﻿1
00:00:38,138 --> 00:00:41,198
. نحن لن نترك هذا المكان

2
00:00:41,775 --> 00:00:46,235
انها ليست مجرد غابة
. انها منزلنا

3
00:00:46,746 --> 00:00:52,241
لقد خسرت ابي 
. و لا اريد ان اخسر منزلي الان

4
00:01:01,240 --> 00:01:07,240
"رحلة دلهي"
"Sunu77" تمت الترجمة بواسطة  

5
00:01:08,300 --> 00:01:12,200
" في الصباح الباكر"

6
00:01:42,302 --> 00:01:43,599
. استراحة ارجوك ، يا ابي ، استراحه

7
00:01:43,670 --> 00:01:46,662
هذا كل ما لديك. هل تنسحب ؟
. مستحيل -

8
00:01:46,739 --> 00:01:49,367
. تماماً ، ليست لديك فرصة 

9
00:01:49,442 --> 00:01:52,605
، سأضربك يوماً
. ولكنها ستكون مؤلمه جداً

10
00:01:52,679 --> 00:01:56,171
يا إلهي ! ولكن يا بني
 انت تعرف ان تتحدث فقط ، اليس كذلك ؟

11
00:01:57,217 --> 00:01:59,378
. على كلاً ، انه مثل والده

12
00:02:01,588 --> 00:02:06,423
لقد كنت مجنوناً بهذا الجمال
... عندما ... عندما 

13
00:02:06,659 --> 00:02:10,288
. عندما قررت ان تكوني زوجتي 

14
00:02:10,363 --> 00:02:11,990
. رائع ! كلاماً جميل ، بني 

15
00:02:12,132 --> 00:02:15,260
، كلمة آخرى 
. وبعدها سأضربكم سوياً

16
00:02:15,335 --> 00:02:17,496
. رائع ! انكِ شاعرة ، يا أمي 

17
00:02:18,505 --> 00:02:23,169
، مضحكاً جداً ، أنت اصمت 
. و انت توقف عن الشجار 

18
00:02:23,409 --> 00:02:26,071
هل تنوي إن تجعل
يوفي إلى رامبو في يوماً واحد ؟

19
00:02:26,146 --> 00:02:28,410
. لقد كنت اعلمه الدفاع عن النفس

20
00:02:28,548 --> 00:02:30,209
. أنا أجعل منه رجلاً 

21
00:02:30,283 --> 00:02:33,275
، بالضبط . انه ليس رجلاً 
.أنه طفل 

22
00:02:33,353 --> 00:02:36,618
. أمي ، أهدئي آرجوكِ 
. لا ، أنا لن أهدأ -

23
00:02:36,689 --> 00:02:38,486
ماذا لو اصابك مكروه ..؟
.. و كيف ستعرف 

24
00:02:38,558 --> 00:02:41,584
! .. ماذا ستمر به الأم 
!..  ماذا ستمر به الأم -

25
00:02:43,363 --> 00:02:45,388
. حسناً ! أفعل ما يحلو لك 

26
00:02:45,532 --> 00:02:47,261
. لا تأتي إلي باكياً

27
00:02:50,503 --> 00:02:54,667
اعتقد انك ستنام 
. خارج الكهف الليلة 

28
00:02:55,375 --> 00:02:59,607
، لا تقلق ، يا بني 
. أعرف كيف أرضي أمك 

29
00:02:59,679 --> 00:03:01,340
كيف ..؟
بأغنية -

30
00:03:02,715 --> 00:03:06,674
" أنتِ عالمي "

31
00:03:06,753 --> 00:03:10,348
، أنا أقول الحقيقة "
" صدقيني

32
00:03:10,423 --> 00:03:12,323
" لماذا أنتِ مستاءة ..؟ "

33
00:03:12,392 --> 00:03:14,257
" مني "

34
00:03:14,327 --> 00:03:17,694
" أفهمي مأزقي بدون كلام "

35
00:03:17,764 --> 00:03:21,291
" غضبكِ مزيف ، مزيف ، مزيف " 

36
00:03:21,367 --> 00:03:24,302
" أنه غير حقيقي "

37
00:03:25,271 --> 00:03:32,541
غير جيد أن تجرحيني "
" و تعذبيني ، يا حبيبتي 

38
00:03:33,313 --> 00:03:39,081
" يا حبيبتي " 

39
00:03:40,653 --> 00:03:46,387
" يا حبيبتي " 

40
00:03:47,393 --> 00:03:52,057
" لا تبعدي عيناكِ ، ابتسمي " 

41
00:03:52,799 --> 00:03:57,133
" زيني آحلامي " 

42
00:03:58,404 --> 00:04:02,101
" سأجعل كل عالماً لي "

43
00:04:02,175 --> 00:04:05,702
" تحت أقدامكِ "

44
00:04:05,778 --> 00:04:08,269
" أنا لا أريد العيش بدونكِ "

45
00:04:08,348 --> 00:04:12,250
" لا أريد العيش "

46
00:04:13,186 --> 00:04:20,251
" انا أينما تكونين ، ياحبيبتي "

47
00:04:20,493 --> 00:04:25,123
" سأترك عالمك " 

48
00:04:26,099 --> 00:04:30,399
" لا تستطيع التأثير علي " 

49
00:04:31,537 --> 00:04:35,371
" لا تتذاكى " 

50
00:04:35,441 --> 00:04:38,501
" انت تعرف أغرائي "

51
00:04:39,012 --> 00:04:45,576
" علي أن اعود لك , خاسره " 

52
00:04:46,386 --> 00:04:52,814
أزهار الحب الذابلة "
" سوف تتفتح 

53
00:04:54,360 --> 00:05:00,094
" يا حبيبي " 

54
00:05:01,701 --> 00:05:07,230
" يا حبيبي "

55
00:05:09,142 --> 00:05:13,101
" يا حبيبي "

56
00:06:00,326 --> 00:06:01,384
! سلطان 

57
00:06:13,139 --> 00:06:14,265
! يوفي 

58
00:06:34,026 --> 00:06:35,118
! سلطان 

59
00:06:37,597 --> 00:06:38,757
! يوفي 

60
00:06:40,166 --> 00:06:41,292
! أبي 

61
00:07:38,658 --> 00:07:39,750
! يوفي 

62
00:08:46,626 --> 00:08:50,084
، لو كان أبي على قيد الحياة
... و احدنا أصيب 

63
00:08:50,162 --> 00:08:52,494
هل سيترك هذا المكان ..؟

64
00:08:52,565 --> 00:08:54,499
هناك فرق كبير 
بيننا و بين والدك ، يوفي 

65
00:08:54,567 --> 00:08:56,501
نحن لسنا اقوياء مثله , يابني 

66
00:08:57,036 --> 00:09:00,301
ولكنه دائماً يعتبركم
انتم مصدر قوته 

67
00:09:00,473 --> 00:09:01,963
... ان لم يكن موجوداً, نحن 
،.. ان لم يكن موجوداً -

68
00:09:02,041 --> 00:09:03,133
.. لا يمكننا القيام بأي شيء 

69
00:09:03,276 --> 00:09:06,006
لقد اصيب اليوم 
. و غداً قد نصاب جميعاً 

70
00:09:06,078 --> 00:09:09,013
على كل حال , ما الفرق لو عشنا في
هذا المكان أو مكان آخر ؟

71
00:09:09,181 --> 00:09:11,445
اذا ذهبنا إلى مكاناً آخر ، على الأقل قد نجونا 

72
00:09:11,517 --> 00:09:14,179
! أجل ، اجل ، صحيح 
! صحيح -

73
00:09:14,253 --> 00:09:16,448
. جميعكم جبناء 

74
00:09:17,189 --> 00:09:19,214
. حقاً جبناء

75
00:09:19,292 --> 00:09:20,759
ماذا لو لم يكن الملك موجود ؟

76
00:09:20,993 --> 00:09:22,722
أوامره ستكون معكم ، اليس كذلك ؟

77
00:09:22,962 --> 00:09:24,259
... هؤلاء من تعدو على منازلنا 

78
00:09:24,330 --> 00:09:26,127
... سنلقنهم درساً

79
00:09:26,198 --> 00:09:28,632
! سنهزمهم بالاسود و الازرق

80
00:09:28,768 --> 00:09:30,258
... هكذا 

81
00:09:31,103 --> 00:09:34,163
.. لدي جنديان من جيش القردة

82
00:09:35,207 --> 00:09:38,040
. بأشارة مني سيقاتلان 

83
00:09:38,110 --> 00:09:41,978
. هجوم 
. هجوم -

84
00:09:42,048 --> 00:09:46,007
! هجوووم  - أصمت 
ماهي مشكلتك أيها القرد ؟

85
00:09:46,085 --> 00:09:48,144
. انك دائماً مستعد للقتال 

86
00:09:48,220 --> 00:09:51,781
بالنقاش ! كل المشاكل قد 
. تنحل بالنقاش 

87
00:09:52,024 --> 00:09:53,116
هل تعرف هذا ، ياعزيزي ؟

88
00:09:53,192 --> 00:09:55,558
. تعني انك ستذهب للبشر 

89
00:09:55,628 --> 00:09:57,687
سيقولون لك صباح الخير
. و يدعونك للجلوس

90
00:09:57,763 --> 00:10:02,029
و ستقول ، عمي الجرار 
. لا تستولي على منازلنا

91
00:10:02,101 --> 00:10:05,036
و سيخبروك بمدى آسفهم 
. و سيعرضون عليك شرب القهوة

92
00:10:05,104 --> 00:10:08,471
و الجرارات سيعودون ادراجهم
و سيتركون لنا الغابة ؟

93
00:10:09,308 --> 00:10:12,471
. يا صديقي الجاهل
انهم بشر ، بشر

94
00:10:12,545 --> 00:10:14,308
انهم حتى لا يشفقون على بشراً مثلهم

95
00:10:14,580 --> 00:10:16,445
. سيطلقون عليك النار ، انت ميت

96
00:10:16,515 --> 00:10:18,005
تماماً

97
00:10:18,084 --> 00:10:19,517
! انت ، اسمع ، ايها القرد 

98
00:10:19,585 --> 00:10:22,554
. ليس جميعهم مثلك
. و يجب ان يكون هناك احد مثلي

99
00:10:22,622 --> 00:10:28,822
. يجب ان نتحدث ، ندردش ، نتناقش 

100
00:10:29,061 --> 00:10:32,360
حسناً ، أنا موافق ، أنا موافق
.انهم سوف يسمعونك 

101
00:10:32,431 --> 00:10:34,160
و لكن من سيتحدث ؟

102
00:10:34,233 --> 00:10:36,463
هل هناك احداً منا
يعرف لغة البشر ..؟

103
00:10:36,535 --> 00:10:38,196
هل هناك احداً ؟
. نعم ، يوجد -

104
00:10:38,270 --> 00:10:39,328
من ؟
من ؟ -

105
00:10:39,405 --> 00:10:41,600
من يكون هذا ؟
من يكون هذا ؟ -

106
00:10:41,674 --> 00:10:44,643
.. ثانياً - احمق ،
 أخبرنا بما هو أولاً

107
00:10:44,710 --> 00:10:47,042
. اولاً ؟ ، هذا ماكنت اريد ان اقوله 

108
00:10:47,279 --> 00:10:49,213
اعرف احداً يستطيع ان يساعدنا

109
00:10:49,281 --> 00:10:52,512
لانه لا يعرف فقط لغتنا
. و لكنه يعرف لغة البشر ايضاً 

110
00:10:54,320 --> 00:10:57,653
... و اسمه 
... اسمه .. اسمه 

111
00:10:57,723 --> 00:10:59,657
.. اسمه .. اسمه 

112
00:10:59,725 --> 00:11:00,987
ماذا يحدث ؟
. لقد كان اسمه في رأسي 
113
00:11:01,060 --> 00:11:02,721
! اسمه ! اسمه ! اسمه

114
00:11:02,795 --> 00:11:04,786
راجني ، غاجني ، كالبنا ، لا

115
00:11:06,098 --> 00:11:07,190
. فيجاي ديناناث تشوهان 

116
00:11:07,266 --> 00:11:08,358
! أصمت 

117
00:11:09,268 --> 00:11:12,328
. انه ليس تصوير فلماً لك
انها حياة ، حياة 

118
00:11:12,405 --> 00:11:16,273
. سوف يهتمون به عملاً ، ليس مجرد كلمة
لا ، -  كفى 

119
00:11:16,442 --> 00:11:17,807
كفى  ، يا باجرنقي

120
00:11:18,210 --> 00:11:20,804
الان نحتاج للكلمات ليس العمل

121
00:11:21,047 --> 00:11:22,344
هذا القرار الاخير 

122
00:11:22,481 --> 00:11:24,813
سنترك هذه الغابة خلال يومان

123
00:11:48,808 --> 00:11:50,105
براندا

124
00:11:52,378 --> 00:11:53,606
عمي هاوا-هاوي

125
00:11:54,346 --> 00:11:56,439
من يعرف لغة البشر ؟

126
00:11:56,515 --> 00:11:58,176
انت ؟ من انت ؟

127
00:11:58,250 --> 00:11:59,649
عمي ، انا يوفي
يوفي ؟ -

128
00:11:59,719 --> 00:12:01,209
صديقك 
صديق ؟ -

129
00:12:06,659 --> 00:12:08,251
متطابق ، نفس الشيء

130
00:12:09,762 --> 00:12:13,664
ثانياً ، انت ايضاً يجب ان
تجهز حقائبك و تغادر هذا المكان

131
00:12:13,733 --> 00:12:15,200
و لكن اين ستذهب ؟

132
00:12:15,267 --> 00:12:17,235
... سأذهب ؟ سأذهب ؟ ســ

133
00:12:17,570 --> 00:12:21,438
.. أين سأذهب ؟ منزلي
انه هنا ، اليس كذلك ؟ -

134
00:12:25,745 --> 00:12:29,806
اسمه اليكس ، انه ببغاء مخرج 
الافلام فيكرام كوسلا

135
00:12:30,049 --> 00:12:32,040
. إن اجنحته ضعيفه ، لا يستطيع الطيران

136
00:12:32,118 --> 00:12:37,021
و لكن ياله من ببغاء ! يتحدث هندي
. الانجليزية ، البنجابية ، الغوجراتية ، المارواري

137
00:12:37,089 --> 00:12:38,784
انه يعرف جميع اللغات 

138
00:12:39,024 --> 00:12:40,787
و لكن لما تسألني كل هذه الأسألة ؟

139
00:12:41,761 --> 00:12:44,025
. لدي خطة 

140
00:12:45,364 --> 00:12:49,596
الغضب يعني الخطيئة ، الغرور
. و هذه تكون نهايتك

141
00:12:49,668 --> 00:12:51,431
انا اخبرك بهذا ، اذا اردت 
.. تكون قائداً عظيم 

142
00:12:51,504 --> 00:12:53,529
.. عليك ان
. تبتلع غضبك الصغير 

143
00:12:53,606 --> 00:12:54,732
كما الحليب المخفوق

144
00:12:55,241 --> 00:13:02,010
، اذا يا عزيزي القرد
.. عندما تفقد صوابك

145
00:13:02,081 --> 00:13:03,412
.. توقف عند هذا الحد

146
00:13:03,482 --> 00:13:04,744
. و خذ نفساً عميقاً

147
00:13:09,054 --> 00:13:10,612
. و الان زفير
. ليس بهذا العمق -

148
00:13:12,758 --> 00:13:14,726
و تذكر تعويذتي

149
00:13:14,794 --> 00:13:18,127
" . واحد ، اثنان ، واحد ، اثنان ، ثلاثة " 

150
00:13:18,197 --> 00:13:19,687
" . مد يدك اليمنى "

151
00:13:19,765 --> 00:13:21,699
" . وبعدها اليسرى "

152
00:13:21,767 --> 00:13:23,394
" خذ دوره حول البطن "

153
00:13:23,469 --> 00:13:25,027
" و حرك مؤخرتك بهذه الطريقة " 

154
00:13:25,104 --> 00:13:28,562
 نقوم بالعناق "
" و نعانق القرد الصغير

155
00:13:28,641 --> 00:13:30,802
" و نبدأ من العد مجدداً "

156
00:13:31,577 --> 00:13:35,240
. نقوم  - بالعناق السحري ..
. لقد رأيت هذا المشهد مسبقاً

157
00:13:35,481 --> 00:13:36,573
.. ثانياً

158
00:13:36,649 --> 00:13:38,708
يجب ان نتحدث عن
. أولاً ، عمي ؟ - اجل

159
00:13:38,784 --> 00:13:40,046
هذا ماكنت اريد ان اقوله

160
00:13:40,286 --> 00:13:42,481
. انا لا اعرف عن الافلام 

161
00:13:42,555 --> 00:13:45,524
ولكن هنا ، كل شيء
. يعتمد على تصرفاتك 

162
00:13:45,591 --> 00:13:47,183
حقاً ؟
. أجل -

163
00:13:47,259 --> 00:13:50,353
حسناً ، عمي ، هل انت جاهز ؟
. اجل ، جاهز -

164
00:13:50,429 --> 00:13:52,158
! أداء

165
00:13:52,231 --> 00:13:55,723
. هذا غير ممكن
. بل ممكن -

166
00:13:55,801 --> 00:13:59,100
. انه غير ممكن السؤال عنه
. بل يمكن - 

167
00:13:59,171 --> 00:14:01,969
انه فقط كلمات . مجرد كلمات

168
00:14:02,041 --> 00:14:04,601
انت لا تعرف ، عمي بجرانقي

169
00:14:05,311 --> 00:14:07,211
. العم بجرانقي

170
00:14:08,414 --> 00:14:10,245
ماذا يحدث ؟ هل من مشكلة ؟

171
00:14:10,316 --> 00:14:12,147
انظر ، انه العم بجرانقي

172
00:14:12,218 --> 00:14:14,778
لقد اخبرته 
... انه ليس هناك شخص

173
00:14:15,020 --> 00:14:16,317
.. مثل قوتك
. في هذه الغابة كلها

174
00:14:16,388 --> 00:14:18,583
انت على حق
. ولكنه لم يصدقني -

175
00:14:18,657 --> 00:14:21,717
حقا ؟
سوف اجبره على ان يصدق

176
00:14:21,794 --> 00:14:23,989
لماذا ؟
. لا ،لا ،لا -

177
00:14:24,063 --> 00:14:27,499
لقد تراهنت معه على
... ان العم بجرانقي
 
178
00:14:27,566 --> 00:14:29,557
.. يستطيع ان يهزم أثنين في مصارعة الايدي

179
00:14:29,635 --> 00:14:33,503
.. ولكنه قال ... لكنه قال 

180
00:14:34,807 --> 00:14:36,365
انه غير ممكن

181
00:14:36,442 --> 00:14:38,569
حقاً ؟ هذه المشكلة 

182
00:14:38,777 --> 00:14:43,009
هل هناك احد في هذه الغابة
يمتلك الشجاعه و يتقدم بأتجاهي ..؟

183
00:14:46,285 --> 00:14:48,116
. أنا لا اتحدث معك

184
00:14:48,520 --> 00:14:50,579
! باريلا ! ماريلا! تعالا إلى هنا

185
00:14:50,656 --> 00:14:51,816
ماذا حدث ؟

186
00:14:57,129 --> 00:15:00,064
أعرف من يكون عشيق امكم

187
00:15:02,401 --> 00:15:03,698
. هناك شيء مريب ، يا زعيم

188
00:15:03,769 --> 00:15:06,067
لا اعتقد ذلك
. النوايا حسنة ، ايها الزعيم

189
00:15:06,138 --> 00:15:10,666
حتى انني اخبرته انه عمي
.. بجرانقي يمكنه ان يحرك أي شجرة 

190
00:15:10,743 --> 00:15:13,507
... و يسقط كل 
الفواكهه ارضى بلمح البصر

191
00:15:13,679 --> 00:15:15,476
... ولكنه قال

192
00:15:16,181 --> 00:15:17,273
. مستحيل 

193
00:15:17,616 --> 00:15:18,708
اذاً انظر لهذا

194
00:15:18,784 --> 00:15:22,345
. انهم يتذاكون عليك
. شجرة  جوز الهند -

195
00:15:22,421 --> 00:15:24,480
ان سقطت سوف
تتكسر عظامك

196
00:15:24,556 --> 00:15:26,751
يجب على الاقل ان تحضر جوز الهند

197
00:15:26,992 --> 00:15:28,789
! سأموت

198
00:15:29,361 --> 00:15:30,453
. العديد منهم 

199
00:15:31,764 --> 00:15:35,063
و ماذا ايضاً قلت ، ايها الطير

200
00:15:35,134 --> 00:15:37,534
انه ليس حمامة ، ياعمي ، انه اليكس

201
00:15:37,603 --> 00:15:39,332
اليكس ؟
. اجل -

202
00:15:39,405 --> 00:15:41,498
و اخبرته  انك
.. انت الوحيد من يستطيع تحرير 

203
00:15:41,573 --> 00:15:44,406
.. اليكس من أسر
.. فيكرام كوسلا

204
00:15:44,476 --> 00:15:47,309
.. و لكنه قال
. مستحيل -

205
00:15:47,379 --> 00:15:50,780
. كفى ، اين ؟ اين اليكس ؟

206
00:15:55,688 --> 00:16:00,591
أنا ببغاءك
. وانت طائري الصغير

207
00:16:01,694 --> 00:16:04,561
أنا ببغاءك
. وانت طائري الصغير

208
00:16:04,630 --> 00:16:07,428
لماذا لا تستمع إلي ؟

209
00:16:07,499 --> 00:16:10,366
. شبابك مثير

210
00:16:10,436 --> 00:16:14,202
انا لا اعرف ماهي
. التعويذة التي قمتي بها

211
00:16:14,273 --> 00:16:17,071
. قلبي مغرم

212
00:16:17,142 --> 00:16:19,770
. إن التذمر الجميل لا يسوى شيء

213
00:16:20,012 --> 00:16:22,572
. قلبي مغرم

214
00:16:22,648 --> 00:16:25,617
. إن التذمر الجميل لا يسوى شيء

215
00:16:40,332 --> 00:16:41,458
. اسرع

216
00:16:55,214 --> 00:16:56,306
. تعال ، تعال ، تعال

217
00:16:59,585 --> 00:17:00,745
. يوفي ، اسرع

218
00:17:25,677 --> 00:17:28,510
. شبابك مثير

219
00:17:28,580 --> 00:17:32,209
انا لا اعرف ماهي
. التعويذة التي قمتي بها

220
00:17:34,753 --> 00:17:37,347
مرحباً في منزل كوسلاً ، عزيزتي

221
00:17:37,423 --> 00:17:40,722
. رائع ! منزلاً جميل ، سيد كوسلا

222
00:17:41,126 --> 00:17:42,218
. انها جميلة 

223
00:17:54,239 --> 00:17:58,073
اليكس ! ياله من ببغاء صغيراً لطيف
. تعالي ، ياعزيزتي -

224
00:17:58,143 --> 00:17:59,337
لنذهب إلى حوض السباحة 

225
00:17:59,411 --> 00:18:02,209
لماذا حوض السباحة ؟ -هنا سيتم
تصوير آول مشهد لكِ

226
00:18:06,652 --> 00:18:10,213
أول مشهد سيكون في البيكيني ؟
. و لكنني اريد أن أمثل ايضاً

227
00:18:11,023 --> 00:18:15,084
. أهدئي 
. نحن نحتاج البيكيني لنقوم ببيع الفلم 

228
00:18:15,160 --> 00:18:18,061
هل شخصيتي ستعرض ؟

229
00:18:18,130 --> 00:18:20,428
عرضاً كاملاً ، عرضاً كاملاً

230
00:18:20,499 --> 00:18:23,059
. دوراً طويل ، و ملابس قصيرة

231
00:18:23,135 --> 00:18:25,433
. سوف اجعلكِ الفنانة الأولى 

232
00:18:25,504 --> 00:18:27,631
، انت جاد
اليس كذلك ، سيد كوسلا ؟

233
00:18:27,706 --> 00:18:29,606
جاداً جداً

234
00:19:00,005 --> 00:19:01,233
! هدوء

235
00:19:04,143 --> 00:19:06,976
.. أمي ، أرجوكِ ، استمعي إلي 
. أصمت -

236
00:19:07,279 --> 00:19:09,645
... باجا ، انه صغير ، ولكن أنت 

237
00:19:09,715 --> 00:19:11,546
. أنه صغير لهذا
السبب ذهبت معه إلى هذا الحد

238
00:19:11,617 --> 00:19:14,450
عمتي ، هيا
. انه يحتاج إلى شخص منطقي

239
00:19:14,520 --> 00:19:16,249
.. هل تعتقد ان ذهابكم إلى منزل إنسان

240
00:19:16,321 --> 00:19:18,551
.. و وضع حياة الجميع
في خطر سبب منطقي ؟

241
00:19:19,992 --> 00:19:21,357
.. و أنت ، بجرانقي 

242
00:19:21,426 --> 00:19:23,758
لقد كنت ضد الحديث مع البشر

243
00:19:23,996 --> 00:19:25,122
إذا لماذا قمت بذلك ؟

244
00:19:25,731 --> 00:19:30,566
.. لقد رأيت ،، لقد رأيت .. يوفراج
. لقد خدعك -

245
00:19:30,636 --> 00:19:32,228
. لقد قام بخداعك
. وانت وقعت بالفخ -

246
00:19:32,304 --> 00:19:33,566
. وقعت على وجهك
. سيء ، سيء -

247
00:19:33,639 --> 00:19:34,697
. سيء جداً

248
00:19:35,507 --> 00:19:37,031
سيدتي ، لقد كنتِ تقولين شيء
، اليس كذلك ؟

249
00:19:37,109 --> 00:19:38,633
. سيدتي ، تحدثي
. أخيراً -

250
00:19:40,112 --> 00:19:43,172
لم تفكروا لو لمرة وحدة
. كم هو خطيراً ذلك المكان 

251
00:19:43,248 --> 00:19:44,738
ماذا لو حدث
مكروه لأبني ؟

252
00:19:44,983 --> 00:19:47,611
كيف من الممكن أن يحدث ؟
لقد أقسمت بالأله بجرانقبالي

253
00:19:47,686 --> 00:19:51,087
لطالما أنا موجود
لا احد يمكنه حتى أن يلمس طفلكِ

254
00:19:51,156 --> 00:19:53,386
. و هذا ماكان سلطان يفكر به
ماذا حدث ؟

255
00:19:53,592 --> 00:19:58,529
أمام عيناي ، البشر
. انتزعوه مني
256
00:19:59,765 --> 00:20:02,563
ليس هو ولا أنا نستطيع أن نفعل شي

257
00:20:04,469 --> 00:20:05,993
. أنا أسف ، يا أمي 

258
00:20:06,071 --> 00:20:09,063
لم يكن علي الذهاب إلى هناك
بدون أذن منكِ

259
00:20:09,141 --> 00:20:13,475
ولكنني لا أريد أي احداً اخر
أن يحدث معه مثل ماحدث لأبي

260
00:20:13,545 --> 00:20:17,311
بالواقع , خلال الاجتماع
.. قدم  إلي أبي و أخبرني

261
00:20:17,382 --> 00:20:19,077
والدك ميت ، يوفي

262
00:20:19,351 --> 00:20:22,286
و هؤلاء الذين يموتون
لا يعودون ثانياً ، يابني

263
00:20:27,726 --> 00:20:31,594
. هذه قصة جميع الأسر
. هذه قصة جميع الأسر

264
00:20:33,298 --> 00:20:35,766
. أعني ، توقفو عن الدراما العائلية

265
00:20:35,834 --> 00:20:37,461
أوقفو هذه الدراما العائلية
. و ارسلوني إلى المنزل

266
00:20:37,536 --> 00:20:38,594
. من أجل الرب

267
00:20:38,670 --> 00:20:42,197
أعيدوني إلى المنزل الان

268
00:20:42,274 --> 00:20:47,211
. أنتظرو إلى هذا
.. إن لم يصدر ضوضاء

269
00:20:47,279 --> 00:20:50,407
.. من سيطلق عليه أسم ببغاء ؟

270
00:20:50,482 --> 00:20:53,178
اصمت ، أيها القرد
أنا لا اتحدث مع شخصاً مثلك

271
00:20:53,252 --> 00:20:55,777
.. أنت 
. أيها القرد -

272
00:20:55,854 --> 00:20:58,846
ثانياً ، لماذا تريد أن تترك
.. الهواء النقي في الغابة

273
00:20:59,091 --> 00:21:02,060
.. و الحرية و تعود
إلى ذلك السجن ..؟

274
00:21:02,127 --> 00:21:06,359
الحرية تحت اقدامي ! هل تطلق على 
هذا الشي حرية ، فكر مرة آخرى ، ياصديقي

275
00:21:06,431 --> 00:21:07,728
. الجو شديد الحرارة هنا

276
00:21:07,799 --> 00:21:10,563
. كوسلا ، لديه تكييف ، تلفاز ، دي في دي ، انترنت

277
00:21:10,636 --> 00:21:12,297
. ويسكي و جوز الكاجو 

278
00:21:12,471 --> 00:21:16,134
و الأكثر أهمية ، انه
هذا المجنون والمزعج ليس هناك

279
00:21:16,208 --> 00:21:18,176
ماذا تقول ؟
. ايها القرد -

280
00:21:18,243 --> 00:21:22,771
أسمع ، أنت ايضاً واحداً منا
أنت ايضاً طائر بري

281
00:21:23,015 --> 00:21:25,142
هل تريد ان تساندنا 
في هذا القتال ، عزيزي ؟

282
00:21:25,217 --> 00:21:28,448
أهدأ ، ياصديقي ، هذه الغابة
. منزلك أنت ليست منزلي

283
00:21:28,520 --> 00:21:30,613
لقد خرجت من هذا المكان
منذ زماناً طويل ، يارجل

284
00:21:30,689 --> 00:21:33,180
لماذا تعطي هذا
الببغاء اهتماماً كبير ؟

285
00:21:33,258 --> 00:21:35,522
. لقد اعتقد أننا لايزال لدينا خيار

286
00:21:35,594 --> 00:21:38,495
جيش القردة الخاص بي ، بكامل استعداده

287
00:21:38,563 --> 00:21:43,159
اقترح .. اقترح .. ان نهاجم
. قلها أنت -

288
00:21:43,302 --> 00:21:44,462
. قلها أنت 
. قلها أنت  -

289
00:21:44,536 --> 00:21:46,265
. قلها أنت  
من السمين ؟ -

290
00:21:46,338 --> 00:21:48,499
. أنا
. حسناً ، انا سأقولها -

291
00:21:48,573 --> 00:21:49,665
. هجوم 

292
00:21:49,741 --> 00:21:52,266
بجرانقي ، هذا مذهل
! يارجل ، ياله من جيش 

293
00:21:52,344 --> 00:21:54,835
هؤلاء سيقاتلون البشر ؟
هؤلاء سيقاتلون البشر ؟

294
00:21:55,080 --> 00:21:56,672
! هل فقدت عقلك 
. اغرب عن وجهي -

295
00:21:57,215 --> 00:21:59,479
. قم بالأختباء خلفها

296
00:21:59,851 --> 00:22:03,981
! لا تجرأ ! أيها العالة 
! أنت .. أنت قرداً متخلف

297
00:22:04,056 --> 00:22:05,546
أخرج ، أخرج و واجهني

298
00:22:05,624 --> 00:22:07,558
أخرج و واجهني

299
00:22:07,626 --> 00:22:10,459
هل تعلم أن الخطف
أنه جريمه تحت قسم 364 أي ؟

300
00:22:10,696 --> 00:22:12,095
ماهذا الهراء ؟

301
00:22:12,164 --> 00:22:16,498
نحن آسفين ، جداً ، جداً
. اليكس ، ولكنك أملنا الوحيد

302
00:22:16,668 --> 00:22:18,761
. يجب عليك أن تساعدنا

303
00:22:19,004 --> 00:22:21,564
يجب أن توصل أصواتنا
إلى بني البشر

304
00:22:21,740 --> 00:22:26,006
هل فقدت عقلك ؟
أوصلها إلى بني البشر ؟

305
00:22:26,078 --> 00:22:28,103
اليوم تطلب مني
. أن اتحدث إلى معماري

306
00:22:28,180 --> 00:22:29,772
. غداً إلى وزير
. بعدها إلى رئيس وزراء

307
00:22:30,015 --> 00:22:31,312
اذا الامور لم تعد
.. تنفع ، ستقول 

308
00:22:31,383 --> 00:22:33,351
.. اليكس تعال معي إلى دلهي

309
00:22:33,418 --> 00:22:34,510
دلهي ؟

310
00:22:36,822 --> 00:22:38,255
ماذا تكون دلهي ؟

311
00:22:38,323 --> 00:22:40,382
لا أصدق ، أنت لا تعرف دلهي

312
00:22:41,193 --> 00:22:43,184
انه العاصمة 
. دولتنا ، إيها الاحمق 

313
00:22:43,261 --> 00:22:45,252
.ان دي تي في ،سي ان ان ، اي بي ان ،بي بي سي

314
00:22:45,330 --> 00:22:48,060
.شجار ، حذاء ، مذياع
. ثق بالصوت ، حزم من الملاحظات

315
00:22:48,133 --> 00:22:49,430
. البرلمان 
. البرلمان -

316
00:22:49,501 --> 00:22:52,026
آوه ، لا ، أنه البرلمان

317
00:22:52,104 --> 00:22:54,698
، الناس الذين يجلسون هناك 
. هم من يديرون بلدنا

318
00:22:54,773 --> 00:22:56,638
كما تعلم الوزراء و الجميع
. الوزراء -

319
00:22:56,708 --> 00:23:00,769
تباً ! الوزراء
. المتحكمين في الوزارات 

320
00:23:01,012 --> 00:23:02,172
. انهم يستمعون إلى الشكاوي

321
00:23:02,247 --> 00:23:04,147
تعني ، انهم سيستمعون
إلى شكوانا ؟

322
00:23:04,216 --> 00:23:05,342
. أجل ، انهم بالتأكيد سيستمعون

323
00:23:06,151 --> 00:23:07,413
. لا ، لا ، لا

324
00:23:07,486 --> 00:23:09,283
لا تقول هذا الان
انني يجب أن أذهب معك إلى دلهي 

325
00:23:09,354 --> 00:23:11,049
أنا لن أذهب إلى أي مكان ، هل فهمت ذلك ؟

326
00:23:11,123 --> 00:23:13,751
أعني ، حتى لو الارض مزقت 
. إلى اجزاء ، و السماء سقطت

327
00:23:13,992 --> 00:23:15,687
! اليكس

328
00:23:17,062 --> 00:23:18,222
! أهرب

329
00:23:56,735 --> 00:24:00,728
، لو كان أبي على قيد الحياة "
... و احدنا أصيب "

330
00:24:01,740 --> 00:24:04,208
"هل سيترك هذا المكان ..؟"

331
00:24:08,613 --> 00:24:12,174
هنا علمنا والدي
أن نعيش معنا ، اليس كذلك ؟

332
00:24:13,051 --> 00:24:15,383
ذكرياته سكنت
. هذه الغابة ، يا أمي 

333
00:24:15,554 --> 00:24:17,613
. يجب علينا أن نقنع اليكس

334
00:24:20,425 --> 00:24:21,551
سوف نذهب إلى دلهي

335
00:24:22,194 --> 00:24:24,185
دلهي ؟ ماذا تكون دلهي ؟

336
00:24:24,262 --> 00:24:26,628
. د لــ لذهاب إلى دلهي 
. ن لـــ نقابل ناس 

337
00:24:26,698 --> 00:24:28,029
. ت لــ التوسل لهم

338
00:24:28,099 --> 00:24:29,157
. س لــ سيء ، سيء ، سيء

339
00:24:29,234 --> 00:24:30,462
. ع لـــ عار عليك ، عار عليك ، عار عليك

340
00:24:31,636 --> 00:24:35,402
.. لهذا السبب ، لهذا السبب أنا الزعيم

341
00:24:35,474 --> 00:24:37,271
.. و أنتما الأثنان اتباعي

342
00:24:37,342 --> 00:24:41,244
. سوف نذهب لــ دلهي
. ولكننا لن نصل إلى هناك

343
00:24:42,314 --> 00:24:47,342
و في الطريق ، سأجد الفرصة القريبة 
. للتخلص من اليكس

344
00:24:47,819 --> 00:24:50,117
.. ان لم يكن الببغاء موجود

345
00:24:50,188 --> 00:24:54,056
.. لن يكون هناك 
. أي مناقشات مع البشر

346
00:24:54,292 --> 00:24:57,819
. و سيكون هناك فقط إثارة 

347
00:24:58,063 --> 00:25:00,725
لإنه هذه المنطقة 
. تكون دائماً للقردة 

348
00:25:00,966 --> 00:25:03,332
. و ستظل للقردة 

349
00:25:03,401 --> 00:25:07,360
. و سوف نديرها 

350
00:25:07,439 --> 00:25:10,374
. العظمة للأله هانومان

351
00:25:13,245 --> 00:25:15,042
. يا إلهي

352
00:25:36,768 --> 00:25:39,999
" . تعال ، تعال معنا "

353
00:25:40,071 --> 00:25:41,470
" . أبتعد ، اريد مساحة للتنفس "

354
00:25:41,540 --> 00:25:44,475
" . تخلى ، تخلى عن عنادك "

355
00:25:44,543 --> 00:25:46,204
" . ابتعد عن طريقي "

356
00:25:46,278 --> 00:25:49,145
" . تعال ، تعال معنا "

357
00:25:49,214 --> 00:25:50,613
" . أبتعد ، اريد مساحة للتنفس "

358
00:25:50,682 --> 00:25:53,515
" . تخلى ، تخلى عن عنادك "

359
00:25:53,585 --> 00:25:55,246
" . ابتعد عن طريقي "

360
00:25:55,320 --> 00:26:00,257
في الأرض أو في السماء "
" . سوف نذهب إلى مهمة 

361
00:26:00,325 --> 00:26:04,318
" . لدينا عهد اليوم " 

362
00:26:04,396 --> 00:26:07,263
" . عهودنا حقيقية " 

363
00:26:07,332 --> 00:26:09,493
" . قراراتنا قوية " 

364
00:26:09,568 --> 00:26:16,337
" . هيا ، لنذهب إلى هناك "

365
00:26:18,310 --> 00:26:20,608
" . نحن نخطوه إلى الامام " 

366
00:26:20,679 --> 00:26:23,477
" . و أنت اخطو هذه الخطوه و الحق بنا " 

367
00:26:23,548 --> 00:26:27,678
" .لنذهب إلى دلهي ، رحلة دلهي "

368
00:26:27,752 --> 00:26:29,777
" . نحن نخطوه إلى الامام " 

369
00:26:30,021 --> 00:26:32,319
" . و أنت اخطو هذه الخطوه و الحق بنا " 

370
00:26:32,390 --> 00:26:38,420
" .لنذهب إلى دلهي ، رحلة دلهي "

371
00:26:59,784 --> 00:27:04,585
" . أنفاسنا مشتعله "

372
00:27:05,090 --> 00:27:09,356
" . و أعيننا ملتهبة " 

373
00:27:13,999 --> 00:27:18,493
" . و أرجلنا  تحمست للمشي "

374
00:27:18,770 --> 00:27:23,207
" . و هناك لذة في قلوبنا "

375
00:27:23,274 --> 00:27:27,711
" . مهما كانت الصعوبة التي ستواجهنا "

376
00:27:28,046 --> 00:27:32,380
" . لن نتراجع "

377
00:27:32,450 --> 00:27:37,217
" . يجب علينا أن نعيش معاً "

378
00:27:37,288 --> 00:27:40,257
" . لان نريد ان نكون منفصلين "

379
00:27:40,325 --> 00:27:44,091
" . النجدة ، النجدة ، اذهبوا بعيداً "

380
00:27:44,162 --> 00:27:46,289
" . لا تزعجوني "

381
00:27:46,364 --> 00:27:50,095
" . لا تلتهموا عقلي " 

382
00:27:50,301 --> 00:27:53,236
" . استخدم كل قوتك "

383
00:27:53,304 --> 00:27:55,499
" . واجهنا "

384
00:27:55,573 --> 00:27:59,669
" . لن نهزم "

385
00:27:59,744 --> 00:28:02,178
" . ابداً "

386
00:28:02,247 --> 00:28:04,613
" . ابداً "

387
00:28:04,683 --> 00:28:07,015
" . ابداً "

388
00:28:07,085 --> 00:28:08,985
! هجوم

389
00:28:09,054 --> 00:28:11,215
" . نحن نخطوه إلى الامام "

390
00:28:11,289 --> 00:28:14,087
" . و أنت اخطو هذه الخطوه و الحق بنا "

391
00:28:14,225 --> 00:28:18,218
" .لنذهب إلى دلهي ، رحلة دلهي "

392
00:28:18,296 --> 00:28:20,457
" . نحن نخطوه إلى الامام "

393
00:28:20,532 --> 00:28:22,727
" . و أنت اخطو هذه الخطوه و الحق بنا " 

394
00:28:23,101 --> 00:28:28,164
" .لنذهب إلى دلهي ، رحلة دلهي "

395
00:28:28,239 --> 00:28:30,173
" .رحلة دلهي "

396
00:28:30,375 --> 00:28:32,002
" .رحلة دلهي "

397
00:28:32,644 --> 00:28:34,305
" .رحلة دلهي "

398
00:28:35,080 --> 00:28:36,513
" .رحلة دلهي "

399
00:28:37,248 --> 00:28:38,738
" .رحلة دلهي "

400
00:28:39,517 --> 00:28:41,212
" .رحلة دلهي "

401
00:28:41,753 --> 00:28:43,311
" .رحلة دلهي "

402
00:28:44,189 --> 00:28:46,054
" .رحلة دلهي "

403
00:30:42,740 --> 00:30:43,832
! الفهد الصياد

404
00:30:44,075 --> 00:30:45,167
الفهد الصياد ! ، اين يكون الفهد الصياد ؟

405
00:30:45,243 --> 00:30:46,835
هنا ، في هذه المقصورة 
. تعال إلى هنا ، تعال إلى هنا -

406
00:30:47,078 --> 00:30:48,807
! اهرب ! ، اهرب ! اهرب 

407
00:30:49,047 --> 00:30:51,072
. يا إلهي ، سوف نموت

408
00:30:51,149 --> 00:30:52,616
ماهي المشكلة ، اليكساندر ؟

409
00:30:52,684 --> 00:30:54,549
لقد اكتشفوا انه هناك
. حيوانات في القطار 

410
00:30:54,619 --> 00:30:57,179
كيف يعرفوا ذلك ؟
. نحن مختبأين في الداخل 

411
00:30:57,255 --> 00:30:59,189
كل ماحدث 
. بسبب هذا القرد

412
00:30:59,257 --> 00:31:01,657
بجرانقي ، هل ذهب خارجاً ؟
. لا -

413
00:31:01,726 --> 00:31:03,785
. عملاً عظيم 
. لا . - عملاً صغيرة . - لا 

414
00:31:04,028 --> 00:31:05,791
فاداباف ؟ موزة ؟

415
00:31:06,030 --> 00:31:07,122
... هل لديك

416
00:31:08,233 --> 00:31:10,633
هل لديك سبب مقنع

417
00:31:10,702 --> 00:31:15,366
. انا اقسم بــ اليكس
. انني كنت احرس هذا المكان

418
00:31:16,574 --> 00:31:18,599
. لقد اتوا إلى هنا 
. هناك احد عند الباب 

419
00:31:20,044 --> 00:31:22,171
تحققوا في 
أي مقصورة يكون الفهد الصياد ؟

420
00:31:23,181 --> 00:31:25,115
. تحقق من هذه المقصورة 
. تم التحقق -

421
00:31:28,753 --> 00:31:31,153
. أمي 
. يوفي - 

422
00:31:31,756 --> 00:31:33,121
. أمي 

423
00:31:33,758 --> 00:31:36,283
. إلى أين ذهبوا 
. افتح و شاهد -

424
00:31:36,361 --> 00:31:39,762
. تحقق ، تحقق
. تعال إلى هنا -

425
00:31:40,265 --> 00:31:41,789
. انظر إلى هنا 

426
00:31:42,033 --> 00:31:43,193
ماذا تفعل ؟

427
00:31:43,268 --> 00:31:45,099
قم بفتحه 
. قم بفتحه و شاهد - 

428
00:31:45,169 --> 00:31:48,195
هل الفهد الصياد هنا ؟
هل الفهد الصياد هنا ؟

429
00:31:50,642 --> 00:31:52,633
. لابد انه هرب من هنا 

430
00:31:52,710 --> 00:31:55,543
. لابد انه فر من هنا 
. انظر للأمام ، هيا بنا 

431
00:32:03,354 --> 00:32:05,254
. كل ماحدث بسببك انت 

432
00:32:05,323 --> 00:32:06,722
كيف وصلت إلى هنا ؟

433
00:32:06,791 --> 00:32:08,281
. انا لم أت إلى هنا ، يا أمي 

434
00:32:08,359 --> 00:32:11,385
لكن عندما اغلقت عيناي ،
. اتى ابي بالقرب مني 

435
00:32:11,462 --> 00:32:13,396
يوفي ، لقد حلمت مجدداً بوالدك ؟

436
00:32:13,464 --> 00:32:17,594
. انا اقول الحقيقة ، عمي باجا 
... والدي اتى الي ، و 

437
00:32:18,336 --> 00:32:21,533
. أمي ، انا لا اكذب ، لقد اتى 

438
00:32:21,606 --> 00:32:24,370
الحكم من الحياة 

439
00:32:24,442 --> 00:32:27,104
. و نحن معاً

440
00:32:27,178 --> 00:32:29,510
كل شخص يعانق الاخر
.. و يتأسف 

441
00:32:29,580 --> 00:32:30,638
. و عرض أسماء النهاية 

442
00:32:30,715 --> 00:32:32,012
. و لكنني اعترض ، يا سيدي 

443
00:32:32,083 --> 00:32:35,052
يا سيدي ، اريد ان اعرض عليك 
. عرضاً قصيراً للاحداث

444
00:32:35,119 --> 00:32:38,452
عندما هذا البريء و
. و هذا الببغاء اللطيف تعذبا

445
00:32:38,589 --> 00:32:42,423
ياسيدي ، كانت في الــ 3:37
.. قبل أن يتوقف القطار 

446
00:32:42,493 --> 00:32:43,619
..و بعدما كبست الفرامل 

447
00:32:43,695 --> 00:32:46,163
.. كان هذا القرد يقف بالقرب مني 

448
00:32:46,230 --> 00:32:47,720
.. بيده سكينة كبيرة 

449
00:32:47,799 --> 00:32:49,824
هل احدكم يخبرني ، ماذا كان ينوي أن يفعل ؟

450
00:32:50,134 --> 00:32:51,192
. احتاج إلى تفسير 

451
00:32:51,269 --> 00:32:53,499
بجي ، هل هذا صحيح ؟

452
00:32:53,571 --> 00:32:55,562
هذا الوغد يتهمني زوراً 

453
00:32:55,640 --> 00:32:58,302
لماذا يسعى إلى دوماً ؟

454
00:32:58,376 --> 00:33:01,436
. اعترض ، يا سيدي ، أنه يكذب 

455
00:33:01,512 --> 00:33:04,174
كينج كونج ،
لماذا تخاف و انت قمت بذلك ؟

456
00:33:04,248 --> 00:33:05,306
... لماذا لا تقول بكل وضوح 

457
00:33:05,383 --> 00:33:06,509
.. انك كنت تحاول قلتي 

458
00:33:06,584 --> 00:33:10,543
. انا لا احتاج لــ المحاولة لــ أقتلك 

459
00:33:10,621 --> 00:33:14,421
أستطيع أن افجر رأسك الان 

460
00:33:14,492 --> 00:33:16,983
.. كفى ! اذا استمريتم انتما الاثنان بالمشاجرة 

461
00:33:17,061 --> 00:33:18,722
.. بعدها لن تنجح 
. هذه المهمة 

462
00:33:18,796 --> 00:33:21,230
. بجرانقي ، لا اريد سماع أي كلمة منك 

463
00:33:21,299 --> 00:33:23,631
و انت ايضاً 
استمع إلي بوضوح ، أليكس 

464
00:33:23,701 --> 00:33:26,226
لن نستطيع ان نصل 
إلى دلهي من دونك 

465
00:33:26,304 --> 00:33:29,137
و لا نستطيع أن نصل 
إلى مومباي من دونك 

466
00:33:29,340 --> 00:33:33,037
لذلك من الافضل لنا
. إن نساعد بعضنا البعض 

467
00:33:33,244 --> 00:33:35,371
. حسناً ، حسناً ، سأكمل المسيرة معكم 

468
00:33:35,446 --> 00:33:37,744
، ولكن أخبري هذا القرد
. بأن يبعد هذا السلاح 

469
00:33:37,815 --> 00:33:40,579
، لطالما يكون معه 
. أنا لن آذهب إلى أي مكان - لا

470
00:33:40,752 --> 00:33:43,380
. هذا السلاح هو مجدي و فخري

471
00:33:43,454 --> 00:33:45,820
 أجل ، ولكنك حقاً شجاع
... و قوي 

472
00:33:46,057 --> 00:33:47,547
 أنت لا تحتاج هذا السلاح ..

473
00:33:47,625 --> 00:33:54,360
. هيا ، ألقي به أرضاً
!لا! لا! لا! لا -

474
00:33:57,301 --> 00:33:58,825
. أنتهينا  

475
00:34:00,471 --> 00:34:02,735
. سأذهب لتهدأت نفسي 

476
00:34:02,974 --> 00:34:05,966
. لقد هدأت بالفعل ، بجرنقي 

477
00:34:06,778 --> 00:34:08,302
. أنظر إليه 

478
00:34:08,379 --> 00:34:11,439
. أنه ضعيفاً جداً

479
00:34:28,132 --> 00:34:30,032
. أصمت! تكلم 

480
00:34:30,234 --> 00:34:33,635
. الحمدلله أن لدي سلاحان سريان 

481
00:34:36,774 --> 00:34:38,298
. أيها الزعيم 

482
00:34:38,476 --> 00:34:41,274
. الخطة الثانية لقد فشلت تماماً

483
00:34:41,345 --> 00:34:43,506
. لقد طلبو منك أن تلحقه 

484
00:34:43,581 --> 00:34:47,039
لقد كان يجب عليك أن تشير إلينا 
. عندما كنا في القطار ، أيها الأحمق 

485
00:34:48,219 --> 00:34:49,345
الأحمق ؟

486
00:34:50,054 --> 00:34:51,453
. لا ، أنا الأحمق 

487
00:34:51,756 --> 00:34:53,018
.. أيها الزعيم ، لقد سمعنا 

488
00:34:53,091 --> 00:34:55,355
. أنهم أخذوا جميع أسلحتك ..

489
00:34:55,426 --> 00:34:56,757
. لقد كان أمراً مؤلماً

490
00:34:58,496 --> 00:34:59,690
. و لهذا السبب

491
00:35:00,431 --> 00:35:02,490
.. لهذا السبب أنا الزعيم 

492
00:35:02,567 --> 00:35:04,000
. و أنتم أتباعي ..

493
00:35:04,068 --> 00:35:05,763
. و ماذا لو أخذوا أسلحتي 

494
00:35:06,003 --> 00:35:07,766
. أنتما الأتنين لديكم أسلحو 

495
00:35:08,106 --> 00:35:10,301
. لقد تركناهم في المنزل 
. لا -

496
00:35:10,508 --> 00:35:12,408
. لا ، لقد أحضرت سلاحي

497
00:35:12,477 --> 00:35:15,071
. إذا أنتظر أشارتي 

498
00:35:15,246 --> 00:35:21,116
... و عندما أعطي الأشارة 
! هجوووم -

499
00:35:21,452 --> 00:35:22,783
. بهدوء 

500
00:35:23,221 --> 00:35:25,280
كيف سنذهب إلى دلهي الأن ؟

501
00:35:25,356 --> 00:35:27,153
. هذا القطار الوحيد الذي يعرف هذا الطريق

502
00:35:27,225 --> 00:35:30,388
. لهذا السبب أنا و أنت هنا 

503
00:35:31,162 --> 00:35:33,221
إلى أين كان يتجهه القطار ؟
دلهي ؟ -

504
00:35:33,297 --> 00:35:34,787
و إلى أين تذهب الشاحنات ؟
. دلهي -

505
00:35:35,032 --> 00:35:37,796
إلى أين تتجهه ؟
! دلهي -

506
00:35:38,035 --> 00:35:39,332
. منطقي جداً 

507
00:35:39,704 --> 00:35:41,194
. أتبعوني 

508
00:35:51,082 --> 00:35:52,242
ماهذا ؟

509
00:35:54,352 --> 00:35:56,217
منطقي جداً

510
00:35:56,287 --> 00:35:57,481
منطقي جداً

511
00:35:57,555 --> 00:35:58,647
! هراء 

512
00:35:58,723 --> 00:36:00,190
عقل قرد يريد
. أن يلحق بالقطار 

513
00:36:00,258 --> 00:36:02,123
. خذوا بنصيحتي و لنعود أدراجنا 

514
00:36:02,193 --> 00:36:04,423
على الأقل سنعود 
. من حيث بدأنا 

515
00:36:04,595 --> 00:36:05,721
ماذا سنفعل ، عمي ؟

516
00:36:05,963 --> 00:36:08,557
.. عندما تؤدي جميع الطرق إلى الموت 

517
00:36:08,633 --> 00:36:10,624
.. عندها ستجد الحل
. بالاعلى هنا 

518
00:36:10,701 --> 00:36:11,963
. العم باتمان 

519
00:36:12,036 --> 00:36:14,300
. لست باتمان ، و لكن خذ النصيحة مني 

520
00:36:14,372 --> 00:36:17,432
أسمي رأجو و 
. معرفة الطرق هي لعبتي 

521
00:36:17,975 --> 00:36:19,408
، تريد أن تعرف الطريق إلى دلهي 
أليس كذلك ؟

522
00:36:19,477 --> 00:36:20,535
كيف عرفت ذلك ؟

523
00:36:20,611 --> 00:36:23,205
، ليس مجرد المرشد رأجو من يعرف 
.. كل الحيوانات في هذه الدولة 

524
00:36:23,281 --> 00:36:25,647
. يعرفون بأمر مهمتكم ...

525
00:36:25,716 --> 00:36:27,479
. أنه عصر الأنترنت 

526
00:36:28,352 --> 00:36:30,115
. ها هي دلهي 

527
00:36:30,688 --> 00:36:32,679
! دلهي ! دلهي 

528
00:36:34,192 --> 00:36:37,389
، هل لديك خريطة آخرى 
لنفهم الخريطة هذه ؟

529
00:36:37,461 --> 00:36:40,726
. استطيع تبديل الكراهية بالحب 

530
00:36:40,798 --> 00:36:44,325
و أغني أغنية توصلك 
. إلى دلهي 

531
00:36:52,677 --> 00:36:53,735
" هيا يا أصدقاء "

532
00:36:53,811 --> 00:36:56,712
هيا ، لأريكم طريقكم "
" إلى دلهي 

533
00:36:56,781 --> 00:37:00,683
هيا يا أصدقاء ، هيا ، لأريكم طريقكم "
" إلى دلهي 

534
00:37:00,751 --> 00:37:02,719
" أتجهه إلى الأمام "

535
00:37:02,954 --> 00:37:04,751
" لا تخف ، و تحلى بالشجاعة "

536
00:37:04,989 --> 00:37:06,957
سيكون هناك مستنقع "
" من خضراء جميله 

537
00:37:07,024 --> 00:37:08,958
" و غابات كثيفة "

538
00:37:09,026 --> 00:37:12,962
" لا ، لا ، لا ،لا "

539
00:37:13,030 --> 00:37:16,761
" لا ، لا ، لا ،لا "

540
00:37:17,001 --> 00:37:20,767
" بنى البشر دمروا هذه الغابات الكثيفة "

541
00:37:21,005 --> 00:37:24,964
و كل ماتركوه خلفهم "
" هي أشجاراً ميته 

542
00:37:25,042 --> 00:37:27,010
" اذهب مباشراً من هنا "

543
00:37:27,078 --> 00:37:28,978
" لا تأسف على ما حدث هناك "

544
00:37:29,046 --> 00:37:30,775
" عندما يكون التيار قوياً "

545
00:37:31,015 --> 00:37:33,006
" ستعبر هذا النهر "

546
00:37:33,184 --> 00:37:36,984
" لا ، لا ، لا ،لا "

547
00:37:37,054 --> 00:37:40,649
" لا ، لا ، لا ،لا "

548
00:37:40,725 --> 00:37:43,023
" يستخدم النهر لتدفق المياة "

549
00:37:43,094 --> 00:37:44,994
" و قد تم استنزافه "

550
00:37:45,062 --> 00:37:49,021
لا تسأل عما فعله "
" بنى البشر بهذا النهر 

551
00:37:49,100 --> 00:37:51,068
" أكمل مسيرة أخرى "

552
00:37:51,135 --> 00:37:53,103
" لقد سئمنا من البشر "

553
00:37:53,170 --> 00:37:55,001
" هذا المكان هادئ و موحش "

554
00:37:55,072 --> 00:37:57,063
" سوف تعبر هذه الصحراء "

555
00:37:57,141 --> 00:38:01,043
" لا ، لا ، لا ،لا "

556
00:38:01,112 --> 00:38:04,980
" لا ، لا ، لا ،لا "

557
00:38:05,049 --> 00:38:07,074
" هناك مجموعة من الغجر التائهون "

558
00:38:07,151 --> 00:38:09,085
" المرح أنتهى "

559
00:38:09,153 --> 00:38:11,087
" وهؤلاء الكثبان الرملية الجميلة "

560
00:38:11,155 --> 00:38:13,055
" تحولوا إلى طريق سريع "

561
00:38:13,124 --> 00:38:15,092
كل دعوى قد "
"  أستجابت 

562
00:38:15,159 --> 00:38:17,093
يمكنك أن ترى "
" البرلمان من هنا 

563
00:38:17,161 --> 00:38:19,095
" ولا تبقى صامتاً في البرلمان "

564
00:38:19,163 --> 00:38:21,097
" اخبر البشر "

565
00:38:21,165 --> 00:38:24,999
" ليسمعوا البشر المتوحشين "
 
566
00:38:25,069 --> 00:38:27,162
" ليسمعوا البشر المتوحشين " 

567
00:38:27,238 --> 00:38:29,172
" اسمعوا لما يحاول قوله "

568
00:38:29,240 --> 00:38:31,140
" اسمعوا لما تحاول الطبيعة قولة "

569
00:38:31,208 --> 00:38:33,176
" نحن نكمل بعضنا البعض "

570
00:38:33,244 --> 00:38:37,146
" إذا تم تدميرنا "

571
00:38:37,214 --> 00:38:41,014
" سوف تدمرون كذلك "

572
00:38:50,461 --> 00:38:52,224
. أرجوكم يا رفاق ، أرجوكم 

573
00:38:52,296 --> 00:38:54,730
. لا استطيع السفر أكثر 

574
00:38:54,799 --> 00:38:57,393
هل تريد مني أن اجلب 
. لك طائرة 

575
00:38:57,468 --> 00:38:59,197
. أستمر بالمشى ، و ألا
و ألا ماذا ؟ - 

576
00:38:59,270 --> 00:39:01,170
، هل ستقتلني ، صحيح 
أرجوك أقتلني 

577
00:39:01,238 --> 00:39:02,535
أقتلني ، أقتلني 

578
00:39:02,606 --> 00:39:05,074
هل فقد عقله هذا الببغاء ؟

579
00:39:05,142 --> 00:39:06,234
. أجل ، لقد جننت 

580
00:39:06,310 --> 00:39:07,538
. لقد جننت ، أجل ، لقد فقد صوابي  

581
00:39:07,611 --> 00:39:11,570
. أنظروا ، انظروا ، أنا لم اقم بخنقه 

582
00:39:11,649 --> 00:39:15,585
. هو من جعلني أخنقه

583
00:39:15,653 --> 00:39:18,178
بجرانقي ، أليكس ، هدوء 

584
00:39:18,255 --> 00:39:19,654
. كاتش ليس بعيده من هنا 

585
00:39:30,735 --> 00:39:32,566
" مزماري يقول "

586
00:39:32,636 --> 00:39:34,160
" طبلي يقول " 

587
00:39:34,238 --> 00:39:37,332
" مرحباً ، مرحباً ، مرحباً "

588
00:39:37,408 --> 00:39:40,104
" في منزلي "

589
00:39:43,114 --> 00:39:46,413
" تفضلوا يا ضيوف "

590
00:39:46,484 --> 00:39:49,647
" مرحباً ، مرحباً ، مرحباً "

591
00:39:49,720 --> 00:39:55,989
" في منزلي "

592
00:40:10,007 --> 00:40:13,067
" من هو الأقوى "

593
00:40:13,144 --> 00:40:15,669
" الجميع سيعرف قريباً "

594
00:40:16,113 --> 00:40:19,173
" أنا فوق الجميع "

595
00:40:19,250 --> 00:40:22,151
" العالم سيكون لي "

596
00:40:22,219 --> 00:40:28,351
أي احد يقع في مشكلة مع "
" سيتحول إلى رماد 

597
00:40:28,426 --> 00:40:34,331
" أنا أبعد كل منافسيني "

598
00:40:34,398 --> 00:40:36,423
" هيا ، أيها المسافر "

599
00:40:36,500 --> 00:40:40,630
" مرحباً بكم في منزلي  "

600
00:40:40,704 --> 00:40:42,569
" هيا ، أيها المسافر "

601
00:40:42,640 --> 00:40:45,165
" مرحباً بكم في منزلي  "

602
00:40:45,242 --> 00:40:46,766
" مرحباً "

603
00:40:46,844 --> 00:40:48,835
" هيا ، أيها المسافر "

604
00:40:49,079 --> 00:40:52,845
" مرحباً بكم في منزلي  "

605
00:40:53,083 --> 00:40:55,142
" هيا ، أيها المسافر "

606
00:40:55,219 --> 00:40:58,848
" مرحباً بكم في منزلي  "

607
00:40:59,089 --> 00:41:05,153
ليست هناك مشكلة  "
" كبيرة بالنسبة لي 

608
00:41:05,229 --> 00:41:10,997
" أنت لا تملك أي فكرة ، ما استطيع فعله "

609
00:41:11,335 --> 00:41:17,467
" العالم ينحني تحت قدمي  "

610
00:41:17,541 --> 00:41:23,446
حتى الرياح تغيير "
" طريقها بأمري 

611
00:41:23,514 --> 00:41:25,675
" هيا ، أيها المسافر "

612
00:41:25,749 --> 00:41:28,377
" مرحباً بكم في منزلي  "

613
00:41:28,452 --> 00:41:29,783
" مرحباً "

614
00:41:30,020 --> 00:41:31,817
" هيا ، أيها المسافر "

615
00:41:32,056 --> 00:41:34,320
" مرحباً بكم في منزلي  "

616
00:41:34,391 --> 00:41:35,517
" مرحباً "

617
00:41:35,593 --> 00:41:38,756
تعال و واجهني بشجاعة "
" أن كنت تستطيع - هيا 

618
00:41:38,829 --> 00:41:42,265
لا تعطيني ظهرك و تهرب "
" هيا تعال -

619
00:41:47,771 --> 00:41:51,172
سوف أريك مكانتك "
" هيا تعال -

620
00:41:51,242 --> 00:41:54,075
لا تخاف مني "
" لا تهرب - 

621
00:41:54,144 --> 00:41:56,339
" الحذر "

622
00:41:56,680 --> 00:41:59,740
" أهرب أن كنت تستطيع "

623
00:42:00,150 --> 00:42:06,646
للأمام , للخلف ، للأعلى ، للأسفل "
" لليمين ، لليسار ، أهرب من حيث تستطيع 

624
00:42:06,724 --> 00:42:11,718
" هيا ، أيها المسافر "

625
00:42:11,795 --> 00:42:14,423
" مرحباً بكم في منزلي  "

626
00:42:14,498 --> 00:42:15,795
" مرحباً "

627
00:42:16,033 --> 00:42:18,001
" هيا ، أيها المسافر "

628
00:42:18,068 --> 00:42:20,536
" مرحباً بكم في منزلي  "

629
00:42:20,604 --> 00:42:21,798
" مرحباً "

630
00:42:22,039 --> 00:42:24,200
" هيا ، أيها المسافر "

631
00:42:24,275 --> 00:42:26,436
" مرحباً بكم في منزلي  "

632
00:42:26,510 --> 00:42:28,171
" مرحباً "

633
00:42:28,245 --> 00:42:30,270
" هيا ، أيها المسافر "

634
00:42:30,347 --> 00:42:32,713
" مرحباً بكم في منزلي  "

635
00:42:32,783 --> 00:42:34,546
" مرحباً "

636
00:42:38,088 --> 00:42:39,578
هذان الاثنان أهلكوا 

637
00:42:39,657 --> 00:42:41,420
. أجل ، ولكنهم بصحة جيده

638
00:42:41,492 --> 00:42:43,426
. كما العادة الرقص أهلكهم 

639
00:42:43,494 --> 00:42:46,725
أجل ، أجل ، ولكن رحلتنا 
. إلى دلهي لم تنتهي 

640
00:42:46,797 --> 00:42:48,822
و ماذا عن هذان الأثنان ؟

641
00:42:49,366 --> 00:42:51,197
. لا تقلق 

642
00:42:51,268 --> 00:42:54,203
أجعلهم يستنشقون بعضاً
. من البصل ، و سيكونون بخير 

643
00:42:54,271 --> 00:42:57,035
. كالبيش ، هذا ليست مشكلة خطيرة

644
00:42:57,207 --> 00:43:01,439
. لقد شعروا بالدوار من الرقص ليس ألا 

645
00:43:01,512 --> 00:43:02,604
. أجل ، ياعزيزتي 

646
00:43:02,680 --> 00:43:05,979
.. و لكنني أشعر 
و لكنني أشعر أنهم يحتاجون للراحة .. -

647
00:43:06,050 --> 00:43:07,142
. و سيكونون بخير ...

648
00:43:07,217 --> 00:43:08,775
. فقط أخبرنا بالطريق مباشره 

649
00:43:09,019 --> 00:43:11,214
. إن الوقت متأخراً الأن 

650
00:43:11,288 --> 00:43:12,983
. أقضوا الليلة هنا 

651
00:43:13,057 --> 00:43:15,150
و في الصباح 
.. سأخبركم بالطريق 

652
00:43:15,225 --> 00:43:19,025
و سأنشر خبراً إلى  ...
. جميع الطيور و الحيوانات 

653
00:43:20,464 --> 00:43:23,524
. ولكن تذكري شيء واحداً

654
00:43:23,601 --> 00:43:27,264
في الجانب الآخر من المنطقة
.. توجد أشجاراً سوداء 

655
00:43:27,338 --> 00:43:29,431
. أنها ملك لــ كاليا ..

656
00:43:29,640 --> 00:43:33,076
. لا تفكر بالتجول في ذلك المكان 

657
00:43:39,149 --> 00:43:43,176
في الجانب الآخر من المنطقة "
" .. توجد أشجاراً سوداء 
658
00:43:43,387 --> 00:43:45,480
". أنها ملك لــ كاليا .. "

659
00:43:56,800 --> 00:43:59,325
. الحمدلله ، أبي ، لقد أتيت 

660
00:43:59,670 --> 00:44:01,661
تكلم بهدوء ، يابني ، الجميع متعبون 

661
00:44:01,739 --> 00:44:03,969
. ولكنني أريد ايقاظهم 

662
00:44:04,041 --> 00:44:06,032
. أريد أن أخبرهم أنك هنا 

663
00:44:06,110 --> 00:44:07,975
. لا أحد يصدقني ، يا أبي 

664
00:44:08,045 --> 00:44:09,307
. سأناديهم حالاً 

665
00:44:09,380 --> 00:44:11,314
. يوفي ، بني ، لا جدوى من ذلك 

666
00:44:11,382 --> 00:44:13,509
. لا يمكنهم رؤيتي 

667
00:44:15,519 --> 00:44:17,043
.. ولكن يا أبي 

668
00:44:18,522 --> 00:44:20,149
لما كل هذا ، يا أبي ؟

669
00:44:20,224 --> 00:44:22,624
لماذا لا يمكنهم رؤيتك ؟

670
00:44:22,693 --> 00:44:25,457
. لانهم يعتقدون أنني بعيداً جداً 

671
00:44:25,529 --> 00:44:28,521
. أنت الوحيد الذي تعرف مدى قربي لك 

672
00:44:28,699 --> 00:44:30,724
ولكن لماذا لا تستطيع أمي رؤيتك ؟

673
00:44:30,801 --> 00:44:32,268
. بالتأكيد ستراني 

674
00:44:32,336 --> 00:44:33,769
. و لكن عندما يحين الوقت ، حسناً

675
00:44:34,304 --> 00:44:36,363
.. أنا أتيت هنا فقط لــ أخبرك 

676
00:44:36,440 --> 00:44:41,309
أنه يجب عليك أن تبقى يقظاً ..
. من أجل المهمة التي تقوم بها 

677
00:44:41,512 --> 00:44:44,106
لآن المشاكل لا تأتي فقط
. من الخارج 

678
00:44:44,448 --> 00:44:47,008
. بعض الأحيان أقربائنا يختلقون المشاكل 

679
00:44:49,553 --> 00:44:55,389
الأن كاليا سيقتلك 
. و لا أحد سيتهمني 

680
00:44:57,061 --> 00:44:58,358
. أبي

681
00:45:05,502 --> 00:45:06,662
. العم بجرانقي 

682
00:45:06,737 --> 00:45:08,102
ماذا تفعل هنا ؟

683
00:45:08,172 --> 00:45:10,732
أنت ماذا تفعل هنا ؟

684
00:45:12,309 --> 00:45:14,402
أين أنا ؟
. العم بجرانقي -

685
00:45:14,478 --> 00:45:15,740
ماذا يحدث ؟

686
00:45:16,346 --> 00:45:18,075
.. لماذا أليكس 

687
00:45:18,148 --> 00:45:19,979
. هذه منطقة كاليا 

688
00:45:20,050 --> 00:45:23,076
يا ألهي ، يجب علينا أن
. نخرج من هنا بسرعه 

689
00:45:23,153 --> 00:45:24,984
. هيا ، العم بجرانقي ، بسرعه 

690
00:45:25,055 --> 00:45:29,219
. لقد تأخرت قليلاً 

691
00:45:29,526 --> 00:45:33,587
. هذا غير نافعاً الأن 

692
00:45:44,041 --> 00:45:45,133
من أنت ؟


693
00:45:45,209 --> 00:45:48,804
أنا الملك الغير متوج لهذه المنطقة 

694
00:45:52,750 --> 00:45:56,208
! كاليا ! كاليا 

695
00:45:57,421 --> 00:46:01,517
!كاليا ! كاليا ! كاليا 

696
00:46:01,592 --> 00:46:05,392
! بهيراف 
. أجل ، يا زعيم - 

697
00:46:05,462 --> 00:46:08,260
ماهي قائمة الطلبات اليوم ؟

698
00:46:08,632 --> 00:46:11,499
. يا زعيم ، كباب ببغاء 

699
00:46:11,568 --> 00:46:14,628
. كاري أسد 
حقاً ؟ -

700
00:46:14,705 --> 00:46:17,333
. و قرداً مشوياً

701
00:46:18,509 --> 00:46:20,568
. لعابي يسيل 

702
00:46:20,644 --> 00:46:22,737
. لعابي يسيل 

703
00:46:23,580 --> 00:46:28,449
. أسمع ، كاليا ، لا تعتقد أنني وحيد 

704
00:46:28,519 --> 00:46:31,511
.. بأشارة مني 

705
00:46:31,588 --> 00:46:34,022
.. بأشارة مني 

706
00:46:35,025 --> 00:46:36,549
. لا تتحدث ، يا أخي 

707
00:46:36,627 --> 00:46:38,720
.. لا أرى هؤلاء الأوغاد 

708
00:46:41,498 --> 00:46:43,659
" ليالي التندوري "

709
00:46:43,734 --> 00:46:46,100
" ليالي التندوري "

710
00:46:46,170 --> 00:46:48,638
" ليالي التندوري "
.. العم كاليا -

711
00:46:48,705 --> 00:46:50,332
لقد قطعنا هذا  ...
. الطريق بالخطأ 

712
00:46:50,407 --> 00:46:52,204
. أرجوك دعنا نذهب 

713
00:46:52,442 --> 00:46:54,307
. حسناً ، حسناً

714
00:46:55,212 --> 00:46:57,305
. تستطيع الذهاب إذا شئت 

715
00:46:57,381 --> 00:46:59,713
. ولكن يجب عليك أن تقاتلنا أولاً

716
00:46:59,783 --> 00:47:01,307
. و تهزمنا 

717
00:47:01,385 --> 00:47:02,545
. وبعدها تستطيع الذهاب 

718
00:47:02,953 --> 00:47:04,318
. بسيطه جداً 

719
00:47:05,222 --> 00:47:07,747
. ولكن كيف ستواجههنا 

720
00:47:07,991 --> 00:47:09,982
. لدي أنياب 

721
00:47:10,060 --> 00:47:12,255
. لدي مخالب 

722
00:47:12,329 --> 00:47:13,626
. لدي الشجاعة 

723
00:47:13,697 --> 00:47:14,959
. لدي الجنود 

724
00:47:15,465 --> 00:47:17,330
أنت ماذا لديك ؟

725
00:47:17,601 --> 00:47:19,159
أنت ماذا لديك ؟

726
00:47:19,236 --> 00:47:21,067
أنت ماذا لديك ؟

727
00:47:21,138 --> 00:47:22,605
. لدي أمي 

728
00:47:23,006 --> 00:47:24,132
! أمي 

729
00:47:29,980 --> 00:47:33,108
! أمي ! أمي 

730
00:47:45,162 --> 00:47:46,424
. أنقذوني 

731
00:48:21,565 --> 00:48:24,432
. سأموت 
. سأموت 

732
00:48:49,793 --> 00:48:51,385
. أرجوك ، أرجوك 

733
00:49:47,050 --> 00:49:49,678
.. لقد أخطأت 

734
00:49:51,121 --> 00:49:52,520
.. لقد أخطأت 

735
00:49:54,391 --> 00:49:56,985
.. سألقنك درساً

736
00:50:01,131 --> 00:50:06,091
كاليا ، لماذا تهرب ؟

737
00:50:06,169 --> 00:50:09,468
أيها الوغد ، تريد أن تحولني 
. إلى قرداً مشوياً 

738
00:50:18,281 --> 00:50:20,511
. الحمدلله أنك بخير 

739
00:50:21,385 --> 00:50:23,080
.. لو حدث لك شيء

740
00:50:23,153 --> 00:50:25,815
بعدها لن استطيع ..
. أن اواجه سلطان 

741
00:50:26,223 --> 00:50:27,451
. سامحني 

742
00:50:27,724 --> 00:50:29,248
.. و أنتي يا صاحبة السمو 
. باجا - 

743
00:50:29,326 --> 00:50:32,159
. أطلب منه الرحيل الأن 

744
00:50:32,229 --> 00:50:35,392
. لا احتاج أعتذاره ولا أحتاجه 

745
00:50:36,099 --> 00:50:38,499
. المنقذ أفضل بكثير من المدمر 

746
00:50:38,702 --> 00:50:40,294
. ولكنك لن تفهم ذلك أبداً

747
00:50:40,537 --> 00:50:42,164
. أليكس أفضل منك بكثير 

748
00:50:42,372 --> 00:50:45,603
. سيذهب معنا إلى دلهي بصفة صوتنا 

749
00:50:46,243 --> 00:50:48,108
.. لطالما هو معنا 

750
00:50:48,245 --> 00:50:50,713
صوتنا سوف ...
سيصل إلى جميع أنحاء دلهي 

751
00:50:51,081 --> 00:50:54,107
، صوتنا لن يصل 
.. إلى دلهي ، يا أمي 

752
00:50:55,752 --> 00:50:58,118
. لقد فقد أليكس صوته ...

753
00:50:58,488 --> 00:51:01,389
. و أعتقد أنه لن يتحدث مرة آخرى 

754
00:51:09,533 --> 00:51:12,195
ماذا فعلت به ، عمي بجرانقي ؟

755
00:51:14,738 --> 00:51:16,706
ماذا فعلت به ؟

756
00:51:57,613 --> 00:52:00,207
إنها مسألة جدية 

757
00:52:00,282 --> 00:52:01,977
جدية جداً

758
00:52:02,051 --> 00:52:04,884
. لقد أصبح أليكس أخرساً تماماً 

759
00:52:04,954 --> 00:52:08,754
. لا ، لا ، أنه فقد صوته ليس إلا 

760
00:52:08,824 --> 00:52:10,655
. كما قلت ، كالبيش 

761
00:52:11,694 --> 00:52:15,391
على كل حال ، لقد حدث معنا 
. أثناء عروضنا المسرحية 

762
00:52:15,631 --> 00:52:20,159
هل تذكر ، راسيك أثناء 
. عرضنا في شيكاغو 

763
00:52:20,803 --> 00:52:22,327
.. عزيزتي ، لقد كان 

764
00:52:22,571 --> 00:52:25,131
. في جلاسكو و ليس شكاغو 

765
00:52:25,207 --> 00:52:28,643
غير مهم ، ولكنه فقد صوته 
أليس كذلك ، فلامينغو ؟

766
00:52:28,711 --> 00:52:31,236
. أجل ، ولكنه عاد صوته كما كان 

767
00:52:31,313 --> 00:52:33,873
هل تريد الجدال أو 
تريد الحصول على حل ؟

768
00:52:33,949 --> 00:52:35,348
. الحل ، أنهم يريدونه 

769
00:52:35,584 --> 00:52:37,074
هل لديكم علاج له ؟

770
00:52:37,152 --> 00:52:39,814
. أخبرهم ، أخبرهم بالعلاج 

771
00:52:40,589 --> 00:52:42,113
. أجل ، هذا ماعليك فعله

772
00:52:42,191 --> 00:52:45,092
... ليتناول الجوافه ، الزنجبيل ، الريحان 

773
00:52:45,160 --> 00:52:49,654
.. لا نريد منك الحلول 

774
00:52:49,732 --> 00:52:53,293
أعطيهم مكان الحكيم ...
. جاري بوتي بابا 

775
00:52:53,369 --> 00:52:54,893
. جاري بوتي بابا 

776
00:52:55,070 --> 00:52:56,765
.. هذا الطريق يؤدي إلى ماروار 

777
00:52:56,839 --> 00:52:58,864
. هناك نهراً عميق ...
778
00:52:58,941 --> 00:53:01,933
و كهفه يكون على 
. ساحل هذا النهر 

779
00:53:09,084 --> 00:53:10,881
. المكان الأمان   هنا 

780
00:53:11,286 --> 00:53:14,983
أشعر بالأمان هنا  سيتم
. كسر صمت أليكس 

781
00:53:15,057 --> 00:53:18,151
فقط أنتظروا ، قريباً 
.. عندما نقابل الحكيم 

782
00:53:18,227 --> 00:53:20,787
. أليكس سيبدأ بالثرثرة ...

783
00:53:20,863 --> 00:53:21,955
. يا معلم 

784
00:53:22,031 --> 00:53:23,123
. سيدي 

785
00:53:23,198 --> 00:53:24,961
. عزيزي بابا 

786
00:53:25,200 --> 00:53:26,667
. بابا 

787
00:53:29,872 --> 00:53:32,568
هل هذا بابا ؟

788
00:53:32,641 --> 00:53:34,006
. عفواً، ممنوع الوقوف 

789
00:53:34,076 --> 00:53:36,772
. سألقي نظرة 
. لا ، لا ، لا - 

790
00:53:36,845 --> 00:53:39,712
. سيموت عندما تفعل هذا أنت 

791
00:53:39,882 --> 00:53:41,008
. دعني ألقي نظرة 

792
00:53:41,083 --> 00:53:43,608
. يا معلم ، يا معلم 

793
00:53:43,852 --> 00:53:45,547
. لا يوجد جرساً هنا 

794
00:53:45,621 --> 00:53:48,351
. أعتقد أن علي الدخول مباشره 

795
00:53:48,824 --> 00:53:52,055
. العظمة للأله هانومان 

796
00:53:52,127 --> 00:53:53,355
من هنا ؟

797
00:53:54,196 --> 00:53:57,097
من يناديني من خلال 
صوته الروحي ؟

798
00:53:57,166 --> 00:53:59,191
عزيزي بابا أنه هنا ،
.. هذا يعني أنه 

799
00:54:01,870 --> 00:54:04,566
باج ، هل تريد ضوءاً ؟

800
00:54:09,945 --> 00:54:14,678
أقسم ، أن بومباي 
. ليست بهذا التلوث 

801
00:54:15,584 --> 00:54:16,846
. بابا ، أن هذا أليكس 

802
00:54:16,919 --> 00:54:18,853
. لقد فقد صوته الليلة الماضية 

803
00:54:19,121 --> 00:54:21,089
. أليكس ، أفتح فمك 

804
00:54:25,861 --> 00:54:27,988
... أنه ... أنه 
أنه سيموت ؟ .. 

805
00:54:28,897 --> 00:54:31,525
.. أنه .. أنه 
حلوى الكريمة ؟ -

806
00:54:32,201 --> 00:54:33,793
. لديه مرضاً غير عادي 

807
00:54:34,269 --> 00:54:36,100
. لديه مرضاً فخم 

808
00:54:36,171 --> 00:54:37,832
. ولكن ماذا به ؟

809
00:54:37,906 --> 00:54:39,203
.. ت .. ت ..
. ورم ؟ - 

810
00:54:39,274 --> 00:54:40,707
. سل الرئوي ؟
.. ت .. ت -

811
00:54:40,776 --> 00:54:43,108
. توتر ، توتر زائد 

812
00:54:43,178 --> 00:54:46,545
. ضغط

813
00:54:46,615 --> 00:54:48,082
. أرتفاع ضغط الدم 

814
00:54:48,150 --> 00:54:51,244
.. علاجه .. م .. م 
. رشاش  - 

815
00:54:51,320 --> 00:54:52,685
.. حلوى الكريمة 

816
00:54:52,821 --> 00:54:54,152
.. يحتاج إلى عملاً شاق 

817
00:54:54,223 --> 00:54:58,592
.. أولاً نحتاج إلى .. س ..س 
. قطع الحنجرة - 

818
00:54:58,660 --> 00:54:59,786
صفعه ؟

819
00:54:59,928 --> 00:55:02,328
ضع صندل و 
. عجينه ياسمين حول عنقه

820
00:55:03,198 --> 00:55:07,931
أحضر أزهاراً صفراء منعشه 
. و مربى ثم قم بخلطها إلى العجينه 

821
00:55:08,070 --> 00:55:10,937
.. و كل يوم لتناول منها 

822
00:55:11,006 --> 00:55:13,804
. و مع أزهاراً حمراء و الجوافه 

823
00:55:13,876 --> 00:55:17,835
. و لكن من .. من .. سيقوم بهذا العمل ؟

824
00:55:22,951 --> 00:55:26,910
. أترك الأمر لي 

825
00:55:30,726 --> 00:55:32,023
أين يكون ؟

826
00:55:35,097 --> 00:55:36,155
. الدواء 

827
00:55:36,331 --> 00:55:37,628
. الدواء 

828
00:55:39,868 --> 00:55:41,563
سأقوم بفركها معاً 

829
00:55:44,740 --> 00:55:45,832
. الدواء 

830
00:55:48,811 --> 00:55:50,711
. الدواء 

831
00:55:55,584 --> 00:55:57,108
تبدو وسيماً ، أيها القرد 

832
00:56:11,934 --> 00:56:13,060
. أصمت 

833
00:56:15,070 --> 00:56:17,038
. ببغاء عنيد 

834
00:56:18,774 --> 00:56:20,105
. الكثير من الأشواك 

835
00:56:20,175 --> 00:56:21,972
ماذا قلت ؟

836
00:56:24,580 --> 00:56:25,740
. أجل 

837
00:56:30,219 --> 00:56:32,084
. لقد وجدتها 

838
00:56:33,789 --> 00:56:34,915
. صفراء 

839
00:56:42,598 --> 00:56:45,032
. أحمر ، أحمر ، أحمر 

840
00:56:45,100 --> 00:56:47,159
. أصفر ، أحمر 

841
00:56:47,903 --> 00:56:48,995
. أحمر 

842
00:57:02,918 --> 00:57:04,112
. خذ 

843
00:57:06,321 --> 00:57:07,618
هل هذه جيده ؟

844
00:57:08,123 --> 00:57:09,215
. لا 

845
00:57:15,163 --> 00:57:16,357
. لنرى 

846
00:57:18,901 --> 00:57:19,925
. خذ 

847
00:57:20,302 --> 00:57:21,599
هل هذه جيده ؟

848
00:57:23,872 --> 00:57:25,203
. لا

849
00:57:31,246 --> 00:57:34,010
. مستحيل ، لن أذهب إلى ذلك المكان البعيد 

850
00:57:34,082 --> 00:57:35,549
. هذا غير ممكن 

851
00:57:40,822 --> 00:57:42,050
ماذا تفعل ؟

852
00:58:03,211 --> 00:58:04,542
. حصلت عليها 

853
00:58:04,846 --> 00:58:05,938
. خذ 

854
00:58:16,191 --> 00:58:17,351
. لا

855
00:58:18,093 --> 00:58:19,560
. لا

856
00:58:32,174 --> 00:58:36,201
. لا ، العظمة للأله هانومان 

857
00:58:36,278 --> 00:58:38,303
. ضخ المربى 

858
00:58:38,547 --> 00:58:40,208
. ضخ المربى 

859
00:58:40,282 --> 00:58:42,273
. ضخ المربى 

860
00:58:44,019 --> 00:58:45,509
من كان يضحك ؟
من كان يضحك ؟ -

861
00:58:46,555 --> 00:58:47,852
. أذهب للحصول على شيء تأكله 

862
00:58:47,923 --> 00:58:50,153
. سوف تمرض بسبب محاولتك المتواصلة لعلاجه 

863
00:58:50,225 --> 00:58:53,217
. لا أريد أن أشرب ولا قطرة واحدة من المياه

864
00:58:53,996 --> 00:58:56,760
.. أقسم بكل من كان هنا 

865
00:58:57,232 --> 00:59:00,690
إلى أن يحصل أليكس ..
.. على صوته مجدداً

866
00:59:00,969 --> 00:59:05,997
. سأكون معاه 

867
00:59:06,074 --> 00:59:08,235
. لا يمكن أن يكون زعيمنا 

868
00:59:08,310 --> 00:59:13,680
قد  تقطع رؤوسنا "
" ! و لكننا لا ننحني 

869
00:59:13,749 --> 00:59:16,115
. أجل ، أنه زعيمنا 

870
00:59:16,184 --> 00:59:19,312
ولكن اليوم رأينا 
.. رأسك ينحني 

871
00:59:19,554 --> 00:59:20,782
.. أنه يبدو ...

872
00:59:20,856 --> 00:59:24,223
... يبدو 

873
00:59:24,292 --> 00:59:26,886
. يجب علينا أن نتاول دواء للصداع ، أليس كذلك ؟

874
00:59:27,262 --> 00:59:32,632
! لا يمكنه أن يكون زعيمنا 
. ولا يمكن أن تكونوا أنتم أتباعي أيضاً - 

875
00:59:32,701 --> 00:59:36,660
لقد فهمت  - أين كنتما عندما 
. كنت متواصل بالأشارة لكم 

876
00:59:36,738 --> 00:59:40,196
و كاليا كان ...
يبتسم لي بأنيابه ؟

877
00:59:40,842 --> 00:59:43,675
أين كنتما أنتما الأثنان 
.. عندما كنت أتجول كل مكان 

878
00:59:43,745 --> 00:59:46,612
من أجل دواء أليكس ؟ ...

879
00:59:47,649 --> 00:59:50,516
. عاراً عليكما

880
00:59:50,585 --> 00:59:55,022
. لقد قطعت أكلافيا أبهامه من أجل معلمه 

881
00:59:55,157 --> 00:59:59,787
.. و أنتما الاثنان 
. تشيران بـأصابعكم بإتجاهي ؟

882
01:00:00,629 --> 01:00:02,824
. عاراً عليكما 

883
01:00:02,898 --> 01:00:04,729
. أنا لا أحتاجكم 

884
01:00:04,800 --> 01:00:06,893
. أغربوا عن وجهي 

885
01:00:06,968 --> 01:00:08,526
. أغربوا عن وجهي 

886
01:00:11,339 --> 01:00:13,204
لقد غادرا حقاً ؟

887
01:00:14,042 --> 01:00:18,809
. من هنا ؟ قادم ، قادم

888
01:00:27,989 --> 01:00:30,685
، يا عم باجا 
..  سيرجع صوت آليكس قبل 
889
01:00:30,759 --> 01:00:32,920
الوصول لدلهي ، صحيح ؟ ..

890
01:00:32,994 --> 01:00:35,622
. لا أعلم و لكن 
... إذا أستمرينا على هذا الحال

891
01:00:35,697 --> 01:00:38,222
بجرانقي سيخسر ..
. صوته للأبد 

892
01:00:38,767 --> 01:00:43,704
لقد أصبح خادماً 
. لأليكس منذ ثلاثة أيام 

893
01:00:48,710 --> 01:00:50,905
.. هل رأيت فلم بال هانومان 

894
01:00:51,713 --> 01:00:57,208
الكثير من الشياطين يهاجمون 
. هانومان الصغيره المسكين في نفس الوقت 

895
01:00:57,285 --> 01:01:01,619
، ولكن الأله هانومان 
.. لم يفقد شجاعته و قوته 

896
01:01:01,690 --> 01:01:06,252
و استمر بترنيم
. أسم الأله راما 

897
01:01:06,328 --> 01:01:13,325
في جميع المشاكل .. 
.. التي واجهها و قال 
898
01:01:13,735 --> 01:01:15,168
! يا إلهي ، أنها جميلة 

899
01:01:15,237 --> 01:01:17,262
! يا إلهي ، أنها جميلة 

900
01:01:19,541 --> 01:01:20,769
! ماذا قلت 

901
01:01:21,710 --> 01:01:25,237
. لا ، قبل هذا 
. لا ، لا ، بعد هذا 

902
01:01:26,081 --> 01:01:28,914
. لن أرحمك اليوم 

903
01:01:28,984 --> 01:01:30,975
. لن أرحمك اليوم 

904
01:01:31,052 --> 01:01:32,212
ماذا يحدث ، يا أمي ؟

905
01:01:32,287 --> 01:01:34,187
هل هذا ما يسمى أرتفاع ضغط الدم ؟

906
01:01:34,256 --> 01:01:35,587
. لا أعلم 

907
01:01:35,657 --> 01:01:37,625
هل يمكنك معرفة من 
. لديه أرتفاع بضغط الدم و من أنخفض 

908
01:01:37,926 --> 01:01:38,984
! بجرانقي 

909
01:01:39,060 --> 01:01:44,157
، ليس مجرد صوتك 
. سأدمر نظامك بالكامل 

910
01:01:44,232 --> 01:01:47,224
. توقف ، يا بجرانقي 
. بجرانقي ، استمع إلي 

911
01:01:47,302 --> 01:01:49,736
! لن أرحمك ، يا أليكس 

912
01:01:51,940 --> 01:01:53,567
. لقد كنت جائعاً من أجلك

913
01:01:59,981 --> 01:02:06,181
لقد كنت أعاني 
. من بدون قطرة من الماء

914
01:02:06,254 --> 01:02:08,916
لقد أصبحت شخصاً سيئا ً
. في عيون الجميع 

915
01:02:08,990 --> 01:02:12,721
. و أنت ، تقوم بخيانتي 

916
01:02:12,794 --> 01:02:16,958
! ماهذا بحق الجحيم 
. خيانات في صفوف القرود 

917
01:02:17,032 --> 01:02:18,829
. ماهذا بحق الجحيم 

918
01:02:20,202 --> 01:02:23,865
ماذا ؟ ماذا فعلت أيها الأخرس ؟

919
01:02:24,773 --> 01:02:26,172
. قل شيئاً

920
01:02:26,241 --> 01:02:29,210
ماذا قال الأله هانومان
عندما واجهه مصائبه ؟

921
01:02:29,277 --> 01:02:31,268
. العظمة للأله راما 

922
01:02:31,346 --> 01:02:35,146
. أجل ، العظمة للأله راما 

923
01:02:41,223 --> 01:02:42,588
ماذا فعلت ؟

924
01:02:44,359 --> 01:02:47,658
. أيها الجنود ، أنتباه 
. أجل يا سيدي -

925
01:02:49,764 --> 01:02:51,231
. لقد أيقظنا العدو 

926
01:02:51,299 --> 01:02:53,961
. أكرر ، لقد أيقظنا العدو 

927
01:02:54,035 --> 01:02:57,163
. ولكننا سنجعله ينام طوال حياته 

928
01:02:57,606 --> 01:03:00,666
. لماذا لا تهرب ؟ أهرب 

929
01:03:01,009 --> 01:03:03,136
. العظمة للإله راما

930
01:03:03,211 --> 01:03:04,906
. الأرواح و الأشباح رحلت عنك

931
01:03:04,980 --> 01:03:06,311
. عندما ترنمت بأسم الإله 

932
01:03:06,381 --> 01:03:08,679
. لقد قلت ، الأرواح الشريره

933
01:03:08,750 --> 01:03:09,876
. عندما ترنمت بأسم الإله 

934
01:03:09,951 --> 01:03:11,782
. أنا حائر ، يا عمي باجا 

935
01:03:11,853 --> 01:03:13,980
من يجري خلفهم ؟

936
01:03:14,055 --> 01:03:16,148
. لا ، لا يوجد ما يثير الريبه 

937
01:03:16,224 --> 01:03:18,692
. هناك من يلحق بهم 

938
01:03:18,760 --> 01:03:20,125
إذا ماذا علينا أن نفعل ؟

939
01:03:20,195 --> 01:03:21,321
. دعني أفكر 
940
01:03:28,837 --> 01:03:30,930
. بالواقع يجب علينا أيضاً الهرب ، كما تعلم 

941
01:03:32,907 --> 01:03:34,272
. لقد تراجعوا الأعداء 

942
01:03:34,342 --> 01:03:36,708
إلى العدو الأخر حتى 
. ينظموا لهم

943
01:03:37,078 --> 01:03:38,102
أين موقعهم ؟

944
01:03:38,179 --> 01:03:40,909
. 20 درجة شرقاً ، على بعد 400 قدم

945
01:03:40,982 --> 01:03:43,576
، عُلم ، تنبيه إلى جميع الوحدات
. تنبيه إلى جميع الوحدات

946
01:03:43,652 --> 01:03:44,914
. حاربوا الوحدة الثانية 

947
01:03:49,624 --> 01:03:51,922
أيها المدفع ، جاهز ؟
. جاهز ، ياسيدي - 

948
01:03:51,993 --> 01:03:54,621
. تصويب 
. أجل يا سيدي - أطلق 

949
01:04:06,207 --> 01:04:09,802
. جميعكم ، العظمة للإله هانومان 

950
01:04:10,245 --> 01:04:11,712
. بسرعة 

951
01:04:13,348 --> 01:04:14,576
. أهرب ، أهرب 

952
01:04:14,749 --> 01:04:17,274
. هيا ، هيا 
. تعالوا إلى هنا ، جميعكم -

953
01:04:17,352 --> 01:04:18,683
. بسرعة 

954
01:04:51,252 --> 01:04:53,812
. أهرب ، أهرب ، أهرب 

955
01:04:53,888 --> 01:04:55,583
. هيا ، هيا 
. بسرعة - 

956
01:04:56,358 --> 01:04:58,326
، أمي ، أنظري هنا 
. لدخل الجميع هنا 

957
01:04:58,693 --> 01:04:59,955
. أجل ، هيا ، هيا 

958
01:05:00,028 --> 01:05:02,826
. هنا ، سيكون المكان آمن هنا 
. سيكون المكان آمن هنا 

959
01:05:08,570 --> 01:05:10,197
. يجب عليك أن تخجل من نفسك ، بجرانقي 

960
01:05:10,271 --> 01:05:13,206
، ليس مجرد أليكس 
.  لقد قمت بخداعنا مجدداً 

961
01:05:13,274 --> 01:05:15,037
. أقسم لكِ
. أصمت ، يا بجرانقي 

962
01:05:15,110 --> 01:05:17,135
. أنا لا اثق بك ، ولا بقسمك 

963
01:05:17,212 --> 01:05:18,679
. أنتِ لا تفهمني

964
01:05:18,747 --> 01:05:19,771
. أنا أقول هذا 

965
01:05:19,848 --> 01:05:23,181
. لا تقول أي شيء ، أصمت 
. أصمتا أنتما الأثنان - 

966
01:05:23,785 --> 01:05:30,748
. أنظري ، أنه يستطيع التحدث  ، أنه يستطيع التحدث

967
01:05:31,626 --> 01:05:33,594
. أنت تستطيع التحدث ، أليكس 

968
01:05:33,661 --> 01:05:36,653
أجل ، و أنتِ أيضاً 
تريدين مني التحدث ، أليس كذلك ؟

969
01:05:36,731 --> 01:05:38,790
. أنا من سيجعلك تخرس 

970
01:05:39,634 --> 01:05:42,831
لا تجعل العدو 
. يخرج من هنا حياً

971
01:05:42,904 --> 01:05:46,305
أجل يا سيدي ، نحن لن نجعل
. العدو يخرج من هنا حياً

972
01:05:46,541 --> 01:05:47,599
. صوب بكل وضوح 


973
01:05:47,675 --> 01:05:50,075
كل ماحدث الأن 
. بسبب هذا الببغاء 

974
01:05:50,145 --> 01:05:53,205
 بسببي ، بالطبع 
. كل ماحدث بسببي 

975
01:05:53,548 --> 01:05:56,847
. أنا من أخبرك بلمس خلية النحل 
. أجل أنا من فعل هذا 

976
01:05:56,918 --> 01:05:59,580
. أنا من أخبر السيد باجا بأستخدام ظهره 

977
01:05:59,654 --> 01:06:01,087
. أنا من قال لنذهب إلى دلهي 

978
01:06:05,126 --> 01:06:06,218
! لاااا 

979
01:06:39,761 --> 01:06:41,524
. إنزل إلى الاسفل ، يوفي ، بسرعة 

980
01:06:41,596 --> 01:06:43,860
. يا عمتي ، إنه يستطيع أن ينزل و يختبىء 

981
01:06:43,932 --> 01:06:45,866
و لكن كيف لي أن أختبىء ؟

982
01:06:45,934 --> 01:06:47,231
. ننتظر ، ننتظر ؟

983
01:06:47,302 --> 01:06:49,099
. كن ضيفي 

984
01:06:50,972 --> 01:06:52,098
. بجرانقي 

985
01:06:55,243 --> 01:06:58,178
. أمي 
. سيدتي ، قدمي -

986
01:06:58,713 --> 01:06:59,839
. أخي باجا 

987
01:07:10,091 --> 01:07:12,184
. بجرانقي ، أليكس ، أقفزوا 

988
01:07:12,260 --> 01:07:13,625
.. أنا قادم ، أنا قادم 

989
01:07:13,695 --> 01:07:16,823
، ألحقوا بالمجرم الرئيسي ، أكرر 
. ألحقوا بالمجرم الرئيسي

990
01:07:16,898 --> 01:07:18,695
. بجرانقي ، قدمي 

991
01:07:20,735 --> 01:07:23,795
. علقت قدمك ؟ من الجيد أنها علقت 

992
01:07:23,872 --> 01:07:27,638
. لقد خدعتني ، لقد خدعتني أيها الببغاء 

993
01:07:27,709 --> 01:07:29,540
بجرانقي ، أرجوك لا
. لا تتركني لوحدي ، ارجوك 

994
01:07:29,611 --> 01:07:30,771
. أفعل شيئاً بنفسك أو مت 

995
01:07:30,845 --> 01:07:31,903
. بجرانقي ، أرجوك 

996
01:07:50,565 --> 01:07:54,023
ليس لدينا وقت ، يا بجرانقي ، أذهب ، أقفز 

997
01:07:54,102 --> 01:07:55,330
. أتركني و أقفز 

998
01:07:57,171 --> 01:07:59,196
. توقف عن النظر إلي ، و أقفز 

999
01:08:09,284 --> 01:08:11,275
! لقد عبروا الحدود 

1000
01:08:11,352 --> 01:08:12,751
هل يجب علينا الحاق بهم ؟

1001
01:08:12,820 --> 01:08:15,880
، لا ، للأسف 
. أنها ليست أرضنا
 
1002
01:08:15,957 --> 01:08:18,755
، لنذهب للقاعدة 
. أخبر القوات 

1003
01:08:18,826 --> 01:08:20,487
. عُلم ، عودوا إلى القاعدة 

1004
01:08:24,699 --> 01:08:25,757
. لقد رحلوا

1005
01:08:25,833 --> 01:08:27,733
. الحمدلله ، لم يلاحظونا 

1006
01:08:27,802 --> 01:08:29,736
. كل شيئاً  بخير ، سيد باجا 

1007
01:08:30,004 --> 01:08:32,734
و لكن أين سيكونوا أليكس و بجرانقي ؟

1008
01:08:32,807 --> 01:08:35,901
ما لا استطيع فهمه لما 
. يقفزوا على الأرض 

1009
01:08:42,617 --> 01:08:43,777
لماذا لم يقفزوا ؟

1010
01:08:43,851 --> 01:08:45,648
لماذا لم تقفز ، أخي بجرانقي ؟

1011
01:08:46,287 --> 01:08:49,552
المنقذ أعظم بكثير 
من القتل ، أليس كذلك ؟

1012
01:08:49,857 --> 01:08:51,586
. هذا ما تقوله السيدة دوماً 

1013
01:08:52,660 --> 01:08:56,187
لقد كانت على حق ،
. بالطبع لقد كانت على حق

1014
01:08:57,999 --> 01:08:59,864
. لقد كنت شديد الغباء 

1015
01:09:00,735 --> 01:09:04,034
لقد كنت مستاءاً منك 
. لأنك سرقتني من منزل البشر 

1016
01:09:04,105 --> 01:09:07,233
و لكنني نسيت أن البشر 
. سرقوا منازلكم جميعاً

1017
01:09:07,308 --> 01:09:10,835
ولكنني لا أزال في كل خطوة 
. أتجنب مساعدتك 

1018
01:09:11,312 --> 01:09:12,870
. أنا أسف ، باج 

1019
01:09:14,749 --> 01:09:16,944
لماذا تتأسف ؟

1020
01:09:17,018 --> 01:09:18,576
. أنها غلطتي 

1021
01:09:18,886 --> 01:09:21,116
.. أنك أتيت إلى هنا لمساعدتي 

1022
01:09:21,189 --> 01:09:26,183
و أنا .. بدأت ... 
. في التفكير بقتلك 

1023
01:09:26,260 --> 01:09:29,889
. ولكن سأخبرك بالحقيقة 
.  سأخبرك بالحقيقة 

1024
01:09:30,665 --> 01:09:34,032
.. لقد أستمتعت بمساعدتك 

1025
01:09:34,702 --> 01:09:38,729
أكثر من أستمتاعي ..
. بمحاولة قتلك 

1026
01:09:41,042 --> 01:09:45,001
". أليكس و بجرانقي "

1027
01:09:45,279 --> 01:09:49,682
". أليكس و بجرانقي "

1028
01:09:49,884 --> 01:09:54,082
". أليكس و بجرانقي "

1029
01:09:54,155 --> 01:09:56,214
". أليكس و بجرانقي "

1030
01:10:07,335 --> 01:10:11,032
لقد كنت ميتاً من العطش 
.. عندما سرقت المياه من

1031
01:10:11,105 --> 01:10:16,270
... مخبأ لصوص ليكان 

1032
01:10:16,344 --> 01:10:20,872
، بالواقع يا باجوو
. في العادة أنا أشرب مياة معدنية 

1033
01:10:21,883 --> 01:10:24,784
و لكن اليوم أنا في عطشان جداً
. اليوم سأتنازل 

1034
01:10:24,852 --> 01:10:26,114
. هيا بنا 

1035
01:10:26,187 --> 01:10:27,745
. سأقوم بأحضار المياة لك 

1036
01:10:27,822 --> 01:10:31,280
. لا ، ياسيدي ، أنا من سيجلبه 

1037
01:10:31,526 --> 01:10:37,158
هيا ، يا صاحبي ، هل أنت صاحبي المفضل 
أم أنا صاحبك المفضل ؟

1038
01:10:37,231 --> 01:10:38,823
. أنت صاحبي المفضل 

1039
01:10:38,900 --> 01:10:41,835
إذاً عليك أن تستمع إلى 
. صاحبك المفضل 

1040
01:10:42,970 --> 01:10:44,130
هل فهمت ذلك ؟

1041
01:10:46,107 --> 01:10:50,874
" . هذا المياة ، لا يتغيير لونك على الدوام "

1042
01:10:50,945 --> 01:10:56,178
تأخذ لون أي "
" شيئاً يخلط بك 

1043
01:11:08,529 --> 01:11:09,621
. أنا لست نمر 

1044
01:11:09,697 --> 01:11:10,959
. لا ، لا ، لا تقتلني
 . أنا لست نمر -

1045
01:11:11,032 --> 01:11:12,727
. لا تقتلني 
. أنا قط - 

1046
01:11:12,800 --> 01:11:15,268
. لا تقتلني 
. لا تقتلني -

1047
01:11:15,336 --> 01:11:17,031
. لا تقتلني 
. لا تقتلني -

1048
01:11:17,105 --> 01:11:19,005
. لا ، لا ، لا تقتلني 

1049
01:11:19,073 --> 01:11:21,940
. الحمدلله ، بجرانقي 
. أنتِ هنا يا سيدة بيجم 

1050
01:11:22,009 --> 01:11:23,601
. أو أنه قد ألتهمني 

1051
01:11:23,678 --> 01:11:25,339
.. أنا عطشان ، أنا 

1052
01:11:25,580 --> 01:11:26,774
. أخي النمر 

1053
01:11:30,118 --> 01:11:31,983
. هيا لنذهب 

1054
01:11:32,053 --> 01:11:35,045
. أنا لست نمراً ، أنا قط 

1055
01:11:37,992 --> 01:11:39,084
... أخي النمر 

1056
01:11:41,295 --> 01:11:46,255
، إذا علم البشر عن هذا المكان 
. سوف يقومون بقتل جميع النمور واحداً تلو الأخر 

1057
01:11:46,868 --> 01:11:48,335
. أنا لا أريد أن اموت 

1058
01:11:48,803 --> 01:11:52,762
لهذا بدأت للإتجاه إلى  
. حياة القطط لتجنبهم 

1059
01:11:52,840 --> 01:11:57,800
، و أطلق على نفسي  بإسم قط 
. لقد نسيت كيف أعيش كــ نمر 

1060
01:11:58,079 --> 01:12:02,379
أنا أعلم أنكِ بدأت 
. بأخذ فكرة عني ، أنني جبان 

1061
01:12:03,084 --> 01:12:05,382
. أجل ، أنا جبان 

1062
01:12:05,620 --> 01:12:08,316
و ربما لم أكن 
... واحداً من صائدي الغنائم 

1063
01:12:08,389 --> 01:12:11,847
.. حتى الأن لأنني جبان 

1064
01:12:14,328 --> 01:12:18,924
. أنت لست جبان 
. أنت فقط تحاول أنقاذ حياتك 

1065
01:12:19,200 --> 01:12:22,260
و كما كنت اتطلع 
. لأجد الأعذار ، لعدم الذهاب إلى دلهي 

1066
01:12:22,336 --> 01:12:23,826
. ولكنني فهمت الأن 

1067
01:12:24,105 --> 01:12:26,130
هذه المهمة ليست 
... بسبب غابة واحدة 

1068
01:12:26,207 --> 01:12:30,337
و لكن لكل حيوان ..
. يعيش في منزله بخوف 

1069
01:12:30,578 --> 01:12:31,840
. أنت على حق ، ألو 

1070
01:12:32,079 --> 01:12:33,944
. إذا  إنقل رسالتنا إليهم 

1071
01:12:34,015 --> 01:12:36,313
. نحن لن نذهب إلى دلهي 

1072
01:12:36,784 --> 01:12:38,274
. لا أحد سيذهب إلى دلهي 

1073
01:12:40,888 --> 01:12:46,019
لقد فقدنا صوابنا عندما 
. حاولنا تعليم الإنسان ماهي الأنسانية 

1074
01:12:46,327 --> 01:12:49,694
نحن سنذهب لنشكو 
. بشري إلى بشري آخر 

1075
01:12:49,931 --> 01:12:51,626
. جميعهم متشابهين 

1076
01:12:51,699 --> 01:12:54,998
. قاسيين و بلا قلب 
. لن يرحموا أحداً 

1077
01:12:55,069 --> 01:12:57,037
.. أنا ،،  أنت ،، هذا

1078
01:13:00,308 --> 01:13:02,071
. لن أدع مكروهاً يحدث لــ يوفي 

1079
01:13:03,644 --> 01:13:05,077
. سأخذ يوفي و سنذهب بعيداً 

1080
01:13:05,146 --> 01:13:06,704
. وجميعكم أهربوا 

1081
01:13:06,781 --> 01:13:09,807
. لن نذهب إلى دلهي 
. لا أحد سيذهب إلى دلهي 

1082
01:13:09,884 --> 01:13:11,977
. لا أحد سيذهب إلى دلهي 

1083
01:13:13,688 --> 01:13:15,315
' علي أن أطلب أحدهم '

1084
01:13:15,690 --> 01:13:18,022
هو الوحيد يستطيع '
' أن يجعل أمي تتراجع

1085
01:13:33,574 --> 01:13:37,169
. أنتظري يا أمي ، أبي 
. لقد أتى ليقابلكِ

1086
01:13:37,245 --> 01:13:39,110
. كما أعتدت أن أقول ، أنه سيأتي 

1087
01:13:39,180 --> 01:13:42,707
, أنظري . - لا يوجد أحد 
. يا يوفي ، توقف عن هذا 

1088
01:13:42,783 --> 01:13:46,344
، والدك لم يأتي 
. و لن يأتي للأبد 

1089
01:13:46,587 --> 01:13:47,713
. لا ، يا أمي 

1090
01:13:47,788 --> 01:13:52,020
أبي هنا ، أنظري ، ألا تستطيعين رؤيته ؟ 

1091
01:13:52,093 --> 01:13:54,118
لا أنا لا أرى أحداً

1092
01:13:54,195 --> 01:13:56,220
. و لكن أنا أراه بكل وضوح 

1093
01:13:56,998 --> 01:13:59,990
. يا عمتي ، أنا أرى سلطان 

1094
01:14:00,835 --> 01:14:04,862
. أجل ، أجل 
. يا عمتي ، كما أقول لكِ ، أنظري 

1095
01:14:04,939 --> 01:14:07,567
. ولكنه ليس هنا ، هنا 

1096
01:14:07,808 --> 01:14:11,266
في يوفي ، ألا تريد ذلك ؟
. في شجاعته 

1097
01:14:11,712 --> 01:14:13,680
شجاعته التي 
. الذي جلبتنا إلى هذا البعد 

1098
01:14:13,981 --> 01:14:17,109
أرى سلطان في صداقة 
. أليكس و بجرانقي 

1099
01:14:17,184 --> 01:14:19,345
الصداقة التي تركت
.العداوة خلفها 

1100
01:14:19,587 --> 01:14:24,650
. أرى سلطان بكِ ، أيها السيدة بيجم
. في حبكِ لأبنكِ 

1101
01:14:25,726 --> 01:14:27,159
. هذه الشجاعة ، هذه الصداقة ، هذة المحبة 

1102
01:14:27,228 --> 01:14:30,163
هؤلاء الأشياء جميعاً
. من صنعت سلطان ، السلطان 

1103
01:14:31,198 --> 01:14:33,223
من يقول أنه لا يستطيع رؤية سلطان ؟

1104
01:14:33,301 --> 01:14:36,134
. سلطان معنا حتى هذا اليوم 
. أجل ، أنه هنا 

1105
01:14:37,571 --> 01:14:40,096
في نفسي لا أعرف 
. لماذا أنا في هذه الرحلة 

1106
01:14:40,174 --> 01:14:41,300
ماذا أحتاج هنا ؟

1107
01:14:41,542 --> 01:14:42,736
. فقط للعب و المزاح 

1108
01:14:43,277 --> 01:14:48,544
الأن أعرف ، ربما أحتاج 
.. لأكون هنا  وليس فقط هذا الطفل 

1109
01:14:48,749 --> 01:14:50,683
.. بل جميعنا 
.. بمقدرتنا رؤية سلطان 

1110
01:15:15,242 --> 01:15:20,578
. سلطان 
. بيجم ، دلهي ليست بعيدة الأن -

1111
01:15:20,781 --> 01:15:30,179
تقدم للأمام "
" لدلهي ليست بعيدة 

1112
01:15:34,662 --> 01:15:43,730
تقدم للأمام "
" لدلهي ليست بعيدة 

1113
01:15:43,804 --> 01:15:52,234
شجاعتنا تقول "
" لن نتوقف هنا 

1114
01:15:52,313 --> 01:15:57,649
لقد كنت معتوهاً و مجنون "
" لا أمييز أخطائي 

1115
01:15:57,718 --> 01:16:01,779
" لكنني الأن أعترفت بــ أخطائي "

1116
01:16:01,856 --> 01:16:06,884
لا نريد العودة الأن "
" سوف نتقدم إلى الأمام 

1117
01:16:06,961 --> 01:16:13,696
" هذا ما قررناه "

1118
01:16:13,768 --> 01:16:18,205
" هذا ما سيحدث ، سيحدث "

1119
01:16:18,572 --> 01:16:20,130
" هجوووم ! " 

1120
01:16:20,207 --> 01:16:25,304
سوف أخطو خطوة "
" و أنت أتبعني 

1121
01:16:25,546 --> 01:16:29,778
قافلة حبي " 
" تتجه إلى دلهي

1122
01:16:29,850 --> 01:16:34,048
سوف أخطو خطوة "
" و أنت أتبعني 

1123
01:16:34,121 --> 01:16:41,118
قافلة حبي " 
" تتجه إلى دلهي

1124
01:16:45,166 --> 01:16:48,602
. ها قد وصلنا إلى دلهي 

1125
01:16:48,669 --> 01:16:50,068
. و البرلمان 

1126
01:16:50,137 --> 01:16:51,968
أجل ، أجل ، ولكن ماذا علينا أن نفعل الأن ؟

1127
01:16:52,039 --> 01:16:53,939
. من المستحيل أن نصل إلى هناك 

1128
01:16:54,008 --> 01:16:55,202
.. لدي خــ
. لدي خطة -

1129
01:16:55,609 --> 01:16:57,577
. حسناً ، أنت قل ، أنت أولاً 

1130
01:16:57,645 --> 01:16:58,942
. لا ، لا ، تكلم 

1131
01:16:59,013 --> 01:17:01,106
. أنت أولاً 
. لا ، لا ، أنت أولاً  - مستحيل 

1132
01:17:01,282 --> 01:17:03,614
. أنت أولاً 
. لا فقط قلها - 

1133
01:17:03,684 --> 01:17:04,844
. أنت أولاً 
. أنت أولاً  - 

1134
01:17:04,919 --> 01:17:06,045
. أنا قلت أنت أولاً 

1135
01:17:06,120 --> 01:17:07,849
. أصمتا أنتما الأثنان 

1136
01:17:07,922 --> 01:17:10,584
سوف نفوت الحافلة 
. خلال نقاشكم من يتكلم أولاً

1137
01:17:10,658 --> 01:17:13,821
. عمتي ، يجب أن تكون لديكِ خطة 

1138
01:17:14,228 --> 01:17:17,891
. لا
. لا ! ماذا ؟! لا تمتلكين خطة 

1139
01:17:17,965 --> 01:17:19,626
يا إلهي ، ماذا علينا أن نفعل ؟

1140
01:17:19,700 --> 01:17:20,928
علينا أن نفكر بشيء ؟

1141
01:17:21,001 --> 01:17:22,525
علينا أن نفكر بشيء ؟

1142
01:17:22,603 --> 01:17:25,094
لا يمكننا أن 
. نفتح أبواب الشاحنة 

1143
01:17:25,172 --> 01:17:27,936
. و الخروج إلى الشارع 
. نقوم بأختلاق ضجة 

1144
01:17:28,008 --> 01:17:30,499
و الأعلام يأتي إلينا 
. ينقضون علينا بميكروفون 

1145
01:17:30,578 --> 01:17:33,843
، و يسألني ، مرحباً سيد باجسي 
لماذا أتيت إلى هنا ؟

1146
01:17:35,649 --> 01:17:37,674
' سيد باجا ، أنت عبقري '

1147
01:17:52,800 --> 01:17:54,199
.. أبعد هذه السيارة 

1148
01:17:54,268 --> 01:17:57,533
عن طريقي ...

1149
01:17:58,739 --> 01:18:01,264
. حيوانات ، حيوانات 
. لا تدعوهم يهربون 

1150
01:18:01,342 --> 01:18:03,833
. أضربوهم 

1151
01:18:03,911 --> 01:18:07,608
. أضربوهم 

1152
01:18:07,681 --> 01:18:11,583
. أضربوهم 

1153
01:18:13,254 --> 01:18:14,744
! يوفي 

1154
01:18:29,737 --> 01:18:30,795
! أمي 

1155
01:18:31,172 --> 01:18:34,801
باج ، اليوم لقد شعرت المرة الأولى  
. أنه يجب عليك أن تحمل السلاح 

1156
01:18:34,875 --> 01:18:36,274
. أنت على حق ، توتو

1157
01:18:36,510 --> 01:18:39,570
و أنا كذلك بدأت أعتقد أنه فقط بالسلاح 
. قد تنفع الخدعه ، ليس بالحوار 

1158
01:18:39,647 --> 01:18:40,705
. ألتفوا حولهم 

1159
01:18:41,916 --> 01:18:43,008
. أبتعد عن الطريق 

1160
01:18:43,284 --> 01:18:46,219
. إن دي تي في ، سي أن أن ، جميع وسائل الإعلام هنا 

1161
01:18:46,287 --> 01:18:48,983
. جميع الأمم ترأنا 

1162
01:18:49,056 --> 01:18:51,183
. أليكس ، تكلم 

1163
01:19:03,237 --> 01:19:04,761
. أذهب ، أذهب ، لقد كنت مفقوداً 

1164
01:19:04,838 --> 01:19:06,305
ماذا حدث ، يا أليكس ؟

1165
01:19:06,740 --> 01:19:08,298
لماذا لا تقول شيئا ً ؟

1166
01:19:09,243 --> 01:19:11,768
. رهبة المسرح ، يا صديقي ، أعطيني دقيقة 

1167
01:19:11,845 --> 01:19:13,210
رهبة المسرح ، أنت ؟

1168
01:19:13,280 --> 01:19:15,976
. تذكر ، أنت فنان ، هيا 

1169
01:19:17,284 --> 01:19:22,278
. أنظر إليهم "
" . لقد هربوا من الغابة 

1170
01:19:22,523 --> 01:19:27,586
لقد أستيقظوا بعدما 
" تركوا ظلال الأشجار خلفهم 

1171
01:19:27,661 --> 01:19:31,688
لقد أتوا إلى هنا "
" ليتخلصوا من المشاكل

1172
01:19:31,765 --> 01:19:36,498
" خاطروا بحياتهم "

1173
01:19:36,737 --> 01:19:41,174
" أنا خائف من أنهم يضيعوا "

1174
01:19:41,242 --> 01:19:43,733
" هؤلاء الحيوانات على وجة الأرض "

1175
01:19:43,811 --> 01:19:46,041
لابد أنه تناول
. القليل من الفلفل الحار 

1176
01:19:48,616 --> 01:19:50,049
أنه  يغني كما لو 
. أنه ثملاً ، يا أخي 

1177
01:19:50,784 --> 01:19:52,615
' هذا عظيم ، لقد وصلت '

1178
01:19:52,686 --> 01:19:55,086
' إنتباه ، لقد وصلوا إلى دلهي '

1179
01:19:55,155 --> 01:19:59,114
، لقد كنت واثقة مئة بالمئة 
من أعطاهم هذه الأرشادات ؟

1180
01:19:59,927 --> 01:20:01,189
. أنتِ

1181
01:20:01,262 --> 01:20:07,895
لقد فقدت توازني  "
" أبعد عيناك عني 

1182
01:20:07,968 --> 01:20:12,632
لقد فقدت توازني  "
" أبعد عيناك عني 

1183
01:20:12,706 --> 01:20:16,972
المخلوقات التي في الغابة "
" تحولت إلى دمار 

1184
01:20:17,044 --> 01:20:20,536
 بسبب هذا أنهم يأملون بأنكم "
" لا تقطعوها ، هيا أرجوكم 

1185
01:20:20,614 --> 01:20:24,675
هيا ، أرجوكم "
" يا أخي من البرلمان 

1186
01:20:24,752 --> 01:20:28,620
هيا ، أرجوكم "
" يا أخي من البرلمان 

1187
01:20:30,024 --> 01:20:31,116
. ماهذا بحق الجحيم 

1188
01:20:31,191 --> 01:20:33,591
. غناءه يبدو رائعاً ، حتى و هو  ثملاً 

1189
01:20:34,962 --> 01:20:36,293
! رائع 

1190
01:20:36,530 --> 01:20:37,997
. ولكنه لا يزال ثملاً ، يا أخي 

1191
01:20:38,999 --> 01:20:40,261
. إن هؤلاء حيوانات مدربة من السيرك 

1192
01:20:40,501 --> 01:20:41,593
. أرسلوه إلى " إنديان أيدول "

1193
01:20:41,669 --> 01:20:43,899
. هذا القرد يبدو و كأنه معلمنا 
أين ؟ - 

1194
01:20:43,971 --> 01:20:46,303
. على التلفاز 
. لا يوجد قرداً -

1195
01:20:46,540 --> 01:20:49,941
. أنه معلمنا بنفسه 
. لقد أخبرت بأن معلمنا سيصل إلى هناك 

1196
01:20:50,010 --> 01:20:53,673
متى قلت ذلك ؟
. عندما لم تسمعني -

1197
01:20:54,014 --> 01:20:57,245
توتو ، توتو ، ماذا تفعل ؟

1198
01:20:57,318 --> 01:21:00,617
. هل تتذكر أغنية الغضب ؟

1199
01:21:00,688 --> 01:21:04,146
. فلتذهب إلى الجحيم بأغنيتك 
. و بغضبك 

1200
01:21:04,625 --> 01:21:07,992
. انت تجعلهم يسخرون منا 
. الناس يسخرون منا ، يا توتو 

1201
01:21:08,062 --> 01:21:10,587
ماذا تفعل ؟
. أنه على حق ، ألوو 

1202
01:21:10,931 --> 01:21:13,559
لما تحاول أن تحبط 
مهمتنا ، بهذه التصرفات ؟

1203
01:21:13,634 --> 01:21:16,933
، يا أصدقاء ، يا أصدقاء 
. يجب عليكم أن تثقوا بي ، يا أصدقاء 

1204
01:21:17,004 --> 01:21:19,029
... إذا  تعاملت معهم بالفن الجاد

1205
01:21:19,106 --> 01:21:21,131
الأناس في الهند ...
. سوف يختفون 

1206
01:21:21,208 --> 01:21:22,334
هل فهمتما ؟

1207
01:21:24,778 --> 01:21:25,904
هل أستمتعم ؟

1208
01:21:26,146 --> 01:21:29,343
. عند سماع الببغاء يغني
. لقد ضحكتم بكل ما تستطيعون 

1209
01:21:30,150 --> 01:21:31,879
. الجميع سخر من الأغاني 

1210
01:21:32,119 --> 01:21:34,849
ولكن هل سمعتوا ما كنت أغني ؟

1211
01:21:35,923 --> 01:21:39,051
، هل أحدكم  شعر بــ الببغاء 
.. القرد ، الفهد ، الجرو

1212
01:21:39,126 --> 01:21:44,564
و دب للوصول ..
إلى برلمان دلهي ، و لماذا ؟

1213
01:21:45,566 --> 01:21:47,693
. ماهي المشكلة التي تجرهم هذه البعد

1214
01:21:48,102 --> 01:21:52,129
أو أحدهم يتوقف 
. عن الضحك ، ليشعر بألمنا 

1215
01:21:55,609 --> 01:21:57,702
إذاً أخبرنا لماذا أتيت إلى هنا ؟

1216
01:21:57,778 --> 01:22:02,772
سأخبركم بذلك ، و لكن فقط
.. حينما يكون أحد البرلمانين هنا 

1217
01:22:03,150 --> 01:22:06,711
يكون كفؤاً لهذه الدرجة 
. و لديه النية لمساعدتنا 

1218
01:22:06,920 --> 01:22:08,285
.. في الوقت الحالي ، الدولة بالكامل تريد ذلك 

1219
01:22:08,355 --> 01:22:09,982
. تريد أن تعرف قصة هؤلاء الحيوانات ...

1220
01:22:10,057 --> 01:22:11,388
و هناك الكثير 
.. من الضجة في داخل 

1221
01:22:11,625 --> 01:22:12,956
. بيت البرلمان حالياً ...

1222
01:22:13,026 --> 01:22:16,018
نحن نرى بإن هناك الكثير
. من التشويش في البرلمان 

1223
01:22:16,096 --> 01:22:18,155
حتى صوت الثقة من المفترض أن 
. يكون هنا ، تم إيقافه 

1224
01:22:18,232 --> 01:22:20,029
أكرر ، صوت الثقة 
. قد تم إيقافه 

1225
01:22:20,100 --> 01:22:21,692
... بدلاً من مشاهدة هذا المسلسل اليومي 

1226
01:22:21,769 --> 01:22:22,997
كل حماة ...
.. كل  زوجة أبن 

1227
01:22:23,070 --> 01:22:24,697
يلقون نظرة قريبه على  ..
.. هؤلاء الحيوانات من خارج

1228
01:22:24,772 --> 01:22:25,966
. البرلمان ...

1229
01:22:26,039 --> 01:22:27,666
. نحن هنا منذ ساعات عدة  

1230
01:22:27,741 --> 01:22:29,299
و لا نزال ننتظر 
... خارج بيت البرلمان

1231
01:22:29,543 --> 01:22:31,636
فقط لمعرفة إذا كان هناك ..
.. شخصاً من البرلمان يريد

1232
01:22:31,712 --> 01:22:33,680
. أن يستمع إلى تلك الحيوانات ..
. لدي أخبار مهمة  -

1233
01:22:33,747 --> 01:22:35,908
هناك أشاعة 
.. أنه رئيس الوزراء بنفسه 

1234
01:22:35,983 --> 01:22:37,746
. يريد أن يسمع لهذه الحيوانات ...

1235
01:22:37,818 --> 01:22:40,616
لقد كان الموضة 
.موضوع النقاش حتى الأن 

1236
01:22:40,687 --> 01:22:42,314
، ولكن الأن دب ، قرد 
.. فهدان و  ببغاء 

1237
01:22:42,556 --> 01:22:43,818
. هما حديث المنطقة الأن ...

1238
01:22:59,673 --> 01:23:01,004
. تراجعوا ، تراجعو 

1239
01:23:03,143 --> 01:23:05,611
. أخبروني ، ماذا تريدون أخباري به 

1240
01:23:05,913 --> 01:23:07,847
. تحدث ، تحدث يا أليكس 

1241
01:23:08,048 --> 01:23:11,916
. أبلغ رسالتنا إلى البشر جميعاً 

1242
01:23:17,257 --> 01:23:19,282
... لقد أتينا إلى هنا لنخبركم 

1243
01:23:32,873 --> 01:23:35,205
. بأن حياة البشر جميعاً بخطر 

1244
01:23:35,275 --> 01:23:40,008
الألآف من الحيوانات سوف 
. تهاجم منازلكم و عائلتكم 

1245
01:23:41,148 --> 01:23:42,615
! ماذا يقول  

1246
01:23:43,150 --> 01:23:47,587
منزلك ، عائلتك ، و حياتك 
. كل هذا سينتهي 

1247
01:23:47,921 --> 01:23:49,752
. سوف نقوم بقتلكم واحداً تلو الأخر

1248
01:23:49,823 --> 01:23:53,589
. الأن هذه الحرب سيتمحي بنى البشر 
. يا إلهي -

1249
01:23:53,894 --> 01:23:55,919
أقتله ، أقتلوهم ، أقتلوهم 

1250
01:23:57,764 --> 01:24:01,359
صدمتوا ؟ غضبتوا ؟
. لقد تخوفتوا من أجل  حياتكم 

1251
01:24:01,602 --> 01:24:03,763
. لمنازلكم ، على أنفسكم 

1252
01:24:04,972 --> 01:24:09,204
ربما يجب عليكم أن تشعروا 
. ولو القليل بما نمر به 

1253
01:24:09,977 --> 01:24:12,810
لكننا لا نهاجمكم 
. بل أنتم من يهاجمنا 

1254
01:24:14,047 --> 01:24:16,106
. ليس منذ اليوم فقط ، بل منذ سنوات 

1255
01:24:16,183 --> 01:24:18,913
. بالأسلحة ، بالجرارات ، بالتلوث 

1256
01:24:18,986 --> 01:24:21,750
. بقطع الأشجار 
. بقتل الحيوانات 

1257
01:24:21,822 --> 01:24:24,017
لديكم كلاب ، ببغاء 
.. و قطط ، كــ حيواناً أليف 

1258
01:24:24,091 --> 01:24:26,787
.. حيث تستطيعون اللعب معهم 

1259
01:24:26,860 --> 01:24:30,023
ولكن تقتلون الكثير
.. من الحيوانات من أجل أسنانهم 

1260
01:24:30,097 --> 01:24:32,327
. و الجلد و أجزاءً آخرى  ...

1261
01:24:33,934 --> 01:24:37,097
أليس منزلنا منزل ؟
أليس أطفالنا عزيزين على قلوبنا ؟

1262
01:24:37,337 --> 01:24:39,168
أليس حياتنا لها قيمة ؟

1263
01:24:39,239 --> 01:24:43,039
ماهو خطأ هذا الطفل 
. أن والده قد قتل 

1264
01:24:43,343 --> 01:24:46,176
في العمر الذي يجب عليه
... أن يلعب و يضحك

1265
01:24:46,647 --> 01:24:49,343
لقد جمعنا  كلنا و 
. و أحضرنا إلى دلهي لننقذ منزله 

1266
01:24:49,883 --> 01:24:53,717
إذا لهذا السبب تضرعنا إلى 
. البشر من أجل اصدقائنا و غابتنا 

1267
01:24:53,987 --> 01:24:57,821
، و لكن عندما وصلنا إلى هنا
. لقد رحبوا بنا بالأسلحة 

1268
01:24:57,891 --> 01:24:59,552
. بقولهم ، أقتلوهم 
. أقتلوهم 

1269
01:25:01,662 --> 01:25:04,756
. نحن الذين أتينا من الغابة 
.. و أنتم من لا يملك الإنسانية 

1270
01:25:04,831 --> 01:25:07,129
إن ردت الفعل الأولى ...
. لأي شيء هي الهجوم 

1271
01:25:07,367 --> 01:25:10,598
عندما تركنا المنزل 
. لقد كانت دلهي بعيدة جداً

1272
01:25:11,138 --> 01:25:14,130
و لكننا جميعاً لم نأتي إلى 
. فقط للوصول إلى دلهي 

1273
01:25:14,207 --> 01:25:16,232
. و لكننا أتينا للوصول إلى قلوبكم 

1274
01:25:16,643 --> 01:25:18,975
و إذا وصلنا إلى قلوبكم 
.. لو القليل عندها 

1275
01:25:19,580 --> 01:25:22,981
. توقفوا عن إزالة الغابات ..
. و توقفوا عن القتال

1276
01:25:23,050 --> 01:25:27,214
لــ نقف  اليوم لشن حرب 
. ضد الحروب ، و ضد الكراهية 

1277
01:25:27,588 --> 01:25:31,080
. ليس من أجل غابتنا فقط 
بل من أجل العالم بأسره 

1278
01:25:31,158 --> 01:25:38,064
. هجووم ، هجووم 

1279
01:25:42,069 --> 01:25:44,128
. هجووم 

1280
01:25:47,074 --> 01:25:49,167
. هجووم 

1281
01:25:58,285 --> 01:25:59,946
. هجووم 

1282
01:26:00,253 --> 01:26:02,118
. هجووم 

1283
01:26:04,958 --> 01:26:06,118
. هجووم 

1284
01:26:14,334 --> 01:26:19,897
. هجووم  ، هجووم  ،  هجووم  ،  هجووم 

1285
01:26:20,173 --> 01:26:24,735
. هجووم  ، هجووم  ،  هجووم  ،  هجووم 

1286
01:26:25,112 --> 01:26:26,841
! هيا بنا 

1287
01:26:26,913 --> 01:26:31,714
. هجووم  ، هجووم  

1288
01:26:36,256 --> 01:26:38,053
. هجووم 

1289
01:26:57,678 --> 01:26:58,872
! لنقم بذلك

1290
01:27:33,453 --> 01:27:36,872
النهاية 
"Sunu77" تمت الترجمة بواسطة  

