1
00:00:01,254 --> 00:00:20,271
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:55,237 --> 00:00:58,210
أنا أقول منذ سنوات، سيدي،
بأن أجهزتنا عفا عليها الزمن

3
00:00:58,282 --> 00:01:03,077
الآن , تحليلات الكومبيوتر تكشف
نظرة جديدة كليا: التصغير

4
00:01:03,161 --> 00:01:06,915
على سبيل المثال، النسيج كتاني مشع

5
00:01:06,998 --> 00:01:09,082
عندما يوضع في جيوب الاعداء

6
00:01:09,166 --> 00:01:12,335
المضاد للأفراد و
تعديل الموقع يبدو واضح

7
00:01:12,418 --> 00:01:15,421
الذي نريدة هو تعديل موقع  007

8
00:01:15,505 --> 00:01:19,050
رقم عشر يعمل ضوضاء قبيحة
حول هرج و مرج العملية

9
00:01:19,133 --> 00:01:21,676
آنسة مونيبيني،
هل تحققت من الإتصالات؟

10
00:01:21,760 --> 00:01:25,514
الردود لقسم تحقيقاتنا بالقاهرة
و مدريد ؟, الكل سلبي، سيدي

11
00:01:25,597 --> 00:01:28,683
يريد رئيس الوزراء أن يعلم
شخصيا عندما نجد 007

12
00:03:59,066 --> 00:04:01,151
لا

13
00:04:34,222 --> 00:04:37,724
صباح الخير
اسمي بوند جيمس بوند

14
00:04:37,809 --> 00:04:39,477
......... انسة

15
00:04:39,561 --> 00:04:42,480
لا تتحرك، سيد بوند

16
00:04:45,859 --> 00:04:48,026
الآن انهض

17
00:04:48,110 --> 00:04:50,529
ضع يديك خلف رأسك تحرك

18
00:05:00,579 --> 00:05:03,081
إدخل

19
00:05:06,542 --> 00:05:09,044
استلقي

20
00:06:54,012 --> 00:06:57,224
هذا لم يحدث للزميل الآخر

21
00:07:04,772 --> 00:07:56,902
(((Translated by alaa koura)))

22
00:09:41,493 --> 00:09:45,956
امتعتك، سيدي؟ -
في الصندوق , اعتني بتلك القفازات -
حسنا، سيدي

23
00:09:49,544 --> 00:09:54,214
القائد بوند، كيف حالك سيدي؟ -
بخير سعيد لرؤيتك، مانويل -

24
00:09:54,298 --> 00:09:57,134
ويبدو ان كل شيء يصل الى
حساباتك المعتاده على مستويات عالية

25
00:09:57,217 --> 00:09:59,094
نعم، انة موسم جيد

26
00:09:59,178 --> 00:10:01,595
تلك السيارة الكوجر الحمراء بالخارج
هل هي ملك السيدة؟

27
00:10:01,678 --> 00:10:05,265
نعم، سيدي الكونتيسةتيريزا دي ديسينزو
حسناء تشي

28
00:10:07,058 --> 00:10:11,854
أفضل ما لدينا -
لحسن الحظ، كان عندنا  إلغاء -

29
00:10:13,230 --> 00:10:15,733
إسمح لي

30
00:10:23,656 --> 00:10:26,284
هذا يعمل لي بشكل رائع

31
00:10:26,367 --> 00:10:29,078
أنا متأكد اننا يمكننا أن نعتني
بمتطلباتك الخاصة

32
00:10:29,162 --> 00:10:31,455
أنا متأكد انة يمكنكم شكرا لك

33
00:11:23,210 --> 00:11:25,837
شكرا لك

34
00:11:57,073 --> 00:11:59,825
20,000 فرنك

35
00:11:59,908 --> 00:12:03,120
غني جدا لدمي

36
00:12:40,152 --> 00:12:41,945
ليس لدي المال

37
00:12:45,200 --> 00:12:48,117
آسف أيضا، لكني ليس لدي أي مال

38
00:12:48,201 --> 00:12:51,454
السيدة لا تستطيع الدفع

39
00:12:52,830 --> 00:12:55,333
إغفري لي عقلي كان في مكان آخر

40
00:12:55,416 --> 00:12:58,919
السيدة نست
وافقنا على أن نكون شركاء هذا المساء

41
00:12:59,002 --> 00:13:01,713
من فضلك إستمري

42
00:13:03,048 --> 00:13:08,010
حسنا، ذلك قليلا من الحظ،
مثل الذي كان في الدقيقة الأخيرة

43
00:13:12,264 --> 00:13:14,350
ايها النادل

44
00:13:15,726 --> 00:13:18,644
دوم دوم بريجنون 57 -
سيدي -

45
00:13:22,898 --> 00:13:25,818
لماذا تستمر
في إنقاذي، سيد بوند؟

46
00:13:25,902 --> 00:13:28,654
انها تصبح عادة،
صحيح، كونتيسة تيريزا؟

47
00:13:28,737 --> 00:13:31,949
تيريزا كانت قديسة أنا معروفة بتريسي

48
00:13:32,032 --> 00:13:35,244
حسنا، تريسي، في المرة القادمة
إلعبيها بسلام وتقفي عند خمسة

49
00:13:35,327 --> 00:13:38,538
الناس الذين يريدون البقاء أحياء يلعبونها بسلام

50
00:13:38,621 --> 00:13:41,707
من فضلك إبقي حية . علي الاقل هذة اللليلة

51
00:13:47,086 --> 00:13:49,380
تعال لاحقا

52
00:13:49,463 --> 00:13:51,882
أتمنى بأنه يساويه،

53
00:13:51,966 --> 00:13:53,092
ايها الشريك

54
00:13:55,720 --> 00:14:00,306
أرسله إلى جناح 423 بالكافيار لإثنان

55
00:14:23,119 --> 00:14:24,996
تريسي

56
00:15:23,422 --> 00:15:25,882
البوابة المحطمة

57
00:15:25,965 --> 00:15:28,385
سأتركك لترتب الامور

58
00:15:40,437 --> 00:15:43,774
المالكة بيلوجا شمال كاسبين

59
00:16:29,606 --> 00:16:33,651
أنتي مليئة بالمفاجئات، كونتيسة -
وكذلك أنت، سيد بوند -

60
00:16:34,985 --> 00:16:37,571
هل تسلح نفسك دائما
لاي ميعاد؟

61
00:16:37,654 --> 00:16:40,741
من حين لآخر
أبدو انني أكون عرضة للحوادث

62
00:16:40,824 --> 00:16:42,993
سآخذ ذلك، إذا كنتي لا تهتمي

63
00:16:43,076 --> 00:16:47,788
أنت واثق جدا من نفسك، أليس كذلك؟
إفترض أني كنت سأقتلك للإثارة

64
00:16:47,872 --> 00:16:52,209
يمكن أن أفكر في شيئ
أكثر حضاريا لاعملة

65
00:16:52,293 --> 00:16:55,712
هل تتوقف عن لعب الألعاب؟
من ذلك الرجل الذي كان في غرفتك؟

66
00:16:55,795 --> 00:16:58,757
أنت تآذيني -
إعتقدت بان تلك كانت الفكرة هذة الليلة -

67
00:16:58,840 --> 00:17:02,468
من كان هو؟ -
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -

68
00:17:02,551 --> 00:17:06,554
يمكن أن أكون مقنع أكثر بكثير -
أنا متأكد أنة يمكنك -

69
00:17:09,558 --> 00:17:12,770
أي شيء آخر أنا قد أكونة، لكني لست كذابة

70
00:17:15,480 --> 00:17:17,982
إلبسي الملابس

71
00:17:40,710 --> 00:17:43,170
أنت الأكثر البنات روعة

72
00:17:43,253 --> 00:17:46,423
انا لست مهتمة
برأيك في سيد بوند

73
00:17:46,507 --> 00:17:50,677
أنا هنا لصفقة عمل -
حقا؟ -

74
00:17:55,307 --> 00:17:58,309
اليست هي ليبليو؟

75
00:17:58,393 --> 00:18:01,813
لذا، انت تعرف عطرك
ماذا تعرف ايضا ؟

76
00:18:01,896 --> 00:18:04,439
قليلا حول النساء

77
00:18:04,523 --> 00:18:09,152
انت فكر بشأنني
كإمرأة أنت توا إشتريتها

78
00:18:09,236 --> 00:18:12,155
من يحتاج للشراء؟

79
00:18:14,949 --> 00:18:18,077
انظري أنتي لا تدينيني بشيء

80
00:18:20,121 --> 00:18:24,456
أعتقد بانكي في نوع ما من المشاكل
هل تودي أن تتحدثي عنها؟

81
00:18:24,540 --> 00:18:26,417
لا،  سيد بوند

82
00:18:26,500 --> 00:18:31,672
الشيء الوحيد الذي احتاج ان تعرفة عني
بأنني أدفع ديوني

83
00:18:31,756 --> 00:18:35,676
20,000 فرنك الكثير من المال

84
00:19:11,749 --> 00:19:16,920
صباح الخير -
صباح الخير "قهوة" لإثنان بعصير البرتقال -
نعم يا سيدي  -

85
00:19:17,005 --> 00:19:22,091
صليني بالجناح 423، من فضلك  -
الكونتيسة تركت الفندق، سيدي  -

86
00:19:22,175 --> 00:19:24,469
خرجت ؟ -
منذ دقائق قليلة -

87
00:19:24,552 --> 00:19:26,637
شكرا لكي

88
00:19:38,106 --> 00:19:41,233
دفعت بالكامل كما ينبغي

89
00:19:49,532 --> 00:19:51,075
سيد بوند ؟ -
نعم -

90
00:19:51,158 --> 00:19:53,869
انت فقدت شيئا ما -
حقا ؟ -

91
00:19:57,831 --> 00:20:01,167
سنعطية لك بالخارج

92
00:20:01,251 --> 00:20:04,588
لم لا؟ ربما
يمكن أن نختلق لعبة رباعية

93
00:20:05,756 --> 00:20:08,717
انت فكرت بكل شيء

94
00:20:08,801 --> 00:20:12,637
يا لها من مفاجأة رائعة، ان نتقابل ثانية بهذا السرعة شكرا لك

95
00:20:19,393 --> 00:20:22,978
و اين الحفل هذ المرة؟  -
عندك موعدا  -

96
00:20:23,062 --> 00:20:25,147
عمل ولا متعة؟

97
00:20:27,441 --> 00:20:29,860
رحلة مجهولة؟

98
00:20:30,902 --> 00:20:33,613
أعتقد نحن سنستمتع به أكثر بدون ذلك

99
00:21:46,720 --> 00:21:50,389
لا تقتلني، سيد بوند
على الأقل ليس قبل ان ناخذ الشراب

100
00:21:50,473 --> 00:21:53,559
اذن لو تتمني
سأمنحك فرصة أخرى

101
00:21:53,642 --> 00:21:56,479
أنا دراكو من بنائيات دراكو

102
00:22:08,405 --> 00:22:11,616
لكن اليوم هو الثالث عشر، يا قائد  -
أنا مؤمن بالخرافات  -

103
00:22:11,700 --> 00:22:14,078
مارتيني لضيفنا، أولمبي -
لمن السرور -

104
00:22:14,161 --> 00:22:16,955
مهزوز، و ليس مقلب -
بالطبع -

105
00:22:17,039 --> 00:22:19,374
و كامباري لي

106
00:22:20,500 --> 00:22:24,295
إعتذاراتي للطريقة التي
احضرت بها هنا اليوم من فضلك إجلس

107
00:22:24,379 --> 00:22:27,507
أنا لم اكن متأكد
انك ستقبل الدعوة الرسمية

108
00:22:27,590 --> 00:22:30,967
هناك دائما شيء رسمي
حول نقطة المسدس

109
00:22:32,386 --> 00:22:34,471
شكرا لك , عزيزتي

110
00:22:34,554 --> 00:22:38,932
أولمبي، سننهي نضالنا لاحقا -
كما تتمني -

111
00:22:39,015 --> 00:22:42,811
انها تلعب الشطرنج أيضا
ببراعة

112
00:22:42,894 --> 00:22:45,230
نخبك -
نخبك -

113
00:22:45,313 --> 00:22:50,234
انت تشرب البراندي الكورسيكي عادة -
ماذا تعرفة عني ايضا؟ -

114
00:22:50,317 --> 00:22:54,905
مارك أنج دراكورئيس لجنة إتحاد،
إحدى أكبر نقابات الجريمة أوروبا

115
00:22:54,990 --> 00:22:59,284
الاكبر -
ليس بالضبط المنظمة المعروفة بسبكتر تشتغل حول العالم -

116
00:22:59,368 --> 00:23:03,830
على أية حال، جبهات عملك الشرعية
أكثر شمولا

117
00:23:03,913 --> 00:23:07,916
البناء، امتدادات كهربائية،
الحيازات الزراعية

118
00:23:09,334 --> 00:23:14,423
ملفك عني
ليس كاملا كليا

119
00:23:16,216 --> 00:23:19,343
أنا أيضا والد تيريزا

120
00:23:19,427 --> 00:23:21,554
تريسي ؟ -
نعم تريسي -

121
00:23:23,764 --> 00:23:26,350
طفلتي الوحيدة

122
00:23:26,434 --> 00:23:29,769
أمها كانت
فتاة إنجليزية - رومانسية

123
00:23:29,853 --> 00:23:33,022
التي جاءت إلى كورسيكا
للبحث عن قطاع الطرق

124
00:23:33,105 --> 00:23:37,775
إلى حد ما مثل أولئك النساء اللواتي خاطرن
إلى الصحراء للبحث عن الشيوخ

125
00:23:37,859 --> 00:23:42,822
وجدتني في الجبال
اختفي من الشرطة في ذلك الوقت

126
00:23:42,906 --> 00:23:48,995
جئت لمحبة هذه الفتاة
تزوجنا النتيجة: تيريزا

127
00:23:49,078 --> 00:23:52,957
بعد إثنا عشر سنة زوجتي ماتت
أرسلت تيريزا إلى سويسرا

128
00:23:53,041 --> 00:23:56,461
لا، شكرا أفضل الذي معي -
لإنهاء تعليمها -

129
00:23:56,544 --> 00:24:00,796
لسوء الحظ لم اوفر لها بيت سليم
لقد كانت بدون إشراف

130
00:24:00,880 --> 00:24:06,344
لذلك إنضمت إلى المجموعة الدولية السريعة
فضيحة بعد الأخرى

131
00:24:06,427 --> 00:24:11,431
عندما رفضت،
قطعت علاوتها،

132
00:24:11,514 --> 00:24:14,851
إرتكبت بعض الحماقات الكبيرة

133
00:24:14,934 --> 00:24:17,645
لإغاظتي

134
00:24:19,688 --> 00:24:24,151
رغم ذلك، وراء شجاعتها،
شيء ما كان يأكل في روحها

135
00:24:24,235 --> 00:24:27,237
هذا يمكن أن يحدث إلى الرجال والنساء

136
00:24:27,321 --> 00:24:31,324
يحرقون قلوبهم
بان يعيشوا طماعين

137
00:24:31,407 --> 00:24:34,535
وفجأة،

138
00:24:35,453 --> 00:24:38,372
كل شيئ انتهي -
لماذا تخبرني بهذا؟  -

139
00:24:38,455 --> 00:24:42,709
بدون إخباري، بانها تزوجت
إيطالي الذي قتل نفسة في  مازيراتي

140
00:24:42,793 --> 00:24:45,545
علي يد احدي عشيقاته

141
00:24:45,629 --> 00:24:48,422
أعطيتها الكثير
و هذا لم يجلب لها شيء

142
00:24:48,506 --> 00:24:52,593
الآن، لماذا أخبرتك بكل هذا؟

143
00:24:53,969 --> 00:24:57,763
أنا اخبرت بكل شيء
انت فعلتة لابنتي

144
00:24:57,846 --> 00:25:02,017
كل شيء؟  -
لاتقلق، لاتقلق حول ذلك  -

145
00:25:02,101 --> 00:25:07,689
الذي فعلتة، و الطريقة التي تصرفت بها،
قد تكون البداية لنوع ما من العلاج

146
00:25:07,773 --> 00:25:10,484
انها تحتاج لمساعدة

147
00:25:11,485 --> 00:25:13,570
مساعدتك

148
00:25:13,654 --> 00:25:17,156
أجدها ساحرة،
لكنها تحتاج  طبيب نفساني، و ليست انا

149
00:25:17,240 --> 00:25:20,660
الذي تحتاجة هو رجل للسيطرة عليها

150
00:25:20,743 --> 00:25:24,913
ليحبها بما فيه الكفاية
لجعلها تحبة

151
00:25:24,997 --> 00:25:27,581
رجل مثلك

152
00:25:27,665 --> 00:25:29,750
انت تزيد في تقديري، دراكو

153
00:25:29,834 --> 00:25:34,213
انها جذابة جدا،
لكن الذي تسألة لست لي

154
00:25:37,924 --> 00:25:41,011
انصت لي في اليوم الذي تتزوجها،

155
00:25:41,094 --> 00:25:46,932
سأعطيك  مهر شخصي
مليون جنية من الذهب

156
00:25:47,016 --> 00:25:49,893
ذلك حافز

157
00:25:50,937 --> 00:25:54,189
لكني لست بحاجة إلى  مليون جنية -
غبي -

158
00:25:54,273 --> 00:25:59,444
وأنا عندي طعم عازب للحرية -
من فضلك، فقط قابلها اكثر قليلا -

159
00:25:59,527 --> 00:26:04,365
من يعرف ماذا سيأتي منه؟ -
أنا آسف، دراكو، لكن في مهنتي، أنا لا أستطيع -

160
00:26:04,449 --> 00:26:08,201
ماذا ؟ -
عندك إرتباطات لا تفتح لي -

161
00:26:08,285 --> 00:26:11,580
أين إيرنست ستافرو بيلوفيلد؟

162
00:26:11,663 --> 00:26:16,834
بيلوفيلد؟ البعض من رجالي
إرتدوا مؤخرا إليه

163
00:26:16,917 --> 00:26:19,961
أنا لا أعرف اين هو  -
هل بالإمكان أن تكتشف؟  -

164
00:26:20,045 --> 00:26:24,882
لو امكنني، لن أخبر
جهاز أمن صاحبة الجلالة

165
00:26:24,965 --> 00:26:28,719
لكنني قد أخبر صهري المستقبلي

166
00:26:28,802 --> 00:26:31,096
إستمر

167
00:26:32,139 --> 00:26:34,974
الإسبوع القادم عيد ميلادي

168
00:26:35,059 --> 00:26:38,979
لذلك،
ترجع تيريزا دائما لي

169
00:26:42,191 --> 00:26:43,734
هل تفهم؟

170
00:26:43,817 --> 00:26:47,361
لنقول أني سأنام على الفكرة -
أنت تعمل ذلك -

171
00:26:49,529 --> 00:26:53,950
جيمس أين كنت؟ -
بعيد جدا منك، عزيزتي -

172
00:26:54,034 --> 00:26:55,951
نفس جيمس العجوز

173
00:26:56,035 --> 00:26:58,913
فقط لدرجة أكبر

174
00:26:58,996 --> 00:27:02,958
عنيف و قاسي يتركني بعيدا
حتى بدون بطاقة بريدية

175
00:27:03,042 --> 00:27:05,585
بعيدا لا أكثر

176
00:27:05,669 --> 00:27:09,381
كوكتيلات في مكاني،
تقريبا ثمانية، لكلانا فقط

177
00:27:09,464 --> 00:27:11,925
أوه، أنا أعشق ذلك

178
00:27:12,008 --> 00:27:14,426
لو يمكن أن اثق بنفسي

179
00:27:14,510 --> 00:27:18,388
مثل مونيبيني العجوز
خط بريطانيا الأخير للدفاع

180
00:27:18,472 --> 00:27:22,559
من الأفضل أن تدخل
انة يدير سفينة ضيقة جدا اليوم

181
00:27:40,367 --> 00:27:43,284
انا اعفيك
من عملية بيدلام ، 007

182
00:27:43,368 --> 00:27:46,037
لكن، سيدي، بلوفيلد
شيء واجب معي

183
00:27:46,121 --> 00:27:48,331
كان لديك سنتان للتقليل من قدره

184
00:27:48,415 --> 00:27:52,335
هل فقدت الثقة بي؟ -
أنا خير مدرك لمواهبك، 007 -

185
00:27:52,419 --> 00:27:56,130
لكن رخصة القتل عديمة الفائدة،
مالم تحدد الهدف

186
00:27:56,213 --> 00:27:58,966
أنا سأجد لك  مهمة مناسبة لك أكثر -
سيدي , سيدي، في الظروف الحالية -

187
00:27:59,049 --> 00:28:01,343
ذلك كل شيئ

188
00:28:10,644 --> 00:28:15,188
ذلك كان مؤتمر سريع
كيف تتوقع لفتاة ان تحافظ علي نفسها فاتنة ؟

189
00:28:15,272 --> 00:28:18,150
خذي مذكرة، من فضلك، مونيبيني

190
00:28:19,443 --> 00:28:20,402
جاهز، جيمس

191
00:28:20,485 --> 00:28:27,867
سيدي، لي الشرف للطلب
لو انك ستقبل إستقالتي , المسببة جدا

192
00:28:28,534 --> 00:28:31,579
إستقالة من ماذا؟ -
جهاز أمن صاحبة الجلالة  -

193
00:28:31,662 --> 00:28:34,581
و قدمها بلطف
إلى ذلك النصب الذي هناك

194
00:29:21,414 --> 00:29:24,500
آسف , سيدتي

195
00:29:28,253 --> 00:29:31,756
007 جيمس بوند هنا  -
انة يريدك، جيمس -

196
00:29:43,392 --> 00:29:46,520
الطلب قدم

197
00:29:57,530 --> 00:30:00,658
الطلب منح و ليس حتي بأسف

198
00:30:00,741 --> 00:30:03,826
ماذا توقعت؟ فروسية؟

199
00:30:03,909 --> 00:30:06,787
لماذا لا تقرأه؟

200
00:30:07,830 --> 00:30:09,665
إجازة إسبوعين

201
00:30:09,748 --> 00:30:13,626
حسنا، أنت حقا لم
تريد الإستقالة، أليس كذلك؟

202
00:30:13,711 --> 00:30:17,131
مونيبيني،
ماذا سافعل بدونك؟

203
00:30:17,214 --> 00:30:20,050
مشكلتي
انك لا تفعل أي شئ معي

204
00:30:20,134 --> 00:30:22,343
انة ميعاد في اللحظة التي أعود فيها

205
00:30:22,427 --> 00:30:26,222
أين أنت ذاهب؟  -
أوه، فقط مكان ما للإسترخاء -

206
00:30:26,306 --> 00:30:28,391
معسكر علي الشاطئ

207
00:30:32,643 --> 00:30:36,480
ماذا سافعل بدونك،
آنسة مونيبيني؟ شكرا لك

208
00:31:30,110 --> 00:31:31,987
نعم، حسنا جدا  -
هناك تريسي  -
اة -
تريسي  -

209
00:31:33,405 --> 00:31:36,951
أين هي؟ هناك

210
00:31:37,034 --> 00:31:40,036
تيريزا  -
عيد ميلاد سعيد، أبي -

211
00:31:40,119 --> 00:31:43,081
كونك هنا تجعلي الامور جميلة
تبدين رائعة

212
00:31:43,165 --> 00:31:45,376
هناك شخص ما أريدك أن تقابلية تعالي

213
00:31:45,459 --> 00:31:49,379
التحية ، أولمب كيف حالك؟  -
انة من الجيد ان ترجعي -

214
00:31:50,505 --> 00:31:52,423
تبدين  رائعة -
شكرا -

215
00:31:54,676 --> 00:31:55,968
سيد بوند

216
00:31:56,051 --> 00:31:59,095
هل لي أن اقدم لك ابنتي تيريزا ؟ -
كونتيسة -

217
00:31:59,178 --> 00:32:04,350
سيد بوند لقد تقابلنا بالفعل -
لكن بكل وقت يتجدد اللقاء فهو متعة -

218
00:32:04,433 --> 00:32:07,937
السيدة دائما تجعل
احساس واحد للترحيب

219
00:32:11,147 --> 00:32:13,233
انها تحبك، أنا يمكن أن أري ذلك

220
00:32:13,316 --> 00:32:16,611
يجب أن تعطيني
اسم طبيب عيونك

221
00:32:21,573 --> 00:32:25,743
اولمبي أنا لم أعرف ان السيد بوند يعرف ابي

222
00:32:25,828 --> 00:32:28,705
هناك العديد من الأشياء
حول السيد بوند الواحد لا يعرفها

223
00:32:28,788 --> 00:32:33,376
ربما سيكون مثير
لحضور المدرسة الليلية ربما

224
00:32:38,422 --> 00:32:41,466
بابا يفكر في شيئا ما أنا متأكدة من ذلك

225
00:32:41,550 --> 00:32:44,052
اباكي يحبك كثيرا، تريسي

226
00:32:44,136 --> 00:32:49,098
مهما كان هو قد يرتب،
أعرف بأنه لسعادتك

227
00:32:49,181 --> 00:32:52,392
ماذا رتب بابا ؟

228
00:33:05,529 --> 00:33:08,239
سيد بوند

229
00:33:08,323 --> 00:33:09,824
شكرا لك

230
00:33:09,908 --> 00:33:11,952
شكرا لك -
ليعود عليكم بالفرح دائما  -

231
00:33:12,036 --> 00:33:15,122
أفضل السنوات ما زالت قادمة
دعنا نتمنى

232
00:33:15,205 --> 00:33:16,540
اسمح لي

233
00:33:16,624 --> 00:33:20,834
ماذا تعمل هنا؟  -
نعم، لقد كانت طريقة أبيكي لدعوتي؟ -

234
00:33:20,918 --> 00:33:25,422
السيد بوند وأنا ناقشنا امور العمل -
حقا؟ -

235
00:33:25,505 --> 00:33:29,675
لا توجد إمرأة تهدر
الشمبانيا الممتازة و تناقش عملا

236
00:33:29,759 --> 00:33:33,721
حتي , بالطبع , لكونها
جزء من الترتيب

237
00:33:33,804 --> 00:33:36,015
ماذا قلتي ؟ -
لا تلومها اولمبي -

238
00:33:36,098 --> 00:33:39,976
ليست ابنتك من فراغ -
أكتشفتي تشابه عائلي -

239
00:33:40,060 --> 00:33:43,438
أقترح بأنك تراجع شروط
عقدك، سيد بوند

240
00:33:43,521 --> 00:33:47,232
ستجد مسؤوليتك غالية جدا  -
سادفع لاخطاءك -

241
00:33:47,315 --> 00:33:48,524
ابي -
نعم ؟ -

242
00:33:48,608 --> 00:33:51,819
السيد بوند يريد بعض المعلومات -
ما الذي تتحدثي عنه؟  -

243
00:33:51,903 --> 00:33:56,282
علمتني دائما ان
المضيف الجيد يلبي متطلبات ضيفه

244
00:33:56,367 --> 00:33:59,702
وبدون إلتزام

245
00:33:59,786 --> 00:34:03,122
وبعد ذلك؟ -
لست متأكد ان الإلتزام  هي الكلمة الصحيحة -

246
00:34:03,206 --> 00:34:06,876
أخبره، أبي
أخبره عن ما يريد معرفتة

247
00:34:06,959 --> 00:34:10,087
الآن -
من فضلك، تيريزا  -

248
00:34:10,170 --> 00:34:12,589
انها فقط  احتمالات و لا شيء مؤكد

249
00:34:12,673 --> 00:34:17,425
أخبره، أبي،
أو لن تراني ثانية

250
00:34:22,055 --> 00:34:23,890
حسنا

251
00:34:24,933 --> 00:34:26,101
حسنا

252
00:34:26,184 --> 00:34:29,895
هناك قد يكون صلة بين
ذلك الرجل بلوفيلد

253
00:34:29,979 --> 00:34:35,150
والمحامي
الذي لدية مكاتب في بيرن
سويسرا

254
00:34:35,234 --> 00:34:37,485
اسمة جمبولد -
جمبولد؟-

255
00:34:37,569 --> 00:34:40,155
بيرن، سويسرا؟ -
نعم، جمبولد  -

256
00:34:40,239 --> 00:34:44,158
لذا، الآن سيد بوند انت
لن تكون بحاجة ان تكون مهتم بي

257
00:34:44,242 --> 00:34:46,451
خطأ آ خر

258
00:34:46,535 --> 00:34:50,497
لقد كانت دائما طفلة متهورة -
أنا آسف -

259
00:34:51,498 --> 00:34:53,208
أين ذهب؟

260
00:35:00,381 --> 00:35:02,258
تريسي

261
00:35:08,847 --> 00:35:10,015
تريسي

262
00:35:10,098 --> 00:35:14,018
أنا اعتقدت دائما بان
تلك الأخطاء يجب أن تعالج

263
00:35:14,101 --> 00:35:17,228
خصوصا بين الأصدقاء

264
00:35:20,983 --> 00:35:22,026
أو الأحباء

265
00:37:25,467 --> 00:37:27,553
أنا سألحق بك

266
00:37:27,636 --> 00:37:31,848
قصة حياتنا، جيمس؟ -
فقط تبقي المارتينيي بارد --

267
00:38:09,089 --> 00:38:12,718
أنا سارجع بعد ساعة

268
00:40:26,836 --> 00:40:31,173
مثل هذه الأشياء يجب أن تترك إلى والد
الفتاة الذي يعرف الأفضل لها

269
00:40:31,257 --> 00:40:35,303
لكن ماذا يمكن أن يكون أفضل من أن تكون عاشقة؟

270
00:40:35,386 --> 00:40:38,806
السيد بوند، هل هو عاشق لكي؟

271
00:40:40,350 --> 00:40:44,144
هذا يمكن ان يأتي ايضا يوما ما

272
00:40:44,228 --> 00:40:47,480
الحياة قصيرة جدا ل"يوما ما"، تيريزا

273
00:40:47,563 --> 00:40:51,191
غدا أنا سأتكلم معه لوحده، رجل لرجل -
لا، أبي  -

274
00:40:51,274 --> 00:40:53,318
لم لا؟  -
لا كلام -

275
00:40:53,401 --> 00:40:57,239
مهما حدث لن يكون هناك أسف

276
00:40:58,365 --> 00:41:01,033
من فضلك

277
00:44:19,084 --> 00:44:22,588
مساء الخير، جيمس  -
مساء الخير،  هل العميد بالداخل؟  -

278
00:44:29,260 --> 00:44:32,596
أعذرني سيدي
القائد بوند سيراك

279
00:44:32,679 --> 00:44:34,764
فعلا، ارية لة -
نعم نعم، سيدي -

280
00:44:34,848 --> 00:44:37,141
من فضلك، سيدي -
شكرا لك -

281
00:44:43,772 --> 00:44:48,234
صغير جدا علي غير العادة
لنيمفاليس بوليكلوريس

282
00:44:49,569 --> 00:44:54,115
أنا لم ادرك بأن خبرتك
متضمنة اللبيدوبيتري

283
00:44:54,200 --> 00:44:58,911
على أية حال، ماذا تعمل هنا؟ -
علم الأنساب سيدي، موضوع ساحر -

284
00:44:58,994 --> 00:45:02,998
صادف ان رسالة من جيبرودر
جمبولد، المحامي من سويسرا،

285
00:45:03,081 --> 00:45:06,167
إلى
الكونت بالثيزردي بيلوشامب

286
00:45:06,250 --> 00:45:10,796
دي بيلوشامب؟ -
الشكل الفرنسي ل"بلوفيلد" -

287
00:45:10,880 --> 00:45:14,509
أنت اعفيت من
عملية بيدلام ، 007اتتذكر؟

288
00:45:14,592 --> 00:45:16,676
إفترضت بأنك لن تتخلي عني سيدي

289
00:45:16,760 --> 00:45:21,848
هذه  نسخة من الرسالة
إلى كليتنا الحربية
في مدينة لندن

290
00:45:21,932 --> 00:45:26,476
بالطلب الذين يحاولون ترسيخة
دي بيلوشامب إدعي العنوان

291
00:45:26,559 --> 00:45:30,897
و السيد هيلاري براي أجاب جمبولد

292
00:45:30,980 --> 00:45:33,942
إقترح بأنه يجب أن يجتمع مع
بدي بيلوشامب شخصيا

293
00:45:34,025 --> 00:45:37,319
أخذت بالفعل رخصة بحرية
للعمل بالكلية على هذا،

294
00:45:37,403 --> 00:45:40,365
مستعملا فحص شجرة نسب
عائلتي الخاصة كغطاء

295
00:45:40,448 --> 00:45:43,535
أنا ما زلت أيضا أطالع
على الجانب التقني لأعلام النبلاء

296
00:45:43,618 --> 00:45:47,246
السيد هيلاري براي، من فضلك القائد بوند -
نعم يا سيدي  -

297
00:45:47,329 --> 00:45:52,459
لذلك , هل يمكن ان يوافق علي اجتماع
يمكن ان امثل الكلية

298
00:45:52,543 --> 00:45:54,127
تعال

299
00:45:54,836 --> 00:45:59,130
مساء الخير -
مساء الخير، سيد هيلاري -
القي نظرة على هذة دعني اخذ معطفك -

300
00:45:59,214 --> 00:46:03,343
ازرع السيد توماس بوند
بارونيتيت بيكهام مات سنة 1734

301
00:46:03,426 --> 00:46:06,679
الفضي على شركة شيفرون السمور . ثلاثة بيزانتيين

302
00:46:06,762 --> 00:46:09,390
شعار جيد؟
"العالم غير كافي"

303
00:46:09,473 --> 00:46:12,768
أنت تفعل شغل رائع -
شكرا لك، سيد سابل بازيليسك -

304
00:46:12,852 --> 00:46:15,603
تتبعنا خطك
رجوعا إلى السير أوثو لوبون

305
00:46:15,687 --> 00:46:21,359
حملت ضيعة إقطاعية ويكمبريوكس من قبل
أجر الفارس من إيرل ثانيت 1387

306
00:46:21,443 --> 00:46:23,111
نحن محظوظون

307
00:46:23,194 --> 00:46:27,614
جمبولد تكلم من بيرن
ليقول بان زبونه وافق على رؤيتي

308
00:46:27,698 --> 00:46:29,992
تعنيني؟ -
نعم، أنت  -

309
00:46:30,075 --> 00:46:34,079
لكن، القائد بوند، أنا قادر علي
قبول هذا المكر فقط في حالة

310
00:46:34,163 --> 00:46:36,789
لو المسألة علي درجة من الأهمية الوطنية

311
00:46:36,873 --> 00:46:39,917
أنا لم ابالغ
نحن نقدر مساعدتك

312
00:46:40,001 --> 00:46:44,338
وخلال فترة الخداع ، ساكون
بين الكنائس في بريطانيا

313
00:46:44,422 --> 00:46:46,798
أريد أن أعمل مسح نحاسي هناك على أية حال

314
00:46:46,882 --> 00:46:50,718
أين اذهب لهذا الإجتماع؟ -
حسنا، يريدون  وصف نفسي -

315
00:46:50,801 --> 00:46:54,470
عدل بلباقة لتظهر احسن ما في -
نعم -

316
00:46:54,554 --> 00:46:58,558
انهم سيرسلون الوقت والمكان
من اين سأكون "رصين"، كما وضعوه

317
00:46:58,641 --> 00:47:03,021
انة ليس نوعنا من الاشياء
لكن في الظروف الحالية

318
00:47:03,105 --> 00:47:07,901
يبدوا انهم يتشككون  -
لا لا لا، ليس مسألة شك فقط الحذر -

319
00:47:07,984 --> 00:47:11,654
لم يكن هناك إعتراض على أجري
للألف جوينيس

320
00:47:11,738 --> 00:47:15,908
هل إدعائهم يمكن أن يكون أصيل؟  -
صعب للقول ان طرقنا قاسية  -

321
00:47:15,991 --> 00:47:20,328
نحن لا نتكلم أبدا حتى نكون متأكدين
بانة ليس هناك خطأ على جانبنا،

322
00:47:20,411 --> 00:47:24,873
أو تزييف على أي شخص آخر  -
أتمنى بأنني ألتزم بمستوياتك العالية  -

323
00:47:24,956 --> 00:47:30,212
نقطتنا الطبيعية المساعدة الحقيقية  قد تكون
ان تلك الدي بيلوشامب بدون شحمات أذن

324
00:47:30,295 --> 00:47:33,797
ان ليس نوع الشيء الذي نعتمد عليه،
لكنه يمكن أن يساعد

325
00:47:33,881 --> 00:47:37,676
بدون شحمات أذن -
ادعوه إلى اوجسبرج -

326
00:47:37,760 --> 00:47:40,346
الدي بيلوشامب يجيئون
من هناك لسنوات

327
00:47:40,429 --> 00:47:43,140
نعم، أنا أود أن ابعدة
بعيدا عن سويسرا

328
00:48:29,389 --> 00:48:32,100
سيد هيلاري براي، بارونيتيت؟ -
نفس، السيدة عزيزة  -

329
00:48:32,184 --> 00:48:36,020
أنا فلورين إرما بانت
السكرتير الشخصي للكونت

330
00:48:36,104 --> 00:48:40,275
هل كانت رحلتك جيدة؟  -
لا، لا تطاق انني لست  مسافر جيد  -

331
00:48:40,358 --> 00:48:43,317
أنا آسف , جرونثر سيأخذ أمتعتك

332
00:48:43,401 --> 00:48:45,027
أنا يمكن أن أدبر حالي -
انا ساخذة -

333
00:48:45,111 --> 00:48:47,071
جيد جدا

334
00:48:47,155 --> 00:48:50,283
تعرف سويسرا؟ -
أنا خائف اني لست، فرولين -

335
00:48:50,366 --> 00:48:51,409
بانت

336
00:48:51,492 --> 00:48:54,578
بانت اسم مثير لاخصائي بعلم الأنساب
هل أنت من  عائلة بحرية؟

337
00:48:54,661 --> 00:48:55,912
بحرية ؟

338
00:48:55,996 --> 00:49:00,208
انة تعبير ملاحي، اترى، يعني
الأجزاء المتهدلة أو المنتفخة من الشراع

339
00:49:00,292 --> 00:49:04,044
لا شيء شخصي، بالطبع -
مثير للاهتمام هل تتكلم ألماني؟
-

340
00:49:04,128 --> 00:49:06,088
اخشي لا -
فرنسي ؟ -

341
00:49:06,172 --> 00:49:10,175
قليلا الي أين نحن نصبوا الية؟ -
من فضلك لا اريد ان اخيب املك؟ -

342
00:49:13,302 --> 00:49:16,221
مثل البق في البساط، نعم؟

343
00:49:16,306 --> 00:49:19,225
هل أنت  مرتاح؟ -
نعم، فرولين -

344
00:49:19,309 --> 00:49:22,186
كرمك غالب لكل شيئ -
جيد -

345
00:50:03,640 --> 00:50:07,684
لذا، نحن بمنتصف الطريق
الآن نحن سنطير قليلا

346
00:50:07,768 --> 00:50:11,395
أنا ما سبق لي أن كنت في أحدي من هذه قبل ذلك -
يجب أن إنبوبتك وقعت -

347
00:50:11,479 --> 00:50:14,023
ضربت بالقاضية تعني؟

348
00:50:14,106 --> 00:50:15,983
أتمنى

349
00:50:16,067 --> 00:50:20,404
رأسك من فضلك سيد هيلاري -
من فضلك إربط حزام أمانك -

350
00:50:27,911 --> 00:50:30,747
الآن فوق إلى الألب

351
00:51:13,117 --> 00:51:15,828
ذلك ضرر الإنهيار الجليدي

352
00:51:37,014 --> 00:51:40,016
هل تتمتع بالتزحلق
أو التزلج ربما؟

353
00:51:40,099 --> 00:51:44,645
انا لست رجلا رياضيا، فرولين
حتى عندما اكون في أفضل احوالي

354
00:51:45,897 --> 00:51:48,316
هل تحس بدوار الجو؟

355
00:52:06,915 --> 00:52:12,503
إلى حد هناك هو للعامة و
من هنا إلى أعلى سيكون خاص تماما

356
00:52:12,587 --> 00:52:17,801
لا أحد، لا أحد مطلقا، يجيئ
بدون رخصة من الكونت

357
00:52:17,884 --> 00:52:22,638
هناك معهد بيلوشامب
لابحاث الحساسية

358
00:52:23,889 --> 00:52:26,641
أي نوع من الحساسية ؟ -
كل الانواع -

359
00:52:26,724 --> 00:52:32,354
مثل حمى القش، أو المرض المسبب بالمحار
أو عدم القابلية لأكل اللحم

360
00:52:32,437 --> 00:52:35,565
إن الكونت متخصص في هذا المجال

361
00:52:44,532 --> 00:52:48,701
سأكون مسرورا لاضع أقدامي على الأرض -
ليست الارض بل الثلج  -

362
00:53:24,358 --> 00:53:27,486
فرولين، يجب أن أحذرك،
الأسلحة تجعلني عصبي جدا

363
00:53:27,570 --> 00:53:30,738
الاسلحة لكي يبعدوا الجواسيس
من شركات المنتجات الكيمياوية

364
00:53:30,822 --> 00:53:34,325
العديد من الأوقات
حاولوا سرقة إكتشافاتنا

365
00:53:34,409 --> 00:53:36,995
نعم، نحن نعيش في  عالم
جشع وخداع

366
00:53:37,079 --> 00:53:39,956
هنا، على الأقل، لا يوجد جشع -
حقا ؟ -

367
00:53:40,039 --> 00:53:44,711
معهد بيلوشامب
ليس للربح، سيد هيلاري

368
00:53:44,794 --> 00:53:47,588
الكونت يعمل عمله
لأجل البشرية

369
00:53:47,671 --> 00:53:49,548
أنا سعيد جدا لسماع ذلك

370
00:53:49,631 --> 00:53:52,633
يريد ان يترك أثره
على العالم بالكامل

371
00:53:52,717 --> 00:53:55,636
متميز بالطموح -
متميز ؟ -

372
00:53:55,720 --> 00:53:57,762
إنسان حقيقي

373
00:53:57,846 --> 00:54:01,224
سابقا  كان ناديا رياضيا،
إفتتح للعامية

374
00:54:01,308 --> 00:54:06,229
الآن من ممتلكات الكونت،
الذي أعطاه إلى البحث العلمي

375
00:54:06,313 --> 00:54:09,106
جوزيف، سيد هيلاري براي
سيأخذ رقم أربعة

376
00:54:09,190 --> 00:54:13,402
أنا ساريها لك هناك بعد ما
ياخذك جرانسير للفحص الطبي

377
00:54:13,486 --> 00:54:17,905
أنا بخير الآن  -
أنت ضيف الشرف لنا، سيد هيلاري -

378
00:54:17,988 --> 00:54:23,285
وبعد تجربتك , في المروحية
يجب أن نتأكد بأنك بخير ثانية

379
00:54:23,369 --> 00:54:27,206
جرانسير ، خذ السيد هيلاري إلى الدكتور فون سانت

380
00:54:38,800 --> 00:54:40,551
نعم؟

381
00:54:40,635 --> 00:54:44,680
زوده بالراحة العادية

382
00:54:44,764 --> 00:54:46,847
امامك عشرة دقائق

383
00:54:46,931 --> 00:54:50,101
وبعد ذلك خذهم لرقم أربعة

384
00:54:55,481 --> 00:54:59,776
لو اردت اي شئ لراحتك،
يجب أن تدق هذا

385
00:54:59,859 --> 00:55:03,029
والمرافق سيجيء  -
انة لترحيب كثير جدا شكرا لكي -

386
00:55:03,113 --> 00:55:08,242
يجب أيضا أن تدق له
لفتح الباب عندما تريد الرحيل

387
00:55:08,326 --> 00:55:12,122
ترتيبات معقدة -
لنوقف هؤلاء المرضى لترك غرفهم -

388
00:55:12,205 --> 00:55:15,124
و ازعاج بعضهم البعض
عندما يجب أن يرتاحوا

389
00:55:15,207 --> 00:55:18,751
يعتقد الكونت بقوة
في الراحة بدون ازعاج

390
00:55:18,835 --> 00:55:22,088
الزميل الحكيم متى بالإمكان أن أراه؟
عندنا الكثير لمناقشتة

391
00:55:22,171 --> 00:55:24,841
انة سيطلبك، سيد هيلاري،
عندما يكون مستعد

392
00:55:24,924 --> 00:55:30,011
في هذه الأثناء،  أحبك أن تلتحق بي
في الغرفة الألبية قبل العشاء

393
00:55:30,095 --> 00:55:32,055
الغرفة ألبية؟ -
نعم -

394
00:55:32,139 --> 00:55:35,475
جرانسير سيجيء من أجلك
هل نقول في السابعة؟

395
00:55:35,559 --> 00:55:38,310
شكرا لك

396
00:57:20,860 --> 00:57:23,196
فرولين بانت ستستقبلك

397
00:57:50,594 --> 00:57:54,180
عصير طماطم بالكثير من الليمون

398
00:57:57,016 --> 00:58:01,146
سيد هيلاري
من فضلك، تعالي لمقابلة مرضانا

399
00:58:01,230 --> 00:58:04,314
السيدات، هذا هو السيد هيلاري براي، بارونيتيت -
كيف حالك؟ -

400
00:58:04,398 --> 00:58:08,652
انة أخصائي مشهور بعلم الأنساب
ستاخذ شراب، نعم؟

401
00:58:08,735 --> 00:58:11,405
من فضلك، تعالي و اجلس -
كيف حالك؟ -

402
00:58:11,488 --> 00:58:13,614
مرحبا -
شكرا لكي -

403
00:58:13,698 --> 00:58:16,742
ما  هو بارونيت؟ -
انة نوع من البارون دون المستوى -

404
00:58:16,826 --> 00:58:19,078
كم هي خيبة الأمل -
حسنا -

405
00:58:19,162 --> 00:58:22,707
أنا لا أعني بأنك دون المستوى،
أعني العنوان

406
00:58:22,790 --> 00:58:25,000
نعم، لكن ما الأخصائي بعلم الأنساب؟
ماذا هو؟

407
00:58:25,083 --> 00:58:29,587
كلمة بوممي للاطباء كبار سن -
لذا هو هنا ليعالج فرولين بانت --

408
00:58:29,670 --> 00:58:32,256
إنتبهي انها لديها آذان مثل الفيل

409
00:58:32,339 --> 00:58:36,593
ماذا ستشرب، سيدي؟ -
ويسكي شعير وفرع ماء من فضلك -

410
00:58:36,676 --> 00:58:39,345
أنا آسف أنا كنت وقح جدا
حول الذي البارونيت

411
00:58:39,429 --> 00:58:42,557
لقد وصفتي وصف دقيق جدا

412
00:58:42,640 --> 00:58:45,809
سيدي -
شكرا لك -

413
00:58:45,894 --> 00:58:48,062
انها متعة لان يكون عندنا هنا رجل لمرة واحدة

414
00:58:48,146 --> 00:58:52,691
اليس هناك رجال آخرون؟ -
فقط الموظفون، وأنت لا تستطيع حسابهم -

415
00:58:52,775 --> 00:58:55,152
نحن لن نناقش علاقات العيادة

416
00:58:55,235 --> 00:58:58,196
لكن ما معني أخصائي بعلم الأنساب؟
ايخبرني احدكم؟

417
00:58:58,279 --> 00:59:00,448
سيكون من السرور إخبارك -
حسنا ؟ -

418
00:59:00,531 --> 00:59:04,076
علم الأنساب كل شيء عن
الأسلاف و العائلات

419
00:59:04,159 --> 00:59:09,372
أعني، قد يمكن أن يكون بسهولة
أي واحد منكم هنا
انة متعلق بالبيت الملكي

420
00:59:09,456 --> 00:59:13,584
لو يمكن أن نرجع للماضي بما فية من الكفاية
للإكتشاف . لو تخبروني أسمائكم

421
00:59:13,667 --> 00:59:17,838
نحن لا نستعمل الألقاب هنا
انها قاعدة في العيادة

422
00:59:17,922 --> 00:59:20,716
آسف جدا أنا لم أعرف ذلك

423
00:59:20,800 --> 00:59:23,176
تعال، حان وقت العشاء

424
00:59:23,259 --> 00:59:27,262
جدولنا صارم
وكذلك حميتنا

425
00:59:27,346 --> 00:59:30,682
سيد هيلاري، اذا كنت ستجلس هناك،
بين هيلين وروبي

426
00:59:30,767 --> 00:59:33,727
أنا خائف انة لا املك الكثير
لافعلة مع الشابات

427
00:59:33,811 --> 00:59:38,315
انا طلبت ستيك "بيز غلوريا " أتمنى بأنك تتمتع به

428
00:59:38,398 --> 00:59:40,984
شكرا لكي أنا متأكد

429
00:59:47,323 --> 00:59:50,576
أنت هنا لعيد الميلاد، سيد هيلاري؟ -
حسنا، يمكن ذلك -

430
00:59:50,660 --> 00:59:55,538
حسنا اذن يمكن ان يكون لدينا حفلة -
ذلك النوع من الأشياء ليس بالضبط في طريقي  -

431
00:59:56,872 --> 01:00:00,376
لذيذ أنا كنت أكره الدجاج
دايما ما قرفني

432
01:00:00,459 --> 01:00:03,211
لقد كان في كل مكان  أنت ستفاجئ أين

433
01:00:03,294 --> 01:00:08,675
هل تم عمل بطاطس لي أعشقهم -
لا تواريخ  طبية، من فضلك  -

434
01:00:10,593 --> 01:00:15,472
فتيات، أنا متأكدة ان السيد هيلاري يود أن يخبرنا
حول كلية الأسلحة في لندن

435
01:00:15,557 --> 01:00:18,643
إستمر، سيد هيلاري، من فضلك أخبرنا

436
01:00:18,726 --> 01:00:21,686
لو أنتم حقا ستستمتعون بذلك -
من فضلك نعم -

437
01:00:21,769 --> 01:00:23,563
هل يمكنك؟

438
01:00:23,646 --> 01:00:27,233
وسيكون من المدهش -
أخبرنا كل شيء عنه -

439
01:00:27,316 --> 01:00:29,777
كلية هيلارد او كلية الاسلحة

440
01:00:29,861 --> 01:00:32,696
تشمل 13 عضو
من أعضاء العائلة الملكية

441
01:00:32,779 --> 01:00:36,825
معينة من قبل الملك
لتدير انساب النبلاء ,

442
01:00:36,908 --> 01:00:40,203
الأمور الرسمية والأخرى

443
01:00:40,287 --> 01:00:43,247
الأعضاء الـ13
مقسمين إلى ثلاثة أصناف

444
01:00:43,330 --> 01:00:46,625
الملوك، حكام و الساعين

445
01:00:46,709 --> 01:00:51,086
عناوينهم ومكاتبهم
من العصر القديم العظيم

446
01:00:51,170 --> 01:00:57,426
عندما أخبرك بالأول
ملك الأسلحة، انشأ في عام 1334

447
01:00:57,510 --> 01:01:02,681
و حاكم سامرسيت الأول في 1448

448
01:01:02,765 --> 01:01:07,352
الآن، عندما نخول  تصميم،
يمكن أن يتضمن كل أنواع الأشياء المضحكة

449
01:01:07,436 --> 01:01:13,566
الأقمار الهلالية، مشابك حديدية
الوحوش الحانات , بيزانت

450
01:01:13,649 --> 01:01:15,568
من فضلك، ما البيزانت؟

451
01:01:17,319 --> 01:01:20,279
الكرات الذهبية

452
01:01:20,362 --> 01:01:25,117
لقد احضرت كتاب على الموضوع هناك
صورة تصميمي الخاص،

453
01:01:25,201 --> 01:01:28,537
الذي يتضمن أربعة منهم

454
01:01:28,621 --> 01:01:30,747
اذا كنتم تهتموا برؤيتهم

455
01:01:30,830 --> 01:01:32,957
.........أنا أحب ذلك أنا في غرفة

456
01:01:33,041 --> 01:01:38,379
لا، لا انة سيعطي الكتاب لي
و أنا سامررة إلى كل شخص تباعا

457
01:01:39,339 --> 01:01:43,759
سيكون من العدل مثل ذلك، نعم؟ -
بالطبع إذا تعتقدي ذلك، فرولين -

458
01:01:57,438 --> 01:02:01,233
هل هناك شيئا ما ، سيد هيلاري؟

459
01:02:01,316 --> 01:02:04,569
فقط  تصلب بسيط
في الكتف

460
01:02:04,653 --> 01:02:07,197
بسبب الاجهاد ، لا شك

461
01:02:11,158 --> 01:02:16,579
الكونت سيراك الآن  -
شكرا لك الرجاء أعذروني سيداتي -

462
01:02:18,998 --> 01:02:23,335
متمنيا ان تخفوا من الحساسية بسرعة

463
01:02:24,963 --> 01:02:27,048
يا لة من رجل لطيف

464
01:02:31,385 --> 01:02:35,681
بالطبع، أعرف ما هو حساس منة

465
01:02:35,764 --> 01:02:37,182
بيزانتا

466
01:03:09,127 --> 01:03:12,254
ضد التلوث

467
01:03:31,730 --> 01:03:34,441
الرجاء الإنتظار هنا

468
01:03:51,623 --> 01:03:53,500
مساء الخير، سيد هيلاري

469
01:03:53,583 --> 01:03:55,668
بالسيزر ، الكونت دي بيلوشام

470
01:03:55,752 --> 01:03:59,046
إذا كنت ستغفر لي
ما الذي انا هنا بصددة
يكون هناك
شك في الحقيقة من فضلك، تجلس

471
01:03:59,129 --> 01:04:03,884
للتأكيد، سيد هيلاري لايوجد هناك مجال للشك في الحقيقة
لو سمحت اجلس

472
01:04:03,967 --> 01:04:07,261
اذا كا هناك ليس شك
الكلية لن ترسلني

473
01:04:07,344 --> 01:04:13,016
حسنا، منذ أنت هنا
ساوضح كل شيء تماما إليك

474
01:04:13,100 --> 01:04:16,937
يمكن نبدأ بـ
أنا ولدت بدون شحمات أذن عيب

475
01:04:17,020 --> 01:04:20,981
خلقي شهير
يميز أسلاف بيلوشامب

476
01:04:21,065 --> 01:04:25,111
مثل الشفة الارنبية
أو الانف الخطافية

477
01:04:25,194 --> 01:04:28,530
مضمون لكن الحقيقة
كونك من أسلاف دي بيلوشامب

478
01:04:28,613 --> 01:04:32,826
لا يجعلك الكونت السائد -
أحسه في دمي وفي عظامي -

479
01:04:32,909 --> 01:04:35,869
الكليةستطلب
براهين قوية أكثر

480
01:04:35,954 --> 01:04:37,955
وهل يجب ان يكونوا عندنا

481
01:04:38,038 --> 01:04:43,544
عندي كل الوثائق ذات العلاقة
سندات الملكية، شهادات الولادة والموت

482
01:04:43,627 --> 01:04:46,213
سيرسلون إلى غرفتك
لكي تتحقق

483
01:04:46,296 --> 01:04:49,298
وأنت فقط يجب ان تسال
فرولين بانت لأي شئ انت قد تتطلبة

484
01:04:49,382 --> 01:04:53,511
هل أنت مرتاح هنا؟ -
نعم، لكن مشوش بعيادتك -

485
01:04:53,594 --> 01:04:59,099
حسنا، طرق الرواد العظماء
حيرت العقول التقليدية في أغلب الأحيان

486
01:04:59,182 --> 01:05:03,477
إبتكرت  علاج للحساسية
الذي يعتمد على الحكم

487
01:05:03,561 --> 01:05:07,439
الميزان النفسي الغير معتاد
او بالاحري الرقيق

488
01:05:07,522 --> 01:05:10,984
لذا، أنا يجب أن أفرض
الشروط الخاصة على مرضا

489
01:05:11,067 --> 01:05:13,778
و مختبراتك ؟

490
01:05:13,862 --> 01:05:17,031
العلاج ليس كليا
نفسي، سيد هيلاري

491
01:05:17,114 --> 01:05:19,158
هناك لقاحات يجب ان تعد

492
01:05:19,242 --> 01:05:22,829
اللقاحات التي يجب أن تعدل
لمناسبة كل حالة فردية

493
01:05:22,912 --> 01:05:24,831
لذا، انت ترى، انني رجل مشغول جدا

494
01:05:24,914 --> 01:05:28,125
قد لا أكون قادر على اعطائك
نفس قدر الوقت الذي أتمناة

495
01:05:28,208 --> 01:05:32,503
لو تتمنى أن تؤكد كونك الكونت
يجب أن تعطيني البعض من وقتك

496
01:05:32,587 --> 01:05:36,089
أحتاج التفاصيل عن الأقرباء الاحياء
أبويك والأجداد

497
01:05:36,173 --> 01:05:40,010
الوثائق التي ستراها -
يمكن أن تجيب العديد من الأسئلة لكن ليست كلها

498
01:05:40,093 --> 01:05:44,639
شيء آخر سيساعدني
هل يمكن أن ترافقني إلى اوجسبرج

499
01:05:44,723 --> 01:05:47,975
اوجسبرج؟ -
البيت السلالي لعائلة دي بيلوشامب -

500
01:05:48,059 --> 01:05:52,730
هناك قبور بيلوشامب ملحوظة و
السجلات المهمة في أرشيفات المدينة

501
01:05:52,813 --> 01:05:55,149
لو أنت نفسك كنت هناك لتساع

502
01:05:55,232 --> 01:05:59,860
ذلك قد لا يكون مقنع الآن لكني مصمم
عنواني سيعترف به

503
01:05:59,943 --> 01:06:04,573
استمر ببحثك التمهيدي -
سأكون سعيد للبدء فورا -

504
01:06:10,537 --> 01:06:13,040
شكرا لك، سير جرانسير

505
01:08:37,584 --> 01:08:39,795
سيد هيلاري -
انا احضرت لكي الكتاب -

506
01:08:39,878 --> 01:08:43,255
الكتاب المصور؟ -
لا، لا تفتحية

507
01:08:43,339 --> 01:08:46,633
أريد رؤية الصور  -
لكنك انتي نفسك صورة -

508
01:08:46,716 --> 01:08:49,219
و رائع مرتين اكثر في ضوء النار

509
01:08:49,302 --> 01:08:52,555
أنت مضحك
في إدعاءك أنك لا تحب البنات

510
01:08:52,638 --> 01:08:56,684
حسنا، أنا لا  عادة، لكنك لست عادي

511
01:08:56,767 --> 01:08:59,895
ذلك أحمر الشفاه كان إلهاما
وكذلك أنت

512
01:08:59,979 --> 01:09:02,357
أوه، سيد هيلاري

513
01:09:02,440 --> 01:09:05,150
ادعوني بي هيللي

514
01:09:08,237 --> 01:09:11,865
ما اسمك ؟ -
روبي بارتليت، من لانساشاير -

515
01:09:11,949 --> 01:09:15,617
خليج مركامبي في الحقيقة -
كيف اتيتي الي هنا؟ -

516
01:09:15,701 --> 01:09:19,413
هل يجب أن نتحدث عن هذا الآن؟

517
01:09:35,135 --> 01:09:38,596
انة حقيقي

518
01:09:44,309 --> 01:09:47,604
كيف اتيتي الي هنا؟

519
01:09:47,688 --> 01:09:50,607
كان عندي هذه الحساسية السيئة حول الدجاج

520
01:09:50,691 --> 01:09:55,862
عائلتي حصلت على مزرعة دجاج وكل
مرة أفعل اي شيئا بها اموت تقريبا

521
01:09:55,945 --> 01:10:02,951
الإختصاصي قال ان هناك هذه العيادة السويسرية الرائعة
حيث سيعالجونك مجانا لأنهم كانوا يجرون الابحاث

522
01:10:05,829 --> 01:10:08,873
إستمري . لا، حول العيادة، أعني

523
01:10:10,166 --> 01:10:14,627
حسنا، الإختصاصي قابلني
بفرولين في لندن،

524
01:10:14,711 --> 01:10:18,465
و قالت بأنني عندي
حالة مثيرة جدا

525
01:10:18,548 --> 01:10:22,384
كانت علي حق -
أوه، هيللي -

526
01:10:23,427 --> 01:10:25,179
أوه، المضايقة

527
01:10:25,262 --> 01:10:27,348
لا، هيللي

528
01:10:27,432 --> 01:10:29,642
انة جزء من العلاج

529
01:10:35,481 --> 01:10:38,399
كاسيت رقم سبعة

530
01:10:44,279 --> 01:10:46,782
رقم ثمانية

531
01:10:50,619 --> 01:10:55,956
هل تتذكر عندما جئت أول مرة هنا
كيف كنتي تكرهي الدجاج؟

532
01:10:56,040 --> 01:10:59,460
كيف كنت تمرض
متى تري واحد فقط؟

533
01:10:59,543 --> 01:11:04,631
لكن كل ذلك انتهي الآن،
لاني وضحت لكي كم كان ذلك احمق

534
01:11:04,713 --> 01:11:07,591
وعلاجك تقريبا اكتمل

535
01:11:07,675 --> 01:11:10,094
علمتك محبة الدجاج

536
01:11:10,178 --> 01:11:13,972
و محبة لحمهم، صوتهم

537
01:11:14,056 --> 01:11:16,767
نعم، علاجك تقريبا اكتمل

538
01:11:16,850 --> 01:11:20,145
وقريبا ستذهبي إلى البيت  -
روبي -

539
01:11:20,228 --> 01:11:24,315
للإعتناء بالدجاج
التي تحبيها كثيرا

540
01:11:24,399 --> 01:11:28,069
أنت تحبني فقط قليلا،
اليس كذلك هيللي؟

541
01:11:28,152 --> 01:11:29,237
روبي؟

542
01:11:29,320 --> 01:11:33,197
يجب أن أعلمك
كيف تعطيهم عناية خاصة

543
01:11:34,323 --> 01:11:36,492
سا خبرك ما الذي تفعلية -
روبي -

544
01:11:36,575 --> 01:11:38,786
سا اخبرك متي -
استيقظي -

545
01:11:38,869 --> 01:11:41,997
سأخبرك كيف

546
01:11:42,080 --> 01:11:48,253
وبعد أن تفعلي ماعلمتة لكي
ستنسيه إلى الأبد

547
01:11:48,336 --> 01:11:50,045
إلى الأبد

548
01:12:12,024 --> 01:12:14,943
هيللي أنت شيطان عجوز

549
01:12:18,905 --> 01:12:21,032
أنا، نعم؟

550
01:12:21,115 --> 01:12:24,076
تماما بشكل لاينكر، نعم

551
01:12:24,160 --> 01:12:26,954
كيف خرجت؟

552
01:12:27,038 --> 01:12:30,998
مع  ملف الأظفر . انة سهل جدا

553
01:12:31,081 --> 01:12:33,167
أنا لم أعرف

554
01:12:35,753 --> 01:12:38,047
لقد اتيت لرؤية الكتاب الصور، نعم؟

555
01:12:38,131 --> 01:12:42,301
أوه، فكرة جيدة مرحة
الآن، أين وضعته؟

556
01:12:42,384 --> 01:12:44,845
كان عندي قبل لحظات قليلة

557
01:12:44,928 --> 01:12:48,015
ربما لو نفتح الضوء  -
لا -

558
01:12:48,098 --> 01:12:50,350
أنت نفسك صورة

559
01:12:50,433 --> 01:12:52,852
و رائع مرتين اكثر في ضوء النار

560
01:12:52,935 --> 01:12:55,855
لكن، سيد هيلاري  -
هيللي -

561
01:12:55,938 --> 01:12:58,648
لكني أعتقد انك لا تحب البنات، هيللي

562
01:12:58,731 --> 01:13:02,360
عادة أنا لا احبهم ، لكنك لست عادية

563
01:13:02,443 --> 01:13:06,614
الحضور لهنا مثل هذا
كان إلهاما، وكذلك أنتي

564
01:13:07,823 --> 01:13:10,533
أنت من الضروري أن تكوني -
ماذا تقول؟ -

565
01:13:10,617 --> 01:13:14,454
قلت انها معجزة ان نتقابل مثل هذا
أنا لا أعرف اسمك حتى

566
01:13:14,537 --> 01:13:18,874
أنا ساخبرك بكل شيئ عن نفسي لاحقا

567
01:13:18,957 --> 01:13:20,918
في الصباح

568
01:14:01,514 --> 01:14:05,142
ماذا عن المصعد إلى القمة؟

569
01:14:05,227 --> 01:14:08,031
انة غير مسموحا . جميعة خاص

570
01:14:08,128 --> 01:14:12,462
بالتأكيد هناك مطعم ,نادي رياضي
من هناك رأيت اعلاناتهم

571
01:14:12,544 --> 01:14:16,341
لقد اغلقوا جميعهم -
منذ متي ؟ لقد رأيت اعلاناتهم -

572
01:14:16,424 --> 01:14:19,559
أنت مخطأ سيدي
لعدة أسابيع الآن هم انهوة

573
01:14:19,642 --> 01:14:24,263
لكن انا ما زلت احب ان اصل للقمة -
من هنا إلى أعلى الآن محرم
خاص -

574
01:14:24,347 --> 01:14:26,039
مغلق

575
01:14:27,154 --> 01:14:29,402
حسنا

576
01:14:56,149 --> 01:14:58,230
انة ذهابي الآن

577
01:15:02,190 --> 01:15:04,439
سيد هيلاري -
صباح الخير -

578
01:15:04,523 --> 01:15:09,813
صباح الخير، سيد هيلاري
تصلبك ليلة أمس هل شفيت منة؟

579
01:15:09,898 --> 01:15:13,063
في الوقت الحاضر  -
اذن تعالي و تعافي معنا -

580
01:15:13,147 --> 01:15:15,188
هل هو لن يكون نشيط جدا؟ -
لا -

581
01:15:15,272 --> 01:15:17,603
نحن سنريك -
ربما يمكن أن تعلمني -

582
01:15:39,059 --> 01:15:43,350
نحن سنرحل قريبا جدا أنا يجب أن أراك  -
الساعة الثامنة الليلة -

583
01:16:00,474 --> 01:16:03,390
وهل كان الرجل لوحده؟

584
01:16:06,097 --> 01:16:08,680
صباح الخير، سيدات -
صباح الخير -

585
01:16:08,765 --> 01:16:11,723
صباح الخير، سيد هيلاري،
و كيف بحثك؟

586
01:16:11,806 --> 01:16:14,597
محكم وواعد جدا أيضا

587
01:16:14,680 --> 01:16:17,387
انا لم اسمع مثل هذا الشىء المضحك من قبل

588
01:16:17,471 --> 01:16:20,762
منذ متي كان التسلق مخالف ؟ -
اعذرني -

589
01:16:20,846 --> 01:16:25,262
بيز غلوريا , سيدي , ملكية خاصة -
الجبل العالي الدامي بالكامل؟  مضحك -

590
01:16:25,344 --> 01:16:28,886
هناك العديد من الإشارات،
وخادمتي حذرتك في المحطة

591
01:16:28,969 --> 01:16:31,260
رميتك، أعتقد هذا

592
01:16:31,344 --> 01:16:34,343
لا، فرولين كانت رميتي
اتلخبطت أخشى ذلك

593
01:16:34,428 --> 01:16:36,509
ذلك لم تحسب . يمكنك أن ترمي ثانية

594
01:16:36,594 --> 01:16:39,218
نعم إستمر  -
هذا متحضر جدا منك -

595
01:16:39,302 --> 01:16:42,842
هذا لا يؤهلك
لتطلق علي . من انت ؟ علي اي حال

596
01:16:42,925 --> 01:16:45,466
أنا مدير هذا المعهد

597
01:16:49,924 --> 01:16:53,674
أنت سترسل للاسفل بسيارة الكابلات
و لن تزعجنا ثانية

598
01:16:53,759 --> 01:16:56,049
ماذا عن ضربي ؟ حاجاتي؟

599
01:16:56,132 --> 01:16:58,715
سيرسلونها لاحقا -
لكنهم ملكي  -

600
01:16:58,799 --> 01:17:03,299
عندنا بعض القواعد
التي يجب أن تلاحظ

601
01:17:05,465 --> 01:17:09,629
السلطات سمعت عن هذا -
يوم جيد، سيدي -

602
01:17:11,797 --> 01:17:15,713
مدير، او كونت
كما أعتقد من الآمان لاقول -
نعم -

603
01:17:15,796 --> 01:17:19,296
احب ان اخذ بعد الظهر راحة -
إذن لو سيارة الكابلات ستهبط الي .....اسفل

604
01:17:19,379 --> 01:17:21,503
لكنك بالفعل اخذت الصباح راحة سيد هيلاري

605
01:17:21,588 --> 01:17:25,128
يجب أن اتنفس بعض الهواء النقي
أسلافك عملوا عمل شاق جدا

606
01:17:25,211 --> 01:17:28,170
وكلية الأسلحة
مدفوع لها جيد جدا

607
01:17:28,253 --> 01:17:31,086
حسنا، لو انت وضعتها مثل ذلك -
أنا سأضعها مثل ذلك -

608
01:17:31,170 --> 01:17:35,044
دعني اريك الذي أنجزتة،
و بعد ذلك يمكن أن نذهب إلى اوجوسبورج

609
01:17:35,127 --> 01:17:39,417
ليست على عيد الميلاد
الأرشيفات ستكون مغلقة، لا؟

610
01:17:39,501 --> 01:17:43,293
تعالوا، بنات الوقت للتدليك

611
01:17:43,376 --> 01:17:46,833
بنات، ذلك بما فيه الكفاية لعب لليوم

612
01:17:50,791 --> 01:17:54,290
يجب أن أراك الليلة -
الساعة التاسعة؟ -

613
01:17:56,957 --> 01:17:58,415
العاشرة ؟

614
01:17:58,499 --> 01:18:01,124
حسنا، ارجعي للعمل

615
01:18:01,207 --> 01:18:04,788
ليس لديكي فكرة كم هو يكوم علي

616
01:18:22,246 --> 01:18:25,745
روبي؟ انة أنا . هيللي

617
01:18:27,287 --> 01:18:31,328
هيللي حزين جدا لان روبي راحلة

618
01:18:31,412 --> 01:18:33,784
.....هل أخبرتك تلك البقرة العجوز

619
01:18:33,868 --> 01:18:37,409
لقاء مبهر أنتي هنا، فرولين

620
01:18:56,575 --> 01:18:59,116
عيد ميلاد سعيد، 007

621
01:18:59,200 --> 01:19:03,363
أنا السيد هيلاري براي -
لا، لا، السيد بوند -

622
01:19:03,448 --> 01:19:08,488
البارون المحترم من كلية هيرالدز
لا يغوي النساء المرضى في العيادات

623
01:19:08,572 --> 01:19:12,155
من الناحية الأخرى، انهم يحصلون
علي تفاصيلهم الاحترافية بشكل صحيح

624
01:19:12,239 --> 01:19:17,696
قبور بيلوشامب ليست في كاتدرائية اوجوسبرج
لكن في سانت انا كيريش

625
01:19:17,779 --> 01:19:20,321
سيد هيلاري براي من المفترض انة معروف

626
01:19:21,155 --> 01:19:25,778
زلة صغيرة . تأخذ أكثر من بضعة دعائم
لتحويل 007 إلى  هيلارد

627
01:19:25,862 --> 01:19:29,485
و أكثر من قطع
شحمات أذنك لتحويلك إلى كونت

628
01:19:29,569 --> 01:19:34,067
ربما سأفاجئك، لكني أخشى
بأنك لا تملك مفاجئات لي

629
01:19:34,152 --> 01:19:37,027
أعرف كل شيء عن مهمتك، سيد بوند

630
01:19:37,110 --> 01:19:39,109
زميلك

631
01:19:39,194 --> 01:19:44,859
مثل هذا المتسلق المتحمس، مثل هذا
المتحدث الرائع قبل أن يتركنا

632
01:19:44,942 --> 01:19:47,442
لو ادركت بانة ارسل تقرير باين انا -
اشك في ذلك -

633
01:19:47,525 --> 01:19:49,858
بأي حال من الأحوال،
لن يحضر احد لانقاذك

634
01:19:49,942 --> 01:19:55,316
في بضعة ساعات، الأمم المتحدة
ستستلم تحياتنا لعيد الميلاد

635
01:19:55,400 --> 01:19:59,857
المعلومات التي أمتلكها الآن هي
الوسائل العلمية للسيطرة على،

636
01:19:59,940 --> 01:20:03,063
أو لتحطيم، الإقتصاد
العالمي بأكمله

637
01:20:03,148 --> 01:20:06,314
سيكون الناس عندهم أشياء أكثر منك أهمية
للتفكير بها

638
01:20:06,398 --> 01:20:09,481
لو سيصدقوا تهديداتك

639
01:20:09,564 --> 01:20:13,313
سيصدقوا  في أي حال من الأحوال،
انا اعددت شرح

640
01:20:13,397 --> 01:20:19,272
تذكر بأن التفشي المرفوض
لمرض الحمى القلاعية في إنجلترا الصيف الماضي؟

641
01:20:21,188 --> 01:20:26,394
سأنصحهم بنصائح مقنعة جدا
بالضبط كم رتبت ذلك

642
01:20:26,478 --> 01:20:30,102
وقدرتي تحسنت منذ

643
01:20:30,187 --> 01:20:33,518
لقاحات الحساسية؟

644
01:20:34,311 --> 01:20:38,977
بكتيريا الحرب البكتريولوجية -
مع اختلاف -

645
01:20:39,060 --> 01:20:41,434
إختراقنا العظيم منذ الصيف الماضي

646
01:20:41,517 --> 01:20:46,309
كان مستحضر طبي
من نوع معين من فيروس أوميجا

647
01:20:46,392 --> 01:20:50,017
العقم -
العقم الكلي في النباتات والحيوانات -

648
01:20:50,101 --> 01:20:54,682
ليس فقط المرض في بضعة قطعان، سيد بوند، أو خسارة محصول وحيد

649
01:20:54,766 --> 01:20:59,557
لكن دمار و إجهاد كامل
إلى الأبد، في جميع أنحاء القارة باكملها

650
01:20:59,640 --> 01:21:03,930
لو طلباتي لم تقابل بالايجاب
سأستمر في تنفيذ منهج الانقراض

651
01:21:04,015 --> 01:21:07,598
من كل الانواع من الحبوب
والماشيه في جميع انحاء العالم

652
01:21:07,681 --> 01:21:10,181
من ضمن ذلك، أفترض، الجنس البشري

653
01:21:10,265 --> 01:21:14,847
لا أعتقد، اتعتقد سيد بوند ؟
الأمم المتحدة ستتركها تصل الى هذا الحد

654
01:21:14,930 --> 01:21:20,136
ليس بعد أن يحلل علمائهم عينة
فيروس أوميجا التي إستلموها

655
01:21:20,220 --> 01:21:26,720
أوبئة العقم . لا شيء يولد
ولا بذرة تبدأ بالإيراق

656
01:21:26,803 --> 01:21:29,344
سيجدون دواء -
بالطبع -

657
01:21:29,428 --> 01:21:31,593
لو انا أعطيهم الوقت الكافي

658
01:21:31,677 --> 01:21:36,510
سيكون عندهم الوقت لو تم تحذيرهم
و سيكون عندك مشاكل في توزيع المادة

659
01:21:36,594 --> 01:21:39,302
تلك المشكلة تم حلها

660
01:21:39,385 --> 01:21:43,383
أنا أتدرب
بـ ملائكة الموت

661
01:21:43,468 --> 01:21:47,343
اولئك الفتيات ؟ -
أولئك البنات والعديد من الآخرين مثلهم -

662
01:21:47,967 --> 01:21:50,674
لكن بالضبط كيف؟

663
01:21:51,674 --> 01:21:55,007
ذلك سيبقى سري

664
01:21:55,091 --> 01:21:58,424
وكم عدد مئات الملايين التي تريدها
في خدماتك هذة المرة؟

665
01:21:58,507 --> 01:22:01,423
هذا الوقت؟ هذا الوقت؟
السعر سيكون لنوعا آخر

666
01:22:01,506 --> 01:22:06,214
ستكون مستمعا اكثر عندما
تعرف . ساحتفظ بك هنا كضيفي

667
01:22:06,298 --> 01:22:11,838
ستكون مفيد في المساعدة على
اقناع السلطات بأنني أعني ما أقول

668
01:22:11,922 --> 01:22:14,339
و سأعمل مالذي أدعية

669
01:22:14,422 --> 01:22:18,046
تعال، دعني اخدك
الى حسابك في الأحياء الجديدة

670
01:22:20,420 --> 01:22:23,502
سيكون من المحبة ان تكون معنا
لبعض الوقت، سيد بوند

671
01:22:23,587 --> 01:22:28,462
اذن اولا , قليلا من العلاج
لتسكين طبيعتك القلقة

672
01:22:29,836 --> 01:22:32,336
الزميل المسكين كان قلقا، أيضا

673
01:22:32,419 --> 01:22:35,710
أنت بريطاني منحرف،
كم تحب تمرينك

674
01:22:35,794 --> 01:22:40,293
كل سنة، العشرات من المتسلقين الهواة،
يقعون في نفس المأزق

675
01:22:40,376 --> 01:22:45,374
نوع من معرض عمل الشمع
للسياح السقيمين

676
01:22:45,459 --> 01:22:47,292
الغالي، عزيزي

677
01:22:54,166 --> 01:22:56,790
الآن، الآن , الآن . الآن سيد بوند

678
01:22:56,875 --> 01:23:01,790
يجب ان تكون هاديء تماما
قبل أن نقبلك في المجتمع المؤدب

679
01:23:52,241 --> 01:23:54,324
الهدايا

680
01:23:56,867 --> 01:24:01,699
اذهبوا بعيدا الهدايا من الكونت بنفسه , في التقدير

681
01:24:01,782 --> 01:24:06,449
أريد فتح هديتي الآن -
انة أكثر مرحا ان نفتحهم معا، نعم؟ -

682
01:24:06,532 --> 01:24:09,654
من فضلك إجلس
سننتظر الآخرين

683
01:24:55,609 --> 01:24:58,065
عشية عيد الميلاد، مثل البيت

684
01:24:58,149 --> 01:25:02,523
انها معالجة لحفلة السفر
صحتكم جيدة جدا، أعزائي

685
01:25:02,608 --> 01:25:06,813
تحيات -
كان من اللطيف جدا ان نشفيكم -

686
01:25:54,017 --> 01:25:58,182
ان لها شيء ما خاص فيها
لليلة المقدسة للإحتفال

687
01:26:40,676 --> 01:26:44,716
الآن أنتم ستذهبون الي رحلة
رحلة البيت

688
01:26:45,842 --> 01:26:48,383
لكن أولا يجب أن ترتاحم لفترة

689
01:26:48,468 --> 01:26:51,592
إستراحة , استراحة

690
01:26:53,092 --> 01:26:55,548
إستراحة

691
01:29:24,945 --> 01:29:30,403
سأخبركم متي و سأخبركم كيف
لكنه يجب أن يكون سرنا

692
01:29:30,487 --> 01:29:33,027
لكم و لي سرنا

693
01:29:34,028 --> 01:29:39,152
بعد أن تفعلوا ما الذي سأعلمة لكم
هل ستنسوه؟

694
01:29:39,236 --> 01:29:40,986
إلى الأبد

695
01:29:41,195 --> 01:29:42,776
إلى الأبد

696
01:29:42,984 --> 01:29:44,150
إلى الأبد

697
01:29:45,734 --> 01:29:48,816
والآن يمكنكم فتح عيونكم ثانية

698
01:29:48,901 --> 01:29:53,608
كل واحد منكم تم اعطاؤة هدية
مثل هذة الهدية الملفوفة بشكل جميل

699
01:29:53,691 --> 01:29:57,441
الآن حان الوقت لفتحهم إفتحوهم

700
01:30:02,523 --> 01:30:04,148
اتروا؟

701
01:30:04,231 --> 01:30:08,064
انهم جميلون و
أنتم تشتاقون لتعرفوا ما بداخلهم

702
01:30:10,107 --> 01:30:13,897
يمكنكم استخدام أي شيء ولكن البخاخه

703
01:30:15,022 --> 01:30:22,187
التى يجب ان لا تلمسوها ابدا
حتى أخبركم كيف وأين تستعملوها

704
01:30:22,270 --> 01:30:25,352
افتحوا الميثاق

705
01:30:27,729 --> 01:30:30,061
اضبطوا تحكم الصوت

706
01:30:32,061 --> 01:30:36,311
كل ليلة بالضبط الساعة الثانية عشر
يجب أن تكونوا لوحدكم،

707
01:30:36,394 --> 01:30:41,516
لكي يمكنكم أن تشغلوا ذلك المستقبل و تسمعوا صوتي

708
01:30:41,601 --> 01:30:46,808
أنا سأخبركم ماذا تفعلوا، أنا سأخبركم متي وانا ساخبركم كيف

709
01:30:46,893 --> 01:30:51,767
بعد أن سمعتوا ما أقول، ادفعوا
المرآة إلى كونسول المستقبل ثانية

710
01:30:51,850 --> 01:30:56,475
ادفعوها للخلف الآن , واغلقوا الحالة

711
01:31:00,515 --> 01:31:03,514
ارتاحوا الآن ثانية ارتاحوا

712
01:31:05,058 --> 01:31:06,893
ارتاحوا

713
01:31:06,976 --> 01:31:10,354
في بضعة دقائق ستستيقظوا

714
01:31:10,439 --> 01:31:16,448
أنتم لن تتذكروا ما اخبرتكم بة
حتى تعودوا إلى البيت

715
01:32:33,851 --> 01:32:37,189
من فضلكم، يا بنات، نحن علي عجلة

716
01:32:45,619 --> 01:32:47,789
عيد ميلاد سعيد

717
01:33:10,530 --> 01:33:13,408
ربما أنت كان يجب أن تكون
من يلف الهدية

718
01:35:21,135 --> 01:35:23,221
الشعلة الضوئية

719
01:35:28,479 --> 01:35:33,654
انة يعمل للقرية  -
سنقودة الي المنحدر -

720
01:36:29,442 --> 01:36:31,320
أبله

721
01:38:36,125 --> 01:38:40,256
مع السلامة، فتيات
عيد ميلاد سعيد و عام جديد سعيد

722
01:39:50,943 --> 01:39:52,277
مع السلامة

723
01:42:12,648 --> 01:42:15,985
عزيزي، أنت في مشكلة ما هي؟ -
هناك ناس ورائي يتعقبوني  -

724
01:42:16,070 --> 01:42:18,614
هل بالإمكان أن أساعد؟  -
هل عندك سيارة -

725
01:42:18,698 --> 01:42:21,534
بالخارج

726
01:42:22,077 --> 01:42:24,163
دعنا نخرج من هنا

727
01:42:35,097 --> 01:42:38,018
إبقي على مقربة مني جيمس

728
01:42:56,377 --> 01:42:58,464
ليس بعيد الآن

729
01:43:02,344 --> 01:43:05,223
الباب الجانبي

730
01:43:25,294 --> 01:43:29,049
لربما هو لم يراني  -
لن اذهب لبنكو على ذلك -

731
01:43:29,133 --> 01:43:32,137
تخلى عن العادات السيئة ؟  -
جيمس , سنتوجة ؟ -

732
01:43:32,221 --> 01:43:35,851
اقرب مكتب بريد للإتصال بلندن

733
01:43:35,936 --> 01:43:39,399
أعرف , فيلدريك
لماذا يبحثون عنك؟

734
01:43:39,482 --> 01:43:42,319
أشك بأنهم يحاولون قتلي

735
01:43:43,028 --> 01:43:45,115
قود

736
01:43:49,788 --> 01:43:54,086
ليست هناك اي اشارة تدل عليهم -
أو شخص ما يقول شكرا  -

737
01:43:54,169 --> 01:43:55,838
شكرا لكي، تريسي

738
01:43:55,922 --> 01:43:59,885
عيونك ثاقبة
و شحمات أذن جميلة

739
01:43:59,970 --> 01:44:04,351
ماذا كنتي تفعلي قرب بيز غلوريا؟ -
الآن اصبح لدي إهتمام جديد في الحياة

740
01:44:04,435 --> 01:44:08,106
رياضات شتوية؟ مفيدة جدا  -
فقط رجل واحد رياضي شتائي

741
01:44:08,189 --> 01:44:11,526
وأبي أخبرني أين أجده

742
01:44:14,574 --> 01:44:17,702
فقط ابقي تركيزك في قيادة السيارة

743
01:44:20,708 --> 01:44:23,962
جيد هذا هو، جيمس بسرعة

744
01:45:11,072 --> 01:45:13,242
اطلق عليهم

745
01:45:14,369 --> 01:45:16,538
بنت جيدة

746
01:45:57,514 --> 01:46:01,604
إستديري لليسار
الزحمة قد تعيقهم

747
01:46:23,845 --> 01:46:26,640
يبدوا اننا اتينا بساعة الذروة

748
01:46:39,867 --> 01:46:42,412
يجب ان نوقفة

749
01:46:43,123 --> 01:46:45,583
كيف سنخرج؟

750
01:46:55,306 --> 01:46:58,269
أوقعه من الطريق

751
01:47:06,698 --> 01:47:10,077
أتمنى بان نهايتي الكبيرة ستواجة هذا

752
01:47:25,726 --> 01:47:28,395
جيمس كيف سنخرج؟

753
01:47:47,716 --> 01:47:49,469
ابقي مباشرة

754
01:48:03,822 --> 01:48:06,951
يمكن أن نخرج من هناك  -
لو كان هذا رأيك -

755
01:48:19,303 --> 01:48:23,474
نحن حتي لم نتوقف للجائزة

756
01:48:23,559 --> 01:48:26,688
أخبرتك ان الزحام
سيعيقهم

757
01:48:46,134 --> 01:48:48,929
ذلك كل الذي نحتاجة الآن

758
01:48:59,737 --> 01:49:02,365
اسحبي  هناك

759
01:49:12,255 --> 01:49:15,801
إستمري بالحركة أنا سأفتح الأبواب

760
01:49:33,577 --> 01:49:36,248
آسف على الاقامة
كونتيسة

761
01:49:36,331 --> 01:49:39,502
كان يجب أن نتاكد من الحجز

762
01:49:39,586 --> 01:49:41,673
لو أصل إلى لندن

763
01:49:41,757 --> 01:49:44,009
ستحصل على فرصة أخرى  -
لكن متي؟  -

764
01:50:05,498 --> 01:50:09,087
دعنا نرتاح بعض الشيء
سنستمر حالما يمكننا

765
01:50:09,171 --> 01:50:11,508
على الأقل انة جاف

766
01:50:37,128 --> 01:50:40,299
ما الذي يحدث حقا  هناك، جيمس؟

767
01:50:40,383 --> 01:50:44,846
جهاز أمن صاحبة الجلالة
ما زال شغلي

768
01:50:45,973 --> 01:50:49,562
لكن لا يوجد هناك شيء يمكنك أن تعملة
حول شغلك في الوقت الحاضر، هل هناك؟

769
01:50:56,906 --> 01:51:00,160
اذن لماذا تفكر في الموضوع الآن؟

770
01:51:01,246 --> 01:51:03,749
لست افكر

771
01:51:07,673 --> 01:51:10,800
أفكر بشأننا

772
01:51:14,598 --> 01:51:19,647
تريسي، العميل لا يجب أن يكون قلق
بأي شيء غير نفسه

773
01:51:22,735 --> 01:51:25,155
أفهم ذلك

774
01:51:25,239 --> 01:51:29,495
يجب ان نستمر بالطريق التي نحن علية -
لا -

775
01:51:30,621 --> 01:51:34,252
يجب أن أجد شيء آخر لأعملة

776
01:51:35,379 --> 01:51:37,465
هل أنت متأكد، جيمس؟

777
01:51:40,136 --> 01:51:42,597
أحبك

778
01:51:42,680 --> 01:51:45,976
أعرف بأنني لن أجد فتاة أخرى مثلك

779
01:51:48,773 --> 01:51:52,403
هل تتزوجيني؟

780
01:52:01,291 --> 01:52:04,921
هل تعنيها؟ -
أعنيها -

781
01:52:18,191 --> 01:52:21,946
السيد والسيدة جيمس بوند

782
01:52:22,029 --> 01:52:26,160
اكاسيا افينيو ، جسر تان ويلز

783
01:52:26,244 --> 01:52:30,750
ماذا عن ساحة بيلجريف؟ -
أو عن طريق فينيتو، روما؟  -

784
01:52:30,833 --> 01:52:33,879
باريس سهل للي توكويت

785
01:52:33,964 --> 01:52:37,760
موناكو مفيد رانير

786
01:52:39,512 --> 01:52:43,059
أتسائل كم
يسألون عن هذا المكان

787
01:52:46,482 --> 01:52:50,237
الوقت الصحيح لهذا
هي ليلة زفافنا

788
01:52:50,320 --> 01:52:52,949
و هذا قراري للسنة الجديدة

789
01:52:53,032 --> 01:52:56,161
مهما تقول، عزيزي -
وذلك لكي -

790
01:53:02,088 --> 01:53:04,340
ليلة سعيدة، تريسي

791
01:53:05,467 --> 01:53:07,929
ليلة سعيدة، جيمس

792
01:53:25,246 --> 01:53:27,958
انها ليست سنة جديدة حتي الآن

793
01:54:19,241 --> 01:54:21,786
جيمس -
استمري -

794
01:54:59,757 --> 01:55:02,218
بسيطة -
فتاة جيدة -

795
01:55:36,228 --> 01:55:38,355
كان عنده الكثير من الأحشاء

796
01:55:46,367 --> 01:55:48,745
أنتم الثلاثة، استمروا

797
01:56:31,515 --> 01:56:33,435
دعنا نتوجه إلى الأشجار

798
01:57:06,107 --> 01:57:08,610
جيمس -
استمري -

799
01:57:14,452 --> 01:57:16,621
تريسي، تعلقي على

800
01:58:07,613 --> 01:58:11,743
الفجو عميق بما فيه الكفاية، أعتقد،
لمنع  007 من المشي

801
01:58:15,749 --> 01:58:17,250
إحصل على الفتاة

802
01:58:46,043 --> 01:58:49,882
الأمم المتحدة،  السيد ريد سكرامبلير

803
01:58:49,966 --> 01:58:52,469
إم  هنا

804
01:58:55,682 --> 01:58:59,229
نعم، نحن نستعد كما أمرتنا

805
01:59:00,356 --> 01:59:02,860
انا فهم ذلك

806
01:59:04,487 --> 01:59:06,823
شكرا لك، سيدي

807
01:59:06,906 --> 01:59:08,993
ليس هناك قرار أعلن حتي الآن

808
01:59:09,076 --> 01:59:14,166
بالطبع، هناك تعتيم إعلامي كلي
لكن مخبري كان بسيط جدا

809
01:59:14,250 --> 01:59:18,798
كيف بسيط سيدي؟ -
انهم سيشترون بلوفيلد  -

810
01:59:19,885 --> 01:59:22,305
إجلس

811
01:59:22,388 --> 01:59:25,349
والسعر ؟ -
العفو -

812
01:59:25,434 --> 01:59:27,937
العفو الكامل لكل الجرائم الماضية

813
01:59:28,021 --> 01:59:32,611
الإعتراف الرسمي بعنوانه
عندما يتقاعد إلى الحياة الخاصة

814
01:59:32,695 --> 01:59:35,030
كالكونت دي بيلوشامب

815
01:59:36,157 --> 01:59:39,621
يبدو انة وضع مخزون عظيم بذلك

816
01:59:39,704 --> 01:59:43,375
شيء فضولي جدا، التكبر -
متى سيستنتجون الصفقة؟ -

817
01:59:43,459 --> 01:59:47,757
بلوفيلد يريد قرار
بحلول منتصف ليلة بعد غد

818
01:59:47,841 --> 01:59:51,137
سيدي، ذلك يعطينا وقت
للوصول إلى بيز غلوريا أولا - بالقوة

819
01:59:51,222 --> 01:59:53,766
لا،  007 أوامري واضحة

820
01:59:53,849 --> 01:59:57,062
سيدي، تحطم المعهد
وفيروس بلوفيلد معه

821
01:59:57,146 --> 01:59:59,274
لقد رفض و صنف كخطر جدا

822
01:59:59,359 --> 02:00:04,740
أولئك الفتيات الله أعلم كم عددهم
ناهيك من اين

823
02:00:04,824 --> 02:00:10,499
سيدي، لو حطمنا مركز الإتصال الذي يسيطر على البنات
من غير صوت بلوفيلد هؤلاء الفتيات لايمكنهم عمل شيء

824
02:00:10,582 --> 02:00:14,212
عندي اوامري 007
و لك اوامرك إنسي

825
02:00:14,295 --> 02:00:17,341
والفتاة التي ساعدتني علي الهرب
لقد تركتها توا هناك

826
02:00:17,425 --> 02:00:21,098
هذا القسم لا يتعلق
بمشاكلك الشخصية

827
02:00:21,181 --> 02:00:25,311
هذا القسم يدينها بدين
لقد انقذت حياتي

828
02:00:25,396 --> 02:00:28,483
عملية بيلدم ماتت

829
02:00:28,568 --> 02:00:31,654
هل تفهم ؟ -
نعم سيدي -

830
02:00:31,738 --> 02:00:33,364
أفهم

831
02:00:35,160 --> 02:00:38,582
مكالمتك إلى مارك أنجي دراكو
رئيس شركة مقاولات دراكو

832
02:00:38,665 --> 02:00:40,208
مرحبا، دراكو -
نعم , من هذا ؟ -

833
02:00:40,293 --> 02:00:42,628
بوند جيمس بوند  -
الحمد لله، جيمس -

834
02:00:42,712 --> 02:00:47,302
أود أن أثير اهتمامك بصفقة
النشاط الجوي لتركيب الأجهزة

835
02:00:54,229 --> 02:00:57,651
هل أنت متأكدة اننا سنجد تيريزا
متى نكون هناك؟

836
02:00:57,735 --> 02:01:01,739
نعم أنا متأكد
هناك سبب جيد للذهاب على أية حال

837
02:01:01,822 --> 02:01:04,951
لذا انت وضحت تماما حملة صليبية

838
02:01:07,749 --> 02:01:10,794
حان وقت الإحتفال

839
02:01:10,879 --> 02:01:13,882
ربما . لو يوافقون

840
02:01:13,965 --> 02:01:18,931
لا يستطيعون فعل شيئا آخر
و انتي تعرفي ذلك وهم يعرفون

841
02:01:19,015 --> 02:01:23,896
سأكون قادر على ان اقدم لكي
أي شئ قلبك يتمناة

842
02:01:23,980 --> 02:01:30,572
مدفوع ثمنة بكم حياة؟ -
تعالي الآن، تريسي، لا تكوني فخورة جدا

843
02:01:30,657 --> 02:01:34,411
مهنة أبوكي
غير قانونية كليا

844
02:01:34,495 --> 02:01:38,918
اخوانة ايضا لديهم
طرق غريبة للابقاء على متجر مغلق

845
02:01:40,879 --> 02:01:44,635
مكالمة بازل
طائرة غير معروفة فوق بازل

846
02:01:44,718 --> 02:01:49,725
أنت تطير في مجال جوي مسيطر عليه
ليس لدينا اي اخبارية عن رحلتك

847
02:01:49,810 --> 02:01:53,481
أعتقد بعض الناس
لايعرفون بأننا صليبيين

848
02:01:55,149 --> 02:01:58,864
الآن، لو أنتي اصبحتي لطيفة جدا معي

849
02:01:58,948 --> 02:02:01,868
يمكن أن أجعلك كونتيستي

850
02:02:01,951 --> 02:02:04,663
لكن أنا كونتيسة بالفعل

851
02:02:04,747 --> 02:02:08,712
لكن لو هتغضبيني،
يمكن أن أعدك بطبقة اجتماعية مختلفة جدا

852
02:02:08,795 --> 02:02:10,672
اعذرني، سيدي -
نعم ؟ -

853
02:02:10,756 --> 02:02:13,635
هناك شيئا ما على الراديو
يجب أن تسمعة

854
02:02:14,554 --> 02:02:15,597
اعذرينى

855
02:02:15,680 --> 02:02:20,227
هذا هو مركز معلومات زيوريخ
يخاطب طائرة غير معروفة، إنتهى

856
02:02:20,312 --> 02:02:23,481
أكرر
هذا مركز معلومات زيوريخ تخاطب طائرة غير معروفة

857
02:02:23,566 --> 02:02:25,819
حسنا ؟ -
تلك المروحية واحدة من ثلاثة -

858
02:02:25,903 --> 02:02:28,907
لا شيئ يجيب السيطرة الجوية -
و ؟ -

859
02:02:28,991 --> 02:02:31,285
هناك طائرة مشكوك فيها على مقربة

860
02:02:31,369 --> 02:02:34,791
اسم الطيار والإتجاه، إنتهى

861
02:02:34,875 --> 02:02:39,089
زيوريخ، هذا جبال الخليج فوكستروت
المتقدم مروحية من طيران الصليب الأحمر

862
02:02:39,173 --> 02:02:43,929
يحمل إمدادات طبية للصليب الأحمر
إلى إيطاليا ما المشكلة؟ إنتهى

863
02:02:44,013 --> 02:02:49,729
ليس لدينا معرفة بخطة طيرانك
أو التسجيل، إنتهى

864
02:02:51,105 --> 02:02:55,070
أكرر، ليس لدينا معرفة بخطة طيرانك
أو التسجيل، إنتهى

865
02:02:55,153 --> 02:02:58,909
اذن تسجيلاتك
يجب أن تكون خارج التاريخ انتهي

866
02:02:58,993 --> 02:03:03,707
جبال خليج فوكستروت هذا مركز معلومات
زيوريخ اهبط في زيوريخ و ابلغ

867
02:03:03,792 --> 02:03:07,129
أقول ثانية،
اهبط في زيوريخ و ابلغ  إنتهى

868
02:03:07,214 --> 02:03:09,300
هل تتمنى إرتكاب جريمة قتل؟

869
02:03:09,383 --> 02:03:15,058
أخبرتك، بان هذة رحلة طيران للرحمة
تحمل بلازما و دم وأجهزة طارئة

870
02:03:15,141 --> 02:03:20,773
لضحايا
كارثة الفيضان الإيطالية في روفيجو

871
02:03:20,857 --> 02:03:25,489
أكرر، انة طيران للرحمة
هل تفهمني؟

872
02:03:26,533 --> 02:03:28,327
جولف ساييرا؟  -
نعم ؟ -

873
02:03:28,411 --> 02:03:31,247
زيوريخ حسنا جدا، أنت قد تمضي

874
02:03:31,331 --> 02:03:33,376
اترى، انة لا شيء

875
02:03:33,459 --> 02:03:34,877
الذي يحله

876
02:03:34,962 --> 02:03:40,094
في حالة ان أحدنا تأخر في الطريق الي
البيت، من الأفضل أن يكون عنده  ميعاد

877
02:03:40,177 --> 02:03:44,142
قبل أن نبدأ و نكون عاطفيون،
أعتقد اننا مراقبين

878
02:03:44,225 --> 02:03:48,147
أنا أفكر بشأن مقترحك

879
02:03:49,315 --> 02:03:52,068
من فضلك أخبرني عنة أكثر

880
02:03:52,153 --> 02:03:55,783
هذه هي السيطرة الجوية العسكرية
ليس هناك اخبارية بمهمتك

881
02:03:55,867 --> 02:04:00,539
غير الطريق إلى زيوريخ و اهبط
المقاتلات حلقوا لإعتراضك

882
02:04:00,624 --> 02:04:06,090
أقترح بأنك تتحقق من سجلاتك ثانية بعناية إنتهى

883
02:04:06,174 --> 02:04:08,760
أكرر، ارجع إلى زيوريخ وأهبط، إنتهى

884
02:04:08,844 --> 02:04:13,601
إستشير جنيف
إستشر الصليب الأحمر في جنيف

885
02:04:13,684 --> 02:04:18,397
في هذه الأثناء، الغي قوتك الجوية
لانهم يجعلون مسافريني مرضي

886
02:04:18,482 --> 02:04:21,569
فوكستورت جولف ساييرا،
أنت تحمل مسافرين؟

887
02:04:21,654 --> 02:04:24,449
بالطبع انا اكون

888
02:04:24,533 --> 02:04:29,122
ممثلون دولييون بارزون
صحافة عالمية

889
02:04:29,206 --> 02:04:32,126
لقد تحملوا الكثير من هرائك
وانا كذلك

890
02:04:32,211 --> 02:04:34,297
إنتهى

891
02:04:38,762 --> 02:04:43,476
هناك أكثر بكثير للقول
لكن سيكون هناك الكثير من الوقت لاحقا

892
02:04:43,560 --> 02:04:49,360
خذني إلى الغرفة الألبية -
هل انتي غير سعيدة هنا ؟ -

893
02:04:49,443 --> 02:04:52,531
أوه، أريد رؤية الفجر

894
02:04:52,615 --> 02:04:55,911
شاعري جدا

895
02:04:55,996 --> 02:04:59,458
لماذا كانت كل سحر العالم
لباريس الهائلة

896
02:04:59,542 --> 02:05:03,214
عندما وجد ذلك الفجر الأول
بين ذراعي هيلين؟

897
02:05:04,925 --> 02:05:08,680
و متي تتوقع الإشارة
ان تقبل شروطك؟

898
02:05:08,764 --> 02:05:12,769
أي وقت قبل منتصف هذه الليلة

899
02:05:12,853 --> 02:05:16,567
"ال فجر ، سيد العالم،
الفجر

900
02:05:16,650 --> 02:05:19,653
"لك نور الشمس
يزحف عبر العشب"

901
02:05:19,738 --> 02:05:22,992
"لك السفن
مسحوبة إلى الموجات"

902
02:05:23,076 --> 02:05:27,415
"لك الأسواق تتحشد
مع العبيد لا يعد ولا يحصى"

903
02:05:27,499 --> 02:05:30,963
"لك المطرقة تحت الإعداد حلقات"

904
02:05:31,047 --> 02:05:35,803
"لك شاعر الخداع يغني"

905
02:05:42,729 --> 02:05:45,441
مروحيات -
غطي موقعنا -

906
02:06:21,828 --> 02:06:24,373
اعتني بالفتاة

907
02:08:25,758 --> 02:08:28,469
تريسي عزيزتي -
الحمد لله تيريزا -

908
02:08:29,137 --> 02:08:30,680
جيمس، إنتظر

909
02:08:31,682 --> 02:08:34,685
الأسلحة تجعلني عصبي -
لقد فعلتي حصتك -

910
02:08:34,770 --> 02:08:37,523
ضعها في مكان أمن

911
02:08:41,781 --> 02:08:43,784
هلم دعنا نذهب

912
02:08:43,867 --> 02:08:48,081
هيا انت
جهز الدوائر الآن دعنا نذهب

913
02:09:27,346 --> 02:09:29,891
تم تغطية كل النقاط ؟  -
نعم يا سيدي -

914
02:10:27,975 --> 02:10:32,190
كل المعدات جاهزة؟ -
الفيوز تم ضبطة علي خمس دقائق و عشرة ثواني -

915
02:10:32,273 --> 02:10:37,364
المكان سيغلق إلى الأبد -
هل لدي الرجل الانجليزي وقت ليخرج ؟ -

916
02:10:37,448 --> 02:10:40,577
انة يعرف الجدول

917
02:10:50,508 --> 02:10:52,593
اين ستذهبي ؟ -
اين جيمس ؟ -

918
02:10:52,678 --> 02:10:55,223
سيلتحق بنا قريبا -
لا يمكن ان نتركة -

919
02:10:55,306 --> 02:10:57,601
انة لا يحتاج الي مساعدتك -
انا لن اذهب بدونة -

920
02:10:57,686 --> 02:10:59,939
يجب أن تذهبي

921
02:11:01,150 --> 02:11:04,486
أنقذ القضيب وأفسد الطفل ؟

922
02:11:14,125 --> 02:11:17,045
خمسة، أربعة، ثلاثة،

923
02:11:17,130 --> 02:11:19,550
إثنان، واحد الآن

924
02:15:04,709 --> 02:15:08,214
انة يتفرع

925
02:15:31,665 --> 02:15:35,044
لا يهم ذلك إذهب واحضر البراندي؟

926
02:15:35,129 --> 02:15:38,465
هينسي ذو الخمسة نجوم، بالطبع

927
02:16:00,957 --> 02:16:06,841
صاحب سموك
لورداتي، أيها السيدات والسادة

928
02:16:06,926 --> 02:16:10,972
إن النخب للعروس والعريس

929
02:16:11,056 --> 02:16:17,982
السيد والسيدة جيمس بوند

930
02:16:23,281 --> 02:16:26,410
حظ سعيد، تيريزا -
شكرا لكم -

931
02:16:41,100 --> 02:16:46,910
على أية حال، انة من دواعي السرور لمقابلة الرجل الذي كلفني
ثلاثة من موظفيني الأفاضل

932
02:16:46,994 --> 02:16:50,128
نعم نوفمبر  64 - الشغل الذهبي

933
02:16:50,212 --> 02:16:54,769
انت أفلت بدون عقاب حتى
من قطعة العتلة أخبرني، دائما انا

934
02:17:00,456 --> 02:17:04,846
التهاني، 007 يجب أن أعترف
بانني إعتقدت أحيانا بأنك ضئيل

935
02:17:04,929 --> 02:17:08,733
لامبالي؟ -
بالضبط تلك هي الكلمة شكرا لكي -

936
02:17:08,817 --> 02:17:12,664
هذا الوقت، يا ولدي، لن أستطيع الشكوى -
ولا انا -

937
02:17:14,337 --> 02:17:15,423
تيريزا -
نعم، أبي؟ -

938
02:17:15,508 --> 02:17:18,599
انظر جيمس، أعرف ذلك
نحن لم نري دائما بالضبط

939
02:17:18,684 --> 02:17:21,777
علي اي حال، لا تنسي
لو ان هناك اي شيء تحتاجة

940
02:17:21,861 --> 02:17:27,463
شكرا لك، كيو , لكن هذة المرة عندي
الأدوات و أعرف كيف أستعملهم

941
02:17:27,547 --> 02:17:31,811
تذكري، اطيعي زوجك
في كل الأشياء اتعديني؟

942
02:17:31,895 --> 02:17:36,368
لكن بالطبع أسأفعل
كما اطعتك دائما

943
02:17:38,543 --> 02:17:40,633
بالطبع

944
02:17:40,718 --> 02:17:46,360
حسنا، جيمس، أتمني لك حظ
لأول وأخرا وقت، تذكر؟

945
02:17:46,444 --> 02:17:51,670
مثل قديم . "سعرها بعيد فوق الياقوت"،
أو حتى مليون من باونداتك

946
02:17:51,754 --> 02:17:56,059
تيريزا، فقط لأنكي السيدة بوند،
لا تنسي عيد ميلادي السنة القادمة

947
02:17:56,143 --> 02:18:00,575
هل سبق أن نسيت؟ -
كلاكما، أو لربما كلكم  -

948
02:18:01,496 --> 02:18:04,506
تعال، جيمس

949
02:18:04,590 --> 02:18:08,185
كوني سعيدة , كوني سعيدة عزيزتي

950
02:18:08,269 --> 02:18:10,861
هلم

951
02:18:10,945 --> 02:18:13,412
على طريقتك

952
02:18:14,247 --> 02:18:16,963
قد بعناية

953
02:18:27,583 --> 02:18:30,635
الآنسة مونيبيني،
ماذا ستعملي بدوني؟

954
02:18:30,719 --> 02:18:32,809
أبكي دائما في حفلات الزفاف

955
02:18:32,894 --> 02:18:36,028
007 ما كان عندة اي إحترام
للملكية الحكومية

956
02:18:40,879 --> 02:18:43,387
أنا ما أعطيتك هدية الزفاف حتي الآن

957
02:18:43,470 --> 02:18:47,817
كان عندي فكرة حول ذلك
ثلاث بنات، ثلاثة أولاد

958
02:18:47,902 --> 02:18:52,250
مسرور -
ليس سيئا كبداية -

959
02:18:52,334 --> 02:18:56,932
لكن، عزيزتي
الآن لدينا الوقت كلة في العالم

960
02:19:06,423 --> 02:19:08,346
قوله بالزهور

961
02:19:08,430 --> 02:19:11,606
لقد وصل الي النقطة
نحن نبدو مثل إعلان لدكان الزهور

962
02:19:11,690 --> 02:19:15,870
وبالمناسبة
أنا لم أرسل لكي ازهار

963
02:19:18,380 --> 02:19:21,849
على أية حال، أعطيتني
هدية الزفاف

964
02:19:21,934 --> 02:19:24,024
أفضل شيئ حصلت علية

965
02:19:24,109 --> 02:19:26,156
المستقبل

966
02:19:26,240 --> 02:19:29,041
السيدة بوند، اسكتي

967
02:19:29,125 --> 02:19:31,382
ولا تأكليه كلة في نفس الوقت

968
02:19:33,641 --> 02:19:36,357
انة يحبني -
بالغريزة -

969
02:19:36,442 --> 02:19:39,325
بغيظ -
بحدة -

970
02:19:39,409 --> 02:19:41,624
في....في -
في...... في -

971
02:19:41,709 --> 02:19:43,631
.....في -
......في -

972
02:19:43,716 --> 02:19:47,226
بشكل يقيني

973
02:19:47,311 --> 02:19:49,359
أولا  الولد، ثم  البنت

974
02:19:58,642 --> 02:20:01,150
انة بلوفيلد

975
02:20:02,028 --> 02:20:04,702
انة بلوفيلد

976
02:20:31,168 --> 02:20:33,675
انها بخير

977
02:20:33,760 --> 02:20:38,399
انها بخير حقا
انها تستريح

978
02:20:39,530 --> 02:20:42,398
نحن سنستمر قريبا

979
02:20:47,254 --> 02:20:51,460
ليس هناك عجلة، اترى؟
لدينا الوقت كلة في العالم

980
02:21:05,254 --> 02:21:25,271
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

