﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com

2
00:01:38,472 --> 00:01:39,639
من الجيد أننا عدنا
It’s good to be back.

3
00:01:47,106 --> 00:01:48,733
تعال يا أبي
Come. Papa.

4
00:02:05,877 --> 00:02:07,420
من الجيد أننا عدنا
It's good to be back.

5
00:02:09,588 --> 00:02:11,757
ذاكرتنا ضعيفة
Our memory is fragile.

6
00:02:12,425 --> 00:02:14,968
أن الحياة مختصرة جدَاً
A lifetime is very brief.

7
00:02:15,511 --> 00:02:19,182
...الأشياء تحدث بسرعة كبيرة لذا فأننا لا نملك الوقت لنفهم
Things happen so fast we do not
have time to understand...

8
00:02:19,389 --> 00:02:21,893
العلاقة بين الأحداث
the relationship between events.

9
00:02:22,311 --> 00:02:24,771
...هذا ما كتبته أمي في مذكَراتها
This is what my mother
wrote in her diaries...

10
00:02:25,063 --> 00:02:27,941
لكي تلحق بعجلة الزمن
in order to keep track of time.

11
00:02:32,530 --> 00:02:33,823
ما الأمر؟
What's wrong?

12
00:02:38,619 --> 00:02:39,662
هل تريد أن تستلقي؟
Do you want to lie down?

13
00:02:45,167 --> 00:02:46,962
أنا مشتاق لكلارا
I miss Clara.

14
00:02:54,845 --> 00:02:57,514
أعتقد أن أمي موجودة معنا الآن
I think that Mama
is with us right now.

15
00:03:01,435 --> 00:03:02,894
تعال واستلقي
Come and lie down.

16
00:03:07,566 --> 00:03:11,612
أمي كانت دائماً تقول أن الحب معجزة
My mother always talked
about love as a miracle.

17
00:03:12,572 --> 00:03:17,286
منذ أن كانت طفلة كتبت كل شيء في مذكَراتها
Since she was a child she wrote
everything in her diaries...

18
00:03:17,411 --> 00:03:20,289
لكي ترى الأشياء في بعدها الحقيقي
in order to see things in their
true dimension.

19
00:03:23,500 --> 00:03:26,294
ذلك عندما كانت المرَة الأولى التي رأت فيها أبي
It was the first time
she saw my father.

20
00:03:27,045 --> 00:03:29,715
...رغم أن أبي كان قادماً ليتقدم لخطبة
Even though my father
had come to propose...

21
00:03:29,924 --> 00:03:31,801
أخت أمي الكبرى، روزا
to my mother's old sister, Rosa,

22
00:03:32,968 --> 00:03:35,388
أمي عرفت أنها كانت مغرمة به
my mother knew she was
in love with him.

23
00:03:48,152 --> 00:03:51,864
كلارا، عزيزتي، نحن لا نستطيع أن نسمع ما نقوله
Clara, dear, we can't hear
what we're saying.

24
00:04:00,581 --> 00:04:03,460
لذا، يا أستيبان فكما تريد روزا أيضاً
So, Esteban as Rosa wants it too,

25
00:04:03,960 --> 00:04:05,587
...المهم بالنسبة لنا هو
what's important to us,

26
00:04:06,254 --> 00:04:08,173
أن روزا يجب أن تكون سعيدة
is that Rosa should be happy.

27
00:04:08,882 --> 00:04:10,634
...لقد قررت أنه
I've decided that...

28
00:04:11,134 --> 00:04:13,345
...اذا عملت بجد كل يوم
if I work hard every day.

29
00:04:15,263 --> 00:04:16,431
...أنا مقتنع بأن
I'm convinced that,

30
00:04:17,307 --> 00:04:19,352
...اذا عملت بجد كل يوم
if I work hard every day,

31
00:04:20,228 --> 00:04:23,189
...عندها وفي يوم ما سأكون غنياً كفاية لـ
then one day
I will be rich enough to.

32
00:04:29,278 --> 00:04:30,071
...عندها وفي يوم ما
Then one day,

33
00:04:31,155 --> 00:04:33,533
سأكون غنياً كفاية لأتزوج من روزا
I will be rich enough
to lead Rosa to the altar.

34
00:05:08,863 --> 00:05:12,992
وبعد سنتين، وجد أبي الذهي الذي كان سيعيده الى روزا
After 2 years, my father found
the gold to bring him back to Rosa.

35
00:05:16,120 --> 00:05:18,790
...الحب هو الذي قاده الى العمل داخل المناجم، لكن العمل الشاق
Love had driven him deep into
the mine, but hard work...

36
00:05:18,956 --> 00:05:22,251
والأنتظار هما فقط ما جعل انتظاره أصعب
and waiting only made
his longing greater.

37
00:05:23,586 --> 00:05:25,045
...وأخيراً نجح
Finally he succeeded...

38
00:05:25,254 --> 00:05:27,966
وكان سيعود قريباً ليتزوج من روزا
and he would soon return
to lead Rosa to the altar.

39
00:05:33,681 --> 00:05:36,475
...الناس أتوا ليحتفلوا بترشيح جدَي
People had come to celebrate
my grandfather's nomination...

40
00:05:36,641 --> 00:05:38,811
كمرشَح عن الحزب الليبرالي
as a candidate for the liberal party.

41
00:05:43,274 --> 00:05:45,194
...وبالرغم من أن جدَاي حاولا
Although my grandparents tried...

42
00:05:45,360 --> 00:05:47,862
أن يبقيا على سرَية القوة الخارقة لأمي
to keep my mother's
supernatural power secret,

43
00:05:48,279 --> 00:05:49,947
فأن الجميع علموا بشأنها
everyone knew about them.

44
00:05:50,698 --> 00:05:53,660
وقد أتى الناس بشكل سرًي الى أمي لطلب النصيحة
People clandestinely came
to my mother for advice.

45
00:05:55,078 --> 00:05:58,415
أردت فقط أن أعرف اذا كانت كلارا ستخبرني
I just wanted to know if
Clara could tell me.

46
00:05:58,665 --> 00:06:00,626
عليَ دين كبير
I've run up a great debt.

47
00:06:01,878 --> 00:06:04,046
وكوني سياسيَاً فهذه فضيحة
Being a politician,
It's a scandal.

48
00:06:04,379 --> 00:06:06,089
لا أعرف ماذا أفعل
I don't know what to do.

49
00:06:06,841 --> 00:06:08,091
...عائلتي
My family...

50
00:06:08,218 --> 00:06:10,261
حصان الشيطان الأسود سيفوز يوم الأحد
"Black Devil" will win on Sunday.

51
00:06:11,220 --> 00:06:12,013
ماذا؟
What?

52
00:06:12,138 --> 00:06:13,807
في السباق الثالث
In the third race.

53
00:06:14,849 --> 00:06:17,144
حسناً، حقاً يجب أن أشكرك
Well, I really must thank you.

54
00:06:19,103 --> 00:06:22,108
أعدك بأنني لن أطلب مساعدتك ثانية، شكراً
I promise never to ask
for your help again. Thank you.

55
00:06:26,487 --> 00:06:27,779
المسألة بيني وبين خطيبي
It's my fiancé and l.

56
00:06:28,239 --> 00:06:29,489
أنا تعيسة جداً
I'm so unhappy.

57
00:06:30,824 --> 00:06:33,327
لذا طننت أن بأمكان كلارا أن تساعدني
So I thought maybe
Clara could help.

58
00:06:33,911 --> 00:06:37,123
ربما تعطينني تلميحاً عن كيفية جعله يحبَني ثانيةً
Maybe give me a hint of how
to make him love me again.

59
00:06:37,832 --> 00:06:40,960
خطيبك لا يستطيع تحمَل رائحة اللافندر
Your fiancé can't stand
the smell of lavender.

60
00:06:41,169 --> 00:06:44,506
لذا، اذا توقَفت عن دهن نفسك بزيت اللافندر
So if you stop smearing
yourself with lavender oil,

61
00:06:45,965 --> 00:06:47,591
عندما قد يرغب فيك ثانيةَ
he might start
wanting you again.

62
00:06:51,931 --> 00:06:53,307
ما الأمر؟
What is it?

63
00:07:02,149 --> 00:07:05,153
يجب أن تخجلوا من أنفسكم، كيف تزعجون كلارا هكذا؟
You should be ashamed of yourselves,
upsetting Clara like this.

64
00:07:16,123 --> 00:07:18,250
روزا، ما الذي تقوله؟
Rosa, what is she saying?

65
00:07:20,961 --> 00:07:23,754
انها تقول بأنه ستحصل وفاة في عائلتنا قريباً
She says there will soon
be a death in our family.

66
00:07:23,921 --> 00:07:25,842
لكنها ستحصل عن طريق حادثة
But it will happen by accident.

67
00:07:29,971 --> 00:07:34,434
ان حزب المحافظين موجود في السلطة لفترة طويلة
The Conservative Party has been
in power as long as I can remember.

68
00:07:35,059 --> 00:07:38,854
انه جزب الجشع والفساد والتعصَب والأفكار البالية
They are the party of greed,
corruption, intolerance and old ideas.

69
00:07:39,522 --> 00:07:42,943
نحن، الحزب الليبرالي، يجب أن نحاربهم
We, the Liberal Party,
have to fight them.

70
00:07:43,360 --> 00:07:45,488
شكراً أصدقائي الأعزَاء لمساندتكم
Thank you, dear friends,
for your support.

71
00:07:45,613 --> 00:07:46,614
شكراً
Thank you.

72
00:08:08,470 --> 00:08:09,721
أنت يجب أن تشربي النخب
You must drink the toast.

73
00:08:10,472 --> 00:08:13,016
الشخص الذي يقطَع الخنزير، هذه هي التقاليد
The one who carves the pig.
That's tradition.

74
00:08:13,475 --> 00:08:14,518
!هيا
Come on!

75
00:09:25,552 --> 00:09:28,306
هنالك سم كاف في ذلك الشراب لقتل ثور
There is enough poison in
that brandy to kill an ox.

76
00:09:28,763 --> 00:09:29,390
...لكن
But,

77
00:09:30,557 --> 00:09:33,144
فقط للتأكد من أن ذلك هو الذي قتل روزا
just to be certain that's
what killed Rosa,

78
00:09:33,643 --> 00:09:35,562
يجب أن أقوم بتشريح جثَتها
I'll have to do an autopsy.

79
00:09:36,189 --> 00:09:37,732
يجب عليَ أن أفحصها
I'll have to examine her.

80
00:09:38,191 --> 00:09:39,693
...هل تعني
Do you mean...

81
00:09:40,027 --> 00:09:41,195
أن عليك أن تقطَعها؟
you must cut her up?

82
00:09:45,032 --> 00:09:49,369
كلارا، انها ليست غلطتك
Clara, it's isn't your fault.

83
00:09:57,085 --> 00:09:58,837
انت لا تستطيعين التحريض على الأحداث
You can't provoke events...

84
00:10:01,216 --> 00:10:02,049
حبيبتي
darling.

85
00:10:04,052 --> 00:10:05,804
...من المؤكَد انك تشعرين بها أبكر قليلاً
You must sense them a little...

86
00:10:06,513 --> 00:10:08,348
من وقت حدوثها
before they happen.

87
00:10:36,378 --> 00:10:39,631
وروزا ماتت بدلاً منَي
And Rosa had to die instead of me.

88
00:10:41,591 --> 00:10:44,261
كلا، أنا لا أحتاج الى الأنتقام
No, I don't need revenge.

89
00:10:44,719 --> 00:10:47,223
الأنتقام لا ينفع أحداً
Revenge doesn't do
anybody any good.

90
00:10:48,307 --> 00:10:49,851
...الأنتقام
Revenge...

91
00:10:51,185 --> 00:10:53,062
لن يعيد روزا
won't bring Rosa back.

92
00:10:54,730 --> 00:10:58,693
لماذا تورَطت بالسياسة في هذا البلد؟
Why did I get involved in politics
in this country?

93
00:10:58,943 --> 00:11:01,653
انها عبارة عن قتلة وقطَاع طرق
It's nothing but murderers and bandits.

94
00:11:33,438 --> 00:11:37,484
أن أمي كانت مقتنعة بأن موت روزا كان بسببها
My mother was convinced that it
was her fault that Rosa has died.

95
00:11:38,611 --> 00:11:42,323
وأعتقدت انها اذا تحدَثت ثانية فأنها ستتسبب بالمزيد من الحوادث
She believed if she ever spoke again,
it could cause new accidents.

96
00:11:45,951 --> 00:11:49,873
محاطة بعذاب من الحزن والذنب، بقيت صامتة
Tormented by grief and guilt,
she remained silent.

97
00:11:51,665 --> 00:11:55,295
وقررت أن لا تنطق بكلمة الى أحد بعد ذلك
She decided not to utter
a word to anyone anymore.

98
00:11:58,548 --> 00:11:59,925
هل هذا صحيح، كلارا؟
Is it true, Clara?

99
00:12:20,696 --> 00:12:23,241
ألم يكن باستطاعتك أن تنتظريني يا كلارا؟
Couldn't you have
waited for me, Rosa?

100
00:12:24,951 --> 00:12:26,994
لماذا لم تنتظريني؟
Why didn't you wait for me?

101
00:12:28,288 --> 00:12:30,624
...لو كنت أعلم أن حياتك قصيرة جداً هكذا
If I'd known you had
such a short time left,

102
00:12:32,000 --> 00:12:34,920
لكنت سرقت المال الذي كنت أحتاجه لأتزوجك
I would have stolen the money
I needed to marry you.

103
00:12:36,964 --> 00:12:38,757
كنت جعلتك سعيدة
I would've made you happy.

104
00:12:53,606 --> 00:12:57,611
بعد أن توقفت أمي عن الكلام، فأنها عاشت في عالمها الخاص
After my mother stopped speaking,
she lived in a world of her own,

105
00:12:58,070 --> 00:13:00,196
محاطة بمخيَلاتها
wrapped in her fantasies.

106
00:13:01,323 --> 00:13:04,619
...عالم ليس بأمكان المنطق والفيزياء دائماً
A world where logic and physics
couldn't always...

107
00:13:04,869 --> 00:13:06,371
أن يتم تطبيقهما
be applied.

108
00:13:07,581 --> 00:13:11,126
...محاطة بأرواح الهواء والماء والأرض
Surrounded by spirits of
the air and water and earth...

109
00:13:12,878 --> 00:13:17,549
والتي جعلت من غير الضروري لها أن تنطق بكلمة لسنوات عديدة
making it unnecessary for her
to utter a word for many years.

110
00:13:25,266 --> 00:13:26,683
أنا لن أعود الى المنجم
I'm not going back to the mine.

111
00:13:27,477 --> 00:13:29,520
يجب أن تجد وظيفة
You have to work at something.

112
00:13:30,313 --> 00:13:32,106
أدويتها مكلفة
Her medicines are expensive.

113
00:13:32,315 --> 00:13:33,148
لقد أنتهيت
I'm finished.

114
00:13:38,780 --> 00:13:39,989
لقد انتهيت
I'm finished.

115
00:14:04,891 --> 00:14:09,438
هل تدرك كم سنة أمضيتها وأنا أعتني بأمنا؟
You realize how many years I've been
taking care of our mother?

116
00:14:10,981 --> 00:14:14,318
الطريق الى الرب تتطلَب تفانياً ومعاناة
The path to Jesus is through
devotion and suffering.

117
00:14:14,568 --> 00:14:16,654
هذا ما علمتني أياه
That's what you taught me.

118
00:14:19,865 --> 00:14:20,950
سأرحل
I'm leaving.

119
00:14:21,242 --> 00:14:22,743
أنا أكره هذه المدينة
I hate this city.

120
00:14:22,952 --> 00:14:25,079
لم لا تقول بأنك تكره هذا البيت أيضاً؟
Why don't you say
you hate this house?

121
00:14:25,746 --> 00:14:26,790
وهذا أيضاً
It's that too.

122
00:14:28,416 --> 00:14:30,710
لطالما أحببت أن أكون رجلا|ً
I'd have liked to have been a man,

123
00:14:31,920 --> 00:14:33,296
حتى أستطيع الرحيل أيضاً
so I could leave too.

124
00:14:33,630 --> 00:14:36,299
أنا مسرور لأنني لم أولد أمرأة
I'm glad I was never
born a woman.

125
00:14:37,885 --> 00:14:40,804
أشتريت مزرعة قديمة بالنقود التي كسبتها من المنجم
I've bought an old farm with
the money from the mine.

126
00:14:41,805 --> 00:14:42,639
سنفتقدك
We'll miss you.

127
00:14:48,813 --> 00:14:50,398
أكتبي لي اذا ساءت حالة أمي
Write if mother gets worse.

128
00:15:38,824 --> 00:15:39,409
!مرحباً
Hey there!

129
00:15:40,535 --> 00:15:42,329
هلَا أوصلتني الى مزرعة تريس ماريا؟
Would you carry me to
Tres Maria's?

130
00:16:26,458 --> 00:16:27,544
ما هو أسمك؟
What's your name?

131
00:16:28,210 --> 00:16:29,003
سيجوندو
Segundo.

132
00:16:29,711 --> 00:16:30,880
أنا السيد هنا الآن
I'm the patron here now.

133
00:16:31,673 --> 00:16:34,008
ومن لا يعجبه الأمر يستطيع المغادرة فوراً
Anyone who doesn't like it
can clear out immediately.

134
00:16:34,342 --> 00:16:35,468
...والذين يبقون
Those who stay,

135
00:16:35,677 --> 00:16:38,053
لن ينقصهم الطعام، لكن عليهم أن يعملوا بجد
won't lack for food, but will
have to work good and hard.

136
00:16:38,888 --> 00:16:39,721
مفهوم؟
Understand?

137
00:16:40,723 --> 00:16:41,851
مفهوم يا سيدي
We understand, Patron.

138
00:16:42,725 --> 00:16:44,270
نحن ليس لدينا مكان آخر لنذهب أليه
We have no place to go.

139
00:17:05,917 --> 00:17:06,877
!أدفعوا، أدفعوا
Push, push.

140
00:17:07,751 --> 00:17:08,587
!أدفعوا
Push.

141
00:17:10,213 --> 00:17:11,923
!أنتبهوا، ستكسرون العجلة
Look out! You'll break the wheel.

142
00:17:12,132 --> 00:17:12,924
هيا، سأبدأ بالعد
Come on. I'll count.

143
00:17:14,301 --> 00:17:16,345
واحد، أثنان، ثلاثة
One, two, three!

144
00:19:13,929 --> 00:19:17,515
على مدى ال20 عاماً، نجح أبي في تطوير مزرعة تريس ماريا
Over the next 20 years,
my father succedded in building up Tres Maria's

145
00:19:17,682 --> 00:19:21,269
لتكون واحدة من أكثر المزارع أنتاجاً في البلد
to be one of the most productive
haciendas in the country.

146
00:19:23,355 --> 00:19:26,441
وقد عمل بجد من الصباح الباكر حتى وقت متأخر من الليل
He worked hard from early morning till late at night.

147
00:19:26,817 --> 00:19:30,447
وكان في نزاع دائم مع عماله الساخطين
And was constantly in conflict with
his discontented workers.

148
00:19:31,197 --> 00:19:34,158
يريدونني أن أدفع لهم أجورهم؟ ما هذا؟
They want me to pay them wages?
What is this?

149
00:19:34,617 --> 00:19:36,578
أعرف أنني شديد لكنني عادل دائماً
I know I'm severe, but always fair.

150
00:19:37,120 --> 00:19:41,040
...وبالرغم من العمل الجاد والنزاعات فقد كان أبي مستمتعاً بأدراكه بأن
In spite of the toil and conflict,
my father enjoyed the awareness that

151
00:19:41,416 --> 00:19:45,712
كل شيء كان يملكه هو ثمار عمله الجاد
everything he owned was the fruit
of his own hard work.

152
00:19:53,054 --> 00:19:53,846
كم المبلغ؟
How much?

153
00:19:56,014 --> 00:19:58,267
لو تعطيني بعض النقود بالمقابل؟
If you'd lend me some money instead?

154
00:19:59,392 --> 00:20:00,769
أنت مجنونة
You've got a nerve.

155
00:20:01,102 --> 00:20:02,562
خمسون بيزوس يا سيدي
50 pesos, Patron.

156
00:20:04,024 --> 00:20:07,194
أنت الرجل الأغني والأكثر نفوذاً في البلدة
You're the mightiest
and richest man in town.

157
00:20:08,195 --> 00:20:10,239
لم أكن لأسأل شخصاً آخر
I wouldn't ask anybody else.

158
00:20:13,659 --> 00:20:14,618
لم كل هذا المبلغ؟
Why so much?

159
00:20:15,410 --> 00:20:16,870
تذكرة قطار الى البلدة
A train ticket to town,

160
00:20:17,913 --> 00:20:18,831
فستان أحمر
a red dress,

161
00:20:21,125 --> 00:20:24,796
زوج من الأحذية ذات الكعب العالي، قنينة عطر
a pair of high-heeled shoes,
a bottle of perfume,

162
00:20:24,963 --> 00:20:26,464
ومثبَت
and a permanent.

163
00:20:26,631 --> 00:20:28,842
أريد أن أكون غنيَة ومشهورة
I want to be rich and famous.

164
00:20:31,135 --> 00:20:33,179
وماذا اذا لم أرك ثانية؟
What if I never see you again?

165
00:20:33,304 --> 00:20:34,806
سوف نرى بعضنا ثانية
We'll see each other again.

166
00:20:37,349 --> 00:20:37,977
أعلم ذلك
I know.

167
00:20:42,147 --> 00:20:43,190
ثق بي
Trust me.

168
00:20:44,233 --> 00:20:45,192
ما هو أسمك؟
What's your name?

169
00:20:45,943 --> 00:20:46,861
ترانزيتو
Transito.

170
00:20:51,699 --> 00:20:52,741
!اتفقنا
You've got a deal!

171
00:20:53,576 --> 00:20:55,328
أنا أحب الناس الطموحين
I like ambitious people.

172
00:21:02,085 --> 00:21:04,212
- هل هذا كل شيء؟
- هذا يكفي
- Will that be all?
- That will do.

173
00:21:15,016 --> 00:21:16,392
برقية لك سيدي
Telegram for you, Patron.

174
00:21:56,476 --> 00:21:58,395
هل تتذكر عندما كنا أطفال؟
Remember when we were children?

175
00:22:00,356 --> 00:22:01,900
كنت أطبخ لك
I used to cook for you,

176
00:22:03,693 --> 00:22:05,111
وآخذك الى المدرسة
get you off to school.

177
00:22:07,530 --> 00:22:10,866
أستطيع أن أعتني بك ثانية
I could take care of you again.

178
00:22:28,885 --> 00:22:31,179
سأفعل ما طلبته مني أمي
I'll do what Mother asked me to do.

179
00:22:32,180 --> 00:22:34,432
لقد قبلوني صهراً مرة
They could accept me
as a son-in-law once.

180
00:22:36,687 --> 00:22:38,272
سيقبلونني ثانية
They can do it again.

181
00:22:38,438 --> 00:22:39,690
انها ليست بخير
She's not well.

182
00:22:40,731 --> 00:22:42,943
أختها روزا كانت مميزة
Her sister Rosa was special.

183
00:22:43,402 --> 00:22:45,362
على الأقل كان بصحة جيدة وطبيعية
At least she was healthy and normal.

184
00:22:45,945 --> 00:22:49,825
لكن كلارا غريبة، لن تكون سعيداُ معها
But Clara is strange.
You'll never be happy with her.

185
00:22:50,033 --> 00:22:51,034
أنت غيورة
You're jealous.

186
00:22:51,660 --> 00:22:53,037
فأنت لم تقعي في الحب أبداً
You've never been in love.

187
00:22:54,079 --> 00:22:56,291
لم يتبق لك شيء غير منزل عانس عجوز
Nothing left for you but
a home for old spinsters.

188
00:22:56,416 --> 00:22:59,961
لن تتمكن من حبك بالطريقة التي يجب ان تحب بها
She'll never be able to love you
the way you need to be loved.

189
00:23:01,129 --> 00:23:03,047
كلارا غريبة جداً
Clara is too strange.

190
00:23:03,464 --> 00:23:05,591
انت تحتاج الى أمرأة تعتني بك
You need a woman to
take care of you.

191
00:23:06,176 --> 00:23:08,636
واحدة تعبدك وتطيعك
Somebody to worship you and obey you.

192
00:23:09,011 --> 00:23:10,014
!هذا يكفي يا فيرولا
That's enough, Ferula!

193
00:23:15,269 --> 00:23:19,732
أنها تقضي وقتها في عالم آخر منذ وفاة روزا
She spends her time in another world
since Rosa's death.

194
00:23:20,316 --> 00:23:20,941
أعلم
I know.

195
00:23:21,150 --> 00:23:23,485
ليس لأنها لا تستطيع الكلام
Not because she can't speak.

196
00:23:23,902 --> 00:23:25,486
وأنما لأنها لا تريد أن تتكلم
She just never wanted to.

197
00:23:26,573 --> 00:23:27,281
أعلم
I know.

198
00:23:28,116 --> 00:23:31,912
طالما هي تستطيع أن تنجب أولاداً أصحَاء
As long as she can bring
healthy children into the world.

199
00:23:33,205 --> 00:23:35,331
ربما نحن بالغنا في حمايتها
Maybe we protected her too much.

200
00:23:35,582 --> 00:23:38,877
ليس من الممكن أن أعطاء أي شخص مودة اكثر من اللازم
It's not possible to give anyone
too much affection.

201
00:23:40,754 --> 00:23:42,380
ربما استطيع مقابلتها الآن؟
Maybe I could meet her now?

202
00:23:46,511 --> 00:23:48,471
لا تتعجل في قراراتك
Don't make any hasty decisions.

203
00:23:49,680 --> 00:23:53,642
قابلها أولاً، وعندها يجب أن نأخذ رغبات كلارا بعين الأعتبار
Wait until you've met her. And then we also
consider Clara's wishes.

204
00:23:53,851 --> 00:23:54,936
ألا تعتقد ذلك؟
Don't you think?

205
00:25:01,923 --> 00:25:04,134
أنت أتيت لطب الزواج مني
You've come to ask me to marry you.

206
00:25:07,137 --> 00:25:09,015
!لا تكوني وقحة
Don't be impertinent!

207
00:25:09,223 --> 00:25:11,893
أريد أن أعرف، لا اريد أن أضيع الوقت
I want to know.
Let's not waste time!

208
00:25:12,101 --> 00:25:14,187
أنا أيضاً أحب الأشياء ان تكون مباشرة
I also like things
to be direct.

209
00:25:14,395 --> 00:25:15,063
نعم
Yes.

210
00:25:15,438 --> 00:25:16,815
!لقد قالت شيئاً
She said something!

211
00:25:17,023 --> 00:25:18,025
لهذا أتيت
That's why I came.

212
00:25:18,150 --> 00:25:20,818
- !لقد تكلَمت
- !لقد قالت شيئاً
- She spoke!
- She said something!

213
00:25:23,071 --> 00:25:23,613
لقد قالت شيئاً
She said something

214
00:25:24,238 --> 00:25:25,157
!أنت قلت شيئاً
You said something!

215
00:25:27,242 --> 00:25:28,660
!لقد تكلَمت
She spoke!

216
00:25:30,245 --> 00:25:31,872
!أنها تتكلم
She speaks!

217
00:25:35,292 --> 00:25:38,087
شكراً لك يا كلارا، لقد أسعدتني جداً
Thank you, Clara.
You've made me very happy.

218
00:26:06,326 --> 00:26:07,536
هل كل شيء على ما يرام؟
Everything all right?

219
00:26:21,217 --> 00:26:22,802
مساء الخير يا فيرولا
Good afternoon, Ferula.

220
00:26:25,345 --> 00:26:26,639
آسفة على تأخَري
Sorry I'm late.

221
00:26:27,306 --> 00:26:31,060
فجأة نسيت أن موعدنا كان اليوم
I suddenly couldn't remember
if it was today.

222
00:26:33,814 --> 00:26:35,357
...أنا مدينة لك بتفسير عن
I owe you an explanation for

223
00:26:36,941 --> 00:26:38,609
سبب طلبي منك القدوم الى هنا
asking you to come here.

224
00:26:39,486 --> 00:26:41,029
...آمل أنني لم
I hope I haven't...

225
00:26:41,737 --> 00:26:43,447
أجعلك تنتظرين طويلاً
kept you here sitting long.

226
00:26:43,991 --> 00:26:46,493
لا على الأطلاق، أنا مسرورة لأنك أستطعت القدوم
Not at all. I'm so glad
you could come.

227
00:26:47,286 --> 00:26:49,330
أنا لا آتي غالباً الى أماكن مثل هذه
I don't often come
to places like this.

228
00:26:50,206 --> 00:26:52,083
في الحقيقة، أنا لم آتي الى هنا من قبل
In fact, I've never been here before.

229
00:26:55,128 --> 00:26:56,129
جيد
Good.

230
00:26:59,924 --> 00:27:02,135
...أردت أن أتحدث اليك بشأن
I wanted to talk to you about...

231
00:27:08,767 --> 00:27:10,686
لا يجب أن تقلقي
You don't have to worry.

232
00:27:11,270 --> 00:27:13,814
أنت ستعيشين معنا أنا وأستيبان
You're going to come and live
with me and Esteban.

233
00:27:14,356 --> 00:27:17,484
سنكون مثل الأختين بالضبط
We'll be just like sisters.

234
00:27:20,946 --> 00:27:23,617
...وصداقتنا ستدوم
And our friendship will last

235
00:27:24,242 --> 00:27:26,161
طوال عمرنا
for the rest of our lives.

236
00:27:32,042 --> 00:27:35,295
لا تقلقي بشأن أستيبان، أنا سأتحدث معه
Don't worry about Esteban.
I'll talk to him.

237
00:27:37,339 --> 00:27:39,007
ولن نخبره حتى أننا ألتقينا
We won't even tell him we met.

238
00:27:40,843 --> 00:27:42,178
حقاً؟
Will we?

239
00:27:45,973 --> 00:27:49,268
سامحيني، أنا آسفة، أنا لا أبكي عادةً
Forgive me. I'm sorry.
I don't usually cry.

240
00:27:49,770 --> 00:27:53,106
انه فقط، أنا لست متعودة على أن يلمسني أحد، أنا آسفة
It's just, I'm not used to anyone
touching me. I'm sorry.

241
00:27:54,357 --> 00:27:56,777
أنا لست متعودة أن يكون أحد لطيفاً معي
I'm not used to anyone
being nice to me.

242
00:27:57,194 --> 00:28:00,072
لم يظهر لي أحدهم أي رقة
No one has ever shown me
any tenderness.

243
00:28:01,157 --> 00:28:03,200
...سامحيني، أنه فقط
Forgive me. It's just...

244
00:28:04,786 --> 00:28:05,869
...أنا جداً
I'm so...

245
00:28:06,412 --> 00:28:07,496
...مرتبكة و
confused and...

246
00:28:08,039 --> 00:28:09,206
مرتاحة
relieved.

247
00:28:09,832 --> 00:28:10,791
شكراً
Thank you,

248
00:28:11,125 --> 00:28:11,917
عزيزتي كلارا
dear Clara.

249
00:28:14,630 --> 00:28:16,173
أختي العزيزة فيرولا
Dear sister Ferula.

250
00:28:21,011 --> 00:28:22,011
أختي
Sister.

251
00:28:23,721 --> 00:28:24,847
...هل أنت
Will thou,

252
00:28:25,557 --> 00:28:27,183
أستيبان ترويبا
Esteban Trueba,

253
00:28:28,060 --> 00:28:29,894
ستأخذ كلارا ديل فالي
take Clara del Valle,

254
00:28:31,064 --> 00:28:32,983
لتكون زوجتك الشرعية
to be your lawful wedded wife,

255
00:28:34,066 --> 00:28:35,944
...لتعيش معها وتتحمَلها
to have and to hold,

256
00:28:36,652 --> 00:28:38,696
...في المرض والصحة
in sickness and in health,

257
00:28:39,864 --> 00:28:41,782
...وفي الغنى والفقر
for richer or poorer,

258
00:28:42,659 --> 00:28:44,160
حتى يفرَقكما الموت؟
till death do you part?

259
00:28:45,202 --> 00:28:46,162
سأفعل
I will.

260
00:28:53,963 --> 00:28:56,257
وهل أنت، كلارا ديل فالي
And will thou, Clara del Valle,

261
00:28:57,592 --> 00:28:59,468
...ستأخذين أستيبان ترويبا
take Esteban Trueba,

262
00:29:00,135 --> 00:29:02,263
...ليكون زوجك الشرعي
to be your lawful wedded husband,

263
00:29:03,388 --> 00:29:04,932
...لتعيشي معه وتتحمَليه
to have and to hold,

264
00:29:05,893 --> 00:29:07,978
...في المرض والصحة
in sickness and in health,

265
00:29:08,728 --> 00:29:10,647
...في الغنى والفقر
for richer or poorer,

266
00:29:11,647 --> 00:29:13,608
حتى يفرقكما الموت؟
till death do you part?

267
00:29:14,318 --> 00:29:15,109
سأفعل
I will.

268
00:29:20,324 --> 00:29:21,575
نعم، سأفعل
Yes, I will.

269
00:29:46,392 --> 00:29:48,019
انها جميلة جداً
It's so beautiful.

270
00:30:14,048 --> 00:30:15,508
اوه، أنها جميلة جداً
Oh, it's beautiful!

271
00:30:16,133 --> 00:30:17,218
مرحبا بكما في تريس ماريا
Welcome to Tres marias.

272
00:30:18,678 --> 00:30:20,388
هل تذكرين أختي فيرولا؟
Remember my sister Ferula?

273
00:30:25,518 --> 00:30:26,644
لا بد أنك متعبة
You must be tired.

274
00:30:27,186 --> 00:30:28,772
سأصنع لك شوكولاتة حارَة
I'll make you hot chocolate.

275
00:30:29,189 --> 00:30:31,400
كلا، أنا لست متعبة
No, I'm not tired.

276
00:30:31,817 --> 00:30:33,277
هل كانت رحلة جيدة؟
Was it a good trip?

277
00:30:34,945 --> 00:30:37,364
أنها ليست طفلة، لذا لا تعامليها كأنها كذلك
She's not a child.
Don't treat her like one.

278
00:30:49,294 --> 00:30:50,795
!عزيزي أستيبان
My dear Esteban!

279
00:32:29,775 --> 00:32:33,446
باركني أيها الأب، لقد أخطأت، لقد مر أسبوع على أعترافي الأخير
Bless me, Father. I have sinned.
It's a week since my last confession.

280
00:32:34,155 --> 00:32:34,780
...يا أبتي
Father,

281
00:32:36,741 --> 00:32:38,827
أعتقد بأنني أرتكبت خطيئة فظيعة
I think I've committed
a terrible sin.

282
00:32:39,327 --> 00:32:40,120
خطيئةً جسدية؟
Of the flesh?

283
00:32:40,704 --> 00:32:42,664
أن جسدي فاني، لكن روحي ليست كذلك
My flesh is withered,
but not my spirit.

284
00:32:44,041 --> 00:32:45,960
الشيطان يعذَيني
The devil is tormenting me.

285
00:32:46,418 --> 00:32:48,044
ورحمة الله واسعة
God's mercy is infinite.

286
00:32:48,337 --> 00:32:51,549
أنت لا تعرف الأفكار التي تراود عقل أمرأة وحيدة
You don't know the thoughts that run
through the mind of a lonely women.

287
00:32:53,509 --> 00:32:56,721
عذراء لم يمسها رجل من قبل
A virgin who has never
been with a man.

288
00:32:59,098 --> 00:33:01,351
...ليس بسبب قلة الفرص، لكن لأن الله
Not for lack of opportunity,
but because God

289
00:33:02,727 --> 00:33:06,273
أبتلى أمي بمرض وكان علي أن أكون ممرضتها
sent my mother an illness and
I had to be her nurse.

290
00:33:06,481 --> 00:33:08,942
هذه التضحية مسجَلة لك في الجنة
That sacrifice is recorded
in Heaven.

291
00:33:09,902 --> 00:33:12,070
حتى اذا كنت قد أرتكبت خطيئة في أفكاري يا أبتي؟
Even if I've sinned in
my thoughts, Father?

292
00:33:13,864 --> 00:33:16,575
حسناً، هذا يعتمد على أفكارك
Well, it depends on your thoughts.

293
00:33:23,666 --> 00:33:24,751
...أحياناً
Sometimes,

294
00:33:26,127 --> 00:33:27,378
...وفي الليل
at night,

295
00:33:28,630 --> 00:33:29,881
لا أستطيع النوم
I can't sleep.

296
00:33:31,966 --> 00:33:33,844
أشعر كأنني أختنق
I feel as if I'm choking.

297
00:33:35,804 --> 00:33:39,099
وحتى أهدأ، أنهض من الفراش وأتمشى في المنزل
To calm down, I get up,
walk around the house.

298
00:33:40,726 --> 00:33:45,022
وأذهب الى غرفة زوجة أخي وأسترق السمع على بابها
I go to my sister-in-law's room
and put my ear to her door.

299
00:33:46,607 --> 00:33:47,858
...أحياناً
Sometimes,

300
00:33:48,442 --> 00:33:51,613
...أدخل على أطراف أصابعي وأراقبها وهي نائمة
I tiptoe in and watch her
while she's sleeping.

301
00:33:53,573 --> 00:33:56,284
كنت أعتقد انها كانت غبية وعاجزة
I used to think she was
stupid and incompetent.

302
00:33:57,994 --> 00:34:00,121
الآن أنا أعرف انها من عالم آخر
Now I know she's of another world.

303
00:34:01,873 --> 00:34:04,001
...ربما يكون وقتها على الأرض
Maybe her time on Earth is...

304
00:34:04,876 --> 00:34:06,711
فقط جزء صغير من حياتها
just a small part of her.

305
00:34:08,214 --> 00:34:09,465
...انها قد تكون
She might be...

306
00:34:10,091 --> 00:34:12,760
أقرب الى الله منا، أيها الأب أنطونيو
closer to God than we are,
Father Antonio.

307
00:34:16,097 --> 00:34:18,266
حيث انه تبدو كملاك من الضوء
She looks like the Angel of Light.

308
00:34:22,061 --> 00:34:24,188
...أريد أن أقفز الى سريرها
I want to climb into her bed,

309
00:34:26,024 --> 00:34:27,443
...وأشعر
and feel...

310
00:34:29,112 --> 00:34:31,363
بدفيء جسدها
the warmth of her skin,

311
00:34:32,031 --> 00:34:33,365
ونفسها والرقيق
and her gentle breathing.

312
00:34:34,366 --> 00:34:35,326
صلَي يا طفلتي
Pray, my child.

313
00:34:36,535 --> 00:34:37,536
الصلاة تساعد
Prayers help.

314
00:34:38,579 --> 00:34:39,705
أنتظر، أنا لم أنته
Wait, I'm not finished.

315
00:34:44,711 --> 00:34:47,006
...وعندما ينام أخي معها أحياناً
When my brother sometimes
sleeps with her,

316
00:34:48,172 --> 00:34:49,465
...يكون الأمر أسوأ بكثير
it's even worse.

317
00:34:51,175 --> 00:34:54,888
تكون صلواتي عديمة النفع
My prayers are useless.

318
00:34:55,847 --> 00:34:57,141
لا أستطيع النوم
I can't sleep.

319
00:34:58,350 --> 00:35:00,770
أتعرَق ويرتجف جسدي بأكمله
I sweat. My whole body shakes.

320
00:35:02,230 --> 00:35:05,941
وأخيراً، أنهض وأتمشَى في البيت المظلم
Finally, I get up and walk
through the dark house.

321
00:35:07,943 --> 00:35:09,653
...وأمشي برفق في الممر
I glide down the corridor,

322
00:35:10,363 --> 00:35:12,865
وبحذر شديد، حتى لا تصرصر الأرضية
very carefully, so the floor
won't squeak.

323
00:35:15,119 --> 00:35:16,494
...وأصغي أليهما
I listen to them,

324
00:35:17,662 --> 00:35:19,623
من خلال باب غرفتهما
through their bedroom door.

325
00:35:21,499 --> 00:35:23,252
...وفوراً أراهما
And once I even saw them,

326
00:35:24,294 --> 00:35:26,421
لأن باب غرفتهما يكون مفتوحاً
because their door was ajar.

327
00:35:28,674 --> 00:35:29,759
...وما رأيته
What I saw,

328
00:35:31,301 --> 00:35:34,932
لا أستطيع أن أقول لك يا أبتي، أنها خطيئة عظمى
I can't tell you Father.
It's too big a sin.

329
00:35:38,185 --> 00:35:39,560
انها ليست غلطة كلارا
It's not Clara's fault.

330
00:35:40,395 --> 00:35:43,732
أنها طفلة بريئة، وأخي هو من يقودها الى ذلك
She's as innocent a child.
My brother lead her into it.

331
00:35:44,733 --> 00:35:47,319
أنه يطلب ما هو أكثر من جسدها
He desires more than her body.

332
00:35:47,903 --> 00:35:51,073
انه يريد أن يملك أكثر الأشياء سرَاً في داخلها
He wants to own the most secret
thing she holds inside her.

333
00:35:51,532 --> 00:35:53,368
انه ملعون الى الأبد
He's eternally damned.

334
00:35:54,034 --> 00:35:55,370
...فقط الله يستطيع أن يحكم
Only God can judge,

335
00:35:55,702 --> 00:35:57,454
ويلعن يا طفلتي
and damn, my child.

336
00:35:58,373 --> 00:35:59,540
...لكن
But,

337
00:36:00,832 --> 00:36:02,542
ما الذي كانا يفعلانه؟
what were they doing?

338
00:36:04,545 --> 00:36:06,924
لقد كنت راوية جيدة
You used to be a gifted narrator.

339
00:36:09,760 --> 00:36:10,718
...حسناً
Well,

340
00:36:13,556 --> 00:36:15,765
لم أستطع أن أرى جيدأً
I couldn't see very well.

341
00:36:17,392 --> 00:36:19,895
لكن ما شعرت به كان مذهلاً
But what I sensed was incredible.

342
00:36:21,480 --> 00:36:25,193
...الحركات الأرتعادية
The trembling movements,

343
00:36:26,736 --> 00:36:29,239
...ووفرة السوائل
the abundance of juices,

344
00:36:30,907 --> 00:36:33,577
الكلمات المهموسة في أذنها
The words whispered in her ear.

345
00:36:36,079 --> 00:36:38,290
الروائح السرَية الغريبة
The strange secret smells.

346
00:36:41,168 --> 00:36:42,545
معجزة حقيقية
A veritable miracle.

347
00:36:51,512 --> 00:36:52,555
انها فتاة صغيرة
It's a little girl.

348
00:36:54,932 --> 00:36:56,935
وأسمها سيكون بلانكا
And her name will be Blanca.

349
00:37:01,815 --> 00:37:03,317
أليست جميلة يا أستيبان؟
Isn't she beautiful, Esteban?

350
00:37:06,403 --> 00:37:08,823
أتمنى لو كانت أمي تستطيع أن ترى هذا
I wish Mother could've seen this.

351
00:37:09,197 --> 00:37:11,783
...لكانت فخورة بك، وعلى فكرة
She would've been proud of you.
And to think...

352
00:37:12,868 --> 00:37:14,913
الفتاة الصغيرة، بالكاد أستطيع الأنتظار
The little girl, I can harldly wait.

353
00:37:16,331 --> 00:37:18,458
ليس من المفروض أن تمشي كثيراً 
I don't like the way
she walks around so much.

354
00:37:19,083 --> 00:37:21,586
الطبيب قال لها بوضوح أن ترتاح
The doctor distinctly told her
to rest a lot.

355
00:37:23,546 --> 00:37:26,174
وقال أيضاً أنك يجب أن لا تنام معها بعد الآن
He also said she shouldn't
sleep with you anymore.

356
00:37:26,382 --> 00:37:27,009
ماذا قال؟
He said what?

357
00:37:27,592 --> 00:37:31,013
قال انه ليس جيداً على صحة كلارا ان تناما معاً
He said it wasn't good for Clara
if you slept together.

358
00:37:31,639 --> 00:37:32,765
هو لم يقل ذلك الي
He didn't say that to me.

359
00:37:33,475 --> 00:37:35,059
أنا أخبرك فقط بما قاله
I'm just telling you
what he said.

360
00:37:36,602 --> 00:37:37,937
...لكن أعتقد انه يعني
But I think he means...

361
00:37:38,688 --> 00:37:42,775
أنك ثقيل جداً على الطفل وعلى جسد كلارا الضعيف
you're being too heavy for the baby,
or Clara's frail body.

362
00:37:44,401 --> 00:37:47,156
ولا أعتقد أن الأثارة الأكثر من اللازم جيدة لكلارا
I don't think it's good for Clara
with too much excitement.

363
00:37:48,990 --> 00:37:52,369
يبدو لي يا فيرولا أنك تتدخلين في أمور لا تخصَك
It seems to me Ferola that You're 
interfering in matters that don't concern you.

364
00:37:52,744 --> 00:37:53,828
صباح الخير يا كلارا
Good Morning.

365
00:37:55,830 --> 00:37:57,415
هل التقبيل ضروري جداً؟
Is kissing really necessary?

366
00:37:57,749 --> 00:37:59,877
أوه، نعم، أنه كذلك
Oh, yes. It is.

367
00:38:05,008 --> 00:38:06,425
أشعر بركلاتها
Feel her kicking.

368
00:38:07,802 --> 00:38:11,180
أظن أنها تريد الخروج وتحية جدَيها
I think she wants to come out
and greet her grandparents.

369
00:38:12,306 --> 00:38:13,558
أنهم قادمون اليوم
They're coming today.

370
00:38:14,392 --> 00:38:15,977
يجب أن نذهب لتأخذي حمَامك
We must go for your bath.

371
00:38:16,562 --> 00:38:17,395
أوه، نعم
Oh, yes.

372
00:38:19,188 --> 00:38:20,732
هذا سيجعلني أشعر بالراحة
That would feel good.

373
00:38:24,570 --> 00:38:27,197
الطبيب أعطاني زيت اللوز لأفرَك يه بطنك
The doctor gave me almond oil,
to rub on your stomach.

374
00:38:27,573 --> 00:38:30,243
حتى يمنع تمدَد الجلد
To prevent the skin stretching.

375
00:39:42,736 --> 00:39:43,612
أنا آسف جداً
I'm terribly sorry.

376
00:39:44,488 --> 00:39:48,034
...أخبرتهما أن يأتيا بالقطار، لكن أبي أصرَ أن يقود
I told them to take the train,
but Papa insisted on driving in

377
00:39:48,534 --> 00:39:50,787
تلك السيارة القديمة
that old car.

378
00:39:51,788 --> 00:39:52,997
هنالك شيء آخر
There's something else.

379
00:39:54,916 --> 00:39:56,501
- انه فظيع
- أخبرني
- It's terrible.
- Tell me.

380
00:39:57,543 --> 00:40:00,713
...بسبب الأصطدام العنيف بالقطار
Because of this violent
collision with the train,

381
00:40:02,007 --> 00:40:04,927
فأن والديك قذفا من السيارة
your parents were hurled
from the car.

382
00:40:07,304 --> 00:40:09,431
ورأس أمك أنفصل عن جسدها
Your mother's head was
severed from her body.

383
00:40:10,557 --> 00:40:12,059
...والشيء الفظيع هو
And the terrible thing is...

384
00:40:12,393 --> 00:40:14,311
!لكنني أعرف أين هو
But I know where it is!

385
00:40:15,437 --> 00:40:17,106
- ...هذا يكفي
- ...كلا، أنا أخبرك
- Stop this...
- No, I tell you...

386
00:40:17,314 --> 00:40:18,315
!بأنني اعرف أين هو
I know where it is!

387
00:40:19,192 --> 00:40:20,944
الشرطة بحثت في كل مكان
The police have looked everywhere.

388
00:40:21,821 --> 00:40:25,532
أنا آسف، أن زوجتي...، أنها أعراض الحمل
I'm sorry, my wife's a little...
It's the pregnancy.

389
00:40:25,949 --> 00:40:27,742
أختي فيرولا، هلَا ساعدتني؟
Sister Ferula, will you help me?

390
00:40:34,291 --> 00:40:35,084
أنه هنا
It's here.

391
00:40:35,960 --> 00:40:36,502
أنه هنا
It's here.

392
00:40:37,545 --> 00:40:39,422
نحن بعيدون جداً عن مكان الحادث
We're too far away from
the accident.

393
00:40:39,923 --> 00:40:42,133
أانه هنا، أنا أعلم ذلك
It's here. I know.

394
00:40:43,009 --> 00:40:44,760
أنا أخبركم بأنه هنا
I tell you, it's here.

395
00:40:51,393 --> 00:40:52,978
...هل تستطيع ان تؤدَي لي خدمة
Could you do me a favour,

396
00:40:53,562 --> 00:40:57,482
أزحف هنا وأعطني الرأس الذي ستجده هناك؟
crawl in and hand me the head
you'll find in there?

397
00:40:57,858 --> 00:40:59,151
وأسرع
And hurry up.

398
00:40:59,736 --> 00:41:00,861
أسرع يا سيد
Hurry up, senor.

399
00:41:02,362 --> 00:41:03,989
اعتقد أن ولادتي قد حانت
I think my time has come.

400
00:41:07,701 --> 00:41:08,869
أسرع يا سيد
Hurry up, senor.

401
00:41:34,731 --> 00:41:37,817
هذا صحيح، أهدأي
That's right. Relax.

402
00:41:38,567 --> 00:41:39,319
أدفعي
Push.

403
00:41:40,946 --> 00:41:42,321
- لا باس
- أدفعي
- It's all right.
- Push.

404
00:41:43,448 --> 00:41:44,032
هيا
Come on.

405
00:41:44,659 --> 00:41:45,533
أنه قادم
It's coming.

406
00:42:00,091 --> 00:42:02,844
أهلاً بك في العالم، يا بلانكا الصغيرة
Welcome to the world,
little Blanca.

407
00:42:05,639 --> 00:42:06,640
أمسكيها بشكل أفقي
Hold it flat.

408
00:42:07,349 --> 00:42:10,268
- ركَزي يا بلانكا
- سنريهما بأنك البطلة
- Concentrate, Blanca.
- We will show them you're the champion.

409
00:42:11,019 --> 00:42:12,562
!أعيديها الى العمة فيرولا
You hit it back to Aunt Ferula!

410
00:42:24,617 --> 00:42:26,202
هيا يا فيرولا، أضربيها بشكل أقوى
Come on, Ferula, hit it harder.

411
00:42:27,745 --> 00:42:29,664
هل يجب عليك أن تلعبي وأنت ترتدين قبعة؟
Do you have to play in a hat?

412
00:42:32,458 --> 00:42:33,375
سنفوز هذه المرة
We'll win this.

413
00:42:39,008 --> 00:42:40,467
...لو تبقين الكرة داخل الملعب
If you keep it on the court...

414
00:42:41,759 --> 00:42:42,511
أبقيها قريبة
Keep it in here.

415
00:42:43,137 --> 00:42:44,430
!لا تضبيها بعيدة جداً
Don't hit it so far out!

416
00:42:49,435 --> 00:42:50,227
هيا يا فيرولا
Come on, Ferula.

417
00:42:50,436 --> 00:42:51,687
توقفي عن العبث
Stop fooling around.

418
00:42:59,863 --> 00:43:00,655
!كدت سأحصل عليها
I almost got it!

419
00:43:01,323 --> 00:43:04,159
من المفروض أن تعلَمي كلارا اللعبة
You're supposed to teach
Clara the game.

420
00:43:09,040 --> 00:43:11,751
!أعتقد أننا ربحنا أيتها الصغيرة، بلانكا هي البطلة
I think we won, little one.
Blanca's the champion!

421
00:43:17,632 --> 00:43:20,468
أحياناً أتمنَى لو كانت أمي حيَة لكنت أعدتك أليها
Sometimes I wish Mother were alive,
so I could send you back to her.

422
00:43:27,935 --> 00:43:30,520
كلارا لنشرب شيئاً بارداً، فقط نحن الأثنان
Clara, let's have a cool drink,
just the two of us.

423
00:43:31,063 --> 00:43:32,856
عمتي فيرولا، هلَا أتيت ولعبت معي؟
Aunt Ferola, would you come play with me?

424
00:43:33,231 --> 00:43:34,776
عمتي فيرولا، أرجوك، هل تستطيعين اللعب؟
Aunt Ferola, please, could you play?

425
00:43:40,405 --> 00:43:41,741
حسناً
All right.

426
00:43:46,788 --> 00:43:48,706
من هذان بحق الجحيم؟
Who the hell is that?

427
00:43:52,377 --> 00:43:53,753
ما الذي تفعلانه؟ أخرجا من هنا
What the hell you're doing? get out of here.

428
00:43:54,879 --> 00:43:56,965
نحتاج نقوداً لنأكل
We need money for food.

429
00:43:57,465 --> 00:43:58,759
!اذاً أخرجا وأعملا
Then get out and earn some!

430
00:43:59,844 --> 00:44:00,427
!أخرجا
Get out!

431
00:44:01,096 --> 00:44:03,222
ألا تتذكرني يا أستيبان؟
Don't you remember me, Esteban?

432
00:44:03,764 --> 00:44:05,224
قرب النهر؟
Down by the river?

433
00:44:05,683 --> 00:44:06,976
هذا أبنك
This is your son.

434
00:44:07,936 --> 00:44:08,560
أنظر اليه
Look at him.

435
00:44:09,729 --> 00:44:11,064
لقد اعطيته أسمك
I named him after you.

436
00:44:14,317 --> 00:44:15,652
لا أعرف عن ماذا تتحدثين؟
I don't know what're you talking about?

437
00:44:17,320 --> 00:44:19,197
!خذي هذا وأخرجا، هيا خذيه
Take this and get out!
Go on, take it!

438
00:44:22,117 --> 00:44:25,830
واذا رأيتكما في ممتلكاتي ثانية، سأطلق الكلاب عليكما
If I see you on my property again,
I'll set the dogs on you.

439
00:44:26,871 --> 00:44:28,999
!لن تتخلَص منَا يا أستيبان
You'll never get rid of us,
Esteban!

440
00:44:30,083 --> 00:44:32,421
!لن تتخلَص من أبنك
You'll never get rid of your son!

441
00:44:33,671 --> 00:44:35,924
هل توقفت عن اللعب؟ هل كنت تضربين الكرة؟
Have you stopped playing?
Were you beating her?

442
00:44:56,570 --> 00:44:57,405
من أنت؟
Who are you?

443
00:44:59,948 --> 00:45:01,367
والديَ ليسا هنا
My parents aren't in.

444
00:45:02,577 --> 00:45:03,493
أعلم
I know.

445
00:45:04,329 --> 00:45:05,789
ماذا تريد؟
What do you want?

446
00:45:07,082 --> 00:45:09,460
- أن أرى منزلكم
- ليس مسموح لك ان تكون هنا
- To see your house.
- You're not allowed to be here.

447
00:45:10,335 --> 00:45:13,379
ليس مسموحاً للغرباء أن يتجوَلوا في المكان هكذا
Strangers aren't allowed
to walk in just like that.

448
00:45:14,048 --> 00:45:15,006
أعلم
I know.

449
00:45:17,676 --> 00:45:18,719
اذاً لم لا ترحل؟
Then why don't you leave?

450
00:45:26,727 --> 00:45:27,938
سأرحل قريباً
I'll leave soon.

451
00:45:50,252 --> 00:45:51,253
تعالي الى هنا
Come here.

452
00:45:53,129 --> 00:45:54,215
- تعالي
- لماذا؟
- Come.
- Why?

453
00:45:56,176 --> 00:45:57,970
أريد أن أشمَك
I want to smell you.

454
00:46:06,436 --> 00:46:07,396
رائحتك عطرة
You smell good.

455
00:46:07,896 --> 00:46:10,107
أنه زيت الروم، أمي تحممني كل صباح
It's bay rum.
My mother bathes me every morning.

456
00:46:20,660 --> 00:46:22,328
ياله من فستان جميل انت ترتدينه
What a nice dress you've got.

457
00:46:24,038 --> 00:46:26,250
أجلسي معي حتى أشعر به
Sit with me so I can feel it.

458
00:46:27,667 --> 00:46:29,545
عمتي فيرولا هي التي صنعته
My Aunt Ferula made it.

459
00:46:38,345 --> 00:46:40,639
تخيلي ان الذي يجري في عروقنا هو نفس الدم
Imagine.
We have the same blood.

460
00:46:46,771 --> 00:46:48,481
أنا لا أفهمك
I don't understand you.

461
00:47:09,754 --> 00:47:11,547
الشوكولاتة جاهزة
Your chocolate is ready.

462
00:47:21,391 --> 00:47:24,187
...أرغب بأن أطلب من بيدرو
I'd like to ask Pedro...

463
00:47:24,603 --> 00:47:26,188
...بأن يقف ويخبرنا
to stand up and tell us...

464
00:47:26,313 --> 00:47:26,980
...قصته
his story...

465
00:47:27,189 --> 00:47:29,442
عن الدجاج والثعلب
about the hens and the fox.

466
00:47:30,818 --> 00:47:32,695
...في يوم من الأيام كان هنالك بيت فيه دجاج
Once there was a henhouse,

467
00:47:32,861 --> 00:47:36,406
...وفي كل ليلة كان الثعلب يذهب اليه
and every night a fox
forced its way into it,

468
00:47:37,074 --> 00:47:39,911
ليسرق البيض ويأكل الدجاجات الصغيرات
to steal eggs and
eat baby chickens.

469
00:47:40,579 --> 00:47:42,373
وهذا أغضب الدجاج كثيراً
This made the hens very angry.

470
00:47:52,007 --> 00:47:54,302
الناس مسرورون من طريقة تدريسك لهم
People are glad for the way
you teach them.

471
00:48:37,972 --> 00:48:42,519
لم لا تستخدم قدراتك التخاطرية وتخبرينني أين هؤلاء الأطفال؟
Why can't you use your telepathic
abilities and tell me where these children are?

472
00:48:43,060 --> 00:48:45,898
لا استطيع الأتصال بأحد لا يريد أن يجده أحد
I can't contact anyone who
doesn't want to be found.

473
00:48:46,231 --> 00:48:48,401
لو لم تؤسسي هذه المدرسة لما حدث هذا
If you hadn't started this school,
this wouldn't have happened.

474
00:48:52,655 --> 00:48:53,656
لقد وجدهما
He found them.

475
00:48:54,282 --> 00:48:55,867
سيجوندو وجدهما قرب النهر
Segundo found them by the river.

476
00:48:56,534 --> 00:48:57,493
هل هما بخير؟
Are they all right?

477
00:49:06,587 --> 00:49:07,630
!هذه غلطتك
This is your fault!

478
00:49:07,880 --> 00:49:11,717
أنا لا اريد أن أرى أبنك مع كلارا ثانية، مفهوم؟
I don't want to see your son
with Blanca again! Understood?

479
00:49:12,217 --> 00:49:13,052
مفهوم سيدي
Understood, Patron.

480
00:49:15,387 --> 00:49:18,432
!سأغلق المدرسة وأرسل بلانكا الى مدرسة داخلية
I'll close the school and
send Blanca to boarding school!

481
00:49:18,683 --> 00:49:21,060
!كلا، لا يمكنك أن تفعل ذلك
No, you can't do that!

482
00:49:21,353 --> 00:49:22,103
!بلى، يمكنني
Yes, I can!

483
00:49:22,520 --> 00:49:24,606
أنا لن أشاهد أبنتي وهي تتحول الى أنسانة من عامة الناس
I won't watch
my daughter turn native.

484
00:49:25,523 --> 00:49:26,566
...أنه من واجبي
It's my duty...

485
00:49:27,025 --> 00:49:30,111
أن أوفر لها حياة بين أناس من طبقتها
to provide her with a life among
people of her own class.

486
00:49:30,987 --> 00:49:32,238
...ليس هنالك داعي
There's no need...

487
00:49:32,364 --> 00:49:32,906
!أخرسي يا فيرولا
Shut up, Ferola!

488
00:49:34,199 --> 00:49:36,369
لا تتدخلي ابداً في شؤون عائلتي
Don't you ever interfere in
my family affairs.

489
00:49:52,470 --> 00:49:53,762
المدرسة انتهت
School was over.

490
00:49:55,597 --> 00:49:58,809
...الشيء الوحيد الذي جعلني أحتمل المدرسة الداخلية
The only thing which made
boarding school bearable...

491
00:49:59,476 --> 00:50:03,730
كان الأجازات الصيفية الرائعة التي تنتظرني
were the awareness of the wonderful
summer vacations ahead of me.

492
00:50:23,919 --> 00:50:25,713
- مبروك على نهاية امتحاناتك
- لقد كانت طويلة جداً
- Congratulations on your exam.
- Such a long time.

493
00:50:26,338 --> 00:50:27,506
نحن فخورين جداً بك
We're very proud of you.

494
00:50:29,092 --> 00:50:30,385
اذا، لا مدرسة بعد الآن
So, no more school.

495
00:50:30,926 --> 00:50:32,511
أنا مسرورة جداً لعودتك الى البيت
I'm so glad you're home.

496
00:50:33,137 --> 00:50:34,097
أمك وأنا أفتقدناك
Your mother and I missed you.

497
00:50:43,064 --> 00:50:46,318
كل سنة، كنا أنا وبيدرو نلتقي سرَاً قرب النهر
Every year, Pedro and l
met secretly by the river.

498
00:50:49,154 --> 00:50:52,490
والآن وبعد أن تخرجت، نستطيع أن نكون معاً الى الأبد
Now that I'd graduated,
we could be together forever.

499
00:51:49,885 --> 00:51:51,136
لقد أشتقت اليك
I missed you.

500
00:51:51,346 --> 00:51:54,933
أعتقدت بأنني سأموت في المدرسة، وانني لن أرجع أبداً
I thought I'd die at school.
I'm never going back.

501
00:51:55,724 --> 00:51:57,060
من الآن فصاعداً، أنا وأنت فقط
From now on,
it's just you and me.

502
00:52:03,733 --> 00:52:04,484
ما الأمر؟
What is it?

503
00:52:05,026 --> 00:52:05,985
...أنت تعلمين
You know,

504
00:52:07,362 --> 00:52:08,656
الأمر ليس فقط أنا وأنت
it's not only you and me.

505
00:52:09,030 --> 00:52:10,157
نعم، انه كذلك
Yes, it is.

506
00:52:11,617 --> 00:52:14,035
لا أهتم بما تعتقده عائلتي
I don't care what
my family thinks.

507
00:52:14,578 --> 00:52:16,414
أنا أحبك وأنت تحبني
I love you and you love me.

508
00:52:16,831 --> 00:52:18,207
هذا هو المهم
That's what's important.

509
00:52:20,251 --> 00:52:21,085
...أنهم يقولون أنك بدأت تلقي
They say you've started making

510
00:52:21,961 --> 00:52:24,045
خطابات سياسية
political speeches.

511
00:52:24,965 --> 00:52:27,383
الفلاحون هنا مقموعين من قبل أباك
The peasants here
are suppressed by your father.

512
00:52:29,469 --> 00:52:30,470
انهم يخافون منه
They're afraid of him.

513
00:52:31,430 --> 00:52:32,848
جميعهم يكرهونه
They all hate him.

514
00:52:36,852 --> 00:52:40,604
عدني أن تكون حذراً، لا يجب أن يحدث شيء لك أبداً
Promise me to be careful.
Nothing must ever happen to you.

515
00:52:44,694 --> 00:52:45,611
أنا أحبك
I love you.

516
00:52:46,404 --> 00:52:47,530
أنا أحبك
I love you.

517
00:52:48,323 --> 00:52:49,907
وأنا أحبك أيضاً
I love you too.

518
00:53:00,419 --> 00:53:01,754
!أهلاً بك سيد ترويبا
Welcome, Mr. Trueba!

519
00:53:05,758 --> 00:53:08,677
المحافظون يريدون أن يقدَموا لك عرضاً
The Conservatives want
to make you a proposition.

520
00:53:09,345 --> 00:53:11,513
- أنا لست سياسياً
- أنت رجل ذو نفوذ
- I'm not a politician.
- You're a powerful man.

521
00:53:12,640 --> 00:53:15,602
ورجل شريف، انت بالضبط السيناتور الذي نريده
A man of honour.
Just the kind of senator we need.

522
00:53:16,394 --> 00:53:17,562
البلد يتغيَر
The country is changing.

523
00:53:18,021 --> 00:53:20,231
الأشياء لم تعد كما كانت للأسف
Things aren't the way they were,
unfortunately.

524
00:53:20,732 --> 00:53:24,235
...الناس تنتابهم أفكار مجنونة، فلاحون من مقاطعتك
People are getting crazy ideas.
Peasants from your district...

525
00:53:24,444 --> 00:53:28,031
وعمال من المدينة يتكلَمون عن الأتحاد
and workers in the cities
talk about uniting.

526
00:53:28,491 --> 00:53:30,159
...واذا لم نكن بالمرصاد الآن
If we don't make a stand now...

527
00:53:32,244 --> 00:53:33,162
سأفكر بالموضوع
I'll think about it.

528
00:53:33,747 --> 00:53:37,500
أفعل ذلك، أنت صاحب عائلة وعائلة تستحق أن تحميها
Do. You're a family man and
a family is worth protecting.

529
00:53:37,667 --> 00:53:39,293
يجب أن نحمي قيمنا
We must protect our values.

530
00:53:39,460 --> 00:53:40,462
من ذلك الرجل؟
Who's that?

531
00:53:41,003 --> 00:53:44,674
الكونت جان دي ساتينغي، لم يمض عليه وقت طويل في هذا البلد
Count Jean de Satigny.
He hasn't been in this country long.

532
00:53:45,758 --> 00:53:48,135
وأنا أعرف أنه غني جدأً لكنه لا زال عازباً
I understand he's very rich
but still a bachelor.

533
00:53:49,179 --> 00:53:52,683
ربما تستمتع أبنتك بأضافة نبيل الى خاطبيها
Maybe your daughter would enjoy
adding a coat of arms to her card.

534
00:53:53,100 --> 00:53:55,477
أبلغني بقرارك بخصوص الحزب
Let me know what you decide
about the party.

535
00:53:58,439 --> 00:53:59,231
المعذرة
Excuse me.

536
00:54:01,859 --> 00:54:02,776
هل تسمح لي بالأنضمام أليك؟
May I join you?

537
00:54:04,736 --> 00:54:07,490
لقد سمعت الكثير عنك
I've heard a great deal about you.

538
00:54:08,534 --> 00:54:12,620
الناس يقولون أن مزرعتك هي الأجمل في المنطقة
People say your hacienda is the most
beautiful property for miles.

539
00:54:13,830 --> 00:54:15,581
والأكثر أهمية حسبما سمعت
And the most efficient, I've heard.

540
00:54:16,333 --> 00:54:21,422
...أرغب برؤيتها في يوم ما، لأدرس طرقك، أنا معجب بـ
I hope to see it someday, to study
your methods. I admire...

541
00:54:21,672 --> 00:54:23,466
...أهلاً بك في
You're welcome to...

542
00:54:29,346 --> 00:54:30,015
!لنخرج
Let's get out!

543
00:54:32,099 --> 00:54:32,809
!الهزة الأرضية
The earthquake!

544
00:54:54,080 --> 00:54:56,501
هل شعرت بها هنا؟ هل حدث شيء؟
Did you feel it here?
Did anything happen?

545
00:54:57,084 --> 00:54:58,295
كل شيء على ما يرام
Everything's all right.

546
00:55:47,389 --> 00:55:50,517
كلارا أخبرتني أن أستلقي الى جانبها حتى نامت
Clara asked me to lie beside her
till she fell asleep.

547
00:55:51,309 --> 00:55:55,230
لقد كانت خائفة جداً أثناء الهزة الأرضية، هذا كل ما الأمر
She was so terrified during
the earthquake. That's all it was.

548
00:56:11,998 --> 00:56:12,790
انتهى الأمر
It's over.

549
00:56:15,210 --> 00:56:17,128
لقد أفسدت عائلتي بما فيه الكفاية
You've spoiled my
family life long enough.

550
00:56:19,547 --> 00:56:22,217
أريدك أن تغادري هذا المنزل فوراً
I want you to leave
this house at once.

551
00:56:24,011 --> 00:56:25,429
ولا اريد أن أراك ثانيةً
I never want to see you again,

552
00:56:27,389 --> 00:56:30,350
...وأمنعك من رؤية زوجتي
and I forbid you to
see my wife,

553
00:56:32,227 --> 00:56:33,229
...وابنتي
For my daughter.

554
00:56:35,647 --> 00:56:38,609
سأرسل لك النقود كل شهر عن طريق الأب أنطونيو
I'll send you money each month
through Father Antonio.

555
00:56:40,194 --> 00:56:43,531
سيكون لديك ما يكفيك لتعيشي عيشة لائقة طالما أنا على قيد الحياة
You'll have enough to live
decently while I live.

556
00:56:46,827 --> 00:56:49,662
لكن اذا أمسكتك وانت تضايقين عائلتي ثانيةً
But if I ever catch you
bothering my family again,

557
00:56:53,125 --> 00:56:54,251
سأقتلك
I'll kill you.

558
00:56:55,252 --> 00:56:56,504
...أقسم
I swear,

559
00:56:57,379 --> 00:56:59,006
...بروح أمنا
on the soul of our mother,

560
00:57:01,175 --> 00:57:02,426
سأقتلك
I'll kill you.

561
00:57:06,681 --> 00:57:08,183
أنا ألعنك يا أستيبان
I curse you, Esteban.

562
00:57:10,643 --> 00:57:12,270
سوف تكون دائماً وحيداً
You'll always be alone.

563
00:57:13,980 --> 00:57:16,525
وجسدك وروحك سيضمحلَان
Your body and soul will shrink.

564
00:57:17,067 --> 00:57:18,902
وستموت خائفاً
And you'll die afraid,

565
00:57:20,528 --> 00:57:22,155
بضمير مثقل بالذنوب
and with a guilty conscience.

566
00:57:22,405 --> 00:57:23,199
أخرجي
Get out.

567
00:57:25,034 --> 00:57:26,577
...ولأجل كلارا
For Clara's sake,

568
00:57:27,787 --> 00:57:32,166
أريدك أن تعلم بأن العلاقة التي بيننا لم تكن كما كنت تتخيلها
I want you to know it's never been
the way you imagined between us.

569
00:57:34,836 --> 00:57:35,586
!أبداً
Never!

570
00:58:49,665 --> 00:58:51,624
أرغب بالتحدث اليك
I'd like to talk to you.

571
00:59:00,385 --> 00:59:01,845
كيف استطعت أن تفعل هذا؟
How could you do this?

572
00:59:04,097 --> 00:59:05,724
كيف استطعت أن تبعدها؟
How could you send her away?

573
00:59:06,308 --> 00:59:08,435
لا أحد سيقف بيننا بعد الآن
No one is between us anymore.

574
00:59:08,644 --> 00:59:09,979
لكنها لم تقف بيننا يوماً
She was never between us.

575
00:59:10,355 --> 00:59:11,272
أنا أحبك
I love you.

576
00:59:13,608 --> 00:59:14,859
!أريد أن أجعلك سعيدة
I want to make you happy!

577
00:59:18,446 --> 00:59:21,115
!أريد أن نكون عائلة سعيدة
I want us to have a
happy family!

578
00:59:22,200 --> 00:59:25,036
أنها جزء من عائلتنا أيضاً، أنها أختك
She's part of our family too.
She's your sister.

579
00:59:25,244 --> 00:59:27,039
أنا لا أهتم بشأن فيرولا
I don't care about Ferula.

580
00:59:27,331 --> 00:59:30,167
أنا أهتم بك وبي، أهتم بحبنا
I care about you and l.
Our love.

581
00:59:32,336 --> 00:59:33,712
أظهري حبك لي
Show me you love me.

582
00:59:37,257 --> 00:59:39,009
أظهري لي بأنني زوجك
Show me I'm your husband.

583
00:59:43,182 --> 00:59:43,848
أحبيني
Love me.

584
00:59:45,809 --> 00:59:46,726
أحبيني
Love me.

585
00:59:47,519 --> 00:59:49,354
!هل تسمعين؟ أحبيني
Do you hear? Love me!

586
00:59:56,861 --> 00:59:57,822
ساعديني يا كلارا
Help me, Clara.

587
00:59:59,364 --> 01:00:00,825
...أخبريني ماذا يجب أن أفعل
Tell me what I must do...

588
01:00:01,784 --> 01:00:05,371
لنعيش حياة سعيدة كزوج وزوجة
to let us have a happy life
as husband and wife.

589
01:00:11,003 --> 01:00:13,212
فقط أمهلني بعض الوقت
Just give me some time.

590
01:00:21,596 --> 01:00:23,390
فقط أمهلني بعض الوقت يا أستيبان
Just give me some time, Esteban.

591
01:00:31,399 --> 01:00:33,442
لقد مرَ وقت طويل يا ترانزيتو
It's been a long time,
Transito.

592
01:00:35,320 --> 01:00:36,696
انت تبدين جميلة
You're looking good.

593
01:00:37,071 --> 01:00:39,158
كيف وجدتني يا سيدي؟
How did you find me, Patron?

594
01:00:41,160 --> 01:00:43,078
سألت عن أفضل مكان في البلدة
I asked for the best place in town.

595
01:00:44,121 --> 01:00:46,373
...الآن أستطيع ان أعيد لك ال50 بيزوس
Now I can pay you back
the 50 pesos...

596
01:00:49,460 --> 01:00:51,004
مع الفائدة
with interest.

597
01:00:52,672 --> 01:00:54,716
أفضل أن تبقي مدينة لي
I'd rather you owe me the favour.

598
01:01:03,265 --> 01:01:04,850
فقط أنتظر قليلاً ترانزيتو
Just wait a little, Transito.

599
01:01:12,693 --> 01:01:13,986
...فقط أظهري لي
Just show me...

600
01:01:15,279 --> 01:01:17,490
القليل من المودَة
a little tenderness.

601
01:01:21,952 --> 01:01:23,996
أدَعي بأنك تهتمَين بي
Pretend to care for me.

602
01:01:24,498 --> 01:01:25,499
هذا كل ما أحتاجه
That's all I need.

603
01:01:25,749 --> 01:01:27,584
لكنني فعلاً أهتم بك
But I do care for you.

604
01:01:35,801 --> 01:01:37,886
كثيراً جداً
Very much.

605
01:01:41,933 --> 01:01:42,934
تعال
Come.

606
01:01:46,187 --> 01:01:47,772
تعال هنا معي
Come here with me.

607
01:01:53,403 --> 01:01:55,905
أنني أشعر شعوراً جيداً معك
I feel so good with you.

608
01:01:58,325 --> 01:02:00,369
أشعر وكأنني في البيت
It's like coming home.

609
01:02:05,416 --> 01:02:07,376
أنت الأفضل يا أستيبان
You're the best, Esteban.

610
01:02:10,295 --> 01:02:12,131
أنت رجل قوي
You're a strong man.

611
01:02:14,759 --> 01:02:16,219
قوي جداً جداً
Very, very strong.

612
01:02:19,556 --> 01:02:21,683
رجل المزرعة
A man of the soil.

613
01:03:05,312 --> 01:03:09,485
هنالك شيء واحد لا أستطيع أن أفهمه يا سيد تاسينغي
There's one thing I don't understand,
Monsieur Tassigny.

614
01:03:09,942 --> 01:03:11,028
ساتينغي
Satigny.

615
01:03:11,903 --> 01:03:12,613
...وهو
And that is...

616
01:03:14,822 --> 01:03:17,660
ما الذي تفعله في بلدنا البربري؟
what are you doing in our
barbaric country?

617
01:03:17,992 --> 01:03:18,743
...حسناً
Well...

618
01:03:19,328 --> 01:03:23,540
أنا محظوظ لأنني غير مجبر على العمل من أجل العيش
I'm in the fortunate position that
I don't have to work for a living.

619
01:03:25,794 --> 01:03:29,755
...فقط أقضي الوقت، لكن الحياة الرغيدة
Only pass the time.
But a wealthy life,

620
01:03:30,339 --> 01:03:31,215
تكون مملَة
is boring.

621
01:03:31,382 --> 01:03:32,592
وغير مريحة
You get restless.

622
01:03:33,425 --> 01:03:36,720
...مزارع الكروم خاصتي في ليشنشتاين وعلى نهر الريفيرا
My vineyards in Liechtenstein
and on the Riviera...

623
01:03:37,971 --> 01:03:38,764
...لكن
But...

624
01:03:40,141 --> 01:03:41,309
...هذا البلد
this country...

625
01:03:42,561 --> 01:03:43,979
يتحدَاني
challenges me.

626
01:03:44,188 --> 01:03:46,398
...نعم، لكن يا سيد تاسينغي
Yes, but "monsieur" Tassigny...

627
01:03:46,773 --> 01:03:47,774
ساتينغي
Satigny.

628
01:03:48,024 --> 01:03:50,193
...الأمر لا زال غريباً جداً
It's still very strange,

629
01:03:50,403 --> 01:03:53,613
لأنني أعدت الكرَة ولا زلت لا أستطيع رؤيتك في بطاقاتي
because I've done it again and
I can't find you in my cards.

630
01:03:55,408 --> 01:03:57,327
ولا عائلتك ولا عمرك
Neither your family, nor your age,

631
01:03:58,285 --> 01:04:00,204
ولا من أين أنت
where you're from.

632
01:04:00,539 --> 01:04:01,831
...ربما بطاقاتك
Perhaps your cards...

633
01:04:02,290 --> 01:04:04,458
لا ترى ما وراء المحيط الأطلسي
can't see across the Atlantic.

634
01:04:06,585 --> 01:04:07,629
لي؟
For me?

635
01:04:08,839 --> 01:04:09,547
شكراً
Thank you.

636
01:04:11,674 --> 01:04:12,676
انها جميلة
It's beautiful.

637
01:04:14,303 --> 01:04:15,138
...خمسمائة طن
500 tons...

638
01:04:15,805 --> 01:04:17,931
في السنة على شكل محصولين
a year in two croppings.

639
01:04:18,641 --> 01:04:20,643
مع تقدَمنا على كل منافسينا في شمال خط الأستواء
With our advantage over those
north of the Equator,

640
01:04:21,226 --> 01:04:25,314
نستطيع أنتاج فواكه طازجة في أوقات معينة من السنة وهم لا يستطيعون
we can produce ripe fruit at
the time of year they cannot.

641
01:04:26,064 --> 01:04:29,861
أن مشيئة الله تقول باننا جميعنا لدينا الحق في القتال من أجل العدالة
The will of God say we all have
a right to fight for Justice.

642
01:04:30,612 --> 01:04:31,780
...ليست مشيئة الله
It isn't the will of God,

643
01:04:32,364 --> 01:04:35,075
أن ننتظر الجائزة في الجنة
we wait for a reward in Heaven.

644
01:04:36,618 --> 01:04:39,121
السيد المسيح كان ثائراً بنفسه
Jesus Christ was a revolutionary himself.

645
01:04:39,872 --> 01:04:41,832
لدينا الحق في المطالبة بأجورنا مقابل عملنا
We have a right to demand wages for our work.

646
01:04:42,832 --> 01:04:43,751
ثائر؟
Revolutionary?

647
01:04:44,375 --> 01:04:45,586
نعم، بالطبع
Yes, of course!

648
01:04:46,294 --> 01:04:48,298
لدينا الحق في الأستراحة أيام الأحد
We have a right to rest on Sundays.

649
01:04:49,132 --> 01:04:50,425
لدينا الحق في التصويت في الأنتخابات
We have a right to vote.

650
01:04:50,633 --> 01:04:51,801
...لدينا الحق لـ
We have the right to...

651
01:04:53,053 --> 01:04:53,803
!هذا يكفي
That's enough!

652
01:04:54,220 --> 01:04:55,472
عودوا الى العمل
Go back to work.

653
01:05:01,269 --> 01:05:02,853
!قلت، عودوا الى العمل
I said, go back to work!

654
01:05:15,534 --> 01:05:17,119
قل لهم بأن يعودوا الى العمل
Tell them to go back to work.

655
01:05:17,745 --> 01:05:18,746
...أرجوكم
Please,

656
01:05:18,913 --> 01:05:20,956
عودوا الى العمل
go back to work.

657
01:05:32,552 --> 01:05:33,261
تعال الى هنا
Come here.

658
01:05:36,890 --> 01:05:40,478
ألم تعلَم أبنك بأن لا ينظر الى وجه سيده؟
You never teach your son not
to look his patron in the face?

659
01:05:53,533 --> 01:05:54,952
أخلع قميصك
Take your shirt off.

660
01:06:40,751 --> 01:06:41,918
...ألن
Isn't...

661
01:06:42,752 --> 01:06:45,631
ينضم تاسينغي الينا على العشاء؟
Tassigny joining us for dinner?

662
01:06:46,089 --> 01:06:47,050
ساتينغي
Satigny.

663
01:06:47,883 --> 01:06:49,093
الكونت ساتينغي
Count Satigny.

664
01:06:49,593 --> 01:06:51,595
أنه في الخارج يدرس محصول الذرة
He's out studying the corn crop.

665
01:06:51,763 --> 01:06:54,222
أنه مهتم كثيراً بالزراعة
He has a great interest
in agriculture.

666
01:06:54,931 --> 01:06:56,976
ومعرفة كم هي ممتلكاتك
And in knowing how much you own.

667
01:07:00,563 --> 01:07:02,732
كان عليَ أن أطرد بيدرو سيجوندو اليوم
I had to get rid of
Pedro Segundo today.

668
01:07:06,277 --> 01:07:08,112
لن يظهر وجهه ثانية
He's never to show his
face here again.

669
01:07:08,781 --> 01:07:13,369
!كان يحاول أن يقلب المزارعين ضدي، ويبشَر بالثورة
He was trying to turn the farmers
against me. Preaching revolution!

670
01:07:13,869 --> 01:07:16,079
لولا أبيه، لكنت قتلته
If not for his father,
I'd have shot him.

671
01:07:16,287 --> 01:07:17,289
!يا الهي
Good God!

672
01:07:18,750 --> 01:07:20,834
...قضيت حياتي كلها وأنا أحاول
I've spent my life trying...

673
01:07:22,503 --> 01:07:25,340
أن أساعد هؤلاء الناس، أعطيتهم كل شيء
to help these people.
I gave them everything.

674
01:07:26,006 --> 01:07:28,760
والآن هذا السافل يتكلَم اليهم بشأن حقوقهم
And now this bastard talks to them
about their rights.

675
01:07:29,593 --> 01:07:30,637
انهم يحتاجون من يعتني بهم
They need looking after.

676
01:07:31,178 --> 01:07:33,348
انهم يحتاجون الى العدالة يا أبي، وليس الصدقة
They need justice, Papa,
not charity.

677
01:07:33,932 --> 01:07:35,308
انهم مثل الأطفال
They're like children.

678
01:07:35,725 --> 01:07:37,103
يحتاجون الى يد من قوية، انها اللغة التي يفهمونها
They need a strong hand, it's the language
they understand.

679
01:07:38,771 --> 01:07:40,855
أنت لا تستطيع أن توقف هذا العالم عن التغير
You can't stop this world
from changing.

680
01:07:40,980 --> 01:07:42,357
كلا، لكن أستطيع المحاولة
No, but I can try.

681
01:07:43,067 --> 01:07:47,321
لقد قررت أن أرشح عن حزب المحافظين للبرلمان
I've decided to run as a
Conservative candidate for the Senate.

682
01:07:48,155 --> 01:07:49,239
ما رأيك بذلك؟
What do you think about that?

683
01:07:49,573 --> 01:07:50,740
...السياسيَون هم عبارة عن
Politicians are just...

684
01:07:51,784 --> 01:07:53,537
قطاع طرق ومجرمين
bandit and criminals.

685
01:08:20,356 --> 01:08:23,151
ألا نستطيع أن نغلق أحدى النوافذ؟
Can't we close one of
the windows?

686
01:09:44,028 --> 01:09:45,697
فيرولا ماتت
Ferula is dead.

687
01:10:16,939 --> 01:10:18,357
!لكن هذا مستحيل
But it's impossible!

688
01:10:18,940 --> 01:10:22,861
لقد رأيتها قبل يومين وكانت بصحة جيدة جداً
I saw her 2 days ago and
she was perfectly well.

689
01:10:23,404 --> 01:10:24,530
أعلم أن هذا صحيح
I know it's true.

690
01:10:41,299 --> 01:10:42,049
...أرجوكما
Please,

691
01:10:45,552 --> 01:10:47,638
أتركاني لوحدي معها
Leave me alone with her.

692
01:11:05,656 --> 01:11:08,951
...لو كنت تعرفين كم اشتقنا اليك
If you only knew
how much we miss you,

693
01:11:11,121 --> 01:11:12,330
أنا وبلانكا
Blanca and l.

694
01:11:14,291 --> 01:11:16,795
نحن نتكلَم عنك تقريباً كل يوم
We talk of you almost every day.

695
01:11:26,679 --> 01:11:28,598
كنت ستكونين فخورة جداً ببلانكا
You'd be so proud of Blanca.

696
01:11:31,518 --> 01:11:33,979
...أستيبان طرد حبيبها
Esteban has sent her lover away,

697
01:11:35,022 --> 01:11:37,900
لكنهما يتقابلان بشكل سرَي قرب النهر
but they meet secretly
by the river.

698
01:11:42,321 --> 01:11:45,116
...انها شجاعة جداً
She is do brave,

699
01:11:46,242 --> 01:11:47,201
...وقوية
and strong,

700
01:11:49,162 --> 01:11:51,123
وصادقة بشأن مشاعرها
and true to her feelings.

701
01:11:56,878 --> 01:11:58,505
سأتذكرك دائماً
I'll always remember you.

702
01:12:11,686 --> 01:12:13,229
حتى نلتقي ثانية
Till we meet again.

703
01:12:31,081 --> 01:12:32,332
!كلكم
All of you!

704
01:12:33,792 --> 01:12:35,878
!لديكم الحق في التكلم وابداء الطلبات
You have a right to speak up
and make demands!

705
01:12:36,671 --> 01:12:39,507
!لتقفوا بوجه مضطهديكم
To stand up against
your oppressors!

706
01:12:41,009 --> 01:12:45,221
أن مالكي الأراضي يعتمدون عليكم، لأنكم أنتم من يديرون العجلة
The landowners depend you,
because you make the wheels spin.

707
01:12:45,847 --> 01:12:47,140
أنتم تقومون بالعمل
You do the work.

708
01:12:47,891 --> 01:12:49,894
!انتم من جعل من الممكن لهم أن يعيشوا في رفاهية
You make it possible for them
to live in comfort!

709
01:12:52,854 --> 01:12:54,105
!لديكم الحق في الأنضمام الى النقابات
You've a right to join unions!

710
01:12:56,275 --> 01:13:00,613
!لهذا يجب عليكم أن تبدوا طلباتكم وتشكَلون نقابات وتنتظمون
That's why you should make demands,
form unions and organize!

711
01:13:02,991 --> 01:13:04,408
...اذا توقفتم عن العمل
If you stop working,

712
01:13:05,409 --> 01:13:06,994
!سوف لن يكون هنالك أسياد بعد الآن
there will be no more patrons!

713
01:13:30,062 --> 01:13:34,441
!اذا رأيتك ثانية فسوف أفجر رأسك
If I set eyes on you again,
I'll blow your brains out!

714
01:13:34,650 --> 01:13:35,441
هل سمعت؟
Do you hear?

715
01:14:50,480 --> 01:14:51,646
...المعذرة على
Excuse me for...

716
01:14:52,231 --> 01:14:53,441
...لقد كنت
I was...

717
01:14:53,608 --> 01:14:56,111
كنت قرب النهر ولم أستطع النوم
I was down by the river
and I couldn't sleep.

718
01:14:56,779 --> 01:14:58,197
...فذهبت لأتمشَى قرب النهر
I went for a walk by the river,

719
01:14:58,947 --> 01:15:00,616
ورأيتهما
and I saw them.

720
01:15:01,700 --> 01:15:05,579
رأيت عروسي المستقبلية مستلقية وهي عارية
I saw my future bride
lying naked.

721
01:15:06,246 --> 01:15:07,790
...عارية بين يدي
Naked in the arms of...

722
01:15:08,248 --> 01:15:10,292
من؟ أخبرني من كان؟
Who? Tell me! Who was it?

723
01:15:11,586 --> 01:15:12,128
!أخبرني
Tell me!

724
01:15:13,505 --> 01:15:14,506
ذلك الهندي
That Indian.

725
01:15:15,256 --> 01:15:16,800
الثائر
The revolutionary.

726
01:15:16,925 --> 01:15:17,675
!سأقتله
I'll kill him!

727
01:15:18,593 --> 01:15:19,969
!سوف أقتل ذلك السافل
I'll kill that bastard!

728
01:15:34,276 --> 01:15:35,236
أين هو؟
Where is he?

729
01:15:37,238 --> 01:15:38,073
!أخبريني
Tell me!

730
01:15:38,697 --> 01:15:41,784
!أين هو؟ أخبريني أين هو، سوف أقتله
Where is he? Tell me where he is!
I'll kill him.

731
01:15:42,034 --> 01:15:43,244
أين هو؟
Where is he?

732
01:15:43,744 --> 01:15:45,163
لن أخبرك أبداً
I'll never tell you!

733
01:15:45,372 --> 01:15:46,164
!أبداً
Never!

734
01:15:46,249 --> 01:15:46,998
!سوف أقتله
I'll kill him!

735
01:15:48,250 --> 01:15:49,209
!أنت أخبريني أين هو
You tell me where he is!

736
01:16:05,601 --> 01:16:07,061
!أفتحوا هذه البوابات
Open up these gates!

737
01:16:21,202 --> 01:16:22,620
!أنها غلطتك
This is your fault!!

738
01:16:22,829 --> 01:16:24,122
...أنت ربيتها بدون قيم أخلاقية
You brought her up without morals,

739
01:16:24,205 --> 01:16:29,294
!وبدون دين وبدون مباديء، انها ليس لديها فكرة عن من تكون هي
without religion or principles.
She has no idea who she is!

740
01:16:29,544 --> 01:16:30,795
أنها أبنتي
She's my daughter.

741
01:16:31,503 --> 01:16:34,923
لو كانت فد فعلت ذلك مع شخص من عائلة محترمة، لكنت تفهَمت الأمر
If she did this with someone from
a decent family, I'd understand.

742
01:16:35,467 --> 01:16:38,178
...لكن مع ذلك الحثالة، ذلك الحقير
But with that scumbag,
that sneaky...

743
01:16:38,678 --> 01:16:40,472
!أبن العاهرة، سوف أقتله
son-of-a-bitch! I'll kill him!

744
01:16:40,513 --> 01:16:43,141
...أقسم بروح أمي سأجعله يتمنى لو لم يكن
I swear on my mother's soul
he'll wish he's never been...

745
01:16:43,808 --> 01:16:47,271
بيدرو لم يفعل شيئاً أنت لم تفعله
Pedro's done nothing
you haven't done.

746
01:16:47,980 --> 01:16:51,233
أنت أيضاً نمت مع أمرأة ليست من طبقتك
You've also slept with women
not of your own class.

747
01:16:52,861 --> 01:16:55,989
لكنه فعل ذلك من أجل الحب، وكذلك بلانكا
But he did it for love,
and so did Blanca.

748
01:17:03,329 --> 01:17:04,372
ملاكي
My angel.

749
01:17:06,041 --> 01:17:06,624
تعالي
Come on.

750
01:17:07,542 --> 01:17:08,417
تعالي
Come.

751
01:17:15,968 --> 01:17:16,843
تعالي
Come on.

752
01:17:29,441 --> 01:17:31,359
لن أتحدث أليك ثانية
I'll never speak to you again.

753
01:17:36,824 --> 01:17:37,866
!أبداً
Never!

754
01:17:50,630 --> 01:17:52,257
...سنرحل الى
We move to...

755
01:17:52,632 --> 01:17:54,467
منزل والديَ في البلدة
my parent's house in town.

756
01:17:58,513 --> 01:18:00,558
سوف نفتقدك جميعنا
We'll all miss you.

757
01:18:10,192 --> 01:18:11,193
...وأنا سوف أفتقدكم
I shall miss you,

758
01:18:13,571 --> 01:18:14,612
أيضاً
too.

759
01:18:43,144 --> 01:18:44,145
أنا سأرحل يا سيدي
I'm leaving, Patron.

760
01:18:47,231 --> 01:18:47,899
لماذا؟
Why?

761
01:18:51,112 --> 01:18:54,031
لا اريد أن أكون هنا عندما تمسك أبني
I don't want to be here
when you catch up with my son.

762
01:19:14,303 --> 01:19:15,428
هل وجدتموه؟
Have you found him?

763
01:19:16,013 --> 01:19:18,056
ليس بعد، لكنا لا زلنا نبحث
Not yet, but we're still looking.

764
01:19:18,681 --> 01:19:22,395
أنا أريده شخصياً، سأعرض مكافأة، لا يهمني المبلغ
I want him myself. I'll offer a
reward, I don't care how much.

765
01:19:22,894 --> 01:19:24,688
لم تأخذ الأمر بشكل شخصي؟
Why do you take it so personally?

766
01:19:24,897 --> 01:19:25,941
!لأنه شخصي
It is personal!

767
01:19:26,232 --> 01:19:26,899
...يجب أن أحذَرك
I must warn you,

768
01:19:27,149 --> 01:19:29,069
أنا أعرف قوانين هذا البلد
I know the laws of this country.

769
01:19:46,711 --> 01:19:48,756
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ ألا ترى أنني آكل؟
What the hell are you doing? Can't you see I'm eating!

770
01:19:50,425 --> 01:19:51,925
أنا أعلم أين يختبأ بيدرو
I know where Pedro's hiding.

771
01:19:55,471 --> 01:19:56,304
كيف تعرف؟
How do you know?

772
01:19:57,515 --> 01:19:59,101
...هل ستعطيني المكافأة
Will you give me the reward,

773
01:20:00,101 --> 01:20:01,310
سيدي؟
Patron?

774
01:20:03,731 --> 01:20:04,856
كيف تعرف؟
How do you know?

775
01:20:08,736 --> 01:20:10,738
...الكل يعرفون أين يختبأ
Everybody knows where he's hiding,

776
01:20:12,197 --> 01:20:12,947
ما عداك
except you.

777
01:20:14,490 --> 01:20:17,078
أرني، حتى أعرف بأنك لا تكذب
Show me, so I know you're
not lying.

778
01:20:17,703 --> 01:20:19,080
هل ستعطيني المكافأة يا سيدي؟
You'll give me the reward, Patron?

779
01:20:39,684 --> 01:20:41,061
أهتم بالأحصنة
Take care of the horses.

780
01:22:30,219 --> 01:22:32,014
برقية من أجلك يا سيدي
Telegram for you, senor.

781
01:22:41,355 --> 01:22:42,857
المكافأة
The reward.

782
01:22:45,444 --> 01:22:46,905
الخونة لا يستحقون مكافآت
Squealers don't get rewards.

783
01:23:30,575 --> 01:23:31,993
أنت ستتزوج من أبنتي
You're marrying my daughter.

784
01:23:32,701 --> 01:23:33,412
ماذا؟
What?

785
01:23:33,995 --> 01:23:35,996
أنا أعني ما أقوله
I mean what I say.

786
01:23:36,289 --> 01:23:36,998
ويسكي
Whisky.

787
01:23:38,167 --> 01:23:42,712
وصلتني برقية تقول بأنها حامل، لذا ستتزوجها أنت
I had a telegram saying she was
pregnant, so you're marrying her.

788
01:23:42,880 --> 01:23:45,383
لكنه ليس مني، انه من الهندي
But it's not me, it's that Indian,

789
01:23:45,674 --> 01:23:46,926
الثائر
that revolutionary.

790
01:23:47,009 --> 01:23:51,139
أنا لا أعلم عن ماذا تتحدث، لا بد انك كنت تحلم
I don't know what you're talking about.
Must be something you dreamt.

791
01:23:51,639 --> 01:23:52,639
هنالك سوء فهم
There's a misunderstanding.

792
01:23:53,015 --> 01:23:57,645
أنا أعرف أي نوع من الرجال أنت، أنا لست أحمقاً
I know what kind of man you are.
I'm not a fool.

793
01:23:59,648 --> 01:24:01,984
لذا سنعقد سفقة
So we're going to make a deal.

794
01:24:02,776 --> 01:24:06,447
سأعرض عليك ما كنت تسعى وراءه دائماً، نقودي
I'm offering you what you've
always been after. My money.

795
01:24:07,363 --> 01:24:11,619
!فقط مقابل أن يحمل حفيدي أسمك المغفل
Just so my grandchild can bear
your idiotic name!

796
01:24:12,954 --> 01:24:13,996
هل تفهم؟
You understand?

797
01:24:23,798 --> 01:24:26,217
- أين أمك؟
- أنها لا تريد أن تراك
- Where's your mother?
- She doesn't want to see you.

798
01:24:27,594 --> 01:24:29,180
لقد وجدت لك زوجاً
I found you a husband.

799
01:24:29,346 --> 01:24:32,183
- أب لأبنك اللقيط
- أنا لن أتزوج
- A father for your bastard.
- I'm not getting married.

800
01:24:32,808 --> 01:24:34,935
نعم ستفعلين، سوف تتزوجينه
Yes, you are. You'll marry him.

801
01:24:35,561 --> 01:24:37,104
سوف أصبح سيناتوراً
I'm going to be a senator.

802
01:24:37,480 --> 01:24:39,982
ولا اريد لقيطاً في العائلة
I don't want a bastard
in the family.

803
01:24:41,108 --> 01:24:42,735
أعتقدت بأن لدينا العديد منهم
I thought we already had several.

804
01:24:44,153 --> 01:24:46,072
بالأضافة الى أنني أحب شخصاً آخر
Besides,
I'm in love with someone else.

805
01:24:47,073 --> 01:24:49,868
يجب عليك أن تعرفي بأن بيدرو سيجوندو قد مات
You should know
Pedro Segundo is dead.

806
01:24:52,245 --> 01:24:53,288
لقد قتلته
I killed him.

807
01:24:53,790 --> 01:24:57,000
لذا سيكون من الأفضل أن تنسيه في الحال
So it would be best if you forget
about him right away.

808
01:25:07,096 --> 01:25:09,764
...من فضلك هلَا طلبت من زوجي وصديقه
Would you please ask
my husband and his friend...

809
01:25:09,889 --> 01:25:12,600
أن يغادرا المنزل فوراً؟
to leave my house immediately?

810
01:25:12,934 --> 01:25:16,020
سيدي، أخشى أن علي أن أطلب منك أن تغادر المنزل
Sir, I'm afraid I have
to ask you to leave the house.

811
01:25:37,460 --> 01:25:39,587
يا الهي، كم أكره أبي
God, how I hate Papa.

812
01:25:44,050 --> 01:25:45,593
لا تبكي يا حبَي
Don't cry my love.

813
01:25:48,722 --> 01:25:50,932
...الدموع الكثيرة ستؤذي الطفلة
Too many tears will hurt the baby...

814
01:25:52,017 --> 01:25:53,478
وتجعلها تعيسة
and make her unhappy.

815
01:25:55,563 --> 01:25:56,690
كنت أستطيع قتله
I could kill him.

816
01:25:58,567 --> 01:26:01,820
لا يجب عليك أن تبحثي عن الأنتقام، انه لا ينفع أحداً
You should never seek revenge,
it does no one any good.

817
01:26:02,987 --> 01:26:03,904
...بالأضافة الى
Besides...

818
01:26:04,865 --> 01:26:06,282
بيدرو لا زال حياً
Pedro is still alive.

819
01:26:08,326 --> 01:26:09,494
كيف تعرفين؟
How do you know?

820
01:26:11,539 --> 01:26:12,622
لقد حلمت بذلك
I dreamed it.

821
01:26:16,335 --> 01:26:19,004
...سوف لن تريه الآن ولمدة طويلة جداً
You won't see him now
for a very long time...

822
01:26:20,173 --> 01:26:21,340
لأن عليه أن يختبأ
because he has to hide.

823
01:26:22,382 --> 01:26:24,927
أنه لا يستطيع الخروج حتى يتغيَر العالم
He can't come out until
the world has changed.

824
01:26:31,017 --> 01:26:32,019
...أنا جداً
I'm so...

825
01:26:32,727 --> 01:26:35,355
فخورة بك لأنك لن تتزوجي
proud of you
for not getting married.

826
01:26:40,068 --> 01:26:41,862
لماذا تزوجت من أبي؟
Why did you marry Papa?

827
01:26:42,153 --> 01:26:43,697
لأنني أحببته
Because I loved him.

828
01:26:44,991 --> 01:26:46,659
أوه، فعلاً كنت كذلك
Oh, I did.

829
01:26:47,284 --> 01:26:49,245
كنت مذهولة به
I was fascinated by him.

830
01:26:51,956 --> 01:26:53,041
...لقد كان قوياً
He was strong...

831
01:26:53,999 --> 01:26:55,417
وشجاعاً
and courageous.

832
01:26:59,088 --> 01:27:02,300
انه فقط عاش حياته وهو يقاتل
He's just been fighting
all of his live.

833
01:27:04,261 --> 01:27:05,428
...لكن يجب أن تعرفي
But you must know...

834
01:27:08,390 --> 01:27:12,268
لا شيء يفعله والدك ينبع من الحقد
nothing your Papa does
comes from malice.

835
01:27:13,853 --> 01:27:16,525
انه فقط لديه طاقة أكثر من اللازم
He just has too much energy.

836
01:27:21,987 --> 01:27:23,781
وأنا لا زلت أحبه
And still love him.

837
01:27:27,244 --> 01:27:28,537
فعلاً أنا كذلك
I do.

838
01:27:34,168 --> 01:27:35,461
...أنه حياتي
He is my life...

839
01:27:36,879 --> 01:27:38,297
بالضبط مثلك
just like you are.

840
01:27:48,891 --> 01:27:50,727
...لتأييد تلك القيم
To uphold those values...

841
01:27:52,020 --> 01:27:54,773
...التي يعتنقها أصحاب الفكر القويم
that all right-thinking
people embrace...

842
01:28:30,061 --> 01:28:31,854
ألا تريد أن تذهب الى الفندق؟
You don't want
to go to the hotel?

843
01:28:36,275 --> 01:28:38,195
هل تفضل أن تذهب الى البيت في مزرعة تريس ماريا؟
Would you rather
go home to Tres Marias?

844
01:28:40,906 --> 01:28:44,576
كلا، فقط... قد بالسيارة قليلاً
No, just...
drive around for a while.

845
01:28:47,537 --> 01:28:49,331
وسوف أخبرك
I'll tell you.

846
01:30:13,378 --> 01:30:14,046
أنا آسف
I'm sorry.

847
01:30:15,673 --> 01:30:17,007
...الباب كان مفتوحاً، أنا
The door was open. I...

848
01:30:19,719 --> 01:30:20,470
سامحيني
Forgive me.

849
01:30:27,895 --> 01:30:29,229
...سامحيني على
Forgive me for...

850
01:30:29,855 --> 01:30:32,232
كل شيء فعلته بك
everything I've done to you.

851
01:30:36,153 --> 01:30:38,197
سامحيني على ما فعلته لبلانكا
Forgive me for
what I've done to Blanca.

852
01:30:44,662 --> 01:30:45,747
سامحيني يا كلارا
Forgive me, Clara.

853
01:30:49,584 --> 01:30:52,504
...أرغب أن أبقى هنا معكم لفترة
I'd like to stay here
with you for a while...

854
01:30:53,253 --> 01:30:54,798
أذا كنت لا تمانعين
if you don't mind.

855
01:31:17,948 --> 01:31:20,784
لا اريد أن أعود الى مزرعة تريس ماريا
I don't want to go back
to Tres Marias.

856
01:31:24,913 --> 01:31:26,499
أنا مشتاق جداً أليك
I miss you so.

857
01:31:31,463 --> 01:31:32,839
مشتاق لعائلتنا
I miss our family.

858
01:31:39,303 --> 01:31:40,972
أنت لست مجبرة على الكلام
You don't have to talk.

859
01:31:43,266 --> 01:31:45,601
فقط دعيني أبقى هنا معك
Just let me stay here with you.

860
01:31:51,483 --> 01:31:52,484
...لقد خطر ببالي فجأة
It occurred to me...

861
01:31:55,237 --> 01:31:56,780
...بأنني جد
I'm a grandfather..

862
01:32:01,785 --> 01:32:04,080
ولم أر حفيدتي الى الآن
And I've never
seen my granddaughter.

863
01:32:36,281 --> 01:32:37,031
هيا
Come on.

864
01:32:37,533 --> 01:32:41,287
أطفأيهم كلهم بنفس واحد، نفس واحد طويل
Blow them all out in one breath,
one big breath.

865
01:32:47,335 --> 01:32:49,670
بقيت شمعة واحدة يا ألبا
One candle left, Alba.

866
01:32:50,253 --> 01:32:53,215
اذاً أنت لديك حبيب سرَي
So you have a secret sweetheart.

867
01:32:53,632 --> 01:32:55,384
هل ستخبريننا من هو؟ أخبري ماما
Are you going to tell us who it is?
Tell Mummy.

868
01:32:57,638 --> 01:32:58,847
!انه جدي
It's, Grandpa!

869
01:32:58,931 --> 01:33:02,476
دعينا لا نثير غيرة جدَتك، أجلسوا حتى نأكل الكعكة
Let's not make Grandma jealous.
Sit down and we'll eat the cake.

870
01:33:02,601 --> 01:33:04,769
هل سمعت عن الأنتخابات الأخيرة؟
Have you heard the latest polls?

871
01:33:04,977 --> 01:33:06,896
ما كنت لأقلق بشأنهم
I wouldn't worry about them.

872
01:33:07,940 --> 01:33:09,525
انا الأمور تجري هكذا دائماً
It's always like that.

873
01:33:10,400 --> 01:33:12,320
أعتقد بأننا سنحرز أفضل النتائج على الأطلاق
I think we'll have
the best results ever.

874
01:33:12,654 --> 01:33:13,947
هذا لصالح البلد
Good for the Country.

875
01:33:14,155 --> 01:33:16,116
يجب علينا أن لا نستهين بالمعارضة
We mustn't underestimate
the opposition.

876
01:33:16,824 --> 01:33:20,035
أنا لا أعرف كيف تأخذون المعارضة بهذه الجدَية
I don't know how anyone can
take the opposition seriously.

877
01:33:21,246 --> 01:33:23,038
انه حالمون ورومانسيَون
Dreamers, romantics.

878
01:33:23,205 --> 01:33:24,165
كلي كعكتك يا حبيبتي
Eat up your cake, sweetheart.

879
01:33:25,208 --> 01:33:28,796
متى فاز اليسار بانتخابات ديمقراطية؟
When did the Left ever win
a democratic election?

880
01:33:30,756 --> 01:33:31,715
!أبداً
Never!

881
01:33:31,966 --> 01:33:33,759
...حتى الطفل يستطيع أن يرى
Even a child could see...

882
01:33:35,052 --> 01:33:37,971
بأن اليسار هم أعداء الديمقراطية
that the Left are
the enemies of democracy.

883
01:33:38,347 --> 01:33:39,473
انظر الى التاريخ
Look at history.

884
01:33:39,681 --> 01:33:43,226
متى تم انتخاب الثوَار بحرية الى السلطة؟
When were revolutionaries
ever freely elected to power?

885
01:33:43,435 --> 01:33:45,981
- ان الأمر سهل جداً بالنسبة لك
- أنا أعلم ما أقوله
- It's so easy for you.
- I know what I'm saying.

886
01:33:46,480 --> 01:33:47,982
أنا أعلم ما يحتاجه هذا البلد
I know what this country needs.

887
01:33:48,107 --> 01:33:51,111
لو كان الأمر عائد لك يا أبي لا شيء سيتغيَر أبداً، لا شيء
If it was up to you Papa,
nothing would ever change, nothing.

888
01:33:52,320 --> 01:33:56,323
أنت ترى الأشياء فقط بالأبيض والأسود، البقاء للأقوى
You see things only in black or white,
survival of the fittest.

889
01:33:56,741 --> 01:33:58,910
- هذا قانون الطبيعة
- هذا قانون الغاب
- That's the law of nature.
- It's the law of the jungle.

890
01:33:59,494 --> 01:34:01,204
انت بدائي جداً
You are so primitive.

891
01:34:01,455 --> 01:34:04,709
عالمك صغير جداً، صغير الى أبعد الحدود
Your world is so small,
so infinitely small.

892
01:34:05,877 --> 01:34:09,380
بلانكا عزيزتي، أنت طوباوية حقيقية
Blanca, my dear,
you're a true Utopian.

893
01:34:09,629 --> 01:34:10,798
ذلك العالم غير موجود
That world doesn’t exist.

894
01:34:11,048 --> 01:34:13,593
...هلَا تفضَلت وطلبت من زوجي أن يحترم
Would you kindly ask my
husband to respect the fact...

895
01:34:14,343 --> 01:34:16,262
عيد ميلاد حفيدتي؟
it's my granddaughter's birthday?

896
01:34:19,016 --> 01:34:19,641
...أنا أطلب منك أن
I'm to ask you...

897
01:34:19,892 --> 01:34:20,517
آسف كلارا
I'm sorry, Clara.

898
01:34:21,143 --> 01:34:25,522
هلَا طلبت من زوجي أن يتأكد من أن الضيوف لديهم ما يشربونه؟
Would you ask my husband to make sure
our guests have something to drink?

899
01:34:28,358 --> 01:34:30,402
هل ترغبون بكونياكك كحولي؟
Would you like
a little cognac liquor?

900
01:34:32,237 --> 01:34:33,197
بلانكا، الكحول؟
Blanca, liqueur?

901
01:34:33,822 --> 01:34:36,242
كونياك، من فضلك. سأرى من على الباب
Cognac, please.
I'll see who it is.

902
01:34:46,377 --> 01:34:48,588
- من أنت؟
- أريد أن أرى السيناتور ترويبا
- Who are you?
- I want to see Senator Trueba.

903
01:34:49,589 --> 01:34:50,883
السيناتور مشغول
The Senator is busy.

904
01:34:55,221 --> 01:34:55,972
هل أنت بلانكا؟
Are you Blanca?

905
01:34:58,140 --> 01:34:59,058
نعم، أنا هي
Yes, I am.

906
01:35:03,854 --> 01:35:05,732
- هل سبق وأن رأيتك في مكان ما من قبل؟
- نعم
- Haven't I seen you somewhere before?
- yes

907
01:35:12,573 --> 01:35:13,657
من أنت؟
Who are you?

908
01:35:14,533 --> 01:35:16,035
أنا من أقارب السيناتور
I'm a relative of the Senator.

909
01:35:19,871 --> 01:35:20,957
أنتظر هنا
Wait here.

910
01:35:34,804 --> 01:35:35,722
المعذرة
Excuse me.

911
01:35:42,563 --> 01:35:44,898
ما هذا الذي قلته عم كونك من أقاربي؟
What all this about you
being a relative of mine?

912
01:35:45,567 --> 01:35:47,193
...ألا تتذكرني
Don't you remember me...

913
01:35:48,026 --> 01:35:48,695
سيدي؟
Patron?

914
01:35:52,448 --> 01:35:53,448
ماذا تريد؟
What do you want?

915
01:35:55,033 --> 01:35:56,410
أسرع، لدي ضيوف
Hurry up, I have visitors.

916
01:35:56,870 --> 01:35:59,622
أريد أن ألتحق بالجيش وأحتاج الى نقود من أجل دراستي
I want to join the army and
I need money for my education.

917
01:36:01,082 --> 01:36:02,376
كان يجب عليك أن تبقى في الريف
You should've stayed in the country.

918
01:36:02,834 --> 01:36:03,711
...حسناً
Well...

919
01:36:04,711 --> 01:36:06,087
أنت لا زلت تدين لي بمكافأة
You still owe me that reward.

920
01:36:06,212 --> 01:36:07,381
نعم، أعرف ذلك
Yes, I know.

921
01:36:09,549 --> 01:36:12,470
سأتصل بالكلية العسكرية في الصباح
I'll call the Military Academy
in the morning.

922
01:36:15,264 --> 01:36:16,850
أعرف أناساً هناك
I know the people there.

923
01:36:17,642 --> 01:36:18,643
سيعطوك منحة دراسية
They'll give you a scholarship.

924
01:36:24,815 --> 01:36:25,400
أخرج
Get out.

925
01:36:28,068 --> 01:36:30,238
ولا تزعجني ثانية
Don't bother me again.

926
01:36:34,534 --> 01:36:36,286
حزب المحافظين
CONSERVATIVE PARTY

927
01:36:47,714 --> 01:36:51,386
يبدو أن الناس صوتوا بشكل مختلف هذه المرة
It seems people voted
differently this time.

928
01:36:52,137 --> 01:36:54,223
هل خسر المحافظون؟
Have the Conservatives lost?

929
01:36:54,598 --> 01:36:55,474
!لا على الأطلاق
Not at all!

930
01:36:55,973 --> 01:36:57,642
سوف نفوز، البلد سيفوز
We shall win.
The country shall win.

931
01:36:58,519 --> 01:37:00,354
أنا أؤمن بالتفكير السليم للناس
I believe in people's common sense.

932
01:37:00,937 --> 01:37:02,772
يبدو أن المد أنقلب ضدكم
The tide seems
to have turned against you.

933
01:37:03,273 --> 01:37:05,484
نحن هم المدافعون عن الديمقراطية
We are the defenders
of your democracy.

934
01:37:06,360 --> 01:37:07,529
سوف نفوز ثانية
We'll win again.

935
01:37:08,112 --> 01:37:10,782
!أبي أيها العجوز الأحمق العنيد
Papa, you stubborn old fool!

936
01:37:11,324 --> 01:37:12,951
لننتظر النتائج، ثم نستطيع الأحتفال
Let's just wait for the results.
Then we can celebrate.

937
01:37:40,688 --> 01:37:41,731
...أعتقد
I think...

938
01:37:42,732 --> 01:37:44,901
النتائج النهائية وصلتنا الآن
we now have the final results.

939
01:37:47,154 --> 01:37:50,240
...وبينما نحن ننتظر النتائج
While we are waiting
for the results...

940
01:37:51,491 --> 01:37:53,410
...هم لا يزالوا يعدَون
They are still counting...

941
01:37:53,577 --> 01:37:54,578
الأصوات النهائية
the last votes.

942
01:37:58,332 --> 01:38:02,712
المعارضة، جبهة الشعب، قد حققت انتصاراً ساحقاً
The opposition, the People's Front,
has won an overwhelming victory.

943
01:38:04,797 --> 01:38:06,132
!لقد فزنا، لقد فزنا
We won! We won!

944
01:38:06,591 --> 01:38:08,301
!ماما، لقد فزنا
Mama, we won!

945
01:38:15,392 --> 01:38:17,895
...بعد أن كانوا في السلطة لأجيال، فقد خسر المحافظون
After being in power for generations,
the Conservatives have lost,

946
01:38:18,395 --> 01:38:21,648
رفضهم المصوتون
rejected by voters.

947
01:38:22,483 --> 01:38:25,194
هذا شيء عظيم لجبهة الشعب
This is a sensational
for the People’s Front.

948
01:38:26,069 --> 01:38:30,658
الناس الذين كانوا يسمَون بالمخرَبين والثوَار وأعداء الدولة
People once called subversives,
revolutionaries, enemies of the state,

949
01:38:31,325 --> 01:38:32,994
يحتفلون علناً الليلة
are openly celebrating tonight.

950
01:38:48,009 --> 01:38:48,887
لحظة
Just a moment.

951
01:38:51,055 --> 01:38:51,680
بلانكا، مكالمة لك
Blanka, telephone.

952
01:39:05,153 --> 01:39:05,821
من؟
Who is it?

953
01:39:26,217 --> 01:39:28,011
من أنت؟
Where are you?

954
01:42:26,326 --> 01:42:29,078
ألبا، أقدم لك صديقاً حميماً لي
Alba, this is a very good
friend of mine.

955
01:42:29,287 --> 01:42:30,955
قولي مرحبا بشكل لطيف
Say hello nicely.

956
01:42:32,958 --> 01:42:33,626
لنجلس
Let's sit down.

957
01:43:02,448 --> 01:43:03,907
هل تريدين الذهاب مع ماما؟
Want to come with mamy?

958
01:43:06,952 --> 01:43:07,662
حسناً
All right.

959
01:43:37,527 --> 01:43:40,530
...هذه هي أجنحة الملائكة القديمة خاصتي
These are my old angels wings,

960
01:43:41,197 --> 01:43:42,490
أمي صنعتها من أجلي
my mother made for me.

961
01:43:46,161 --> 01:43:47,579
خذي هذه من هنا
Take around here.

962
01:43:50,874 --> 01:43:53,419
ليس هنالك طعام ولا ملابس ولا أحذية
There's no food, no clothes, shoes,

963
01:43:54,628 --> 01:43:56,964
ولا أدوات أحتياطية، لا شيء
no spare parts, nothing.

964
01:43:57,173 --> 01:44:00,426
أنت خاسر سيء يا أبي، أنت تعرف من وراء الأضرابات
You're just a bad loser, pappy
You know who's behind the strikes.

965
01:44:00,551 --> 01:44:02,887
الكل يعلم أن هذا تخريب
Everybody knows. It's sabotage.

966
01:44:03,429 --> 01:44:04,722
أنهم سيأخذون مزرعة تريس ماريا
They're taking Tres Marias.

967
01:44:05,681 --> 01:44:06,891
وكل ما عملت لأجله
Everything I've worked for,

968
01:44:08,017 --> 01:44:09,144
...سيأخذونه ويعطوه
they'll give it away...

969
01:44:09,728 --> 01:44:11,104
الى الشعب
to the people.

970
01:44:12,981 --> 01:44:15,151
- !ممتلكاتي
- سوف نكون بخير
- My property!
- We'll be all right.

971
01:44:17,694 --> 01:44:18,737
يجب عمل شيء ما
Something must be done.

972
01:44:19,779 --> 01:44:20,530
بسرعة
Quickly.

973
01:44:21,114 --> 01:44:24,911
- لنعد الى حلول مشاكلنا
- أنت لا تفهمين
- Back to the solution to our problems.
- You don't understand.

974
01:44:25,077 --> 01:44:27,246
المزيد من الشرطة، المزيد من الجنرالات المجانين
More police, more mad generals.

975
01:44:27,455 --> 01:44:29,499
لماذا تقولين عنهم جنرالات مجانين؟
Why do you say they're
mad generals?

976
01:44:30,166 --> 01:44:32,752
انهم فقط يهتمون بخصوص البلد مثلما أفعل أنا
They just care about their country,
same as I do.

977
01:44:33,669 --> 01:44:35,630
أنهم يريدون أن يعيدوا النظام
They want to put order back.

978
01:44:49,854 --> 01:44:50,687
!جدَتي
Grandma!

979
01:45:08,165 --> 01:45:10,625
أريد أن أستلقي في هدوء
I think I need to lie down
in my calm,

980
01:45:11,460 --> 01:45:14,003
بحر أزرق من الحرير
blue sea of silk.

981
01:45:15,296 --> 01:45:17,007
هل أنت مريضة جداً يا جدَتي؟
Are you very ill, Grandma?

982
01:45:18,093 --> 01:45:21,304
أعتقد بأنني أترك هذا العالم يا حبي
I think I'm beginning
to leave this world, my love.

983
01:45:25,976 --> 01:45:28,644
لكن لا يجب عليك أن تخافي من الموت يا ألبا
But you mustn't be afraid
of death, Alba.

984
01:45:32,064 --> 01:45:35,694
الموت هو مجرَد تغيير مثل الولادة
Dying is just a change,
like being born.

985
01:45:38,363 --> 01:45:42,952
أنت تعرفين أنني كنت دائماً على أتصال بالأرواح من العالم الآخر
You know I've always been in touch
with the spirits on the other side.

986
01:45:44,453 --> 01:45:45,705
...وعندما أصل الى هناك
And when I get there,

987
01:45:46,997 --> 01:45:48,790
سأكون على اتصال معك
I'll be in touch with you,

988
01:45:50,752 --> 01:45:52,421
ومع البقية كلهم
and all the others.

989
01:45:55,173 --> 01:45:56,383
هل تفهمين؟
Do you understand?

990
01:46:06,684 --> 01:46:08,729
أرجوك، أعط هذه الى أمك
Please, give these to your mother.

991
01:46:09,689 --> 01:46:10,940
...سيساعدونها
They'll help her...

992
01:46:13,276 --> 01:46:15,068
على استرجاع الماضي
reclaim the past.

993
01:46:16,571 --> 01:46:17,739
...ربما سوف
Maybe they'll...

994
01:46:18,823 --> 01:46:20,115
...يساعدونها
help her...

995
01:46:21,034 --> 01:46:21,993
...على رؤية
to see...

996
01:46:23,619 --> 01:46:27,666
العلاقة بين الأحداث بشكل أوضح
the relationship between
events more clearly.

997
01:46:31,295 --> 01:46:34,381
...وفي يوم ما قد تحتاج الى هذه
And some day she may need these...

998
01:46:37,259 --> 01:46:38,594
...من أجل شيء غير
for something other...

999
01:46:40,094 --> 01:46:42,224
الزينة
than adornment.

1000
01:47:24,017 --> 01:47:25,227
...أخبري جدَك
Tell Grandpa...

1001
01:47:29,398 --> 01:47:33,945
...أخبري جدَك بأنني أعده أن
Tell Grandpa I promise I will...

1002
01:47:36,739 --> 01:47:38,199
أرجع وآخذه
come back and fetch him.

1003
01:48:31,006 --> 01:48:32,006
!حبيبتي
Darling!

1004
01:48:34,343 --> 01:48:35,343
ما الأمر؟
What's that?

1005
01:48:35,928 --> 01:48:37,804
جدتي ماتت
Grandmother's dead.

1006
01:48:47,774 --> 01:48:48,398
ماذا؟
What?

1007
01:52:11,531 --> 01:52:13,618
من الصعب جداً التكهَن بالوضع
It's very difficult to survey the situation.

1008
01:52:14,118 --> 01:52:15,786
الأحداث تتطوَر بسرعة
Events are developing rapidly.

1009
01:52:16,077 --> 01:52:19,457
الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطياً تتعرَض للهجوم
The new democratically-elected
government is under attack.

1010
01:52:20,125 --> 01:52:24,587
وحدات عسكرية مدرعة تحت قيادة ضباط متعاطفين مع الأنقلابات
Armed units are under the command
of officers sympathetic to the coup.

1011
01:52:25,172 --> 01:52:28,842
هنالك أشاعة تقول بأن الحزب المحافظ يقف وراء الأنقلاب
Rumor says the Conservative Party
stands behind the coup.

1012
01:52:29,425 --> 01:52:33,138
وسيستعيدون السيطرة بعد أن يعيد الجيش النظام
And will take control after
the military brings order.

1013
01:52:34,181 --> 01:52:37,101
البلد الآن مسيطر عليه من قبل القوات المسلَحة
The country is now controlled
by the armed forces.

1014
01:52:37,310 --> 01:52:38,478
!بصحة البلد
To the country!

1015
01:52:55,246 --> 01:52:55,788
!تباً
Shit!

1016
01:52:56,872 --> 01:52:57,705
!لنذهب
Let's go!

1017
01:52:58,541 --> 01:53:00,292
!لنذهب، هيا
Let's go! Come on!

1018
01:53:25,987 --> 01:53:28,155
أنتم غطَوا المؤخرة، نحن سنبقى في المقدمة
You cover the back.
We'll stay in the front.

1019
01:53:31,200 --> 01:53:31,909
!حضرة السيناتور
Senator!

1020
01:53:33,703 --> 01:53:34,745
ما الذي يجري؟
What's going on?

1021
01:53:35,496 --> 01:53:36,581
نرغب بأن نرى أبنتك
We'd like to see your daughter.

1022
01:53:37,832 --> 01:53:38,457
أبنتي؟
My daughter?

1023
01:53:39,167 --> 01:53:42,462
انها مشتبه بها بالقيام بأعمال تخريبية، لدينا مذكرة باعتقالها
She's under suspecion of subversive acts.
We have a warrant for her arrest.

1024
01:53:43,881 --> 01:53:44,798
هل أنت مجنون كلياً؟
Are you completely mad?

1025
01:53:48,343 --> 01:53:50,638
انها غلطة، دعني أرى المذكرة
It's a mistake!
Let me see the warrant.

1026
01:53:51,555 --> 01:53:53,891
كل شيء سيكون على ما يرام، سأعود قريباً
Everything will be all right.
I'll be back soon.

1027
01:53:58,437 --> 01:53:59,271
تعالي معي
Come with me.

1028
01:54:05,445 --> 01:54:06,654
هذه غلطة
This is a mistake.

1029
01:54:08,406 --> 01:54:09,449
أنا السيناتور ترويبا
I'm Senator Trueba.

1030
01:54:10,241 --> 01:54:11,367
ألم تعرفني؟
Don't you recognize me?

1031
01:54:14,412 --> 01:54:15,163
!بحق الله
For God's sake!

1032
01:54:15,288 --> 01:54:15,997
!أخرس
Shut up!

1033
01:54:16,790 --> 01:54:18,125
!في بيتي
In my own house!

1034
01:54:18,919 --> 01:54:19,752
!فقط أخرس
Just shut up!

1035
01:54:21,795 --> 01:54:23,172
!أيها العجوز الأحمق
You old fool!

1036
01:54:28,427 --> 01:54:31,430
!أبنتك على اتصال مع بيدرو سيجوندو، أنه أحد الثوار
Your daughter is going with
Pedro Segundo, a revolutionary!

1037
01:54:34,018 --> 01:54:36,896
أبي رجل عجوز جداً
My father is a very old man.

1038
01:54:38,021 --> 01:54:39,814
هل تسمح لي بكلمة على انفراد معه
May I have a moment
alone with him,

1039
01:54:40,899 --> 01:54:42,318
لأودَعه؟
to say goodbye?

1040
01:54:43,276 --> 01:54:44,569
أرجوك؟
Please?

1041
01:54:57,625 --> 01:54:58,877
بابا، أصغي اليَ
Papa, listen to me.

1042
01:55:00,504 --> 01:55:01,379
بيدرو هنا
Pedro's here.

1043
01:55:02,922 --> 01:55:04,090
انه في القبو
He's in the cellar.

1044
01:55:08,555 --> 01:55:11,975
اذا وجدوه سوف يقتلونه، هل تفهم؟
If they find him, they'll kill him.
Do you understand?

1045
01:55:12,183 --> 01:55:15,186
...هؤلاء الرجال خطرون، فهم يستطيعون قتلي
These men are dangerous.
They can kill me,

1046
01:55:15,436 --> 01:55:18,147
ويستطيعون قتلك وقتلنا جميعاً
the can kill you.
They can kill all of us.

1047
01:55:19,690 --> 01:55:21,609
أنت تعرف ما هو الحب
You know what love is like.

1048
01:55:22,277 --> 01:55:25,322
أنا أحب بيدرو بنفس الطريقة التي أحببت بها ماما
I love Pedro the way
you loved Mama.

1049
01:55:26,448 --> 01:55:28,868
أنه كل حياتي
He's my entire life.

1050
01:55:30,160 --> 01:55:31,912
وهو والد ألبا
And he's Alba's father.

1051
01:55:32,787 --> 01:55:35,999
أنت لديك أصدقاء ذوو نفوذ، ساعده اذا استطعت
You have influential friends.
Help him if you can.

1052
01:55:36,709 --> 01:55:38,294
ساعده حتى يغادر البلد
Help him get out of the country.

1053
01:55:41,923 --> 01:55:44,968
لا تجعل حفيدتك يتيمة الأب
Don't make your grandchild
fatherless.

1054
01:55:46,344 --> 01:55:48,346
...هل تسمعني؟ أتوسَل أليك
Do you hear me? I beg you...

1055
01:55:48,722 --> 01:55:50,973
أجعل ألبا تحتفظ بوالدها
Let Alba keep her father.

1056
01:55:52,433 --> 01:55:53,810
انها تحتاجه
She needs him.

1057
01:55:54,519 --> 01:55:55,728
أنها تحتاجه
She needs him.

1058
01:56:04,989 --> 01:56:05,948
انهم لن يؤذوك
They won't touch you.

1059
01:56:07,074 --> 01:56:08,284
لا تخافي حبي
Don't be afraid, my love.

1060
01:56:08,409 --> 01:56:09,785
سوف أذهب لرؤية الوزير
I'll see the Minister.

1061
01:56:10,203 --> 01:56:11,204
هذه كلها غلطة
Everything is a mistake.

1062
01:56:12,538 --> 01:56:13,539
!لا تخافي
Don't be afraid!

1063
01:56:18,295 --> 01:56:19,588
!ثبَتي يديك
Keep your hands still!

1064
01:56:21,298 --> 01:56:21,840
هيا
Come on.

1065
01:56:58,755 --> 01:57:00,005
!أنت، توقف عندك
You, hold up there!

1066
01:57:04,260 --> 01:57:05,094
الى أين أنت ذاهب؟
Where are you going?

1067
01:57:06,054 --> 01:57:07,098
الى أين تأخذونها؟
Where are you taking her?

1068
01:58:15,045 --> 01:58:16,546
مساء الخير بلانكا
Good evening, Blanca.

1069
01:58:25,554 --> 01:58:26,848
...نريد منك أن تخبرينا
We'd like you to tell us...

1070
01:58:27,056 --> 01:58:29,308
أين هو حبيبك؟
where your lover is.

1071
01:58:36,192 --> 01:58:37,652
أريد الذهاب الى الحمام
I want to go to the toilet.

1072
01:58:46,244 --> 01:58:48,205
سيكون من الحكمة أن تتعاوني معنا
It'd be wise to cooperate.

1073
01:58:50,540 --> 01:58:51,958
أريد الذهاب الى الحمام
I want to go to the toilet.

1074
01:59:20,363 --> 01:59:21,948
توقف عندك
Stop there.

1075
01:59:23,993 --> 01:59:25,953
- أرني أوراقك
- ترويبا، أريد أن أرى الوزير
- Show your papers.
- Trueba, for the Minister.

1076
01:59:26,078 --> 01:59:27,663
حسناً، تابع طريقك
Very well, carry on.

1077
01:59:51,396 --> 01:59:52,063
!أنت هناك
You there!

1078
01:59:52,731 --> 01:59:54,317
!ماذا؟ أتركني
What? Leave me alone!

1079
02:00:10,249 --> 02:00:10,959
!أبتعد عن طريقي
Get out of the way!

1080
02:00:11,835 --> 02:00:14,171
- !توقف بلا حراك
- !أنا السيناتور ترويبا
- Stand clear!
- I'm Senator Trueba!

1081
02:00:14,796 --> 02:00:16,423
أطلب بأن أرى الوزير
I demand to see the Minister.

1082
02:00:16,674 --> 02:00:17,341
!أجلس
Sit down!

1083
02:00:18,217 --> 02:00:20,510
!الآن، أجلس
Now! Sit down!

1084
02:00:37,528 --> 02:00:38,446
تستطيع الدخول
You can go in.

1085
02:01:01,888 --> 02:01:04,475
لماذا اعتقلت ابنتي الليلة الماضية؟
Why was my daughter
arrested last night?

1086
02:01:07,561 --> 02:01:09,522
أجبني، أين أبنتي؟
Answer me!
Where is my daughter?

1087
02:01:12,023 --> 02:01:13,359
أعطني مفاتيح سيارتك
Let me have your car keys.

1088
02:01:15,527 --> 02:01:19,282
تم اغلاق الكونغرس وتم التحفظ على مميزاتك البرلمانية
Congress is shut down and your
congressional privileges impounded.

1089
02:01:27,833 --> 02:01:29,334
هل جننتم كلكم؟
You're all out of your minds.

1090
02:01:32,588 --> 02:01:36,509
من تعتقد بأنه قام بالأتصال بين جنرالاتكم؟
Who do you think established
contact with your generals?

1091
02:01:37,426 --> 02:01:40,345
من تعتقد بأنه كان حلقة الوصل مع الأمريكان؟
Who do you think forged the link with
the Americans?

1092
02:01:41,680 --> 02:01:43,016
...نقود وسمعة من
whose money and reputation...

1093
02:01:45,142 --> 02:01:46,935
ضمنت شراء أسلحتكم؟
guaranteed you weapons?

1094
02:01:48,187 --> 02:01:49,856
هل تعرف من أنا؟
Do you know who I am?

1095
02:01:51,524 --> 02:01:52,943
...ثم تقومون باعتقال أبنتي
And then you arrest my daughter...

1096
02:01:53,902 --> 02:01:55,696
وتريد أن تصادر سيارتي
and want to confiscate my car.

1097
02:01:56,530 --> 02:01:57,865
دعني أرى المدير
Let me see the Minister.

1098
02:01:59,116 --> 02:02:00,116
تعامل معي
Deal with me.

1099
02:02:00,283 --> 02:02:01,160
!يجب أن أرى الوزير
I must see the Minister!

1100
02:02:01,619 --> 02:02:02,912
!ليس هنالك وزير بعد الآن
There is no Minister anymore!

1101
02:02:06,998 --> 02:02:07,958
تعامل معي الآن
You deal with me now.

1102
02:02:09,044 --> 02:02:10,044
هل تفهم؟
Understand?

1103
02:02:14,424 --> 02:02:16,009
تريد أن تعثر على ابنتك؟
You want to find your daughter?

1104
02:02:16,551 --> 02:02:17,469
أملاً الأستمارة
Fill in the forms.

1105
02:02:22,182 --> 02:02:25,644
أنت وأصدقاءك لازلتم تملكون السلطة الأقتصادية
You and your friends still
have economic power.

1106
02:02:26,312 --> 02:02:28,396
لكننا من نحكم البلد
But we run the country.

1107
02:02:29,565 --> 02:02:30,441
...الآن
Now...

1108
02:02:31,733 --> 02:02:33,611
أعطني مفاتيح السيارة
give me the car keys.

1109
02:03:30,462 --> 02:03:31,381
من أنت؟
Who are you?

1110
02:03:36,761 --> 02:03:38,722
من الأفضل أن تبدأي بالتكلَم معي
You'd better start talking to me.

1111
02:03:44,227 --> 02:03:45,228
أنا أعرف صوتك
I know your voice.

1112
02:03:50,985 --> 02:03:51,861
من أنت؟
Who are you?

1113
02:04:04,333 --> 02:04:05,458
أريد ان أذهب الى الحمام
I want to use the toilet.

1114
02:04:13,800 --> 02:04:15,761
أبدأي الكلام، هل تسمعينني؟
Start talking, you hear me?

1115
02:04:15,887 --> 02:04:18,472
- !ليس لدي ما أخبرك به أيها السافل
- تحدَثي اليَ الآن
- I've nothing to tell you, bastard!
- Talk to me now.

1116
02:04:18,597 --> 02:04:22,267
!ليس لدي ما أخبرك به أيها السافل
I've nothing to tell you, you bastard!

1117
02:04:27,858 --> 02:04:29,401
من أنت؟
Who are you?

1118
02:04:29,526 --> 02:04:31,237
تريدين أن تعرفي من أنا؟
You want to know who I am?

1119
02:04:32,863 --> 02:04:35,531
تريدين أن تعرفي من أنا؟
You want to know who I am?

1120
02:04:45,961 --> 02:04:47,754
رائحتك جيدة
You smell good.

1121
02:04:54,427 --> 02:04:55,512
هل تستطيعين التخيَل؟
Can you imagine?

1122
02:04:56,221 --> 02:04:59,141
أن لدين نفس الدم يجري في عروقنا
We have the same blood
in our veins.

1123
02:05:15,784 --> 02:05:17,035
ليس هنالك أحد
There's nobody.

1124
02:05:19,288 --> 02:05:20,539
...لا استطيع أيجاد أي أحد
I can't find anybody who...

1125
02:05:21,581 --> 02:05:22,416
...يستطيع
can...

1126
02:05:23,124 --> 02:05:23,959
...أو سوف
or will...

1127
02:05:24,251 --> 02:05:25,836
يساعدني على أيجاد ابنتي
help me find my daughter.

1128
02:05:28,004 --> 02:05:30,674
أنت شخصية مهمَة الآن يا ترانزيتو
You're an important
person now, Transito.

1129
02:05:32,010 --> 02:05:33,511
أنت تعرفين الجميع
You know everybody.

1130
02:05:33,678 --> 02:05:35,346
الكل يأتون الى هنا
They all come here.

1131
02:05:38,808 --> 02:05:40,393
...من أجل الأيام الخوالي
For old time's sake,

1132
02:05:44,397 --> 02:05:46,024
...أرجوك
please,

1133
02:05:47,025 --> 02:05:48,444
ساعديني على ايجاد ابنتي
help me find my daughter.

1134
02:05:48,944 --> 02:05:51,697
أنا لا زلت أدين لك بخدمة يا سيدي
I still owe you a favour, Patron.

1135
02:05:55,868 --> 02:06:00,039
هذا الرجل لا يستطيع أن يميَز ما هو جيد لنفسه أو للآخرين
This man cannot judge what is good
for himself or for others.

1136
02:06:00,789 --> 02:06:02,541
يجب أن تأكل شيئاً يا جدَي
You should eat something, grandpa.

1137
02:06:03,792 --> 02:06:06,630
هذا الرجل سيدنَس ماضي شعبنا الحبيب
This man will desecrate the past
of our beloved people.

1138
02:06:07,172 --> 02:06:09,341
ويقضي على تقاليدنا العريقة
Erode our proud traditions.

1139
02:06:13,303 --> 02:06:16,222
...مثل القمل والطفيليَات، هذه القوى الشرَيرة
Like mites and parasites,
these evil forces...

1140
02:06:18,099 --> 02:06:19,517
هل ستعود ماما قريباً؟
Will Mummy be back soon?

1141
02:06:28,653 --> 02:06:30,363
كيف كنت مخطئاً الى هذه الدرجة؟
How could I be so wrong?

1142
02:06:34,659 --> 02:06:36,827
كيف كنت مخطئاً الى هذه الدرجة؟
How could I be so wrong?

1143
02:06:38,162 --> 02:06:41,125
معك أستيبان ترويبا، أريد أن أتكلَم الى السفير
This is Esteban Trueba.
I'd like to speak to the Ambassador.

1144
02:06:47,548 --> 02:06:48,131
!جون
John!

1145
02:06:51,426 --> 02:06:52,928
كلا، لست بخير يا جون
No, not well, John.

1146
02:06:54,138 --> 02:06:58,142
كيف أشعر بخير بهذه الأيام؟ ما يحدث هو شيء فظيع
How can one feel well these days?
It's terrible what's happening.

1147
02:06:58,685 --> 02:06:59,435
...أشعر
I feel...

1148
02:07:00,395 --> 02:07:03,064
شخصياً بالعار
personally ashamed.

1149
02:07:03,731 --> 02:07:05,693
أشعر أن كل شيء حصل بسببي
I feel everything is my fault.

1150
02:07:06,859 --> 02:07:10,446
لكنني لم أتصل بك للشفقة، أحتاج الى مساعدتك
But I didn't call for sympathy.
I need your help.

1151
02:07:10,990 --> 02:07:12,240
...من أجل الأيام الخوالي
For old time's sake.

1152
02:07:14,244 --> 02:07:16,412
...أنا أدرك أن ما سأطلبه منك يتعدَى
I realize what I'm about
to ask is beyond...

1153
02:07:17,414 --> 02:07:19,832
ما تسمح به الدبلوماسية
what diplomacy permits.

1154
02:07:21,001 --> 02:07:21,917
وهو شيء خطير
And it's dangerous.

1155
02:07:22,294 --> 02:07:23,210
خطير جداً
Very dangerous.

1156
02:07:23,377 --> 02:07:26,922
لكن هنالك شخص يجب أن اساعده
But there's someone
I need to help.

1157
02:07:56,787 --> 02:07:58,372
أتيت لاخرجك من هنا
I've come to take you out of here.

1158
02:08:02,752 --> 02:08:03,337
لماذا؟
Why?

1159
02:08:06,799 --> 02:08:08,216
لأنك لست بأمان هنا
Because you're not safe here.

1160
02:08:12,180 --> 02:08:13,138
!أذهب الى الجحيم
Go to hell!

1161
02:08:14,890 --> 02:08:16,809
أرجوك، تعال معي
Please, come with me.

1162
02:08:21,857 --> 02:08:22,690
أرجوك
Please.

1163
02:08:43,046 --> 02:08:44,631
السفارة الكندية
CANADIAN EMBASSY

1164
02:08:46,090 --> 02:08:48,927
السيناتور ترويبا، أتيت لرؤية السفير
Senator Trueba
to see the Ambassador.

1165
02:08:51,429 --> 02:08:52,389
أوراقك؟
Your papers?

1166
02:09:11,159 --> 02:09:12,202
!فتَش الصندوق
Search the trunk!

1167
02:09:20,002 --> 02:09:22,296
من فضلك، ترجَل من السيارة
Please, step out of the car.

1168
02:09:23,463 --> 02:09:24,590
يجب أن نفتَشها
We must search it.

1169
02:09:27,467 --> 02:09:28,303
!أخرج من السيارة
Get out of the car!

1170
02:09:35,977 --> 02:09:37,270
...أبق حيث أنت
Stay where you are,

1171
02:09:38,479 --> 02:09:39,939
أيها العجوز المدني الأحمق
you old civilist fool.

1172
02:09:47,324 --> 02:09:48,324
انه نظيف
It's clean.

1173
02:09:56,707 --> 02:09:58,542
!تستطيع أن تفتح البوَابة، أفتح البوَابة
You can open it. Open the gate!

1174
02:11:26,345 --> 02:11:27,554
انها لا تستجيب بعد الآن
She doesn't respond anymore.

1175
02:12:36,378 --> 02:12:38,171
...يجب أن لا تتمنَي أن تموتي
You must not wish for death,

1176
02:12:38,296 --> 02:12:39,381
يا طفلتي
my child.

1177
02:12:43,134 --> 02:12:45,178
هذا ليس هو المهم
That's not what's important.

1178
02:12:46,972 --> 02:12:49,724
الموت قادم لا محالة
Death will come no matter what.

1179
02:12:52,270 --> 02:12:55,022
...يجب أن تقاتلي لتعيشي
You must fight to live...

1180
02:12:56,607 --> 02:12:58,735
الحياة معجزة
for life is a miracle.

1181
02:13:08,203 --> 02:13:10,415
وألبا تحتاج اليك
And Alba needs you.

1182
02:13:12,291 --> 02:13:14,084
انها تنتظرك
She's waiting for you.

1183
02:13:47,453 --> 02:13:48,413
من المتكلَم؟
Who's this?

1184
02:13:53,335 --> 02:13:54,335
حقاً؟
You did?

1185
02:13:59,884 --> 02:14:01,344
أشكرك يا ترانزيتو
Thank you, Transito.

1186
02:14:17,109 --> 02:14:20,988
تذكَري حظر التجول، لا تتحركي قبل شروق الشمس
Remember the curfew.
Don't move till sunrise.

1187
02:15:37,528 --> 02:15:40,197
ما الذي فعلوه لك يا طفلتي؟
What have they done to you, my child?

1188
02:16:01,679 --> 02:16:03,890
أعتقدت بأنني لن أراك ثانية
I thought I'd never see you again.

1189
02:16:11,981 --> 02:16:14,902
أنا أعتقدت بأنني سأموت وحيداً وتعيساً
I thought I'd die
alone and miserable,

1190
02:16:16,738 --> 02:16:17,696
كما قالت فيرولا
Like Ferula said I would.

1191
02:16:24,578 --> 02:16:26,163
هل بيدرو ...؟
Is Pedro...?

1192
02:16:28,749 --> 02:16:29,961
بأمان
Safe.

1193
02:16:33,381 --> 02:16:34,297
بأمان
Safe.

1194
02:16:47,144 --> 02:16:48,980
أنه بانتظارك في كندا
He's waiting for you in Canada.

1195
02:17:04,914 --> 02:17:07,124
لنأمل أن يكون أباً أفضل مني
Let's hope he's a better father
than I was.

1196
02:17:11,212 --> 02:17:12,755
لقد فعلت أفضل ما عندك
You did your best.

1197
02:17:15,299 --> 02:17:18,011
لقد كنت غاضبة جداً منك مرة
I was once very angry with you.

1198
02:17:19,762 --> 02:17:21,015
حتى أنني كرهتك
I even hated you.

1199
02:17:23,599 --> 02:17:24,977
أنت تعرف ذلك
You know about that.

1200
02:17:27,813 --> 02:17:31,483
عندما كنت في السجن، فكرت فقط في الأنتقام
While I was in prison,
I thought only of revenge,

1201
02:17:32,609 --> 02:17:33,609
...ليس منك
not on you,

1202
02:17:34,320 --> 02:17:37,741
لكنني كنت مهووسة بأفكار الأنتقام
but I was obsessed by
thoughts of revenge.

1203
02:17:37,949 --> 02:17:40,994
سأنتقم من كل من يستحقون الأنتقام منهم
I would avenge all those
who should be avenged.

1204
02:17:44,456 --> 02:17:48,001
لكنني الآن لست متأكدة جداً من كراهيتي
But now I'm not so sure
of my hatred.

1205
02:17:51,338 --> 02:17:53,756
...وبدأت أدرك أنه يجب ان تكون هنالك
I've begun to realize
there must be...

1206
02:17:54,800 --> 02:17:58,595
علاقة بين الأحداث، كما قالت ماما مرة
a relationship between events,
like Mama always said.

1207
02:18:35,551 --> 02:18:36,260
من الجيد اننا عدنا
It's good to be back.

1208
02:19:03,456 --> 02:19:04,457
ما الأمر؟
What is it?

1209
02:19:05,166 --> 02:19:06,584
أنا مشتاق لكلارا
I miss Clara.

1210
02:19:12,382 --> 02:19:13,967
هيا، تعال واستلق
Come on. Come and lie down.

1211
02:19:19,015 --> 02:19:20,141
شكراً عزيزتي بلانكا
Thank you, Blanca dear.

1212
02:19:24,895 --> 02:19:25,604
هناك
There.

1213
02:19:27,773 --> 02:19:29,233
هذا افضل الآن
That's better now.

1214
02:19:38,452 --> 02:19:39,953
اذهيي الآن يا بلانكا
Go now, Blanca.

1215
02:19:46,336 --> 02:19:47,754
اذهبي الى ألبا
Go to Alba.

1216
02:20:25,711 --> 02:20:26,878
كلارا
Clara.

1217
02:20:41,643 --> 02:20:43,104
عزيزتي
My dearest.

1218
02:20:49,486 --> 02:20:51,320
ملاكي
My angel.

1219
02:21:24,523 --> 02:21:28,360
أمي دوَنت كل شيء من أجل الزمن
My mother wrote everything down
to keep track of time.

1220
02:21:29,987 --> 02:21:34,616
وما كتبته في مذكَراتها ساعدني في التغلَب على مخاوفي
What she wrote in her diaries
has helped me overcome my terrors.

1221
02:21:38,455 --> 02:21:41,583
...واليوم انا أسأل نفسي فيما لو كنت أريد أن أساهم
And today I ask myself
if I want to contribute...

1222
02:21:42,334 --> 02:21:46,420
في القصة الأبدية للكراهية والدم والأنتقام
to the endless story of
hatred, blood and revenge.

1223
02:21:50,008 --> 02:21:52,595
لكنني أعجز عن أيجاز سبب لذلك بعد الآن
But I can 't find a reason
for that anymore.

1224
02:21:55,264 --> 02:21:56,724
...بالنسبة لي، الحياة هي
To me, life is...

1225
02:21:57,974 --> 02:21:59,060
...أبنتي
my daughter,

1226
02:22:00,478 --> 02:22:01,437
...بيدرو
Pedro,

1227
02:22:02,896 --> 02:22:03,689
...الضوء
the light,

1228
02:22:04,522 --> 02:22:05,483
...اليوم
the day,

1229
02:22:06,525 --> 02:22:08,153
...هذه اللحظة بالتحديد
this very moment,

1230
02:22:09,988 --> 02:22:11,156
...الذكريات
the memories,

1231
02:22:12,491 --> 02:22:13,533
...المستقبل
the future.

1232
02:22:15,327 --> 02:22:19,623
بالنسبة لي، الحياة بنفسها أصبحت الشيء الأكثر أهمية
To me, life itself has become
the most important thing.

1233
02:22:20,000 --> 02:22:23,056
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
saif_fender@yahoo.com
