1
00:00:29,575 --> 00:00:31,575
قصصي الغير مترابطة

2
00:00:31,776 --> 00:00:33,676
وأحلامي السعيدة والحزينة

3
00:00:33,977 --> 00:00:37,077
بضعة أغاني شجية وقاسية

4
00:00:37,278 --> 00:00:39,178
وبضعة أدوار جيدة وسيئة

5
00:00:39,779 --> 00:00:42,979
كل هذا مني وأنا فيهم

6
00:00:43,380 --> 00:00:47,580
فقط لا تنسوني
تذكروني دائماً

7
00:00:47,681 --> 00:00:50,581
ما دامت الحياة

8
00:00:53,182 --> 00:00:57,482
ترجمة.... سارة إسماعيل

9
00:00:58,280 --> 00:01:04,475
(الحاضر، سوق (لاه)، (لاداك

10
00:01:54,280 --> 00:01:56,475
ماذا تفعل؟

11
00:01:56,683 --> 00:01:58,241
بدلة القنابل للميجور (أناند) يا سيدي

12
00:01:59,219 --> 00:02:00,208
لن يرتديها

13
00:02:00,286 --> 00:02:01,753
..لكن يا سيدي... أعني

14
00:02:02,522 --> 00:02:03,716
راقب

15
00:02:05,158 --> 00:02:06,284
ما هي يا (ديفان)؟

16
00:02:07,093 --> 00:02:08,617
لا أستطيع التحديد يا سيدي

17
00:02:08,795 --> 00:02:11,491
يبدو أن لها جهاز
تحكم عن بعد وبمقبس

18
00:02:11,564 --> 00:02:14,158
لكن لا أستطيع تحديد مكان جهاز الإستقبال

19
00:02:14,567 --> 00:02:16,501
والأشعة السينية لم تظهر شيئاً كذلك

20
00:02:18,138 --> 00:02:19,196
استرح وسألقي نظرة

21
00:02:19,405 --> 00:02:20,394
حسناً يا سيدي

22
00:02:51,804 --> 00:02:53,635
سيدي، أهذا هو الميجور (سمر أناند) نفسه

23
00:02:53,740 --> 00:02:56,140
الذي ضرب الرقم القياسي في إبطال القنابل؟

24
00:02:56,242 --> 00:02:58,676
نعم، 97 قنبلة

25
00:02:59,078 --> 00:03:00,636
وهذه رقم 98

26
00:03:01,247 --> 00:03:03,647
ويدخل في حضن كل قنبلة هكذا

27
00:03:03,750 --> 00:03:04,910
دون حماية

28
00:03:05,552 --> 00:03:07,042
كما لو أنها ليست قنبلة

29
00:03:07,220 --> 00:03:09,279
بل ذراعيّ حبيبته

30
00:03:11,991 --> 00:03:14,653
أهذا هو سبب دعوته
بالرجل الذي لا يموت؟

31
00:03:15,094 --> 00:03:18,257
"أجل، "الرجل الذي لا يموت

32
00:03:19,132 --> 00:03:20,929
سنموت جميعاً يوماً ما

33
00:03:21,568 --> 00:03:22,694
وكذلك هو

34
00:03:23,469 --> 00:03:26,927
إلى اليوم لم أرى في عينيه
الخوف من الموت قط

35
00:03:27,440 --> 00:03:30,170
لا أفهم نوع القدر الذي كتبه له الرب

36
00:04:03,943 --> 00:04:06,573
لقد خبأوا جهاز الإستقبال
داخل المادة المتفجرة

37
00:04:06,574 --> 00:04:08,574
وغطوهما بالرصاص

38
00:04:08,748 --> 00:04:10,739
لهذا لم تظهره الأشعة السينية

39
00:04:14,287 --> 00:04:15,948
سينج)، افتح السوق)

40
00:04:16,155 --> 00:04:17,019
حسناً يا سيدي

41
00:04:17,290 --> 00:04:20,054
سيد (أمان الله)، افتح السوق

42
00:04:40,446 --> 00:04:42,846
الشقاوة البهيجة في عينيك

43
00:04:43,883 --> 00:04:46,647
ضحكتك الجريئة اللامبالية

44
00:04:47,754 --> 00:04:50,052
أمواج خصل شعرك الممتدة

45
00:04:50,723 --> 00:04:52,281
لن أنساهم أبداً

46
00:04:52,692 --> 00:04:55,593
ما دمت حياً
ما دمت حياً

47
00:05:05,938 --> 00:05:08,031
يدك التي هجرت يدي

48
00:05:08,374 --> 00:05:10,399
ظلك الذي ابتعد عن ظلي

49
00:05:11,044 --> 00:05:13,171
نظرتك التي لم تعيد النظر للخلف

50
00:05:13,780 --> 00:05:15,145
لن أسامح بهم أبداً

51
00:05:15,948 --> 00:05:18,678
ما دمت حياً
ما دمت حياً

52
00:05:30,697 --> 00:05:33,564
رقصك بحرية تحت المطر

53
00:05:33,933 --> 00:05:36,766
عبوسك المستمر على كل الأمور الصغيرة

54
00:05:37,270 --> 00:05:40,239
شقاواتك الصغيرة الطفولية

55
00:05:40,940 --> 00:05:42,703
سأحبهم دائماً

56
00:05:43,142 --> 00:05:46,077
ما دمت حياً
ما دمت حياً

57
00:06:08,034 --> 00:06:10,093
عهودك ووعودك الكاذبة

58
00:06:10,703 --> 00:06:12,898
أحلامك الحارقة اللاذعة

59
00:06:13,306 --> 00:06:15,274
دعواتك القاسية المتحجرة

60
00:06:15,808 --> 00:06:17,298
سأكرهم دائماً

61
00:06:17,810 --> 00:06:20,802
ما دمت حياً
ما دمت حياً

62
00:07:06,192 --> 00:07:07,716
باسم الرب

63
00:07:15,701 --> 00:07:17,293
آه، اللعنة

64
00:07:17,970 --> 00:07:19,767
المياة مثلجة

65
00:07:29,949 --> 00:07:30,973
!النجدة

66
00:07:32,618 --> 00:07:33,880
!النجدة

67
00:07:34,620 --> 00:07:35,712
!أيها الجندي

68
00:07:37,290 --> 00:07:41,021
المياه... باردة
مثلجة... أرجوك

69
00:07:41,694 --> 00:07:43,321
النجدة رجاء

70
00:07:45,698 --> 00:07:46,665
رجاء

71
00:08:17,930 --> 00:08:19,522
ماذا لو كنت مت؟

72
00:08:20,867 --> 00:08:23,734
ألم تستطع الوصول إليّ أسرع؟

73
00:08:27,807 --> 00:08:28,967
...أنت جندي

74
00:08:30,676 --> 00:08:32,507
...ألم تقسم

75
00:08:32,745 --> 00:08:34,736
على إنقاذ حياة مواطنيك الهنود؟

76
00:08:37,550 --> 00:08:39,950
...كنت في وضع خطر

77
00:08:40,553 --> 00:08:41,884
كان من الممكن أن أموت

78
00:08:51,731 --> 00:08:53,323
!وغد

79
00:09:00,940 --> 00:09:02,032
!رائع

80
00:09:06,779 --> 00:09:08,610
آه، رباه

81
00:09:08,848 --> 00:09:10,076
(أكيرا)

82
00:09:10,516 --> 00:09:12,143
!لا أصدق أنك فعلت ذلك حقاً

83
00:09:12,418 --> 00:09:13,180
ادفعوا وحسب يا شباب

84
00:09:13,286 --> 00:09:15,345
سأفلس بسببك

85
00:09:15,655 --> 00:09:17,885
هذا هو التحدي الخامس في 3 أسابيع

86
00:09:18,124 --> 00:09:20,684
هل يمكن ألا تكملي تحدي ولو لمرة؟

87
00:09:20,793 --> 00:09:22,021
(لا تكن متأوهاً يا (سام

88
00:09:22,094 --> 00:09:24,528
يومان وستكونوا جميعاً
(في مكتب (ديسكفري) في (لندن

89
00:09:24,830 --> 00:09:26,354
(وسأعلق أنا في (ديلهي

90
00:09:26,499 --> 00:09:28,091
وحينها ستفتقدونني
...وستقولوا

91
00:09:28,401 --> 00:09:30,198
نتمنى لو كنا أعطينا (أكيرا) كل مالنا

92
00:09:30,269 --> 00:09:31,032
....فهي على كل حال

93
00:09:31,104 --> 00:09:33,228
تتقاضى الفتات كمتدربة -
لن أفتقدك -

94
00:09:33,339 --> 00:09:36,140
حسناً، استمعوا
توقفوا عما تفعلونه

95
00:09:36,909 --> 00:09:38,240
إنه يوم أجازتي

96
00:09:38,311 --> 00:09:40,836
لذا لا أريد أن أرى
أياً من وجوهكم القبيحة اليوم

97
00:09:41,080 --> 00:09:44,915
لكن غداً صباحاً أريدكم هنا في السابعة بالضبط

98
00:09:44,984 --> 00:09:46,315
حسناً يا كابتن

99
00:09:46,719 --> 00:09:47,651
(كاثرين)

100
00:09:47,720 --> 00:09:48,880
(ابتعدي يا (أكيرا

101
00:09:48,988 --> 00:09:50,819
هل فكرت في اصطحابي معك إلى (لندن)؟

102
00:09:50,890 --> 00:09:53,984
نعم فكرت والإجابة هي لا
لذا أغربي عن وجهي

103
00:10:06,138 --> 00:10:08,971
آه رباه، يا رجل

104
00:10:10,977 --> 00:10:15,107
أرجون)، قلت لك أن كل شيء)
انتهى بيننا يا رجل

105
00:10:15,948 --> 00:10:18,416
توقف عن الإتصال بي

106
00:10:19,552 --> 00:10:20,382
(أرجون)

107
00:10:20,519 --> 00:10:23,852
كانت مجرد علاقة ستة أشهر
لمَ تبالغ في رد الفعل؟

108
00:10:24,590 --> 00:10:28,549
مازلت تحبني لكني الآن لا أحبك
بكل بساطة

109
00:10:28,828 --> 00:10:31,228
هيا، تقبل الأمر
سنتكلم لاحقاً

110
00:10:50,316 --> 00:10:51,908
(سمر أناند)

111
00:10:55,021 --> 00:10:58,457
بطريقة ما عشت 25 عام

112
00:10:59,792 --> 00:11:01,919
لكن حياتي بدأت في ذلك اليوم

113
00:11:12,805 --> 00:11:14,739
أول يوم في قصتي

114
00:11:15,107 --> 00:11:18,099
أول مرة أرى تساقط الثلج

115
00:11:18,444 --> 00:11:22,312
أول مرة أرى ملاك ينسل عبر الثلج

116
00:11:48,007 --> 00:11:49,634
أكان عليك أن تسقط الثلج الآن؟

117
00:11:49,842 --> 00:11:51,241
ألم تستطع الإنتظار لعشر دقائق أخرى؟

118
00:11:51,510 --> 00:11:54,308
مثل هذا الثوب الثمين
تبلل

119
00:11:54,780 --> 00:11:56,941
على كل حال، نتائج الإمتحانات ظهرت

120
00:11:57,116 --> 00:11:58,674
وتفوقت في الجامعة

121
00:11:58,784 --> 00:12:00,149
أبي سعيد جداً

122
00:12:00,319 --> 00:12:01,183
شكراً لك

123
00:12:01,287 --> 00:12:03,687
وأجل، كما وعدتك
لا شيكولاتة بعد اليوم

124
00:12:03,789 --> 00:12:05,347
أبداً، أعد بذلك

125
00:12:05,691 --> 00:12:08,660
الآن استمع
عملنا اليوم مهم جداً

126
00:12:10,162 --> 00:12:12,528
(هناك حفلة موسيقية عند العمة (بينا

127
00:12:12,598 --> 00:12:16,932
والسيدة (سانجر) تريد ربطي بابنها
(المصرفي في (وول ستريت

128
00:12:17,269 --> 00:12:21,797
أرجوك أرجوك تأكد من ألا يعجب بي

129
00:12:22,274 --> 00:12:24,674
..وأنا أيضاً سأعمل على ذلك لكن

130
00:12:24,910 --> 00:12:29,074
تعلم كيف يتصرفون الأولاد الهنود
بغباء في وجودي

131
00:12:29,148 --> 00:12:32,117
وفي أي حالة
لن أتزوج ولد هندي

132
00:12:32,184 --> 00:12:33,981
أتتذكر حينما قلت لك هذا؟

133
00:12:34,053 --> 00:12:36,385
أرجوك لا تجعلني أتزوج من أي ولد هندي

134
00:12:36,489 --> 00:12:37,956
إنهم جميعاً ذو بشرة بنية

135
00:12:38,023 --> 00:12:40,287
أرجوك ابحث لي
عن ولد أبيض وسيم ولطيف

136
00:12:40,359 --> 00:12:42,657
أرجوك، أرجوك، أرجوك

137
00:12:42,728 --> 00:12:46,095
لكن عليك التأكد ألا يروق
هذا المصرفي لأبي

138
00:12:46,198 --> 00:12:49,065
لأن كما تعلم لا أستطيع
الشجار مع والدي

139
00:12:49,168 --> 00:12:52,228
لذا أرجوك لا تسمح بحدوث ذلك
..وأعدك

140
00:12:52,938 --> 00:12:55,805
أعدك ألا أرتدي المعاطف الفرو من اليوم

141
00:12:55,908 --> 00:12:58,103
وأنت تعلم كم أحب الفرو

142
00:12:58,177 --> 00:12:59,109
حسناً؟

143
00:12:59,578 --> 00:13:00,476
اتفقنا؟

144
00:13:00,746 --> 00:13:02,941
رجاء اهتم بهذا الأمر

145
00:13:05,785 --> 00:13:06,843
شكراً

146
00:13:19,198 --> 00:13:23,032
واو سيدي المسيح
يا لها من نماذج تضطر لتحملها

147
00:13:24,103 --> 00:13:25,968
عمل رائع يا سيدي

148
00:13:26,872 --> 00:13:28,533
ليبارك الرب يا سيدي

149
00:13:43,022 --> 00:13:45,547
يا (سمر)، ماذا تفعل يا رجل؟

150
00:13:45,658 --> 00:13:47,353
كان من المفترض أن تنهي
العمل على موعد الغداء

151
00:13:47,426 --> 00:13:48,324
(لا تقلق يا سيد (جاك

152
00:13:48,394 --> 00:13:51,192
سأنهي العمل في عشرين دقيقة
منتهى النظافة، حلاقة ولمعان

153
00:13:51,263 --> 00:13:53,663
سأحضر لأقلك بعد نصف ساعة
تأكد من إنهاء العمل قبل ذلك

154
00:13:53,732 --> 00:13:56,633
اتفقنا، اتفقنا، حسناً
إلى اللقاء، سلام

155
00:13:58,470 --> 00:14:02,600
من أرض هذه البلد ينمو الثلج
ينمو الثلج الأبيض

156
00:14:12,618 --> 00:14:15,212
هيا يا (زين) إنه الصباح
انهض

157
00:14:16,355 --> 00:14:18,323
لندن) فتحت ذراعيها وتناديك)

158
00:14:18,390 --> 00:14:20,221
هيا انهض، أسرع، أسرع

159
00:14:20,326 --> 00:14:21,486
يا رجل

160
00:14:22,261 --> 00:14:24,786
لندن) مستاءة مني يا صديقي)

161
00:14:26,665 --> 00:14:28,895
لا تعطيني حتى ولو نصف يوم من العمل

162
00:14:29,001 --> 00:14:30,969
هراء أن تكون فاتحة ذراعيها لي

163
00:14:31,070 --> 00:14:34,369
آه يا (لندن)، افعلي شيئاً من أجلي

164
00:14:37,209 --> 00:14:40,110
(يبدو أنني قد أعود إلى (لاهور

165
00:14:41,146 --> 00:14:45,412
يا رجل، كان عم (كابور) يطلب الإيجار

166
00:14:45,651 --> 00:14:47,209
كان يقول أن نخلي الشقة اليوم

167
00:14:47,286 --> 00:14:48,844
استرخِ وتناول البيض

168
00:14:48,954 --> 00:14:50,216
وسأتولى أمر العم

169
00:14:50,322 --> 00:14:50,981
أكيد؟

170
00:14:51,056 --> 00:14:51,886
أجل، أكيد

171
00:14:51,991 --> 00:14:53,390
أنت طيب جداً

172
00:14:54,193 --> 00:14:55,057
الله حافظ -
الله حافظ -

173
00:14:55,160 --> 00:14:56,559
سنلتقي مجدداً

174
00:15:03,769 --> 00:15:06,033
اللعين... ترك مال للأسبوع كله

175
00:15:33,465 --> 00:15:37,595
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

176
00:15:39,605 --> 00:15:43,666
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

177
00:15:43,776 --> 00:15:47,371
أين بيتي؟

178
00:15:47,746 --> 00:15:50,874
لا أنفك أسأل كل مار

179
00:15:50,983 --> 00:15:53,008
المجنون يهيم ضاحكاً

180
00:15:53,085 --> 00:15:55,053
ويهيم باكياً

181
00:15:55,120 --> 00:15:58,180
ويهيم بلا هدف من شارع لآخر

182
00:15:59,224 --> 00:16:01,192
ينتمي للجميع

183
00:16:01,260 --> 00:16:03,194
ولا أحد ينتمي إليه

184
00:16:03,262 --> 00:16:06,823
ويهيم بلا هدف من شارع لآخر

185
00:16:07,967 --> 00:16:12,700
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

186
00:16:14,173 --> 00:16:18,007
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

187
00:16:18,210 --> 00:16:21,907
أين بيتي؟

188
00:16:22,381 --> 00:16:25,407
لا أنفك أسأل كل مار

189
00:16:26,518 --> 00:16:32,320
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

190
00:16:55,314 --> 00:16:59,182
غارقاً في ألوان قوس قزح

191
00:16:59,485 --> 00:17:03,387
أغني كالبلبل

192
00:17:03,555 --> 00:17:07,514
وخطواتي غارقة في ضوء الشمس

193
00:17:07,593 --> 00:17:11,324
مع أني أحمل الظلال

194
00:17:11,597 --> 00:17:15,397
غارقاً في ألوان قوس قزح

195
00:17:15,768 --> 00:17:19,602
أغني كالبلبل

196
00:17:19,805 --> 00:17:23,639
وخطواتي غارقة في ضوء الشمس

197
00:17:23,709 --> 00:17:27,736
مع أني أحمل الظلال

198
00:17:28,714 --> 00:17:32,650
أبحث عن القمر ما بين السحاب المظلم

199
00:17:32,718 --> 00:17:36,415
وأستمع لصوت الرياح الصامت

200
00:17:36,789 --> 00:17:40,520
يا أصحابي، حبيبتي تعيش في مكان ما قريب

201
00:17:40,893 --> 00:17:44,795
لا أراها لكن تصلني رائحتها العطرة

202
00:17:45,764 --> 00:17:50,497
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

203
00:17:53,872 --> 00:17:57,774
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

204
00:17:57,976 --> 00:18:01,742
أين بيتي؟

205
00:18:01,914 --> 00:18:04,906
لا أنفك أسأل كل مار

206
00:18:06,185 --> 00:18:10,383
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

207
00:18:41,153 --> 00:18:48,924
لم يحدث لم الشمل
ولا حتى إنفصال

208
00:18:49,261 --> 00:18:56,793
وسجين الحب لا تأتيه الحرية

209
00:18:58,170 --> 00:19:01,970
لقد وعدت بلقائي في الحلم

210
00:19:02,241 --> 00:19:06,007
وأبعدت النوم عن عيني في كل لياليّ

211
00:19:06,311 --> 00:19:10,042
وأنفاسي أصبحت أسرع قليلاً

212
00:19:10,382 --> 00:19:13,943
ونبضاتي تباطأت قليلاً

213
00:19:15,254 --> 00:19:19,987
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

214
00:19:23,295 --> 00:19:27,322
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

215
00:19:27,499 --> 00:19:31,128
أين بيتي؟

216
00:19:31,470 --> 00:19:34,371
لا أنفك أسأل كل مار

217
00:19:34,773 --> 00:19:36,764
المجنون يهيم ضاحكاً

218
00:19:36,842 --> 00:19:38,673
ويهيم باكياً

219
00:19:38,877 --> 00:19:41,903
ويهيم بلا هدف من شارع لآخر

220
00:19:42,881 --> 00:19:44,906
ينتمي للجميع

221
00:19:45,017 --> 00:19:46,917
ولا أحد ينتمي إليه

222
00:19:47,019 --> 00:19:49,715
يهيم بلا هدف من شارع لآخر

223
00:19:49,788 --> 00:19:56,091
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

224
00:19:58,397 --> 00:20:03,334
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

225
00:20:03,435 --> 00:20:05,926
تهيم بلا هدف من شارع لآخر

226
00:20:06,004 --> 00:20:15,709
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

227
00:20:18,350 --> 00:20:21,012
تفضل، 1 كيلو جمبري النمر

228
00:20:21,086 --> 00:20:23,680
سبعة قاروص و6 حبار و1 أخطبوط

229
00:20:23,755 --> 00:20:25,017
(ممتاز يا (سمر

230
00:20:25,090 --> 00:20:28,423
...وهناك شيئاً بالانتظار

231
00:20:28,727 --> 00:20:30,592
...خاص لك، أترى

232
00:20:30,896 --> 00:20:32,759
آه يا (سمر)، لقد جلبت لي (فوا جرا)؟
(كبد البط)

233
00:20:32,831 --> 00:20:35,632
نعم، (فوري جراس)، أنت تطلب
وأنا أحضر

234
00:20:36,001 --> 00:20:39,095
(شكراً لك يا (سمر
أنت دائماً ما تلبي طلباتي

235
00:20:39,438 --> 00:20:41,531
انظر، لو تعبت يوماً من هذا

236
00:20:41,640 --> 00:20:44,507
لدي وظيفة من أجلك
في أحد مطاعمي

237
00:20:45,611 --> 00:20:46,600
شكراً لك يا سيدي

238
00:20:50,349 --> 00:20:51,680
(فوري جراس)

239
00:21:26,551 --> 00:21:28,075
سيداتي سادتي

240
00:21:28,453 --> 00:21:34,255
(الخطيبان الجديدان، (روجر
(وابنتي الجميلة (ميرا

241
00:22:10,562 --> 00:22:13,122
ألست ذلك الشاب الذي يغني (شالا)؟

242
00:22:14,900 --> 00:22:16,299
أجل، هو نفسه يا آنستي

243
00:22:17,135 --> 00:22:18,534
ماذا تفعل هنا؟

244
00:22:19,004 --> 00:22:21,939
(في بلدك (لندن
يصعب كسب المال

245
00:22:22,541 --> 00:22:24,272
ليس من الممكن شراء الطعام
بوظيفة واحدة

246
00:22:24,473 --> 00:22:25,873
لذلك أعمل بورديتين

247
00:22:30,182 --> 00:22:33,515
إذن السيد المسيح لم يصغ إليك؟

248
00:22:35,087 --> 00:22:36,019
ماذا؟

249
00:22:37,089 --> 00:22:38,920
في ذلك اليوم في الكنيسة
..قلت للسيد المسيح

250
00:22:39,024 --> 00:22:40,816
أن يجعلك لا تروقين لذلك الشاب

251
00:22:40,859 --> 00:22:43,450
لكن اليوم يوم الاتفاقية

252
00:22:44,396 --> 00:22:46,797
الخطوبة -
أجل، نفس الشيء -

253
00:22:47,165 --> 00:22:48,792
كيف تعرف كل ذلك؟

254
00:22:49,501 --> 00:22:53,267
ذلك اليوم أمام الكنيسة
كنت أنظف الثلج

255
00:22:54,606 --> 00:22:57,470
الإستماع لاعترافات الآخرين
ليس بالأمر السليم

256
00:23:01,813 --> 00:23:05,977
ولمعلوماتك، في ذلك اليوم
لم تنجح العلاقة مع هذا الولد

257
00:23:06,284 --> 00:23:10,448
لذا السيد المسيح قد استمع إليّ
كالمعتاد

258
00:23:12,557 --> 00:23:14,616
أنا أعرف (روجور) من سنين

259
00:23:16,161 --> 00:23:17,753
إنه شاب لطيف جداً

260
00:23:18,730 --> 00:23:20,061
وأنا سعيدة جداً

261
00:23:22,934 --> 00:23:24,928
لا يبدو عليك ذلك -
...اللعنـ -

262
00:23:25,804 --> 00:23:28,136
اليوم أكبر يوم في حياتي

263
00:23:28,306 --> 00:23:30,331
وأنا سعيدة جداً جداً

264
00:23:31,276 --> 00:23:32,140
فهمت؟

265
00:23:34,846 --> 00:23:35,813
لم أفهم

266
00:23:38,049 --> 00:23:40,540
لأن في الوقت الذي كان يضع
في يدك الخاتم

267
00:23:40,652 --> 00:23:42,916
كنت لا تنظرين في عينيه

268
00:23:42,988 --> 00:23:44,580
وتنظرين للجميع حولك

269
00:23:44,890 --> 00:23:49,190
والآن تركت الإحتفال بخطبتك

270
00:23:49,428 --> 00:23:50,827
وتجلسين هنا بمفردك، لماذا؟

271
00:23:51,296 --> 00:23:55,733
ولماذا تحاولين تفسير قرارك لغريب؟

272
00:23:59,604 --> 00:24:00,798
فهمت؟

273
00:24:01,940 --> 00:24:04,534
تعالي يا (ميرا)، عمي فقد صوابه
بالبحث عنك

274
00:24:04,643 --> 00:24:06,110
ويل)، وجدتها)

275
00:24:17,989 --> 00:24:18,921
...اللعنـ

276
00:24:21,326 --> 00:24:25,092
اللوجو الجديد سيعكس أهداف
وصور كلا السلسلتين

277
00:24:25,163 --> 00:24:29,600
سيتم افتتاح 25 سوبر ماركت جديد
في 6 بلدات جديدة

278
00:24:29,668 --> 00:24:32,535
وعملية الإندماج والتوسع بأكملها
ستأخذ ستةأشهر

279
00:24:32,771 --> 00:24:33,635
شكراً لم

280
00:24:38,043 --> 00:24:41,240
أحسنت يا (روجر)، لقد فكرت بكل شيء

281
00:24:41,546 --> 00:24:43,810
أظن حان الوقت لأفكر بتقاعدي

282
00:24:43,882 --> 00:24:47,477
سأبلغ الخمسين، أفضل وقت للتقاعد

283
00:24:47,919 --> 00:24:49,546
متى سيكون يوبيلك الذهبي؟

284
00:24:49,855 --> 00:24:51,516
ميرا)، علينا إقامة حفل كبير)

285
00:24:51,590 --> 00:24:54,388
لا تقلق، فأنا أحضر لهذا الحفل
لأكثر من عام الآن

286
00:24:54,459 --> 00:24:58,054
سيكون الحفل الأكثر تميزاً
لأكثر الآباء إستثنائية

287
00:24:58,263 --> 00:25:00,731
أجل، وبعد ذلك ستتزوج ابنتي

288
00:25:00,799 --> 00:25:04,963
وسأتحول من أب استثنائي جداً
لأب وحيد جداً

289
00:25:05,537 --> 00:25:08,870
لكن هذا سيحدث فقط
لو تركتك لحالك

290
00:25:09,441 --> 00:25:11,636
بعد زواجنا، سيقيم (روجور) معنا

291
00:25:12,611 --> 00:25:13,703
متى حدث ذلك؟

292
00:25:13,812 --> 00:25:16,679
الآن فقط، مجرد بند صغير أضفته للعقد

293
00:25:16,982 --> 00:25:18,313
وهو غير قابل للتفاوض

294
00:25:19,217 --> 00:25:24,018
آسف يا (روجر)،لقد فاقتني
سيدة أعمال عنيدة جداً

295
00:25:24,189 --> 00:25:25,451
سيكون عليك التعامل مع ذلك

296
00:25:25,557 --> 00:25:26,854
أنا أحاول، أحاول

297
00:25:35,767 --> 00:25:37,234
هاك 500 جنيه

298
00:25:38,203 --> 00:25:41,001
مقابل ساعة من وقتك كل يوم
لمدة شهر

299
00:25:41,306 --> 00:25:42,603
من عليّ قتله؟

300
00:25:44,342 --> 00:25:46,069
سيكون عليك تعليمي الغناء

301
00:25:49,014 --> 00:25:51,539
لماذا تريدين تعلم الغناء مني؟

302
00:25:53,184 --> 00:25:54,708
(أبي من (جاليندار

303
00:25:55,186 --> 00:25:57,780
وكان دوماً يتمنى أن أتكلم بالبنجابي

304
00:25:57,889 --> 00:26:00,289
لكن لم أتمكن أبداً من تعلمها

305
00:26:00,959 --> 00:26:02,586
سيحل عيد ميلاده الخمسين في الشهر القادم

306
00:26:02,694 --> 00:26:05,822
وأريد مفاجأته بغنائي لأغنية بالبنجابي

307
00:26:06,264 --> 00:26:09,756
مثل التي كنت تغنيها

308
00:26:10,402 --> 00:26:12,996
إذن هل تعلمني؟

309
00:26:14,806 --> 00:26:17,138
هكذا ستبدل الـ500 جنيه حياتي

310
00:26:17,642 --> 00:26:19,735
ولو أخذتهم قد أتبدل أنا تماماً

311
00:26:20,011 --> 00:26:21,535
سأشرح لك

312
00:26:21,646 --> 00:26:23,307
...أمي علمتني

313
00:26:23,481 --> 00:26:25,506
ألا أتقاضى المال لتعليم أحد

314
00:26:25,584 --> 00:26:28,951
تفهمين مشكلتي الآن؟

315
00:26:29,421 --> 00:26:32,015
..في هذه الحالة
علمني دون أن تتقاضى المال

316
00:26:32,090 --> 00:26:35,852
أنا أبدو مثل الأحمق
لكني لست أحمقاً أو غبياً

317
00:26:37,562 --> 00:26:38,494
لا بأس

318
00:26:40,231 --> 00:26:44,167
حسناً، دقيقة، لحظة
هل نعقد اتفاقاً؟

319
00:26:44,869 --> 00:26:46,769
سأعلمك أغنية بنجابية جميلة

320
00:26:46,838 --> 00:26:50,934
وتردي الهدية بتعليمي إنجليزية السادة

321
00:26:51,309 --> 00:26:53,368
هذه الآن اتفاقية عادلة يا آنستي

322
00:26:53,478 --> 00:26:56,140
خلال شهر ستغنين
(مثل العندليب (لاتا ماجيشكر

323
00:26:56,214 --> 00:26:57,203
في عيد ميلاد والدك

324
00:26:57,315 --> 00:27:01,479
وأجري أنا "مكالمات" مع البيض
بإنجليزية متفوقة

325
00:27:02,320 --> 00:27:03,252
"محادثات"

326
00:27:04,456 --> 00:27:05,718
نفس الشيء

327
00:27:07,959 --> 00:27:09,392
اتفقنا، اتفقنا يا لندن
لنفعلها

328
00:27:12,464 --> 00:27:14,489
اتفقنا، اتفقنا يا لندن

329
00:27:18,136 --> 00:27:20,001
آسف

330
00:27:26,244 --> 00:27:28,235
أرجوك تأكد من إتقاني للبنجابي

331
00:27:28,513 --> 00:27:31,346
أتمنى أن يكون ذلك اليوم
هو أسعد أيام أبي

332
00:27:31,650 --> 00:27:34,050
...ساعدني رجاء وأعدك

333
00:27:35,620 --> 00:27:39,283
أعدك ألا أدخن مجدداً.. أبداً

334
00:28:35,680 --> 00:28:38,706
صباح الخير

335
00:28:40,318 --> 00:28:44,846
!سالمون، سالمون... سالمون

336
00:28:45,223 --> 00:28:47,748
!سالمون... سالمون

337
00:28:48,059 --> 00:28:50,254
!سالمون... سالمون

338
00:28:50,662 --> 00:28:51,924
!سالمون

339
00:28:54,632 --> 00:28:55,564
!سالمون

340
00:29:04,642 --> 00:29:08,874
شريحة لحم للسيدة
وسالمون للسيد

341
00:29:10,048 --> 00:29:11,174
تمتعا

342
00:29:25,797 --> 00:29:26,661
(ميرا)

343
00:29:27,599 --> 00:29:29,328
ميرا)، اسمعي، كنت أمزح)

344
00:29:29,434 --> 00:29:31,163
معذرة يا سيدي
لم تدفع الفاتورة

345
00:29:31,402 --> 00:29:34,496
ميرا)، ليس معي مال)

346
00:29:42,180 --> 00:29:44,910
(سيرسا)، هذا اسم قريتي في (بنجاب)

347
00:29:45,383 --> 00:29:46,873
أبي وأجداي خدموا في الجيش

348
00:29:46,951 --> 00:29:49,511
واستشهدوا من حرب لأخرى

349
00:29:50,288 --> 00:29:53,189
عندما حان دوري
رفضت أمي انضمامي للجيش

350
00:29:53,458 --> 00:29:56,291
وبطريقة ما وفرت المال
وأرسلتني إلى هنا

351
00:29:57,095 --> 00:30:00,394
كانت مؤمنة بي
وأحست أني سأحسن العمل هنا

352
00:30:00,965 --> 00:30:03,331
تقول أن بوسعي الفوز بقلوب الناس

353
00:30:03,434 --> 00:30:05,800
ومن يفوزون بالقلوب لا يخسروا أبداً

354
00:30:05,870 --> 00:30:07,599
فورية" أمومية صلبة"

355
00:30:08,840 --> 00:30:09,772
"غريزة"

356
00:30:09,841 --> 00:30:10,364
"غريزة"

357
00:30:10,475 --> 00:30:11,942
حسناً، وإن يكن

358
00:30:12,110 --> 00:30:15,079
تفضلوا، تفضلوا رجاء، بالهناء والشفاء

359
00:30:15,180 --> 00:30:16,704
تفضلوا

360
00:30:20,518 --> 00:30:22,383
بالهناء والشفاء

361
00:30:22,921 --> 00:30:24,718
بالهناء والشفاء

362
00:30:25,390 --> 00:30:27,756
هل تأتي إلى هنا كل جمعة؟

363
00:30:27,859 --> 00:30:28,757
!أجل

364
00:30:29,861 --> 00:30:31,123
هنا فقط؟

365
00:30:31,596 --> 00:30:35,498
لا، هناك دار أيتام بنجلاديشي
أذهب إليه يوم الإثنين

366
00:30:35,733 --> 00:30:36,757
...و

367
00:30:37,969 --> 00:30:40,369
ويوم الأربعاء أذهب إلى مأوى للسيدات

368
00:30:40,939 --> 00:30:41,769
...و

369
00:30:41,840 --> 00:30:44,308
وبيت مسنين أيام الأحد

370
00:30:44,509 --> 00:30:45,271
...و

371
00:30:47,645 --> 00:30:48,634
هذا كل شيء

372
00:30:49,214 --> 00:30:50,909
هذا كل شيء

373
00:30:51,249 --> 00:30:54,150
الثلاثاء والخميس والسبت
مبددين تماماً، هذا سيء

374
00:30:54,219 --> 00:30:56,119
الأم (تريزا) قدمت حياتها كلها

375
00:30:56,221 --> 00:30:58,519
قل شيئاً لهذه الفتاة

376
00:30:58,590 --> 00:31:01,525
أيها البدين، كم ستأكل؟ ابدأ بحمية غذائية

377
00:31:01,626 --> 00:31:03,116
بالهناء والشفاء

378
00:31:03,461 --> 00:31:05,622
بقدر ما تعطي تجني

379
00:31:05,930 --> 00:31:07,795
هذا ما تعلمته في الحياة

380
00:31:08,399 --> 00:31:11,095
لو طالب الجميع بالمزيد
ولا أحد يقدم شيئاً

381
00:31:11,302 --> 00:31:13,099
فكيف إذن نتشارك بأي شيء؟

382
00:31:13,571 --> 00:31:16,096
لتحصل على شيء ما
عليك أن تفقد شيئاً

383
00:31:18,276 --> 00:31:21,177
لهذا السبب تعقدين الاتفاقيات
مع السيد المسيح

384
00:31:21,246 --> 00:31:25,876
ليست اتفاقيات
بل أدعية أقوم بها بإخلاص

385
00:31:26,217 --> 00:31:30,176
ولهذا وافق سيدك المسيح
على كل شيء طلبته منه

386
00:31:30,255 --> 00:31:33,019
حسناً، قولي له أن يعلمك الغناء

387
00:31:33,424 --> 00:31:36,086
لا تقلق، لقد تكلمت معه بالفعل

388
00:31:36,194 --> 00:31:37,126
حقاً؟

389
00:31:38,897 --> 00:31:40,489
السيد المسيح يعرف البنجابي أيضاً؟

390
00:31:40,732 --> 00:31:43,997
لا تدعوني (هير) يا أصحابي

391
00:31:44,102 --> 00:31:46,696
(لقد أصبحت (ساهيبان

392
00:31:47,038 --> 00:31:52,806
ليأتي حبيبي على حصان ويرحل بي

393
00:31:53,011 --> 00:31:57,710
ليأتي على حصان ويرحل بي

394
00:32:05,223 --> 00:32:06,781
هذا ليس عدلاً

395
00:32:07,025 --> 00:32:09,186
لقد تمكنت من تحسين إنجليزيتك كثيراً

396
00:32:09,260 --> 00:32:11,260
وأنت لست قادراً
على تعليمي أغنية واحدة

397
00:32:11,362 --> 00:32:13,253
لقد تعلمت بالفعل كيف تغني

398
00:32:13,464 --> 00:32:14,931
كما أنك تتكلمين بلغة بنجابية ممتازة

399
00:32:14,999 --> 00:32:15,966
والنغم لا بأس به

400
00:32:16,034 --> 00:32:17,058
ما المشكلة إذن؟

401
00:32:17,135 --> 00:32:20,727
المشكلة هي أنك لا تستمتعين بغنائك

402
00:32:20,805 --> 00:32:21,794
تخافين فقط

403
00:32:22,440 --> 00:32:25,671
تخافين من إنزعاج تلك السيدة البيضاء

404
00:32:25,944 --> 00:32:27,377
...تخافين أن يظنوا هؤلاء اللاعبين

405
00:32:27,478 --> 00:32:29,704
أنك هاربة من قرية هندية فقيرة
...هيا الآن

406
00:32:29,814 --> 00:32:31,873
إذا كنت لا تستطيعين الغناء
أمام اثنين أو ثلاث غرباء

407
00:32:31,983 --> 00:32:33,746
كيف ستغنين أمام مائة شخص في حفل؟

408
00:32:33,851 --> 00:32:34,875
...اللعنـ

409
00:32:34,986 --> 00:32:37,750
الآن هذا تستمتعين به

410
00:32:38,056 --> 00:32:40,718
آنسة (ميرا ثابر)، الفتاة التي تكوني عليها
وأنت تتصرفي باحترام

411
00:32:40,792 --> 00:32:41,918
ليست أنتِ

412
00:32:42,593 --> 00:32:44,925
أنتِ هذه الفتاة التي تتسلل لتدخين سيجارة

413
00:32:44,996 --> 00:32:47,760
وتستمر في اللعن بتلك الكلمة

414
00:32:48,566 --> 00:32:50,124
أنا لست هذه الفتاة

415
00:32:51,135 --> 00:32:52,295
أريد هاتفك رجاء

416
00:32:52,370 --> 00:32:53,530
معذرة

417
00:32:54,372 --> 00:32:55,600
لحظة واحدة

418
00:32:56,541 --> 00:32:58,372
أهلاً يا (ماريا)، (سمر) يتكلم

419
00:32:58,776 --> 00:33:03,406
أجل، أريدك أن تجلبي صديقة لي
إلى النفق الليلة، اتفقنا

420
00:33:03,581 --> 00:33:05,242
ستتصل بك
...(و(ماريا

421
00:33:05,350 --> 00:33:07,978
إنها من النوع الخجول قليلاً
لذا اجعليها مثلك

422
00:33:08,052 --> 00:33:12,216
مثيرة قليلاً
واحد، اثنين، ثلاثة، حسناً، سلام

423
00:33:12,457 --> 00:33:13,947
ماريا) تعمل معي في المطعم)

424
00:33:14,058 --> 00:33:15,958
وكل ليلة أحد
نخرج جميعاً للإحتفال

425
00:33:16,060 --> 00:33:19,427
لديك رقمها على هاتفك
كلميها بعد السادسة

426
00:33:20,164 --> 00:33:23,600
..ولا أحد يعرفك هناك

427
00:33:24,369 --> 00:33:27,497
لذا لمجرد ليلة واحدة
استمعي لقلبك

428
00:33:28,473 --> 00:33:29,804
لماذا تفعل ذلك؟

429
00:33:31,309 --> 00:33:35,405
لأني أريد أن أظهر لك
من تكوني حقيقة

430
00:33:38,016 --> 00:33:40,348
...واحد، اثنين، ثلاثة

431
00:33:50,128 --> 00:33:51,959
هيا يا عزيزتي

432
00:33:58,236 --> 00:33:58,998
!(أهلاً (ماريا

433
00:33:59,070 --> 00:34:00,298
أهلاً

434
00:34:00,705 --> 00:34:01,865
كيف الحال؟

435
00:34:04,709 --> 00:34:05,869
سأعود حالاً

436
00:34:21,459 --> 00:34:22,323
!(أهلاً (ماريا

437
00:34:22,427 --> 00:34:23,451
أهلاً

438
00:34:35,873 --> 00:34:37,306
سأعود حالاً

439
00:34:46,684 --> 00:34:47,776
...مرحباً

440
00:34:52,790 --> 00:34:53,779
(أنا (راج

441
00:34:56,160 --> 00:34:57,388
وأنت؟

442
00:35:01,132 --> 00:35:02,156
(تينا)

443
00:35:03,000 --> 00:35:04,126
إيطالية؟

444
00:35:05,336 --> 00:35:06,530
هندية

445
00:35:08,072 --> 00:35:09,835
لا تبدين هندية بالمرة

446
00:35:11,742 --> 00:35:13,835
وأنت تبدو هندياً تماماً

447
00:35:14,512 --> 00:35:15,444
لماذا؟

448
00:35:16,447 --> 00:35:18,244
ألا تحبين الرجال الهنود؟

449
00:35:18,950 --> 00:35:21,214
إنهم مملين جداً

450
00:35:21,786 --> 00:35:24,482
أحب القليل من الخطر في الرجل

451
00:35:24,689 --> 00:35:26,657
إذن فهذا المكان مثل البوفيه بالنسبة لك

452
00:35:27,024 --> 00:35:30,050
وفي أي حال، بما أنك هنا
فإنهم في انتظار إشارتك

453
00:35:30,128 --> 00:35:31,356
اختاري

454
00:35:33,164 --> 00:35:34,654
...لا أرى أحد هنا

455
00:35:34,765 --> 00:35:36,858
قد يسير بجانبي

456
00:35:36,968 --> 00:35:41,302
وينظر في عيني ويسرق دقات قلبي

457
00:35:43,741 --> 00:35:45,800
بالتوفيق أيتها الفتاة الهندية

458
00:35:49,580 --> 00:35:50,706
(راج)

459
00:35:53,351 --> 00:35:55,546
لقد استسلمت بسهولة

460
00:35:56,120 --> 00:35:57,712
لم أكن أحاول حتّى

461
00:35:58,222 --> 00:36:01,385
لماذا؟ ألا أعجبك؟

462
00:36:01,592 --> 00:36:05,187
تعجبينني لكنك في هذه اللحظة
تبحثين عن شيء آخر

463
00:36:05,463 --> 00:36:07,931
حين تتعبين
ستعودي إلى هنا

464
00:36:08,699 --> 00:36:10,496
ولو لم أعود؟

465
00:36:13,871 --> 00:36:14,963
ستعودين

466
00:36:17,108 --> 00:36:19,235
لأن الشخص الذي قد يسير بجانبك

467
00:36:19,944 --> 00:36:21,571
وينظر في عينك

468
00:36:22,413 --> 00:36:24,506
ويسرق دقات قلبك

469
00:36:25,550 --> 00:36:27,381
لا يوجد أحد آخر هنا
(عداي)

470
00:36:38,462 --> 00:36:40,692
تعالي يا (ميرا)، عليك أن تري هذا

471
00:40:36,867 --> 00:40:39,995
الحب رائع والمسك رائع

472
00:40:40,204 --> 00:40:43,469
أهلاً بهما ومرحبا

473
00:40:43,541 --> 00:40:46,806
الحب رائع والمسك رائع

474
00:40:46,911 --> 00:40:49,971
أهلاً بهما ومرحبا

475
00:40:50,214 --> 00:40:53,081
انظري في عينيّ

476
00:40:53,551 --> 00:40:56,520
اشعلي ناراً

477
00:40:56,821 --> 00:41:00,086
اقتربي مني قليلاً

478
00:41:00,157 --> 00:41:03,456
أهلاً ومرحبا

479
00:41:03,561 --> 00:41:05,495
الحب رائع

480
00:41:06,864 --> 00:41:08,832
والمسك رائع

481
00:41:10,134 --> 00:41:13,103
الحب رائع والمسك رائع

482
00:41:13,504 --> 00:41:16,803
أهلاً بهما ومرحبا

483
00:41:43,767 --> 00:41:49,205
أحب أن تنتابني الصدمات

484
00:41:50,508 --> 00:41:56,037
تعال واخلط أنفاسي بأنفاسك

485
00:41:56,881 --> 00:42:00,112
هذه الليلة تنتمي لمن؟

486
00:42:00,184 --> 00:42:03,415
الغد ليس ملكك أو ملكي

487
00:42:03,487 --> 00:42:06,354
لنلتقط القمر
ونقذف به في قرعة

488
00:42:06,457 --> 00:42:09,949
الوجه لك وضوءه لي

489
00:42:10,227 --> 00:42:12,695
الحب رائع

490
00:42:13,564 --> 00:42:15,930
والمسك رائع

491
00:42:16,867 --> 00:42:19,768
الحب رائع والمسك رائع

492
00:42:20,204 --> 00:42:23,435
أهلاً بهما ومرحبا

493
00:42:23,541 --> 00:42:26,271
انظر في عينيّ

494
00:42:26,810 --> 00:42:29,574
واشعل ناراً

495
00:42:30,114 --> 00:42:33,481
اقترب مني قليلاً

496
00:42:33,551 --> 00:42:36,816
أهلاً  ومرحبا

497
00:42:36,921 --> 00:42:39,185
الحب رائع

498
00:42:40,157 --> 00:42:42,682
والمسك رائع

499
00:43:08,953 --> 00:43:15,051
القلب نهر جاري لا يتوقف

500
00:43:15,626 --> 00:43:21,462
سيري علي أمواجه وجربي

501
00:43:21,832 --> 00:43:24,892
اخطو على السحاب

502
00:43:25,169 --> 00:43:28,229
ليس هناك من أرض هنا

503
00:43:28,505 --> 00:43:31,372
حدود القلب لا حدود لها

504
00:43:31,442 --> 00:43:35,139
وليس هناك من حدود لتقسيمه

505
00:43:35,212 --> 00:43:36,941
الحب رائع

506
00:43:38,482 --> 00:43:40,279
والمسك رائع

507
00:43:41,852 --> 00:43:44,787
الحب رائع والمسك رائع

508
00:43:45,155 --> 00:43:48,454
أهلاً بهما ومرحبا

509
00:43:48,525 --> 00:43:51,392
انظر في عينيّ

510
00:43:51,795 --> 00:43:54,787
واشعل ناراً

511
00:43:54,999 --> 00:43:58,435
اقترب مني قليلاً

512
00:43:58,535 --> 00:44:01,936
أهلاً  ومرحبا

513
00:44:02,039 --> 00:44:03,700
الحب رائع

514
00:44:05,209 --> 00:44:06,938
المسك رائع

515
00:44:08,579 --> 00:44:10,911
الحب رائع

516
00:44:11,749 --> 00:44:13,740
المسك رائع

517
00:44:48,919 --> 00:44:51,513
(لقد أمضيت أفضل وقت في حياتي يا (سمر

518
00:44:51,955 --> 00:44:53,752
شكراً جزيلاً

519
00:44:54,058 --> 00:44:56,492
شكراً لك، شكراً لك، شكراً لك

520
00:44:57,394 --> 00:44:59,828
أتعرفين، أنت هذه الفتاة الجريئة حقاً

521
00:45:00,130 --> 00:45:02,155
كيف ولدت في هذه العائلة الكريمة
لا أعرف

522
00:45:02,366 --> 00:45:05,267
إذا كنت بهذا السوء
لا تكن صديقي

523
00:45:05,602 --> 00:45:07,365
من الذي يريد الصداقة؟

524
00:45:07,538 --> 00:45:10,598
الآن وقد وقعت في حبك
ماذا أفعل؟

525
00:45:16,080 --> 00:45:18,913
أنا لا أمزح
هذا ما حدث حقاً

526
00:45:20,050 --> 00:45:21,048
أحبك

527
00:45:26,156 --> 00:45:30,888
إنه تصرفك الجريء هذا
المختفي خلف الشخصية المؤدبة

528
00:45:32,663 --> 00:45:34,187
هذا ما أوقعني

529
00:45:40,237 --> 00:45:41,204
(سمر)

530
00:45:41,572 --> 00:45:44,871
نعم، أعرف... ستتزوجين
هذا الشاب الإنجليزي

531
00:45:45,042 --> 00:45:48,102
وكذلك العقد بيننا انتهى
وليس هناك من سبب لللقاء

532
00:45:48,278 --> 00:45:49,604
لذا ليس هناك من ضغط

533
00:45:50,514 --> 00:45:53,176
القطار يأتي وتذهبين في طريقك
وأنا في طريقي

534
00:45:53,650 --> 00:45:54,582
النهاية

535
00:46:43,667 --> 00:46:46,830
(محطة القطار الأخيرة في (ستانمور

536
00:46:47,037 --> 00:46:48,265
....(ميرا)

537
00:46:50,674 --> 00:46:52,369
...لو قبلتك

538
00:46:53,644 --> 00:46:55,874
هل ستصفعيني؟

539
00:47:08,192 --> 00:47:10,160
لا أظن أنك ستصفعيني

540
00:48:15,492 --> 00:48:17,016
لم تصفعيني

541
00:48:21,465 --> 00:48:23,365
لم تصفعيني

542
00:49:02,306 --> 00:49:05,466
لا تدعوني (هير) يا أصحابي
(فتاة تركها حبيبها)

543
00:49:05,609 --> 00:49:08,237
(لقد أصبحت (ساهيبان

544
00:49:08,612 --> 00:49:14,141
ليأتي حبيبي على حصان ويرحل بي

545
00:49:14,551 --> 00:49:18,510
ليأتي على حصان ويرحل بي

546
00:49:19,022 --> 00:49:24,352
ليأتي (ميرزا) ويرحل بي
(حبيب ساهيبان في القصة)

547
00:49:31,935 --> 00:49:34,927
لا تدعوني (هير) يا أصحابي

548
00:49:35,238 --> 00:49:37,763
(لقد أصبحت (ساهيبان

549
00:49:38,241 --> 00:49:43,645
ليأتي حبيبي على حصان ويرحل بي

550
00:49:44,147 --> 00:49:48,607
ليأتي على حصان ويرحل بي

551
00:50:07,504 --> 00:50:10,098
أنا مثله وهو مثلي

552
00:50:10,207 --> 00:50:13,108
يبتسم وأشعر كأنه الصباح

553
00:50:13,310 --> 00:50:18,074
وحين يغلق عينيه
كأنه ظلام بارد

554
00:50:19,316 --> 00:50:21,978
أنا مثله وهو مثلي

555
00:50:22,252 --> 00:50:25,016
يبتسم وأشعر كأنه الصباح

556
00:50:25,255 --> 00:50:29,851
وحين يغلق عينيه
كأنه ظلام بارد

557
00:50:31,261 --> 00:50:36,062
أنا مثل حبيبي (ميرزا) وهو مثلي

558
00:50:37,100 --> 00:50:42,094
أنا مثل حبيبي (ميرزا) وهو مثلي

559
00:50:43,073 --> 00:50:45,974
لا تدعوني (هير) يا أصحابي

560
00:50:46,343 --> 00:50:49,039
(لقد أصبحت (ساهيبان

561
00:50:49,479 --> 00:50:54,917
ليأتي حبيبي على حصان ويرحل بي

562
00:50:55,452 --> 00:50:59,354
ليأتي على حصان ويرحل بي

563
00:50:59,690 --> 00:51:04,417
ليأتي (ميرزا) من أجلي ويرحل بي

564
00:51:15,972 --> 00:51:18,634
(عمت مساءاً يا (ماريا
هيا، دع يدها

565
00:51:35,625 --> 00:51:37,388
(تحياتي يا (ميرا

566
00:51:53,043 --> 00:51:54,203
أنا جائع

567
00:51:54,845 --> 00:51:55,971
أتأكلين شيئاً؟

568
00:52:09,059 --> 00:52:10,856
(شوم فا فا)

569
00:52:11,695 --> 00:52:14,721
(إذن آنسة (ميرا ثابر
أنت أيضاً وقت في حبي

570
00:52:15,499 --> 00:52:17,433
لم تستطيعي العيش بدوني
لأكثر من يومين

571
00:52:17,501 --> 00:52:21,801
"لنقوم باتفاقية "اتفقنا، اتفقنا يا لندن

572
00:52:25,208 --> 00:52:28,641
(سأتزوج من (روجر
لأن هذه رغبة أبي

573
00:52:32,382 --> 00:52:35,044
كان دوماً يعطيني كل ما أريده

574
00:52:36,186 --> 00:52:38,882
هذه أول مرة يطلب مني شيئاً

575
00:52:41,725 --> 00:52:43,693
لا أستطيع رفض طلبه

576
00:52:52,235 --> 00:52:55,295
أمي تركت أبي وهربت مع شخص آخر

577
00:52:59,609 --> 00:53:01,042
كنت في الثانية عشر وقتها

578
00:53:03,780 --> 00:53:06,681
أبي اهتم بي بمفرده

579
00:53:08,485 --> 00:53:10,817
كان دوماً يلبي أمنياتي

580
00:53:13,456 --> 00:53:15,924
نحن الاثنان نكوّن أسرة صغيرة

581
00:53:17,127 --> 00:53:19,288
نحن الاثنان ولا أحد آخر

582
00:53:23,967 --> 00:53:28,802
لم أخبر أحد بهذا قبل الآن
(ولا حتّى (روجر

583
00:53:34,344 --> 00:53:37,313
وأنا أخبرك بهذا
لأن عليك مساعدتي

584
00:53:59,069 --> 00:54:01,799
على كلينا أن نتعهد أمامه

585
00:54:01,905 --> 00:54:03,964
أن نبق مجرد أصدقاء

586
00:54:04,941 --> 00:54:07,876
ولا نتعدى خط الصداقة

587
00:54:11,915 --> 00:54:13,906
ولو خالفنا العهد

588
00:54:15,218 --> 00:54:18,016
يعاقبنا بأي طريقة يختارها

589
00:54:24,594 --> 00:54:26,721
(لا أستطيع أن أكون صديقك يا (ميرا

590
00:54:27,063 --> 00:54:30,794
لكن لا تقلقي
من ناحيتي لن أتعدى أي خط

591
00:54:31,201 --> 00:54:35,365
وعلى هذا... لست بحاجة للقسم أمام الرب

592
00:54:39,309 --> 00:54:41,777
(هذا ليس من أجلك يا (سمر

593
00:54:44,681 --> 00:54:46,080
هذا من أجلي أنا

594
00:54:48,585 --> 00:54:51,076
حتى لا أرتكب أي خطأ

595
00:54:54,624 --> 00:54:56,922
وحتى لا أضعف

596
00:54:58,361 --> 00:55:00,955
وحتى لا أتعدى الخط

597
00:55:06,736 --> 00:55:08,033
(أرجوك يا (سمر

598
00:55:09,506 --> 00:55:10,996
من أجلي

599
00:55:33,997 --> 00:55:36,898
سير قريباً مني ولا تترك مسافة بينا

600
00:55:36,966 --> 00:55:39,799
وارسم حداً وضع القلب بيننا

601
00:55:40,003 --> 00:55:44,997
فأنا عليّ أن أسير في ظلك

602
00:55:45,875 --> 00:55:48,844
سير قريباً مني ولا تترك مسافة بينا

603
00:55:48,945 --> 00:55:51,709
وارسم حداً وضع القلب بيننا

604
00:55:51,815 --> 00:55:56,582
فأنا عليّ أن أسير في ظلك

605
00:55:57,821 --> 00:56:03,225
أنا مثل حبيبي (ميرزا) وهو مثلي

606
00:56:03,727 --> 00:56:08,755
أنا مثل حبيبي (ميرزا) وهو مثلي

607
00:56:09,632 --> 00:56:12,760
لا تدعوني (هير) يا أصحابي

608
00:56:13,002 --> 00:56:15,698
(لقد أصبحت (ساهيبان

609
00:56:15,972 --> 00:56:21,604
ليأتي حبيبي على حصان ويرحل بي

610
00:56:21,878 --> 00:56:24,642
ليأتي (ميرزا) ويرحل بي

611
00:56:33,356 --> 00:56:36,450
لا تدعوني (هير) يا أصحابي

612
00:56:36,726 --> 00:56:39,286
(لقد أصبحت (ساهيبان

613
00:56:39,662 --> 00:56:45,123
ليأتي حبيبي على حصان ويرحل بي

614
00:56:45,568 --> 00:56:50,005
ليأتي على حصان ويرحل بي

615
00:56:57,647 --> 00:56:59,308
صباح الخير يا سيدتي -
صباح الخير -

616
00:56:59,382 --> 00:57:01,373
هذا طرد من أجلك

617
00:57:13,430 --> 00:57:14,897
(عزيزتي (ميرا

618
00:57:15,298 --> 00:57:20,258
لقد قرأت عن زواجك في مجلة
ولم أستطع منع نفسي

619
00:57:20,437 --> 00:57:25,672
مرّت سنين طويلة ولم يمر يوم
لم أفكر بك فيه

620
00:57:25,942 --> 00:57:31,642
لكني وعدت والدك ألا أتصل بك أبداً

621
00:57:32,148 --> 00:57:34,207
في كل عيد ميلاد لك

622
00:57:34,317 --> 00:57:35,978
كنت أشتري هدية

623
00:57:36,252 --> 00:57:38,083
واكتب رسالة طويلة معنونة لك

624
00:57:38,188 --> 00:57:40,713
ثم أضعهما الاثنين في الخزانة

625
00:57:41,291 --> 00:57:43,623
لكن هذه المرة لم أستطع منع نفسي

626
00:57:44,294 --> 00:57:46,228
...كل أم حلمها

627
00:57:46,529 --> 00:57:49,123
أن تضع على ابنتها ساري الزفاف بنفسها

628
00:57:49,666 --> 00:57:53,796
لكني أعرف أني فقدت هذا الحق من سنين

629
00:57:54,504 --> 00:57:58,133
ساري الزواج الذي ارتديته
..وجئت به إلى منزل والدك

630
00:57:58,208 --> 00:58:01,803
احتفظت به بعناية من أجل هذا اليوم

631
00:58:02,212 --> 00:58:04,840
لو أنك لا تمانعين، ارتديه

632
00:58:05,248 --> 00:58:08,684
سأشعر وكأنني جزء من زفافك

633
00:58:09,252 --> 00:58:12,415
أعرف أنك تكرهيني

634
00:58:12,722 --> 00:58:15,054
لكني أدعو الرب كل يوم

635
00:58:15,592 --> 00:58:19,255
آملة في أن يأتي يوم وتسامحيني

636
00:58:19,462 --> 00:58:21,225
مع حبي

637
00:58:21,431 --> 00:58:23,399
وتمنياتي لك بالسعادة

638
00:58:23,700 --> 00:58:26,134
(والدتك، (بوجا

639
00:58:27,403 --> 00:58:29,200
بونجاب)، كما يقولوا الإنجليز)

640
00:58:30,707 --> 00:58:32,299
بوب ديلين)، كان  من هناك)

641
00:58:33,943 --> 00:58:37,538
(حينذاك كان (بابار سينج هيلون
(نعم، (بوب) أصبح (باب

642
00:58:59,135 --> 00:59:01,103
إذن ما العمل الآن؟

643
00:59:03,006 --> 00:59:04,200
لا أعرف

644
00:59:05,842 --> 00:59:07,639
ميرا)، لا تعرف)

645
00:59:08,378 --> 00:59:10,710
لكن (تينا) تعرف ما العمل

646
00:59:15,919 --> 00:59:17,352
هلا نذهب؟

647
01:00:08,705 --> 01:00:10,036
ماذا تفعل؟

648
01:00:10,707 --> 01:00:12,470
نفس ما تفعلينه

649
01:00:12,642 --> 01:00:14,940
ألا تتخذ العمل بروية اليوم؟

650
01:00:15,278 --> 01:00:17,473
أنت مشغولة جداً هذه الأيام

651
01:00:17,714 --> 01:00:20,410
ولا تتاح لي الفرصة لقضاء الوقت معك

652
01:00:21,084 --> 01:00:23,678
حتّى وأنت قريبة مني
لست معي

653
01:00:23,753 --> 01:00:26,381
وفي انتظار عودتك، لا أرى نهاية لليوم

654
01:00:26,456 --> 01:00:29,721
(توقف عن شعرك الممل هذا يا (عمران

655
01:00:29,792 --> 01:00:31,384
إنه مزعج -
حسناً -

656
01:00:31,461 --> 01:00:33,429
!(سيدة (بي

657
01:00:34,364 --> 01:00:36,332
أين النار يا (هنري)؟

658
01:00:36,432 --> 01:00:38,730
هناك من ينتظرك
(عند المدخل يا سيدة (بي

659
01:00:38,801 --> 01:00:39,665
أنا؟

660
01:00:39,769 --> 01:00:42,101
ليس لدي مواعيد اليوم -
إنهم هؤلاء الناس من المطعم -

661
01:00:42,171 --> 01:00:44,196
قلت لهم أن يأتوا ويجربوا النبيذ

662
01:00:44,273 --> 01:00:46,036
إذن لماذا يسألون عني أنا؟

663
01:00:46,342 --> 01:00:48,310
لأنهم مملين جداً مثلك

664
01:00:48,378 --> 01:00:51,313
قلت لهم أني في الخارج أغلب الوقت
وأن عليهم مقابلتك

665
01:00:51,381 --> 01:00:53,645
(هذا ليس مضحكاً يا (عمران

666
01:00:54,851 --> 01:00:55,610
اسمعي

667
01:00:57,086 --> 01:00:58,212
أنا أحبك

668
01:00:58,287 --> 01:00:59,276
أعرف

669
01:01:02,358 --> 01:01:04,349
ما المضحك أيها الطفل؟

670
01:01:04,794 --> 01:01:07,285
ألم تقل لفتاة "أحبك" من قبل؟

671
01:01:57,480 --> 01:01:58,742
ابنتي

672
01:02:07,690 --> 01:02:09,214
ابنتي

673
01:02:32,482 --> 01:02:33,972
...كنت في التاسعة عشر

674
01:02:34,050 --> 01:02:36,644
حين تزوجت والدك وجئت من الهند

675
01:02:37,420 --> 01:02:39,183
...ما تعلمته حتى ذاك الحين

676
01:02:39,689 --> 01:02:42,886
هو أن الفتاة تخرج من بيت
والدها إلى بيت زوجها

677
01:02:42,959 --> 01:02:44,950
وتصبح هذه حياتها الجديدة

678
01:02:45,528 --> 01:02:47,792
والدك كان رجل لطيف جداً

679
01:02:48,464 --> 01:02:51,627
لكن لم أحبه أبداً

680
01:02:52,135 --> 01:02:55,366
ولوقت طويل لم أشعر بما ينقصني

681
01:02:55,471 --> 01:03:00,306
كان مشغولاً بعمله
وأنا كنت مشغولة بتربية ابنتي

682
01:03:00,710 --> 01:03:02,200
...ثم في يوم ما

683
01:03:02,845 --> 01:03:04,870
(التقيت (عمران

684
01:03:05,515 --> 01:03:06,641
..وحينها

685
01:03:08,351 --> 01:03:09,716
وقعت في الحب

686
01:03:10,253 --> 01:03:12,744
أجل، وقعت في الحب

687
01:03:15,091 --> 01:03:18,686
كنتِ في الرابعة حينذاك
لذلك منعت نفسي

688
01:03:18,961 --> 01:03:20,929
لكن حين أصبحت في الثانية عشر

689
01:03:22,565 --> 01:03:25,261
استسلمت

690
01:03:25,968 --> 01:03:28,801
(وهربت مع (عمران

691
01:03:30,706 --> 01:03:33,004
...حينها تعلمت شيئاً

692
01:03:33,943 --> 01:03:35,843
أنك إذا كنت غير سعيدة

693
01:03:36,412 --> 01:03:39,040
لن تتمكني أبداً من إسعاد الآخرين

694
01:03:40,249 --> 01:03:41,546
أبداً

695
01:03:54,430 --> 01:03:55,727
...أتعرفين

696
01:03:56,632 --> 01:04:01,294
..(حين قلت لـ(عمران
أنني لا أريد أطفال غيرك

697
01:04:01,771 --> 01:04:04,865
ابتسم وقال أننا لسنا بحاجة للزواج

698
01:04:05,374 --> 01:04:10,402
وأنه ليس بحاجة لقطعة ورق
..أو موافقة كاهن

699
01:04:10,513 --> 01:04:12,481
ليكون معي مدى الحياة

700
01:04:13,349 --> 01:04:16,318
إنه مجنون... مثلي تماماً

701
01:04:16,719 --> 01:04:19,688
لهذا على الأرجح لا نستطيع العيش
بدون بعضنا البعض

702
01:04:29,966 --> 01:04:32,958
طوال هذه السنين وأنا أكرهك

703
01:04:36,472 --> 01:04:38,838
لكن الغلطة كانت غلطتي أيضاً

704
01:04:39,742 --> 01:04:40,709
لا

705
01:04:41,410 --> 01:04:43,173
لم تكن غلطتك

706
01:04:44,413 --> 01:04:47,678
فتاة في الثانية عشر، لم تكن لتفهم

707
01:04:48,217 --> 01:04:51,209
لكن فتاة في الواحدة والعشرين تفهم

708
01:04:51,921 --> 01:04:53,684
...أن ما فعلتيه

709
01:04:54,724 --> 01:04:56,351
كان صحيحاً تماماً

710
01:05:02,965 --> 01:05:04,489
لقد افتقدتك يا أمي

711
01:05:06,769 --> 01:05:08,396
افتقدك كثيراً

712
01:05:17,847 --> 01:05:22,576
أتعرفين، منذ الطفولة وأنا أتمنى
أن يهديني أحد عروسة كهذه

713
01:05:23,386 --> 01:05:25,251
(شكراً لك يا (بوجا
شكراً جزيلاً

714
01:05:25,354 --> 01:05:26,946
سعدت بلقائك -
سعدت بلقائك أيضاً -

715
01:05:27,056 --> 01:05:29,354
هل آخذك في جولة؟ -
هيا بنا -

716
01:05:32,261 --> 01:05:33,421
شكراً لك

717
01:05:35,231 --> 01:05:37,461
لقد منحت أمي الكثير من الحب

718
01:05:39,302 --> 01:05:41,634
أنا من عليه شكرك

719
01:05:42,038 --> 01:05:46,000
مرت سنين وأنا أتصرف كالمهرج
لأعوض غيابك

720
01:05:46,842 --> 01:05:48,776
لكن الآن أستطيع التقاعد

721
01:05:50,079 --> 01:05:52,639
الآن لن تتوقف (بوجا) عن الابتسام

722
01:05:54,083 --> 01:05:56,745
شكراً لمجيئك يا ابنتي، شكراً لك

723
01:05:58,821 --> 01:06:00,686
هلا أسألك شيئاً؟

724
01:06:01,590 --> 01:06:05,117
أمي أخبرتني أنك انتظرت
ثمانية أعوام من أجلها

725
01:06:05,761 --> 01:06:07,558
دون أي وعود من طرفها

726
01:06:08,998 --> 01:06:13,162
كيف كنت واثقاً من لم شملكما يوم ما؟

727
01:06:15,471 --> 01:06:19,298
كل حب له وقته
ذاك الوقت لم يكن وقتنا

728
01:06:19,508 --> 01:06:22,272
لكن هذا لا يعني أنه لم يكن حباً

729
01:06:22,678 --> 01:06:24,839
كان لدي إيمان بحبي

730
01:06:25,648 --> 01:06:28,242
إذا كان الرب ينحني في وجه الحب

731
01:06:28,351 --> 01:06:29,648
فما بالك بالوقت؟

732
01:06:29,719 --> 01:06:31,677
كان عليه أن يتغير

733
01:06:32,855 --> 01:06:34,117
شكراً لك يا عزيزتي

734
01:06:35,725 --> 01:06:36,919
شكراً لك

735
01:06:40,096 --> 01:06:41,757
(في صحتك يا (عمران -
سلام -

736
01:06:45,801 --> 01:06:47,166
أحبك

737
01:06:47,570 --> 01:06:48,764
أعرف

738
01:07:17,099 --> 01:07:18,088
قهوة

739
01:07:22,505 --> 01:07:23,938
أنا أحبك

740
01:07:31,313 --> 01:07:33,042
(أحبك يا (سمر

741
01:07:38,154 --> 01:07:39,621
أحبك

742
01:07:47,730 --> 01:07:50,130
(أنت تتعدين الخط يا (ميرا

743
01:08:08,484 --> 01:08:09,974
أحبك

744
01:08:50,860 --> 01:08:59,962
عندما التقت أنفاسك بأنفاسي

745
01:09:00,069 --> 01:09:02,970
أصبحت قادرة على التنفس

746
01:09:17,153 --> 01:09:23,114
عندما التقت أنفاسك بأنفاسي

747
01:09:23,559 --> 01:09:26,084
أصبحت قادرة على التنفس

748
01:09:45,014 --> 01:09:50,884
روحي لمست عطر جسدك

749
01:09:51,253 --> 01:09:53,915
حين اقتربت مني

750
01:10:35,130 --> 01:10:40,796
إلى متى أستطيع التحكم في مشاعري؟

751
01:10:41,003 --> 01:10:46,339
إذا ذهب الوعي
فليذهب

752
01:10:46,942 --> 01:10:52,574
متى كان القلب يسير على طريق مستقيم؟

753
01:10:52,681 --> 01:10:58,244
إذا انعطف الطريق
فلينعطف

754
01:10:58,721 --> 01:11:04,125
..وأنا ضائعة في أفكارك

755
01:11:04,526 --> 01:11:09,088
تسعدني الوحدة

756
01:11:09,898 --> 01:11:18,897
عندما التقت أنفاسك بأنفاسي
أصبحت قادرة على التنفس

757
01:12:29,445 --> 01:12:35,008
حين يمر الليل وأنا بجانبك

758
01:12:35,184 --> 01:12:40,520
يشرق الصباح ساطعاً

759
01:12:41,090 --> 01:12:46,790
منذ أقمت في عينيّ

760
01:12:46,895 --> 01:12:52,629
والدموع تتساقط بك

761
01:12:52,768 --> 01:12:58,400
المسني ثانيةً وقل لي

762
01:12:58,607 --> 01:13:03,704
هل أقسمت على حبي؟

763
01:13:04,079 --> 01:13:09,984
عندما التقت أنفاسك بأنفاسي

764
01:13:10,285 --> 01:13:13,049
أصبحت قادرة على التنفس

765
01:13:21,497 --> 01:13:27,629
روحي لمست عطر جسدك

766
01:13:27,903 --> 01:13:30,667
حين اقتربت مني

767
01:13:35,344 --> 01:13:38,336
أصبحت قادرة على التنفس

768
01:13:38,414 --> 01:13:42,111
حين اقتربت مني

769
01:13:59,435 --> 01:14:02,768
تمني لـ(شارلوت) عيد ميلاد سعيد
بقبلة مني

770
01:14:04,173 --> 01:14:07,370
سأتكلم مع أبي اليوم
سيوافق، أليس كذلك؟

771
01:14:07,443 --> 01:14:09,240
سيوافق ولو لم يوافق اتصلي بي

772
01:14:09,344 --> 01:14:11,471
وسأقنعه بقبلة

773
01:14:12,147 --> 01:14:15,048
سأنصرف الآن وإلا سأفقد وظيفتي
بسبب والدك

774
01:14:15,117 --> 01:14:17,085
اسمعي، ماذا عن قبلتي؟

775
01:14:24,126 --> 01:14:25,150
!!(ميرا)

776
01:14:25,627 --> 01:14:26,958
أنا أحبك

777
01:14:28,664 --> 01:14:29,688
!!(سمر)

778
01:14:36,171 --> 01:14:37,160
!!(سمر)

779
01:14:43,946 --> 01:14:44,605
سيدتي

780
01:14:44,880 --> 01:14:47,474
لا يمكنك المرور

781
01:14:47,583 --> 01:14:49,141
أعطني دقيقة... أرجوك

782
01:14:49,251 --> 01:14:50,149
أعطني دقيقة فقط

783
01:14:50,252 --> 01:14:51,810
دقيقة فقط
أنت لا تفهم

784
01:14:51,920 --> 01:14:53,444
لا يمكنك المرور إلى هنا

785
01:14:53,555 --> 01:14:54,852
ابقي هنا رجاء

786
01:14:59,795 --> 01:15:01,319
أرجوك، أرجوك، أرجوك

787
01:15:02,598 --> 01:15:03,690
أرجوك يا ربي

788
01:15:05,200 --> 01:15:06,792
أرجوك، أرجوك، أرجوك

789
01:15:07,503 --> 01:15:08,731
أرجوك لا تفعل هذا

790
01:15:08,837 --> 01:15:10,668
أرجوك اجعله بخير

791
01:15:11,006 --> 01:15:13,065
لا تعاقبه على غلطتي

792
01:15:18,680 --> 01:15:19,942
ابقيه على قيد الحياة

793
01:15:20,048 --> 01:15:22,482
...لا تدع مكروه يصيبه وأعدك

794
01:15:23,452 --> 01:15:26,148
أعدك أني لن أقابله أبداً

795
01:15:26,755 --> 01:15:28,484
أرجوك يا ربي! اجعله بخير

796
01:15:33,061 --> 01:15:34,961
أعدك.. أعدك

797
01:15:35,130 --> 01:15:36,722
أرجوك اجعله يفيق

798
01:15:36,832 --> 01:15:39,665
وأعدك لن أقابله أبداً

799
01:15:39,801 --> 01:15:42,395
بعد ذلك لن أقابله أبداً
أرجوك، أرجوك، أرجوك يا ربي

800
01:15:42,504 --> 01:15:44,131
سأتركه للأبد

801
01:15:44,206 --> 01:15:45,230
سيدي

802
01:15:46,775 --> 01:15:49,335
أرجوك اجعله يفيق

803
01:15:50,212 --> 01:15:52,646
حسناً، استعدوا
شحنة

804
01:17:38,954 --> 01:17:40,945
(اللعنة لا زلت لا أجد ردا على هاتف (ميرا

805
01:17:41,223 --> 01:17:43,248
أربعة أيام ولم تتصل
ولم تأتي للمستشفى

806
01:17:43,325 --> 01:17:45,589
أتظن والدها غضب منها؟

807
01:17:45,761 --> 01:17:47,285
هل سألت عنها في متجرها؟

808
01:17:47,429 --> 01:17:50,296
أجل، الحارس قال
أنها لم تذهب لهناك

809
01:17:50,365 --> 01:17:51,855
لا أعرف ما الأمر

810
01:17:51,967 --> 01:17:54,162
أيها الـ... تعلّم إعداد كوب شاي بسيط

811
01:17:54,436 --> 01:17:55,994
صديقي، تكيّف مع الحال
لأسبوع واحد

812
01:17:56,071 --> 01:17:57,902
بعد ذلك لن أكون هنا ولا الشاي

813
01:17:58,006 --> 01:18:00,770
لماذا؟ هل حصلت على وظيفة
حارس في قصر (باكينجهام)؟

814
01:18:01,143 --> 01:18:03,077
(لا، سأعود إلى (لاهور

815
01:18:03,278 --> 01:18:05,610
(لا شيء سيحدث معي في (لندن

816
01:18:05,814 --> 01:18:08,044
إلى متى سأستمر في إنفاق مالك
والبحث عن وظيفة؟

817
01:18:08,116 --> 01:18:10,846
والآن (ميرا) ستأتي إلى هنا

818
01:18:10,919 --> 01:18:15,322
لذلك اتصلت بأمي وقلت لها
أن ابنها بلا جدوى

819
01:18:15,557 --> 01:18:16,615
وأنه سيعود

820
01:18:16,892 --> 01:18:18,621
وتقبلي الأمر فما العمل؟

821
01:18:19,928 --> 01:18:23,921
عم (كابور)، تفضل، اعتبره منزلك

822
01:18:28,503 --> 01:18:29,470
!(ميرا)

823
01:18:35,811 --> 01:18:38,746
سأحضر الشاي والسكر

824
01:18:38,847 --> 01:18:41,213
سأحضر شيئاً
(مرحباً يا (ميرا

825
01:18:41,283 --> 01:18:43,080
الله حافظ -
الله حافظ -

826
01:18:59,501 --> 01:19:00,866
والدك لم يوافق إذن؟

827
01:19:02,804 --> 01:19:04,499
لم أتكلم معه

828
01:19:04,873 --> 01:19:06,773
إذن ماذا كنت تفعلين كل هذه الأيام؟

829
01:19:10,345 --> 01:19:11,744
كنت أدعو

830
01:19:12,547 --> 01:19:13,775
السيد المسيح

831
01:19:16,785 --> 01:19:17,877
هل تحقق دعاك؟

832
01:19:20,388 --> 01:19:21,446
بالطبع

833
01:19:24,025 --> 01:19:25,151
ماذا طلبت؟

834
01:19:26,128 --> 01:19:27,288
حياتك

835
01:19:28,563 --> 01:19:30,463
وفي المقابل، عما تخليت؟

836
01:19:31,933 --> 01:19:32,957
عنك

837
01:19:37,973 --> 01:19:39,099
ماذا تعني؟

838
01:19:40,375 --> 01:19:43,742
دعوت أن يبقيك على قيد الحياة
بأي وسيلة

839
01:19:44,513 --> 01:19:47,676
..وفي المقابل، بالنسبة لأغلى شيء عندي

840
01:19:48,650 --> 01:19:50,117
سأتخلى عنه

841
01:19:51,753 --> 01:19:52,879
للأبد

842
01:19:54,389 --> 01:19:55,151
هل جننت؟

843
01:19:55,257 --> 01:19:56,622
سمر)، أرجوك)

844
01:19:57,125 --> 01:19:59,821
كان من الصعب جداً عليّ
الحضور إلى هنا

845
01:20:00,295 --> 01:20:02,422
أدركت أنك سترى كل ذلك هراء

846
01:20:02,731 --> 01:20:03,959
وأنك لن تفهم

847
01:20:04,699 --> 01:20:05,688
لكن هذا هو إعتقادي

848
01:20:05,901 --> 01:20:08,301
أنك معاقب على أخطائي

849
01:20:09,137 --> 01:20:13,301
...وأني لو بقيت معك، حياتك

850
01:20:15,944 --> 01:20:18,538
الآن لا أحد يمكنه تغير إعتقادي هذا

851
01:20:19,047 --> 01:20:21,379
لا أنت ولا الرب

852
01:20:23,385 --> 01:20:25,216
..لقد جئت إلى هنا لأخبرك

853
01:20:25,387 --> 01:20:26,979
(أني سأتزوج (روجر

854
01:20:31,626 --> 01:20:33,787
وجئت طالبة منك أمر واحد

855
01:20:35,197 --> 01:20:38,289
أنه لو أمكن أن تغادر هذه المدينة
وترحل بعيداً

856
01:20:38,500 --> 01:20:39,398
أرجوك

857
01:20:41,136 --> 01:20:42,467
من أجلي

858
01:20:48,977 --> 01:20:50,672
ألن تقول شيئاً؟

859
01:21:05,560 --> 01:21:07,084
زواج مبارك

860
01:21:11,233 --> 01:21:13,098
اتفقنا، اتفقنا يا لندن

861
01:21:15,937 --> 01:21:17,905
سمر)، آسفة) -
لا تحاولي -

862
01:21:24,212 --> 01:21:25,110
لا تحاولي

863
01:21:50,505 --> 01:21:53,201
ما هذا؟

864
01:22:03,952 --> 01:22:06,577
اتصل بأمك وقل لها أن ولدها
ليس عديم الجدوى

865
01:22:06,654 --> 01:22:07,851
وأنه لن يعود

866
01:22:07,923 --> 01:22:11,188
وقل لها أن ولدها الآخر سيعود إلى الهند

867
01:22:11,359 --> 01:22:13,259
اسألها أن تدعو له

868
01:22:13,495 --> 01:22:15,759
سأترك كل مالي لك وأرحل

869
01:22:15,830 --> 01:22:17,525
الآن حقق به شيئاً كبيراً

870
01:22:17,999 --> 01:22:20,365
سأعود يوم ما وآخذ حصتي

871
01:22:21,202 --> 01:22:23,534
سأفتقد ذاك الشاي من إعدادك

872
01:22:23,672 --> 01:22:26,300
صديقك (سمر)، الله حافظ

873
01:22:44,259 --> 01:22:45,851
هذا ليس سليماً

874
01:22:47,128 --> 01:22:48,390
بل غلط

875
01:22:49,631 --> 01:22:51,098
غلط تماماً

876
01:22:52,968 --> 01:22:55,766
الحرب بيني وبينك قد بدأت

877
01:22:58,006 --> 01:23:00,600
لقد سرقت حبي مني

878
01:23:02,110 --> 01:23:04,544
وأنا سأسرق إيمانها منك

879
01:23:07,015 --> 01:23:09,609
...تعتقد أني لو لست معها

880
01:23:09,851 --> 01:23:11,341
سأعيش

881
01:23:14,656 --> 01:23:16,385
..لذا من الآن فصعادا

882
01:23:17,525 --> 01:23:19,516
سأحتضن الموت كل يوم

883
01:23:24,032 --> 01:23:25,226
...لنرى

884
01:23:27,068 --> 01:23:29,628
إلى متى ستبقيني على قيد الحياة

885
01:24:55,190 --> 01:24:56,418
شكراً لك

886
01:25:00,061 --> 01:25:01,426
(سمر أناند)

887
01:25:03,398 --> 01:25:07,231
إذا كنت (سمر) فهذا يعني
(أن هناك (ميرا

888
01:25:09,571 --> 01:25:12,506
لماذا لم تعود؟

889
01:25:13,041 --> 01:25:14,599
ألم تقابل (ميرا) مجدداً؟

890
01:25:15,443 --> 01:25:17,934
انظر أيها الجندي، لم يجدر بي
توريط نفسي في ذلك

891
01:25:18,012 --> 01:25:19,877
لكني متورطة الآن بالفعل

892
01:25:20,982 --> 01:25:23,849
أنت لا تعرفني

893
01:25:24,085 --> 01:25:25,382
أنا فتاة صلبة

894
01:25:25,487 --> 01:25:26,920
لا أبكي أبداً

895
01:25:27,589 --> 01:25:30,023
لكن قصة حبك أثرت بي

896
01:25:31,593 --> 01:25:34,187
انظر، أنا فتاة في الواحدة والعشرين

897
01:25:34,496 --> 01:25:37,955
من هذا الجيل الذي يرتبط وينفصل
في التو واللحظة

898
01:25:38,066 --> 01:25:40,626
في البداية نقيم علاقة
ثم نرى إذا كان حباً أم لا

899
01:25:41,636 --> 01:25:46,096
لكن مع أساسيات الحب تلك
هناك حيرة شديدة

900
01:25:46,641 --> 01:25:50,236
...كل ما أريد معرفته

901
01:25:51,012 --> 01:25:52,602
أذلك النوع من الحب موجود؟

902
01:25:52,847 --> 01:25:53,871
...ما أعنيه هو

903
01:25:54,215 --> 01:25:57,707
إذا كان قد حدث معك
فمن الممكن أن يحدث مع أي أحد

904
01:25:58,253 --> 01:26:00,346
ربما حتى معي؟

905
01:26:04,325 --> 01:26:05,553
إذن قل لي الآن

906
01:26:05,860 --> 01:26:07,418
هل كل ذلك حقيقياً

907
01:26:07,896 --> 01:26:10,126
أم مجرد قصة كتبتها لقضاء الوقت؟

908
01:26:11,633 --> 01:26:12,725
ما اسمك؟

909
01:26:13,201 --> 01:26:14,099
(أكيرا)

910
01:26:14,169 --> 01:26:15,101
من اليابان؟

911
01:26:16,404 --> 01:26:17,336
(ديلهي)

912
01:26:17,839 --> 01:26:18,828
أنت بهيجة

913
01:26:19,674 --> 01:26:22,165
اعتبريها قصة ودعي الأمر

914
01:26:23,111 --> 01:26:24,237
ستبقي بهيجة

915
01:26:34,923 --> 01:26:36,015
..(أرجون)

916
01:26:37,325 --> 01:26:39,088
هل تحبني؟

917
01:26:41,596 --> 01:26:43,627
هل من الممكن أن تنتظر 10 سنين
من أجلي؟

918
01:26:45,433 --> 01:26:46,559
لا؟

919
01:26:47,001 --> 01:26:49,561
!إذن ليس أمامك من فرصة
أغلق الخط

920
01:26:52,340 --> 01:26:54,103
..أعترف لك بهذا أيها الجندي

921
01:26:54,342 --> 01:26:56,902
الحب يجب أن يكون على هذا النحو

922
01:27:10,458 --> 01:27:12,392
على الأقل دعيني أقوم بمقدمة ساخرة

923
01:27:12,493 --> 01:27:15,189
لن تندمي
رجاء، دعيني أقوم بذلك

924
01:27:15,263 --> 01:27:17,390
(لا! لا يا (أكيرا
لا يمكن أن أسمح بذلك

925
01:27:17,498 --> 01:27:19,489
(أرجوك يا (كاثرين
إنها فرصة حياتي

926
01:27:19,567 --> 01:27:20,795
هذا خطر

927
01:27:20,902 --> 01:27:22,767
ولا تتمتعين بخبرة كافية

928
01:27:22,870 --> 01:27:23,928
لذا انسي الأمر

929
01:27:24,038 --> 01:27:25,699
هيا يا جماعة، تحركوا

930
01:27:26,140 --> 01:27:28,470
التصوير انتهى
لدينا رحلة طيران نلحق بها

931
01:27:29,544 --> 01:27:32,604
أرجوك يا (كاثرين)، هذا حلمي منذ طفولتي

932
01:27:32,680 --> 01:27:34,671
(أن أعمل في قناة (ديسكفري
أن أسافر

933
01:27:34,849 --> 01:27:36,680
وأصور أفلام ومقابلات

934
01:27:36,918 --> 01:27:38,818
أرجوك اسمحي لي بذلك

935
01:27:40,755 --> 01:27:41,619
حسناً

936
01:27:42,824 --> 01:27:44,121
أسبوعان فقط

937
01:27:44,425 --> 01:27:45,517
وستكوني بمفردك

938
01:27:45,727 --> 01:27:47,854
ستقومي بعمل الكاميرا والصوت بمفردك

939
01:27:48,029 --> 01:27:49,587
ولن أعدك بشيء

940
01:27:49,797 --> 01:27:51,023
سألقي النظرة الأولى على الشريط

941
01:27:51,099 --> 01:27:53,490
وأنا من أقرر إذا كان على مستوى القناة

942
01:27:54,168 --> 01:27:55,396
!شكراً لك

943
01:27:56,371 --> 01:27:58,635
!ابتعدي عني أيتها المرأة المجنونة

944
01:27:58,840 --> 01:28:00,865
(سأتحدث مع الجنرال (نتراجان

945
01:28:03,144 --> 01:28:05,237
!(لندن)! (العراق)

946
01:28:05,780 --> 01:28:07,111
!(أفغانستان)

947
01:28:07,382 --> 01:28:09,612
!(حروب المخدرات في (المكسيك

948
01:28:10,018 --> 01:28:13,283
العالم القاسي بأكمله

949
01:28:13,554 --> 01:28:14,987
ها هي (أكيرا) قادمة

950
01:28:16,988 --> 01:28:20,488
(ثكنات الجيش، (باهالجام)، (كشمير

951
01:28:21,095 --> 01:28:22,824
جنرال (نتراجان) تكلم بنفسه

952
01:28:22,930 --> 01:28:25,831
هذا الفيلم التسجيلي
سيفيد الجيش الهندي كثيراً

953
01:28:26,200 --> 01:28:30,466
تعلم كم هو صعب تجنيد
الجنود في فرقة القنابل

954
01:28:30,705 --> 01:28:33,697
لذا رأيت ربما سماع القصص
عن شجاعتك

955
01:28:33,775 --> 01:28:36,874
ومشاهدة عملك
سيحفز ذلك الشباب

956
01:28:37,211 --> 01:28:39,338
وربما يرغبوا في أن يكونوا مثلك

957
01:28:39,981 --> 01:28:42,609
والأمر كله سيأخذ أسبوعين

958
01:28:42,717 --> 01:28:44,275
أقدر لك دعمك لهذا الأمر

959
01:28:44,385 --> 01:28:45,443
سيدي

960
01:29:06,841 --> 01:29:10,004
(أكيرا راي)، قناة (ديسكفري)
أتقدم من أجل المهمة يا سيدي

961
01:29:10,778 --> 01:29:12,439
أهذا مسروق أم حقيقي؟

962
01:29:12,647 --> 01:29:14,581
إنه أصلي 100% أيها الجندي

963
01:29:14,649 --> 01:29:18,380
الآن لمدة أسبوعين
أينما تذهب أتبعك

964
01:29:21,255 --> 01:29:22,879
كم جائوا ليستشهدوا معك؟

965
01:29:22,890 --> 01:29:25,117
أنا بمفردي
فريق من امرأة واحدة

966
01:29:32,100 --> 01:29:33,567
هيا تناولوا الطعام

967
01:29:34,502 --> 01:29:36,129
(أهلاً، أنا كابتن (كمال سينج

968
01:29:36,270 --> 01:29:36,964
!(سينج)

969
01:29:37,038 --> 01:29:38,562
(وأنا كابتن (جاديب ديفان

970
01:29:38,673 --> 01:29:39,503
!(ديفان)

971
01:29:39,574 --> 01:29:41,166
الملازم (هاري كريشنان) يا آنستي

972
01:29:41,309 --> 01:29:44,005
توقفوا عن هذه الرسمية

973
01:29:44,178 --> 01:29:45,812
أنا (أكيرا)، اسم قصير ولطيف

974
01:29:45,914 --> 01:29:47,238
(أكيرا) -
(مرحباً يا (أكيرا -

975
01:29:47,348 --> 01:29:48,440
الآن هذا رائع

976
01:29:48,549 --> 01:29:52,645
الآن اسمعوا، الأسبوعان القادمان
سأزعجكم كثيراً

977
01:29:52,754 --> 01:29:54,381
..سأتحدث كثيرا وآكل بإفراط

978
01:29:54,455 --> 01:29:55,615
..وأوجه الإساءة بلا حسيب ولا رقيب

979
01:29:55,723 --> 01:29:57,247
وعلى ذلك أسألكم العفو من الآن

980
01:29:57,492 --> 01:29:58,754
لدي سؤال واحد

981
01:29:58,826 --> 01:30:01,554
آمل ألا تكونوا من النوع الكئيب
مثل رئيسكم

982
01:30:01,529 --> 01:30:04,191
لا،لا بالمرة
نحن رجال مرحين جداً

983
01:30:04,298 --> 01:30:07,028
إذن أخشى أننا سنستمتع كثيراً يا شباب

984
01:30:07,135 --> 01:30:08,796
بالمناسبة، أين أضع هذه الأغراض؟

985
01:30:08,870 --> 01:30:11,168
سأريك، سأريك

986
01:30:25,019 --> 01:30:26,145
(آنسة (أكيرا راي

987
01:30:27,655 --> 01:30:29,623
أكيرا راي) تتقدم من أجل الواجب يا سيدي)

988
01:30:29,991 --> 01:30:32,516
حياة الجيش المليئة بالحركة هذه
مشوقة حقاً

989
01:30:32,627 --> 01:30:36,026
ستبقين دائماً خلف هذا المتراس
وخلفي بـ 350 متر

990
01:30:36,197 --> 01:30:40,156
لو كسرت أي قانون
سترجعين إلى الثكنة، أي شكوك؟

991
01:30:42,203 --> 01:30:44,967
هل يمكن أن أستمع للموسيقى على جهازي؟

992
01:30:47,074 --> 01:30:48,564
أهذا رفض أم قبول؟

993
01:30:59,220 --> 01:31:00,380
يا للهول

994
01:31:02,423 --> 01:31:03,253
سلسلة الأقحوان، صح؟

995
01:31:03,324 --> 01:31:04,313
أجل سيدي

996
01:31:09,263 --> 01:31:10,628
أمن الآمن قطع الأسلاك؟

997
01:31:10,698 --> 01:31:11,995
أجل يا سيدي، تحققت من ذلك

998
01:31:19,106 --> 01:31:20,835
(أظن أن هناك مقبس آخر يا (ديفان

999
01:31:20,908 --> 01:31:22,000
محتمل

1000
01:31:22,677 --> 01:31:23,803
بالتسلسل

1001
01:31:25,613 --> 01:31:26,944
اقطع الأسلاك

1002
01:31:28,616 --> 01:31:29,640
امضي بتسلسل

1003
01:31:29,750 --> 01:31:30,808
حسناً يا سيدي

1004
01:31:34,922 --> 01:31:35,980
إلى أين يذهب ذلك؟

1005
01:31:36,390 --> 01:31:37,584
ليس لدي فكرة يا سيدي

1006
01:31:38,626 --> 01:31:39,957
دعني أرى

1007
01:31:53,508 --> 01:31:54,270
نخفض المقعد

1008
01:31:54,375 --> 01:31:55,364
حسناً سيدي

1009
01:32:04,852 --> 01:32:05,876
(هناك مقبس يا (ديفان

1010
01:32:05,953 --> 01:32:07,250
احذر يا سيدي

1011
01:32:42,256 --> 01:32:43,245
!!(أكيرا)

1012
01:32:48,763 --> 01:32:49,627
!!(أكيرا)

1013
01:33:18,926 --> 01:33:20,257
أنت بخير؟ -
أنت بخير؟ -

1014
01:33:26,734 --> 01:33:29,464
ماذا باعتقادك كان يجري هنا؟
تصوير فيلم ما

1015
01:33:29,537 --> 01:33:30,504
أم رحلة مغامرات؟

1016
01:33:30,571 --> 01:33:32,937
تعودين لديارك وتتباهي بها أمام أصدقائك؟

1017
01:33:33,207 --> 01:33:35,437
نحن نتعامل مع قنابل لعينة هنا

1018
01:33:35,610 --> 01:33:38,511
اليوم بسببك، تعرضت
حياة فريقي كله للخطر

1019
01:33:39,013 --> 01:33:40,071
أنا آسفة

1020
01:33:40,214 --> 01:33:42,739
قلت 350 متر

1021
01:33:43,818 --> 01:33:47,310
الآن لن تأتي معنا
ستعودين أدراجك من هنا

1022
01:33:48,322 --> 01:33:51,450
لا لن أعود
بل سأرافقك

1023
01:33:51,525 --> 01:33:53,459
الطريق أمامنا خطر
لن تستطيعي تدارك أمورك

1024
01:33:53,527 --> 01:33:55,119
أيها الجندي، هذه فرصة حياتي الوحيدة

1025
01:33:55,196 --> 01:33:56,254
سأتأقلم مع أي شيء

1026
01:33:56,330 --> 01:33:57,194
أرجوك، أنا آسفة

1027
01:33:57,298 --> 01:33:58,322
!(أكيرا)

1028
01:33:59,500 --> 01:34:02,367
انظري، أنت فتاة جيدة
وشجاعة أيضاً

1029
01:34:03,137 --> 01:34:05,697
لكن هذا غير ممكن لفتيات أو أولاد غير مدربين

1030
01:34:06,007 --> 01:34:09,170
استمعي إليّ وانسي هذه القصة

1031
01:34:10,511 --> 01:34:13,105
(لو طلبت منك أن تنسى (ميرا
هل تنساها؟

1032
01:34:15,916 --> 01:34:19,079
في حياة كل إنسان ولع ما

1033
01:34:19,787 --> 01:34:21,049
إنها (ميرا) بالنسبة إليك

1034
01:34:21,355 --> 01:34:23,118
وبالنسبة لي، ولعي بقصتك

1035
01:34:23,724 --> 01:34:24,952
لن أرحل

1036
01:34:53,487 --> 01:34:54,476
آسفة

1037
01:35:01,462 --> 01:35:03,430
كريشنان)! أين يذهب السيد؟)

1038
01:35:03,564 --> 01:35:06,192
دائماً يذهب لقضاء وقت هادئ
بعد إبطال قنبلة

1039
01:35:06,300 --> 01:35:07,358
هادئ

1040
01:35:11,072 --> 01:35:14,872
أكيرا)، لا تتلاعبي أبداً مع أسد نائم)

1041
01:35:15,176 --> 01:35:18,270
سينج)، أنا لم أحضر إلى هنا)
لتصوير الطيور

1042
01:35:18,446 --> 01:35:20,004
جئت إلى هنا لتصوير الأسد

1043
01:35:20,181 --> 01:35:22,046
وهذا الأسد سأصوره بالتأكيد

1044
01:35:22,483 --> 01:35:23,313
(ديفان) -
نعم -

1045
01:35:23,417 --> 01:35:25,544
استمر في طبخ الدجاجة
سأعود بعد قليل

1046
01:35:33,928 --> 01:35:37,864
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

1047
01:35:40,034 --> 01:35:43,970
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

1048
01:35:44,105 --> 01:35:48,041
أين هو بيتي؟

1049
01:35:48,109 --> 01:35:51,306
لا أنفك أسأل كل مار

1050
01:35:51,378 --> 01:35:53,369
المجنون يهيم ضاحكاً

1051
01:35:53,447 --> 01:35:55,415
ويهيم باكياً

1052
01:35:55,516 --> 01:35:58,713
يهيم بلا هدف من شارع لآخر

1053
01:35:59,553 --> 01:36:01,487
ينتمي للجميع

1054
01:36:01,589 --> 01:36:03,489
ولا أحد ينتمي إليه

1055
01:36:03,591 --> 01:36:06,924
يهيم بلا هدف من شارع لآخر

1056
01:36:08,496 --> 01:36:13,229
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

1057
01:36:14,568 --> 01:36:18,561
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

1058
01:36:18,672 --> 01:36:22,506
أين هو بيتي؟

1059
01:36:22,676 --> 01:36:25,372
لا أنفك أسأل كل مار

1060
01:36:26,881 --> 01:36:32,717
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

1061
01:36:35,556 --> 01:36:38,184
بالنهار تلعب بالقنابل

1062
01:36:38,993 --> 01:36:40,927
وبالليل تغني أغاني رومانسية

1063
01:36:43,030 --> 01:36:44,861
كيف يمكن ألا يقع أحد في حبك؟

1064
01:36:45,933 --> 01:36:46,900
انتظر

1065
01:36:47,668 --> 01:36:50,569
في غضون أسبوعين ستغني
(أغاني بنجابية لـ(أكيرا

1066
01:36:50,805 --> 01:36:52,466
هذا تحدي

1067
01:36:53,107 --> 01:36:55,439
تصبح على خير أيها المثير

1068
01:37:24,638 --> 01:37:25,127
ما هذا...؟

1069
01:37:25,206 --> 01:37:26,867
آسفة... الكرة

1070
01:37:29,343 --> 01:37:30,275
(أفزال)

1071
01:37:52,733 --> 01:37:55,361
يا للهول، الكاميرا انكسرت

1072
01:38:01,442 --> 01:38:04,934
لا يا (أكيرا)، هذا لن يفلح

1073
01:38:05,613 --> 01:38:07,911
(ولن نحصل على قطع الغيار حتّى من (جامو

1074
01:38:08,449 --> 01:38:10,940
يمكن صيانتها في (ديلهي) فقط

1075
01:38:13,220 --> 01:38:14,448
..أنا آسف يا (أكيرا)، أنا... أنا

1076
01:38:14,555 --> 01:38:16,614
لا بأس يا (كريشان)، إنها ليست غلطتك

1077
01:38:16,690 --> 01:38:17,850
(بعد مشاهدة ركلتي التي مثل ركلة (ميسي

1078
01:38:17,958 --> 01:38:19,619
أي أحد كان ليسقط الكاميرا

1079
01:38:19,927 --> 01:38:23,624
وفي أي حال، أين كانت لتأخذني
قناة (ديسكفري)؟

1080
01:38:23,697 --> 01:38:25,961
كانت مجرد فرصة أخذتها

1081
01:38:26,500 --> 01:38:28,468
حسناً، تصبحوا على خير

1082
01:38:36,744 --> 01:38:37,733
أيها الجندي

1083
01:38:39,179 --> 01:38:41,545
تسلية (أكيرا) انتهت هنا

1084
01:38:41,615 --> 01:38:43,776
(غداً صباحاً ستعود إلى (ديلهي

1085
01:38:44,351 --> 01:38:45,648
أخيراً تخلصت مني

1086
01:38:45,753 --> 01:38:48,119
على الأقل الآن
أعطني ابتسامة جذابة

1087
01:38:50,691 --> 01:38:52,224
حسناً، ابقَ عابساً

1088
01:38:52,493 --> 01:38:55,462
أكيرا)، على الأقل تناولي طعامك)

1089
01:38:55,996 --> 01:38:57,623
لا يا (سينج)، لست جائعة

1090
01:38:59,934 --> 01:39:01,333
كلاكما، هل ستأكلان؟

1091
01:39:02,069 --> 01:39:03,058
لا يا سيدي

1092
01:39:06,540 --> 01:39:07,768
حسناً لا تأكلا

1093
01:39:20,354 --> 01:39:21,912
أكيرا)! ابتسمي)

1094
01:39:21,989 --> 01:39:23,149
...والآن معنا

1095
01:39:23,257 --> 01:39:26,624
(صانعة أفلام (ديسكفري
(الفائزة بالأوسكار، آنسة (أكيرا راي

1096
01:39:26,694 --> 01:39:27,922
بضع كلمات من أجل معجبينك

1097
01:39:27,995 --> 01:39:29,121
مهلاً! كيف أُصلحت؟

1098
01:39:29,196 --> 01:39:32,222
سمر) أصلحها)
إنه عبقري إلكترونيات

1099
01:39:32,333 --> 01:39:34,301
عمل عليها طوال الليل

1100
01:39:35,703 --> 01:39:36,829
أين هذا العبقري؟

1101
01:39:46,580 --> 01:39:48,377
لماذا أنت بهذا التعقيد؟

1102
01:39:48,949 --> 01:39:52,248
لا يستطيع المرء أن يكرهك كلياً أو يحبك كلياً

1103
01:39:54,621 --> 01:39:56,452
في الواقع أنا فهمتك الآن

1104
01:39:56,523 --> 01:39:59,981
بعد أن رأيتني في بزة السباحة
غيرت رأيك

1105
01:40:00,194 --> 01:40:01,855
بدأت أبدو مثيرة في عينك، صح؟

1106
01:40:04,264 --> 01:40:06,732
لا تعطني مثل هذه النظرات العميقة

1107
01:40:06,934 --> 01:40:09,528
إنها تملأني بهذا الإحساس الغريب

1108
01:40:09,636 --> 01:40:12,503
كفاك هراء وإلا سأكسر الكاميرا مجدداً

1109
01:40:12,773 --> 01:40:16,675
أخبرني أولاً... لمَ سهرت طوال الليل
تصلح كاميرتي؟

1110
01:40:21,248 --> 01:40:23,079
أنت تحدثت عن الولع

1111
01:40:24,018 --> 01:40:26,987
عندما يولع الإنسان بشيء ما
ولا يحصل عليه

1112
01:40:27,388 --> 01:40:30,186
يمضي حياته كلها مجنوناً بمطاردته

1113
01:40:31,458 --> 01:40:33,756
ثمة رجل مجنون هنا أمامك

1114
01:40:34,795 --> 01:40:37,263
ولا يوجد مكان لمجنون آخر

1115
01:40:38,732 --> 01:40:44,466
..لذا خذي كاميرتك
وفي بما تولعين به وارحلي

1116
01:40:48,675 --> 01:40:53,271
حاول بأقصى جهدك
ولن تنقذني من الجنون

1117
01:40:55,616 --> 01:40:57,550
ناحيتي، ناحيتي أكثر

1118
01:40:57,684 --> 01:40:59,083
جيد، جيد

1119
01:40:59,620 --> 01:41:01,952
قليلاً، قليلاً

1120
01:41:02,456 --> 01:41:03,923
دعني أرى الجهاز

1121
01:41:04,158 --> 01:41:04,988
نعم

1122
01:41:05,092 --> 01:41:06,252
!بالضبط

1123
01:41:11,465 --> 01:41:12,159
ما الأمر يا (ديفان)؟

1124
01:41:12,232 --> 01:41:14,200
قنبلة في منتظف الكوبري يا سيدي

1125
01:41:14,368 --> 01:41:15,130
هل هي موقوتة؟

1126
01:41:15,235 --> 01:41:18,363
أجل يا سيدي، والأسلاك تصل
للديناميت عبر المرحّل

1127
01:41:18,739 --> 01:41:21,371
(إنها ملفوفة حول علب مليئة بمادة (أن/فو -
نعم -

1128
01:41:22,576 --> 01:41:24,567
(يا (كوروسافا

1129
01:41:25,746 --> 01:41:28,442
تعالي وفي بولعك

1130
01:41:32,319 --> 01:41:33,308
رائع

1131
01:41:40,461 --> 01:41:41,758
ألست خائفة؟

1132
01:41:42,729 --> 01:41:45,061
أنا معلقة هنا مع الرجل الذي لا يموت

1133
01:41:45,866 --> 01:41:47,128
حرفياً

1134
01:41:47,534 --> 01:41:49,468
لا يوجد فرصة لأن أخاف

1135
01:41:49,636 --> 01:41:52,537
قدرك يعمل بمعدل 100% من ضربات الحظ

1136
01:41:53,006 --> 01:41:56,066
في عملنا، القدر يخونك مرة واحدة فقط

1137
01:41:56,610 --> 01:41:59,044
لا تقلق، اليوم ليس هذا اليوم

1138
01:41:59,246 --> 01:42:02,044
لإني ليس لدي خطط
للموت بهذه السرعة

1139
01:42:02,182 --> 01:42:04,377
عليّ أن أقوم بالمزيد
من الأفلام التسجيلية

1140
01:42:04,485 --> 01:42:06,282
وأعرضهم في كل بلد في العالم

1141
01:42:06,386 --> 01:42:09,287
وأن أقيم علاقات مع رجال مختلفي اللهجات

1142
01:42:10,124 --> 01:42:12,092
هل كبرت وأنت تقرأين الـ(كاما سوترا)؟

1143
01:42:12,326 --> 01:42:13,918
أهذا كل ما تفكرين به؟

1144
01:42:13,994 --> 01:42:17,452
في سني، هذا كل ما نفكر به

1145
01:42:17,531 --> 01:42:20,125
عندما أكبر في السن مثلك
سأبدأ في التفكير بالحب

1146
01:42:20,200 --> 01:42:24,466
وفي أن أكون مواطنة جيدة
وفي طرق الرب، اتفقنا؟

1147
01:42:24,872 --> 01:42:25,964
اتفقنا

1148
01:42:29,510 --> 01:42:31,102
بالمناسبة

1149
01:42:31,578 --> 01:42:34,445
هل تخطط لأن تكون محباً لـ(ميرا) مدى الحياة؟

1150
01:42:34,548 --> 01:42:36,880
أم هناك فرصة لأحد آخر في الوسط؟

1151
01:42:39,720 --> 01:42:42,655
هناك عرض مذهل، هل تريد أن تسمعه؟

1152
01:42:43,657 --> 01:42:44,282
وهل لي الخيار؟

1153
01:42:44,424 --> 01:42:45,152
لا

1154
01:42:45,392 --> 01:42:46,654
أجعلني خليلتك

1155
01:42:48,462 --> 01:42:49,326
لماذا؟

1156
01:42:49,663 --> 01:42:53,326
أنا صغيرة السن، مسلية ومثيرة

1157
01:42:53,500 --> 01:42:55,195
وقد تفحصت جسمي بالفعل

1158
01:42:55,302 --> 01:42:57,702
في الواقع أنا كالجائزة الكبرى بالنسبة لك

1159
01:42:57,804 --> 01:42:59,863
إنه عرض محدود الوقت، فكر به

1160
01:43:05,511 --> 01:43:07,606
أيها الجندي، اسمعني

1161
01:43:09,449 --> 01:43:12,077
أنا لا أطلب شيئاً من الرب

1162
01:43:12,286 --> 01:43:15,952
لذا لا مجال لقطع الوعود وهجرك بسببها

1163
01:43:21,795 --> 01:43:23,922
لقد أضحكتك، إنك لي الآن

1164
01:43:56,830 --> 01:44:04,737
انطلقت (في طريقي).. بصحبة ولعي

1165
01:44:06,139 --> 01:44:13,875
أشرب اللحظات قطرة قطرة

1166
01:44:15,148 --> 01:44:19,312
وقلبي طار من قفصه

1167
01:44:19,686 --> 01:44:23,144
وعشقت ذاتي

1168
01:44:24,024 --> 01:44:26,356
احتضن الحياة

1169
01:44:42,142 --> 01:44:49,981
انطلقت (في طريقي) بصحبة ولعي

1170
01:44:51,451 --> 01:44:55,478
وقلبي طار من قفصه

1171
01:44:55,922 --> 01:44:59,881
وعشقت ذاتي

1172
01:45:00,193 --> 01:45:02,627
احتضن الحياة

1173
01:45:49,676 --> 01:45:58,141
اللحظات الصغيرة، التقطتها كما الفراشة

1174
01:45:58,719 --> 01:46:06,922
يبق اللون في يدك
بعد أن تترك جناحيها

1175
01:46:08,628 --> 01:46:17,293
الوقت يمر وألوان الوقت يذهب بريقها
..(وحينذاك (أكيرا

1176
01:46:17,771 --> 01:46:25,439
تلتقطت لحظة أخرى وهي تطير

1177
01:46:26,246 --> 01:46:28,612
احتضن الحياة

1178
01:46:44,531 --> 01:46:52,233
انطلقت (في طريقي) بصحبة ولعي

1179
01:46:53,673 --> 01:46:57,905
قلبي طار من قفصه

1180
01:46:58,245 --> 01:47:02,079
وعشقت ذاتي

1181
01:47:06,119 --> 01:47:08,587
انطلقت (في طريقي).. بصحبة ولعي

1182
01:47:35,582 --> 01:47:37,072
(إذن ميجور (سمر أناند

1183
01:47:37,784 --> 01:47:39,911
آخر سؤال في رحلتنا

1184
01:47:40,854 --> 01:47:43,015
لماذا لم ترتدي بدلة القنابل حتى الآن؟

1185
01:47:48,028 --> 01:47:50,360
الغرض من بدل القنابل
أن تحمي المرء من الخطر

1186
01:47:51,364 --> 01:47:54,492
وأن تحمي من الإصابات والجروح

1187
01:47:56,002 --> 01:47:57,970
لكن الحياة تجرح أكثر من القنابل

1188
01:47:59,639 --> 01:48:03,302
في كل مفترق نجد الخيانة والألم

1189
01:48:05,979 --> 01:48:09,779
لذا إذا كنا لا نرتدي بدل
لحمايتنا من أخطار الحياة

1190
01:48:11,351 --> 01:48:13,819
فما المغزى من ارتدائها لحمايتنا من الموت؟

1191
01:48:16,022 --> 01:48:18,718
كل يوم تقتلنا الحياة قليلاً

1192
01:48:19,860 --> 01:48:22,158
القنبلة ستقتلنا مرة واحدة فقط

1193
01:48:31,371 --> 01:48:33,931
حسناً أيها الجندي
انتهى التصوير

1194
01:48:34,407 --> 01:48:37,638
نهاية فيلمي ونهاية عذابك

1195
01:48:44,551 --> 01:48:46,178
هل تتفحصني؟

1196
01:48:46,686 --> 01:48:49,484
كنت أفكر بمدى خطأي
في فكرتي عنك

1197
01:48:49,956 --> 01:48:52,686
ظننت أنك لن تتحملي
أكثر من يومين معنا

1198
01:48:53,560 --> 01:48:55,721
لكن اتضح أنك صلبة فعلاً

1199
01:48:56,329 --> 01:48:58,923
هل سألتني يوماً عن نفسي؟

1200
01:48:59,032 --> 01:49:01,227
فقط تعطيني هذه النظرات
العميقة الغاضبة

1201
01:49:01,535 --> 01:49:05,130
أنا سباحة على الصعيد المحلي
ولاعبة تنس على الصعيد الدولي

1202
01:49:05,372 --> 01:49:07,465
بوسعي الركض مسافة
كيلو متر في أربع دقائق

1203
01:49:07,707 --> 01:49:08,765
غواصة في أعماق البحر

1204
01:49:08,875 --> 01:49:10,968
باختصار أنا فتاة خارقة
أفعل أي شيء

1205
01:49:11,611 --> 01:49:14,671
إذن ليس هناك من شيء لا يمكنك عمله؟

1206
01:49:16,216 --> 01:49:17,513
هناك شيئاً واحداً

1207
01:49:18,785 --> 01:49:19,717
ماذا؟

1208
01:49:20,854 --> 01:49:22,344
أن أجعلك تقع في حبي

1209
01:49:22,722 --> 01:49:25,213
هاك قد بدأت ثانية

1210
01:49:27,060 --> 01:49:28,755
(أنا أحبك يا (سمر

1211
01:49:35,235 --> 01:49:38,796
بالتمام والكمال
وبجنون

1212
01:49:39,973 --> 01:49:41,665
أكيرا) وقعت رأساً على عقب في حبك)

1213
01:49:48,448 --> 01:49:50,040
لا داع لقول أي شيء

1214
01:49:50,650 --> 01:49:54,552
أعلم أنك لست مهتماً
ولا بأس بهذا

1215
01:49:55,889 --> 01:49:58,380
حتى الآن، كانوا الأولاد يركضون خلفي

1216
01:49:59,025 --> 01:50:00,925
لم أركض خلف أحد أبداً

1217
01:50:04,764 --> 01:50:06,789
لكنك فريد من نوعك

1218
01:50:08,134 --> 01:50:11,194
في جيلي، لن أجد حبيب مثلك

1219
01:50:12,205 --> 01:50:14,139
والآن بعد أن قابلتك

1220
01:50:14,708 --> 01:50:16,733
لا أستطيع أن أحب أحد أقل مما أحبك

1221
01:50:18,378 --> 01:50:22,107
باختصار، أنا في حال صعب يا ريس

1222
01:50:37,130 --> 01:50:39,189
إنك تلقين الحوار مثلي تماماً

1223
01:50:39,666 --> 01:50:40,462
...فقط

1224
01:50:41,635 --> 01:50:43,398
لا تكوني في الحب مثلي

1225
01:50:47,173 --> 01:50:51,576
لأن لو توقفت ضحكتك تلك
وهذه الشقاوة واللغة الجريئة

1226
01:50:54,881 --> 01:50:56,940
هذا العالم سيخسر الكثير

1227
01:51:18,438 --> 01:51:21,100
من أين جائت هذه الدموع؟

1228
01:51:24,310 --> 01:51:25,106
!(كريشنان)

1229
01:51:25,178 --> 01:51:26,338
(أراك لاحقاً (أكيرا

1230
01:51:27,013 --> 01:51:28,105
!(ديفان)

1231
01:51:30,917 --> 01:51:32,111
(سلام يا (سينج

1232
01:51:32,285 --> 01:51:33,274
(اهتمي بنفسك (أكيرا

1233
01:51:43,396 --> 01:51:45,762
لا تقلق، لن أبكي

1234
01:51:45,865 --> 01:51:48,197
نعم أعرف، أنت فتاة خارقة

1235
01:51:48,268 --> 01:51:49,565
هذه أنا

1236
01:51:52,972 --> 01:51:54,496
اهتم بنفسك

1237
01:51:55,275 --> 01:51:56,674
لا تمت أو شيئاً كهذا

1238
01:51:56,976 --> 01:51:59,169
وإلا قصتنا ستصبح قصة حب مميتة

1239
01:51:59,345 --> 01:52:00,505
لن تتغيري

1240
01:52:01,748 --> 01:52:03,375
ليس هناك من فرصة لذلك

1241
01:52:07,987 --> 01:52:09,215
لا أريد هذه الأحضان الودودة

1242
01:52:09,355 --> 01:52:10,652
إذا كنت ستقبلني فافعل

1243
01:52:29,342 --> 01:52:30,502
أهذه قبلة؟

1244
01:52:31,010 --> 01:52:32,477
هكذا علمنا الجيش

1245
01:52:33,213 --> 01:52:34,180
انتظر إذن

1246
01:52:34,481 --> 01:52:36,711
دعنى أعود وأريك كيف تقبّل عن حق

1247
01:52:36,816 --> 01:52:37,680
حقاً؟

1248
01:52:39,352 --> 01:52:40,819
سأنصرف

1249
01:52:56,503 --> 01:52:58,630
هيا، علينا أن نصل
إلى (بارامولا) خلال ساعة

1250
01:52:58,938 --> 01:53:00,371
تحكموا بمشاعركم

1251
01:53:01,274 --> 01:53:03,299
وإلا سنفقد السيطرة على القنبلة

1252
01:53:14,854 --> 01:53:18,551
إذا كنا لا نرتدي بدل
لحمايتنا من أخطار الحياة

1253
01:53:20,260 --> 01:53:22,728
فما المغزى من ارتدائها لحمايتنا من الموت؟

1254
01:53:24,898 --> 01:53:27,458
كل يوم تقتلنا الحياة قليلاً

1255
01:53:28,668 --> 01:53:30,636
القنبلة ستقتلنا مرة واحدة فقط

1256
01:53:49,789 --> 01:53:51,882
لقد دفعتيني للبكاء

1257
01:53:54,594 --> 01:53:55,822
أحببت الفيلم

1258
01:53:56,329 --> 01:53:57,796
سأتأكد من إذاعتهم له

1259
01:54:00,567 --> 01:54:03,968
ابتعدي عني أيتها الفتاة الغبية
قبل أن أغير رأي

1260
01:54:04,070 --> 01:54:06,231
(سيكون العنوان (الرجل الذي لا يموت

1261
01:54:06,306 --> 01:54:08,137
أريدها أن تكون القصة الأساسية
في إصدارات سبتمبر

1262
01:54:08,241 --> 01:54:09,833
لذلك يا (أكيرا)، رتبي له رحلة طيران

1263
01:54:09,943 --> 01:54:11,467
واجلبيه إلى (لندن) بأسرع ما يمكن

1264
01:54:11,578 --> 01:54:13,737
الرؤساء سيرغبون في التصديق على قصته

1265
01:54:13,846 --> 01:54:15,008
هل عليه أن يأتي إلى هنا من أجل ذلك؟

1266
01:54:15,114 --> 01:54:16,672
أعني ألا يمكن القيام بذلك هناك؟

1267
01:54:16,783 --> 01:54:18,649
من أجل قصة قامت بها مبتدئة، لا

1268
01:54:18,719 --> 01:54:20,516
اجلبيه إلى هنا وحسب -
!لن يأتي -

1269
01:54:21,254 --> 01:54:22,551
لمَ لا؟

1270
01:54:22,655 --> 01:54:24,919
لن يأتي وحسب

1271
01:54:25,291 --> 01:54:27,486
اسمعي يا فتاة، أنا لا أدير هذه الشركة

1272
01:54:27,560 --> 01:54:30,185
لكن أعرف أنه إذا لم يأتي إلى هنا

1273
01:54:30,196 --> 01:54:32,164
قصتك ستبق في غرفة المونتاج

1274
01:54:32,398 --> 01:54:34,889
لديك 24 ساعة لتردي عليّ

1275
01:54:40,840 --> 01:54:42,137
باسم الرب

1276
01:54:42,642 --> 01:54:47,170
لقد فقدوا صوابهم بعد مشاهدتهم لقصتك

1277
01:54:47,447 --> 01:54:50,610
يريدون أن يجعلوا منها القصة الأساسية
في إصدارات سبتمبر

1278
01:54:50,783 --> 01:54:55,120
وتوظيفي بمرتب 25 ألف كبداية
وعقد مدته 3 سنين

1279
01:54:55,188 --> 01:54:57,179
تهانئي أيتها الفتاة الخارقة

1280
01:54:57,657 --> 01:54:59,557
لقد جعلتيني مشهوراً قبل موتي

1281
01:55:00,093 --> 01:55:01,390
...لكن أيها الجندي

1282
01:55:02,662 --> 01:55:05,495
هناك مشكلة صغيرة

1283
01:55:06,799 --> 01:55:08,460
أية مشكلة قد توقفك؟

1284
01:55:08,935 --> 01:55:12,462
..المشكلة هي أن هذه القصة وهذا العقد

1285
01:55:12,906 --> 01:55:17,969
....وكل ذلك سيتم فقط
(إذا جئت إلى (لندن

1286
01:55:20,980 --> 01:55:23,881
هذه قصتي الأولى وأنا جديدة

1287
01:55:24,384 --> 01:55:27,876
لذلك هذا هو النظام لديهم
لا يمكن تغيره

1288
01:55:28,988 --> 01:55:30,819
إنه مجرد يوم واحد

1289
01:55:30,890 --> 01:55:33,017
بعد 24 ساعة ستعود إلى الهند
أعدك

1290
01:55:37,931 --> 01:55:39,762
أعرف أن هذا ليس سهلاً عليك

1291
01:55:40,133 --> 01:55:41,862
لكن حياتي على المحك هنا

1292
01:55:42,201 --> 01:55:45,261
حياتي المهنية ستتقدم
على الأقل خمس سنوات للأمام

1293
01:55:45,939 --> 01:55:48,430
أرجوك، من أجلي

1294
01:55:52,178 --> 01:55:53,270
لا أستطيع المجيئ

1295
01:55:55,315 --> 01:55:56,509
(آسف يا (أكيرا

1296
01:55:57,684 --> 01:55:58,708
لا بأس

1297
01:56:09,329 --> 01:56:10,921
يا له من وغد

1298
01:56:11,764 --> 01:56:13,197
(إن ليس بالوغد يا (جون

1299
01:56:13,366 --> 01:56:14,924
ما مشكلته إذن؟

1300
01:56:16,336 --> 01:56:20,705
إنه فقط... مضطرب
إنها قصة طويلة

1301
01:56:21,307 --> 01:56:22,467
هل ستعودين؟

1302
01:56:23,476 --> 01:56:25,239
...نعم، أعني

1303
01:56:25,311 --> 01:56:27,677
لقد مر أسبوع
و(كاثرين) تحاول إقناع الرؤساء

1304
01:56:27,780 --> 01:56:29,543
لكن... لا جدوى

1305
01:56:30,149 --> 01:56:32,640
(لذا أظن أنني سأعود إلى (ديلهي

1306
01:56:33,286 --> 01:56:34,947
يا له من وغد

1307
01:56:40,493 --> 01:56:41,221
مرحباً؟

1308
01:56:41,327 --> 01:56:43,420
كم عدد المكاتب التي لدي رجال (ديسكفري)؟

1309
01:56:43,529 --> 01:56:46,191
إنني أقف في مفترق طرق
ولا أعرف أين أذهب

1310
01:56:46,532 --> 01:56:47,191
أين أنت؟

1311
01:56:47,266 --> 01:56:49,234
أقف في مكان ما
(بالقرب من مكتب قناة (ديسكفري

1312
01:56:49,335 --> 01:56:50,700
كل المباني تبدو متشابهة

1313
01:56:50,970 --> 01:56:53,404
انتظر في مكانك، أنا قادمة

1314
01:56:53,773 --> 01:56:55,764
إنه...هنا

1315
01:56:55,842 --> 01:56:57,742
قلت لك إنه ليس وغداً

1316
01:57:30,309 --> 01:57:31,333
آسفة

1317
01:57:36,349 --> 01:57:38,510
شكراً لك، شكراً لك

1318
01:57:38,618 --> 01:57:40,848
شكراً لك

1319
01:57:43,723 --> 01:57:46,521
أعرف أنه أمر كبير عليك
(مجيئك إلى (لندن

1320
01:57:47,427 --> 01:57:51,488
لكن مجيئك من أجلي
هو أكبر ما حدث في حياتي

1321
01:57:51,564 --> 01:57:54,192
لا تنفعلي
أنا لم أحضر من أجلك

1322
01:57:54,267 --> 01:57:56,631
جئت لأساعدك على الإستقرار
هنا بشكل دائم

1323
01:57:56,736 --> 01:57:59,102
حتى أتحرر منك للأبد

1324
01:57:59,205 --> 01:58:01,639
ليس هناك من فرصة لذلك

1325
01:58:01,874 --> 01:58:04,968
إلى الآن وهذه القصة من جهة واحدة

1326
01:58:05,078 --> 01:58:08,138
الآن يبدو أنها ستحتوي على منعطف ما

1327
01:58:08,347 --> 01:58:09,336
!!(أكيرا)

1328
01:58:24,697 --> 01:58:25,891
تحركوا، تحركوا

1329
01:58:27,133 --> 01:58:31,069
سمر)، (سمر)، هل تسمعني؟)

1330
01:58:31,137 --> 01:58:32,729
سمر)... أنت طبيب؟)

1331
01:58:33,940 --> 01:58:35,168
هلا يتصل أحد بطبيب؟

1332
01:58:35,274 --> 01:58:36,901
هلا يتصل أحد بالإسعاف رجاء؟

1333
01:58:36,976 --> 01:58:38,841
(سمر)، (سمر)، (سمر)

1334
01:58:40,646 --> 01:58:41,843
ماذا أفعل؟

1335
01:58:42,648 --> 01:58:43,205
!(سمر)

1336
01:59:08,241 --> 01:59:11,301
معذرة، إنه يسأل عنك

1337
01:59:29,495 --> 01:59:30,154
أين (ميرا)؟

1338
01:59:36,903 --> 01:59:38,302
(لا بأس عليك يا (سمر

1339
01:59:41,707 --> 01:59:44,107
هلا تنادين (ميرا) رجاء؟

1340
01:59:46,379 --> 01:59:48,939
الممرضة قالت أنها تنتظرني في الخارج

1341
01:59:49,081 --> 01:59:52,175
هلا تناديها؟
هلا تناديها رجاء؟

1342
01:59:53,519 --> 01:59:55,885
أيتها الممرضة.. هلا تنادين (ميرا)؟

1343
01:59:55,988 --> 01:59:59,151
قلت أنها تنتظرني
أريد أن أراها الآن

1344
01:59:59,225 --> 02:00:00,351
لمَ لا تردين عليه؟

1345
02:00:00,426 --> 02:00:01,893
أريد أن أراها

1346
02:00:01,994 --> 02:00:03,325
(أنا لست (ميرا

1347
02:00:04,664 --> 02:00:05,653
ما الخطب؟

1348
02:00:05,731 --> 02:00:06,755
لمَ لا تستدعنها؟

1349
02:00:06,866 --> 02:00:08,060
(اذهبي واجلبي دكتورة (خان

1350
02:00:09,035 --> 02:00:10,127
هل هي بخير؟

1351
02:00:10,236 --> 02:00:11,965
هل وقع لها مكروه؟

1352
02:00:12,138 --> 02:00:13,571
لمَ لا تقولن شيئاً؟

1353
02:00:13,639 --> 02:00:15,004
...رجاء، أنا

1354
02:00:16,175 --> 02:00:17,767
نادي (ميرا)، رجاء

1355
02:00:17,843 --> 02:00:19,811
(أريد أن أرى (ميرا

1356
02:00:51,844 --> 02:00:53,311
(صباح الخير يا (سمر

1357
02:00:53,980 --> 02:00:56,107
(أنا دكتورة (زويا علي خان

1358
02:00:56,182 --> 02:00:59,982
أجريت لك عملية في الليلة الماضية
كيف تشعر الآن؟

1359
02:01:03,122 --> 02:01:04,680
الاسم كاملاً؟

1360
02:01:05,191 --> 02:01:06,658
(سمر أناند)

1361
02:01:06,726 --> 02:01:08,018
السن؟

1362
02:01:13,432 --> 02:01:15,900
في أي عام نحن يا (سمر)؟

1363
02:01:25,444 --> 02:01:30,143
هل تعرض (سمر) لحادث
أو مرّ بصدمة قوية من قبل؟

1364
02:01:31,450 --> 02:01:36,149
منذ 10 أعوام، وقعت حادثة
(هنا في (لندن

1365
02:01:36,489 --> 02:01:40,186
(بعد ذلك ولأول مرة يعود إلى (لندن

1366
02:01:40,559 --> 02:01:42,322
هذا يفسر الأمر

1367
02:01:43,629 --> 02:01:46,894
سمر) يعاني من فقدان ذاكرة تراجعي)

1368
02:01:46,966 --> 02:01:49,400
لقد تراجع عشر أعوام

1369
02:01:49,735 --> 02:01:53,501
ذاكرته عالقة في عام 2002

1370
02:01:55,808 --> 02:01:57,503
صدمة هذه الحادثة

1371
02:01:57,610 --> 02:02:01,068
أرجعت ذاكرته إلى الحادثة السابقة

1372
02:02:01,514 --> 02:02:04,176
إنه يتذكر كل شيء قبل الحادثة السابقة

1373
02:02:04,383 --> 02:02:07,147
لكن لا يتذكر شيئاً  بعدها

1374
02:02:09,088 --> 02:02:12,216
لكن حاله سيتحسن، أليس كذلك؟

1375
02:02:13,859 --> 02:02:16,259
في مثل هذه الحالات
مستحيل أن نحدد

1376
02:02:16,629 --> 02:02:21,066
بعض المرضى يستعيدون ذاكرتهم
...في يوم واحد وبعضهم

1377
02:02:21,133 --> 02:02:22,795
لا يستعيدونها أبداً

1378
02:02:26,906 --> 02:02:28,965
إذن... الآن؟

1379
02:02:29,442 --> 02:02:33,344
أولاً علينا أن نأتي بما كان يعرفهم

1380
02:02:33,579 --> 02:02:36,377
....وحين يصبح مع من يثق بهم

1381
02:02:36,482 --> 02:02:39,713
صدمته ومعاناته سيقلوا

1382
02:02:40,119 --> 02:02:42,485
وحينها قد نستطيع إعادة ذاكرته

1383
02:02:43,189 --> 02:02:46,716
(هذه أسماء وعنواين وأرقام قدمها (سمر

1384
02:02:46,826 --> 02:02:49,090
لا أعرف إذا كانوا ساريين الأن أم لا

1385
02:02:49,695 --> 02:02:52,357
لكن لو وجدت أكثر عدد منهم
ذلك سيساعد

1386
02:02:52,431 --> 02:02:55,559
وأجل... أهمهم هي هذه الفتاة

1387
02:02:55,634 --> 02:02:56,566
(ميرا)

1388
02:02:57,036 --> 02:02:59,402
سمر) يسأل عنها منذ الأمس)

1389
02:03:08,848 --> 02:03:10,281
..أيها الجندي

1390
02:03:10,950 --> 02:03:14,613
لمَ كل هذه الدرما فقط لتنساني؟

1391
02:03:18,557 --> 02:03:20,218
لكن اسمعني الآن

1392
02:03:20,726 --> 02:03:22,318
افعل ما شئت

1393
02:03:23,095 --> 02:03:25,757
لكن (أكيرا) لن تسمح لك بنسيانها

1394
02:04:35,100 --> 02:04:37,933
عزيزتي، انظري إلى الكاميرا

1395
02:04:39,738 --> 02:04:41,569
تبدين جميلة

1396
02:04:43,275 --> 02:04:44,674
أهلاً أبي

1397
02:04:44,777 --> 02:04:45,903
أهلاً

1398
02:05:28,988 --> 02:05:30,148
!(ميرا)

1399
02:05:30,756 --> 02:05:31,848
!أجل

1400
02:05:31,957 --> 02:05:34,517
أريد أن أتكلم معك

1401
02:05:35,494 --> 02:05:37,894
أنا آسفة.. لا أستطيع أن أميزك

1402
02:05:38,097 --> 02:05:41,032
لا... نحن لم نلتقي من قبل

1403
02:05:41,700 --> 02:05:43,964
..(أنا (أكيرا
أريد بضعة دقائق من وقتك

1404
02:05:44,236 --> 02:05:46,261
أنا متأخرة جداً على إجتماع ما

1405
02:05:46,372 --> 02:05:47,202
وآسفة حقاً

1406
02:05:47,273 --> 02:05:49,741
لكن هل تمانعين في تحديد
موعد مع مساعدتي؟

1407
02:05:49,808 --> 02:05:51,503
أنا آسفة حقاً

1408
02:05:53,445 --> 02:05:55,110
(الأمر يخص (سمر

1409
02:06:08,827 --> 02:06:11,352
أعلم كم هذا صعب بالنسبة إليك

1410
02:06:13,065 --> 02:06:15,898
الآن لديك أسرة وزوج

1411
02:06:15,968 --> 02:06:17,196
وابنة

1412
02:06:18,437 --> 02:06:21,372
لكن عداك، لا أحد يمكنه القيام بذلك

1413
02:06:22,608 --> 02:06:25,236
لا ينفك (سمر) يسأل عنك

1414
02:06:26,111 --> 02:06:27,942
يريد رؤيتك فقط

1415
02:06:30,382 --> 02:06:33,010
...ترى الدكتورة أنه لو رآك لمرة

1416
02:06:33,218 --> 02:06:37,552
وقابلك.... ربما يقدر
على سماع الحقيقة

1417
02:06:39,091 --> 02:06:40,820
(تعالي مرة واحدة فقط يا (ميرا

1418
02:06:41,827 --> 02:06:42,851
أرجوك

1419
02:06:44,330 --> 02:06:45,354
(من أجل (سمر

1420
02:06:52,571 --> 02:06:55,802
ميرا)، يجب أن تتعاملي مع (سمر) بحذر شديد)

1421
02:06:55,975 --> 02:06:58,671
حالته العقلية دقيقة جداً

1422
02:06:58,777 --> 02:07:04,716
أي صدمة أو أخبار سيئة
قد تدمر نظامه بشكل دائم

1423
02:07:04,917 --> 02:07:07,545
وحينذاك قد يكون من المستحيل
إعادته لسابق حاله

1424
02:07:08,454 --> 02:07:11,116
..و(ميرا)، تذكري

1425
02:07:11,557 --> 02:07:16,722
أنت الرابط الذي يربط (سمر) بالعالم الخارجي

1426
02:07:19,431 --> 02:07:20,420
أنت مستعدة؟

1427
02:07:20,532 --> 02:07:22,193
هلا نقوم بذلك؟

1428
02:07:25,104 --> 02:07:26,036
!عظيم

1429
02:07:26,639 --> 02:07:28,732
سأتفقده وأناديك

1430
02:07:35,814 --> 02:07:37,111
شكراً لك

1431
02:07:53,365 --> 02:07:59,270
...رؤيتك تجعلني أشعر

1432
02:07:59,471 --> 02:08:05,273
وكأن حلم ضائع يعود إليّ

1433
02:08:08,580 --> 02:08:14,280
بعد مروري بليلة طويلة كالقرن

1434
02:08:14,453 --> 02:08:20,153
يشرق صباح ساطع

1435
02:08:20,592 --> 02:08:32,299
بعد أن قطعت أميالاً ساهرة

1436
02:08:32,871 --> 02:08:37,672
يمسك بيدي الحلم

1437
02:08:38,610 --> 02:08:44,708
بعد أن انقطع النفس لسنين طويلة

1438
02:08:45,050 --> 02:08:47,780
أستطيع التنفس مجدداً

1439
02:08:56,729 --> 02:09:03,066
بعد أن التقت أنفاسك بأنفاسي

1440
02:09:03,235 --> 02:09:05,795
أصبح بمقدوري التنفس

1441
02:09:35,300 --> 02:09:39,202
سمر)، ما هو آخر ما تتذكره قبل الحادث؟)

1442
02:09:42,107 --> 02:09:43,005
(ميرا)

1443
02:09:45,077 --> 02:09:47,739
ميرا) ترتدي ثوب وردي مثير)

1444
02:09:48,147 --> 02:09:49,444
وشعرها منسلاً على ظهرها

1445
02:09:49,782 --> 02:09:53,479
وتبتسم وهي تراقبني أقوم بعمل خطر
بدراجتي

1446
02:09:54,686 --> 02:09:57,814
..ثم فجأة تصطدم بي سيارة ثم

1447
02:09:58,690 --> 02:09:59,486
(سواد (لا شيء

1448
02:10:00,192 --> 02:10:01,386
لا شيء أبداً

1449
02:10:05,898 --> 02:10:11,859
سمر)، الحادثة التي تتكلم عنها كانت من 10 أعوام)

1450
02:10:12,571 --> 02:10:16,439
ونحن لسنا في عام 2002
بل عام 2012

1451
02:10:18,777 --> 02:10:20,142
ماذا؟

1452
02:10:22,881 --> 02:10:25,179
ميرا)، هذا...؟)

1453
02:10:25,284 --> 02:10:26,308
!(سمر)

1454
02:10:27,519 --> 02:10:28,679
استمع إليها

1455
02:10:28,854 --> 02:10:30,116
دعني أشرح

1456
02:10:30,189 --> 02:10:34,182
سمر)، بسبب إصابة رأسك)
أصبت بفقدان في الذاكرة

1457
02:10:34,426 --> 02:10:36,053
فقدان ذاكرة تراجعي

1458
02:10:36,361 --> 02:10:38,761
وهذا شائع مع إصابات الرأس

1459
02:10:39,064 --> 02:10:40,964
لذا لا تقلق رجاء

1460
02:10:41,266 --> 02:10:43,894
مع الوقت ستتذكر كل شيء

1461
02:10:44,036 --> 02:10:46,197
وستصبح بأحسن حال

1462
02:10:47,039 --> 02:10:50,668
أعرف أن لديك العديد من الأسئلة تنتظر الإجابة

1463
02:10:51,643 --> 02:10:53,110
ميرا) معك)

1464
02:10:53,178 --> 02:10:57,877
ومتى تحتاجني أنا بالخارج، اتفقنا؟

1465
02:11:01,186 --> 02:11:02,551
اراك لاحقاً

1466
02:11:12,231 --> 02:11:14,529
(لا أفهم يا (ميرا

1467
02:11:15,868 --> 02:11:17,062
...عشرة أعوام

1468
02:11:19,504 --> 02:11:20,562
!!عشرة أعوام

1469
02:11:22,007 --> 02:11:23,668
سمر)، لا بأس)

1470
02:11:24,643 --> 02:11:25,803
لا بأس

1471
02:11:28,614 --> 02:11:30,946
نحن معاً منذ عشرة أعوام؟

1472
02:11:38,924 --> 02:11:41,324
منذ متى ونحن متزوجان؟

1473
02:11:47,165 --> 02:11:48,598
خمسة أعوام

1474
02:11:53,505 --> 02:11:55,530
أريد أن أتذكر كل شيء

1475
02:11:56,942 --> 02:11:59,274
كل يوم، كل لحظة قضيتها معك

1476
02:11:59,344 --> 02:12:01,244
أريد أن أتذكر كل شيء

1477
02:12:01,880 --> 02:12:04,974
أريد... أريد أن أتذكر كل شيء

1478
02:12:16,261 --> 02:12:19,162
لا يا (ميرا)، يكفي هذا

1479
02:12:20,265 --> 02:12:22,062
لقد قمت بالفعل بالكثير

1480
02:12:22,234 --> 02:12:24,031
..لأطلب منك المزيد من وقتك

1481
02:12:24,102 --> 02:12:25,467
والقيام بكل هذه الدراما

1482
02:12:26,705 --> 02:12:28,104
هذا لا يبدو صحيحاً

1483
02:12:29,274 --> 02:12:32,300
فأنت لديك أسرة، زوج وابنة

1484
02:12:32,411 --> 02:12:33,605
(أكيرا)

1485
02:12:36,448 --> 02:12:37,779
أنا لست متزوجة

1486
02:12:43,622 --> 02:12:45,647
ولا عندي ابنة

1487
02:12:52,664 --> 02:12:54,894
(لقد قطعت وعداً بهجر (سمر

1488
02:12:56,802 --> 02:12:58,565
وليس بالزواج من أحد

1489
02:13:01,306 --> 02:13:05,265
روجر) صديق قديم)
وسيبق دائماً صديق

1490
02:13:06,378 --> 02:13:07,310
...إنه مطلق لذا

1491
02:13:07,412 --> 02:13:10,379
كل عام أساعده في إقامة
حفل عيد ميلاد ابنته

1492
02:13:13,352 --> 02:13:15,946
لا أحتمل رؤية (سمر) على هذا الحال

1493
02:13:17,823 --> 02:13:20,758
وأريد بذل كل ما في وسعي

1494
02:13:23,462 --> 02:13:25,862
لكن قبل ذلك كان من الضروري
أن أخبرك بهذا

1495
02:13:29,935 --> 02:13:31,562
(أنا أحب (سمر) يا (أكيرا

1496
02:13:34,206 --> 02:13:37,266
دائماً كنت أحبه
ودوماً سأحبه

1497
02:13:40,645 --> 02:13:42,840
لكن لا يمكن أن أكون له

1498
02:13:46,018 --> 02:13:48,009
الآن بعد أن عرفتي كل ذلك

1499
02:13:48,520 --> 02:13:50,215
..ما يجب القيام به

1500
02:13:51,723 --> 02:13:53,020
يتوقف عليك

1501
02:14:00,265 --> 02:14:02,028
سمر) كان محقاً)

1502
02:14:02,634 --> 02:14:06,468
كان يجدر بي ترك قصه حبه
وإعتبارها مجرد قصة وانساها

1503
02:14:06,738 --> 02:14:09,263
لقد كنت مبتهجة
كنت سأبقى مبتهجة

1504
02:14:09,708 --> 02:14:14,270
لكن علقت في حبه كثيراً
والآن لا أستطيع الخلاص

1505
02:14:20,819 --> 02:14:26,382
هيا... لنعيد له ذاكرته
وعندئذ نضربه سوياً

1506
02:14:35,567 --> 02:14:37,933
زجاجة من التشيلي الأحمر؟

1507
02:14:38,603 --> 02:14:40,230
بالتأكيد، نعم

1508
02:14:41,773 --> 02:14:42,797
هل كل شيء على ما يرام يا سيدي؟

1509
02:14:42,908 --> 02:14:43,806
نعم، جيداً
شكراً لك

1510
02:14:43,909 --> 02:14:44,933
حسناً

1511
02:14:46,711 --> 02:14:48,977
كل شيء على ما يرام يا سيدتي؟ -
نعم، شكراً لك -

1512
02:14:50,515 --> 02:14:53,006
ماريا)، سيدة (سميث) تنتظر منذ 45 دقيقة)

1513
02:14:53,118 --> 02:14:55,143
إذا كانت طلبت طبق (ماريا) الخاص

1514
02:14:55,220 --> 02:14:57,381
فعليها الإنتظار ليصبح خاصاً

1515
02:14:57,489 --> 02:14:58,820
الآن دعني وشأني

1516
02:14:58,990 --> 02:15:01,254
..رائع، ها هو الزواج من البيض

1517
02:15:05,864 --> 02:15:07,058
(ميرا)

1518
02:15:22,981 --> 02:15:28,647
زين)، إذا كان لا يمكنك القيام بذلك)
فلك أن تقول

1519
02:15:28,954 --> 02:15:31,354
ندرك أننا على الأرجح نطلب الكثير

1520
02:15:31,523 --> 02:15:32,490
الكثير؟

1521
02:15:33,258 --> 02:15:35,920
لا يا (أكيرا)، أنت تطلبين القليل

1522
02:15:36,094 --> 02:15:39,860
هذا المطعم، ومنزلي
(كله ملك لـ(سمر

1523
02:15:40,031 --> 02:15:42,522
لقد بدأت كل ذلك بالمال الذي أعطاني إياه

1524
02:15:42,834 --> 02:15:46,133
وإلا كيف كان حقق هذا اللاهوري كل ذلك؟

1525
02:15:47,772 --> 02:15:51,230
قال لي أنه سيعود يوم ما ليأخذ حصته

1526
02:15:52,210 --> 02:15:53,802
لكن ليس على هذا النحو

1527
02:15:58,750 --> 02:16:00,183
لا تقلقا

1528
02:16:00,385 --> 02:16:03,877
(سننتقل أنا و(ماريا) إلى شقتنا القديمة في (ويمبلي

1529
02:16:04,189 --> 02:16:06,885
هذا المطعم والمنزل ملك لـ(سمر) من الآن

1530
02:16:07,192 --> 02:16:09,683
أخبريني فقط متى ستحضرانه

1531
02:16:09,828 --> 02:16:10,760
غداً

1532
02:16:11,630 --> 02:16:16,090
...(كما كان يقول (سمر
اتفقنا، اتفقنا يا لندن

1533
02:16:17,802 --> 02:16:18,928
اتفقنا، اتفقنا يا لندن

1534
02:16:19,437 --> 02:16:20,631
(شكراً لك يا (زين

1535
02:16:20,872 --> 02:16:22,362
لا شكر على واجب

1536
02:16:37,155 --> 02:16:38,713
إيلام تنظر؟

1537
02:16:39,658 --> 02:16:40,522
(لندن)

1538
02:16:41,092 --> 02:16:44,528
إننا نكبر في السن لكن هذه المدينة
تصبح أكثر شباباً

1539
02:16:47,532 --> 02:16:48,760
ماذا كنت تقول؟

1540
02:16:48,867 --> 02:16:50,562
نحن نملك مطعماً خاصاً بنا؟

1541
02:16:50,802 --> 02:16:52,861
(أجل يا سيدي، (مطبخ سمر

1542
02:16:53,004 --> 02:16:56,462
(إنه ضمن أكبر 10 مطاعم في (لندن

1543
02:16:56,775 --> 02:16:58,834
لم أتخيل أن يكون لنا مطعماً

1544
02:16:58,944 --> 02:17:00,571
ومنزل وسيارة

1545
02:17:01,479 --> 02:17:04,107
بالصدفة كان الرب كريماً باتجاهنا

1546
02:17:04,482 --> 02:17:06,313
ربما لهذا السبب يعادل الأمور الآن

1547
02:17:06,384 --> 02:17:09,285
إنه يسمح لك بالراحة لفترة
لا شيء آخر

1548
02:17:09,454 --> 02:17:11,854
لا تكن عاطفياً الآن
وإلا سنتعرض لحادث آخر

1549
02:17:13,391 --> 02:17:15,382
كل شيء آخر بمقدوري فهمه

1550
02:17:15,560 --> 02:17:17,528
لكن هنالك ما لا أفهمه

1551
02:17:18,630 --> 02:17:20,427
كيف أوقعت (ماريا)؟

1552
02:17:22,534 --> 02:17:27,130
ك.ب.ب)، كاريزما الباثان الباكستاني)

1553
02:17:27,572 --> 02:17:30,507
الآن (لاهور) أصبحت شهيرة بسببك

1554
02:17:40,285 --> 02:17:43,015
ها نحن ذا، وصلنا البيت

1555
02:18:00,272 --> 02:18:02,968
أختاه، ها هو، اهتمي بملكيتك الثمينة

1556
02:18:03,141 --> 02:18:06,133
وسأحضر مع (ماريا) غداً
الله حافظ

1557
02:18:31,636 --> 02:18:33,536
الآن تركت السيد المسيح

1558
02:18:33,905 --> 02:18:35,736
(وتعقدين الاتفاقيات مع (شري كريشنا

1559
02:18:35,807 --> 02:18:37,274
ماذا أفعل؟

1560
02:18:37,842 --> 02:18:40,504
إذا كنت تقع في حادث تلو الآخر

1561
02:18:40,745 --> 02:18:43,908
فأنا مضطرة لإرضاء كل الآلهة

1562
02:18:46,451 --> 02:18:49,545
لا مزيد من الحوادث، أعدك

1563
02:18:52,557 --> 02:18:55,856
تعالي يا زوجتي، أريني بيتي

1564
02:18:56,094 --> 02:18:58,722
نعيش وحدنا في مثل هذا البيت الكبير؟

1565
02:18:58,797 --> 02:19:00,662
أم هناك من يستأجر المكان معنا؟

1566
02:19:02,200 --> 02:19:03,531
هل فوزنا بالياناصيب؟

1567
02:19:32,230 --> 02:19:34,164
كيف حال السيد المسيح؟

1568
02:19:35,066 --> 02:19:37,125
كيف حال الإتفاقيات؟

1569
02:19:38,536 --> 02:19:40,936
لقد توقفت عن عمل الاتفاقيات والعهود

1570
02:19:42,273 --> 02:19:44,104
الآن لا أطلب شيئاً لأي أحد

1571
02:19:44,175 --> 02:19:47,008
كيف حدث هذا؟

1572
02:19:49,881 --> 02:19:51,439
لقد حصلت عليك

1573
02:19:53,118 --> 02:19:55,450
لذا لا حاجة لطلب أي شيء آخر

1574
02:20:05,697 --> 02:20:07,255
أتحبينني بهذا القدر؟

1575
02:20:17,041 --> 02:20:18,065
ماذا؟

1576
02:20:19,944 --> 02:20:23,471
..الدكتورة (خان) قالت ليومين لا

1577
02:20:32,190 --> 02:20:33,680
لقد أصبت في رأسي

1578
02:20:33,925 --> 02:20:37,258
د. (خان) أخصائية أمراض عصبية
وليس في علم الجنس

1579
02:20:38,563 --> 02:20:40,155
أعتقد أنها سحاقية

1580
02:21:09,527 --> 02:21:10,585
!(ميرا)

1581
02:21:13,398 --> 02:21:14,524
تعالي هنا

1582
02:21:30,114 --> 02:21:34,483
هل أصبحت أجمل من قبل؟

1583
02:21:41,726 --> 02:21:47,028
لماذا أشعر أني أراك بعد سنين طويلة؟

1584
02:21:48,166 --> 02:21:50,293
ألمسك بعد سنين طويلة

1585
02:21:55,306 --> 02:21:57,638
لا، لا، لا، ابقي مكانك

1586
02:21:59,511 --> 02:22:01,604
ابقي هنا وحسب

1587
02:22:05,116 --> 02:22:08,108
د. (خان) سمحت بهذا القدر، أليس كذلك؟

1588
02:23:37,508 --> 02:23:38,634
...(د. (خان

1589
02:23:38,910 --> 02:23:42,141
(د.(خان) أصبحت (جانكيز خان

1590
02:23:42,313 --> 02:23:43,837
أعطيني رقم هاتفها

1591
02:23:44,015 --> 02:23:46,506
إنها امرأة وليس لديها قلب الأم

1592
02:23:58,529 --> 02:24:00,258
لم أعد أستطيع القيام بذلك

1593
02:24:02,533 --> 02:24:04,125
لم أعد أستطيع القيام بذلك

1594
02:24:08,072 --> 02:24:08,970
(أرجوك يا (ميرا

1595
02:24:09,907 --> 02:24:11,772
فقط بضعة أيام أخرى

1596
02:24:12,543 --> 02:24:15,637
د. (خان) تقول أن (سمر) يتعافى بشكل جيد

1597
02:24:16,014 --> 02:24:18,505
حالته العقلية مستقرة جداً

1598
02:24:18,950 --> 02:24:22,113
وقريباً جداً
سيحدث ما يثير ذاكرته

1599
02:24:22,186 --> 02:24:24,177
(لا أستطيع الإستمرار يا (أكيرا

1600
02:24:27,892 --> 02:24:29,553
..دكتورة، أرجوك أنت

1601
02:24:31,262 --> 02:24:32,661
أنا أفهم

1602
02:24:33,131 --> 02:24:34,098
أفهم حقاً

1603
02:24:38,436 --> 02:24:42,304
كنت أريد أن أتخذ هذه الخطوة بعد أسبوعين

1604
02:24:42,640 --> 02:24:44,733
لكن ربما هذا هو الوقت المناسب

1605
02:24:45,410 --> 02:24:48,174
(أكيرا)، أنت ستقابلين (سمر)

1606
02:24:48,780 --> 02:24:52,978
ربما رؤيتك ستثير ذاكرته فورياً

1607
02:24:53,151 --> 02:24:55,517
نعم، إنها مجازفة

1608
02:24:55,953 --> 02:24:58,649
لكن في هذا الوقت
هذه أفضل فرصة لنا

1609
02:24:59,023 --> 02:25:03,551
أعتقد حان الوقت لأن يلتقي
(الميجور (سمر أناند) بـ(أكيرا

1610
02:25:06,631 --> 02:25:08,565
زين)، لا أريد القيام بهذه المقابلة)

1611
02:25:08,666 --> 02:25:09,724
أنت تجبرني بلا داعي

1612
02:25:09,801 --> 02:25:11,826
سمر)، إنها ليست أي مقابلة)

1613
02:25:11,903 --> 02:25:13,700
(إنهم رجال قناة (ديسكفري

1614
02:25:13,771 --> 02:25:17,207
ويغطون قصص نجاح
(عشر هنود في (لندن

1615
02:25:17,308 --> 02:25:20,709
فكر كم هي دعاية جيدة لمطعمنا

1616
02:25:20,778 --> 02:25:21,802
أي دعاية؟

1617
02:25:21,913 --> 02:25:23,073
بدلاً من ذلك صورني بالبكيني

1618
02:25:23,181 --> 02:25:24,512
وضع الصورة خارج المطعم

1619
02:25:24,582 --> 02:25:26,015
هذه أيضاً فكرة جيدة

1620
02:25:26,084 --> 02:25:28,348
مهتماً بذلك أيها الباثان
(ك.ب.ب)

1621
02:25:28,419 --> 02:25:30,080
هذا البلوتوث الخاص بي

1622
02:25:37,128 --> 02:25:38,595
ها قد وصلنا

1623
02:25:38,996 --> 02:25:40,429
لمَ توقفت هنا؟

1624
02:25:40,498 --> 02:25:41,795
..أصحاب القناة يريدون البدأ

1625
02:25:41,866 --> 02:25:43,731
(من أول مكان عملت به في (لندن

1626
02:25:43,801 --> 02:25:46,292
الآن أسرع، صحفيتهم تنتظرك عند المدخل

1627
02:25:46,404 --> 02:25:48,838
وأنا عليّ الذهاب للمطعم، اتفقنا؟

1628
02:25:50,041 --> 02:25:50,905
الله حافظ

1629
02:25:51,008 --> 02:25:52,168
الله حافظ

1630
02:25:53,044 --> 02:25:54,534
بالنسبة لشخص لا يتذكر شيئاً

1631
02:25:54,679 --> 02:25:56,340
أية مقابلة ستجريها معه؟

1632
02:26:56,574 --> 02:26:58,064
(سمر أناند)

1633
02:27:00,778 --> 02:27:04,111
(أهلاً، أنا (أكيرا راي)، قناة (ديسكفري

1634
02:27:05,917 --> 02:27:07,782
هل... هل التقينا من قبل؟

1635
02:27:10,021 --> 02:27:11,886
لا! لا أعتقد ذلك

1636
02:27:12,056 --> 02:27:14,991
آسف، ذاكرتي في فترة راحة طويلة

1637
02:27:15,092 --> 02:27:18,255
وهذه الأيام تبدو كل الوجوه مألوفة لي

1638
02:27:18,462 --> 02:27:19,451
(لا بأس يا (سمر

1639
02:27:19,697 --> 02:27:21,597
أعرف بشأن حالتك

1640
02:27:21,666 --> 02:27:23,600
لا تقلق، لن أزعجك كثيراً

1641
02:27:23,668 --> 02:27:24,930
لا، لا، أرجوك ازعجيني

1642
02:27:25,002 --> 02:27:28,369
ربما يساعد ذلك على إثارة
بعض الذكريات المفقودة

1643
02:27:29,841 --> 02:27:32,833
حسناً إذن، استعد للإزعاج

1644
02:27:32,910 --> 02:27:34,241
المكياج مضبوط؟

1645
02:27:36,414 --> 02:27:37,346
نعم -
نعم -

1646
02:27:37,715 --> 02:27:38,579
هيا بنا؟

1647
02:27:39,951 --> 02:27:40,781
هناك

1648
02:27:41,085 --> 02:27:42,950
كنت أنظف الثلج

1649
02:27:43,054 --> 02:27:46,888
مقابل 4 جنيه في الساعة
(عند سيد (جاك

1650
02:27:48,326 --> 02:27:51,420
هذا مكان خاص جداً عندي
أكيرا)، صحيح؟)

1651
02:27:52,263 --> 02:27:54,458
ليس لأنه مكان وظيفتي الأولى

1652
02:27:54,665 --> 02:27:57,834
بل لأنه المكان الذي رأيت فيه (ميرا) لأول مرة

1653
02:27:58,936 --> 02:27:59,994
هناك

1654
02:28:01,339 --> 02:28:03,000
...وسط الثلج الأبيض

1655
02:28:03,307 --> 02:28:05,673
مثل الجنية ترتدي الأحمر وتنسل عبر الثلج

1656
02:28:06,244 --> 02:28:08,178
ثانية واحدة ووقعت رأساً في حبها

1657
02:28:08,946 --> 02:28:11,437
لم تري زوجتي؟

1658
02:28:12,750 --> 02:28:15,116
إنها أجمل امرأة في العالم؟

1659
02:28:15,586 --> 02:28:18,553
لا أدري كيف وقعت في حب مهرج مثلي

1660
02:28:25,863 --> 02:28:29,264
هذه دراجتي المفضلة

1661
02:28:29,667 --> 02:28:33,103
كان لدي مثلها، اشتريتها مستعملة من صديق

1662
02:28:34,272 --> 02:28:36,206
هل لي أن أركبها، رجاء؟

1663
02:28:38,342 --> 02:28:39,639
شكراً لك

1664
02:28:42,246 --> 02:28:43,438
ستأتي أيضاً؟

1665
02:28:44,515 --> 02:28:45,539
هيا

1666
02:29:11,142 --> 02:29:14,737
كنت مديراً في هذا المطعم
المطعم بأكمله

1667
02:29:19,617 --> 02:29:20,549
!سمر)؟)

1668
02:29:21,052 --> 02:29:22,041
كيف حالك؟

1669
02:29:22,119 --> 02:29:24,380
(هذه (أكيرا)، (أميت
لقد وجدت عملاً في بوليوود

1670
02:29:24,388 --> 02:29:24,979
حقاً -
نعم -

1671
02:29:25,089 --> 02:29:25,748
لا

1672
02:29:31,262 --> 02:29:32,092
شكراً لك

1673
02:29:32,163 --> 02:29:35,360
لولا سيد (فرانك) لربما كنت رجعت
(إلى (بنجاب

1674
02:29:35,466 --> 02:29:38,958
وانضممت للجيش كأبي وأجدادي

1675
02:29:41,072 --> 02:29:45,509
لم أقل لأمي أبداً
لكن القنابل والبنادق تخيفني جداً

1676
02:29:45,876 --> 02:29:47,503
سيد (فرانك)، لقد أنقذني

1677
02:29:48,045 --> 02:29:49,444
(شكراً لك سيد (فرانك

1678
02:29:50,014 --> 02:29:51,879
سمر) كان المفضّل عندي)

1679
02:29:52,416 --> 02:29:54,641
كان بوسعه سحر أي أحد

1680
02:29:55,519 --> 02:29:57,384
سالمون، أكلتي المفضلة

1681
02:29:57,455 --> 02:29:58,444
تمتعا

1682
02:29:58,723 --> 02:30:02,250
لقد كان يتمتع بإسعاد الناس

1683
02:30:09,667 --> 02:30:11,794
لقد كنت أعمل بدوريتين هنا

1684
02:30:11,869 --> 02:30:12,767
هؤلاء أصدقائي

1685
02:30:12,837 --> 02:30:14,395
أهلاً يا شباب -
أهلاً - مرحباً -

1686
02:30:14,572 --> 02:30:16,506
(هذا (جبار) وهذا (سامبا

1687
02:30:16,574 --> 02:30:17,404
هذا أنا

1688
02:30:17,508 --> 02:30:18,839
(وهذه (باسانتي

1689
02:30:19,910 --> 02:30:21,400
ما خطبك؟

1690
02:30:32,089 --> 02:30:36,082
أيها المجنون، ما الذي تبحث عنه؟

1691
02:30:36,394 --> 02:30:40,091
أين بيتي؟

1692
02:30:40,431 --> 02:30:43,298
لا أنفك أسأل كل مار

1693
02:30:43,701 --> 02:30:45,669
المجنون يهيم باسماً

1694
02:30:45,770 --> 02:30:47,704
ويهيم باكياً

1695
02:30:47,805 --> 02:30:51,070
ويهيم بلا هدف من شارع لآخر

1696
02:30:51,842 --> 02:30:53,366
ينتمي للجميع

1697
02:30:53,477 --> 02:30:55,445
(لقد كتبت هذه الأغنية لـ(ميرا

1698
02:30:55,880 --> 02:30:56,938
...وانظري للقدر

1699
02:30:57,148 --> 02:30:59,372
لقد كانت أمسية مثل هذه
وأنا أغني

1700
02:30:59,449 --> 02:31:02,416
وعندما فتحت عينيّ
وجدت (ميرا) تقف أمامي

1701
02:31:03,054 --> 02:31:07,318
انطلقت  الأغنية إلى من كان قلبي
يغني لها ووجدت قلبها

1702
02:31:09,427 --> 02:31:12,187
أليست قصة حب بين اثنين
خلقا لبعضهما البعض؟

1703
02:31:12,263 --> 02:31:13,357
هيا يا شباب

1704
02:31:13,864 --> 02:31:15,923
يا صاح، سعدت برؤيتك

1705
02:31:16,000 --> 02:31:17,092
هذا من أجلك

1706
02:31:19,170 --> 02:31:25,075
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

1707
02:31:25,476 --> 02:31:30,504
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

1708
02:31:33,284 --> 02:31:41,919
أيها المجنون ما الذي تبحث عنه؟

1709
02:32:06,250 --> 02:32:08,514
(اليوم التقيت (سمر أناند

1710
02:32:09,753 --> 02:32:12,483
رجل لم أقابله من قبل

1711
02:32:13,924 --> 02:32:16,586
سمر) الذي أعرفه)
كان مثل الشبح

1712
02:32:16,727 --> 02:32:17,785
ظل

1713
02:32:18,129 --> 02:32:19,460
ليس حياً

1714
02:32:21,866 --> 02:32:24,300
سمر) يعيش فقط ليحبك)

1715
02:32:25,503 --> 02:32:28,404
بدونك لا يوجد نفس في أنفاسه

1716
02:32:32,710 --> 02:32:33,540
أتعلمين؟

1717
02:32:34,245 --> 02:32:36,008
كنت أفكر طوال اليوم

1718
02:32:36,147 --> 02:32:38,342
لو كنا في حياته معاً في نفس الوقت

1719
02:32:38,516 --> 02:32:39,674
ما الذي كان سيحدث؟

1720
02:32:40,084 --> 02:32:43,281
حتى في أحلامي
أنا خلفك بأميال

1721
02:32:46,423 --> 02:32:47,947
أنت لا تعرفيني

1722
02:32:48,592 --> 02:32:51,527
لقد كنت متفوقة طيلة حياتي

1723
02:32:52,963 --> 02:32:55,431
طالبة بمرتبة الشرف
وحائزة على الذهبية في كل رياضة

1724
02:32:56,534 --> 02:32:58,593
أهجر أصدقائي الأولاد كل ثلاث شهور

1725
02:32:58,669 --> 02:33:00,728
قبل أن يتركونني هم

1726
02:33:02,072 --> 02:33:04,206
لأني لا أستطيع التعامل مع الرفض

1727
02:33:07,144 --> 02:33:11,581
لذا الآن قبل أن يتعافى (سمر) ويعطيني
محاضرة عن الصداقة

1728
02:33:12,183 --> 02:33:14,413
سأخرج من هذا الحب

1729
02:33:15,252 --> 02:33:18,813
سيأخذ الأمر وقتاً
لكن بعد ذلك سأكون بخير

1730
02:33:21,859 --> 02:33:24,726
لذا جئت لأخبرك بالآتي

1731
02:33:25,229 --> 02:33:27,754
لو كنت أنا السبب
الذي يمنعك

1732
02:33:28,265 --> 02:33:29,493
فأنت تهدرين وقتك

1733
02:33:31,101 --> 02:33:33,763
لأني لم أتواجد أبداً
(في قصة حب (سمر

1734
02:33:35,139 --> 02:33:39,633
(بطلة قصة حبه كانت دوماً (ميرا
وستبقى (ميرا) فقط

1735
02:33:45,049 --> 02:33:47,745
(لم أكن أمنع نفسي بسببك يا (أكيرا

1736
02:33:48,886 --> 02:33:51,218
بل بسبب (سمر) أمنع نفسي عنه

1737
02:33:52,756 --> 02:33:57,250
كل يوم أرغب في مخالفة وعدي
وألقي بنفسي بين ذراعيه

1738
02:33:58,262 --> 02:34:00,924
لكن ماذا لو وقع له مكروه؟

1739
02:34:02,633 --> 02:34:05,796
هذا ما يخيفني وما يمنعني عنه

1740
02:34:09,006 --> 02:34:11,736
كل يوم أدعو من أجل حياته

1741
02:34:13,644 --> 02:34:15,874
وكل يوم أموت قليلاً

1742
02:34:19,450 --> 02:34:23,011
الآن هذا... الرب والأدعية
والوعود وكل ذلك

1743
02:34:23,220 --> 02:34:25,245
لا أفهمه

1744
02:34:25,489 --> 02:34:27,480
أنا لا أدعو كثيراً

1745
02:34:28,959 --> 02:34:31,621
لكن قبل رحيلي هناك نصيحة أعطيك إياها

1746
02:34:33,697 --> 02:34:37,098
أنت تركته حتى يبق على قيد الحياة

1747
02:34:38,302 --> 02:34:42,204
لكن الآن وأنت لست معه
ليس حياً

1748
02:34:43,440 --> 02:34:45,840
ربما ربك يحاول أن يقول لك

1749
02:34:46,143 --> 02:34:48,634
"هيا يا (ميرا)، يكفي هذا"

1750
02:34:49,246 --> 02:34:52,079
"الآن اذهبي وعيشي قليلاً"

1751
02:34:57,388 --> 02:34:58,650
سأنصرف

1752
02:35:18,642 --> 02:35:19,472
(زين)

1753
02:35:19,543 --> 02:35:22,741
موقع مطعمنا الجديد
أمام محطة القوس الرخامي، اتفقنا؟

1754
02:35:22,846 --> 02:35:25,906
حسناً، اسبقني إلى هناك
وسأركب القطار وأحضر

1755
02:35:26,016 --> 02:35:27,244
حسناً، تعال سريعاً

1756
02:35:31,922 --> 02:35:35,119
أيها السيدات والسادة، علينا إخلاء المحطة
تعالوا من هنا

1757
02:35:35,225 --> 02:35:37,921
جميعكم تعالوا من هنا
تحركوا من هنا

1758
02:35:38,929 --> 02:35:41,796
جميعكم من هنا -
...نظراً لبلاغ بوجود قنبلة -

1759
02:35:42,166 --> 02:35:45,431
على كل الركاب مغادرة المحطة فوراً

1760
02:35:45,502 --> 02:35:47,402
من أقرب مخرج

1761
02:35:47,705 --> 02:35:50,572
رجاء أطيعوا تعليمات أفراد الأمن

1762
02:36:12,162 --> 02:36:15,131
نظراً لبلاغ بوجود قنبلة.. قنبلة.. قنبلة

1763
02:36:33,050 --> 02:36:34,517
مرت ثلاث دقائق

1764
02:36:34,852 --> 02:36:35,910
يا سيد، غير مسموح لك بالتواجد هنا

1765
02:36:36,019 --> 02:36:38,249
ثمة قنبلة في القطار
عليك المغادرة الآن

1766
02:36:40,391 --> 02:36:42,086
(عشرة أرطال من الـ(سيمتكس

1767
02:36:43,127 --> 02:36:44,958
من المحتمل وجود شظايا

1768
02:36:46,096 --> 02:36:47,859
بلا حساسية للحركة

1769
02:36:48,499 --> 02:36:49,693
بمفجر عن بعد

1770
02:36:51,101 --> 02:36:52,261
(شارلي)

1771
02:36:54,204 --> 02:36:56,695
قد يعرف هذا الرجل
ما يتحدث عنه، دعه يمر

1772
02:38:07,044 --> 02:38:09,274
تانجو فيكتور)، المراقبة 191)

1773
02:38:09,379 --> 02:38:10,937
تم إبطال القنبلة الآن

1774
02:38:11,048 --> 02:38:14,176
أكرر، تم إبطال القنبلة الآن

1775
02:38:15,219 --> 02:38:16,243
شكراً جزيلاً

1776
02:38:16,353 --> 02:38:17,615
ما اسمك يا سيدي؟

1777
02:38:19,156 --> 02:38:21,056
(أنا الميجور (سمر أناند

1778
02:38:22,826 --> 02:38:23,952
من الجيش الهندي

1779
02:38:24,828 --> 02:38:26,352
فرقة إبطال القنابل

1780
02:39:20,517 --> 02:39:21,711
(سمر)

1781
02:39:27,124 --> 02:39:28,751
ماذا تفعل؟

1782
02:39:29,893 --> 02:39:33,420
لمَ دعوتني إلى هنا؟

1783
02:39:50,681 --> 02:39:52,945
من كل اللحظات التي نسيتها في الماضي

1784
02:39:53,617 --> 02:39:56,450
جئت اليوم لأسرق ذكرى واحدة

1785
02:39:57,154 --> 02:40:01,557
اليوم ولمرة أخرى.... سأتزوجك

1786
02:40:09,433 --> 02:40:11,298
هل تتزوجينني يا (ميرا)؟

1787
02:40:13,570 --> 02:40:16,232
توقف يا (سمر)، لا يمكننا أن نتزوج هكذا

1788
02:40:16,340 --> 02:40:18,672
لماذا؟ لمَ لا؟

1789
02:40:19,076 --> 02:40:20,805
لقد قلت أن هكذا تزوجنا

1790
02:40:20,877 --> 02:40:23,744
بلا إحتفالات، فقط أنت وأنا

1791
02:40:24,348 --> 02:40:27,010
دعينا نفعلها مجدداً.. من أجلي

1792
02:40:27,751 --> 02:40:30,413
هيا، سأبدأ أنا

1793
02:40:31,154 --> 02:40:34,612
آسف، ما قلته آخر مرة وكيف قلته

1794
02:40:34,725 --> 02:40:36,317
لا أتذكره

1795
02:40:36,727 --> 02:40:39,821
لكن كل ما سأقوله هذه المرة
هو أني أحب (ميرا) كثيراً

1796
02:40:41,031 --> 02:40:43,295
...وأعد أنني وللأبد

1797
02:40:43,367 --> 02:40:44,857
(توقف يا (سمر

1798
02:40:46,203 --> 02:40:47,693
هذه ليست مزحة

1799
02:40:49,873 --> 02:40:51,363
هذا مذهل

1800
02:40:52,342 --> 02:40:54,572
لقد جعلت من زواجنا مزحة وكذبت بشأنه

1801
02:40:56,513 --> 02:40:59,073
وأنا لا أستطيع أن أقوم بمقلب صغير؟

1802
02:41:12,129 --> 02:41:14,324
كم أن الذاكرة عجيبة

1803
02:41:15,132 --> 02:41:18,033
نقضي حياتنا كلها نحاول نسيان شيء ما

1804
02:41:18,201 --> 02:41:19,463
لكن لا نستطيع

1805
02:41:19,870 --> 02:41:22,134
وحين نحاول أن نتذكر أمر صغير

1806
02:41:22,205 --> 02:41:23,672
لا نقدر على ذلك

1807
02:41:24,675 --> 02:41:25,869
(أتعرفين يا (ميرا

1808
02:41:26,076 --> 02:41:28,067
كل يوم في الجيش كنت أفكر

1809
02:41:28,545 --> 02:41:30,570
ما الذي يجعله يبقيني على قيد الحياة؟

1810
02:41:31,081 --> 02:41:33,072
اليوم عرفت السبب

1811
02:41:33,617 --> 02:41:36,586
لم يكن راضياً تماماً بما فعله بي

1812
02:41:37,287 --> 02:41:39,653
في البداية ينتزعني من حياتك

1813
02:41:39,756 --> 02:41:42,316
ويقول اذهب.. اذهب وعش بدونها

1814
02:41:42,993 --> 02:41:44,620
..فأذهب وفي كل يوم

1815
02:41:44,728 --> 02:41:48,186
أعيش بين ذراعيّ الموت
آملاً في أن أهزم الرب

1816
02:41:48,632 --> 02:41:50,998
لكن هناك أيضاً يواصل الفوز

1817
02:41:51,268 --> 02:41:53,532
لم يتركني أموت

1818
02:41:54,971 --> 02:41:58,702
وفي يوم ما مثل السحر
يعيدك إلى حياتي

1819
02:41:58,809 --> 02:42:00,572
ويعيد لي كل ذكرياتي المفقودة

1820
02:42:00,677 --> 02:42:01,666
يجعلني أطير مجدداً

1821
02:42:01,745 --> 02:42:05,681
وفي ومضة عين يقبضني
ويسحقني على الأرض

1822
02:42:08,185 --> 02:42:10,779
يوقظني من أحلامي
..ويقول لي

1823
02:42:10,887 --> 02:42:15,324
"حياتك كما هي بالضبط"

1824
02:42:16,493 --> 02:42:20,361
ميرا) مازالت ملكي)"
"لن تكون لك أبداً

1825
02:42:20,831 --> 02:42:22,799
...لأن حتى اليوم"

1826
02:42:23,133 --> 02:42:24,430
الوعد الذي قطعته أمامي

1827
02:42:24,501 --> 02:42:26,833
"أكبر من الوعد الذي وعدتك به

1828
02:42:27,704 --> 02:42:30,696
ثمة أمر بسيط"
"لا يبدو أنك تتفهمه يا رجل

1829
02:42:32,809 --> 02:42:37,246
"فحبها لي أكبر... من حبها لك"

1830
02:42:41,084 --> 02:42:43,780
لو كنت على الأقل تركتيني من أجل رجل آخر

1831
02:42:43,887 --> 02:42:46,412
كنت شعرت بالشفقة عليه وسامحته

1832
02:42:47,290 --> 02:42:51,283
لكن.. كيف أشعر بالشفقة على الرب؟

1833
02:42:55,165 --> 02:42:56,189
سأعود

1834
02:42:58,935 --> 02:43:01,165
لقد قضيت 10 أعوام بدونك

1835
02:43:01,838 --> 02:43:03,635
...بحبك كل يوم

1836
02:43:03,707 --> 02:43:05,174
أستطيع العيش لمائة سنة أخرى

1837
02:43:05,242 --> 02:43:09,576
....فإما يقتلني

1838
02:43:12,082 --> 02:43:17,145
أو يتقبل الهزيمة ويرسلك إليّ

1839
02:43:20,290 --> 02:43:21,655
(سمر)

1840
02:43:43,046 --> 02:43:44,513
جواز سفرك، التذكرة

1841
02:43:44,581 --> 02:43:46,048
استمارة الهجرة، سأملأها من أجلك

1842
02:43:46,116 --> 02:43:47,913
...لكن هيئة الهجرة هناك

1843
02:43:48,618 --> 02:43:51,416
ذاكرتي عادت الآن، أتتذكرين؟

1844
02:43:52,956 --> 02:43:55,584
أتمنى لو أستطيع مسحك من ذاكرتي

1845
02:43:56,927 --> 02:44:00,090
لقد كنت فتاة قاسية لا مبالية

1846
02:44:00,797 --> 02:44:03,493
والآن انظر إلى ما فعلته بي

1847
02:44:06,736 --> 02:44:08,169
...أكيرا)، الأمر هو)

1848
02:44:09,472 --> 02:44:11,531
أني والرب لسنا على وفاق

1849
02:44:12,509 --> 02:44:15,444
لكن أثناء الإحتضار
أؤمن أنه يستمع حتّى لأعداءه

1850
02:44:15,879 --> 02:44:17,676
..لذلك حين يحين وقتي

1851
02:44:18,281 --> 02:44:20,442
سأطلب منه حياة أخرى

1852
02:44:22,319 --> 02:44:24,116
لأحبك أنت

1853
02:44:26,756 --> 02:44:29,919
في هذه الحياة ولدت في الجيل الخطأ

1854
02:44:30,126 --> 02:44:33,960
أصبحت طراز قديم، صح؟

1855
02:44:35,398 --> 02:44:37,127
لكن أعدك في المرة القادمة

1856
02:44:37,801 --> 02:44:40,497
سآتي كحبيب عصري مثلك

1857
02:44:41,071 --> 02:44:43,631
وقصتنا ستكون قصة حب بأسلوب إنجليزي

1858
02:44:43,907 --> 02:44:45,340
رائع أيها الجندي

1859
02:44:46,209 --> 02:44:49,178
جعلت مني (ديفداس) وأنت ستتحول للعصرية

1860
02:44:49,779 --> 02:44:51,644
إذا كنت تريد العودة
تعال بالضبط كما أنت

1861
02:44:51,915 --> 02:44:53,644
من الرأس لأخمص القدم

1862
02:44:54,217 --> 02:44:56,979
أكيرا) لن ينقصها أصدقاء في أي حياة كانت)

1863
02:44:58,722 --> 02:45:00,417
لا تصبحي مثلي

1864
02:45:04,928 --> 02:45:06,759
فات الأوان أيها الجندي

1865
02:45:08,131 --> 02:45:09,189
فات الأوان

1866
02:45:48,738 --> 02:45:51,730
بلغ كل العربات بعد أن أعطي الإشارة بالأمان

1867
02:45:52,542 --> 02:45:54,237
اتفقنا؟ حوّل

1868
02:46:52,836 --> 02:46:53,564
نحن بأمان

1869
02:46:53,837 --> 02:46:54,633
حسناً سيدي

1870
02:46:55,405 --> 02:46:56,463
(كريشنان) -
نعم سيدي -

1871
02:46:56,706 --> 02:46:57,900
نفس الشيء

1872
02:46:58,441 --> 02:46:59,567
كل شيء أصبح شائعاً هذه الأيام

1873
02:47:00,010 --> 02:47:01,841
أقترح أن تدعم الكوبري

1874
02:47:01,911 --> 02:47:02,605
حسناً سيدي

1875
02:47:39,282 --> 02:47:41,546
هل سأموت اليوم؟

1876
02:47:43,353 --> 02:47:46,447
( لم تعاني العشر سنوات بمفردك يا (سمر

1877
02:47:47,690 --> 02:47:50,420
في كل يوم كنت أموت معك

1878
02:47:53,363 --> 02:47:56,628
لقد أخذ مني الأمر 10 سنين
..لأفهم هذا الشيء بسيط

1879
02:47:59,736 --> 02:48:02,705
أنه لم يبقيك على قيد الحياة
لتكون بعيداً عني

1880
02:48:05,742 --> 02:48:07,633
أبقاك على قيد الحياة لتكون معي

1881
02:48:11,047 --> 02:48:13,607
ألم يمكنك فهم هذا
باكراً؟

1882
02:48:14,451 --> 02:48:15,713
باكراً قليلاً

1883
02:48:20,290 --> 02:48:22,451
..إنك تعرف من البداية

1884
02:48:22,826 --> 02:48:27,195
أنني آخذ وقتاً في فهم الأمور

1885
02:48:28,765 --> 02:48:32,496
..وشخص ما قال لي

1886
02:48:33,536 --> 02:48:36,164
أن لكل قصة حب وقتها

1887
02:48:37,407 --> 02:48:39,432
ذاك الوقت لم يكن لنا

1888
02:48:42,112 --> 02:48:44,012
لكن هذا الوقت وقتنا

1889
02:48:45,148 --> 02:48:48,311
سيدي، لقد وجدنا قنبلة أخرى

1890
02:48:52,622 --> 02:48:54,351
انتظري لمزيد من الوقت

1891
02:48:55,658 --> 02:48:58,149
سأنهي عمل خطر وأعود

1892
02:49:00,363 --> 02:49:01,489
!واسمعي

1893
02:49:02,499 --> 02:49:04,160
لا تدعي بأي شيء

1894
02:49:04,968 --> 02:49:06,492
أحبيني فقط

1895
02:49:07,537 --> 02:49:09,164
...لأن ليس هناك من قنبلة

1896
02:49:09,506 --> 02:49:12,873
أو الرب قد يمنعني من الرجوع إليك

1897
02:49:14,410 --> 02:49:15,843
أعرف

1898
02:49:22,385 --> 02:49:26,287
(سمر أناند)
الرجل الذي لا يموت

1899
02:49:26,856 --> 02:49:30,917
لقد أبطل 107 قنبلة بلا خدش في جسده

1900
02:49:31,294 --> 02:49:35,321
إنه حالياً بينما نتكلم
يبطل القنبلة الـ108

1901
02:49:35,798 --> 02:49:37,891
هذه ليست قصة شجاعة

1902
02:49:38,334 --> 02:49:40,666
ليست قصة معجزات

1903
02:49:41,538 --> 02:49:44,701
إنها مجرد قصة حب بسيطة

1904
02:49:45,775 --> 02:49:48,608
حب لا يموت يحمله رجل لإمرأة

1905
02:49:49,212 --> 02:49:52,443
حب لا يتزعزع تحمله امرأة لرجل

1906
02:49:52,949 --> 02:49:56,476
وإيمان الرب الأبدي بحبهما

1907
02:49:57,754 --> 02:49:59,585
لقد بدأت هذه القصة وأنا أفكر

1908
02:49:59,656 --> 02:50:02,181
(بأنها تذكرتي الكبيرة إلى قناة (ديسكفري

1909
02:50:02,659 --> 02:50:04,524
وأنني سأكتشف قصة محتواها البسالة

1910
02:50:05,094 --> 02:50:08,086
والشجاعة والخطر والمعجزات

1911
02:50:09,699 --> 02:50:11,667
لكن انتهى بي الحال باكتشاف الحب

1912
02:50:12,535 --> 02:50:14,366
الحب الذي يحطم الإنسان

1913
02:50:14,571 --> 02:50:16,300
ومع ذلك يجعله متمالكاً لنفسه

1914
02:50:17,106 --> 02:50:18,903
الحب الذي يخلق المسافات

1915
02:50:19,576 --> 02:50:21,544
ومع ذلك يقرّب من الحبيب

1916
02:50:22,579 --> 02:50:24,171
حب حقيقي

1917
02:50:24,747 --> 02:50:26,078
وأبدي

1918
02:50:26,449 --> 02:50:27,916
..وتعلمت أن

1919
02:50:28,151 --> 02:50:30,483
لو للمرء القدرة على الحب بهذا الشكل

1920
02:50:30,720 --> 02:50:33,951
فإن الرب يتأكد من أن يجد حبه طريقه

1921
02:50:34,591 --> 02:50:37,822
وكل ما عليه فعله هو الصبر

1922
02:50:38,428 --> 02:50:39,622
والانتظار

1923
02:50:40,196 --> 02:50:41,663
انتظار الوقت المناسب 

1924
02:50:43,366 --> 02:50:44,560
بينما نتحدث الآن

1925
02:50:45,301 --> 02:50:48,293
سمر) يبطل قنبلته الـ108)

1926
02:50:49,138 --> 02:50:50,503
آخر قنبلة له

1927
02:50:51,274 --> 02:50:54,107
إنها الأخيرة، ليس لأنه أصبح فجأة
يخاف الموت

1928
02:50:54,444 --> 02:50:55,706
إنها الأخيرة

1929
02:50:55,945 --> 02:50:58,106
لأن وقته حان ليعيش

1930
02:50:58,715 --> 02:51:01,309
انتظاره انتهى أخيراً

1931
02:51:01,918 --> 02:51:03,909
وحان وقته

1932
02:51:04,654 --> 02:51:06,519
حان وقته ليحب

1933
02:51:12,662 --> 02:51:14,687
هل تتزوجينني؟

1934
02:51:15,498 --> 02:51:16,590
أجل

1935
02:51:50,133 --> 02:51:52,328
هذه ليست قصة شجاعة

1936
02:51:52,502 --> 02:51:54,868
ليست قصة معجزات

1937
02:51:55,238 --> 02:52:00,699
بل مجرد قصة حب بسيطة

1938
02:52:05,238 --> 02:52:12,699
ترجمة... سارة إسماعيل

1939
02:52:16,900 --> 02:52:22,000
من أجلك أنت، أعيش

1940
02:52:26,601 --> 02:52:34,201
فيك أنت، أموت
ما دمت حياً

1941
02:52:38,102 --> 02:52:44,902
...إليك أنت، في كلمتين

1942
02:52:48,003 --> 02:52:55,603
...إليك أنت أقول

1943
02:52:57,604 --> 02:53:02,004
أنك من أحببتها

1944
02:53:02,205 --> 02:53:06,305
أنك من أحبها

1945
02:53:07,406 --> 02:53:14,306
أقول لك أنني سأعيش هكذا
ما دمت حياً

1946
02:53:21,107 --> 02:53:26,007
أمام عينيكِ أسّلم
...أني سأعيش مختبئاً

1947
02:53:26,008 --> 02:53:29,808
..ما دمت حياً

1948
02:53:30,909 --> 02:53:36,109
في نعومة ذراعيك
في حرارة أنفاسك

1949
02:53:36,210 --> 02:53:40,310
ما دمت.. ما دمت حياً

1950
02:54:48,311 --> 02:54:53,011
سنسير ليالٍ، كل الليال
في أحاديثك التي بلا معنى

1951
02:54:53,312 --> 02:54:56,512
ما دامت الحياة

1952
02:54:58,713 --> 02:55:03,510
في الأمسيات الحرة
سيهمس أحد في أذني

1953
02:55:03,414 --> 02:55:07,914
ما دامت الحياة

