1
00:00:01,036 --> 00:00:30,136
<b><font color="#F76541"> تــــرجــــمــــة مُـــشـــتـــركـــة </font>
<font color="orange">mmm1122</font></b></b>
<b><font color="yellow">MeTaL (anasmurad) HeaD</font></b></b>

2
00:00:38,537 --> 00:00:39,637
!حسناً, إذهبوا, إذهبوا, إذهبوا

3
00:00:39,638 --> 00:00:40,437
الشرطة, الشرطة, الشرطة

4
00:00:40,438 --> 00:00:41,707
من سيتولى جهة اليمين؟

5
00:00:41,708 --> 00:00:43,608
!إنخفض! إنخفض

6
00:00:43,609 --> 00:00:46,645
!ألقي الفأس! ألقي بها
!إنبطح على الأرض

7
00:00:46,646 --> 00:00:49,547
ما هذا؟ -
إنبطح, إنبطح -

8
00:00:49,548 --> 00:00:52,618
!ألقي الفأس! ألقي بها الفأس

9
00:00:53,255 --> 00:00:59,840
<i>الفريق الأول... ما هو الوضع عندكم؟
هل تسمعوني؟ </i>

10
00:01:01,041 --> 00:01:05,041
<i>الفريق الأول... ما هو الوضع عندكم؟
هل تسمعوني؟ </i>

11
00:01:16,742 --> 00:01:25,642
<b><font color="pink"><font size="40">الأولاد السيئون يذهبون إلى الجحيم</font></b>

12
00:01:26,243 --> 00:01:28,643
<b><font color="yellow">قبلَ ثماني ساعات</font></b>

13
00:01:30,322 --> 00:01:33,190
كارلوس). إستمع إلي)

14
00:01:33,191 --> 00:01:35,792
الضابط (لويس) هو الضابط
الذي سيطلق سراحي, حسناً؟

15
00:01:35,793 --> 00:01:38,732
أريدكَ أن تتصل به وتخبره أنني
في العمل! هل فهمت؟

16
00:01:39,732 --> 00:01:44,335
إسمع... إستمع إلي
سوفَ يتم إحتجازي اليوم

17
00:01:44,336 --> 00:01:45,403
ذلكَ صحيح

18
00:01:45,404 --> 00:01:50,607
لا. لا, أنا لا أكذب عليه
أنتَ من يكذب عليه

19
00:01:50,608 --> 00:01:51,977
هل فهمت؟

20
00:01:52,977 --> 00:01:56,614
من الذي يُبقي أعمالكَ تدور؟
إنَّهُ أنا

21
00:01:56,615 --> 00:01:57,884
!تباً

22
00:02:27,378 --> 00:02:30,916
<i>إسمع, الأسابيع الأولى من المدرسة
كانت غريبة</i>

23
00:02:30,917 --> 00:02:33,817
...لا, لن تتستَّر علي, لأنَّ

24
00:02:33,818 --> 00:02:35,255
لا, لقد تخلّت عني

25
00:02:36,255 --> 00:02:37,424
!أجل. شكراً لك

26
00:02:38,424 --> 00:02:41,894
.ساعدني هذهِ المرة فقط
...تستّر علي و

27
00:02:41,895 --> 00:02:44,398
وسوفَ أرد لكَ الدين في يوم آخر

28
00:02:46,398 --> 00:02:48,268
...اليوم

29
00:02:49,268 --> 00:02:52,449
عندي أمور أخرى يجب أن أسويها

30
00:03:03,449 --> 00:03:06,286
فليحضر جميع المُغفلين المذكور أسمائهم

31
00:03:09,955 --> 00:03:13,991
!(يا للمسيح, يا (ماكس
لقد أخفتني كثيراً, يا صاحبي

32
00:03:13,992 --> 00:03:16,298
(آسف, يا (مات

33
00:03:19,298 --> 00:03:22,972
إذاً, أينَ (د.داي)؟
أعتقد أنَّهُ حصلَ أمرٌ ما

34
00:03:26,972 --> 00:03:28,974
حسناً

35
00:03:33,746 --> 00:03:38,882
سيد (كلارك), لا يختار الشخص
!متى سوفَ يخدُم أحد فترة إحتجازه

36
00:03:38,883 --> 00:03:44,925
خصوصاً فيما يتعلق بسلوكك, أنا أعتقد حقاً
أنَّ حجز بسيط قد يُرضي بروتوكول هذهِ المدرسة

37
00:03:46,925 --> 00:03:48,729
يوجد كرسي, إستخدمه

38
00:03:50,729 --> 00:03:54,733
,أسابيعكَ الأولى هنا كانت سيئة السمعة
هذا أقل ما يمكن قوله

39
00:03:54,734 --> 00:03:55,735
أجل

40
00:03:56,735 --> 00:03:58,904
شكراً على هذا الكلام

41
00:03:58,905 --> 00:04:01,410
هل أنتَ من كتب هذا؟

42
00:04:04,410 --> 00:04:06,511
(شكراً لك, يا (ماكس

43
00:04:06,512 --> 00:04:08,312
"أنتَ جديد في "كريستفيو

44
00:04:08,313 --> 00:04:14,351
لكن إستمراركَ بلوم المزيد من الطلاب المحظوظين
على سوء سلوكِكَ بدأ يُزعجني

45
00:04:14,352 --> 00:04:20,891
إعتقدتُ أنَّ جلساتنا تُساعدنا في تخفيف غضبنا
لبناء مهارات قيادية أفضل

46
00:04:20,892 --> 00:04:25,496
(أجل. عمّي يُخبرني دائماً أنَّ عائلة (كلارك
ولدوا لكي يكونوا قياديين

47
00:04:25,497 --> 00:04:28,000
إنَّهُ يشرب... كثيراً

48
00:04:29,000 --> 00:04:32,837
قد لا تأخذ إختباراتي بجديّة
لكن رأي الطلاب فيك

49
00:04:32,838 --> 00:04:39,877
وبغض النظر عن ردودكَ على أسئلتي النفسية
كل ذلك يعكس شخصية غير مُتوازنة

50
00:04:39,878 --> 00:04:42,979
غير متوازنة؟

51
00:04:42,980 --> 00:04:43,915
<i>سيد (كلارك)؟</i>

52
00:04:43,916 --> 00:04:45,055
<i>وهذه؟</i>

53
00:04:50,055 --> 00:04:51,388
<i>أثداء</i>

54
00:04:51,389 --> 00:04:53,391
<i>هذه؟</i>

55
00:04:53,392 --> 00:04:54,427
<i>أثداء أكبر</i>

56
00:04:55,427 --> 00:04:57,828
<i>مِهبل</i>

57
00:04:57,829 --> 00:05:01,569
<i>...أثداء صغير, لكن كـ
حلمات غريبة</i>

58
00:05:03,569 --> 00:05:04,805
<i>...لا يوجد</i>

59
00:05:07,805 --> 00:05:08,841
<i>ماذا عن هذه؟</i>

60
00:05:08,842 --> 00:05:10,076
<i>"جوداس بريست"</i>

61
00:05:12,076 --> 00:05:16,446
قمتَ بتسجيلهم؟
جلسات من تُسجّل أيضاً؟

62
00:05:16,447 --> 00:05:20,119
(نحنُ نسجل كل شيء, يا سيد (كلارك
وذلكَ ليسَ من شأنك

63
00:05:20,120 --> 00:05:22,953
...(د. داي)

64
00:05:22,954 --> 00:05:26,556
...عمّي خارج البلدة من أجل الأعياد

65
00:05:26,557 --> 00:05:31,495
ورئيسي يُزعجني, وذلكَ يجعل
...من المستحيل بالنسبة لي أن

66
00:05:31,496 --> 00:05:36,872
هل أنتَ مُتأكد أنَّهُ لم يصلك أي توبيغ آخر
من "كريستفيو" هذا الأسبوع؟

67
00:05:39,872 --> 00:05:45,811
.أنا هنا لأنني أريد تصحيح الأمور
رجاءً دعني

68
00:05:47,112 --> 00:05:48,115
حسناً

69
00:05:50,115 --> 00:05:56,453
حسناً, يا (مات). ضدَّ حُكميَ الأفضل
سوفَ أدعكَ تخدُم فترة إحتجازك اليوم

70
00:05:56,454 --> 00:05:58,591
فلنتمنى فقط أن يأتي البقية

71
00:05:59,591 --> 00:06:01,461
هذهِ تُشبِه رسوم

72
00:06:02,461 --> 00:06:05,862
أجل, يا (ماكس). إنها تُشبه الرسمات قليلاً

73
00:06:05,863 --> 00:06:07,863
ما الذي تُشبِهُه هذهِ الرسمة حسب رؤيتك؟

74
00:06:07,864 --> 00:06:10,134
إنها كاللوحة التي صنعها جدّي

75
00:06:10,135 --> 00:06:14,672
لكنَّهُ ينحت, لا يرسم

76
00:06:14,673 --> 00:06:17,543
أنتَ رأيت أثداء وحسب

77
00:06:18,911 --> 00:06:21,044
كم ولد سيء لهذا اليوم؟

78
00:06:21,045 --> 00:06:26,288
"ماكس), أنا لا أصنف أي من طُلابنا كـ "أولاد سيئون)

79
00:06:31,088 --> 00:06:37,031
بعدَ أن يُنزلني (ماركيز) عندَ المطار, سأجعله يذهب
ويحضركِ... وينتظر حتى تنصرفين من المدرسة

80
00:06:39,031 --> 00:06:40,498
سأركب سيارة أُجرة

81
00:06:40,499 --> 00:06:43,900
وحاولي أن تتذكري أن تُقبلي الأطفال

82
00:06:43,901 --> 00:06:45,236
لا تأكليهم

83
00:06:45,237 --> 00:06:48,175
معدتي دونَ شك مُمتلئة منكِ

84
00:06:50,175 --> 00:06:54,111
أترى, يا (ماكس), الطُلاب الذين يتخرجون
غالباً ما يشعرونَ بالضغط

85
00:06:54,112 --> 00:06:56,981
مما يسبب ذلك بجعلهم يتصرفون
بطريقة غير عقلانية

86
00:06:56,982 --> 00:06:58,916
<i>يميلون إلى تخريب أنفسهم</i>

87
00:06:58,917 --> 00:07:01,986
<i>عقولهم وأجسادهم هشّة</i>

88
00:07:01,987 --> 00:07:04,923
<i>مُعرضين لجميع أنواع التأثيرات السلبية</i>

89
00:07:04,924 --> 00:07:08,258
<i>أكثر مما قد يدركونه</i>

90
00:07:08,259 --> 00:07:10,061
هل أنتَ بخير, يا بني؟

91
00:07:10,062 --> 00:07:11,629
أجل. أنا بخير

92
00:07:11,630 --> 00:07:13,999
ما ذالكَ الشيء العالق تحتَ بنطالك؟

93
00:07:14,000 --> 00:07:15,665
كاميرا الفيديو الخاصة بي فقط

94
00:07:15,666 --> 00:07:18,709
أردتُ أن أسجل يومي الوحيد في الإحتجاز

95
00:07:24,709 --> 00:07:28,545
بعض الطُلاب هُنا أكثر عُرضة
للسلوكيات الهدّامة منَ الطُلاب الآخرين

96
00:07:28,546 --> 00:07:33,221
<i>وبكل تأكيد يشعرون بالمتعة وهم يؤثرون
على أقرانهم بموضة تافهة </i>

97
00:07:36,221 --> 00:07:40,258
<i>لكن الطالب الأضعف هو من يحتاج للتوجيه الأكثر</i>

98
00:07:40,259 --> 00:07:43,960
<i>هم أول من يسقطون خلفَ
الطُلاب الأقل استنتاجية</i>

99
00:07:43,961 --> 00:07:49,632
<i>الطلاب الأضعف يفشلونَ أكثر
يسقطون في نموذج تدمير نفسي</i>

100
00:07:49,633 --> 00:07:55,273
عندما تخلط كل أنواع الشخصيات هذه سوياً
عشرة أشهر في السنة, فلا عجب

101
00:07:55,274 --> 00:08:02,088
,أنَّ الطلاب يستسلمون للغرور, الغضب
وحتّى جنون العظمة

102
00:08:11,088 --> 00:08:12,290
البناء الجديد يبدو جميلاً, يا أبي

103
00:08:12,291 --> 00:08:18,195
الوقت سوفَ يُخبر. نأمل أنَّهُ
سيؤدي غرضه. أجل؟

104
00:08:18,596 --> 00:08:20,267
الآن, إذهب

105
00:08:23,267 --> 00:08:25,681
...أنا آسف

106
00:08:35,681 --> 00:08:38,017
<i>يحدث الأمر كُل سنة في جميع المدارس
</i>

107
00:08:39,017 --> 00:08:45,024
<i>الطُلاب يهاجمونَ أهلهم. بيئتهم, وبعضهم حتى
</i>

108
00:08:46,024 --> 00:08:52,033
<i>غالباً ما تسمع على التلفاز حولَ ذلكَ الشاب البالغ
الذي فقدَ عقلهُ في النهاية</i>

109
00:08:55,033 --> 00:08:59,316
بصراحة, يا (ماكس), إنَّهُا معجزة أنهم
لا يقومون بقتل بعضهم

110
00:09:11,316 --> 00:09:13,183
يا للمسيح

111
00:09:13,184 --> 00:09:14,351
أنتَ تمزح

112
00:09:14,352 --> 00:09:16,320
اللعنة

113
00:09:16,321 --> 00:09:19,226
أجل. سيكون هذا رائعاً

114
00:09:22,226 --> 00:09:23,262
ماذا؟

115
00:09:25,062 --> 00:09:28,066
فلنذهب. تابعوا التحرك. الكتُب لن تعضكم

116
00:10:09,374 --> 00:10:12,142
نقلتُه إلى هنا ليلة أمس -
(أجل, فعلتَ ذلك, يا (ماكس -

117
00:10:12,143 --> 00:10:15,246
في الظلام, ولوحدك

118
00:10:15,247 --> 00:10:18,114
أجل, كان الأمر مخيف
سمعتُ أصواتاً

119
00:10:18,115 --> 00:10:20,784
سمعتَ صوت الأشباح, أليسَ كذلك؟ يا (ماكس)؟

120
00:10:20,785 --> 00:10:22,419
أشباح؟
(من فضلكِ, سيدة (هارمون

121
00:10:22,420 --> 00:10:29,191
ماكس), لقد كانَ صوت الرياح, أو قطعة غادرة أخرى)
مِنَ المعدات التي يتركها عُمّال البناء خلفهم كلَّ يوم

122
00:10:29,192 --> 00:10:31,395
مهما كان الصوت الذي سمعته, صدقني, لم يكن شبحاً

123
00:10:31,396 --> 00:10:32,729
(أنا أفهم عليك, يا (ماكس

124
00:10:32,730 --> 00:10:36,300
ستفعلين ذلك. إنَّهُ أمر غريب ومخيف

125
00:10:36,301 --> 00:10:38,469
(مثلكِ يا (ميغان

126
00:10:38,470 --> 00:10:41,337
انتبه بأن تشعيل الفتيل في حفاظتها النسائية

127
00:10:41,338 --> 00:10:44,176
فوالدها أحقر محامي في العالم
مارأيك أن نسمي هذا تعادل

128
00:10:44,177 --> 00:10:45,243
لا مجال

129
00:10:45,244 --> 00:10:48,880
روتينها الصغير في غرفة شامبانيا أرهقني كثيراً

130
00:10:48,881 --> 00:10:51,754
أعلم. رأيتُ أفضل رمياتك

131
00:10:55,754 --> 00:10:57,423
أجل, ذلكَ أنت

132
00:10:58,423 --> 00:11:00,258
هل أنتَ حزين؟

133
00:11:00,259 --> 00:11:03,196
لا تحاول ترك إنطباع

134
00:11:04,196 --> 00:11:06,299
إسمكَ (مات), صحيح؟

135
00:11:08,299 --> 00:11:09,466
حسناً

136
00:11:09,467 --> 00:11:12,235
هل أنتَ متأكد أنَّ هذا المكان آمن؟

137
00:11:12,236 --> 00:11:16,439
أنا واثق أنَّ جميعكم بإمكانكم النجاة
لمدة ثماني ساعات كاملة

138
00:11:16,440 --> 00:11:18,210
الله حرَّمَ عليكِ أن تقرأي شيئاً

139
00:11:27,251 --> 00:11:28,756
كيفَ حالك, يا (ماكس)؟

140
00:11:31,756 --> 00:11:32,990
حسناً

141
00:11:32,991 --> 00:11:37,825
<i> روما هي عاصمة ايطاليا
وأكبر المدن مساحة وأكثرها سكاناً </i>

142
00:11:37,926 --> 00:11:40,197
<i>ويوجد بداخلها أكثر من 2.7 مليون مقيم</i>

143
00:11:40,198 --> 00:11:42,272
أترون؟ حالة من الفن

144
00:11:47,272 --> 00:11:49,473
يوجد لدينا "إنترانيت" فقط؟

145
00:11:49,474 --> 00:11:52,376
أراهن أنهم إستخدموه لتحميل الأفلام الوسخة

146
00:11:52,377 --> 00:11:56,549
لا, يا (ماكس), الإنترانيت هو شبكة محلية
قائمة على نظام الإثرنيت

147
00:11:58,549 --> 00:12:00,350
لا تهتم

148
00:12:00,351 --> 00:12:02,253
لا إنترنت؟ أمر مثير للشفقة

149
00:12:02,254 --> 00:12:04,889
بالطبع, لأنَّهُ يجب عليكِ أن تتواصلين مع
جمعياتكِ الخيرية التي على شبكة الإنترنت

150
00:12:04,890 --> 00:12:07,258
أنتَ سخيف

151
00:12:07,259 --> 00:12:08,458
ومنحرف كذلك

152
00:12:08,459 --> 00:12:11,962
هذا المريض النفسي هو من جعلني
في حالتي هذه

153
00:12:11,963 --> 00:12:15,832
.وهو يهاجم الأشخاص المُتخلفين
إنَّهُ ليسَ شخص جيد

154
00:12:15,833 --> 00:12:20,003
إنَّهُ عاجز, وليسَ متخلفاً
وهو أكثر مما يمكنني قوله لأياً منكم

155
00:12:20,204 --> 00:12:24,980
(إلى الحمام! يا سيد (كلارك
ربما يمكنكَ أن تقود الطريق

156
00:12:29,980 --> 00:12:31,850
!حرر الكراكن

157
00:12:56,073 --> 00:12:57,279
المعذرة

158
00:13:01,279 --> 00:13:04,447
تريشا), سمعتُ أنَّ والدتكِ تترأس الإنتخابات)

159
00:13:04,448 --> 00:13:05,884
أينَ موقفها التالي؟

160
00:13:05,885 --> 00:13:10,022
آتيلا الدجاجة"؟ غادرت اليوم إلى... لا يهم أين"

161
00:13:11,022 --> 00:13:14,091
لكي تجمع المزيد من الأموال لنا

162
00:13:14,092 --> 00:13:17,994
"صورتها تِلك المُلتقطة في "فوربس
إنَّهُا جميلة

163
00:13:17,995 --> 00:13:19,896
يجب على والدتها أن تواعد والدك

164
00:13:19,897 --> 00:13:22,498
صورتهُ تلك على الجريدة إلى جانب زبونه؟

165
00:13:22,499 --> 00:13:24,566
كم بليون دولار يقولون
أنَّ ذلكَ الشخص اختلس؟

166
00:13:24,567 --> 00:13:29,206
,من صندوق التقاعد على ما أعتقد
لكن والدكِ أقاله, صحيح؟

167
00:13:29,207 --> 00:13:34,311
(أراكِ في الخارج تُدخنين, معظم الاحيان, يا (فيرونيكا

168
00:13:34,312 --> 00:13:35,211
أنتِ جديدة هنا

169
00:13:35,212 --> 00:13:37,412
في الحقيقة, يا "ريد", لقد كنتُ هنا منذُ سنة

170
00:13:37,413 --> 00:13:38,649
ذلكَ يجعلني جديدة؟

171
00:13:38,650 --> 00:13:44,588
."أجل! الأمر كذلك في "كريستفيو
أنتِ لستِ هنا منذُ مدة طويلة مثلنا

172
00:13:44,589 --> 00:13:46,892
إذاً ماذا يعمل والداكِ, يا (فيرونيكا)؟

173
00:13:46,893 --> 00:13:52,830
...لا شيء, كلاهم

174
00:13:54,331 --> 00:13:55,132
أنا آسفة

175
00:13:55,133 --> 00:13:56,267
لا تكوني آسفة

176
00:13:56,268 --> 00:13:59,070
أنا غالباً أتكلم معهم أكثر مما
تتكلمين أنتِ مع والديكِ

177
00:13:59,071 --> 00:14:00,504
أجل

178
00:14:00,505 --> 00:14:02,106
صحيح, أجل, لا أعتقد ذلك

179
00:14:02,107 --> 00:14:05,341
بالطبع أنا كذلك. هل حضرتِ جلسة
إستحضار أرواح من قبل؟

180
00:14:05,342 --> 00:14:11,382
(حسناً. يبدو أنَّهُ حان الوقت لكي تتوقفي, يا (فيرونيكا

181
00:14:11,383 --> 00:14:13,618
لأنَّكِ الآن تتحدثين بأمور تافهة

182
00:14:13,619 --> 00:14:17,054
لا, حقاً, أنا أتحدث معهم كُلَّ يوم

183
00:14:17,990 --> 00:14:20,557
لهذا أنا وضعي ليسَ سيئاً
في "كريستفيو" كالآخرين

184
00:14:28,432 --> 00:14:31,534
ذلكَ غريب

185
00:14:31,535 --> 00:14:35,471
.وأنتِ لستِ مُضحكة
كل ما يقوم بهِ والداي هو العمل

186
00:14:35,472 --> 00:14:37,074
لا يمكنني رؤيتهم أبداً

187
00:14:37,075 --> 00:14:38,209
أنتِ محظوظة

188
00:14:38,210 --> 00:14:41,677
توجيهات والدتي الأبوية وحشية بالكامل

189
00:14:41,678 --> 00:14:44,714
بالحديث عن التوجيهات الأبوية
(من المُخجل أنَّ على (د. داي

190
00:14:44,715 --> 00:14:49,557
أن يفوت يومهُ الأول بعطلة الشتاء
هنا في المدرسة, يراقبنا

191
00:14:53,557 --> 00:14:55,393
أعتقد أنني سوفَ أرسلهُ إلى المنزل مُبكراً

192
00:15:01,399 --> 00:15:05,535
,بينما تدرسون طرقكم الخاطئة

193
00:15:05,536 --> 00:15:08,137
سوفَ تقومون أنتم الستة
"بكتابة ملخص عن تاريخ أكادمية "كريستفيو

194
00:15:08,138 --> 00:15:14,410
وبعدَ الأعياد سوفَ يشعر مدير المدرسة (ناش) بسرور مجيد
بقراءة ملخص عن الأكادمية في هذهِ المكتبة

195
00:15:14,411 --> 00:15:15,413
والآن سوفَ أترككم

196
00:15:16,614 --> 00:15:20,416
وهذان البابان سوفَ يبقيان مقفولين

197
00:15:20,417 --> 00:15:24,154
.حتى أعود على موعد الغذاء
وسأذهب مرة أخرى إلى الحمام

198
00:15:24,155 --> 00:15:27,157
وربما, دردشة سريعة

199
00:15:27,158 --> 00:15:33,096
وعندما عاد, كانت الغُرفة مليئة بالدماء

200
00:15:36,101 --> 00:15:38,068
أنا أمزح. تعرفون لماذا, بسبب قصة
الأشباح وهذهِ الأمور

201
00:15:38,069 --> 00:15:41,437
حسناً إذاً. سوفَ أذهب

202
00:15:41,438 --> 00:15:44,476
إلا إن كنتُ قد نسيتُ شيئاً آخر؟

203
00:15:44,477 --> 00:15:45,510
ماذا؟

204
00:15:46,510 --> 00:15:48,578
رمية جيدة. حاول فعل ذلك في المباراة

205
00:15:48,579 --> 00:15:50,048
لا تنظر إلي بهذهِ الطريقة

206
00:15:50,049 --> 00:15:51,047
غبي

207
00:15:51,048 --> 00:15:54,251
هناك مُتسع للمزيد. أنا متأكد أنكم
تعرفون جيداً تلكَ العبارة

208
00:15:54,252 --> 00:15:56,220
ليسَ معي واحد

209
00:15:56,221 --> 00:16:00,025
د. داي)؟ ألا تعلم أنَّهُ رمز الرفاهية؟)

210
00:16:02,025 --> 00:16:06,060
واعتبروا هذا البناء بكامله قسم كبير
ممنوع التدخين فيه

211
00:16:06,161 --> 00:16:11,202
سوفَ يكون من المؤسف إن كان علينا قضاء
السبت المُقبل هنا بسبب تدخين أحدكم

212
00:16:13,505 --> 00:16:15,571
(وداعاً, يا سيد (شيبس

213
00:16:15,572 --> 00:16:16,640
(ولكن اسمهُ هو (د. داي

214
00:16:16,641 --> 00:16:20,076
(والآن اسمهُ هو (ويلي
(ويلي ميكاتيتا شيتر)

215
00:16:20,077 --> 00:16:21,545
لم أفهم

216
00:16:21,546 --> 00:16:24,782
...لقد وضعت قطرات عين -
(في قهوة (د. داي -

217
00:16:24,783 --> 00:16:27,483
ممتاز, إذاً من سيُخرجنا لتناول وجبة الغذاء؟

218
00:16:27,484 --> 00:16:29,620
أو متى ستحتاج لأن تُحرر الكراكن؟

219
00:16:39,096 --> 00:16:41,667
الآن بما أنَّ (د. داي) قد رحل
...أعتقد على جميعنا أن

220
00:16:41,668 --> 00:16:47,303
.اصمتي! اللعنة
حسناً, أيها الأولاد الجدد

221
00:16:47,304 --> 00:16:51,240
فلنوضح أمراً واحداً
نحنُ في إحتجاز

222
00:16:51,241 --> 00:16:53,812
أجل, هذا ليس إجتماع تعارف وتحابب بيننا
وهذا ليسَ مكان تبادل مشاعر

223
00:16:53,813 --> 00:16:58,715
كذلكَ الفلم الحزين, والقذر, والغبي, المعروف بأسم

224
00:16:58,716 --> 00:16:59,849
ميغان), ماذا يسمى؟)

225
00:16:59,850 --> 00:17:01,153
"الرجل المُحترق"

226
00:17:01,154 --> 00:17:06,123
الرجل المحترق". وهذا ليسَ فلم جيد من الثمانينيات"

227
00:17:06,124 --> 00:17:09,257
حيثُ لمدة سبع ساعات, نضع خلافاتنا جانباً

228
00:17:09,258 --> 00:17:15,531
عن طريق الرثاء حولَ اختلال حياة أُسرنا المُتبادل
أو كيفَ يشعر كلّاً منا بالوحدة والغُربة

229
00:17:15,532 --> 00:17:18,536
ونعثر على أرض مشتركة من نوع ما
وينتهي أمرنا كأصدقاء مفضلين

230
00:17:18,537 --> 00:17:22,338
وينتهي أمرنا كأصدقاء مفضلين. حسناً؟
"فدعونا نفهم أنَّهُ لا يوجد "نحن

231
00:17:22,339 --> 00:17:27,147
لا يوجد "نحن" لأنني لا أريد أن أشترك معكم بشيء
أريد أن أكون لوحدي وحسب

232
00:17:30,147 --> 00:17:32,784
حسناً إذاً, سأترككم قليلاً

233
00:18:45,390 --> 00:18:49,826
كارلوس), ألم تتصل بالضابط بعد؟)

234
00:18:49,827 --> 00:18:54,865
اللعنة, يا (كارلوس)! بسببك وبسبب المُتعجرفين
!الذينَ معي سوفَ أجن, يا رجل

235
00:18:57,202 --> 00:19:01,705
(تباً! (كارلوس)؟ أنظر. يجب أن تتصل بالضابط (لويس
...وتخبره

236
00:19:01,706 --> 00:19:03,839
لقد أوقعتَ شيئاً

237
00:19:03,840 --> 00:19:07,681
قد تود أن تلتقطه قبلَ أن يقرأه
إحدَ أولئكَ الأغبياء

238
00:19:09,681 --> 00:19:13,550
يبدو رسمياً. هل يمكنني قراءته؟

239
00:19:16,688 --> 00:19:17,821
أعتقد أنني سأذهب لأبدئ بالمهمة

240
00:19:17,822 --> 00:19:20,656
هذهِ المكتبة مسكونة حقاً, هل تعلم ذلك؟

241
00:19:20,657 --> 00:19:22,925
صحيح. سوفَ أكون حذراً

242
00:19:22,926 --> 00:19:25,798
إن أتيتَ إلى هنا لكي تستمني, فلن أخبر أحد

243
00:19:27,798 --> 00:19:29,970
لكن عليكَ أن تدعني أرى

244
00:19:31,970 --> 00:19:36,472
هيا, ألا يمكنني أن أحصل على تكرار أداء؟ -
!ليس هكذا حدثَ الأمر -

245
00:19:36,473 --> 00:19:38,246
كنتُ أمزح وحسب

246
00:19:41,246 --> 00:19:43,280
<i>سابقاً في القرن الثامن عشر</i>

247
00:19:43,281 --> 00:19:46,450
<i>سكنت القبيلة في معظم شمالي تكساس
</i>

248
00:19:46,451 --> 00:19:49,852
<i>خلال تاريخ الـ "ليبان" قاموا بالمشاركة </i>

249
00:19:49,853 --> 00:19:54,325
<i>في معارك شديدة العُنف مع عدد مِنَ القوى المُعارضة
محاولين الإحتفاظ بأرضهم</i>

250
00:19:54,326 --> 00:19:56,360
هل يمكنني أن أستعير قلم؟

251
00:19:56,361 --> 00:19:58,694
لا. لا يمكنك

252
00:19:58,695 --> 00:20:04,402
<i>"أسطورة الـ "ليبان اباتشي
...مِنَ المهم جداً الفهم منها إتصالهم الروحي بـ</i>

253
00:20:04,403 --> 00:20:05,402
آنسة (جليسون)؟

254
00:20:05,403 --> 00:20:06,403
<i>(أجل, يا (ماثيو</i>

255
00:20:06,404 --> 00:20:07,372
هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟

256
00:20:07,373 --> 00:20:09,772
<i>إذهب بسرعة, لو سمحت</i>

257
00:20:09,773 --> 00:20:12,509
<i>"أسطورة الـ "ليبان اباتشي
...مِنَ المهم جداً الفهم منها</i>

258
00:20:14,511 --> 00:20:18,281
فيرونيكا). إلى مكتبي, الآن)

259
00:20:18,282 --> 00:20:19,819
تباً

260
00:20:22,819 --> 00:20:24,887
(شكراً لك... يا (ماكس

261
00:20:24,888 --> 00:20:30,459
<i>"أسطورة الـ "ليبان اباتشي
مِنَ المهم جداً الفهم منها إتصالهم الروحي بالأرض</i>

262
00:20:30,460 --> 00:20:41,938
<i>...نظراً لحقيقة أنَّ كامل القبيلة كادت أن تُباد
لا يوجد تقريباً أي معلومات أثنولوجية أو علمية حولهم</i>

263
00:20:41,939 --> 00:20:44,807
فعلتَ ذلك عن قصد

264
00:20:44,808 --> 00:20:49,345
لقد إستحقت ذلك. حسناً؟
تستحق أسوأ من ذلك بكثير

265
00:20:49,346 --> 00:20:53,950
لقد كانت وظائف أهلنا التي
تجعلهم مملين ولئيمين

266
00:20:53,951 --> 00:20:56,819
لكن الآن, نحنُ مملين ولئيمين

267
00:20:56,820 --> 00:21:02,792
أنا لستُ مُملاً. أنا مالل
ووالداي متوفيان

268
00:21:03,493 --> 00:21:04,561
وكذلكَ والداي

269
00:22:48,132 --> 00:22:50,866
!أترى؟ لقد أخبرتك! إنَّهُا مجنونة

270
00:22:54,005 --> 00:22:55,940
أحضروا الفتاة الراقصة إلى مكتبي

271
00:22:55,941 --> 00:22:58,613
سوفَ أتعامل مع المُنحرف

272
00:23:02,613 --> 00:23:04,114
...لا

273
00:23:04,115 --> 00:23:06,083
!لا تلمسني, أيها الفتى البغيض

274
00:23:06,084 --> 00:23:08,183
إنَّهُ سحابي وحسب -
!إلى مكتبي -

275
00:23:08,184 --> 00:23:10,154
<i>!لن أدعكِ ترقصين في صفي
</i>

276
00:23:10,155 --> 00:23:11,988
<i>!إنزلي مِن على المقعد</i>

277
00:23:11,989 --> 00:23:13,656
المعدلة أفضل بكثير

278
00:23:13,657 --> 00:23:16,125
"كلمة واحدة. يجب أن تحب "اليوتيوب

279
00:23:16,126 --> 00:23:23,634
ليسَ كقوة والدي في المُحاماة. سوفَ يقاضيهم
ويقاضي مهمن رفعَ ذلكَ الفيديو

280
00:23:23,635 --> 00:23:27,770
...أعلم أنَّ الجميع في "كريستفيو" يعتقد أنني -
مُتغطرسة -

281
00:23:27,771 --> 00:23:36,712
أذكى, من الأخرين. وأنا كذلك. ولكن عندما تتعاملون
مع حاقدين كما أفعل أنا, فإنَّ ذلك سيؤثر على أعصابكم

282
00:23:36,713 --> 00:23:39,914
مثير. الضغط يؤدي إلى تحول
الفتيات إلى داعرات

283
00:23:39,915 --> 00:23:41,919
أنظروا من يتكلم -
أنظروا من يتعرى -

284
00:23:43,221 --> 00:23:46,490
ممارسة السحر قد يحول الشخص
إلى مُختل ولكن ليسَ إلى عاهرة

285
00:23:46,491 --> 00:23:47,223
صحيح

286
00:23:47,224 --> 00:23:49,558
لكن قد أكون الإثنان معاً

287
00:23:49,559 --> 00:23:50,693
<i>جميل</i>

288
00:23:50,694 --> 00:23:54,196
لكن، هل تقولي لي, أنكِ اصبحت
!فجأةً "عاهرة" لمدة دقيقتين؟ هذهِ مزحة لعينة

289
00:23:54,197 --> 00:23:57,632
(أنظروا. أنا أقول لكم جميعا, كما قلت لـ (د. داي

290
00:23:57,633 --> 00:24:00,702
!وكما قلت لإدارة المدرسة, لقد كنتُ مُرهقة

291
00:24:00,703 --> 00:24:08,210
وعلى نصيحة محامي مُكلف جداً
لقد قلت كل ما يمكنني قوله

292
00:24:08,211 --> 00:24:10,613
وهي المَعتوهة في الحفلة

293
00:24:10,614 --> 00:24:13,250
وأنتِ المُختلة التي تقول أنها تتكلم مع الموتى

294
00:24:13,251 --> 00:24:15,951
ذلكَ واضح, لأنها تتكلم معكِ

295
00:24:15,952 --> 00:24:21,222
أوه, أنتما الإثنان... المتلجي والقوطية يجتمعان سوياً
في المكتبة المسكونة. ذلكَ لطيف حقاً

296
00:24:21,223 --> 00:24:25,962
لا تستغبيني, أيتها العاهرة. والداي ليسا
على جدول رواتب والدتكِ

297
00:24:27,064 --> 00:24:31,065
.وهذا المكان مسكون, والجميع يعلم ذلك
لقد حدثَ ذلك السنة الماضية عندما ماتَ ذلك الرجل العجوز

298
00:24:31,066 --> 00:24:36,574
عامي الأول في "كريستفيو" والمدرسة تقوم بقتل
ذلكَ العجوز الهندي, لكي تأخذ منزله

299
00:24:36,575 --> 00:24:41,111
ثمَّ تهدمه لبناء هذا

300
00:24:41,112 --> 00:24:46,982
حقاً؟ هندي؟ تقصدين هندي حقيقي؟

301
00:24:46,983 --> 00:24:49,119
غريب, ولكن حقيقي

302
00:24:50,721 --> 00:24:53,657
ومن حينها, هذهِ المدرسة ملعونة

303
00:24:53,658 --> 00:24:56,693
قصة أنَّ المكتبة مسكونة هي محض هراء

304
00:25:00,196 --> 00:25:02,131
هل أنتَ خائف من الأشباح, أيها الفتى القوي؟

305
00:25:02,132 --> 00:25:05,633
أنتَ تعلم أنَّ اللعنة هذه سوفَ تزول في يوم من الأيام
صحيح, أيها الفتى القوي؟

306
00:25:05,634 --> 00:25:09,173
يمكننا المعرفة إن كان هذا المكان ملعون
إن أردتم ذلك حقاً

307
00:25:09,174 --> 00:25:10,039
كيف؟

308
00:25:10,040 --> 00:25:12,308
أجل

309
00:25:12,309 --> 00:25:14,143
كــيــف؟

310
00:25:14,144 --> 00:25:17,582
يا للمسيح

311
00:25:34,365 --> 00:25:36,701
الصور مألوفة على الروح

312
00:25:36,702 --> 00:25:39,672
انشروهم على الطاولة

313
00:25:41,672 --> 00:25:43,272
يبدون غاضبين جداً

314
00:25:43,273 --> 00:25:47,310
كنتُ لأكون كذلك أيضاً. بما أنَّ هذا الرجل
(الجنرال (آندرو وينستون كلارك

315
00:25:47,311 --> 00:25:51,314
سرقَ أرضاً من فبيلة "اباتشي" في عام 1870

316
00:25:51,315 --> 00:25:53,084
"أرض أصبحت الآن أكاديمية "كريستفي

317
00:25:53,085 --> 00:25:56,321
كلارك؟ هل يقربكَ أحدهم؟

318
00:25:58,321 --> 00:26:02,258
لا مجال. هذا الشخص قادَ قوات كاملة إلى الحرب

319
00:26:02,259 --> 00:26:05,128
لكنَّهُ قامَ بسرقة الأرض وقتل مجموعة
من السكان الأصليين

320
00:26:05,129 --> 00:26:07,329
إذاً, إنَّهُ قرار صعب

321
00:26:07,330 --> 00:26:08,833
هل أنتِ حقاً تعبدين الشيطان؟

322
00:26:08,834 --> 00:26:12,802
أنا لا أعبد الشيطان

323
00:26:12,803 --> 00:26:14,671
أنا أعززه وحسب

324
00:26:14,672 --> 00:26:18,141
حسناً. جميعاً, إفتحوا عقولكم وأفكاركم

325
00:26:18,142 --> 00:26:21,077
تظاهروا أنكم في واحدة من جلسات
علاج (د. داي) السخيفة

326
00:26:21,078 --> 00:26:24,079
(حرر دماغك, سيد (كوك

327
00:26:24,080 --> 00:26:30,787
...وأخبرني بماذا تشعر وماذا ترى -
تقييماته النفسية تبعث على السخرية -

328
00:26:30,788 --> 00:26:32,689
رأيتُ أثداء, وكانوا رائعين

329
00:26:32,690 --> 00:26:35,457
رائع. من يود أن يكون المُتحدث مع الأرواح؟ -
ألستِ أنتِ المُتحدثة مع الأرواح؟ -

330
00:26:35,458 --> 00:26:37,191
لا يمكن أن أكون أنا المُتحدثة معهم. أنا المُرشدة

331
00:26:37,192 --> 00:26:39,329
على أحد آخر أن يكون المُتحدث مع الأرواح
تريشا) هي المُتحدثة معهم)

332
00:26:39,330 --> 00:26:41,230
ماذا؟ أنا؟

333
00:26:41,231 --> 00:26:45,710
...أنظروا, لو كنت خائفين جداً, فليسَ علينا أن -
خائفين؟ -

334
00:26:45,736 --> 00:26:48,238
.لا, أنا لستُ خائفة
فلفعل هذا

335
00:26:48,239 --> 00:26:51,844
لا تقلقي, سوفَ أرشدكِ بينما
تتحدثين مع الروح

336
00:26:53,844 --> 00:26:56,747
رنين الجرص سوفَ يكون الدليل
على حضور الروح

337
00:26:56,748 --> 00:26:59,215
جميعاً, ضموا أياديكم

338
00:27:01,117 --> 00:27:04,855
مهما فعلنا, يجب أن تبقى أيدينا متشابكة
حتى نُبقي الدائرة غير مكسورة

339
00:27:04,856 --> 00:27:09,693
الآن, سوياً, تنفسوا بانسجام تام

340
00:27:10,861 --> 00:27:12,864
هل أنتِ بخير؟

341
00:27:13,864 --> 00:27:17,768
فلننتقل جميعاً إلى حالة ترحيب
...تخيلوا وقتاً تكونونَ فيه

342
00:27:17,769 --> 00:27:22,404
تنتظرون شخصاً بفارغ الصبر
ليأتي إلى البلدة: صديق, نسيب

343
00:27:22,405 --> 00:27:25,375
ثمَّ ركزوا على الروح الحاضرة
التي نريدها أن تنضم لنا

344
00:27:25,376 --> 00:27:28,912
.نحنُ نرحب بكِ, أيتها الروح
هل أنتِ هناك؟

345
00:27:28,913 --> 00:27:31,949
تريشا), أخبر الروح أننا نشعر بحضورهِ هنا)

346
00:27:31,950 --> 00:27:34,951
نشعر بحضوركَ هنا

347
00:27:34,952 --> 00:27:38,320
تريشا), أخبري الروح أن يُظهر لنا)
دليل على حضوره

348
00:27:38,321 --> 00:27:40,390
هل الحضور مختون؟

349
00:27:40,391 --> 00:27:42,727
ربما لا ينوي أن يُظهر نفسه

350
00:27:42,728 --> 00:27:47,900
تريشا), أخبري الروح أن يُظهر لنا)
دليل على حضوره

351
00:27:49,900 --> 00:27:52,440
أيتها الروح؟ أظهر لنا حضورك

352
00:27:56,440 --> 00:27:58,508
كانّ ذلكَ ممتعاً

353
00:27:58,509 --> 00:28:00,310
لقد أخبرتكم, هذا محض هراء

354
00:28:07,218 --> 00:28:10,327
!أبقوا أيديكم متشابكة
لا تكسروا الدائرة

355
00:28:16,327 --> 00:28:17,827
!أنتِ تقومين بهذا
!هذهِ خدعة

356
00:28:17,828 --> 00:28:20,207
!لا, أنا لا أفعل شيء

357
00:28:43,887 --> 00:28:45,287
ماذا حدث؟

358
00:28:45,288 --> 00:28:48,490
(ميغ)؟ (ميغ)؟ تنفسي, يا (ميغ)

359
00:28:48,491 --> 00:28:49,959
!(ميغان)

360
00:28:49,960 --> 00:28:51,502
ألا ترينه؟

361
00:29:01,806 --> 00:29:03,239
!تباً

362
00:29:03,240 --> 00:29:06,553
...هل هي؟ هل هي حقاً؟

363
00:29:15,553 --> 00:29:17,252
لماذا فعلتَ ذلك, يا رجل؟

364
00:29:17,253 --> 00:29:19,522
ما هذا بحق الجحيم؟ ما هي مشكلتك, يا رجل؟

365
00:29:19,523 --> 00:29:25,295
...أنا آسف, إعتقدتُ أنَّكم

366
00:29:25,296 --> 00:29:26,296
...هي حقاً

367
00:29:26,297 --> 00:29:30,299
!أجل! إنَّهُا حقاً ميتة, أيها المُتعجرفون

368
00:29:30,300 --> 00:29:32,367
يا إلهي

369
00:29:32,368 --> 00:29:34,304
(هواتفنا مع (د. داي

370
00:29:34,305 --> 00:29:37,407
وعمال البناء غير موجودين خلال أعياء الشتاء -
الكُل غير موجود خلال فترة أعياء الشتاء -

371
00:29:38,643 --> 00:29:42,879
تباً. البطارية فارغة, معي ما يكفي
لكالمة واحدة فقط

372
00:29:42,880 --> 00:29:43,880
911؟

373
00:29:43,881 --> 00:29:46,950
إنتظر! إن جعلوكَ تنتظر على الهاتف
فسوفَ ينتهي أمرنا

374
00:29:46,951 --> 00:29:50,920
كارلوس. أجل (كارلوس) لا يغادر عمله أبداً

375
00:29:50,921 --> 00:29:53,057
!كارلوس)! (كارلوس), إستمع إلي, إستمع إلي)

376
00:29:56,894 --> 00:29:58,561
من هو (كارلوس)؟

377
00:30:17,080 --> 00:30:18,146
(أضرب الباب, يا (جريك

378
00:30:18,147 --> 00:30:20,917
يا للمسيح, يا صاح, سوفَ تكسر عصاكَ وحسب

379
00:30:20,918 --> 00:30:21,991
!اللعنة

380
00:30:27,391 --> 00:30:33,273
!توقف! سوفَ ينكسر الفأس
!هذهِ الأبواب قاسية جداً

381
00:30:43,473 --> 00:30:44,557
ثبتي السلم

382
00:31:26,049 --> 00:31:27,650
نحنُ عالقون

383
00:31:27,651 --> 00:31:30,385
أجل, مع الروح

384
00:31:30,386 --> 00:31:33,989
يا للمسيح, إنَّهُا العاصفة فقط تؤثر على الأضواء

385
00:31:33,990 --> 00:31:35,090
حقاً؟ ماذا عن الجرص؟

386
00:31:35,091 --> 00:31:38,594
لقد كانَ تيار هوائي -
!لم يكن تيار هواء -

387
00:31:38,595 --> 00:31:39,296
لا أعلم

388
00:31:39,297 --> 00:31:41,530
كما قال. لقد كانت الرياح

389
00:31:41,531 --> 00:31:45,400
لكنني رأيته! حسناً؟
جميعكم رأيتموه وسمعتوه أيضاً

390
00:31:45,401 --> 00:31:48,402
لقد كانَ إما صمام كهرباءي أو محول احترق

391
00:31:48,403 --> 00:31:52,240
ورفعَ طاقة الأضواء. هذا الشيء يصدر صوت
نحيب ضاري كالذي سمعناه في الغُرفة

392
00:31:52,241 --> 00:31:58,647
رجاءً توقفوا عن مناقشة أمور تتعلق بالأضواء
!والموجات الصوتية, واعرفوا ماذا سنفعل

393
00:31:58,648 --> 00:32:01,531
لا أعلم. فلنتفقد الحقائب الخلفية

394
00:32:15,531 --> 00:32:16,466
ماذا هذا؟

395
00:32:16,467 --> 00:32:19,135
ذلك؟

396
00:32:25,709 --> 00:32:28,546
قاعات الدراسة مملة للغاية

397
00:32:29,546 --> 00:32:35,352
.معي سلك كابل
ليس معي شيء

398
00:32:36,653 --> 00:32:38,653
ما هذا؟

399
00:32:38,654 --> 00:32:40,056
ما ذلك؟

400
00:32:40,057 --> 00:32:43,459
ربما رسالة ثناء؟

401
00:32:43,460 --> 00:32:47,094
كريستفيو" ترسلهم لجميع قادتهم"
في العالم المُستقبلي

402
00:32:47,095 --> 00:32:48,198
ما المشكلة, ألا تثق بي؟

403
00:32:48,199 --> 00:32:51,066
هل علي ذلك؟ -
لن يضر -

404
00:32:51,067 --> 00:32:53,268
بل سيفعل

405
00:32:53,269 --> 00:32:56,072
تريشا)؟ حقيبتكِ الخلفية؟)

406
00:32:56,073 --> 00:32:57,472
حقيبة خلفية؟

407
00:32:57,473 --> 00:33:00,682
افتحيها -
ماذا لديكِ؟ -

408
00:33:18,162 --> 00:33:21,766
!يا إلهي

409
00:33:22,766 --> 00:33:25,702
عندنا أمور أهم للتعامل معها
بدلاً من الحُكم عليكِ

410
00:33:25,703 --> 00:33:28,654
تباً, أنا مُرتاحة جداً. حقاً

411
00:33:44,654 --> 00:33:47,222
...أيها المُخادع الحقير

412
00:33:47,223 --> 00:33:49,757
!لا أعلم كيفَ وصلت إلى هناك
!أقسم أنني لم آخذها

413
00:33:49,758 --> 00:33:52,727
الأسبوع الماضي, في غرفة الطعام
ألم تأخذها؟

414
00:33:52,728 --> 00:33:54,261
!لا أعلم عن ماذا يتكلم

415
00:33:54,262 --> 00:33:55,162
!لا تستمعوا إليه

416
00:33:55,163 --> 00:33:56,133
إنَّهُ ليسَ شخصاً جيداً

417
00:33:56,134 --> 00:33:59,201
أنا أتحدث عن هذه! في غرفة الطعام

418
00:33:59,202 --> 00:34:01,642
لقد اكتشفتُ ما قمتَ بفعله

419
00:34:05,642 --> 00:34:08,210
!إنتبهي

420
00:34:08,211 --> 00:34:11,147
!آسفة

421
00:34:11,148 --> 00:34:12,782
مرحباً, هل معكَ منديل؟ -
لا -

422
00:34:12,783 --> 00:34:18,754
إسمع, أيها المُتعجرف! أريدُ منديلاً وحسب

423
00:34:18,755 --> 00:34:20,823
آسف

424
00:34:20,824 --> 00:34:23,860
(القائد يبقى هادئاً بوجه الشدائد, يا سيد (كلارك

425
00:34:23,861 --> 00:34:27,129
وأنا كذلك. كما علمتني

426
00:34:27,130 --> 00:34:28,698
ممتاز

427
00:34:28,699 --> 00:34:31,200
!فيرونيكا)! إلى مكتبي! الآن)

428
00:34:31,201 --> 00:34:33,235
أنظر. لم تكن غلطتها. حسناً؟
لقد كانَ حادثاً

429
00:34:33,236 --> 00:34:36,139
لم تقصد فعل ذلك -
لا. بل قصدت ذلك. إنَّهُا دائماً تقصد فعل ذلك -

430
00:34:36,140 --> 00:34:38,207
ماذا عن (ميغان)؟

431
00:34:38,208 --> 00:34:40,842
هل عرض الدعارة الذي قامت به
إحدَ همهمات قيادتك؟

432
00:34:40,843 --> 00:34:44,748
الإحتجاز قد يبدو مبتذلاً نوعاً ما
لكن أخشى أنَّ والدها نفوذهُ عالية

433
00:34:44,749 --> 00:34:48,884
على أي حال, إن استطعتَ أن تكسب قبول مُبكر

434
00:34:48,885 --> 00:34:52,287
(في "هارفرد" كما فعلت الآنسة (مكدورست
عندها ربما يمكنني أن أتناقش

435
00:34:52,288 --> 00:34:54,326
على أن نُقلل من شدة أعمالك هنا
(مع مدير المدرسة (ناش

436
00:34:56,326 --> 00:34:57,827
(شكراً, يا (د. داي
كنتُ لأقدر ذلك

437
00:34:57,828 --> 00:35:01,196
حسناً, إذاً, سوفَ أخرج

438
00:35:01,197 --> 00:35:04,798
أعتقد أنني قرأتُ مرة قصة
(عن جنرال اسمهُ (كلارك

439
00:35:04,799 --> 00:35:06,867
لقد كانَ إحدَ المرات قائد ماهر

440
00:35:06,868 --> 00:35:09,273
من يعلم, ربما الأمر قد يتجاوز جيلاً معيناً

441
00:35:09,274 --> 00:35:10,473
ربما

442
00:35:10,474 --> 00:35:14,676
رعمَ أنَّهُ لم يكن مشهوراً عندَ المحليين أيضاً

443
00:35:43,206 --> 00:35:45,914
ذلكَ الشخص سرقَ حسائي

444
00:36:15,405 --> 00:36:18,941
إلى أين أنتَ مُستعجل بالذهاب؟

445
00:36:18,942 --> 00:36:25,814
سيد (كلارك)! هنا في "كريستفيو", نعاقب بشدة
على التصرفات العدوانية ضدَّ الطُلاب المتخلفين

446
00:36:25,815 --> 00:36:30,954
...إنَّهُ ليسَ متخلف. لقد كنتُ فقط -
(كنتَ في طريقكَ إلى مكتبي, يا سيد (كلارك -

447
00:36:30,955 --> 00:36:34,723
لكن (تاريك) سرقَ حسائي

448
00:36:34,724 --> 00:36:38,861
سرقتَ حساء شخص مُتخلف ومُقعد؟

449
00:36:38,862 --> 00:36:40,696
!أنا لستُ مُتخلفاً

450
00:36:40,697 --> 00:36:42,000
بالطبع لا. جيد

451
00:36:43,000 --> 00:36:44,834
سيد (كلارك)! فلنذهب

452
00:36:44,835 --> 00:36:45,968
!أنتَ أيضاً

453
00:36:46,969 --> 00:36:50,704
لا بد أنَّ هذه أسخف قصة سمعتها في حياتي

454
00:36:50,705 --> 00:36:51,809
تصدقني, صحيح؟

455
00:36:52,009 --> 00:36:54,378
لقد رأيتكَ فقط وأنتَ تُدايق الفتى المُتخلف

456
00:36:54,379 --> 00:36:57,446
أقسم, أنني لم آخذ جهاز الإستنشاق
!(الخاص بـ (ميغان

457
00:36:57,447 --> 00:36:58,914
هو المجرم, وليسَ أنا

458
00:36:58,915 --> 00:37:02,417
إذاً لماذا لم يكن جهاز الإستنشاق
في حقيبتي الخلفية؟

459
00:37:02,418 --> 00:37:06,420
,ربما قد كان هناك بضعة أمور حدثت مؤخراً
جعلتني أشعر بالتوتر قليلاً

460
00:37:06,421 --> 00:37:09,791
وقد لا أتصرف دائماً بشكل عقلاني

461
00:37:09,792 --> 00:37:11,860
حسناً. أنت! وجميعكم لا تفهمون

462
00:37:11,861 --> 00:37:13,528
أنتم لا تفهمونَ والدي, حسناً؟

463
00:37:13,529 --> 00:37:17,333
.هو لا يتحمل الفشل
يجب أن أذهب إلى مدرسة جيدة

464
00:37:17,334 --> 00:37:21,735
...إذاً أنتَ تقول -
ما أقولهُ هو أنني اليوم في المكتبة -

465
00:37:21,736 --> 00:37:22,970
(لم أسرق جهاز الإستشاق الخاص بـ (ميغان

466
00:37:22,971 --> 00:37:26,342
ما أقولهُ أنا, هو أنَّهُ كيفَ وصلت 
إلى حقيبة ظهرك اللعينة؟

467
00:37:26,343 --> 00:37:27,410
!أنا لا أعلم

468
00:37:28,010 --> 00:37:32,747
!الإنترنت مليء بالوقائع

469
00:37:32,748 --> 00:37:36,387
قمت ببعض البحث في الجريدة المحلية
و عثرت على الهندي الميت

470
00:37:38,387 --> 00:37:42,325
جيكوب رينواتر)؟ لايوجد لديه الكثير من النعي)

471
00:37:42,326 --> 00:37:45,328
راينواتر) لم يعد لديه على قيد الحياة)
إلا فرد واحد من عائلته

472
00:37:45,329 --> 00:37:50,333
قبل أن تستحوذ المدينة على ملكية بيته, كان يقيم
......في مصح نفسي محلي لمدة شهر، قبل أن

473
00:37:50,334 --> 00:37:51,901
يقفز من النافذة

474
00:37:51,902 --> 00:37:56,104
مدينة "كريستفيو" أعلنت أنها هي الوصي
(على أملاك (رينواتر

475
00:37:56,105 --> 00:37:59,039
ألم يرغب قريبه أن يأخذ ملكية البيت؟

476
00:37:59,040 --> 00:38:02,845
"إنَّهُا مصلحة ضرائب العقارات بمدينة "كريستفيو
"حجزت البيت بمكان ما في "نيفرنيفرلاند

477
00:38:02,846 --> 00:38:05,514
أشك أن أي من أقاربه من الطبقة الثرية

478
00:38:05,515 --> 00:38:08,551
الرجل العجوز المسكين مات مُفلساً و وحيداً

479
00:38:08,552 --> 00:38:11,386
أراهن أنك توصلت بأن له علاقة بما يجري

480
00:38:11,387 --> 00:38:14,857
اسمع، كل هذا مجرد صدفة

481
00:38:14,858 --> 00:38:16,791
لا أؤمن بالصدف

482
00:38:16,792 --> 00:38:19,429
ولا أنا ايضا. ولا يوجد شيء إسمه أشباح

483
00:38:19,430 --> 00:38:22,364
بالضبط. شكراً لك

484
00:38:22,365 --> 00:38:26,935
واللعنة عليك على الهراء الذي قلته قبل هذا

485
00:38:26,936 --> 00:38:28,205
!جميعنا كنا بتلكَ الغرفة

486
00:38:29,005 --> 00:38:33,408
!وجميعنا كنا نمسك بأيدي بعضنا
أنا لم اسرق جهاز الأستنشاق الخاص بها

487
00:38:33,409 --> 00:38:35,949
!ربما (تاريك) يقول الحقيقة

488
00:38:38,949 --> 00:38:44,888
الأضواء، الجرس، تيار الهواء
وكُل تلكَ الصراصير اللعينة

489
00:38:45,489 --> 00:38:48,958
شيئاً ما موجود هنا.... معنا

490
00:38:52,161 --> 00:38:56,499
إنَّهُ هو. إنَّهُ (رينواتر). إنَّهُ هنا

491
00:38:56,500 --> 00:38:59,101
أو، أنها العاصفة وحسب تعبث معنا

492
00:39:02,539 --> 00:39:07,465
!تيار هوائي

493
00:39:31,201 --> 00:39:34,601
يجب أن أخرج من هنا
سأخرج من هنا حالاً

494
00:39:34,602 --> 00:39:36,005
!لن تذهب لأي مكان

495
00:39:36,006 --> 00:39:38,640
!ألا يمكنكَ التخلص منه وحسب؟

496
00:39:38,641 --> 00:39:42,050
إنَّهُ ليس مثل آخر حمل لك, حسناً؟

497
00:39:47,050 --> 00:39:52,989
!هذا أنا أيها الأوغاد
!بالأعلى هنا! انظروا ماذا وجدت

498
00:39:53,590 --> 00:39:58,627
!إنَّهُا النهاية المقنعة والمنطقية لهذا الجدال

499
00:39:58,628 --> 00:40:02,964
!هذا صوت الأشباح الذي يصدره ليخيف الحمقى

500
00:40:07,170 --> 00:40:09,665
حمقـــــــــى
"جوداس بريست"

501
00:40:19,048 --> 00:40:22,184
الهواء يتدفق من الخارج
ليدخل لهذه الغرفة

502
00:40:22,185 --> 00:40:25,053
مما يعني أنه ربما يكون هناك طريق للخروج

503
00:40:25,054 --> 00:40:27,655
إنَّهُا متاهة هناك في الأعلى
لكن اعتقد أنَّ مجرى الهواء هذا

504
00:40:27,656 --> 00:40:30,258
سيوصلنا لفتحة تهويه فوق موقف السيارات

505
00:40:30,259 --> 00:40:33,561
لذا سنحضر سلك الكايبل الذي معي
و نربطهُ بخصر شخصاً ما

506
00:40:33,562 --> 00:40:35,699
و يتبع سلك الكايبل ليجد طريق العودة

507
00:40:35,700 --> 00:40:37,066
تقصد خصرك أنت

508
00:40:37,067 --> 00:40:38,101
من أختاره ليكون قائداً؟

509
00:40:38,102 --> 00:40:39,734
أنت فعلت

510
00:40:39,735 --> 00:40:41,136
مصاب

511
00:40:41,137 --> 00:40:42,370
من منظمة حماس

512
00:40:42,371 --> 00:40:45,206
خائفة و عديمة الفائدة
وهذا من قبل أن يحدث أي من هذا

513
00:40:45,207 --> 00:40:49,211
ولنجري قرعة بين كلاهما
"لايستطيع الدخول" أو "غبي جداً"

514
00:40:49,212 --> 00:40:52,046
الخيار لك

515
00:40:52,047 --> 00:40:55,084
!ـ عاهرة
!ـ اخرس، (كريج) إنَّهُا محقة

516
00:40:55,085 --> 00:40:57,188
أنا أبداً لم أقل أني سأعود 
لهناك مرة أخرى

517
00:40:59,188 --> 00:41:01,255
!اسمع، قد تكونَ أنتَ عاقل أو لا

518
00:41:01,256 --> 00:41:03,691
و ربما لاتربطك أي علاقة مع أي جنرال مشهور

519
00:41:03,692 --> 00:41:08,031
و لكن أياً ماسيفعله (مات كلارك) ليطلق سراح
(و يحسن صورته أمام (د. داي

520
00:41:08,133 --> 00:41:10,030
فأنا بحاجه له

521
00:41:10,032 --> 00:41:12,666
لقد سبق وصعدتَ للأعلى مرة 
ويمكنك أن تفعلها ثانية

522
00:41:12,667 --> 00:41:16,172
إذا لم تذهب، فمن يعلف كم المدة
التي سنظل فيها عالقين هنا

523
00:41:16,173 --> 00:41:17,239
(ثق بي, يا (مات

524
00:41:26,715 --> 00:41:30,322
يجب أن أذهب للمستشفى

525
00:41:32,322 --> 00:41:35,156
كنتُ لأوصلك، لكن لدي توصيلات

526
00:41:35,157 --> 00:41:36,225
توصيلات؟

527
00:41:36,226 --> 00:41:38,298
أجل، الصيانة والتوصيل. هذا عملي

528
00:41:42,298 --> 00:41:43,399
(لا، لا، لا, يا (ماكس

529
00:41:43,400 --> 00:41:46,106
يجب عليك البقاء هنا و تراقب الأولاد

530
00:41:50,106 --> 00:41:55,012
!(ماكس)! ، (د. داي)
!ماكس)! هنا بالأعلى)

531
00:41:56,012 --> 00:41:57,012
سأكون سريعاً

532
00:42:01,585 --> 00:42:03,051
أنا سأهتم بالمكان

533
00:42:03,052 --> 00:42:06,827
!(هنا بالأعلى, يا (ماكس

534
00:43:29,438 --> 00:43:31,717
!تبــاً

535
00:44:14,717 --> 00:44:16,751
أحدهم لديهِ تقرير قذر

536
00:44:16,752 --> 00:44:18,221
هذا ليس ما تعتقدونه

537
00:44:18,222 --> 00:44:23,158
حقاً؟ لأني أعتقد بأنها بياناتك من سجن محلي

538
00:44:23,159 --> 00:44:27,896
لو تمكنا من الإتصال بالشرطة هل سيخبرنا 
ضابط إطلاق سراحك لما تمَّ إغلاق سجلك؟

539
00:44:27,897 --> 00:44:30,466
تم إغلاقه لأني كنتُ قاصر

540
00:44:30,467 --> 00:44:33,767
لقد كان مركز  إعادة تأهيل الأحداث، ليس سجناً

541
00:44:33,768 --> 00:44:38,311
و لقد قضيت محكوميتي, حسناً؟
!فإذا كنتم, يا رفاق, تنتظرون فضيحة كبيرة, فانسوا الأمر

542
00:44:42,311 --> 00:44:48,216
في سجن الأحداث، هل تم إغتصابك؟
مثل الكثيرين؟

543
00:44:48,217 --> 00:44:51,820
لقد أخبرتكم. إنَّهُ كاذب لعين
و إنَّهُ ليس بشخصاً طيب

544
00:44:51,821 --> 00:44:54,455
!إخرس أيها الإرهابي

545
00:44:54,456 --> 00:44:56,992
لو وضِعتَ مكاني بكل ماتعرضت لهُ
من تدقيق من القانون

546
00:44:56,993 --> 00:44:58,893
لكنت سترجم حتى الموت

547
00:44:58,894 --> 00:45:02,196
و أنتِ أيتها المدمنة ستموتين بابرة

548
00:45:02,197 --> 00:45:03,800
و أنتِ ستموتين وحيدة بزنزانتك

549
00:45:03,801 --> 00:45:09,405
و أنت؟ سيتم شنقك
!و أنا سأستمتع بذلك

550
00:45:28,324 --> 00:45:31,327
المعذرة. هل عندكِ لـ (كاتي بيري) أو (بريتني سبيرز)؟

551
00:45:31,328 --> 00:45:35,430
!دعيني أتفقد. كلا أسفة ليس لدي

552
00:45:35,431 --> 00:45:38,938
من ليسَ لديه (كاتي بيري) أو (بريتني سبيرز)؟

553
00:45:41,938 --> 00:45:47,276
يا إلهي، الجميع يريدون شيئاً ما
.من شخصاً ما بهذه المدرسة

554
00:45:47,277 --> 00:45:49,477
أنا لا أريد أي شيء منكِ

555
00:45:49,478 --> 00:45:53,582
حقاً؟ لما لا؟

556
00:45:53,583 --> 00:45:56,420
لأني لا أعتقد أن أي شيء سوفَ يساعد

557
00:45:58,420 --> 00:46:01,957
أنا أكره زي تميمة الحظ هذا

558
00:46:01,958 --> 00:46:03,407
!تحرك

559
00:46:18,407 --> 00:46:19,409
!اللعنة! (تريشا)؟

560
00:46:20,009 --> 00:46:21,910
ماذا؟

561
00:46:21,911 --> 00:46:23,980
عندما قُلت أني أرغب بأن تكون معي
عاهرة على خشبة المسرح

562
00:46:23,981 --> 00:46:28,082
قصدتُ عاهرتي

563
00:46:28,083 --> 00:46:31,053
ليس الـعاهرة

564
00:46:31,054 --> 00:46:33,055
مالذي يمكنني قوله, يا (كريج)؟

565
00:46:33,056 --> 00:46:36,858
.كريستفيو" تتطلب أميرة هندية قوية"
وهذه هي أنا

566
00:46:36,859 --> 00:46:39,025
أنتِ لستِ كأمَّكِ ليس لك أي علاقة بالتصويت

567
00:46:39,026 --> 00:46:42,530
إذاً التصويت يعمل فعلاً في
كريستفيو"  لكانت لتجعلهُ قانونياً"

568
00:46:42,531 --> 00:46:45,568
.هذه المدرسة بأكملها تتعلق بك
كل سنة. كل يوم

569
00:46:45,569 --> 00:46:49,576
دعيني أحظى بيومي. هذا ما قلتهُ وحسب


570
00:46:53,576 --> 00:47:00,119
أنت حقاً لم تفهم الأمر؟ إعتقدتُ أن أمي
 و شركائها قد وضحوا الأمر لك جيداً

571
00:47:04,119 --> 00:47:08,589
.الجميع لديه ندوب
أعلم كيف حصلتِ على التي لديك

572
00:47:08,590 --> 00:47:11,493
ماذا لو عرف الجميع؟

573
00:47:11,494 --> 00:47:13,896
كيف تشعرين وحياتك بأكملها قد تم شرائها؟

574
00:47:13,897 --> 00:47:17,633
(أنا لا أعرف, يا (كريج
لما لا تسأل والدك؟

575
00:47:17,634 --> 00:47:20,435
أمي أشترته منذُ زمن طويل

576
00:47:20,436 --> 00:47:26,414
لذا، كن حريصاً جداً بما تقوله و لمن تقوله

577
00:47:32,014 --> 00:47:34,348
(العجوز المسكين الحاكم (ويلكس

578
00:47:34,349 --> 00:47:37,945
!دوماً تحاول توسيع الثقب الذي بمحفظتها

579
00:48:01,945 --> 00:48:06,113
يا هنود "الاباتشي" لنظهر بعض
!(الروح المدرسية للمدير (ناش

580
00:48:08,117 --> 00:48:11,585
..... شكراً لكم! الآن حان الوقت

581
00:48:11,586 --> 00:48:18,702
الآن حان الوقت لنشغل أغنية
للرجل الذي قال أنه لايريد شيئاً مني

582
00:48:26,702 --> 00:48:31,138
(أيها الطلاب! القوا نظرة جيدة على الآنسة (هامون

583
00:48:31,139 --> 00:48:34,408
!لا تصبحوا مثلها

584
00:48:34,409 --> 00:48:35,701
!(ماكس)

585
00:48:58,701 --> 00:49:01,215
!(تريشا)! (تريشا)! (تريشا)! (تريشا)

586
00:49:46,215 --> 00:49:49,619
تخمين واحد لمن وضع وعاء الشراب
فوق منصة المسرح

587
00:49:49,620 --> 00:49:51,559
تخمين واحد

588
00:49:56,559 --> 00:49:57,658
كريج)؟)

589
00:49:57,659 --> 00:50:00,495
ماذا؟

590
00:50:00,496 --> 00:50:04,232
حسناً هل تصدقينه فعلاً؟

591
00:50:04,233 --> 00:50:05,700
!إنَّهُ فأر سجون

592
00:50:05,701 --> 00:50:07,301
!إنَّهُ قطعة قذارة

593
00:50:07,302 --> 00:50:11,272
إنَّهُ عاهر صغير مفلس
.... إنَّهُ في الحضيض! إنَّهُ

594
00:50:11,273 --> 00:50:13,707
رجل لديهِ بُرهان

595
00:50:13,708 --> 00:50:15,643
هل هذا قضيبك؟

596
00:50:15,644 --> 00:50:17,245
هذا سحاب البنطال

597
00:50:17,246 --> 00:50:19,282
.......حسناً. هذا جيد. لأني أعتقد للحظة أنَّهُ

598
00:50:21,650 --> 00:50:24,598
وعرضنا التوضيحي القادم؟

599
00:50:24,570 --> 00:50:25,968
<b>حفلة الرجوع للدراسة
في الاسبوع  12/2/2011</b>

600
00:50:36,798 --> 00:50:41,268
أنتما الأثنان. الغدر يقابل المرارة
في هذه المكتبة المسكونة

601
00:50:41,269 --> 00:50:44,537
أيها الوغد! لما قد تفعل ذلكَ بي, يا (كريج)؟

602
00:50:44,538 --> 00:50:49,315
!ـ لماذا تفعل هذا بي؟ أجبني
ـ حسناً، حسناً، اسمعي

603
00:50:52,315 --> 00:50:59,019
أنت تعتقد أنك تكرهني لأني غني ولدي شعبية
وأضاجع عاهرة مختلفة كل نهاية أسبوع

604
00:50:59,356 --> 00:51:01,622
ولكن ليس هذا سبب كرهك لي

605
00:51:01,623 --> 00:51:04,292
اعتقد أن هذا سبب كرهي لك

606
00:51:04,293 --> 00:51:09,196
كلا. أنت تكرهني لأن لدي خيارات

607
00:51:09,197 --> 00:51:12,675
أي مميزات قد تكون لديك
هو لأنَّ خياراتك محدودة

608
00:51:12,889 --> 00:51:15,837
ربما لستَ رجل عصابات بنهاية المطاف

609
00:51:15,838 --> 00:51:20,142
ربما بسبب... أنَّك لا تستطيع تحمل تكاليفها

610
00:51:20,143 --> 00:51:24,846
!حسناً, كان هذا بالواقع ملهماً، أيها الوغد

611
00:51:24,847 --> 00:51:28,582
ـ بالضبط. أثنان من المدعين الأوغاد
!ـ اخرسوا

612
00:51:28,583 --> 00:51:30,717
كلاكما مدعيان تماماً مثلنا

613
00:51:30,718 --> 00:51:34,255
صديقك الصغير العادي
قد يذبح عنقك ليتسكع معنا

614
00:51:34,256 --> 00:51:38,360
و أنتِ قد تذبحينا قبل أن يعرف
أي شخص كم أنتِ حقاً إعتيادية

615
00:51:38,361 --> 00:51:39,395
!اللعنة عليك

616
00:51:39,396 --> 00:51:41,197
لماذا؟  لأنه مخطيء؟  أو لأنه محق؟

617
00:51:41,198 --> 00:51:44,298
ليس أنتِ. و ليس هذا المفلس اللعين

618
00:51:44,299 --> 00:51:48,871
أو الملكة المدمنة التي تأتي وبقعة من شراب
الفواكه "كول أيدي" تلطخ فستانها وذلك يجعلني أنزعج

619
00:51:48,872 --> 00:51:52,640
أنا سأخرج من هنا
سيكون تركيزي على هذا

620
00:51:52,641 --> 00:51:55,609
ولاأحد منكم يستحق أن يصرف إنتباهي

621
00:51:55,610 --> 00:51:59,915
أنا لا أعتقد أن شبحنا يهتم بأهدافك الشخصية
وإخفاقاتك أيها اللامع

622
00:51:59,916 --> 00:52:03,651
جيد. لأنَّهُ سيء في المضاجعة

623
00:52:03,652 --> 00:52:05,287
مهما يكن

624
00:52:05,288 --> 00:52:06,922
أنت حقاً زنجي غبي

625
00:52:08,356 --> 00:52:10,725
"ذلك لايشبه فيلم "توايلايت
<b><font color="red">Fuck Twilight by the way :D</font>
</b>

626
00:52:10,726 --> 00:52:12,627
!أيتها العاهرة! سوف أنال منكِ

627
00:52:12,628 --> 00:52:14,998
ـ توقف! توقف! هذا يكفي
ـ أبعد يداك عني

628
00:52:14,999 --> 00:52:16,835
!توقفا! تراجعا انتما الأثنان

629
00:52:17,920 --> 00:52:23,469
أنتما الأثنان فقط ... يمهكم نفسيكما
و لايهمكما من بالخلف

630
00:52:23,471 --> 00:52:28,242
هل حقاً تصدقون بأن أموال أهلكم
ستغير ما أنتم عليه و القذارة التي تفعلونها؟

631
00:52:28,244 --> 00:52:34,381
انظروا لهذا: مجرم من الدرجة الثانية
يلقي علي محاضرة عن الأخلاقيات

632
00:52:34,382 --> 00:52:38,653
أنا اشم قذارتك منذُ أن دخلنا إلى هنا

633
00:52:38,654 --> 00:52:44,594
لقد رأيتُ قائمة الإحتجاز هذا الصباح
إسمك لم يكن موجوداً بها

634
00:52:46,295 --> 00:52:52,201
لماذا أنتَ هنا؟  معنـا؟
هيا، أخبرني؟

635
00:52:53,802 --> 00:52:59,702
يا رجل العصابات خريج السجون، لماذا قاموا بحبسك؟

636
00:53:02,978 --> 00:53:08,950
أتعلم، المرة القادمة عندما يُخبرك
المُرشد التوجيهي بأن تكون على طبيعتك

637
00:53:08,951 --> 00:53:10,851
لا تفعل

638
00:53:12,954 --> 00:53:18,427
!أنتـ، أنتـ، أنتـ،  أنتــظر
أين (تاريك)؟

639
00:53:22,764 --> 00:53:24,732
!المخادع الصغير اللعين

640
00:53:24,733 --> 00:53:30,633
حسناً، إنَّهُ عربي أم أرمني؟
أو شيئاً ما بشعر عانة مجعد

641
00:53:33,876 --> 00:53:36,710
!أجل، تبـاً له

642
00:53:36,711 --> 00:53:38,214
ذلك الرجل الصغير كان خائفاً جداً

643
00:53:39,014 --> 00:53:43,994
.لكنه مع ذلك فقد ذهب
لايبدو أنه أطلع على مخطط الطابق

644
00:53:51,333 --> 00:53:51,992
"أحمد"

645
00:53:51,994 --> 00:53:54,501
!والد (تاريك) هو من بنى هذا المكان

646
00:53:58,501 --> 00:54:01,807
(إسحبي تلكَ المقالة عن منزل (راينواتر

647
00:54:11,012 --> 00:54:17,485
(نيابة عن سكان المدينة, قام (ماكدارست) و (ديلاني
برفع دعوة قضائية للحصول على ملكية المتوفى

648
00:54:17,486 --> 00:54:18,752
ماكدارست)؟)

649
00:54:18,753 --> 00:54:20,355
(والد (ميجان

650
00:54:20,356 --> 00:54:26,696
وعضو مجلس المدينة هو من أصدر القرار ضد (راينواتر)؟

651
00:54:27,496 --> 00:54:32,201
و بما أنَّ أمك تمتلك جميع الآباء
فما دورها في كل هذا؟

652
00:54:32,202 --> 00:54:39,441
يا إلهي، يا (مات), ألم ترى اللافتة التي بالخارج؟
تعتقد أن هذهِ المكتبة قد سميت بإسم من؟

653
00:54:39,442 --> 00:54:43,978
المدرسة تحصل على مكتبة جديدة
و أهلنا يحصلون على ضمانات بأننا سنتخرج

654
00:54:43,979 --> 00:54:46,014
بغض النظر عن أي شيء

655
00:54:47,349 --> 00:54:51,819
مع إحترامي، أنا متأكدة من ذلك
هل لاتزال تعتقد أنها مصادفة؟

656
00:54:51,820 --> 00:54:53,855
أنا لا أعلم

657
00:54:54,556 --> 00:54:57,090
لكن أهاليكم أحقر بكثير مما كنتُ أتوقع

658
00:54:57,091 --> 00:54:59,025
على الأقل يدفعون المال ليبقوننا بعيداً عن السجن

659
00:54:59,026 --> 00:55:01,996
صحيح. لكن لايزال أهلكم أحقر 
بكثير مما كان يعتقد

660
00:55:01,997 --> 00:55:05,600
يا إلهي. حالما أخرج من حفرة الجحيم هذه
سأكلم ضابط إطلاق سراحي

661
00:55:16,010 --> 00:55:20,982
يا إلهي!  إنَّهُ هو!  يا (كريج)؟

662
00:55:20,983 --> 00:55:22,984
!كريج)!  كلا)

663
00:55:22,985 --> 00:55:24,889
!أنا لا أعبث

664
00:55:26,889 --> 00:55:29,958
!ـ أعلم بأنها خدعة
ـ إذاً لماذا معك مسدس؟

665
00:55:29,959 --> 00:55:35,461
!لإنَّهُ خائف
!لأنَّ هذا المكان بأكمله ملعون

666
00:55:35,462 --> 00:55:38,836
!هذا المكان ليس ملعوناً
!ليس هناك شيئ اسمهُ أشباح

667
00:55:41,836 --> 00:55:43,445
!اللعنة

668
00:56:22,545 --> 00:56:27,019
!(ساعدني!  (مات)!  (مات

669
00:56:31,019 --> 00:56:36,991
<i>...لقد اعطوا أكبر قدر ممكن من تفانيهم الذي</i>

670
00:56:36,992 --> 00:56:39,025
إنَّهُا العاصفة تعبث بالأضواء

671
00:56:39,027 --> 00:56:44,927
<i>لا يجب أن نموت سدى فهذه الأمة يحميها الإله </i>

672
00:56:47,503 --> 00:56:51,039
أنا مُعجب أكثر بكثير بـ (جهاز الأبعاد الثلاثية) هذا الآن

673
00:56:51,040 --> 00:56:55,910
هل يمكننا الخروج من هذا المكان، من فضلك؟

674
00:56:55,911 --> 00:56:56,918
!الوغد

675
00:57:12,061 --> 00:57:17,565
مهما تكون، ومهما تريد
!لم يكن أنا

676
00:57:18,934 --> 00:57:21,502
!حسناً، هل تريد الإنتقام؟

677
00:57:21,503 --> 00:57:24,671
!إذهب و أعثر على أبي
!إذهب و اقتله

678
00:57:24,672 --> 00:57:28,152
!إنَّهُ الشخص الذي قام بالإتفاق مع المدرسة
!وليس أنا

679
00:58:07,181 --> 00:58:11,121
(حسناً، أنتِ اعثري على (تريشا
(و أنا سأجد (كريج

680
00:58:51,260 --> 00:58:55,061
! لقد سقط من الدرج
!لقد سقط من الدرج

681
00:58:55,062 --> 00:58:56,298
!أنتِ قتلتيه

682
00:58:56,299 --> 00:59:01,301
كلا! لقد كان يطلق النار من المسدس
!أنا كنت أحاول أن أوقفه

683
00:59:01,302 --> 00:59:05,707
!كلا!  أرجوك!  توقف

684
00:59:05,708 --> 00:59:09,176
أرجوك!  أنا خائفة، يارجل

685
00:59:09,177 --> 00:59:15,150
من ماذا؟ الأشباح؟ الأشباح؟
!هل تمزحين معي؟

686
00:59:16,251 --> 00:59:20,255
!أكثر شيء مخيف في هذه المدرسة هو أنتِ

687
01:00:09,871 --> 01:00:17,590
حسناً، (تريشا) تناولت بعض الحبوب
(والتي تجعلها تخفف من كونها (تريشا

688
01:00:17,913 --> 01:00:24,852
جيد. لأني عندما أبدأ بالصراخ
لا أريد من ساقطة مجنونة أن تصرخ فوق صراخي

689
01:00:24,853 --> 01:00:29,122
أنتِ تبدين هادئة جداً الآن

690
01:00:29,123 --> 01:00:31,125
!كلا شكراً

691
01:00:31,126 --> 01:00:35,395
آسفة لأني كشفت سرك
أنا فقط كنتُ مذعورة

692
01:00:35,396 --> 01:00:40,201
لا تشغلي بالك
"الأخبار السيئة تنتقل بسرعة بـ "كريستفيو

693
01:00:40,202 --> 01:00:43,837
سوفَ يستغرقون بعض الوقت ليطردونك

694
01:00:43,838 --> 01:00:49,143
هل تعلمين بشأن اختبار الكفائة الذي
يعطونه للطلبة في "كريستفيو"؟

695
01:00:49,144 --> 01:00:51,279
ـ تسعة وعشرين
ـ خمسة وثلاثين

696
01:00:51,280 --> 01:00:52,412
لكن، هذه هي العلامة الكاملة

697
01:00:52,413 --> 01:00:54,982
أحل. أنا أعمل في "مكربن السيارات" و هذه التراهات

698
01:00:55,318 --> 01:00:58,291
وعلى مايبدو أن معدل المدرسة
بحاجة للقليل من المساعدة هذه السنة

699
01:01:02,291 --> 01:01:05,393
بالمناسبة، إسمك لم يكن بقائمة الحجز هذا الصباح

700
01:01:05,394 --> 01:01:06,328
...إعتقدتُ

701
01:01:06,329 --> 01:01:13,167
أنت إعتقدتَ أنَّكَ ستتسلل إلى هنا
وتشير للجميع بأصبعك، ثم ماذا؟

702
01:01:13,168 --> 01:01:15,268
أنا لا أعلم

703
01:01:15,269 --> 01:01:19,741
لا أعلم. كانت فكرة غبية، على ما أعتقد؟

704
01:01:19,742 --> 01:01:20,776
أجل

705
01:01:20,777 --> 01:01:27,814
أجل. ليست بقدر غباء فكرة
الأشباح والشياطين واللعنات الهندية

706
01:01:27,815 --> 01:01:33,787
لكن، حتى لو لم تكن تؤمن بالأشباح والشياطين

707
01:01:34,188 --> 01:01:35,823
كن حذراً فحسب

708
01:01:35,824 --> 01:01:40,928
أجل. سأتأكد بأن أُبعد أي حوادث عنك

709
01:01:40,929 --> 01:01:45,799
(لم أكن أعلم بأن (كلاركس
يمتلك مهارات قيادية قوية

710
01:01:45,800 --> 01:01:49,470
أجل، لابد أن أرتقي مع مستوى الحدث

711
01:01:49,471 --> 01:01:52,244
أنا أعرف. لأني يمكنني الشعور به على فخذي

712
01:01:55,244 --> 01:02:00,214
آسفة. أنا أكره هذه الأشياء اللعينة

713
01:02:00,215 --> 01:02:04,038
أنا فقط خائفة و... حسناً

714
01:02:04,040 --> 01:02:06,021
هل تريد أن نتضاجع؟

715
01:02:38,820 --> 01:02:43,561
!هناك شخصاً بالخارج
!هذه سيارة أمي

716
01:02:45,561 --> 01:02:47,562
!إنَّهُ البواب

717
01:02:47,563 --> 01:02:49,930
!(ـ (ماكس
ـ أجل

718
01:02:49,931 --> 01:02:51,000
! (ماكس)

719
01:02:52,000 --> 01:02:54,267
!(ـ (ماكس
!(ـ  (ماكس)! (ماكس

720
01:02:54,268 --> 01:02:55,521
!(ماكس)

721
01:04:41,543 --> 01:04:42,676
يا رفيق

722
01:04:42,677 --> 01:04:44,384
!بحق السماء

723
01:05:25,186 --> 01:05:28,189
!ثلاث وأربعون

724
01:05:28,190 --> 01:05:29,689
ثلاث وأربعون؟

725
01:05:29,690 --> 01:05:35,664
امتحان القبول
احرزت 43

726
01:05:36,565 --> 01:05:42,503
"أحسنتِ صنعاً. هل تحبين العمل "بمكربن السيارات
للتسلية أنتِ أيضاً؟

727
01:05:43,204 --> 01:05:46,600
يفترض أن يكون هذا مضحكاً، أليسَ كذلك؟

728
01:05:46,616 --> 01:05:50,150
لأني حتى لا أعرف ماهو "المكربن"؟

729
01:05:50,227 --> 01:05:58,451
لايهم مهما حاولتُ بجدية فإنَّ أمي لا تثق
 بأنَّهُ يمكنني أن أفعل شيئاً بنفسي

730
01:05:58,452 --> 01:06:04,689
جميع الناس الذين يعملون لديها
تعاملهم كأنها أمتلكتهم

731
01:06:05,357 --> 01:06:08,197
ـ و هي تعاملني بنفس الطريقة
ـ أين (فيرونيكا)؟

732
01:06:08,198 --> 01:06:11,799
لقد ترجيت أمي لتدع (راينواتر) يحتفظ بمنزله

733
01:06:11,800 --> 01:06:14,268
لقد أخبرتها أنني أستطيع التخرج
بدون هذه المكتبة اللعينة

734
01:06:14,269 --> 01:06:17,805
!تريشا)، أين هي (فيرونيكا)؟)

735
01:06:17,806 --> 01:06:20,208
نظرت إلي بإحتقار وحسب

736
01:06:20,209 --> 01:06:25,079
أتعلمين ماذا؟, في نظري أنتِ و أمك
 تشبهان بعضكما بالضبط

737
01:06:44,065 --> 01:06:46,634
(يجب علي أن أغادر يا (مات

738
01:06:46,635 --> 01:06:48,271
لا مشكلة. سأتولى الأمر

739
01:06:50,271 --> 01:06:54,642
..... أنتِ، هل يمكنك أن

740
01:06:54,643 --> 01:06:55,576
لا

741
01:06:55,577 --> 01:06:58,712
كلا. دلو الدهان

742
01:06:58,713 --> 01:07:02,722
!أوه ..... كلا

743
01:07:08,722 --> 01:07:13,160
تريشا)، هذان الأثنان بدآ بالإنَّهُيار)

744
01:07:13,161 --> 01:07:15,229
لا أحد يعرف شيئاً

745
01:07:15,230 --> 01:07:17,766
نحن سنخرج من هنا بعد ستة أشهر، ما المشكلة؟

746
01:07:17,767 --> 01:07:25,539
انظري، أنا سأدخل لـ "هارفرد" بنفسي
ولست بحاجة لتبرع أهلك لـ "كريستفيو"، أو تبرع أهلي

747
01:07:25,540 --> 01:07:28,308
أو أهلي بخصوص هذه المسألة

748
01:07:28,309 --> 01:07:32,745
ولقد كنت أظن أنَّكِ ذكية

749
01:07:32,746 --> 01:07:36,152
لكن في الحقيقة أنتِ فقط... عنيدة

750
01:07:37,152 --> 01:07:38,685
(شكراً لكِ، يا (فيرونيكا

751
01:07:38,686 --> 01:07:42,790
... ـ أتعلمين، لقد كنتُ أفكر
!ـ (فيرونيكا) إلى مكتبي, حالاً

752
01:07:42,791 --> 01:07:46,127
<i>!يافتيات! الحروف هنـا</i>

753
01:07:48,865 --> 01:07:52,034
!الحروف
!!تريشيا)! هيـا)

754
01:07:53,135 --> 01:07:54,701
!"رائع!  "الحروف

755
01:07:54,702 --> 01:08:00,207
لأن لا شيء مُمتع أكثر من تهجئة الهراءات، حقاً

756
01:08:00,208 --> 01:08:03,270
يا رفاق! لن نقول شيئاً

757
01:08:03,272 --> 01:08:09,582
سوفَ نتخرج، و نذهب للجامعة
و نتابع حياتنا اللعينة. أفهمتم؟

758
01:08:09,583 --> 01:08:12,919
<i>!!حروف!  الجميع إنَّهُا الحروف</i>

759
01:08:12,920 --> 01:08:18,896
(يا (دارسي ,(A) أنتِ حرف
... (E) لكِ أنتِ و (P) و

760
01:08:22,796 --> 01:08:27,401
!(كلاير) هي القائد، يا (تريشي)
لذا هي دوماً في المنتصف

761
01:08:27,402 --> 01:08:30,837
الكبير (C) لذا هي دوماً الحرف

762
01:08:30,838 --> 01:08:34,742
(H) الجميع يعلم بأنك

763
01:08:34,743 --> 01:08:36,942
أنا سأحصل على رصيدي
من الصندوق الإئتماني بعدَ الجامعة

764
01:08:36,943 --> 01:08:39,213
لستُ بحاجة لأن يعود هذا الأمر و يعضني بمؤخرتي

765
01:08:39,214 --> 01:08:42,349
ما الذي تريدين منا أن نفعله؟ نبلغ عن (تريشا)؟

766
01:08:42,350 --> 01:08:45,418
أنا أقول أن ندع الحاكمة (ويلكس) تفعل ما تجيده

767
01:08:45,419 --> 01:08:48,620
تأخذ المال، وتلقي بها على المشكلة. و تجعلها تختفي

768
01:08:48,621 --> 01:08:51,924
أو ربما لا. لقد سمعت بأنَّ والدة (تريشا) قد طردتها

769
01:08:51,925 --> 01:08:54,626
ولا تريدها أن تعود إلى البيت حتى بعد الإنتخابات

770
01:08:54,627 --> 01:08:59,332
ها أنت تقولها. حتى أمها قد سئمت
(من هراءات (تريشا

771
01:08:59,333 --> 01:09:03,938
!لدينا بطاقة مجانية للخروج من السجن. فلنستخدمها

772
01:09:03,939 --> 01:09:09,910
فلتتحلى بالرجولة, يا (كريج). لا يعني هذا أنَّ
العاهرة ستوضع بكرسي الإعدام الكهربائي

773
01:09:09,911 --> 01:09:14,360
وبرحيلها، أستطيع أن أبقيكَ بصحبة هذا الصيف

774
01:09:26,360 --> 01:09:32,260
انظروا، أنا لن أجركم معي للأسفل

775
01:09:35,270 --> 01:09:40,408
(اذهبي واحضري المدير (ناش
سأخبرهُ بكل شيء، و سأبرّيء أسمائكم

776
01:09:40,810 --> 01:09:47,681
إنَّهُا مشكلتي، لذا سأدع أمي تتصرف بها

777
01:09:48,382 --> 01:09:51,721
إذهبوا! قبل أن أغير رأيي

778
01:10:27,721 --> 01:10:30,373
!(تريشا)

779
01:10:32,400 --> 01:10:35,474
!اتركي هذهِ الحقيبة

780
01:11:29,917 --> 01:11:33,786
الأمر لا يتوقف أبداً مع ذلك الفتى

781
01:11:33,787 --> 01:11:35,855
!أنت

782
01:11:35,856 --> 01:11:39,559
!إلى مكتبي

783
01:11:39,460 --> 01:11:44,724
حسناً، هل كان ذلك لانَّكِ متوترة؟
أو ربما، مسكونة من قبل هندي ميت؟

784
01:11:44,726 --> 01:11:49,870
أو ربما... ربما أنا أكذب؟
هل الأمر كذلك, يا (تريشيا)؟ أخبريني هل أنا أكذب؟

785
01:11:49,871 --> 01:11:53,573
لماذا؟ عندكَ شريط تسجيل لهذا أيضاً؟

786
01:11:53,574 --> 01:11:57,377
أجل! كان لدي.  لقد أوقعته

787
01:11:57,378 --> 01:12:05,180
هذا لا يهم. من سوفَ يصدقك؟
من سوفَ يصدق كلمة واحده مما تقوله؟

788
01:12:05,292 --> 01:12:12,826
هذهِ مدرستي
الجميع يعرفني. والجميع يحبني

789
01:12:12,827 --> 01:12:18,564
سيكونوا في صفي لأنهم لا يعرفون
 ماذا سوفَ يفعلون من دوني

790
01:12:18,565 --> 01:12:23,538
هذا يسمى نفوذ
هذا يسمى سلطة

791
01:12:23,739 --> 01:12:27,408
و أنتَ ليس لديك مايكفي منهما ليصدقك أي أحد

792
01:12:27,409 --> 01:12:32,014
.أنا لا أحتاج لأن أكون مُحقاً
أنا أحتاج لأن أعرفك

793
01:12:37,985 --> 01:12:41,153
!ياقطعة القذارة
!لا تتحدث معي هكذا

794
01:12:41,154 --> 01:12:44,192
!أنت في الحضيض
!لا أحد يتحدث معي هكذا

795
01:12:44,193 --> 01:12:45,893
!(تمهلي، يا (تريشا

796
01:12:45,894 --> 01:12:48,861
!لا تملي علي ما أفعله
!لا أحد يملي علي ما أفعله

797
01:12:48,862 --> 01:12:52,197
أنا لا أفعل ذلك
يمكنكِ أن تفعلي ما تشائين

798
01:12:52,198 --> 01:12:54,034
أنتِ محقة

799
01:12:54,035 --> 01:13:00,038
تريشا), لو قتلتيه)
فلتودعي الدراسة في كلية خارج الولاية

800
01:13:00,050 --> 01:13:02,108
ولتقولي مرحباً لبيت أمّك للضيافة

801
01:13:02,109 --> 01:13:07,298
أقصد، هيا، الفضيحة؟
!وأمّك

802
01:13:07,634 --> 01:13:11,020
حتى لو تمكَّنَت من تبرئتكِ
لن تدعكِ تبتعدين عن نظرها مرة أخرى

803
01:13:12,020 --> 01:13:16,993
مما يعني، بأنه لا هروب منها
ولا من وحشية معاملتها، أليسَ كذلك؟

804
01:13:19,993 --> 01:13:28,038
(هذا هو الأمر، تمهلي, يا (تريشا
"لقد ربحتِ للتو, يا أميرة "الاباتشي

805
01:13:31,238 --> 01:13:36,643
(واحده أخيرة! من "تباً لك!" من (كريج) لـ (تريشا

806
01:13:36,644 --> 01:13:39,212
يبدو أن ساعات الزيارة قد انتهت

807
01:13:39,213 --> 01:13:43,149
بالنسبة لكونه هندي, لم يُبدي الكثير من المقاومة

808
01:13:45,359 --> 01:13:47,387
!اللعنة

809
01:13:47,188 --> 01:13:50,057
كوني حذرة، لا نريد أن نترك خلفنا أي دليل مادّي

810
01:13:50,058 --> 01:13:52,192
!يا إلهي! أبعد الكاميرا عني

811
01:13:52,193 --> 01:13:54,729
كريج), لو هذا الفيديو انتهى بهِ المطاف في الإنترنت)

812
01:13:54,730 --> 01:13:58,532
أمي ستكون أكثر من خائبة الأمل

813
01:13:58,533 --> 01:14:03,069
!تريشا)! ذلك الوشاح كان من الكشمير)

814
01:14:03,070 --> 01:14:05,705
يارفاق، يارفاق، يجب علينا الخروج من هنا حالاً

815
01:14:05,706 --> 01:14:08,076
!الشرطة ستصل إلى هنا في أي لحظة

816
01:14:08,077 --> 01:14:10,943
!لقد فشلنا

817
01:14:10,944 --> 01:14:14,251
!سي.سي) سيسجل خروج من الدور الرابع عشر)

818
01:14:16,251 --> 01:14:19,051
...ـ و أنا إعتقدتُ

819
01:14:19,052 --> 01:14:21,588
فلتفعل ذلك. و أمي ستقوم بإنتزاع قلبك


820
01:14:21,589 --> 01:14:24,957
مع الأخذ بالإعتبار أن هذا
سيُغرق جميع سُفنُها الحربية

821
01:14:24,958 --> 01:14:28,161
ربما ستقوم بتخصيص راتب لي

822
01:14:28,162 --> 01:14:35,336
أتعلمين ماذا؟
يجب علي أن أضع طلقة في قلبكِ الصغير

823
01:14:36,237 --> 01:14:39,076
أجل، أجل، يجب عليكِ أن تفعلي

824
01:14:42,076 --> 01:14:45,245
ولكنها لا تستحق العناء

825
01:14:45,246 --> 01:14:49,018
!شعاراتك القيادية حقاً مُقرفة

826
01:14:50,018 --> 01:14:53,652
انظر، أعتقد أني أعرف كيف نتخلص
من شبح السكان الأصليين 

827
01:14:53,653 --> 01:14:55,122
فيرونيكا)، لايوجد شبح)

828
01:14:55,123 --> 01:15:01,029
كلا، إنَّهُ حقيقي
إنَّهُ لم يهتم بالنقود

829
01:15:02,130 --> 01:15:03,664
إنَّهُ فقط لم يرغب بالبيع

830
01:15:04,533 --> 01:15:08,100
انظر، أنا لم يسبق لي أن أجريت
جلسة تحضير أرواح من قبل

831
01:15:08,101 --> 01:15:10,804
أقصد ليست واحدة قد نجحت فعلياً

832
01:15:10,805 --> 01:15:13,138
أرجوك. أنا أعلم أنَّكَ تعتقد أن هذا  كلَّهُ تفاهات

833
01:15:13,139 --> 01:15:16,610
لكن إذا كان هذا سوفَ يُساعدها
..... ليوقف خوفها، أو تصرفاتها كأنها

834
01:15:16,611 --> 01:15:21,113
.يا إلهي، وكأني أكترث لهذا الأمر
لكن أعتقد أن هذا سيساعدني

835
01:15:21,114 --> 01:15:22,750
ما قولك؟

836
01:15:34,228 --> 01:15:36,831
هذا لن ينجح مع ثلاثة أشخاص

837
01:15:36,832 --> 01:15:41,201
.عليهِ أن ينجح
أنا عادة أتصل بأهلي لوحدي

838
01:15:41,202 --> 01:15:43,201
شخصاً آخر عليهِ أن يكون الوسيط هذه المرة

839
01:15:43,202 --> 01:15:47,074
أنتِ من أحضرتي الروح
أنتِ من يجب عليه ان يرافقها للخروج

840
01:15:47,075 --> 01:15:49,776
.... لا، لا أستطيع. أنا من قامت بـ

841
01:15:49,777 --> 01:15:53,283
تريشا) يجب عليكِ فعل هذا)

842
01:15:56,283 --> 01:15:57,384
حسناً

843
01:15:57,385 --> 01:15:58,622
أمسكوا بأيدي بعض

844
01:16:00,622 --> 01:16:04,793
.... ـ و تذكروا
ـ لا تكسروا الدائرة اللعينة، فهمت ذلك

845
01:16:06,793 --> 01:16:10,838
جيكوب رينواتر) هل أنتَ معنا هنا؟)

846
01:16:17,838 --> 01:16:20,706
(جيكوب)

847
01:16:20,707 --> 01:16:26,607
أرجوك، سامحني
أنا آسفة، أنا آسفة

848
01:16:32,119 --> 01:16:36,390
جيكوب)؟ لقد حان الوقت لترحل)

849
01:16:46,801 --> 01:16:48,255
!فيرونيكا)؟)

850
01:17:07,255 --> 01:17:09,902
فيرونيكا)؟)

851
01:17:20,902 --> 01:17:26,802
لو تمكنتُ من الخروج من هنا حياً
أخبر (تريشيا) بأن تُضاجع نفسها

852
01:17:43,190 --> 01:17:46,907
نحتاج لأن نخرج من هنا

853
01:17:57,500 --> 01:17:59,000
<i>"إشعار بالطرد"
" للسيد كلارك"</i>

854
01:17:59,001 --> 01:18:00,010
<i>" ماثيو كلارك "</i>

855
01:17:59,907 --> 01:18:08,107
قل لي أنَّهُ أنت
وأنَّهُ لا وجود لشبح، أنَّهُ مجرد أنت

856
01:18:08,483 --> 01:18:14,383
ترشيا) أن لم أقتل أي أحد)
ولا أريد أن أؤذيكِ

857
01:18:18,993 --> 01:18:22,899
أردتُ الخروج من هنا وحسب

858
01:19:05,840 --> 01:19:07,444
(تريشيا)

859
01:19:11,444 --> 01:19:15,493
(تريشيا)

860
01:19:25,493 --> 01:19:27,055
(تريشيا)

861
01:20:37,064 --> 01:20:40,666
!هيـا!  إنَّ الجو بارد هنا

862
01:20:40,667 --> 01:20:43,340
!مُقرف

863
01:20:46,340 --> 01:20:48,917
(مرحباً، يا سيد (كلارك

864
01:20:55,917 --> 01:20:58,518
ألم يكن مُسلماً؟

865
01:20:58,519 --> 01:21:03,956
حسناً (تاريك) قد لم يكن لديهِ
نفس دوافع أبيه في النجاح

866
01:21:03,957 --> 01:21:05,626
لكن بالتأكيد لديهٍ شجاعته

867
01:21:05,627 --> 01:21:09,496
لم أكن أتوقع أن أراه يخرج من فتحة التهوئة

868
01:21:09,497 --> 01:21:13,031
الليلة الماضية (ماكس) وجدَ الشبح هنا

869
01:21:13,032 --> 01:21:15,934
كأني كنتُ متوترة لأنَّ "العاق" كان يُمكن أن يُمسك بي

870
01:21:15,935 --> 01:21:20,040
تأكدي بأنَّ "العاق"  لم يكن يعلم بخبايا الأمر

871
01:21:23,543 --> 01:21:26,622
هي، تفضل الرجال الأكبر سناً؟

872
01:21:36,122 --> 01:21:42,033
هي حقاً صدَّقَت بكل تفاهات الأشباح والشياطين؟

873
01:21:45,733 --> 01:21:46,842
كل شئ على ما يرام

874
01:21:54,442 --> 01:21:57,477
هل يمكنني إستعادة مسدس (كريج)؟

875
01:21:57,478 --> 01:21:59,047
كلا

876
01:21:59,747 --> 01:22:05,117
إعطاء الطلاب إختبارات في السلوك و الشخصية

877
01:22:05,118 --> 01:22:10,156
ستجعلنا نكتشف كيف ستكون ردة فعلهم
و هذا كان جزء من وظيفتي

878
01:22:10,157 --> 01:22:18,075
تعلمتُ كيف أضغط على الزناد لتهييج عواطفهم
لأحصل على ردة الفعل المطلوبة

879
01:22:18,383 --> 01:22:23,669
أنتَ, يا سيد (كلاركس), كنتَ بالطبع خيبة أمل كاملة

880
01:22:27,108 --> 01:22:30,175
النهود؟ رجال الدين؟

881
01:22:30,176 --> 01:22:33,113
على الرغم، بأني لستُ متأكدة
(أن الخطة نجحت فعلاً مع (كريج

882
01:22:33,114 --> 01:22:36,515
(أنا أعتقد أنه حقاً يكره (تريشا
أو يحبها

883
01:22:36,516 --> 01:22:42,187
!كان من المفترض أن يكونوا خمسة
(أعتقد بأنَّ المكتب أرسل لعمّك رسالة, يا سيد (كلارك

884
01:22:42,188 --> 01:22:45,559
أعتقدت أنَّهُ عندما رأت (تريشا) هذا
أنها كانت ستجهز عليك

885
01:22:45,560 --> 01:22:49,595
لكنها كانت تحتَ تأثير الصدمة نوعاً ما
لذا كان علي أن أستخدم مخيلتي

886
01:22:49,596 --> 01:22:52,564
لكن لماذا؟

887
01:22:52,565 --> 01:23:01,701
بإختصار: مجموعة من المراهقين الذين يبدون ظاهرياً طبيعيين
صالحين، وأثرياء، قُتِلوا داخل مكتبة ملعونة

888
01:23:01,703 --> 01:23:07,080
بنيت على أرض، بالمصادفة، جميع أهاليهم
تربطهم علاقة مهنية خبيثة بهذه الأرض

889
01:23:07,081 --> 01:23:11,678
سوفَ تُحقق هذهِ القصة أفضل مبيعات
أعني، كتاب، أو فيلم، أو مسلسل تلفزيوني

890
01:23:11,680 --> 01:23:14,250
نحن سوفَ نقوم بطباعة هذهِ القصة

891
01:23:14,252 --> 01:23:18,625
أعلم، المفارقة الجنونية الهائلة؟
!أعني، هيا

892
01:23:18,626 --> 01:23:23,228
هل أنت مُحبَط لأنهم جميعهم ماتوا؟ حقاً؟

893
01:23:23,229 --> 01:23:25,234
!!حقاً؟

894
01:23:28,234 --> 01:23:33,676
هذهِ المدرسة مُقرفة

895
01:23:36,676 --> 01:23:39,684
أنا آسفة, يا (مات)، لكن هذا منطقي

896
01:23:39,686 --> 01:23:42,958
على شخصاً ما أن يكون مختل عقلياً
وأنتَ الشخص المناسب

897
01:23:42,960 --> 01:23:48,587
أنتَ جديد، ومجرم, و أنتَ فقير لذا من السهل إدانتك

898
01:23:48,588 --> 01:23:52,291
أعني، هيا، لقد ضربتَ طفل معاق

899
01:23:52,292 --> 01:23:57,563
ـ إنَّهُ ليسَ كذلك
ـ إنتظر، إنتظر ، مالذي فعلتهُ لتدخل السجن؟

900
01:23:57,564 --> 01:23:59,732
!إذهبي وضاجعي نفسك

901
01:23:59,733 --> 01:24:04,675
إنَّكَ مثير، لكن المال والشهرة مثيرة أكثر

902
01:24:12,246 --> 01:24:15,890
(هل تعتقد أنَّ (باريس هيلتون) أو (ليندسي لوهان
قد سبق لهم أن قضوا فترة بالحجز؟

903
01:24:24,190 --> 01:24:27,532
يالها من ساقطة

904
01:24:27,534 --> 01:24:30,800
كان يفترض عليها أن تتظاهر بأنها سممتني؟

905
01:24:30,831 --> 01:24:34,300
أنا أركض في الأنحاء أتقيء على الرصيف

906
01:24:34,301 --> 01:24:37,904
الأضواء وأصوات الكرنفالات تنطفأ وتشتغل
كأني قرد في سيرك

907
01:24:37,905 --> 01:24:41,177
(أختبيء من (ماكس
(و أطارد (تاريك

908
01:24:44,177 --> 01:24:49,618
إنَّ الجو حقاً بارد بالخارج هناك

909
01:24:51,618 --> 01:24:58,791
بعض التأمين ضِدَّ الأهالي الحاقدين
الذين ربما لن يوافقوا على كتابي الجديد

910
01:24:58,792 --> 01:25:01,862
ها هو. الآن نحن على مايرام

911
01:25:05,365 --> 01:25:09,202
(عمل رائع, يا (ماكس

912
01:25:09,203 --> 01:25:11,838
أعتقد بأنَّ "العاق" يمكنهُ أن يفعل شيئاً صحيحاً

913
01:25:11,839 --> 01:25:14,208
!كِدتُ أنسى

914
01:25:15,208 --> 01:25:16,777
<i>ها هي الشُرطة</i>

915
01:25:16,778 --> 01:25:18,746
إليك! ... الآن نحن على مايرام

916
01:25:25,953 --> 01:25:33,859
مسدس (كريج) لايزال به رصاصة واحد. يا للمصادفة؟
أو قوة غير طبيعية؟ أنتَ قرر

917
01:25:33,860 --> 01:25:36,727
أرجوك لا تفكر بأنّي شرير
أعلم بأنَّ المال و الشهرة

918
01:25:36,728 --> 01:25:39,934
لن يغطوا الضرر الذي فعلهُ هؤلاء الأولاد ببعضهم

919
01:25:39,935 --> 01:25:43,769
لكن، أترى، أنا أؤمن هذا مقدار معين من التعويضات

920
01:25:43,770 --> 01:25:47,706
المُتأخرة الدفع
المُتأخرة الدفع لفترة طويلة

921
01:25:47,707 --> 01:25:51,381
هؤلاء الأولاد ردوا ثمن ما كانوا 
قد أخذوه طوال هذهِ السنين

922
01:26:20,440 --> 01:26:25,778
أنا طردتُ هذا المجرم قبل بضعة أيام
لماذا لايزال هنا؟

923
01:26:25,779 --> 01:26:26,979
إنَّهُ فتى سيء

924
01:26:26,980 --> 01:26:29,490
طوال المدة التي قضيتها كمدرس

925
01:26:29,492 --> 01:26:34,687
لم يسبق أن رأيتُ فساد منظم و مثقف
( أعظم من السيد (كلارك

926
01:26:34,688 --> 01:26:36,823
كبالوعة من الخطر الهائل

927
01:26:36,824 --> 01:26:40,492
يشوه كل فكرة إيجابية تصادفه

928
01:26:40,493 --> 01:26:43,996
قبلَ أن يقوم بامتصاصها في دوامة من الجحيم

929
01:26:43,997 --> 01:26:46,466
(حسناً, لا تلم نفسك, يا سيد (ناش

930
01:26:46,467 --> 01:26:49,436
!!ولماذا أفعل ذلك؟

931
01:26:50,436 --> 01:26:53,407
المعذرة يا سيدي، أريدكَ أن تبتعد عن الدليل

932
01:26:53,408 --> 01:26:55,441
آسف، أيها الشرطي

933
01:26:55,442 --> 01:26:56,441
ما لذي لديك هنا؟

934
01:26:56,442 --> 01:26:59,279
ما لمكتوب عليها؟
هل مكتوب عليها (ريمينجتون)؟

935
01:26:59,280 --> 01:27:01,346
(ـ (رينواتر
ـ إنتظر

936
01:27:01,347 --> 01:27:06,719
جايكوب رينواتر) لقد كانَ فنان نحّات)

937
01:27:06,720 --> 01:27:10,723
قبل أن تُبنى هذهِ المكتبة
هذهِ الأرض كانت بيته

938
01:27:10,724 --> 01:27:16,465
حتى جاء رجل معهُ جيش
و أستولى على كل شيء

939
01:27:18,465 --> 01:27:23,770
سيد (رينواتر), نريدكَ أن تبقى هنا لفترة
من المحتمل أن لدينا بضعة أسئلة من أجلك

940
01:27:23,771 --> 01:27:25,442
حاضر، يا سيدي

941
01:27:28,442 --> 01:27:31,063
!كلا! كلا

942
01:28:56,063 --> 01:29:01,999
ولذا, لايوجد شيء إضافي لمناقشته
ولا يوجد أي توريط بهذه الأدلة

943
01:29:13,535 --> 01:29:15,809
و هذا... هو هذا

944
01:29:16,810 --> 01:29:40,810
<b><font color="#F76541"> تــــرجــــمــــة مُـــشـــتـــركـــة </font>
<font color="orange">mmm1122</font></b></b>
<b><font color="yellow">MeTaL (anasmurad) HeaD</font></b></b>

