1
00:00:42,475 --> 00:00:43,913
"الفصل الأوّل"

2
00:00:44,489 --> 00:00:48,900
لقد عشق مدينة (نيويورك), ومجّد"
"كل جزء فيها

3
00:00:48,900 --> 00:00:53,312
كلا, لنجعلها غازل كل جزء فيها

4
00:00:53,312 --> 00:00:55,709
"بالنسبة له, أياً كان الموسم"

5
00:00:55,805 --> 00:00:59,066
"كانت لا تزال مدينة موجودة بالأبيض والأسود"

6
00:00:59,066 --> 00:01:02,326
""وتنبض بالنغمات الرائعة لـ "جورج غيرشوين"

7
00:01:02,326 --> 00:01:04,915
كلا, دعني أبدأ ذلك من جديد

8
00:01:04,915 --> 00:01:07,025
"الفصل الأوّل"

9
00:01:07,121 --> 00:01:10,861
(لقد كان شاعرياً جداً فيما يتعلق بـ (مانهاتن"
"مثلما كان بالنسبة لكل شئ آخر

10
00:01:10,861 --> 00:01:14,505
لقد ترعرع على الزحام والصخب"
"من الحشود وحركة المرور

11
00:01:14,505 --> 00:01:16,711
"بالنسبة له كانت (نيويورك) تعني المرأة الجميلة"

12
00:01:16,807 --> 00:01:20,547
وشباب الشارع الأذكياء الذين"
"كانوا يعرفون كل الزوايا

13
00:01:20,547 --> 00:01:23,424
سخيف, سخيف أكثر من اللازم
بالنسبة لرجل في ذائقتي

14
00:01:23,424 --> 00:01:26,685
دعني أحاول لأجعلها أكثر عمقاً

15
00:01:26,685 --> 00:01:29,849
"(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك"

16
00:01:29,945 --> 00:01:34,165
بالنسبة له كانت كناية عن"
"انحطاط الثقافة المعاصرة

17
00:01:34,261 --> 00:01:38,193
قلّة النزاهة نفسها التي جعلت الكثير"
"من الناس يأخذون الطريق الأسهل

18
00:01:38,384 --> 00:01:41,166
كانت تحول بشكل"
...سريع بلدة أحلامه إلى

19
00:01:41,261 --> 00:01:45,577
كلا, سيكون ذلك واعظاً جداً. أقصد
!لنواجه الأمر فأنا أريد أن أبيع الكتب هنا

20
00:01:45,577 --> 00:01:48,262
"(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك"

21
00:01:48,358 --> 00:01:53,153
على الرغم من أنها بالنسبة له كانت"
"كناية عن انحطاط الثقافة المعاصرة

22
00:01:53,153 --> 00:01:58,044
كم كان صعباً بالنسبة له أن يتواجد في مجتمع منزوع"
"الحساسية بسبب المخدرات وصخب الموسيقى

23
00:01:58,044 --> 00:02:00,537
"..التلفاز, الجريمة, القمامة"

24
00:02:00,537 --> 00:02:03,126
إنه غاضب جداً, أنا لا أريده أن يكون غاضباً جداً

25
00:02:03,126 --> 00:02:05,428
"الفصل الأوّل"

26
00:02:05,524 --> 00:02:08,401
"لقد كان بقسوة وشاعرية المدينة التي يحبها"

27
00:02:08,497 --> 00:02:13,196
خلف نظارته سوداء الإطار كانت تكمن"
"القوة الجنسية للقط البرّي

28
00:02:13,196 --> 00:02:14,826
!أحب هذا

29
00:02:14,922 --> 00:02:18,183
"كانت (نيويورك) مدينته وستظل كذلك دوماً"

30
00:04:08,659 --> 00:04:14,509
أعتقد أن جوهر الفن هو أن يقدم
نوع من حالة الشروع في العمل

31
00:04:14,509 --> 00:04:17,961
لذلك يمكنكِ أن تتواصلي مع
مشاعر لم تعرفي أنكِ تكنّيها

32
00:04:17,961 --> 00:04:22,181
الموهبة هي حظ. أهم شئ في الحياة هو الشجاعة

33
00:04:22,277 --> 00:04:26,400
لقد كان هذا الجدل قائماً منذ عشرون عام -
أصغي إلى هذا المثال -

34
00:04:26,496 --> 00:04:31,387
لو كنّا نحن الأربعة في طريق عودتنا للمنزل
عبر الجسر وشاهدنا شخص ما يغرق

35
00:04:31,387 --> 00:04:33,401
...هل ستكون لدينا الجرأة

36
00:04:33,497 --> 00:04:37,237
هل سيكون لأي منّا الجرأة كي يغطس
في المياة المثلجة وينقذه؟

37
00:04:37,237 --> 00:04:39,059
إنه سؤال جوهري

38
00:04:39,155 --> 00:04:41,744
أنا بالطبع لا يمكنني السباحة
لذا لن أواجه هذا أبداً

39
00:04:42,703 --> 00:04:44,525
!يا إلهي

40
00:04:45,293 --> 00:04:47,211
أي منّا؟

41
00:04:48,361 --> 00:04:51,622
هل تريدين المزيد؟ -
كلا -

42
00:04:51,622 --> 00:04:54,883
يا رجل! هذا رائع حقاً

43
00:04:54,883 --> 00:04:56,609
أنت لا تدخن

44
00:04:56,705 --> 00:05:02,267
أعرف بأنني لا أدخن, أنا لا أستنشق
لأن هذا يسبب السرطان, لكنني

45
00:05:02,267 --> 00:05:07,925
،أبدو وسيماً بشكل مدهش ومعي سيجارة
لدرجة أنه لا يمكنني عدم الإمساك بواحدة

46
00:05:07,925 --> 00:05:10,035
هل تحبين مظهري؟

47
00:05:10,035 --> 00:05:11,377
مثير

48
00:05:11,473 --> 00:05:16,460
أنا أعجبكِ صحيح؟ -
نعم، المعذرة  -

49
00:05:16,460 --> 00:05:19,529
ربّاه! إنها رائعة

50
00:05:20,488 --> 00:05:22,406
لكنها في السابعة عشر

51
00:05:22,789 --> 00:05:24,803
أنا في الثانية والأربعون
وهي في السابعة عشر

52
00:05:25,570 --> 00:05:29,406
أنا... أنا أكبر من والدها
هل تصدق ذلك؟

53
00:05:29,406 --> 00:05:32,859
أنا أواعد فتاة يمكنني ضرب والدها

54
00:05:32,859 --> 00:05:36,599
هذة أول مرة يحصل ذلك في حياتي

55
00:05:36,599 --> 00:05:40,435
إنه مخمور -
أنت مخمور, لا يجب عليك أن تشرب أبداً -

56
00:05:40,435 --> 00:05:43,983
...هل أخبرتك... أن زوجتي السابقة

57
00:05:43,983 --> 00:05:47,531
مَن؟ "تينا"؟ -
زوجتي السابقة الثانية -

58
00:05:48,394 --> 00:05:51,463
تكتب كتاب عن زواجنا وانفصالنا

59
00:05:51,463 --> 00:05:54,532
هذا رخيص حقاً -
إنه محبط حقاً، كما تعرف -

60
00:05:54,628 --> 00:05:59,231
ستقوم بإعطاء كافة التفاصيل
عن كل خواصّي الصغيرة

61
00:05:59,231 --> 00:06:01,629
...عن مراوغاتي وتكلفي و

62
00:06:02,684 --> 00:06:05,560
ليس الأمر أنه لدي شئ ما لأخفيه
...لأنني كما تعرف

63
00:06:05,656 --> 00:06:10,068
لكن هناك لحظات صغيرة مقرفة أندم عليها

64
00:06:10,068 --> 00:06:13,041
إنها شائعة فحسب, الشائعة
هي الخلاعة الجديدة

65
00:06:13,041 --> 00:06:16,493
لا يجب أن تسمح لي بالشرب -
أعرف -

66
00:06:16,493 --> 00:06:18,699
لا يجب أن تسمح لنفسك بالشرب

67
00:06:18,795 --> 00:06:21,480
يجب أن نذهب لأن لدي امتحان غداً

68
00:06:21,480 --> 00:06:23,781
...لديكِ؟ الطفلة يجب أن تستيقظ باكراً

69
00:06:25,891 --> 00:06:28,768
لديها واجب منزلي, أنا أواعد فتاة
لديها واجب منزلي

70
00:06:30,015 --> 00:06:32,221
ما الأمر؟ ما خطبك؟

71
00:06:32,316 --> 00:06:36,248
أنت... أين أنت الآن؟
يبدو أن عقلك على بعد آلاف الأميال

72
00:06:36,248 --> 00:06:38,262
لدي شئ أريد قوله

73
00:06:38,358 --> 00:06:41,235
أنا لا أعرف فحسب كيف... أبدأ به

74
00:06:41,235 --> 00:06:43,249
...أنا

75
00:06:44,016 --> 00:06:48,428
قبل سبع أو ثمان أسابيع ذهبت
إلى حفل عشاء

76
00:06:48,428 --> 00:06:50,346
وقابلت امرأة هناك

77
00:06:51,113 --> 00:06:53,318
...و

78
00:06:53,414 --> 00:06:57,922
وقد تورطت معها نوعاً ما -
أنت تمزح؟ -

79
00:06:58,018 --> 00:07:01,662
بدأ الأمر بشكل عرضي, أقصد
تناولنا الغداء بضعة مرّات

80
00:07:01,758 --> 00:07:06,169
والآن... تعرف بدأ الأمر يخرج عن
السيطرة وأنا لا أعرف ما العمل

81
00:07:06,169 --> 00:07:08,183
أقصد, أنا... الأمر مرعب

82
00:07:08,279 --> 00:07:11,348
حسناً, من هي؟ ما هي التفاصيل؟

83
00:07:11,348 --> 00:07:13,266
حسناً, إنها صحافية

84
00:07:13,553 --> 00:07:15,184
...وهي

85
00:07:15,279 --> 00:07:17,773
هل هي متزوجة أيضاً؟ -
كلا, كلا -

86
00:07:17,773 --> 00:07:19,691
إنها جميلة جداً

87
00:07:20,074 --> 00:07:24,006
إنها عصبية, سريعة التوتر ومخادعة

88
00:07:24,006 --> 00:07:26,404
عظيم, يبدو ذلك رائعاً

89
00:07:26,500 --> 00:07:30,719
إنها رائعة, أقصد أنها في بالي طوال الوقت

90
00:07:30,815 --> 00:07:37,336
ما قصدك؟ هل زواجك في... أقصد
لأي درجة من الجديّة؟

91
00:07:37,336 --> 00:07:40,117
أنا لا أعرف, لكنه جاد فعلاً

92
00:07:40,213 --> 00:07:43,666
لكنك لم تقل أي شئ لـ"إيميلي"؟ -
كلا!. يا إلهي كلا -

93
00:07:43,666 --> 00:07:47,022
الأمر مدهش, أنا مذهول
لأنه من بين جميع من أعرفهم

94
00:07:47,118 --> 00:07:51,050
لطالما كنت واثقاً أنك أنت
و "إيميلي" تمثلان أفضل الزيجات

95
00:07:51,242 --> 00:07:53,543
نحن كذلك! أعني أنني أحبها

96
00:07:53,639 --> 00:07:55,941
..لكنك ترى -
أعرف ذلك -

97
00:07:56,037 --> 00:07:58,722
لكن طوال سنوات زواجنا

98
00:07:58,818 --> 00:08:02,942
لقد حظيت بماذا... علاقة طفيفة مرة
أو مرتين مع نساء أخريات

99
00:08:03,037 --> 00:08:08,887
أقصد أني أكره الفكرة بكاملها, أكره
نفسي عندما أقوم بمثل هذة الأشياء

100
00:08:08,887 --> 00:08:12,148
لكن هذا ليس... ليس الأمر كذلك

101
00:08:12,148 --> 00:08:15,313
إنه فظيع. اسمع لا يجب عليك
أن تطلب مني النصيحة

102
00:08:15,408 --> 00:08:20,395
عندما يتعلق الأمر بالعلاقات مع النساء
(فأنا هو الفائز بجائزة (أوغست سترندبرغ

103
00:08:20,395 --> 00:08:24,902
في الواقع أنا لا أرى أن 17 هو سن صغير جداً
إلى جانب أنها فتاة ذكية

104
00:08:24,902 --> 00:08:28,259
لن أجادلكِ في ذلك, فهي لامعة

105
00:08:28,259 --> 00:08:31,520
كان من الممكن أن يقوم بشئ أسوأ
!لقد فعل ما هو أسوأ

106
00:08:31,520 --> 00:08:34,109
أنا أعتقد أنه يهدر حياته فحسب

107
00:08:34,109 --> 00:08:36,794
يكتب ذلك الهراء للتلفاز

108
00:08:38,137 --> 00:08:41,589
يال" هل فكرت مجدداً بإنجاب الأطفال؟"

109
00:08:42,452 --> 00:08:44,562
يا إلهي. أطفال

110
00:08:44,658 --> 00:08:48,494
أصغي يجب علي أن أنهي هذا الكتاب
فهو لن ينتهي أبداً

111
00:08:48,494 --> 00:08:51,850
يجب أن أحصل على الأموال لأبدأ هذة المجلة

112
00:08:51,850 --> 00:08:53,385
..الأطفال

113
00:08:53,481 --> 00:08:57,125
(لقد فكرنا دوماً بالإنتقال إلى (كونيكتيكت
بامكاننا فعل ذلك هناك

114
00:08:57,125 --> 00:08:59,522
(كونيكتيكت) -
نعم -

115
00:08:59,618 --> 00:09:02,879
لا يمكنني الذهاب إلى (كونيكتيكت) فهي ليست عملية

116
00:09:02,879 --> 00:09:04,893
كل أشيائي هنا

117
00:09:04,988 --> 00:09:07,386
عملي هنا، إنه التوقيت الخاطئ فحسب

118
00:09:07,482 --> 00:09:10,838
ماذا عن "آيزاك"؟
لا يمكننا تركه كما تعرفين

119
00:09:10,934 --> 00:09:14,962
فليس بامكانه البقاء في مكان
غير (نيويورك)، أنتِ تعرفين ذلك

120
00:09:14,962 --> 00:09:16,880
إنه فرويدي جداً

121
00:09:33,854 --> 00:09:36,923
هل تكتبين كتاب عن زواجنا؟ -
دعني وشأني -

122
00:09:37,019 --> 00:09:41,430
هل تكتبين كتاب عن انفصالنا؟ -
لقد قلنا كل ما يجب أن يقال -

123
00:09:41,430 --> 00:09:44,499
أعرف أنك تفعلين لأن لدي
(صديق في دار (راندوم

124
00:09:44,499 --> 00:09:47,472
أنا حرة بفعل ما أريد -
نعم، لكن هذا يؤثر عليّ -

125
00:09:47,568 --> 00:09:51,212
إذن ستخبرين الجميع عن كل شئ؟
عن حياتنا، وحياتنا الجنسية؟

126
00:09:51,212 --> 00:09:52,651
هل تتجسس عليّ ؟

127
00:09:52,746 --> 00:09:56,391
كلا، لقد كنت في حفلة وقال أحد
الأصدقاء أنه قرأ فصل أولي

128
00:09:56,391 --> 00:10:00,035
من كتاب كتبته زوجتي، وقد كان
يحوي أمور مثيرة! لقد قال ذلك

129
00:10:00,035 --> 00:10:03,967
!لقد سكبت النبيذ على بنطالي -
لست مهتمة بمناقشة هذا -

130
00:10:03,967 --> 00:10:06,460
لن تناقشيه؟ كيف حال "ويلي"؟ -
بخير -

131
00:10:06,556 --> 00:10:10,776
حسناً أعطيني بعض التفاصيل, هل يلعب
كرة القاعدة؟ يرتدي الفساتين؟ ماذا؟

132
00:10:10,871 --> 00:10:15,379
لا يرتدي الفساتين، وستعرف كل
التفاصيل عندما يحين دورك لرؤيته

133
00:10:15,379 --> 00:10:18,352
لا تكتبي ذلك الكتاب
فهو تجربة مذلّة

134
00:10:18,352 --> 00:10:20,557
إنه رواية صادقة عن انفصالنا

135
00:10:20,653 --> 00:10:23,818
ربّاه! . كل شخص يعرفنا سيعرف كل شئ

136
00:10:23,818 --> 00:10:26,024
انظر إلى نفسك كيف تشعر بالتهديد

137
00:10:26,119 --> 00:10:31,010
أنا لا أشعر بالتهديد لأنني لم أكن الشخص
عديم الأخلاق، الذهاني والمشّوش

138
00:10:31,010 --> 00:10:33,312
أتمنى أنني لم أترك أي شئ

139
00:10:38,874 --> 00:10:43,861
هل تخبرينني بأني... بأنكِ حظيتِ
بثلاث علاقات قبلي؟

140
00:10:43,861 --> 00:10:47,217
هذا صعب التصديق
!يخيف العقل

141
00:10:47,313 --> 00:10:49,903
عندما كنت في عمركِ كان
جدّاي يحضنانني

142
00:10:50,478 --> 00:10:53,643
في الواقع كانوا صبية غير ناضجين
لم يكونوا مثلك أبداً

143
00:10:55,561 --> 00:10:57,575
كلا؟ ماذا يعني ذلك؟

144
00:10:57,670 --> 00:11:00,739
لقد أخبرتك من قبل، أعتقد
أنني واقعة في غرامك

145
00:11:00,739 --> 00:11:02,945
لا تنجرفي بعيداً حسناً؟

146
00:11:03,041 --> 00:11:06,397
هذا أمر رائع... بالإضافة إلى... تعرفين

147
00:11:06,493 --> 00:11:12,151
نحن نمضي وقتاً رائعاً لكنكِ صغيرة
وأنا لا أريدكِ أن تنسي ذلك

148
00:11:12,151 --> 00:11:15,028
سوف تقابلين الكثير من الرجال
الرائعين في حياتكِ

149
00:11:15,028 --> 00:11:17,138
وأنا أريدكِ أن تستمتعي بي

150
00:11:17,234 --> 00:11:21,262
بحس الفكاهة الملتوي لدي
وأسلوبي الجنسي المدهش

151
00:11:21,358 --> 00:11:25,289
لكن لا تنسي أبداً أن لديكِ حياة بكاملها أمامكِ

152
00:11:25,289 --> 00:11:27,399
ألا تكن لي أية مشاعر؟

153
00:11:27,495 --> 00:11:31,043
كيف لكِ أن تسألي ذلك؟
ليس لدي سوى المشاعر لكِ

154
00:11:31,043 --> 00:11:34,688
لكن لا يجب أن تبقي مع شخص
واحد وأنتِ في هذة السن

155
00:11:34,688 --> 00:11:37,852
إنه... خلاّب

156
00:11:37,852 --> 00:11:40,921
شهواني من دون شك

157
00:11:41,017 --> 00:11:45,332
طالما لا يقتحم علينا الشرطة المكان، أعتقد
أننا سنحطم بضعة أرقام قياسية

158
00:11:45,332 --> 00:11:48,593
لكن لا يمكنكِ، لا يمكنكِ
فهو ليس أمر جيد

159
00:11:48,689 --> 00:11:52,909
يجب أن تفكري بي وكأنني تحويلة في طريق حياتكِ

160
00:11:53,004 --> 00:11:56,649
لذا ارتدي ملابسكِ فيجب أن ترحلي -
ألا تريد أن أبقى هنا؟ -

161
00:11:56,649 --> 00:11:58,854
لا أريدكِ أن تعتادي ذلك

162
00:11:58,950 --> 00:12:03,841
لأنه في البداية تبقين هنا ليلة، ثم
ليلتين وثم تقيمين هنا

163
00:12:03,841 --> 00:12:06,526
لا يبدو هذا سيئاً للغاية -
إنها ليست فكرة جيدة -

164
00:12:06,622 --> 00:12:10,075
لن تحبي ذلك، صدقيني
فأنا صعب المراس

165
00:12:10,170 --> 00:12:14,965
غداً سنذهب للسينما و سأريكِ
فيلم "بحيرة فيرونيكا"، اتفقنا؟

166
00:12:14,965 --> 00:12:18,418
"حسناً، "بحيرة فيرونيكا
تلك الفاتنة ذات الشعر الأحمر؟

167
00:12:18,514 --> 00:12:22,446
"كلا، تلك هي "ريتا هايورث
هل يجب أن نكرر هذا كل مرة؟

168
00:12:22,446 --> 00:12:26,090
ريتا" من؟" -
ريتا هايورث"، هل تمازحينني؟" -

169
00:12:26,186 --> 00:12:32,227
بالطبع أمازحك، هل تعتقد أنني لست
واعية لأي حدث قبل "بول مكارتني"؟

170
00:12:33,186 --> 00:12:36,447
أرى أن هذة الصور مثيرة للاهتمام -
نعم، وأنا أيضاً -

171
00:12:36,543 --> 00:12:40,091
هل استخدمتِ الكاميرا التي أحضرتها لكِ؟ -
نعم، أنا أستخدمها طوال الوقت -

172
00:12:40,091 --> 00:12:43,831
لقد التقطت بعض الصور لصف المسرح
إنه ممتع، وهي لطيفة جداً

173
00:12:43,831 --> 00:12:46,612
هل تعرفين صوتك يشبه الفأر
(من مسلسل (توم و جيري

174
00:12:46,612 --> 00:12:48,051
هل تمازحني؟

175
00:12:48,147 --> 00:12:51,599
!أنت من يجب أن يتحدث، لديك صوت متذمر -
صوتكِ يشبه الفأر -

176
00:12:51,599 --> 00:12:53,421
حسناً، شكراً

177
00:12:53,517 --> 00:12:56,490
أعرف، فأنا متذمر

178
00:12:58,024 --> 00:13:00,710
ماذا تفعل هنا؟ -
مرحباً -

179
00:13:00,805 --> 00:13:03,682
منذ متى وأنت هنا؟ -
لقد كنّا نتحدث عنك -

180
00:13:03,778 --> 00:13:08,190
هذا مضحك... ماذا؟ هل كنت
تمشي من حولنا أم ماذا؟

181
00:13:08,190 --> 00:13:11,450
كيف حالك؟ مرحباً -
جيد، هذا غريب فقد كنّا نتحدث -

182
00:13:11,450 --> 00:13:14,423
سنذهب إلى مسرحية "شكسبير" في
المنتزة

183
00:13:14,423 --> 00:13:16,437
نعم، صحيح، أريد فعل ذلك

184
00:13:16,533 --> 00:13:19,985
هذة هي صديقتي "ماري ويلكي" و
"هذا هو "آيزاك دايفس" و "ترايسي

185
00:13:19,985 --> 00:13:22,191
كيف حالك؟ -
أهلاً، سررت بمقابلتك -

186
00:13:22,191 --> 00:13:23,438
و أنتِ أيضاً

187
00:13:23,534 --> 00:13:25,164
مرحباً -
أهلاً -

188
00:13:25,260 --> 00:13:28,233
كنا بالأسفل وشاهدنا معرض الصور

189
00:13:28,233 --> 00:13:30,918
لقد كان مدهشاً تماماً -
إنه جيد للغاية -

190
00:13:30,918 --> 00:13:32,356
حقاً أحببت ذلك؟

191
00:13:32,452 --> 00:13:34,946
الصور في الأسفل؟ -
نعم -

192
00:13:35,042 --> 00:13:40,028
رائعة، رائعة تماماً هل هذا رأيكِ أيضاً؟ -
كلا، لقد أحسست بأنها مشتقة جداً -

193
00:13:40,124 --> 00:13:44,631
"بالنسبة لي بدت وكأنها من عمل "دايان آربس
لكن من دون ذكاء

194
00:13:44,631 --> 00:13:48,276
في الواقع لم نحبها بقدر المنحوتة الزجاجية

195
00:13:48,276 --> 00:13:50,002
هل أحببت المنحوتة الزجاجية؟

196
00:13:50,098 --> 00:13:56,139
لم تحبي المنحوتة الزجاجية أيضاً؟ -
هذا مثير للاهتمام، كلا -

197
00:13:56,139 --> 00:13:59,880
لقد كانت أفضل بكثير من ذاك
المكعب الفولاذي، هل شاهدتِه؟

198
00:13:59,880 --> 00:14:03,716
نعم، لقد كان الأسوأ -
!ذاك كان عبقرياً بالنسبة لي -

199
00:14:03,716 --> 00:14:05,729
المكعب الفولاذي كان عبقرياً؟ -
نعم -

200
00:14:05,825 --> 00:14:08,702
بالنسبة لي كان نصيّاً
هل تعرف ما أعنيه؟

201
00:14:08,798 --> 00:14:13,497
لقد كان متكاملاً بشكل تام وكان
نوعاً من القابلية السلبية المذهلة

202
00:14:13,497 --> 00:14:15,511
!أما بقية الأشياء في الأسفل كانت هراء

203
00:14:19,443 --> 00:14:22,320
هل تريد الذهاب لرؤية "سول لويت"؟ -
بالطبع، سيكون هذا ممتعاً -

204
00:14:22,320 --> 00:14:23,759
هل تريدين الذهاب لرؤية "سول لويت"؟

205
00:14:23,854 --> 00:14:27,307
سيقوم بالإفتتاح في (مودرن) قريباً
(كنت سأكتب مقالة عن "سول" لمجلة (البصيرة

206
00:14:27,307 --> 00:14:30,088
هل تعرف هذة المجلة؟
إنها مجلة صغيرة

207
00:14:30,184 --> 00:14:34,307
أقصد أنهم مفكرون تماماً، إنهم متوغلون
في راديكالية حقبة الثلاثينات

208
00:14:34,307 --> 00:14:36,609
ماذا تعملين يا "ترايسي"؟ -
أنا أذهب للمدرسة الثانوية -

209
00:14:36,705 --> 00:14:42,459
حقاً، حقاً، أحدهم محظوظ
إن كنت تفهم ما أعنيه

210
00:14:42,459 --> 00:14:46,007
لويت" مبالغ في تقييمه"
أعتقد أن سيترشح للجائزة الأكاديمية

211
00:14:46,007 --> 00:14:47,350
!صحيح

212
00:14:47,446 --> 00:14:51,569
أنا و "ماري" اخترعنا الجائزة الأكاديمية للأشخاص
:البارزين المغالى في تقييمهم مثل

213
00:14:51,569 --> 00:14:54,734
"غوستاف مالر" -
"آيزاك دنسن" و "كارل يونغ" -

214
00:14:54,830 --> 00:14:58,091
"سكوت فيتزجيرالد" -
ليني بروس" لا يمكنك أن تنساه، أليس كذلك؟" -

215
00:14:58,186 --> 00:15:01,927
ماذا عن "نورمان مايلر"؟ -
أعتقد أن أولئك الأشخاص رائعون جميعاً -

216
00:15:01,927 --> 00:15:05,667
من كان الشخص الذي فكرت به؟ -
لم أفعل، أنت فعلت. "هينريك بول"؟ أنا -

217
00:15:05,667 --> 00:15:08,352
مغالي في تقييمهم؟ -
"يجب ألا نستثني "هينريك -

218
00:15:08,448 --> 00:15:11,996
يا إلهي ماذا عن "موزارت"؟
"يجب ألا تتركوا "موزارت

219
00:15:11,996 --> 00:15:15,640
ماذا عن "فنسنت فان غوخ"؟ -
قالت "فان غوخ"؟ -

220
00:15:15,640 --> 00:15:17,942
أو "إنغمار بيرغمان"؟ -
ستتورطين في مشكلة -

221
00:15:18,038 --> 00:15:21,106
بيرغمان"؟ "بيرغمان" هو العبقري"
الوحيد في السينما اليوم، أعتقد ذلك

222
00:15:21,106 --> 00:15:22,929
"إنه أحد معجبي "بيرغمان

223
00:15:23,024 --> 00:15:26,764
يا إلهي، أنت النقيض تماماً
أنت تكتب المسلسل التلفزيوني الرائع

224
00:15:26,764 --> 00:15:29,546
إنه ظريف حقاً، أما هو آراؤه اسكندنافية جداً

225
00:15:29,641 --> 00:15:32,614
إنه كئيب، يا إلهي
أقصد كل تلك الفلسفة، صحيح؟

226
00:15:32,710 --> 00:15:37,505
المراهقة الحقيقية، التشاؤم العصري
أقصد الصمت، صمت الرب

227
00:15:37,601 --> 00:15:42,876
حسناً، حسناً أحببت ذلك عندما كنت في كليّة
رادكليف) لكن كلا، لا عليك سوف تكبر على ذلك)

228
00:15:42,876 --> 00:15:46,232
خذوها بعيداً عني، لا أعتقد أنه
بإمكاني تحملها أكثر من ذلك

229
00:15:46,232 --> 00:15:48,725
...إنها حقاً -
كلا، كلا ألا ترون يا رفاق؟ -

230
00:15:48,821 --> 00:15:52,466
إنه التبجيل لعلاقات المرء النفسية والجنسية

231
00:15:52,466 --> 00:15:56,206
عن طريق ربطها بالقضايا الفلسفية المتكلفة؟

232
00:15:56,206 --> 00:15:59,466
ها نحن ذا -
اسمعي لقد كان من اللطيف مقابلتكِ -

233
00:15:59,466 --> 00:16:02,343
لقد كان محض سرور
واحساس صادق

234
00:16:02,439 --> 00:16:05,412
لكن يجب أن نذهب، يجب أن
نقوم بالتسوق لقد نسيت ذلك

235
00:16:05,412 --> 00:16:08,289
اسمع، أنا لا أريد القيام بهذة المحادثة حتى

236
00:16:08,385 --> 00:16:12,796
أنا من (فيلادلفيا) فحسب، ونحن
نؤمن بالرب... حسناً؟

237
00:16:12,796 --> 00:16:15,290
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
ماذا تقصدين؟

238
00:16:15,386 --> 00:16:18,742
..حسناً، هذا -
"أنا من (فيلادلفيا) وأنا أؤمن بالرب" -

239
00:16:18,742 --> 00:16:21,427
هل هذا يعني أي شئ بالنسبة لكِ؟

240
00:16:22,386 --> 00:16:24,784
يالها من معتوهة
هل بامكانكِ تصديقها؟

241
00:16:24,880 --> 00:16:27,373
..أقصد أنها جد -
تبدو عصبية -

242
00:16:27,469 --> 00:16:31,880
عصبية؟ كانت تفوق الاحتمال, لقد
كانت فظيعة! لقد كانت مفكرة جداً

243
00:16:31,880 --> 00:16:36,292
كيف لحمقاء من كلية (رادكليف) أن
تقيّم "سكوت فيزتجيرالد" هكذا؟

244
00:16:36,292 --> 00:16:39,840
غوستاف مالر" و "هينريك بول"؟" -
لماذا نحن غاضبون جداً؟ -

245
00:16:39,840 --> 00:16:43,292
أنا غاضب لأنني لا أحب
التفاهات الفكرية المجهولة

246
00:16:43,388 --> 00:16:47,128
فان غوخ"؟ هل سمعتِ ذلك؟"
فان غوخ" تحدثت وكأنها عربية"

247
00:16:47,224 --> 00:16:52,019
ملاحظة أخرى عن "بيرغمان" وكنت
سأخرج عدستها اللاصقة الأخرى

248
00:16:52,019 --> 00:16:55,951
هل هي عشيقة "يال"؟ -
هذا لن يوقف حيرتي أبداً -

249
00:16:56,047 --> 00:17:00,938
أقصد أن لديه زوجة رائعة، وهو
يفضل أن يعاشر هذة الحقيرة

250
00:17:00,938 --> 00:17:03,527
لكنه كان دائماً متذللاً لهذا النوع من النساء

251
00:17:03,623 --> 00:17:08,226
النوع الذي يورطه في نقاشات حول حقيقة الوجود

252
00:17:08,226 --> 00:17:11,583
على الأرجح أنهما يجلسان
على الأرض مع النبيذ والجبن

253
00:17:11,583 --> 00:17:14,939
"ويخطئان في لفظ "المجازية" و "التعليمية

254
00:17:14,939 --> 00:17:17,528
أحس بأن "يال" يحبها فعلاً

255
00:17:17,624 --> 00:17:20,501
حسناً أنا قديم الطراز، أنا لا
أؤمن بالعلاقات خارج الزواج

256
00:17:20,597 --> 00:17:25,200
أعتقد أن البشر يجب أن يتزاوجوا
مدى الحياة مثل الحمام أو الكاثوليك

257
00:17:25,296 --> 00:17:27,598
أنا لا أعرف، ربما ليس مقدراً للبشر
أن يحظوا بعلاقة عميقة واحدة

258
00:17:30,475 --> 00:17:33,640
ربما مقدر لنا أن نحظى بعلاقات
جادة على فترات مختلفة

259
00:17:33,640 --> 00:17:37,380
أقصد أن ذاك الشئ قد ولى زمانه -
لا تخبريني عمّ ولى زمانه -

260
00:17:37,380 --> 00:17:41,120
أنتِ في السابعة عشر، وقد أتيت إلى هذا
العالم خلال المخدرات والتلفزيون والحبوب

261
00:17:41,120 --> 00:17:43,613
أما أنا فخلال الحرب العالمية الثانية
لقد كنت في الخنادق

262
00:17:43,709 --> 00:17:47,353
لقد كنت في الثامنة خلال الحرب العالمية الثانية -
صحيح، لم أكن في الخنادق أبداً -

263
00:17:47,353 --> 00:17:50,806
لقد كنت عالقاً في الوسط
لقد كان موضعاً صعباً للغاية

264
00:17:50,806 --> 00:17:52,724
أحضري أغراض البقالة, هلا فعلتِ؟

265
00:17:54,546 --> 00:17:57,519
!(صباح الخير و أهلاً بكم في (البشر

266
00:17:57,614 --> 00:18:01,546
نحن نتحدث هذة الليلة مع "غريغوري" و
"كارولين باين ويتني سميث"

267
00:18:01,546 --> 00:18:03,464
"أصدقاء مقربون من عائلة "كارتر

268
00:18:03,560 --> 00:18:06,437
نحن أناس عاديون، مثلك تماماً
وعلينا ديون

269
00:18:06,437 --> 00:18:09,602
ماعدا أن السيدة "باين ويتني سميث" مشلولة

270
00:18:09,602 --> 00:18:12,767
،حسناً، نحن لا نرى أنها مشلولة
نحن نرى أنها هادئة فحسب

271
00:18:13,438 --> 00:18:17,274
يا إلهي، هذا سئ
هذا يحرجني حقاً

272
00:18:17,370 --> 00:18:23,220
أقصد أن هذا معقم جداً -
كلا، خطأ هذة هي مادة محفوفة بالمخاطر -

273
00:18:23,220 --> 00:18:26,480
كيف تعتقد أن هذا محفوف بالمخاطر؟ -
من يقوم بمجابهة الرقيب أكثر؟ -

274
00:18:26,576 --> 00:18:28,782
وما دخل الرقيب بهذا؟
لا وجود للكوميديا هنا

275
00:18:28,782 --> 00:18:34,728
ألا تجد أن هذا متبصراً؟ -
أسوأ من ألا يكون متبصراً، إنه ليس مضحكاً -

276
00:18:34,919 --> 00:18:37,605
لا توجد هنا ضحكة حقيقية -
هذا مضحك -

277
00:18:37,700 --> 00:18:41,057
انظر إلى الجمهور -
أنت تعتمد على ردة فعل الجمهور؟ -

278
00:18:41,057 --> 00:18:43,071
هذا هو جمهور ترعرع على مشاهدة التلفزيون

279
00:18:43,167 --> 00:18:46,331
وقد تم تخفيض مستواهم على مر السنين

280
00:18:46,427 --> 00:18:51,030
يشاهدون أجهزة التلفاز وأشعة غاما تقوم
!بإلتهام الخلايا البيضاء من دماغهم

281
00:18:51,030 --> 00:18:54,675
أنا أنسحب، لا يمكنني أن أكتب هذا بعد الآن -
اهدأ، خذ مهدئ للأعصاب -

282
00:18:54,771 --> 00:18:59,661
لا أريد مهدئ للأعصاب، كل ما تفعلونه هو أخذ
مهدئ للأعصاب ثم "بيركودانس" والغبار الملائكي

283
00:18:59,661 --> 00:19:03,497
من الطبيعي أن يبدو لكم هذا مضحكاً
أي شئ سيكون كذلك لو كنتم هكذا

284
00:19:03,593 --> 00:19:07,429
يجب أن تتركوا المسلسل وتقوموا
بإفتتاح صيدلية، أنا أستقيل

285
00:19:07,429 --> 00:19:09,060
آيك" أنت تتحامق"

286
00:19:10,690 --> 00:19:13,183
لقد تحدثنا إليهم بخصوص ذلك

287
00:19:13,279 --> 00:19:15,773
لا تكسر رقبتها -
لن أفعل، الأمر على ما يرام -

288
00:19:15,773 --> 00:19:17,978
!ماذا فعلت؟ لقد قمت بخطأ فظيع

289
00:19:18,074 --> 00:19:23,253
إنه أول عمل ذكي قمت به -
لقد أفسدت الأمر على نفسي تماماً -

290
00:19:23,540 --> 00:19:26,993
لمدة 30 ثانية كنت بطلاً عظيماً
والآن لقد توجهت للبطالة

291
00:19:26,993 --> 00:19:29,103
إن كنت تحتاج للمال فسوف أتكفل بذلك

292
00:19:29,198 --> 00:19:31,788
ليست هذة الفكرة، لدي ما يكفي لعام

293
00:19:31,788 --> 00:19:34,569
"إن كنت سأعيش مثل المهاتما "غاندي
سأكون على ما يرام

294
00:19:34,665 --> 00:19:38,597
يقول محاسبي أنني فعلت هذا بوقت
سئ جداً، لأن أسهمي منخفضة

295
00:19:38,597 --> 00:19:41,665
أنا فقير نقدياً أو شئ كذلك
ليس لدي سيول نقدية

296
00:19:41,761 --> 00:19:46,173
!أنا لست سائلاً، هناك شئ ما لا يتدفق
لديهم لغتهم الخاصة

297
00:19:46,173 --> 00:19:49,721
لقد ناقشنا هذا. من الصعب أن
تعيش هنا من دون دخل كبير

298
00:19:49,817 --> 00:19:54,708
نعم، بالإضافة إلى نفقتين وإعانة لطفل
كما تعرف يجب أن أقتصد

299
00:19:54,708 --> 00:19:56,722
يجب أن أتخلى عن شقتي

300
00:19:56,818 --> 00:20:00,174
لن أكون قادراً على لعب التنس، ودعوة الفتيات إلى العشاء

301
00:20:00,174 --> 00:20:02,092
(أو أحصل على المنزل في (ساوثهامبتون

302
00:20:04,394 --> 00:20:08,805
بالإضافة إلى أنني يجب أن أعطي
مالاً أقل لوالدي. سيقتل هذا أبي

303
00:20:08,805 --> 00:20:11,874
لن يكون قادراً على الحصول
على مقعد جيد في الكنيس

304
00:20:11,874 --> 00:20:14,847
سيكون في الخلف، بعيداً عن الرب
بعيد عن الحركة

305
00:20:14,847 --> 00:20:16,861
هل قلت أي شئ لـ"ترايسي"؟

306
00:20:16,956 --> 00:20:22,998
ماذا؟ يجب أن أخرج من هذا الموقف
...إنها فتاة صغيرة، وماذا أنا؟ أنا

307
00:20:22,998 --> 00:20:25,683
أتعرف الأمر سخيف, أعني

308
00:20:26,546 --> 00:20:30,095
ماذا سيحدث عندما تمر السنوات
ولا يخرج كتابي للعلن؟

309
00:20:30,095 --> 00:20:33,547
سيخرج كتابك للعلن
سيكون كتابك رائعاً

310
00:20:33,643 --> 00:20:37,575
أسوأ شئ ممكن أن يحدث هو أنك
ستتعلم شئ ما عن نفسك

311
00:20:37,767 --> 00:20:43,041
اسمع، أنا فخور بك جداً
أقصد أن هذة هي خطوة جيدة

312
00:20:43,041 --> 00:20:45,151
إنه اقبال رائع

313
00:20:45,918 --> 00:20:48,987
متحف الفنون الحديثة كان سخياً جداً

314
00:20:49,083 --> 00:20:52,535
والدليل على قوة التعديل في المساواة الحقوقية

315
00:20:52,631 --> 00:21:00,303
هو أن الكثير منكم لم يقم بإرتداء
ربطة عنق سوادء قبل الليلة

316
00:21:00,878 --> 00:21:04,810
نحن نحبكم لهذا السبب
ونحن بحاجتكم وقد جئتم

317
00:21:04,810 --> 00:21:07,783
والآن دون المزيد من الحديث، استمتعوا بأنفسكم

318
00:21:12,195 --> 00:21:14,304
مرحباً. كيف حالك؟

319
00:21:14,400 --> 00:21:17,181
مبارك على كتابك، لقد كان مذهلاً

320
00:21:17,181 --> 00:21:19,387
شكراً -
مذهل تماماً -

321
00:21:19,483 --> 00:21:23,798
"اسمعوا يا رفاق أريدكم أن تقابلوا صديقي "آيزاك دايفس -
مرحباً. كيف حالك "آيزاك دايفس"؟ -

322
00:21:23,798 --> 00:21:27,347
آيزاك"؟ أهلاً" -
ماذا تفعلين هنا؟ -

323
00:21:27,347 --> 00:21:29,361
حسناً, بالطبع أنا هنا لأني هنا

324
00:21:29,456 --> 00:21:34,156
يالها من مصادفة طريفة
المعذرة فقد تقابلنا من قبل

325
00:21:34,156 --> 00:21:36,937
أنا آسف -
كلا، كلا. لا عليك -

326
00:21:37,608 --> 00:21:39,622
لقد سمعت أنك استقلت من عملك

327
00:21:39,718 --> 00:21:43,746
نعم، إنه تدمير ذاتي حقيقي
..أنا أريد أن أكتب كتاب, لذا أنا

328
00:21:43,746 --> 00:21:47,773
هل قرأ أحدكم أن النازيون
سيقومون بالتوجه إلى (نيوجيرسي)؟

329
00:21:47,773 --> 00:21:50,171
يجب أن نذهب إلى هناك
ونقوم بتحطيم بعضهم

330
00:21:50,267 --> 00:21:53,719
نأخذ بعض الطوب ومضارب
كرة القاعدة ونشرح لهم الأمر

331
00:21:53,719 --> 00:21:57,076
لقد كانت هناك مقالة ساخرة مدمرة
عن ذلك في صحيفة التايمز

332
00:21:57,171 --> 00:22:02,350
،حسناً، مقالة ساخرة مدمرة هي شئ واحد لكن
الطوب ومضارب كرة القاعدة ستوصل لهم الفكرة

333
00:22:02,350 --> 00:22:05,227
لكن الهجاء اللاذع أفضل من القوة الجسمانية

334
00:22:05,323 --> 00:22:10,501
كلا، القوة الجسمانية أفضل مع النازيين. فمن
الصعب أن تهجو شخصاً يرتدي جزمة عسكرية لامعة

335
00:22:10,501 --> 00:22:14,146
..حسناً لقد انفعلت عاطفياً لكن -
لقد كنّا نتحدث عن النشوة الجنسية -

336
00:22:14,146 --> 00:22:17,023
!كلا, أرجوك -
..حقاً؟ أنا آسف. لم أعرف -

337
00:22:17,119 --> 00:22:20,379
أنا من (فيلادلفيا) ونحن لا نتحدث
عن تلك الأشياء على الملأ

338
00:22:20,379 --> 00:22:23,640
لقد قلتِ ذلك مسبقاً، ولم أعرف
ما كان يعنيه حينها أيضاً

339
00:22:23,640 --> 00:22:26,996
أنا على وشك إخراج فيلم... من كتابتي

340
00:22:26,996 --> 00:22:29,969
..الفكرة هي أن هناك شاب يعاشر بشكل رائع

341
00:22:29,969 --> 00:22:32,079
يعاشر بشكل رائع؟ -
يعاشر بشكل رائع -

342
00:22:32,175 --> 00:22:36,586
لدرجة أنه عندما يوصل المرأة للنشوة
تكون قد اكتفت لدرجة أن تموت

343
00:22:36,586 --> 00:22:39,559
والآن هذة, المعذرة
تجد أن الأمر عدوانياً

344
00:22:39,655 --> 00:22:43,107
إنه أسوأ من العدوانية
إنها عدائية قاتلة

345
00:22:43,203 --> 00:22:47,231
يجب أن تعذروا "دينيس" فهو خريج
(هارفارد) يتجه إلى (بيفرلي هيلز)

346
00:22:47,231 --> 00:22:50,779
"إنه "ثيودور رايك" مع لمسة من "تشارلز مانسن

347
00:22:52,314 --> 00:22:56,533
أخيراً وصلت للنشوة وقد أخبرني
الطبيب أنها من النوع الخطأ

348
00:22:56,533 --> 00:23:00,753
أحظيتِ بالنوع الخطأ؟ أنا
لم أحظَ بالنوع الخطأ أبداً

349
00:23:00,753 --> 00:23:03,054
أسوأ واحدة كانت على المال

350
00:23:08,904 --> 00:23:12,357
طابت ليلتك. لقد كان من الرائع رؤيتك -
وأنا أيضاً -

351
00:23:12,357 --> 00:23:14,466
وداعاً

352
00:23:14,466 --> 00:23:16,576
!يا إلهي

353
00:23:17,152 --> 00:23:20,892
إن أصدقائكِ يمثلون مجموعة مثيرة للاهتمام
"مثل طاقم العمل لأحد أفلام "فيليني

354
00:23:20,892 --> 00:23:24,728
إنهم مرحون، إنهم أناس رائعون
و "هيلين" صديقة طيبة

355
00:23:24,728 --> 00:23:27,605
إنها امرأة لامعة، إنها عبقرية

356
00:23:27,605 --> 00:23:30,482
"لقد قابلتها من خلال زوجي السابق "جيرمياه

357
00:23:30,482 --> 00:23:33,167
كيف تطلقتما؟
..أنا لم

358
00:23:33,167 --> 00:23:35,756
"ماذا تعني بـ" كيف تطلقنا؟

359
00:23:35,852 --> 00:23:38,441
ما نوع هذا السؤال؟
أنا بالكاد أعرفك

360
00:23:38,537 --> 00:23:43,428
لا حاجة بكِ لإخباري -
حسناً، كانت بيننا مشاكل. لقد تشاجرنا كثيراً -

361
00:23:43,428 --> 00:23:48,319
لقد تعبت من تهميش هويتي لصالح
رجل ذكي مسيطر، إنه عبقري

362
00:23:48,319 --> 00:23:53,210
لقد كان عبقرياً، "هيلين" عبقرية
دينيس" عبقري، تعرفين الكثير من العباقرة"

363
00:23:53,210 --> 00:23:56,758
يجب أن تقابلي أناس أغبياء
بامكانكِ تعلم شئ ما

364
00:23:56,758 --> 00:23:58,772
حسناً أخبرني أنت لماذا تطلقت؟

365
00:23:58,868 --> 00:24:03,567
لماذا؟ لقد تطلقت لأن زوجتي السابقة
تركتني من أجل امرأة أخرى

366
00:24:03,567 --> 00:24:05,197
حقاً؟

367
00:24:05,293 --> 00:24:09,896
يا إلهي، لابد أن هذا كان مثيراً للإحباط -
تقبلت الأمر بشكل جيد نظراً للظروف -

368
00:24:09,896 --> 00:24:12,773
لقد حاولت دهس كليهما بالسيارة

369
00:24:12,773 --> 00:24:15,075
هذا هو اذلال جنسي فظيع

370
00:24:15,171 --> 00:24:19,103
إنه كافي ليبعدك عن النساء والدليل هو الفتاة الصغيرة

371
00:24:19,103 --> 00:24:23,610
الفتاة الصغيرة على ما يرام
يا إلهي... ما الخطب بالفتاة الصغيرة؟

372
00:24:24,090 --> 00:24:28,021
بالتأكيد. أنا أفهم صدقني، ففتاة السادسة عشر
لا تمثل أي تهديد على الإطلاق

373
00:24:28,021 --> 00:24:32,145
...إنها في السابعة عشرة و ستصبح في الثا
"أحياناً تكون لديكِ شخصية تائهة يا "ماري

374
00:24:32,145 --> 00:24:36,269
أنا صادقة، أقول ما يخطر على بالي
وإن لم يكن بامكانك احتمال ذلك، فإنصرف

375
00:24:36,269 --> 00:24:39,721
أنا أحب الطريقة التي تعبرين فيها عن
نفسكِ أيضاً، بليغة ومع هذا منحلة

376
00:24:39,721 --> 00:24:43,269
تحصلين على الكثير من المواعيد الغرامية؟ لا أظن ذلك -
كلا، أنا أفعل. أفعل في الحقيقة -

377
00:24:43,269 --> 00:24:45,379
ربما لن تصدق ولكني لم أظن أني جميلة جداً

378
00:24:45,475 --> 00:24:50,366
ما معنى أن تكون جميلاً على أي حال؟ أنا
أكره كوني جميلة. فهو موضوعي على أي حال

379
00:24:50,366 --> 00:24:54,010
ألمع الرجال يهيمون على
وجوههم أمام وجه جميل

380
00:24:54,106 --> 00:24:58,038
عندما تصل لغرضك، وإن كنت معطاء
قليلاً، فإنهن ممتنات جداً

381
00:24:58,038 --> 00:24:59,860
نعم، أنا أعرف أني كذلك

382
00:24:59,956 --> 00:25:02,066
هل لديك أطفال؟ -
نعم -

383
00:25:02,066 --> 00:25:04,080
إنه يترعرع على يد امرأتين

384
00:25:04,176 --> 00:25:08,970
أعتقد أنه يجدي نفعاً، لقد قرأت بعض
الدراسات عن التحليل النفسي الفصلي

385
00:25:08,970 --> 00:25:11,272
لست بحاجة لذكر، أمان كافيتان

386
00:25:11,368 --> 00:25:15,012
حقاً؟ لأني أحس أن القليل من
الناس ينجون من أم واحدة

387
00:25:15,108 --> 00:25:19,328
اسمع يجب أن أحضر كلبي, هل تنتظر؟
يجب أن أمشي. هل أنت على عجلة؟

388
00:25:19,328 --> 00:25:23,260
كلا بالطبع، ما نوع كلبكِ؟ -
الأسوأ -

389
00:25:23,451 --> 00:25:26,808
كلب ألماني، إنه بديل للرجل بالنسبة لي

390
00:25:26,808 --> 00:25:30,260
(لو كنت محلك كنت سأختار كلب (داين

391
00:25:48,577 --> 00:25:51,166
هل أنتِ جادّة مع "يال" أم ماذا؟ -
جادّة؟ -

392
00:25:52,797 --> 00:25:54,619
حسناً، إنه متزوج

393
00:25:55,482 --> 00:25:58,934
لا أعرف، أعتقد أنه يجب أن أسوي حياتي

394
00:25:58,934 --> 00:26:01,140
دوني" محللي دائماً يقول لي"

395
00:26:01,236 --> 00:26:05,551
تنادين محللكِ بـ"دوني"؟ -
!"نعم. أنا أناديه "دوني -

396
00:26:05,551 --> 00:26:09,963
"أنا أدعو الخاص بي بالطبيب "تشومسكي
إنه يضربني بالمسطرة

397
00:26:09,963 --> 00:26:11,976
دوني"؟ هل هذا اسمه الأول؟"

398
00:26:12,072 --> 00:26:15,812
دوني" يقول أنني أضع نفسي"
في مواقف بشكل متعمد

399
00:26:15,812 --> 00:26:18,977
"خصوصاً مع زوجي السابق "جيرمياه

400
00:26:18,977 --> 00:26:20,799
..لقد كنت تلميذته و

401
00:26:20,895 --> 00:26:24,156
حقاً؟ تزوجتِ بأستاذكِ؟ -
نعم، بالطبع -

402
00:26:24,156 --> 00:26:25,690
..هذا فعلاً

403
00:26:25,786 --> 00:26:28,855
لقد جعلني أرسب ووقعت في غرامه -
هذا مثالي -

404
00:26:28,855 --> 00:26:32,019
لقد كنت أضاجعه وكانت لديه
الجرأة ليعطيني درجة الرسوب

405
00:26:32,019 --> 00:26:33,842
حقاً؟ -
نعم, حقاً -

406
00:26:33,937 --> 00:26:37,006
ولا حتى درجة مقبول؟
درجة رسوب مباشرة؟

407
00:26:37,006 --> 00:26:39,020
لديك حس فكاهي جيد

408
00:26:39,116 --> 00:26:42,664
شكراً. لست بحاجة لأن تقولي لي ذلك

409
00:26:42,760 --> 00:26:47,076
لقد كنت أجني أموال جيدة من وراء ذلك لسنوات
حتى استقلت من عملي لأكتب هذا الكتاب

410
00:26:47,076 --> 00:26:50,240
و الآن أنا متوتر جداً بشأنه
..لكن

411
00:26:50,912 --> 00:26:53,213
هل تريد... لا يجب أن تدفع

412
00:26:53,309 --> 00:26:56,570
لا عليكِ -
أنا جادة! هل تريد المشي بجانب النهر؟ -

413
00:26:56,570 --> 00:26:58,775
هل تعرفين الوقت؟ -
ماذا تقصد؟ -

414
00:26:58,871 --> 00:27:01,844
إن لم أحظَ بستة عشر ساعة فأنا منهار عصبياً

415
00:27:01,940 --> 00:27:05,680
أود لو أسمع عن كتابتك، أود ذلك حقاً
فأنا محررة جيدة

416
00:27:05,680 --> 00:27:07,215
حقاً؟

417
00:27:07,310 --> 00:27:10,475
..حسناً، كتابي هو عن القيم المتدهورة. إنه عن

418
00:27:10,571 --> 00:27:15,366
قبل سنوات قمت بكتابة قصة قصيرة
"عن والدتي أسميتها "الصهيونية المشوّهة

419
00:27:15,366 --> 00:27:21,120
وأريد أن أوسعها لتصبح رواية، بامكاني
التحدث عن كتابي طوال الليل

420
00:27:30,518 --> 00:27:33,683
أليس المنظر جميلاً في الخارج؟

421
00:27:33,779 --> 00:27:37,423
نعم، إنه جميل جداً عندما تبدأ الأنوار بالعمل

422
00:27:37,423 --> 00:27:39,437
أعرف. أحب ذلك

423
00:27:40,684 --> 00:27:45,095
يا إلهي, إنها مدينة عظيمة حقاً
لا أهتم لما يقوله أي أحد

424
00:27:45,095 --> 00:27:47,492
إنها مذهلة تماماً

425
00:27:51,328 --> 00:27:59,000
أعتقد أنه من المستحسن أن أعود، لدي
موعد مع "يال" للغداء في وقت لاحق

426
00:28:17,893 --> 00:28:20,290
مرحباً

427
00:28:20,386 --> 00:28:22,304
كلا, كلا أنا مستيقظ

428
00:28:23,167 --> 00:28:26,619
ماذا تفعل؟ إنها السابعة والربع

429
00:28:27,387 --> 00:28:29,305
نعم

430
00:28:31,127 --> 00:28:32,853
حقاً؟

431
00:28:33,524 --> 00:28:35,538
فعلت؟ في المتحف؟

432
00:28:35,634 --> 00:28:39,182
نعم, إنها ناشطة في الحركة النسوية

433
00:28:39,662 --> 00:28:42,826
إذن سوف تقوم بعملية بحث
عن شقة مع "ترايسي"؟

434
00:28:44,457 --> 00:28:48,197
"نعم، يجب أن تجد شيئ ما. إنه "آيزاك

435
00:28:48,197 --> 00:28:51,074
نعم، لا أظن أنك ستواجه متاعب في ذلك

436
00:28:51,170 --> 00:28:56,156
عرفت أنك ستفعل، إنها امرأة مذهلة
لو قضيت معها بعض الوقت

437
00:28:56,156 --> 00:29:01,239
لازلت تشعر بالمثل نحوها؟ لأنك
لم تذكر ذلك منذ فترة

438
00:29:01,239 --> 00:29:04,404
لذا أنت... نعم

439
00:29:07,473 --> 00:29:10,254
نعم... صحيح، أعرف

440
00:29:10,350 --> 00:29:12,651
إنها رائعة، أعرف. رائعة

441
00:29:12,747 --> 00:29:16,967
لذا... كلا يجب أن أذهب للبحث عن
شقة اليوم. يجب أن أجد شقة أرخص

442
00:29:16,967 --> 00:29:19,556
ليس بامكاني البقاء في المكان
..الذي أعيش فيه. إنه

443
00:29:24,735 --> 00:29:27,036
آيزاك" مذهل، أليس كذلك؟" -
نعم -

444
00:29:27,036 --> 00:29:29,338
قال أنه أمضى وقت رائع معكِ

445
00:29:29,434 --> 00:29:33,270
حقاً؟ هذا جيد لأنني أشعر أنه
غير مرتاح في وجودي

446
00:29:33,270 --> 00:29:35,283
!بالله عليكِ

447
00:29:35,379 --> 00:29:40,270
لقد اشتقت لكِ كثيراً -
يال" هذا سخيف، أنت متزوج" -

448
00:29:40,270 --> 00:29:43,531
أصغي إلي، أنا أحس بأنني واحدة من تلك النساء

449
00:29:43,531 --> 00:29:45,449
إنه فظيع، أنا أكره ذلك

450
00:29:45,545 --> 00:29:51,011
لمَ لا أقوم بالإنتقال خارج المنزل؟ -
كلا! لا أريد أن أفسد زواجك -

451
00:29:51,107 --> 00:29:55,422
بالإضافة إلى أنني لا أبحث عن تدخل
كبير هنا. إنه فقط... لا أريد

452
00:29:55,422 --> 00:30:01,176
إنه مجنون! مجنون! فأنا
أفكر فيك وأنت بعيد عني

453
00:30:01,176 --> 00:30:03,862
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
لا شئ. أنا لا أعرف -

454
00:30:03,957 --> 00:30:07,410
أعتقد أنه يجب أن ألتقي بشخص غير متزوج

455
00:30:07,506 --> 00:30:11,054
أنتِ جميلة جداً. تقوديني للجنون -
يال" أرجوك توقف عن ذلك" -

456
00:30:11,054 --> 00:30:14,027
إننا في (بلومنغدل) وسيرانا أحد ما

457
00:30:14,027 --> 00:30:17,000
هل أخبرتك أنني ربما سأقوم
بمقابلة مع "بورغس"؟

458
00:30:17,096 --> 00:30:22,178
أخبرتك أننا التقينا من قبل. بدا
أنه مرتاح جداً لوجودي

459
00:30:22,178 --> 00:30:26,686
لنذهب لمكان ما ونمارس الحب -
ليس الآن! ليس الآن -

460
00:30:26,781 --> 00:30:30,809
على أي حال لديك صف الكتابة خلال
ساعة، وطلابك سيعرفون بالأمر

461
00:30:30,809 --> 00:30:34,741
ستكون لديك تلك الإبتسامة
العريضة على وجهك

462
00:30:34,933 --> 00:30:39,440
وأنا لا أريد الذهاب لمنزلكِ لأنني
لا أطيق الكلب ورنين الهاتف

463
00:30:39,440 --> 00:30:43,948
ألا يمكنك أن تحتضنني؟ هل يجب أن تعبر
عن حبك بطريقة جنسية؟

464
00:30:43,948 --> 00:30:48,742
ماذا عن القيم الأخرى مثل الدفء
والتواصل الروحي؟ فندق، صحيح

465
00:30:48,742 --> 00:30:50,660
ربّاه! أنا ضعيفة جداً

466
00:30:53,058 --> 00:30:54,592
"مرحباً "آيزاك

467
00:30:54,688 --> 00:30:57,757
مرحباً. هل "ويلي" مستعد؟ -
نعم, تفضل بالدخول -

468
00:30:57,757 --> 00:30:59,771
سينزل حالاً

469
00:30:59,867 --> 00:31:02,744
كيف حالك يا "آيك"؟ -
جيد. كيف حالكِ؟ -

470
00:31:02,744 --> 00:31:04,662
لقد كنت بحال رائع -
حقاً؟ -

471
00:31:04,758 --> 00:31:08,498
نعم، لقد أنجزت الكثير من الأعمال
والأمور تسير بشكل جيد فعلاً

472
00:31:08,498 --> 00:31:12,334
هل تريد بعض القهوة أو شئ ما؟ -
كلا. كيف حال "ويلي"؟ -

473
00:31:12,334 --> 00:31:16,170
ويلي" بخير. لقد بدأ بإظهار"
موهبة حقيقية في الرسم

474
00:31:16,170 --> 00:31:19,334
من أين حصل على ذلك؟
لأنني لا أرسم ولا أنتِ ترسمين

475
00:31:19,334 --> 00:31:20,773
أنا أرسم

476
00:31:20,869 --> 00:31:24,034
نعم، لكن من المحال أن تكوني
!أنتِ الوالد الحقيقي

477
00:31:25,664 --> 00:31:30,171
كنت أتمنى أن تأخذ "ويلي" في يوم السادس عشر
(لأنني و "كوني" نريد الذهاب لجزر (باربيدوس

478
00:31:30,171 --> 00:31:34,582
هل لازلتِ عازمة على كتابة ذلك الكتاب السخيف؟
هل أنتِ جادّة بشأنه؟

479
00:31:34,582 --> 00:31:39,090
،أنا جادّة جداً بشأنه. إنه كتاب صادق
ولا يوجد لديك ما تخجل بسببه

480
00:31:39,090 --> 00:31:41,967
المعذرة هل يمكنني التحدث معكِ لدقيقة؟

481
00:31:42,063 --> 00:31:45,323
هذا هو ما لازلت أفهمه
إلى أين تهرعين؟

482
00:31:45,323 --> 00:31:48,296
ما لا أفهمه هو كيف أنكِ تفضلينها عليّ

483
00:31:48,296 --> 00:31:50,214
لا يمكنك أن تفهم؟ -
كلا -

484
00:31:50,214 --> 00:31:52,036
!لقد كنت تعرف ماضيي

485
00:31:52,132 --> 00:31:56,352
أعرف لقد حذرني المحلل لكنكِ كنتِ
جميلة جداً وذهبت لمحلل آخر

486
00:31:56,352 --> 00:32:00,571
هل تعتقد أنه من الممكن أن نصبح أصدقاء؟ -
ستقومين بوضع كل التفاصيل في الكتاب؟ -

487
00:32:00,571 --> 00:32:03,640
كلا, ليس الجزء الذي حاولت
فيه أن تدهسها بالسيارة

488
00:32:03,640 --> 00:32:06,037
ما.. حاولت أن أدهسها بالسيارة؟

489
00:32:06,133 --> 00:32:09,586
عمّ تتحدثين؟ لقد كان الوقت متأخراً
وأنتِ تعرفين أنني لا أقود جيداً

490
00:32:09,586 --> 00:32:11,600
لقد كانت تمطر... وكان مظلماً

491
00:32:11,696 --> 00:32:13,901
لماذا كنت تتربص خارج المقصورة؟

492
00:32:13,997 --> 00:32:18,409
كنت أتجسس عليكما لأنني كنت أعرف
ما يحدث. لقد كنتما تقعان في الغرام

493
00:32:18,409 --> 00:32:20,998
لذا أحسست أنك يجب أن تدهسها بالسيارة؟

494
00:32:21,094 --> 00:32:24,738
هل أبدو من ذاك النوع؟ أن أدهس أحد
بالسيارة؟ هل تعرفين مدى بطئي في القيادة؟

495
00:32:24,738 --> 00:32:27,615
ليس بطيئاً كفاية. لدرجة أنك انتزعت
الشرفة الأمامية للمقصورة

496
00:32:27,711 --> 00:32:31,547
أحضري الطفل. لا يمكنني الخوض في
هذة المجادلة في كل مرة آتي إلى هنا

497
00:33:07,509 --> 00:33:10,386
تبدو مضحكاً في هذة السترة -
أعرف -

498
00:33:10,386 --> 00:33:12,975
كنت آمل الحصول على شئ ذو قماش متين

499
00:33:12,975 --> 00:33:15,565
إذن. هل اشتقت لي؟ -
نعم, هل اشتقت لي؟ -

500
00:33:15,661 --> 00:33:19,401
بالطبع اشتقت لك. أنا أحبك لهذا أنا
آتي وآخذك طوال الوقت

501
00:33:19,401 --> 00:33:23,620
لماذا لا نتناول السجق؟ -
لأن هذا مقهى روسي -

502
00:33:23,716 --> 00:33:27,936
يجب أن تتناول "بلينتز" أو شئ ما
والسجق يسبب السرطان

503
00:33:27,936 --> 00:33:32,059
وأيضاً هل ترى المرأتين هنا؟
لديهم نساء جميلات هنا

504
00:33:32,155 --> 00:33:36,950
بامكاننا أن نفلح. يمكننا إقلالهما إن كنّا أسرع قليلاً

505
00:33:36,950 --> 00:33:38,964
أنا جادّ

506
00:33:39,635 --> 00:33:41,841
أعتقد أن السمراء تحبك

507
00:33:44,718 --> 00:33:47,787
أعتقد أني يجب... كلا سوف أتصل به

508
00:33:57,760 --> 00:34:00,637
مرحباً. "يال"؟ أنا آسفة للاتصال بك

509
00:34:01,884 --> 00:34:04,090
في الواقع, كلا كلا. لا يوجد خطب. أنا

510
00:34:05,241 --> 00:34:08,405
لا أعرف، فكرت أنه يوم الأحد للخروج

511
00:34:08,501 --> 00:34:15,885
وربما يمكنك أن تخرج. يمكننا
..أن نذهب لنزهة أو

512
00:34:15,981 --> 00:34:21,160
هذا صحيح. لقد قلت ذلك سابقاً
حسناً, لقد كانت محاولة فحسب. نعم

513
00:34:21,160 --> 00:34:24,229
حسناً لن أعطلك. حسناً
وداعاً

514
00:34:29,887 --> 00:34:31,709
مرحباً؟

515
00:34:32,284 --> 00:34:34,874
أهلاً. كيف حالكِ؟

516
00:34:36,408 --> 00:34:42,354
كلا على الإطلاق. لقد كنت جالساً
فحسب أشاهد أقسام المجلة

517
00:34:42,354 --> 00:34:47,053
كلا، كلا. لم أقرأ المقالة عن
الحشود الصينية القاسية

518
00:34:47,053 --> 00:34:49,450
لقد كنت أتفحص إعلانات الملابس الداخلية

519
00:34:49,546 --> 00:34:52,615
نعم، لا يمكنني أن أفوتها
إنها مثيرة حقاً

520
00:34:52,615 --> 00:34:54,533
تريد الذهاب في نزهة للمشي؟

521
00:34:55,588 --> 00:35:00,671
لا أعرف، يجب أن أخرج. سوف أجن
"هنا و "يال" مع والدي "إيميلي

522
00:35:00,671 --> 00:35:02,876
إنه يوم أحد جميل

523
00:35:04,986 --> 00:35:08,342
بالله عليكِ إنها عاصفة كهربائية، هل تريدين
أن تصفي ذهنكِ في منفضة سجائر؟

524
00:35:08,342 --> 00:35:10,932
لقد كان يوم أحد جميل في الخارج -
نعم، رائع -

525
00:35:10,932 --> 00:35:13,137
أظن أني سمعت أن مبنى "كرايسلر" قد انفجر

526
00:35:13,233 --> 00:35:17,069
كلا! الرعد يخيفني -
وليس الصوت المفضل لدي أيضاً -

527
00:35:17,165 --> 00:35:21,673
هل تعرف أنه في كل عام يموت شخص أو اثنين
خلال عاصفة كهربائية في (سنترال بارك)؟

528
00:35:21,673 --> 00:35:24,166
لمَ لا أسرع ونتحدث لاحقاً؟

529
00:35:38,551 --> 00:35:42,003
يا إلهي, أن مبتل تماماً
!هذا فظيع

530
00:35:42,003 --> 00:35:44,017
تبدو سخيفاً هل تعرف ذلك؟

531
00:35:44,113 --> 00:35:47,757
في المرة القادمة التي تريدين أن يمشي
!أحدهم معكِ، احصلي على شخص آخر

532
00:35:47,757 --> 00:35:51,401
لم أرَ أي أحد يثار بشدة بسبب
أمطار قليلة ومياة قليلة

533
00:35:51,401 --> 00:35:53,991
ليست المياة، بل الكهرباء
لا أريد أن تضربني صاعقة

534
00:35:54,087 --> 00:35:57,347
سأتحول إلى أحد باعة المجلات
(المصورة خارج متجر (بلومنغدل

535
00:35:57,347 --> 00:36:00,704
ما رأيك؟ هل أبدو فظيعة؟
ما رأيك؟

536
00:36:00,704 --> 00:36:04,252
لا يمكنني أن أرى -
!يجدر بك أن ترى وجهك -

537
00:36:04,348 --> 00:36:07,608
تبدين لطيفة في الواقع
تبدين جميلة نوعاً ما

538
00:36:08,376 --> 00:36:11,348
"أنا منزعجة حقاً من "يال -
لماذا؟ -

539
00:36:11,444 --> 00:36:14,225
كان من المفترض أن يقابلني
اليوم ثم لم يتمكن من ذلك

540
00:36:14,321 --> 00:36:18,349
لدي تذاكر لحفلة (فيفالدي) الموسيقية
ثم ألغى موعده معي بالطبع

541
00:36:18,349 --> 00:36:21,993
..هذا ما يحدث عنما -
أعرف، عندما تكون على علاقة برجل متزوج -

542
00:36:21,993 --> 00:36:25,733
يالها من صياغة فظيعة لوصفها -
أنا لا أصفها بتلك الطريقة -

543
00:36:25,733 --> 00:36:29,473
زوجي، في الواقع زوجي السابق
كاد أن يقيم علاقة عندما كنّا متزوجين

544
00:36:29,473 --> 00:36:32,159
حقاً؟ -
نعم، على الأقل واحدة أعرف بأمرها -

545
00:36:32,255 --> 00:36:36,474
ولم أذكر هذا من قبل لأنني أحسست
بأني ناقصة بطريقة ما

546
00:36:36,474 --> 00:36:40,598
بأني سيئة في السرير، أو لست ذكية كفاية
أو غير جذابة جسدياً

547
00:36:40,694 --> 00:36:44,530
!لكن دعني أخبرك في النهاية كان مجرد حشرة -
!نعم، أعرف، حشرة مثقفة -

548
00:36:44,530 --> 00:36:47,598
يا إلهي كم كان ذكياً، لقد
كنت مجنونة به

549
00:36:47,598 --> 00:36:50,667
قام بتنويري جنسياً، علمني كل شئ

550
00:36:50,667 --> 00:36:52,585
النساء يجدنه مدمراً

551
00:36:53,640 --> 00:36:55,846
انظر إنه كوكب زحل

552
00:36:55,942 --> 00:36:58,339
زحل هو سادس كوكب من الشمس

553
00:36:58,435 --> 00:37:02,367
كم عدد الأقمار الصناعية من
زحل التي يمكنك ذكر اسمها؟

554
00:37:02,367 --> 00:37:06,299
"هناك "ميماس"، "تايتون"، "ديون
هيبيريون" بالطبع"

555
00:37:06,395 --> 00:37:10,327
لا يمكنني ذكر أي من أسمائها، ولحسن
الحظ لم تطرأ في أية محادثة قط

556
00:37:10,518 --> 00:37:13,108
الحقائق!. لدي الملايين من
الحقائق التي يمكنني عدها

557
00:37:13,204 --> 00:37:17,903
إنها لا تعني أي شئ، لأنه لا يوجد ما
يستحق المعرفة بالإمكان فهمه في العقل

558
00:37:17,903 --> 00:37:21,067
كل شئ ذو قيمة بامكانه الدخول
إليكِ من خلال فتحة مختلفة

559
00:37:21,067 --> 00:37:23,561
إن كان بامكانكِ المغفرة على التشبية المقرف

560
00:37:23,657 --> 00:37:27,301
أنا لا أتفق على الإطلاق، أين كنّا
سنكون لولا التفكير المنطقي؟

561
00:37:27,301 --> 00:37:30,466
أنتِ... أنتِ تعتمدين كثيراً على دماغكِ

562
00:37:30,466 --> 00:37:33,343
!الدماغ هو أكثر الأعضاء مغالاة

563
00:37:33,438 --> 00:37:36,891
أنا أعرف. ربما أنت تعتقد أنني فكرية جداً

564
00:37:36,987 --> 00:37:40,247
في الواقع أنتِ كذلك. تعرفين
أن لديكِ جانب ذكي

565
00:37:40,343 --> 00:37:44,275
ماذا سيفرق إن عرفتِ ظني بكِ؟
وحده الله يعلم ماذا تظنين بي؟

566
00:37:44,275 --> 00:37:46,193
أعتقد أنك على ما يرام
هل أنت تمزح؟

567
00:37:46,289 --> 00:37:50,317
لديك ميل لأن تكون عدوانياً
قليلاً لكني أجدك جذّاب

568
00:37:50,317 --> 00:37:53,673
حقاً؟ أنا مسرور لأنك تجديني كذلك

569
00:37:53,769 --> 00:37:57,222
إذن أنت تظن أنه لا توجد لدي مشاعر؟
هل هذا هو الأمر؟

570
00:37:57,317 --> 00:38:02,688
!أنتِ حساسة جداً. ربّاه
لم أقل ذلك أبداً

571
00:38:02,688 --> 00:38:06,140
أنا أظن أنكِ... أنكِ مذهلة

572
00:38:06,811 --> 00:38:11,223
حقاً... أنت لا تحسين بالأمان كثيراً

573
00:38:11,223 --> 00:38:13,812
أنا أظن أنكِ رائعة حقاً

574
00:38:14,483 --> 00:38:18,319
ما قولك؟ أعتقد أن الأمطار
قد توقفت في الخارج

575
00:38:18,319 --> 00:38:21,005
هل تريد أن نأكل أو شئ كذلك؟

576
00:38:21,964 --> 00:38:26,759
يجب أن أرى أحدهم في المساء
لا أعتقد أنها فكرة سديدة

577
00:38:26,759 --> 00:38:29,827
صحيح. إذن ماذا عن وقت
آخر في الأسبوع القادم؟

578
00:38:29,827 --> 00:38:32,992
ربما أتصل بك أو... إن كان لديك وقت فراغ؟

579
00:38:36,636 --> 00:38:42,103
أنا... لن يكون لدي وقت فراغ
لأنني لا أظن أنها فكرة سديدة

580
00:38:42,103 --> 00:38:47,665
أنا أعمل على ذلك الكتاب وتعرفين
يأخذ الكثير من طاقتي

581
00:38:47,665 --> 00:38:49,487
حسناً. حسناً

582
00:38:51,309 --> 00:38:55,241
لقد كان والديكِ في مزاج جيد
كدت أن أحظى بوقت جيد

583
00:38:55,241 --> 00:38:58,693
مَن كان مَن اتصلت به بعد العشاء؟ -
"ديفيد كوهين" -

584
00:38:58,693 --> 00:39:02,241
يريدني أن أراجع الكتاب الجديد
"عن "فيرجينيا وولف

585
00:39:02,241 --> 00:39:05,023
لقد كُتب واحد آخر. هل
!يمكنكِ تصديق ذلك

586
00:39:05,790 --> 00:39:08,763
هل أنت بخير؟ -
نعم. أنا بخير، ما قصدكِ؟ -

587
00:39:08,858 --> 00:39:12,599
تبدو لي متوتراً -
كلا، لست كذلك. أنا بخير -

588
00:39:12,599 --> 00:39:16,147
كنت سأسألكِ كيف شعوركِ؟ -
كلا، أنا بخير -

589
00:39:16,243 --> 00:39:20,654
بدوتِ غريبة على العشاء -
أفكار أخرى عن الأطفال فحسب -

590
00:39:20,654 --> 00:39:22,572
!بالله عليكِ

591
00:39:25,066 --> 00:39:29,285
اسمعي لقد أخبرت "كوهين" أنني سأتوقف
وآخذ الكتاب، هل أنتِ موافقة؟

592
00:39:29,285 --> 00:39:31,107
نعم

593
00:39:31,203 --> 00:39:32,737
إنه ليس مزدحماً جداً

594
00:39:32,833 --> 00:39:36,286
كلا، ليس سيئاً بالنسبة ليوم الأحد
اعتقدت أنه سيكون مزدحماً

595
00:39:36,382 --> 00:39:41,656
أنا مسرور لأنكِ تمكنتِ من الخروج الليلة
لأنني... أردت أن أراكِ كثيراً

596
00:39:41,656 --> 00:39:45,300
أحب عندما تكون لديك رغبة خارج السيطرة

597
00:39:45,300 --> 00:39:47,410
نعم، أعرف، إنها ميزتي الأفضل

598
00:39:47,506 --> 00:39:51,438
تهوري الصبياني. إنها... تبدين محبوبة

599
00:39:51,630 --> 00:39:53,548
(لدي فرصة للذهاب إلى (لندن

600
00:39:53,644 --> 00:39:56,329
لأدرس في أكاديمية الموسيقى والفنون المسرحية

601
00:39:56,425 --> 00:40:00,740
حقاً؟ متى حصل هذا؟ -
البارحة، تلقيت خطاب في البريد -

602
00:40:00,740 --> 00:40:03,809
هذا عظيم. هذا مذهل

603
00:40:03,809 --> 00:40:06,494
لكني لا أريد الذهاب من دونك

604
00:40:06,494 --> 00:40:09,179
لا يمكنني الذهاب إلى (لندن) للدراسة

605
00:40:09,275 --> 00:40:12,919
خصوصاً أدب "شكسبير". فأنا
لا أبدو جيداً في الثياب

606
00:40:12,919 --> 00:40:16,851
أنا جادّة -
بالطبع يجب أن تذهبي، إنه أمر رائع -

607
00:40:16,851 --> 00:40:18,482
(ستحظين بوقت رائع في (لندن

608
00:40:18,577 --> 00:40:23,852
إنها مدينة عظيمة وأنتِ ممثلة رائعة وإنه
مكان مذهل للدراسة

609
00:40:23,852 --> 00:40:27,496
ستكونين مكسب للمدينة، ستحظين
بوقت طيب حقاً

610
00:40:27,496 --> 00:40:31,140
..لا يجب أن تفوتي ذلك -
إذن ماذا سيحصل لنا؟ -

611
00:40:31,140 --> 00:40:34,209
في الواقع ستكون لدينا (باريس) دوماً

612
00:40:34,209 --> 00:40:36,031
أنا أمزح

613
00:40:36,127 --> 00:40:39,292
ما طبيعة هذا السؤال؟
لا يمكنكِ التفكير في ذلك الآن

614
00:40:39,292 --> 00:40:42,073
لن تأخذني على محمل الجد فقط لأنني في السابعة عشر

615
00:40:42,169 --> 00:40:46,101
نعم، بالضبط. لأنكِ في السابعة عشر
أقصد أن الأمر سخيف

616
00:40:46,292 --> 00:40:48,786
الآن أنتِ في السابعة عشر، عندما تصبحين
...في السادسة والثلاثين سأكون أنا في

617
00:40:50,896 --> 00:40:52,526
الثالثة والستين

618
00:40:52,622 --> 00:40:54,827
الثالثة والستين صحيح. شكراً لكِ

619
00:40:54,923 --> 00:40:58,759
إنه سخيف، ستكونين في ذروة قوتكِ الجنسية

620
00:40:58,759 --> 00:41:01,061
بالطبع سأكون كذلك على الأرجح، لكن

621
00:41:01,061 --> 00:41:03,171
أنا مبتدأ متأخر

622
00:41:03,267 --> 00:41:05,281
من طلب الفطيرة العادية؟ -
أنا -

623
00:41:05,376 --> 00:41:08,157
إذن هي التي تحتوي على
الأنشوفة، السجق، الفطر والفلفل

624
00:41:09,308 --> 00:41:11,130
نسيت جوز الهند

625
00:41:12,185 --> 00:41:17,268
ماذا تريدين أن نفعل الليلة؟ يمكننا
..مشاهدة الأفلام، سآخذكِ للرقص

626
00:41:17,268 --> 00:41:19,665
أي شئ؟ -
بالطبع أي شئ -

627
00:41:19,665 --> 00:41:21,679
حسناً، أعرف ما يمكننا فعله

628
00:41:21,775 --> 00:41:25,611
اخلعي تلك النظرة القذرة من وجهكِ -
اخرس! إنها ليست قذرة -

629
00:41:40,763 --> 00:41:45,367
هذا سخيف جداً، لا يمكنني تصديقه
هل هذا ما أردتِ فعله؟

630
00:41:45,367 --> 00:41:47,956
لا أعتقد أنه سخيف
!أعتقد أنه ممتع

631
00:41:48,052 --> 00:41:50,737
إنه ممتع، لكنني فعلت هذا عندما كنت طفلاً

632
00:41:50,737 --> 00:41:53,518
أنا لم أفعل هذا من قبل، إنه رائع

633
00:41:53,614 --> 00:41:57,738
في ليلة حفل الثانوية درت حول
المنتزة حوالي خمس أو ست مرات

634
00:41:57,833 --> 00:42:00,710
لو كنت فتاة، كانت لتكون هذة تجربة مدهشة

635
00:42:15,958 --> 00:42:18,740
توقف عن القتال، أنت تعرف أنك مجنون بي

636
00:42:18,740 --> 00:42:22,192
"أنا كذلك، أنتِ... أنتِ حجة الرب على "جوب

637
00:42:22,288 --> 00:42:25,069
كنت لتنهين جميع الجدل بينهما

638
00:42:25,165 --> 00:42:30,152
كان ليقول: "فعلت الكثير من الأشياء السيئة
"لكني قادر على خلق واحدة من هذة

639
00:42:30,152 --> 00:42:32,741
"و "جوب" كان ليقول:"حسناً لقد غلبتني

640
00:42:43,098 --> 00:42:47,030
اسمع هذا جنون، لا يمكنني فعل
!هذا بعد الآن! إنه هراء

641
00:42:47,030 --> 00:42:50,386
أنت متزوج وأنا ترقبت لقائك
في عطلة نهاية الأسبوع

642
00:42:50,482 --> 00:42:54,702
وجلست وكأنه لا يوجد لدي ما أفعله
لذا اتصلت بـ"آيزاك" وذهبنا للمشي

643
00:42:54,702 --> 00:42:58,154
كان من حظي أنه لم يكن مشغولاً -
أعرف، أنا آسف -

644
00:42:58,250 --> 00:43:02,278
إنها ليست غلطتك، ما الفرق إنه
ليس موقفاً رابحاً لأي أحد

645
00:43:02,278 --> 00:43:05,443
!الأمر أنني جميلة وذكية وأستحق ما هو أفضل

646
00:43:05,443 --> 00:43:06,785
أنا أعرف

647
00:43:06,881 --> 00:43:09,758
ماذا لو قمت بخطوة ما؟ -
!كلا -

648
00:43:09,758 --> 00:43:11,772
أنا لست هادمة بيوت

649
00:43:11,868 --> 00:43:15,224
لا أعرف كيف أصبحت في هذا الوضع
أعتقد أننا تقابلنا في الوقت الخطأ

650
00:43:15,224 --> 00:43:17,238
ذلك يحدث. مرحباً؟

651
00:43:17,334 --> 00:43:20,211
أهلاً، أهلاً "هارفي". كيف حالك؟

652
00:43:20,978 --> 00:43:22,225
ماذا؟

653
00:43:22,321 --> 00:43:27,499
لمَ لا تحضرها يوم الخميس
وسأقرأها حينها, اتفقنا؟

654
00:43:27,499 --> 00:43:32,774
.نعم، نعم، نعم. حسناً. صحيح
سأتحدث معك لاحقاً. حسناً. وداعاً

655
00:43:32,774 --> 00:43:35,939
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ -
..وافلز". لا شئ، إنه فقط" -

656
00:43:36,035 --> 00:43:40,350
!وافلز" هلا توقفت عن ذلك الآن"
لن نذهب لأي مكان. المعذرة

657
00:43:40,446 --> 00:43:45,337
أعرف أنه سئ. لقد كنت أجلس في
مزارع (سنيدن) مع "إيميلي" ووالديها

658
00:43:45,337 --> 00:43:48,885
!وأنا أحبها
وأنا أفكر بكِ طوال الوقت

659
00:43:48,885 --> 00:43:52,433
أنا لا أر... يا إلهي... لا أريد سماع ذلك

660
00:43:52,529 --> 00:43:55,694
أنا من (فيلادلفيا) وعائلتي لم تقم بأية علاقات

661
00:43:55,790 --> 00:44:00,105
ووالدي كانا متزوجين منذ 43 عام
لا أحد يخون أبداً. مرحباً؟

662
00:44:00,105 --> 00:44:02,695
دوني" مرحباً. إنه محللي"

663
00:44:02,695 --> 00:44:04,517
مرحباً

664
00:44:05,476 --> 00:44:09,599
كلا... حسناً أعتقد أنه سيكون مستحيلاً

665
00:44:09,695 --> 00:44:14,298
حسناً، ربما في وقت لاحق هذا الأسبوع
حسناً. جيد

666
00:44:14,298 --> 00:44:16,984
سأعود إليك. حسناً. وداعاً

667
00:44:16,984 --> 00:44:19,381
!"يا إلهي. "وافلز

668
00:44:19,477 --> 00:44:25,231
أرجوك لا تفعل، إنه وقت سئ
وافلز"!... وقت سئ بالنسبة لي"

669
00:44:25,231 --> 00:44:27,341
يجب أن أفكر بالأمور جيداً هنا

670
00:44:29,067 --> 00:44:32,615
من الواضح أنه لم يجدر بي الحضور إلى هنا -
كلا, على الأرجح لا -

671
00:45:00,426 --> 00:45:02,536
..أصغي إلى هذا! كيف يمكنني

672
00:45:02,632 --> 00:45:06,468
ما هذا الصوت؟ هل يمكنكِ سماع ذلك؟
من أين يأتي؟

673
00:45:06,468 --> 00:45:09,632
وكأن أحدهم يعزف على البوق

674
00:45:09,728 --> 00:45:14,619
أو يستخدم المنشار... مثل رجل يقوم
بنشر بوق إلى نصفين. صحيح؟

675
00:45:14,619 --> 00:45:16,825
لنلهو قليلاً -
هل تسمعين؟ -

676
00:45:16,825 --> 00:45:18,743
سيزيح تفكيرك عن هذا

677
00:45:18,839 --> 00:45:22,483
كم مرة في الليلة؟ كم مرة يمكنكِ
ممارسة الحب في الليلة الواحدة؟

678
00:45:22,483 --> 00:45:25,264
في الواقع، الكثير -
..نعم، أنا أعرف. الكثير، هذا -

679
00:45:25,360 --> 00:45:28,525
الكثير هو رقمي المفضل. يا إلهي
حقاً؟ بامكانكِ ذلك؟

680
00:45:28,525 --> 00:45:31,689
لنفعلها بطريقة غريبة، لطالما
أردت فعل ذلك

681
00:45:31,689 --> 00:45:33,703
لكن لا أحد سيفعلها معك

682
00:45:33,799 --> 00:45:37,060
أنا مصدوم، ما طبيعة هذا الكلام
من طفلة في عمركِ؟

683
00:45:37,060 --> 00:45:40,224
سأحضر عدة الغطس الخاصة بي
..وسأريكِ

684
00:45:40,224 --> 00:45:43,389
!خذني على محمل الجد -
..أنا آخذك على محمل الجد، لكن -

685
00:45:43,389 --> 00:45:46,746
أصغي إلى هذا! هل يمكنكِ سماع هذا؟
!هل أنا مجنون؟ ما؟

686
00:45:46,842 --> 00:45:51,541
إنها فرقعة... اسمعي تلك... من أين
يأتي هذا الصوت بحق الجحيم؟

687
00:45:51,541 --> 00:45:56,336
على الأرجح أنه من عمود المصعد -
ليس كذلك، إنه يأتي من الجدران -

688
00:45:56,336 --> 00:45:58,925
لنقم... هل بامكاننا الحجز في فندق؟

689
00:45:59,021 --> 00:46:01,898
!أنت مجنون -
لا يمكنني النوم هنا الليلة -

690
00:46:01,898 --> 00:46:04,199
أين هو الأسبرين؟ ماذا تفعلين به؟

691
00:46:04,295 --> 00:46:07,172
بامكاني مساعدتك في اصلاح هذا
المكان لو أعطيتني فرصة

692
00:46:07,172 --> 00:46:09,570
لا أريد اصلاحه، ولا أريدكِ أن تقيمي هنا

693
00:46:09,666 --> 00:46:13,406
الليلة هي مناسبة خاصة، فهي
ليلتي الأولى في هذة الشقة

694
00:46:13,406 --> 00:46:17,242
لذا أردت أن أقتحم المكان وكنت
خائفاً من النوم لوحدي

695
00:46:17,817 --> 00:46:20,310
ما هذا؟
!إنه ماء بنّي اللون

696
00:46:20,406 --> 00:46:23,571
الأنابيب صدئة -
ما هذا يا "ترايسي"؟ -

697
00:46:23,667 --> 00:46:27,215
الأنابيب صدئة -
انظري إلى هذا. إنه ماء بنّي اللون -

698
00:46:27,215 --> 00:46:30,859
أنا أدفع سبعمئة دولار شهرياً
وأحصل على جرذان وقرقعة وضفدع

699
00:46:30,859 --> 00:46:32,873
ولدي ماء بنّي اللون هنا

700
00:46:32,969 --> 00:46:35,942
!انظري. إنه مقرف -
ماذا سيحصل لنا؟ -

701
00:46:36,038 --> 00:46:39,586
اسمع، أنت تتجاهلني. ماذا
سيحصل لنا؟

702
00:46:39,586 --> 00:46:43,230
ما قصدكِ؟ هل تقضين وقت جيد معي؟

703
00:46:43,230 --> 00:46:47,066
ألست شحنة كبيرة من الضحك والمرح؟ -
بلى -

704
00:46:47,066 --> 00:46:49,368
لذا هذا هو الأمر. ونحن نقضي وقت ممتع

705
00:46:49,464 --> 00:46:52,629
ثم ستذهبين إلى (لندن) كما ناقشنا الأمر

706
00:46:52,724 --> 00:46:57,232
وستستغلين هذة الفرصة وتدرسين التمثيل هناك

707
00:46:57,232 --> 00:47:01,260
وستفكرين بي دائماً على أني
ذكرى أثيرة، سيكون ذلك لطيفاً

708
00:47:01,260 --> 00:47:04,041
تعرفين أنه يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا؟

709
00:47:04,041 --> 00:47:06,342
نعم، صحيح. صحيح

710
00:47:06,438 --> 00:47:10,562
أنا أفهم، كان بامكاني معرفة
ذلك من صوتك على الهاتف

711
00:47:10,562 --> 00:47:14,685
رسمي جداً، مثل صوت البابا أو صوت
الحاسوب في عام 2001

712
00:47:14,685 --> 00:47:17,562
إنه ليس عادلاً بالنسبة لكِ
وأنا لا أعرف ما أفعل

713
00:47:17,562 --> 00:47:20,056
صحيح -
أقصد... بالله عليكِ، لا تغضبي -

714
00:47:20,152 --> 00:47:23,508
أنتِ من بدأ هذا، أنتِ لستِ سعيدة
بالطريقة التي تجري بها الأمور

715
00:47:23,604 --> 00:47:29,358
أنا لست غاضبة. فقد عرفت أنها ستنتهي
والآن عندما حدث ذلك أنا مستاءة، حسناً؟

716
00:47:29,358 --> 00:47:31,756
اسمعي، أنتِ لا تريدين القيام بإرتباط

717
00:47:31,851 --> 00:47:36,263
وأنا لا أريد افساد زواجي، وثم أكتشف
!أننا لسنا جيدان مع بعضنا

718
00:47:36,263 --> 00:47:38,564
"يجب أن أبدأ التفكير بـ"إيميلي

719
00:47:38,660 --> 00:47:44,414
حسناً لقد أوضحت فكرتك بشكل جليّ
أنا مسرورة أن أحدنا جرئ كفاية لينهي ذلك

720
00:47:44,414 --> 00:47:46,908
هل ستكونين على ما يرام؟ -
نعم -

721
00:47:47,004 --> 00:47:50,456
بالطبع سأكون كذلك، ماذا تظنني فاعلة؟
أشنق نفسي؟

722
00:47:50,456 --> 00:47:53,908
أنا امرأة جميلة، أنا شابة
وذكية جداً

723
00:47:53,908 --> 00:47:56,402
...لدي كل شئ يجري في صالحي, الفكرة

724
00:47:57,169 --> 00:48:01,676
الفكرة هي... أنا لا أعرف
!أنا مشّوشة ! أنا فقط... تباً

725
00:48:01,676 --> 00:48:06,375
الفكرة هي ماذا أفعل في هذة العلاقة على أي حال؟
هاتفي لا يتوقف عن الرنين

726
00:48:06,375 --> 00:48:11,074
بامكاني معاشرة كل الأشخاص في كلية
ماساتشوستس التقنية لو أردت!... أنا فقط

727
00:48:11,074 --> 00:48:14,527
لا أعرف. أنا أهدر نفسي على
رجل متزوج، لذا أنا لا أعرف

728
00:48:16,253 --> 00:48:20,089
اسمع أعتقد أنه من الأفضل أن أرحل
أريدك أن تأخذ هذة فحسب

729
00:48:20,185 --> 00:48:24,884
لقد أحضرت هذة التذاكر لمشاهدة (رامبال) الليلة -
ماري" هذا شديد العسر عليّ أيضاً" -

730
00:48:24,884 --> 00:48:27,377
أرجوك! خذها فحسب واذهب مع زوجتك

731
00:48:27,473 --> 00:48:31,405
ماري" أنتِ تحبين (رامبال)، خذي"
"شخص معكِ، خذي "آيزاك

732
00:48:31,405 --> 00:48:33,323
!"انصرف يا "يال

733
00:48:34,570 --> 00:48:39,652
أعرف أنكِ ستعتقدين أنه بنّي
قليلاً، لكن يمكنكِ شربه

734
00:48:39,652 --> 00:48:41,666
لا يشتتكِ هذا

735
00:48:41,762 --> 00:48:44,735
أنا آسفة جداً لازعاجك -
لا مشكلة -

736
00:48:44,831 --> 00:48:49,818
إنه فقط... يا إلهي! إنه بنّي، أليس كذلك؟ -
إنه كذلك لا محالة، لكن يمكنكِ الاعتياد عليه -

737
00:48:49,818 --> 00:48:51,640
لم أعرف بمن أتصل

738
00:48:51,736 --> 00:48:54,996
لا أعتقد أنكِ يجب أن تتناولي
الفاليوم فهو يسبب السرطان

739
00:48:54,996 --> 00:48:58,257
كلا. نصف حبة فاليوم؟ -
نعم، سرطان في المعدة كما أعتقد -

740
00:48:58,257 --> 00:49:00,271
متى اكتشفوا هذا؟

741
00:49:00,367 --> 00:49:04,299
إنها نظريتي فقط، لكني أعتقد أنها
صائبة. لدي مناديل في مكان ما

742
00:49:04,299 --> 00:49:07,463
أعتقد أني أستحق كل شئ أحصل عليه -
بالله عليكِ -

743
00:49:07,559 --> 00:49:11,491
إنه صحيح، صحيح تماماً
عرفت أنه من المستحيل أن تنجح

744
00:49:11,683 --> 00:49:13,505
نعم، لقد اخترتِ شخص متزوج

745
00:49:13,601 --> 00:49:17,341
وعندما لا تنجح العلاقة، تتأكد
أسوأ مشاعركِ

746
00:49:17,341 --> 00:49:19,355
ما هي أسوأ المشاعر؟

747
00:49:19,451 --> 00:49:24,342
مشاعركِ نحو الرجال، والزواج
وأن لا شئ ينجح

748
00:49:24,342 --> 00:49:27,890
أرجوكِ لا تقم بتحليلي نفسياً
أنا أدفع لطبيب ليفعل ذلك

749
00:49:27,890 --> 00:49:32,014
هل تسمين ذاك الشخص
الذي تتحدثين معه طبيب؟

750
00:49:32,109 --> 00:49:37,768
ألا يراودكِ الشك عندما يتصل في الثالثة
صباحاً وينتحب على الهاتف؟

751
00:49:37,768 --> 00:49:40,549
حسناً، إنه غير تقليدي
إنه طبيب مؤهل تماماً

752
00:49:40,645 --> 00:49:44,864
لقد قام بعمل عظيم معكِ، احترام
الذات عندكِ أقل من "كافكا" بقليل

753
00:49:44,864 --> 00:49:46,974
ما هذة الضوضاء؟

754
00:49:47,070 --> 00:49:51,385
نعم، إنها مدهشة أليست كذلك؟
في الأعلى، لا أعرف ما هي بحق الجحيم

755
00:49:51,385 --> 00:49:55,317
يبدو أنه في الأعلى يقوم بخنق ببغاء
أو شئ كذلك، لا أطيق ذلك

756
00:49:55,413 --> 00:49:59,633
كيف يمكنك احتماله؟ إنه فظيع -
أعرف. لقد كانت لدي شقة رائعة -

757
00:49:59,633 --> 00:50:03,948
تريدين الذهاب للمشي؟ الهدوء أكثر في الشارع -
كلا. أعتقد أني سأعود لمنزلي -

758
00:50:03,948 --> 00:50:05,962
كلا، هيّا

759
00:50:07,209 --> 00:50:11,141
لقد خدعني! هذة هي الفكرة
لماذا أنا أحجم عن انتقاده؟

760
00:50:11,332 --> 00:50:14,401
اهدأي. "يال" لا يفعل هذا
إنه ليس من هذا النوع

761
00:50:14,401 --> 00:50:17,470
لا تدافع عنه، أنتم أيها الرجال
تدافعون عن بعضكم البعض

762
00:50:17,566 --> 00:50:22,361
يال" لديه مشاكله مثلنا جميعاً"
"أنا أبدو مثل "رابي بلتزستين

763
00:50:22,361 --> 00:50:27,252
شكراً للسماح لي بالقدوم إلى هنا
أنا أقدر ذلك، إنه لطف كبير منك

764
00:50:27,252 --> 00:50:30,512
أنا و "ترايسي" سنخرج الليلة
إن أردتِ القدوم معنا

765
00:50:30,512 --> 00:50:33,006
كلا. سأكون على ما يرام
سأكون بخير

766
00:50:33,006 --> 00:50:34,540
حقاً؟ -
نعم -

767
00:50:34,636 --> 00:50:39,047
إنها منشفة ورقية جيدة لديكِ هنا -
!يا إلهي -

768
00:50:39,047 --> 00:50:41,061
وداعاً, شكراً جزيلاً لك

769
00:50:42,692 --> 00:50:46,911
لكن فكرتي هي أن سائق الأجرة "
"..لا يجني أموال كافية

770
00:50:46,911 --> 00:50:51,131
انظري إلى ذلك... شعر الرجل المستعار
!إنه غير معقول

771
00:50:51,227 --> 00:50:56,117
هذا مضحك... هناك انش من
القماش يمكنكِ رؤيته

772
00:50:56,117 --> 00:50:59,570
لا أعرف لمَ لا يخبره أحبائه عن ذلك

773
00:50:59,666 --> 00:51:04,077
كما لو أن الشعر المستعار سقط على
رأسه من نافذة أو مكان آخر وهو يمشي

774
00:51:04,077 --> 00:51:08,488
لكن انظر إلى زوجته، يبدو أنها قامت
!بشد وجهها قرابة الثمانية آلاف مرة

775
00:51:08,488 --> 00:51:11,270
أعرف إنه بلاستيكي جداً. إنه مشدود جداً

776
00:51:11,270 --> 00:51:14,051
..أكره هذا، أكره هذا. أتمنى لو

777
00:51:14,147 --> 00:51:17,983
لمَ لا يشيخون بشكل طبيعي
بدلاً عن تلك القمامة؟

778
00:51:17,983 --> 00:51:20,668
أعرف. الوجوة الكبيرة في السن... لطيفة

779
00:51:20,668 --> 00:51:22,778
نعم، إنها رائعة

780
00:51:24,887 --> 00:51:29,203
احذري! أعتقد أن هناك صلصة
فاصولياء سوداء على السرير

781
00:51:29,203 --> 00:51:33,518
انظر، إنه رائع، فيلم السهرة
"هو فيلم لـ"وليام كلود

782
00:51:35,820 --> 00:51:37,834
عظيم، يجب أن نشاهد ذلك

783
00:51:40,423 --> 00:51:42,245
يا إلهي

784
00:51:43,012 --> 00:51:46,465
يا إلهي، أنا أشعر بالإرتياح، لقد
سيطرت على حياتي مجدداً

785
00:51:46,465 --> 00:51:47,807
حقاً؟

786
00:51:47,903 --> 00:51:52,890
لقد توجب علي انهاء ذلك بشكل نهائي
لست ممن يخوضون في علاقات غرامية

787
00:51:52,986 --> 00:51:57,685
هل سمعت عن "ماري" أو رأيتها؟ -
كلا، لقد أنهينا ذلك، إنه أسهل علينا -

788
00:51:57,685 --> 00:52:01,329
إنها مذهلة وتستحق أكثر من علاقة
قصيرة مع رجل متزوج

789
00:52:01,425 --> 00:52:06,220
نعم، إنها فاشلة لكنها رائعة -
قم بتسوية أمرك، يجب أن تتصل بها -

790
00:52:06,220 --> 00:52:08,522
!يجب أن أتصل بها؟ -
نعم -

791
00:52:08,617 --> 00:52:11,207
لماذا يجب أن أتصل بها؟ -
لأنك تروق لها -

792
00:52:11,207 --> 00:52:13,125
أخبرتني بذلك

793
00:52:13,221 --> 00:52:16,673
أنت مجنون -
كلا، قالت أنها تجدك جذاباً -

794
00:52:16,673 --> 00:52:19,550
قالت أنها تجدني جذاباً؟ -
نعم -

795
00:52:19,646 --> 00:52:23,002
متى كان ذلك؟ -
قالت ذلك عندما التقت بك أول مرة -

796
00:52:23,002 --> 00:52:25,688
لم أعرف، لا يمكنني ذلك -
آسف على ذلك -

797
00:52:25,688 --> 00:52:27,606
لطالما فكرت بكما سوياً

798
00:52:28,948 --> 00:52:32,305
لقد انتهى ذلك، إلا إن لم تكن تفكر جدياً
بأمر "ترايسي". هل أنت كذلك؟

799
00:52:32,401 --> 00:52:35,373
كلا، "ترايسي" صغيرة جداً -
إذن اتصل بها -

800
00:52:35,373 --> 00:52:40,360
اسمع، إنها انسانة تعيسة، أقصد
أنها بحاجة إلى شئ في حياتها

801
00:52:40,456 --> 00:52:44,580
أعتقد أنكما ستصلحان لبعضكما -
بامكاني أن أكون ذو تأثير جيد عليها -

802
00:52:44,676 --> 00:52:49,662
أعتقد أنه بفعل ذبذبات شخصيتي
يمكنني أن أسوي حياتها بشكل قويم

803
00:52:49,758 --> 00:52:55,033
هذا ما قلته عن "جيل" وقد تحولت من
ثنائية الجنس إلى المثلية الجنسية

804
00:52:55,129 --> 00:52:58,198
نعم ولكنني قمت بمحاولة الطريقة القديمة معها

805
00:52:58,293 --> 00:53:01,842
اسمع يجب أن تتصل بها -
بلا مزاح، ماذا قالت عنّي؟ -

806
00:53:01,842 --> 00:53:05,486
قالت أنك تروق لها كثيراً، وتعتقد أنك ذكي

807
00:53:05,582 --> 00:53:08,171
..تعتقد أنك -
!استمر، لا تتوقف -

808
00:53:08,267 --> 00:53:10,473
جذاب -
!حقاً؟ لا تمزح -

809
00:53:30,899 --> 00:53:34,160
أترين، بالنسبة لي الفيلم الرائع هو
لـ" وليام كلود"، هذا ما أحبه

810
00:53:34,352 --> 00:53:38,955
أو فيلم "الوهم الكبير"، أشاهده في كل مرة
يعرض على التلفاز إن عرفت ذلك

811
00:53:39,051 --> 00:53:40,873
ماذا لديك ليؤكل هنا؟ لا شئ

812
00:53:41,065 --> 00:53:46,147
يا إلهي! ما هذا؟ لديكِ شطيرة لحم
!مملح من العام 1951 على ما أعتقد

813
00:53:46,147 --> 00:53:48,928
انظري لهذا -
نعم، أنا أعرف، أنا أعرف -

814
00:53:48,928 --> 00:53:52,381
ليس لدي وقت للطبخ -
شطيرة اللحم المملح لا يجب أن تكون زرقاء -

815
00:53:52,477 --> 00:53:54,682
إنها مريعة حقاً

816
00:53:54,778 --> 00:53:56,217
ماذا؟

817
00:53:56,313 --> 00:53:57,655
تعالي هنا

818
00:54:03,601 --> 00:54:05,423
ماذا تفعل؟

819
00:54:05,423 --> 00:54:09,355
!ماذا أفعل؟ هل توجب عليكِ السؤال
لقد كنت أقبلكِ على فمك

820
00:54:09,355 --> 00:54:12,424
لا يمكنني أن أسوي حياتي بأي
...شكل من الأشكال، إنه فقط

821
00:54:12,424 --> 00:54:15,493
إنه شيئ أردت فعله منذ وقت طويل -
نعم، أنا أعرف -

822
00:54:15,684 --> 00:54:20,192
تعرفين؟ لأنني اعتقدت أنني أخفيت ذلك
لقد كنت أحاول أن أبدو عادياً وطبيعياً

823
00:54:20,288 --> 00:54:22,877
ظننت أنك أردت تقبيلي في القبّة الفلكية

824
00:54:24,891 --> 00:54:30,261
لكنكِ كنتِ تواعدين "يال" حينها، وما
...كنت لأفعل ولو بعد ملايين السنين التدخل

825
00:54:30,261 --> 00:54:32,275
هل أردتني أن أقبلكِ حينها؟

826
00:54:32,371 --> 00:54:36,015
لا أعرف ماذا كنت أريد، فقد
كنت غاضبة من "يال" في ذاك اليوم

827
00:54:36,111 --> 00:54:39,659
لكنكِ كنتِ مثيرة جداً، لقد
كنتِ مبتلة تماماً من المطر

828
00:54:39,755 --> 00:54:43,399
وكان لدي توق مجنون لأن
أرميكِ على السطح القمري

829
00:54:43,495 --> 00:54:46,468
وأرتكب انحراف نجميّ معكِ

830
00:54:46,564 --> 00:54:51,167
لا يمكنني أن أنتقل من علاقة لأخرى، إنه
أمر عديم الشعور، لا يمكنني فعل ذلك

831
00:54:51,167 --> 00:54:54,620
ماذا؟ هل لازلتِ معلقة بـ"يال"؟
هل هذة هي المشكلة؟

832
00:54:54,620 --> 00:54:56,633
لدي الكثير من المشاكل

833
00:54:56,729 --> 00:55:00,757
أنا لست الشخص الذي يجب
أن ترتبط به، أنا ورطة

834
00:55:00,853 --> 00:55:04,689
حبيبتي، "ورطة" هو اسمي الأوسط -
ماذا تقول؟ -

835
00:55:04,881 --> 00:55:07,374
"في الحقيقة اسمي الأوسط هو "مورتمر

836
00:55:08,141 --> 00:55:09,196
أنا... أنا أمزح

837
00:55:11,786 --> 00:55:15,046
مشكلتي أنني منجذبة وحانقة على جنس الذكور

838
00:55:16,676 --> 00:55:19,841
لذا لا أقوم بعلاقات جيدة مع الرجال

839
00:55:20,704 --> 00:55:22,239
ماذا عنك؟
ماذا عن علاقتك مع النساء؟

840
00:55:22,239 --> 00:55:25,403
لم تخبرني بالكثير عن زوجتك الأولى

841
00:55:25,499 --> 00:55:28,856
زوجتي الأولى كانت معلمة روضة أطفال

842
00:55:28,952 --> 00:55:32,116
...وقد تورطت مع المخدرات ثم
(انتقلت إلى (سان فرانسيسكو

843
00:55:32,212 --> 00:55:34,226
ذهبت إلى الشرق، وأصبحت راهبة

844
00:55:34,322 --> 00:55:36,719
إنها مع وكالة "وليام موريس" الآن

845
00:55:36,815 --> 00:55:38,062
هل أعجبك ذلك؟

846
00:55:38,254 --> 00:55:42,186
هذا أعتقد أن لديه اختلاف رائع فيه

847
00:55:42,186 --> 00:55:44,871
طاقة سلبية مذهلة -
حسناً -

848
00:55:44,967 --> 00:55:47,748
طاقة رائعة تتعلق به، ألا تعتقدين ذلك؟

849
00:55:54,749 --> 00:55:58,297
أعتقد أن النبيذ كان رائعاً
ألا تعتقد ذلك؟

850
00:55:58,393 --> 00:56:01,078
لقد جعل وجهي متورداً وساخناً

851
00:56:01,270 --> 00:56:06,544
أنتِ تبدين رائعة الجمال
بالكاد يمكنني ابقاء عيني على العدّاد

852
00:56:06,544 --> 00:56:08,175
!المبلغ هو 14 دولار

853
00:56:08,175 --> 00:56:11,243
أعرف، لكنه كان مطعماً رائعاً
ألم تحبه؟

854
00:56:11,435 --> 00:56:14,983
نعم، لقد أحببت المأكولات البحرية، بالطبع
أنا مخمور لا أعرف إن كنتِ تدركين ذلك أم لا

855
00:56:14,983 --> 00:56:19,682
لقد كان الوقت الوحيد في حياتي الذي
(شربت في نبيذ "كيانتي" من (وارسو

856
00:56:19,778 --> 00:56:21,505
أعطيني قبلة -
حسناً -

857
00:56:30,711 --> 00:56:32,245
بماذا تفكر؟

858
00:56:32,341 --> 00:56:35,698
لقد كنت أفكر بأنه لابد أن هناك أمر خاطئ بي

859
00:56:35,794 --> 00:56:38,287
لأنني لم أحظَ بعلاقة أبداً مع امرأة

860
00:56:38,383 --> 00:56:42,123
"دامت أطول من العلاقة بين "هتلر" و "إيفا براون

861
00:56:42,123 --> 00:56:44,041
!أعتقد أنك لازلت مخموراً

862
00:57:22,209 --> 00:57:24,319
إنها عظيمة... إنها

863
00:57:24,319 --> 00:57:29,401
أنا لا أعزف على الهارمونيكا لكنها
هارمونيكا مدهشة

864
00:57:29,401 --> 00:57:34,484
لقد قلت أنك أردت التعلم، أنا
أحاول فتح هذا الجانب فيك

865
00:57:34,580 --> 00:57:38,512
ترايسي" أنتِ تتخلصين من"
قدر كبير من الحب الحقيقي

866
00:57:38,512 --> 00:57:40,526
على الشخص الخطأ

867
00:57:40,622 --> 00:57:42,636
إنه ليس خاطئ بالنسبة لي

868
00:57:46,376 --> 00:57:50,883
اسمعي، لا أعتقد... لا أعتقد أننا
يجب أن نرى بعضنا بعد الآن

869
00:57:50,979 --> 00:57:52,801
لمَ لا؟

870
00:57:52,897 --> 00:57:56,445
لأنني أعتقد أنكِ أصبحتِ متعلقة جداً بي

871
00:57:56,541 --> 00:57:58,843
متعلقة بي"، لقد أصبحت"
أبدو مثلكِ وأنا أتحدث

872
00:57:58,938 --> 00:58:01,336
أنا لست متعلقة بك، أنا
مغرمة بك

873
00:58:01,432 --> 00:58:04,021
لا يمكنكِ أن تغرمي بي
لقد ناقشنا ذلك مسبقاً

874
00:58:04,213 --> 00:58:07,857
أنتِ طفلة، ولا تعرفين معنى الحب
!أنا لا أعرف ماذا يعني

875
00:58:07,953 --> 00:58:09,967
لا أحد يعرف ما يحصل بحق الجحيم

876
00:58:10,063 --> 00:58:12,652
لقد ضحكنا سوياً، أنا أهتم بك

877
00:58:12,844 --> 00:58:15,817
وهمومك هي همومي، ونقوم
بممارسة الجنس بشكل رائع

878
00:58:15,817 --> 00:58:17,735
نعم، لكنكِ في السابعة عشر

879
00:58:17,735 --> 00:58:21,475
بالوقت الذي تصبحين في الواحدة والعشرين
سيكون لديكِ الكثير من العلاقات

880
00:58:21,571 --> 00:58:24,064
صدقيني، أكثر شغفاً من هذة العلاقة

881
00:58:24,160 --> 00:58:26,366
ألا تحبني؟

882
00:58:29,339 --> 00:58:31,928
الحقيقة أنني أحب شخص آخر

883
00:58:35,093 --> 00:58:37,011
تحب شخص آخر؟

884
00:58:38,641 --> 00:58:40,847
...هيّا... لقد

885
00:58:40,942 --> 00:58:44,203
لقد كان من المفترض أن تكون
علاقة قصيرة. أنتِ تعرفين هذا

886
00:58:45,066 --> 00:58:47,272
هل قابلت احداهن؟

887
00:58:47,368 --> 00:58:49,861
لا تحدقي بي بعينيك الكبيرتين

888
00:58:49,957 --> 00:58:54,752
(تبدين وكأنكِ أحد الأطفال الحفاة من (بوليفيا
ممن يحتاجون إلى بيوت الرعاية

889
00:58:54,848 --> 00:58:56,766
هل كنت تقابل احداهن؟

890
00:58:56,862 --> 00:58:59,067
كلا، نعم، أكبر عمراً

891
00:58:59,259 --> 00:59:01,465
أقصد... أنتِ تعرفين

892
00:59:01,561 --> 00:59:05,205
ليست بعمري، ولكن في ملعبي نفسه

893
00:59:06,931 --> 00:59:08,849
يا إلهي، الآن أشعر بالاستياء

894
00:59:09,712 --> 00:59:12,493
...إنه ليس صحيحاً، لا يجب أن تتعلقي بي

895
00:59:12,493 --> 00:59:15,370
أقصد أنكِ يجب أن تفتحي حياتكِ على مصراعيها

896
00:59:15,466 --> 00:59:17,480
يجب أن تفعلي ذلك

897
00:59:17,576 --> 00:59:22,083
تقول وكأن الأمر من صالحي، بينما
أنت من يحاول الخروج من العلاقة

898
00:59:22,083 --> 00:59:25,056
لا تكوني ناضجة جداً، حسناً؟
أقصد لا تصبحي ذكية جداً

899
00:59:25,248 --> 00:59:29,563
أنا في الثانية والأربعين وشعري يتساقط
وبدأت أخسر السمع في أذني اليمنى

900
00:59:29,563 --> 00:59:31,002
هل هذا ما تريدينه؟

901
00:59:31,002 --> 00:59:35,317
لا أصدق أنك قابلت واحدة تحبها أكثر مني

902
00:59:37,331 --> 00:59:39,921
لماذا يجب أن أشعر بالذنب بسبب هذا؟
!إنه سخيف

903
00:59:40,112 --> 00:59:43,757
لقد قمت بتشجيعكِ دوماً على
الخروج مع شباب من عمركِ

904
00:59:43,853 --> 00:59:48,168
"أولاد من صفكِ، "بيلي" و "بيف" و "سكوتر

905
00:59:48,168 --> 00:59:51,716
"وتعرفين، "تومي" الصغير أو "تيري

906
00:59:51,716 --> 00:59:54,114
هيّا، لا تبكي

907
00:59:56,319 --> 00:59:58,333
لا تبكي

908
00:59:58,429 --> 01:00:00,251
هيّا، لا تبكي

909
01:00:00,251 --> 01:00:05,238
...ترايسي"، "ترايسي" لا"
"هيّا، لا تبكي يا "ترايسي

910
01:00:05,430 --> 01:00:08,403
.."ترايسي" -
فقط دعني وشأني -

911
01:00:11,472 --> 01:00:13,390
..ترايسي"، هيّا لا"

912
01:00:13,485 --> 01:00:15,499
!دعني وشأني

913
01:01:10,642 --> 01:01:13,231
كان ذلك رائعاً -
نعم أوافقكِ -

914
01:01:13,327 --> 01:01:16,396
أحب التواجد في الريف -
إنه باعث على الاسترخاء -

915
01:01:16,683 --> 01:01:21,478
لقد امتص البعوض كل الدماء في رجلي اليسرى

916
01:01:21,478 --> 01:01:24,643
ألا يجعلك ذلك تشعر بالتحسن؟ أنا أشعر بالتحسن -
نعم، لقد كنّا كالديناميت -

917
01:01:24,739 --> 01:01:27,904
ماعدا أنه راودني الاحساس لثانتين
أنكِ كنتِ تتظاهرين قليلاً

918
01:01:27,904 --> 01:01:29,342
ليس الكثير -
كلا -

919
01:01:29,438 --> 01:01:32,986
نعم، عندما غرزتِ أظافركِ
..في عنقي، لقد كنتِ قليلاً

920
01:01:33,082 --> 01:01:35,480
حسناً لا أعرف، أظن أنني أتوتر وأنا حولك

921
01:01:35,480 --> 01:01:37,877
لازلتِ كذلك؟ -
في الواقع نعم -

922
01:01:37,973 --> 01:01:40,850
إنه جنون -
لأنني أحب أن ينجح كل شئ -

923
01:01:41,042 --> 01:01:45,070
سينجح، يجب أن تتركي لي الأمر كله
سأجعل كل شئ يتحقق

924
01:01:45,070 --> 01:01:46,892
هل تعدني حقاً؟

925
01:01:47,083 --> 01:01:49,673
لأنك تروق لي كثيراً، وأشعر بالراحة وأنا حولك

926
01:01:49,673 --> 01:01:51,303
أنا لا ألومكِ

927
01:01:51,495 --> 01:01:56,194
نعم، أقصد أن... "يال" كان رائعاً
رائعاً حقاً، لكنه متزوج

928
01:01:56,194 --> 01:01:58,304
و "جيرمياه" زوجي السابق

929
01:01:58,400 --> 01:02:01,277
كان حيواناً شبقاً ذكياً

930
01:02:01,468 --> 01:02:05,113
وما أنا؟ جدة "موسى"؟ -
على الإطلاق، كلا، كلا، كلا -

931
01:02:05,113 --> 01:02:07,702
أنت مختلف كثيراً، مختلف كثيراً -
حقاً؟ -

932
01:02:07,894 --> 01:02:11,346
نعم، أنت شخص بامكاني تخيل
أن أنجب أطفالاً منه

933
01:02:11,442 --> 01:02:12,593
حقاً؟ -
نعم -

934
01:02:12,593 --> 01:02:14,990
أطفئي الأضواء هيّا، أطفئيهم مرة أخرى

935
01:02:14,990 --> 01:02:16,716
سنتبادل أربع مرّات

936
01:03:15,023 --> 01:03:17,133
لم نعد نراك مجدداً

937
01:03:17,325 --> 01:03:19,722
لأنني أعمل على كتابي، فأنا منهمك

938
01:03:19,914 --> 01:03:23,367
هناك فتاة تقابلها؟ جدياً؟ أليس كذلك؟ -
جدياً أنتِ تعرفين -

939
01:03:23,367 --> 01:03:27,107
متى سنحظى بمقابلتها؟ أنا واثقة
أن "يال" سيحب أن يقابلها

940
01:03:27,107 --> 01:03:28,929
يجب أن نخرج سوياً في وقت ما

941
01:03:28,929 --> 01:03:32,285
لا أفهم لماذا يحتاج لسيارة؟
رغبة مفاجأة

942
01:03:32,381 --> 01:03:34,107
إنه يريدها فحسب

943
01:03:34,299 --> 01:03:38,231
ماذا؟ ألا يوجد ما يمكنني
فعله حتى أثنيك عن هذا؟

944
01:03:38,231 --> 01:03:43,122
إنه جنون حقاً، يجب أن يمنعوا كل السيارات
من (مانهاتن)، أقصد إنه جنون

945
01:03:43,314 --> 01:03:47,054
اسمع، "إيميلي" تريد أن تعرف
لماذا لم أحضر "ماري" معي

946
01:03:47,054 --> 01:03:49,068
لماذا لم تحضر "ماري" معك؟

947
01:03:49,068 --> 01:03:52,136
لا أعرف، هل سيكون الوضع غريباً عليك؟ -
هل أنت تمزح؟ -

948
01:03:52,136 --> 01:03:54,726
لقد تحدثت معها عن ذلك، وقالت
أنها ليست مشكلة بالنسبة لها

949
01:03:54,726 --> 01:03:56,548
إذن لمَ لا نفعلها؟ -
حسناً، أنت تعرف -

950
01:03:56,548 --> 01:04:00,576
لا تشتري هذة، أنا أكره السيارات
إنها تفسد البيئة

951
01:04:00,671 --> 01:04:02,781
إنها عمل فنّي -
نعم -

952
01:04:02,781 --> 01:04:04,220
مرحباً -
مرحباً -

953
01:04:04,220 --> 01:04:07,193
"هذة هي "إيميلي -
أهلاً، سررت بلقائكِ -

954
01:04:08,343 --> 01:04:10,261
"وهذا "يال -
"مرحباً يا "يال -

955
01:04:11,124 --> 01:04:12,947
إذن، هل نذهب؟

956
01:04:14,865 --> 01:04:16,783
نعم لنذهب -
بالتأكيد -

957
01:04:59,650 --> 01:05:02,527
انظري إلى ذلك، ذاك المبنى قد تم هدمه تقريباً

958
01:05:02,718 --> 01:05:05,595
ألا يجب أن يعلنوا أنها معالم؟

959
01:05:05,595 --> 01:05:07,609
نعم، لقد حاولت في احدى المرات منع الهدم

960
01:05:07,801 --> 01:05:12,021
جعلت بعض الأشخاص يستلقون أمام
المبنى، والشرطة داسوا على يدي

961
01:05:12,021 --> 01:05:14,226
المدينة تتغير حقاً

962
01:05:15,185 --> 01:05:19,405
أريد شئ لأرتديه في المنزل، هذا
لا يجعلني أبدو مكسيكياً جداً

963
01:05:19,597 --> 01:05:20,939
...هذا

964
01:05:21,035 --> 01:05:24,296
ماري"؟" -
يا إلهي، "جيرمياه". حسناً -

965
01:05:24,296 --> 01:05:25,255
مرحباً

966
01:05:26,597 --> 01:05:30,625
"جيرمياه" هذا صديقي "آيزاك دايفس" -
مرحباً. سررت بلقائك -

967
01:05:30,625 --> 01:05:32,831
يا إلهي. هذا مدهش تماماً -
مدهش -

968
01:05:32,831 --> 01:05:36,283
أنا في البلدة لبضعة أيام، هناك
حلقة دراسية عن معاني الكلمات

969
01:05:36,283 --> 01:05:39,448
..حسناً -
أنتِ تبدين رائعة تماماً -

970
01:05:39,544 --> 01:05:43,955
وأنت تبدو نحيفاً جداً، هل خسرت الكثير من الوزن؟ -
في الواقع لدي آلة للتمارين -

971
01:05:43,955 --> 01:05:46,449
حسناً، أنت تبدو رائعاً، رائعاً حقاً

972
01:05:46,545 --> 01:05:51,244
يا إلهي، حسناً أنا متأخر قليلاً
لكن من الرائع حقاً رؤيتكِ

973
01:05:51,435 --> 01:05:54,408
من الرائع رؤيتك أنت -
لقد قرأت مقالة كتبتيها -

974
01:05:54,408 --> 01:05:56,422
"عن "بريخت -
أعرف، أعرف -

975
01:05:56,518 --> 01:05:59,491
لطالما كنت مولعة بالمسرح الألماني

976
01:05:59,491 --> 01:06:01,313
..حسناً -
!يا إلهي -

977
01:06:01,601 --> 01:06:05,533
حسناً، يا إلهي... لقد مر وقت طويل -
"الوداع يا "جيرمياه -

978
01:06:05,533 --> 01:06:07,259
الوداع

979
01:06:08,793 --> 01:06:12,054
يا إلهي. يالها من مفاجأة، لا يمكنني
تجاوز ذلك، زوجي السابق

980
01:06:12,054 --> 01:06:15,218
وهو يبدو أنحف حقاً
إنه يبدو رائعاً

981
01:06:15,314 --> 01:06:20,205
لقد خدعتيني حتماً، لأن هذا
لم يكن ما توقعته

982
01:06:20,397 --> 01:06:23,754
ماذا توقعت؟ -
...لا أعرف، لقد أشرتِ لي دوماً -

983
01:06:23,945 --> 01:06:27,302
لقد قلتِ أنه زير نساء، وأنه
قام بتنويركِ جنسياً

984
01:06:27,494 --> 01:06:31,809
واذا؟ -
..ثم يظهر هذا القزم -

985
01:06:32,001 --> 01:06:34,590
إنه مدمر تماماً

986
01:06:34,590 --> 01:06:36,220
حقاً؟

987
01:06:36,220 --> 01:06:39,769
!من المذهل كيف هي الأمور موضوعية

988
01:06:39,769 --> 01:06:41,399
..لا أعرف بمَ

989
01:06:43,605 --> 01:06:46,865
أنتِ تقومين بالطباعة حقاً -
نعم، إنه رباط الآلة -

990
01:06:46,865 --> 01:06:48,783
هل لازلتِ تراجعين خطابات "تولستوي"؟

991
01:06:48,783 --> 01:06:52,427
كلا، كلا، لقد أنهيت ذلك منذ يومين
أنا أعمل على تحويل الرواية إلى فيلم

992
01:06:52,427 --> 01:06:56,072
لماذا تضيعين وقتكِ على تحويل الرواية إلى فيلم؟

993
01:06:56,168 --> 01:06:58,661
لماذا؟ لأنها عملية سهلة وتدر المال

994
01:06:58,757 --> 01:07:03,360
،إنها ظاهرة أمريكية معاصرة أخرى
وهي بليدة حقاً

995
01:07:03,360 --> 01:07:08,251
،تحويل الروايات إلى أفلام
أنتِ ذكية جداً لفعل ذلك

996
01:07:08,251 --> 01:07:10,648
يجب أن تقومي بأشياء أخرى

997
01:07:11,224 --> 01:07:15,252
مثل ماذا؟ -
قصة، وقد قرأت قصتكِ وهي مذهلة -

998
01:07:15,443 --> 01:07:16,690
مرحباً؟

999
01:07:16,786 --> 01:07:18,896
"ماري" مرحباً، أنا "يال"

1000
01:07:18,896 --> 01:07:21,197
كنت أتمنى لو ترفعي أنتِ السماعة

1001
01:07:21,197 --> 01:07:23,403
اسمعي، هل يمكننا شرب القهوة سوياً؟

1002
01:07:23,595 --> 01:07:25,801
لماذا؟ ما الأمر؟

1003
01:07:25,896 --> 01:07:30,212
اشتقت إليكِ، وفكرت أنه ربما يمكننا التحدث

1004
01:07:30,308 --> 01:07:34,815
كلا، لا أظن أن هذا ممكناً
لا أظن أنه ممكن على الإطلاق

1005
01:07:34,815 --> 01:07:38,172
كلا،أنا آسفة... أنا فقط آسفة
يجب أن أذهب

1006
01:07:43,254 --> 01:07:45,460
من كان المتصل؟ -
ماذا؟ -

1007
01:07:45,556 --> 01:07:47,570
من كان على الهاتف قبل قليل؟

1008
01:07:47,666 --> 01:07:51,310
دروس الرقص -
!كانت دروس الرقص؟ -

1009
01:07:52,748 --> 01:07:54,858
نعم، هل نريد دروس رقص مجانية؟

1010
01:07:56,009 --> 01:07:59,845
صحيح، فهم يعطونكِ درس واحد مجاني
ثم يورطوكِ بما قيمته خمسين ألف دولار

1011
01:08:08,092 --> 01:08:11,449
دار (فايكنغ) أحبوا كتابي
لقد أحبوا الفصول الأربعة الأولى

1012
01:08:11,545 --> 01:08:14,134
وكانوا يثنون عليه حقاً

1013
01:08:14,134 --> 01:08:16,915
يال" قرأها وقال أنها واعدة حقاً"

1014
01:08:16,915 --> 01:08:19,696
لكن "يال" من العائلة، لذا
بالطبع سيكون مشجعاً

1015
01:08:19,696 --> 01:08:21,902
لكن دار (فايكنغ) هم من سيدفعون المال

1016
01:08:21,998 --> 01:08:27,080
ربما سيدفع "يال" أيضاً لينهي كتابه
لقد كان يتحدث عنه منذ مدة طويلة

1017
01:08:27,176 --> 01:08:31,779
ماري" كانت تقرأ وتضحك بصوت عالي"
أنا أحترم حكمها عليه

1018
01:08:31,779 --> 01:08:35,424
..على الرغم من أنها كانت تكتب مقال عن نجم روك -
مرحباً؟ -

1019
01:08:35,519 --> 01:08:38,972
أين كنت؟ من المفترض أن تكون
في المنزل منذ ساعة مضت

1020
01:08:38,972 --> 01:08:42,137
لقد اشتريت السيارة -
كلا، فعلت ذلك؟ -

1021
01:08:42,232 --> 01:08:45,397
أعرف أنه تبذير بلا معنى
لكن توجب علي امتلاكها

1022
01:08:45,397 --> 01:08:47,123
ذاك الشئ الذي رأيناه؟ -
نعم -

1023
01:08:47,315 --> 01:08:50,959
(هل سمعت عن "آيك"؟ لقد أحبت دار (فايكنغ
للنشر أول أربعة فصول من كتابه؟

1024
01:08:51,055 --> 01:08:53,261
!رائع -
لقد كانوا يطرون حقاً -

1025
01:08:53,261 --> 01:08:55,371
الأسبوع القادم سأحضر السيارة وسنحتفل

1026
01:08:55,467 --> 01:08:57,097
حسناً -
في سيارتنا الجديدة -

1027
01:09:43,897 --> 01:09:46,294
(الزواج، الطلاق، والذات)
"بقلم : "جيل دايفس

1028
01:09:47,924 --> 01:09:50,129
ربّاه! أصغوا إلى هذا

1029
01:09:50,225 --> 01:09:54,253
ممارسة الحب مع هذة الأنثى"
"الأعمق والأكثر براعة

1030
01:09:54,253 --> 01:09:57,034
"جعلني أدرك ماهية التجربة الفارغة"

1031
01:09:57,226 --> 01:10:00,486
المتمثلة في ممارسة الحب"
"بشكل غريب ومبهم مع زوجي

1032
01:10:00,486 --> 01:10:03,268
..أرجوك، هذا مقرف حقاً، أنا

1033
01:10:03,459 --> 01:10:06,624
هل هذا صحيح؟ هل مارست الحب
مع "جيل" وامرأة أخرى؟

1034
01:10:06,720 --> 01:10:08,734
هل أوردت هذا؟

1035
01:10:08,830 --> 01:10:12,186
يا إلهي، هي أرادت ذلك، لم
أُرد أن أكون ذو روح رياضية سيئة

1036
01:10:12,186 --> 01:10:14,584
هل حظيت بوقت ممتع؟ -
كلا، لم أفعل -

1037
01:10:14,775 --> 01:10:17,844
هل سمعتم بمحاولته القيام بدهس حبيبتها؟

1038
01:10:17,844 --> 01:10:20,146
نعم -
أنتِ بصف مَن؟ -

1039
01:10:20,146 --> 01:10:21,968
لم أحاول دهسها، لقد كانت تمطر
والسيارة ترنحت

1040
01:10:21,968 --> 01:10:27,722
ربّاه، الآن جميع مَن في البلدة
سيعرفون بكل هذة التفاصيل

1041
01:10:27,818 --> 01:10:30,119
..الجميع... وكل أصدقائي، و

1042
01:10:30,119 --> 01:10:34,339
أصغوا إلى هذا" لقد كان  مستسلماً
"لنوبات الغضب، والذعر التحرري اليهودي

1043
01:10:34,339 --> 01:10:37,216
"التعصب الذكوري، والكره الذاتي"

1044
01:10:37,312 --> 01:10:39,422
"وأمزجته المعدومة اليائسة"

1045
01:10:39,422 --> 01:10:42,395
،كانت لديه شكاوي عن حياتنا"
"ولا أية حلول على الإطلاق

1046
01:10:42,682 --> 01:10:46,326
لقد أراد أن يصبح فناناً لكنه أحجم"
"عن تقديم التضحيات المطلوبة

1047
01:10:46,326 --> 01:10:49,299
في أكثر لحظاته خصوصية، تحدث"
"عن خوفه من الموت

1048
01:10:49,395 --> 01:10:53,998
والذي قام بتصعيده إلى مستوى مأساوي"
"بينما كان في الواقع نرجسية محضة

1049
01:10:53,998 --> 01:10:57,643
لقد أتيت إلى هنا لأخنقكِ -
لا شئ مما كتبته كان كذباً -

1050
01:10:57,738 --> 01:11:00,040
ماذا تعنين! لقد جعلني ذاك الكتاب
!"أبدو مثل "لي هارفي أوزوالد

1051
01:11:00,040 --> 01:11:01,766
إنها رواية صادقة عن زواجنا

1052
01:11:01,958 --> 01:11:04,547
بأني نرجسي؟ -
ألا تعتقد أنك مهووس بذاتك -

1053
01:11:04,547 --> 01:11:08,383
وكاره للناس ومحب لذاتي؟ -
لقد كتبت بضعة أشياء لطيفة عنك -

1054
01:11:08,383 --> 01:11:10,205
مثل ماذا؟ ماذا؟

1055
01:11:10,301 --> 01:11:12,315
(مثل أنك تبكي عندما تشاهد فيلم (ذهب مع الريح

1056
01:11:13,274 --> 01:11:15,288
علامَ تضحكين؟
من المفترض أن تكوني الناضجة بينكما

1057
01:11:15,384 --> 01:11:19,124
سمحتِ لها بكتابة ذلك الهراء -
انتظر، إنه أمر بينكما أنتما الاثنان -

1058
01:11:19,124 --> 01:11:21,905
هل تظنين بصدق أنني حاولت دهسكِ؟

1059
01:11:22,097 --> 01:11:25,358
هل صادف أنك ضغطت على الدواسة
!بينما كنت أمشي أمام السيارة

1060
01:11:25,358 --> 01:11:28,522
هل فعلت ذلك عمداً؟ -
"حسناً، هذا ما يقوله "فرويد -

1061
01:11:28,618 --> 01:11:31,783
،فرويد" قال أنني أردت دهسها"
!لهذا السبب كان عبقرياً

1062
01:11:31,879 --> 01:11:34,564
اسمعا أنتما الاثنان سأصعد
للأعلى، لدي عمل لأقوم به

1063
01:11:34,564 --> 01:11:37,153
لا تنسي أن "بيلي" في صف البالية

1064
01:11:37,249 --> 01:11:39,263
اسمع من الأفضل أن أحذرك

1065
01:11:39,263 --> 01:11:42,715
لدي رغبة ببيع الكتاب لعمل فيلم

1066
01:11:46,072 --> 01:11:47,990
هل يوجد أحد بالمنزل؟

1067
01:11:47,990 --> 01:11:52,689
،نعم؟ لدي قصة غير معقولة لأخبركِ اياها
مدهشة حتماً، هل أنتِ على ما يرام؟

1068
01:11:52,785 --> 01:11:54,415
نعم -
نعم؟ -

1069
01:11:54,415 --> 01:11:57,772
فقط دعيني أحضر كأس من الماء
البنّي لأنني أموت من العطش

1070
01:11:57,867 --> 01:12:01,991
آيزاك" أريد أن أتحدث معك أولاً" -
ذهبت لمنزل "جيل" هذا الصباح -

1071
01:12:02,087 --> 01:12:06,115
لأنني منزعج من تلك القمامة
..التي طبعتها في الكتاب و

1072
01:12:06,115 --> 01:12:10,047
آيزاك" قبل أن تتوتر، أريد"
أن أخبرك بشئ ما

1073
01:12:10,143 --> 01:12:13,115
ما الأمر؟ تبدين شاحبة

1074
01:12:15,705 --> 01:12:17,815
ما الأمر؟

1075
01:12:19,253 --> 01:12:22,418
ماذا؟ هل هناك خطب ما؟
ما الأمر؟

1076
01:12:27,596 --> 01:12:29,898
"أعتقد أنني لازلت مغرمة بـ"يال

1077
01:12:36,131 --> 01:12:37,953
ماذا؟

1078
01:12:39,200 --> 01:12:41,406
أنتِ.. أنتِ تمزحين؟

1079
01:12:43,324 --> 01:12:45,817
مغرمة به؟ -
نعم -

1080
01:12:47,064 --> 01:12:49,653
حسناً. متى حدث ذلك؟

1081
01:12:50,804 --> 01:12:53,106
أنتِ مغرمة به أم تظنين أنكِ مغرمة به؟

1082
01:12:53,106 --> 01:12:55,599
لقد بدأت أواعده مجدداً

1083
01:12:55,599 --> 01:12:57,421
متى؟ منذ متى؟

1084
01:12:58,860 --> 01:13:04,518
منذ اليوم فحسب، لهذا أردت أن
أكون صريحة بهذا الشأن

1085
01:13:04,709 --> 01:13:07,682
يا إلهي... أنا... أنا مصدوم

1086
01:13:07,682 --> 01:13:12,094
أنا... أنا مصدوم، أنا متفاجئ

1087
01:13:12,094 --> 01:13:15,450
أعتقد أنني كنت مغرمة به على الدوام

1088
01:13:15,642 --> 01:13:17,752
وكيف شعوره بهذا الشأن؟

1089
01:13:17,752 --> 01:13:19,478
...حسناً

1090
01:13:20,437 --> 01:13:23,985
يريد أن ينتقل من منزله حتى نسكن مع بعضنا

1091
01:13:23,985 --> 01:13:27,534
...أنا مندهش... أقصد أنني في حالة

1092
01:13:27,629 --> 01:13:30,698
..يجب أن يغطيني أحد ببطانية، أنا

1093
01:13:30,890 --> 01:13:34,822
قام بالاتصال بي عدّة مرات، في
حالة كئيبة ومرتبكة جداً

1094
01:13:34,822 --> 01:13:37,028
ولازال يحبني

1095
01:13:37,219 --> 01:13:41,727
هذا مثل مسرحية لـ"نويل كاورد"، يجب أن
يعد أحد شراب المارتيني

1096
01:13:41,727 --> 01:13:44,124
لا ألومك لكونك حانقاً عليّ

1097
01:13:44,124 --> 01:13:46,138
أنا مندهش حقاً لدرجة أنه لا
يمكنني أن أكون حانقاً

1098
01:13:46,234 --> 01:13:50,549
أتمنى لو تكون كذلك، أتمنى لو تغضب
حتى يمكننا التنفيس عن الأمر

1099
01:13:50,645 --> 01:13:53,043
أنا لا أغضب بل أميل للقبول

1100
01:13:53,043 --> 01:13:57,550
لا يمكنني التعبير عن الغضب، هذة
إحدى مشاكلي، بدلاً عن ذلك أنمي ورم

1101
01:13:57,646 --> 01:14:02,345
لقد أخبرتك أنني ورطة منذ البداية، منذ
أن بدأنا بالمواعدة

1102
01:14:02,345 --> 01:14:04,455
ماذا قال محللكِ؟
هل تحدثتِ معه؟

1103
01:14:04,551 --> 01:14:07,907
دوني" في غيبوبة، لقد"
تعرض لتجربة سيئة بالحمض

1104
01:14:08,099 --> 01:14:11,455
هذا... هذا عظيم... أقصد، تعرفين

1105
01:14:11,551 --> 01:14:14,620
أعتقد أنكِ تقترفين خطأ فادح -
لمَ؟ -

1106
01:14:14,812 --> 01:14:18,073
لمَ؟ لأنكِ... لمَ؟
لأنكِ تفضلين "يال" عليّ

1107
01:14:18,073 --> 01:14:21,429
..أعرف أن هذا يبدو غروراً، لكن

1108
01:14:21,525 --> 01:14:25,073
لقد كان هذا الرجل متزوجاً منذ 12 عام
ماذا تعتقدين سيحدث؟

1109
01:14:25,073 --> 01:14:27,854
سيبتعد عنها قرابة الشهر، سيجنّ جنونه

1110
01:14:28,046 --> 01:14:31,978
واذا ارتبط بكِ، عندما تبدأين بالشعور
بالأمان سوف تتركينه

1111
01:14:31,978 --> 01:14:34,855
أعرف ذلك، أعطي الأمر كله... أربعة أسابيع

1112
01:14:34,951 --> 01:14:37,540
لا يمكنني التخطيط لهذا مقدماً

1113
01:14:37,540 --> 01:14:40,801
لا يمكنكِ التخطيط لأربعة أسابيع مقدماً؟ -
كلا -

1114
01:14:40,801 --> 01:14:43,390
أي نوع من البصيرة تلك؟

1115
01:14:43,582 --> 01:14:47,514
ربّاه، لقد عرفت أنكِ مجنونة عندما
بدأنا بالمواعدة

1116
01:14:47,514 --> 01:14:52,405
لطالما اعتقدتِ أنكِ ستكونين أنتِ
..من تقوم بتغيير تصرفاتهم، لكن

1117
01:14:52,405 --> 01:14:55,090
آيزاك" أنا آسفة، أنا آسفة حقاً"
أنا آسفة جداً

1118
01:14:57,487 --> 01:14:59,789
إلى أين أنت ذاهب؟

1119
01:14:59,789 --> 01:15:02,186
يجب أن أستنشق الهواء

1120
01:15:39,012 --> 01:15:40,450
ماذا تفعل هنا؟

1121
01:15:40,642 --> 01:15:42,848
لقد تحدثت مع "ماري". هل
كنت ستخبرني؟

1122
01:15:42,944 --> 01:15:46,876
كنت سأفعل لكن... أنا أدرس الصف هنا -
إذن أين بامكاننا الذهاب للحديث؟ -

1123
01:15:46,876 --> 01:15:50,040
كيف اجتزت الأمن؟ -
لقد مشيت من الجهة اليمنى -

1124
01:15:50,136 --> 01:15:53,301
"ماذا تقول لي؟ أنك ستترك "إيميلي

1125
01:15:53,397 --> 01:15:56,082
وتهرب مع... الفائزة بـ

1126
01:15:56,082 --> 01:15:58,671
جائزة "زيلدا فيتزجيرالد" للنضج العاطفي؟

1127
01:15:58,767 --> 01:16:00,589
اسمع، أنا أحبها. لطالما أحببتها

1128
01:16:00,589 --> 01:16:04,521
أي الأصدقاء المجانين أنت؟ -
أنا صديق طيب، لقد عرفتكما ببعضكما -

1129
01:16:04,521 --> 01:16:07,302
لماذا؟ ماذا كان الهدف؟ -
!لأنني اعتقدت أنها تروق لك -

1130
01:16:07,302 --> 01:16:10,850
!أنا كذلك! الآن كلانا كذلك -
نعم، في الواقع أنا أحببتها أولاً -

1131
01:16:11,042 --> 01:16:15,933
أحببتها أولاً"، ماذا أنت؟"
!في السادسة من العمر؟ ربّاه

1132
01:16:15,933 --> 01:16:20,249
اسمع، اعتقدت أن الأمر انتهى. هل كنت سأشجعك
على الخروج معها لو أنني لازلت أحبها؟

1133
01:16:20,344 --> 01:16:22,550
إذن ماذا؟ أحببتها ثم لم تحبها
ثم أحببتها مجدداً

1134
01:16:22,646 --> 01:16:26,098
لازال الوقت مبكراً، يمكنك تغيير
رأيك مرّة أيضاً قبل وقت العشاء

1135
01:16:26,098 --> 01:16:28,975
لا تصبح ساخراً بهذا الشأن
هل تعتقد أنني أحب هذا الوضع؟

1136
01:16:28,975 --> 01:16:32,140
لكم من المرّات كنت ستقابلها من دون أن تخبرني؟

1137
01:16:32,140 --> 01:16:35,305
لا تحوّل هذا إلى إحدى قضاياك الأخلاقية الكبيرة

1138
01:16:35,401 --> 01:16:39,333
كان بامكانك البوح، لكنك... كل ما توجب
عليك فعله هو الاتصال والحديث معي

1139
01:16:39,333 --> 01:16:42,881
أنا متفهم. كنت سأقول كلا، لكنك كنت
ستشعر أنك صادق

1140
01:16:42,881 --> 01:16:46,525
أردت اخبارك بذلك، عرفت
..أنه سيجعلك تستاء. أنا

1141
01:16:46,525 --> 01:16:48,731
لقد قمنا ببضعة لقاءات بريئة

1142
01:16:48,923 --> 01:16:53,909
بضعة؟ هي قالت واحد، يجب أن تتفقا
على روايتكما. ألا تقومان بالتدرب؟

1143
01:16:53,909 --> 01:16:55,827
لقد تقابلنا مرتين لشرب القهوة

1144
01:16:56,115 --> 01:16:57,937
إنها لا تشرب القهوة

1145
01:16:57,937 --> 01:17:02,253
هل ذهبتما لشرب القهوة منزوعة الكافيين؟
إنه ليس عاطفي جداً، فهو ميّال لجانب كبار السن

1146
01:17:02,348 --> 01:17:03,979
أنا لست قديس، حسناً؟

1147
01:17:03,979 --> 01:17:06,472
أنت متساهل جداً مع نفسك، ألا ترى ذلك؟

1148
01:17:06,568 --> 01:17:10,979
أنت... أنت تقوم بتبرير كل شئ
أنت لست صادقاً مع نفسك

1149
01:17:11,171 --> 01:17:15,678
قلت أنك تريد أن تكتب كتاب، لكنك
(في النهاية فضلت شراء سيارة (بورش

1150
01:17:15,678 --> 01:17:19,802
قمت بخيانة "إيميلي" قليلاً، وحاولت
تحوير الحقيقة معي

1151
01:17:19,994 --> 01:17:24,309
في المرة المقبلة ستكون أمام مجلس الشيوخ
وتعد أسماء المتهمين وتشي بأصدقائك

1152
01:17:24,309 --> 01:17:25,748
!أنت معتد بذاتك جداً

1153
01:17:26,036 --> 01:17:30,255
أقصد أننا أناس فحسب، نحن بشر
!لكنك تعتقد أنك إله

1154
01:17:30,255 --> 01:17:33,228
يجب أن أصيغ نفسي تبعاً لشخص ما

1155
01:17:33,420 --> 01:17:36,680
لا يمكنك العيش بالطريقة التي تعيش بها
إنها مثالية جداً

1156
01:17:36,680 --> 01:17:40,037
ماذا ستقول الأجيال القادمة عنّا؟
!يا إلهي

1157
01:17:40,133 --> 01:17:42,722
يوماً ما سنكون مثله

1158
01:17:42,722 --> 01:17:47,325
وعلى الأرجح أنه كان أحد الأشخاص
الرائعين، يرقص ويلعب التنس

1159
01:17:47,325 --> 01:17:49,819
والآن انظر، هذا ما سيحصل لنا

1160
01:17:49,915 --> 01:17:53,559
من المهم أن تحظى بنوع من النزاهة الشخصية

1161
01:17:53,655 --> 01:17:56,052
سأكون معلقاً في أحد الصفوف يوماً ما

1162
01:17:56,148 --> 01:18:00,847
وأريد أن أتأكد أنني عندما أنحل سأكون... عطر السيرة

1163
01:18:00,847 --> 01:18:02,286
!"آيك"

1164
01:18:02,286 --> 01:18:04,204
آيزاك" إلى أين أنت ذاهب؟"

1165
01:18:55,606 --> 01:18:58,195
كلا، عرفت أن "يال" يقيم علاقات

1166
01:18:59,058 --> 01:19:01,072
لكن بعدها... لا شئ كامل

1167
01:19:01,168 --> 01:19:05,867
الزواج هو... متطلبات
بضعة تنازلات ثانوية كما أظن

1168
01:19:05,963 --> 01:19:08,840
إنه غريب. لأنه لا يمكنني
أنا لست ممن يقدمون تنازلات

1169
01:19:09,032 --> 01:19:11,813
أقصد... لا يمكنني رؤية ذلك

1170
01:19:11,813 --> 01:19:17,375
لطالما اعتقدت أنه خطأ كبير أن تتغاضى
لأنك ستدفع الثمن في النهاية

1171
01:19:17,375 --> 01:19:20,636
ثم شاهدتِ ما كتبته عني "جيل" في ذاك الكتاب

1172
01:19:20,636 --> 01:19:22,649
أنا أعيش في الماضي

1173
01:19:22,745 --> 01:19:24,759
ماذا عنك؟ هل تواعد أحد؟

1174
01:19:24,855 --> 01:19:29,650
نعم، تعرفين أنه لم تكن لدي
..مشكلة بمقابلة النساء، هذا

1175
01:19:29,746 --> 01:19:32,719
لكنني كنت أفكر بذلك منذ أسبوع مضى

1176
01:19:32,719 --> 01:19:37,322
أعتقد، وأعرف أن هذا يبدو غريباً
أعتقد أنني فوّت فرصة عظيمة

1177
01:19:37,418 --> 01:19:39,432
عندما تركت "ترايسي" ترحل

1178
01:19:39,432 --> 01:19:41,638
تذكرين "ترايسي"؟ -
نعم، لقد أحببتها -

1179
01:19:41,733 --> 01:19:44,706
نعم، لقد كنت أفكر بذلك في
المنزل في الأسبوع الماضي

1180
01:19:44,802 --> 01:19:48,351
وأعتقد أنه من بين جميع النساء اللاتي
عرفتهن خلال السنوات الماضية

1181
01:19:48,542 --> 01:19:53,241
عندما أكون صادقاً حقاً مع نفسي
أعتقد أنني نعمت بأكثر الأوقات استرخاءً

1182
01:19:53,241 --> 01:19:55,735
وألطف الأوقات معها

1183
01:19:55,735 --> 01:19:58,324
لقد كانت طفلة مذهلة، لكن صغيرة

1184
01:19:58,516 --> 01:20:00,434
وقضي الأمر

1185
01:20:00,434 --> 01:20:02,352
لمَ لا تتصل بها؟

1186
01:20:02,448 --> 01:20:05,229
كلا، لم أكن لأفعل ذلك أبداً
لقد أفسدت الأمر

1187
01:20:05,421 --> 01:20:08,873
لقد أبقيتها بعيدة، ولم أعطها فرصة أبداً

1188
01:20:08,969 --> 01:20:12,709
وقد كانت عذبة جداً

1189
01:20:12,709 --> 01:20:16,449
لقد اتصلت بي، وتركت رسالة عبر
المجيب الصوتي منذ شهر مضى

1190
01:20:16,545 --> 01:20:22,395
قالت يجب أن أشاهد فيلم "الوهم الكبير" على
التلفاز ولم أردّ على اتصالها

1191
01:20:22,395 --> 01:20:25,464
لأنني لا أريد أن أقودها لأي شئ

1192
01:20:25,655 --> 01:20:27,765
..لقد كانت تهتم بي فعلاً وأنا

1193
01:20:28,916 --> 01:20:31,218
أتعرف لقد كنتُ غاضبة قليلاً عليك

1194
01:20:31,218 --> 01:20:32,656
أنا؟

1195
01:20:32,848 --> 01:20:37,355
اكتشفت لو أنك لم تعرف "ماري" إلى
يال" ما كان سيحدث أي من هذا"

1196
01:20:40,712 --> 01:20:45,603
(فكرة عن قصة قصيرة عن.. أناس (مانهاتن

1197
01:20:45,603 --> 01:20:48,288
الذين يخلقون بشكل مستمر

1198
01:20:48,384 --> 01:20:52,795
المشاكل الحقيقية، الغير ضرورية، والعصبية لأنفسهم

1199
01:20:52,795 --> 01:20:58,549
لأنها تشغلهم عن حل مشاكل أكثر تعقيداً وارهاباً

1200
01:20:58,645 --> 01:21:00,851
عن الكون

1201
01:21:03,248 --> 01:21:05,550
يجب أن يكون متفائلاً

1202
01:21:05,550 --> 01:21:09,290
حسناً، لمَ الحياة تستحق العيش؟
هذا سؤال جيد جداً

1203
01:21:12,071 --> 01:21:17,633
هناك أشياء محددة تجعلها تستحق العيش

1204
01:21:17,633 --> 01:21:19,071
مثل ماذا؟

1205
01:21:19,455 --> 01:21:24,825
...حسناً... بالنسبة لي

1206
01:21:24,825 --> 01:21:31,922
"كنت لأقول "غروشو ماركس
لأذكر شئ واحد

1207
01:21:32,018 --> 01:21:34,128
"و "ويلي مايز

1208
01:21:34,128 --> 01:21:40,073
والنقلة الثانية لسمفونية المشتري

1209
01:21:40,169 --> 01:21:47,074
"واسطوانة "لويس آرمسترونغ
(المسماة (بلوز رؤوس البطاطس

1210
01:21:47,841 --> 01:21:49,663
الأفلام السويدية بطبيعة الحال

1211
01:21:49,663 --> 01:21:52,444
"كتاب (التربية الوجدانية) من تأليف "فلوبير

1212
01:21:53,595 --> 01:21:55,609
"مارلون براندو" ، "فرانك سيناترا"

1213
01:21:57,048 --> 01:22:03,952
لوحات التفاح والكمثرى المدهشة
"التي رسمها "سيزان

1214
01:22:04,048 --> 01:22:05,870
(السلطعون من مطعم (سا وو

1215
01:22:08,460 --> 01:22:11,049
"وجه "ترايسي

1216
01:25:44,521 --> 01:25:47,494
مرحباً

1217
01:25:50,084 --> 01:25:52,193
ماذا تفعل هنا؟

1218
01:25:52,193 --> 01:25:54,783
في الواقع لقد ركضت

1219
01:25:55,646 --> 01:25:58,906
حاولت الاتصال بكِ على الهاتف
لكنه... كان مشغول

1220
01:25:58,906 --> 01:26:01,783
عرفت أن ذلك سيستغرق ساعتين

1221
01:26:01,783 --> 01:26:04,564
لذا لم أتمكن من الحصول على سيارة أجرة، فركضت

1222
01:26:08,209 --> 01:26:10,318
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1223
01:26:10,318 --> 01:26:12,044
(لندن)

1224
01:26:12,620 --> 01:26:14,634
ستذهبين إلى (لندن) الآن؟

1225
01:26:14,730 --> 01:26:19,141
...ماذا تقصدين؟ لو أنني أتيت بعد دقيقتين لم

1226
01:26:19,141 --> 01:26:21,059
ستكونين قد ذهبتِ إلى (لندن)؟

1227
01:26:26,334 --> 01:26:29,306
إذن دعيني أصل إلى الفكرة

1228
01:26:29,306 --> 01:26:31,033
لا أظن أنكِ يجب أن تذهبي

1229
01:26:31,129 --> 01:26:35,060
أعتقد أنني ارتكبت خطأ فادح، وأنا
أفضل ألا تذهبي

1230
01:26:35,060 --> 01:26:36,978
"آيزاك"

1231
01:26:36,978 --> 01:26:41,294
أنا أعني ذلك، أعرف أنه يبدو سيئاً
..لكن، أنتِ تعرفين إنه

1232
01:26:41,390 --> 01:26:44,267
هل تواعدين أحد؟
هل أنتِ ذاهبة مع أحد؟

1233
01:26:44,363 --> 01:26:45,609
كلا

1234
01:26:46,664 --> 01:26:48,582
...إذن... حسناً

1235
01:26:48,774 --> 01:26:52,514
هل لازلتِ تحبينني؟
أم زال ذلك؟

1236
01:26:54,336 --> 01:26:56,254
يا إلهي... لقد ظهرت بغتة

1237
01:26:57,117 --> 01:26:59,994
لا تتصل بي، ثم تظهر فجأة

1238
01:27:00,666 --> 01:27:04,310
أقصد... ماذا حدث لتلك المرأة التي التقيتها؟

1239
01:27:04,310 --> 01:27:07,954
حسناً سأخبركِ، أنا لا أقابلها بعد الآن

1240
01:27:07,954 --> 01:27:11,502
لقد اقترفت خطأ، ماذا تريدينني أن أقول؟

1241
01:27:12,749 --> 01:27:15,050
(لا أظن أنه يجب أن تذهبي إلى (لندن

1242
01:27:17,544 --> 01:27:19,750
في الواقع يجب أن أذهب

1243
01:27:19,941 --> 01:27:22,627
لقد تم عمل كل المخططات والترتيبات

1244
01:27:22,722 --> 01:27:28,860
والداي هناك الآن يبحثان عن مكان لأقيم فيه

1245
01:27:28,860 --> 01:27:30,682
...حسناً

1246
01:27:30,778 --> 01:27:33,559
هل لازلتِ تحبينني أم ماذا؟

1247
01:27:34,998 --> 01:27:36,916
هل تحبني أنت؟

1248
01:27:37,491 --> 01:27:40,080
نعم، لقد كان ذلك... بالتأكيد

1249
01:27:40,080 --> 01:27:42,574
هذا هو ما عليه الأمر

1250
01:27:42,670 --> 01:27:45,547
احزر ماذا؟ لقد أتممت الثامنة عشر في الأمس -
حقاً؟ -

1251
01:27:45,547 --> 01:27:47,560
أنا في السن القانوني، لكنني لازلت طفلة

1252
01:27:47,752 --> 01:27:50,725
أنتِ لستِ طفلة في الثامنة عشر

1253
01:27:50,725 --> 01:27:53,794
..إنهم يعدّونكِ، في بعض البلدان كنتِ ستكونين

1254
01:27:56,287 --> 01:27:59,644
تبدين جميلة -
لقد جرحتني حقاً -

1255
01:27:59,836 --> 01:28:01,849
لم يكن ذلك عمداً، أنتِ تعرفين

1256
01:28:01,945 --> 01:28:05,110
لقد كان... أقصد

1257
01:28:05,877 --> 01:28:08,946
إنها فقط الطريقة التي كنت أرى بها الأمور عندئذ

1258
01:28:08,946 --> 01:28:11,439
حسناً، سأعود بعد ستة أشهر

1259
01:28:11,439 --> 01:28:13,741
ستة أشهر؟ هل تمازحينني؟

1260
01:28:14,412 --> 01:28:16,522
ستغيبين لستة أشهر؟

1261
01:28:17,673 --> 01:28:23,043
لقد اجتزنا ذلك، أقصد ما هي الستة
أشهر إن كنّا لانزال نحب بعضنا؟

1262
01:28:23,043 --> 01:28:25,057
لا تكوني ناضجة جداً, حسناً؟

1263
01:28:25,153 --> 01:28:27,742
أقصد ستة أشهر هي وقت طويل
!ستة أشهر

1264
01:28:27,934 --> 01:28:33,496
ستكونين في... ستعملين في المسرح
مع الممثلين والمخرجين

1265
01:28:33,496 --> 01:28:37,236
وستذهبين للتدريبات وستقضين وقتاً مع هؤلاء الناس

1266
01:28:37,428 --> 01:28:42,894
..وستتناولين الغداء كثيراً، وصلات وثيقة و

1267
01:28:42,894 --> 01:28:46,059
لا تريدين التورط في هذا... ستتغيرين

1268
01:28:46,251 --> 01:28:49,607
في ستة أشهر ستكونين شخص مختلف كلياً

1269
01:28:49,607 --> 01:28:52,676
ألا تريدني أن أمر بالتجربة؟

1270
01:28:52,772 --> 01:28:55,937
أقصد منذ مدة جعلت ذلك مقنعاً حقاً

1271
01:28:57,855 --> 01:29:01,019
..نعم، بالطبع أفعل. لكن

1272
01:29:01,115 --> 01:29:08,787
أقصد لا أريد لذلك الشئ الذي أحبه فيكِ أن يتغير

1273
01:29:09,459 --> 01:29:11,568
يجب أن أذهب للطائرة

1274
01:29:11,568 --> 01:29:14,254
هيّا، لا يجب... هيّا

1275
01:29:14,349 --> 01:29:17,035
لا يجب عليكِ الذهاب

1276
01:29:17,994 --> 01:29:21,062
لماذا لم تذكر هذا الأمر في الأسبوع الماضي؟

1277
01:29:23,556 --> 01:29:25,857
ستة أشهر ليست طويلة جداً

1278
01:29:27,584 --> 01:29:29,981
لا يفسد الجميع

1279
01:29:31,995 --> 01:29:35,256
يجب أن تتحلى بإيمان قليل بالناس