1
00:00:02,042 --> 00:00:03,367
حسناً

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,562
هذه القصه قد تحكي
عن الجنه و الجحيم

3
00:00:09,396 --> 00:00:12,034
بل هي قصه تحكي
عن الجحيم

4
00:00:12,186 --> 00:00:14,494
تحكي عن متدين مختل

5
00:00:14,692 --> 00:00:18,013
بأحد الأيام في الحقل
،عثر على إبنته

6
00:00:18,529 --> 00:00:20,575
مقتوله بوحشيه

7
00:00:24,660 --> 00:00:28,051
،لكن المؤكد دخولهم الجحيم

8
00:00:28,052 --> 00:00:29,831
هم المنتحرون-
توقف...

9
00:00:29,832 --> 00:00:32,129
لذلك أخرج-
توقف...

10
00:00:32,131 --> 00:00:33,687
أخرج شفره-
توقف ، توقف ، توقف...

11
00:00:33,688 --> 00:00:35,228
ماذا؟-
نعم ، ماذا؟...

12
00:00:35,229 --> 00:00:39,738
لا أظنها قصه جيده

13
00:00:40,073 --> 00:00:42,966
أريد أن أعرف ماذا
حدث في النهايه

14
00:00:43,482 --> 00:00:44,835
حسناً

15
00:00:45,206 --> 00:00:46,703
إذاً

16
00:00:47,376 --> 00:00:50,710
القاتل أخرج شفره

17
00:00:50,970 --> 00:00:52,969
و ذبح نفسه

18
00:00:52,970 --> 00:00:56,037
ثم همس ، هل أنت سعيد
الآن أيها المسن؟

19
00:00:56,038 --> 00:00:58,477
و آخر شئ-
رآه القاتل...

20
00:00:58,573 --> 00:01:00,981
نعم ، آخر ما رآه القاتل
،أن الرجل المسن

21
00:01:00,982 --> 00:01:03,359
أخرج شفره

22
00:01:03,622 --> 00:01:06,062
و وضعها على عنقه ثم

23
00:01:08,846 --> 00:01:10,896
ثم قطع...

24
00:01:20,116 --> 00:01:22,293
إنها قصه جيده جداً

25
00:01:22,779 --> 00:01:26,731
هل ألفتها بنفسك؟

26
00:01:36,924 --> 00:01:39,690
بعض التفاصيل ليست دقيقه

27
00:01:39,691 --> 00:01:44,503
بالطبع أنا لن أدعو
نفسي مختلاً

28
00:01:44,611 --> 00:01:47,132
و من الواضح أني
لم أذهب للجحيم

29
00:01:47,133 --> 00:01:50,740
و لا أدري لو أنه
ذهب للجحيم بعد

30
00:01:53,744 --> 00:01:57,551
إبنتنا كانت سوداء و
أظنه أخبرك بهذا

31
00:01:58,100 --> 00:02:01,641
و أنا لم أكن أتعقبه
بمفردي طوال الوقت

32
00:02:01,642 --> 00:02:05,176
لا يمكنك القيام بكل
هذا العمل بمفردك

33
00:02:08,362 --> 00:02:12,323
لكن بالنظر لما فقدته

34
00:02:13,011 --> 00:02:16,096
حينها كنت أرى أن هذا
عمل يجب أن يُنفذ

35
00:02:16,512 --> 00:02:19,099
لكني لم أعد متأكد

36
00:02:19,100 --> 00:02:21,729
بالتأكيد يجب أن ينفذ
لقد قتل طفلتك

37
00:02:21,730 --> 00:02:24,439
كان يجب أن تتخلص
منه بكل وسيله ممكنه

38
00:02:24,440 --> 00:02:28,588
"كما قال "غاندي-
"إنكما إن لم تقولا "غاندي...

39
00:02:28,589 --> 00:02:29,936
فتقولان يسوع الرب

40
00:02:29,937 --> 00:02:32,300
العين بالعين تجعل العالم
بأسره عمياناً

41
00:02:32,301 --> 00:02:34,693
أؤمن بمقولته هذه تماماً

42
00:02:43,772 --> 00:02:45,580
كلا

43
00:02:45,581 --> 00:02:48,350
سيبقى شخص له
عين واحده

44
00:02:48,351 --> 00:02:53,009
كيف يستطيع آخر أعمى
،فقأ عين آخر شخص

45
00:02:53,010 --> 00:02:56,768
الذي مازال يحتفظ بعين
كل ما على هذا الشخص

46
00:02:56,769 --> 00:02:59,854
هو أن يركض و يختفي
خلف شجره

47
00:02:59,855 --> 00:03:02,234
إذاً "غاندي" كان مخطئاً

48
00:03:02,235 --> 00:03:06,402
لكن أحداً لم يمتلك
الشجاعه ليقولها

49
00:03:06,534 --> 00:03:10,214
هانس " أحاول الكتابه عن"
الأمور التي تتحدث عنها

50
00:03:10,618 --> 00:03:13,242
نعم ، هل تريد

51
00:03:13,838 --> 00:03:15,165
هل تريد مساعدتي بالكتابه؟

52
00:03:15,166 --> 00:03:17,217
قلت أني الذي
سأساعدك بالكتابه

53
00:03:17,219 --> 00:03:19,296
يمكنكما مساعدتي
في الكتابه سوياً

54
00:03:19,297 --> 00:03:22,658
إنه لا يود مساعدتك
فزوجته ماتت لتوها

55
00:03:22,659 --> 00:03:25,597
سأساعده ما دام الفيلم
لن يكون عنيفاً

56
00:03:25,598 --> 00:03:28,292
بالتأكيد سيكون عنيفاً جداً

57
00:03:28,293 --> 00:03:32,034
"أخبرتك 20 مره " بيلي
أني لا أريده عنيفاً جداً

58
00:03:32,246 --> 00:03:34,242
أريده أن يكون مؤكداً
على قيمة الحياه

59
00:03:34,243 --> 00:03:36,295
قيمة الحياه أو
قيمة الهراء

60
00:03:36,296 --> 00:03:39,399
إنه يدور حول سبعة مختلين

61
00:03:40,530 --> 00:03:42,977
كلا ، أتدري ما أتخيل
أن يكون الفيلم؟

62
00:03:44,848 --> 00:03:46,815
القسم الأول منه
،يجب أن يكون

63
00:03:46,816 --> 00:03:49,614
مقدمه محكمه لحبكه
عن الإنتقام

64
00:03:49,615 --> 00:03:50,628
نعم

65
00:03:50,629 --> 00:03:54,559
عنف ، سلاح و كل
الهراء المعتاد

66
00:03:54,560 --> 00:03:56,668
ثم

67
00:03:57,004 --> 00:03:58,749
لا أدري

68
00:03:58,750 --> 00:04:02,107
ثم تذهب الشخصيات
الرئيسيه بعيداً

69
00:04:02,272 --> 00:04:06,318
يقودوا إلى الصحراء
و ينصبوا خيمه بها

70
00:04:06,512 --> 00:04:09,516
ثم يتحدثون فقط
- إلى آخر

71
00:04:10,939 --> 00:04:15,116
فيلم لعين ، لا إطلاق نار
و لا إنتقام

72
00:04:15,117 --> 00:04:18,686
فقط به بشر يتحدثون

73
00:04:18,687 --> 00:04:20,948
هل سنصنع أفلاماً فرنسيه؟

74
00:04:20,949 --> 00:04:24,240
هذا سئ جداً ، لا
إطلاق نار؟

75
00:04:24,241 --> 00:04:27,338
هذه أغبى نهايه لفيلم

76
00:04:27,339 --> 00:04:30,507
لا إطلاق نار؟

77
00:04:34,710 --> 00:04:36,899
لا؟-
لا...

78
00:04:48,094 --> 00:04:51,735
لو أننا سنكتب عن إطلاق
نار فهذا أفضل مكان

79
00:04:51,754 --> 00:04:54,164
أعرف أننا لن نكتب عن
إطلاق النار ، أفهم

80
00:04:54,165 --> 00:04:58,509
،أعني لو أننا سنكتبه
يسوع ، غاندي ، جوزيف

81
00:05:30,719 --> 00:05:32,048
مرحباً

82
00:05:34,245 --> 00:05:35,454
"مارتن"

83
00:05:35,675 --> 00:05:37,813
كنت أقرأ فيلمك

84
00:05:39,365 --> 00:05:40,847
ما رأيك؟

85
00:05:40,966 --> 00:05:43,675
الشخصيات النسائيه شنيعه

86
00:05:44,527 --> 00:05:47,621
و لا واحده لديها ما
تعبر به عن نفسها

87
00:05:47,622 --> 00:05:50,051
معظمهن تُصبن بالرصاص
أو يتم طعنهن

88
00:05:50,052 --> 00:05:52,670
و يقتلن خلال 5 دقائق
،و اللاتي لم يمتُن

89
00:05:52,861 --> 00:05:55,034
ربما سيُقتلوا لاحقاً

90
00:05:55,724 --> 00:05:57,454
حسناً

91
00:05:58,208 --> 00:06:00,893
إنه عالم قاسي على النساء

92
00:06:01,487 --> 00:06:03,621
و هذا ما أحاول قوله-
نعم...

93
00:06:03,622 --> 00:06:05,550
إنه عالم قاسي
على النساء

94
00:06:05,551 --> 00:06:08,973
لكن من أعرفهن يستطعن
صياغة جمل مفهومه

95
00:06:12,035 --> 00:06:13,860
ألم يعجبك أي شئ بالسيناريو؟

96
00:06:13,861 --> 00:06:16,562
أتدري من أعجبني؟-
من هذا؟...

97
00:06:16,563 --> 00:06:19,113
ذلك الفيتنامي مع العاهره

98
00:06:19,114 --> 00:06:21,511
أليست مشاهده
كحلم متسلسل؟

99
00:06:21,765 --> 00:06:23,977
لا ، الفيتنامي

100
00:06:24,210 --> 00:06:27,532
أعرف أن قصته لن
،تنتهي لشئ سوى

101
00:06:27,784 --> 00:06:30,828
القتل الدموي و الرعب

102
00:06:31,562 --> 00:06:33,843
لذلك لم أرد كتابة
هذه الشخصيه

103
00:06:34,189 --> 00:06:35,530
إنه ليس قساً

104
00:06:35,531 --> 00:06:38,009
فقط أعجبتني صورة
فيتنامي بمسوح قس

105
00:06:38,010 --> 00:06:40,326
ممسكاً بسلاح

106
00:06:40,703 --> 00:06:43,389
بأية حال قصته هي

107
00:06:43,390 --> 00:06:46,103
أنه كان بالمقاومه الفتناميه
لعدة سنوات

108
00:06:46,104 --> 00:06:48,900
مقاتل بارع لكنه مخبول

109
00:06:49,273 --> 00:06:50,838
مختل العقل

110
00:06:53,321 --> 00:06:55,104
عندما إنتهت الحرب

111
00:06:55,105 --> 00:06:59,998
عاد لقريته ينتوي العيش
بسلام مع زوجته و بناته

112
00:07:00,190 --> 00:07:03,221
قرية المزارعين التي
أتى منها كانت تسمى

113
00:07:03,417 --> 00:07:05,082
"مي لاي"

114
00:07:08,667 --> 00:07:11,162
و وزجته لم تعد موجوده

115
00:07:11,163 --> 00:07:13,829
و بناته لم تعدن موجودات

116
00:07:17,259 --> 00:07:19,200
"فذهب إلى " أميركا

117
00:07:19,201 --> 00:07:21,535
ليتعقب كل رجال
"كتيبة " تشارلي

118
00:07:21,536 --> 00:07:24,836
الذي إغتصبوا و قتلوا
أسرته بالكامل

119
00:07:26,995 --> 00:07:29,480
إنك تفهم إلى أين أتجه
بقصته أليس كذلك؟

120
00:07:30,752 --> 00:07:34,452
قتل سته منهم بالفعل
"عندما وصل " فينيكس

121
00:07:34,453 --> 00:07:36,568
حيث كان يُعقد مؤتمر

122
00:07:36,570 --> 00:07:38,701
عن مزايا و أخطاء
"حرب " فيتنام

123
00:07:38,702 --> 00:07:40,412
و كانت معه قنبله هائله

124
00:07:40,413 --> 00:07:43,736
حيث سيحزم بها عاهره
و يرسلها لهذ المؤتمر

125
00:07:43,800 --> 00:07:46,052
و هذه الليله التي
نراه فيها

126
00:07:46,053 --> 00:07:48,172
حيث العاهره ترتدي
ثياباً داخليه

127
00:07:48,173 --> 00:07:50,682
و كما قلت مستحيل
أن نتنهي القصه

128
00:07:50,683 --> 00:07:52,100
إلا بنهايه مريعه

129
00:07:52,101 --> 00:07:55,419
"إنه مختل عظيم يا " مارتي

130
00:07:55,480 --> 00:07:57,472
نعم

131
00:07:57,976 --> 00:08:00,762
لكني لم أعد أود
الكتابه عن هذا

132
00:08:06,161 --> 00:08:08,599
فكره جديده ، فلنغير العنوان
من المختلين السبعه

133
00:08:08,601 --> 00:08:10,953
إلى السحاقيات السبعه
و هن معاقات

134
00:08:10,954 --> 00:08:13,746
شُفين من الجنون و صرن
لطيفات مع الجميع

135
00:08:13,747 --> 00:08:16,652
و إثنان منهن سود
ما رأيك بهذا؟

136
00:08:49,804 --> 00:08:52,761
إنني بالبريه

137
00:08:53,289 --> 00:08:55,860
أحاول التفكير في
أفكار جديده

138
00:08:57,837 --> 00:09:01,638
إنني أتخيل السيناريو

139
00:09:01,642 --> 00:09:06,183
خاصة عن الفيتنامي
- الذي أنا مفتون به

140
00:09:10,977 --> 00:09:13,104
ضغوط؟ ، ضغوط؟

141
00:09:14,756 --> 00:09:16,712
أنا متوتر قليلاً

142
00:09:17,093 --> 00:09:19,649
حسناً ، هل الجميع مرتاحون؟

143
00:09:20,435 --> 00:09:22,578
الجوالات مطفأه
أليس كذلك؟

144
00:09:23,389 --> 00:09:25,159
فلنبدأ

145
00:09:25,531 --> 00:09:27,053
خارجي

146
00:09:27,350 --> 00:09:29,798
المقابر ، ليلاً

147
00:09:30,048 --> 00:09:33,375
المعركه ، نعم

148
00:09:34,636 --> 00:09:37,055
ملك الديناري ينتظر
"هناك مع " بوني

149
00:09:37,056 --> 00:09:39,711
لقد رتب لإعادتها
لينهي الأمر

150
00:09:39,712 --> 00:09:41,504
لأن كل ما يريده هو السلام

151
00:09:41,505 --> 00:09:45,608
"مثل "غاندي" أو "يسوع
أو الشخص الآخر

152
00:09:45,943 --> 00:09:48,296
على أية حال هو هناك
منتظر زعيم المافيا

153
00:09:48,297 --> 00:09:51,056
الذي وافق على الحضور
وحيداً و أعزل

154
00:09:51,057 --> 00:09:54,062
و خمنوا ماذا حدث-
مهلاً ، مهلاً ، إنتظر...

155
00:09:54,063 --> 00:09:56,198
بالتأكيد هو يعرف أن
زعيم المافيا مختل

156
00:09:56,199 --> 00:09:59,163
لماذا يصدق أنه سيأتي
وحيداً و أعزل؟

157
00:10:00,768 --> 00:10:02,543
أفهمت؟-
نعم...

158
00:10:08,638 --> 00:10:09,779
بالضبط

159
00:10:09,780 --> 00:10:12,789
ربما ملك الديناري كان
يتوقع خدعه

160
00:10:12,790 --> 00:10:16,591
و لذلك أحضر عدة
أصدقاء معه

161
00:10:17,469 --> 00:10:22,508
فجأه من كل قبر يخرج
المختلون السبعه

162
00:10:22,509 --> 00:10:24,462
و بكل يد يحملون سلاح

163
00:10:25,442 --> 00:10:28,813
قاذف لهب! من هذا
بحق الجحيم؟

164
00:10:30,029 --> 00:10:31,980
إنه الفيتنامي

165
00:10:31,981 --> 00:10:34,129
كان يختبئ فوق شجره

166
00:10:35,315 --> 00:10:38,684
أنت هناك ، إنك تراقب
،فقط ، لا بأس

167
00:10:38,685 --> 00:10:42,226
لا أحد يعتبرك جبناناً
لكن المطر بدأ

168
00:10:42,820 --> 00:10:44,475
برق

169
00:10:44,997 --> 00:10:49,144
أنظروا من جاء كالأحمق

170
00:10:49,145 --> 00:10:52,281
إنها "كايا" جاءت
كي تقول آسفه

171
00:10:52,282 --> 00:10:56,255
و أنها تحبك و لم تقصد
أن تكون عاهره لعينه

172
00:10:56,584 --> 00:10:59,997
فتصرخ أنت ، "كايا" إبتعدي

173
00:11:00,412 --> 00:11:06,014
فات الآوان ، إنها
تتمزق ، تتمزق

174
00:11:10,295 --> 00:11:12,205
رأسها تكاد تنفصل

175
00:11:12,630 --> 00:11:16,015
رأسها ينفصل ، أنت
تصرخ بإسمها حزيناً

176
00:11:16,016 --> 00:11:19,566
"ثم تموت ، " كايا

177
00:11:19,568 --> 00:11:21,744
"كايا"

178
00:11:22,024 --> 00:11:24,854
ترمي بمفكرتك و
بالفن و بالسلام

179
00:11:24,855 --> 00:11:27,023
هذا الهراء يمكنه الإنتظار

180
00:11:27,024 --> 00:11:29,362
هذا هو وقت أن
يصير الرجال رجالاً

181
00:11:42,409 --> 00:11:45,634
تباً لكم أيها الجبناء

182
00:11:47,483 --> 00:11:49,344
إنه مشهد مؤثر فعلاً

183
00:11:49,813 --> 00:11:51,243
ثم ، مهلاً

184
00:11:54,969 --> 00:11:56,324
نعم

185
00:11:56,857 --> 00:11:59,784
الفتاه السوداء من القتله
المتسلسلين قاتلت جيداً

186
00:11:59,785 --> 00:12:01,914
إنها التاليه التي تموت

187
00:12:02,890 --> 00:12:05,594
زاكارايا " أيضاً يموت"

188
00:12:05,595 --> 00:12:10,496
يموت بين ذراعيها بطريقتهم
المجنونه العاشقه

189
00:12:10,672 --> 00:12:12,890
إنه أمر محزن

190
00:12:13,032 --> 00:12:14,868
لكن أرنبه ينجو
بالرغم من هذا

191
00:12:15,044 --> 00:12:17,278
لأنك لا تسمح بقتل
الحيوانات بالأفلام

192
00:12:17,279 --> 00:12:19,109
فقط تموت النساء

193
00:12:19,110 --> 00:12:22,130
على أية حال ، أسحله
أسلحه

194
00:12:27,452 --> 00:12:30,136
الفيتنامي يُصاب و يموت

195
00:12:30,137 --> 00:12:32,781
إنه ليس له إسم
و هو بارع جداً

196
00:12:32,782 --> 00:12:35,139
أثناء موته يخرج النينشاكو

197
00:12:35,140 --> 00:12:38,191
و يقتل إثنين من الأشرار-
النينشاكو ياباني...

198
00:12:38,340 --> 00:12:40,730
،و لم يتبق إلا أنت

199
00:12:40,919 --> 00:12:42,796
"و " هانس

200
00:12:53,199 --> 00:12:55,531
السلام مطلب الضعاف

201
00:12:55,532 --> 00:12:57,823
و الآن ستموتان

202
00:12:57,824 --> 00:12:59,622
لكن الملك الديناري
لم يكن ميتاً

203
00:12:59,623 --> 00:13:03,484
كان مصاب فقط
و معه قوساً بكم قميصه

204
00:13:08,853 --> 00:13:11,845
هذا لا يكفي ، فيخرج
بندقية الصيد

205
00:13:12,597 --> 00:13:14,285
وداعاً

206
00:13:15,692 --> 00:13:19,263
أثناء موت الملك الديناري
بين ذراعيهما يهمس

207
00:13:19,876 --> 00:13:24,310
لقد أبلينا جيداً
أليس كذلك "مارتي"؟

208
00:13:24,311 --> 00:13:25,949
و بينما تبكيان تقولان

209
00:13:25,950 --> 00:13:29,908
إننا لم نبلي جيداً فقط
بل كنا عظماء

210
00:13:30,681 --> 00:13:34,400
جاك" يقول:"كل ما"
"أردته أن أكون صديقك

211
00:13:34,931 --> 00:13:37,141
مارتي " أنا صديقك الآن"
أليس كذلك؟

212
00:13:37,142 --> 00:13:41,937
و أنت تقول:"بالطبع أنت
"(صديقي الحميم (جاك

213
00:13:41,938 --> 00:13:43,682
"أنت صديقي الحميم"

214
00:13:44,441 --> 00:13:46,659
و عندها يموت الملك الديناري

215
00:13:47,151 --> 00:13:51,153
بينما تغادر روحه جسده
و ترقص مع الملائكه

216
00:13:51,155 --> 00:13:53,657
نرفع الكاميرا عن
المقابر الداميه

217
00:13:53,658 --> 00:13:56,368
نحو سماء الفجر
الجميله الزرقاء

218
00:13:56,369 --> 00:14:01,423
زرقة السماء توحي بإمكانية
،أن يسود السلام

219
00:14:01,790 --> 00:14:05,626
ذات يوم في هذا
العالم المضطرب

220
00:14:05,627 --> 00:14:10,289
ربما يمكن أن يسود السلام
لأن هذا سيكون رائعاً

221
00:14:15,722 --> 00:14:16,896
هل هذه هي النهايه؟

222
00:14:17,681 --> 00:14:18,855
نعم

223
00:14:21,311 --> 00:14:23,398
إذاً ، آراءكم؟

224
00:14:26,148 --> 00:14:27,417
حسناً

225
00:14:28,317 --> 00:14:29,539
إنه

226
00:14:31,820 --> 00:14:34,560
لقد أعجبني-
هل أعجبك؟...

227
00:14:34,948 --> 00:14:36,087
لا بأس

228
00:14:36,116 --> 00:14:38,826
إن له طبقات-
طبقات؟...

229
00:14:38,827 --> 00:14:40,915
مثل الفطائر أو الكعكه

230
00:14:41,330 --> 00:14:43,809
إنه له طبقات عديده

231
00:14:44,458 --> 00:14:46,202
هذا إحصاء مهم

232
00:14:47,753 --> 00:14:49,497
ما رأيك؟

233
00:14:49,504 --> 00:14:51,838
أعتقد أنه ، أنه

234
00:14:51,839 --> 00:14:55,091
إنه مؤثر جداً ، جداً

235
00:14:55,092 --> 00:14:56,772
أنا كنت أتابع بتركيز

236
00:14:56,773 --> 00:14:59,667
إنك كنت مؤثراً

237
00:15:00,014 --> 00:15:01,627
،من المستحيل

238
00:15:01,682 --> 00:15:05,598
أن ينفجر رأس أحدهم عند
إطلاق الرصاص عليه

239
00:15:05,938 --> 00:15:07,207
كلا ، كلا هذا ممكن

240
00:15:07,230 --> 00:15:11,015
هذا ممكن لو أن رأسه
صُنع من المتفجرات

241
00:15:11,609 --> 00:15:14,053
نعم ، أحب هذا

242
00:15:21,243 --> 00:15:22,417
"هانس"

243
00:15:30,028 --> 00:15:32,442
،البحث عن ممثل لتورطه

244
00:15:32,646 --> 00:15:34,490
بالجريمه الخامسه
للملك الديناري

245
00:15:37,385 --> 00:15:39,306
"إن "بيلي" مختل يا "هانس

246
00:15:43,224 --> 00:15:46,273
إذاً فقد وجد طريقه
إلى فيلمك

247
00:15:58,738 --> 00:16:01,657
"مرحباً "هانس
"مرحباً "مارت

248
00:16:05,328 --> 00:16:07,025
مارتي " هل هذا"
هو ما أظنه؟

249
00:16:07,580 --> 00:16:09,893
لو أنك تظنه زجاجة نبيذ
بوربون " فهو كذلك"

250
00:16:12,585 --> 00:16:13,890
هل تريد القليل؟

251
00:16:16,922 --> 00:16:19,497
هانس " ألن تقول شيئاً؟"

252
00:16:20,050 --> 00:16:21,581
"أين نبات "بايوتي
يا "بيلي"؟

253
00:16:22,262 --> 00:16:24,887
هل سنقيم حفل لتناول
نبات البايوتي المخدر؟

254
00:16:24,888 --> 00:16:26,157
لما لا؟

255
00:16:38,861 --> 00:16:40,261
،أعتقد

256
00:16:40,487 --> 00:16:42,184
أني كنت سأصبح عظيماً
في منصب البابا

257
00:16:45,784 --> 00:16:47,445
إنني سأكون متساهل

258
00:16:47,453 --> 00:16:49,374
كنت ستصبح البابا العظيم
"يا " هانس

259
00:16:52,458 --> 00:16:53,727
، "هانس"

260
00:16:57,588 --> 00:17:00,162
ألن يستدعي أحدنا
الفيل إلى الغرفه؟

261
00:17:01,215 --> 00:17:02,521
ماذا؟

262
00:17:03,926 --> 00:17:09,146
من الثمل هنا يا "مارتي"؟

263
00:17:17,565 --> 00:17:18,704
صافحيني

264
00:17:21,819 --> 00:17:22,958
صافحيني

265
00:17:23,946 --> 00:17:26,239
سامحني لو أنني لم
"أكن صديق جيد " بيلي

266
00:17:26,240 --> 00:17:27,379
صافحيني

267
00:17:28,660 --> 00:17:31,455
"كنت نعم الصديق " مارتي
ماذا تقول؟

268
00:17:35,750 --> 00:17:37,494
لماذا قتلت كل
أولئك الناس؟

269
00:17:43,800 --> 00:17:45,887
لماذا قتلت كل
أولئك الناس؟

270
00:17:49,347 --> 00:17:51,515
كما أخبرتك في
"حفل " كايا

271
00:17:51,516 --> 00:17:53,642
قتلتهم لأحفزك قليلاً

272
00:17:53,643 --> 00:17:55,518
و أمنحك شيئاً تكتب عنه

273
00:17:55,520 --> 00:17:57,441
و أدفعك لإنهاء السيناريو

274
00:17:59,481 --> 00:18:01,272
أخبرتني

275
00:18:01,733 --> 00:18:03,086
متى؟

276
00:18:13,870 --> 00:18:18,485
لا أصدق أنك أخبرتني
عن هذا بالحفل

277
00:18:22,546 --> 00:18:25,464
ربما أنا سكير لو أني
نسيت شئ كهذا

278
00:18:29,386 --> 00:18:31,130
ربما أنا سكير فعلاً

279
00:18:36,016 --> 00:18:38,144
حسناً ، أنا لم أخبرك
بهذا في الحفل

280
00:18:38,145 --> 00:18:41,729
كنت أمزح فقط لأنك فاجأتني

281
00:18:41,731 --> 00:18:43,734
و من السخف لو أني
أخبرتك هذا بالحفل

282
00:18:43,735 --> 00:18:45,559
فربما أنت تخبر أحداً
و توقعني بالمشاكل

283
00:18:45,569 --> 00:18:47,918
لماذا إذاً قلت لي
أنك أخبرتني؟

284
00:18:47,945 --> 00:18:49,606
،لأجعلك تفكر قليلاً

285
00:18:49,613 --> 00:18:51,358
في إدمانك للخمر
ما رأيك؟

286
00:18:51,365 --> 00:18:53,322
بيلي " إنك تقتل النساء"

287
00:18:53,367 --> 00:18:56,499
لقد قتلت إمرأه فقط ، إهدأ

288
00:18:56,537 --> 00:18:57,973
هل أصبتها في معدتها
يا "بيلي"؟

289
00:18:58,539 --> 00:19:00,496
هذا أفضل من إصابتها
برأسها أليس كذلك؟

290
00:19:00,583 --> 00:19:01,757
كلا

291
00:19:01,792 --> 00:19:03,537
قلت أني آسف
ألم أقل هذا؟

292
00:19:03,544 --> 00:19:04,718
نعم ، حسناً

293
00:19:05,880 --> 00:19:08,256
أنا لا أصادق من يقتلون
"النساء يا " بيلي

294
00:19:08,257 --> 00:19:10,832
و بالتأكيد لا أكتب
سيناريوهات معهم

295
00:19:13,512 --> 00:19:15,173
عما تتحدث "مارتي"؟

296
00:19:16,682 --> 00:19:18,770
"فلتحزم الخيمه " بيلي

297
00:19:21,687 --> 00:19:22,861
إنتهى الأمر

298
00:19:25,316 --> 00:19:26,716
إنتهى الأمر؟

299
00:19:29,694 --> 00:19:31,094
و ماذا الأن

300
00:19:31,112 --> 00:19:34,245
أين الأحمق الآخر؟

301
00:19:37,952 --> 00:19:39,091
"هانس"

302
00:19:40,288 --> 00:19:41,427
"هانس"

303
00:19:43,249 --> 00:19:45,207
هانس " إننا سنرحل"

304
00:19:46,294 --> 00:19:50,693
زوجتي تجلس على مقعد
في مكان ما

305
00:19:50,694 --> 00:19:52,230
مكان كئيب

306
00:19:52,634 --> 00:19:55,552
ظننتها ستكون بالجنه
لكنها تجلس على مقعد

307
00:19:56,137 --> 00:19:58,055
و في رأسها رصاصه

308
00:19:58,056 --> 00:20:00,714
تخليت أنهم سينظفون
هذه الجروح

309
00:20:01,226 --> 00:20:02,448
ربما أنت تناولت

310
00:20:02,477 --> 00:20:04,603
الكثير من النبات المخدر
"الليله يا " هانس

311
00:20:04,604 --> 00:20:07,438
لا شأن للنباتات المخدره

312
00:20:07,439 --> 00:20:08,613
"لكن رأيت " مايرا

313
00:20:08,650 --> 00:20:10,180
تجلس على مقعد و
هناك رصاصه برأسها

314
00:20:10,193 --> 00:20:12,020
في مكان كئيب

315
00:20:12,612 --> 00:20:13,881
إنجلترا "؟"

316
00:20:14,279 --> 00:20:16,201
المكان كان يبدو أسوأ
من ذلك كثيراً

317
00:20:19,618 --> 00:20:22,161
هانس " ما رأيك لو ناقشنا"
الأمر بطريق عودتنا؟

318
00:20:22,162 --> 00:20:24,346
فقد نجدت تفسيرا

319
00:20:28,836 --> 00:20:30,058
يا إلهي

320
00:20:30,212 --> 00:20:31,434
"بيلي"

321
00:20:32,881 --> 00:20:34,234
بيلي "؟"

322
00:20:45,811 --> 00:20:47,602
أنا في الخيمه

323
00:20:47,771 --> 00:20:48,910
ماذا؟

324
00:20:49,188 --> 00:20:50,719
لا تغضب

325
00:20:54,485 --> 00:20:55,838
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

326
00:20:56,737 --> 00:20:58,612
أحرقت السياره

327
00:20:59,365 --> 00:21:01,993
و كيف سنعود أدراجنا؟

328
00:21:01,994 --> 00:21:04,202
إننا بقلب الصحراء
"يا " بيلي

329
00:21:04,203 --> 00:21:06,125
نعم ، هذا أقل شئ
يجب أن نقلق بشأنه

330
00:21:10,501 --> 00:21:12,114
و ماذا نقلق بشأنه
غير هذا؟

331
00:21:12,128 --> 00:21:13,741
سأعطيكم تلميحاً

332
00:21:17,258 --> 00:21:18,694
أدخلا

333
00:21:18,926 --> 00:21:21,011
لقد إتصلت ب"تشارلي
"كوستيلو

334
00:21:21,012 --> 00:21:23,064
أخبرته بمكاننا و أن يأتي
ليستعيد كلبه

335
00:21:23,065 --> 00:21:24,672
و قلت لو لم تستطع
العثور علينا

336
00:21:24,673 --> 00:21:26,161
إبحث عن سياره
بويك " تحترق"

337
00:21:26,135 --> 00:21:27,925
لكني طلبت أن يعد
،أنه سيأتي بمفرده

338
00:21:27,935 --> 00:21:29,727
و أعزل ، و قال أنه
سيفعل هذا

339
00:21:30,061 --> 00:21:32,397
سيصل خلال ساعتين
على حسب المرور

340
00:21:32,398 --> 00:21:34,940
وضعت بطاقات
على المسدسات

341
00:21:34,941 --> 00:21:36,993
و لكن قد لا تضطروا
لإستخدامها

342
00:21:37,403 --> 00:21:40,405
لا أظنكم جبناء لكني
سأحتفظ بسلاحي

343
00:21:40,406 --> 00:21:41,867
،لأننا قمنا بالكثير

344
00:21:42,073 --> 00:21:44,031
من الحديث عن السلام
في الصحراء

345
00:21:44,035 --> 00:21:45,209
ألا تعتقدا هذا؟

346
00:21:45,243 --> 00:21:47,379
أنا أعتقد ، هذا الفيلم
سينتهي بطريقتي

347
00:21:52,209 --> 00:21:56,693
،هذا عظيم جداً
عظيم

348
00:21:58,089 --> 00:22:00,534
هل تعرف ما هذا؟
هل تعرف ما هذا؟

349
00:22:00,550 --> 00:22:03,469
عظيم؟-
هذا عظيم جداً...

350
00:22:09,976 --> 00:22:12,028
كم يبعد المسير عن
محطة الترحيب؟

351
00:22:12,645 --> 00:22:13,914
لا يمكن أن نتركه

352
00:22:16,024 --> 00:22:17,460
إنك لن تقاتل

353
00:22:17,484 --> 00:22:20,746
بالتأكيد لن أقاتل لكني
لن أهرب

354
00:22:21,029 --> 00:22:23,555
ماذا ستفعل إذاً؟-
أظنني سأموت...

355
00:22:24,491 --> 00:22:26,152
الأصدقاء لا يجعلون أصدقاءهم
"يموتون يا " هانس

356
00:22:26,158 --> 00:22:27,819
الأصدقاء المختلين يفعلون هذا

357
00:22:28,912 --> 00:22:32,091
أنت الذي رأيت أن
المختلين مشوقين

358
00:22:32,791 --> 00:22:36,100
إنهم يصبحون مملين بعد
فتره ، ألا ترى هذا؟

359
00:22:52,142 --> 00:22:56,312
هل هذا خنزير غينيا؟
أهو يربوع؟ إنه ضخم

360
00:22:56,313 --> 00:22:59,492
مارتي " لقد رأينا"
يربوعاً ضخماً

361
00:23:03,444 --> 00:23:06,149
مارتي " إنك سكير لعين"

362
00:23:07,281 --> 00:23:09,534
يجب أن تقلع عن
"الشراب يا " مارتي

363
00:23:09,535 --> 00:23:11,931
لو أنك ستتصرف بهذه الطريقه

364
00:23:12,745 --> 00:23:15,081
لو أن هذه هي
- الطريقه التي

365
00:23:15,082 --> 00:23:17,791
هذا الشخص إتصل
بقاتل مخبول

366
00:23:17,792 --> 00:23:19,144
لكي يأتي هنا و يقتلنا

367
00:23:19,335 --> 00:23:21,920
و هذا الشخص يشك
في البعث بعد الموت

368
00:23:21,921 --> 00:23:24,448
بسبب تناوله لنبات مخدر

369
00:23:24,674 --> 00:23:27,592
و أنت تطلب مني أن
أحسن التصرف؟

370
00:23:27,593 --> 00:23:29,420
وقت مستقطع ، ماذا
،تقصد بالشك

371
00:23:29,430 --> 00:23:30,996
،في البعث بعد الموت

372
00:23:31,014 --> 00:23:32,627
بسبب تناول نبات مخدر؟

373
00:23:32,640 --> 00:23:34,824
هانس" ما الأمر؟"-
"قابلت "مايرا...

374
00:23:35,810 --> 00:23:38,859
على التل ، كان لديها
ما تود قوله لي

375
00:23:40,064 --> 00:23:42,722
عن أن البعث ليس موجود
أو شئ ما؟

376
00:23:43,608 --> 00:23:44,877
كان هذا لب الحديث

377
00:23:46,654 --> 00:23:49,489
كلا ، ربما صوتها
"كصوت " مايرا

378
00:23:50,408 --> 00:23:51,939
أتعرف لماذا؟

379
00:23:53,161 --> 00:23:55,704
لا تغضب مني لكن

380
00:23:55,705 --> 00:23:57,971
أنا أستطيع تقليد
صوت "مايرا" ببراعه

381
00:23:58,875 --> 00:24:03,406
تسللت إلى هناك
و تظاهرت أني هي

382
00:24:03,880 --> 00:24:06,454
بدأت بقول كل تلك
الأمور المجنونه

383
00:24:09,718 --> 00:24:12,506
،ماذا قلت بالتحديد

384
00:24:13,889 --> 00:24:15,716
عن المكان؟

385
00:24:16,558 --> 00:24:19,393
إنك كنت بالمكان الذي
"كانت به " مايرا

386
00:24:21,063 --> 00:24:23,981
كيف وصفته بهذه الدقه؟

387
00:24:27,277 --> 00:24:29,276
تقصد بشكل محدد؟-
نعم...

388
00:24:29,738 --> 00:24:32,526
لقد قلت

389
00:24:36,660 --> 00:24:39,497
لقد قلت

390
00:24:39,498 --> 00:24:40,933
قلت أنه كئيب

391
00:24:45,127 --> 00:24:46,219
لا

392
00:25:34,342 --> 00:25:36,917
رائع ، عليَ الآن أن أقتل
الجميع بمفردي

393
00:25:40,140 --> 00:25:41,884
آسف لأني لكمتك
بوجهك بشده

394
00:25:43,726 --> 00:25:47,606
لا بأس ، تلك كانت لكمه
جيده بالنسبه لمسالم

395
00:25:52,068 --> 00:25:53,469
أنا أحبك

396
00:25:54,320 --> 00:25:55,887
و أنا أيضاً أحبك

397
00:25:57,657 --> 00:26:01,660
إن لم تكن ستطلق النار

398
00:26:01,661 --> 00:26:04,366
"فلتذهب مع " هانس
و تحرص أن يصل سالماً

399
00:26:07,000 --> 00:26:10,832
أريد أن أرى كيف ينتهي
الأمر ، كما أني ثمل الآن

400
00:26:12,422 --> 00:26:13,596
نعم

401
00:26:15,048 --> 00:26:18,833
مارتي " يجب أن تفعل"
شيئاً حيال إدمانك الشراب

402
00:26:19,012 --> 00:26:21,847
لأني أقسم أنه
سيتسبب بمقتلك

403
00:26:40,365 --> 00:26:42,366
الوضع يشبه الفتره الزمنيه

404
00:26:42,367 --> 00:26:45,765
عندما تنتظر بعيادة
الأمراض التناسليه

405
00:26:46,078 --> 00:26:48,663
ثم يُفتح الباب و يخرج
،الطبيب و يقول

406
00:26:48,664 --> 00:26:50,622
"بيلي) إنك بخير)"

407
00:26:52,169 --> 00:26:54,779
أو "(بيلي) إنك مصاب
"بمرض تناسلي

408
00:27:01,552 --> 00:27:03,213
أو مصاب بالكلاميديا
أو أي شئ

409
00:27:11,896 --> 00:27:13,557
إنه بمفرده

410
00:27:14,941 --> 00:27:16,815
لماذا جاء بمفرده؟

411
00:27:39,757 --> 00:27:41,193
إستدر مره أخرى

412
00:27:46,097 --> 00:27:47,710
إرفع سترتك

413
00:27:54,271 --> 00:27:55,409
إنك أطلقت النار
على ظهره

414
00:27:55,438 --> 00:27:56,482
بالتأكيد أطلقت النار
على ظهره

415
00:27:56,523 --> 00:27:58,054
كنت أصوب على
عموده الفقري

416
00:27:59,694 --> 00:28:01,260
لكنه كان غير مسلح

417
00:28:01,278 --> 00:28:03,627
لا أصدق أنه
غير مسلح

418
00:28:06,199 --> 00:28:07,944
أين أسلحتك؟

419
00:28:07,951 --> 00:28:09,173
أين أسلحتك؟

420
00:28:09,202 --> 00:28:10,341
إنك قلت ألا أحضر
أي أسلحه

421
00:28:10,370 --> 00:28:12,114
لذلك لم أحضر أي أسلحه

422
00:28:12,122 --> 00:28:13,474
مرحباً "بوني" حبيبتي

423
00:28:13,498 --> 00:28:17,668
ألم تحضر سلاح
للمعركه الختاميه؟

424
00:28:17,669 --> 00:28:19,460
و لا تتحدث مع كلبي

425
00:28:19,461 --> 00:28:22,594
قال لا تحضر سلاح
فلم أحضر سلاح

426
00:28:23,007 --> 00:28:25,403
من أنت؟-
"صديق " بيلي...

427
00:28:25,719 --> 00:28:27,332
وجدته يا لعين

428
00:28:27,344 --> 00:28:29,388
إن صديقك معتوه

429
00:28:29,389 --> 00:28:34,004
،إنه لم يكن أعزل
وجدته يا لعين

430
00:28:34,269 --> 00:28:35,574
إنه مسدس إشاره
"ضوئيه " بيلي

431
00:28:35,603 --> 00:28:37,770
يمكنك إحداث ضرر كبير به

432
00:28:37,771 --> 00:28:39,468
إنني سأموت-
ماذا؟...

433
00:28:39,523 --> 00:28:42,483
أظنني سأموت-
لا تكرر هذا كثيراً...

434
00:28:42,484 --> 00:28:44,819
أيها الجبان

435
00:28:44,820 --> 00:28:46,256
إنك أفسدت كل شئ الآن

436
00:28:47,823 --> 00:28:51,576
هل تسمح لي أن
أقبله و أربته؟

437
00:28:51,577 --> 00:28:55,926
كلا ، لن أدعك
تقبله و تربته

438
00:28:56,665 --> 00:28:58,231
بيلي " يجب أن"
ننقله لمشفى

439
00:28:59,460 --> 00:29:03,422
هل فقدت عقلك الثمل؟

440
00:29:03,464 --> 00:29:07,344
إنك لا تنقل زعيم
عصابه إلى مشفى

441
00:29:50,510 --> 00:29:51,732
إرفع يداك

442
00:29:52,345 --> 00:29:53,437
لا

443
00:29:54,680 --> 00:29:56,637
ماذا؟-
قلت ، لا...

444
00:29:57,849 --> 00:29:59,985
لما لا؟-
لأني لا أريد...

445
00:30:01,436 --> 00:30:03,358
لكني معي سلاح-
لا أبالي...

446
00:30:04,981 --> 00:30:06,250
لكن

447
00:30:07,235 --> 00:30:08,635
هذا غير منطقي

448
00:30:09,069 --> 00:30:10,374
ياللأسف

449
00:30:13,907 --> 00:30:15,213
حسناً

450
00:30:16,952 --> 00:30:18,174
أين أصدقائك؟

451
00:30:18,203 --> 00:30:19,342
لا أعرف

452
00:30:19,371 --> 00:30:21,914
بلى ، إنك تعرف-
كلا ، لا أعرف...

453
00:30:21,915 --> 00:30:22,959
إنك تعرف

454
00:30:23,000 --> 00:30:24,638
أطلق عليَ النار إذاً

455
00:30:36,763 --> 00:30:37,807
يالك من أحمق

456
00:30:37,848 --> 00:30:40,292
هذا أمر لا يُصدق

457
00:30:41,308 --> 00:30:42,839
لما لا نتركه ينزف
حتى الموت

458
00:30:42,853 --> 00:30:44,075
إننا نستطيع هذا

459
00:30:44,104 --> 00:30:47,398
يمكننا تركه ينزف للموت
هذا ما يمكننا عمله

460
00:30:47,399 --> 00:30:49,190
لن أغادر دون كلبي

461
00:30:49,483 --> 00:30:54,537
أنصت أيها الشاذ الأصلع
إما أنت أو كلبك

462
00:30:54,573 --> 00:30:56,103
سأختار نجاتي

463
00:30:56,115 --> 00:30:58,381
لأني لو مت لن يكون
لدي كلب

464
00:30:58,617 --> 00:31:00,409
هذا جيد ، يالك من ذكي

465
00:31:00,411 --> 00:31:03,538
و لو أني حي سيمكنني
العوده هنا و أخذ الكلب

466
00:31:03,539 --> 00:31:05,888
ثم أنسف رأسك
أليس كذلك؟

467
00:31:05,958 --> 00:31:09,461
نعم ، بمسدس الإشاره

468
00:31:09,462 --> 00:31:10,814
أيها الجبان

469
00:31:11,130 --> 00:31:12,874
أيمكنني إستعادة
مسدس الإشاره؟

470
00:31:12,882 --> 00:31:14,578
كلا ، لا يمكنك إستعادته

471
00:31:18,095 --> 00:31:20,052
ماذا؟ هل يقود و هو ثمل؟

472
00:31:23,142 --> 00:31:24,578
سأعود لك

473
00:31:33,651 --> 00:31:37,305
تلك أسوأ معركه ختاميه
رأيتها بحياتي

474
00:31:39,365 --> 00:31:43,850
لماذا يأتي بمسدس إشاره
- فقط إلى المعركه

475
00:31:46,956 --> 00:31:49,697
فهمت

476
00:31:52,754 --> 00:31:54,320
ياله من وغد

477
00:32:09,020 --> 00:32:10,545
هل معك سلاح؟

478
00:32:21,990 --> 00:32:23,603
ليس معك سلاح
أليس كذلك يا أحمق؟

479
00:32:28,373 --> 00:32:31,896
إبتعد عن الطريق أيها
المسن ، إنك أعجبتني

480
00:32:38,173 --> 00:32:40,048
توقفوا ، شرطه

481
00:33:03,489 --> 00:33:05,150
،إنه ليس كئيباً

482
00:33:06,535 --> 00:33:07,887
على الإطلاق

483
00:33:26,179 --> 00:33:28,184
تباً

484
00:33:32,351 --> 00:33:34,096
كان يجب أن تأخذ
السلاح يا صديقي

485
00:33:34,103 --> 00:33:35,195
أنا لا أؤمن بها

486
00:33:36,062 --> 00:33:38,720
بالأسلحه؟
لا تؤمن بالأسلحه

487
00:33:39,357 --> 00:33:41,184
إنها ليست أشباح

488
00:33:41,192 --> 00:33:43,150
ماذا تقول يا أحمق؟

489
00:33:43,446 --> 00:33:45,368
كنت أحاول إنقاذ حياتك

490
00:33:46,699 --> 00:33:49,309
إنه جرح سطحي
أيها الأحمق

491
00:33:49,744 --> 00:33:51,013
أعطني سلاحي

492
00:33:54,457 --> 00:33:55,809
"الشرطه قادمون " تشارلي

493
00:33:56,876 --> 00:33:58,703
إضطررنا لقتل هذا الشخص

494
00:34:01,289 --> 00:34:02,899
تباً

495
00:34:05,133 --> 00:34:06,878
هل تتمنى لو أن
معك سلاح الآن؟

496
00:34:15,477 --> 00:34:16,568
كلا

497
00:34:18,730 --> 00:34:20,036
لا أتمنى

498
00:34:21,274 --> 00:34:23,279
لماذا لا تذهب للجحيم

499
00:34:25,402 --> 00:34:27,229
أين الشخص الآخر
يا "تشارلي"؟

500
00:34:31,533 --> 00:34:33,586
بأعلى الطريق مع كلبي

501
00:34:34,703 --> 00:34:36,186
ماذا سنفعل؟

502
00:34:43,671 --> 00:34:45,415
سنذهب لإستعادة كلبي

503
00:34:54,348 --> 00:34:57,183
ما خطبك يا غبي؟

504
00:34:57,184 --> 00:34:59,141
كنت أستطيع قتلك
الآن ، أليس كذلك؟

505
00:35:00,187 --> 00:35:02,396
أحد أصدقاءك قُتل

506
00:35:02,397 --> 00:35:04,058
و الآخر على وشك
أن يُقتل

507
00:35:04,066 --> 00:35:07,150
هذا سيجعلهما إثنان
فقط سيُقتلان

508
00:35:07,151 --> 00:35:11,364
لكني خسرت أربعه
من رجالي و صديقتي

509
00:35:11,365 --> 00:35:15,033
أنا لا أحبها ، لكني
خسرت خمسة أصدقاء

510
00:35:15,034 --> 00:35:18,496
خسرت ثلاثة أصدقاء
أكثر منك

511
00:35:18,497 --> 00:35:22,199
لذلك لا تظهر لي
هذا التعبير الحزين

512
00:35:34,138 --> 00:35:36,487
ماذا؟ ماذا ترى؟

513
00:35:37,348 --> 00:35:41,050
لا شئ ، فقط هذا مكان
مثالي للمعركه الختاميه

514
00:36:13,342 --> 00:36:16,082
إبتعدوا عن السياره
إبتعدوا عن السياره

515
00:36:34,361 --> 00:36:38,032
ألق سلاحك و إلا
سأقتل السكير

516
00:36:38,033 --> 00:36:39,599
"لا تلقي سلاحك " بيلي

517
00:36:39,618 --> 00:36:42,995
كلا ، الأمر يسير
بشكل مثالي

518
00:36:42,996 --> 00:36:44,741
هذه هي أسلحتي
يا سيد

519
00:36:50,212 --> 00:36:51,694
و الآخر

520
00:36:51,712 --> 00:36:52,934
معي إثنان فقط

521
00:36:52,963 --> 00:36:54,921
رأيت معك ثلاثه

522
00:36:55,299 --> 00:36:58,692
حسناً ، إنك ذكي

523
00:37:02,224 --> 00:37:04,964
و الآن إنزل مصطحباً كلبي

524
00:37:05,267 --> 00:37:06,880
هل ستترك "مارتي" لو نزلت؟

525
00:37:07,728 --> 00:37:10,255
"نعم ، سأترك " مارتي
لو نزلت

526
00:37:10,314 --> 00:37:12,580
إنه لا شأن له بكل هذا

527
00:37:13,150 --> 00:37:15,155
لقد كان فقط يكتب فيلماً

528
00:37:15,945 --> 00:37:17,345
حقاً؟-
نعم...

529
00:37:17,863 --> 00:37:20,342
ما إسمه؟-
المختلين السبعه...

530
00:37:24,954 --> 00:37:26,436
سأنزل

531
00:37:28,666 --> 00:37:31,458
،كنت أحاول كسب

532
00:37:31,459 --> 00:37:35,339
بعض الوقت ، لأني
،كان يجب

533
00:37:37,006 --> 00:37:39,142
أن أعيد حشو شئ ما

534
00:37:40,176 --> 00:37:42,442
إنك نسيت مسدس
الإشاره يا أحمق

535
00:37:42,929 --> 00:37:44,412
"بوني"

536
00:37:44,431 --> 00:37:45,913
نعم ، "بوني" ، أعرف

537
00:37:48,101 --> 00:37:49,797
أنا أحب هذه الكلب

538
00:37:50,395 --> 00:37:54,701
أرجوك ، "بوني" ليس من
العصابه هذا ليس عدل

539
00:37:55,024 --> 00:37:56,591
هل ستبكي؟

540
00:37:59,070 --> 00:38:00,423
مارتي " إذهب"

541
00:38:02,031 --> 00:38:03,776
"لقد قتلوا "هانس
"يا "بيلي

542
00:38:09,914 --> 00:38:11,480
تباً

543
00:38:12,624 --> 00:38:15,151
أنا لم أقتله ، هو
الذي قتله

544
00:38:15,837 --> 00:38:17,273
لا تقتل كلبي

545
00:38:17,880 --> 00:38:20,668
مارتي " إذهب"
و أكتب القصه

546
00:38:25,179 --> 00:38:27,136
تعالى معي "بيلي" أرجوك

547
00:38:28,557 --> 00:38:30,301
"لقد أخبرتك يا " مارتي
أليس كذلك؟

548
00:38:32,227 --> 00:38:33,449
بماذا أخبرتني "بيلي"؟

549
00:38:33,979 --> 00:38:35,676
هذا الفيلم سينتهي
على طريقتي

550
00:38:41,570 --> 00:38:42,875
تباً

551
00:39:00,254 --> 00:39:01,999
ما خطب سلاحك؟

552
00:39:02,548 --> 00:39:03,640
إنه يعلق أحياناً

553
00:39:06,928 --> 00:39:08,672
أثناء النزال؟

554
00:39:08,930 --> 00:39:11,264
باولو " أطلق النار عليه" -
أثناء النزال؟...

555
00:39:11,265 --> 00:39:13,401
باولو " أطلق النار"
عليه بينما هو لا ينظر

556
00:39:13,434 --> 00:39:16,144
أنا أنظر-
أنا لن أطلق النار...

557
00:39:16,145 --> 00:39:18,356
ماذا تعني أنك لن تطلق؟
إنه سيقتل كلبي

558
00:39:18,357 --> 00:39:19,923
نعم ، حسناً ، تباً لكلبك

559
00:39:20,775 --> 00:39:21,949
تباً لكلبي؟

560
00:39:21,984 --> 00:39:24,855
أيها المعتوه أصلح سلاحك

561
00:39:25,279 --> 00:39:28,406
رأس الغريب كلبك القذر سينفجر

562
00:39:28,407 --> 00:39:30,626
إن رأسه ليس غريباً-
خمسه...

563
00:39:30,785 --> 00:39:32,872
إنه رأسه طبيعي-
أربعه...

564
00:39:34,455 --> 00:39:37,113
ثلاثه-
أيمكنك العوده إلى خمسه؟...

565
00:39:37,249 --> 00:39:39,123
لن أعود إلى خمسه

566
00:39:39,960 --> 00:39:41,182
لن أعود إلى خمسه

567
00:39:51,263 --> 00:39:52,401
خمسه

568
00:39:54,683 --> 00:39:55,821
أربعه

569
00:39:58,603 --> 00:39:59,825
ثلاثه

570
00:40:01,982 --> 00:40:03,204
إثنان

571
00:40:19,332 --> 00:40:21,333
ألق سلاحك
إرفع يداك

572
00:40:21,334 --> 00:40:22,817
إرفع يداك ، تحرك

573
00:40:25,964 --> 00:40:28,704
تعالي حبيبتي
تعالي إلى أباك

574
00:40:31,511 --> 00:40:32,650
صافحيني

575
00:40:35,931 --> 00:40:37,070
صافحيني

576
00:40:38,101 --> 00:40:39,240
صافحيني

577
00:41:21,185 --> 00:41:22,798
إنه صديقي

578
00:41:45,917 --> 00:41:47,578
إلى "مارتن" ، أنا

579
00:41:48,294 --> 00:41:52,088
أنا لست كاتب سيناريوهات

580
00:41:52,089 --> 00:41:55,257
لكني كنت أحاول
الوصول لحل

581
00:41:55,258 --> 00:41:59,095
لمعضلة المختل الفيتنامي

582
00:41:59,096 --> 00:42:01,231
و أظن أنني وجدت حلاً

583
00:42:01,349 --> 00:42:03,532
إليك هذه الفكره

584
00:42:05,102 --> 00:42:09,105
الفيتنامي في أحدى غرف
"الفندق في " فينيكس

585
00:42:09,106 --> 00:42:13,116
و هو يعرق بشده ، كما
لو كان يحترق

586
00:42:13,361 --> 00:42:17,798
يخرج المسدس و يتحقق
من أنه محشو

587
00:42:18,824 --> 00:42:20,908
لا أدري لماذا يتحقق
من أنه مشحو

588
00:42:20,909 --> 00:42:23,519
فبالتأكيد هو من حشاه

589
00:42:24,079 --> 00:42:29,291
ثم تخرج عاهره من الحمام
في رداء أحمر جميل

590
00:42:29,292 --> 00:42:31,627
و تقول:"أتود ممارسة الجنس

591
00:42:31,628 --> 00:42:36,160
أم نحظى بمناقشه
"متحضره بدلاً منه؟

592
00:42:36,216 --> 00:42:40,001
أقرأ كثيراً ل(ناعوم
"تشومسكي) و أجده مبهراً

593
00:42:40,428 --> 00:42:44,473
الفيتنامي لا يعرف
عما تتحدث

594
00:42:45,350 --> 00:42:47,402
لأنه فيتنامي ، لذلك يقول

595
00:42:47,601 --> 00:42:51,386
قلت أنك تريد الجنس و
أظنهما يمارسان الجنس

596
00:42:52,399 --> 00:42:53,930
توقف ، أخي

597
00:42:54,316 --> 00:42:56,369
إن هذا لن يفيدنا

598
00:43:00,823 --> 00:43:04,785
إنه يتشمم الهواء ثم
يقول كلمه واحده

599
00:43:04,786 --> 00:43:05,747
بنزين

600
00:43:05,786 --> 00:43:08,872
العاهره درست الفيتناميه
"بجامعة " ييل

601
00:43:08,873 --> 00:43:12,114
لا أشم رائحة الوقود

602
00:43:15,546 --> 00:43:16,898
ستشمينها

603
00:43:17,840 --> 00:43:20,154
،يجرها إلى المكان

604
00:43:20,759 --> 00:43:22,846
الذي يُعقد به المؤتمر

605
00:43:23,220 --> 00:43:25,471
الديناميت مربوط بجسدها

606
00:43:25,472 --> 00:43:27,559
و معه بنزين إشتراه للتو

607
00:43:32,520 --> 00:43:35,522
إنها تتراجع في رعب

608
00:43:35,523 --> 00:43:40,008
يصب الوقود على الأرض
حتى يصل لقدميها

609
00:43:40,029 --> 00:43:42,864
القليل تناثر عليه لكن
هذا لا يهم

610
00:43:42,865 --> 00:43:48,202
يخرج الثقاب فتقول العاهره
،بفيتناميه سليمه

611
00:43:48,203 --> 00:43:49,603
توقف ، أخي

612
00:43:49,829 --> 00:43:51,965
تعرف أن هذا لن يفيدنا

613
00:43:58,880 --> 00:44:03,186
يغلق عيناه ثم
يفتحهما ثانيةً

614
00:44:06,054 --> 00:44:08,273
فيجد أنه لم يعد
"في " فينيكس

615
00:44:08,890 --> 00:44:13,766
إنه يجلس بشارع بوسط
سايجون " عام1963 تقريباً"

616
00:44:13,895 --> 00:44:17,941
في الزي البرتقالي
لرتبته البوذيه

617
00:44:18,106 --> 00:44:20,895
و قد أغرق نفسه بالبنزين

618
00:44:23,737 --> 00:44:25,821
و حينما نجح أخيراً
،في أن ينحي

619
00:44:25,823 --> 00:44:30,243
أفكار الغضب و الكراهيه
من عقله الرقيق

620
00:44:30,244 --> 00:44:32,854
يترجاه راهب زميل
لمره أخيره

621
00:44:34,039 --> 00:44:36,165
توقف ، أخي

622
00:44:36,166 --> 00:44:38,824
تعرف أن هذا لن يفيدنا

623
00:44:39,086 --> 00:44:42,004
كل الأفكار الغاضبه
إبتعدت أخيراً

624
00:44:45,843 --> 00:44:51,371
أول راهب يحرق نفسه
إحتجاجاً على الحرب يهمس

625
00:44:51,765 --> 00:44:53,071
"ربما يفيدنا"

626
00:44:53,100 --> 00:44:54,322
"ربما"

627
00:44:55,018 --> 00:44:58,151
ربما " ، ثم يشعل الثقاب"

628
00:45:04,778 --> 00:45:08,780
إذاً قصة المختل الفيتنامي

629
00:45:08,781 --> 00:45:14,786
تصبح الأفكار الأخيره
لرجل لم يختار الظلام

630
00:45:14,787 --> 00:45:16,353
بل إختار الضوء

631
00:45:16,873 --> 00:45:19,269
ضوء الوجود

632
00:45:19,584 --> 00:45:22,716
الإنتحار بتقديم النفس قربان

633
00:45:25,548 --> 00:45:29,819
و أعتقد أن هذا أفضل
قصه نصل لها

634
00:45:31,512 --> 00:45:32,948
أعرف أنك قلت

635
00:45:34,515 --> 00:45:39,653
أن مشاهد الحلم المتتابع
سيئه ، لكنها قد تفيدنا

636
00:45:40,020 --> 00:45:41,977
كلنا يجب أن نحلم

637
00:45:43,149 --> 00:45:44,680
أليس كذلك؟

638
00:45:53,701 --> 00:45:55,232
و ليس الشواذ فقط

639
00:45:56,746 --> 00:46:01,206
و أعتقد أنهم لا يحبون أن
تدعوهم شواذ الآن

640
00:46:01,208 --> 00:46:05,514
إنهم الآن يفضلون
"إسم " مثليين

641
00:47:36,426 --> 00:47:38,513
آلو؟-
هل هذا "مارتن" ؟...

642
00:47:38,928 --> 00:47:40,411
نعم ، من أنت؟

643
00:47:40,471 --> 00:47:42,002
"أنا " زاكارايا ريجبي

644
00:47:44,100 --> 00:47:49,237
الرجل الذي وعدته بوضع
رقم هاتفه بنهاية الفيلم

645
00:47:50,064 --> 00:47:54,810
ذهبت لمشاهدة فيلمك
أمس و خمن ماذا حدث

646
00:47:54,944 --> 00:47:56,250
تباً

647
00:47:56,279 --> 00:47:57,715
الآن كيف يمكنها
أن تجدني؟

648
00:47:57,864 --> 00:47:59,300
أنا لم أعتقد أنك...
جاد...

649
00:48:00,241 --> 00:48:03,577
لم تعتقد أني جاد فقط
لأني أحمل أرنباً؟

650
00:48:03,578 --> 00:48:05,954
أنصت ، سأجعلهم يعدلون
قائمة نهاية الفيلم

651
00:48:05,955 --> 00:48:08,656
سأجعلهم يكتبون رقمك-
لا ، لا ، لا...

652
00:48:11,168 --> 00:48:13,564
إنك تأخرت كثيراً
"إنك تعرف هذا " مارتن

653
00:48:14,714 --> 00:48:16,541
و أنت وعدت بحياتك

654
00:48:18,301 --> 00:48:20,045
و أنت تعلم ماذا يعني هذا

655
00:48:22,763 --> 00:48:25,895
قلت:"أنت تعلم ماذا
"يعني هذا أليس كذلك؟

656
00:48:27,601 --> 00:48:29,915
سآتي لأقتلك يوم الثلاثاء

657
00:48:32,188 --> 00:48:33,670
هذا مناسب

658
00:48:34,608 --> 00:48:36,221
لا عمل لدي يوم الثلاثاء

659
00:48:41,406 --> 00:48:42,889
يبدو أنك تغيرت

660
00:48:46,161 --> 00:48:48,083
يبدو أنك مررت بمأساه

661
00:48:50,956 --> 00:48:52,262
قليلاً

662
00:48:56,128 --> 00:48:58,442
أنا ، حسنا

663
00:48:59,507 --> 00:49:01,333
يوم الثلاثاء لا يناسبني

664
00:49:03,135 --> 00:49:04,875
أيمكنني أن أعود لك؟

665
00:49:07,765 --> 00:49:08,904
بالتأكيد

666
00:49:10,893 --> 00:49:12,162
ستجدني هنا

667
00:49:14,647 --> 00:49:15,916
أعرف

668
00:49:26,075 --> 00:49:27,771
"هيا " كيري

669
00:49:28,786 --> 00:49:30,269
لنعد لمنزلنا

670
00:49:32,786 --> 00:49:39,269
ترجمة
koko 2009
<font color="#a02800">تم تعديل الترجمة بواسطة</font>
<font color="#800000">B</font><font color="#901200">I</font><font color="#a02800">L</font><font color="#b04200">S</font><font color="#bf6000">7</font><font color="#d08300">9</font><font color="#e0a800">2</font><font color="#f0d200">2</font>
