 00:50:34,346
نعم.. ليس لدينا ما
نقلق بشأنه

639
00:50:34,787 --> 00:50:35,879
أين الجنود؟

640
00:50:35,988 --> 00:50:36,977
هناك

641
00:50:40,459 --> 00:50:41,448
فلنذهب من هذا الطريق

642
00:50:41,560 --> 00:50:43,926
لابد أن نستمر فى المحاولة
سنجرب كل الطرق واحداً واحداً

643
00:50:44,463 --> 00:50:45,953
ابقوا عيونكم على البرج

644
00:50:46,065 --> 00:50:47,555
حتى لا تضلّوا الطريق

645
00:50:47,800 --> 00:50:48,960
ذكى

646
00:50:49,468 --> 00:50:51,060
موتا"،أنت تغش"

647
00:50:51,804 --> 00:50:54,068
هل يجب أن نضل الطريق فقط لأننا فى متاهة؟

648
00:50:55,408 --> 00:50:56,397
!ها هو

649
00:50:57,576 --> 00:50:59,339
لماذا أكون أنا من يحدث له هذا كل مرة؟

650
00:51:02,515 --> 00:51:04,676
فلنسرع نحن بينما
يشغلهم هو

651
00:51:04,784 --> 00:51:05,375
نعم

652
00:51:05,818 --> 00:51:07,809
لماذا يجب علىّ أن أكون الطُعم؟

653
00:51:22,335 --> 00:51:23,597
"ارجعى يا "هارو

654
00:51:39,852 --> 00:51:40,682
أنت قوى

655
00:51:41,854 --> 00:51:43,014
لقد التَوَت عصاك

656
00:51:43,122 --> 00:51:45,955
كنت سأشترى واحدة جديدة
على أى حال

657
00:51:46,525 --> 00:51:48,015
الأشياء المستعملة هى الأفضل

658
00:51:56,035 --> 00:51:56,831
!ضربة جيدة

659
00:52:02,875 --> 00:52:04,206
لقد أصابت واحد من أتباعنا

660
00:52:04,310 --> 00:52:05,242
ماذا؟

661
00:52:05,544 --> 00:52:07,739
جلالة الملك،
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

662
00:52:07,847 --> 00:52:09,781
لا تخبر أحداً،حسناً؟

663
00:52:09,882 --> 00:52:12,043
عذراً سيدى

664
00:52:13,152 --> 00:52:14,813
رجالنا كلهم تبعثروا

665
00:52:14,920 --> 00:52:17,081
كلهم تائهون

666
00:52:17,189 --> 00:52:18,281
أين "هارو"؟

667
00:52:19,992 --> 00:52:22,119
هل اجتازوا بالفعل كل هذه المسافة؟

668
00:52:24,230 --> 00:52:25,060
!أهلاً

669
00:52:25,164 --> 00:52:26,256
مرحباً بكم مرة أخرى

670
00:52:26,365 --> 00:52:27,229
ماذا عن ذلك الطريق؟

671
00:52:27,400 --> 00:52:28,560
إنه طريق مغلق

672
00:52:45,918 --> 00:52:48,113
كل شىء يسير حسب الخطة

673
00:52:50,589 --> 00:52:51,920
هل هذا طريق مغلق آخر؟

674
00:52:52,425 --> 00:52:53,756
الأمر يزداد صعوبة

675
00:52:57,363 --> 00:53:00,025
هناك خطأ ما!هذا الجدار
لم يكن هنا منذ دقيقة

676
00:53:00,366 --> 00:53:01,856
لابد أنك تخيلتِ ذلك

677
00:53:01,967 --> 00:53:04,527
لا،لقد مشينا من هنا

678
00:53:04,637 --> 00:53:06,832
أتقولين أن الجدران
لها أقدام؟

679
00:53:11,610 --> 00:53:12,770
هذا ليس جداراً

680
00:53:12,878 --> 00:53:14,038
إنه جدار زائف

681
00:53:25,891 --> 00:53:26,721
أرأيتم؟

682
00:53:26,826 --> 00:53:28,259
"أحسنتِ يا "هارو

683
00:53:28,360 --> 00:53:29,691
ما كل هذا؟

684
00:53:31,230 --> 00:53:35,326
لقد أخبرتهم أن لا يقفوا فى صف واحد

685
00:53:39,238 --> 00:53:40,500
إنهم يهربون

686
00:53:40,606 --> 00:53:42,369
جلالة الملك،انتظر

687
00:53:50,983 --> 00:53:53,247
اذهبوا،سوف ألحق بكم

688
00:53:58,324 --> 00:53:59,484
!توقف عن الاستعراض

689
00:54:00,993 --> 00:54:02,255
..لا أيها البارون

690
00:54:02,361 --> 00:54:02,986
!لا تقلقى

691
00:54:22,348 --> 00:54:24,680
جلالة الملك،أرجوك
ذلك خطير

692
00:54:24,783 --> 00:54:26,182
لا يمكننى أن أسمح بحدوث هذا

693
00:54:26,685 --> 00:54:30,519
لقد جعلت جنوداً ينتظرونهم بالبرج
فى حال تمكنوا من الوصول

694
00:54:33,792 --> 00:54:35,225
!حركة رائعة

695
00:54:42,468 --> 00:54:44,629
جيد.جيد

696
00:54:56,715 --> 00:54:58,876
أخشى أن البرج
..أصبح قديماً

697
00:54:59,218 --> 00:55:00,879
هذا ليس جيداً على الإطلاق

698
00:55:01,854 --> 00:55:04,948
ليس لدينا خيار
سوى استخدام ذلك

699
00:55:05,057 --> 00:55:07,321
ماذا؟لا.. ليس ذلك

700
00:55:07,426 --> 00:55:10,361
جلالة الملك،إذا فعلت ذلك
فسوف تدمر صورتك

701
00:55:10,462 --> 00:55:11,554
أعطنى الزّر

702
00:55:11,664 --> 00:55:13,655
لا يوجد مثل ذلك الشىء هنا

703
00:55:13,766 --> 00:55:15,097
ها هو جهاز التحكم عن بعد

704
00:55:18,904 --> 00:55:21,498
يااى،لقد وصلنا
إلى فتحة

705
00:55:21,840 --> 00:55:22,829
لم يبقَ إلاّ القليل

706
00:55:26,412 --> 00:55:27,401
!الآن

707
00:55:33,185 --> 00:55:33,844
ماذا؟

708
00:55:33,953 --> 00:55:34,715
!تمسكوا

709
00:55:51,370 --> 00:55:53,634
لقد كان ذلك مشهداً رائعاً

710
00:55:54,440 --> 00:55:55,634
!هيا بنا

711
00:56:00,613 --> 00:56:02,274
رجعنا إلى الأرض

712
00:56:03,449 --> 00:56:05,280
فلنرى ماذا سيحدث

713
00:56:05,784 --> 00:56:06,978
ليس لدينا خيار

714
00:56:09,622 --> 00:56:11,715
هيّا.. هيّا

715
00:56:14,727 --> 00:56:17,662
جكنجن"،تسعدنى رأيتك مرة أخرى"

716
00:56:17,763 --> 00:56:21,358
هارو"،سنعود إلى القلعة"
فى الحال

717
00:56:22,301 --> 00:56:24,235
ليس أمراً بغاية السوء أن تكونى قطة

718
00:56:24,470 --> 00:56:26,961
هل علىّ أن أتعلم أن أحب أكل الفئران؟

719
00:56:27,406 --> 00:56:30,239
لازال الوقت مبكراً جداً على الاستسلام

720
00:56:46,425 --> 00:56:49,087
ما كل هذا؟

721
00:56:49,828 --> 00:56:51,159
!أبى

722
00:56:53,098 --> 00:56:56,090
لون"،هل رجعت؟"

723
00:56:56,435 --> 00:56:58,596
!سمو الأمير
!كما كنتم

724
00:56:59,004 --> 00:57:00,335
الأمير؟

725
00:57:06,178 --> 00:57:09,011
"لقد أسرعت بالعودة بفضل "يوكى

726
00:57:09,114 --> 00:57:10,547
ما كل هذا؟

727
00:57:12,184 --> 00:57:13,014
"هارو"

728
00:57:14,520 --> 00:57:15,612
"أوه،"يوكى

729
00:57:15,721 --> 00:57:17,382
أنا سعيدة أننا وصلنا

730
00:57:17,489 --> 00:57:20,014
أرر،أنا فقط أردت ان أشكرها

731
00:57:20,693 --> 00:57:24,026
ظننت أنك ستكون سعيداً

732
00:57:24,129 --> 00:57:26,654
"بزواجك من "هارو

733
00:57:26,865 --> 00:57:28,696
لا تقلق بشأنى

734
00:57:28,967 --> 00:57:30,958
"أنا أريد أن أتزوج "يوكى

735
00:57:33,872 --> 00:57:35,271
ماذا!؟

736
00:57:35,541 --> 00:57:36,974
يبدو أنه خبر جديد للجميع

737
00:57:37,076 --> 00:57:38,509
هذا الأمير ليس سيئاً

738
00:57:43,716 --> 00:57:45,149
يوكى"،انظرى"

739
00:57:45,718 --> 00:57:47,709
ذهبت إلى بيتك القديم
لكى أجد هذا

740
00:57:53,726 --> 00:57:57,059
أوه،هل يمكن أن يكون هذا
ما أظنه؟

741
00:57:57,329 --> 00:58:00,765
..هذا الكعك
لقد كنت أحبه

742
00:58:00,866 --> 00:58:01,560
صحيح

743
00:58:02,067 --> 00:58:06,663
إنه كعك السمك الذى أعطيتينى منه
عندما كنت قطة صغيرة يتيمة

744
00:58:06,772 --> 00:58:09,240
تلك القطة الصغيرة كانت أنتِ؟

745
00:58:09,508 --> 00:58:12,944
أصبحتى جميلة جداً الآن
لهذا لم أتعرّف عليكى

746
00:58:13,245 --> 00:58:14,371
"يوكى"

747
00:58:14,913 --> 00:58:17,746
هل تقبلين هذا الكعك

748
00:58:17,916 --> 00:58:19,543
رمزاً لحياتنا معاً منذ الآن؟

749
00:58:21,587 --> 00:58:23,987
..هل هذا يعنى

750
00:58:24,590 --> 00:58:26,717
أنكما ستتزوجان؟

751
00:58:28,761 --> 00:58:31,696
أوه،أنا سعيدة جداً
"لأجلكِ يا "يوكى

752
00:58:31,797 --> 00:58:32,991
"شكراً لكِ يا "هارو

753
00:58:33,932 --> 00:58:36,366
..لو لم أقابلك حينذاك

754
00:58:36,468 --> 00:58:38,993
كان يمكن أن أموت من الجوع
فى الشوارع

755
00:58:39,104 --> 00:58:42,198
أنتِ أيضاً أنقذتينى من الخطر

756
00:58:42,307 --> 00:58:45,970
لم أكن أعلم أنكِ أنتِ البنت
التى حكت لى "يوكى" كثيراً عنها

757
00:58:46,278 --> 00:58:48,371
لقد أنقذتى حياتنا نحن الإثنين

758
00:58:48,714 --> 00:58:50,238
كيف يمكننا أن نشكرك؟

759
00:58:50,616 --> 00:58:52,106
أنا لا أريد أى شىء

760
00:58:52,217 --> 00:58:54,378
أنتما الاثنان أسعدتمانى جداً بالفعل

761
00:58:54,620 --> 00:58:57,282
إنقاذى لقط كان عملاً جيداً

762
00:59:01,560 --> 00:59:04,051
ياله من مشهد مؤثر

763
00:59:04,163 --> 00:59:07,326
إذن كان عندك بالفعل خطيبة

764
00:59:07,433 --> 00:59:09,958
لم أكن أعلم
ولكن ذلك لا يهم

765
00:59:10,068 --> 00:59:13,333
هارو"،لابد أنكِ حزينة"

766
00:59:13,439 --> 00:59:14,064
ليس تماماً

767
00:59:14,640 --> 00:59:17,131
.لا داعى لأن تكونى مهذبة
إذا لم يكن بإمكانك الزواج من ابنى،

768
00:59:17,242 --> 00:59:19,176
فلماذا لا تتزوجينى أنا؟

769
00:59:20,412 --> 00:59:22,175
تستطيعين أن تأكلى كل الكعك

770
00:59:22,281 --> 00:59:25,478
والأسماك التى تحبين

771
00:59:26,285 --> 00:59:26,876
ما رأيك؟

772
00:59:27,252 --> 00:59:30,312
فقط أعِدنى كما كنت من قبل

773
00:59:30,756 --> 00:59:33,316
هذا يعتمد على جوابك

774
00:59:34,927 --> 00:59:36,918
هل جُنِنت!؟

775
00:59:39,264 --> 00:59:42,358
بالطبع أنا لا أريد
الزواج منك

776
00:59:42,468 --> 00:59:44,060
!أيها المنحرف

777
00:59:47,172 --> 00:59:48,469
لماذا؟

778
00:59:51,677 --> 00:59:53,941
هذا مُضحك جداً

779
00:59:55,781 --> 00:59:56,713
مستحيل أن أوافق

780
00:59:56,815 --> 00:59:59,477
تعجبنى المرأة التى لها رأى

781
01:00:00,519 --> 01:00:03,454
لقد وجدتى حليفاً لكِ

782
01:00:03,689 --> 01:00:06,180
.."أنا،"رينالدو مون
سوف أساعدك

783
01:00:06,458 --> 01:00:07,447
رينالدو"؟"

784
01:00:07,559 --> 01:00:08,719
رينالدو مون"؟"

785
01:00:08,861 --> 01:00:10,522
أهذا هو "رينالدو مون" الذى سمعنا عنه؟

786
01:00:10,629 --> 01:00:12,119
!وجدتها

787
01:00:12,231 --> 01:00:12,890
من؟

788
01:00:12,998 --> 01:00:14,590
هل نسيت يا جلالة الملك؟

789
01:00:15,133 --> 01:00:18,296
أسوأ وأشهر جريمة
فى تاريخ المملكة

790
01:00:18,704 --> 01:00:20,399
عندما جاء قط فجأة من مكان مجهول

791
01:00:20,506 --> 01:00:23,168
والتهم كل الأسماك الموجودة
فى البحيرة ثم هرب

792
01:00:23,275 --> 01:00:26,438
إنه مجرم القرن
!"رينالدو مون"

793
01:00:26,545 --> 01:00:27,534
..غير معقول

794
01:00:27,646 --> 01:00:28,908
إنه وحش

795
01:00:29,214 --> 01:00:31,978
موتا"،هل فعلت ذلك؟"
هذا عمل مُشِين

796
01:00:32,718 --> 01:00:35,312
سوف آكل القلعة كلها هذه المرة

797
01:00:36,555 --> 01:00:38,989
خذوا جلالة الملك إلى مكان آمن

798
01:00:42,327 --> 01:00:43,988
!لا

799
01:00:45,397 --> 01:00:46,557
"أيها الرجال،احموا "هارو

800
01:00:46,665 --> 01:00:47,723
حاضر سيدى

801
01:00:47,833 --> 01:00:49,425
!إلى الأمام

802
01:00:53,171 --> 01:00:54,331
اقبضوا على ذلك المجرم

803
01:00:54,439 --> 01:00:55,428
!جلالة الملك

804
01:00:56,842 --> 01:00:58,434
أنا سأتولى أمر والدى

805
01:00:58,677 --> 01:01:00,440
من فضلكم اهربوا.. كلّكم

806
01:01:00,546 --> 01:01:02,207
ولكن البرج انهار

807
01:01:02,314 --> 01:01:04,646
إنه ما زال متصلاً بالجانب الآخر

808
01:01:11,256 --> 01:01:12,348
..غريب

809
01:01:12,457 --> 01:01:14,049
أوه لا،إنه الفجر

810
01:01:14,159 --> 01:01:14,818
اترك ذلك لى

811
01:01:14,927 --> 01:01:16,519
ماذا؟.. ماذا تفعل؟

812
01:01:17,596 --> 01:01:19,188
لا

813
01:01:22,100 --> 01:01:23,761
!هارو"،اسرعى"
سوف نلحق بك فى الحال

814
01:01:23,869 --> 01:01:25,029
اعتنى بنفسك

815
01:01:25,771 --> 01:01:26,703
وأنت أيضاً

816
01:01:31,777 --> 01:01:33,540
"شكراً لكِ يا "يوكى

817
01:01:34,613 --> 01:01:36,638
لم أكن مخطئة

818
01:01:37,115 --> 01:01:38,548
..إنقاذى للقط

819
01:01:38,650 --> 01:01:40,641
إحساسى بالضياع والاكتئاب

820
01:01:41,186 --> 01:01:44,280
كل ذلك كان خطوة
فى سبيل أن أعرف من أنا

821
01:01:48,894 --> 01:01:49,724
اذهب أنت

822
01:01:49,828 --> 01:01:50,760
شكراً

823
01:01:51,797 --> 01:01:52,786
أين أبى؟

824
01:01:53,131 --> 01:01:54,063
إنه هناك بالأعلى

825
01:01:55,400 --> 01:01:57,561
أبى،سوف تؤذى نفسك
أرجوك انزل

826
01:01:57,970 --> 01:01:59,562
!ياله من عمل متهور

827
01:01:59,671 --> 01:02:01,263
أنا سأعيد جلالة الملك من فوق

828
01:02:15,821 --> 01:02:18,312
سوف نسوّى هذا الأمر بمبارزة

829
01:02:18,757 --> 01:02:20,088
بكل سرور

830
01:02:20,492 --> 01:02:21,083
!بارون

831
01:02:21,760 --> 01:02:22,454
اعتنى بهارو

832
01:02:22,561 --> 01:02:23,323
حاضر

833
01:03:10,809 --> 01:03:12,743
أنا الفائز،أيها الملك

834
01:03:13,545 --> 01:03:15,536
!اللعنة

835
01:03:26,058 --> 01:03:29,323
لقد سمعت عن تمثال لقط
يتدخل فى ما لا يُعنيه

836
01:03:29,428 --> 01:03:31,658
ولكن لم أكن أعلم أنك بهذه البراعة

837
01:03:31,997 --> 01:03:35,899
سمعت أنك كنت مجرد تمثال معروض
فى نافذة بأحد الأزقّة الخلفية

838
01:03:36,668 --> 01:03:40,900
كان ينبغى لك أن تأتى
إلى مملكتى وتنضم إلىّ

839
01:03:43,742 --> 01:03:46,836
لسوء الحظ،أنا سعيد جداً
بأسلوب حياتى فى الوقت الحالى

840
01:03:49,247 --> 01:03:53,581
أين أنا!؟

841
01:03:55,187 --> 01:03:56,119
ماذا فعلت؟

842
01:03:59,257 --> 01:04:00,918
لم أفعل شيئاً

843
01:04:01,693 --> 01:04:04,184
بعد انهيار البرج لهذه الدرجة،

844
01:04:04,296 --> 01:04:07,697
لم أكن لأتفاجأ
إذا تحرك المخرج إلى مكان آخر

845
01:04:07,933 --> 01:04:08,922
!لابد أن أذهب

846
01:04:14,840 --> 01:04:16,068
"آنسة "هارو

847
01:04:16,608 --> 01:04:17,870
كان علىّ أن أتوقع هذا

848
01:04:17,976 --> 01:04:20,740
ولكن انظر!"هارو" أصبحت إنسانة مرة أخرى

849
01:04:29,554 --> 01:04:30,646
أظن أننى سأسقط

850
01:04:31,289 --> 01:04:33,223
أوه لا،أننى أسقط

851
01:04:34,559 --> 01:04:37,494
إنّى أسقط

852
01:04:37,963 --> 01:04:39,430
!"هارو"

853
01:04:47,906 --> 01:04:50,739
موتا" أرجوك،لا تقل أنّى ثقيلة"

854
01:04:51,343 --> 01:04:54,835
..تمسّكى... لكن المرة القادمة

855
01:04:55,313 --> 01:04:58,749
أنقصى من وزنك

856
01:05:10,395 --> 01:05:12,829
!لا أستطيع أن أتمسك

857
01:05:15,233 --> 01:05:17,167
!"هارو"

858
01:05:21,640 --> 01:05:24,200
سوف أموت

859
01:05:24,543 --> 01:05:26,636
أنتِ لم تموتى بعد
افتحى عينيكِ

860
01:05:26,745 --> 01:05:27,404
بارون؟

861
01:05:27,679 --> 01:05:28,839
افردى جسمك

862
01:05:28,980 --> 01:05:30,311
وانظرى لأسفل

863
01:05:30,415 --> 01:05:33,111
لا أستطيع

864
01:05:33,318 --> 01:05:35,309
ثقى بى

865
01:05:46,498 --> 01:05:48,398
هل نحن.. مازلنا أحياء؟

866
01:05:48,500 --> 01:05:49,091
نعم

867
01:05:49,201 --> 01:05:50,463
أظن ذلك

868
01:06:02,247 --> 01:06:04,078
أتعلم؟

869
01:06:04,182 --> 01:06:06,514
شكلنا يبدو رائعاً

870
01:06:18,129 --> 01:06:19,721
ما هذا؟

871
01:06:22,033 --> 01:06:23,125
هناك الكثير منهم

872
01:06:23,235 --> 01:06:24,327
لقد تم إنقاذنا

873
01:06:31,710 --> 01:06:33,041
"هاى،"موتا

874
01:06:33,144 --> 01:06:35,704
كيف تشعر بعد أن أنقذتك مجموعة من الطيور؟

875
01:06:35,814 --> 01:06:36,644
!"توتو"

876
01:06:36,748 --> 01:06:38,739
أوه،إنه ذلك الطائر الأسود الحقير

877
01:06:38,850 --> 01:06:40,374
"شكراً لإنقاذك لنا يا "توتو

878
01:06:40,819 --> 01:06:43,982
أنا سعيد أن أصدقائى
كانوا ينتظرون هنا بالأعلى

879
01:06:44,389 --> 01:06:46,550
ألا يتألمون عندما نمشى عليهم؟

880
01:06:47,158 --> 01:06:48,819
"أنتِ خفيفة كالريشة يا "هارو

881
01:06:48,927 --> 01:06:49,689
حقاً؟

882
01:06:49,794 --> 01:06:51,455
لا أظن ذلك

883
01:06:51,563 --> 01:06:52,825
"انظرى يا "هارو

884
01:06:54,232 --> 01:06:55,824
إنها مدرستى

885
01:06:56,568 --> 01:06:59,230
لقد تمكنت من العودة

886
01:06:59,504 --> 01:07:01,597
شكراً لكم جميعاً

887
01:07:07,245 --> 01:07:08,576
نعم! لقد نجحوا

888
01:07:08,680 --> 01:07:10,113
"أحسنتى ،آنسة "هارو

889
01:07:10,248 --> 01:07:11,340
لقد ارتحت الآن

890
01:07:12,517 --> 01:07:14,246
"اعتنى بنفسكِ يا "هارو

891
01:07:15,587 --> 01:07:17,020
!جلالة الملك

892
01:07:23,194 --> 01:07:24,456
.."ناتورى"

893
01:07:24,562 --> 01:07:27,554
لقد انتهى وقتى على العرش

894
01:07:27,799 --> 01:07:30,393
إذن لابد أن أستقيل معك أنا أيضاً

895
01:07:40,111 --> 01:07:41,772
"شكراً لك يا "توتو

896
01:07:43,281 --> 01:07:46,944
قلبى ما زال يخفق بشدة

897
01:07:47,052 --> 01:07:48,041
بالطبع

898
01:07:48,219 --> 01:07:50,210
ولكننا حظينا ببعض المرح

899
01:07:50,455 --> 01:07:51,786
نعم،صحيح

900
01:07:52,324 --> 01:07:55,487
هارو" يجب عيها أن تذهب إلى المدرسة"

901
01:07:56,061 --> 01:07:59,053
لذلك ينبغى أن تذهب للبيت وترتاح

902
01:07:59,397 --> 01:08:00,796
نعم

903
01:08:01,132 --> 01:08:03,225
هل هذا هو الوداع؟

904
01:08:03,568 --> 01:08:05,559
هناك شىء أخير يجب علىّ أن أفعله

905
01:08:18,817 --> 01:08:22,810
بارون،أظن أننى مغرمة بك

906
01:08:24,322 --> 01:08:27,655
"أنا مُعجَب بصدقكِ يا "هارو

907
01:08:31,896 --> 01:08:35,764
هارو"،عندما تحتاجين إلينا حقاً"

908
01:08:36,001 --> 01:08:39,596
،ستجدين أبوابنا مفتوحة لكِ مرة أخرى

909
01:08:40,605 --> 01:08:43,438
وإلى ذلك الحين... وداعاً

910
01:08:49,014 --> 01:08:50,447
وداعاً

911
01:08:58,023 --> 01:09:00,958
شكراً لكم

912
01:09:01,292 --> 01:09:05,388
"بارون،"توتو
"وأنت أيضاً يا "موتا

913
01:09:08,800 --> 01:09:11,064
وأنا أيضاً!؟ماذا تقصدين؟

914
01:09:11,369 --> 01:09:13,701
وأنا أيضاً؟

915
01:09:46,237 --> 01:09:48,068
أوه لا،ينبغى أن أستيقظ

916
01:09:56,414 --> 01:09:57,608
صباح الخير

917
01:09:57,849 --> 01:10:00,181
لماذا استيقظتى مبكراً جداً؟

918
01:10:00,919 --> 01:10:02,580
اليوم هو الأحد

919
01:10:02,687 --> 01:10:03,949
أنا ذاهبة للسينما
"مع "هيرومى

920
01:10:04,055 --> 01:10:05,716
سأذهب مبكراً قبل الازدحام

921
01:10:07,258 --> 01:10:08,247
ينبغى أن أذهب الآن

922
01:10:10,028 --> 01:10:11,859
لقد عملت لكِ بيضاً وسلطة

923
01:10:11,963 --> 01:10:12,554
ماذا؟

924
01:10:12,664 --> 01:10:14,154
أنا تناولت طعام الإفطار
تعالى أنتِ لتأكلى

925
01:10:14,265 --> 01:10:15,926
يوجد أيضاّ شاى إنجليزى فى الإبريق

926
01:10:18,369 --> 01:10:19,461
..وبالنسبة للشاى

927
01:10:20,171 --> 01:10:22,264
تلك هى خلطة "هارو" الخاصة

928
01:10:22,440 --> 01:10:26,433
إنها مختلفة قليلاً كل مرة
لذلك فالنكهة غير مضمونة

929
01:10:28,446 --> 01:10:30,038
..فهمت

930
01:10:34,385 --> 01:10:36,376
الشاى رائحته طيبة

931
01:10:39,390 --> 01:10:42,154
هارو"!لدىّ أخبار من مصدر موثوق به"

932
01:10:42,260 --> 01:10:43,921
ماذا هناك؟

933
01:10:44,963 --> 01:10:46,900
ماتشيدا".. لقد أنهى علاقته مع تلك الفتاة"

934
01:10:51,803 --> 01:10:53,566
أوه،حقاً؟

935
01:10:53,671 --> 01:10:55,866
ما رد الفعل الغريب هذا؟

936
01:10:55,974 --> 01:10:56,906
ماذا؟

937
01:10:57,008 --> 01:10:58,999
أليس لديكِ أكثر
من هذا لتقوليه؟

938
01:10:59,110 --> 01:11:00,304
لا

939
01:11:00,979 --> 01:11:02,571
الأمر لا يهم الآن

940
01:11:13,925 --> 01:11:15,688
هل حدث شىء ما يا "هارو"؟

941
01:11:15,793 --> 01:11:16,452
لا

942
01:11:16,561 --> 01:11:17,323
أنت تكذبين

943
01:11:17,428 --> 01:11:19,020
لا،هذه هى الحقيقة

944
01:11:20,565 --> 01:11:21,896
ماذا عنكِ أنتِ يا "هيرومى"؟

945
01:11:22,000 --> 01:11:22,989
ماذا؟

946
01:11:23,101 --> 01:11:24,591
كيف حال علاقتكِ مع "تسوج"؟

947
01:11:24,702 --> 01:11:27,364
ليس هناك شيئاً على الإطلاقأ

