1
00:07:20,883 --> 00:07:23,150
*مجموعة أكاذيب*

2
00:07:25,683 --> 00:07:29,153
ترجمة... سارة إسماعيل

3
00:07:30,683 --> 00:07:35,153
حضرة القاضي، هؤلاء الناس يكذبون

4
00:07:35,154 --> 00:07:37,449
(أقسم بـ(باجاد جيتا

5
00:07:38,791 --> 00:07:41,693
هذا أول حوار في المسرحية
لكن أين (جيتا)؟

6
00:07:41,694 --> 00:07:43,795
وماذا عن صورة (غاندي) خلف الكرسي؟

7
00:07:43,796 --> 00:07:46,387
آسف يا سيدتي، نسيت
سأتم العمل

8
00:07:47,633 --> 00:07:49,901
إلى متى سأنتظر، سيدتي مهندسة الديكور؟

9
00:07:49,902 --> 00:07:52,070
..ها هنا تحاولين إنشاء محكمة

10
00:07:52,071 --> 00:07:53,939
وغداً في المحكمة الحقيقية
ستقام جلسة استماع

11
00:07:53,940 --> 00:07:56,474
أين أخوك (عباس)؟

12
00:08:06,452 --> 00:08:08,144
...حضرة المحامي

13
00:08:08,721 --> 00:08:13,191
تعلم كم عانيت لأسدد المصاريف القضائية

14
00:08:13,192 --> 00:08:16,692
ثلاث سنوات وأنا أتابع القضية
واضطررت لبيع سيارتي الأجرة

15
00:08:16,996 --> 00:08:21,032
والآن يقود سيارة الأجرة عند من اشتروها

16
00:08:22,869 --> 00:08:24,137
...حضرة المحامي

17
00:08:24,138 --> 00:08:27,706
بعد وفاة والدنا، وضع أخاه يده
على الأرض

18
00:08:27,840 --> 00:08:31,170
الآن يريد المنزل الذي نعيش فيه

19
00:08:31,844 --> 00:08:36,039
لو فوزنا بالقضية
سيبقى المنزل لنا

20
00:08:36,916 --> 00:08:40,452
وسنبق على صلة بذكريات والدنا -
أجل سيدي -

21
00:08:40,987 --> 00:08:42,178
أرجوك

22
00:08:42,855 --> 00:08:47,426
غداً الحكم.. يجب أن يكون في صالحنا -
(لا تقلق يا (عباس -

23
00:08:47,427 --> 00:08:49,561
غداً في المحكمة
ستكون الكرة في ملعبنا

24
00:08:49,562 --> 00:08:50,562
سنفوز

25
00:08:50,563 --> 00:08:52,798
لكنك تؤكد ذلك منذ ثلاث سنوات

26
00:08:52,799 --> 00:08:55,000
هذا ليس توكيد
(بل ضمان يا (سانيا

27
00:08:55,001 --> 00:08:58,870
عباس)، لقد عملت على القضية)
...بالنحو الذي

28
00:08:58,871 --> 00:09:02,207
سيجعل المدعي عليه يدفع تعويض
على الإزعاج الفكري الذي تسبب به

29
00:09:02,208 --> 00:09:06,144
حقاً؟ -
...نعم، سيتأثر القاضي بمرافعتي -

30
00:09:06,145 --> 00:09:08,474
..حتى أنه سيقول قبل النطق بالحكم

31
00:09:08,581 --> 00:09:10,307
!أنا مصدوم

32
00:09:10,817 --> 00:09:14,920
المرافعات والأدلة المقدمة
...(من محامي (عباس علي

33
00:09:14,921 --> 00:09:17,256
..تصرّح بوضوح أن العقار المتنازع عليه

34
00:09:17,257 --> 00:09:19,846
(لا ينتمي لـ(عباس علي

35
00:09:21,060 --> 00:09:24,094
(المالك الحق للعقار هو (أشفاق علي

36
00:09:24,163 --> 00:09:28,631
(الآن يمكنه مقاضاة (عباس
على الإزعاج الفكري

37
00:09:30,036 --> 00:09:32,126
رفعت القضية

38
00:09:33,105 --> 00:09:34,539
انتظر

39
00:09:34,540 --> 00:09:36,573
إلى أين تركض؟

40
00:09:37,176 --> 00:09:39,277
تعال هنا

41
00:09:39,278 --> 00:09:40,912
لقد دمرتني

42
00:09:40,913 --> 00:09:42,647
عباس)، أنا محاميك) -
محامي؟ -

43
00:09:42,648 --> 00:09:44,875
!أنت آخر مسمار في نعشي

44
00:09:45,284 --> 00:09:47,185
سنرفع القضية للمحكمة العليا

45
00:09:47,186 --> 00:09:49,344
أنا من سأرفعك للأعالي

46
00:09:50,556 --> 00:09:51,815
!(عباس)

47
00:09:54,627 --> 00:09:55,886
!(عباس)

48
00:10:00,032 --> 00:10:01,700
(لقد تعديت الحدود يا (عباس

49
00:10:01,701 --> 00:10:04,736
تضرب محاميك خارج المحكمة؟

50
00:10:04,737 --> 00:10:09,674
حمداً للرب أن (سانيا) اتصلت بي
ودفعت كفالتك

51
00:10:09,675 --> 00:10:12,644
قبل أن تفعل أمر كهذا، ألم تفكر بأختك؟

52
00:10:12,645 --> 00:10:16,840
(عمي، لقد فكرت بـ(سانيا
ولذلك ضربته فقط

53
00:10:17,016 --> 00:10:19,684
وإلا كنت هشمته بمطرقة القاضي

54
00:10:19,685 --> 00:10:22,320
...عباس)، أوافق على أننا تعرضنا للخداع)

55
00:10:22,321 --> 00:10:24,589
لكن هذا لا يعني أن تنطلق في فورة قتل

56
00:10:24,590 --> 00:10:25,857
وماذا أفعل يا (سانيا)؟

57
00:10:25,858 --> 00:10:26,825
ماذا أفعل؟

58
00:10:26,826 --> 00:10:28,293
لقد فقدنا منزل والدنا

59
00:10:28,294 --> 00:10:30,629
مالك التاكسي منعني من قيادته

60
00:10:30,630 --> 00:10:31,796
يقول أني مجرم مدان

61
00:10:31,797 --> 00:10:33,565
المرء في هكذا وضع
يفقد عقله

62
00:10:33,566 --> 00:10:35,333
(ترفق بحالك يا (عباس

63
00:10:35,334 --> 00:10:37,231
ترفق بحالك

64
00:10:37,236 --> 00:10:39,170
سانيا)، أحضري له بعض الشاي)

65
00:10:39,171 --> 00:10:41,329
اذهبي لجلب الشاي

66
00:10:47,013 --> 00:10:51,242
الآن عرفت لماذا يعتبر (تاج محل) من العجائب

67
00:10:51,284 --> 00:10:52,942
ماذا تعني؟

68
00:10:55,621 --> 00:11:00,317
(قام الشاه (جاهان) ببناء (تاج محل
بلا قرض من البنك

69
00:11:00,660 --> 00:11:02,227
أعجوبة

70
00:11:02,662 --> 00:11:07,631
رجل الطبقة المتوسطة
لديه تلك الرغبات الأساسية

71
00:11:09,068 --> 00:11:12,933
مرتب ذو 6 أصفار
خمسة أيام عمل

72
00:11:13,906 --> 00:11:15,768
سيارة على أربع عجلات

73
00:11:15,875 --> 00:11:17,772
شقة ذو 3 غرف نوم

74
00:11:17,977 --> 00:11:21,179
طفلان وشريك حياة

75
00:11:21,180 --> 00:11:30,847
لكن الحقيقة هي أن أثقل عبئ على المرء
هو الجيب الفارغ

76
00:11:31,591 --> 00:11:32,987
!(عباس)

77
00:11:33,025 --> 00:11:36,389
تقدير الأوقات الطيبة
يأتي بعد اختبار الأوقات الصعبة

78
00:11:37,797 --> 00:11:39,557
شكراً يا عمي

79
00:11:40,600 --> 00:11:44,601
للتأكيد على كوني أختبر أوقات صعبة

80
00:11:44,937 --> 00:11:47,305
...من الجيد أن تفهم ورطتك لكن

81
00:11:47,306 --> 00:11:50,241
لكن من الحماقة البكاء بسببها

82
00:11:50,242 --> 00:11:54,437
(اسمع، عليك أنت و(سانيا) أن تصحباني لـ(راناكبور

83
00:11:55,781 --> 00:11:57,716
راناكابور)؟) -
أجل -

84
00:11:57,717 --> 00:12:01,419
لم نكن أنا ووالدك مجرد أصدقاء

85
00:12:01,420 --> 00:12:03,088
كنا أكثر من الإخوة

86
00:12:03,089 --> 00:12:05,423
الآن ستقوم بما أمليه عليك

87
00:12:05,424 --> 00:12:07,258
لو بقيت هنا

88
00:12:07,259 --> 00:12:10,885
سترى أبناء عمك كل يوم
وتلعن حياتك

89
00:12:11,063 --> 00:12:15,497
سأبذل جهدي لأجد لك عملاً
حيث أعمل

90
00:12:15,701 --> 00:12:17,666
راناكبور) مكان مذهل)

91
00:12:21,073 --> 00:12:24,767
ليس هناك من سياسيين
ولا زحام مثل المدينة

92
00:12:26,045 --> 00:12:29,273
السكون يعم المكان

93
00:12:29,815 --> 00:12:31,507
والسعادة

94
00:12:32,051 --> 00:12:33,585
الصفاء والهدوء

95
00:12:33,586 --> 00:12:35,448
!النجدة

96
00:13:00,813 --> 00:13:05,050
إني أعمل عند عائلة (راغوفانشي) منذ 30 عاماً

97
00:13:05,051 --> 00:13:09,109
عملت فيما مضى عند الأب
(والآن عند ابنه (بريتفراج

98
00:13:11,724 --> 00:13:13,558
بريتفراج) رجل رائع)

99
00:13:13,559 --> 00:13:14,859
إنه يتحمس لأمرين فقط

100
00:13:14,860 --> 00:13:16,358
...الأول

101
00:13:20,833 --> 00:13:21,800
...والثاني هو

102
00:13:21,801 --> 00:13:24,536
التحدث بالإنجليزية أفضل من الإنجليز نفسهم

103
00:13:24,537 --> 00:13:27,172
الخلود للفراش مبكراً
والاستيقاظ مبكراً

104
00:13:27,173 --> 00:13:31,209
يجعل الرجل سليم الجسد
قوي وذكي

105
00:13:31,277 --> 00:13:34,612
تناول الكثير والكثير من الجوز"
"أحكم مئزرك

106
00:13:34,613 --> 00:13:38,740
وقاتل بالأيدي المجردة
لا سكاكين ولا أشواك

107
00:13:41,287 --> 00:13:46,655
لكن من يحبها أكثر من اللغة الإنجليزية
هي أخته (راديكاً)، حباً جماً

108
00:13:47,993 --> 00:13:50,295
(حالياً تدرس (راديكا) في جامعة (ديلهي

109
00:13:50,296 --> 00:13:54,032
(لكن عندما يتعلق الأمر برخاء وتقدم (راناكابور

110
00:13:54,033 --> 00:13:56,134
نجد (بريتفراج) دائماً في المقدمة

111
00:13:56,135 --> 00:14:01,773
سيبدأ هذا العام بالعمل
(على محطة طاقة (ديترون

112
00:14:01,774 --> 00:14:05,343
لكن بين الحين والحين يتعطل
...مشروع محطة الطاقة

113
00:14:05,344 --> 00:14:08,242
(من قبل ابن عمه (فيكرنت

114
00:14:08,347 --> 00:14:11,882
ما صب الوقود على النزاع العائلي القديم

115
00:14:18,858 --> 00:14:22,655
فيكرنت) يقف ضد (بريتفراج) ومحطة الطاقة)

116
00:14:22,695 --> 00:14:24,996
يبدو على (بريتفراج) أنه رجل صادق ونزيه

117
00:14:24,997 --> 00:14:27,932
أعتقد بأن قرارك بإيجاد عمل لـ(عباس) هنا
صحيح تماماً

118
00:14:27,933 --> 00:14:30,735
مع ذلك (بريتفراج) يكره أمراً واحداً

119
00:14:30,736 --> 00:14:31,770
ماذا؟

120
00:14:31,771 --> 00:14:33,668
الكذب

121
00:14:35,841 --> 00:14:38,376
كيف تشعر؟ -
دكتور، أنا أعاني ألم شديد -

122
00:14:38,377 --> 00:14:39,841
تناول بعض الماء

123
00:14:39,912 --> 00:14:41,379
شكراً لك

124
00:14:41,380 --> 00:14:42,313
!أنقذني

125
00:14:42,314 --> 00:14:45,250
"ليس "أنقذني" بل "أنقذتني
فهو من جاء بك إلى هنا

126
00:14:45,251 --> 00:14:47,852
قل لي من الوحش الذي فعل بك هذا؟

127
00:14:47,853 --> 00:14:49,545
أنا

128
00:14:49,789 --> 00:14:51,990
لقد ضربته

129
00:14:51,991 --> 00:14:53,191
ضربته وجئب به إلى هنا؟

130
00:14:53,192 --> 00:14:55,851
كان هناك الكثير من القذارة بداخله

131
00:14:56,362 --> 00:14:58,296
وكان من الضروري إخراجها

132
00:14:58,297 --> 00:15:02,400
أما بالنسبة لجلبه إلى هنا
فهذه شفقة

133
00:15:02,401 --> 00:15:05,036
لكن ماذا فعل؟ -
ماذا فعل؟ -

134
00:15:05,037 --> 00:15:06,371
!إحتيال

135
00:15:06,372 --> 00:15:11,976
بالرغم من كونه المشرف
اختلس 99 روبية

136
00:15:11,977 --> 00:15:13,211
فقط 99 روبية؟

137
00:15:13,212 --> 00:15:15,609
الأمر لا يتعلق بالـ99 روبية

138
00:15:16,048 --> 00:15:18,013
الأمر هو أنه كذب

139
00:15:18,684 --> 00:15:22,447
بريتفراج راغوفانشي) يقدس الحقيقة)

140
00:15:22,888 --> 00:15:26,480
ويدفن الذي يكذب

141
00:15:26,892 --> 00:15:28,891
..على كل حال يا دكتور

142
00:15:29,161 --> 00:15:33,331
ليكن في الشروق أو الغروب
خدمة "يد خلفية" خمس نجوم

143
00:15:33,332 --> 00:15:37,635
أيتها الممرضة، ابقي على النافذة مفتوحة
دعي "المناخ" يدخل

144
00:15:37,636 --> 00:15:38,336
(ماكان)

145
00:15:38,337 --> 00:15:39,103
سيدي؟

146
00:15:39,104 --> 00:15:41,039
اجلب أزهار حديثة وفواكه

147
00:15:41,040 --> 00:15:42,664
!مستحيل

148
00:15:42,675 --> 00:15:44,367
ارقد في سلام

149
00:15:45,644 --> 00:15:47,945
!اسمع -
سيدي؟ -

150
00:15:49,248 --> 00:15:51,249
...في المرة التالية التي تكذب بها

151
00:15:51,250 --> 00:15:53,841
...يمكنك أن تنسى المكافأة

152
00:15:55,120 --> 00:15:57,455
لأني سأقوم بالمطلوب

153
00:15:57,456 --> 00:15:59,090
!(ماكان) -
سيدي؟ -

154
00:15:59,091 --> 00:16:00,953
ضع شخص آخر في منصبه

155
00:16:02,094 --> 00:16:04,753
هذا الأحمق، (رافي)، متأخر كالعادة

156
00:16:04,864 --> 00:16:06,798
إنه ليس ابن بل لعنة

157
00:16:06,799 --> 00:16:09,560
إنه سبب علتي

158
00:16:09,702 --> 00:16:11,803
عمي، أنا واثقة من وجود سبب لتأخره

159
00:16:11,804 --> 00:16:12,937
هناك سبب واحد فقط

160
00:16:12,938 --> 00:16:15,802
شركته التي من الدرجة الثالثة
(أفلاطون للدراما)

161
00:16:17,843 --> 00:16:18,977
تعالوا بسرعة

162
00:16:18,978 --> 00:16:21,012
ها هو ذا

163
00:16:21,013 --> 00:16:21,779
!(عباس)

164
00:16:21,780 --> 00:16:23,369
!(سانيا)

165
00:16:23,849 --> 00:16:27,179
!(صديقي (عباس
أنت هنا أخيراً

166
00:16:27,887 --> 00:16:29,654
(أهلاً، مرحباً يا (سانيا -
شكراً لك -

167
00:16:29,655 --> 00:16:32,790
(لقد قمت بزيارتكما كثيراً في (ديلهي
..لذلك

168
00:16:32,791 --> 00:16:38,158
نرحب بكما في أول زيارة لكما
(في (راناكابور

169
00:16:39,231 --> 00:16:42,901
الأمر هو أننا لم نبدل ملابسنا لنأتي ونراكم

170
00:16:42,902 --> 00:16:46,204
لكن مع ذلك تأخرت
فأنا أقف هنا بسببك

171
00:16:46,205 --> 00:16:48,740
لست كالعملة التي يضرب بها المثل
لتقف على جانب واحد

172
00:16:48,741 --> 00:16:51,643
(كان بإمكانك الجلوس على المقعد يا (شاستري -
شاستري)؟) -

173
00:16:51,644 --> 00:16:52,944
اظهر لي بعض الاحترام

174
00:16:52,945 --> 00:16:55,980
(على الأقل كرّم شخص اللورد (رام

175
00:16:55,981 --> 00:16:57,215
!تنادي أبوك باسمه

176
00:16:57,216 --> 00:16:59,984
هذا يعتمد على من كونه الأب

177
00:16:59,985 --> 00:17:02,754
(لا يمكنك مقارنة الملك (داشراث) بـ(شاستري

178
00:17:02,755 --> 00:17:05,189
!(رافي) -
!(شاستري) -

179
00:17:05,190 --> 00:17:06,991
خذ الأمتعة -
حسناً -

180
00:17:06,992 --> 00:17:09,060
يا شركة الدراما، تعالوا

181
00:17:09,061 --> 00:17:11,296
شركتك للدراما اسمها أفلاطون حقاً

182
00:17:11,297 --> 00:17:14,032
عرض في كل قرية؟ -
يا صاح، نحن متشردون -

183
00:17:14,033 --> 00:17:16,334
والمتشردون يقومون بما هو معروف عنهم

184
00:17:16,335 --> 00:17:18,937
أريد نصف كوب فقط -
!(شاستري) -

185
00:17:18,938 --> 00:17:23,304
الكوب سيكون ممتلئاً
(لكن أملئي نصفه فقط بالشاي يا (سانيا

186
00:17:23,709 --> 00:17:25,610
هذا رائع

187
00:17:25,611 --> 00:17:28,880
سانيا)، كنت أفكر)
الآن بما انك هنا

188
00:17:28,881 --> 00:17:31,916
لمَ لا تزينيين المسرح
من أجل شركة دراما أفلاطون؟

189
00:17:31,917 --> 00:17:34,252
لن نجد مصممة ديكور أفضل منك
ما رأيك يا (عباس)؟

190
00:17:34,253 --> 00:17:35,186
!رائع

191
00:17:35,187 --> 00:17:38,122
أخيراً شخص حكيم
وسط هذه المجموعة من المهرجين

192
00:17:38,123 --> 00:17:40,124
!(شاستري) -
!(رافي) -

193
00:17:40,125 --> 00:17:41,623
مهلاً

194
00:17:41,894 --> 00:17:44,095
على الأقل أخبرني ما هو طابع مسرحيتك؟

195
00:17:44,096 --> 00:17:46,755
فأفكر في تصميم يتناسب معها

196
00:17:46,765 --> 00:17:50,768
سانيا)، الناس تلهمها المسرحيات فتنتج الأفلام)

197
00:17:50,769 --> 00:17:55,239
لكن لأول مرة أكتب أنا هذه المسرحية
بعد أن ألهمتني الأفلام

198
00:17:55,240 --> 00:17:57,774
حقاً؟ ما هو اسم مسرحيتك؟

199
00:17:58,644 --> 00:17:59,972
!(جولمال)

200
00:18:00,279 --> 00:18:01,846
!عبقري

201
00:18:01,847 --> 00:18:04,847
وما غير ذلك متوقع من أمثالكم حمقى

202
00:18:04,917 --> 00:18:06,351
يا عديمي الفائدة

203
00:18:06,352 --> 00:18:07,218
!(جولمال)

204
00:18:07,219 --> 00:18:08,979
!(جولمال)

205
00:18:08,988 --> 00:18:12,023
طوال اليوم ينطق هذا العجوز بالهراء

206
00:18:12,024 --> 00:18:14,325
لا نتمكن حتى من التدريب هنا بسببه

207
00:18:14,326 --> 00:18:15,193
لمَ لا؟

208
00:18:15,194 --> 00:18:16,794
لأن العجوز في البيت

209
00:18:16,795 --> 00:18:18,062
!(شاستري) -
!(رافي) -

210
00:18:18,063 --> 00:18:20,999
!(شاستري) -
!(رافي) -

211
00:18:21,000 --> 00:18:24,535
انتظرا لحظة

212
00:18:25,270 --> 00:18:27,538
(أنت (شاستري) وهو (رافي

213
00:18:27,539 --> 00:18:29,367
أجل -
صحيح -

214
00:18:29,675 --> 00:18:32,402
إذا كنتم لا تتدربون هنا
فأين إذن؟

215
00:18:33,178 --> 00:18:34,879
!سيدي

216
00:18:34,880 --> 00:18:36,314
...أبي كان يقول

217
00:18:36,315 --> 00:18:40,544
"على الرجل أن يحترم مبادئه وشاربه"

218
00:18:40,819 --> 00:18:44,547
الشارب هو مرآة روح الإنسان وعقله يا سيدي

219
00:18:44,823 --> 00:18:47,516
الشارب هو مرآة العقل، سيدي؟

220
00:18:48,794 --> 00:18:52,196
والدك يتمتع بتفكير غير عادي

221
00:18:52,197 --> 00:18:53,931
ما قلته لا يقدر بثمن

222
00:18:53,932 --> 00:18:57,635
الرجل الذي ليس له شارب
ليس له عقل

223
00:18:57,636 --> 00:19:00,602
بالمناسبة، أين والدك؟

224
00:19:00,839 --> 00:19:05,710
سيدي، والدي توفى منذ أربع سنوات

225
00:19:05,711 --> 00:19:06,911
هذا جيد

226
00:19:06,912 --> 00:19:07,845
آه

227
00:19:07,846 --> 00:19:09,280
افصلوا! افصلوا

228
00:19:09,281 --> 00:19:10,214
!انتهينا

229
00:19:10,215 --> 00:19:11,713
المشهد التالي

230
00:19:12,584 --> 00:19:14,218
يا له من تمثيل رائع

231
00:19:14,219 --> 00:19:16,020
مسرحيتك ناجحة جداً

232
00:19:16,021 --> 00:19:18,612
(شكراً لك يا (عباس

233
00:19:18,757 --> 00:19:19,257
...(عباس)

234
00:19:19,258 --> 00:19:21,059
أريدك أن تدعي

235
00:19:21,060 --> 00:19:25,396
بأن تكون هذه المسرحية بمثل نجاح
(مسرحيتي الأولى (علي بابا والـ15 حرامي

236
00:19:25,397 --> 00:19:27,191
15حرامي؟

237
00:19:27,699 --> 00:19:29,400
ألم يكن لـ(علي بابا) 40 حرامي؟

238
00:19:29,401 --> 00:19:33,171
نحن نمثل في القرى
والميزانية تمثل مشكلة

239
00:19:33,172 --> 00:19:35,672
(لذلك (علي بابا والـ15 حرامي

240
00:19:36,008 --> 00:19:36,774
....(رافي) -
نعم؟ -

241
00:19:36,775 --> 00:19:38,409
لدي قائمة بما قد أحتاجه

242
00:19:38,410 --> 00:19:39,610
جيد جداً

243
00:19:39,611 --> 00:19:40,711
...(كايلاش)، (لاكي)

244
00:19:40,712 --> 00:19:43,047
(اصطحبا (سانيا) لمتجر (بيكو

245
00:19:43,048 --> 00:19:44,649
واشتروا كل شيء على الحساب، اتفقنا؟

246
00:19:44,650 --> 00:19:46,150
الميزانية تمثل مشكلة كبرى

247
00:19:46,151 --> 00:19:50,016
شينتو)، انزل وإلا ستقع)

248
00:19:50,355 --> 00:19:53,324
رافي)، رجاء قل له)

249
00:19:53,325 --> 00:19:55,790
(شينتو)، (شينتو)

250
00:19:55,894 --> 00:19:58,223
ماذا تفعل عندك؟

251
00:19:58,664 --> 00:20:00,731
انزل! قد تسقط

252
00:20:01,200 --> 00:20:02,767
....(رافي) -
نعم؟ -

253
00:20:02,768 --> 00:20:05,768
لمَ ذاك المعبد مغلق؟

254
00:20:05,771 --> 00:20:08,771
عباس)، هذا المعبد قائم على حدود)
(راناكابور) و (كيرفادا)

255
00:20:08,874 --> 00:20:11,442
وهذا نتيجة العداء بين القريتين

256
00:20:11,443 --> 00:20:14,477
لوحة (ممنوع الدخول) على باب المعبد

257
00:20:15,414 --> 00:20:16,878
!(شينتو)

258
00:20:19,985 --> 00:20:21,449
!(شينتو)

259
00:20:21,753 --> 00:20:23,786
لينقذ أحد ابني

260
00:20:29,962 --> 00:20:31,896
لينقذ أحد ابني

261
00:20:31,897 --> 00:20:34,863
ابني... إنه لا يعرف السباحة

262
00:20:35,801 --> 00:20:37,425
!ابني

263
00:21:11,703 --> 00:21:13,237
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
هل جننت؟

264
00:21:13,238 --> 00:21:14,605
ستقع في المشاكل
لو خطوت داخل المعبد

265
00:21:14,606 --> 00:21:16,138
لنبتعد عن هنا

266
00:21:21,914 --> 00:21:25,349
...ابني

267
00:21:25,350 --> 00:21:27,785
شكراً جزيلاً
لقد أنقذت ابني

268
00:21:27,786 --> 00:21:28,686
(عباس)

269
00:21:28,687 --> 00:21:29,854
ماذا فعلت؟

270
00:21:29,855 --> 00:21:31,756
كسرت قفل المعبد؟

271
00:21:31,757 --> 00:21:34,153
كان الطفل سيغرق -
...لكن -

272
00:21:41,433 --> 00:21:44,467
لنبتعد عن هنا

273
00:21:44,937 --> 00:21:46,265
مهلاً

274
00:21:46,939 --> 00:21:49,340
من تظن نفسك بحق الجحيم؟ -
يا سيد... اسمعني -

275
00:21:49,341 --> 00:21:51,209
من أين أنت؟ -
استمع إليّ -

276
00:21:51,210 --> 00:21:52,710
دعني أشرح

277
00:21:52,711 --> 00:21:55,006
اسمع

278
00:22:56,308 --> 00:22:59,010
لقد تعديت توقعاتي
(يا (فيكرنت

279
00:22:59,011 --> 00:23:02,813
مع أبسط استفزاز تنفجر كالبركان

280
00:23:02,814 --> 00:23:03,581
ابن العم

281
00:23:03,582 --> 00:23:04,915
لا تتدخل في هذا الأمر

282
00:23:04,916 --> 00:23:08,786
لسنوات وهذا الأمر نقطة نزاع بيننا

283
00:23:08,787 --> 00:23:09,854
!(فيكرنت)

284
00:23:09,855 --> 00:23:11,589
!تطلق النار في وضح النهار

285
00:23:11,590 --> 00:23:13,555
لقد أعطيناك إنذاراً من قبل
بهذا الصدد

286
00:23:13,659 --> 00:23:16,327
بوسعنا القبض عليك بسبب هذا السلوك

287
00:23:16,328 --> 00:23:18,793
....لكن هذا الرجل كسر -
سيدي المفتش -

288
00:23:19,831 --> 00:23:23,267
لقد كسر قفل المعبد حتى ينقذ حياة الولد

289
00:23:23,268 --> 00:23:25,529
أعتقد أن هذه هي إرادة الرب

290
00:23:25,537 --> 00:23:27,772
لو أغلقنا المعبد مرة أخرى

291
00:23:27,773 --> 00:23:29,840
سنخالف أعراف دينية

292
00:23:29,841 --> 00:23:30,641
وسيكون هذا عمل مشؤوم

293
00:23:30,642 --> 00:23:32,076
ماذا تحاول قوله يا (بانديت)؟

294
00:23:32,077 --> 00:23:34,372
الآن وقد فُتح المعبد
فسيبق كذلك

295
00:23:34,913 --> 00:23:36,981
وسنأخذ الإذن من حاكم القرية

296
00:23:36,982 --> 00:23:40,918
لو أحد منكم اعترض على القرار
سيتم القبض عليه

297
00:23:40,919 --> 00:23:42,153
لا أقبل بهذا

298
00:23:42,154 --> 00:23:44,813
سيدي المفتش
المعبد سيبقى مفتوحاً

299
00:23:45,824 --> 00:23:48,517
سأتولى مسئولية ذلك

300
00:23:48,960 --> 00:23:50,959
ولو اعترض أحد

301
00:23:51,129 --> 00:23:53,698
سأذكره بطفولته

302
00:23:53,699 --> 00:23:57,234
"سأجعله يتذكر " اللبن رقم 6

303
00:24:00,138 --> 00:24:01,670
!هيا

304
00:24:25,197 --> 00:24:27,365
لم أراك من قبل

305
00:24:27,366 --> 00:24:30,034
سيدي، إنه ابن صديقي

306
00:24:30,035 --> 00:24:31,966
(إنه من (شاندي تشوك) في (ديلهي

307
00:24:34,172 --> 00:24:35,568
الاسم؟

308
00:24:35,841 --> 00:24:37,533
(....عبـ) -
(أبيشيك باتشان) -

309
00:24:41,713 --> 00:24:43,678
(اسمه (أبيشيك باتشان

310
00:24:43,849 --> 00:24:45,347
ماذا؟

311
00:24:49,354 --> 00:24:50,921
....(بانديت)

312
00:25:08,740 --> 00:25:10,341
أبيشيك باتشان)؟)

313
00:25:10,342 --> 00:25:12,076
وما أقول غير ذلك؟

314
00:25:12,077 --> 00:25:13,244
عباس علي)؟)

315
00:25:13,245 --> 00:25:14,879
...لو أن القرويين اكتشفوا أن

316
00:25:14,880 --> 00:25:16,647
شخص باسم (عباس علي) كسر
قفل المعبد

317
00:25:16,648 --> 00:25:18,315
لكنا على بعد نصف الطريق من القرية الآن

318
00:25:18,316 --> 00:25:20,284
لكن لماذا (أبيشيك باتشان)؟

319
00:25:20,285 --> 00:25:23,821
(كون الطفل مسيحي، لا يعني أن تسميه (مسيح

320
00:25:23,822 --> 00:25:25,790
...لو أن (بريتفراج) كشف هذه الكذبة

321
00:25:25,791 --> 00:25:27,551
(شاستري)

322
00:25:29,928 --> 00:25:31,859
....(أبيشيك باتشان)

323
00:25:36,301 --> 00:25:39,529
تعال معي للقصر

324
00:26:12,103 --> 00:26:14,568
...(شاستري) -
سيدي؟ -

325
00:26:14,606 --> 00:26:17,775
أليس هو الرجل نفسه
الذي كان يبحث عن عمل؟

326
00:26:17,776 --> 00:26:19,502
أجل يا سيدي

327
00:26:19,778 --> 00:26:22,608
لكن ألم تذكر اسم آخر؟

328
00:26:23,148 --> 00:26:25,306
حسناً... سيدي

329
00:26:26,184 --> 00:26:27,808
من أطلق عليك هذا الاسم؟

330
00:26:30,655 --> 00:26:32,556
والده يا سيدي

331
00:26:32,557 --> 00:26:33,424
صحيح؟

332
00:26:33,425 --> 00:26:35,322
لكن لماذا (أبيشيك باتشان)؟

333
00:26:35,927 --> 00:26:37,595
لمَ ليس (ساشين تيندولكار)؟
لاعب كريكيت مشهور*

334
00:26:37,596 --> 00:26:40,664
(لأن في مولده كان أطول من (تيندولكار

335
00:26:44,870 --> 00:26:46,801
(إني أمزح سيد (بريتف

336
00:26:48,707 --> 00:26:50,433
(لا تتوتر يا (أبيشيك

337
00:26:50,442 --> 00:26:51,736
إنه بمثابة فرد من العائلة

338
00:26:51,910 --> 00:26:54,578
كلمه عن اسمك

339
00:26:54,579 --> 00:26:55,770
رجاء

340
00:26:55,780 --> 00:26:56,213
تكلم

341
00:26:56,214 --> 00:26:57,803
...(سيد (بريتف

342
00:26:57,849 --> 00:27:02,653
(كلا أبي وأمي كانا من معجبين (أميتاب باتشان

343
00:27:02,654 --> 00:27:03,787
!صحيح

344
00:27:03,788 --> 00:27:05,082
إذن؟

345
00:27:07,826 --> 00:27:09,188
...إذن

346
00:27:09,761 --> 00:27:14,098
أمي وأبي تقابلا في السينما

347
00:27:14,099 --> 00:27:16,200
(كانا هناك لمشاهدة (ديفار)، (الجدار

348
00:27:16,201 --> 00:27:17,968
خلال الاستراحة تقابلا

349
00:27:17,969 --> 00:27:20,271
وتساقطت الجدران
ووقعا في الحب

350
00:27:20,272 --> 00:27:21,505
ثم؟

351
00:27:21,506 --> 00:27:22,800
...ثم

352
00:27:24,142 --> 00:27:24,875
...ثم

353
00:27:24,876 --> 00:27:26,877
لا تخجل... تكلم

354
00:27:26,878 --> 00:27:29,179
...ثم

355
00:27:29,180 --> 00:27:29,980
...ومن ثم

356
00:27:29,981 --> 00:27:31,482
تسللا خلسة ليشاهدا فيلماً سوياً

357
00:27:31,483 --> 00:27:32,816
...والفيلم الذي شاهداه كان

358
00:27:32,817 --> 00:27:35,578
(تشوبكي تشوبكي)، (خلسة خلسة) -
(أجل، (تشوبكي تشوبكي -

359
00:27:35,720 --> 00:27:39,223
...وفي اليوم الذي قررا فيه الزواج

360
00:27:39,224 --> 00:27:41,258
(كان ذلك يوم صدور فيلم (كاسمي فادي

361
00:27:41,259 --> 00:27:42,826
(يوم الزفاف كان يوم صدور (سوهاج

362
00:27:42,827 --> 00:27:46,764
واليوم الذي أخبرت أمي فيه أبي
الأخبار الطيبة بأنها حامل

363
00:27:46,765 --> 00:27:48,132
(كان يوم صدور (بارفريش

364
00:27:48,133 --> 00:27:49,667
...واليوم الذي جئت فيه إلى العالم

365
00:27:49,668 --> 00:27:51,669
...أعني يوم مولدي

366
00:27:51,670 --> 00:27:53,604
(كان يوم صدور (مقدر كاسيكاندر

367
00:27:53,605 --> 00:27:57,207
ولهذا يا سيد (بريتف)، أبي
...(مثل سيد (أميتاب باتشان

368
00:27:57,208 --> 00:28:00,606
أطلق علىّ اسم ابنه
(أعني اسمي (أبيشيك باتشان

369
00:28:10,555 --> 00:28:14,488
من الطيب أن والديك
(لم يكونا من معجبي (أمجد خان

370
00:28:15,160 --> 00:28:17,785
(وإلا كانا أطلقا عليك اسم (جبار سينج

371
00:28:22,834 --> 00:28:25,763
مؤهلاتك؟ -
...(جامعة (جاما إسلاميا -

372
00:28:26,905 --> 00:28:29,707
(أمامها كلية (بانديت نيهرو

373
00:28:29,708 --> 00:28:31,008
وحصلت على شهادي في الـ(ب, أ) من هناك

374
00:28:31,009 --> 00:28:33,907
(نعم سيد (بريتف)، (أ,ب) حصل على (ب،أ

375
00:28:35,180 --> 00:28:37,281
(سيدي (ب,أ

376
00:28:37,282 --> 00:28:39,941
(درس حرفين فقط وأيضاً معكوسين، (ب،أ

377
00:28:40,919 --> 00:28:41,852
(ماكان)

378
00:28:41,853 --> 00:28:43,120
نعم؟

379
00:28:43,121 --> 00:28:45,552
أعطه وظيفة الرجل الخارق

380
00:28:45,657 --> 00:28:48,225
الرجل الخارق؟ -
يقصد المشرف -

381
00:28:48,293 --> 00:28:50,027
بمرتب 30,000 روبية

382
00:28:50,028 --> 00:28:51,195
30,000?

383
00:28:51,196 --> 00:28:52,763
35,000!

384
00:28:54,265 --> 00:28:55,966
ولا روبية زائدة

385
00:28:55,967 --> 00:28:58,626
(يحيا (بريتفراج

386
00:29:01,206 --> 00:29:02,740
(شكراً لك (بريتفراج

387
00:29:02,741 --> 00:29:05,366
رغم أني لا أتمتع بالخبرة
أعطيتني وظيفة

388
00:29:09,080 --> 00:29:10,881
..كله بفضل

389
00:29:10,882 --> 00:29:13,507
ظهروه كضيف شرف لـ30 عام

390
00:29:14,019 --> 00:29:16,286
إنه أوصى بك

391
00:29:16,287 --> 00:29:17,287
سعيد؟

392
00:29:17,288 --> 00:29:19,685
....سيدي، الحقيقة هي

393
00:29:19,958 --> 00:29:21,692
...سيد (بريتف) ، إنه يريد القول

394
00:29:21,693 --> 00:29:23,727
...لن أعطيك سبباً للشكوى لأن

395
00:29:23,728 --> 00:29:27,765
أبي كان يقول، "العمل الجاد
"له جائزته الخاصة

396
00:29:27,766 --> 00:29:29,560
...العمل الجاد

397
00:29:33,772 --> 00:29:38,035
العمل الجاد هو ثقب المفتاح للساكسفون

398
00:29:39,611 --> 00:29:41,111
ماذا قلت لي؟

399
00:29:41,112 --> 00:29:43,947
الرب أغلق في وجهك كلاهما
بيتك ومصيرك

400
00:29:43,948 --> 00:29:45,149
وماذا فعلت؟

401
00:29:45,150 --> 00:29:48,986
هنا كسرت قفل مكان ديني

402
00:29:48,987 --> 00:29:50,645
آه، رباه

403
00:29:50,789 --> 00:29:52,723
حسناً، حتى لو كسرته

404
00:29:52,724 --> 00:29:55,159
لكنك أعطيته اسم مزور

405
00:29:55,160 --> 00:29:59,063
وحتى لو أعطيته اسم مزور
(فإنك اخترت (أبيشيك باتشان

406
00:29:59,064 --> 00:30:00,898
(أبيشيك باتشان)

407
00:30:00,899 --> 00:30:03,934
...عندما تظهر الحقيقة -
وكيف ستظهر الحقيقة؟ -

408
00:30:03,935 --> 00:30:05,235
لا أحد منا سيفتح فمه

409
00:30:05,236 --> 00:30:06,770
ولا أحد هنا يعرفه

410
00:30:06,771 --> 00:30:07,771
....(عباس)

411
00:30:07,772 --> 00:30:11,542
عمي قال أن المشرف السابق
لا يزال في العناية المركزة لكذبه

412
00:30:11,543 --> 00:30:12,543
....(عباس)

413
00:30:12,544 --> 00:30:14,845
نصيحتي لك أن تترك هذه الوظيفة

414
00:30:14,846 --> 00:30:16,714
تريدين مني التخلي عن وظيفة مرتبها 35,000؟

415
00:30:16,715 --> 00:30:17,981
...(لكن يا (عباس

416
00:30:17,982 --> 00:30:21,642
عمي، هذه الوظيفة مهمة جداً لي

417
00:30:22,153 --> 00:30:24,584
إلى متى تتوقع مني السكن معك؟

418
00:30:24,889 --> 00:30:28,515
بمجرد توفيري ما يكفي من المال
(سأعود إلى (ديلهي) مع (سانيا

419
00:30:28,727 --> 00:30:30,594
وأبدأ مشروع متجاري

420
00:30:30,595 --> 00:30:35,188
عباس)، نواياك مخلصة)
لكن الأساس من الأكاذيب

421
00:30:37,001 --> 00:30:38,533
...(سانيا)

422
00:30:39,571 --> 00:30:43,106
(لن أكون (عباس) ولا (أبيشيك باتشان

423
00:30:43,742 --> 00:30:45,775
أنا إنسان

424
00:30:45,977 --> 00:30:48,169
وسأعمل برجولة

425
00:30:49,214 --> 00:30:51,679
...ولو عملت بشرف

426
00:30:52,650 --> 00:30:55,411
لن يعتبر الله هذا إثم

427
00:30:56,121 --> 00:30:57,619
(ولا الرب (رام

428
00:31:06,931 --> 00:31:08,599
...(إذن (رام براساد

429
00:31:08,600 --> 00:31:11,568
ما هي خبرتك؟

430
00:31:11,569 --> 00:31:14,705
عملت من قبل في 12 مكان

431
00:31:14,706 --> 00:31:16,507
12مكان؟ عظيم

432
00:31:16,508 --> 00:31:18,609
أعتقد أن مجاملتك ليست في محلها

433
00:31:18,610 --> 00:31:21,845
من المحتمل أنه قد تم فصله 12 مرة

434
00:31:21,846 --> 00:31:24,248
(لم أتعرض للفصل يا سيد (بريتف
في الواقع أنا استقلت

435
00:31:24,249 --> 00:31:26,510
(رائع يا (رام برساد

436
00:31:26,718 --> 00:31:30,954
تبدو مثلك العليا مغلفة بأغنية قديمة
ولحن جميل

437
00:31:30,955 --> 00:31:36,254
أقترح بما أنك تعيش بتلك الكلمات
أن تأتي أحياناً للقصر

438
00:31:38,563 --> 00:31:40,964
أبيشيك)، ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟)

439
00:31:40,965 --> 00:31:45,198
هناك عجز بواحد روبية -
روبية فقط-

440
00:31:46,171 --> 00:31:48,500
...سيد (بريتف)، أبي كان يقول

441
00:31:48,840 --> 00:31:53,240
حين تهدي أحد المال بحوالي 100
فهذا لا يعني شيئاً

442
00:31:53,912 --> 00:31:55,078
لابد وأن يكون 101

443
00:31:55,079 --> 00:31:58,170
%أباك على حق 101

444
00:31:58,183 --> 00:31:59,550
كل قرش له قيمة

445
00:31:59,551 --> 00:32:01,218
أين....؟ -
القرش؟ -

446
00:32:01,219 --> 00:32:02,877
أباك؟

447
00:32:03,855 --> 00:32:05,355
ليس حياً

448
00:32:05,356 --> 00:32:07,324
لدي أخت أصغر مني في البيت

449
00:32:07,325 --> 00:32:09,927
!سانيا)! النجدة)

450
00:32:09,928 --> 00:32:11,795
سانيا)، أتري)
إنهم يضربونني

451
00:32:11,796 --> 00:32:13,795
وتتوقع منا أن نمدحك؟

452
00:32:13,965 --> 00:32:15,766
"الحوار يقول "وضعت الملح في منزلك

453
00:32:15,767 --> 00:32:17,367
"ويقول هو "وضعت معجون الأسنان في منزلك

454
00:32:17,368 --> 00:32:19,336
حسناً، هناك ملح في معجون الأسنان

455
00:32:19,337 --> 00:32:20,871
(لا عجب في أنك ضُربت يا (فيدياساجر

456
00:32:20,872 --> 00:32:23,006
لقد حولت مشهد عاطفي لمشهد كوميدي

457
00:32:23,007 --> 00:32:24,972
هاك، سأريك كيف تفعلها

458
00:32:28,446 --> 00:32:30,781
...أخي، هل من العدل أن نخون"

459
00:32:30,782 --> 00:32:33,577
"الشخص الذي وضع ثقته بنا؟

460
00:32:34,552 --> 00:32:36,086
اذهب، أنا واثق أن أختك في انتظارك

461
00:32:36,087 --> 00:32:38,621
نعم، اذهب -
(عمت مساءاً سيد (بريتف -

462
00:32:38,990 --> 00:32:42,559
...أخي، وقد قربنا من قلبه

463
00:32:42,594 --> 00:32:44,528
هل من العدل أن نلعب بمشاعره؟

464
00:32:44,529 --> 00:32:45,963
هل رأيت يوماً جوهرة حقيقية؟

465
00:32:45,964 --> 00:32:47,531
بالطبع، العديد من المرات

466
00:32:47,532 --> 00:32:48,565
الجوهرة التي في خاتمك

467
00:32:48,566 --> 00:32:50,463
لم أكن أتكلم عن ذلك

468
00:32:51,102 --> 00:32:54,136
أبيشيك)، ... جوهرة حقيقية)

469
00:32:54,305 --> 00:32:57,601
أنت الجوهرة الحقيقية
(في مسرحيتنا يا (سانيا

470
00:32:57,609 --> 00:32:59,977
مهما حاول (فيدياساجر) تقمس دوره

471
00:32:59,978 --> 00:33:01,912
فلا يمكنه أداء دور فتاة

472
00:33:01,913 --> 00:33:04,548
لابد وأن تكوني البطلة -
أنا؟ -

473
00:33:04,549 --> 00:33:06,016
سانيا)، أرجوك) -
لا، لا -

474
00:33:06,017 --> 00:33:06,950
أرجوك

475
00:33:06,951 --> 00:33:08,085
أنا؟ محال

476
00:33:08,086 --> 00:33:09,720
نتوسل إليك
أرجوك كوني البطلة

477
00:33:09,721 --> 00:33:11,447
أرجوك

478
00:33:12,357 --> 00:33:12,990
حسناً

479
00:33:12,991 --> 00:33:14,956
حسناً -
حسناً -

480
00:33:20,899 --> 00:33:22,599
ما الخطب يا (شاستري)؟

481
00:33:22,600 --> 00:33:24,258
تبدو قلقاً

482
00:33:24,335 --> 00:33:27,070
لقد بدأ شهر رمضان

483
00:33:27,071 --> 00:33:29,439
بالنسبة لي، هناك أمران مؤكدان

484
00:33:29,440 --> 00:33:33,032
يا إما ستنكشفون
أو ستنكشفون

485
00:33:33,378 --> 00:33:35,379
(لو انكشفنا سنخبر (بريتفراج

486
00:33:35,380 --> 00:33:36,146
ماذا؟

487
00:33:36,147 --> 00:33:41,682
(أن كلمة (رام) موجودة في كلمة (رمضان
(وكلمة (علي) موجودة في  كلمة (الديفالي

488
00:33:51,529 --> 00:33:53,562
إيلام تنظر يا (عباس)؟

489
00:33:54,766 --> 00:34:00,437
رافي)، أرجو ألا أكون قد ارتكبت غلطة)
بكسر قفل المعبد

490
00:34:00,438 --> 00:34:02,198
(بالطبع لا يا (عباس

491
00:34:02,740 --> 00:34:05,943
لقد كسرت قفل المعبد لتنقذ طفلاً

492
00:34:05,944 --> 00:34:07,977
ماذا قد يكون أصح من هذا؟

493
00:34:08,613 --> 00:34:10,646
أتذكر ما قلته؟

494
00:34:12,984 --> 00:34:15,677
لن يعتبر الله هذا إثماً
(ولا الرب (رام

495
00:34:16,888 --> 00:34:19,115
(انظر يا (عباس

496
00:34:19,724 --> 00:34:23,987
نزاهتك غلبت على كذبتنا

497
00:34:38,676 --> 00:34:40,300
...(أبيشيك)

498
00:34:41,612 --> 00:34:44,009
(غداً ستأتي معي إلى (ديلهي

499
00:34:44,082 --> 00:34:46,183
أجازة (راديكا) ستبدأ غداً

500
00:34:46,184 --> 00:34:47,985
....أختي

501
00:34:47,986 --> 00:34:50,383
إنه عيد ميلادها
سنعود بها إلى المنزل

502
00:34:53,091 --> 00:34:54,521
ديلهي)؟)

503
00:34:57,528 --> 00:34:59,652
(عيد ميلاد سعيد يا (راديكا

504
00:34:59,931 --> 00:35:01,131
لا، لا

505
00:35:01,132 --> 00:35:04,101
إنه عيد ميلادك يا (راديكا) وتلطيخ الوجه ضروري

506
00:35:04,102 --> 00:35:06,294
!لا! رجاء

507
00:35:08,039 --> 00:35:09,571
!أخي

508
00:35:13,845 --> 00:35:15,779
تورتة صنور وتفاح
(تورتة أناناس)*

509
00:35:15,780 --> 00:35:18,248
(الإنجليزية لغة ظريفة جدا يا (أبيشيك

510
00:35:18,249 --> 00:35:22,717
ليس هناك من صنوبر ولا تفاح
(ومع ذلك اسمها (صنوبر وتفاح

511
00:35:22,854 --> 00:35:24,221
أخي ماذا فعلت؟

512
00:35:24,222 --> 00:35:26,923
في هذه الأيام، يتم وضع القليل من التورتة
على الوجه

513
00:35:26,924 --> 00:35:28,825
وأنا وضعت وجهه في التورتة

514
00:35:28,826 --> 00:35:30,260
أيها القروي مالك الأراضي

515
00:35:30,261 --> 00:35:32,262
...دون إنذار وإذ فجأة

516
00:35:32,263 --> 00:35:33,697
تغرز وجهي في التورتة؟

517
00:35:33,698 --> 00:35:35,899
لديك وجهة نظر
دعنا نلقي ببيان

518
00:35:35,900 --> 00:35:38,735
نطالب الضيوف أن يتراجعوا
بضعة خطوات

519
00:35:38,736 --> 00:35:41,571
لأننا سنغرز وجهه في التورتة مرة أخرى

520
00:35:41,572 --> 00:35:42,797
...تعال

521
00:35:44,008 --> 00:35:45,142
ما هذا يا (راديكا)؟

522
00:35:45,143 --> 00:35:47,210
أخي، من هذا الأحمق الجديد الذي جلبته معك؟

523
00:35:47,211 --> 00:35:48,478
أحمق؟

524
00:35:48,479 --> 00:35:49,946
شكراً جزيلاً يا أخي

525
00:35:49,947 --> 00:35:53,778
بإهانة أصدقائي قدمت إليّ الهدية المثالية

526
00:35:53,885 --> 00:35:55,611
الحفلة انتهت

527
00:35:59,624 --> 00:36:03,593
راديكا)، هدية سيدي لك)

528
00:36:03,594 --> 00:36:05,559
سيارة من أجل الآنسة

529
00:36:06,064 --> 00:36:07,653
....(راديكا)

530
00:36:10,068 --> 00:36:11,935
عيد ميلاد سعيد

531
00:36:11,936 --> 00:36:13,303
اللون، أحمر هندي غامق

532
00:36:13,304 --> 00:36:15,804
من أجل السلامة
بها بالون هواء

533
00:36:16,174 --> 00:36:17,874
...والدائرة ذات الثقب

534
00:36:17,875 --> 00:36:19,576
سي دي... 6مغيرات للسي دي

535
00:36:19,577 --> 00:36:20,544
!أجل

536
00:36:20,545 --> 00:36:21,878
...نظام آمان مركزي و

537
00:36:21,879 --> 00:36:23,810
وعلى مقعد المرافق رجل وجيه مثلي

538
00:36:23,815 --> 00:36:24,681
!(أبيشيك) -
نعم؟ -

539
00:36:24,682 --> 00:36:26,283
اصطحبها في جولة بالسيارة -
نعم -

540
00:36:26,284 --> 00:36:27,751
انتظر لحظة يا أخي

541
00:36:27,752 --> 00:36:28,685
عيد ميلاد من هذا؟

542
00:36:28,686 --> 00:36:29,786
أنتِ

543
00:36:29,787 --> 00:36:31,777
لمن الهدية هذه؟ -
لك -

544
00:36:31,856 --> 00:36:33,753
إذن لماذا يقود هو السيارة؟

545
00:36:36,094 --> 00:36:38,753
يا له من مزاج يا سيدي

546
00:36:39,063 --> 00:36:40,687
لقد أخذته منك

547
00:36:46,003 --> 00:36:49,572
سيد (بريتف)، مر وقت طويل
(على مغادرة آنسة (راديكا

548
00:36:58,416 --> 00:37:00,916
(مرحباً... (راديكا
(معك (ماكان

549
00:37:01,486 --> 00:37:02,882
ماذا؟

550
00:37:03,454 --> 00:37:05,180
حسناً

551
00:37:06,791 --> 00:37:10,360
الصياد يبحث فوق وتحت
والفريسة في البيت

552
00:37:10,394 --> 00:37:15,192
راديكا) ضحكت علينا)
(واتجهت إلى (راناكابور

553
00:37:15,933 --> 00:37:20,299
(لكن في الطريق إلى (راناكابور
(تقع قرية (فيكرنت)، (كيرفادا

554
00:37:27,545 --> 00:37:29,646
كنت أحاول الاتصال بك ولكن لم تردي

555
00:37:29,647 --> 00:37:32,749
أخي، العجلة نامت

556
00:37:32,750 --> 00:37:35,585
لماذا انطلقت وحدك؟
أين أنت الآن؟

557
00:37:35,586 --> 00:37:37,687
(على بعد ميلين من (كيرفادا

558
00:37:37,688 --> 00:37:40,790
ولا أحد هنا لأسأله المساعدة

559
00:37:40,791 --> 00:37:42,392
ابقي مكانك! نحن في الطريق إليك

560
00:37:42,393 --> 00:37:44,221
...لكن إلى أن تصل هنا

561
00:37:50,368 --> 00:37:51,696
!(فيكرنت)

562
00:37:56,073 --> 00:37:57,574
(ماكان) -
سيدي؟ -

563
00:37:57,575 --> 00:37:59,376
(اجلب (سابو) والآخرين إلى (كيرفادا

564
00:37:59,377 --> 00:38:01,205
نعم يا سيدي -
(وأنت أيضاً يا (أبيشيك -

565
00:38:01,412 --> 00:38:03,172
بريتفيراج)، سأذهب معك)

566
00:38:06,918 --> 00:38:09,753
حاولي أن تفهمي مشكلتي يا ابنة العم

567
00:38:09,754 --> 00:38:12,856
...ليس لدي شيئاً ضدك

568
00:38:12,857 --> 00:38:17,621
لكن كيف بغير ذلك أنتقم من (بريتف)؟

569
00:38:17,728 --> 00:38:20,463
من محطة الطاقة إلى ملاك الأراضي
...إلى المعبد

570
00:38:20,464 --> 00:38:22,165
إنه لا ينفك يعترض طريقي

571
00:38:22,166 --> 00:38:29,103
من سوء الحظ أن تعلقي وسط خلافتنا

572
00:38:39,050 --> 00:38:44,349
اخيراً ابن العم الذي مبتعداً دائماً عني
اصبح قريباً

573
00:39:07,745 --> 00:39:09,403
...(أبيشيك)

574
00:39:09,614 --> 00:39:12,512
مازال أمامك الفرصة للابتعاد

575
00:39:13,851 --> 00:39:16,476
سيد (بريتف)، أنا أعمل لديك

576
00:39:16,954 --> 00:39:22,025
وما قيمتي إذا كنت غير مفيد في وقت الحاجة؟

577
00:39:22,026 --> 00:39:25,695
(أخيراً (بريتف) هنا في (كيرفادا

578
00:39:25,696 --> 00:39:28,431
حب أختك أجبرك على ارتكاب غلطة

579
00:39:28,432 --> 00:39:32,068
(جيشي يحيط بك يا (بيرثف
!جيشي أنا

580
00:39:32,069 --> 00:39:33,658
....(فيكرنت)

581
00:39:33,904 --> 00:39:39,134
النمر يطارد دائماً قطيع الخراف

582
00:43:36,380 --> 00:43:37,469
!(سابو)

583
00:43:38,549 --> 00:43:41,413
لا أستطيع أن أنحط لهذا المستوى
(مثلك يا (فيكرنت

584
00:43:41,719 --> 00:43:45,152
أنا لا أبحث عن الربح من العلاقات الشخصية
بل أهتم بالقيمة

585
00:43:45,556 --> 00:43:47,646
احتفظ بكلماتي حلقة في أذنك

586
00:43:47,992 --> 00:43:49,926
لو كررت هذه الغلطة

587
00:43:49,927 --> 00:43:53,121
سأرسلك إلى الجحيم

588
00:43:59,436 --> 00:44:02,338
أتدركين الآن لمَ لا أتركك تخرجين وحدك؟

589
00:44:02,339 --> 00:44:04,964
رغم أنهم أقرباء بالدم
فهم عطشى إلى دمنا نحن

590
00:44:05,509 --> 00:44:07,577
...أخي، بما أن لدينا الكثير من المشاكل هنا

591
00:44:07,578 --> 00:44:08,978
لمَ لا نغادر (راناكابور)؟

592
00:44:08,979 --> 00:44:11,848
كل مواطن في (راناكابور) عزيز جداً عليّ

593
00:44:11,849 --> 00:44:14,246
آمالهم متعلقة بي

594
00:44:15,719 --> 00:44:17,820
...وكل ما أعرفه هو

595
00:44:17,821 --> 00:44:19,155
أن المرء بإمكانه إنهاء علاقة ما

596
00:44:19,156 --> 00:44:21,417
لكن لا يمكنه خيانة ثقة أحدهم

597
00:44:22,760 --> 00:44:25,658
المرة القادمة أعلميني بخروجك

598
00:44:27,398 --> 00:44:28,731
سابو)، حضر المائدة)

599
00:44:28,732 --> 00:44:30,299
نعم يا سيدي

600
00:44:32,036 --> 00:44:34,170
سيد (بريتف)، سنستأذنك بالانصراف

601
00:44:34,171 --> 00:44:35,601
إلى اللقاء يا سيدي

602
00:44:36,607 --> 00:44:38,003
..اسمع

603
00:44:39,143 --> 00:44:41,608
...اليوم أثبت

604
00:44:41,745 --> 00:44:45,746
أنك لست شريفاً فقط وإنما شجاع كذلك

605
00:44:47,151 --> 00:44:49,619
تعال وتناول الغداء معي

606
00:44:49,620 --> 00:44:51,517
لا يا سيد (بريتف)، أنا صائم

607
00:44:52,790 --> 00:44:54,220
اليوم

608
00:44:54,425 --> 00:44:57,152
اليوم قررت أن أصوم

609
00:44:58,062 --> 00:44:59,560
أراك لاحقاً

610
00:44:59,730 --> 00:45:01,297
...اسمع

611
00:45:03,701 --> 00:45:05,029
نعم؟

612
00:45:05,502 --> 00:45:07,501
صوم في يوم الأربعاء؟

613
00:45:11,875 --> 00:45:16,179
سيد (بريتف)، الثلاثاء أو الأربعاء
لا يفرق ذلك مع الأم

614
00:45:16,180 --> 00:45:19,374
إني أصوم خصيصاً لصالح أمي

615
00:45:20,150 --> 00:45:22,081
انتظر لحظة

616
00:45:22,753 --> 00:45:26,254
قلت أن لك أخت فقط في البيت

617
00:45:26,590 --> 00:45:28,524
الآن من أين أتت هذه الأم؟

618
00:45:28,525 --> 00:45:30,026
أتعني أنك أنت فقط من لديه أم؟

619
00:45:30,027 --> 00:45:32,061
أتعتقد أني جئت من بيضة؟

620
00:45:32,062 --> 00:45:34,764
الأمر هو أن أختي كانت في البيت

621
00:45:34,765 --> 00:45:36,833
لكن أمي عادت بالأمس

622
00:45:36,834 --> 00:45:38,101
عادت من أين؟

623
00:45:38,102 --> 00:45:39,235
(كاشي) -
(كاشي) -

624
00:45:39,236 --> 00:45:39,902
كاشي)؟)

625
00:45:39,903 --> 00:45:42,437
وهي تعاني من برد شديد

626
00:45:42,573 --> 00:45:46,506
...لذا قررت إلى أن تتعافى أماه

627
00:45:46,510 --> 00:45:51,604
تتعافى أمي، سأصوم يوماً بعد يوم

628
00:45:52,783 --> 00:45:54,350
اسمع

629
00:45:55,219 --> 00:45:57,954
حتى أنا سأصوم من أجل أمك

630
00:45:57,955 --> 00:45:59,522
ماذا تقول؟

631
00:45:59,523 --> 00:46:00,890
هذا أمر عظيم تقوم به من أجل أمي

632
00:46:00,891 --> 00:46:03,960
هذا لا شيء، غداً سأحضر لمنزلك

633
00:46:03,961 --> 00:46:04,627
!لا

634
00:46:04,628 --> 00:46:06,252
!نعم -
لماذا؟ -

635
00:46:08,866 --> 00:46:10,490
لمَ لا

636
00:46:10,734 --> 00:46:12,135
لكن لماذا يا سيد (بريتف)؟

637
00:46:12,136 --> 00:46:13,770
حتى أفطر في حضور أمك

638
00:46:13,771 --> 00:46:14,904
...ما

639
00:46:14,905 --> 00:46:16,105
ماذا؟

640
00:46:16,106 --> 00:46:18,675
أمي وأختي ستكونا فرحتين

641
00:46:18,676 --> 00:46:20,368
قلت أنهما ستكونا فرحتين

642
00:46:20,678 --> 00:46:22,078
وأنا كذلك سأفرح

643
00:46:22,079 --> 00:46:23,746
وأنا كذلك سأفرح

644
00:46:23,747 --> 00:46:25,848
الأمر هو أن سيدي رأى والدته

645
00:46:25,849 --> 00:46:27,517
لكن لم يحظ قط بعاطفة الأمومة

646
00:46:27,518 --> 00:46:28,151
!(ماكان)

647
00:46:28,152 --> 00:46:29,285
فهمت

648
00:46:29,286 --> 00:46:30,784
أراك لاحقاً

649
00:46:31,922 --> 00:46:33,716
نعم يا سيد (بريتف)؟

650
00:46:34,291 --> 00:46:36,222
لم أقل "اسمع"؟

651
00:46:36,927 --> 00:46:39,518
أعتقد أن هناك ما يرن في أذنيك

652
00:46:40,731 --> 00:46:44,095
طبلتي أذنيك يعزفان على الطبل

653
00:46:49,773 --> 00:46:52,398
الآن سيكون هناك المزيد من رنين الأجراس

654
00:46:53,811 --> 00:46:56,538
يقابل أمك

655
00:46:56,714 --> 00:46:58,114
كيف سيقابلون أمك؟

656
00:46:58,115 --> 00:46:59,949
لو كان هناك أماً

657
00:46:59,950 --> 00:47:00,917
لكن أين هي الأم؟

658
00:47:00,918 --> 00:47:02,280
!يقابل أمك

659
00:47:02,886 --> 00:47:06,289
أعتقد مع الضغط الناتج عن الأم
!ستوافي أبي المنية، انظر

660
00:47:06,290 --> 00:47:10,121
أليس لدينا أم زائفة في المسرحية؟

661
00:47:10,160 --> 00:47:11,794
عباس)، أم زائفة)

662
00:47:11,795 --> 00:47:13,029
ماذا؟

663
00:47:13,030 --> 00:47:14,864
أم وزائفة أيضاً؟

664
00:47:14,865 --> 00:47:16,733
لكن من أين لنا بأم زائفة؟

665
00:47:16,734 --> 00:47:17,300
...صحيح

666
00:47:17,301 --> 00:47:20,199
إننا نجعل (فيدياساجر) يقوم بأدوار نسائية

667
00:47:22,172 --> 00:47:23,706
..قد ينفع في دور الأم

668
00:47:23,707 --> 00:47:25,899
لكني لن أنفع في دور ابنه

669
00:47:28,011 --> 00:47:30,476
...(عباس)، (سانيا)

670
00:47:30,781 --> 00:47:32,048
!أنا عندي الأم

671
00:47:32,049 --> 00:47:34,217
ها أنت ذا مجدداً
كفاك حوارات

672
00:47:34,218 --> 00:47:36,719
لست أقدم حوارات
إنها الحقيقة

673
00:47:36,720 --> 00:47:38,548
أنا عندي الأم

674
00:47:41,892 --> 00:47:46,394
هناك الآلاف مما يفتتنون بسحر عيني

675
00:47:46,730 --> 00:47:51,667
قد تكون هناك الآلاف
من الأماكن المرغوبة في العالم

676
00:47:51,668 --> 00:47:56,932
هناك الآلاف من معجبي فتاة الهوى هذه

677
00:48:01,445 --> 00:48:03,279
(هناك يا (عباس

678
00:48:03,280 --> 00:48:05,279
أمك المستقبلية

679
00:48:08,585 --> 00:48:09,452
هذه؟ -
أجل -

680
00:48:09,453 --> 00:48:14,922
حاول أن تشرب من شغف عينيّ

681
00:48:16,527 --> 00:48:21,325
وما في قلبي
وبوسعك أيضاً أن تأخذ حياتي

682
00:48:21,598 --> 00:48:24,433
زهرة)، أنت الكتكوت في عشي)

683
00:48:24,434 --> 00:48:28,335
وأنا الديك الجائع إليك

684
00:48:30,240 --> 00:48:32,102
(أنا أريد أماً يا (رافي

685
00:48:32,209 --> 00:48:34,510
ماذا لو شرعت في الرقص
في وجود سيد (بريتف)؟

686
00:48:34,511 --> 00:48:36,212
إنها ممثلة

687
00:48:36,213 --> 00:48:38,581
والممثلون كالماء

688
00:48:38,582 --> 00:48:41,207
يأخذون شكل أي قالب

689
00:48:41,218 --> 00:48:43,920
واستمع لكلامها
إنها كلمات حلوة

690
00:48:43,921 --> 00:48:49,759
من هذا الزائر الجديد في محراب شبابي؟

691
00:48:49,760 --> 00:48:53,158
على الأرجح تاجر الخردة الذي يحب الأثريات

692
00:48:55,032 --> 00:48:57,293
أيها الرخيص عديم الفائدة

693
00:48:57,634 --> 00:48:59,502
أنت قذارة الإنسانية
دودة من الجحيم

694
00:48:59,503 --> 00:49:00,967
سأريك

695
00:49:03,040 --> 00:49:04,907
سنجعل (فيدياساجر) يكتب لها الحوار

696
00:49:04,908 --> 00:49:08,168
كيف تجرؤ على دعوة فتاة شابة
بالسيدة العجوز؟.. أيها اللئيم

697
00:49:08,812 --> 00:49:11,380
أنت العجوز وعائلتك كلها عجائز
وابنك أيضاً عجوز

698
00:49:11,381 --> 00:49:15,280
أيها الديك المنحرف
الدودة من المجاري

699
00:49:15,752 --> 00:49:21,085
سأضع الفحم المشتعل
على لسانك الطلق

700
00:49:21,592 --> 00:49:23,626
أيها الحذاء الممزق

701
00:49:23,627 --> 00:49:26,320
سأضربك بحذائي

702
00:49:26,763 --> 00:49:29,732
من الأفضل أن أكون يتيماً
ولا تكون لي أم مثلها

703
00:49:29,733 --> 00:49:32,501
لنذهب -
(لا، فكر بالأمر يا (عباس -

704
00:49:32,502 --> 00:49:35,304
أُم لأربع دقائق أم مرتب 35,000؟

705
00:49:35,305 --> 00:49:37,773
مسئولية أخت أم بؤس البطالة؟

706
00:49:37,774 --> 00:49:40,308
وشاح أُم
أم حزام سيد (بريتف)؟

707
00:49:40,911 --> 00:49:42,375
!أُم

708
00:49:43,914 --> 00:49:46,539
أخبراني سريعاً، ماذا تريدان مني؟

709
00:49:46,617 --> 00:49:50,084
(في الواقع أنا هنا لأجعل منك أماً يا سيدة (زهرة

710
00:49:51,588 --> 00:49:53,416
ماذا؟ -
أجل -

711
00:49:53,490 --> 00:49:57,618
في الواقع أنا من جئت لأجعل منك أماً -
نعم -

712
00:49:58,028 --> 00:49:58,995
أنت أيضاً

713
00:49:58,996 --> 00:50:02,656
رافي) قال أن الأمر بسيط بالنسبة لك)

714
00:50:03,300 --> 00:50:04,700
(رجاء لا ترفضي يا سيدة (زهرة

715
00:50:04,701 --> 00:50:06,035
أنت فقط من تستطعين تحقيق ذلك

716
00:50:06,036 --> 00:50:07,967
لقد جئنا هنا بآمال كبيرة

717
00:50:10,440 --> 00:50:16,000
!أوغاد! أنذال! منحرفين! وقحين

718
00:50:17,347 --> 00:50:20,783
تريان زهرة رقيقة فتريدان قطفها

719
00:50:20,784 --> 00:50:22,485
!منحرفين

720
00:50:22,486 --> 00:50:23,853
منحرفين؟

721
00:50:23,854 --> 00:50:25,087
لقد فهمت الأمر خطأ

722
00:50:25,088 --> 00:50:28,024
إنك ستمثلين فقط دور أمه أمام مديره

723
00:50:28,025 --> 00:50:30,092
اشرح لها الأمر، إنها تظننا منحرفين

724
00:50:30,093 --> 00:50:33,958
سيدة زهرة، الأمر ليس له
علاقة بقانون الطبيعة بل بقانون المال

725
00:50:34,097 --> 00:50:37,029
على الأقل استمعي لمشكلتي

726
00:50:37,401 --> 00:50:40,736
قصتك عاطفياً صحيحة تماماً

727
00:50:40,737 --> 00:50:43,669
لكن جعلي أمك خطأ تماماً

728
00:50:43,740 --> 00:50:45,841
في بضعة دقائق
سيعرفني (بريتف) على حقيقتي

729
00:50:45,842 --> 00:50:48,410
آه لا، إنه ليس منحرفاً

730
00:50:48,879 --> 00:50:51,047
ليس هذا ما عنيته

731
00:50:51,048 --> 00:50:52,982
أعني أنه سيكتشف الكذبة

732
00:50:52,983 --> 00:50:55,952
ويدرك أنني لست الأم

733
00:50:55,953 --> 00:51:00,012
لأني لا أبدو كبيرة السن لأكون أماً
أترى؟

734
00:51:00,958 --> 00:51:05,394
يمكنك أن تجعلني حبيبة
صديقة وحتى أخت صغيرة

735
00:51:05,395 --> 00:51:08,486
لكني صغيرة على هذا الدور

736
00:51:08,532 --> 00:51:12,134
لأكون صريحة.. حان الوقت لمشهدي الثاني
سأغادر الآن

737
00:51:12,135 --> 00:51:14,103
أنا الأميرة الحسناء

738
00:51:14,104 --> 00:51:16,535
أنا الملكة العاطفية

739
00:51:17,741 --> 00:51:19,909
ستسقط ميتة في يومين

740
00:51:19,910 --> 00:51:21,670
إنها لعنتي

741
00:51:22,980 --> 00:51:25,980
(لكن في غضون ساعتين سيصل (بريتف

742
00:51:25,983 --> 00:51:27,607
ماذا نفعل؟

743
00:51:29,686 --> 00:51:33,653
ابحث عن أم

744
00:51:36,159 --> 00:51:38,488
كيف تورطنا في هذا الأمر؟

745
00:51:38,762 --> 00:51:40,761
أين الشباب بحق الجحيم؟

746
00:51:40,964 --> 00:51:43,165
ماذا تفعل هناك بالأعلى؟

747
00:51:43,166 --> 00:51:45,427
تحرك -
ابتعد -

748
00:51:48,705 --> 00:51:50,397
سيدي هنا

749
00:51:52,209 --> 00:51:54,299
ماذا نفعل الآن؟

750
00:51:56,880 --> 00:51:57,680
!رباه

751
00:51:57,681 --> 00:51:58,848
!(أبيشيك)

752
00:51:58,849 --> 00:52:00,616
مهلاً

753
00:52:00,617 --> 00:52:05,087
دعهما يدقان على الباب
سوف يسأما ويغادرا

754
00:52:08,191 --> 00:52:10,019
أبيشيك)؟)

755
00:52:11,862 --> 00:52:13,062
!(شاستري)

756
00:52:13,063 --> 00:52:14,459
نعم يا سيدي

757
00:52:16,466 --> 00:52:17,967
..لو لم تكن أبي

758
00:52:17,968 --> 00:52:19,802
لكنت مزقت ملابسك وربطها حول عنقك

759
00:52:19,803 --> 00:52:20,536
!تحرك

760
00:52:20,537 --> 00:52:23,071
أتظن أنك (باتمان)؟

761
00:52:26,043 --> 00:52:27,543
سيد (بريتف)، مرحباً

762
00:52:27,544 --> 00:52:29,338
تفضل رجاء

763
00:52:31,815 --> 00:52:35,111
"هوم سوين هوم"
(هوم سويت هوم)

764
00:52:37,788 --> 00:52:38,654
شاستري)؟)

765
00:52:38,655 --> 00:52:39,455
سيدي

766
00:52:39,456 --> 00:52:41,957
(لقد قتلت ما يكفي من السحالي يا (شاستري

767
00:52:41,958 --> 00:52:43,559
حان وقت النزول

768
00:52:43,560 --> 00:52:46,128
الوالدة ليست هنا

769
00:52:46,129 --> 00:52:48,197
...أجل، أترى
إنه مخلص جداً

770
00:52:48,198 --> 00:52:49,799
لقد صام وجاء إلى هنا ليفطر

771
00:52:49,800 --> 00:52:50,566
صحيح يا سيد (بريتف)؟

772
00:52:50,567 --> 00:52:51,700
آه لا

773
00:52:51,701 --> 00:52:54,201
الوالدة ليست هنا

774
00:52:54,738 --> 00:52:56,270
هذا صحيح

775
00:52:56,440 --> 00:52:58,074
الوالدة ليست هنا -
الوالدة ليست هنا؟ -

776
00:52:58,075 --> 00:52:59,975
لقد ذهبت للمعبد

777
00:52:59,976 --> 00:53:02,510
حاولت أن أجعلها تنتظر

778
00:53:02,712 --> 00:53:05,371
لكن حتى مع مرضها الشديد
ذهبت للصلاة

779
00:53:05,849 --> 00:53:07,750
قد تأخذ وقتاً في الرجوع

780
00:53:07,751 --> 00:53:10,553
لمَ لا نكسر صيامنا ونفطر؟

781
00:53:10,554 --> 00:53:11,087
أجل

782
00:53:11,088 --> 00:53:12,221
دعني أحضر المائدة -
هيا -

783
00:53:12,222 --> 00:53:13,789
...اسمع

784
00:53:16,193 --> 00:53:18,488
كيف لك أن تقول هذا؟

785
00:53:18,929 --> 00:53:20,860
هذا الصيام من أجل الوالدة

786
00:53:22,466 --> 00:53:25,864
دعها تعود ثم نفطر

787
00:53:40,817 --> 00:53:42,213
...سيدي

788
00:53:42,786 --> 00:53:45,251
لقد تأخرت الوالدة

789
00:53:45,589 --> 00:53:47,281
....(ماذا أقول يا سيد (بريتف

790
00:53:47,657 --> 00:53:49,925
..(بمجرد أن تبدأ أمي بغناء (تحيا أوم

791
00:53:49,926 --> 00:53:52,551
لا تشعر بالحاجة للعودة للبيت

792
00:53:53,497 --> 00:53:55,564
إذن لنأكل؟

793
00:53:55,565 --> 00:53:56,688
لا

794
00:53:58,502 --> 00:54:01,504
لمَ لا نذهب للمعبد؟

795
00:54:01,505 --> 00:54:02,662
!اجلس

796
00:54:04,274 --> 00:54:05,741
أعني أنك لابد تعباً من الجلوس

797
00:54:05,742 --> 00:54:06,542
أجل

798
00:54:06,543 --> 00:54:07,510
صحيح سيد (بريتف)؟

799
00:54:07,511 --> 00:54:09,908
إذن هيا... لنذهب للمعبد

800
00:54:13,250 --> 00:54:15,249
هذا ليس ضرورياً

801
00:54:20,157 --> 00:54:22,156
الوالدة وصلت

802
00:54:25,028 --> 00:54:26,492
!أمي

803
00:54:27,264 --> 00:54:29,665
سيد (بريتف)، أمي وصلت

804
00:54:29,666 --> 00:54:30,966
عمي، أمي وصلت

805
00:54:30,967 --> 00:54:33,636
رافي)، أمي وصلت)

806
00:54:33,637 --> 00:54:34,931
!أمي

807
00:54:35,238 --> 00:54:37,328
أمي وصلت

808
00:54:37,707 --> 00:54:38,707
أمي وصلت

809
00:54:38,708 --> 00:54:42,368
قلها للقرية كلها
أن أمك وصلت

810
00:54:42,812 --> 00:54:44,936
سيد (بريتف)، هذه أمي

811
00:54:49,052 --> 00:54:54,919
هذا سحر خصل شعري الجميلة

812
00:54:55,659 --> 00:54:59,820
سيد (بريتف)، اجلس، لمَ تقف؟

813
00:55:02,966 --> 00:55:07,696
أشكرك جزيلاً لمنح ابني وظيفة

814
00:55:07,804 --> 00:55:10,872
الرب عظيم

815
00:55:10,874 --> 00:55:12,463
رائع

816
00:55:14,010 --> 00:55:17,511
إنها لأفكار تقية وعائلة تقية ومناخ تقي

817
00:55:17,747 --> 00:55:19,837
إذن كم أنت تقية؟

818
00:55:21,051 --> 00:55:21,884
سيدي؟

819
00:55:21,885 --> 00:55:23,752
أعني كيف هي صحتك؟

820
00:55:23,753 --> 00:55:25,588
ماذا يمكنني القول عن صحتي؟

821
00:55:25,589 --> 00:55:27,816
...في الواقع جمالي

822
00:55:29,326 --> 00:55:34,196
الذي استسلم لكهولتي
هو ما يدفعني للاستمرار

823
00:55:34,197 --> 00:55:36,165
رخصة

824
00:55:36,166 --> 00:55:38,167
وها هو هذا المشاغب

825
00:55:38,168 --> 00:55:40,998
كلما أدعوه يهرع إليّ

826
00:55:41,304 --> 00:55:42,734
!يا بني

827
00:55:42,973 --> 00:55:44,301
(أبيشيك)

828
00:55:44,708 --> 00:55:46,175
ما الأمر يا أمي؟ قولي

829
00:55:46,176 --> 00:55:49,768
لم أدعوك
أتى هذا من خلفك

830
00:55:50,013 --> 00:55:51,341
!يا بني

831
00:55:58,488 --> 00:56:01,056
أمك وصلت

832
00:56:01,057 --> 00:56:02,524
أمك وصلت يا بني

833
00:56:02,525 --> 00:56:05,093
إيلام تحدق؟
دعني أباركك

834
00:56:05,095 --> 00:56:05,995
أمي

835
00:56:05,996 --> 00:56:07,563
اسمع

836
00:56:07,897 --> 00:56:09,521
من تكون؟

837
00:56:10,700 --> 00:56:11,600
أمي

838
00:56:11,601 --> 00:56:12,968
أهي أمك كذلك؟

839
00:56:12,969 --> 00:56:15,366
سيدي، إنها ليست الوالدة

840
00:56:15,739 --> 00:56:16,605
ليست والدتي؟

841
00:56:16,606 --> 00:56:17,373
صحيح

842
00:56:17,374 --> 00:56:18,736
إنها ليست أمي

843
00:56:19,175 --> 00:56:20,009
مربيتي

844
00:56:20,010 --> 00:56:20,809
مربية؟

845
00:56:20,810 --> 00:56:22,399
نعم، مربيتي

846
00:56:22,612 --> 00:56:23,545
هذه أمي

847
00:56:23,546 --> 00:56:24,513
وهذه المربية

848
00:56:24,514 --> 00:56:25,681
هذه ولدتني

849
00:56:25,682 --> 00:56:27,772
وهذه ساعدتني في هذا العالم

850
00:56:28,184 --> 00:56:29,682
(نعم يا سيد (بريثف

851
00:56:30,120 --> 00:56:33,655
إذا كانت هذه البحر
فتلك هي النهر

852
00:56:33,890 --> 00:56:36,492
وقد جاء لهذا العالم بمساعدتها

853
00:56:36,493 --> 00:56:37,582
صح؟

854
00:56:39,496 --> 00:56:41,163
أترى يا (ماكان)؟

855
00:56:41,164 --> 00:56:43,425
هذا ما يطلق عليه القيم

856
00:56:43,633 --> 00:56:45,668
إنه يحبهما على نحو متساوي

857
00:56:45,669 --> 00:56:46,769
(نعم يا سيد (بريتف

858
00:56:46,770 --> 00:56:49,004
من طفولته وهو مشاغب

859
00:56:49,005 --> 00:56:53,632
أترى حين تنادي عليه المربية
ينظر إليّ أنا

860
00:56:54,477 --> 00:56:56,578
يا بني -
نعم يا أمي -

861
00:56:56,579 --> 00:56:57,212
لم أتكلم يا بني

862
00:56:57,213 --> 00:56:59,481
نعم يا مربيتي -
ولا أنا يا بني -

863
00:56:59,482 --> 00:57:01,106
لا؟ -
لا -

864
00:57:13,496 --> 00:57:15,831
يا بني، أمك وصلت

865
00:57:15,832 --> 00:57:17,099
دعني أباركك

866
00:57:17,100 --> 00:57:18,100
...اسمع

867
00:57:18,101 --> 00:57:20,035
قبل أن تقول أي شيء

868
00:57:20,036 --> 00:57:22,228
أريد قول شيئاً

869
00:57:31,848 --> 00:57:34,177
(اليوم يوم رائع يا (رافي

870
00:57:34,784 --> 00:57:36,817
الجميع متحيرون

871
00:57:37,754 --> 00:57:40,117
إشارة حمراء ولا مهرب

872
00:57:42,659 --> 00:57:45,693
كيف يكون هناك أم أخرى؟

873
00:57:48,732 --> 00:57:50,390
...(سيد (بريتف

874
00:57:50,633 --> 00:57:52,393
...الحقيقية هي

875
00:57:53,036 --> 00:57:55,137
أن هذه أمي

876
00:57:55,138 --> 00:57:57,005
وهذه مربيتي

877
00:57:57,006 --> 00:57:58,664
....وهذه

878
00:57:58,708 --> 00:57:59,575
الأم الخادمة

879
00:57:59,576 --> 00:58:00,275
أم خادمة؟

880
00:58:00,276 --> 00:58:01,604
نعم

881
00:58:04,147 --> 00:58:05,679
خادمة المنزل

882
00:58:06,116 --> 00:58:08,717
لكن ليس من الأدب أن ندعوها بالخادمة

883
00:58:08,718 --> 00:58:09,785
...لذلك

884
00:58:09,786 --> 00:58:11,250
أمي الخادمة

885
00:58:14,991 --> 00:58:17,218
رائع يا (أبيشيك باتشان) رائع

886
00:58:18,495 --> 00:58:20,585
....كما هي عائلتك صالحة

887
00:58:20,764 --> 00:58:23,457
فإن شخصيتك كذلك صالحة

888
00:58:24,033 --> 00:58:26,760
You are so trustworthy
that even at night...

889
00:58:26,870 --> 00:58:31,338
'twelve o'clock at night
you do one night stand for me!'

890
00:58:33,576 --> 00:58:36,278
دعنا نفطر مع الأمهات الثلاث

891
00:58:36,279 --> 00:58:37,079
هيا

892
00:58:37,080 --> 00:58:39,181
رافي)، لم أجد أي أم)

893
00:58:39,182 --> 00:58:41,215
.....حاولت كثيراً لكن

894
00:58:54,864 --> 00:58:56,064
!(كايلاش)

895
00:58:56,065 --> 00:58:58,667
متى ستنتهي هذه النوبات؟

896
00:58:58,668 --> 00:59:01,737
(سيد (بريتف)، أتذكر عندما كان (شاستري
"يقول "الوالدة ليست هنا

897
00:59:01,738 --> 00:59:02,871
والدته هو ليست هنا

898
00:59:02,872 --> 00:59:06,542
هربت وهو طفل
ومن وقتها وهو يتعرض لهذه النوبات

899
00:59:06,543 --> 00:59:07,810
(اخرج منها يا (كايلاش

900
00:59:07,811 --> 00:59:09,244
انظر من هو أمامك

901
00:59:09,245 --> 00:59:11,176
أحمق

902
00:59:11,681 --> 00:59:13,612
يا للألعاب التي يلعبها القدر

903
00:59:13,817 --> 00:59:15,684
هذا ليس لديه أم
وهذا لديه ثلاثة

904
00:59:15,685 --> 00:59:16,618
أنا متعب حقاً

905
00:59:16,619 --> 00:59:18,743
أم هذا وأم ذاك

906
00:59:23,226 --> 00:59:25,157
ها أنت ذا

907
00:59:44,614 --> 00:59:45,981
أين كنت؟

908
00:59:45,982 --> 00:59:48,750
انظري، أمنا أيضاً عادت من المعبد

909
00:59:48,751 --> 00:59:51,620
سيد (بريتف)، هذه ليست أمي

910
00:59:51,621 --> 00:59:52,921
(إنها أختي.... (سانيا

911
00:59:52,922 --> 00:59:53,689
(باتشان)

912
00:59:53,690 --> 00:59:56,489
(سانيا باتشان)
نعم

913
01:00:00,230 --> 01:00:03,321
لقد تذكرت عملاً

914
01:00:06,336 --> 01:00:08,699
!شبح

915
01:00:08,771 --> 01:00:10,497
رائع

916
01:00:10,707 --> 01:00:12,865
كذبة لتغطي كذبة

917
01:00:12,976 --> 01:00:16,645
وكذبة أخرى فوق كذبة أخرى

918
01:00:16,646 --> 01:00:19,381
(بالطبع، عليك الموازنة بين الأكاذيب يا (شاستري

919
01:00:19,382 --> 01:00:21,116
رائع، أليس كذلك؟ -
ستضيع، كلكم ستضيعون -

920
01:00:23,286 --> 01:00:25,012
ما هذا يا سيدة (زهرة)؟

921
01:00:25,154 --> 01:00:27,122
كنت رفضت مساعدتنا

922
01:00:27,123 --> 01:00:29,124
كيف إذن جئت هنا؟

923
01:00:29,125 --> 01:00:32,227
قصته لمست وتراً في قلبي

924
01:00:32,228 --> 01:00:33,920
ففكرت بعد ذلك

925
01:00:33,963 --> 01:00:39,201
ليس من الصعب على ممثل شاب
أن يلعب دور كبير في السن

926
01:00:39,202 --> 01:00:40,894
أليس كذلك يا أختاه؟

927
01:00:45,275 --> 01:00:47,502
فيمَ تفكر يا (عباس)؟

928
01:00:49,045 --> 01:00:51,613
كان سيد (بريتف) هنا ليفطر معنا

929
01:00:52,081 --> 01:00:54,342
فلماذا غادر مسرعاً؟

930
01:00:58,788 --> 01:01:00,480
!شبح

931
01:01:00,657 --> 01:01:01,990
!إنها شبح

932
01:01:01,991 --> 01:01:03,717
إنها ليست شبح

933
01:01:05,662 --> 01:01:07,854
(بل أخت (أبيشيك)، (سانيا

934
01:01:09,399 --> 01:01:11,364
(وكانت (أبيكسا

935
01:01:11,968 --> 01:01:13,557
أبيكسا) حبيبتي)

936
01:04:33,202 --> 01:04:35,137
أيها المفتش، هل سيستغرق هذا وقتاً؟

937
01:04:35,138 --> 01:04:36,938
ستنتهي صلاة العيد
في غضون خمس دقائق

938
01:04:36,939 --> 01:04:39,174
لا مشكلة، ليس هناك من عجلة

939
01:04:39,175 --> 01:04:40,308
...سيدي

940
01:04:40,309 --> 01:04:43,812
(كان من الرائع مقابلة حاكم (أميرجادا

941
01:04:43,813 --> 01:04:46,214
(حين تقام محطة الطاقة في (راناكابور

942
01:04:46,215 --> 01:04:48,646
(سيكون من المبهج رؤية وجه (فيكرنت

943
01:04:48,785 --> 01:04:51,410
ستنطفئ الطاقة من وجهه

944
01:04:58,561 --> 01:04:59,561
!سيدي

945
01:04:59,562 --> 01:05:01,263
!(أبيشيك باتشان)

946
01:05:01,264 --> 01:05:02,864
هل يصور في (أميرجادا)؟

947
01:05:02,865 --> 01:05:03,932
ليس ذاك

948
01:05:03,933 --> 01:05:06,234
(أبيشك باتشان) من (راناكابور)

949
01:05:06,235 --> 01:05:07,767
هناك انظر

950
01:05:55,051 --> 01:05:56,751
سانيا)، هذا رائع)

951
01:05:56,752 --> 01:05:59,479
إنه لمن الرائع دوماً الإستمتاع بحلوى العيد

952
01:06:05,695 --> 01:06:07,193
بريتف) هنا؟)

953
01:06:18,875 --> 01:06:22,110
قلت لك من قبل أن المرء
قد ينهي علاقة ما

954
01:06:22,111 --> 01:06:24,474
لكن لا يخون ثقة أحد أبداً

955
01:06:25,348 --> 01:06:27,382
(لقد رأيتك عند (أميرجادا

956
01:06:27,383 --> 01:06:30,577
كنت تحتفل بالعيد مع الناس هناك

957
01:06:31,721 --> 01:06:33,652
ما هي الحقيقة؟

958
01:06:34,156 --> 01:06:35,745
!أجبني

959
01:06:44,433 --> 01:06:46,864
(رأيتني عند (أميرجادا

960
01:06:48,838 --> 01:06:50,338
أنا ميت

961
01:06:50,339 --> 01:06:52,634
وتريد جواباً

962
01:06:55,044 --> 01:06:57,305
رافي)، أتجاوب أنت؟)

963
01:06:57,813 --> 01:06:59,114
لكن ماذا ستقول

964
01:06:59,115 --> 01:07:01,945
حتى في المدرسة لم تجاوب
على الأسئلة إجابة صحيحة أبداً

965
01:07:10,493 --> 01:07:12,060
(لدي جواب يا سيد (بريتف

966
01:07:12,061 --> 01:07:13,695
!بالطبع

967
01:07:13,696 --> 01:07:17,098
الرجل الذي رأيته كان أنا
لكن لم يكن أنا

968
01:07:17,099 --> 01:07:20,001
كان أنت؟
لم يكن أنت؟

969
01:07:20,002 --> 01:07:22,433
(كان هذا أخي شبيهي، (عباس

970
01:07:24,840 --> 01:07:26,141
عباس)؟)

971
01:07:26,142 --> 01:07:28,642
رافي)، لمَ تعود للخلف؟)
قل له

972
01:07:33,115 --> 01:07:35,083
(نعم يا سيد (بريتف

973
01:07:35,084 --> 01:07:38,486
أبيشيك) يعاني من أخيه الشبيه له)

974
01:07:38,487 --> 01:07:39,854
منذ الطفولة

975
01:07:39,855 --> 01:07:41,623
....وأعرف

976
01:07:41,624 --> 01:07:42,791
لمَ لا تخبريه أنت؟

977
01:07:42,792 --> 01:07:45,155
أنت أكثر علماً لأنك أخته

978
01:07:46,162 --> 01:07:49,898
كان يسرق المانجو
ويتعرض (أبيشيك) للضرب

979
01:07:49,899 --> 01:07:51,466
كان يعضه كلب

980
01:07:51,467 --> 01:07:54,001
و(أبيشيك) هو من يأخذ الحقنة

981
01:07:55,504 --> 01:07:57,372
(نحن نسختين كربون يا سيد (بريتف

982
01:07:57,373 --> 01:07:59,406
ما عدا الشارب

983
01:07:59,408 --> 01:08:01,202
أنا متأكد أنك لاحظت ذلك

984
01:08:01,644 --> 01:08:03,973
أنا لدي شارب
وهو لا

985
01:08:04,180 --> 01:08:06,407
(أنا متأكد أنك لاحظت يا (ماكان

986
01:08:07,616 --> 01:08:09,551
ماعدا الشارب
يبدوان متطابقان

987
01:08:09,552 --> 01:08:10,652
(مثل (رام) و(شام

988
01:08:10,653 --> 01:08:12,020
(مثل (سيتا) و(جيتا

989
01:08:12,021 --> 01:08:15,419
وعلى هذا المثال
(عباس علي) و(أبيشيك باتشان)

990
01:08:16,392 --> 01:08:17,788
(سيد (بريتف

991
01:08:17,994 --> 01:08:20,255
هل تشك في مصداقيتي؟

992
01:08:21,664 --> 01:08:23,390
(آه لا يا (أبيشيك

993
01:08:23,399 --> 01:08:24,566
أنت ولدي

994
01:08:24,567 --> 01:08:25,600
أنت مثل زهرة عباد الشمس

995
01:08:25,601 --> 01:08:27,133
انتظر لحظة يا سيدي

996
01:08:27,403 --> 01:08:31,166
كيف يكون (أبيشيك باتشان) أخ لـ(عباس علي)؟

997
01:08:31,607 --> 01:08:33,139
كيف؟؟

998
01:08:33,209 --> 01:08:34,741
كيف؟؟

999
01:08:35,544 --> 01:08:37,076
كيف؟

1000
01:08:39,849 --> 01:08:41,473
!(رافي)

1001
01:08:42,718 --> 01:08:44,753
المحارب يعرف الحقيقة

1002
01:08:44,754 --> 01:08:47,515
الآن ماذا أقول؟

1003
01:08:47,723 --> 01:08:50,558
بالضبط، أنت على حق

1004
01:08:50,559 --> 01:08:54,129
....ماذا تقول وكيف تبوح

1005
01:08:54,130 --> 01:08:56,464
بأن (عباس) ليس أخ توأم فحسب

1006
01:08:56,465 --> 01:08:58,362
بل إهو كذلك أخ غير شرعي

1007
01:08:58,534 --> 01:09:00,032
ماذا؟

1008
01:09:00,136 --> 01:09:01,202
غير شرعي؟

1009
01:09:01,203 --> 01:09:02,670
نعم

1010
01:09:02,671 --> 01:09:03,972
نعم

1011
01:09:03,973 --> 01:09:05,471
نعم

1012
01:09:06,142 --> 01:09:08,676
إيلام تحدق؟

1013
01:09:10,146 --> 01:09:12,881
حتى أنتم تعرفون الحقيقة
أخبروهم بالقصة

1014
01:09:12,882 --> 01:09:15,583
أية قصة؟ -
قصة (عباس) الغير شرعي -

1015
01:09:15,584 --> 01:09:17,082
هيا

1016
01:09:17,653 --> 01:09:21,780
حالما حصل أباه على عمل في موقع بناء

1017
01:09:22,658 --> 01:09:25,488
كانت هناك فتاة
اسمها (جميلة) تحمل الطوب

1018
01:09:26,595 --> 01:09:30,065
الأب كان يكسر الصخور
وهي تحمل الطوب

1019
01:09:30,066 --> 01:09:32,361
حملت الطوب
والأب كسر الصخور

1020
01:09:33,069 --> 01:09:35,570
ومن ثم وقعت صخرة على حس الإدراك
لدى والده

1021
01:09:35,571 --> 01:09:38,662
وقرر أن يجمع طوب (جميلة) مع صخوره

1022
01:09:39,175 --> 01:09:42,010
وذهبا خلف الصخور

1023
01:09:42,011 --> 01:09:45,341
حيث أقاما علاقة

1024
01:09:47,183 --> 01:09:48,249
ماذا حدث بعد ذلك؟

1025
01:09:48,250 --> 01:09:50,585
ثم يوم ما بعد 9 أشهر
...في الليل

1026
01:09:50,586 --> 01:09:52,687
في النهار أم الليل؟ -
الإثنان -

1027
01:09:52,688 --> 01:09:54,689
في اليوم الذي جاء به (أبيشيك) للعالم

1028
01:09:54,690 --> 01:09:57,690
(وفي نفس الليلة ولد (عباس

1029
01:10:01,464 --> 01:10:04,726
أين والدة (عباس)؟

1030
01:10:07,770 --> 01:10:09,667
أين الأم؟

1031
01:10:10,573 --> 01:10:12,231
ليست على قيد الحياة

1032
01:10:13,042 --> 01:10:15,371
ولهذا السبب يعيش (عباس) معنا

1033
01:10:16,145 --> 01:10:19,737
أبيشيك) أخذ على عاتقه)
(مسئوليتي ومسئولية (عباس

1034
01:10:21,784 --> 01:10:23,442
ماذا يعمل؟

1035
01:10:23,619 --> 01:10:25,253
لا شيء على الإطلاق
إنه راقص

1036
01:10:25,254 --> 01:10:26,454
!راقص

1037
01:10:26,455 --> 01:10:29,114
سيد (بريتف)، إنه راقص كلاسيكي عالي المستوى

1038
01:10:30,526 --> 01:10:31,826
أهكذا؟

1039
01:10:31,827 --> 01:10:33,553
أود مقابلته

1040
01:10:35,064 --> 01:10:37,465
سيد (بريتف)، إنه لن يفيدك بشيء

1041
01:10:37,466 --> 01:10:39,567
إنك مثل المحارب

1042
01:10:39,568 --> 01:10:41,328
...إنما هو

1043
01:10:47,076 --> 01:10:48,576
إذن فهو بالتأكيد سيفيدني

1044
01:10:48,577 --> 01:10:50,075
ماذا؟

1045
01:10:50,846 --> 01:10:52,013
لن تفهم

1046
01:10:52,014 --> 01:10:54,582
قل له أن يقابلني وسأمنحه وظيفة

1047
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
(سيد (بريتف

1048
01:10:55,751 --> 01:10:57,285
لماذا تقوم بكل ذلك؟

1049
01:10:57,286 --> 01:11:00,955
عليّ أن أخفف عنك
(القليل من حملك يا (أبيشيك

1050
01:11:00,956 --> 01:11:03,490
نحن لسنا كرئيس وموظف

1051
01:11:03,692 --> 01:11:05,759
فأمك هي أمي

1052
01:11:05,861 --> 01:11:07,829
وأخاك أخي

1053
01:11:07,830 --> 01:11:08,930
...وأختك -
سيدي -

1054
01:11:08,931 --> 01:11:10,589
(لنذهب يا (ماكان

1055
01:11:11,200 --> 01:11:13,168
!حمقى! أوغاد

1056
01:11:13,169 --> 01:11:14,936
أبي كان يكسر الصخور؟

1057
01:11:14,937 --> 01:11:18,139
أبي أقام علاقة مع امرأة أخرى؟ وأنت؟

1058
01:11:18,140 --> 01:11:20,173
بمَ همست في أذن (بريتف)؟

1059
01:11:22,545 --> 01:11:23,873
!ماذا؟

1060
01:11:24,046 --> 01:11:26,281
كيف أقابله بصفتي (عباس)؟

1061
01:11:26,282 --> 01:11:28,016
لا تقلق

1062
01:11:28,017 --> 01:11:29,717
سأجعل منك (عباس) مذهل

1063
01:11:29,718 --> 01:11:30,685
فلن يكشف سيد (بريتف) الأمر أبداً

1064
01:11:30,686 --> 01:11:32,218
!ثق بي

1065
01:11:53,142 --> 01:11:56,540
لو لم تعمل هذه البطارية
استخدم الأخرى

1066
01:11:57,046 --> 01:11:58,079
!أيها الأحمق

1067
01:11:58,080 --> 01:12:00,477
!إيلام تنظر؟ استمر

1068
01:12:19,902 --> 01:12:21,662
أبيشيك باتشان)؟)

1069
01:12:21,737 --> 01:12:24,897
أهلاً أيها المعجبين المجانين، خمنوا من أنا

1070
01:12:24,907 --> 01:12:28,806
لقد جئت من مكان بعيد
من أكون؟

1071
01:12:30,179 --> 01:12:31,711
عباس)؟)

1072
01:12:33,015 --> 01:12:34,877
...(لكن سيد (بريتف

1073
01:12:35,651 --> 01:12:37,912
لقد ظننتك رجلاً حقيقياً

1074
01:12:38,854 --> 01:12:42,389
لكنك لطخة على جنس الرجال

1075
01:12:43,325 --> 01:12:44,092
!اخرس

1076
01:12:44,093 --> 01:12:45,785
(إنه ليس (بريتف

1077
01:12:46,028 --> 01:12:47,560
أنا هو

1078
01:12:55,838 --> 01:12:57,427
تحياتي

1079
01:12:58,240 --> 01:13:00,307
...(عباس)

1080
01:13:00,909 --> 01:13:02,942
لمَ لم تنمي شاربك؟

1081
01:13:03,612 --> 01:13:05,440
لأني لم أحظ بواحد قط

1082
01:13:05,581 --> 01:13:06,681
لمَ لا؟

1083
01:13:06,682 --> 01:13:08,681
لأني مثل أمي

1084
01:13:10,152 --> 01:13:13,855
على أي حال أخبرني
لمَ طلبت مني الحضور؟

1085
01:13:13,856 --> 01:13:16,617
أخاك قال أنك راقص ماهر

1086
01:13:18,093 --> 01:13:20,828
من أجل التسلية يا سيدي التسلية

1087
01:13:20,829 --> 01:13:22,297
أبيشيك)، ما هذا؟)

1088
01:13:22,298 --> 01:13:24,799
(ليس (أبيشيك) بل أخيه (عباس

1089
01:13:24,800 --> 01:13:27,268
الأول رجل والآخر راقص

1090
01:13:27,269 --> 01:13:28,801
(راديكا)

1091
01:13:29,338 --> 01:13:31,306
سيكون معلمك للرقص منذ الغد

1092
01:13:31,307 --> 01:13:32,240
ماذا؟

1093
01:13:32,241 --> 01:13:34,876
لقد أخذت على عاتقي أن أساعدك

1094
01:13:34,877 --> 01:13:36,144
لكن لا يمكنني الحضور إلى هنا

1095
01:13:36,145 --> 01:13:37,845
في هذه الحالة لا يمكنك مغادرة المكان هنا

1096
01:13:37,846 --> 01:13:40,615
طيلة النهار أعتني بأمي المريضة

1097
01:13:40,616 --> 01:13:42,774
إذن تعال بالليل

1098
01:13:42,818 --> 01:13:43,851
لن أحضر

1099
01:13:43,852 --> 01:13:44,919
حسناً

1100
01:13:44,920 --> 01:13:46,721
(احبسه واستدعي (أبيشيك

1101
01:13:46,722 --> 01:13:48,687
سأحضر

1102
01:13:48,757 --> 01:13:50,289
في التاسعة

1103
01:13:51,860 --> 01:13:53,427
...اسمع

1104
01:13:53,929 --> 01:13:56,030
أخي، لم لا تختبره

1105
01:13:56,031 --> 01:13:58,633
إذا كان يعرف الرقص أم يدعي ذلك

1106
01:13:58,634 --> 01:14:00,234
إنها محقة

1107
01:14:00,235 --> 01:14:02,462
دعني أرى موهبتك

1108
01:14:03,739 --> 01:14:05,897
!(ماكان) -
سيدي -

1109
01:14:05,908 --> 01:14:07,736
!موسيقى

1110
01:14:25,327 --> 01:14:26,859
أرقص

1111
01:14:52,721 --> 01:14:54,253
!(بابو)

1112
01:15:42,438 --> 01:15:44,505
بابو)، السيطرة)

1113
01:16:26,648 --> 01:16:29,383
!(عباس)
!عباس)، توقف)

1114
01:16:29,384 --> 01:16:30,973
كفى يعني كفى

1115
01:16:31,053 --> 01:16:33,814
(من الغد ستدرس الرقص لـ(راديكا

1116
01:16:33,989 --> 01:16:35,389
...لكن السمكة خارج المياه

1117
01:16:35,390 --> 01:16:37,325
...سمك وسفن من غير مياه

1118
01:16:37,326 --> 01:16:39,293
مثل الرقص في الظلام

1119
01:16:39,294 --> 01:16:41,828
مثل راقص الديسكو دون
"مقياس الكهرباء"

1120
01:16:47,673 --> 01:16:48,940
(اسمع يا (هاري

1121
01:16:48,941 --> 01:16:52,344
هناك طريقة سهلة
لتتحول من بدين إلى رشيق

1122
01:16:52,345 --> 01:16:54,579
عليك فقط أن تتخلى عن3 أشياء -
ما هم يا سيدي؟ -

1123
01:16:54,580 --> 01:16:56,545
الإفطار والغداء والعشاء

1124
01:16:58,651 --> 01:17:02,943
سيدي، لماذا أعطيت (عباس) وظيفة؟ -
...(شاستري) -

1125
01:17:03,055 --> 01:17:06,791
ليس من المعتاد لقاء أناس "مغلفين بالعدم"؟

1126
01:17:06,792 --> 01:17:09,785
مغلفين بالعدم؟ -
جاءوا من العدم -

1127
01:17:09,962 --> 01:17:12,396
لا، يا سيدي، إنه بلا جدوى

1128
01:17:12,597 --> 01:17:14,695
لكنه مفيد لي أنا

1129
01:17:15,901 --> 01:17:20,071
(أعني أنه سيكون معلم (راديكا

1130
01:17:20,072 --> 01:17:22,264
وأختي ستكون في أيدي أمينة

1131
01:17:22,742 --> 01:17:24,609
عباس)، أنت مذهل)

1132
01:17:24,610 --> 01:17:27,045
لو كانت هناك شركة تسجيلات

1133
01:17:27,046 --> 01:17:29,381
لكانوا أصدروا ألبوماً لأدائك

1134
01:17:29,382 --> 01:17:33,941
(ولأصبحت مثلي، فنان عالمي هنا في (راناكابور

1135
01:17:34,654 --> 01:17:36,243
قل لي شيئاً

1136
01:17:36,255 --> 01:17:37,122
...والدك

1137
01:17:37,123 --> 01:17:37,856
أي والد؟

1138
01:17:37,857 --> 01:17:39,924
(شاستري) -
!آه -

1139
01:17:39,925 --> 01:17:41,890
لقد ساعدني (والدك) في الحصول
على وظيفة فعلاً لكن أين؟

1140
01:17:41,961 --> 01:17:44,461
أعني أنها مع هذا المحارب الجبل

1141
01:17:47,900 --> 01:17:50,900
ليس مجرد محارب بل جاموس بري

1142
01:17:51,604 --> 01:17:53,338
انسى الأمر -
كيف يمكن أن أنسى؟ -

1143
01:17:53,339 --> 01:17:54,973
"العمل الجاد هو ثقب المفتاح للساكسفون"

1144
01:17:54,974 --> 01:17:56,241
ساكسفون؟

1145
01:17:56,242 --> 01:17:59,077
بوسعه رفع 100 كيلو
لكن لا يتمتع بأوقية من الذكاء

1146
01:17:59,078 --> 01:18:01,980
.....وإلا كان عرف في دقيقة

1147
01:18:01,981 --> 01:18:04,048
أني أنا (أبيشيك باتشان) و(عباس علي) كذلك

1148
01:18:05,251 --> 01:18:07,944
لمَ تقول كل هذا؟ -
ما خطبك؟ -

1149
01:18:12,892 --> 01:18:14,982
رائع

1150
01:18:15,361 --> 01:18:17,588
أنت ماهر حقاً  في التمثيل

1151
01:18:18,030 --> 01:18:21,366
جئت إلى هنا لأقول لك
أن تمنع أخيك من الحضور

1152
01:18:21,367 --> 01:18:23,435
...لكن الآن أنا سأمنع أخي

1153
01:18:23,436 --> 01:18:26,470
سأمنعه من الثقة في المحتالين أمثالكم

1154
01:18:27,139 --> 01:18:29,674
...إنه بسيط جداً وصافي القلب

1155
01:18:29,675 --> 01:18:31,943
وأنتم تستغلون هذه الحقيقة

1156
01:18:31,944 --> 01:18:34,671
سأذهب.... لأخبره بالحقيقة كلها

1157
01:18:34,814 --> 01:18:36,403
(راديكا)

1158
01:18:37,049 --> 01:18:39,651
إذا كنت تريدين القول لأخيك
قولي له

1159
01:18:39,652 --> 01:18:43,551
لكن على الأقل أنصتي للسبب
الذي كذبنا من أجله

1160
01:18:45,691 --> 01:18:50,428
راديكا)، الرجل لا يمارس حياته بمجرد عيشها)

1161
01:18:50,429 --> 01:18:54,055
بل يمارسها بالاهتمام بمسئولياته تجاه عائلته

1162
01:18:54,834 --> 01:18:56,992
كانت لـ(عباس) أحلام عني

1163
01:18:57,069 --> 01:19:00,171
(لكن منزل عائلتنا في (ديلهي
انتزع منا عنوة

1164
01:19:00,172 --> 01:19:02,034
وخسر (عباس) وظيفته

1165
01:19:02,041 --> 01:19:04,275
(والعم (شاستري) جاء بنا إلى (راناكابور

1166
01:19:04,276 --> 01:19:08,039
وفي سبيل إنقاذ طفل من الغرق
كسر (عباس) قفل المعبد

1167
01:19:08,214 --> 01:19:09,714
....ولإنقاذ الموقف

1168
01:19:09,715 --> 01:19:12,943
(قلت أن اسم (عباس علي
(أبيشيك باتشان)

1169
01:19:13,452 --> 01:19:16,987
(لكن حين منح (بريتف) (عباس
مثل هذه الوظيفة الجيدة

1170
01:19:17,089 --> 01:19:22,260
لم تبدو كذبتنا بهذا السوء

1171
01:19:22,261 --> 01:19:24,522
راديكا)، لا أحد يفعل الغلط)

1172
01:19:24,830 --> 01:19:26,795
لكن الغلط يحدث

1173
01:19:28,000 --> 01:19:30,397
ما قلته صحيح

1174
01:19:30,836 --> 01:19:34,803
إذا كنت تريدين قول الحقيقة لـ(بريتف)، تفضلي

1175
01:19:35,975 --> 01:19:37,974
إنك تعرف أخي جيداً

1176
01:19:38,144 --> 01:19:40,044
..لو اكتشف الحقيقة

1177
01:19:40,045 --> 01:19:42,113
سيقطعكم إرباً

1178
01:19:42,114 --> 01:19:46,912
بسبب هذا الخوف لم نستطع الإعتراف

1179
01:19:51,524 --> 01:19:53,113
(راديكا)

1180
01:19:53,492 --> 01:19:57,687
الآن يمكنك أن تفعلي ما ترينه صحيحاً

1181
01:20:07,940 --> 01:20:09,529
....اسمع

1182
01:20:12,044 --> 01:20:14,509
يمكنك الشروع في تعليمي
(الرقص غداً يا (عباس

1183
01:20:15,748 --> 01:20:17,337
سلام

1184
01:25:10,109 --> 01:25:12,734
!شبح

1185
01:25:13,546 --> 01:25:16,307
الأشباح هي مجموعة من الأكاذيب

1186
01:25:16,949 --> 01:25:19,813
(إنها أخت (أبيشيك)، (سانيا باتشان

1187
01:25:22,288 --> 01:25:24,623
سيد (بريتف)، أنا سعيدة بمجيئك

1188
01:25:24,624 --> 01:25:27,317
أتسائل أين ذهب (رافي) وأصدقائه

1189
01:25:27,827 --> 01:25:31,396
إذا كنت لا تمانع، هل تتدرب معي؟

1190
01:25:32,098 --> 01:25:34,699
ليس لدي أي خبرة

1191
01:25:34,700 --> 01:25:36,426
عيناك كافيتان

1192
01:25:36,569 --> 01:25:38,036
عليك أن تلقي هذه السطور الأربعة

1193
01:25:38,037 --> 01:25:39,371
ثم يبدأ حواري

1194
01:25:39,372 --> 01:25:40,972
....لا أستطيع أن ألقي

1195
01:25:40,973 --> 01:25:43,564
أعني النطق بهذه السطور

1196
01:25:44,377 --> 01:25:45,910
"اسمعي"

1197
01:25:45,911 --> 01:25:47,245
"أعرف أن أقول "اسمعي

1198
01:25:47,246 --> 01:25:48,246
!ممتاز

1199
01:25:48,247 --> 01:25:50,508
إذن انظر إليّ وقل هذه السطور

1200
01:25:50,750 --> 01:25:52,317
اتفقنا؟

1201
01:25:52,318 --> 01:25:53,907
ابدأ

1202
01:25:55,755 --> 01:26:00,519
اسمعي... لما عليّ قوله

1203
01:26:01,160 --> 01:26:02,160
!رباه

1204
01:26:02,161 --> 01:26:05,321
هل تعترف بحبك أم تعلن الحرب

1205
01:26:05,631 --> 01:26:07,289
برفق

1206
01:26:09,735 --> 01:26:15,466
استمعي... لما... عليّ.... قوله

1207
01:26:16,676 --> 01:26:20,507
الآن تبدو كالدمية التي انتهى بها الشحن

1208
01:26:21,113 --> 01:26:24,349
دعه يخرج من قلبك، اتفقنا؟

1209
01:26:24,350 --> 01:26:25,750
ابدأ

1210
01:26:25,751 --> 01:26:27,252
اسمعي

1211
01:26:27,253 --> 01:26:28,887
استمعي إليّ

1212
01:26:28,888 --> 01:26:30,355
على الأقل استمعي إليّ

1213
01:26:30,356 --> 01:26:32,691
....اسمي، لدي ما عليّ

1214
01:26:32,692 --> 01:26:34,816
لمَ لا تستمعي

1215
01:26:35,795 --> 01:26:37,796
!كفى
ليس بوسعك القيام بالأمر

1216
01:26:37,797 --> 01:26:40,031
الشخصية تعترف بالحب

1217
01:26:40,032 --> 01:26:42,901
عليك أن تحس بكل كلمة
وليس مجرد إخراجها بحشرجة

1218
01:26:42,902 --> 01:26:44,491
....لكنك

1219
01:26:45,004 --> 01:26:45,870
لا تبالي

1220
01:26:45,871 --> 01:26:47,072
ليس الأمر بوسعك

1221
01:26:47,073 --> 01:26:48,662
...اسمعي

1222
01:26:49,208 --> 01:26:51,435
لدي ما أقوله

1223
01:26:52,378 --> 01:26:55,879
لا تطلقي الأسهم من عينيك هذين

1224
01:26:56,048 --> 01:26:59,276
لا تأخذي حياتي يا حبي

1225
01:26:59,318 --> 01:27:04,651
فبعد ذلك ستغادر روحي جسدي

1226
01:27:05,691 --> 01:27:06,791
!(يحيا (بريتفراج

1227
01:27:06,792 --> 01:27:07,592
!يا هلا

1228
01:27:07,593 --> 01:27:08,460
!(يحيا (بريتفراج

1229
01:27:08,461 --> 01:27:09,027
!يا هلا

1230
01:27:09,028 --> 01:27:10,462
سيد (بريتف)، هذا رائع

1231
01:27:10,463 --> 01:27:11,930
لدي بضعة كلمات من أجلك

1232
01:27:11,931 --> 01:27:14,766
لقد حملت الأثقال والآن كلماتك لها ثقل

1233
01:27:14,767 --> 01:27:15,467
رائع

1234
01:27:15,468 --> 01:27:18,136
هناك شرارة رومانسية داخل بطل الحركة ذاك

1235
01:27:18,137 --> 01:27:19,170
رائع

1236
01:27:19,171 --> 01:27:21,172
شكراً "للمكاملة" يا فتى

1237
01:27:21,173 --> 01:27:23,108
سيد (بريتف)، لدي طلب بسيط

1238
01:27:23,109 --> 01:27:26,578
لدينا بطلة لمسرحيتنا
لمَ لا تلعب أنت دور البطل؟

1239
01:27:26,579 --> 01:27:27,679
آه، لا، لا

1240
01:27:27,680 --> 01:27:29,614
ليس هذا الكأس المناسب لي

1241
01:27:29,615 --> 01:27:30,849
لا يا سيدي، إنه طلب

1242
01:27:30,850 --> 01:27:32,439
!أرجوك

1243
01:27:32,985 --> 01:27:35,553
انظروا، لن أتمكن من القيام بذلك

1244
01:27:35,554 --> 01:27:36,454
...لكن

1245
01:27:36,455 --> 01:27:38,189
بوسعي إنتاج مسرحيتكم

1246
01:27:38,190 --> 01:27:40,125
وأجعلها بإنتاج ضخم

1247
01:27:40,126 --> 01:27:41,750
هذا رائع

1248
01:27:42,094 --> 01:27:44,252
لديكم دعمي... دائماً

1249
01:27:46,799 --> 01:27:47,766
!(يحيا (بريتفراج

1250
01:27:47,767 --> 01:27:48,733
!يا هلا

1251
01:27:48,734 --> 01:27:51,131
حصلنا على منتج

1252
01:27:53,072 --> 01:27:54,005
(رائع يا (أبيشيك

1253
01:27:54,006 --> 01:27:56,403
لقد دونت كل قرش

1254
01:27:56,842 --> 01:27:58,739
أنت "مجفف" مذهل

1255
01:27:59,612 --> 01:28:01,645
ماكان)، جوهرة حقيقية)

1256
01:28:07,019 --> 01:28:09,780
راديكا) يا بنيتي، ماذا تشاهدين؟)

1257
01:28:09,889 --> 01:28:10,722
(جولمال)

1258
01:28:10,723 --> 01:28:12,757
لم أكذب عليك يا سيدي

1259
01:28:12,758 --> 01:28:13,758
!اخرس

1260
01:28:13,759 --> 01:28:15,760
....لقد رأيتك في الإستاد

1261
01:28:15,761 --> 01:28:17,862
صُدمت برؤيتك هكذا

1262
01:28:17,863 --> 01:28:19,964
بهذا الشارب تبدو مختلفاً

1263
01:28:19,965 --> 01:28:22,734
نعم فأنا أقوم بدور مزدوج

1264
01:28:22,735 --> 01:28:23,868
لأخين توأم

1265
01:28:23,869 --> 01:28:26,630
الأول له شارب والآخر لا

1266
01:28:26,806 --> 01:28:28,072
لم أفهم

1267
01:28:28,073 --> 01:28:31,309
ماذا تعني؟ -
لا تتعصب -

1268
01:28:31,310 --> 01:28:33,645
...أبي كان يقول

1269
01:28:33,646 --> 01:28:36,748
ما الذي قاله والدك؟

1270
01:28:36,749 --> 01:28:40,182
....سيدي، أبي قال

1271
01:28:40,186 --> 01:28:45,623
بملاين الطوب من العمل الجاد
يتمكن المرء من بناء منزله

1272
01:28:45,624 --> 01:28:46,558
سيدي

1273
01:28:46,559 --> 01:28:50,322
كلمات لا تقدر بثمن يا بني

1274
01:28:50,996 --> 01:28:55,667
مثل والدك، يجدر بك تحطيمه طوبة طوبة

1275
01:28:55,668 --> 01:28:57,235
سيدي؟

1276
01:28:57,236 --> 01:28:59,003
ماذا تحاول قوله؟

1277
01:28:59,004 --> 01:29:01,873
(الذي رأيته لم يكن (رام برساد

1278
01:29:01,874 --> 01:29:04,309
(بل كان (لاكشمان برساد داشرد برساد شارما

1279
01:29:04,310 --> 01:29:06,343
أخي التؤأم

1280
01:29:11,150 --> 01:29:12,317
سيدي، تعال

1281
01:29:12,318 --> 01:29:13,017
أين؟

1282
01:29:13,018 --> 01:29:14,185
تعال، تعال

1283
01:29:14,186 --> 01:29:16,754
أريد أن أريك شيئاً، تعال

1284
01:29:17,957 --> 01:29:19,546
انظر

1285
01:29:19,925 --> 01:29:21,890
أنا لدي شارب وهو لا

1286
01:29:21,894 --> 01:29:23,261
(جولمال)

1287
01:29:23,262 --> 01:29:24,162
لقد رأيته كثيراً

1288
01:29:24,163 --> 01:29:25,957
أثق أنك تتذكر القصة

1289
01:29:26,131 --> 01:29:29,567
نعم، (أمول بالكار) ينسج شبكة من الأكاذيب
.....عن أخيه التوأم و

1290
01:29:29,568 --> 01:29:33,331
أرجو ألا يكون ينسخ شبكة مشابهة حولك

1291
01:29:33,639 --> 01:29:38,972
أنت مديري، إذا كنت تريد طردي، تفضل

1292
01:29:40,713 --> 01:29:41,913
أنا؟

1293
01:29:41,914 --> 01:29:42,780
نعم

1294
01:29:42,781 --> 01:29:45,750
لكن لماذا قد يكذب عليّ (أمول بالكار)؟

1295
01:29:45,751 --> 01:29:48,253
(ليس (أمول بالكار) بل (أبيشيك باتشان

1296
01:29:48,254 --> 01:29:50,185
هل جننت يا (ماكان)؟

1297
01:29:50,256 --> 01:29:51,756
هل تقارن فيلم بالحياة الحقيقية؟

1298
01:29:51,757 --> 01:29:54,859
لا بل أقارن الحياة الحقيقية بالفيلم

1299
01:29:54,860 --> 01:29:57,195
لكن هذه الأمور تحدث في الحياة الحقيقية

1300
01:29:57,196 --> 01:30:00,731
أليست (سانيا) شبيهة بـ(أبيسكا)؟

1301
01:30:00,933 --> 01:30:03,434
أتظن أن شخص مطيع مثل (أبيشيك) يكذب؟

1302
01:30:03,435 --> 01:30:05,803
أتظن أمه التقية تكذب؟

1303
01:30:05,804 --> 01:30:07,272
هل رأيت من قبل
عائلة بمثل هذا التهذيب؟

1304
01:30:07,273 --> 01:30:09,073
لم أرى، ولهذا السبب أفكر هكذا

1305
01:30:09,074 --> 01:30:10,909
عندما يأتي الأول يذهب الثاني

1306
01:30:10,910 --> 01:30:12,744
وحين يخرج الثاني يدخل الأول

1307
01:30:12,745 --> 01:30:15,914
لم تكن هناك نقطة اتصال
في هذا المسار الدائر

1308
01:30:15,915 --> 01:30:19,617
إذا كانا هذان الخطان
...ينتميان لموبايل واحد إذن

1309
01:30:19,618 --> 01:30:23,688
وقتها (بريتفراج) الشجاع القوي المبجل

1310
01:30:23,689 --> 01:30:25,657
سيتعرض للتغفيل من أي نكرة

1311
01:30:25,658 --> 01:30:28,920
فكر بما سيفعله ذلك بصورتك
فكر

1312
01:30:29,261 --> 01:30:30,995
(سيد (بريتف)، أنا اسمي (عرفان باثان

1313
01:30:30,996 --> 01:30:33,393
(وهذا أخي التوأم (ماهيندرا سينج دوني

1314
01:30:45,110 --> 01:30:46,699
هيا

1315
01:30:51,116 --> 01:30:52,740
(أبيشيك)

1316
01:30:53,118 --> 01:30:55,447
(علينا مناقشة مرتب (عباس

1317
01:30:55,821 --> 01:30:57,445
هل له أن يأتي الآن؟

1318
01:30:58,023 --> 01:30:59,783
الآن؟

1319
01:31:00,259 --> 01:31:02,126
الآن هو بصحبة أمي

1320
01:31:02,127 --> 01:31:04,388
سأبعثه إليك حالما أصل البيت

1321
01:31:17,009 --> 01:31:19,076
لماذا أغلقت الباب؟

1322
01:31:19,111 --> 01:31:22,113
لأن هذا القفل سيفتح القفل الآخر

1323
01:31:22,114 --> 01:31:24,011
إنها ضرورة يا سيدي

1324
01:31:26,919 --> 01:31:30,545
(الضرورة هي أُم قناة (ديسكفري

1325
01:31:38,497 --> 01:31:40,498
راديكا)، لمَ أغلق (ماكان) الباب؟)

1326
01:31:40,499 --> 01:31:42,967
لأنه أخذ (بريتف) ليرى من ليس هناك

1327
01:31:42,968 --> 01:31:43,701
من؟

1328
01:31:43,702 --> 01:31:45,291
عباس) والوالدة)

1329
01:31:46,105 --> 01:31:48,070
اذهب، أسرع

1330
01:32:01,520 --> 01:32:02,754
أترى يا سيدي؟

1331
01:32:02,755 --> 01:32:05,056
إنه ليس هنا ولا أمه

1332
01:32:05,057 --> 01:32:06,758
لقد اختفيا في الهواء

1333
01:32:06,759 --> 01:32:07,825
إنهما ليسا هنا

1334
01:32:07,826 --> 01:32:09,552
لا جدوى من البحث عنهما

1335
01:32:21,573 --> 01:32:23,538
سيد (بريتف)، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

1336
01:32:25,044 --> 01:32:27,779
كنت قريباً من هنا ورأيت المنزل
.....ففكرت

1337
01:32:27,780 --> 01:32:30,814
فكرت في مشاهدة الطريق من المنزل؟

1338
01:32:34,253 --> 01:32:35,787
تحياتي لك أيها الوالدة

1339
01:32:35,788 --> 01:32:37,121
تحياتي لك أيها الوالدة

1340
01:32:37,122 --> 01:32:39,791
إنها لا ترد ولا تواجهنا عين لعين
ما الخطب؟

1341
01:32:39,792 --> 01:32:43,822
لأنها أغلقت عينيها للتو أيها الأعمى
لذلك صه

1342
01:32:48,100 --> 01:32:49,801
كيف حال صحتها الآن؟

1343
01:32:49,802 --> 01:32:51,801
كالمعتاد، مستلقية طيلة الوقت

1344
01:32:51,804 --> 01:32:52,537
....أنا

1345
01:32:52,538 --> 01:32:56,539
إذا كنت لا تمانع أريد قول شيئاً

1346
01:32:56,975 --> 01:33:02,569
ليس من الحسن
زيارة أحدهم مراراً وتكراراً

1347
01:33:03,549 --> 01:33:05,741
ذلك يقلل من قيمة الزائر

1348
01:33:09,988 --> 01:33:11,748
(هيا بنا يا (ماكان

1349
01:33:12,791 --> 01:33:13,958
!سيدي

1350
01:33:13,959 --> 01:33:17,585
إن ساقها مشعرة، كيف؟

1351
01:33:19,098 --> 01:33:21,563
كيف لساق الوالدة أن تكون مشعرة؟

1352
01:33:22,568 --> 01:33:24,569
بدلاً من الشعر في ساقها

1353
01:33:24,570 --> 01:33:25,903
أتكون الساق في شعرها؟

1354
01:33:25,904 --> 01:33:28,005
سيد (بريتف)، قل لي شيئاً

1355
01:33:28,006 --> 01:33:31,507
أتظن في هذا السن، هل لأمي
أن ترتاد مركز تجميل؟

1356
01:33:31,610 --> 01:33:36,306
المانيكير والباديكير وإزالة الشعر
هذا لي أنا الآن

1357
01:33:38,383 --> 01:33:41,886
سيد (بريتف)، إنه دائماً وغد

1358
01:33:41,887 --> 01:33:42,620
ماذا؟

1359
01:33:42,621 --> 01:33:44,021
لكن أنت أيضاً؟ -
ماذا؟ -

1360
01:33:44,022 --> 01:33:45,611
غير معقول

1361
01:33:45,791 --> 01:33:53,354
كيف توظف شخص يفكر
في ساق أمي المشعرة؟

1362
01:34:01,640 --> 01:34:02,807
ذهبا

1363
01:34:02,808 --> 01:34:03,974
ذهبا؟

1364
01:34:05,577 --> 01:34:07,439
....عباس)، كنا على وشك أن)

1365
01:34:08,680 --> 01:34:10,114
آه لا

1366
01:34:10,115 --> 01:34:11,349
ماذا حدث؟

1367
01:34:11,350 --> 01:34:13,017
سيد (بريتف) غادر إلى القصر

1368
01:34:13,018 --> 01:34:14,018
إذن؟

1369
01:34:14,019 --> 01:34:15,219
إذن؟

1370
01:34:15,220 --> 01:34:16,787
عباس)، هنا)

1371
01:34:16,788 --> 01:34:19,356
لكن (أبيشيك باتشان) ليس هناك

1372
01:34:24,930 --> 01:34:28,590
آه رباه! نحن في عداد الأموات

1373
01:34:35,607 --> 01:34:37,606
كنت تنظر إلى شعر أمي؟

1374
01:34:38,377 --> 01:34:40,745
سيد (بريتف)، (عباس) اتصل بي

1375
01:34:40,746 --> 01:34:41,846
....لذلك سوف

1376
01:34:41,847 --> 01:34:43,436
(أبيشيك)

1377
01:34:43,815 --> 01:34:45,783
أخاك صفعه بالقعل

1378
01:34:45,784 --> 01:34:48,285
سيد (بريتف)، إنه دائماً وغد

1379
01:34:48,820 --> 01:34:49,654
لكن أنت أيضاً؟

1380
01:34:49,655 --> 01:34:51,449
ماذا؟ -
غير معقول -

1381
01:34:52,357 --> 01:34:54,192
أتشك بي؟

1382
01:34:54,193 --> 01:34:55,226
بي أنا؟

1383
01:34:55,227 --> 01:34:56,861
....(آه لا، (أبيشيك

1384
01:34:56,862 --> 01:34:59,726
لا تحزن
من الأفضل أن تكظم غيظك

1385
01:34:59,998 --> 01:35:02,600
أنت مثل أخي الصغير
أنت ابني

1386
01:35:02,601 --> 01:35:04,035
(لا يا سيد (بريتف

1387
01:35:04,036 --> 01:35:05,625
أنا مستقيل

1388
01:35:05,704 --> 01:35:06,837
لا بأس

1389
01:35:06,838 --> 01:35:10,635
لكن لا تترك وظيفتك بسبب غضبك

1390
01:35:11,810 --> 01:35:13,377
(سيد (بريتف

1391
01:35:13,378 --> 01:35:16,614
ألا تدرك أية عظمة تدّعم قامتك

1392
01:35:16,615 --> 01:35:18,950
وأيتها التي تعلق بحلقك؟

1393
01:35:18,951 --> 01:35:19,951
(ماكان)

1394
01:35:19,952 --> 01:35:21,644
سيدي -
قلها -

1395
01:35:22,087 --> 01:35:23,588
قلها

1396
01:35:23,589 --> 01:35:25,679
قل أن كلاهما شخص واحد

1397
01:35:26,058 --> 01:35:28,259
قل أن بعد مغادرتنا
هناك من فتح الباب

1398
01:35:28,260 --> 01:35:29,961
ووصل للمنزل قبلنا

1399
01:35:29,962 --> 01:35:33,164
وانتزع شاربه وبدأ بتدليك ساق والدته

1400
01:35:33,165 --> 01:35:34,832
لا يا سيدي -
قلها -

1401
01:35:34,833 --> 01:35:37,935
وقل أنه قبل وصولنا هنا
جاء هو

1402
01:35:37,936 --> 01:35:40,104
ومن فتح له الباب من قبل
أغلق عليه مجدداً

1403
01:35:40,105 --> 01:35:42,273
ووضع شاربه المستعار

1404
01:35:42,274 --> 01:35:43,307
لا يا سيدي -
قلها -

1405
01:35:43,308 --> 01:35:44,675
لا يا سيدي

1406
01:35:44,676 --> 01:35:45,810
سيدي لا

1407
01:35:45,811 --> 01:35:47,278
هذا مستعار؟

1408
01:35:47,279 --> 01:35:48,779
لا يا سيدي، سامحني

1409
01:35:48,780 --> 01:35:51,282
هذا مستعار؟ -
لا يا سيدي -

1410
01:35:51,283 --> 01:35:52,650
انتزعه

1411
01:35:52,651 --> 01:35:53,184
لا يا سيدي

1412
01:35:53,185 --> 01:35:55,253
أقول لك انتزعه -
لا يا سيدي، سامحني -

1413
01:35:55,254 --> 01:35:57,583
أقول لك انتزعه

1414
01:35:57,789 --> 01:35:59,378
انتزعه!

1415
01:35:59,925 --> 01:36:01,514
!سيدي

1416
01:36:14,740 --> 01:36:16,040
أتنتزعه؟

1417
01:36:16,041 --> 01:36:18,438
ما زلت تحاول انتزاعه؟

1418
01:36:21,647 --> 01:36:23,514
(لقد أحرجتني أمام (أبيشيك

1419
01:36:23,515 --> 01:36:25,514
عيناي وقعتا من وجهي

1420
01:36:26,251 --> 01:36:29,376
لو عرفت أمه بذلك ستشعر بالألم

1421
01:36:32,457 --> 01:36:33,457
!الوالدة

1422
01:36:33,458 --> 01:36:34,425
أين؟

1423
01:36:34,426 --> 01:36:36,254
هناك

1424
01:36:43,969 --> 01:36:48,630
لقد وجدت الفرصة للاعتراف

1425
01:36:48,874 --> 01:36:55,379
لكن هذه الحياة أثبتت أنها قصيرة
لارتكاب الإثم

1426
01:36:57,215 --> 01:37:00,851
سآتي لبابك مراراً وتكراراً

1427
01:37:00,852 --> 01:37:05,354
سآتي لبابك مراراً وتكراراً

1428
01:37:10,128 --> 01:37:12,819
أدق الجرس وأجري كأن الجحيم يلاحقني

1429
01:37:15,200 --> 01:37:16,967
ما هذا الهراء أيتها العجوز؟

1430
01:37:16,968 --> 01:37:21,672
زهرة)، إلى متى ستعذبينا بأحزانك؟)

1431
01:37:21,673 --> 01:37:25,470
(مع الصور (يوجيش
(راجين شورسيا)، (أجتاك)

1432
01:37:30,482 --> 01:37:33,784
زهرة)، أهذا يعني أنني والد طفلك؟)

1433
01:37:33,785 --> 01:37:36,615
كان عليك أن تكبر في السن لهذا
أيها الأصلع

1434
01:37:37,689 --> 01:37:39,688
إذن كيف حدث هذا الأمر؟

1435
01:37:44,262 --> 01:37:46,386
كيف حدثت هذه المعجزة؟

1436
01:37:48,867 --> 01:37:50,901
قولي كيف حدث ذلك؟

1437
01:37:52,838 --> 01:37:55,463
كيف حدثت المعجزة؟ -
أغرب عن وجهي -

1438
01:37:58,777 --> 01:38:04,815
آه، رباه، أفرج هذه الأزمة

1439
01:38:08,186 --> 01:38:11,516
سلام عليك أيتها الوالدة

1440
01:38:12,824 --> 01:38:14,024
سلام

1441
01:38:14,025 --> 01:38:17,928
من أنت؟
وعلى من تبحث؟

1442
01:38:17,929 --> 01:38:19,163
رائع

1443
01:38:19,164 --> 01:38:22,733
إشارة الخطر والحرباء تبدل لونها

1444
01:38:22,734 --> 01:38:26,337
ألا تعرفين (بريتفراج راغوفانشي)؟

1445
01:38:26,338 --> 01:38:29,372
هل أعرفك؟

1446
01:38:32,277 --> 01:38:34,367
هذا يعتمد عليك

1447
01:38:34,880 --> 01:38:37,047
لكني الآن أعرفك جيداً

1448
01:38:37,048 --> 01:38:38,582
نعم

1449
01:38:38,583 --> 01:38:41,085
أرملة قديسة
وامرأة مغوية

1450
01:38:41,086 --> 01:38:42,675
أرملة؟

1451
01:38:46,691 --> 01:38:50,361
(أعتقد أنك قابلت توأمي (مادهوماتي

1452
01:38:50,362 --> 01:38:52,452
إنها ليست أنا

1453
01:38:53,131 --> 01:38:55,166
ولدي أيضاً أبناء أخت شبيهين

1454
01:38:55,167 --> 01:38:57,234
(أبيشيك) و(عباس)

1455
01:38:57,335 --> 01:38:59,937
وأنا وأختي أيضاً
لدينا والدتين توأمتين

1456
01:38:59,938 --> 01:39:01,672
(ليلافاتي) و(نانافاتي)

1457
01:39:01,673 --> 01:39:05,810
هل هذه عائلة أم مصنع التوائم؟

1458
01:39:05,811 --> 01:39:08,245
أيها الأخرق، عديم الفائدة
سأريك

1459
01:39:08,246 --> 01:39:10,581
ماذا؟ -
يا سيد -

1460
01:39:10,582 --> 01:39:14,184
سيدي، إنه يبدو وغداً

1461
01:39:14,653 --> 01:39:15,419
لكن أنت أيضاً؟

1462
01:39:15,420 --> 01:39:18,454
ماذا؟ -
غير معقول -

1463
01:39:18,690 --> 01:39:24,360
ألم تستطع التفرقة بين (مادهوماتي) الورعة
و(زهرة) المغرية؟

1464
01:39:24,362 --> 01:39:28,599
سامحيني، لقد خدعتني الصورة في الخارج

1465
01:39:28,600 --> 01:39:29,834
زهرة) سيئة السمعة)

1466
01:39:29,835 --> 01:39:32,335
عزيزي، لك فقط

1467
01:39:34,339 --> 01:39:35,906
إنه أغنية يا سيد

1468
01:39:35,907 --> 01:39:40,711
بالمناسبة، بلغ تحياتي لـ(مادهو)، رجاء

1469
01:39:40,712 --> 01:39:45,442
وقل لها أيضاً أن (زهرة) تفتقدها

1470
01:39:53,225 --> 01:39:54,985
لحظة يا سيدي

1471
01:39:55,093 --> 01:39:57,991
كيف لـ(مادهوماتي) أن تكون أخت (زهرة)؟

1472
01:39:58,062 --> 01:39:59,062
....(ماكان)

1473
01:39:59,063 --> 01:40:03,267
لن يكون من الأدب أن تسمع
قصة الطوب والصخر من سيدة

1474
01:40:03,268 --> 01:40:05,703
أكيد (عباس) اهتم براحتها

1475
01:40:05,704 --> 01:40:07,071
سيدي

1476
01:40:07,072 --> 01:40:13,003
(ألا تعتقد بوجوب إبصال تحيات (زهرة
إلى (مادهوماتي) الآن؟ في هذه اللحظة؟

1477
01:40:13,144 --> 01:40:14,712
في منزلها

1478
01:40:14,713 --> 01:40:16,712
لا، لابد أنها نائمة

1479
01:40:16,982 --> 01:40:19,049
لكن (سانيا) ستكون مستيقظة

1480
01:40:20,819 --> 01:40:22,408
!هيا بنا

1481
01:40:26,191 --> 01:40:28,725
كادت يد (بريتف) أن تصل هنا

1482
01:40:29,361 --> 01:40:31,028
You were saved by a whisker, Abbas.

1483
01:40:31,029 --> 01:40:32,994
Actually, l was saved.

1484
01:40:33,064 --> 01:40:36,758
مع انكشاف ساقي المشعرة
ظننت أننا جميعاً انكشفنا

1485
01:40:37,269 --> 01:40:39,268
أبيشيك)؟) -
من هذا؟ -

1486
01:40:39,905 --> 01:40:41,494
أبيشيك)؟)

1487
01:40:41,640 --> 01:40:42,773
شاربك -
إنهم هنا -

1488
01:40:42,774 --> 01:40:44,363
ضع الشارب

1489
01:40:45,176 --> 01:40:46,800
....شخصان مزدوجان

1490
01:40:54,719 --> 01:40:56,921
سيد (بريتف)، ألم أقل لك

1491
01:40:56,922 --> 01:40:59,786
أنه ليس من الحسن زيارة
أحدهم مراراً وتكراراً

1492
01:40:59,891 --> 01:41:01,719
وإنها تقلل من قيمة الزائر

1493
01:41:02,260 --> 01:41:03,060
آه، لا

1494
01:41:03,061 --> 01:41:05,396
نحن هنا لنرى والدتك

1495
01:41:05,397 --> 01:41:06,363
نريد التحدث إليها

1496
01:41:06,364 --> 01:41:09,364
إنها... تأخذ حماماً

1497
01:41:10,869 --> 01:41:13,771
هيا يا (ماكان)، سنأتي لاحقاً -
....سيدي، الرسالة -

1498
01:41:13,772 --> 01:41:15,506
والحمام لا يأخذ وقتاً

1499
01:41:15,507 --> 01:41:17,904
و(سانيا) هنا أيضاً

1500
01:41:18,343 --> 01:41:19,944
لتجلب لنا القهوة

1501
01:41:19,945 --> 01:41:22,308
آنسة (سانيا)، هل لنا أن ندخل؟

1502
01:41:33,024 --> 01:41:35,649
(رافي)، (سانيا)

1503
01:41:36,561 --> 01:41:40,722
في نهاية مسرحيتنا
يجب على الكاذبين أن يخضعوا للعقاب

1504
01:41:44,135 --> 01:41:47,329
فالصدق هو أفضل سياسية متبادلة

1505
01:41:48,773 --> 01:41:50,840
....بالمناسبة

1506
01:41:51,643 --> 01:41:53,676
أين (أبيشيك باتشان)؟

1507
01:41:57,849 --> 01:42:00,849
كالمعتاد... المعبد والجرس

1508
01:42:01,720 --> 01:42:03,253
رجل ذو طابع تقليدي قديم

1509
01:42:03,254 --> 01:42:04,555
تذكروا كلامي

1510
01:42:04,556 --> 01:42:08,319
يوما ما ستنكشف هذه الدراما
وتظهر الحقيقة

1511
01:42:10,261 --> 01:42:15,866
السيد وضع ثقته فيكم
وأنتم مستمرين في الكذب

1512
01:42:15,867 --> 01:42:17,627
....السيد
سيدي

1513
01:42:18,503 --> 01:42:20,195
(شاستري)

1514
01:42:20,972 --> 01:42:24,268
أعرف كل شيء عن الدراما الخاصة بهم

1515
01:42:25,677 --> 01:42:30,714
شركة دراما أفلاطون
تتدرب بكل إخلاص

1516
01:42:30,715 --> 01:42:31,715
نعم

1517
01:42:31,716 --> 01:42:33,305
و(سانيا) أيضاً

1518
01:42:34,819 --> 01:42:36,320
لقد استثمرت في المكان الصحيح

1519
01:42:36,321 --> 01:42:38,288
وهم لن يخونوا ثقتي

1520
01:42:38,289 --> 01:42:41,551
هذا لطف كبير منك
(تحيا سيد (بريتف

1521
01:42:48,066 --> 01:42:50,234
الوقت تأخر، سننصرف -
نعم، رجاء -

1522
01:42:50,235 --> 01:42:52,359
سيدي... والوالدة؟

1523
01:42:58,143 --> 01:43:00,778
لابد وأن الماء نفد من المواسير الآن

1524
01:43:00,779 --> 01:43:02,613
قد نتناول قهوة أخرى

1525
01:43:02,614 --> 01:43:05,182
آنسة (سانيا)، هلا تأتينا بالقهوة؟

1526
01:43:08,853 --> 01:43:10,988
لماذا تبكي؟

1527
01:43:10,989 --> 01:43:13,257
نفدت القهوة من عندنا

1528
01:43:13,258 --> 01:43:15,059
الآن ما الذي نقدمه لكما؟

1529
01:43:15,060 --> 01:43:17,924
نفدت القهوة؟ لا مشكلة
الشاي، الشاي كافي

1530
01:43:19,764 --> 01:43:22,594
البدين يريد الشاي

1531
01:43:23,168 --> 01:43:25,836
قدم له الشاي وقدم لي السم

1532
01:43:25,837 --> 01:43:28,305
ماذا نفعل الآن؟
لقد انتهينا

1533
01:43:28,306 --> 01:43:30,567
عزيزتي (سانيا)، من عندك؟

1534
01:43:36,014 --> 01:43:38,013
(مرحباً سيد (بريتف

1535
01:43:40,385 --> 01:43:42,282
الوالدة؟

1536
01:43:42,620 --> 01:43:44,209
الوالدة هنا

1537
01:43:44,355 --> 01:43:47,515
لا يوجد شاي لكن الوالدة موجودة

1538
01:43:47,959 --> 01:43:49,193
لحظة

1539
01:43:49,194 --> 01:43:53,252
خرج (شاستري) للتو من هناك

1540
01:43:53,431 --> 01:43:56,033
والوادة أيضاً خرجت من هناك

1541
01:43:56,034 --> 01:43:57,623
كيف؟

1542
01:43:58,770 --> 01:44:00,359
كيف؟

1543
01:44:00,905 --> 01:44:03,841
بينما في البيت أخين متشابهين

1544
01:44:03,842 --> 01:44:06,876
ألن يكون هناك حمامين متشابهين؟

1545
01:44:09,080 --> 01:44:11,148
أختي (زهرة) اتصلت بي

1546
01:44:11,149 --> 01:44:12,182
زهرة)؟)

1547
01:44:12,183 --> 01:44:14,580
كنت فظاً معها؟

1548
01:44:14,919 --> 01:44:17,020
إنك في الواقع تبدو وغداً

1549
01:44:17,021 --> 01:44:17,755
ماذا؟

1550
01:44:17,756 --> 01:44:19,256
....وأنت أيضاً -
ماذا؟ -

1551
01:44:19,257 --> 01:44:21,091
غير معقول

1552
01:44:21,092 --> 01:44:23,387
أصدقت كلامه؟

1553
01:44:27,799 --> 01:44:28,699
أنا آسف جداً

1554
01:44:28,700 --> 01:44:30,597
(آه، لا يا سيد (بريتف

1555
01:44:31,002 --> 01:44:31,969
سننصرف

1556
01:44:31,970 --> 01:44:33,270
(آه، لا يا سيد (بريتف

1557
01:44:33,271 --> 01:44:34,860
(سيد (بريتف

1558
01:44:35,306 --> 01:44:38,175
سيدة (زهرة)، ما الذي جاء بك هنا؟

1559
01:44:38,176 --> 01:44:40,677
وأختك (زهرة)؟

1560
01:44:40,678 --> 01:44:42,905
سأشرح لكم كل شيء

1561
01:44:45,950 --> 01:44:48,051
لا مشكلة يا سيد (بريتف)، سننهي العمل

1562
01:44:48,052 --> 01:44:52,779
علينا أن نخط حدود محطة
طاقة (ديتيرون) على بعد 150 ياردة

1563
01:44:52,991 --> 01:44:57,227
سيد (بريتف) سأرغب في الحصول
على الوثاق الخاصة بالأرض والمحطة

1564
01:44:57,228 --> 01:44:58,095
نعم، نعم

1565
01:44:58,096 --> 01:44:59,163
(سيد (شاستري -
نعم يا سيدي -

1566
01:44:59,164 --> 01:45:00,864
أعطي سيد (أكليسي) كل ما يريده

1567
01:45:00,865 --> 01:45:01,331
نعم

1568
01:45:01,332 --> 01:45:03,700
'ASAP-QRS!'

1569
01:45:03,701 --> 01:45:06,360
نعم يا سيدي، فهمت

1570
01:45:08,706 --> 01:45:11,774
....وفي الأفق المساحات الخضراء

1571
01:45:17,916 --> 01:45:22,577
انسى المساحات الخضراء
وانظر إلى ما يتفتح هناك

1572
01:45:24,255 --> 01:45:26,288
عرض مجاني مفتوح

1573
01:45:26,457 --> 01:45:27,591
!(فيناي)

1574
01:45:31,362 --> 01:45:32,296
نعم

1575
01:45:32,297 --> 01:45:38,435
أعني شخصان غارقان في الحب
تحت شجرة ياسمين

1576
01:45:38,436 --> 01:45:41,800
دعني أرى، تحت شجرة ياسمين

1577
01:45:42,740 --> 01:45:44,329
أه لا

1578
01:45:45,043 --> 01:45:46,632
شاستري)؟)

1579
01:45:46,945 --> 01:45:48,603
ماذا رأى؟

1580
01:45:52,717 --> 01:45:53,717
سيدي

1581
01:45:53,718 --> 01:45:55,785
سيدي، انظر

1582
01:45:57,021 --> 01:45:58,488
نعم، انظر

1583
01:45:58,489 --> 01:46:00,490
راناكابور) على طريق التقدم)

1584
01:46:00,491 --> 01:46:02,353
سيد (بريتف)، انظر، انظر

1585
01:46:29,654 --> 01:46:31,243
أخي

1586
01:46:31,456 --> 01:46:33,648
أنا معجبة به حقاً

1587
01:46:35,159 --> 01:46:38,629
قبل أن تحاضرني عن شرف العائلة
والوضع الإجتماعي

1588
01:46:38,630 --> 01:46:41,095
تلك الأمور لا تهم

1589
01:46:41,466 --> 01:46:43,567
ما يهم هو ما بين ذلك

1590
01:46:43,568 --> 01:46:47,204
وأين هذا؟
إنه دائما يقف على جانب واحد

1591
01:46:47,205 --> 01:46:50,073
....راديكا)، لا يمكنك الإرتباط به لأنه)

1592
01:46:50,074 --> 01:46:51,663
لأنه (مسلم)؟

1593
01:46:51,809 --> 01:46:54,434
ماذا يا أخي؟
في أي عهد تعيش؟

1594
01:46:54,479 --> 01:46:56,780
الناس من جيلي لا يبالون بتلك الأمور

1595
01:46:56,781 --> 01:46:59,549
أعني انظر لأبطال أفلامنا والرياضيين

1596
01:46:59,550 --> 01:47:01,885
حتى حاكم قريتنا كذلك

1597
01:47:01,886 --> 01:47:02,986
ماذا؟

1598
01:47:02,987 --> 01:47:06,112
عم تتكلمين؟
هل أنت محقة؟

1599
01:47:06,257 --> 01:47:08,258
(كلهم هكذا (مسلمين

1600
01:47:08,259 --> 01:47:12,229
(شاروخان)، (زاهير خان)، (جافد أكتر)، (سلمان خان)

1601
01:47:12,230 --> 01:47:15,321
حتى رئيسنا السابق
(عبدول كلام أزاد)

1602
01:47:16,134 --> 01:47:19,770
لم أكن أعرف كل ذلك

1603
01:47:19,771 --> 01:47:21,471
الآن تعرف

1604
01:47:21,472 --> 01:47:22,739
قرر بنفسك

1605
01:47:22,740 --> 01:47:25,908
(إذا كان للناس ذوي عقيدة (عباس
ان يكونوا في كل مجال في الحياة

1606
01:47:25,909 --> 01:47:29,079
فلمَ ليس في حياتي؟ -
لا، لست أتكلم عن العقيدة -

1607
01:47:29,080 --> 01:47:30,847
بل أتكلم عن قناعاته

1608
01:47:30,848 --> 01:47:33,348
حتى قناعاته مثلك تماماً

1609
01:47:33,584 --> 01:47:35,185
فهو صادق وعادل

1610
01:47:35,186 --> 01:47:37,845
أرجوك يا أخي، أرجوك

1611
01:47:39,590 --> 01:47:41,487
لن تفهم

1612
01:47:42,126 --> 01:47:46,389
أظن عليّ أن أقول لـ(عباس) بنفسي

1613
01:47:46,898 --> 01:47:47,931
سيد (بريتف)، هل استدعيتني؟

1614
01:47:47,932 --> 01:47:49,931
(أبيشيك)

1615
01:47:50,001 --> 01:47:54,594
....قل لأخيك أن يبتعد عن أختي وإلا

1616
01:47:59,043 --> 01:48:03,875
...أنا أحترمك أنت وأمك وإلا كنت

1617
01:48:07,318 --> 01:48:09,476
...قل لأخيك

1618
01:48:09,988 --> 01:48:12,715
أني سأميته موتة الكلاب

1619
01:48:15,193 --> 01:48:19,160
(زوج أختي سيموت موتة (تومي

1620
01:48:25,937 --> 01:48:28,801
(سأتكلم معه يا سيد (بريتف

1621
01:48:29,173 --> 01:48:30,762
سأنصرف

1622
01:48:35,279 --> 01:48:39,440
أنت لم تفهم
لكن هو سيشرح له

1623
01:48:40,051 --> 01:48:42,778
لو لم يفهم بشكل سليم

1624
01:48:43,021 --> 01:48:45,919
فسأجعله ممدد أرضاً بشكل سليم للأبد

1625
01:48:48,826 --> 01:48:49,860
النهاية

1626
01:48:49,861 --> 01:48:51,485
إنها نهاية كل شيء

1627
01:48:51,562 --> 01:48:54,097
أخاك أعطى لنفسه اسمين

1628
01:48:54,098 --> 01:48:57,968
الآن سيد (بريتف) سيقسمه لقطعتين

1629
01:48:57,969 --> 01:49:00,003
(كان لابد وأن يحدث هذا يا (عباس

1630
01:49:00,004 --> 01:49:02,663
!فكما تزرع تحصد

1631
01:49:03,074 --> 01:49:05,335
ما هذا الهراء يا (رافي)؟

1632
01:49:05,610 --> 01:49:08,812
كنت تعرف أن (بريتف) يكره الكذب

1633
01:49:08,813 --> 01:49:12,682
تخافه ومع ذلك تكذب الكذبة تلو الكذبة

1634
01:49:12,683 --> 01:49:14,978
ما الذي تحاول قوله؟

1635
01:49:15,119 --> 01:49:16,653
...إنك تكذب في كل شيء

1636
01:49:16,654 --> 01:49:19,122
والآن تحاضرني عن الصراحة؟

1637
01:49:19,123 --> 01:49:21,291
أنت من بدأت باسم (أبيشيك باتشان) المزيف

1638
01:49:21,292 --> 01:49:23,627
لكن أنت من اختلقت
سبب حصولك على الاسم

1639
01:49:23,628 --> 01:49:25,295
الأم المزيفة كانت فكرتك

1640
01:49:25,296 --> 01:49:27,864
فكرت المربية والخادمة جائت منك

1641
01:49:27,865 --> 01:49:29,933
أنت من حلقت شاربي

1642
01:49:29,934 --> 01:49:33,403
أنت من خدعت سيد (بريتف) بفكرة الشارب

1643
01:49:33,404 --> 01:49:36,873
وأنت من وضعت هذا الشارب المستعار القذر

1644
01:49:36,874 --> 01:49:38,975
....الحقيقة يا صاحبي

1645
01:49:38,976 --> 01:49:40,941
هي أنني الآن مرعوب

1646
01:49:42,613 --> 01:49:43,847
(عباس)

1647
01:49:43,848 --> 01:49:46,939
أعترف أني المسئول عن أكاذيبك

1648
01:49:46,984 --> 01:49:51,418
وأعرف أني الآن سأموت موتة الكلاب

1649
01:49:52,390 --> 01:49:53,824
!أبي

1650
01:49:53,825 --> 01:49:54,958
من أبيك؟ أين هو؟

1651
01:49:54,959 --> 01:49:56,787
أناديك أنت

1652
01:49:57,895 --> 01:50:00,725
أرجوك أنقذ ابنك الصغير هذا

1653
01:50:00,865 --> 01:50:02,199
أنا أحبك

1654
01:50:02,200 --> 01:50:04,067
أغرب عن وجهي، أي حب؟

1655
01:50:04,068 --> 01:50:05,769
أرجوك أنقذني يا أبي

1656
01:50:05,770 --> 01:50:08,531
ضمني بأمان بين ذراعيك

1657
01:50:09,073 --> 01:50:10,307
عباس) صديقي)

1658
01:50:10,308 --> 01:50:12,109
وحدك تستطيع تصليح الأمور

1659
01:50:12,110 --> 01:50:14,041
وعليك أن تفعل ذلك

1660
01:50:15,713 --> 01:50:16,746
راديكا)؟)

1661
01:50:16,747 --> 01:50:18,014
(سأذهب إلى (راجكا

1662
01:50:18,015 --> 01:50:19,809
من أجل السوق الريفي؟

1663
01:50:19,884 --> 01:50:22,185
أمرني أخي أن أقطع صلتي بك

1664
01:50:22,186 --> 01:50:24,721
لكني أريد أن أكون معك لبقية حياتي

1665
01:50:24,722 --> 01:50:26,490
لذلك سأعطيك يومين

1666
01:50:26,491 --> 01:50:28,892
أريدك أن تحل كل المشاكل مع أخي

1667
01:50:28,893 --> 01:50:30,227
ثم تأتي إلى (راجكا) لتأخذني

1668
01:50:30,228 --> 01:50:31,428
سأرسل لك العنوان

1669
01:50:31,429 --> 01:50:34,364
...لكن أمامك يومان فقط وإلا -
انتظري لحظة -

1670
01:50:34,365 --> 01:50:37,701
ما أمر هذا الوقت المحدد؟
ما هذا الأسلوب؟

1671
01:50:37,702 --> 01:50:38,735
ماذا فعلت؟

1672
01:50:38,736 --> 01:50:39,936
مجموعة من الأكاذيب

1673
01:50:39,937 --> 01:50:43,005
من الشروق للغروب تجعل أخي
يدور في مجموعة من الأكاذيب

1674
01:50:43,207 --> 01:50:46,105
(أبيشيك باتشان)
أريد لـ(عباس) أن يعود خلال يومين

1675
01:50:46,344 --> 01:50:47,933
سلام

1676
01:50:55,286 --> 01:50:57,217
(غير معقول يا (رافي

1677
01:51:00,024 --> 01:51:01,758
الأخ يريد أن يبعد (عباس) عن الطريق

1678
01:51:01,759 --> 01:51:03,860
والأخت تريد أن تبعد (أبيشيك باتشان) عن الطريق

1679
01:51:03,861 --> 01:51:06,986
كلاهما حولاني إلى طبلة

1680
01:51:07,865 --> 01:51:09,266
عباس)، سأرحل)

1681
01:51:09,267 --> 01:51:11,201
راديكا)، كفاك تصرف كالأطفال وعودي)

1682
01:51:11,202 --> 01:51:12,928
سأفعل كما قلت

1683
01:51:14,205 --> 01:51:15,972
في الواقع أن وصلت للحافلة

1684
01:51:15,973 --> 01:51:17,574
راديكا)، لا تكوني حمقاء)

1685
01:51:17,575 --> 01:51:19,506
....لو اكتشف أخاك

1686
01:51:26,017 --> 01:51:27,777
عباس) في المنزل؟)

1687
01:51:29,320 --> 01:51:30,153
لا

1688
01:51:30,154 --> 01:51:32,688
إذن شكي في محله

1689
01:51:33,057 --> 01:51:34,191
شك؟

1690
01:51:34,192 --> 01:51:37,317
راديكا) مختفية من الصباح)
و(عباس) ليس هنا كذلك

1691
01:51:37,762 --> 01:51:40,197
أخاك هرب مع أختي

1692
01:51:40,198 --> 01:51:42,732
ماذا تقول سيد (بريتف)؟
..أنا هنا

1693
01:51:44,202 --> 01:51:47,971
أعني طالما أني هنا
لن يفعل أخي شيئاً كهذا أبداً

1694
01:51:47,972 --> 01:51:49,903
إذن أين ذهبت (راديكا)؟

1695
01:51:54,745 --> 01:51:58,448
ابن العم، إنك تبحث عن (راديكا)، صح؟

1696
01:51:58,449 --> 01:52:01,218
ستسافر إلى (راجكا) بالحافلة

1697
01:52:01,219 --> 01:52:04,811
لكن محطة (درامبور) في الطريق

1698
01:52:04,889 --> 01:52:08,720
(وقريتي تبعد عن (درامبور
عشر دقائق

1699
01:52:08,893 --> 01:52:12,329
وقريتك تبعد عن (درامبور) 30 دقيقة

1700
01:52:12,330 --> 01:52:17,558
أود أن أرى كيف ستقطع مسافة 30
دقيقة في 10 دقائق

1701
01:52:32,183 --> 01:52:36,541
يمكن للمسافرين الإستراحة
ستقف الحافلة هنا لبعض الوقت

1702
01:52:51,469 --> 01:52:54,833
ليخرج الجميع من الحافلة الآن

1703
01:52:59,477 --> 01:53:01,066
تحركوا

1704
01:53:06,150 --> 01:53:07,284
انزلوا

1705
01:53:07,285 --> 01:53:09,045
الجميع إلى الخارج

1706
01:53:21,732 --> 01:53:23,560
انزلوا

1707
01:53:27,238 --> 01:53:29,066
!(عباس)

1708
01:53:32,276 --> 01:53:33,900
(سيد (بريتف

1709
01:53:35,246 --> 01:53:37,006
بافاني)، انطلق بالحافلة)

1710
01:53:37,782 --> 01:53:39,508
أخي

1711
01:55:58,422 --> 01:55:59,022
دعني

1712
01:55:59,023 --> 01:56:00,323
(سيد (بريتف

1713
01:56:00,324 --> 01:56:01,982
سيد (بريتف)، توقف

1714
01:56:02,460 --> 01:56:04,391
لا يمكنك محاربة الدم بالدم

1715
01:56:05,496 --> 01:56:07,085
هيا

1716
01:56:08,032 --> 01:56:11,634
حذرتك ألا تغادري (راناكابور) أبداً

1717
01:56:11,635 --> 01:56:13,770
(لكنك كنت تهربين من البيت، من (راناكبور

1718
01:56:13,771 --> 01:56:17,135
ومِمن؟
هذا الأحمق الذي هجرك

1719
01:56:18,309 --> 01:56:21,070
ماذا تعتقد يا (أبيشيك)؟
هل قلت شيئاً خطأ؟

1720
01:56:21,412 --> 01:56:22,945
(أنت محق تماماً يا سيد (بريتف

1721
01:56:22,946 --> 01:56:24,046
(آنسة (راديكا

1722
01:56:24,047 --> 01:56:27,684
الرجل الحقيقي لا يهرب من المشكلات
بل يواجهم وهو مرفوع الرأس

1723
01:56:27,685 --> 01:56:29,684
صح يا سيد (بريتف)؟ -
نعم -

1724
01:56:29,687 --> 01:56:32,856
ولا يكترث بحياته
بل يعرضها للخطر في سبيل أحبائه

1725
01:56:32,857 --> 01:56:34,591
صح يا سيد (بريتف)؟ -
نعم -

1726
01:56:34,592 --> 01:56:37,694
يجب أن تبحثي عن شريك حياة
يحميك في كل دقيقة

1727
01:56:37,695 --> 01:56:40,490
كما فعلت أنا، صح يا سيد (بريتف)؟ -
نعم -

1728
01:56:42,399 --> 01:56:44,261
أبيشيك)؟) -
نعم سيد (بريتف)؟ -

1729
01:56:44,335 --> 01:56:46,102
إنك محق تماماً

1730
01:56:46,103 --> 01:56:48,471
أبحث في البلدة كلها وهو هنا بجانبي

1731
01:56:48,472 --> 01:56:51,563
"ولد تحت الأبط والتلوث السمعي للمدينة"

1732
01:56:51,575 --> 01:56:55,974
ماذا؟ -
أبيشيك)، هل تعجبك (راديكا)؟) -

1733
01:56:56,881 --> 01:56:58,515
تعجبني (راديكا)؟ -
رائع -

1734
01:56:58,516 --> 01:57:01,448
راديكا) تعجبك)
راديكا)، هل يعجبك (أبيشيك)؟)

1735
01:57:01,585 --> 01:57:02,752
نعم يا أخي

1736
01:57:02,753 --> 01:57:04,621
لقد فتحت عينيّ

1737
01:57:04,622 --> 01:57:08,686
الرجل الحقيقي لا يهرب من المشكلات
بل يواجهم مرفوع الرأس

1738
01:57:08,692 --> 01:57:11,761
ولا يكترث بحياتي
بل يعرضها للخطر في سبيل أحبائه

1739
01:57:11,762 --> 01:57:13,396
أنا مستعدة للزواج منه

1740
01:57:13,397 --> 01:57:14,831
لا أستطيع الزواج

1741
01:57:14,832 --> 01:57:16,065
لماذا؟

1742
01:57:16,066 --> 01:57:17,997
إنها مشكلتي الخاصة

1743
01:57:24,708 --> 01:57:27,110
لا تقلق، الأدوية متاحة هذه الأيام

1744
01:57:27,111 --> 01:57:29,679
وهناك مراكز علاجية في كل مكان -
(سيد (بريتف -

1745
01:57:30,114 --> 01:57:32,148
لا أستطيع الزواج

1746
01:57:32,149 --> 01:57:36,116
طالما أن أختي لم تتزوج
كيف لي أن أتزوج؟

1747
01:57:36,220 --> 01:57:39,653
أنت أيضاً لديك أخت غير متزوجة

1748
01:57:39,823 --> 01:57:42,482
طالما أنها لم تتزوج
كيف لك أن تتزوج؟

1749
01:57:46,463 --> 01:57:49,699
في الواقع أنا هنا لأقرّب من عائلتينا

1750
01:57:49,700 --> 01:57:52,063
(لكن سيد (بريتف -
(أبيشيك) -

1751
01:57:52,069 --> 01:57:55,365
حين يتكلمون الكبار
على الصغار ألا يتدخلوا

1752
01:57:55,940 --> 01:57:59,442
حين "يسترخون" الكبار
لا يتدخلون الصغار

1753
01:57:59,443 --> 01:58:01,408
صح

1754
01:58:02,713 --> 01:58:06,544
إذن ما رأيك في الزواج؟

1755
01:58:08,619 --> 01:58:11,119
لم أفكر به أبداً

1756
01:58:11,922 --> 01:58:13,614
أتفهم الأمر

1757
01:58:13,757 --> 01:58:16,426
....مع العناية بالأولاد والصلاة للرب

1758
01:58:16,427 --> 01:58:18,016
أظن لم توافيك الفرصة

1759
01:58:20,130 --> 01:58:23,198
(للتفكير بزواجي أنا و(سانيا

1760
01:58:24,468 --> 01:58:26,603
....إذا حصلت على موافقتك

1761
01:58:26,604 --> 01:58:27,837
موافقتي؟

1762
01:58:27,838 --> 01:58:30,497
الموافقة من (مادهوماتي)؟

1763
01:58:30,708 --> 01:58:36,211
للزواج من رجل صادق وعادل مثلك
لكنت قفزت

1764
01:58:37,781 --> 01:58:40,645
لعمل الترتيبات اللازمة

1765
01:58:44,521 --> 01:58:47,023
ماذا تقولين؟ -
اصمت! ألم تسمع؟ -

1766
01:58:47,024 --> 01:58:49,959
حين "يسترخون" الكبار
لا يتدخلون الصغار

1767
01:58:49,960 --> 01:58:54,263
أعتقد أن عليك الزواج بـ(سانيا) في أسرع وقت

1768
01:58:54,264 --> 01:58:57,094
يجدر بك تحديد يوم الزفاف سريعاً

1769
01:58:58,235 --> 01:59:00,462
شكراً لك

1770
01:59:02,740 --> 01:59:04,329
اسمع

1771
01:59:07,845 --> 01:59:12,779
الآن أخان وليس واحداً
سينشغلان بتحضير زفاف أختيهما

1772
01:59:12,850 --> 01:59:16,351
الأخ وقت الحاجة هو "أخت" بالتأكيد

1773
01:59:18,789 --> 01:59:22,158
لمَ كان عليك الموافقة على الزواج؟

1774
01:59:22,159 --> 01:59:26,422
أيها الأحمق، كيف لأحد أن يرفض هكذا توافق؟

1775
01:59:27,531 --> 01:59:29,799
...(في اللحظة التي يدرك فيها سيد (بريتف

1776
01:59:29,800 --> 01:59:32,969
(أنه لن يتزوج (سانيا باتشان
(بل (سانيا علي

1777
01:59:32,970 --> 01:59:35,772
سيطلق النار علينا جميعاً -
!نعم! أخيراً -

1778
01:59:35,773 --> 01:59:37,306
أخيراً نطقت بالحقيقة

1779
01:59:37,307 --> 01:59:39,175
سيد (بريتف) سيطلق النار علينا جميعاً

1780
01:59:39,176 --> 01:59:40,677
لقد انتهينا جميعاً

1781
01:59:40,678 --> 01:59:43,012
لمَ لا تجعل (سانيا) تضع شارباً

1782
01:59:43,013 --> 01:59:46,949
(وتقول لـ(بريتف) أنه رأى أخت (سانيا)، (دانيا

1783
01:59:46,950 --> 01:59:50,253
يمكنك تبديل مظهرك
(وتقول أنك لست (رافي) بل (جوفيندا

1784
01:59:50,254 --> 01:59:54,056
(وسأقول أنني لست (شاستري
بل سجّان من عهد الإنجليز

1785
01:59:55,993 --> 01:59:58,695
(ما أكثر الكمية التي تأكلها يا (هاري

1786
01:59:58,696 --> 02:00:00,196
يجدر بك ترك بعض الطعام للبلد

1787
02:00:00,197 --> 02:00:02,865
حين تعود لقريتك
سيظنون أنك قرية أخرى

1788
02:00:02,866 --> 02:00:04,956
....سيدي
(آنسة (سانيا

1789
02:00:19,450 --> 02:00:21,074
(سيد (بريتف

1790
02:00:21,118 --> 02:00:24,619
آسفة، لا أستطيع الزواج منك

1791
02:00:25,889 --> 02:00:29,117
لا فتاة ترفض عرضك بالزواج

1792
02:00:29,226 --> 02:00:35,321
لكن لا أستطيع الزواج منك لسبب شخصي

1793
02:00:38,836 --> 02:00:40,425
...وأنا

1794
02:00:41,171 --> 02:00:44,171
لدي سبب شخصي لرغبتي في الزواج منك

1795
02:01:02,659 --> 02:01:04,248
....إنها

1796
02:01:05,295 --> 02:01:08,591
حتى أنا صُدمت حين رأيتك أول مرّة

1797
02:01:12,569 --> 02:01:14,329
(هذه (أبيكسا

1798
02:01:14,905 --> 02:01:16,699
أحببتها كثيراً

1799
02:01:17,775 --> 02:01:21,435
منذ أربع سنوات توفت في حادثة

1800
02:01:23,147 --> 02:01:28,343
إنها لم تعد حية
وكل ما لدي هو صورتها

1801
02:01:30,087 --> 02:01:32,177
راديكا) لا تعرف عنها شيئاً)

1802
02:01:34,291 --> 02:01:36,756
...(بعد وفاة (أبيكسا

1803
02:01:37,561 --> 02:01:39,924
لم يعد لدي سبب لحياة

1804
02:01:41,098 --> 02:01:43,598
(ونذرت نفسي لتقدم (راناكابور

1805
02:01:45,035 --> 02:01:50,937
وبعد أن رأيتك
ظننت (أبيكسا) قد عادت

1806
02:01:52,643 --> 02:01:57,907
(نسيت أنك لست (أبيكسا
(بل (سانيا باتشان

1807
02:01:58,081 --> 02:02:01,514
الأحمق أصبح منفعلاً

1808
02:02:03,987 --> 02:02:06,612
رجاء سامحيني

1809
02:02:07,791 --> 02:02:11,622
دون سؤالك جئت إلى البيت
بعرض الزواج

1810
02:02:14,064 --> 02:02:15,631
على أي حال هذا يحدث

1811
02:02:15,632 --> 02:02:17,927
يحدث فقط في الهند

1812
02:02:19,770 --> 02:02:21,496
لكني سعيد

1813
02:02:22,139 --> 02:02:24,798
لأن أختي ستتزوج من عائلتك

1814
02:02:25,676 --> 02:02:28,744
أبيشيك) فتى طيب)

1815
02:02:28,745 --> 02:02:30,903
قوي وصادق

1816
02:02:31,982 --> 02:02:33,640
أنا سعيد

1817
02:02:34,117 --> 02:02:35,741
سعيد جداً

1818
02:02:36,720 --> 02:02:38,378
سعيد جداً

1819
02:03:06,383 --> 02:03:07,683
أراك غداً

1820
02:03:07,684 --> 02:03:10,115
من الأفضل أن تتذكر الإستيقاظ

1821
02:03:10,587 --> 02:03:12,176
هيا بنا

1822
02:03:15,525 --> 02:03:17,183
ما الخطب؟

1823
02:03:17,661 --> 02:03:19,751
(لقد ارتكبنا غلطة كبيرة يا (عباس

1824
02:03:20,030 --> 02:03:21,619
كبيرة جداً

1825
02:03:22,232 --> 02:03:26,502
نحن نخدع الإنسان الذي ساعدنا بكل طريقة

1826
02:03:26,503 --> 02:03:28,229
بكل طريقة ممكنة

1827
02:03:29,439 --> 02:03:31,802
كم هو صادق ومتواضع

1828
02:03:32,576 --> 02:03:37,374
(عندما يكتشف أن (عباس) و(أبيشيك
....شخص واحد

1829
02:03:39,116 --> 02:03:41,115
...(لقد قلت يا (عباس

1830
02:03:41,118 --> 02:03:42,952
إذا عملت بشرف

1831
02:03:42,953 --> 02:03:46,722
(فلن يعتبر الله هذا إثماً ولا الرب (رام

1832
02:03:46,723 --> 02:03:49,484
لكن الكذب على هكذا إنسان

1833
02:03:49,593 --> 02:03:52,753
سيغضب كل رب
في كل عقيدة في هذا العالم

1834
02:04:24,494 --> 02:04:27,085
سيدي

1835
02:04:32,169 --> 02:04:33,869
هل جننت؟

1836
02:04:33,870 --> 02:04:36,461
أجل يا سيدي، من السعادة

1837
02:04:36,873 --> 02:04:40,509
رجاء قل مقولة (جبار سينج) الأسطورية

1838
02:04:40,510 --> 02:04:41,143
ماذا؟

1839
02:04:41,144 --> 02:04:42,733
قلها

1840
02:04:42,879 --> 02:04:44,639
كم شخص هم؟

1841
02:04:44,715 --> 02:04:46,515
ليس اثنان بل واحد

1842
02:04:46,516 --> 02:04:47,183
بمعنى؟

1843
02:04:47,184 --> 02:04:50,184
أعني أنهما ليسا اثنان بل واحد

1844
02:05:09,940 --> 02:05:11,802
سانيا) محقة)

1845
02:05:12,876 --> 02:05:15,011
سأذهب وأعترف لسيد (بريتف) بكل شيء

1846
02:05:15,012 --> 02:05:16,045
ماذا؟

1847
02:05:16,046 --> 02:05:18,247
هل جننت يا (عباس)؟

1848
02:05:18,248 --> 02:05:19,837
(سيد (شاستري

1849
02:05:20,917 --> 02:05:23,815
سيد (بريتف) يدعو العائلة كلها إلى القصر

1850
02:05:36,633 --> 02:05:39,326
(مرحباً يا (أبيشيك باتشان

1851
02:05:40,504 --> 02:05:42,505
تحياتي أيتها الوالدة

1852
02:05:42,506 --> 02:05:44,095
تحياتي

1853
02:05:44,775 --> 02:05:47,343
سيد (بريتف)، لمَ دعوتنا جميعاً إلى هنا؟

1854
02:05:49,212 --> 02:05:50,079
...حسناً، أنا

1855
02:05:50,080 --> 02:05:52,875
من الجيد أنك دعوتنا جميعاً إلى هنا

1856
02:05:57,054 --> 02:05:59,221
....سيد (بريتف)، لدينا كلنا ما

1857
02:05:59,222 --> 02:06:01,756
...قبل ذلك دعني أقول لكم

1858
02:06:04,094 --> 02:06:09,597
أني أدخلت بعض التعديلات على المسرحية

1859
02:06:09,866 --> 02:06:12,559
رجاء تفضلوا بالجلوس

1860
02:06:12,836 --> 02:06:15,638
أريد أن أرى تعبيراتكم جميعاً

1861
02:06:15,639 --> 02:06:19,766
أريد أن أرى كل قطارتكم السريعة
(يقصد تعبيراتكم)*

1862
02:06:23,246 --> 02:06:24,835
رائع

1863
02:06:25,515 --> 02:06:28,640
الآن سيدخل صاحب مخ العضلات هذا
تعديلات على المسلاحية

1864
02:06:28,752 --> 02:06:30,519
هذا دوماً يحدث في مجالنا

1865
02:06:30,520 --> 02:06:32,088
بمجرد أن يصبح أحدهم منتجاً

1866
02:06:32,089 --> 02:06:34,452
يقحم نفسه في الشق الإبداعي أيضاً

1867
02:06:37,060 --> 02:06:42,565
يا لها من أمواج، يا لها من مواسم
يا لها من أوقات

1868
02:06:42,566 --> 02:06:48,433
ذات يوم كان هناك ملكاً ووزيره

1869
02:06:52,609 --> 02:06:57,942
كان حاكم (جاناكابور) الملك
(ريشيراج رغافانشي)

1870
02:06:58,949 --> 02:07:04,646
وموضع ثقته الجنرال المخلص
(بول باتشان)

1871
02:07:08,692 --> 02:07:10,850
(بول باتشان)

1872
02:07:10,861 --> 02:07:14,663
إنك تعتني بالكنز الملكي لأشهر عديدة

1873
02:07:14,664 --> 02:07:17,867
سيد (ريشيراج)، أبي كان يقول

1874
02:07:17,868 --> 02:07:24,340
....أن الملح يرفع الضغط و

1875
02:07:24,341 --> 02:07:25,641
رائع

1876
02:07:25,642 --> 02:07:26,876
رائع

1877
02:07:26,877 --> 02:07:30,708
إذا كان الابن بهذا الصلاح
فكيف ستكون الوالدة؟

1878
02:07:31,047 --> 02:07:32,114
...أماه

1879
02:07:32,115 --> 02:07:35,251
!الرب عظيم
!صلوا للرب

1880
02:07:35,252 --> 02:07:37,419
(يحيا (أوم

1881
02:07:37,420 --> 02:07:39,054
(تحياتي سيد (ريشيراج

1882
02:07:39,055 --> 02:07:41,748
تحياتي أيتها الوالدة

1883
02:07:42,125 --> 02:07:47,997
(وهذا مجنون (جاناكابور) العم (ميستري

1884
02:07:47,998 --> 02:07:53,501
الوالدة ليست هنا

1885
02:07:54,638 --> 02:08:00,009
يوماً ما، أخذ الملك جولة في مملكته

1886
02:08:00,010 --> 02:08:05,281
ورأى وزيره

1887
02:08:05,282 --> 02:08:08,717
الناس كانوا يحتفلون بالعيد

1888
02:08:08,718 --> 02:08:10,953
وياله من مشهد

1889
02:08:10,954 --> 02:08:16,651
ذات يوماً كان هناك ملكاً ووزيره

1890
02:08:22,098 --> 02:08:23,699
(أنا لست (بول باتشان

1891
02:08:23,700 --> 02:08:27,269
أنا أخوه الراقص
(أبا دابا جابا)

1892
02:08:27,971 --> 02:08:32,741
(وأمي أيضاً لديها أخت شبيهة، (موهرا

1893
02:08:32,742 --> 02:08:34,434
ألقي نظرة

1894
02:08:36,246 --> 02:08:37,813
تحياتي

1895
02:08:37,814 --> 02:08:42,084
أنا برعم رقيق، دعني أتفتح

1896
02:08:42,085 --> 02:08:47,349
أنا أغنية (أ. أر .رحمان) الجديدة
دعني أدغلغل داخلك

1897
02:08:50,694 --> 02:08:55,856
الوالدة ليست هنا

1898
02:09:00,770 --> 02:09:02,962
اليوم كان رائعاً، أليس كذلك يا (سابو)؟

1899
02:09:08,878 --> 02:09:10,467
!أبي

1900
02:09:10,614 --> 02:09:13,910
....(أبي كان يقول يا سيد (ريشيراج

1901
02:09:14,951 --> 02:09:18,213
الرب عظيم

1902
02:09:18,388 --> 02:09:21,290
يحيا (أوم) يحيا

1903
02:09:21,291 --> 02:09:25,394
منذ اليوم سأنذر صوماً كل يوم

1904
02:09:25,395 --> 02:09:30,261
هذا الشيب هدية من شبابي

1905
02:09:31,334 --> 02:09:43,209
وهكذا تم خداع الملك

1906
02:10:00,297 --> 02:10:02,524
جميعكم خدعتوني

1907
02:10:03,300 --> 02:10:05,367
ووقعت فريسة للخداع

1908
02:10:06,102 --> 02:10:08,670
صدقت أن كل كذبة حقيقة

1909
02:10:10,073 --> 02:10:12,903
عقلي في عضلاتي

1910
02:10:13,276 --> 02:10:17,744
فلا أفكر بعقلي بل بقلبي

1911
02:10:20,450 --> 02:10:22,711
احترمت العم بصفته العم

1912
02:10:24,387 --> 02:10:26,648
واعتبرت الأم أم

1913
02:10:30,360 --> 02:10:33,292
وقربتكم جميعاً من قلبي

1914
02:10:35,899 --> 02:10:38,467
.....لأني لا أفكر بعقلي

1915
02:10:43,873 --> 02:10:46,464
لكن ليس بعد الآن

1916
02:10:48,478 --> 02:10:52,147
لقد سحقتم قلبي ومزقتموه وحطمتموه

1917
02:10:52,148 --> 02:10:57,486
والآن (بريتفراج راغوفانش) الهائل
سيحطم عظامكم

1918
02:10:57,487 --> 02:11:00,356
سأضع آخر "طلاء أظافر" في النعش
يقصد مسمار*

1919
02:11:00,357 --> 02:11:05,487
لأني.... الآن فقدت عقلي

1920
02:11:06,930 --> 02:11:08,330
انتظر لحظة

1921
02:11:08,331 --> 02:11:09,998
الحقيقة أن في الأمر سوء تقدير

1922
02:11:09,999 --> 02:11:11,133
سوء إدراك، سوء تطبيق

1923
02:11:11,134 --> 02:11:12,501
سوء فهم، تحريف بالمعنى

1924
02:11:12,502 --> 02:11:15,332
"إنها "سوبركاليفالشيست إيباليدوشس

1925
02:11:17,006 --> 02:11:18,595
!(راديكا)

1926
02:11:36,893 --> 02:11:39,518
سيد (بريتف) هنا

1927
02:11:47,337 --> 02:11:48,871
ماذا سيحدث الآن؟

1928
02:11:48,872 --> 02:11:50,939
سيد (بريتف) لن يعتقنا

1929
02:13:19,662 --> 02:13:21,854
!أسرع! أسرع! بنزين

1930
02:13:24,767 --> 02:13:27,801
بريتف) رجع ثانية)
إنه خلفنا

1931
02:13:31,441 --> 02:13:34,509
!أوقف السيارة
دعنا نهرب بعمرنا جرياً

1932
02:13:40,783 --> 02:13:42,441
!أبي

1933
02:13:43,253 --> 02:13:45,184
احذر

1934
02:13:47,991 --> 02:13:50,058
(عباس)

1935
02:14:38,975 --> 02:14:40,564
!أخي

1936
02:14:43,913 --> 02:14:45,502
!سيدي

1937
02:14:45,548 --> 02:14:46,782
!أخي

1938
02:14:46,783 --> 02:14:49,283
!سيدي

1939
02:14:50,486 --> 02:14:53,055
لينجد أحد سيدي

1940
02:14:53,056 --> 02:14:54,723
(كل هذا بسببك يا (عباس

1941
02:14:54,724 --> 02:14:57,025
أنت ستنقذ رئيسي

1942
02:14:57,026 --> 02:14:58,527
أنا؟ -
نعم -

1943
02:14:58,528 --> 02:15:00,295
أرأيتم كم هو الوادي عميق؟

1944
02:15:00,296 --> 02:15:02,664
كلما انحدرت كلما اقتربت من السماء

1945
02:15:02,665 --> 02:15:03,665
(عباس) -
نعم؟ -

1946
02:15:03,666 --> 02:15:06,935
كل ما يمر به (بريتف) سببه كذبتك أنت

1947
02:15:06,936 --> 02:15:08,837
متى تحولت من "كذبتنا" إلى "كذبتي"؟

1948
02:15:08,838 --> 02:15:09,938
(لا أعرف شيئاً يا (عباس

1949
02:15:09,939 --> 02:15:12,441
إذا لم تنقذه لن أرى وجهك ثانية أبداً

1950
02:15:12,442 --> 02:15:13,408
(عباس) -
نعم؟ -

1951
02:15:13,409 --> 02:15:15,711
(أنا أخت (بريتفراج راغوفانشي -
إذن؟ -

1952
02:15:15,712 --> 02:15:18,280
إذا لم تنقذه
لن أرى وجهك ثانية أبداً

1953
02:15:18,281 --> 02:15:19,514
(عباس) -
نعم؟ -

1954
02:15:19,515 --> 02:15:22,217
وأنا سأدعم الكبار، أختي الكبيرتين

1955
02:15:22,885 --> 02:15:24,119
حتى أنا لن أرى وجهك ثانية أبداً

1956
02:15:24,120 --> 02:15:25,754
وأنا لن أرى وجهك ثانية أبداً

1957
02:15:25,755 --> 02:15:27,481
وأنا أيضاً لن أراه أبداً

1958
02:15:32,629 --> 02:15:34,253
رائع

1959
02:15:34,897 --> 02:15:36,732
في هذه النقطة تتفقون أنتم الخمسة

1960
02:15:36,733 --> 02:15:38,698
وأنا بين الشيطان والبحر العميق

1961
02:15:41,004 --> 02:15:42,471
ماذا تظنوا؟

1962
02:15:42,472 --> 02:15:44,105
أنتم تقولوا وأنا أنطلق بالتنفيذ؟

1963
02:15:44,106 --> 02:15:45,941
لا، لا، من تظننوني؟

1964
02:15:45,942 --> 02:15:47,676
أتظننوني رجلاً لا يتعرض للأذى؟

1965
02:15:47,677 --> 02:15:49,972
أتظنونني البطل الخارق أضع العباءة؟

1966
02:15:50,013 --> 02:15:51,580
أنا قلبي شجاع

1967
02:15:51,581 --> 02:15:53,648
لكن مع القلب الشجاع لدي العقل

1968
02:15:54,050 --> 02:15:56,641
.....وعقلي يقول أني

1969
02:16:00,990 --> 02:16:04,252
!!!أماه

1970
02:16:07,530 --> 02:16:08,530
!(سيد (بريتف

1971
02:16:08,531 --> 02:16:09,831
!(سيد (بريتف
النجدة

1972
02:16:10,933 --> 02:16:13,057
!(سيد (بريتف

1973
02:16:14,904 --> 02:16:15,671
!(سيد (بريتف

1974
02:16:15,672 --> 02:16:17,330
ماذا تفعل هنا؟

1975
02:16:18,608 --> 02:16:21,510
خاطرت بحياتي لأنقذك

1976
02:16:21,511 --> 02:16:23,011
أنا أسامحك -
ماذا؟ -

1977
02:16:23,012 --> 02:16:25,080
هذا ما يجدر بك قوله لي
"أنا أسامحك"

1978
02:16:25,081 --> 02:16:26,548
هيا هيا، لدينا الكثير من الأعمال

1979
02:16:26,549 --> 02:16:29,084
بريتفراج راغوفانشي) يقدس الحقيقة)

1980
02:16:29,085 --> 02:16:32,449
....ويدفن -
!اصمت -

1981
02:16:35,925 --> 02:16:37,025
(رافي شاستري)

1982
02:16:37,026 --> 02:16:38,927
أنت إهانة للاعب (كريكيت) عظيم تحمل اسمه

1983
02:16:38,928 --> 02:16:40,896
و(سانيا)، أنت أختي

1984
02:16:40,897 --> 02:16:43,021
راديكا)، أنت حبي)

1985
02:16:43,533 --> 02:16:45,667
ومع ذلك كلاكما تدعمانه

1986
02:16:46,436 --> 02:16:48,025
وأنتِ أيضاً

1987
02:16:49,505 --> 02:16:51,139
...لو كانت جدة (أورانزاب) حية اليوم

1988
02:16:51,140 --> 02:16:52,874
لكانت نادتك هي الأخرى
!بأختي الكبيرة، اصمتي

1989
02:16:52,875 --> 02:16:53,809
...اسمع

1990
02:16:53,810 --> 02:16:55,775
(لا يا سيد (بريتف

1991
02:16:55,812 --> 02:16:58,346
اليوم استمع أنت إليّ

1992
02:16:58,548 --> 02:17:02,150
لو كنت كسرت قفل جامع

1993
02:17:02,151 --> 02:17:05,620
هل كنت قلت أن اسمك (بريتفراج)؟
لا

1994
02:17:05,621 --> 02:17:07,155
أتعرف ماذا كنت ستقول؟

1995
02:17:07,156 --> 02:17:10,726
(أنا اسمي (بارفيز مشرّف
هذا ما كنت ستقوله

1996
02:17:10,727 --> 02:17:14,496
وإذا كنت تسأل في حلبة مليئة بالمصارعين

1997
02:17:14,497 --> 02:17:16,131
" من سيربح المليون؟"

1998
02:17:16,132 --> 02:17:18,791
أي أحد كان ليخشى على حياته

1999
02:17:18,801 --> 02:17:21,335
(هذا ليس عدلاً سيد (بريتف

2000
02:17:21,504 --> 02:17:23,872
!تريد أن تصوم من أجل أمي، صم

2001
02:17:23,873 --> 02:17:25,841
لكن لمَ كان عليك أن تأتي للمنزل؟

2002
02:17:25,842 --> 02:17:29,144
الطفل يأخذ 9 أشهر ليأتي للعالم

2003
02:17:29,145 --> 02:17:34,583
لكني كنت خائفاً  حتى جئت
بـ3 أمهات في يوم واحد

2004
02:17:34,584 --> 02:17:37,277
(هذا ليس عدلاً سيد (بريتف

2005
02:17:37,820 --> 02:17:39,521
لم تمنحي وظيفة فحسب

2006
02:17:39,522 --> 02:17:42,758
بل منحت أخي وظيفة أيضاً

2007
02:17:42,759 --> 02:17:45,725
(هذا ليس عدلاً سيد (بريتف

2008
02:17:46,295 --> 02:17:49,064
لقد وقعت في حب أختك

2009
02:17:49,065 --> 02:17:49,831
فعلاً

2010
02:17:49,832 --> 02:17:52,167
لكنك وقعت في حب أختي أيضاً

2011
02:17:52,168 --> 02:17:54,136
(لكني سأموت موتة (تومي

2012
02:17:54,137 --> 02:17:56,505
(هذا ليس عدلاً سيد (بريتف

2013
02:17:56,506 --> 02:17:57,868
!أخي

2014
02:18:00,910 --> 02:18:03,205
هل لي أن أقول شيئاً من القلب؟

2015
02:18:03,579 --> 02:18:06,739
في العمل لم أغشك
ولا بروبية حتّى

2016
02:18:06,916 --> 02:18:09,507
فكرت لو اني واصلت العمل بشرف

2017
02:18:09,919 --> 02:18:13,352
لن يعتبر الله ذلك إثماً
(ولا الرب (رام

2018
02:18:16,325 --> 02:18:21,096
....لكن لو مازلت تراني مخطئاً

2019
02:18:21,097 --> 02:18:22,459
....أنا

2020
02:18:22,932 --> 02:18:25,523
سأقفز من هنا

2021
02:18:27,103 --> 02:18:29,466
من الأفضل أن أموت على أن أكذب

2022
02:18:30,973 --> 02:18:32,140
سأنطلق

2023
02:18:32,141 --> 02:18:34,276
لا تحاول منعي رجاء
لا تمنعني

2024
02:18:34,277 --> 02:18:35,944
لا تمسك بيدي

2025
02:18:35,945 --> 02:18:37,846
لا تمسك بيدي

2026
02:18:37,847 --> 02:18:39,641
(سيد (بريتف

2027
02:18:42,985 --> 02:18:44,352
سيد (بريتف)، لا تتركني

2028
02:18:44,353 --> 02:18:46,750
لا تترك يدي، سأسقط

2029
02:18:50,026 --> 02:18:52,060
لا تترك يدي وإلا سأموت

2030
02:18:52,061 --> 02:18:53,328
الآن أترى؟

2031
02:18:53,329 --> 02:18:56,565
أين تصل مجموعة الأكاذيب بالإنسان؟

2032
02:18:56,566 --> 02:18:59,498
أنت تؤمن بالله
والآن كنت ستكون معه

2033
02:19:00,136 --> 02:19:02,370
وكذلك دعوتني بالأسود

2034
02:19:02,371 --> 02:19:03,605
أسود؟

2035
02:19:03,606 --> 02:19:04,739
....قلت

2036
02:19:04,740 --> 02:19:08,609
سيد (بريتف) ليس فاتح البشرة
(يقصد عندما قال عباس، هذا ليس عدلاً)*

2037
02:19:08,845 --> 02:19:11,640
لا تبالي، أنا سامحتك

2038
02:19:12,181 --> 02:19:15,716
فلو انحنيت لصخرة، لأصبحت
الصخرة معبوداً

2039
02:19:15,852 --> 02:19:20,454
ولو تكلمت من القلب
فحتى (بريتف) الصخري البارد يذوب

2040
02:19:20,723 --> 02:19:23,314
الآن سأخرج لك ما في قلبي

2041
02:19:23,359 --> 02:19:26,223
أنا في الواقع فخور بك جداً

2042
02:19:27,763 --> 02:19:31,491
أنا حقاً فخور جداً بوجودك معي

2043
02:19:32,101 --> 02:19:34,936
"صدري أصبح "بلوزة

2044
02:19:34,937 --> 02:19:36,799
(سيد (بريتف

2045
02:19:37,106 --> 02:19:39,007
لن أكذب أبداً مجدداً

2046
02:19:39,008 --> 02:19:41,009
لكن أريدك أن تعدني بشيء

2047
02:19:41,010 --> 02:19:42,744
لا تتكلم أبداً بالإنجليزية

2048
02:19:42,745 --> 02:19:44,346
أرجوك، اتفقنا، أرجوك -
ماذا؟ -

2049
02:19:44,347 --> 02:19:46,848
الآن ارفعني أنا مرعوب

2050
02:19:46,849 --> 02:19:48,111
ارفعني
ارفعني

2051
02:19:53,512 --> 02:20:00,312
ترجمة .... سارة إسماعيل

