1
00:00:24,242 --> 00:00:26,002
<font color="#FF1122" > على الإشارات

2
00:00:30,351 --> 00:00:32,259
<font color="#FF1122" > تستعد

3
00:00:34,250 --> 00:00:36,157
<font color="#FF1122" > وتقتل

4
00:00:37,426 --> 00:00:40,107
... سباق الموت : السباق رقم (1) فى العالم

5
00:00:40,142 --> 00:00:43,305
الذى يحدث بالجزيرة

6
00:00:43,307 --> 00:00:46,509
.... لمدة ثلاثة أيام شاقة جداً

7
00:00:46,511 --> 00:00:49,145
فرصة للحصول على الجائزة الكبرى

8
00:00:49,147 --> 00:00:50,714
إربح خمسة سباقات
و إحصل على حريتك

9
00:00:54,118 --> 00:00:56,285
... إحصل على نسختك من سباق الموت الآن

10
00:00:56,287 --> 00:00:59,088
.. و لن تحصل على خصم 20% فقط

11
00:00:59,090 --> 00:01:02,791
لكنك ستحصل أيضاً على نسخة محدودة
(من بضائع (فرانكشتاين

12
00:01:02,793 --> 00:01:05,393
فرانكشتاين) ، فاز بالسباق أربعة مرات )

13
00:01:05,395 --> 00:01:07,629
الذى أبهر العالم بعاصفته

14
00:01:07,631 --> 00:01:09,297
أكثر الأبطال الموفقين

15
00:01:09,299 --> 00:01:10,732
... الذى خرج من العدم

16
00:01:10,734 --> 00:01:13,468
.فى طريقه أن يصبح حر

17
00:01:14,703 --> 00:01:15,703
.سباق الموت

18
00:01:18,441 --> 00:01:21,476
.يمكنك مشاهدته مباشرة الآن

19
00:01:21,478 --> 00:01:23,343
سباق الموت ، علامة تجارية لشركة (وايلاند) العالمية

20
00:01:23,345 --> 00:01:24,645
.سلامتك هى أولويتنا القصوى

21
00:01:29,684 --> 00:01:32,685
(المتسابق الشهير المعروف بـ (فرانكشاتين

22
00:01:32,687 --> 00:01:35,188
فاز بالسباق الرابع اليوم

23
00:01:35,190 --> 00:01:38,492
سباق واحد آخر ، و يصبح القاتل المقنع حُر

24
00:01:40,528 --> 00:01:43,129
فرانكشتاين لا يخاف أحد

25
00:01:43,131 --> 00:01:47,266
سيدمر أى شيئ فى طريقه

26
00:01:47,268 --> 00:01:51,838
تحت بصري ، لقد انتعشت الجزيرة و سباق الموت

27
00:01:51,840 --> 00:01:54,473
... هناك شائعات تدور عن أن شركة ويلاند العالمية

28
00:01:54,475 --> 00:01:57,175
... الشركة الراعية لسباق الموت

29
00:01:57,177 --> 00:01:59,812
... قد تعرضت لمحاولات استحواذ

30
00:01:59,814 --> 00:02:02,714
كرجل أعمال ، أتكلم فى الأمور العامة

31
00:02:02,716 --> 00:02:05,784
و بما أنه لدى شيئ ذا قيمة
بطبيعة الحال سترغب فيها العامة

32
00:02:05,786 --> 00:02:07,853
البليونير البريطانى
... نيلز يورك

33
00:02:07,855 --> 00:02:11,123
وضع نفسه فى منتصف النيران

34
00:02:11,125 --> 00:02:13,190
حسناً ، ليس لدىّ شيئ لأقوله حول هذا الوضع

35
00:02:13,192 --> 00:02:15,893
... لكنى سأقول هذا

36
00:02:15,895 --> 00:02:21,599
عندما أريد شيئاً ما
لا يستطيع أن يوقفنى أحداً عن اخذه

37
00:02:21,601 --> 00:02:24,368
انا لست قلق
لقد ربحت الكثير من المعارك

38
00:02:25,770 --> 00:02:27,538
لقد شعرت بالأسي من ويلاند

39
00:02:27,540 --> 00:02:30,241
لأنه قد هرم ، و أصبح رجل عجوز

40
00:02:30,243 --> 00:02:31,575
حقيقةّ ليست لديه فرصة

41
00:02:34,399 --> 00:02:39,097
<font color="#ffff00">(سباق الموت : الجزء الثالث)
<font color="#FF1122" > " الجحيم "

42
00:02:42,652 --> 00:02:46,655
(عمت صباحاً سيد (ويلاند

43
00:02:50,294 --> 00:02:51,661
أليس الأمر سيئ ؟

44
00:02:57,567 --> 00:02:59,835
لقد بنيت هذا العمل

45
00:02:59,837 --> 00:03:01,769
لا يجب عليك سرقته

46
00:03:01,771 --> 00:03:04,438
ماذا فعلت ؟ أنا لم أسرق أى شئ

47
00:03:04,440 --> 00:03:07,708
(انت تفتقد للرؤية يا (ويلاند
لهذا تراجعت

48
00:03:14,716 --> 00:03:15,917
الرؤية ؟

49
00:03:18,388 --> 00:03:22,455
لهذا السبب تنفق الملايين فى السجون حول العالم ؟

50
00:03:22,457 --> 00:03:25,325
الرؤية ؟

51
00:03:25,327 --> 00:03:28,662
يبدو أنك بعيداً عن الواقع
و رأسك تحت الأرض بستة أقدام

52
00:03:28,664 --> 00:03:32,398
أعمال السجن لن تجلب عليك الأرباح التى تظنها

53
00:03:32,400 --> 00:03:34,267
.... لذا الاستنتاج المناسب

54
00:03:37,672 --> 00:03:39,539
إنك تحاول الحصول على امتياز سباق الموت

55
00:03:42,642 --> 00:03:45,377
هذا ليس عملك

56
00:03:45,379 --> 00:03:47,613
لكنك لن تستطيع أن تديره

57
00:03:47,615 --> 00:03:50,516
دعنى أُظهرلك ما هى الرؤية الصحيحة

58
00:04:00,260 --> 00:04:02,727
(لقد بدأت شيئ رائع (ويلاند

59
00:04:02,729 --> 00:04:04,796
لقد خدشت السطح فقط

60
00:04:04,798 --> 00:04:07,832
و انت محق انا سوف أحصل على سباق الموت حول العالم كله

61
00:04:07,834 --> 00:04:10,868
لكن فى مثل هذا الوقت بالعام القادم
سيكون هناك سباق مختلف كل اسبوعين

62
00:04:10,870 --> 00:04:15,372
فى بقعة مختلفة من العالم
مع سائقين مختلفين و تحديات جديدة

63
00:04:15,374 --> 00:04:21,545
سأحتكر أكثر الرياضيات المربحة  حول الكوكب

64
00:04:21,547 --> 00:04:24,514
سيارات اكثر ، أسلحة اكثر

65
00:04:24,516 --> 00:04:26,817
موت أكثر
حتى حدود السماء

66
00:04:34,025 --> 00:04:35,825
حسنّ ، لقد نسيت شيئ واحد

67
00:04:38,262 --> 00:04:39,428
(فرانكشتاين)

68
00:04:40,530 --> 00:04:43,698
! الرجل ذو القناع

69
00:04:43,700 --> 00:04:45,901
استطيع الحصول على 20 (فرانكشتاين) حول العالم

70
00:04:45,903 --> 00:04:48,004
كيف ستعرف الناس أنه الحقيقي ؟

71
00:04:48,006 --> 00:04:50,573
لقد فاز (فرانكشتاين) بسباقه الرابع اليوم

72
00:04:50,575 --> 00:04:53,742
سباق واحد آخر
و سيصبح حر

73
00:04:53,744 --> 00:04:56,444
هذه حقيقة يعلمها الجميع

74
00:04:56,446 --> 00:04:59,914
... الآن ، إن كنت قادم على تغيير القوانين

75
00:04:59,916 --> 00:05:02,049
فأنت تسير في
طريق فقدانك جمهورك

76
00:05:02,051 --> 00:05:04,885
...(و إن كنت تأمل فى أن يخسر (فرانكشتاين

77
00:05:04,887 --> 00:05:07,855
حسناً ، أعتقد أنها المرة الأولى

78
00:05:07,857 --> 00:05:11,392
... فكيف تستطيع أن تجعل الامر حقيقي

79
00:05:11,394 --> 00:05:13,894
بدون نجم اللعبة ؟

80
00:05:13,896 --> 00:05:15,963
ستضطر الى الخسارة و السقوط

81
00:05:18,900 --> 00:05:22,368
أى نوع من السجائر تدخن يا (ويلاند)؟

82
00:05:22,370 --> 00:05:26,472
ساتأكد من إرسال صندوق لك
عندما يصبح سباق الموت اكثر نجاحا

83
00:05:26,474 --> 00:05:30,343
ساكون ضربتك للمرة الثانية
وهزمتك للمرة الثانية

84
00:05:31,745 --> 00:05:34,981
حسناً ، إستمتع بلحظتك كيفما تشاء

85
00:05:36,884 --> 00:05:38,751
ستدفع ثمن هذا ، أيها اللعين

86
00:05:48,761 --> 00:05:50,395
ويلاند) محق)

87
00:05:50,397 --> 00:05:52,530
أريد أن أعرف من هو الرجل ذو القناع

88
00:05:52,532 --> 00:05:54,565
ماذا يحب ، ماذا يكره
كل شيئ عنه

89
00:05:54,567 --> 00:05:55,734
(و أريد أن أعرف ماذا يخطط (ويلاند

90
00:05:55,736 --> 00:05:57,836
ماذا تقصد ؟

91
00:05:57,838 --> 00:05:59,037
... حسابات الشركة وصلت الى ثمانية ملايين

92
00:05:59,039 --> 00:06:00,772
(من بيع منتجات (فرانكشتاين

93
00:06:00,774 --> 00:06:01,872
لن يفقد هذا بسهوله

94
00:06:01,874 --> 00:06:04,342
أى شيئ آخر ؟

95
00:06:04,344 --> 00:06:07,945
أجل ، إحضرى لنفسك ملابس جديدة
أنت تبدين كالمرآة العجوز

96
00:06:07,947 --> 00:06:12,782
أنا لم أكن هنا ، و أدفع كل هذه المبالغ
إن لم أكن أحب سباق الموت

97
00:06:12,784 --> 00:06:16,386
لذا أتحدث الى ملايين المعجبين حول العالم

98
00:06:16,388 --> 00:06:18,388
لا تخافوا ، أنا أحبكم

99
00:06:18,390 --> 00:06:21,758
أنا لا أسعى الى تدمير كل ما وصلنا له

100
00:06:21,760 --> 00:06:24,861
سباق الموت كما عرفناه و عشقناه لن يتغير

101
00:06:24,863 --> 00:06:29,466
لكنه سيصبح أكبر و أفضل ، اعدكم

102
00:06:29,468 --> 00:06:30,567
شكراً لكم

103
00:06:37,006 --> 00:06:39,675
بشكل عام ، استطيع ان اقول أننى سعيد للغاية

104
00:06:40,710 --> 00:06:41,709
أتريد أن ترى هذا ؟

105
00:06:41,711 --> 00:06:43,011
لا

106
00:06:43,013 --> 00:06:46,548
... سنجرى بعض الاختبارات غداً

107
00:06:46,550 --> 00:06:48,117
ستعود كما كنت من قبل قريباً

108
00:06:48,119 --> 00:06:48,984
لا ، لن يفعل

109
00:06:50,787 --> 00:06:51,886
سيكون أفضل

110
00:06:54,123 --> 00:06:56,624
ليخرج الجميع

111
00:06:56,626 --> 00:06:59,694
لقد سمعتم الرجل
أحصلوا على شرابكم يا رفاق

112
00:07:03,831 --> 00:07:05,565
لذا ، أعتقد أن الشائعات حقيقية

113
00:07:08,872 --> 00:07:12,038
أجل ، و أعتقد إنك لم ترزف أى دموع علىّ

114
00:07:12,040 --> 00:07:15,776
أنا و انت يا كارل ، سرنا فى اتجاهات مختلفة فى حياتنا

115
00:07:17,412 --> 00:07:19,045
لكننا انتهينا هنا

116
00:07:19,047 --> 00:07:21,113
لا ، أنا هنا

117
00:07:21,115 --> 00:07:23,916
انت تذهب و تجئ كما تريد
و ترى أحبابك

118
00:07:24,985 --> 00:07:26,919
و يرونك

119
00:07:26,921 --> 00:07:29,556
لا تقارن بيننا
لقد خسرت شركتك

120
00:07:31,425 --> 00:07:33,759
و انا فقدت حياتى

121
00:07:33,761 --> 00:07:37,596
أجل ، و سأعالج وجهك
و سأعطيك طريق للخروج

122
00:07:37,598 --> 00:07:39,865
انظر إلىّ و قل لىّ
هل أنت من يفي بوعده ؟

123
00:07:41,767 --> 00:07:43,835
(أنا لست غبياً يا (ويلاند

124
00:07:43,837 --> 00:07:47,105
و أنت لن تعالج وجهى بسبب طيبة قلبك ، أليس كذلك ؟

125
00:07:47,107 --> 00:07:49,574
لقد كنت على وشك الموت

126
00:07:49,576 --> 00:07:51,008
و ستخسر سائقك المميز

127
00:07:53,212 --> 00:07:56,848
أجل ، أنت لست سيئ
لقد خسرت

128
00:07:58,083 --> 00:08:00,951
و تريد منى أن أثق بك ؟

129
00:08:00,953 --> 00:08:02,686
أنت تستحق ما أنت فيه

130
00:08:04,723 --> 00:08:06,623
(حسناً ، لدى أخبار لك يا (كارل

131
00:08:08,126 --> 00:08:10,760
أنت بالفعل فى وسط كل هذا

132
00:08:10,762 --> 00:08:13,529
(أنت (فرانكشتاين

133
00:08:13,531 --> 00:08:17,134
كل هذا يبدأ و ينتهى معك

134
00:08:23,540 --> 00:08:25,041
(كارل لوكس)

135
00:08:25,876 --> 00:08:28,644
... ولد كرجل عصابات

136
00:08:28,646 --> 00:08:29,979
... و اصبح سجين

137
00:08:31,013 --> 00:08:34,483
و الآن ، هو وحش

138
00:09:03,812 --> 00:09:05,079
ربما يرقد فى سلام

139
00:09:08,950 --> 00:09:12,852
عليك ان تفوز بخمسة سباقات انت و فريقك

140
00:09:12,854 --> 00:09:14,721
و ستصبح طليق

141
00:09:14,723 --> 00:09:18,625
... جولد بيرج ، ليتس
<font color="#ffff00"> تنبيه : مشهد جنسى قادم

142
00:09:18,627 --> 00:09:21,927
و تلك الجميلة كاترينا
<font color="#ffff00"> تنبيه : مشهد جنسى قادم

143
00:09:33,606 --> 00:09:35,240
... و الان لكى يسير الامر

144
00:09:36,910 --> 00:09:39,211
لا يجب ان يعرف احد شخصيتك

145
00:09:40,279 --> 00:09:42,613
سيبقي (كارل لوكس) ميت

146
00:09:42,615 --> 00:09:44,916
(انت (فرانكشتاين

147
00:09:44,918 --> 00:09:46,684
حسناً ، مرحبا بك أيها اللعين

148
00:09:46,686 --> 00:09:47,952
خمسة سباقات و ستصبح طليق

149
00:09:50,322 --> 00:09:54,058
كل هذا يبدأ و ينتهى معك

150
00:10:05,937 --> 00:10:08,204
ها هو رجلنا

151
00:10:12,208 --> 00:10:14,277
علىّ ان أنقلك

152
00:10:14,279 --> 00:10:17,747
الى أقصى نقاط أمن السجون فى صحراء كالاهارى

153
00:10:17,749 --> 00:10:21,917
فى جنوب افريقيا
حيثما ستبدأ أولى سباقات الموت الصحرواية

154
00:10:21,919 --> 00:10:25,354
سأحصل على ماذا ، عربتى الخشبية ؟

155
00:10:25,356 --> 00:10:28,157
اعتبر نفسك فى اعارة الى كالاهارى

156
00:10:28,159 --> 00:10:31,159
للمساعدة فى إنطلاق فى اول سباقات الموت الدولية

157
00:10:31,161 --> 00:10:33,895
لقد جهزنا حوالى 14 كيلو متر

158
00:10:33,897 --> 00:10:36,230
!هل يجب علىّ ان أجدد جواز سفرى

159
00:10:36,232 --> 00:10:38,267
أشعر أنك لا تأخذ الامور على محمل الجد

160
00:10:38,269 --> 00:10:40,368
هذا حقيقي

161
00:10:40,370 --> 00:10:43,304
(اصع لىّ ، لقد وصلت لإتفاق مع (ويلاند

162
00:10:43,306 --> 00:10:46,274
... سأفوز بسباق آخر
... أنا و فريقي

163
00:10:46,276 --> 00:10:48,142
و سنخرج من هنا

164
00:10:48,144 --> 00:10:50,877
...(حسناً ، أتعلم ، هناك القليل بشأن (ويلاند

165
00:10:50,879 --> 00:10:53,146
كل الاتفاقات معه سارت بلا قيمة

166
00:10:53,148 --> 00:10:55,849
أنت تعمل لدىّ الآن
هناك قوانين جديدة

167
00:10:55,851 --> 00:10:56,950
لا

168
00:10:57,885 --> 00:11:00,186
أنا ، لا اعتقد هذا

169
00:11:00,188 --> 00:11:02,255
... لست لديك اختيارات يا صاح
... لكن إن كنت لا تريد السباق

170
00:11:03,324 --> 00:11:04,658
حسنّ

171
00:11:08,329 --> 00:11:12,665
لقد وضعت خطتى على دمائك

172
00:11:12,667 --> 00:11:14,367
حقاً ؟

173
00:11:14,369 --> 00:11:16,235
نيلز) ؟)

174
00:11:16,237 --> 00:11:17,770
ماذا ستفعل ، ستستبدلنى ؟

175
00:11:18,839 --> 00:11:20,705
بمن ؟

176
00:11:20,707 --> 00:11:22,807
على ماذا تحرص ؟
انت ميت بالفعل

177
00:11:25,746 --> 00:11:30,281
لذا ، طالما ما زلت حى ستعامل على أنك النجم

178
00:11:30,683 --> 00:11:32,384
... أو

179
00:11:32,386 --> 00:11:34,119
استطيع ببساطة إفساد خطتك

180
00:11:34,121 --> 00:11:35,987
... و أفوز بالسباق القادم

181
00:11:36,422 --> 00:11:37,756
و اصبح حر

182
00:11:39,226 --> 00:11:41,725
انت لن تفعلها الى الخط الاخير يا صاح

183
00:11:41,727 --> 00:11:42,926
ثق بىّ فى هذا

184
00:11:42,928 --> 00:11:46,930
إذا خسرت ، ستعيش
إن فزت ، ستموت

185
00:13:10,143 --> 00:13:11,310
! هيا ، إخرجوا

186
00:13:12,011 --> 00:13:14,079
! لنتحرك

187
00:13:14,081 --> 00:13:16,115
أحضر هذا الرجل هنا

188
00:13:16,117 --> 00:13:18,217
! سيروا فى خط
! تحرك

189
00:13:24,824 --> 00:13:27,092
! إنظر إلى هذا يا فتى

190
00:13:28,928 --> 00:13:30,428
تحرك أيها اللعين

191
00:13:32,965 --> 00:13:34,198
من هذا؟

192
00:14:00,824 --> 00:14:02,892
!(مرحبا ، (جولدبيرج

193
00:14:02,894 --> 00:14:04,393
أجل ، هذا صحيح

194
00:14:04,395 --> 00:14:08,831
أنا مشجع كبير
لكننا لدينا عاهراتنا بالاسفل

195
00:14:08,833 --> 00:14:10,065
لا اعلم لما أتيتت الى هنا

196
00:14:11,501 --> 00:14:12,868
هيا ، دعنى أوقع لك على فوتوجراف

197
00:14:12,870 --> 00:14:14,136
! تحرك ، تحرك

198
00:14:24,847 --> 00:14:26,848
! لنأخذ هذا

199
00:14:57,378 --> 00:14:59,212
! إقتلهم جميعاً

200
00:14:59,214 --> 00:15:02,215
طوق المكان الآن
! ليرقد الجميع

201
00:15:20,466 --> 00:15:21,533
! اللعنة

202
00:15:37,115 --> 00:15:38,482
! قُم

203
00:16:10,580 --> 00:16:13,582
هل تأذيت ؟

204
00:16:20,522 --> 00:16:23,991
(لوكس)
لقد كنت أنت

205
00:16:26,094 --> 00:16:27,662
! أيها اللعين

206
00:16:30,632 --> 00:16:33,134
لقد اعتقدنا أنك مُت

207
00:16:33,136 --> 00:16:34,669
لقد انت من وراء القناع

208
00:16:35,671 --> 00:16:37,939
أجل ، إنها قصة طويلة

209
00:16:37,941 --> 00:16:39,472
أى نوع من الاتفاقات هذه ؟

210
00:16:40,308 --> 00:16:41,374
لم يكن لدىّ خيار

211
00:16:43,445 --> 00:16:45,312
أياً ما كان ، كان يتضمن علاج وجهك

212
00:16:45,314 --> 00:16:47,147
لقد رأيت هذا
لقد كنت هناك

213
00:16:47,149 --> 00:16:48,681
هل فعلت يا (جولدبيرج)؟

214
00:16:48,683 --> 00:16:50,616
ام رأيت ما أريدوا أن يجعلوك تراه ؟

215
00:16:50,618 --> 00:16:51,617
ماذا أريدوا أن نرى ؟

216
00:16:52,652 --> 00:16:54,454
إنه ليس هناك إتفاق

217
00:16:54,456 --> 00:16:56,289
انت لم تكن بحاجة الى اتفاق

218
00:16:56,291 --> 00:16:58,525
كل ما كان عليك فعله ان تفز بخمسة سباقات
و بعدها تصبح حر

219
00:16:58,527 --> 00:16:59,725
هذه هى القوانين

220
00:17:01,528 --> 00:17:04,630
(ليس هناك قوانين فى القفص يا (ليتس

221
00:17:04,632 --> 00:17:07,399
على الأقل لا أحد يستفيد من القفص

222
00:17:07,401 --> 00:17:09,434
(صدق ما تريده يا(جولدبيرج

223
00:17:09,436 --> 00:17:12,170
لكننى أعتقد انه ليس من الحكمة
ان نكون مع بعضنا البعض الان

224
00:17:19,578 --> 00:17:21,179
مرحبا فى الجحيم

225
00:17:28,253 --> 00:17:31,355
! تحركوا ، لا تقفوا
! هيا

226
00:17:31,357 --> 00:17:34,057
هيا ، هيا ، هيا

227
00:17:34,059 --> 00:17:38,095
مرحبا بكم فى سجن كالاهارى
... تجرأوا و حاولوا الهرب

228
00:17:38,097 --> 00:17:41,598
و سوف تقتلكم الصحراء قبلنا
! هيا ، تحركوا

229
00:18:15,197 --> 00:18:16,431
أنت بخير ؟

230
00:19:24,563 --> 00:19:26,097
(مرحبا يا(جولد بيرج

231
00:19:28,232 --> 00:19:31,101
أنها أكبر و أفضل

232
00:19:31,103 --> 00:19:33,670
أكبر بكثير
و أفضل بكثير

233
00:19:45,449 --> 00:19:48,217
... لقد فعلت العديد من الهراء فى حياتى

234
00:19:48,219 --> 00:19:51,753
أفعال لم يفعلها أحد

235
00:19:51,755 --> 00:19:56,658
لكننى لم أخن أو اكذب على اصدقائى

236
00:19:56,660 --> 00:19:58,893
.... لم يهم ما هى نواياك

237
00:19:58,895 --> 00:20:00,628
لكن سرك سيكون بأمان معنا

238
00:20:02,265 --> 00:20:03,365
نستطيع أن نساعدك

239
00:20:03,367 --> 00:20:05,300
أنت تعرف هذا أكثر

240
00:20:05,302 --> 00:20:07,736
دعنى أحصل على ثمن لىّ
و لم أكن لأدعك تفعل هذا

241
00:20:11,273 --> 00:20:12,273
هل تؤمن باللعنات ؟

242
00:20:13,408 --> 00:20:14,442
هذا الشئ

243
00:20:15,811 --> 00:20:16,677
جاء من أحدهم

244
00:20:17,879 --> 00:20:19,146
يجب ان تثق بنا

245
00:20:25,487 --> 00:20:26,721
(لنذهب يا (ليتس

246
00:20:53,813 --> 00:20:56,782
... مباشرة من سجن كالاهارى بجنوب أفريقيا

247
00:20:56,784 --> 00:21:00,818
هذه معركة ملاحى سباق الموت

248
00:21:00,820 --> 00:21:02,954
... ستتقاتل 16 من أفضل

249
00:21:02,956 --> 00:21:05,790
... القتلة المدنيين على وجه الحياة

250
00:21:05,792 --> 00:21:09,459
... بينهم منتمين لجماعات إرهابية ، و قتلة وحشيين

251
00:21:09,461 --> 00:21:12,262
و بينهم توأم من القتلة

252
00:21:12,264 --> 00:21:15,533
...(لكن كل العيون ستكون على (كاترين بنكز

253
00:21:15,535 --> 00:21:18,702
(المساعدة الجيدة للشهير (فرانكشتاين

254
00:21:20,405 --> 00:21:24,808
هذه مباراة للموت
القاعدة الوحيدة ، أبقي حياً

255
00:21:29,346 --> 00:21:31,981
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

256
00:21:31,983 --> 00:21:36,553
مساء الخير ، مرحبا بكم فيما قبل سباق الموت

257
00:21:36,555 --> 00:21:39,455
... ستة عشرة سيدة على وشك الموت

258
00:21:39,457 --> 00:21:42,792
للفوز بالاشتراك فى سباق الموت

259
00:21:44,962 --> 00:21:49,331
.. تلك السيدات سيقاتلون حتى الموت ، لنرى من تستحق

260
00:21:49,333 --> 00:21:52,534
أن تكون فى سباق الموت غداً

261
00:21:54,871 --> 00:21:58,906
سيتم تفعيل مجموعة من الاسلحة الفتاكة

262
00:21:58,908 --> 00:22:01,776
سيتنهى القتال عندما يتبقي 10 سيدات على وجه الحياة

263
00:22:01,778 --> 00:22:04,679
احتمالات بقاء (كاترين) حية ضيئلة للغاية

264
00:22:04,681 --> 00:22:06,815
و التوأم السويدى لن يقدرا على قتال بعضهما البعض

265
00:22:06,817 --> 00:22:08,882
بالاضافة الى ، كاترين ستجذب الانتباه

266
00:22:08,884 --> 00:22:10,517
هذا يصعب الأمر

267
00:22:10,519 --> 00:22:11,986
ماذا تقول ؟

268
00:22:11,988 --> 00:22:13,254
من 7 الى 10 فى المائة

269
00:22:14,489 --> 00:22:16,590
أفضل سيناريو

270
00:22:16,592 --> 00:22:19,859
تحت الأضواء الخافتة
المجزرة على وشك أن تبدأ

271
00:22:29,603 --> 00:22:30,737
! كاترين)، إضربي مؤخرتهن)

272
00:22:46,887 --> 00:22:49,888
هل أنا اعرف جمهورى أم ماذا ؟

273
00:22:56,496 --> 00:22:59,930
هذا فعلاً عرض لعين
هيا

274
00:23:03,035 --> 00:23:05,069
أجل

275
00:23:05,071 --> 00:23:07,304
تم تفعيل بعض الاسلحة الفتاكة

276
00:23:25,823 --> 00:23:26,956
كُن أكثر إحكاماً

277
00:23:34,932 --> 00:23:36,066
! إقتربِ منىّ

278
00:23:36,068 --> 00:23:37,599
! إقتلها

279
00:23:37,601 --> 00:23:38,467
هل تريد بعض الفيشار مع هذا ؟

280
00:23:38,469 --> 00:23:39,902
... لا أريد

281
00:23:41,371 --> 00:23:42,771
!(خذِ الأسلحة يا (كاترين

282
00:23:47,643 --> 00:23:49,844
! هيا ، إركلى مؤخرتها

283
00:24:01,890 --> 00:24:03,925
!(لتقترب الكاميرا رقم 5 من (كاترين

284
00:24:05,794 --> 00:24:06,928
! سأنال منكِ

285
00:24:08,429 --> 00:24:09,629
! خُذِ هذه

286
00:24:17,070 --> 00:24:18,070
ّ عمل جيد ، عمل جيد

287
00:24:24,846 --> 00:24:25,946
! تريدين موتىّ

288
00:24:35,689 --> 00:24:37,956
! لا

289
00:24:37,958 --> 00:24:40,158
... كنت أعتقد أن التوأم ستفعلها

290
00:24:40,160 --> 00:24:42,594
بتلك الطريقة ، هل تعلم ذلك ؟

291
00:24:42,596 --> 00:24:43,561
لا اصدق ضجيجك

292
00:24:46,032 --> 00:24:46,931
! لا تفوت هذه اللقطة

293
00:24:58,777 --> 00:25:02,713
عشرة نساء سيشاركون غداً فى سباق الموت

294
00:25:05,917 --> 00:25:08,752
هؤلاء قتلة محترفين ، لا يجب محاولة هذا بالمنزل

295
00:25:36,547 --> 00:25:39,648
استرخى ، ليس هناك شيئ تخاف من أجله

296
00:25:39,650 --> 00:25:41,683
... ربما يكونوا هؤلاء قتلة و مغتصبين

297
00:25:41,685 --> 00:25:43,118
لكنهم أكلوا ما يكفيهم

298
00:25:50,492 --> 00:25:52,693
! أنه وقت السباق ، أيها الملاعين

299
00:25:58,900 --> 00:26:04,638
لا تلمسنى ، أشعر بإنى هش هذا الصباح

300
00:26:04,640 --> 00:26:05,873
هيا ، لنذهب

301
00:26:06,974 --> 00:26:08,041
! هيا

302
00:27:03,761 --> 00:27:05,530
سعدت برؤيتك أيضا

303
00:27:05,532 --> 00:27:07,197
ميت حقير

304
00:27:07,199 --> 00:27:09,199
! هيا  ، تحرك
فكرة جيدة ، لكننى جربتها مسبقاً

305
00:27:10,535 --> 00:27:11,601
! التالى

306
00:27:14,605 --> 00:27:15,272
التالى

307
00:27:17,240 --> 00:27:18,574
! التالى

308
00:27:18,576 --> 00:27:20,643
جيد ، شكراً لك

309
00:27:22,546 --> 00:27:25,147
! من بعده ، التالى

310
00:27:28,752 --> 00:27:30,252
ماذا تعتقد إنك فاعل ؟

311
00:27:30,254 --> 00:27:32,154
دعه يقوم بعمله
أنه يفعل ما يؤمر به

312
00:27:34,658 --> 00:27:37,625
على خلاف سباقات الجزيرة
لا يوجد أسوار هنا

313
00:27:37,627 --> 00:27:40,862
لا نريد للسائقين أن يكونوا مدفعين على حريتهم

314
00:27:40,864 --> 00:27:43,765
هذا يخبرنا بمكانكم طوال الوقت

315
00:27:46,701 --> 00:27:50,604
حسناً ، لنرى ما سيحدث ؟

316
00:27:50,606 --> 00:27:54,909
أنت لست على دراية بالأشعة فوق الحمراء ؟

317
00:27:54,911 --> 00:27:56,643
لا

318
00:27:56,645 --> 00:27:58,579
ستكون على علم بها

319
00:27:58,581 --> 00:28:00,847
..."كما أنه ليس هناك هروب من "كالاهارى

320
00:28:00,849 --> 00:28:03,083
فليس هناك هروب من سباق الموت

321
00:28:09,823 --> 00:28:11,290
حسناً ، أليس هذا شئ ؟

322
00:28:15,228 --> 00:28:20,733
سيد (يورك) ، طالما أنت هنا يجب ان أخبرك
إننى تحت تصرفك

323
00:28:20,735 --> 00:28:23,202
كل ما تتمناه تحت يدك

324
00:28:24,705 --> 00:28:26,638
أى شئ ؟

325
00:28:26,640 --> 00:28:27,939
من فضلك تفضل بالجلوس

326
00:28:38,116 --> 00:28:41,786
... مباشرة من سجن صحراء كالهارى

327
00:28:41,788 --> 00:28:46,957
معقل أكثر السجناء وحشية على الارض

328
00:28:46,959 --> 00:28:50,127
يقدم لكم (نيلز يورك) سباق الموت

329
00:28:53,999 --> 00:28:57,200
... سيواجه 11 متسابق أسوء 3 ايام فى حياتهم

330
00:28:57,202 --> 00:29:00,169
فى واحدة من أخطر التضاريس على وجه الكوكب

331
00:29:00,171 --> 00:29:03,007
من اجل فرصة بالفوز بالجائزة الكبرى

332
00:29:03,009 --> 00:29:06,209
للفوز بخمسة سباقات و الحصول على الحرية

333
00:29:14,251 --> 00:29:15,284
ليتس)؟)

334
00:29:18,187 --> 00:29:21,123
هناك ميكروفون و سماعة هنا
لا مزيد من الاجهزة

335
00:29:21,125 --> 00:29:22,824
لكن زر السلاح ما زال فى مكانه

336
00:29:22,826 --> 00:29:24,092
حسناً

337
00:29:24,094 --> 00:29:25,860
لا يوجد دروع هنا

338
00:29:25,862 --> 00:29:27,996
فقط أسلحة هجوم

339
00:29:27,998 --> 00:29:31,833
أماكن الاسلحة موضوعه هنا فى خريطة

340
00:29:31,835 --> 00:29:35,237
الان ، تذكرى يجب ان تقودى
فى خط مستقيم ، ليتم تفعليها

341
00:29:38,306 --> 00:29:41,342
هل تعتقد ان هذا الشيئ سيكون مثل سباق باجا ؟

342
00:29:42,944 --> 00:29:45,712
... الشيئ الوحيد الذى اعرفه عن باجا

343
00:29:45,714 --> 00:29:47,013
نوع من أنواع سندويتشات التاكو

344
00:29:48,916 --> 00:29:50,017
...(جولدبيرج)

345
00:29:51,853 --> 00:29:53,187
انا بحاجة لك فى هذا

346
00:29:56,257 --> 00:29:57,223
سأكون فى ظهرك

347
00:29:59,326 --> 00:30:00,260
لديك ثلاثة أشياء تقلق منها

348
00:30:01,729 --> 00:30:02,729
(رازور)

349
00:30:06,934 --> 00:30:08,167
يريد قتلنا بدلاًً من الفوز

350
00:30:11,471 --> 00:30:12,337
(نيرو)

351
00:30:15,143 --> 00:30:17,042
متقلب المزاج ليس لديه شيئ يفعله إلا الفوز

352
00:30:19,279 --> 00:30:21,213
حسناً ، ما الشيئ الثالث ؟

353
00:30:22,382 --> 00:30:25,117
.. الثالث

354
00:30:25,119 --> 00:30:27,952
أنها الفتاة الجميلة التى تجلس بجوارك

355
00:30:39,832 --> 00:30:43,067
لنرى إن البث المباشر جاهز ؟

356
00:30:43,069 --> 00:30:46,169
لنجرب الكاميرات ، 8 و 15 و عشرة

357
00:30:53,044 --> 00:30:54,478
شكرا

358
00:30:54,480 --> 00:30:55,345
لا عليك

359
00:31:02,386 --> 00:31:03,787
(كاترين)

360
00:31:03,789 --> 00:31:05,888
لا تفعل ،  لا اريد سماع هذا

361
00:31:20,836 --> 00:31:24,440
أنت مساعدتى ، هل تتحدثين الانجليزية ؟

362
00:31:24,442 --> 00:31:26,541
أتحدث الانجليزية ، أيها الأحمق

363
00:31:26,543 --> 00:31:29,144
لنفز بهذا السباق اللعين

364
00:31:29,146 --> 00:31:30,779
يبدو ان الامر  سيكون رائع

365
00:31:41,055 --> 00:31:42,890
... النوع الأول من هذا السباق

366
00:31:42,892 --> 00:31:47,360
... بدأ فى "تيخوانا"، بباجا فى "كليفورنيا" فى 31 اكتوبر عام 1967

367
00:31:47,362 --> 00:31:50,063
و كان يسمى التجمع المكسيكى 1000 رالى

368
00:31:50,065 --> 00:31:54,868
... كان طول السباق حوال 849 ميل اى ما يساوى 1366 كيلومتر

369
00:31:54,870 --> 00:31:57,870
"و انتهى فى (لاباز) فى (باجا) فى "كليفورنيا

370
00:31:57,872 --> 00:32:00,473
وقت الفوز وقتها كان 27 ساعة و 38 دقيقة

371
00:32:00,475 --> 00:32:02,275
(و فاز به (فيك ويلسون) و  (تيد مانجلز

372
00:32:02,277 --> 00:32:03,843
(كان يقود شاحنة (ميرز مانكس

373
00:32:05,411 --> 00:32:08,180
إلى من تتحدث ؟

374
00:32:08,182 --> 00:32:12,185
اعتقدت إنك بحاجة الى بعض المعلومات الجغرافية

375
00:32:12,187 --> 00:32:13,352
حسناً ، لقد اعتقدت خطأ

376
00:32:17,089 --> 00:32:17,956
أضيئوا المصابيح

377
00:32:20,359 --> 00:32:23,128
رقم 10 أظهر يدك

378
00:32:23,130 --> 00:32:26,230
كل الأعين تتجه الى فرانكشتاين ، الذى يحاول
الفوز بسابقه الخامس

379
00:32:26,232 --> 00:32:29,266
و يكون اول من يحصل على حريته

380
00:32:29,268 --> 00:32:32,469
سيصبح فرانكشتاين معروف عالمياً

381
00:32:32,471 --> 00:32:35,072
بعدما يفوز بسباقاته الخمس

382
00:32:35,074 --> 00:32:37,575
و لكن هذا يتوقف على فريقه

383
00:32:37,577 --> 00:32:40,578
هل يستطيع ان يحقق هذا الفوز هنا فى أفريقيا ؟

384
00:32:40,580 --> 00:32:42,546
ثلاثة

385
00:32:42,548 --> 00:32:45,481
... هناك تحديات عديدة فى وجه المتسابقين

386
00:32:45,483 --> 00:32:49,853
تقدمها لهم الإدارة هنا

387
00:32:49,855 --> 00:32:51,154
إثنان

388
00:32:51,156 --> 00:32:53,122
المجزرة على وشك البدء

389
00:32:59,530 --> 00:33:00,930
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

390
00:33:02,099 --> 00:33:03,066
أنه يهرب

391
00:33:05,435 --> 00:33:06,501
لدينا هارب

392
00:33:08,905 --> 00:33:09,571
أطلق الصاروخ

393
00:33:17,145 --> 00:33:18,512
ماذا عن مسارنا ؟

394
00:33:20,016 --> 00:33:21,082
أنت تعرف شيئ ؟

395
00:33:21,084 --> 00:33:21,950
ماذا تفعل ؟

396
00:33:24,254 --> 00:33:27,388
! اخرجنا من هنا ، يا رجل

397
00:33:27,390 --> 00:33:29,023
! أنه قادم ، قادم

398
00:33:30,092 --> 00:33:32,593
يا إلهى ، ماذا تفعل ؟

399
00:33:32,595 --> 00:33:34,295
أنه هنا ، هنا ، هنا

400
00:33:47,141 --> 00:33:49,576
و بهذا يصبح (الروتينى) أول متوفى فى السباق

401
00:33:54,048 --> 00:33:58,517
لم يحدث من قبل و مات متسابق قبل بداية السباق

402
00:34:00,487 --> 00:34:02,421
أضيئوا المصابيح

403
00:34:04,691 --> 00:34:05,556
غبي

404
00:34:07,026 --> 00:34:08,593
هذا للترفيه

405
00:34:08,595 --> 00:34:11,363
حسناً ، هذا يبدو جيداً لنا

406
00:34:13,033 --> 00:34:14,166
تحرك

407
00:34:14,168 --> 00:34:15,266
تحرك

408
00:34:27,579 --> 00:34:29,179
! إعملى ، إعملى

409
00:34:35,153 --> 00:34:37,220
! أيها اللعين

410
00:34:43,429 --> 00:34:45,061
! إنظروا إلى هؤلاء الملاعين

411
00:34:52,268 --> 00:34:54,369
(نقدم (أولجا برون

412
00:34:54,371 --> 00:34:57,172
أتريديني أن أقود ؟ -
... اللعنة، إنه -

413
00:34:57,174 --> 00:34:59,641
سباق الموت لديه أول سائقة أنثوية

414
00:35:09,384 --> 00:35:10,584
أجل، هيا

415
00:35:16,523 --> 00:35:18,524
ابدأ، ابدأ، أبدأ

416
00:35:18,526 --> 00:35:20,094
انت مسخ

417
00:35:20,096 --> 00:35:21,996
اجل

418
00:35:36,509 --> 00:35:38,777
جولدبرج "، أتسمعني؟ أنت موجود؟ "

419
00:35:38,779 --> 00:35:42,180
جاهز للمخاطرة الآن ؟

420
00:35:42,182 --> 00:35:43,783
الطرق ضيقة، لذا أعبر من المنعطفات

421
00:35:43,785 --> 00:35:47,652
الأسلحة غير مفعله حتي الوصول لـ 25 ميلاً

422
00:35:47,654 --> 00:35:49,621
ليتس) ما آقصي سرعة لهذة المُعدة ؟)

423
00:35:49,623 --> 00:35:52,758
مئة ميلاً بالساعة، لكن أنت تريدها
في مكاناً ما بين الـ 50 و الـ 60

424
00:35:52,760 --> 00:35:54,625
أنسي كل شئ تعلمه عن التسابق

425
00:35:54,627 --> 00:35:56,660
سباق الصحراء لا يكترث بالسرعة

426
00:35:56,662 --> 00:36:01,265
انتظر دقيقة، اعتقد انك لا تعلم
شيئاً عن نوعيه هذا السباق

427
00:36:01,267 --> 00:36:03,601
لا، هذا أول شئ يظهر في جوجل

428
00:36:03,603 --> 00:36:06,036
المتسابقين دخلوا المدمار الأول من السباق

429
00:36:06,038 --> 00:36:08,205
"تل رمال نفق "كاتباكيس

430
00:36:29,626 --> 00:36:30,727
إنه خلفك مباشرهً

431
00:36:34,798 --> 00:36:36,732
توقف عن القيادة كمُخنث

432
00:36:36,734 --> 00:36:39,568
من أين أتيت؟ السيدات يمكنهم
القيادة أفضل من هذا

433
00:36:45,774 --> 00:36:47,241
أدر السيارة -
متي؟ -

434
00:36:47,243 --> 00:36:48,109
الآن

435
00:36:56,385 --> 00:36:58,119
أتريد القيادة ؟

436
00:36:58,121 --> 00:36:59,654
ألا تصمتي ؟

437
00:36:59,656 --> 00:37:03,091
لا تتكلمي وحسب -
اخرس -

438
00:37:03,093 --> 00:37:05,258
(لوك)، عليك ان تجد سلاح ( آجا)

439
00:37:16,336 --> 00:37:17,471
اللعنة

440
00:37:17,473 --> 00:37:19,106
هذا كان رائعاً

441
00:37:33,653 --> 00:37:35,753
أري أسلحة علي اليمين -
اجل، أراها -

442
00:37:37,490 --> 00:37:39,657
! أتبع المدمار مستقيماً

443
00:37:39,659 --> 00:37:41,527
أتعتقدين أنني لا أُبصر ؟

444
00:37:41,529 --> 00:37:42,661
اخرس يا رجل

445
00:37:45,731 --> 00:37:47,232
" فرانكشتاين "

446
00:37:55,907 --> 00:37:57,274
اللعنة

447
00:38:00,412 --> 00:38:01,678
اسلحة " رازور " مفعله

448
00:38:16,193 --> 00:38:17,660
هيا، أدر منصة القذف بالجوار

449
00:38:20,631 --> 00:38:22,331
أسرع

450
00:38:22,333 --> 00:38:23,633
يجب ان نريهم كيف يتم إنجاز الأمر

451
00:38:30,307 --> 00:38:31,440
هل ستأخذ هذه القذارة؟ -
اصمتى -

452
00:38:44,486 --> 00:38:47,254
اجل، اجل، اجل
الصين" هل سمعتم هذا ؟"

453
00:38:50,927 --> 00:38:52,594
أطلقي، أطلقي

454
00:38:55,263 --> 00:38:56,830
أجل

455
00:38:59,768 --> 00:39:00,834
فَعل ِ المِقذاف

456
00:39:01,937 --> 00:39:03,470
تم التفعيل

457
00:39:03,472 --> 00:39:05,405
جوكر" أدار المقذاف بإتجاهك"

458
00:39:05,407 --> 00:39:06,606
!احترس، خلفك

459
00:39:08,409 --> 00:39:09,576
! لننِيُر هذا الحاذق

460
00:39:09,578 --> 00:39:10,877
وداعاً، وداعاً

461
00:39:14,815 --> 00:39:16,583
هيا

462
00:39:18,320 --> 00:39:19,552
تخلص منه

463
00:39:24,624 --> 00:39:26,858
هل أنت بخير، سيد "فرانكشتاين" ؟

464
00:39:26,860 --> 00:39:28,560
أتعلمين أمراً؟ لم أعد أفكر في فقد التمثال

465
00:39:30,863 --> 00:39:33,531
جولدبرج "، بحاجة لمساعدتك "

466
00:39:33,533 --> 00:39:36,400
لا تهتز، دعة يتقدم خلفك

467
00:39:36,402 --> 00:39:38,503
جولدبرج "، اأنت معتوه ؟ "

468
00:39:38,505 --> 00:39:40,973
هيا

469
00:39:40,975 --> 00:39:42,908
لقد سئمت من هذا القذر
رائع

470
00:39:42,910 --> 00:39:44,575
الذي تفعله غير منطقي

471
00:39:47,779 --> 00:39:48,779
يا أبتي، أشعر بالراحة

472
00:39:53,517 --> 00:39:54,818
لا نستطيع أخذ المزيد

473
00:39:56,020 --> 00:39:57,687
"تابع السير، ثق بي يا "لوك

474
00:40:10,601 --> 00:40:11,768
ايها الأبلة اللعين

475
00:40:19,776 --> 00:40:21,844
من يضحك الآن، يا (جوكر) ؟

476
00:40:23,879 --> 00:40:28,017
عليّ ان اخبركِ أمراً، انا مندهش للغاية

477
00:40:30,553 --> 00:40:31,654
"رائع يا "جولدبرج

478
00:40:31,656 --> 00:40:32,492
!منطق لعين

479
00:40:32,908 --> 00:40:36,073
احياناً تدع قلبك وأحشائك تُخبرك بما هو صحيح

480
00:40:38,061 --> 00:40:42,630
سباقان مميتان، لقد تبقى تسعة
" ونحن نمر بمقاطعة " كاليشا

481
00:41:01,549 --> 00:41:02,416
اللعنة

482
00:41:27,506 --> 00:41:28,373
أنعطف يساراً

483
00:41:36,882 --> 00:41:39,117
هذه أفريقيا، ايها اللعين

484
00:41:52,731 --> 00:41:54,664
هؤلاء الناس لديهم شهوة الموت، ابتعدوا عن الطريق

485
00:42:01,806 --> 00:42:02,939
ايها اللعين

486
00:42:22,892 --> 00:42:24,893
علينا الخروج من هنا

487
00:42:24,895 --> 00:42:27,496
لا، ابق بالسيارة! جهاز التعقب

488
00:42:29,432 --> 00:42:32,933
هيا بنا، تعال! أركض ِ

489
00:42:37,506 --> 00:42:38,172
لدينا فار ِ

490
00:42:38,874 --> 00:42:40,674
من ؟

491
00:42:40,676 --> 00:42:41,942
الجميل " ترك سيارته "

492
00:42:54,889 --> 00:42:56,022
نحن نحاصره

493
00:42:56,024 --> 00:42:57,991
نيران

494
00:42:57,993 --> 00:43:00,308
انه بمنتصف المدينة، أتريدين قتل الكثير من الابرياء ؟

495
00:43:00,582 --> 00:43:04,096
سيكافأوا بالحياة الآخرة، اطلقوا
النيران عند الإستعداد

496
00:43:20,780 --> 00:43:21,847
اللعنة

497
00:43:23,515 --> 00:43:24,482
ابتعدوا عن الطريق

498
00:43:52,676 --> 00:43:54,143
اللعنة

499
00:44:10,861 --> 00:44:12,027
حذاري، حذاري

500
00:44:37,919 --> 00:44:39,786
! لا

501
00:44:45,627 --> 00:44:46,994
رائع جداً

502
00:44:56,169 --> 00:44:58,237
<i>إنهم يأتون إلي هنا -
لقد ظل سبعه متنافسين -
</i>

503
00:44:58,239 --> 00:45:00,873
<i>ويدخلون آخر جولة في أول مسرح
</i>

504
00:45:00,875 --> 00:45:02,041
<i>منطقة الضياع
</i>

505
00:45:22,260 --> 00:45:23,561
اللعنة

506
00:45:25,730 --> 00:45:27,798
هل تعلم أي شيئاً عن هؤلاء الفتية يا "ليتس" ؟

507
00:45:27,800 --> 00:45:30,234
<i>"انهم ملوك الـ"كالهاري
</i>

508
00:45:30,236 --> 00:45:34,204
مسئولون بنسبة 74.5% عن عمليات
الجريمة المنظمة في المنطقة

509
00:45:34,206 --> 00:45:37,942
<i>المخدرات، الدعارة والخطف هم
أكبر ثلاثة مصادر دخل لهم
</i>

510
00:45:37,944 --> 00:45:39,343
رائع، هذا ما نحن بحاجة إليه

511
00:45:39,345 --> 00:45:41,579
أذهب يا (لوك)، أنتهي من السباق وحسب

512
00:45:46,650 --> 00:45:48,351
اللعنة، هل هؤلاء الناس بداخل اللعبة ؟

513
00:45:56,894 --> 00:45:58,261
ابتعدوا فقط عن طريقي

514
00:45:58,263 --> 00:45:59,996
هذا هو، يا (14 كاي) اللعين

515
00:46:02,966 --> 00:46:04,032
انه يلاحقنا، لعين

516
00:46:09,038 --> 00:46:13,908
(لوك)، انت بالمرتبة الثانية، عليك ان تتخطي (رازور)

517
00:46:13,910 --> 00:46:16,911
انت بالمنعطف الاخير قبل
خط النهاية، هيا يا (لوك) أدفع

518
00:46:30,692 --> 00:46:32,726
<i>رازور" يفوز باليوم الأول" -
اللعنة -
</i>

519
00:46:32,728 --> 00:46:35,228
<i>فرانكشتاين" أنهي بالمرتبة الثانية"
</i>

520
00:46:35,230 --> 00:46:39,733
<i>أما الباقين فإنهم علي قيد الحياة
</i>

521
00:46:39,735 --> 00:46:42,168
هذا رائع، يا (سانتانا) عمل رائع

522
00:46:42,170 --> 00:46:45,171
اعتقد اننا بحاجة الي احتفال، أليس كذلك؟

523
00:46:45,173 --> 00:46:46,406
الحيطة

524
00:46:48,843 --> 00:46:51,678
اذهبي واخبري بقيتهم أن يذهبوا أيضاً

525
00:46:52,946 --> 00:46:54,013
فليخرج الجميع

526
00:46:55,415 --> 00:46:57,416
لقد قلت فليخرج الجميع

527
00:47:01,321 --> 00:47:03,955
تابعوا السير، هيا، اخرجوا، الجميع

528
00:47:22,974 --> 00:47:25,275
هاك! لقد ابليت حسناً اليوم

529
00:47:28,981 --> 00:47:34,685
أتريدين مضاجعتي الآن، أليس كذلك ؟
! تريدين مضاجعتي

530
00:47:34,687 --> 00:47:36,987
يا أبتي، انها تريد ان تضاجعني الآن -
تماماً -

531
00:47:40,124 --> 00:47:41,024
هل تريدين مضاجعتي الآن ؟

532
00:47:53,403 --> 00:47:56,238
أعلم يا (كاترينا) أني تماديت، اتفقنا ؟

533
00:47:58,075 --> 00:48:00,276
كنت أحاول أن احميكِ فقط

534
00:48:00,278 --> 00:48:01,976
لم يكن الأمر آمناً لتعلميه

535
00:48:10,787 --> 00:48:12,352
لا نستطع أن نكون مثلما كُنا

536
00:48:15,023 --> 00:48:16,458
المرتبة الثانية، انت تتزحلق

537
00:48:16,460 --> 00:48:20,261
(لننهي ذلك الأمر يا (ليتس

538
00:48:25,100 --> 00:48:27,067
" !فرانكشتاين "

539
00:48:28,002 --> 00:48:29,336
! اللعنة

540
00:48:45,987 --> 00:48:49,222
"قتال في النفق ، إنه "فرانكشتاين

541
00:48:49,224 --> 00:48:50,957
أخرجوه من هناك، حالاً

542
00:49:03,102 --> 00:49:04,336
الآن، أنهض

543
00:49:04,338 --> 00:49:08,073
طبيب! نحن بحاجة إلي طبيب

544
00:49:12,277 --> 00:49:13,911
! طبيب

545
00:49:17,282 --> 00:49:20,184
(جورج فيارز)، (نبيل بوكينجهام الآول)، (الحصان الهائج)

546
00:49:20,186 --> 00:49:22,085
هنري فرنسا الثالث)، والرابع)

547
00:49:30,262 --> 00:49:31,294
هل سأكون بحال جيدة ؟

548
00:49:32,263 --> 00:49:33,530
ستكون بخير

549
00:49:46,509 --> 00:49:47,576
إنه خدش وحسب

550
00:49:56,519 --> 00:49:58,387
الآن عليك ان تخلع سروالك

551
00:49:59,489 --> 00:50:00,589
هل ذاك ضرورياً ؟

552
00:50:12,099 --> 00:50:14,902
ماذا؟ هل أنا بخير ؟

553
00:50:14,904 --> 00:50:17,104
ستكون بخير

554
00:50:17,106 --> 00:50:21,541
ما يجب أن أبوح به، أنا مشجعه كبيرة لك

555
00:50:23,344 --> 00:50:25,378
إلي أي حد ؟

556
00:50:25,380 --> 00:50:28,148
(المغني (المؤلف)، (إليوت سميث
(وبالطبع (يوليوس قيصر

557
00:50:29,050 --> 00:50:31,317
ماذا تفعل ؟

558
00:50:31,319 --> 00:50:33,285
أنا أُدون ضحايا الطعن بالسكين

559
00:50:34,020 --> 00:50:35,354
سيكون بخير

560
00:50:37,124 --> 00:50:38,358
عليّ ان أراه

561
00:50:40,127 --> 00:50:41,193
كيف حاله ؟

562
00:50:46,333 --> 00:50:47,399
رائع

563
00:51:00,247 --> 00:51:04,649
برغم الفتيات، لقد اعتقدت أن العرض
(سيكون مناسباً لـ (فرانكشتاين

564
00:51:04,651 --> 00:51:09,354
مشهورنا الجديد، جائزة

565
00:51:11,489 --> 00:51:13,290
! المضاجعة المجانية

566
00:51:13,292 --> 00:51:14,458
حسناً، يا عزيزتي

567
00:51:15,894 --> 00:51:17,394
آمبر)، انهضي، هيا)

568
00:51:26,070 --> 00:51:28,005
أسرعي

569
00:51:28,007 --> 00:51:29,273
افعليها يا فتاة

570
00:51:35,012 --> 00:51:37,113
ودعي حبيبكِ يا عزيزتي

571
00:51:39,049 --> 00:51:40,416
!ساقطة لعينة

572
00:51:46,088 --> 00:51:48,357
شخصاً ما يُضاجع حبيبك

573
00:51:50,460 --> 00:51:51,693
هدية

574
00:52:02,203 --> 00:52:03,270
فرانكشتاين" ؟"

575
00:52:04,372 --> 00:52:05,572
أجل

576
00:52:05,573 --> 00:52:11,762
<font color="#Teal" > تنبيه : مشهد جنسى قادم

577
00:52:53,018 --> 00:52:55,086
إذاً

578
00:52:55,088 --> 00:52:58,490
كنت آمل ان نناقش بنود عقدنا

579
00:52:58,492 --> 00:53:01,659
كنت افكر بأربعة سباقات بالعام، ثلاثة مضمونة

580
00:53:02,995 --> 00:53:04,762
أتفقنا؟ -
أجل -

581
00:53:04,764 --> 00:53:06,030
وكم المقابل في مخيلتك ؟

582
00:53:07,632 --> 00:53:10,301
لقد جعلت (مارتين) يناقص علي كلانا

583
00:53:10,303 --> 00:53:12,135
أفعلت هذا، حقا ؟

584
00:53:17,209 --> 00:53:19,075
لابد وانكِ تمازحيني، صحيح ؟

585
00:53:19,077 --> 00:53:22,746
لنري كيف يختتم هذا الأمر غداً

586
00:53:22,748 --> 00:53:24,781
قبل ان نناقش أيه سباقات مستقبلية ؟

587
00:53:24,783 --> 00:53:27,484
لكن عليّ ان اخبركِ ، انا سعيد للغاية

588
00:53:27,486 --> 00:53:29,019
بحال هذه السباقات

589
00:53:29,021 --> 00:53:30,452
لم اعتقد ان الأمر سيكون بهذه السهولة

590
00:53:30,454 --> 00:53:32,388
ماذا تقصد ؟

591
00:53:32,390 --> 00:53:36,125
كنت اتوقع مشاكل مع
الـ "فريك"، لقد اخبروني أنه وحشاً

592
00:53:36,127 --> 00:53:37,426
انه مُستأنس

593
00:53:37,428 --> 00:53:39,762
لا تستخف به

594
00:53:39,764 --> 00:53:45,434
لقد وقعت عقداً مع الرجل، خلته
سيتفاوض، لكنه لم يفعل

595
00:53:45,436 --> 00:53:46,502
انه يخطط لأمر ما

596
00:54:16,497 --> 00:54:19,099
توقف عن التحديق فى بعينيك ولنذهب

597
00:54:19,101 --> 00:54:22,068
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

598
00:54:22,070 --> 00:54:24,670
أهذه أول مرة تري فيها عاهرة بيضاء عارية؟

599
00:54:24,672 --> 00:54:29,608
هيا، تحرك
اللعنة، هيا .. اللعنة

600
00:54:39,586 --> 00:54:41,853
ما الأمر، يا عزيزتي؟ -
مرحباً -

601
00:54:41,855 --> 00:54:43,455
لنقم بالأمر

602
00:54:43,457 --> 00:54:44,756
أين (لوكاس) ؟

603
00:54:46,826 --> 00:54:48,226
ماذا تفعل هنا ؟

604
00:54:56,135 --> 00:54:56,801
وقت الحقيقة

605
00:54:58,170 --> 00:54:59,437
لديّ اسبابي

606
00:55:01,172 --> 00:55:03,640
لكني لم أسويها معك، وانا آسف علي هذا

607
00:55:06,111 --> 00:55:09,179
لكني اريد ان أنجز الآمر

608
00:55:09,181 --> 00:55:12,215
حسناً، لا تكذب علينا مجدداً

609
00:55:12,217 --> 00:55:16,652
حسناً .. هناك شيئاً عليكم أن
تعلموه جميعكم عن السباق

610
00:55:16,654 --> 00:55:19,323
لقد عقدت اتفاق مع الزعيم الجديد

611
00:55:22,693 --> 00:55:24,460
كي أخسر

612
00:55:24,462 --> 00:55:27,196
تخسر؟ ستمر بوقت عصيب في خسارة هذا السباق

613
00:55:27,198 --> 00:55:28,831
أعلم ... لقد سدد بندقية الي رأسي

614
00:55:30,500 --> 00:55:32,901
لقد سدد بندقية إلي رؤسكم جميعاً

615
00:55:32,903 --> 00:55:35,270
لذا عقدت اتفاق جديد

616
00:55:36,873 --> 00:55:38,306
وهذا ما علينا فعله

617
00:55:57,192 --> 00:56:03,196
اهلاً بكم في المسرح الثاني لسباق الموت
لقد ظل سبعة متنافسين

618
00:56:03,198 --> 00:56:07,835
استرخوا، وأهدأوا
!فالمذبحة علي وشك البداية

619
00:56:13,941 --> 00:56:17,544
سجلوا وأدخلوا علي منافسينكم المُفضلين

620
00:56:17,546 --> 00:56:19,546
وبتكلفة اضافية، يمكنكم أن تُتابعوا

621
00:56:19,548 --> 00:56:22,814
من اقرب كاميرا قابعة في سيارة المتنافس

622
00:56:22,816 --> 00:56:25,284
<font color="#Teal" >(سباق الموت)

623
00:56:25,286 --> 00:56:27,186
إنه يوم رائع

624
00:56:27,188 --> 00:56:28,620
لـلـمـوت

625
00:56:39,798 --> 00:56:42,633
(نيرو" في المقدمة، يلحقه (فرانكشتاين"

626
00:56:42,635 --> 00:56:45,937
"و "14 كاي"، "رازور"، و "أولجا

627
00:56:45,939 --> 00:56:49,773
المهووس المُدهش بالمرتبة السادسة
و (بابي) في السابعة

628
00:56:51,943 --> 00:56:55,546
اذاً، الاسلحة مفعله الآن، صحيح؟

629
00:56:55,548 --> 00:56:58,616
نعم ولا، هناك منعطف صغير

630
00:56:59,418 --> 00:57:01,718
! عجباً

631
00:57:01,720 --> 00:57:05,322
(المتنافسين يقتربون من درب (كيسكي
ويتوجهون ناحية البحيرة الجافة

632
00:57:05,324 --> 00:57:07,657
أنظر! انهم يلقون لك كرة منحنية

633
00:57:07,659 --> 00:57:10,626
تلك الاسلحة تساعدك علي رؤية آخر
متسابق علي بعد 25 ميلاً

634
00:57:10,628 --> 00:57:14,997
لكن إن مِتَ ، السلاح سيعاد تفعيله

635
00:57:14,999 --> 00:57:17,634
لذا، ضع الجميع في حذرك

636
00:57:17,636 --> 00:57:19,902
هذا لأني لعين إن فعلت
هذا، ولعين إن لم افعل، صحيح؟

637
00:57:19,904 --> 00:57:21,403
فهمت يا هومز، تماماً

638
00:57:36,952 --> 00:57:38,953
السلاح علي مقربة من يسارك

639
00:57:38,955 --> 00:57:40,455
حسناً، إنه هناك

640
00:57:42,625 --> 00:57:44,525
!لوك

641
00:57:44,527 --> 00:57:46,861
اقتربنا، هيا، افعليها، أجل

642
00:57:46,863 --> 00:57:48,630
لقد فازت "أولجا" بالسلاح

643
00:57:49,764 --> 00:57:50,864
سحقاً

644
00:57:56,671 --> 00:57:57,537
آسف يا سيدات

645
00:57:57,539 --> 00:57:59,505
إنهن ليسوا بنساء

646
00:57:59,507 --> 00:58:01,374
لا تغارين

647
00:58:02,977 --> 00:58:04,611
اجعل عينيك علي الطريق

648
00:58:04,613 --> 00:58:05,779
بالتأكيد

649
00:58:07,515 --> 00:58:09,415
هنالك "أولجا"، أمامك

650
00:58:09,417 --> 00:58:10,716
اللعنة

651
00:58:10,718 --> 00:58:12,018
ايها اللعين

652
00:58:15,289 --> 00:58:16,756
أجل

653
00:58:16,758 --> 00:58:19,391
ربما هذه ليست فكرة سديدة بعد كل هذا

654
00:58:19,393 --> 00:58:20,725
لماذا ؟

655
00:58:20,727 --> 00:58:21,860
لانهم يلاحقوننا الآن

656
00:58:48,520 --> 00:58:49,452
اللعنة علي هذا

657
00:58:53,958 --> 00:58:55,959
يارجل، لقد أخرجت الساقطة عن الطريق، تعال

658
00:59:03,500 --> 00:59:04,834
انا رجل شرير

659
00:59:29,524 --> 00:59:30,925
اجل

660
00:59:36,465 --> 00:59:37,733
اللعنة

661
00:59:47,377 --> 00:59:48,442
اجل

662
00:59:50,678 --> 00:59:51,745
ابعد هذه الساقطة عن الطريق

663
00:59:51,747 --> 00:59:52,979
قبلي مؤخرتك اللعينة

664
01:00:04,792 --> 01:00:05,892
!مرحي @@

665
01:00:05,894 --> 01:00:07,093
لقد اخبرتكِ

666
01:00:19,004 --> 01:00:20,438
ماذا ستفعلين، ايتها الساقطة؟

667
01:00:28,782 --> 01:00:29,881
ماذا لديك ؟

668
01:00:40,425 --> 01:00:43,059
تعال، تعال

669
01:00:56,040 --> 01:00:57,140
تناول هذا -
اللعنة -

670
01:01:35,945 --> 01:01:36,978
لقد ماتت سارقة السلاح

671
01:01:36,980 --> 01:01:38,046
حسناً

672
01:01:49,490 --> 01:01:52,692
القتل المزدوج ترك خمسة سيارات في السباق

673
01:01:52,694 --> 01:01:54,794
"وهم يتوجهوا الي مقاطعة "كالفانيا

674
01:02:25,691 --> 01:02:29,093
اللعنة، شخصاً ما يثيرهم، لا اظن بأنهم أصدقاء

675
01:02:35,233 --> 01:02:37,268
انهم حقاً لا يفضلونا

676
01:02:37,270 --> 01:02:38,269
اجل، لقد اعتدت علي هذا

677
01:02:54,985 --> 01:02:56,219
!لماذا لا تشعلينْ ذلك القاذف المتوهج ؟

678
01:02:57,588 --> 01:02:58,654
! أخيراً

679
01:03:06,696 --> 01:03:07,563
حذاري

680
01:03:11,301 --> 01:03:12,734
هيا

681
01:03:14,771 --> 01:03:15,737
لعناء، أليس كذلك ؟

682
01:03:35,824 --> 01:03:37,358
اللعنة، هذا رائع

683
01:03:44,999 --> 01:03:47,100
حسناً، مثل هذا ؟

684
01:03:51,271 --> 01:03:53,172
سحقاً

685
01:04:01,247 --> 01:04:02,381
قذائف لعينة

686
01:04:02,383 --> 01:04:03,282
حسناً

687
01:04:06,252 --> 01:04:07,853
ايها السافل

688
01:04:07,855 --> 01:04:09,087
اجل

689
01:04:29,340 --> 01:04:32,175
لوك) أحذر، إن (رازو) يقترب)

690
01:04:40,150 --> 01:04:41,350
إنه خلفنا

691
01:04:44,155 --> 01:04:46,289
أتريد ان تلعب؟ لننهي الأمر

692
01:04:50,127 --> 01:04:52,695
ساقطة -
لعين -

693
01:04:52,697 --> 01:04:54,363
يارجل، لقد سئمت من هذا الحقير

694
01:05:06,409 --> 01:05:07,443
أراكَ ايها الشيطان

695
01:05:16,753 --> 01:05:18,085
ماذا ؟

696
01:06:00,460 --> 01:06:03,028
ماذا تفعلوا بهذا الجحيم؟
ابتعدوا عني

697
01:06:17,409 --> 01:06:19,176
هذا رائع جداً

698
01:06:35,493 --> 01:06:38,093
"وتلك علامة لنهاية "نيرو

699
01:06:38,095 --> 01:06:42,232
بما أننا دخلنا المسرح الأخير، بقي
لدينا أربعة متنافسين

700
01:06:42,234 --> 01:06:46,069
يتسارعون عبر (ليوريسفونتين) إلي خط النهاية

701
01:06:46,071 --> 01:06:49,338
لنري ما الذي سيفعله ملوك (كالهاري) اليوم ؟

702
01:07:09,091 --> 01:07:11,292
الأسلحة جاهزة للتفعيل

703
01:07:14,897 --> 01:07:15,963
حسناً، نحن جاهزون

704
01:07:15,965 --> 01:07:17,231
أعطيني أسلحة الآن

705
01:07:38,018 --> 01:07:39,118
تمسكِ

706
01:07:42,989 --> 01:07:46,292
أين يذهب؟ لم ننتهي بعد

707
01:07:49,461 --> 01:07:50,495
ماذا تريد بحق الجحيم ؟

708
01:07:52,098 --> 01:07:53,899
ماذا تفعل ؟

709
01:07:55,169 --> 01:07:56,468
ما الذي يفعله هو ؟

710
01:08:17,488 --> 01:08:18,856
ستلقي حتفك

711
01:08:31,568 --> 01:08:33,603
لماذا هذا ؟

712
01:08:33,605 --> 01:08:35,304
لتنجي بحياتكِ

713
01:08:38,241 --> 01:08:39,141
اذهب، هيا، هيا

714
01:08:43,280 --> 01:08:45,147
لدينا صحبة

715
01:08:47,884 --> 01:08:49,384
اللعنة

716
01:08:49,386 --> 01:08:50,452
الكاميرا الثانية، ألتقطه

717
01:08:57,659 --> 01:08:58,993
ايها اللعين

718
01:09:01,229 --> 01:09:03,365
من هؤلاء الناس ؟

719
01:09:05,134 --> 01:09:06,501
حسناً، تحصلت عليه

720
01:09:06,503 --> 01:09:07,601
خلفك تماماً

721
01:09:09,938 --> 01:09:10,604
مٌت، ايها القذر

722
01:09:17,278 --> 01:09:20,346
هذا رائع

723
01:09:20,915 --> 01:09:21,981
اجل

724
01:09:36,096 --> 01:09:37,329
لا يمكنك الفرار، أيها اللعين

725
01:09:48,240 --> 01:09:49,408
سيكون هذا قريباً

726
01:10:06,425 --> 01:10:07,290
ماذا الآن يا " لوك " ؟

727
01:10:08,526 --> 01:10:09,526
إنه مُفعل

728
01:10:32,482 --> 01:10:34,283
الكاميرا الثانية، إقترب

729
01:10:46,262 --> 01:10:47,395
الكاميرا الثانية، تحرك

730
01:10:59,707 --> 01:11:01,676
دعونا لا نُضّيع تلك اللقطة يا فتيان، بربكم

731
01:11:22,195 --> 01:11:24,364
حركها، حركها، هل تريدون أن
تفقدوا هذه اللقطة اللعينة ؟

732
01:11:39,545 --> 01:11:42,047
رائع

733
01:11:42,049 --> 01:11:44,115
لقد أختتم اليوم الثاني بإنفجار

734
01:11:44,117 --> 01:11:47,218
النغم غداً علي ختام الملحمة

735
01:11:47,220 --> 01:11:50,588
أيه إعادة إرسال أو استعمال
غير مصرح سيكون عقابة الموت

736
01:11:50,590 --> 01:11:53,625
أو الحياة في السجن إن كنتم أقل من سن 15

737
01:11:53,627 --> 01:11:56,061
لم اكن اعلم ان لديه طفلاً

738
01:11:56,063 --> 01:12:00,264
نشعر بالصدمة عندما نعرف
القليل عن القريبين منّا

739
01:12:00,266 --> 01:12:02,166
لا اعلم شيئاً حيال الإدارة هنا

740
01:12:02,168 --> 01:12:04,735
علي النقيض، انها تعرف كل صغيرة في حياتك

741
01:12:04,737 --> 01:12:07,537
شخصية، عملية، السيئة والجيدة

742
01:12:07,539 --> 01:12:09,572
أستدر وواجهني

743
01:12:23,687 --> 01:12:26,788
(آسف لسماع خبر (جولدبيرج

744
01:12:26,790 --> 01:12:30,192
لم اكن اعرف الرجل، لكني اعرف
كم كان متناغماً مع فريقك

745
01:12:30,194 --> 01:12:34,263
ماذا يفهم رجل مثلك بالشعور بالأمر ؟

746
01:12:34,265 --> 01:12:36,331
لقد كان اكثر من عضو بفريقي، لقد كان عائلة

747
01:12:38,135 --> 01:12:39,801
لأكون واضحاً، اتفاقنا مازال قائماًَ، صحيح؟

748
01:12:42,238 --> 01:12:45,307
الآن لا تدع عواطفك تُغيم علي حُكمك

749
01:12:45,309 --> 01:12:47,374
 14كاي " سيفوز بالغد "

750
01:12:47,376 --> 01:12:51,178
سنتلاعب رسمياً بإدعاء فشل تقني في معدتك

751
01:12:51,180 --> 01:12:52,546
لا اريد الأمر يظهر وكأنك قد خسرت

752
01:12:52,548 --> 01:12:54,315
ألا نستطيع إتلاف معدتك الآن، هل لنّا ؟

753
01:12:54,317 --> 01:12:55,416
أنحن واضحين ؟

754
01:12:58,588 --> 01:13:00,421
عندما أطرح عليك سؤالاً، تُجيب عليّ
هل تفهم ؟

755
01:13:00,423 --> 01:13:02,756
لا ، لا أفهم

756
01:13:02,758 --> 01:13:05,793
الآن اخرج تلك الافكار الأنانية
حيال الفوز عن رأسك

757
01:13:05,795 --> 01:13:08,828
ستخسر بالغد، أو ساعدني يا أبتاه

758
01:13:08,830 --> 01:13:12,432
سألقى بك في زنزانة ظلماء وعميقة

759
01:13:12,434 --> 01:13:15,335
وعندما تكون هناك، تزرف الدمع
من هذا الحديث المميت

760
01:13:15,337 --> 01:13:17,836
تخيل ما سأفعله بحبيبتك

761
01:13:17,838 --> 01:13:19,638
فكرة سيئة -
ما بوسعك فعله ؟ -

762
01:13:19,640 --> 01:13:21,241
أستهددني بالقتل ؟ -
كلا -

763
01:13:22,243 --> 01:13:23,776
(لا يا (نيلز

764
01:13:23,778 --> 01:13:25,712
هذا سيقضي عليك بسهولة

765
01:13:27,914 --> 01:13:32,284
يمكنك عيش الغد، لكن لا يمكنك الفوز

766
01:13:32,286 --> 01:13:36,387
ربما .. احزر ما ستقوم به؟ مثل الجميع

767
01:14:00,211 --> 01:14:03,947
لا، لا، لا، أريد ان احدثك علي إنفراد

768
01:14:13,224 --> 01:14:14,224
أسمعك

769
01:14:17,327 --> 01:14:19,361
أهنالك شيئاً تريد التلفظ به لي ؟

770
01:14:19,363 --> 01:14:20,829
... كنت اتساءل

771
01:14:22,365 --> 01:14:25,401
إنْ كنت أنت (فرانكشتاين) الحقيقي ؟

772
01:14:26,602 --> 01:14:28,236
ولماذا هذا ؟

773
01:14:28,238 --> 01:14:29,637
فكر بالأمر

774
01:14:30,606 --> 01:14:34,577
من هو الرجل خلف القناع ؟

775
01:14:34,579 --> 01:14:37,312
!هل أحداً يعلم ؟

776
01:14:37,314 --> 01:14:40,715
إنهم يريدون الوحش وحسب

777
01:14:40,717 --> 01:14:46,220
ويمكنهم أخذك الي طريق يقتل البشري الطبيعي

778
01:14:46,222 --> 01:14:48,722
وترمي السترة الي الرجل
القادم وتلقي عليه التحية

779
01:14:49,624 --> 01:14:51,325
(يعيش (فرانكشتاين

780
01:14:53,228 --> 01:14:54,728
أتعتقد انهم سيقتلوني ؟

781
01:14:54,730 --> 01:14:58,332
(لا، لا يمكن أن يموت (فرانكشتاين

782
01:15:00,735 --> 01:15:04,504
يمكن إصابته، يمكن أن يصدم
ويحرق، يمكن أن يُفجر

783
01:15:00,735 --> 01:15:04,504
ربما يصاب , أو يسحق عظامه
أو يحرق

784
01:15:04,506 --> 01:15:10,243
لكن " فرانكشتاين " يبرز دائماً

785
01:15:10,245 --> 01:15:12,878
مضروب ومحطم ربما , لكن حي

786
01:15:14,916 --> 01:15:16,748
فقط هذا يجعل الأسطورة أعظم

787
01:15:23,758 --> 01:15:25,490
أجل لقد تحدث إلي

788
01:15:30,696 --> 01:15:32,297
ماذا تفعلين ؟

789
01:15:32,299 --> 01:15:34,466
ما معنى هذا ؟

790
01:15:37,335 --> 01:15:39,703
هذا شأني

791
01:15:41,573 --> 01:15:43,708
هذا منتجي

792
01:15:43,710 --> 01:15:47,044
كلا إنه إنتاجي , ملكي

793
01:15:49,414 --> 01:15:55,418
وشبكتك تشتهر أكثر
لبيعه ولإخراجك

794
01:15:55,420 --> 01:15:57,520
أظنك لن تعودي بحاجة للإبتزاز الآن

795
01:16:00,825 --> 01:16:02,625
سوف أسمح لك بعبور مجاني هذه المرة

796
01:16:02,627 --> 01:16:04,460
لكن لن تحاولي ذلك ثانيةً

797
01:16:04,462 --> 01:16:09,065
وإلا سوف أقيدك بالإغلال
وأقودك بنفسي

798
01:16:09,067 --> 01:16:13,303
إلى أقذر محتل مجنون في هذا السجن

799
01:16:43,632 --> 01:16:44,965
أنت توقفي

800
01:16:47,435 --> 01:16:48,101
حراس

801
01:16:49,503 --> 01:16:50,603
دعوها تعبر

802
01:16:53,942 --> 01:16:57,610
أتركونا جميعاً

803
01:16:57,612 --> 01:17:01,348
توقعت أن هذا سيناسب
" فقط العرض لـ " فرانكشتاين

804
01:17:01,350 --> 01:17:05,651
شهرتنا الجديدة , حافزنا الجديد
جائزتنا الجديدة

805
01:17:05,653 --> 01:17:06,952
وغد متحرر

806
01:17:11,725 --> 01:17:13,025
إذاً هل ...

807
01:17:15,361 --> 01:17:16,829
عاشرتها ؟

808
01:17:22,902 --> 01:17:24,002
لا

809
01:17:34,079 --> 01:17:37,547
وتعلمين لماذا لم أفعل ؟

810
01:17:42,888 --> 01:17:44,789
أنت , عودي إلى العمل

811
01:17:47,558 --> 01:17:48,425
هيا

812
01:18:20,556 --> 01:18:22,891
لن أخيب أملك

813
01:18:22,893 --> 01:18:26,527
رغم أنني لا أملك دليل
إحصائي يدعم هذا التصريح

814
01:18:26,529 --> 01:18:28,163
فأنا أشعر بقوة ..

815
01:18:28,165 --> 01:18:31,800
ليتس " لن أفكر في أي أحد "
آخر لحماية ظهري

816
01:18:33,135 --> 01:18:34,602
" شكراً " لوك

817
01:18:41,476 --> 01:18:43,677
هل تسمحين ؟

818
01:18:46,647 --> 01:18:48,548
لنبدأ

819
01:18:48,550 --> 01:18:50,484
حسناً إسمعوا

820
01:18:50,486 --> 01:18:53,020
مهما يحدث اليوم , لا يجب
" أن يكسب " فرانكشتاين

821
01:18:53,022 --> 01:18:55,054
لذلك إفتحوا أعينكم جيداً

822
01:18:59,092 --> 01:19:02,028
" أهلاً بكم في الجولة الأخيرة من سباق الموت "

823
01:19:02,863 --> 01:19:06,064
العيون كلها على رجل واحد

824
01:19:06,066 --> 01:19:10,836
فرانكشتاين " , السائق المهيمن "
على تاريخ سباق الموت

825
01:19:10,838 --> 01:19:14,806
لكن هل سيصمد ليوم آخر
وينجح في كسب حريته ؟

826
01:19:15,775 --> 01:19:17,042
أشعل هذه العاهرات

827
01:19:38,997 --> 01:19:40,130
قلبك وغريزتك تقودك

828
01:19:40,132 --> 01:19:41,232
قلبك وغريزتك تقودك

829
01:19:41,234 --> 01:19:43,501
يمكنك فعل هذا , يمكنك فعل هذا

830
01:19:47,272 --> 01:19:50,073
لوك " إحترس من المنعطف "
الثالث إنه منحنى خطر

831
01:20:02,987 --> 01:20:05,521
لا أحب هذه الموسيقى

832
01:20:05,523 --> 01:20:08,757
هلا تضعي موسيقى أخرى ؟ كم أكرهها

833
01:20:12,962 --> 01:20:15,663
أجل هذا جيد

834
01:20:15,665 --> 01:20:17,798
يستمر " فرانكشتاين " في التمسك
بزعامة متقاربة

835
01:20:17,800 --> 01:20:19,867
فيما يصل المتسابقون إلى طريق
" ريد روك "

836
01:20:49,664 --> 01:20:52,832
مغادرة القطاع
يجب إعادة تفعيل كل الأسلحة

837
01:20:58,271 --> 01:20:59,305
إفتتحت علامات الأسلحة

838
01:21:09,615 --> 01:21:10,715
هيا إلعب بعدل أيها الوغد

839
01:21:18,724 --> 01:21:20,258
تماسكي " كاترينا " لقد سئمت هذا الرجل

840
01:21:50,153 --> 01:21:51,220
تمسكي

841
01:21:59,162 --> 01:22:01,163
حقاً ؟ لا بأس

842
01:22:07,903 --> 01:22:09,337
" وداعاً يا صديقي "

843
01:22:18,980 --> 01:22:20,314
رائع
أخرجي

844
01:22:25,353 --> 01:22:28,989
أنت وغد " ريزور " , مازلت حياً وقادم إليك

845
01:22:35,229 --> 01:22:36,429
لا

846
01:22:44,303 --> 01:22:48,908
الماء , ساعدوني
الماء

847
01:23:10,229 --> 01:23:13,198
موت المجنون يترك لـ " فرانكشتاين " فقط

848
01:23:13,200 --> 01:23:18,002
مسافة 14 كيلومتر , و " ريزور " بقي
حياً للمنافسة

849
01:23:18,004 --> 01:23:21,105
يدخل المتسابقين " كور " , متجهين إلى خط النهاية

850
01:23:24,041 --> 01:23:26,843
فرانكشتاين " حصل على سلاح "
وهو يتزعم الصدارة وعلى وشك الفوز

851
01:23:28,947 --> 01:23:30,146
سوف يحتاج أكثر من ذلك

852
01:23:32,851 --> 01:23:35,752
جهزوا القذائف

853
01:23:35,754 --> 01:23:37,887
تريد قتل " فرانكشتاين " والعالم كله يشاهد

854
01:23:37,889 --> 01:23:39,723
الجمهور لن يسامحك أبداً

855
01:23:39,725 --> 01:23:41,191
سوف تقتل العرض

856
01:23:41,193 --> 01:23:42,892
إنه لي كي أقتله

857
01:23:50,800 --> 01:23:52,267
تحدد الهدف

858
01:23:52,269 --> 01:23:54,402
إنه قريب جداً من خط النهاية

859
01:23:54,404 --> 01:23:56,338
قد تقتل العشرات من الناس

860
01:23:58,109 --> 01:23:59,341
أتعلمين " برودينس " ؟ صحيح
أنت دائماً معك حق

861
01:24:00,810 --> 01:24:01,510
أنت مطرودة

862
01:24:03,846 --> 01:24:05,413
هل مازلت هنا ؟ أغربي عن وجهي

863
01:24:12,955 --> 01:24:14,020
حسناً

864
01:24:15,790 --> 01:24:17,090
إطلاق

865
01:24:27,468 --> 01:24:29,970
رفاق , إستعدوا لبعض الرفقة

866
01:24:29,972 --> 01:24:30,837
تباً

867
01:24:32,273 --> 01:24:34,039
إنه جهاز تعقب

868
01:24:37,944 --> 01:24:38,811
تباً

869
01:24:41,816 --> 01:24:43,883
ماذا ؟ -
تفعيل إجراء المواجهة -

870
01:24:46,119 --> 01:24:47,453
لن ننجوا من هذا

871
01:24:48,421 --> 01:24:49,421
تباً

872
01:24:51,525 --> 01:24:52,958
تفعيل

873
01:25:00,900 --> 01:25:01,966
إطلاق

874
01:25:30,428 --> 01:25:31,428
مستحيل

875
01:25:32,363 --> 01:25:34,430
مستحيل

876
01:25:34,432 --> 01:25:36,499
كم حياةً لديك ؟

877
01:25:36,501 --> 01:25:38,000
حسناً حياة أخرى على الأقل

878
01:25:38,002 --> 01:25:40,102
كيف نجى من هذا ؟

879
01:25:40,104 --> 01:25:42,171
أخبرتني أن جهاز التعقب
مانع المناورة

880
01:25:42,173 --> 01:25:43,039
أنت صممته

881
01:25:43,041 --> 01:25:44,406
شركتك التي صممته

882
01:25:47,910 --> 01:25:50,412
ليتس " أرشدني إلى مدى 14 كيلومتر "

883
01:25:50,414 --> 01:25:51,913
أرشدني إلى مدى 14 كيلومتر

884
01:25:52,615 --> 01:25:54,115
لك ذلك -
هل حصلت عليها ؟ -

885
01:25:55,184 --> 01:25:56,184
" أنت على مدى 14 " لوك

886
01:25:58,354 --> 01:26:00,555
شكراً لك -
على الرحب -

887
01:26:00,557 --> 01:26:02,357
لقد تعادلنا الآن

888
01:26:02,359 --> 01:26:03,424
" لوكاس "

889
01:26:06,595 --> 01:26:08,929
هل أنت مستعدة ؟ -
لننهي السباق -

890
01:26:12,000 --> 01:26:13,333
أنا قادم لقتلك

891
01:26:13,335 --> 01:26:15,368
هل تسمعني " نايلز " ؟

892
01:26:15,370 --> 01:26:16,502
أنا قادم لقتلك

893
01:26:20,008 --> 01:26:22,476
قادم لك شخصياً , هل تسمع ؟

894
01:26:22,478 --> 01:26:24,110
إفتح كل مكبرات الصوت

895
01:26:25,212 --> 01:26:27,146
إنتبه للحراس

896
01:26:27,148 --> 01:26:29,449
فرانكشتاين " متجه إلى خط النهاية , أسقطوه "

897
01:26:29,451 --> 01:26:31,084
!! كم أنت جبان

898
01:26:39,259 --> 01:26:41,094
أخرج أخرج

899
01:26:44,230 --> 01:26:46,431
كنت على حق , لقد خدعني

900
01:26:46,433 --> 01:26:49,134
كان يجب أن أستمع لك
ماذا تريد أن أفعل ؟

901
01:27:02,481 --> 01:27:03,546
هيا

902
01:27:19,430 --> 01:27:20,497
أسقطوه

903
01:27:40,717 --> 01:27:41,717
هيا أقتله

904
01:27:54,663 --> 01:27:55,730
هيا

905
01:27:58,400 --> 01:27:59,467
تباً

906
01:28:04,472 --> 01:28:06,573
أين تظن نفسك تذهب ؟

907
01:28:06,575 --> 01:28:09,443
هل تعتقدين أنني سوف أدع
مجرماً يدمر كل ما صنعته ؟

908
01:28:13,714 --> 01:28:16,383
فرانكشتاين " لديه طريق ممهد إلى النهاية "

909
01:28:16,385 --> 01:28:17,651
إنه على وشك الفوز

910
01:28:23,423 --> 01:28:27,159
يتخطى " 14 كي " فرانكنستاين " ويكمل
خط النهاية

911
01:28:27,161 --> 01:28:28,227
أجل

912
01:28:28,229 --> 01:28:30,596
يكسب " 14 كي " سباق الموت

913
01:28:32,432 --> 01:28:34,065
كنت ستربح

914
01:28:34,067 --> 01:28:36,501
كلا لم يعد الأمر مسألة ربح

915
01:28:37,737 --> 01:28:40,206
لقد خسر , إنتهى الأمر

916
01:28:42,075 --> 01:28:43,008
يكفي ألعاب

917
01:28:44,677 --> 01:28:46,011
لا أعتقد ذلك

918
01:29:24,280 --> 01:29:25,348
هل أنت مستعدة ؟

919
01:29:26,383 --> 01:29:27,450
أجل

920
01:29:31,789 --> 01:29:32,654
أنا أحبك

921
01:29:40,296 --> 01:29:41,496
أراك على الجانب الآخر

922
01:29:45,067 --> 01:29:46,434
سوف أسقطه بنفسي

923
01:29:46,802 --> 01:29:47,668
إنتظر

924
01:29:53,442 --> 01:29:54,809
لن تذهب إلى أي مكان

925
01:29:54,811 --> 01:29:59,080
إنه إنتاجك , ويناسب تماماً أن تقع معه

926
01:30:05,419 --> 01:30:07,487
أبعدي هذا الشيء عني

927
01:30:50,362 --> 01:30:54,164
" من واجبي المؤسف إعلان وفاة " نايلز يورك

928
01:30:54,166 --> 01:30:56,633
المبادر المستبصر الذي جلب لنا
" سباق الموت "

929
01:30:56,635 --> 01:31:00,671
" مات في إنفجار , كما يزعم أيضاً مصرع " كاترينا بانك

930
01:31:00,673 --> 01:31:03,306
في نهاية اليوم الثالث للمنافسة

931
01:31:03,308 --> 01:31:08,211
ونمد أحر تعازينها لعائلة السيد " يورك " وأصدقائه

932
01:31:08,213 --> 01:31:10,147
شخص ما حي

933
01:31:10,149 --> 01:31:12,348
هل هذا " فرانكشتاين " حقاً ؟

934
01:31:12,350 --> 01:31:14,216
أجل إنه هو

935
01:31:14,218 --> 01:31:15,417
جهاز التعقب يؤكد ذلك

936
01:31:17,221 --> 01:31:20,656
أجل أؤكد لكم أن " فرانكشتاين " حي

937
01:31:20,658 --> 01:31:23,325
" وحالياً هو في وجهته إلى جزيرة " تيرمينال

938
01:31:26,730 --> 01:31:31,800
أترك مهمة إعادة بناء سباق
الموت بين أيديكم المؤهلة

939
01:31:33,502 --> 01:31:38,206
موطن سباق الموت هو
" جزيرة تيرمينال "

940
01:31:38,208 --> 01:31:39,174
لا غيرها

941
01:31:41,243 --> 01:31:44,378
لقد رتبت للقائد حجرة قيادة
" جديد لـ " فرانكشتاين

942
01:31:44,380 --> 01:31:46,213
يجب أن تخرج هذه المعلومات أمامكم

943
01:31:46,215 --> 01:31:49,184
أجل كل هذا جيد وممتاز

944
01:31:49,186 --> 01:31:50,652
لكن ماذا عن " فرانكشتاين " ؟

945
01:31:50,654 --> 01:31:54,888
بلغني أنه في مستفيق

946
01:31:54,890 --> 01:31:58,358
وواعي  , وجاهز للتسابق خلال أسبوعين

947
01:32:02,897 --> 01:32:04,263
عذراً دقيقة

948
01:32:04,265 --> 01:32:05,665
ماذا حدث ؟

949
01:32:05,667 --> 01:32:08,401
لقد إستفاق يصرخ ويتمتم
بعدة ترهات

950
01:32:08,403 --> 01:32:10,370
" أنا لست " فرانكشتاين

951
01:32:10,372 --> 01:32:12,271
يبدوا أنه مازال في صدمة

952
01:32:12,273 --> 01:32:13,973
لقد أحضرنا صديقه لتهدئته

953
01:32:19,346 --> 01:32:20,880
فرانك " ؟ "

954
01:32:20,882 --> 01:32:24,216
للمرة الأخيرة

955
01:32:24,951 --> 01:32:28,887
" أنا لست " فرانكشتاين

956
01:32:32,824 --> 01:32:35,760
إذاً أنت واثق تماماً ؟

957
01:32:35,762 --> 01:32:40,699
إنه هو حقاً , لكنني لم أره هكذا من قبل

958
01:32:40,701 --> 01:32:43,867
برودنس " أخبريه , أخبريه من أنا
" أنا " نايلز يورك

959
01:32:43,869 --> 01:32:45,369
" أنا لست " فرانكشتاين

960
01:32:46,504 --> 01:32:48,405
لا

961
01:33:01,986 --> 01:33:02,885
مرحباً

962
01:33:05,022 --> 01:33:06,789
هل كل شيء بخير ؟

963
01:33:06,791 --> 01:33:07,857
كلا

964
01:33:09,260 --> 01:33:09,926
إنه ممتاز

965
01:33:14,030 --> 01:33:15,597
حسناً طيور الحب

966
01:33:16,699 --> 01:33:18,333
يمكننا دائماً الإعتماد عليك

967
01:33:20,804 --> 01:33:22,537
" نخب " ليتس -
" نخب " ليتس -

968
01:33:30,346 --> 01:33:32,346
هل وصلك المال ؟

969
01:33:32,348 --> 01:33:35,449
أجل أنا أنظر له الآن .. إنه

970
01:33:36,718 --> 01:33:38,886
كرم كبير منك , شكراً

971
01:33:38,888 --> 01:33:41,355
لما فعلته بالوغد قد أدفع ثلاثة أضعاف

972
01:33:41,357 --> 01:33:43,056
لو كنت أعلم ذلك مسبقاً

973
01:33:43,058 --> 01:33:44,625
توقعت أن الخطة قتله

974
01:33:44,627 --> 01:33:46,827
حسناً الأمور تتغير

975
01:33:46,829 --> 01:33:49,764
شخصياً , أظنني فعلت أفضل من ذلك

976
01:33:49,766 --> 01:33:51,965
هل تشتكي ؟ -
كلا بالطبع -

977
01:33:51,967 --> 01:33:52,932
كيف نجحت بذلك ؟

978
01:34:00,641 --> 01:34:02,374
ذلك العاهر عبث بك أليس كذلك ؟

979
01:34:03,843 --> 01:34:06,578
إن كنا سنفعلها , بشرط واحد

980
01:34:06,580 --> 01:34:08,381
لقد قمت بإتفاق مع الرجل

981
01:34:08,383 --> 01:34:11,383
لو خسرت تخسر
لو كسبت تموت

982
01:34:11,385 --> 01:34:12,551
هناك أمر عليكم معرفته

983
01:34:12,553 --> 01:34:13,919
لقد قمت بإتفاق

984
01:34:14,688 --> 01:34:16,055
مع زعيمنا القديم

985
01:34:16,057 --> 01:34:17,790
وينلاند " ؟ "

986
01:34:17,792 --> 01:34:20,826
وتوقعت منه التفاوض على الاقل
لكنه لم يفعل

987
01:34:20,828 --> 01:34:23,594
لا تقلل من شأنه

988
01:34:23,596 --> 01:34:25,063
إنه يخطط لأمر

989
01:34:25,065 --> 01:34:27,965
أسلوبي , قوانيني , خطتي

990
01:34:32,871 --> 01:34:35,440
سوف أحتاج شيئاً مهم جداً منك

991
01:34:35,442 --> 01:34:36,674
وما هو ؟

992
01:34:36,676 --> 01:34:38,409
" سوف أحتاج لقتلك " غولدبيرغ

993
01:34:40,846 --> 01:34:42,946
" إنهم أباطرة حرب " كالاهاري

994
01:34:42,948 --> 01:34:44,715
سوف أدخل أباطرة الحرب في السباق

995
01:34:46,551 --> 01:34:47,818
ماذا تفعل ؟

996
01:34:49,687 --> 01:34:50,787
ماذا يفعل ؟

997
01:34:52,889 --> 01:34:56,693
بينما يشاهد الجميع , أريد منك
التخلص من نفسك

998
01:34:56,695 --> 01:34:58,628
سوف أحتاج إشارة

999
01:34:58,630 --> 01:34:59,796
سوف يكون صاخباً

1000
01:35:05,535 --> 01:35:06,769
ماذا تحتاج مني ؟

1001
01:35:08,905 --> 01:35:10,840
نحتاج شخصاً من الداخل

1002
01:35:11,941 --> 01:35:13,007
تم

1003
01:35:13,609 --> 01:35:15,009
الساحل فارغ

1004
01:35:17,446 --> 01:35:19,815
أنا آسف لمقتل ذلك الإسباني

1005
01:35:21,851 --> 01:35:23,385
هذا إنتاجي

1006
01:35:24,754 --> 01:35:25,820
كنت على حق

1007
01:35:25,822 --> 01:35:27,088
أخرج أخرج

1008
01:35:27,090 --> 01:35:28,490
لقد خدعني

1009
01:35:28,492 --> 01:35:30,458
كان يجب أن أستمع لك

1010
01:35:30,460 --> 01:35:32,960
فرانكشتاين " يتجه إلى خط النهاية , أسقطوه "

1011
01:35:32,962 --> 01:35:35,028
أسدي لنفسك خدمة , وإسمعني

1012
01:35:35,830 --> 01:35:37,164
سوف أقتله بنفسي

1013
01:35:37,166 --> 01:35:38,665
ماذا تريد مني ؟

1014
01:35:38,667 --> 01:35:41,668
دعيه في الغرفة مهما يكن

1015
01:35:41,670 --> 01:35:42,536
المفتاح

1016
01:35:54,848 --> 01:35:56,749
سباق الموت له جائزة كبرى

1017
01:35:58,018 --> 01:35:59,752
تكسب حريتك

1018
01:36:01,888 --> 01:36:06,092
" كل هذا يبدأ مع نهاية " فرانكشتاين

1019
01:36:10,564 --> 01:36:12,764
شخص ما حي

1020
01:36:12,766 --> 01:36:14,900
كنت أتسائل فقط

1021
01:36:14,902 --> 01:36:19,171
لو أنك " فرانكشتاين " الحقيقي

1022
01:36:19,173 --> 01:36:20,705
" أجل إنه " فرانكشتاين

1023
01:36:20,707 --> 01:36:22,706
جهاز التعقب يؤكد ذلك

1024
01:36:22,708 --> 01:36:25,876
فرانكشتاين " لا يموت أبداً "

1025
01:36:25,878 --> 01:36:29,581
قد يصاب , قد  تسحق عظامه , قد ينفكر

1026
01:36:29,583 --> 01:36:32,082
لكنه يبرز دائماً

1027
01:36:42,927 --> 01:36:45,595
فرانكشتاين " إنه سباق الموت "

1028
01:36:47,832 --> 01:36:50,833
إتصل بـ " لوكاس " , رحم الله روحه

1029
01:36:53,504 --> 01:36:54,170
الساحل خالي

1030
01:37:12,921 --> 01:37:14,088
أنا لست ذاهباً

1031
01:37:16,693 --> 01:37:20,195
ماذا تقصد بلست ذاهباً ؟ عليك ذلك

1032
01:37:20,197 --> 01:37:23,698
ليس لي أي نفع في الخارج

1033
01:37:23,700 --> 01:37:25,166
لم أفهم القوانين

1034
01:37:26,768 --> 01:37:28,236
في السجن الأمور منطقية

1035
01:37:30,571 --> 01:37:31,938
وأيضاً يجب أن يبقى أحد

1036
01:37:33,174 --> 01:37:35,008
شاهد لسرد القصة

1037
01:37:36,577 --> 01:37:37,811
ما تفعله غير منطقي

1038
01:37:37,813 --> 01:37:39,847
أجل معه حق

1039
01:37:39,849 --> 01:37:41,915
شخص ما أخبرني ذات يوم

1040
01:37:43,851 --> 01:37:44,718
اللعنة على المنطق

1041
01:37:47,088 --> 01:37:48,788
دع قلبك يخبرك ما هو الصحيح

1042
01:38:22,053 --> 01:38:24,955
لقد تحدثت مع " ويلاند " , أنا هنا لمساعدتك

1043
01:38:24,957 --> 01:38:28,226
مخططات أبنية , أنظمة الطاقة
منافذ التهوية

1044
01:38:35,600 --> 01:38:38,569
وكيف ناسخ مثله سيلعب

1045
01:38:38,571 --> 01:38:40,270
بدون نجم السيرك ؟

1046
01:38:40,272 --> 01:38:43,906
إنه رجل في قناع

1047
01:38:43,908 --> 01:38:45,675
كيف سيعلم الجمهور أي منهم الحقيقي ؟

1048
01:38:48,779 --> 01:38:51,614
لهذا سوف تفشل

1049
01:38:51,616 --> 01:38:55,985
الفتى المليونير الأعجوبة
سوف يصبح قطاع الضحك

1050
01:38:55,987 --> 01:38:58,721
سباق الموت الذي تعرفونه وتحبونه لن يتغير

1051
01:38:58,723 --> 01:39:04,125
سوف يكبر أكثر وأفضل
هذا ما أعدكم به

1052
01:39:04,127 --> 01:39:07,596
لو غير فجأةً قوانين اللعبة

1053
01:39:07,598 --> 01:39:10,031
فسوف تخسر جمهورك

1054
01:39:10,033 --> 01:39:12,232
ماذا ستفعل ؟ إستبدالي ؟
بمن ؟

1055
01:39:15,271 --> 01:39:16,304
رد الدين مؤلم

1056
01:39:20,208 --> 01:39:22,610
" أنا " فرانكشتاين

1057
01:39:25,113 --> 01:39:27,147
وسوف أحصل على إنتقامي

1054
01:39:30,974 --> 01:44:10,464
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة
Rafaat & 7athef & Bloked