1
00:00:15,591 --> 00:00:21,637
{\fs20\fad(300,1500)\&}
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

2
00:00:25,033 --> 00:00:34,057
{\pos(190,230)}{\fs20\fad(300,1500)\&}
Translated By SALMAN

3
00:00:39,615 --> 00:00:43,105
{\fs40\fad(1000,550)\&}
الإستحواذ
{\fs20\}Translated By SALMAN

4
00:00:45,799 --> 00:00:49,706
الفيلم يستند إلى قصة حقيقية

5
00:00:52,353 --> 00:00:58,320
هذا ما حدث لإحدى العائلات
على مدى 29 يوماً

6
00:03:20,133 --> 00:03:21,124
أمي؟

7
00:03:52,104 --> 00:03:53,759
!هيا، يا رفاق، تحركوا

8
00:03:54,170 --> 00:03:57,239
!تحرك عندما تملك الطابة
لا أحد يتحرك هناك

9
00:03:57,610 --> 00:04:00,373
!إعرف أين هم رفاقك

10
00:04:01,488 --> 00:04:03,468
حسن، توقفوا. توقفوا

11
00:04:03,469 --> 00:04:07,744
طابة جديدة
سوف نلعب بتلك الطابة

12
00:04:07,745 --> 00:04:10,949
الطابة الخفية
إمسك

13
00:04:13,573 --> 00:04:15,819
هذا مضحك. تحسبون الأمر سخيفاً

14
00:04:15,820 --> 00:04:17,935
هذا هو المكان المناسب
لا بأس أن تشعروا بالسخافة

15
00:04:17,936 --> 00:04:19,176
أرضية التمرين

16
00:04:19,176 --> 00:04:21,817
ليس بوجود أشخاص يشاهدونك تلعب

17
00:04:21,818 --> 00:04:24,132
حسن، يا رفاق
إجروا بعض التمارين

18
00:04:24,133 --> 00:04:25,286
إستعدوا للعب. ثلاث لعبات

19
00:04:25,287 --> 00:04:26,860
أين الطابة؟

20
00:04:26,895 --> 00:04:29,253
في ذهني، أيها المدرب -
إنها بداخل ذهنك -

21
00:04:29,254 --> 00:04:32,909
!عقل واحد! لقد فهمت
!هذه هي الطريقة المناسبة لتحريكها

22
00:04:32,910 --> 00:04:35,692
تلعبون بشكل أفضل بالطابة الخفية
عن الطابة الحقيقية، يعجبني ذلك

23
00:04:44,619 --> 00:04:46,501
مرحباً، يا صغيرتي -
مرحباً، كيف حالك؟ -

24
00:04:46,502 --> 00:04:47,553
بخير، كيف حالك؟

25
00:04:47,554 --> 00:04:51,412
أنت أخرق
نعم، كنت هناك بمفردي

26
00:04:51,413 --> 00:04:52,471
مرحباً -
مرحباً -

27
00:04:54,345 --> 00:04:55,981
لقد تأخرت

28
00:04:57,157 --> 00:04:58,294
مدة التدريب كانت طويلة

29
00:04:59,883 --> 00:05:03,257
كلايد)، الأحذية، من فضلك؟)

30
00:05:11,248 --> 00:05:12,948
ما هذا؟

31
00:05:12,949 --> 00:05:16,165
لزمني مكان عمل لإدارة العمل
لقد شرعنا وجاري عملنا

32
00:05:16,166 --> 00:05:18,187
نعم

33
00:05:19,078 --> 00:05:20,626
نعم

34
00:05:21,906 --> 00:05:24,846
صياغة المجوهرات
لقد أخبرتك بشأن عودتي إليه

35
00:05:29,245 --> 00:05:31,196
ستيفاني)، كات لدي عدة أشياء هنا)

36
00:05:31,197 --> 00:05:34,147
لقد جمعت أشياءك في صندوق
وسجلت اسمك عليه

37
00:05:34,148 --> 00:05:36,168
كل شئ في الخزانة
هنا في الممر

38
00:05:36,956 --> 00:05:40,384
ألا تظنين أنه يجدر بي جمع أشياء مكتبي؟

39
00:05:40,384 --> 00:05:43,033
(كلايد)
لم يعد هذا مكتبك بعد الآن

40
00:05:56,272 --> 00:05:58,923
صغيرتي. هل أنت مستعدة للذهاب؟

41
00:06:01,687 --> 00:06:03,419
أيهما أفضل شعاراً برأيك؟

42
00:06:03,420 --> 00:06:05,739
...أوقف القتل، تناول الخضروات"

43
00:06:05,740 --> 00:06:07,881
أو، "حين تأكل الحيوانات
تصبح واحداً منها"؟

44
00:06:09,968 --> 00:06:11,772
...أولاً، هذا عمل رائع

45
00:06:11,773 --> 00:06:15,322
"لكني أرى بأن "أوقف القتل
عبارة مثيرة جداً

46
00:06:15,323 --> 00:06:18,060
هل فهمت ما أعني؟ -
بكل وضوح -

47
00:06:18,061 --> 00:06:21,548
الآنسة (شاندي) قالت بأننا لو حصلنا
على 200 توقيع في عريضتنا

48
00:06:21,549 --> 00:06:22,986
سوف تأخذها للمدير

49
00:06:22,987 --> 00:06:25,921
وسيدرسون مسألة توفير اللحم
في أيام الإثنين بالكافتيريا

50
00:06:25,922 --> 00:06:28,554
ياللروعة
هذا سيجعل منك شخصية شهيرة

51
00:06:28,555 --> 00:06:32,666
أبي، عليك أن تدرك بأننا جميعاً عائلة
كبيرة واحدة على ظهر هذا الكوكب

52
00:06:32,667 --> 00:06:33,845
...أيما مخلوقات كنا

53
00:06:33,846 --> 00:06:36,064
ونحن لا نأكل أفراد عائلاتنا
أليس كذلك؟

54
00:06:36,065 --> 00:06:37,747
لا، بكل تأكيد

55
00:06:40,182 --> 00:06:41,533
(مرحباً، (كلايد -
مرحباً -

56
00:06:41,534 --> 00:06:45,352
إحترس
أنت تدخل منطقة خالية من الأحذية

57
00:06:45,353 --> 00:06:48,037
(أعلم. أحضرت تلك اللافتة لـ (ستيفاني

58
00:06:48,038 --> 00:06:51,413
لن تصدق كمية الجراثيم
التي تدخل إلى المنزل

59
00:06:51,414 --> 00:06:52,415
لن أصدق فعلاً

60
00:06:52,416 --> 00:06:54,546
!مرحباً -
مرحباً -

61
00:06:54,547 --> 00:06:56,148
ما الذي تنوون فعله الليلة؟

62
00:06:56,979 --> 00:06:58,793
الذهاب لحفلة موسيقية -
جيد -

63
00:06:58,794 --> 00:07:00,864
(بطاقات اشتراك. حفلة (فاغنر

64
00:07:00,865 --> 00:07:05,244
(فاغنر)؟ (ستيفاني) تعشق (فاغنر)
أليس كذلك، عزيزتي؟

65
00:07:05,245 --> 00:07:08,161
سأعيدهم يوم الأحد بعد الغداء

66
00:07:08,162 --> 00:07:09,057
حسناً

67
00:07:10,398 --> 00:07:15,546
إيم) ما زالت نباتية، فانتبه لها)
ولحساسيتها، من فضلك

68
00:07:15,547 --> 00:07:17,174
آخر مرة أصيبت بطفح جلدي

69
00:07:17,175 --> 00:07:20,391
ولتتناول الطعام الصحي فقط، إتفقنا؟
كتلك الأشياء التي تنمو على الأشجار

70
00:07:20,392 --> 00:07:23,026
لا بيتزا، من فضلك. أنا أعني ذلك

71
00:07:23,027 --> 00:07:23,831
هل انتهيت؟

72
00:07:23,832 --> 00:07:25,268
نعم

73
00:07:25,269 --> 00:07:27,463
...(ستيفاني) -
نعم؟ -

74
00:07:27,464 --> 00:07:29,514
أعتقد بأني فهمت ما تقولين

75
00:07:29,515 --> 00:07:30,822
حسن -
حسن -

76
00:07:33,858 --> 00:07:36,974
!وداعاً، يا فتيات! أحبكم -
!وداعاً -

77
00:07:40,053 --> 00:07:44,746
بريت) يقول بأنه لدي تقدم في الفك العلوي) -
على رسلك، أسنانك بخير -

78
00:07:44,747 --> 00:07:48,418
وظيفة (بريت) هي إخبار الناس
بأن أسنانهم تالفة

79
00:07:48,419 --> 00:07:49,523
هكذا يجني المال

80
00:07:49,524 --> 00:07:52,093
قال بأنه سيعالج أسناني مجاناً

81
00:07:52,094 --> 00:07:54,410
أبي؟

82
00:07:54,411 --> 00:07:56,014
نعم؟

83
00:07:56,015 --> 00:07:58,422
لقد فوت شقتك

84
00:07:58,423 --> 00:08:00,575
فعلت هذا، أليس كذلك؟

85
00:08:00,576 --> 00:08:01,791
!مفاجأة

86
00:08:01,792 --> 00:08:02,995
ما هو؟

87
00:08:02,996 --> 00:08:05,660
ما هو؟ هذا هو منزلنا الجديد

88
00:08:05,661 --> 00:08:08,360
إنه في منطقة غير مأهولة -
أليس رائعاً؟ -

89
00:08:08,361 --> 00:08:10,737
والحيوانات تأتينا من الغابة

90
00:08:10,738 --> 00:08:13,294
بالأمس، زوج من الراكون كانا على شرفتنا

91
00:08:13,295 --> 00:08:14,140
حقاً؟

92
00:08:14,141 --> 00:08:16,688
(هيا بنا، (موبي ماك جي

93
00:08:17,683 --> 00:08:22,226
ياللروعة، هذا رائع حقاً

94
00:08:22,227 --> 00:08:24,744
صحيح؟ غرف النوم بالأعلى

95
00:08:33,393 --> 00:08:35,468
!أطالب بالغرفة المقابلة للغابة

96
00:08:35,469 --> 00:08:37,748
لك ذلك. هذه غرفتك

97
00:08:37,749 --> 00:08:39,837
!أبي، ثمة مدخل للكلاب

98
00:08:41,638 --> 00:08:44,281
لنحضر كلباً من المأوى. أرجوك

99
00:08:44,282 --> 00:08:47,265
أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك

100
00:08:47,265 --> 00:08:50,187
لابد وأنك تمزحين معي
لم يعد هذا يجدي نفعاً معي

101
00:08:50,188 --> 00:08:52,395
أبي، نعم، هذا يجدي. أرجوك

102
00:08:52,395 --> 00:08:53,517
"بيتزا"

103
00:08:56,303 --> 00:08:57,319
نخبكم

104
00:08:57,320 --> 00:08:59,508
نخبك -
نخبك -

105
00:09:02,504 --> 00:09:04,520
أعتقد بأن أمي ستعجب فعلاً بهذا المنزل

106
00:09:04,521 --> 00:09:05,999
علينا دعوتها للفطور

107
00:09:06,546 --> 00:09:11,074
إيم)، أمي وأبي تطلقا رسمياً)
قبل ثلاثة أشهر

108
00:09:11,075 --> 00:09:13,013
أمي لن تأتي من أجل فطائر محلاة

109
00:09:13,014 --> 00:09:15,124
هانا)، هذا يكفي) -
لكن المسألة أصبحت قديمة -

110
00:09:15,125 --> 00:09:18,020
إيم) تتحدث دوماً)
بشأن عودتكما معاً مجدداً

111
00:09:19,683 --> 00:09:23,421
إيم)، أنا وأمك)
...نحن نوعاً ما

112
00:09:23,422 --> 00:09:26,438
نسينا كيفية التعايش معاً

113
00:09:26,439 --> 00:09:29,799
وأنتما الإثنان تواصلان حياتكما

114
00:09:29,800 --> 00:09:33,403
أعلم. هذا ما تردده أمي دائماً

115
00:09:34,340 --> 00:09:36,273
أمك تقول ذلك؟

116
00:09:38,856 --> 00:09:42,854
حسن. ها قد عرفتم إذن
تعلمون، أن هذا هو الأنسب لنا

117
00:09:42,855 --> 00:09:47,645
حسناً؟ لنتناول عشاءنا إذن

118
00:09:47,646 --> 00:09:49,827
لم أعد جائعة

119
00:09:51,567 --> 00:09:53,220
حسن، نظفي طبقك

120
00:10:01,816 --> 00:10:02,752
...(هانا)

121
00:10:02,753 --> 00:10:06,137
لا يمكنك قول ذلك
هذا يزعج أختك

122
00:10:07,195 --> 00:10:11,633
أحقاً ذلك؟
ستلقي بلائمة ذلك الأمر علي؟

123
00:10:11,634 --> 00:10:14,339
أحسنت، يا أبي

124
00:10:18,896 --> 00:10:22,987
"أسرع قليلاً في مشيك"
قالت سمكة "الأبيض" للحلزون

125
00:10:22,988 --> 00:10:27,521
ثمة خنزير بحر خلفي مباشرة"
"وهو يطأ على ذيلي

126
00:10:27,522 --> 00:10:29,128
كيف كان يومك اليوم؟

127
00:10:29,129 --> 00:10:32,093
يوم حسن. كيف كان يومك؟

128
00:10:32,094 --> 00:10:33,586
العشاء كان إخفاقاً

129
00:10:33,587 --> 00:10:36,750
إحرص على أن لا تعرف أمي
بشأن العشاء

130
00:10:36,751 --> 00:10:39,800
سيجن جنونها
البيتزا لا تنمو على الأشجار

131
00:10:39,801 --> 00:10:42,336
سأعطيك 5 دولارات
إن لم تخبري أمي

132
00:10:42,337 --> 00:10:45,501
إجعلها 35 دولار ونصبح متفقان

133
00:10:49,342 --> 00:10:50,777
إذهبي للنوم

134
00:10:52,142 --> 00:10:53,438
أترك الباب مفتوحاً

135
00:10:53,439 --> 00:10:55,828
ما الأمر؟ هل أنت خائفة؟

136
00:10:55,829 --> 00:10:59,798
لا. أريده مفتوحاً وحسب، حسناً؟

137
00:11:10,773 --> 00:11:13,250
أبي، أنت بحاجة لأطباق

138
00:11:14,618 --> 00:11:16,178
حسن

139
00:11:16,179 --> 00:11:18,898
<i>(مرحباً، (كلايد
(أنا (تريفور) أحدثك من (نورث كارولاينا</i>

140
00:11:18,899 --> 00:11:21,661
<i>إتصل بي. أريد التحدث إليك</i>

141
00:11:21,662 --> 00:11:22,860
<i>آمل أن تكون بخير، يا صاح</i>

142
00:11:22,861 --> 00:11:25,300
أبي، أنظر! أنا سيدة

143
00:11:50,278 --> 00:11:51,864
رائع

144
00:12:08,150 --> 00:12:10,658
أبي، هل يمكنني الحصول على هذه؟ -
هذه قبعة جميلة -

145
00:12:10,659 --> 00:12:12,933
أيما تشائين، يا فتاتي

146
00:12:12,934 --> 00:12:15,966
عثرنا على عدة أشياء
ما هو الثمن؟

147
00:12:17,249 --> 00:12:20,561
ما رأيك بـ 55؟ -
55 -

148
00:12:23,747 --> 00:12:26,716
إبنتي إستنفدتني تماماً
أملك 48 دولاراً

149
00:12:26,717 --> 00:12:29,039
سيسرنا إعادة شئ ما -
لا، لا، لا بأس -

150
00:12:29,039 --> 00:12:30,447
أأنت متأكد؟ -
أجل -

151
00:12:30,448 --> 00:12:32,058
شكراً لك -
شكراً لك -

152
00:12:33,658 --> 00:12:36,920
أنت تتخلص من أشياء كثيرة
هل تنوون الإنتقال؟

153
00:12:36,921 --> 00:12:40,702
لا. ظهرت بعض الفواتير

154
00:13:15,107 --> 00:13:21,806
!لا! لا

155
00:13:33,616 --> 00:13:38,120
أنظر لتلك النقوش
إنها بالغة الجمال

156
00:13:39,990 --> 00:13:42,205
هذه الإرشادات سخيفة

157
00:13:42,206 --> 00:13:46,162
إيم)، إسدي لي صنيعاً)
وأعطني المفك الصغير، من فضلك؟

158
00:13:47,089 --> 00:13:49,789
لكن أبي
قلت بأنك ستفتح هذا

159
00:13:52,510 --> 00:13:54,736
حسن، هذا غريب
لا توجد أي شقوق

160
00:13:55,629 --> 00:13:57,152
ماذا يعني هذا؟

161
00:13:57,153 --> 00:14:01,796
يعني بأنه أياً كان من صنع ذلك
...لم يكن يريد لأي أحد أن يفتحه

162
00:14:01,797 --> 00:14:04,924
أو أنهم لم يريدوا لأي شخص
أن يفتحه بسهولة

163
00:14:06,744 --> 00:14:10,458
هل سمعت هذا؟
ثمة شئ ما بالداخل

164
00:14:10,459 --> 00:14:15,350
لابد وأن شخصاً ما، قام بفتحه
فيما مضى

165
00:14:15,351 --> 00:14:17,716
هذا صحيح تماماً

166
00:14:20,239 --> 00:14:22,744
أبي، لا -
حبيبتي، علي إجابة هذا الإتصال -

167
00:14:22,744 --> 00:14:25,887
تريفور). آسف، لقد فاتتني مكالماتك) -
أبي -

168
00:14:25,887 --> 00:14:27,119
<i>كيف حال صديقي القديم؟</i>

169
00:14:27,119 --> 00:14:27,875
بخير

170
00:14:27,875 --> 00:14:28,879
...أبي

171
00:14:28,880 --> 00:14:30,875
<i>تدير برنامجاً جيداً هناك</i>

172
00:14:30,876 --> 00:14:33,042
<i>حصلت على لقبين للمؤتمرات</i>

173
00:14:33,043 --> 00:14:35,011
هل اتصلت لمجرد الثرثرة؟

174
00:14:35,012 --> 00:14:36,914
<i>أحاط مجلس إدارتنا بذلك علماً</i>

175
00:14:36,915 --> 00:14:41,234
<i>رأيت أنه الوقت المناسب لقدومك إلى
نورث كارولاينا) ومناقشة مستقبلك)</i>

176
00:14:41,235 --> 00:14:43,244
عما نتحدث هنا؟

177
00:14:43,245 --> 00:14:46,709
<i>"نتحدث عن إنتقالك إلى "القسم رقم واحد</i>

178
00:14:46,710 --> 00:14:48,334
هل يعلم المدرب (هيل) بأنك تفعل هذا؟

179
00:14:48,335 --> 00:14:50,103
<i>ينوي التقاعد في نهاية السنة</i>

180
00:14:50,103 --> 00:14:51,966
<i>وهو الذي طلب مني الإتصال بك</i>

181
00:14:51,967 --> 00:14:56,068
<i>قال بأن المدرسة بحاجة لأحد أفرادها
لكي يعود ويتولى زمام الأمور</i>

182
00:14:56,069 --> 00:15:00,065
ما عساي أن أقول؟
بكل تأكيد، يهمني الأمر

183
00:17:21,318 --> 00:17:23,877
ماذا يجري؟ -
لا أدري. لست أنا -

184
00:17:23,878 --> 00:17:27,068
!أبي -
هانا)! ما الأمر؟) -

185
00:17:27,069 --> 00:17:29,048
!كان على وجهي! أخرجه

186
00:17:29,049 --> 00:17:32,253
عما تتحدثين؟ -
!إنه تحت الأغطية! أخرجه -

187
00:17:36,814 --> 00:17:39,580
!أبي

188
00:17:39,581 --> 00:17:42,220
لقد فعلت هذا على سريري -
(لقد طلبت مني قتله، يا (هانا -

189
00:17:42,220 --> 00:17:44,962
طلبت منك إخراجه

190
00:17:44,963 --> 00:17:47,013
رباه، أبي

191
00:17:49,392 --> 00:17:51,278
طلبت مني قتله

192
00:17:54,494 --> 00:17:56,765
!إنها عثة

193
00:18:04,437 --> 00:18:08,588
أثيروا بعض الضوضاء
...من أجل أكثر الفرق تألقاً في الرقص

194
00:18:08,588 --> 00:18:10,942
...والذين يبهروننا دوماً بعروضهم

195
00:18:10,942 --> 00:18:14,565
!"السيلفرستارز"

196
00:18:22,984 --> 00:18:24,713
هل أنت بخير؟

197
00:18:25,540 --> 00:18:28,007
ينتابني شعور غريب -
ماذا؟ -

198
00:18:28,008 --> 00:18:31,000
ينتابني شعور غريب -
ماذا تعنين؟ -

199
00:18:33,875 --> 00:18:35,704
لا أشعر بذاتي

200
00:18:35,705 --> 00:18:38,693
أعلم بأن تلك الأمور المتعلقة بأمي وأبي
هي أمور مزعجة

201
00:18:38,694 --> 00:18:41,763
لكننا لسنا سوى الأطفال
وهم البالغون

202
00:18:41,763 --> 00:18:45,978
وأحياناً يتحتم علينا
مسايرة أخطائهم الغبية

203
00:18:45,979 --> 00:18:50,193
لكني أعتقد بأنك ستشعرين بتحسن
إن توقفت عن الإهتمام بالأمر

204
00:19:02,161 --> 00:19:07,784
...مرحباً

205
00:19:07,785 --> 00:19:08,180
مرحباً، يا أمي

206
00:19:08,180 --> 00:19:10,142
إشتقت إليكن يا فتيات -
إشتقت إليك أيضاً -

207
00:19:10,143 --> 00:19:11,567
كيف كانت عطلتكم؟

208
00:19:11,568 --> 00:19:15,598
كانت جيدة. تناولنا البيتزا

209
00:19:15,598 --> 00:19:18,278
ياللروعة، نعم
المنزل الجديد توجد به شجرة بيتزا

210
00:19:18,278 --> 00:19:21,322
هل ستأتي والدة (جين)؟ -
نعم، نعم -

211
00:19:21,322 --> 00:19:23,291
ملابسك على سريرك

212
00:19:23,292 --> 00:19:26,948
هلا تناولت حبوب الحساسية
تحسباً لحالة مرضك؟

213
00:19:26,948 --> 00:19:29,673
إن كان أحد لاعبيك
مصاباً بالحساسية تجاه أطعمة

214
00:19:29,674 --> 00:19:33,399
لكتبت مذكرات تهديدية لكافتيريا السيدات
مع طلبات مفصلة تخص القائمة

215
00:19:33,399 --> 00:19:34,744
ترفقي بي

216
00:19:37,801 --> 00:19:39,710
كنت أنوي الدخول
وإحضار الصناديق

217
00:19:39,711 --> 00:19:42,044
حسن -
حسن -

218
00:19:48,678 --> 00:19:50,447
ما خطب ذلك الرجل؟
هل ينوي الإنتقال إلى هنا أم ماذا؟

219
00:19:50,447 --> 00:19:55,567
لا. لا، نحن نتواعد وحسب -
تتواعدان؟ -

220
00:19:55,567 --> 00:19:59,093
بدأ يستكين بشكل بغيض هنا
متجولاً في أرجاء المطبخ

221
00:19:59,093 --> 00:20:00,663
(كف عن هذا، يا (كلايد

222
00:20:00,663 --> 00:20:04,742
مرتدياً جواربه المانعة للعفونة -
أقلها أنه حاضر -

223
00:20:04,742 --> 00:20:07,017
المعذرة؟ -
...كما تعلم، الحضور، الملازمة -

224
00:20:07,017 --> 00:20:09,656
التواجد في اللحظة
التي يفترض بها غيابك

225
00:20:09,656 --> 00:20:11,617
...غياب كغيابك -
ستيفاني)، أنا أعلم ما تعنيه الكلمة) -

226
00:20:11,617 --> 00:20:14,923
لا تنس أشياءك وحسب -
حسناً -

227
00:20:53,626 --> 00:20:54,421
مرحباً؟

228
00:20:54,421 --> 00:20:56,020
<i>(كلايد)، أنا (تريفور)</i>

229
00:20:56,020 --> 00:20:56,630
مرحباً

230
00:20:56,630 --> 00:20:58,066
<i>قمت بحجز تذكرة سفرك</i>

231
00:20:58,066 --> 00:21:01,447
<i>وسأجعل الجامعة ترسل سيارة
لتقلك حال وصولك</i>

232
00:21:01,447 --> 00:21:03,780
<i>لقد بالغت في الترحيب -
سوف يعجبك الأمر -</i>

233
00:21:03,780 --> 00:21:06,279
<i>حسن
نعم، حسناً. شكراً لاتصالك</i>

234
00:21:06,279 --> 00:21:08,231
<i>أعلمني بالمستجدات
حسن، وداعاً</i>

235
00:21:08,231 --> 00:21:10,101
إذاً هي التي تجلس في الصف الأوسط

236
00:21:10,101 --> 00:21:12,042
أبي، هل تعلم بأن (هانا) ستؤدي
تجربة رقص هامة في الأسبوع المقبل؟

237
00:21:12,042 --> 00:21:15,415
نعم، إنها المرة الأولى لها
أمام جمهور حقيقي

238
00:21:15,415 --> 00:21:18,081
هذا رائع -
هل ستحضر؟ -

239
00:21:18,081 --> 00:21:19,475
سوف أحضر بكل تأكيد

240
00:21:19,475 --> 00:21:22,284
أمي ستكون حاضرة
فلا تشعر بأنك ملزم

241
00:21:22,284 --> 00:21:26,004
هل تمزحين معي؟
سأجلس في الصف الأمامي

242
00:21:27,373 --> 00:21:29,283
ماذا يوجد بداخل فمك؟

243
00:21:29,283 --> 00:21:30,825
هانا)، لقد أخبرتك)
بأن أسنانك سليمة

244
00:21:30,825 --> 00:21:34,883
لا. قلت بأن القرار عائد لي، ثم قررت
بأني لا أود مواصلة حياتي وأنا مشوهة

245
00:21:34,883 --> 00:21:37,748
مشوهة؟
من قال بأن أسنانك مشوهة؟

246
00:21:37,748 --> 00:21:40,773
أنا قلت ذلك. أنا مشوهة كلياً
منظري مريع

247
00:21:40,773 --> 00:21:42,755
أنت سليمة تماماً

248
00:21:58,562 --> 00:21:59,270
أبي؟

249
00:21:59,270 --> 00:22:01,157
ماذا؟ ما الأمر؟

250
00:22:01,904 --> 00:22:02,701
عودا للخارج

251
00:22:02,701 --> 00:22:05,440
أثمة شخص بالمنزل؟ -
إذهبا -

252
00:22:22,303 --> 00:22:24,138
من هناك؟

253
00:22:41,821 --> 00:22:43,469
أبي؟

254
00:22:44,071 --> 00:22:48,373
لا بأس، يا فتيات
أعتقد بأنه لدينا راكون

255
00:23:00,131 --> 00:23:01,544
(إيميلي)

256
00:23:02,599 --> 00:23:05,435
(إيميلي)

257
00:23:11,875 --> 00:23:15,633
(إيميلي)

258
00:23:20,626 --> 00:23:25,302
(إيميلي)

259
00:23:34,623 --> 00:23:37,618
!إيم)، الفطور جاهز)

260
00:23:41,353 --> 00:23:43,374
!عزيزتي

261
00:23:45,060 --> 00:23:48,898
ألم تسمعي ندائي لك؟
الفطور جاهز

262
00:23:59,838 --> 00:24:01,537
(إيم)

263
00:24:02,725 --> 00:24:05,188
ما الخطب، يا أبي؟

264
00:24:08,607 --> 00:24:10,401
أولاً، يخرج المذيع ويعلن أسماءنا

265
00:24:10,401 --> 00:24:15,102
وهو يملك أبغض الأصوات مطلقاً
أجهل سبب رفضهم لي بأن أحل محله

266
00:24:15,102 --> 00:24:17,601
ثم يقول
...أثيروا بعض الضوضاء"

267
00:24:17,601 --> 00:24:21,616
من أجل أكثر الفرق تألقاً في الرقص"
...والذين يبهروننا دوماً بعروضهم

268
00:24:21,616 --> 00:24:23,928
!"السيلفرستارز"

269
00:24:23,928 --> 00:24:26,348
وعلينا جميعاً تسريح شعرنا
كتسريحة ذيل الفرس لنبدو متماثلين

270
00:24:26,348 --> 00:24:29,120
لأننا مجموعة واحدة من الراقصين ولسنا
ممن يؤدون رقصة "الكين - كين" الفرنسية

271
00:24:29,120 --> 00:24:30,940
(وأخبرت (جين
كيفية تسريح شعرها

272
00:24:30,940 --> 00:24:33,027
لأن شعرها الآن يبدو قصيراً -
وأمها تحاول إطالته -- (إيم)، تمهلي

273
00:24:33,027 --> 00:24:36,018
إنهم يستخدمون شعراً بشرياً حقيقياً
كالشعر الآسيوي والهندي

274
00:24:36,018 --> 00:24:39,773
وأنا شخصياً أعتقد بأن هذا الأمر -
(مقرف تماماً -- (إيم

275
00:24:39,773 --> 00:24:42,765
يمسحون شعورهن إلى تلك الصناديق
ثم يقومون بوزنها

276
00:24:42,765 --> 00:24:47,373
ثم يأخذونها إلى ذلك المكان الخاص
حيث يحولونها إلى باروكات

277
00:24:47,567 --> 00:24:49,177
!إيم)، تمهلي)

278
00:24:51,801 --> 00:24:54,054
!أنا آسفة، يا أبي
!أنا آسفة، يا أبي

279
00:24:54,054 --> 00:24:56,708
!أنا آسفة حقاً -
إذهبي إلى غرفتك -

280
00:26:22,689 --> 00:26:23,760
ماذا؟

281
00:26:23,760 --> 00:26:25,369
هانا)، ماذا حدث؟)

282
00:26:25,369 --> 00:26:26,783
!بالداخل

283
00:26:27,784 --> 00:26:30,293
يا إلهي

284
00:26:51,310 --> 00:26:52,567
يا إلهي

285
00:26:55,146 --> 00:26:58,268
(إيم)؟ إلزمي مكانك، (إيم)

286
00:27:01,157 --> 00:27:03,411
!أوصدي الباب. أوصديه

287
00:27:33,108 --> 00:27:34,343
هل أنت بخير؟

288
00:27:35,270 --> 00:27:36,461
ما الذي حدث؟

289
00:27:41,556 --> 00:27:43,504
أمر غريب

290
00:27:43,504 --> 00:27:48,191
لم أكن أعلم بأن العث
ينجذب نحو البيتزا والصودا

291
00:27:48,192 --> 00:27:51,653
قال رجال مكافحة الحشرات
أن بوسعهم تولي أمرها

292
00:27:51,653 --> 00:27:54,215
ما زلت أتلقى رسائلك الإلكترونية
على حاسوبي

293
00:27:55,218 --> 00:27:58,570
أترغبين بأن أزيلها؟ -
نعم، من فضلك -

294
00:28:06,602 --> 00:28:09,630
كيف كانت حفلة "فاغنر"؟ -
كانت جيدة، مشوقة -

295
00:28:11,211 --> 00:28:12,484
"مشوقة"

296
00:28:12,485 --> 00:28:16,164
(التشويق" هو رمز خاص بـ (ستيفاني"
"ويعني "أنت خلدت للنوم

297
00:28:16,165 --> 00:28:18,385
لا، لم أنم -
لقد نمت كلياً -

298
00:28:18,386 --> 00:28:20,050
لم أخلد للنوم

299
00:28:21,560 --> 00:28:24,473
حسن، أجهل ماهية ذلك الملف

300
00:28:25,736 --> 00:28:27,668
ما الذي أفعله؟

301
00:28:27,669 --> 00:28:29,333
ألا تذكر هذا؟

302
00:28:29,333 --> 00:28:33,171
تلك هي العطلة التي قضاها الأطفال
في المخيم، أتذكر؟

303
00:28:33,172 --> 00:28:34,891
<i>صباح الخير -
صباح الخير -</i>

304
00:28:34,892 --> 00:28:38,701
<i>هل نمت بشكل جيد؟ -
أجل، الجو حار قليلاً في هذا المنزل -</i>

305
00:28:40,026 --> 00:28:41,711
أتذكر ذلك

306
00:28:42,702 --> 00:28:44,301
<i>لا</i>

307
00:28:44,302 --> 00:28:46,509
<i>ماذا تفعل؟</i>

308
00:28:48,092 --> 00:28:50,020
كانت عطلة رائعة

309
00:28:50,021 --> 00:28:51,985
كانت عطلة رائعة

310
00:28:51,986 --> 00:28:54,322
يا إلهي

311
00:28:57,238 --> 00:28:59,953
سيقان لطيفة، أعترف لك بذلك -
يا إلهي -

312
00:29:04,032 --> 00:29:06,074
...أتذكر عندما

313
00:29:06,074 --> 00:29:08,495
ماذا؟ -
لا شئ. لا تكترث -

314
00:29:12,208 --> 00:29:13,764
حسن

315
00:29:14,900 --> 00:29:16,199
حسن، تم الأمر

316
00:29:16,199 --> 00:29:19,804
تمت إزالتي بنجاح من حاسوبك

317
00:29:21,217 --> 00:29:22,209
شكراً لك

318
00:29:26,461 --> 00:29:28,180
كنت أنوي سؤالك

319
00:29:28,181 --> 00:29:32,889
هل لاحظت أي أمر غريب
يجري مع (إيميلي)؟

320
00:29:33,394 --> 00:29:34,558
مثل ماذا؟

321
00:29:34,559 --> 00:29:35,967
لا أدري

322
00:29:35,968 --> 00:29:39,456
كانت تنتابها تلك اللحظات
التي تغيب بها عن رشدها

323
00:29:41,199 --> 00:29:43,961
لقد مزقنا كامل حياتهن

324
00:29:43,962 --> 00:29:48,008
وستستغرق الأمور فترة من الزمن
حتى تعود إلى طبيعتها مجدداً، صحيح؟

325
00:29:51,579 --> 00:29:53,299
أجل

326
00:29:59,186 --> 00:30:03,319
حسن. سأراك قريباً -
حسناً. شكراً لك -

327
00:30:10,746 --> 00:30:14,698
<i>أين التواصل؟
لا أسمع أي شئ هنا</i>

328
00:30:15,461 --> 00:30:16,625
<i>هل تنوي تمريرها؟</i>

329
00:30:18,960 --> 00:30:20,378
<i>لا، سوف تسددها</i>

330
00:30:20,379 --> 00:30:22,248
لعشرين دقيقة متواصلة

331
00:30:22,249 --> 00:30:24,794
سوف نجري شوطاً كاملاً
في لعب كرة السلة

332
00:30:24,795 --> 00:30:26,690
إن لم أرقب أي نشاط بالغ

333
00:30:26,690 --> 00:30:28,165
سنبقى جميعاً لوقت متأخر
في تدريبات الجري

334
00:30:28,165 --> 00:30:29,563
لنمضي
لنتحرك

335
00:30:30,116 --> 00:30:31,313
ألم تقل بأنك تريد الذهاب لمكان ما
عند الساعة الخامسة؟

336
00:30:31,313 --> 00:30:33,530
كم الوقت؟ -
تجاوز ذلك الوقت -

337
00:30:34,858 --> 00:30:40,907
أثيروا بعض الضوضاء
...من أجل أكثر الفرق تألقاً في الرقص

338
00:30:40,908 --> 00:30:44,060
...والذين يبهروننا دوماً بعروضهم

339
00:30:44,061 --> 00:30:47,353
!"السلفرستارز"

340
00:31:02,222 --> 00:31:05,534
<i>هانا)، أنا في غاية الأسف)
فاتتني حفلتك الموسيقية</i>

341
00:31:07,299 --> 00:31:11,033
لقد أخفقت
أعدك بأني سأعوض لك الأمر

342
00:31:11,034 --> 00:31:13,112
<i>إنها غاضبة منك</i>

343
00:31:15,295 --> 00:31:17,087
نعم، أعرف ذلك

344
00:31:17,088 --> 00:31:18,873
هل صندوقي على ما يرام؟

345
00:31:20,809 --> 00:31:21,817
إنه بخير

346
00:31:21,817 --> 00:31:23,960
<i>لا أريدك أن تقترب منه</i>

347
00:31:26,343 --> 00:31:27,025
حسن

348
00:31:27,025 --> 00:31:30,077
<i>لأنني الوحيدة
المسموح لها بلمسه</i>

349
00:31:34,322 --> 00:31:36,967
إيم)، ما شأن ذلك الصندوق؟)

350
00:31:37,372 --> 00:31:39,576
<i>لا تلمسه، إتفقنا؟</i>

351
00:31:40,740 --> 00:31:43,527
حسن، لن ألمسه

352
00:31:44,856 --> 00:31:47,474
<i>طابت ليلتك، يا أبي -
طابت ليلتك، يا صغيرتي -</i>

353
00:32:17,767 --> 00:32:19,814
ما هذا؟

354
00:34:45,892 --> 00:34:48,074
ماذا يوجد بداخله؟

355
00:34:48,634 --> 00:34:50,975
!أعده إلي

356
00:34:50,976 --> 00:34:54,398
!أعده إلي
!أعده إلي

357
00:34:56,256 --> 00:34:58,919
!أعده إلي

358
00:34:59,257 --> 00:35:00,710
!لا

359
00:35:08,301 --> 00:35:12,688
أظهرت (إيميلي) سلوكاً غريباً
في الأسابيع القليلة الماضية

360
00:35:12,688 --> 00:35:15,138
أصبحت بعيدة عن أصدقائها

361
00:35:15,616 --> 00:35:18,220
لا تؤدي مهامها

362
00:35:18,220 --> 00:35:23,571
يبدو أنها فقدت الإهتمام بأشياء
كانت تعد في غاية الأهمية بالنسبة لها

363
00:35:23,571 --> 00:35:25,971
إيم) مرت بالكثير من الأمور مؤخراً)

364
00:35:26,815 --> 00:35:30,157
لقد إنتقلت مؤخراً -
نعم، إنتقلت -

365
00:35:30,157 --> 00:35:33,090
...(الفتيات يعشن مع (ستيفاني

366
00:35:33,090 --> 00:35:35,383
في ذات المنزل الذي ترعرعن به
لمعظم الوقت

367
00:35:35,384 --> 00:35:37,155
كيف هي الأمور في منزلك الجديد؟

368
00:35:37,155 --> 00:35:41,821
الأمور بخير
بخير، في ظل تلك الظروف

369
00:35:41,821 --> 00:35:43,253
ظروف؟

370
00:35:43,253 --> 00:35:48,377
نحن مطلقان. ولطالما كان ذلك
عسيراً على الأطفال، أليس كذلك؟

371
00:35:48,377 --> 00:35:53,129
(أعتقد أنه من مصلحة (إيميلي
التحدث لشخص ما حيال مشاعرها

372
00:35:53,129 --> 00:35:55,040
مشاعرها؟

373
00:35:56,512 --> 00:36:01,415
لطالما كنت أتحدث معها بشأن مشاعرها
وعن كل شئ

374
00:36:01,415 --> 00:36:04,440
ومع ذلك
تبدو محبطة كثيراً

375
00:36:04,440 --> 00:36:07,449
أفزعت الجميع بذلك الصندوق
(سيدة (برينيك

376
00:36:08,308 --> 00:36:11,118
فترة قصيرة تمضيها بعيداً عنه
سيصب ذلك في مصلحتها

377
00:36:11,118 --> 00:36:13,967
لا يبدو مطلقاً
(أن هذه هي (إيميلي

378
00:36:13,967 --> 00:36:16,137
فهي لم تشترك في أي شجار قط

379
00:36:16,137 --> 00:36:18,636
لم يكن ما حدث هو مجرد شجار

380
00:36:18,636 --> 00:36:21,356
كان عنفاً

381
00:36:22,224 --> 00:36:25,487
كنا منفصلين لأكثر من سنة
ولم يكن لدى الأطفال أي مشاكل

382
00:36:25,487 --> 00:36:28,423
ذلك التصرف الغريب؟
ثمة أمر آخر يجري هنا

383
00:36:28,423 --> 00:36:30,949
نعم، ربما هي تشعر بعدم الإستقرار

384
00:36:31,561 --> 00:36:33,644
لعلها تخشى
أنك لن تكون متواجداً من أجلها

385
00:36:33,644 --> 00:36:38,330
ما زلت أتلقى رسائلك الإلكترونية
(إنها رسالة تأكيد رحلتك لـ (نورث كارولاينا

386
00:36:39,321 --> 00:36:42,168
كنت أنوي إخبارك بشأن هذا الأمر -
متى؟ بعد قبولك للوظيفة؟ -

387
00:36:42,168 --> 00:36:44,432
لا تعني الرحلة
سوى الجلوس ومناقشة الأمر

388
00:36:44,899 --> 00:36:47,831
إن عرضوا عليك الوظيفة
فهل تنوي قبولها؟

389
00:36:49,409 --> 00:36:50,980
طبعاً ستقبل بها -
ستيفاني)، مهلاً) -

390
00:36:50,980 --> 00:36:53,420
ستفعل أي شئ
ليلمع نجمك مجدداً

391
00:36:53,420 --> 00:36:55,761
بينما تتعرض فتاتك ذات العشر سنين
للإنهيار

392
00:36:55,761 --> 00:36:58,651
لا علاقة لسلوك (إيم) بهذا الأمر -
رائع -

393
00:36:58,651 --> 00:37:01,530
(إلزم غفلتك، (كلايد
يبدو أن الغفلة تؤتي بثمارها معك

394
00:37:01,530 --> 00:37:03,461
بربك

395
00:37:05,108 --> 00:37:07,319
لا بد وأن هذه مزحة

396
00:37:10,180 --> 00:37:13,896
أنت! إبتعد عن أسنان طفلتي

397
00:37:17,338 --> 00:37:24,703
تمت الترجمة بواسطة سلمان

398
00:39:08,724 --> 00:39:14,593
إذاً، (إيم)، هل تدركين
سبب إلغاء الدوام المدرسي اليوم؟

399
00:39:16,150 --> 00:39:17,920
(بسبب موت الآنسة (شاندي

400
00:39:18,347 --> 00:39:22,880
هذا صحيح، لقد تعرضت لحادث شنيع
ليلة البارحة

401
00:39:22,881 --> 00:39:26,782
هل تستطيع أن تحضر لي صندوقي؟
ما زال في غرفة الصف

402
00:39:34,263 --> 00:39:38,941
لنتحدث بشأن هذا الأمر لبرهة
إتفقنا؟

403
00:39:40,796 --> 00:39:43,701
لماذا يعد الصندوق مهماً جداً
بالنسبة لك؟

404
00:39:43,701 --> 00:39:47,247
لا أدري. يهمني وحسب

405
00:39:49,214 --> 00:39:50,779
حسن

406
00:39:53,848 --> 00:39:55,477
...(أتعلمين، (إيميلي

407
00:39:58,257 --> 00:40:01,210
لاحظت أحياناً
أنك تتحدثين إلى الصندوق

408
00:40:01,211 --> 00:40:02,904
أنا لا أتحدث إلى الصندوق

409
00:40:04,081 --> 00:40:05,742
أتحدث إلى صديقي

410
00:40:06,186 --> 00:40:09,275
صديقك؟ -
ماذا؟ -

411
00:40:09,275 --> 00:40:12,109
قلت بأنك تتحدثين إلى صديقك -
أجل -

412
00:40:12,109 --> 00:40:15,017
الذي يعيش بداخل الصندوق

413
00:40:15,017 --> 00:40:17,495
هل يعيش صديقك بداخل الصندوق؟

414
00:40:17,495 --> 00:40:19,533
ماذا؟ -
هل يعيش بداخل الصندوق؟

415
00:40:20,984 --> 00:40:24,490
إنها "أنثى". امرأة

416
00:40:28,755 --> 00:40:31,843
ما الذي تقوله لك تحديداً، يا (إيميلي)؟

417
00:40:31,843 --> 00:40:33,562
أني مميزة

418
00:40:35,944 --> 00:40:39,521
أنت مميزة جداً بالفعل

419
00:40:40,659 --> 00:40:43,180
أود مقابلتها بكل تأكيد

420
00:40:43,180 --> 00:40:47,268
هذا محال
لا يمكن لأحد أن يراها

421
00:40:47,268 --> 00:40:48,678
ولا حتى أنا

422
00:40:54,956 --> 00:40:56,313
هل يمكنني الحصول على المزيد؟

423
00:40:57,325 --> 00:40:59,020
ما زالت جائعة

424
00:41:43,421 --> 00:41:46,686
أين صندوقي؟

425
00:41:47,402 --> 00:41:48,664
(لقد تخلصت منه، يا (إيم

426
00:41:51,433 --> 00:41:53,619
أخبرني عن مكانه

427
00:41:54,137 --> 00:41:55,484
إنه ليس هنا

428
00:41:56,787 --> 00:41:59,636
إذهب لإحضاره إذن

429
00:41:59,637 --> 00:42:01,625
لقد إنتهينا من أمر الصندوق
(يا (إيميلي

430
00:42:04,250 --> 00:42:07,155
سوف أتصل بأمي -
وبما تخبرينها؟ -

431
00:42:07,156 --> 00:42:09,822
أن تأتي وتأخذني -
لن يحدث هذا الأمر -

432
00:42:09,823 --> 00:42:12,961
وإن واصلت التحدث إلي بهذه الطريقة
سيلزمك العقاب لبقية الأسبوع

433
00:42:17,870 --> 00:42:19,205
أنا أكرهك

434
00:42:19,206 --> 00:42:21,132
إذهبي إلى غرفتك. طفح الكيل

435
00:42:21,133 --> 00:42:23,366
إذهبي إلى غرفتك -
أنا لا أحبك -

436
00:42:24,433 --> 00:42:27,260
...(إيميلي) -
وأمي لا تحبك -

437
00:42:28,011 --> 00:42:31,509
تعتقد بمعرفتك لكل شئ، لكنك لا تعرف شيئاً -
إيميلي)، كفي عن ذلك) -

438
00:42:31,510 --> 00:42:32,858
توقفي الآن

439
00:42:32,859 --> 00:42:34,540
أمي باتت تحب (بريت) الآن

440
00:42:35,401 --> 00:42:36,403
إنه يسعدها

441
00:42:36,404 --> 00:42:40,348
إياك والتحدث مع أبيك بهذه الطريقة -
!يفعل أموراً طيبة لأجلها -

442
00:42:40,348 --> 00:42:42,331
أموراً لم تفعلها قط

443
00:42:44,245 --> 00:42:48,326
ما هذا، يا أبي؟
ما الذي تفعله بي، يا أبي؟

444
00:42:50,611 --> 00:42:53,434
!(ماذا تفعلين...؟ (إيميلي

445
00:42:55,129 --> 00:42:57,452
ما الذي تفعله بي، يا أبي؟

446
00:42:57,452 --> 00:43:00,042
ما الذي تفعله، يا أبي؟ -
!لا أفعل شيئاً -

447
00:43:00,042 --> 00:43:03,217
هل ضربتها؟ -
!لا، لم أضربها -

448
00:43:04,143 --> 00:43:05,098
!(إيميلي)

449
00:43:12,565 --> 00:43:13,439
!(إيميلي)

450
00:43:27,269 --> 00:43:28,672
!(إيميلي)

451
00:43:32,770 --> 00:43:34,675
!(إيم)

452
00:43:34,676 --> 00:43:36,571
!(إيم)

453
00:43:36,572 --> 00:43:39,033
!(إيم)

454
00:44:42,552 --> 00:44:44,837
أأنت صديقتي
التي تحدثني من الصندوق؟

455
00:44:50,377 --> 00:44:54,821
لا. لا

456
00:44:58,402 --> 00:45:04,073
...لأن أبي لم يعد
أبي لم يعد يحبني

457
00:45:04,990 --> 00:45:06,311
لا

458
00:45:09,407 --> 00:45:12,552
عما تتحدثين؟

459
00:45:14,763 --> 00:45:16,171
!لا

460
00:45:17,346 --> 00:45:20,404
!لا! لا

461
00:45:33,013 --> 00:45:34,921
!(إيم)

462
00:46:22,423 --> 00:46:23,568
صحيح

463
00:46:25,397 --> 00:46:26,840
لا، علي الذهاب

464
00:46:26,841 --> 00:46:31,977
إستعرض القاضي (سيمينز) كل شئ
ووافق على تنفيذ الأمر القضائي المؤقت

465
00:46:32,864 --> 00:46:34,736
أهذا يعني
بأني لن أستطيع رؤية أطفالي؟

466
00:46:34,737 --> 00:46:38,708
(إستناداً إلى تقرير السيدة (برينيك
...حيال علامات الرضوض

467
00:46:38,709 --> 00:46:41,618
ستيفاني)، هذا أمر سخيف)
تعلمين بأني ما كنت لأضربها أبداً

468
00:46:41,619 --> 00:46:44,298
سيحدد القاضي (سيمينز) موعداً لجلسة
كاملة وسنلتقي يوم إنعقاد الجلسة

469
00:46:44,299 --> 00:46:45,203
شكراً لك

470
00:46:45,204 --> 00:46:47,022
(مهلاً، مهلاً. (ستيفاني -
!(سيد (برينيك -

471
00:46:47,023 --> 00:46:50,719
هل يمكننا التحدث؟ نحن الإثنان فقط؟
(بوسعنا حل تلك المسألة، (ستيفاني

472
00:46:50,720 --> 00:46:52,813
!(سيد (برينيك
...بوسعك أن تعرض قضيتك

473
00:46:52,814 --> 00:46:54,985
!أنا لا أتحدث إليك
!أنا أتحدث إلى زوجتي

474
00:46:55,801 --> 00:46:57,857
...(ستيف) -
!إياك أن تلمسني -

475
00:46:58,472 --> 00:47:02,356
فيما كنت تفكر؟
فيما كنت تفكر؟

476
00:47:03,711 --> 00:47:07,749
لقد دمرت هذه العائلة
لكني لن أدعك تؤذي الأطفال

477
00:47:10,849 --> 00:47:12,389
إرحل

478
00:47:13,172 --> 00:47:15,261
(إرحل إلى (نورث كارولاينا

479
00:47:17,182 --> 00:47:19,735
لا أرغب برؤيتك مجدداً

480
00:47:28,517 --> 00:47:31,979
من الواضح أنه مزعزع
هو غاضب ومضطرب

481
00:47:31,980 --> 00:47:34,699
وهو يطلق تأثير مسألة الطلاق
على كل من حوله

482
00:47:34,700 --> 00:47:37,593
الفتيات يدفعن الثمن
ولهذا تعاني (إيم) وقتاً عصيباً

483
00:47:38,089 --> 00:47:39,762
أحضرت بعض إسطوانات الفيديو
من مجموعتي

484
00:47:39,763 --> 00:47:42,341
رأيت بأن نشاهد فيلماً الليلة
بصحبة الفتيات

485
00:47:43,664 --> 00:47:44,816
إنها فكرة سديدة

486
00:47:44,817 --> 00:47:48,074
لنشاهد شيئاً ممتعاً
لنبهج المزاج قليلاً هنا

487
00:47:49,487 --> 00:47:50,602
حسن

488
00:47:56,738 --> 00:48:00,159
هذا هو كأسك الثاني
هلا أبقيت القليل من أجل العشاء؟

489
00:48:24,505 --> 00:48:25,434
!مرحباً

490
00:48:38,376 --> 00:48:39,792
ماذا تحملين؟

491
00:48:47,618 --> 00:48:50,059
ما الذي تحملينه بيديك؟
هيا

492
00:48:52,437 --> 00:48:54,327
هل لي برؤيته؟

493
00:48:57,424 --> 00:49:00,799
حلوتي، لا بأس. دعيني أراه

494
00:49:03,959 --> 00:49:05,765
من أين حصلت على هذا؟

495
00:49:09,717 --> 00:49:11,542
من أين حصلت على هذا، (إيم)؟

496
00:49:20,305 --> 00:49:24,643
...إنها مصنوعة بدقة
وهي سليمة مع ذلك

497
00:49:34,374 --> 00:49:35,674
إيم)؟)

498
00:49:39,029 --> 00:49:40,425
إيم)؟)

499
00:49:47,086 --> 00:49:49,556
أعتقد أنه يجدر بك المغادرة

500
00:49:49,557 --> 00:49:52,129
أعتقد أنه يجدر بك المغادرة الآن

501
00:49:52,129 --> 00:49:54,448
!أنا لا أحبك

502
00:49:55,519 --> 00:49:58,671
عليك اعتياد هذا الأمر
أليس كذلك؟

503
00:50:08,665 --> 00:50:11,885
أيها المدرب
هل كنت تبحث عن المرحاض؟

504
00:50:13,362 --> 00:50:15,592
ما الذي أحضرك لصفي؟

505
00:50:17,601 --> 00:50:19,837
(يا له من اكتشاف، (كلايد

506
00:50:19,838 --> 00:50:23,309
هذا كل شئ
ليس لدي أي فكرة عما أملكه هنا

507
00:50:23,310 --> 00:50:27,717
إستناداً لأشغال الخشب، أقول بأنها صنعت
في (بولندا)، في العشرينيات، الثلاثينيات

508
00:50:27,718 --> 00:50:29,986
على الأرجح أنها أنتجت
...في قرية يهودية

509
00:50:29,987 --> 00:50:34,967
بحسب ما تشير إليه
تلك النقوش العبرية

510
00:50:36,198 --> 00:50:41,213
"أعتقد أن المكتوب هنا، "ديبك

511
00:50:41,214 --> 00:50:44,924
إنها الكلمة العبرية التي تعني
"الروح المخلوعة"

512
00:50:44,925 --> 00:50:47,680
"إنه صندوق "ديبك

513
00:50:47,681 --> 00:50:50,663
هل كان يستخدم لأمر ديني؟

514
00:50:50,664 --> 00:50:53,303
ثمة فروع تقليدية كثيرة
للديانة اليهودية

515
00:50:53,304 --> 00:50:55,704
"خاصة في طائفة "الهساديك

516
00:50:55,704 --> 00:51:01,547
يعتقدون بوجود أرواح متباينة
...كلاهما محب للخير، و

517
00:51:03,167 --> 00:51:08,071
...محب للخير، و -
شرير، كالشياطين -

518
00:51:09,136 --> 00:51:11,284
"تم صنع صندوق "الديبك
...مع سواد الإعتقاد

519
00:51:11,285 --> 00:51:15,730
بأن الشر نفسه يمكن احتواءه

520
00:51:16,904 --> 00:51:17,999
فكر بالأمر

521
00:51:18,000 --> 00:51:23,288
إن كنت تصدق بأمر كهذا
حيث أنه بوسعك أن تحتجز شيطاناً

522
00:51:25,921 --> 00:51:30,680
والآن
(بات بحوزتك، أيها المدرب (برينيك

523
00:51:30,681 --> 00:51:33,532
حمل ذلك البلاء

524
00:51:33,533 --> 00:51:37,359
ياللهول... رجل في غاية الشجاعة

525
00:51:38,619 --> 00:51:43,422
أياً كان صانع ذلك الصندوق
لا شك أنه كان يحمل قناعات قوية

526
00:51:43,423 --> 00:51:47,471
أعني أنه لهذا السبب
أخفوا ذلك القفل ونقشوا تلك الكلمات

527
00:51:48,363 --> 00:51:51,359
...بشكل أساسي، ما يقولونه هو

528
00:51:54,274 --> 00:51:57,070
"تحذير. مميت"

529
00:51:57,629 --> 00:52:00,040
"لا تفتحوه"

530
00:52:00,041 --> 00:52:03,376
إذن، لا تفتحه

531
00:52:28,579 --> 00:52:31,602
"التعزيم اليهودي"

532
00:52:34,197 --> 00:52:37,886
"التعزيم اليهودي 1 : هزيمة الشياطين"

533
00:53:08,996 --> 00:53:11,305
أبي، ماذا تفعل هنا؟ -
أين أختك؟ -

534
00:53:11,306 --> 00:53:13,777
ذهبت أمي لمستودع الأدوية
سيجن جنونها إن علمت بوجودك هنا

535
00:53:13,778 --> 00:53:16,104
هانا)، أنا لا أعبث هنا)
(يجب أن أرى (إيميلي

536
00:53:16,105 --> 00:53:18,523
لقد قررت البقاء في المنزل
وهي لا تشعر بتحسن

537
00:53:19,271 --> 00:53:20,233
!أبي

538
00:53:35,980 --> 00:53:36,861
(إيم)

539
00:53:47,774 --> 00:53:50,864
...المحتمي بقدس أقداس العلي"

540
00:53:52,255 --> 00:53:55,200
"في ظل القدير يبيت"

541
00:53:55,634 --> 00:53:57,333
...أقول للرب"

542
00:53:58,456 --> 00:54:02,087
"أنت ملجأي، وحصني، إلهي"

543
00:54:03,314 --> 00:54:05,499
"الذي به وثقت"

544
00:54:06,059 --> 00:54:10,014
...لأنه ينقذك من فخ الصياد"

545
00:54:10,014 --> 00:54:11,693
...ومن الوباء المهلك"

546
00:54:20,812 --> 00:54:23,447
...بريشه الناعم يظللك"

547
00:54:23,448 --> 00:54:25,925
"وتحت أجنحته تحتمي"

548
00:54:26,725 --> 00:54:29,016
...فتكون لك وعوده الأمينة ترساً"

549
00:54:32,038 --> 00:54:37,582
"فتكون لك وعوده الأمينة ترساً ومتراساً"

550
00:54:38,838 --> 00:54:41,825
فلا تخاف من هول الليل"
...ولا من

551
00:54:52,077 --> 00:54:53,461
من أنت؟

552
00:54:56,947 --> 00:54:59,324
ما الذي تريده من صغيرتي؟

553
00:55:01,033 --> 00:55:02,392
!أخبرني

554
00:55:03,788 --> 00:55:05,429
ماذا تريد؟

555
00:55:06,840 --> 00:55:08,318
!أخبرني

556
00:55:08,987 --> 00:55:10,629
!(كلايد)

557
00:55:10,629 --> 00:55:12,967
!ماذا تفعل هنا؟ أخرج

558
00:55:13,568 --> 00:55:16,759
!أخرج من المنزل
!سأستدعي الشرطة. أخرج

559
00:55:26,868 --> 00:55:29,611
"(بورو بارك - (بروكلين)"
"شارع 18، جادة أوتريكت، مبنى 500"

560
00:55:29,907 --> 00:55:32,749
"(ألباني) - (بيك سكيل)"
"(مدينة (نيويورك"

561
00:56:13,083 --> 00:56:15,828
<i>عرشك يا بابل</i>

562
00:56:15,829 --> 00:56:18,737
<i>سقط، سقط، سقط</i>

563
00:56:18,738 --> 00:56:24,342
<i>سقط عرشك يا بابل</i>

564
00:56:25,816 --> 00:56:31,094
<i>في صباح مشرق
عندما تنتهي مهمتى</i>

565
00:56:31,094 --> 00:56:34,096
<i>...سوف اطير</i>

566
00:56:34,097 --> 00:56:35,667
المعذرة

567
00:56:36,280 --> 00:56:37,217
آسف

568
00:56:37,218 --> 00:56:39,410
أصاب بالشرود عندما ترهف أذني

569
00:56:39,411 --> 00:56:43,000
(إسمي (كلايد برينيك
(أبحث عن (زادوك شابير

570
00:56:43,001 --> 00:56:44,562
نعم، هذا أنا

571
00:56:45,066 --> 00:56:47,636
تحدثنا عبر الهاتف -
شكراً لمقابلتي -

572
00:56:50,181 --> 00:56:51,202
أهذا هو؟

573
00:56:53,141 --> 00:56:54,134
أجل

574
00:56:56,275 --> 00:57:00,495
حسن، سأصحبك للقاء والدي
(الحاخام (شابير

575
00:57:01,340 --> 00:57:03,849
لكن علي أن أخبرك
بأنه رجل تقليدي

576
00:57:04,685 --> 00:57:05,937
حسن

577
00:57:05,938 --> 00:57:08,244
حسن
الجميع ينتظروننا في الكنيس

578
00:57:46,685 --> 00:57:49,364
والدي يطلب منك
أن ترينا ما بداخل الحقيبة

579
00:58:05,152 --> 00:58:07,647
الحاخام (شابير) يريد أن يعرف
من أين حصلت على هذا

580
00:58:08,274 --> 00:58:10,450
إشتريته من ساحة بيع

581
00:58:10,451 --> 00:58:13,016
هل قمت بفتحه؟

582
00:58:14,824 --> 00:58:19,859
أخبرنا، هل قمت بفتح الصندوق؟

583
00:58:21,545 --> 00:58:23,203
..إبنتي

584
00:58:23,204 --> 00:58:25,110
إبنتي فتحته

585
00:58:31,677 --> 00:58:33,883
ما الذي يريده ذلك الشئ من ابنتي؟

586
00:58:36,921 --> 00:58:41,159
الديبوك" يبحث عن شخص برئ"
روح طاهرة

587
00:58:41,667 --> 00:58:45,541
سوف ينتقل ذهاباً وإياباً من الصندوق

588
00:58:45,542 --> 00:58:48,361
باحثاً عن مضيف مناسب

589
00:58:48,362 --> 00:58:52,856
يبدأ المضيف بسماع أصوات
تنتابه الرؤى

590
00:58:52,857 --> 00:58:56,083
كل هذا
...هو الخداع الذي تمارسه الروح

591
00:58:56,084 --> 00:58:59,631
لحماية المضيف
وإبعاد الآخرين

592
00:59:01,318 --> 00:59:04,661
المرحلة الأخيرة تحدث
عندما يرتبط "الديبوك" بالمضيف

593
00:59:05,148 --> 00:59:07,197
الإثنان يصبحان جسداً واحداً

594
00:59:07,584 --> 00:59:11,914
سوف يتغذى ويسلب
ولن يترك شيئاً في نهاية الأمر

595
00:59:11,915 --> 00:59:17,016
يلزمه شئ واحد
وهو ما لا يملكه

596
00:59:17,542 --> 00:59:18,792
<i>"ليبن"</i>

597
00:59:19,364 --> 00:59:20,632
الحياة

598
00:59:30,585 --> 00:59:32,796
إنه يسلب حياة ابنتي

599
00:59:36,389 --> 00:59:38,133
كيف أوقفه؟

600
00:59:39,236 --> 00:59:41,161
"السبيل الوحيدة لإيقاف "الديبوك

601
00:59:41,162 --> 00:59:46,252
هي أن تأمره بالعودة إلى الصندوق
منادياً بإسمه

602
00:59:46,252 --> 00:59:48,080
لا أملك إسمه

603
00:59:49,062 --> 00:59:53,177
هذا كل ما لدي
أحتاج لمساعدتكم

604
00:59:56,517 --> 01:00:00,684
شاهدت تلك الطقوس، طرد الأرواح

605
01:00:00,685 --> 01:00:03,355
إنها مخاطرة كبيرة

606
01:00:03,747 --> 01:00:07,637
قد ينقض "الديبوك" على أي شخص
يسعى لممارسة الطقوس

607
01:00:07,638 --> 01:00:08,904
لا

608
01:00:11,024 --> 01:00:13,329
لا، مهلاً. مهلاً، أرجوك

609
01:00:16,370 --> 01:00:18,831
يجب أن يساعدني أحدكم هنا

610
01:00:20,243 --> 01:00:21,718
إنها لم تعد صغيرتي التي أعرفها

611
01:00:21,719 --> 01:00:26,631
عندما أنظر إلى عينيها
أرى ذلك الشئ وهو ينظر إلي

612
01:00:28,503 --> 01:00:33,580
(لكن صغيرتي، (إيميلي
ما زالت بداخل جسدها، أليس كذلك؟

613
01:00:34,871 --> 01:00:37,270
أرجوك، أخبرني أنها هناك

614
01:00:38,648 --> 01:00:40,175
عليكم أن تساعدوني

615
01:00:56,222 --> 01:01:01,114
علينا أن نترك هذا الأمر لمشيئة الرب

616
01:01:05,062 --> 01:01:07,175
مشيئة الرب؟

617
01:01:11,097 --> 01:01:16,987
إن كانت هذه طفلتك
هل ستتركها لمشيئة الرب؟

618
01:01:38,891 --> 01:01:40,134
سيد (برينيك)؟

619
01:01:42,226 --> 01:01:43,701
سأرافقك

620
01:01:43,702 --> 01:01:45,105
لماذا؟

621
01:01:45,587 --> 01:01:49,445
"إنقاذ أرواح البشر"
"إنتهاك جائز لقانون "السبت

622
01:01:49,946 --> 01:01:52,155
حياة بشرية تعاني الخطر

623
01:01:52,155 --> 01:01:54,756
ليس مسموحاً لي وحسب
بل ويقتضي الأمر أن أتدخل

624
01:01:56,661 --> 01:01:57,884
لنذهب

625
01:03:24,987 --> 01:03:26,286
...(إيم)

626
01:03:30,108 --> 01:03:31,386
ماذا تفعلين؟

627
01:03:32,646 --> 01:03:33,922
...(إيما)

628
01:03:37,930 --> 01:03:39,676
أعطني هذه، يا حلوتي

629
01:03:47,538 --> 01:03:51,738
إيميلي)، ماذا تفعلين؟) -
!إيم) ليست هنا) -

630
01:03:52,752 --> 01:03:55,666
لا عليك، يا حبيبتي
تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا

631
01:03:57,493 --> 01:04:00,273
توقفي عن هذا الفعل الآن
تعالي إلى هنا، تعالي إلى أمك

632
01:04:00,274 --> 01:04:01,358
!لا

633
01:04:02,287 --> 01:04:04,623
(أنا لا أمارس الألاعيب الآن، (إيميلي

634
01:04:04,624 --> 01:04:10,542
!قلت، بأن (إيم) ليست هنا

635
01:04:10,542 --> 01:04:14,250
إيميلي)... تعالي إلى هنا، يا حلوتي)

636
01:04:27,731 --> 01:04:29,500
إيم)، أين أنت؟)

637
01:04:31,268 --> 01:04:36,172
إيميلي)، تعالي إلى هنا، يا حبيبتي)

638
01:04:38,959 --> 01:04:40,261
تعالي إلى هنا

639
01:04:56,902 --> 01:04:58,968
إيم)، أين أنت؟)

640
01:05:02,334 --> 01:05:03,321
إيم)؟)

641
01:05:14,056 --> 01:05:15,262
إيميلي)؟)

642
01:05:19,397 --> 01:05:21,138
أين أنت؟

643
01:05:29,393 --> 01:05:32,754
أمي، من أنا؟

644
01:05:34,149 --> 01:05:35,921
...يا صغيرتي

645
01:05:36,711 --> 01:05:39,086
من أنا، يا أمي؟

646
01:05:48,998 --> 01:05:50,492
...وجهها

647
01:05:52,247 --> 01:05:53,874
كان يجب أن تراه

648
01:05:56,335 --> 01:05:58,632
كنت خائفة فعلاً

649
01:06:00,852 --> 01:06:03,136
لم يسبق لي أن رأيت شيئاً كهذا من قبل

650
01:06:05,043 --> 01:06:09,329
مع كل ما يجري من أمور
أعتقد أنه علينا أن نجعلها تقابل أحدهم

651
01:06:11,269 --> 01:06:15,580
إتصلت بصديقة لي، وهي متخصصة في
الصحة النفسية، وتتعامل دوماً مع الأطفال

652
01:06:15,580 --> 01:06:17,580
(قالت أن بوسعها مقابلة (إيم
صباح الغد

653
01:06:18,417 --> 01:06:21,736
ستقضي عدة أيام
وتمنحها تقييماً شاملاً في المرفق

654
01:06:21,737 --> 01:06:23,166
حسن

655
01:06:27,074 --> 01:06:29,548
بوسعك إخبار (إيم) أننا ذاهبون
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

656
01:06:50,128 --> 01:06:54,065
حسن، جميعاً. لنذهب

657
01:07:06,009 --> 01:07:07,410
إيميلي)؟)

658
01:07:07,410 --> 01:07:08,152
بريت)؟)

659
01:07:15,449 --> 01:07:16,492
أأنت بخير؟

660
01:07:23,116 --> 01:07:24,253
إيم)؟)

661
01:08:00,594 --> 01:08:01,715
ما هذا؟

662
01:08:02,286 --> 01:08:03,378
إيم)؟)

663
01:08:05,100 --> 01:08:07,853
!(هانا) -
ماذا يجري؟ -

664
01:08:07,854 --> 01:08:11,336
!إتصلي بمركز الطوارئ
!إنتبهي لأختك

665
01:08:11,336 --> 01:08:14,140
ما خطبها، يا أمي؟
ما خطبها؟

666
01:08:28,624 --> 01:08:30,076
لا بد من وجود إسم

667
01:08:30,076 --> 01:08:32,578
لا أدري
لقد فتشت الصندوق بأكمله

668
01:08:34,985 --> 01:08:38,326
النقوش، يبدو أنها تضرع

669
01:08:38,326 --> 01:08:40,524
تم وضع الرموز بالداخل

670
01:08:40,525 --> 01:08:42,067
لكن ما سبب وجود المرآة؟

671
01:08:42,547 --> 01:08:47,338
عند احتواء الروح
فلا بد لها من النظر إلى نفسها

672
01:08:47,339 --> 01:08:50,780
لكي تتذكر دوماً
أنها رغبت عن طريق الرب

673
01:08:52,111 --> 01:08:53,048
رباه

674
01:08:58,826 --> 01:09:04,539
"(آبيزو)"

675
01:09:05,250 --> 01:09:06,695
(آبيزو)

676
01:09:08,456 --> 01:09:10,338
"خاطف الأطفال"

677
01:09:15,510 --> 01:09:17,163
أسرع

678
01:09:23,862 --> 01:09:27,306
أرغب بإجراء
تصوير رنين مغناطيسي فوراً

679
01:09:27,306 --> 01:09:28,183
حسن

680
01:09:29,008 --> 01:09:32,127
إيميلي)، سنقوم بتمريرك)
إلى داخل تلك الآلة

681
01:09:32,924 --> 01:09:36,778
تخيلي أنها كاميرا كبيرة
دعينا نلقي نظرة بالداخل

682
01:09:36,778 --> 01:09:39,572
هل أنا بخير؟ -
نعم، حبيبتي. نعم -

683
01:09:39,572 --> 01:09:41,940
كل شئ سيكون على ما يرام
لا تخافي، إتفقنا؟

684
01:09:41,941 --> 01:09:45,017
سنكون بالغرفة الأخرى. إتفقنا؟

685
01:09:45,564 --> 01:09:49,182
(ستسمعين بعض الضوضاء، (إيميلي
لا داعي للخوف

686
01:09:50,443 --> 01:09:51,659
أحبك

687
01:09:51,660 --> 01:09:54,174
أريدك أن تظلي ساكنة تماماً بلا حراك

688
01:10:03,591 --> 01:10:06,002
حسن، سوف نبدأ

689
01:10:19,715 --> 01:10:20,976
هل أستطيع إغلاق عيني؟

690
01:10:20,977 --> 01:10:22,410
<i>بالطبع</i>

691
01:10:22,411 --> 01:10:24,219
<i>سوف نبدأ بالتقاط الصور الآن </i>

692
01:10:31,557 --> 01:10:34,774
تبدو بخير. نسيج جيد

693
01:10:46,875 --> 01:10:48,250
<i>(تقومين بعمل رائع، (إيميلي</i>

694
01:10:55,444 --> 01:10:57,266
لا بد وأنه تشويش ما

695
01:11:13,667 --> 01:11:16,500
ماذا يحدث؟
هل هي على ما يرام هناك بمفردها؟

696
01:11:16,501 --> 01:11:18,851
إنها بخير
أحضر شخصاً آخر إلى هنا

697
01:11:18,852 --> 01:11:20,284
ما الذي يجري؟

698
01:11:20,865 --> 01:11:23,267
أمور كهذه
تحدث من آن لآخر

699
01:11:39,381 --> 01:11:40,783
يا إلهي

700
01:11:44,487 --> 01:11:46,229
!ثمة شئ بالداخل معها

701
01:12:15,114 --> 01:12:15,956
مرحباً

702
01:12:15,957 --> 01:12:18,318
مرحباً

703
01:12:20,445 --> 01:12:22,816
أبي، أنا جد آسفة -
لا -

704
01:12:34,174 --> 01:12:39,258
شاهدت شيئاً

705
01:12:43,606 --> 01:12:46,382
شاهدت شيئاً بداخلها

706
01:12:47,013 --> 01:12:50,135
الأطباء
لا يمكنهم مساعدتنا، أليس كذلك؟

707
01:12:51,622 --> 01:12:54,081
أطلب منك الوثوق بي وحسب، إتفقنا؟

708
01:12:56,032 --> 01:12:57,325
هل تستطيع إخراجها؟

709
01:12:57,326 --> 01:13:00,269
لا. علينا القيام بالأمر هنا

710
01:13:00,270 --> 01:13:01,204
هنا؟

711
01:13:02,787 --> 01:13:03,783
رائع

712
01:13:06,655 --> 01:13:10,619
أكره المستشفيات
الناس يموتون هنا

713
01:13:17,149 --> 01:13:17,905
مرحباً

714
01:13:19,968 --> 01:13:23,282
(هذا (زادوك
زادوك)، هذه عائلتي)

715
01:13:24,993 --> 01:13:26,722
شكراً لمجيئك

716
01:13:30,764 --> 01:13:33,074
هل تستطيع مساعدتنا؟ -
بالطبع -

717
01:13:33,074 --> 01:13:34,796
هل أبدو كطبيب؟

718
01:13:44,307 --> 01:13:48,158
إنها لا ترغب بوجودي هنا
يلزمنا مكان خاص

719
01:14:11,812 --> 01:14:12,874
شكراً لك

720
01:14:19,567 --> 01:14:23,120
ثمة غرفة للعلاج الطبيعي في الأسفل
يستخدمها اللاعبون أحياناً

721
01:14:23,121 --> 01:14:25,196
لا أحد يستخدمها بعد الساعة السادسة

722
01:14:39,709 --> 01:14:41,280
حبيبتي

723
01:14:41,281 --> 01:14:43,335
أشعلي تلك الشموع -
كم عددها؟ -

724
01:14:43,336 --> 01:14:44,170
سبعة

725
01:14:52,485 --> 01:14:56,239
كما فعل الآخرون في الماضي، سأطلب منكم
أن تضعوا شيئاً مقرباً لقلوبكم في الصندوق

726
01:14:56,240 --> 01:14:59,118
يعتقد بأن ذلك المحتوى
سوف يجعل المتضرع متماسكاً

727
01:14:59,119 --> 01:15:00,836
كانت هذه ملكاً لجدي

728
01:15:00,837 --> 01:15:03,439
صلابة عائلتي بأسرها تلازمنا

729
01:15:03,440 --> 01:15:05,059
هانا)؟ حبيبتي؟)

730
01:15:08,645 --> 01:15:09,436
(ستيفاني)

731
01:15:12,318 --> 01:15:13,244
خاتم زواجك

732
01:15:13,914 --> 01:15:16,148
حالما نبدأ
علينا أن نكمل الطقوس

733
01:15:16,149 --> 01:15:18,524
سيبذل "الديبوك" كل ما في وسعه
لمنعنا

734
01:15:19,037 --> 01:15:22,995
حتى بمواجهة تلك الشريرة
يجب أن يبقى إيماننا صامداً

735
01:15:22,996 --> 01:15:24,974
حسن -
أرجوك، يا إلهي -

736
01:15:25,777 --> 01:15:28,705
زيت مستخلص من شجرتي زيتون
الزيت يمثل النور

737
01:15:28,706 --> 01:15:30,178
الماء يمثل الظلام

738
01:15:30,921 --> 01:15:36,026
فليفرق الرب بين هاتين الإثنتين
لأن النور وحده بوسعه أن يبدد الظلام

739
01:15:49,129 --> 01:15:51,792
ولا من هلاك يفسد في الظهيرة"

740
01:15:51,793 --> 01:15:53,772
ضعوا أيديكم عليها"

741
01:15:54,154 --> 01:15:56,543
...إنما تشاهدين بعينيك"

742
01:15:56,544 --> 01:15:59,432
"معاقبة الأشرار

743
01:16:11,174 --> 01:16:12,510
!إخرس

744
01:16:13,859 --> 01:16:18,026
!خذيني! خذيني

745
01:16:20,194 --> 01:16:23,764
!الجميع، ضعوا أيديكم عليها

746
01:16:23,765 --> 01:16:27,420
!ألقوا الخوف كله من قلوبكم

747
01:16:35,413 --> 01:16:37,177
!مت

748
01:16:42,255 --> 01:16:43,458
!(إيميلي)

749
01:16:45,497 --> 01:16:46,841
!أبي

750
01:16:46,842 --> 01:16:49,569
!أطلقي سراح إبنتي! خذيني

751
01:16:49,570 --> 01:16:51,235
!خذيني بدلاً منها

752
01:16:51,236 --> 01:16:55,313
!لا

753
01:16:58,679 --> 01:17:01,283
!إنها لم تعد إبنتك

754
01:17:19,414 --> 01:17:20,635
إيم)؟)

755
01:17:34,539 --> 01:17:35,496
إيم)؟)

756
01:18:11,505 --> 01:18:13,764
أبي، لقد أخفتني

757
01:18:18,309 --> 01:18:20,935
أبي، لقد أخفتني

758
01:18:26,670 --> 01:18:29,195
أبي، لقد أخفتني

759
01:18:35,688 --> 01:18:38,042
أبي، لقد أخفتني

760
01:18:42,770 --> 01:18:45,353
أبي، أنت تخيفني

761
01:18:50,211 --> 01:18:54,099
أبي، أنت تخيفني

762
01:19:26,116 --> 01:19:29,576
!خذيني! خذيني بدلاً منها

763
01:19:31,880 --> 01:19:33,116
!(إيم)

764
01:19:34,035 --> 01:19:35,133
كلايد)؟)

765
01:19:48,096 --> 01:19:50,294
أبي؟

766
01:19:50,295 --> 01:19:52,454
إيم)، أهذا أنت؟)

767
01:19:59,369 --> 01:20:00,442
!(كلايد)

768
01:20:16,026 --> 01:20:17,390
أبي؟

769
01:20:21,212 --> 01:20:23,550
هل انتهى الأمر؟
هل الوضع بخير؟

770
01:20:24,571 --> 01:20:26,225
...(إيم) -
حمداً للرب -

771
01:20:26,226 --> 01:20:30,050
لا بأس

772
01:20:30,051 --> 01:20:31,412
كل هذا مخالف للمألوف

773
01:20:32,270 --> 01:20:33,907
هذا ليس صحيحاً، يا رفاق

774
01:20:34,273 --> 01:20:35,774
أين ولت؟

775
01:20:36,939 --> 01:20:38,514
أين "الديبوك"؟

776
01:20:40,812 --> 01:20:43,027
(آبيزو)

777
01:20:43,796 --> 01:20:47,018
(آبيزو). (آبيزو)

778
01:20:47,358 --> 01:20:49,191
!(آبيزو)

779
01:20:49,192 --> 01:20:52,941
!(آبيزو)

780
01:20:52,942 --> 01:20:58,379
!(آبيزو)

781
01:21:01,059 --> 01:21:07,461
!(آبيزو)

782
01:21:07,462 --> 01:21:14,385
!(آبيزو)

783
01:21:14,386 --> 01:21:18,508
!(آبيزو)

784
01:21:18,509 --> 01:21:23,386
!(آبيزو) -
!(كلايد) -

785
01:21:23,387 --> 01:21:24,626
!(هانا)

786
01:21:24,627 --> 01:21:29,413
!(آبيزو)

787
01:21:33,621 --> 01:21:37,053
!لا! لا

788
01:21:41,044 --> 01:21:46,289
أقول لك
!بأنه سينقذك من فخ الصياد

789
01:21:46,290 --> 01:21:51,116
سوف يوصي ملائكته بك
لكي يحفظوك في جميع طرقك

790
01:21:55,122 --> 01:22:00,352
آمرك باسم الرب
!أتركي هذا الجسد

791
01:22:00,977 --> 01:22:03,898
!(آبيزو)

792
01:22:10,525 --> 01:22:13,952
سوف ينقذك من الوباء المهلك

793
01:22:21,976 --> 01:22:29,838
!(آبيزو)

794
01:22:33,863 --> 01:22:37,572
!أنت منبوذة بقوة القدير

795
01:22:37,572 --> 01:22:38,994
!أبي

796
01:22:38,995 --> 01:22:42,369
!(آبيزو)

797
01:23:32,860 --> 01:23:34,224
هانا)؟)

798
01:23:37,153 --> 01:23:38,970
...أبي

799
01:23:42,950 --> 01:23:44,493
لا بأس

800
01:24:26,978 --> 01:24:27,942
مرحباً

801
01:25:15,887 --> 01:25:17,626
إنه مجرد سعال

802
01:25:28,362 --> 01:25:31,813
!زادوك)، مرحباً)
إتصلت بك لأشكرك

803
01:25:31,814 --> 01:25:36,429
كلايد)! كنت أنوي الإتصال)
يجب أن أعيد سيارتك إليك

804
01:25:36,430 --> 01:25:39,591
إحتفظ بها
لن أذهب إلى أي مكان بعد الآن

805
01:25:40,581 --> 01:25:41,660
كيف هي العائلة؟

806
01:25:41,661 --> 01:25:44,604
رائعة
أكثر من رائعة

807
01:25:45,306 --> 01:25:48,083
ماذا ستفعل به؟ -
لست متأكداً -

808
01:25:48,084 --> 01:25:51,455
سأتحدث إلى أبي
وسنعثر على مكان آمن له

809
01:25:51,456 --> 01:25:54,602
(حسن. وداعاً، (زادوك

810
01:25:54,603 --> 01:25:56,249
(وداعاً، (كلايد

811
01:26:40,521 --> 01:26:44,021
Translated By <i>SALMAN</i>
salman_ymail@yahoo.com

