1
00:00:01,704 --> 00:00:12,291
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WWW.ELKIIF.COM
Synced : AlTiMa2005

2
00:00:13,123 --> 00:00:28,564
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik
Synced : AlTiMa2005

3
00:00:39,478 --> 00:00:41,537
<i># وجهي إلى السماء #</i>

4
00:00:41,647 --> 00:00:44,981
<i># أحلم فقط بأن أذهب لمكان عالي #</i>

5
00:00:45,084 --> 00:00:48,577
<i>#  وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية #</i>

6
00:00:48,689 --> 00:00:51,090
<i># سأنزع نظاراتي #</i>

7
00:00:51,193 --> 00:00:53,492
<i># الشمسُ ستقتحمُ هدبَ عيني #</i>

8
00:00:53,596 --> 00:00:56,395
<i># بطريقةٌ ما سأعلم  #</i>

9
00:00:56,500 --> 00:00:59,868
<i>#  أن هناك وقتٌ لكل نجم ليشرق#</i>

10
00:00:59,971 --> 00:01:02,839
<i>#  كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

11
00:01:04,143 --> 00:01:07,409
<i># يجعلك تبتسم كالطفل الصغير #</i>

12
00:01:07,514 --> 00:01:09,847
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

13
00:01:09,951 --> 00:01:13,388
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

14
00:01:16,292 --> 00:01:19,056
<i>#  الناس سيعلمو بالنتيجة #</i>

15
00:01:19,162 --> 00:01:21,188
<i># من الأفضل أن تسرعَ وتجد نفسك #</i>

16
00:01:21,298 --> 00:01:23,767
<i># شخص ما سيحصل على بقعتك #</i>

17
00:01:23,869 --> 00:01:25,894
<i># حتى قبل أن يسقط أمامك #</i>

18
00:01:26,004 --> 00:01:28,599
<i># أنت سوف تجده #</i>

19
00:01:28,708 --> 00:01:30,870
<i>#كل شئ بحياتي جميل #</i>

20
00:01:30,978 --> 00:01:34,710
<i># أنا سآخذُ فرصة وأعتقدُ أن الذي حصل مجرد حفرة#</i>

21
00:01:34,816 --> 00:01:36,842
<i>#أنشغلتُ فصبرت #</i>

22
00:01:36,952 --> 00:01:39,147
<i>#  مثل الفراشة #</i>

23
00:01:39,255 --> 00:01:42,818
<i># صدق إذا لمستها بأنك سوف تخرج#</i>

24
00:01:42,927 --> 00:01:44,952
<i>#  أنت ستكون بالخارج وبخير #</i>

25
00:01:47,065 --> 00:01:50,035
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

26
00:01:50,136 --> 00:01:53,664
<i># أبتسم كالطفل الصغير #</i>

27
00:01:53,774 --> 00:01:56,073
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

28
00:01:56,177 --> 00:01:58,702
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

29
00:02:07,625 --> 00:02:09,526
سأكون هناك في غضون 10 دقائق

30
00:02:09,628 --> 00:02:11,528
أعذرني

31
00:02:11,630 --> 00:02:13,360
<i> آسف-
أعرف، يافتاة-</i>

32
00:02:13,466 --> 00:02:17,130
حقا؟ الحفلة كانت مدهشة
عند "جاسمين" ليلة أمس

33
00:02:17,238 --> 00:02:19,730
يافتاة , الكل كان هناك

34
00:02:19,841 --> 00:02:23,369
<i> إذا كنت تريدين إنهاء الصفقة مع رجل
عليك بتنورة قصيرة وبنطال مثير</i>

35
00:02:23,479 --> 00:02:25,948
إنتظري دقيقة-
هل "سولومان" هنا؟-

36
00:02:26,050 --> 00:02:27,677
إنه في الخلف ياعزيزتي

37
00:02:27,785 --> 00:02:29,754
<i> على أي حال, هل تريدين
الخروج معنا الليلة؟
</i>

38
00:02:29,854 --> 00:02:33,689
<i> المكسيكيون منذ القدم
"يزودون العالم بـ"التاكو</i>

39
00:02:33,793 --> 00:02:35,454
"هورويتز"

40
00:02:35,561 --> 00:02:38,998
ثمانية عمودي-
"الحل "بورا بورا-

41
00:02:39,099 --> 00:02:41,398
إنها صعبة . لا تقسو على نفسك

42
00:02:47,410 --> 00:02:49,504
رجاءً قل نعم. رجاءً قل نعم

43
00:02:49,613 --> 00:02:51,137
<i>  رجاءً قل نعم-
"مرحبا يا"ماري-</i>

44
00:02:51,248 --> 00:02:53,217
مرحباً، ياسيدي

45
00:02:53,318 --> 00:02:55,479
لدي فكرة

46
00:02:55,587 --> 00:02:57,522
هَل حضرت الكلمات المتقاطعة
الخاصة بالاسبوع القادم؟

47
00:02:57,623 --> 00:02:59,990
... في الحقيقة فعلت، لكن الأفضل

48
00:03:00,094 --> 00:03:02,757
لدي الكثير ولدي خطة رائعة

49
00:03:02,864 --> 00:03:05,424
بدلاً من عمل كلمات متقاطعة واحدة فقط
بالإسبوع ,يمكنني أن أقوم بها يوميا

50
00:03:05,533 --> 00:03:07,468
يمكنني اعداد 5 في الاسبوع-
أنا آسف-

51
00:03:07,570 --> 00:03:10,005
لا يوجد لدينا مكان لمثل هذا النوع

52
00:03:10,107 --> 00:03:12,405
أعرف، لكن، ياسيدي، الكلمات المتقاطعة

53
00:03:12,509 --> 00:03:15,479
هي الجزء المفضّل لكل الناس في الصحيفة

54
00:03:15,580 --> 00:03:17,549
<i>"ويمكننا أن نكون مثل "النيويورك تايمز</i>

55
00:03:17,649 --> 00:03:19,777
حيث يصبح اللغز أصعب مع مرور الاسبوع

56
00:03:19,886 --> 00:03:22,184
وعندما يأتي يوم الإثنين
اليوم الذي نصل للجزء الصعب

57
00:03:22,288 --> 00:03:24,519
<i>"هذه ليست "النيويورك تايمز
نحن صحيفة محليَّة</i>

58
00:03:24,625 --> 00:03:27,117
قرّائنا يريدون فقط شيئا ممتعاً

59
00:03:27,229 --> 00:03:30,757
حسناً، سيدي، إذا كان ما يريدونه هو
شيء ممتع

60
00:03:30,867 --> 00:03:33,029
لذا فإن "ماري هورويتز" لديها
هذا الشيء الممتع

61
00:03:33,137 --> 00:03:35,071
"ليومِ القدّيسة "باتي

62
00:03:35,172 --> 00:03:37,038
في بداية الصباح

63
00:03:37,142 --> 00:03:39,703
<i>!جني-
ستكونون ثنائيا رائع- </i>

64
00:03:42,348 --> 00:03:44,249
تهانينا، يارجل

65
00:03:44,351 --> 00:03:46,252
<i> أعرف. من كان سيفكر في هذا؟ </i>

66
00:03:46,354 --> 00:03:48,083
ماري-
نعم؟-

67
00:03:48,189 --> 00:03:51,091
هل تتوقفين عن العمل
لفترة كافية لكي .. تخرجي؟

68
00:03:51,193 --> 00:03:53,094
لا-
تقضي بعض الوقت مع الاصدقاء؟-

69
00:03:53,196 --> 00:03:55,494
كلا-
تذهبي لموعد غرامي؟-

70
00:03:55,598 --> 00:03:59,126
حسنا , لدي موعد هذا المساء

71
00:03:59,237 --> 00:04:01,569
حقا؟-
"موعد "أعمي-

72
00:04:01,773 --> 00:04:05,403
والداي من أعدوه
لذا من الواضح أنني كنت سأَلغيه

73
00:04:05,411 --> 00:04:06,936
أخرجي في هذا الموعد

74
00:04:07,047 --> 00:04:09,414
... استمتعي معه و

75
00:04:09,517 --> 00:04:11,485
هَل عدت إلى شقتك؟

76
00:04:11,586 --> 00:04:14,488
لا . لازلت أتطهر

77
00:04:14,590 --> 00:04:16,559
انتظر حتى تستقر الكيماويات

78
00:04:16,660 --> 00:04:19,128
حتى لا أصاب بسرطان المخ

79
00:04:19,230 --> 00:04:22,530
مع ذلك إذا لم أَترك منزل والداي
سريعا سأصاب بسرطان الفص الأمامي

80
00:04:22,634 --> 00:04:24,625
سرطان المخ, سرطان الفص الأمامي-
ماري-

81
00:04:24,736 --> 00:04:28,764
ماري، قللي من العمل
أكثري من كل شيء آخر

82
00:04:28,875 --> 00:04:30,776
فقط إستمتعي بأن تكوني طبيعية

83
00:04:32,213 --> 00:04:35,240
مارتن"، أريد تلك المعلومة"
"عن نقص "القرع

84
00:04:35,350 --> 00:04:37,319
هل هي جاهزة؟

85
00:04:40,757 --> 00:04:44,057
كوني طبيعية

86
00:04:44,162 --> 00:04:45,892
كوني طبيعية

87
00:04:49,703 --> 00:04:51,762
<i> في الحياة، كما في الكلمات المتقاطعة</i>

88
00:04:51,872 --> 00:04:53,807
<i> بعض الأيام أصعب من الأخرى</i>

89
00:04:53,908 --> 00:04:56,002
<i> وهذا ما يبقي مخك حي</i>

90
00:04:56,111 --> 00:04:58,579
<i> المفتاح للنجاة من تلك الأيام القاسية
أن تلتقط نفسك</i>

91
00:04:58,680 --> 00:05:01,343
<i> وتقوم بالتركيز على هدف حياتك</i>

92
00:05:01,451 --> 00:05:06,220
<i> بالنسبة لي, هذا هو نقل سعادة
الكلمات المتقاطعة إلى كُلّ البشرية</i>

93
00:05:06,324 --> 00:05:08,383
<i> الكلمات المتقاطعة</i>

94
00:05:08,593 --> 00:05:12,121
<i>أكثر متعة مدهشة
لأي شخص دون الاصابة بالإغماء</i>

95
00:05:12,131 --> 00:05:14,259
يعجبني طاقم أدواتك الواقي

96
00:05:14,368 --> 00:05:16,496
هذا ترس كبير

97
00:05:16,604 --> 00:05:20,097
إذا أشعل هؤلاء الأطفال النار فيك
ستتحمل حتى ماذا - 300 درجة؟

98
00:05:20,209 --> 00:05:22,109
إذا نجوت من هذا

99
00:05:22,211 --> 00:05:24,680
من المفترض أن أذهب
إلى موعد "أعمى" اللّيلة

100
00:05:24,781 --> 00:05:26,682
"نعم. " ستيف

101
00:05:26,784 --> 00:05:30,585
ستيف". نعم"
من المحتمل أن أمه تظن أنه شاذ

102
00:05:30,689 --> 00:05:34,683
لذا والداي يقومون بدفعي بلا شك
لإختبار نوعه . شكرا

103
00:05:34,794 --> 00:05:37,593
<i> لكن أنا -  أنا - سألغيه</i>

104
00:05:37,698 --> 00:05:40,293
نعم. أَعني، ألن تفعل انت هذا؟

105
00:05:40,402 --> 00:05:43,236
.... مع هذا , قد أحتاج قليلا من

106
00:05:43,339 --> 00:05:45,239
إذا فهمت ما أقول

107
00:05:45,341 --> 00:05:48,209
مضى وقت طويل

108
00:05:50,949 --> 00:05:53,145
"ماري هورويتز"

109
00:05:53,252 --> 00:05:55,983
نعم. نعم. هذا أنا

110
00:05:56,089 --> 00:05:58,649
هنا بعض المتعة، ياطلاب

111
00:05:58,758 --> 00:06:03,493
<i>الآنسة "ماري هورويتز" مصممة الكلمات
"المتقاطعة في صحيفة "نشرة ساكرامنتو</i>

112
00:06:03,599 --> 00:06:06,660
أتعرفون لعبة الكلمات المتقاطعة التي ترونها
كُلّ إسبوع في الصحيفة؟

113
00:06:06,769 --> 00:06:09,466
حسناً، عملها هي من تصممهم

114
00:06:09,573 --> 00:06:11,632
ألَيس هذا ممتع؟

115
00:06:12,744 --> 00:06:15,577
<i> أيها السيدات والسادة</i>

116
00:06:15,681 --> 00:06:19,675
الناس يلعبون لعبة
الكلمات المتقاطعة طوال الوقت

117
00:06:19,786 --> 00:06:24,918
لكنهم في أغلب الأحيان لا يفكرون في
الشخص الذي جعل كل الكلمات تتطابق معاً

118
00:06:25,026 --> 00:06:30,091
<i> مصمموا الكلمات المتقاطعة لديهم
.. معدل ذكاء فوق المتوسط </i>

119
00:06:30,200 --> 00:06:32,259
ويساعد إذا كانوا يستطيعون الإستهجاء

120
00:06:38,143 --> 00:06:40,135
حسنا

121
00:06:40,246 --> 00:06:41,873
حسنا , هذا جيد

122
00:06:44,752 --> 00:06:47,278
.. تخيلوا إذا أردتم, عالم

123
00:06:47,389 --> 00:06:50,120
... عالم-
دانيال", لديك سؤال"-

124
00:06:50,226 --> 00:06:52,388
تكسبين معيشتك بفعل هذا؟

125
00:06:52,496 --> 00:06:54,396
حَسناً

126
00:06:54,498 --> 00:06:56,660
لغز واحد في الإسبوع
لن يعطيك ما يكفي للحياة

127
00:06:56,768 --> 00:06:59,169
<i> كيف تدفعين إيجارك؟ </i>

128
00:07:01,373 --> 00:07:06,312
حسناً، سمح لي والداي بلطف
أن أعيش في منزلهم

129
00:07:06,414 --> 00:07:09,316
<i> بينما تتطهر شقتي-
تعيشين مع والديك؟-</i>

130
00:07:09,418 --> 00:07:12,080
<i> بشكل مؤقت، نعم، أنا أعيش في منزلي</i>

131
00:07:13,623 --> 00:07:17,219
لكن،  كلّكم كذلك
لذا .الآن

132
00:07:17,328 --> 00:07:19,889
ليس لديك زوج؟-
أو صديق؟-

133
00:07:19,998 --> 00:07:22,263
ياأطفال

134
00:07:24,804 --> 00:07:27,205
لا. لا في ليس في هذا الوقت

135
00:07:30,111 --> 00:07:32,045
"مع ذلك كان لي "إتصال

136
00:08:17,506 --> 00:08:21,034
مرحباً. أعاني في أغلب الأحيان
دوار الحركة المتوسط

137
00:08:21,144 --> 00:08:23,841
... هل تمانع ألا تقود حتى أصل الى

138
00:08:23,947 --> 00:08:26,246
حسناً. حسناً

139
00:08:28,854 --> 00:08:32,655
<i> # لا أَعرف لماذا الحياة # </i>

140
00:08:32,859 --> 00:08:36,227
<i> # تبدو أن تكون # </i>

141
00:08:39,034 --> 00:08:44,268
<i> # صعبة جداً للحالمين # </i>

142
00:08:44,441 --> 00:08:48,378
<i> # مثلك ومثلي # </i>

143
00:08:50,715 --> 00:08:53,514
ماري" كيف جرت الأمور؟"

144
00:08:54,921 --> 00:08:56,822
نجاح عظيم

145
00:08:56,924 --> 00:09:00,691
<i>أَو كما يقولون بالفرنسية
"الضربة القضية"</i>

146
00:09:00,795 --> 00:09:03,356
<i> حسنا سأصعد لأستعد
</i>

147
00:09:03,466 --> 00:09:05,628
هل ستستمرين في الموعد؟

148
00:09:11,576 --> 00:09:13,841
نعم. بالطبع

149
00:09:13,946 --> 00:09:16,711
أنظروا كم أنا متحمسة , عليّ أن أذهب

150
00:09:16,816 --> 00:09:19,980
... إذا وقعت في الحب, وتم طلب يدي

151
00:09:20,087 --> 00:09:22,989
اقوم بالتسجيل في "بارنز" ليكون طبيعي

152
00:09:23,091 --> 00:09:25,583
<i> وأحظي بزفاف جميل
بفرقة أكورديون</i>

153
00:09:25,695 --> 00:09:28,961
وعريس وعروس صغيرين من البلاستيك
فوق الكعكة. . بهذا الوضع

154
00:09:31,335 --> 00:09:33,702
سأذهب

155
00:09:33,805 --> 00:09:36,138
<i> أنا فقط أريدها أن تكون سعيدة</i>

156
00:09:36,242 --> 00:09:37,539
نعم

157
00:09:37,643 --> 00:09:39,805
تخرج وتحظي ببعض المرح

158
00:09:39,913 --> 00:09:42,074
.. إذا كنت تريدين رؤية أي أحفاد

159
00:09:42,183 --> 00:09:44,378
سيتوجب عليك إحراق تلك الجزم الملعونة

160
00:09:45,521 --> 00:09:49,083
كارول" لدي موعد"

161
00:09:49,192 --> 00:09:52,390
"أعمى"

162
00:09:52,496 --> 00:09:54,396
لكن

163
00:09:54,498 --> 00:09:59,301
إذا كان هذا الـ"ستيفن"  أفضل
من أي شييء قبيح

164
00:09:59,405 --> 00:10:01,930
أعتقد أنه علينا جعل الأمر ينجح

165
00:10:02,041 --> 00:10:05,068
... لأنه، إذا كان المجتمع يريدني طبيعية

166
00:10:05,178 --> 00:10:08,046
إذن طبيعية سأكون، أليس كذلك؟

167
00:10:08,149 --> 00:10:10,118
نعم

168
00:10:10,219 --> 00:10:13,678
و"كارول"، أنا حقاً أقدر
دعمكَ في هذا أيضاً

169
00:10:13,790 --> 00:10:16,385
وبكلمة "دعم " لا أقصد هذا

170
00:10:18,029 --> 00:10:19,964
<i> ماري"؟" </i>

171
00:10:20,065 --> 00:10:22,033
الدقة، دقة، دقة

172
00:10:23,102 --> 00:10:25,469
أنظري إليك

173
00:10:25,573 --> 00:10:28,474
فعلت هذا مراراً وتكراراً

174
00:10:28,576 --> 00:10:30,511
مار" إنه مثير"

175
00:10:30,612 --> 00:10:33,844
رجاءً أنت لا تعني من الداخل

176
00:10:36,119 --> 00:10:38,212
<i>  "أعمل مصوّر ل"سي سي إن</i>

177
00:10:38,322 --> 00:10:40,314
<i>  برنامج أخبارِ...
... نحن لا نشاهد حقاً-</i>

178
00:10:40,425 --> 00:10:43,361
"أعمل مع شخص يدعى "هارتمان هيوز-
هل سمعت عنه من قبل       -لا

179
00:11:03,288 --> 00:11:05,450
"مرحبا يا "ماري". أنا "ستيف

180
00:11:33,227 --> 00:11:35,719
كارول. كارول، أَجْلبُ أخباراً

181
00:11:35,830 --> 00:11:39,358
حدث, حدث تغير غير متوقع
في مجرى الاحداث

182
00:11:39,468 --> 00:11:44,304
موعدي إتضح أنه أفضل شكلاً مما توقعت

183
00:11:44,408 --> 00:11:48,072
"أتعرفي شيئا ما؟ قال "كولن باول
"ليس هناك سرّ للنجاح"

184
00:11:48,179 --> 00:11:50,080
حَسناً

185
00:11:50,182 --> 00:11:54,085
واضح انه لا يعرف قوة الملابس
الداخلية الرجالية المدهشة

186
00:11:54,187 --> 00:11:56,588
ها هي

187
00:12:07,538 --> 00:12:09,734
حذاء جيد

188
00:12:09,841 --> 00:12:11,706
شكراً لك

189
00:12:11,810 --> 00:12:13,642
أنت مستعده؟

190
00:12:15,849 --> 00:12:17,749
<i>سعدت بمقابلكتم-
نعم-</i>

191
00:12:17,851 --> 00:12:21,117
إنها تمطر بالخارج-
أمسكي هذا... الباب-

192
00:12:21,222 --> 00:12:23,214
<i> دعني أفتح الباب لك-
شكراً مرة ثانية-</i>

193
00:12:23,325 --> 00:12:26,056
<i> "حظّ سعيد. " شالوم</i>

194
00:12:28,231 --> 00:12:32,602
يجب أن أعترف، في باديء الأمر
"لم أكن متأكداً حول هذا الموعد "الاعمى

195
00:12:32,704 --> 00:12:35,367
لكن الآن أنا مفاجأ لماذا لم يرتب
آباؤنا هذا الامر في وقت سابق

196
00:12:35,475 --> 00:12:37,375
خصوصاً لاني أعرف والدتي

197
00:12:37,477 --> 00:12:39,571
يجب أن يكون نوع من المؤامرة

198
00:12:43,184 --> 00:12:45,118
أنت بخير؟

199
00:12:48,592 --> 00:12:50,560
انه ليس شاذ

200
00:12:54,899 --> 00:12:57,130
انها تمطر بقوة

201
00:13:00,740 --> 00:13:03,437
انها تمطر بقوة حقا

202
00:13:03,544 --> 00:13:07,311
"إعتقدت انه يمكننا الذهاب الى "إرنيستو

203
00:13:08,751 --> 00:13:11,481
لديهم طعام مكسيكي رائع

204
00:13:11,587 --> 00:13:14,785
وهم يتناولون هذا المشروب
"المسمى "الجالو نجرو

205
00:13:14,892 --> 00:13:16,360
<i> "يعني "الديك الأسود</i>

206
00:13:16,461 --> 00:13:18,862
لديك إثنان من تلك المشروبات
.... انه مثل

207
00:13:18,964 --> 00:13:21,262
هل انت بخير؟
هل انت بخير؟

208
00:13:30,479 --> 00:13:32,914
إنتظري , إنتظري
ماذا عن والديك؟

209
00:13:33,016 --> 00:13:34,916
ماذا عن والدي؟-
أمك-

210
00:13:35,018 --> 00:13:37,715
انها متزوجة
وأنت لست من نوعها

211
00:13:39,324 --> 00:13:42,055
... لا، أنا فقط أعني
أنا فقط أَعني أننا أمام البيت مباشرتاً

212
00:13:42,161 --> 00:13:44,095
..  أنا فقط

213
00:13:44,197 --> 00:13:46,792
أنا فقط أَعني أننا أمام ... بيتهم مباشرتاً

214
00:13:48,937 --> 00:13:51,201
وأنا ليس لديّ أي مشكلة إطلاقاً

215
00:13:51,306 --> 00:13:54,834
"أوه، "ستيفن". أوه، "ستيفن

216
00:13:54,944 --> 00:13:59,713
"هل إسم "ستيفن
"بحرف الـ"في" أم بحرفي الـ"بي إتش

217
00:13:59,817 --> 00:14:01,911
"بحرف الـ"في-
ظننت ذلك-

218
00:14:02,020 --> 00:14:04,284
نعم-
.. أتعرف هناك فوق-

219
00:14:04,389 --> 00:14:06,415
المليون "ستيفن" بحرف...
"الـ"في

220
00:14:06,526 --> 00:14:09,360
"إنها شعبيه أكثر من الـ "بي  إتش
... بمرّتين، في الحقيقة

221
00:14:09,463 --> 00:14:11,397
أعتقد ان البريطانيين هم الذين يفضّلون
"الـ "بي إتش

222
00:14:11,498 --> 00:14:14,730
نعم. ولكن ليس مثل تفضيلهم
للسمك والبطاطس المقليه

223
00:14:16,239 --> 00:14:18,868
ستيفن"، علينا أن نشيد"
بأمهاتنا

224
00:14:18,976 --> 00:14:21,274
لتوقع توافقنا هذا , بهذه الهيمنه الكاملة

225
00:14:21,378 --> 00:14:24,143
أعني، نحن متوافقين
بشكل محترف

226
00:14:24,249 --> 00:14:27,413
أنت في التلفزيون
وأنا في ..  تعرف، في الصحافة

227
00:14:27,519 --> 00:14:31,718
سأساعدك. تلاحظ أيضاً أننا
متوافقين جنسياً جداً

228
00:14:31,826 --> 00:14:35,126
لا أعرف إذا كنت لاحظت هذا مثلي
لَكنَّنا كلانا يرتدي اللون الأزرق

229
00:14:35,230 --> 00:14:37,130
وما هي احتمالات ذلك؟

230
00:14:37,232 --> 00:14:38,700
هل انت بخير؟-
نعم-

231
00:14:38,801 --> 00:14:40,894
بالطبع، الفرص تعتبر جيّدة جداً

232
00:14:41,004 --> 00:14:43,565
<i>لان اللون الأزرق هو أكثر
الألوان الثلاثة شعبية</i>

233
00:14:43,674 --> 00:14:46,269
هل تحب الكلمات المتقاطعة؟

234
00:14:46,378 --> 00:14:47,936
بالتأكيد

235
00:14:48,046 --> 00:14:49,571
حقاً؟-
نعم-

236
00:14:49,682 --> 00:14:52,847
أتعرف عندما تأتيك الفكرة المثالية
وتُحبَس في مخك

237
00:14:52,852 --> 00:14:56,649
وتنفجر إلى هذه الباقة من العواطف المختلطة؟

238
00:14:56,758 --> 00:14:59,091
أَنا - أنا مثار
أَنا مفتون. أنا ..أنا مستمتع

239
00:14:59,194 --> 00:15:02,528
أنا حائر. أنا
أنا مثل كل هذه الأشياء

240
00:15:02,632 --> 00:15:07,127
نعم؟-
نعم دعينا نعود إلى المُثَارون-

241
00:15:07,238 --> 00:15:09,036
"حسنا , حسنا," ستيفن

242
00:15:09,141 --> 00:15:11,940
كأننا عنصرين أرضيين نادرين

243
00:15:12,045 --> 00:15:13,979
وقد جمعتهما "الأقدار"  معاً

244
00:15:14,080 --> 00:15:18,712
هذه كلمة إسكندنافيه للأقدار

245
00:15:18,820 --> 00:15:22,985
والآن سآكلك كأسد جبلي

246
00:15:23,092 --> 00:15:25,186
أتعرفي؟ أنا آسف

247
00:15:25,295 --> 00:15:26,853
انه هاتفي-
ماذا تفعل؟-

248
00:15:26,964 --> 00:15:28,933
لم أسمعه يرن هذا غريب-
ذبذبه.. ذبذبه-

249
00:15:29,033 --> 00:15:31,194
لم أشعر به-
ربما بسبب كل هذا الطحن-

250
00:15:31,302 --> 00:15:33,294
نعم-
نعم-

251
00:15:33,405 --> 00:15:35,897
سأذهب الى هنا-
نعم-

252
00:15:36,009 --> 00:15:38,204
ماذا؟ نعم. ما الأمر؟

253
00:15:38,311 --> 00:15:40,837
حسنا أنا آتٍ-
بهذه السرعة-

254
00:15:40,948 --> 00:15:43,679
حسنا . يمكن أَن أعجل. يمكن أن أعجل-
لا، لا، لا، لا، لا، لا-

255
00:15:43,785 --> 00:15:45,413
عليَّ الذهاب للعمل

256
00:15:45,521 --> 00:15:48,650
<i>  هناك أخبار عاجلة</i>

257
00:15:48,759 --> 00:15:51,592
<i> يالهي أنا آسف جداً-
.. حَسناً، كل شيء بخير. انه -</i>

258
00:15:51,696 --> 00:15:55,531
"عليّ الذهاب الى "بوسطن

259
00:15:55,634 --> 00:15:57,864
"رائع "بوسطن

260
00:15:57,970 --> 00:16:00,166
هذه مدينة مدهشة

261
00:16:00,273 --> 00:16:02,401
... معروفة ليس فقط بالشاي

262
00:16:02,510 --> 00:16:05,275
"لكن بـ"سام مورس
"الذي إخترع "مورس كود

263
00:16:05,381 --> 00:16:07,349
<i> إرحلي من هنا-
أتريد بعض المساعدة؟-</i>

264
00:16:07,449 --> 00:16:10,749
لا. أتعرفي، إنه رائع ..سيكون من المثير
البقاء هنا وكل شيء

265
00:16:10,854 --> 00:16:14,222
مثل، أتمنى حقاً أن تكوني هناك

266
00:16:14,325 --> 00:16:16,760
<i> بالتأكيد الحياة على الطريق صعبة</i>

267
00:16:16,862 --> 00:16:19,058
لكن لديك وظيفة لتؤديها

268
00:16:23,537 --> 00:16:26,200
"يحب الـ"توينكيز

269
00:16:27,675 --> 00:16:30,736
حسنا , كان الامر مسلياً

270
00:16:34,718 --> 00:16:37,620
<i> حسنا . هذا لكِ-
شكراً-</i>

271
00:16:37,722 --> 00:16:40,248
نعم

272
00:16:44,798 --> 00:16:46,733
شكراً لله

273
00:16:49,838 --> 00:16:52,239
حسناً. أيتها المجنونة الكبيرة

274
00:17:07,594 --> 00:17:09,859
<i> عندما كنت "كروسيفيربالست" وليدة</i>

275
00:17:09,964 --> 00:17:11,865
<i> هذا يعني مصممة كلمات متقاطعة</i>

276
00:17:11,967 --> 00:17:14,800
<i> كنت أجد راحة في كلمات
حكماء تعليم الكلمات المتقاطعة</i>

277
00:17:14,903 --> 00:17:16,929
<i> "بطلي كان "ماني ناساوسكي</i>

278
00:17:17,040 --> 00:17:20,875
<i> داعم "نيويورك تايمز" باستمرار
وسيد الكلمات المتقاطعة</i>

279
00:17:20,978 --> 00:17:24,244
<i> ماني" يقول هذا"
... إن عظمة لعبة الكلمات المتقاطعة"</i>

280
00:17:24,349 --> 00:17:27,649
<i> يمكن معرفتها بسؤال ..
.. ثلاثة أسئلة بسيطة</i>

281
00:17:27,753 --> 00:17:30,222
<i> هل هي قابلة للحل؟
مساء الخير</i>

282
00:17:34,028 --> 00:17:37,021
<i>  هل هي مسلّية؟</i>

283
00:17:40,103 --> 00:17:42,004
<i>هل تتألّق؟ </i>

284
00:17:48,080 --> 00:17:51,073
<i>  نعم . حسنا . غذاء عمل في المطعم
الياباني الساعة 1:30 </i>

285
00:17:51,184 --> 00:17:54,848
.. وأحتاج إلى
هذا الكلمات المتقاطعة تافهه

286
00:17:54,956 --> 00:17:58,119
على أية حال، قال إنه سيتغير
.. وأنا ، لمرة واحدة، صدقته، لذا

287
00:17:58,227 --> 00:18:00,161
هذا ليس له معنى اطلاقا

288
00:18:00,263 --> 00:18:03,529
حسنا . بالنسبة لي له معنى-
نعم بالطبع-

289
00:18:03,634 --> 00:18:06,126
انها ضعيفة-
هل جربت 6 رأسي؟-

290
00:18:06,237 --> 00:18:09,901
<i>هذا الأدلة سيئة</i>

291
00:18:12,546 --> 00:18:14,673
لا أستطيع حل أي منها

292
00:18:15,783 --> 00:18:17,751
شكراً

293
00:18:17,852 --> 00:18:22,086
لا يجب أن أتضايق. لا أعرف ما الامر
.. لكن يبدو أن كل دليل عن

294
00:18:22,192 --> 00:18:24,183
كل شيء عن ستيف"؟"

295
00:18:25,963 --> 00:18:29,365
"لون عيني "ستيف
"رائحة سيارة "ستيف

296
00:18:29,467 --> 00:18:32,926
... شفاه "ستيف" مذاقها مثل

297
00:18:33,039 --> 00:18:35,270
إنفجار النعناع

298
00:18:36,543 --> 00:18:38,101
ماري"، من هو "ستيف"؟"

299
00:18:38,213 --> 00:18:42,275
انه شخص استثنائي-
لا.لا. هذا ليس مهم-

300
00:18:42,384 --> 00:18:45,786
ما هو مهم هو ما فعلتيه
.. بهذه الكلمات المتقاطعة. أعني، انه - انه

301
00:18:45,889 --> 00:18:48,757
انه ملهم-
لا-

302
00:18:48,859 --> 00:18:50,588
رومانسي-
لا-

303
00:18:50,695 --> 00:18:54,598
.. صعبة اليوم. دعنا نرى

304
00:18:54,700 --> 00:18:56,601
انه غير محترف

305
00:18:56,703 --> 00:18:59,298
لا
هذه ليست الكلمة

306
00:18:59,406 --> 00:19:02,774
..حسنا. دعني أفكر. أنت

307
00:19:06,415 --> 00:19:08,350
لوثت سمعة الصحيفة

308
00:19:08,452 --> 00:19:12,514
أعني، إعتقدت حقاً أنك تعرفين ما تفعلينه
عن ان تفعلي شيء مثل هذا

309
00:19:12,624 --> 00:19:16,425
هل لديك أي فكرة كم عدد
القراء الذين خذلتيهم؟

310
00:19:16,528 --> 00:19:20,192
ـ 7402 ـ لكن

311
00:19:20,300 --> 00:19:22,326
"ماري"-
نعم-

312
00:19:26,208 --> 00:19:28,177
ماري"، يتوجب علينا أن نجعلك"
ترحلي

313
00:19:34,317 --> 00:19:37,151
<i> يمكنني تعويضك</i>

314
00:19:37,254 --> 00:19:39,883
بعمل كلمات متقاطعة على شكل صيد سمك

315
00:19:39,991 --> 00:19:42,620
أعلم كم تحب هذا

316
00:19:48,836 --> 00:19:51,134
أنا آسف

317
00:19:53,776 --> 00:19:55,677
.. يمكننا

318
00:19:55,779 --> 00:19:57,679
... نعم . سنقوم .. فقط

319
00:19:57,781 --> 00:19:59,682
سأتصل بك

320
00:20:04,991 --> 00:20:09,224
<i> الشرطة تخبرنا أن المشتبه به الرئيسي
"في القضية هو السيد "مارك مكلاجلين</i>

321
00:20:09,330 --> 00:20:11,526
حسنا .يارجال انتم جاهزون

322
00:20:11,633 --> 00:20:14,728
مؤسسة "توسان"  في الموقعِ الآن
وهناك شاحنة في انتظارك بالمطارِ

323
00:20:14,837 --> 00:20:16,896
حسنا-
لكني سأحصل على سائق؟-

324
00:20:18,275 --> 00:20:21,677
"دان"، تحدثنا عن هذا. "نيك فاسكيز"
يحصل على سائق

325
00:20:21,779 --> 00:20:25,580
نيك فاسكيز" لديه ستة جوائز"-
مسروقه مني-

326
00:20:25,684 --> 00:20:29,416
<i>  لقد سرِق يا"دان". لستّة مرات-
"شكراً لك، "ستيفي-</i>

327
00:20:29,522 --> 00:20:32,321
أعني، ليس الامر بيده اذا كان
"أكبر سناً من "فاسكيز

328
00:20:32,426 --> 00:20:36,727
بـ"أكبر" يقصد أكثر خبرة
رجل "مارلبورو" الوسيم

329
00:20:36,832 --> 00:20:38,892
أنا متأكد أنني قصدت أكبر سناً

330
00:20:39,001 --> 00:20:43,234
<i> مهما كان , أي واحد منكم
أيها العباقرة يمكنه أَن يفسر لي هذا؟ </i>

331
00:20:43,340 --> 00:20:45,707
. . . هذا الشخص يحتاج أن يتصلّب فقط

332
00:20:46,811 --> 00:20:48,712
<i>بالزهرتين الإرجوانيتين</i>

333
00:20:48,814 --> 00:20:51,807
"أنا سأفعل ، سأكون سعيداً بهذا، يا "دان-
أنظر كيف يظهر اللون الازرق في عيناي-

334
00:20:51,918 --> 00:20:55,252
.. نعم . ما كنت سأقوله هنا كان
أنظر لهذا "الزووم إن" الهادئ

335
00:20:55,356 --> 00:20:57,916
<i> موضوع غربي، نوع من الزهور الأيقونية</i>

336
00:20:58,026 --> 00:21:01,326
<i> ثمّ إحتجت لخلفية، مثل مدى جبلي
ثم فجأة , جبلين </i>

337
00:21:01,431 --> 00:21:03,558
في هوليود، يطلقون عليها سترة نجاة
.. لان سترة نجاة

338
00:21:03,666 --> 00:21:07,262
إستمرا بالكلام ياشباب . إستمرّا بالكلام
لشق طريقكما الى قناة الطقس

339
00:21:07,371 --> 00:21:09,806
"للعوده الى 10 درجات في "بافالو

340
00:21:09,908 --> 00:21:13,072
حيث ستقضون معظم اليوم
بأخذ لقطات مقربة للاطفال

341
00:21:14,748 --> 00:21:17,046
"حسناً، أعطنا شيء جيد، "داني

342
00:21:17,151 --> 00:21:20,212
أعني نحن قادة طائرات مقاتلة، يارجل-
نعم نحن حقا كذلك-

343
00:21:20,321 --> 00:21:23,257
انه مثل إرسال إف -16
لقتل كلب جارِك

344
00:21:23,359 --> 00:21:25,260
<i>انه اهدار لطاقاتنا</i>

345
00:21:25,362 --> 00:21:28,594
وأنا أَحتاج لتقرير واحد كبير ، يارجل
للحصول على تلك المنضدة

346
00:21:28,699 --> 00:21:30,690
أخرج من مكتبي

347
00:21:30,802 --> 00:21:34,797
هذا تقرير كبير، لذلك لا تفسده
"بأي من هذه المزح هذه المرة يا"هيرتمان

348
00:21:34,908 --> 00:21:37,308
"وأنت، يا "أنجس
أنت مسؤول عن هؤلاء الرجال

349
00:21:37,410 --> 00:21:40,073
"تأكد انهم لن يحرجوني في "توسان
إذا عبثوا فأنت مفصول

350
00:21:40,181 --> 00:21:43,276
نعم ياسيدي-
تذكر السائق-

351
00:21:44,620 --> 00:21:46,520
ستارلينج" ماذا تفعل؟"-
اياً كان-

352
00:21:46,622 --> 00:21:48,488
جاكي"، تبدين حلوه"-
في احلامك-

353
00:21:48,592 --> 00:21:52,324
بولا" يمكنني أن أشعر نبلات حبّك"
إنها تتجه في هذا الاتجاه

354
00:21:52,430 --> 00:21:54,455
أمي أنا أعمل , ما الامر؟-
"أنت الرجل يا"هيرتمان هيوز-

355
00:21:54,566 --> 00:21:56,467
لا، لم أقرأه. لِماذا؟

356
00:21:56,569 --> 00:22:00,506
حسنا, هل هناك احد لديه صحيفة
نشرة ساكرامنتو"؟"

357
00:22:00,607 --> 00:22:02,508
<i>نعم هنا-
حصلت عليها-</i>

358
00:22:02,610 --> 00:22:04,602
نعم، أَكلت غدائي. أي قسم؟

359
00:22:07,649 --> 00:22:09,743
هذا كله عني

360
00:22:12,656 --> 00:22:15,751
انتظري. هذا كله عني

361
00:22:44,464 --> 00:22:46,365
نعم

362
00:22:50,772 --> 00:22:53,936
لا يؤلم, لا يؤلم, لا يؤلم

363
00:22:54,043 --> 00:22:56,774
لكن من الواضح الآلهة رأت
"أنه يؤلم"

364
00:22:56,880 --> 00:22:59,179
أين أنت؟

365
00:22:59,284 --> 00:23:02,311
مرحباً. ها أنتم
حسنا. هَل تعرفون ماذا يحدث هنا؟

366
00:23:02,421 --> 00:23:05,687
<i> "بيستاس انديسيوس انالتسبكاني"</i>

367
00:23:05,792 --> 00:23:07,886
الأدلة. انهم في كل مكان

368
00:23:07,995 --> 00:23:10,828
واحد، كنت أفكر ألا أخرج لهذا الموعد
.. لكن الأطفال الطيبون

369
00:23:10,932 --> 00:23:14,096
"في أكاديمية "ينجسترم
أقنعوني على الخروج بلطف

370
00:23:14,202 --> 00:23:16,671
... إثنان يصل موعدي

371
00:23:16,773 --> 00:23:20,471
<i> (ليس فقط "مثير جداً"(بالاسبانية
لكنه يحب حذائي الاحمر</i>

372
00:23:21,680 --> 00:23:24,240
<i>ثلاثة، "ستيف" يقول أنه سيكون رائع</i>

373
00:23:24,349 --> 00:23:26,284
إذا استطعت أن أكون معه على الطريق

374
00:23:26,385 --> 00:23:29,253
<i> لكن، بالطبع، لا أستطيع لأن لدي وظيفة</i>

375
00:23:29,356 --> 00:23:32,451
أربعة، فقط بعد عدة أيام
أدرك أنه ليس لدي وظيفة

376
00:23:32,560 --> 00:23:37,521
والذي من الواضح أنه الدليل الاخير ,الذي يؤدي
الي الاجابة البسيطة الساطعة الوضوح

377
00:23:37,633 --> 00:23:40,364
"هيا يا"ماري هورويتز
"هيا إذهبي لتكوني مع "ستيف

378
00:23:40,470 --> 00:23:43,133
ماذا تعني ليس لديك وظيفة؟

379
00:23:43,240 --> 00:23:46,506
أنت تفقد النقطة يا أبي
يجب أن أسافر من الآن

380
00:23:47,613 --> 00:23:49,514
تسافري الى أين؟

381
00:23:50,917 --> 00:23:52,977
أبي، أنت تصيبني بالجنون

382
00:23:55,724 --> 00:23:58,091
ها هو ياأبي

383
00:23:58,194 --> 00:24:01,392
ها  هي الأخبار، "ستيفن" هناك
(مع السلامة" (بالالمانية"

384
00:24:01,498 --> 00:24:05,128
"معكم "هارتمان هيوز
من الحافة

385
00:24:05,236 --> 00:24:07,261
هل رأى أحدكم "فاسكيز"؟

386
00:24:07,372 --> 00:24:09,273
هل رأى أحدكم "فاسكيز"؟-
لا-

387
00:24:09,375 --> 00:24:11,867
يصعب على جبان مثلة أن يأتي
إلى أزمة رهائن خطيرة

388
00:24:11,978 --> 00:24:14,378
ثلاثون ثانية -
سأذهب بك الى اليسار-

389
00:24:14,482 --> 00:24:18,078
حسناً، أريد أن أبدأ من الغبارِ
ثم أتجه 45 درجة إلى جانبك الأيمن

390
00:24:18,186 --> 00:24:21,884
حسناً. "ستيف"، سأشير إليه
بإتجاه الشارعِ. وسآتي من اليسار

391
00:24:21,991 --> 00:24:24,016
هنا-
"عشر ثواني لتكون مع "بولا-

392
00:24:24,127 --> 00:24:27,256
هل ما زالت غاضبة منك
لإعْطاء "جيني كريج" هذه الشهادات كهدية؟

393
00:24:27,364 --> 00:24:30,732
وخمسة، أربعة -
في الحقيقة كنت أنظر إلى مؤخرتها-
لأبدأ بمجاملة

394
00:24:33,539 --> 00:24:37,306
بولا"، وصلت للتو لبلدة"
وايلد ويلي" الغربية القديمة"

395
00:24:37,411 --> 00:24:40,074
مصدر جذب السواح
"في "توسان"  "أريزونا

396
00:24:40,181 --> 00:24:44,118
في اليوم العادي، هذا الشارع سيكون مزدحم

397
00:24:44,219 --> 00:24:48,555
بالعائلات المتلهفة للتمتع
بتجربة حياة الغرب المتوحشة

398
00:24:48,659 --> 00:24:52,289
بشكل مأساوي، اليوم
الرجل الذي يلعب دور "وايلد ويلي" المجرم

399
00:24:52,397 --> 00:24:54,923
إتخذ دورة بجدية

400
00:24:55,034 --> 00:24:57,434
وأسر ثمانية من زملاؤه في العمل
أخذهم كرهائن

401
00:24:57,537 --> 00:24:59,768
<i> وإحتجزهم في صالون</i>

402
00:24:59,873 --> 00:25:03,776
على بعد 85 ياردة من حيث أقف الآن

403
00:25:03,878 --> 00:25:05,870
"طلقات طلقت، يا"بولا

404
00:25:05,981 --> 00:25:08,974
<i> "هيا نختبئ، يا"ستيف</i>

405
00:25:12,523 --> 00:25:15,823
<i> غير معلوم في هذه اللحظة
من كان المقصود بهذه الطلقات</i>

406
00:25:15,928 --> 00:25:19,421
أو كم حياة فقدت

407
00:25:19,532 --> 00:25:22,024
"حسنا. أخبار عاجلة، يا"بولا

408
00:25:22,136 --> 00:25:24,901
لدينا أول قتل مؤكد

409
00:25:25,006 --> 00:25:26,974
حصان

410
00:25:27,075 --> 00:25:32,413
<i> واحد من الكثيرِين الذين يعِيشون هنا
في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

411
00:25:32,516 --> 00:25:35,350
الضحيّة الأولى في هذه المأساة
التى بلا شعورِ

412
00:25:37,622 --> 00:25:42,357
في لحظات كهذه أود أن أعتقد
بأن هناك سماء فقط للخيول

413
00:25:43,396 --> 00:25:45,297
المروج كبيرة، كثير من الأخضر

414
00:25:45,399 --> 00:25:49,837
<i> أرواح الخيول المميتة
تجري ذهاباً واياباً</i>

415
00:25:50,939 --> 00:25:52,999
لمدة طويلة قد تتجول

416
00:25:54,277 --> 00:25:57,611
في الجنة، أيها الحصان النبيل

417
00:25:59,151 --> 00:26:01,120
<i> ليس ميت</i>

418
00:26:05,392 --> 00:26:08,851
"ورغم ذلك، الحصان لم يمت تماما، يا"بولا

419
00:26:08,963 --> 00:26:10,828
<i> لم يمت تماما على الاطلاق</i>

420
00:26:13,369 --> 00:26:16,897
"على ما يبدو انه حصان مدرب، يا"بولا

421
00:26:17,007 --> 00:26:19,169
درب للسقوط على الارض

422
00:26:19,277 --> 00:26:23,544
أثناء اطلاق النار الروتيني
في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة

423
00:26:23,649 --> 00:26:25,618
<i> هذا الحصان بالاخص</i>

424
00:26:25,718 --> 00:26:29,348
"حسّاس أيضاً إلى "المدافع الخلفية
للشاحنات التي على طريق 20

425
00:26:29,456 --> 00:26:31,482
حسناً

426
00:26:31,593 --> 00:26:35,530
في وسط المأساة , هذه معجزةً

427
00:26:35,631 --> 00:26:38,931
<i>إقطع-
اللعنة،يا"ستيف" هل تعتقد أن هذا مضحك؟- </i>

428
00:26:39,036 --> 00:26:43,497
يمكنكم أن تروا أن الحصان حي
وأنت تعطيني إشارة "جلب الدموع"؟

429
00:26:43,608 --> 00:26:45,509
"لا، لا. هذه إشارة "جلب الدموع

430
00:26:45,611 --> 00:26:47,603
"هذه إشارة "الحصان واقف. انه يمشي

431
00:26:49,716 --> 00:26:51,184
نعم

432
00:26:51,352 --> 00:26:53,252
<i> أتعرف جوابي المفضل؟ </i>

433
00:26:55,424 --> 00:26:57,791
<i> انه مرض بالرئة
فونتانا، كاليفورنيا </i>

434
00:26:57,894 --> 00:27:00,260
هل تعرفون ما الذي يصنعوه هناك؟لا؟

435
00:27:00,363 --> 00:27:02,264
لا؟ يصنعون الفولاذاً

436
00:27:02,366 --> 00:27:05,200
نعم. هل تعرفون كيف يصنعوه؟ لا؟

437
00:27:05,303 --> 00:27:08,432
لن أملّكم بالقصّة كلها
فقط .. فقط أفضل الأجزاء فيها

438
00:27:08,541 --> 00:27:12,273
"انهم يصنهوه من حديد "الخنازير
... المصبوب والذي

439
00:27:12,379 --> 00:27:16,612
والذي ليس له علاقة, كما يظن الكثير من الناس
بالخنازير أو زرائب الخنازير

440
00:27:16,718 --> 00:27:20,382
انه حديد خام مصنوع من الحديد والكوكا

441
00:27:20,489 --> 00:27:23,584
<i> وبالكوكا، أعني البقايا الفحمية
ولا ليس الكولا</i>

442
00:27:23,693 --> 00:27:25,594
أو السكر الاسود

443
00:27:25,696 --> 00:27:29,098
<i> انها طريقة أتقنتْ
من قبل السّيرِ "هنري بيسمر" , بريطاني</i>

444
00:27:29,201 --> 00:27:33,434
"أوه. و"بيسمر" أيضاً  بلدة في "ألاباما
نعم

445
00:27:33,539 --> 00:27:35,940
<i>  وهل تعرفون ما الذي يوجد عندهم؟
لا؟ لا؟ </i>

446
00:27:36,043 --> 00:27:40,071
آلة هتلر الكاتبة
آلة هتلر الكاتبة

447
00:27:40,181 --> 00:27:42,480
ذلك الرجلِ كان وغدا

448
00:27:42,585 --> 00:27:46,488
<i> هل يوجد أحد يحتاج لإستراحة؟
ليس من الجيد حبسها</i>

449
00:27:46,590 --> 00:27:48,422
سنقف لمدة خمس دقائق هنا

450
00:27:51,030 --> 00:27:55,991
المؤسسات في المناطق المقفرةِ مثل هذه
.. عادة تُدار من قبل أفراد العائلة الذين

451
00:27:58,639 --> 00:28:02,041
لا! لا! توقفي

452
00:28:07,317 --> 00:28:09,946
اللعنه
اللعنه

453
00:28:26,408 --> 00:28:29,936
نعم. مرحباً, هل تعرفي متى تأتي
الحافلة التالية الى "توسان"؟

454
00:28:30,046 --> 00:28:32,572
لأنني لم ألحق حافلتي

455
00:28:36,488 --> 00:28:39,322
أنا متجه الى هناك

456
00:28:39,425 --> 00:28:41,326
هذا لطيف

457
00:28:44,132 --> 00:28:46,066
<i> لذا، هل تقتل أيّ حيوانات؟ </i>

458
00:28:46,167 --> 00:28:49,865
<i> تشعل النار في صفيحة قمامة مليئة بالقطط؟
أتعرف، شيء من هذا القبيل</i>

459
00:28:49,972 --> 00:28:51,565
لا

460
00:28:51,675 --> 00:28:54,144
لا؟ حسنا

461
00:28:54,245 --> 00:28:56,179
... ماذا عن بشر؟ كان لابد -

462
00:28:57,449 --> 00:28:59,542
هل أخبرك إذا كنت أفعل هذا؟

463
00:29:01,755 --> 00:29:04,350
أنت على حق ياسيدي
أنت على حق

464
00:29:12,702 --> 00:29:15,001
<i> يمكنك إنتظار الحافلة التالية إذا أردت</i>

465
00:29:29,157 --> 00:29:34,290
تقريباً 9.85
سأَعطيك هذا وشكراً لك

466
00:29:35,532 --> 00:29:37,467
! توقف! توقف

467
00:29:52,720 --> 00:29:55,383
أيمكنني رؤية رخصك، من فضلك؟

468
00:30:03,267 --> 00:30:05,168
نورمان جيمس ديرود"؟"

469
00:30:06,271 --> 00:30:08,172
"ماري مجدلين هورتز"
سررت بمقابلتك

470
00:30:08,274 --> 00:30:10,800
سررت بمقابلتك
أعتقد

471
00:30:10,911 --> 00:30:15,042
<i> نورم"، إذا كنت ستغتصبني"
وتقتلني</i>

472
00:30:15,150 --> 00:30:17,984
عليك أن تقطع جسمي
... إلى مليون قطعة

473
00:30:18,087 --> 00:30:19,987
وتبعثرني في أرجاء أربع ولايات

474
00:30:20,089 --> 00:30:21,853
.. لأن هذه العلامة

475
00:30:21,959 --> 00:30:25,293
ستقود محققي جرائم القتل إليك

476
00:30:25,396 --> 00:30:28,025
<i>وذلك لن يكون جيد
أعتقد أننا جاهزون</i>

477
00:30:31,872 --> 00:30:35,502
قانون آخر للكلمات المتقاطعة هو هذا
لا أقلامَ رصاص

478
00:30:35,610 --> 00:30:39,240
حل الكلمات المتقاطعة بقلم رصاص مثل
الصراخ وشفاهك ملتصقة

479
00:30:39,348 --> 00:30:42,147
<i> انه ضعيف
.. إذا كنت تريد حل الكلمات المتقاطعة</i>

480
00:30:42,252 --> 00:30:45,586
عليك أن تقوم بها بدون خوف
وبكل جراءة وبقلم جاف

481
00:30:45,689 --> 00:30:47,851
أفضل اللون الأزرق المتوسط

482
00:30:47,959 --> 00:30:51,418
"يعتمد على إختيار طريقك، يا"نورم
والإلتزام به

483
00:30:52,765 --> 00:30:55,360
<i> حسناً، أَعتقد أنك عندما تأخرت
عن موعد الحافلة</i>

484
00:30:55,469 --> 00:30:57,495
ربما لم يكن من المفترض أن تركبيها

485
00:31:03,045 --> 00:31:05,913
<i> هل تعرف "عمى القمرِ"، يا"نورم"؟ </i>

486
00:31:06,016 --> 00:31:08,383
<i>انه مثل القيح السيئ في العين
... الذي</i>

487
00:31:08,486 --> 00:31:11,217
أتعرفي الوقت الهادئ قد يكون جيد الآن

488
00:31:12,257 --> 00:31:14,920
حسنا

489
00:31:16,629 --> 00:31:18,598
<i>هدوء
الهدوء</i>

490
00:31:18,699 --> 00:31:20,668
<i> هدوء</i>

491
00:31:22,904 --> 00:31:24,964
"يا"نورم

492
00:31:25,074 --> 00:31:26,302
ماري"؟"

493
00:31:26,409 --> 00:31:29,072
شكراً لعدم إغتصابي

494
00:31:31,015 --> 00:31:33,313
من دواعي سروري

495
00:31:36,322 --> 00:31:41,193
<i>كيف حالكم
مرحباً بكم في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

496
00:31:41,295 --> 00:31:44,732
<i>كيف حالكم
مرحباً بكم في بلدة "وايلد ويلي" الغربية القديمة</i>

497
00:31:47,370 --> 00:31:50,966
أبلغ سلامي لأطفالك

498
00:31:51,075 --> 00:31:54,136
"حظّ سعيد. وإذا أراك "ستيف
أيّ إزدراء

499
00:31:54,246 --> 00:31:56,146
الإزدراء. حسناً، إذا تعني غير مهذب

500
00:31:56,248 --> 00:31:58,308
العديم اللباقة والفظّ
"انه رجل مستقيم، "نورمان

501
00:31:58,417 --> 00:32:00,909
بعض الأشياء لا يمكن حلها
.. لكن إذا تعني بأنّه شخص ما

502
00:32:01,021 --> 00:32:02,613
"أراك لاحقا يا"ماري

503
00:32:04,192 --> 00:32:07,594
"أراك لاحقا يا"نورم

504
00:32:50,318 --> 00:32:52,219
<i>مرحبا. ياسينيور؟</i>

505
00:32:52,321 --> 00:32:54,586
<i> ماذا حدث؟ </i>

506
00:32:54,691 --> 00:32:58,822
<i>إنتهت الامور بسلام
الرجل إستسلم</i>

507
00:33:01,399 --> 00:33:02,957
<i> اللعنه </i>

508
00:33:07,507 --> 00:33:09,702
<i>وداعاً-
وداعاً ياسنيوره-</i>

509
00:33:15,551 --> 00:33:16,950
<i> ماذا قالوا؟ </i>

510
00:33:17,052 --> 00:33:18,384
<i>  "الطفلة الرضيعة "بيجي-
نعم-</i>

511
00:33:18,488 --> 00:33:19,614
<i>  في أوكلاهوما-
نعم-</i>

512
00:33:20,056 --> 00:33:21,251
<i> هذا الطفل المسكين</i>

513
00:33:21,359 --> 00:33:24,887
<i> شكرا شكرا ياسنيور</i>

514
00:33:24,996 --> 00:33:26,520
<i> مرحبا بك-
أراك لاحقاً-</i>

515
00:33:26,631 --> 00:33:27,860
<i> الله معك</i>

516
00:33:28,034 --> 00:33:30,731
غوادالوبي اجويرو" او بالنسبة لنا"
"الطفلة "بيجي

517
00:33:30,838 --> 00:33:35,071
ولدت بعاهه نادرة جدا
ساق ثالثة

518
00:33:35,176 --> 00:33:38,112
بعد فترة قليلة من الولادةِ
والداها المهاجران الفقراء إنفصلوا

519
00:33:38,214 --> 00:33:42,413
الآن بالرعايةِ المشتركةِ، أحد والدي
الطفلة يريد أن تبقي الساق الثالثة

520
00:33:42,519 --> 00:33:45,148
والآخر يريدها ان تبتر-
بعد شهورِ من الجدال القانوني-

521
00:33:45,256 --> 00:33:47,157
القاضي حكم لمصلحة الأم

522
00:33:47,259 --> 00:33:49,227
جراحة البترِ محدد لها يوم غد

523
00:33:49,328 --> 00:33:51,388
"لكن الأبَّ، السّيد "أجويرو
لا يبدو أنه سيستسلم

524
00:33:51,498 --> 00:33:55,595
.. بينما يعمل محاميه لضمان الأمر

525
00:33:55,703 --> 00:33:59,640
يواصل الأب حشد الدعم
حول الساق الشاذه

526
00:33:59,741 --> 00:34:03,701
أَقتبس هذا. "إذا لم يُردْ الله لابنتي
.. أَن يكون لديها ساق ثالث

527
00:34:03,814 --> 00:34:06,806
لما كان قد لصق واحده
بين الاثنتين الأخرتين

528
00:34:06,917 --> 00:34:10,046
لذا، الآن، مصير
.. الساق الثمينة الثالثة للطفلة

529
00:34:10,155 --> 00:34:13,182
بين يدي قاضي

530
00:34:13,292 --> 00:34:16,421
"هارتمان هيوز"
"من مدينة "أوكلاهوما

531
00:34:16,530 --> 00:34:20,491
قرب الساق
ودائماً، من الحافة

532
00:34:20,602 --> 00:34:23,662
اقطع-
حسنا ما رايك؟-

533
00:34:23,773 --> 00:34:26,173
في التقرير القادم
.. كنت افكر في قول

534
00:34:26,276 --> 00:34:29,644
الطفلة "بيجي" في سباق
من ثلاثة أرجل ضد الزمن

535
00:34:29,747 --> 00:34:32,717
مارأيك؟-
حسنا-

536
00:34:32,818 --> 00:34:34,844
أتريد أخذ آراء الناس؟-
هيا بنا-

537
00:34:34,954 --> 00:34:38,789
حسنا
حوارات ذكية من الجانبين

538
00:34:38,892 --> 00:34:40,793
حوارات ذكية

539
00:34:40,895 --> 00:34:45,458
ولدت  بقضيب ظاهر
أعني قضيب معلق خارج الجسم

540
00:34:45,568 --> 00:34:48,936
أتعرف، مثلك. أتكلم
عن شيء متدلي. اتفهم ما أقول؟

541
00:34:49,039 --> 00:34:53,272
وكان حجمه جيد جداً. كنت فخوره به
.. وصلت الصف السابع

542
00:34:53,377 --> 00:34:57,076
.أنا كنت أستعمله، معلّقا جانباً
في صف الجماز. حصلت على كُلّ الإنتباه

543
00:34:57,183 --> 00:35:01,450
<i> الآن هناك فقط ندبة قديمة كبيرة
هل تشعر بها؟ هل تشْعر بتلك الندبة؟ </i>

544
00:35:01,555 --> 00:35:04,787
..حسنا . لذا، قطعوه، ثمّ

545
00:35:04,893 --> 00:35:07,328
ماذا؟ ماذا حدث؟ أنا لم أنتهي

546
00:35:07,430 --> 00:35:11,094
هذا غير قابل للتصديق-
نعم كان هذا أهم شيء هذا الصباح-

547
00:35:13,203 --> 00:35:14,671
"فاسكيز"-
أين؟-

548
00:35:14,772 --> 00:35:17,571
<i> سائق جديد</i>

549
00:35:17,676 --> 00:35:20,167
<i> لديه ثلاثة رجال حراسة خاصة</i>

550
00:35:20,279 --> 00:35:22,748
إنظرْ إلى هذا. جلب لعب

551
00:35:24,852 --> 00:35:28,914
هذا هو الرجل من الاخبار

552
00:35:29,024 --> 00:35:33,519
إبن العاهرة
"لديه دمية بثلاثة أرجل. "أنجس

553
00:36:25,030 --> 00:36:26,258
ماذا؟

554
00:36:27,400 --> 00:36:29,834
لا

555
00:36:29,936 --> 00:36:32,929
<i> # أحبه، أَحبه، أَحبه # </i>

556
00:36:33,040 --> 00:36:36,670
<i> # وحيث يذهب سأذهب وراءه # </i>

557
00:36:36,778 --> 00:36:40,307
<i> # سأذهب وراءه # </i>

558
00:36:40,417 --> 00:36:43,819
<i> # سأذهب وراءه أينما يذهب # </i>

559
00:36:43,922 --> 00:36:45,287
مرحباً

560
00:36:45,390 --> 00:36:48,519
مرحباً. مرحباً

561
00:36:50,162 --> 00:36:52,791
كيف حالك؟-
بخير , مفاجأة-

562
00:36:52,899 --> 00:36:55,027
.. نعم، أنا لم

563
00:36:55,136 --> 00:36:58,072
أنظري اليك , هنا-
أسفة تأخرت كثيراً-

564
00:36:58,173 --> 00:37:00,642
بالفعل لقد تأخرت-
نعم-

565
00:37:00,744 --> 00:37:02,974
... أحضرت لك
أعدت لك شمسيتك

566
00:37:03,079 --> 00:37:05,674
.. ولدي مفاجأة لك-
لدي الكثير , لكن لا مشكلة-

567
00:37:05,783 --> 00:37:08,344
أعرف أنك تحبها

568
00:37:08,453 --> 00:37:12,151
.. هذا

569
00:37:12,258 --> 00:37:14,819
أنا على بالك بشكل مخيف

570
00:37:14,928 --> 00:37:17,659
شكراً. شكراً لك-
"أعرف أنك تحبهم. "توينكيز-

571
00:37:17,766 --> 00:37:21,601
لذا أنت أتيت هنا وقطعت كل هذا-
الطريق فقط لرؤيتي؟ - نعم يا سيدي

572
00:37:21,704 --> 00:37:24,071
"إسألوا تعطوا"
أتعرف من قال هذا؟

573
00:37:24,174 --> 00:37:26,802
لا-
السيد المسيح-

574
00:37:26,911 --> 00:37:30,245
هل قال لك السيد المسيح
أن تأتي هنا؟

575
00:37:30,349 --> 00:37:34,252
السيد المسيح طلب مني
!! أن آتي الى هنا

576
00:37:34,354 --> 00:37:36,549
لا . أنت فعلت-
لا . لا-

577
00:37:36,656 --> 00:37:38,284
نعم فعلت-
لا لم أفعل-

578
00:37:38,392 --> 00:37:40,087
نعم فعلت-
لا أعتقد هذا-

579
00:37:40,195 --> 00:37:42,322
نعم. مباشرةً بعد لاطفت صدري
أتذكر؟

580
00:37:42,431 --> 00:37:44,662
من؟-
أنت .أتذكر؟-

581
00:37:44,767 --> 00:37:46,963
"بالتأكيد الحياة على الطريق صعبة"

582
00:37:47,071 --> 00:37:49,767
بالتأكيد ستكون رائعة
إذا قضيتها معي

583
00:37:49,873 --> 00:37:51,774
نعم

584
00:37:51,876 --> 00:37:54,107
بيديك الكبيرة
ممسكه بجرائي الصغيرة

585
00:37:54,213 --> 00:37:56,738
نعم-
ذهبت للمدينة-

586
00:37:56,850 --> 00:37:59,114
كان شعوراً جيد-
جيد-

587
00:37:59,219 --> 00:38:01,245
نعم-
حسناً، هذا عظيم-

588
00:38:01,355 --> 00:38:04,883
نعم. هو سيكون الامر عظيماً
لأنك تصنع تاريخاً صحفياً

589
00:38:04,993 --> 00:38:08,020
لطيف منك أن تقولي هذا-
وسوف أكون بجانبك-

590
00:38:08,131 --> 00:38:10,430
.. للدعم والتشجيع

591
00:38:10,534 --> 00:38:12,434
.. وأياً كان مثل

592
00:38:12,536 --> 00:38:15,938
الإهتمام بك وتدليلك
ما يحتاجه الرجل

593
00:38:16,041 --> 00:38:18,272
أَنا رجل الفريق الفردي. هذا أنا

594
00:38:18,377 --> 00:38:21,404
إنه أنا والكاميرا
يالهي . نعم

595
00:38:21,515 --> 00:38:23,415
أتعرف ماذا؟ ونعم-
لا أصدق هذا-

596
00:38:23,518 --> 00:38:25,952
أتعرف
الأخبار ..الأخبار تحتاج اليك. أنظر

597
00:38:26,054 --> 00:38:28,114
أراهن على مبيضي الأيسر

598
00:38:28,224 --> 00:38:31,786
"أن هذا..  أن هذا والد الطفلة "بيجي
يترك المستشفى لتفادي الصحافة

599
00:38:31,895 --> 00:38:34,421
هناك أنظر-
لا . هذه ممرضة-

600
00:38:34,532 --> 00:38:37,468
لا هنـ ..   - لا، جميعهم يلبسون هكذا-
لأن هناك الكثير من الممرضين

601
00:38:37,569 --> 00:38:42,200
لأننا في مستشفى-
لكن الممرضة لا ترتدي أحذية-
مانعة للإنزلاق ومعقمة؟

602
00:38:42,308 --> 00:38:45,642
<i>ماذا؟-
أنظر-</i>

603
00:38:45,746 --> 00:38:48,113
اللعنة , أنت على حق

604
00:38:48,216 --> 00:38:51,482
نعم. يجب عليّ أَن أشكرك-
"إذهب يا"ستيفن" بحرف الـ"في-

605
00:38:51,587 --> 00:38:54,284
أولويتك الأولى، وظيفتك

606
00:38:54,391 --> 00:38:56,291
أولويتك الثانية, الزنا

607
00:38:58,396 --> 00:39:00,422
الزنا

608
00:39:00,533 --> 00:39:02,433
أعذريني ياسيدتي-
نعم آسفه؟-

609
00:39:02,535 --> 00:39:04,470
أجهزة الإعلام فقط مسموح-
لهم بالبقاء هنا    -بالتأكيد

610
00:39:04,571 --> 00:39:06,836
أوراق إعتمادي، ياسيدي المحترم

611
00:39:07,909 --> 00:39:10,344
<i>"مصممة كلمات متقاطعة؟"-
أترى؟-</i>

612
00:39:10,445 --> 00:39:13,904
عليك أن تبقى تحت هناك مع أصدقائك

613
00:39:14,017 --> 00:39:16,349
أصدقائي

614
00:39:16,452 --> 00:39:17,488
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

615
00:39:17,488 --> 00:39:19,456
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

616
00:39:19,557 --> 00:39:22,584
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

617
00:39:22,694 --> 00:39:25,823
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

618
00:39:25,932 --> 00:39:29,198
لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة

619
00:39:29,303 --> 00:39:32,705
لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة-
مرة أخرى-

620
00:39:32,807 --> 00:39:34,776
<i> لا تجعلنا نستجدى! أنقذ الساق الثالثة</i>

621
00:39:37,280 --> 00:39:39,874
<i> حسنا، ياشباب
كان هذا 30 مرة. كان رائعاً</i>

622
00:39:41,352 --> 00:39:44,186
<i> مرحباً هناك. أَحب حذاءك</i>

623
00:39:44,289 --> 00:39:46,850
شكراً

624
00:39:46,960 --> 00:39:50,021
هل أنت مواليه للساق أو ضد الساق؟

625
00:39:50,130 --> 00:39:52,121
لا هذا ولا ذاك

626
00:39:52,233 --> 00:39:55,135
حسناً , هنا المجموعة الموالية للساق

627
00:39:55,237 --> 00:39:59,538
"نحن ندعم والد الطفلة "بيجي
في معركة إنقاذ الساق الثالثة للطفلة

628
00:39:59,642 --> 00:40:02,703
أما هناك. فهؤلاء
المضادين للرجل

629
00:40:02,813 --> 00:40:06,477
حسناً، هل الساق الإضافية
تعمل أَو لا تعمل؟

630
00:40:06,584 --> 00:40:11,421
لأنه إذا لها قابلية كاملة للحركة، فهي
مساعدة فسيولوجية و ظاهرة طبية

631
00:40:11,524 --> 00:40:14,426
تلك كلمات كثيرة

632
00:40:14,528 --> 00:40:16,827
وهي كبيرة نوع ما , لا أفهمها-
آسف-

633
00:40:16,932 --> 00:40:20,425
بالأضافة إلى الترويج لسبب سامٍ

634
00:40:20,536 --> 00:40:22,629
الموالون للساق لديهم وجبات أفضل

635
00:40:25,576 --> 00:40:27,511
.. حسنا , أنا

636
00:40:27,612 --> 00:40:29,512
بالتأكيد مواليه للساق

637
00:40:29,614 --> 00:40:32,584
نعم

638
00:40:32,685 --> 00:40:35,416
تعال هنا
يمكنك المساعدة في إضاءة بقيّة الشموع

639
00:40:35,522 --> 00:40:37,889
حسنا , حسنا

640
00:40:40,095 --> 00:40:42,188
أحب هذا الحذاء

641
00:40:42,298 --> 00:40:45,029
<i> أنجس".صورة للوالد"
وهو يترك المشهد</i>

642
00:40:45,135 --> 00:40:47,832
<i>عمل جيد-
حقاً-</i>

643
00:40:47,939 --> 00:40:50,170
كيف حصلت على هذا؟

644
00:40:52,144 --> 00:40:55,672
"معكم "هارتمان هيوز
من الحافة

645
00:41:00,388 --> 00:41:02,322
"هل تتذكر الموعد "الأعمى
الذي خرجت فيه؟

646
00:41:02,424 --> 00:41:04,450
نعم. صانعة الكلمات المتقاطعة-
نعم-

647
00:41:04,560 --> 00:41:06,460
تبعتني الى هنا

648
00:41:06,562 --> 00:41:09,054
هنا؟-
نعم,نعم-

649
00:41:09,166 --> 00:41:13,228
أعني.. رأيتها فوق الجسرِ، وأعتقد
أنها مع المحتجين. لديها حذاء أحمر

650
00:41:13,339 --> 00:41:15,068
هل هي جذابة؟-
أعنى لا يهم-

651
00:41:15,174 --> 00:41:18,667
أنا متزوج من نفس المرأة
لتسع سنوات. أنا أَهتم

652
00:41:18,778 --> 00:41:21,805
أعتقد أنها تعتقد أنني دعوتها هنا-
هل فعلت هذا؟-

653
00:41:21,916 --> 00:41:24,545
لا. أعني، حسناً

654
00:41:24,653 --> 00:41:26,553
.. بطريقة ما. أعني

655
00:41:26,656 --> 00:41:30,058
لكني كنت أحاول أن أكون لطيفاً
لإخراجها من سيارتي

656
00:41:30,160 --> 00:41:32,526
كان يمكنك قول
"أخرجي من سيارتي"

657
00:41:32,629 --> 00:41:35,064
لا يمكنني تحمل مسؤولية
كوني رجلاً لطيفاً، أليس كذلك؟

658
00:41:35,166 --> 00:41:38,603
لا. بالطبع لا
مالم تكن كلماتها المتقاطعة كلّها عنك

659
00:41:38,704 --> 00:41:41,367
وتتبعك في كافة أنحاء البلاد
مثل المطارٍدة

660
00:41:41,475 --> 00:41:43,944
مطارٍدة؟

661
00:41:44,045 --> 00:41:46,275
من لديه  مطارٍدة؟-
ستيف" لديه بشده"-

662
00:41:46,381 --> 00:41:48,907
لا، لا، لا، لا. ماذا؟-
بشده-

663
00:41:49,018 --> 00:41:51,453
حقاً؟ ماذا يجري هنا؟

664
00:41:51,554 --> 00:41:55,855
<i> "لا، كنت أخبره عن "ماري". أتذكر "ماري
الموعد "الاعمى" الذى أعده والداي لي؟</i>

665
00:41:55,960 --> 00:41:57,895
كانت فوقي مثل أسد الجبل داخل سيارتي

666
00:41:57,996 --> 00:42:00,591
نظريه عظيمة، لكن. . . لا تتوقف عن الكَلام

667
00:42:00,700 --> 00:42:02,600
كانت مثل الموسوعة الناطقة

668
00:42:04,571 --> 00:42:06,563
إذاً هل هي هنا؟

669
00:42:06,674 --> 00:42:08,539
.. لا. لا، لا، لا. أعتقد أنها

670
00:42:08,643 --> 00:42:10,942
الحذاء الأحمر، مع المحتجّين
مثيرة

671
00:42:11,047 --> 00:42:13,015
حذاء أحمر؟

672
00:42:13,115 --> 00:42:15,414
أتضاجع رجل إطفاء؟-
لا-

673
00:42:15,519 --> 00:42:18,284
لا، لم أَضاجع رجل إطفاء

674
00:42:20,659 --> 00:42:23,993
حسناً
.. سأذهب للخارج

675
00:42:24,097 --> 00:42:27,261
وأحضر بعض الوجبات الخفيفة

676
00:42:27,368 --> 00:42:29,768
<i> أتريد أي شئ؟-
.. يارجل. يمكنك أن تحضر لي صودا-</i>

677
00:42:29,871 --> 00:42:32,499
<i> بالثلج المخفوق مع قليل من الليمون</i>

678
00:42:37,615 --> 00:42:40,878
رائع سيحضر لي مشروبات-
أتعتقد انه ذاهب الى هناك بالفعل؟-

679
00:42:40,985 --> 00:42:43,420
نعم!   - لن يذهب الى هناك-
لا أعرف ما الذي يدبره

680
00:42:43,522 --> 00:42:45,285
انه يفكر بشيء ما دائماً

681
00:42:45,424 --> 00:42:48,826
<i># أنقذ الساق، صديقي #
هذا الصمغ يشعرني بالنشوة</i>

682
00:42:48,929 --> 00:42:52,331
<i>  #أنقذ الساقَ #
"إنها مادة "الميثيل بنزين" يا "ونستن</i>

683
00:42:52,433 --> 00:42:54,334
<i> أعطني هذا
# أنقذ الساق، صديقي ## </i>

684
00:42:54,436 --> 00:42:56,701
هنا

685
00:42:56,806 --> 00:42:58,774
مرحبا ياشباب-
مرحبا-

686
00:42:58,875 --> 00:43:00,776
هل أستطيع المساعدة؟-
بالتأكيد-

687
00:43:00,878 --> 00:43:04,212
ماري"، هل قابلت "هاوارد"؟"
"هاوارد"، "ماري". "ماري"، "هاوارد"

688
00:43:04,316 --> 00:43:08,378
كيف حالك؟-
لست متأكد تماماً ما الذي تعنيه؟-

689
00:43:11,058 --> 00:43:13,653
أنا سأجلس

690
00:43:13,761 --> 00:43:16,229
ما الذي أستطيع أن أفعله؟-
أيمكنك أن تضع الشريط؟-

691
00:43:16,331 --> 00:43:19,028
نعم-
حسنا هناك بعض المقصات إذا احتجتهم-

692
00:43:21,104 --> 00:43:24,006
"ماري"-
هذا هو رجل الاخبار-

693
00:43:24,108 --> 00:43:25,735
"هارتمان هيوز"

694
00:43:25,843 --> 00:43:28,642
إذا، هذا معسكر المواليين للساق

695
00:43:28,747 --> 00:43:30,716
نعم-
مجموعة مُمتازة-

696
00:43:30,817 --> 00:43:32,717
<i> هذا صحيح</i>

697
00:43:32,819 --> 00:43:35,152
"أنتم مع ترك الطفلة "بيجي
الغير طبيعة

698
00:43:35,256 --> 00:43:38,488
الغير طبيعية؟-
الساق الاضافية تضيف جمال اضافي-

699
00:43:38,593 --> 00:43:40,528
<i> نعم
""سآخذها أنا""</i>

700
00:43:40,630 --> 00:43:43,657
ستكون مثل ضفدع الشجرة-
مرة أخرى-

701
00:43:43,767 --> 00:43:45,894
"طفيل يصيب الشرغوف "الضفدع الصغير
يسبب تعدد الأرجل

702
00:43:46,003 --> 00:43:48,598
"بمعنى آخر "أطراف إضافية
في ضفادع الشجرة. نعم

703
00:43:48,706 --> 00:43:51,107
يحدث طوال الوقت. انه طبيعي جداً

704
00:43:51,210 --> 00:43:53,577
<i>   .... في بعض البرك ربعُ ضفادع الشجرة -
"هارتمان هيوز " -</i>

705
00:43:53,680 --> 00:43:55,671
بأطراف إضافية
...وأحياناً وجدوا أمهم إذا

706
00:43:55,782 --> 00:43:57,683
...أتعرفي، هناك في الخيمة الإعلامية

707
00:43:57,785 --> 00:44:00,152
سنأخذ راحة بعض بضعة دقائق

708
00:44:00,255 --> 00:44:03,019
وأريدك أن تنضمي الينا

709
00:44:03,126 --> 00:44:06,460
لا أستطيع لدي دروس تعلم الناي

710
00:44:09,567 --> 00:44:13,130
هل سيكون "ستيف" هناك؟

711
00:44:14,407 --> 00:44:16,899
من تعتقدي أرسلني؟

712
00:44:17,010 --> 00:44:19,444
<i> حسناً، يافتاة.  إذهب، يافتاة</i>

713
00:44:19,546 --> 00:44:22,072
"إذهبي إلى ذلك "الصدر
الخيمة- الإعلامية بنفسك-

714
00:44:22,183 --> 00:44:24,084
<i> إذهبي الى رَجُلك، ياعزيزتي</i>

715
00:44:24,186 --> 00:44:26,120
<i>سأعود مرة أخرى-
إستدعيني إذا إحتجت لمساعدة-</i>

716
00:44:26,222 --> 00:44:29,990
هل أخبرك "ستيف" عن الكلمات
المتقاطعة التي صممتها له؟      -نعم

717
00:44:30,094 --> 00:44:32,858
ليس هناك كلمات لتصف
ماذا عَنَت له

718
00:44:32,964 --> 00:44:35,160
لكن هناك..  هناك دائماً كلمات

719
00:44:35,267 --> 00:44:37,168
أتعرفي-
نعم-

720
00:44:37,270 --> 00:44:40,206
من السهلِ رؤية لماذا أعجب بك
بهذه الطريقة

721
00:44:43,511 --> 00:44:45,479
...إذن لقد

722
00:44:45,580 --> 00:44:48,573
أخبرك عن تواصلنا المدهش
وحدته

723
00:44:48,684 --> 00:44:50,585
و"هذا الشيء"؟-
نعم-

724
00:44:50,687 --> 00:44:52,655
"أخبرني عن الـ"كوا

725
00:44:52,756 --> 00:44:55,021
"لا يتوقف عن الكلام عن الـ"كوا

726
00:44:55,126 --> 00:44:58,585
لكن، أتعرفي، نعمته مخلوطة بالخوف

727
00:44:58,697 --> 00:45:00,256
.. عندما رأيتيه اليوم

728
00:45:00,367 --> 00:45:03,599
هل بدا مثل رجل
لمن قلبه وخاصرتاه مليئتين بالبهجة؟

729
00:45:06,274 --> 00:45:09,039
لا أعرف لا أعرف

730
00:45:09,144 --> 00:45:11,045
لا-
لا-

731
00:45:11,147 --> 00:45:13,048
"لأنه خائف يا"ماري

732
00:45:13,150 --> 00:45:16,210
انه خائف لئلا تحطمين قلبه

733
00:45:16,321 --> 00:45:19,222
لكني لن أفعل هذا
لن أفعل هذالـ"ستيف". لن يمكنني فعل هذا

734
00:45:19,324 --> 00:45:21,816
أنا أعجز عن فعل هذا

735
00:45:21,927 --> 00:45:24,590
أريحي وسادات فمك الصغيرة الجميلة

736
00:45:24,698 --> 00:45:27,463
ستحتاجينهم فيما بعد
لكل أنواع الشقاوة

737
00:45:27,568 --> 00:45:30,129
..ما أحتاج معرفته منك الآن

738
00:45:30,239 --> 00:45:34,870
هل ستنتظري لمدة كافية
لمساعدتنا حل خوف "ستيف"؟

739
00:45:34,978 --> 00:45:36,879
بالطبع. بالطبع. نعم

740
00:45:36,981 --> 00:45:40,042
إذا قال لك إرحلي, لا ترحلي-
لا؟ حسناً-

741
00:45:40,152 --> 00:45:45,056
إذا بدأ في قول كلمات
"مثل "وقواق" و"مضطربه" و"مجنونه

742
00:45:45,158 --> 00:45:47,059
هذا خوفه يتكلم

743
00:45:47,161 --> 00:45:49,061
حسناً؟-
حسناً . نعم-

744
00:45:49,163 --> 00:45:53,033
إذا حاول الهروب
أريدك أن تمسكيه بشده

745
00:45:53,135 --> 00:45:56,229
حسناً-
وبالقوة التي يعطيها لك الله-

746
00:45:56,340 --> 00:45:57,830
أصمدي.. كوني هادئه وفي تركيز-
حسناً حسناً-

747
00:45:57,941 --> 00:45:59,842
أتريدين أن تعرفي لماذا؟-
نعم لماذا؟-

748
00:45:59,944 --> 00:46:02,276
أنت الصخرةَ في هذه العلاقة

749
00:46:02,380 --> 00:46:04,281
أنا الصخرة

750
00:46:04,383 --> 00:46:07,876
أنت الصمغ الذي يبقيها ملتصقه-
أنا الصمغ, حسناً-

751
00:46:07,987 --> 00:46:10,923
هنا ..أنظري لي...ركزي

752
00:46:12,460 --> 00:46:14,895
..هل ستكافحين

753
00:46:14,996 --> 00:46:16,897
مهما حدث؟

754
00:46:16,999 --> 00:46:19,229
بالطبع

755
00:46:19,335 --> 00:46:21,236
بالطبع-
جيد-

756
00:46:21,338 --> 00:46:24,797
أتعرفي ما الذي أَراه في هذه
العيون الكبيره الجميلة؟

757
00:46:25,910 --> 00:46:27,811
إفرازات العين؟

758
00:46:27,913 --> 00:46:29,814
هل هذا في عيني؟

759
00:46:31,885 --> 00:46:33,945
الشجاعة

760
00:46:34,989 --> 00:46:38,323
أنا متوترة الى حد ما

761
00:46:38,427 --> 00:46:42,957
"إذهبي ولتحضري "ستيف-
حسناً, حسناً-

762
00:46:43,067 --> 00:46:45,729
قلت أنها مفرطة الحركه-
نعم .. جداً-

763
00:46:45,836 --> 00:46:48,169
هذا جيد هذا جيد
الهادئات صاحبات التركيز

764
00:46:48,273 --> 00:46:50,640
يبقون كل شيء بالداخل
وقبل أن تعرف

765
00:46:53,180 --> 00:46:56,149
أتعرف؟ طالما هي مفرطة الحركه
ليس عليك أن تقلق

766
00:46:56,251 --> 00:46:58,446
شيء واحد ليست عليه
هادئه

767
00:46:58,553 --> 00:47:00,818
يارجل؟-
أهناك ما تريد أن تخبرني به؟-

768
00:47:00,923 --> 00:47:03,017
هل هي هذه؟

769
00:47:03,126 --> 00:47:05,094
هل هي هذه؟

770
00:47:10,636 --> 00:47:11,603
أتريد بعض من هذا؟

771
00:47:15,608 --> 00:47:17,440
حسناً

772
00:47:17,545 --> 00:47:20,447
كيف دخلت هنا؟-
لا أعرف. إنها هادئة-

773
00:47:22,284 --> 00:47:26,051
"لقد إفتقدك يا"ستيفن" بحرف الـ"في

774
00:47:26,156 --> 00:47:29,387
هيا نتكلم بالخارج-
حسنا-

775
00:47:29,494 --> 00:47:31,394
من هنا-
حسناً-

776
00:47:31,496 --> 00:47:33,465
حسناً

777
00:47:34,633 --> 00:47:37,398
نعم؟-
حسناً-

778
00:47:37,504 --> 00:47:39,530
لا يمكنك البقاء هنا-
بالتأكيد يمكنني-

779
00:47:39,640 --> 00:47:41,140
لا-
هذه روعة الجمال في وظيفتي-

780
00:47:41,141 --> 00:47:44,913
يمكنني ارسال كلمات متقاطعة-
من أي مكان في العالم
لا . إستمعي أستمعي, حسناً-

781
00:47:45,013 --> 00:47:47,574
استمعي اليّ

782
00:47:47,684 --> 00:47:49,653
لا أريدك هنا. حسنا؟

783
00:47:49,753 --> 00:47:51,653
لكنك قلت

784
00:47:51,755 --> 00:47:54,088
قلت" .. أنا رجل. حسناً؟"

785
00:47:54,192 --> 00:47:56,491
نقول أشياء لا نعنيها

786
00:47:56,596 --> 00:47:59,760
حسناً، إذن، كيف أعرف
..إذا كنت تعني ما تقوله الآن

787
00:47:59,867 --> 00:48:03,326
وأنت قلت أنك لا تعني ما تقول؟ ...-
هذا جنون-

788
00:48:03,438 --> 00:48:06,169
. حسناً , أترى هذا خوفك يتكلم

789
00:48:06,275 --> 00:48:08,835
لما هدأتِ هكذا ؟

790
00:48:08,944 --> 00:48:12,244
كيف لم تعودي مفرطة الحركة ؟
. إنه يخيفني . عليّ أن أكون صريح معك

791
00:48:12,349 --> 00:48:14,614
. ستيف ", كل شئ سيكونُ على مايرام " -
.... أعلم بذلك , إذا أنتِ -

792
00:48:14,719 --> 00:48:16,620
. لربما يكون رائعاً

793
00:48:16,722 --> 00:48:19,247
. هارتمان هيوز "أخبرني بكل شئ" -
ماذا ؟ -

794
00:48:19,358 --> 00:48:21,259
. "لقد تكلمتُ مع " هارتمان هيوز -
أين تكلمتِ معه ؟ -

795
00:48:21,361 --> 00:48:23,353
. ذلك لا يهم -
هو هو قابلكِ ؟ -

796
00:48:23,464 --> 00:48:25,364
. "ستيف " -
"أين هو ؟" هيوز -

797
00:48:25,466 --> 00:48:29,564
. ستيف ", "ستيف" , "ستيف" , "ستيف" , تعال هنا"
أنطر إليّ , أنت . هل أنت هنا  معي؟

798
00:48:29,672 --> 00:48:31,572
. حسناً -
. ركز , هنا , أنظر إليّ -

799
00:48:31,674 --> 00:48:35,475
بالعلاقات العميقة)
..... لا يمكن تغير خطط الحياة

800
00:48:35,579 --> 00:48:38,481
... لكن أن يكون هناك أي معني أو أي مصلحة

801
00:48:38,583 --> 00:48:41,917
(. خطة الحياة يجبُ أن تكون بها علاقات عميقة

802
00:48:42,021 --> 00:48:43,717
هل تعرف من قائل ذلك ؟

803
00:48:43,823 --> 00:48:45,256
المسيح ؟ -
. "هاريت لينير " -

804
00:48:45,358 --> 00:48:47,293
. أوه -
.... عالم نفساني ومحاضر ومؤلف -

805
00:48:47,395 --> 00:48:51,389
<i>الكلاسيكيين الخالدين
! فراني بي ","كراني" هناك طائر على شعرك"</i>

806
00:48:51,500 --> 00:48:54,334
, أنا كنت سأركضُ للحاكم لكن -
. "مرحباً " هيوز -

807
00:48:54,437 --> 00:48:55,665
<i>. تعال هنا -
. مرحباً -</i>

808
00:48:55,772 --> 00:48:58,469
. تعال هنا -
. "ستيف " -

809
00:48:58,576 --> 00:49:00,568
. نعم , سيّدي -
هذه واحدةٌ من حيّلك , أليس كذلك ؟ -

810
00:49:00,679 --> 00:49:04,480
لا أعلم لما أنت تتصنع
لكن من الأفضل أن أعرفَ الحقيقية ؟

811
00:49:04,584 --> 00:49:08,077
. أنا مراسل
. أنا عاجز عن قول أي شئ ما عد الحقيقة

812
00:49:08,188 --> 00:49:13,321
حسناً , ثم تخبرها بالأكاذيب
. وأنا جادٌ بذلك

813
00:49:13,429 --> 00:49:15,329
. لا أريدكِ هنا , أنا متأسف

814
00:49:15,431 --> 00:49:17,024
. حسناً

815
00:49:24,409 --> 00:49:26,708
... آسف , أنها

816
00:49:26,813 --> 00:49:29,213
<i>. أشياءٌ خارج الحسبان</i>

817
00:49:29,315 --> 00:49:31,250
. أنتِ ستجدِ شخصٌ عظيم

818
00:49:31,352 --> 00:49:32,820
. طفل

819
00:49:32,921 --> 00:49:35,048
ما هذا ؟

820
00:49:36,158 --> 00:49:38,217
. أريد الأشخاص أن يكون لديهم طفل

821
00:49:38,327 --> 00:49:39,693
لماذا ؟

822
00:49:39,796 --> 00:49:41,457
. أنتم أشخاص تعودون مع بعض

823
00:49:42,767 --> 00:49:44,826
. أنا سأضربكَ , يا رجل -
. هيا -

824
00:49:44,936 --> 00:49:47,303
. "لا يمكنكَ أن تضربني بواجهة " سي أن أن

825
00:49:47,406 --> 00:49:51,844
توقفوا ! (النصر خلال بالعنف
. (يعتبر هزيمة مؤقتة

826
00:49:51,945 --> 00:49:54,073
. هذا ما تحدثت  عنه -
. "هل تعرف من قائل ذلك ؟ "غاندي"," غاندي -

827
00:49:54,181 --> 00:49:56,412
مالذي تخشاه ؟ -
ما الذي أنا أخشاه ؟ -

828
00:49:56,518 --> 00:49:59,454
لا تريدها أن تعلم بشأن
قلبُ ماري "المنحوت في جذع الشجرة ؟"

829
00:49:59,555 --> 00:50:01,546
لما وضعت مثل تلك المادة على رأسها ؟

830
00:50:01,658 --> 00:50:03,559
هل قلت ذلك ؟ -
. لا , أنا لم أقل ذلك أبداً -

831
00:50:03,661 --> 00:50:06,028
"ربما لأنك خائف بأن " هارتمان هيوز
. سوف يسرقها بعيداً

832
00:50:06,131 --> 00:50:09,533
! أنت مجنون -
! أنا مثل" هيلين" بـ "طروادة" , بدون قتال -

833
00:50:09,635 --> 00:50:12,662
! شباب
. والدي الطفله "بيجي" أستقروا

834
00:50:12,773 --> 00:50:16,266
. ستيف ", كاميرتُك " -
! "ياإلهي , " أنجس -

835
00:50:16,377 --> 00:50:17,901
. آسف , آسف -
أرأيتَ مالذي حدث ؟ -

836
00:50:18,012 --> 00:50:19,571
. أنت ستتورط معي , أنت بورطة معي يا ولدي

837
00:50:19,682 --> 00:50:22,116
ماري "توقفي  " -
لكنك -

838
00:50:22,217 --> 00:50:24,083
<i>! "ماري " -
. كلم المحطة -</i>

839
00:50:25,488 --> 00:50:27,081
<i>! "ماري " -
! نحنُ سنكون على الهواء بعد دقيقتين -</i>

840
00:50:27,191 --> 00:50:28,920
. مناديل

841
00:50:29,026 --> 00:50:32,623
خلال ساعات تم
... "إنقاذ" الأغيورس

842
00:50:32,732 --> 00:50:37,261
وتم الموافقه على إيقاف الجراحة للطفلة
بيجي " حتى تقرر بنفسها عندما تكبر"

843
00:50:37,371 --> 00:50:41,138
"حان الوقت لـ" الأغيورس
. أن يكونوا عائلة مرةً آخرى

844
00:50:41,242 --> 00:50:44,178
... لذا اليوم , سيكون مثل ضفدعة الشجرة النبيلة

845
00:50:44,280 --> 00:50:46,875
.... حيث أن الساق الثالث بالتأكيد طبيعيه

846
00:50:46,983 --> 00:50:50,750
<i>"حيث أن الطفل "بيجي
... زحف طول حياتها بثلاثة أرجل</i>

847
00:50:50,855 --> 00:50:52,756
. ستيف "! أنا قادمة , المعذرة"

848
00:50:52,858 --> 00:50:55,258
شكراً لكم , أسمحوا لي بالمرور

849
00:50:55,360 --> 00:50:57,124
.  يمكن أن يكون واعي ويمكن أن يفقد الوعي في أي وقت كان

850
00:50:57,230 --> 00:50:59,927
. ستيف ", أنا قادمة " -
.  لا , لا , يا أمي . لا يمكنكِ العودة لهناك -

851
00:51:05,407 --> 00:51:07,433
<i>هل أنت بخير ؟</i>

852
00:51:07,543 --> 00:51:09,774
هل يمكن لأحد ما أن يساعده ؟

853
00:51:09,880 --> 00:51:13,408
ربما على أحد أن يعطيه مقبض الأوعية
أو يضع قطنه أنفية ؟ رجاءً

854
00:51:13,518 --> 00:51:17,250
انها تحاول قتلي ؟ انها تحاول قتلي

855
00:51:17,356 --> 00:51:21,259
. "كان معكم المراسل "هارتمان هيوز

856
00:51:21,361 --> 00:51:23,262
ما هذا بحق الحجيم ؟

857
00:51:23,364 --> 00:51:25,594
. أنها تلك الفتاة التي دعاها "ستيف" , سيّدي

858
00:51:25,700 --> 00:51:29,502
. أنا لم أدعها , هي تلاحقني

859
00:51:29,606 --> 00:51:32,166
. لا يهم

860
00:51:32,275 --> 00:51:34,403
. "هناك إعصارٌ قادمٌ من ساحل " تكساس
. غطية

861
00:51:34,512 --> 00:51:36,413
. أنا آسف , لن يتكرر ذلك

862
00:51:36,515 --> 00:51:39,383
"إذا لم تصلوا أنتم الثلاثه الى "جالفستون
ستصلون لمنازلكم بالركوب المتطفل

863
00:51:39,485 --> 00:51:41,385
. نعم سيّدي -
. أغلق الهاتف -

864
00:51:41,487 --> 00:51:44,013
هل سمعت بضفدع الشجرة ؟

865
00:51:44,124 --> 00:51:46,787
. بكل مرة تتكلم , أشتم ريحة مكتبي

866
00:51:46,895 --> 00:51:49,729
فهمتُ ذلك , "هارتمان" أنت تريد أن
. تتمكن مني , لكن "ماري" ليست بالطرق

867
00:51:49,832 --> 00:51:51,857
. أنها مجنونة , حاولت قتلي

868
00:51:51,967 --> 00:51:53,299
. هارتمان " هناك خطبٌ ما بها"

869
00:51:53,403 --> 00:51:55,598
أنت لم ترى ذلك ؟ -
. أنت سقطت بالأسفل -

870
00:51:55,705 --> 00:51:57,765
أنا سقت ؟ وسيقاني
. أصبحت أسفلي

871
00:51:57,875 --> 00:52:00,071
ما الذي تتحدثُ عنه ؟ هي تلاحقني

872
00:52:00,179 --> 00:52:02,010
<i>. يارفيقي , أنها لا تلاحقك -
. "ستيف " -</i>

873
00:52:02,114 --> 00:52:05,312
! أوه , تباً
. أخبرها بأني لستُ هنا , أخبرها بأني لستُ هنا

874
00:52:05,418 --> 00:52:06,716
. ستيف ", مرحباً يا شباب " -
. "مرحباً ," ماري -

875
00:52:06,821 --> 00:52:09,416
. أنا كنتُ معتقله

876
00:52:09,524 --> 00:52:11,890
<i>لقد أستجوبت من قبل السلطات
. بجريمة ظاهرة ضد أحدى زملائك بالعمل </i>

877
00:52:11,993 --> 00:52:13,757
. "لكن كل شئ أنحل ." ستيف

878
00:52:13,863 --> 00:52:16,492
أعتبري نفسك أنك كلفتينا شغلنا
. ربما ليس هذا الوقت المناسب

879
00:52:16,600 --> 00:52:19,866
. أنا متأسفةٌ جداً
. أنا يمكن أن أكلم رئيسك و أعتذر

880
00:52:19,971 --> 00:52:21,768
. يمكنني أن أعتذر 17 لغة مختلفة

881
00:52:21,873 --> 00:52:24,707
! ها

882
00:52:24,810 --> 00:52:28,212
.  "نحنُ ذاهبون إلى  "جالفستون
. توجد عاصفةٌ كبيرة هناك

883
00:52:28,315 --> 00:52:30,011
ماذا تعرفي عن "جالفستون" ؟ -
مالذي تفعله ؟ -

884
00:52:30,117 --> 00:52:33,519
. جالفستون " الكبيرة"
. انه المكان الذي يجذب الشواذ

885
00:52:33,622 --> 00:52:35,613
واحدة من أفضل
. عشر مدن ذات الأودية

886
00:52:35,724 --> 00:52:37,852
. "مرحباً بالحبيب " أنجس -
. "أجل , مرحباً " ستيف -

887
00:52:37,961 --> 00:52:39,429
هل هي تركض بجانب الشاحنة ؟

888
00:52:39,530 --> 00:52:41,225
<i>ماذا تعرفي غير ذلك ؟ -
. أوه -</i>

889
00:52:41,332 --> 00:52:43,631
<i>أكبر كارثة في التاريخ الأمريكي  ؟ -
. حقاً -</i>

890
00:52:43,735 --> 00:52:47,035
. أكثر من 6000 ميت في "جالفستون" لوحدها
عشرة يمكنني أن أذكر ؟

891
00:52:47,139 --> 00:52:51,099
<i> . عشرُ راهبات , وتسعين يتيم -
. أنجس "زد بالسرعة " -</i>

892
00:52:51,211 --> 00:52:54,306
. أسألها لما تتبعني , رجاءً -
لما تتطارديه ؟ -

893
00:52:54,415 --> 00:52:58,284
. لم أفعل
. أنا لن أطارد , أنا لم أطارد

894
00:52:58,387 --> 00:53:00,583
. أنا أطارده حيثُ أني أسعى خلف فريسة

895
00:53:00,690 --> 00:53:02,818
لكنكِ نوعاً ما
. بجانب شاحنته

896
00:53:02,927 --> 00:53:04,394
من ؟

897
00:53:04,495 --> 00:53:08,899
ستيف ",محترم , ذكيّ حبوب"
إذا أعطى نفسه فرصه , أليس كذلك ؟

898
00:53:09,001 --> 00:53:11,732
محبوب , ذلك الأنسان الكثير
. الخوف

899
00:53:11,838 --> 00:53:14,774
<i> . لن أذهبَ لأي مكان أنا صخرتك , أنا صمغك -
. "ماري" -</i>

900
00:53:14,875 --> 00:53:17,106
. "مرحبا," ستيف -
. أذهبِ للبيت , أذهبِ -

901
00:53:21,951 --> 00:53:24,318
! أنتِ يجب أن تأتي

902
00:53:29,495 --> 00:53:31,963
<i>أتعلم ما هي الكلمات التي
لا تراها في الكلمات المتقاطعه ؟</i>

903
00:53:32,064 --> 00:53:35,832
<i>. "أذهب GO"
. أو أي كلمة من حرفين</i>

904
00:53:35,937 --> 00:53:38,201
<i>كلمة "أذهب" أنها ليست مرحة</i>

905
00:53:38,306 --> 00:53:41,208
<i>. كلمة "أرحل" أنها مرحةٌ جداً</i>

906
00:53:42,779 --> 00:53:45,874
<i> أجل , الكلمات المتقاطعة
مثل الحياة بهذه الطريقه</i>

907
00:53:45,983 --> 00:53:48,474
<i>أنها مملة
. أن لم يكن لديك روح المغامرة</i>

908
00:53:48,585 --> 00:53:52,022
. "نحنُ لن نستطيع أضاءة الشموع ," هاورد

909
00:53:52,123 --> 00:53:54,092
. لا بأس نستطيعُ أن نحتفظُ بها -
. حسناً -

910
00:53:54,193 --> 00:53:56,355
مرحباً , "ماري" , أين كنتِ ؟

911
00:53:56,463 --> 00:53:59,763
أنا أنا ذهبتُ
. لكي أتحدثَ مع "ستيف" عن المهمة القادمة

912
00:53:59,867 --> 00:54:01,562
. أوه -
. "أجل ." جالفستون -

913
00:54:01,669 --> 00:54:03,467
. أجل , أنها العاصفة

914
00:54:03,572 --> 00:54:07,134
<i>هل يمكنكِ أن توقعي ليّ على الكتاب
قبل أن تذهب ؟</i>

915
00:54:07,243 --> 00:54:10,042
.... أجل , إذا.. كان لديّ سيارة

916
00:54:10,147 --> 00:54:13,049
<i>, "بطريقها إلى" جالفستون
.. "يمكن أن أمر بـ "دورانت" أو " كلاهوما </i>

917
00:54:13,151 --> 00:54:15,882
. حيثُ عندهم الفستق الأكبر بالعالم

918
00:54:15,989 --> 00:54:19,187
. أحبُ الفستق , خصوصاً الكبيرةُ منها

919
00:54:19,293 --> 00:54:21,693
أجل , من ؟ -
. أعلم -

920
00:54:21,795 --> 00:54:23,855
. أحبهم

921
00:54:23,965 --> 00:54:25,831
<i>. دعينا نذهب -
. أنا سأقود -</i>

922
00:54:27,370 --> 00:54:29,839
حقاً ؟ -
أجل , لما لا ؟ -

923
00:54:31,775 --> 00:54:33,971
. حسناً , فلنرحل

924
00:54:38,717 --> 00:54:40,618
. فلنرحل بالتأكيد

925
00:54:41,855 --> 00:54:45,622
حسناً , أي نوعٌ من السيارات لديك ؟ -
. "جريملن" -

926
00:54:45,727 --> 00:54:47,092
أي موديل ؟ -
. 76 -

927
00:54:47,195 --> 00:54:49,664
هل تستبدل السكلين لتشعل المحرك ؟ -
. أجل -

928
00:54:49,766 --> 00:54:53,225
العكس لا يعمل , وفي بعض الأحيان
يتوقف , هذا كل شئ , لكنها تبدو كجديدة

929
00:54:53,337 --> 00:54:54,497
. هذه العاصفة من الممكن أن تكون سيئة

930
00:54:54,605 --> 00:54:56,369
هل نحنُ متأكدين بأننا نرغب أن نذهب لذلك ؟

931
00:54:56,474 --> 00:54:58,374
هيا , لا تتوقعي السئ كيف يكون , أليس كذلك ؟

932
00:54:58,543 --> 00:55:01,513
<i>ساعة العاصفة</i>

933
00:55:01,614 --> 00:55:05,574
<i>إعصار" لوكيشا "من المحتمل وصوله لليابسة
. بحلولِ الغد</i>

934
00:55:05,686 --> 00:55:08,280
والذي يجعل هذه الحالة
مخيفة لدرجة أكثر

935
00:55:08,389 --> 00:55:11,086
.... أن منطقة "تاكسس" تقع بالمنتصف

936
00:55:11,193 --> 00:55:14,493
. وسيكون أسوأ فصول الإعصار على مر التاريخ

937
00:55:14,597 --> 00:55:17,158
. وهنا تبدأ الامور في التشويق

938
00:55:17,268 --> 00:55:19,635
<i>.. أضافة إلى ذلك فالجراد هاجر</i>

939
00:55:19,738 --> 00:55:23,175
<i>ولا أحد يعرف ما مدى الدمار
. الذي سوف يحدث</i>

940
00:55:23,276 --> 00:55:26,974
هل تعلمو قبل بالثمانيات الكل
.... كان يظهر بالعلب البخاخة

941
00:55:27,081 --> 00:55:30,609
... هي بالحقيقة كانت الأبقار وغازاتهم

942
00:55:30,718 --> 00:55:33,779
والتي عملت
الأكثر ضرراً على طبقة الأوزون ؟

943
00:55:36,493 --> 00:55:39,759
<i># أغلق الراديو , هيا هيا# </i>

944
00:55:39,864 --> 00:55:42,959
<i> #أنت ستكونَ على ما يرام#</i>

945
00:55:43,068 --> 00:55:46,505
<i># دعنا نجعل ذلك مخيفاً الليلة ##</i>

946
00:55:50,678 --> 00:55:53,614
. مجعدةٌ كالفتاة العجوزة

947
00:55:53,715 --> 00:55:56,844
. "أجل هذه الأم " تيريزا
. أنها أفضل شئ شريته

948
00:55:56,953 --> 00:55:59,047
<i>. أنا نحتها بالتفاح -
حقاً ؟ -</i>

949
00:55:59,156 --> 00:56:01,590
. أنا أحبُ التفاح

950
00:56:01,692 --> 00:56:03,388
حقاً ؟ -
. أجل -

951
00:56:03,495 --> 00:56:06,226
, لقد ذهبتُ إلى مدرسة الفيزياء
. لكني سأمت

952
00:56:06,332 --> 00:56:11,134
لذا أنا أضع ذلك على الويب
"التفاح قاعدة رئيسية"

953
00:56:11,238 --> 00:56:13,070
<i>. دعيني أريكِ واحدةٌ آخرى</i>

954
00:56:13,174 --> 00:56:15,074
<i>! "أوه ! " كلاي أكين -
. "أجل أنها " كلاي أكين -</i>

955
00:56:15,176 --> 00:56:18,112
! أني أحبها

956
00:56:18,213 --> 00:56:20,182
.... عندما كنتُ جالساً بالبيت

957
00:56:20,283 --> 00:56:24,220
فقط يكون لديّ
. كل شئ أحتاجه

958
00:56:24,321 --> 00:56:29,386
وعندها أفكر
أن أصنع أكثر من ذلك , هل تعلمي ؟

959
00:56:29,495 --> 00:56:31,895
. من المفترض أن نكون بهذا الطريق

960
00:56:36,571 --> 00:56:39,097
. ربما هو

961
00:56:39,208 --> 00:56:42,770
<i>, "والآن سنذهب إلى " هارتمان هيوز
. الذي سيمتعنا ببعض الهواء النقيّ</i>

962
00:56:42,879 --> 00:56:45,313
هارتمان "ليس رطباً , أليس كذلك ؟"

963
00:56:45,415 --> 00:56:50,377
بولا "الشئ الذي يبقني "
.... من السقوط في مكان عميق

964
00:56:50,489 --> 00:56:53,015
.... هذه المياه المليئة بسمك القرش

965
00:56:53,126 --> 00:56:55,458
هذا السور المدعوم بأثنين إلى أربعة من الحديد

966
00:56:55,563 --> 00:56:59,295
<i>وسكان  "جالفستون" هنا
... يتمنون أن العاصفة</i>

967
00:56:59,401 --> 00:57:03,031
... لا تفوق عاصفة 1990

968
00:57:03,139 --> 00:57:06,439
. عندا فُقدَ 6000 شخص حياتهم

969
00:57:06,543 --> 00:57:10,275
. الراهبات والأيتام غرقوا في مياه البحر

970
00:57:11,316 --> 00:57:14,946
.... "هذا هو "هارتمان هيوز"  من  " جالفستون

971
00:57:15,054 --> 00:57:19,083
.. في منتصف العاصفة المعتدلة

972
00:57:19,193 --> 00:57:21,093
<i>. التقرير من الحافة</i>

973
00:57:22,364 --> 00:57:25,732
. حسناً. عملٌ رائع

974
00:57:25,835 --> 00:57:27,735
. عملٌ رائع -
! سعدتُ بالمساعدة -

975
00:57:29,240 --> 00:57:32,574
"سحقاً , أنها " ماري -
أين ؟ -

976
00:57:34,679 --> 00:57:39,084
. أتعلم , أنت أحمق

977
00:57:39,253 --> 00:57:41,551
أتعلم ؟ أنا أحب اللباس الرسمية

978
00:57:41,655 --> 00:57:44,284
لكن , أولئك الرجال الذي يلبسون السراويل القصيرة
. ذلك غير مميز

979
00:57:44,392 --> 00:57:46,520
. "أشكر القائد " بيديزلر

980
00:57:49,199 --> 00:57:53,296
! شباب -
. تمسكو -

981
00:57:53,404 --> 00:57:55,338
. أوه يالي الفوضى -
! أوه , ياإلهي -

982
00:57:58,644 --> 00:58:00,442
<i> ! حسناً , أرجع , أرجع</i>

983
00:58:00,546 --> 00:58:02,481
! السيارة لا ترجع للخلف , أنها لا تعمل

984
00:58:02,583 --> 00:58:04,210
! أوه , يا إلهي -
! دعها تندفع  -

985
00:58:04,318 --> 00:58:07,117
! لا أستطيع أنها متوقفه -
! أوه , يا إلهي -

986
00:58:07,222 --> 00:58:10,784
<i>أنا لا تتحرك , ماذا علينا أن نفعل ؟</i>

987
00:58:10,893 --> 00:58:12,361
. حسناً

988
00:58:12,462 --> 00:58:14,054
<i>أي فوضى -
! إلى أنبوب التصريف -</i>

989
00:58:14,164 --> 00:58:16,895
. حسناً , حسناً -
! أخرجو -

990
00:58:17,001 --> 00:58:18,628
ياشباب , هيا

991
00:58:18,737 --> 00:58:20,637
! حذائي -
! أعطيني يدكِ -

992
00:58:20,739 --> 00:58:23,334
منــــــتديــــــــــات الكــــــــــــــــيــــــــف
WwW.ELKIIF.CoM

993
00:58:28,616 --> 00:58:31,381
! هيا ! أركضوا

994
00:58:31,486 --> 00:58:33,148
! هيا -
! يجبُ أن نسرع -

995
00:58:34,791 --> 00:58:38,387
الكل يدخل
هيا أدخلوا .. أميلوا رأسكم

996
00:58:38,495 --> 00:58:39,793
! أنها مغلقة

997
00:58:39,898 --> 00:58:42,424
. سنكون بخير بالداخل
. سنكونُ على مايرام

998
00:58:42,535 --> 00:58:44,264
! حسناً العباءة

999
00:58:44,370 --> 00:58:48,000
<i>أجل يا أصدقائي لا شئ يُحضر
. لمثل هذه المصيبة</i>

1000
00:58:56,886 --> 00:58:59,549
"أنها حشرة  "هيمبيترا
! من صنف القشريات

1001
00:58:59,657 --> 00:59:01,056
. "حشرة " الزِّير

1002
00:59:01,158 --> 00:59:03,525
! هذا النوع يأتي كل 17 سنة

1003
00:59:03,628 --> 00:59:06,928
<i>... إضافةً لذلك فهي ذكيةٌ جداً بالتعامل مع الأعاصير</i>

1004
00:59:07,033 --> 00:59:10,231
! هي مثل المعجزة الطبيعية لمرة في العمر

1005
00:59:10,337 --> 00:59:13,466
أتعرفوا كم نحنُ محظوظون ؟ -
. رائع -

1006
00:59:20,851 --> 00:59:23,047
! تباً

1007
00:59:25,391 --> 00:59:26,983
<i>.... اللعنة ضمن كلمات</i>

1008
00:59:27,092 --> 00:59:30,062
<i>. القسم , الدَنس , عوضاً عن كل لعنةٌ قديمة</i>

1009
00:59:30,163 --> 00:59:32,724
<i>ربما هذه الكلمات ليست
. جيدة في بعض الأماكن</i>

1010
00:59:32,833 --> 00:59:35,301
<i>... مثل الكلمات المتقاطعة أو روضة الأطفال</i>

1011
00:59:35,404 --> 00:59:39,068
<i>... لكن عندما تكون بين الأصدقاء وفي أنبوبة مجاري</i>

1012
00:59:39,175 --> 00:59:41,507
<i>. مقبولٌ أن يكون لك تعبيرٌ مثل ذلك</i>

1013
00:59:50,289 --> 00:59:53,748
. سيارتي

1014
01:00:05,843 --> 01:00:07,606
العاصفة أنتهت , مالذي سيحدث بعد ذلك ؟ -
. اكل شيء هادئ -

1015
01:00:07,711 --> 01:00:09,839
يا "كريس" أي مشهور
قاد السيارة مخمور وأعتقل اليوم ؟

1016
01:00:09,948 --> 01:00:12,349
. أعطني الهاتف

1017
01:00:12,452 --> 01:00:15,547
أنجس ", كيف يحصل هذا بحق الجحيم"
هل تغيبت عن الأعصار ؟

1018
01:00:15,656 --> 01:00:19,286
. أرجوك أعطني فرصةٌ آخرى -
. إذا كنتَ كذلك, لن يكون لديّ أي خيار -

1019
01:00:19,394 --> 01:00:22,159
. رجاءً سيّدي -
. أحضر ليّ الخسائر توقعات الشارع , المراكب المتضرره والكلاب الغريقة -

1020
01:00:22,264 --> 01:00:23,595
. مهما يكن

1021
01:00:23,699 --> 01:00:26,328
وبعد ذلك أريدكم جميعاً يوم الثلاثاء
. التاسعةُ صباحاً بمكتبي

1022
01:00:26,436 --> 01:00:28,028
. سيّدي أنا متأسف , سيّدي

1023
01:00:28,138 --> 01:00:30,039
. إنتهيت منهم . جميعاً

1024
01:00:31,142 --> 01:00:35,581
. "تحققي إذا كان "فاسكيز " سعيداً في " أن أن سي

1025
01:00:35,682 --> 01:00:38,310
نحنُ يجبُ أن نذهب لنتقصى
. أضرار العاصفة

1026
01:00:38,418 --> 01:00:40,114
. أنا لستُ خائفاً من الحب

1027
01:00:40,221 --> 01:00:42,486
. أنا لديّ موعدٌ معها , أمي
. ولم يكن ليّ معها سوى موعدٌ واحد

1028
01:00:42,591 --> 01:00:45,618
<i>نتقصى ؟</i>

1029
01:00:45,728 --> 01:00:48,526
. مع كل هذه النفاية التي بيدي من هدايا

1030
01:00:48,632 --> 01:00:50,896
حيثُ هناك فاجعه محترمة
عندما تكون بحاجةشخصٌ ما , أليس كذلك ؟

1031
01:01:04,585 --> 01:01:08,386
<i>من يريدُ المضي ؟
ومن يريدُ العودة ؟</i>

1032
01:01:08,490 --> 01:01:11,085
يا أطفال , من مستعد للعب ؟

1033
01:01:28,249 --> 01:01:30,445
! لا

1034
01:01:30,553 --> 01:01:32,488
. من يستطيع الأحتفاظ بهذه المحفظة اليدوية

1035
01:01:32,589 --> 01:01:34,750
. لكنها حاجتي المفضلة -
. آسفة , على المقاطعة -

1036
01:01:34,858 --> 01:01:37,726
. "أخبار عاجلة من "سيلفر بلوم" ,  " كلورادو

1037
01:01:37,828 --> 01:01:41,788
مجموعة الأطفال الصم
. سقطو على عمود

1038
01:01:41,901 --> 01:01:44,597
أجل , فقط سمعت
من غطى ذلك ؟

1039
01:01:44,704 --> 01:01:47,139
ماذا ؟

1040
01:01:47,241 --> 01:01:49,802
<i>هل هناك أحد غير ذلك ؟</i>

1041
01:01:49,911 --> 01:01:52,346
<i>... "لايوجد هناك أي أصابات ," جون</i>

1042
01:01:52,448 --> 01:01:55,646
<i>لكننا نحاول أن نحصل
.... على تقارير أكثر من المشهد</i>

1043
01:01:55,752 --> 01:01:58,414
<i>... لمحاولة إنقاذ أولئك الأطفال الصم المساكين</i>

1044
01:01:58,523 --> 01:02:00,514
<i>. قبل أن تنهار الأرض عليهم</i>

1045
01:02:00,625 --> 01:02:03,094
<i> . جودي ", "جون" كان معكم" -
. الآن , تلك قصةٌ عظيمة -</i>

1046
01:02:03,195 --> 01:02:05,756
أنجس ", من أين حصلت على هذه الاشياء ؟"

1047
01:02:05,865 --> 01:02:09,302
. ماري " كان يمكنها أن تزرع ذلك"

1048
01:02:09,403 --> 01:02:12,737
تعتقدُ بأنها سممت هذه الرقائق ؟ -
حسناً , هل تثبت بأنها لم تفعل ذلك ؟ -

1049
01:02:12,841 --> 01:02:15,310
هل أشتريتهم ؟ -
. أنا لم أشتريهم -

1050
01:02:15,411 --> 01:02:17,971
هل أشتريتهم ؟
أنت لا تشتري أي شئ , هل أشتريتهم ؟

1051
01:02:18,081 --> 01:02:20,983
<i>أتعلم , السم , هو الشئ الأول
. المميت لدى النساء المجنونات</i>

1052
01:02:21,085 --> 01:02:22,986
هل تمازحني ؟

1053
01:02:23,088 --> 01:02:24,953
. لا

1054
01:02:25,056 --> 01:02:28,687
. كل شئ سيرمى للخارج
. نحنُ سوف نرمي هذه , سوف نرميها , يا شباب

1055
01:02:28,795 --> 01:02:31,059
. أستهزء بذلك , لا تشوه سمعته

1056
01:02:37,473 --> 01:02:39,374
. أنا آسف -
. أنه ليس خطأكِ -

1057
01:02:40,644 --> 01:02:44,172
أتعلموا , والدي
. "كان مراسل مقاتل في" فيتنام

1058
01:02:44,281 --> 01:02:46,580
<i>يصعب ملئ مكانه ؟</i>

1059
01:02:46,685 --> 01:02:49,746
قتلَ قبل أن أقول
. له وداعاً

1060
01:02:51,224 --> 01:02:53,352
... أنا حتى الآن لن أحصل على مثبت الطاولة

1061
01:02:53,460 --> 01:02:55,929
. هو سيكون فخوراً بي في الجنة

1062
01:02:56,031 --> 01:02:59,092
حسناً , أنظروا
. يبدو أننا وجدنا عين العاصفة

1063
01:02:59,201 --> 01:03:02,501
. "سحقاً , أنها  "ماري

1064
01:03:02,606 --> 01:03:04,506
<i> يا إلهي , هيا</i>

1065
01:03:04,608 --> 01:03:06,736
. "أوه يا إلهي , أنه "ستيف" ,  "ستيف

1066
01:03:06,844 --> 01:03:09,439
. "ستيف"

1067
01:03:09,548 --> 01:03:12,279
ماالذي تفعله ؟ -
. أتنفس الهواء -

1068
01:03:12,385 --> 01:03:13,943
<i>ماذا تكتب ؟
أنت لن تقول لها إلى أين نحنُ ذاهبين ؟</i>

1069
01:03:14,054 --> 01:03:15,955
أنا أكتب بعض الملاحظات , أتركني لوحدي

1070
01:03:16,057 --> 01:03:17,888
. توقف -
! مستحيل -

1071
01:03:17,992 --> 01:03:21,429
! "ستيف"

1072
01:03:21,530 --> 01:03:24,125
أوه , يا إلهي لديها منجل
من أي حصلت على هذا المنجل بحق الحجيم ؟

1073
01:03:24,233 --> 01:03:26,702
<i>أوه يا رجل , هي ستقلع عيوني للخارج</i>

1074
01:03:26,804 --> 01:03:29,638
<i>هي ستقطع عيوني وتخرجهم
. تجعلني أكلهم</i>

1075
01:03:29,741 --> 01:03:31,903
<i>. أقسم بالله
! أني قرأت عن ذلك في الأنترنت , يا رجل</i>

1076
01:03:32,011 --> 01:03:34,411
! يا إلهي هي ستقطعُ قدماي

1077
01:03:34,513 --> 01:03:36,982
! أنا لا أريدُ أن أكون غير قادر على السير
! هي ستجعلني أكل سيقاني

1078
01:03:37,084 --> 01:03:38,916
هي ستعجلك تأكلُ سيقانك ؟

1079
01:03:39,020 --> 01:03:41,079
أجل , لقد قرأتُ ذلك -
أوه , حقاً -

1080
01:03:41,189 --> 01:03:43,158
وهل ساقك نوع من رغيف الفلفل الحلو ؟

1081
01:03:43,258 --> 01:03:46,092
أتعتقدُ ذلك مضحكاً ؟
. لقد قرأتُ ذلك

1082
01:03:46,196 --> 01:03:49,633
<i>... أنا أعلم أنه لا يحدثُ مثل -
. فقط أصمتوا , أصمتوا -</i>

1083
01:03:49,734 --> 01:03:51,703
! فقط أصمتوا بحق الجحيم

1084
01:03:51,803 --> 01:03:54,328
... أقسم أني -
. أخرسوا -

1085
01:03:56,075 --> 01:03:58,601
يا إلهي , كيف ليّ أن أبدأ ؟

1086
01:03:58,712 --> 01:04:02,843
هارتمان", من أجل حب الله"
كف عن تلك الحماقة

1087
01:04:02,951 --> 01:04:04,509
! أنت مثل قرصة الجبن

1088
01:04:04,619 --> 01:04:07,282
<i>! أنت مثل البرتقالة باللب</i>

1089
01:04:07,389 --> 01:04:09,824
! أنت كالخوخ المجعد

1090
01:04:09,926 --> 01:04:13,920
وأنت! "جيرالدو" ! أزل الباروكة

1091
01:04:14,031 --> 01:04:16,296
. كأنك نجم دعارة متقاعد

1092
01:04:16,401 --> 01:04:20,133
<i>من خدعك ؟
. "أو هذا تنكر عظيم يا," آنشتاين</i>

1093
01:04:20,240 --> 01:04:22,573
اننا في نفس الشاحنة ايها المغفل

1094
01:04:24,745 --> 01:04:28,615
<i>. ماري "ليست مختلة , بل أنت المختل"</i>

1095
01:04:28,718 --> 01:04:30,618
. بل هي بنت ذكية مع تلك الأحذية الحمراء

1096
01:04:40,466 --> 01:04:42,901
<i>. "كان هذا جيّد " أنجس</i>

1097
01:04:43,003 --> 01:04:45,564
<i>. "عرفتُ بأن عندك نزهة بشركة " أندورس</i>

1098
01:04:48,142 --> 01:04:50,043
. حسناً , أوه , حسناً

1099
01:04:50,145 --> 01:04:51,977
"أطفال الصم في المنجم . "سيلفر بلوم)

1100
01:04:52,081 --> 01:04:54,709
(رجاءً "لحم "أنا

1101
01:04:57,521 --> 01:04:59,422
"لحم"

1102
01:05:02,595 --> 01:05:06,225
رجاءً أم -أي-أ-أم

1103
01:05:06,333 --> 01:05:10,703
<i>("رجاء "لحم" هل هذه "أكس أو" "ستيف)</i>

1104
01:05:12,274 --> 01:05:15,733
أسمعوا ؟ يحتاجُ لي
إذا ساعدني بتهجئة هذه

1105
01:05:19,917 --> 01:05:24,378
أتعلمون ؟ ما هو الشئ الذي أفضلة في
الكلمات المتقاطعة . المثابرة

1106
01:05:24,489 --> 01:05:26,685
. إذا أستسلمتَ للغز , لا يمكنك أن تنهيه

1107
01:05:28,194 --> 01:05:30,095
بالتأكيد , كل واحد يمر بفترات
.... فريدةٌ من نوعها

1108
01:05:30,197 --> 01:05:32,564
لا أعتقد أن ينحل ذلك
حتى في مليون سنة

1109
01:05:32,667 --> 01:05:34,966
. لكن إذا فهمت ذلك , يمكنك أن تخمنه

1110
01:05:39,509 --> 01:05:40,976
. في النهاية

1111
01:05:44,415 --> 01:05:47,249
. الشئ الخاطئ الذي تفعله أن لا تنهيه

1112
01:05:49,656 --> 01:05:52,125
هذا ليس الحل أبداً , أليس كذلك ؟

1113
01:05:52,226 --> 01:05:55,924
أتعلمون ما هو الجزء المفضل
لديّ في الكلمات المتقاطعة ؟

1114
01:05:58,000 --> 01:06:00,993
بأنك تدرك بأنك تعرف شئ
أنت لم تظن أنك ستعرفه

1115
01:06:02,273 --> 01:06:04,241
. ربما

1116
01:06:06,111 --> 01:06:08,136
إذن إلى" كلولورادو" ؟

1117
01:06:08,247 --> 01:06:13,049
. أجل

1118
01:06:13,153 --> 01:06:15,782
<i># أنت لن تحتاجُ أبداً#</i>

1119
01:06:18,427 --> 01:06:20,452
! أيها الناس تراجعو

1120
01:06:20,562 --> 01:06:23,828
, هذه الأرضية من الممكن أن تنهار بأي وقت
! لذا رجاءً , رجاءً تراجعو

1121
01:06:23,934 --> 01:06:26,267
<i>. هيا يارجال دعونا نبدأ بتنزيله للأسفل</i>

1122
01:06:30,776 --> 01:06:32,677
. "فاسكيز"

1123
01:06:32,779 --> 01:06:35,544
ما الذي يفعله بيديه ؟

1124
01:06:39,154 --> 01:06:41,054
. يا أبن العاهرة

1125
01:06:41,156 --> 01:06:44,490
, لم أخذ وقتي حتى الآن
. لذا سوف أبحثُ عن شئٌ ما

1126
01:06:44,593 --> 01:06:46,357
! الجميع سيكون بخير

1127
01:06:49,701 --> 01:06:51,932
. حسناً , عند الثلاثة

1128
01:06:52,037 --> 01:06:54,062
. ثلاثة , اثنين , واحد

1129
01:06:54,173 --> 01:06:56,870
.... "الأنتشاء هنا في " كلولورادو

1130
01:06:56,977 --> 01:07:00,311
... ومع ذلك الخطر يعم في كل جهة

1131
01:07:00,414 --> 01:07:04,876
بينما يجلب عمال الأنقاذ الرافعة
. لكي يخرجوا الاطفال الصغار واحد واحد

1132
01:07:07,590 --> 01:07:09,559
. شكراً لله , الجميع بخير

1133
01:07:11,161 --> 01:07:13,221
, شكراً لكم في رعاية الله

1134
01:07:26,115 --> 01:07:29,085
! ذلك آخرهم

1135
01:07:34,291 --> 01:07:36,192
. أنه بالخارج

1136
01:07:38,030 --> 01:07:40,465
<i>... الطفل الآخير ينقذ الآن</i>

1137
01:07:40,566 --> 01:07:42,762
<i>. مع أبتهاج الأباء
. سويتاً مع العمال</i>

1138
01:07:42,870 --> 01:07:45,169
<i>. أنتظر , أنتظر لدقيقة
. هناك شئٌ ما يحدث</i>

1139
01:07:45,273 --> 01:07:47,173
<i>! أوه -
. الأرضية تبدو أنها سوف تنهار - </i>

1140
01:07:47,275 --> 01:07:49,608
<i>. الرافعه الثقيلة تهتز في الحقيقة
. أوه , هذا فظيع</i>

1141
01:08:02,362 --> 01:08:05,230
<i>. أجل الخطورة هناك</i>

1142
01:08:05,933 --> 01:08:07,400
<i>(مالذي يحدث ؟)</i>

1143
01:08:07,835 --> 01:08:09,071
<i>(... لا أدري)</i>

1144
01:08:09,071 --> 01:08:11,506
<i>(...لا أدري
(لكن أشتم مصيبة</i>

1145
01:08:11,607 --> 01:08:15,169
<i>الحدث أنتهى وظل
... الأباء يتسائلون في جميع أنحاء البلاد</i>

1146
01:08:15,279 --> 01:08:18,147
هل عائلتي في خطر
بسبب منجم مهجور ؟

1147
01:08:18,249 --> 01:08:21,150
<i>وهل فناء منزلي منجم مهجور؟</i>

1148
01:08:21,252 --> 01:08:23,915
<i>! الخطورة قادمة</i>

1149
01:08:24,023 --> 01:08:26,322
<i>. شكراً لله أن الجميع بخير</i>

1150
01:08:26,426 --> 01:08:28,486
<i>هل هو ذاك ؟</i>

1151
01:08:28,596 --> 01:08:31,292
. أجل

1152
01:08:36,606 --> 01:08:40,304
حسناً
(الحقيقة تبقى الحقيقة, حتى يأتي الحساب)

1153
01:08:40,411 --> 01:08:42,380
. "شكسبير"

1154
01:08:51,091 --> 01:08:53,185
. وأقول هذا كلياً للغرباء

1155
01:08:58,135 --> 01:09:01,070
. وداعاً -
. وداعاً -

1156
01:09:10,416 --> 01:09:13,477
واحدٌ مما ترك الأباء...
.... يعبر هذه البلاد ويتسائل

1157
01:09:13,587 --> 01:09:16,352
كيف أجعل عائلتي بأمان
من هذه الحفرة ؟

1158
01:09:16,458 --> 01:09:19,087
<i>غرفة نومي و بدقة أكثر</i>

1159
01:09:19,195 --> 01:09:20,492
. سحقاً

1160
01:09:20,596 --> 01:09:23,828
<i>سريري الملكي في قمة
الحفرة ؟</i>

1161
01:09:23,934 --> 01:09:27,769
مدرسة طفلي بنيت
على قمة هذه الحفرة ؟

1162
01:09:27,872 --> 01:09:30,671
<i>هل هذه الحفرة ستبقى غير آمنة دائماً ؟ -
هل رأيت هذا ؟ -</i>

1163
01:09:30,776 --> 01:09:33,769
. ماري "في الحفرة " -
. ليس مزاحاً -

1164
01:09:33,880 --> 01:09:36,076
<i>هناك شخصٌ آخر بالداخل</i>

1165
01:09:36,184 --> 01:09:38,676
<i>! أقطع , أذهب لهناك</i>

1166
01:09:38,787 --> 01:09:40,516
! عد الشريط الآن -
ماذا ؟ -

1167
01:09:40,622 --> 01:09:42,284
<i>هيا أحمله , هيا , دعنا نذهب</i>

1168
01:09:42,392 --> 01:09:44,223
شخصٌ ما سقط بالحفرة ؟

1169
01:09:47,298 --> 01:09:50,359
. أخبرها بأن المساعدة قادمةٌ بالطريق
. نحنُ نعمل على احضار رافعه جديدة

1170
01:09:50,468 --> 01:09:52,801
. نحنُ نريدُ أن نتأكد بأنها واعية

1171
01:09:52,905 --> 01:09:54,874
. هنا , اعطني هذا

1172
01:09:54,975 --> 01:09:56,875
<i>... كل موظفو الأنقاذ عند المشهد</i>

1173
01:09:56,977 --> 01:10:00,379
<i>عل ما يبدو عندنا
. ضحية آخرى في الحفرة</i>

1174
01:10:16,369 --> 01:10:18,998
. حسناً , أنا لستُ خائفة

1175
01:10:19,106 --> 01:10:23,476
. أنا لستُ خائفة ولا مرعوبة

1176
01:10:23,578 --> 01:10:25,479
. لابأس

1177
01:10:33,391 --> 01:10:35,292
! مرحباً

1178
01:10:35,394 --> 01:10:37,794
. "أنه أنا " ماري هورويتز

1179
01:10:37,897 --> 01:10:41,128
أجل , يبدو أني سقطتُ بالحفرة

1180
01:10:41,235 --> 01:10:44,068
أي أحد ؟

1181
01:10:44,171 --> 01:10:47,767
أنه أنا "ماري هورويتز" ؟

1182
01:10:47,877 --> 01:10:50,641
. أيها الناس رجاءً تراجعو

1183
01:10:50,747 --> 01:10:53,308
<i>. تراجعوا, تراجعوا -
. الأرضية غير مستقرة -</i>

1184
01:10:53,417 --> 01:10:57,514
لقد قفزت بتلك الحفرة , كالسنجاب

1185
01:10:57,622 --> 01:11:00,888
. لا يا صديقي ليس كالسنجاب
. أنها بدأت كأنسانة

1186
01:11:00,993 --> 01:11:03,121
, هي ركضت بعد أن لاحقتني
. وسقطت بالحفرة

1187
01:11:03,230 --> 01:11:05,358
<i>أبعد رأسك ذاك
. عن مؤخرتي</i>

1188
01:11:05,466 --> 01:11:08,300
"تلك هي صديقة " ستيف
. التي سقطت بالحفرة

1189
01:11:08,404 --> 01:11:11,306
نحنُ لدينا فرصة للدخول للحفرة
. لذا دعنا نفعل ذلك

1190
01:11:11,408 --> 01:11:13,706
أجعل "ستيف "يستعد لكي
. يتحدث لصديقتة

1191
01:11:13,810 --> 01:11:16,041
. بينما نحن نجمع الصور مع بعض

1192
01:11:16,147 --> 01:11:18,810
. خمسةَ عشرَ دقيقة

1193
01:11:18,917 --> 01:11:21,182
! تعال -
! أيها الناس أنتم تفسدون النبات -

1194
01:11:21,287 --> 01:11:24,951
يمكنك أن تروج الأشاعات بان سقوط
ماري "بالحفرة كان أنتحاراً ؟"

1195
01:11:25,059 --> 01:11:28,393
. ذلك شيء مضحك
ليس " ماري" بنتنا

1196
01:11:28,496 --> 01:11:32,934
. كلمة كآبة ليس بمفرداتها

1197
01:11:33,035 --> 01:11:36,437
. حسناً , من الواضح أنها من مفرداتها

1198
01:11:36,540 --> 01:11:38,441
. لكن لا . لا

1199
01:11:38,543 --> 01:11:40,943
. هي , هي لا يوجد لديها أي عائق يحبطها

1200
01:11:41,045 --> 01:11:43,708
هي كانت تعيشُ بالبيت بشكل
. واضح وعادي

1201
01:11:43,816 --> 01:11:45,182
ليس طبيعياً ؟

1202
01:11:45,285 --> 01:11:46,843
. نحنُ نحبها أن تكون هنا

1203
01:11:46,953 --> 01:11:48,546
<i>. سيّدي , أنا أود أن أسأل سؤال آخر</i>

1204
01:11:48,656 --> 01:11:50,954
. أجل , أجل , نحبُ أن تكون هنا -
. أجل , ونحنُ كذلك -

1205
01:11:51,058 --> 01:11:53,050
. الدخان لا يمكنه أن يسرع

1206
01:11:54,964 --> 01:11:57,398
! سؤالٌ آخر

1207
01:11:57,500 --> 01:11:59,799
.... الآن , لا أريد التكهن هنا

1208
01:11:59,903 --> 01:12:01,929
<i>.... لكن اذا كانت الارض قد أنهارت
منـــــتـديــــــــات الكـــــــــــــيــــــــــــــف</i>

1209
01:12:02,040 --> 01:12:03,940
<i>... من الممكن أن يؤدي ذلك للموت</i>

1210
01:12:04,042 --> 01:12:07,912
<i>, أو بصفة أقل
تشوه مريع ؟</i>

1211
01:12:08,014 --> 01:12:12,281
, لا أريد التكهن أيضا
. لكن من المؤكد أن يحدثُ ذلك

1212
01:12:12,387 --> 01:12:15,050
وبينما نحنُ ننتطر الفاجعة
... "ومصير " ماري هورويتز

1213
01:12:15,157 --> 01:12:18,924
الإنتباه الآن على الحذاء الذي كان ترتديه
...  عندما سقطت للحفرة

1214
01:12:19,028 --> 01:12:22,157
القصة التي لم أستطع أن أرويها حتى مشيت
"لميل واحد بحذاء "ماري

1215
01:12:22,266 --> 01:12:23,733
. لنلقي نظرة

1216
01:12:23,834 --> 01:12:28,796
هي ساعة واحد وكأنما
. أقدامي وضعت في حلة ضغط

1217
01:12:30,443 --> 01:12:34,141
نحن بالساعه الثانية
.  ...وفي الحقيقة , أبدو

1218
01:12:37,118 --> 01:12:40,282
<i>. مصدرُ ضوء</i>

1219
01:12:40,389 --> 01:12:43,416
<i>... قال الله </i>

1220
01:12:44,962 --> 01:12:46,987
"ليكن "نور

1221
01:12:54,340 --> 01:12:57,071
. أوه كلا أنه هنا , نعم

1222
01:12:57,178 --> 01:12:59,147
... أجل أنه مثاليّ , لكل

1223
01:13:03,619 --> 01:13:07,147
<i>. أوه يا إلهي , لقد نسوا واحدة</i>

1224
01:13:07,257 --> 01:13:09,351
لقد أخفتني بشده

1225
01:13:11,397 --> 01:13:14,595
. مرحباً , أنا آسفة

1226
01:13:14,701 --> 01:13:17,226
... هل تستطيع

1227
01:13:17,337 --> 01:13:21,173
هل تستطيعي سماعي ؟
أقصد سماع مطلقاً ؟

1228
01:13:22,277 --> 01:13:24,336
... هل فقدتِ حاسة السمع

1229
01:13:24,447 --> 01:13:26,415
أو أنكِ مؤشرة ؟

1230
01:13:26,516 --> 01:13:29,509
... لأن إذا

1231
01:13:29,620 --> 01:13:31,521
. هي لا تسمعني , لابأس

1232
01:13:31,623 --> 01:13:33,716
أتعلمي , أني أفهم
... القليل من لغة الأشارة

1233
01:13:33,825 --> 01:13:36,386
. إذا كنت ترغبي أن... لا ؟ حسناً

1234
01:13:36,496 --> 01:13:39,591
. (الأصماء يستطيعون أن يفعلة أي شئ ما عد السمع)

1235
01:13:39,700 --> 01:13:41,498
هل تعرفي من القائل ؟

1236
01:13:41,603 --> 01:13:45,165
"دكتور" جوردن
."أول رئيس لجامعة " جالوديت

1237
01:13:45,274 --> 01:13:48,676
. ربما أنك ستذهبي لهناك يوماً ما

1238
01:13:48,778 --> 01:13:51,077
إذا لم يمت كلانا

1239
01:13:52,817 --> 01:13:55,582
. أصمدي, سوف أعود
. أبقي هنا ؟ أتفقنا

1240
01:13:58,291 --> 01:14:01,955
<i>حسناً , "بولا" سيكون الأمر
. مثل مدرسة قديمة وبسيطة</i>

1241
01:14:02,062 --> 01:14:04,223
. قطعة وروق , والشئ الثاني هو قلم الرصاص

1242
01:14:04,332 --> 01:14:06,823
. هذا هو "هارتمان هيوز" المراسل من الحافة

1243
01:14:06,935 --> 01:14:08,733
. أقطع "كوربيت" يريدك أن تكون التالي

1244
01:14:08,838 --> 01:14:11,069
. "أنا قلت لك أنا لستُ حبيبها , يا " أنجس

1245
01:14:11,174 --> 01:14:13,938
أجل , لكنك من بدأ
. بتشجيعها

1246
01:14:14,044 --> 01:14:16,536
, أنت من سألها أن تأتي معنا , ليس أنا -
! يا شباب , يا شباب -

1247
01:14:16,648 --> 01:14:19,550
أن أن سي" ليس لها يد في أي "
. شئ ما عد حجم ملابسها الداخلية

1248
01:14:19,652 --> 01:14:21,120
ماذا ؟ -
ماري "؟ " -

1249
01:14:21,221 --> 01:14:24,851
<i>أجل -
يا أبن العاهرة "فاسكيز" , سبقنا -</i>

1250
01:14:28,830 --> 01:14:31,163
. أسمعي , نحن على وشك أن ننقذ

1251
01:14:31,267 --> 01:14:33,758
. أوه . حسناً . حسناً

1252
01:14:33,870 --> 01:14:36,669
هذا خبرٌ جيد , هذا خبر جيد

1253
01:14:36,774 --> 01:14:39,437
. سيخبرونا بشئ رائع

1254
01:14:39,544 --> 01:14:43,504
: وتقول
ماري" هل أنت..؟"

1255
01:14:51,594 --> 01:14:53,494
. هذه إشارةٌ جيدة

1256
01:14:53,596 --> 01:14:55,827
! أوه ياإلهي

1257
01:14:58,970 --> 01:15:01,735
ماذا قالت , يا بني ؟

1258
01:15:01,840 --> 01:15:03,740
. الملايين من الناس يشاهدون ذلك

1259
01:15:03,842 --> 01:15:05,333
. حسناً

1260
01:15:05,445 --> 01:15:08,381
أعتقدُ أنك تقصدُ هل أنا واعية
وليس هل أنا ضميري

1261
01:15:10,919 --> 01:15:13,717
<i>. الوعي يعني أن تكون صاحياً</i>

1262
01:15:13,822 --> 01:15:16,189
... الضمير مقياس لمبادئك الأخلاقية

1263
01:15:16,292 --> 01:15:19,091
أتعرف الشئ
.... الذي يجعلك أن تتوقف من فعل شئ سئ

1264
01:15:19,196 --> 01:15:23,190
مثل القتل , السرقة
. أن تؤذي حيواناً لا حول له ولا قوة

1265
01:15:23,301 --> 01:15:25,463
هل بالأمكان أن نتركها هناك ؟

1266
01:15:25,571 --> 01:15:28,473
. للجواب على سؤالك و نعم أنا واعية

1267
01:15:28,575 --> 01:15:31,739
. ساقي ينزف لكن من المحتمل أن أعيش

1268
01:15:31,846 --> 01:15:35,010
.  "مخلصتك , " ماري هيورتيز -
! نعم -

1269
01:15:35,117 --> 01:15:37,244
ملاحظة : هل فقد أحدكم فتاةٌ صماء ؟

1270
01:15:37,352 --> 01:15:41,415
, لقد وجدتُ واحدة أنها بخير
عدا أنها لا تستطيع السماع .. هذا ما أقصد

1271
01:15:43,594 --> 01:15:46,723
فقدان الطفل ؟ ألا يمكن للناس أن يتحسبوا ذلك ؟

1272
01:15:46,831 --> 01:15:48,891
. "الشكر لله على تلك السيدة " ماري هوروتيز

1273
01:15:49,001 --> 01:15:51,527
. دعونا نعرض الصور مرةً آخرى

1274
01:15:51,638 --> 01:15:53,538
. "بالأمس" ماري هوروتيز

1275
01:15:53,640 --> 01:15:56,735
. اليوم "ماري هوروتيز" هي البطلة

1276
01:15:56,844 --> 01:15:58,836
هذا فقط تكهن

1277
01:15:58,947 --> 01:16:02,042
بالنسبة لما يقول هل "ماري " أسقطت
نفسها أو لم تسقط نفسها بالحفرة

1278
01:16:02,152 --> 01:16:04,178
... لكي تنقذ هذه الطفلة المسكينه الصماء

1279
01:16:04,288 --> 01:16:07,986
. بعد أن أهمل عمال الأنقاذ ألتماسها الحجة

1280
01:16:08,393 --> 01:16:10,190
<i>"بولا" أنا هنا مع "ستيف مولار"</i>

1281
01:16:10,295 --> 01:16:12,787
... "صديقة "ستيف "" ماري هوروتيز

1282
01:16:12,899 --> 01:16:16,358
تكافح من أجل حياتها بالأسفل
. في الحفرة كما تحدثنا

1283
01:16:16,470 --> 01:16:20,066
أنها ليست صديقتي ولن أقول هذا
للحصول على التقديرات ؟

1284
01:16:20,175 --> 01:16:22,610
. وفي الحقيقة , أنا حقاً لا أريدُ أن أفعل ذلك

1285
01:16:22,712 --> 01:16:25,978
<i>, "ماري هورويتز"
. وصفت بالذكاء الفظيع</i>

1286
01:16:26,083 --> 01:16:29,349
وصف هذا الكلمات أيضاً
. "تيد كازنيسكي في "الأنبامبير

1287
01:16:29,454 --> 01:16:32,618
. على أية حال ما يدركه الناس
. فهو واضح

1288
01:16:32,725 --> 01:16:35,524
. لكن الناس يستحقو أن يعرفوا حقيقتها

1289
01:16:38,232 --> 01:16:41,259
. أقصدُ , بأنها ترى أشياء لا تستطيعُ الناس أن تراها

1290
01:16:41,369 --> 01:16:45,500
وهي رحيمة
... وأعتقدُ أنها

1291
01:16:45,608 --> 01:16:50,103
. بالرغم أنها تعمل أشياء غير عادية

1292
01:16:51,449 --> 01:16:53,508
. لكنها ذكية ذكيةٌ جداً

1293
01:16:53,618 --> 01:16:56,383
.... وليس على نحو فظيع في

1294
01:16:56,489 --> 01:16:59,857
. مثل تقديم الهدايا
... أقصدُ أنها تعرف كل شئ

1295
01:16:59,960 --> 01:17:04,524
كل شئ ما عد من لا تأتمن
ولا تتأذى

1296
01:17:06,602 --> 01:17:08,571
. وكيف أنقذتنا

1297
01:17:12,042 --> 01:17:14,170
وهي لا تدعّي أن تكون
شخصا آخر غير نفسها

1298
01:17:16,782 --> 01:17:20,344
وهي فعلاً لا تستحق
. أن تكون حيثُ هي الآن

1299
01:17:20,453 --> 01:17:22,149
<i>ربما إذا أمكنني أن أفعل</i>

1300
01:17:29,999 --> 01:17:32,867
. أجل , هناك مسارات في الأسفل

1301
01:17:32,969 --> 01:17:34,961
فقط يستمر الى أسفل

1302
01:17:35,072 --> 01:17:39,601
إذن عليناً أن نركز على هذه وهذه
... ومن بعدها

1303
01:17:39,711 --> 01:17:41,612
. لكن لا تقلقي

1304
01:17:41,714 --> 01:17:44,309
. سوف أخرجكِ من هنا

1305
01:17:45,753 --> 01:17:48,120
. أمل أن تأتي تلك الرافعة قريباً

1306
01:17:48,223 --> 01:17:50,818
. أتمنى أيضاً

1307
01:17:50,927 --> 01:17:52,827
. بسبب وجود أول أكسيد الكربون

1308
01:17:52,929 --> 01:17:54,830
. لكن الهواء يأتي من القمة

1309
01:17:54,932 --> 01:17:58,562
حتى بالتجمعات كل خمس بجزء بالثانية
. سوف يختنقوا

1310
01:18:05,946 --> 01:18:08,677
. أنا متأسفٌ جداً

1311
01:18:12,855 --> 01:18:17,385
. هي خطفة قطعة صغيرة من قلبي

1312
01:18:17,494 --> 01:18:21,761
<i>ماذا قال مهندس الموقع ؟ -
. الضغط سيزيدُ من التحطم وذلك سيكون بدقائق -</i>

1313
01:18:21,867 --> 01:18:24,735
, الأطول يكون بالأسفل
. والأعظم من ذلك هناك فرصة للأنهيار

1314
01:18:24,837 --> 01:18:26,361
.... فكرو أيضاً بأن نوعية الهواء سيئة

1315
01:18:26,472 --> 01:18:28,407
حاولنا على بعد 50 قدم
. والأرض تهوي هناك

1316
01:18:28,508 --> 01:18:29,975
. أوه يا إلهي

1317
01:18:30,077 --> 01:18:32,911
. هذا هراء
. هي ستكون بخير

1318
01:18:33,014 --> 01:18:35,381
ومن المحتمل عكس ذلك
. نحن يجب أن نذهب للداخل

1319
01:18:35,484 --> 01:18:37,851
ماذا تريدنا أن نقول ؟
هي لن تجتازُ ذلك ؟

1320
01:18:37,954 --> 01:18:40,115
"عائلتها تشاهد كل شئ يا "أنجس

1321
01:18:40,223 --> 01:18:42,522
. أنا سأكون بالخلف خلال دقيقة -
. "هيوز " -

1322
01:18:42,627 --> 01:18:44,528
. حسناً , دقيقتين

1323
01:18:44,630 --> 01:18:47,190
الموعد "الاعمى"؟

1324
01:18:49,435 --> 01:18:51,336
. هذه شمعات

1325
01:18:53,240 --> 01:18:55,209
. "مرحباً " وينستن

1326
01:18:57,847 --> 01:19:02,285
أعتقد أني أشعر بتحسن
. "إذا إدعيت حفلة مفاجأة " ماري

1327
01:19:06,190 --> 01:19:10,686
"سوف اعد تفاحة من أجل " ماري
. عندما تخرج

1328
01:19:10,797 --> 01:19:14,700
<i>. وهي ستخرج
#ولا أدري#</i>

1329
01:19:14,802 --> 01:19:20,469
<i># لما الحياة لابد أن تكون #</i>

1330
01:19:21,945 --> 01:19:27,977
<i>. ذلك ماسوف نقوم به
#صعبةٌ جداً للحالمين#</i>

1331
01:19:28,086 --> 01:19:31,056
<i># مثلي ومثلك #</i>

1332
01:19:31,157 --> 01:19:34,992
<i>المقذون منتظرين
. وصول الرافعه خلا ساعة</i>

1333
01:19:35,095 --> 01:19:38,156
المروحيات بالخارج السؤال هو
لما كل هذه القوة ؟

1334
01:19:38,266 --> 01:19:40,359
. الأمل يذهب بسرعة

1335
01:19:40,468 --> 01:19:44,133
الهزات الأرضية
. أصبحت قوية , هم يجب أن يخرجو للخارج

1336
01:19:44,240 --> 01:19:50,180
<i># في كل مكان #</i>

1337
01:19:50,281 --> 01:19:52,978
! الجانب الآخر

1338
01:19:53,085 --> 01:19:55,577
. آخ

1339
01:20:03,198 --> 01:20:07,694
. لا يمكنني أن أفعل ذلك , لا يمكن أن نخرجَ للخارج

1340
01:20:11,209 --> 01:20:13,439
ياربي ماذا أفعل ؟

1341
01:20:13,544 --> 01:20:16,708
. ماري هورويتز "ليس لديها أي أجابة"

1342
01:20:16,815 --> 01:20:19,114
. أي عمل

1343
01:20:22,223 --> 01:20:25,057
! وعملي جسيم

1344
01:20:28,131 --> 01:20:31,329
<i>"أنا كنت في  "ساكرامنتو هاريلدز
...مصممة الكلمات المتقاطعة</i>

1345
01:20:31,435 --> 01:20:34,496
وأنا رميتها جميعها بعيداً , لما ؟

1346
01:20:39,378 --> 01:20:43,076
ماري ", "ستيف" يردكٍ أن تنضمي معنا "
هو بحاجتكِ

1347
01:20:43,183 --> 01:20:46,278
. حقاً ؟ بدا لي الأكاذيب الأعلامية

1348
01:20:46,387 --> 01:20:49,221
. قليلة

1349
01:20:49,324 --> 01:20:51,885
. الكلمات , أيها الناس , الكلمات

1350
01:20:53,263 --> 01:20:56,791
, كل كلمة لها مغزى
... هناك كلمات عديمة الجدوى

1351
01:20:56,901 --> 01:20:59,962
. وهناك كلامات تؤذي

1352
01:21:03,776 --> 01:21:07,305
ماري " لما لا تكون مثل بقية الفتيات ؟"

1353
01:21:07,415 --> 01:21:11,409
<i>"ماري"
. كل تلك المعلومات عديمة الفائدة</i>

1354
01:21:11,520 --> 01:21:13,647
ماري "لما تتكلمي  هكذا ؟"

1355
01:21:13,756 --> 01:21:16,419
<i>. ماري ", تعلمي أنها فقط"</i>

1356
01:21:18,663 --> 01:21:21,326
. والطبق الرئيسي . نعم

1357
01:21:21,433 --> 01:21:25,666
"ماري"
لما ترتدي تلك الأحذية الحمراء طوال الوقت ؟

1358
01:21:25,772 --> 01:21:27,866
نريدُ أن نعرف , لماذا ؟

1359
01:21:27,975 --> 01:21:30,136
هل تريدو أن تعرفو لما ؟
. حسناً , سأخبركم لما

1360
01:21:30,244 --> 01:21:33,737
<i>... أنا أرتديهم لأنهم يجعلون أصابعي قدمي تشعرُ</i>

1361
01:21:33,850 --> 01:21:37,480
. كعشرة أصدقاء مقيمين بمخيم

1362
01:21:37,588 --> 01:21:39,488
. ذلك هو سبب لبسي لهم

1363
01:21:44,563 --> 01:21:47,088
. لقد أنتهينا

1364
01:21:47,200 --> 01:21:50,169
الأرضُ ستنهار نحن
. سوف نموت

1365
01:21:50,270 --> 01:21:52,239
. فقط أريدُ الذهاب للبيت

1366
01:21:57,079 --> 01:21:58,980
. آسفة

1367
01:22:03,721 --> 01:22:07,955
<i>(. لا أعرف ماذا تقولين لكنك تتكلمي كثيراً)</i>

1368
01:22:08,060 --> 01:22:12,225
. أعلم

1369
01:22:14,536 --> 01:22:16,436
. أعلم

1370
01:22:31,791 --> 01:22:34,818
. أمي أنا آسفة
. أنتِ يجب أن تتراجعي

1371
01:22:34,929 --> 01:22:37,490
<i>! "هيوز" -
. ليس الآن -</i>

1372
01:22:37,599 --> 01:22:39,692
<i>. أنت الذي كتبت تلك الملاحظة وقلت لها أن تأتي إلى هنا</i>

1373
01:22:41,604 --> 01:22:44,768
. أنت جلبتها إلى هنا وإذا ماتت

1374
01:22:51,050 --> 01:22:53,713
. أنها فقط سياج

1375
01:22:53,820 --> 01:22:56,311
كونك على هذا الجانب
لا يجعلك أفضل منا

1376
01:23:02,998 --> 01:23:05,263
. أنت من عمل ذلك

1377
01:23:05,368 --> 01:23:07,633
.... خانت ضرائبها -
... والأحذية الحمراء -

1378
01:23:07,738 --> 01:23:10,263
<i>هل تعتقدُ نفسها بأنها البطلة العظيمة ؟</i>

1379
01:23:10,375 --> 01:23:12,468
"ماري"

1380
01:23:14,347 --> 01:23:16,144
. هي عملت هذا

1381
01:24:13,556 --> 01:24:16,253
. هي تذكرتي للعقل السليم

1382
01:24:17,362 --> 01:24:18,659
. أجل

1383
01:24:18,763 --> 01:24:21,927
(لماذا تريد أن تكون بعقل سليم؟)

1384
01:24:25,038 --> 01:24:28,770
. لا أدري , لا أدري

1385
01:24:30,512 --> 01:24:32,412
. هذا سيجعلك دافئاً

1386
01:24:33,983 --> 01:24:35,883
. أجل

1387
01:24:35,985 --> 01:24:41,721
(. ربما شخصٌ ما سيعرف كيف ينقذنا)

1388
01:24:45,865 --> 01:24:48,562
. ربما . ربما

1389
01:24:54,076 --> 01:24:55,976
. قولي ذلك مجدداً

1390
01:24:57,514 --> 01:24:59,414
(.. ربما أحدٌ ما)

1391
01:25:04,056 --> 01:25:07,720
. ربما . ربما

1392
01:25:12,066 --> 01:25:16,060
. أيها البنت الصماء الصغيرة حان الوقت للذهاب إلى البيت

1393
01:25:18,107 --> 01:25:20,075
لماذا نحنُ غير قادرين على فعل أي شئ ؟

1394
01:25:22,279 --> 01:25:24,908
كم هو وزنكِ ؟

1395
01:25:27,686 --> 01:25:30,850
. خمسون باونداً , أخف من ذلك أو أكثر ؟ حسناً

1396
01:25:31,858 --> 01:25:33,918
. سنرى

1397
01:25:35,863 --> 01:25:38,355
. فقط , علينا أن نفعل ذلك بشكل صحيح

1398
01:25:38,467 --> 01:25:40,436
. فقط سنكون متواصلين مع الجميع

1399
01:25:40,537 --> 01:25:42,437
... عندما كنتُ مطرودة من فتيات الكشافة

1400
01:25:42,539 --> 01:25:44,735
وكل البنات كن
... يعرفن كيف تباع الكعكات

1401
01:25:44,842 --> 01:25:49,143
. كنتُ بالبيت أقرأ كتاب الفيزياء

1402
01:25:49,247 --> 01:25:52,149
. هذا هو الحل

1403
01:25:52,251 --> 01:25:55,346
<i>. "هارتمان"
. ماذا تفعل ؟ لقد أخبرتكَ دقيقتين فقط</i>

1404
01:25:55,456 --> 01:25:57,789
. أنه خطأي الذي أدى بـ "ماري" بالحفرة

1405
01:25:57,892 --> 01:25:59,621
.. "لكن مثل ما قال" باتن

1406
01:25:59,727 --> 01:26:02,959
.... أي خطة تنفذ بقسوة اليوم)

1407
01:26:03,065 --> 01:26:05,534
(. من الأفضل أن تخطط للغد

1408
01:26:10,609 --> 01:26:12,839
, لذلك سوف أسحب الرافعة
... وأدفع العربة

1409
01:26:12,945 --> 01:26:15,312
ونذهب للأعلى ؟

1410
01:26:17,852 --> 01:26:20,651
! أنا قادم "ماري هورويتز " أنا قادم

1411
01:26:20,755 --> 01:26:23,919
! أنا قادمٌ لكي أنقذكِ

1412
01:26:24,026 --> 01:26:26,586
ما هذا ؟

1413
01:26:27,764 --> 01:26:29,789
, واحد , أثنان

1414
01:26:36,877 --> 01:26:40,609
. النزول كان جيدٌ جداً

1415
01:26:40,715 --> 01:26:42,683
يا شباب أنتم تؤدون بشكل جيد ؟

1416
01:26:42,783 --> 01:26:46,618
. نحن فقط .. على على

1417
01:26:46,722 --> 01:26:49,214
! لقد أنسأني شئ , شئٌ ضئيل

1418
01:26:49,325 --> 01:26:53,285
! شئٌ ما ساعدني

1419
01:26:53,397 --> 01:26:55,423
. شئ ما بالماء

1420
01:26:55,534 --> 01:26:58,936
. شئٌ ما يعضُ ساقي

1421
01:26:59,038 --> 01:27:03,373
هارتمان نيوز " قفزَ"
. أنا سأعيدُ القفزَة إلى الحفرة

1422
01:27:03,478 --> 01:27:06,106
<i>.. أمسك ذلك الخرطوم الذي كان غير مربوط بشئ</i>

1423
01:27:06,214 --> 01:27:09,082
.بشكل أوضح هو عمل حماقه وقفزّ للحفرة

1424
01:27:09,184 --> 01:27:11,551
.... "كل العيون الآن ليس مسلطة على " ماري هورويتز

1425
01:27:11,655 --> 01:27:14,989
. "لكن حتى على مراسل "سي سي أن" " هارتمان هيوز

1426
01:27:16,527 --> 01:27:18,928
لماذا فعلت ذلك بحق الجميع ؟

1427
01:27:19,031 --> 01:27:23,298
هل تفقدة الحافة من أجل العناكب ؟

1428
01:27:23,404 --> 01:27:25,304
. أجل , أجل فعلتُ ذلك

1429
01:27:26,607 --> 01:27:30,136
. أنا فعلاً .. كنت مرعوبة بالأسفل

1430
01:27:33,850 --> 01:27:36,877
. تعلمي , إذا كان والدي يراني الآن

1431
01:27:40,426 --> 01:27:43,259
. آسف

1432
01:27:43,363 --> 01:27:46,526
. أقصد أنا من جلب لكِ ذلك

1433
01:27:46,633 --> 01:27:48,829
<i>. أنا آسف</i>

1434
01:27:48,936 --> 01:27:50,837
. شكراً

1435
01:27:55,979 --> 01:27:59,916
كم وزنك ؟

1436
01:28:01,052 --> 01:28:04,386
<i>... سندفعُ هذه للخلف وستدفعنا للأعلى</i>

1437
01:28:04,490 --> 01:28:08,825
, أنا سأهزُ هنا
. وأنت ستهزُ هنا

1438
01:28:08,929 --> 01:28:14,301
ربما أنك تودي أن
... تحتجزيني عندما نكون فوق

1439
01:28:14,403 --> 01:28:18,135
, كلا كلا , أنها خطتك
ولا أريدُ أن آخذ الفضل

1440
01:28:21,412 --> 01:28:24,473
. أريد أن آخذ الفضل -
. حسناً -

1441
01:28:24,583 --> 01:28:28,452
. لا أدري
.  هو قال شئ ما عن "باتن" والخطط السيئة

1442
01:28:28,554 --> 01:28:30,716
<i>هل رأيت ذلك السلك يتحرك ؟ -
. تمنيتُ  أنه لم يقفز للحفرة -</i>

1443
01:28:30,824 --> 01:28:32,519
. أعطني الكاميرا الآن

1444
01:28:32,626 --> 01:28:34,322
! "ستيف"

1445
01:28:34,429 --> 01:28:36,397
<i>! أنت ! سيدي</i>

1446
01:28:36,498 --> 01:28:38,797
, ذلك السلك يتحرك وكأنه
قادمٌ للأعلى , هل يمكنني أن أساعدك بشئ ؟

1447
01:28:38,901 --> 01:28:41,871
. لا يمكننا أن نفعل أي شئ -
لكن يمكننا أن نسحب ذلك الوزن ؟ -

1448
01:28:44,375 --> 01:28:46,206
<i>قدمٌ على ذلك السرج ؟ -
. أجل -</i>

1449
01:28:46,310 --> 01:28:47,369
. حسناً -
. كل مجموعة -

1450
01:28:47,479 --> 01:28:49,242
. حسناً -
. حسناً -

1451
01:28:51,518 --> 01:28:53,612
هل أنت مستعدة ؟ -
هل أنت مستعد ؟ -

1452
01:28:53,721 --> 01:28:56,451
. فقط أتمنى أن ينجحَ ذلك -
. أجل أنا أيضا -

1453
01:28:56,557 --> 01:28:58,822
. أصمد -
ما الأمر ؟ -

1454
01:28:58,927 --> 01:29:02,159
. شكراً , أقدرُ لكِ ذلك

1455
01:29:02,265 --> 01:29:04,393
. حسناً , أنا مستعد

1456
01:29:04,501 --> 01:29:06,093
. حسناً

1457
01:29:06,203 --> 01:29:07,728
. حسناً

1458
01:29:07,839 --> 01:29:10,900
. ثلاثة , أثنين , واحد

1459
01:29:16,149 --> 01:29:17,913
<i>... إذا كانت مثل لعبة الكلمات المتقاطعة</i>

1460
01:29:18,019 --> 01:29:21,478
<i>, بعدها تقدر ذلك وتعظمه
. نظرياً يجبُ أن يكون بنفس الطريقة</i>

1461
01:29:24,227 --> 01:29:26,092
<i>هل هذا هو الحل ؟</i>

1462
01:29:26,196 --> 01:29:28,097
. أن الرافعة بدأت للحركة للأعلى

1463
01:29:28,199 --> 01:29:30,168
! أعتقد بأنهم قادمون للأعلى
. من الصعب أن تصفَ مالذي يجري

1464
01:29:30,268 --> 01:29:32,600
<i>هل هي مسلية ؟</i>

1465
01:29:38,779 --> 01:29:40,805
<i>هل تتألق ؟</i>

1466
01:29:40,915 --> 01:29:42,644
<i>! ها هم</i>

1467
01:29:42,751 --> 01:29:46,780
<i>! أنهم بخير
! أن الحشد بحالة جنون , هذا مدهش</i>

1468
01:29:46,890 --> 01:29:49,120
! "أوه يا إلهي " ماري -
! أوه يا إلهي -

1469
01:29:49,226 --> 01:29:51,354
! أنها هي

1470
01:29:52,797 --> 01:29:54,823
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik

1471
01:30:00,241 --> 01:30:02,937
. هم بخير -
. أجل -

1472
01:30:05,280 --> 01:30:08,512
<i>#لا فخر , لا حب , أغلي الدجاجة#</i>

1473
01:30:08,618 --> 01:30:13,819
<i># أنتَ صديقي المفضل لقد ألتصقتُ بكَ #</i>

1474
01:30:13,925 --> 01:30:15,950
<i> # وحتى أن علمتُ بانك مخطأ #
! أنظرو إليه</i>

1475
01:30:17,396 --> 01:30:19,455
! هيا لنسحب , هيا

1476
01:30:28,277 --> 01:30:29,905
! "هارتمان هيوز"

1477
01:30:30,013 --> 01:30:32,174
<i>. "أنه" هارتمان هيوز</i>

1478
01:30:32,282 --> 01:30:35,912
<i>"هارتمان هيوز " , "ماري هورويتز"
والبنت الصماء </i>

1479
01:30:36,020 --> 01:30:37,921
. كل شئ يبدو رائعاً

1480
01:30:38,023 --> 01:30:39,992
أسمع نحن نرغب
. أن نعيدها للعمل

1481
01:30:40,092 --> 01:30:42,185
"هارتمان هيوز"
.... أصبحَ بطل القصة

1482
01:30:42,295 --> 01:30:44,924
عرض حياته للخطر
... "من أجل أن ينقذَ حياة " ماري هورويتز

1483
01:30:45,032 --> 01:30:46,830
. وبنت صغيرة غير معروفة

1484
01:30:46,935 --> 01:30:48,630
<i>. بالفعل , الناس غير مصدقين ذلك</i>

1485
01:30:48,736 --> 01:30:51,001
. سيتوجب عليّ تثبيت ذلك الأبلة

1486
01:30:51,106 --> 01:30:53,598
هيا اذهبي

1487
01:30:53,710 --> 01:30:55,507
<i>ماري ", مالذي ترتديه ؟"</i>

1488
01:30:55,612 --> 01:30:58,673
<i>. أنا ذاهبة -
. حسناً -</i>

1489
01:30:58,783 --> 01:31:00,843
. "شكراً  "ماري -
. على الرحب والسعة -

1490
01:31:00,953 --> 01:31:03,114
أنت -
. نعم -

1491
01:31:03,923 --> 01:31:06,118
. لديكِ حياة رائعة -
. حسناً -

1492
01:31:06,226 --> 01:31:08,127
<i>كيف عرفتِ بأن هناك
فتاةٌ آخرى ؟</i>

1493
01:31:08,229 --> 01:31:10,095
<i>ماري ", ماذا حدثَ للأحذيتكِ ؟"</i>

1494
01:31:10,198 --> 01:31:12,359
<i>أنت حقاً شقراء ؟</i>

1495
01:31:12,467 --> 01:31:14,959
ماري ". هل أنت بخير ؟ " -
. أجل , أجل أنا بخير -

1496
01:31:15,071 --> 01:31:16,767
.. بضعة تمزقات

1497
01:31:16,874 --> 01:31:19,035
لكني أستطعتُ على إيقاف النزيف
. بهذه المنادي التي وجدتها

1498
01:31:19,142 --> 01:31:23,240
أنا لم أقل أي شئ لكِ
. أنا لم أقصد

1499
01:31:25,150 --> 01:31:27,585
. أنا آسف

1500
01:31:32,026 --> 01:31:33,722
منتـــــــديــــــــات الكــــــــــــــــيــــــــــــف
WwW.ELKIIF.CoM

1501
01:31:34,763 --> 01:31:37,232
. أوه -
. حسناً -

1502
01:31:37,333 --> 01:31:39,233
. أشكر أنك أقرضتني ذلك

1503
01:31:39,335 --> 01:31:41,600
. على الرحب والسعة

1504
01:31:41,705 --> 01:31:43,674
. يجبُ أن أذهب

1505
01:31:48,915 --> 01:31:51,749
. حسناً -
. وداعاً -

1506
01:31:51,852 --> 01:31:53,821
. وداعاً

1507
01:31:55,590 --> 01:31:58,287
ماري "؟"

1508
01:31:59,495 --> 01:32:02,590
. لا تتغيري  لأي شخص

1509
01:32:04,435 --> 01:32:06,529
. أنا يهودية كاثوليكية

1510
01:32:06,638 --> 01:32:08,538
. أنا تقريباً منقوشةٌ من الصخر

1511
01:32:10,710 --> 01:32:13,612
<i>! نحنُ نحبكِ -
! "مرحباً بعودتكِ " ماري -</i>

1512
01:32:13,714 --> 01:32:17,879
! "ماري"

1513
01:32:32,504 --> 01:32:34,632
يالهي

1514
01:32:37,578 --> 01:32:40,639
<i>ماري" أي تعليق أي شئ ؟"</i>

1515
01:32:42,918 --> 01:32:46,617
! أنتِ بخير

1516
01:32:46,724 --> 01:32:49,352
لقد أفتقدكم يا شباب , أوه يا إلهي

1517
01:32:51,629 --> 01:32:53,530
. "ماري هورويتز"

1518
01:32:57,504 --> 01:33:00,941
. أنجس ". دعنا ننهي ذلك"

1519
01:33:02,677 --> 01:33:04,805
<i>. "هارتمان هيوز " -
. تحرك للجانب . تحرك للجانب -</i>

1520
01:33:04,913 --> 01:33:07,382
! تعال إلى هنا

1521
01:33:07,484 --> 01:33:09,384
. من الرائع أن أراكم يا شباب

1522
01:33:09,486 --> 01:33:11,546
. تعال لهنا "ستيف" , تعال يا رفيقي -
. لا لا -

1523
01:33:11,655 --> 01:33:13,556
. من الرائع أنك بخير

1524
01:33:13,658 --> 01:33:15,717
. كرسي الأعتراف -
. دعنا نعمل ذلك -

1525
01:33:17,130 --> 01:33:21,727
, "هارتمان هيوز"
. أنت ذكرتنا أن نؤمن بالمعجزات

1526
01:33:21,835 --> 01:33:23,736
بماذا تشعر بانك صرت البطل ؟

1527
01:33:23,838 --> 01:33:25,738
. أنا لستُ بطلاً

1528
01:33:25,840 --> 01:33:28,366
أنا رجلٌ متواضع
محظوظ بأني لا زلتُ حياً

1529
01:33:28,477 --> 01:33:32,574
<i>... أعتقدُ أي شخص</i>

1530
01:33:32,682 --> 01:33:35,413
أمريكي وطني
.... يجعلكَ تقفز بتلك الحفرة

1531
01:33:35,520 --> 01:33:39,116
.. عندما عرفت بأن تلك الفتاة الصغيرة بالحفرة

1532
01:33:39,224 --> 01:33:43,128
و سيدة جميلة عزباء , أليس كذلك ؟

1533
01:33:46,935 --> 01:33:49,233
<i> محرر الكلمات المتقاطعة في
:نيويروك تايمز" ,"شوارتز " قال"</i>

1534
01:33:49,337 --> 01:33:52,569
<i>. عندنا إلزام طبيعي لملئ الأماكن الفارغة</i>

1535
01:33:52,675 --> 01:33:56,773
<i>أحب أن أفكر أنه لا يقصد
.. فقط الكلمات المتقاطعة</i>

1536
01:33:56,881 --> 01:33:59,008
<i>... لكن الأماكن الفارغة بداخلنا</i>

1537
01:33:59,117 --> 01:34:02,610
<i>التي تنتج عن شق طريقك
في عالم لا يحتضن كل مميز وفريد</i>

1538
01:34:04,524 --> 01:34:09,964
<i>حاولت أن أملأ  الأماكن الفارغة
. "بالكلمات والألغاز و " ستيف </i>

1539
01:34:11,467 --> 01:34:14,164
! نحنُ نحبكِ

1540
01:34:14,270 --> 01:34:17,263
<i>. لكن ذلك لم يكن الجواب</i>

1541
01:34:17,374 --> 01:34:19,274
<i>. الآن أنا أعلم</i>

1542
01:34:19,376 --> 01:34:21,004
<i>.... في رحلة الحياة</i>

1543
01:34:21,113 --> 01:34:24,345
<i>. فقط أعثر على شخصٌ ما
يكون طبيعي بالنسبة لك</i>

1544
01:34:24,450 --> 01:34:27,284
<i>, إن لم يكن مجموعة كاملة</i>

1545
01:34:29,323 --> 01:34:32,816
<i>وهناك القليلُ من حٍكَم
"ماري هورويتز"</i>

1546
01:34:32,928 --> 01:34:34,828
<i>. إذا أحببت شخصٌ ما , أطلقه حراً</i>

1547
01:34:34,930 --> 01:34:37,525
<i>, إذا لاحقته
. بالتأكيد لم يكون لك بالمكانة الأولى</i>

1548
01:34:40,171 --> 01:34:42,298
<i>#وجهي إلى السماء#</i>

1549
01:34:42,406 --> 01:34:46,070
<i># أحلم فقط بأن أذهب لمكان عالي #</i>

1550
01:34:46,346 --> 01:34:46,980
<i># وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية #</i>

1551
01:34:46,980 --> 01:34:49,244
<i># وإذا عرفتُ أني سأصلُ  إلى هناك في النهاية#</i>

1552
01:34:49,349 --> 01:34:51,511
<i>#سأنزع نظاراتي #</i>

1553
01:34:51,619 --> 01:34:54,714
<i># الشمسُ ستقتحمُ هدبَ عيني #</i>

1554
01:34:54,823 --> 01:34:56,348
<i># بطريقةٌ ما سأعلم #</i>

1555
01:34:56,459 --> 01:35:00,726
<i># هناك وقتٌ لكل نجم ليشرق#</i>

1556
01:35:00,831 --> 01:35:04,233
<i>#على كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1557
01:35:04,335 --> 01:35:07,635
<i># يجعلك تبتسم كالطفل الصغير#</i>

1558
01:35:07,740 --> 01:35:10,005
<i>#كل شخص حصلَ على حاجاته#</i>

1559
01:35:10,110 --> 01:35:13,842
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته#</i>

1560
01:35:13,948 --> 01:35:16,850
ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik

1561
01:35:16,952 --> 01:35:18,852
<i># الناس سيعلمو بالنتيجة #</i>

1562
01:35:18,954 --> 01:35:21,549
<i># من الأفضل أن تسرعَ وتجد نفسك#</i>

1563
01:35:21,658 --> 01:35:24,253
<i># شخص ما سيحصل على بقعتك #</i>

1564
01:35:24,361 --> 01:35:26,159
<i># حتى قبل أن يسقط أمامك#</i>

1565
01:35:26,264 --> 01:35:28,494
<i># أنت سوف تجده#</i>

1566
01:35:28,600 --> 01:35:31,968
<i># كل شئ بحياتي جميل #</i>

1567
01:35:32,071 --> 01:35:34,939
<i># أنا سآخذُ فرصة وأعتقدُ أن الذي حصل مجرد حفرة #</i>

1568
01:35:35,042 --> 01:35:37,068
<i># أنشغلتُ فصبرت #</i>

1569
01:35:37,178 --> 01:35:39,807
<i># لذا السقف لا يطير #</i>

1570
01:35:39,915 --> 01:35:41,678
<i>#يمنعكَ من الحركة #</i>

1571
01:35:41,784 --> 01:35:44,253
<i># لذا أفعل ذلك بشكل صحيح وتوجه للأعلى#</i>

1572
01:35:44,354 --> 01:35:46,346
<i># مثل أغنية الحب #</i>

1573
01:35:46,457 --> 01:35:48,857
<i># مثل الفراشة #</i>

1574
01:35:48,960 --> 01:35:50,986
<i># صدق إذا لمستها#</i>

1575
01:35:51,096 --> 01:35:54,328
<i># أنت ستكون بالخارج وبخير#</i>

1576
01:35:54,434 --> 01:35:56,335
<i># نعم , نعم#</i>

1577
01:35:56,437 --> 01:35:59,771
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1578
01:35:59,874 --> 01:36:03,208
<i># أبتسم كالطفل الصغير#</i>

1579
01:36:03,312 --> 01:36:05,439
<i>#كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1580
01:36:05,548 --> 01:36:08,882
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #
# نعم , نعم #</i>

1581
01:36:10,488 --> 01:36:13,515
<i>#نعـــــــــــــــم#</i>

1582
01:36:15,261 --> 01:36:18,959
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1583
01:36:20,067 --> 01:36:22,001
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1584
01:36:22,103 --> 01:36:23,833
<i>#أظهر الأشياء السخيفة #</i>

1585
01:36:23,939 --> 01:36:26,306
<i># البعض يظنُ بأن ذلك خاطئاً#</i>

1586
01:36:26,409 --> 01:36:28,536
<i># كل شخص يحتاج لذلك بعض الأحيان#</i>

1587
01:36:28,645 --> 01:36:30,739
<i># بعض الأحيان ذلك الشئ الوحيد الذي سوف تحصل علية#</i>

1588
01:36:30,848 --> 01:36:33,044
<i># الذي يجعلكَ تحس #</i>

1589
01:36:33,151 --> 01:36:35,483
<i># بأننا سنكون مع جميعاً مع بعض#</i>

1590
01:36:35,587 --> 01:36:37,681
<i># أنت لديك كل شئ #</i>

1591
01:36:37,790 --> 01:36:40,225
<i># لا تحتاج لأي شئ لتكون شخص آخر#</i>

1592
01:36:40,327 --> 01:36:42,454
<i>#لديّ جولة #</i>

1593
01:36:42,562 --> 01:36:47,126
<i># وسأنغمر بالأنهيار الأرضي#</i>

1594
01:36:47,236 --> 01:36:49,933
<i>#لكني سأنشر أجنحتي وأطير#</i>

1595
01:36:50,040 --> 01:36:54,000
<i># . نعم سأطير , سأطير , سأطير , سأطير #</i>

1596
01:36:54,111 --> 01:36:58,674
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1597
01:36:58,784 --> 01:37:03,314
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1598
01:37:03,424 --> 01:37:07,919
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik
</i>

1599
01:37:08,029 --> 01:37:10,260
<i># كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1600
01:37:10,366 --> 01:37:13,734
<i># كل شخص حصل على حاجاته #</i>

1601
01:37:13,837 --> 01:37:17,205
<i># أبتسم كالطفل الصغير#</i>

1602
01:37:17,308 --> 01:37:19,504
<i>- #كل شخص حصلَ على حاجاته# </i>

1603
01:37:19,611 --> 01:37:23,446
<i> # نعم , كل شخص حصلَ على حاجاته #</i>

1604
01:37:23,550 --> 01:37:27,009
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>
Synced : AlTiMa2005

1605
01:37:29,323 --> 01:37:32,988
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1606
01:37:34,063 --> 01:37:35,621
<i>ترجمة فريق الكيف
E.T.T
samraheef,,3nagt tafik</i>

1607
01:37:45,077 --> 01:37:49,448
<i># هناك وقتٌ لكلِ نجمة#</i>

1608
01:37:49,550 --> 01:37:54,113
<i># هناك وقتٌ لكلِ نجمة#</i>

1609
01:37:54,223 --> 01:37:58,752
<i>#هناك وقت لكل نجمة#</i>

1610
01:37:58,862 --> 01:38:03,426
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1611
01:38:03,535 --> 01:38:08,030
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1612
01:38:08,141 --> 01:38:12,637
<i># هناك وقت لكل نجمة #</i>

1613
01:38:12,747 --> 01:38:17,276
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1614
01:38:17,386 --> 01:38:21,949
<i># هناك وقت لكل نجمة#</i>

1615
01:38:22,058 --> 01:38:26,520
<i># نعم , هناك وقت لكل نجمة#</i>

1616
01:38:47,592 --> 01:38:50,289
! أنا سأكون الخَبَر