1
00:00:00,500 --> 00:00:20,500
<font color="#62B1F6" size=23>تمَّتْ الترجمة بواسطة</font>
<font color="#E47833" size=23>- SherifWahba & Jumbo sub -</font>

2
00:00:20,825 --> 00:00:30,500
<b><font color="Purple">aBu JaNa تعديل التوقيت</font>

3
00:00:30,700 --> 00:00:33,900
<i>حسنٌاً، الوضع كالآتي
،أنت مستيقظ منذ خمسة أيام    </i>

4
00:00:34,100 --> 00:00:37,500
<i>أنت ملك التلّ
ولقد انتهيت لتوِّكَ من تغذية أنفك     </i>

5
00:00:37,700 --> 00:00:39,500
<i>ثمّة فتاة مثيرة تلازمك
،مثل ظلكَ وتثرثر  </i>

6
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
<i>لكنك لا تطيق كلمة تتفوّه بها   </i>

7
00:00:41,400 --> 00:00:44,900
<i>كلُّ حواسك مضطربة وتوقفتْ عن العمل
عمّا كانت عليه في السابق</i>

8
00:00:45,100 --> 00:00:47,900
<i>تتساءل أين أنت بحق الجحيم
ولمَن هذا المكان</i>

9
00:00:48,300 --> 00:00:50,700
<i>حيثما كنت تتسكع خارجاً
طالما أن بوسعك التذكّر</i>

10
00:00:50,900 --> 00:00:52,600
<i>من الممكن ساعتان أو يومان</i>

11
00:00:52,900 --> 00:00:57,200
<i>،ما لم تكن أموراً ذات أهميةٍ
الأمر الأكثر أهمية أين كنتَ مُسْبقاً    </i>

12
00:00:57,400 --> 00:00:59,700
<i>ولن أتحدث بشأن هذا الملهى أو تلك الحانة    </i>

13
00:01:00,100 --> 00:01:03,400
<i>كلا، عليك أن ترجع بالذاكرة إلى الوراء
لأنه رغم علمك بذلك في أعماق قلبك</i>

14
00:01:03,600 --> 00:01:05,500
<i>أن الرحلة تنتهي في الظلام  </i>

15
00:01:05,700 --> 00:01:08,200
<i>وهذا لا يعني بالضرورة
أنها بدأت في الظلام </i>

16
00:01:09,300 --> 00:01:15,300
<font color="#CC1100" size=28>"لُعــبة الظلام"</font>

17
00:02:48,400 --> 00:02:51,800
<i>"أحداث هذا الفيلم مبنية على قصة واقعية"     </i>

18
00:03:19,000 --> 00:03:24,400
"ريكيافيك، مارس عام 1999"

19
00:03:29,800 --> 00:03:32,300
ألا تتذكر المُشاحنة على الإطلاق؟

20
00:03:33,100 --> 00:03:35,500
كلا -
لا شيء؟ -

21
00:03:36,800 --> 00:03:40,100
هل أفرطتَ في تناول الشراب؟
هل فقدتَ وعيكَ؟

22
00:03:46,200 --> 00:03:48,100
كلا -
كلا -

23
00:04:04,600 --> 00:04:06,400
توتي)، أهذا أنت؟)

24
00:04:07,800 --> 00:04:11,700
"إنه أنا، (ستابي)، من "أولافسفيك

25
00:04:13,400 --> 00:04:14,600
كيف حالك، يا صاح؟

26
00:04:16,000 --> 00:04:18,300
بخيرٍ
ماذا عساك تفعل هنا؟

27
00:04:18,600 --> 00:04:19,700
لقد أمضيتُ الليلة

28
00:04:20,800 --> 00:04:22,000
لمَ؟

29
00:04:22,200 --> 00:04:26,100
كنتُ ثملاً
ربما سأواجه تهمة الاعتداء

30
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
ألديك مُحامٍ؟ -
كلا، ليس بعد -

31
00:04:31,300 --> 00:04:33,300
هذا لن يفي بالغرض
تحتاج إلى مُحام بارع

32
00:04:33,600 --> 00:04:34,800
ثِقْ بي، أعلم ذلك

33
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
(ستابي)

34
00:04:41,100 --> 00:04:42,700
أمازلت والدتك خارج الغرب؟

35
00:04:42,900 --> 00:04:44,500
أجل، خارج الغرب

36
00:04:45,600 --> 00:04:47,400
ماذا عن والدتك؟
وكيف حالها؟

37
00:04:47,600 --> 00:04:49,400
إنها تتسكع هناك، تلك المرأة العجوز

38
00:04:53,700 --> 00:04:56,100
،اسمع، إنْ وقعتَ في مأزق
اتصل بي فحسب

39
00:05:04,700 --> 00:05:08,900
<i>توتي)! لم أره كثيراً منذ)
"أن كنا صِغاراً في "أولافسفيك     </i>

40
00:05:09,700 --> 00:05:13,600
<i>أمهاتنا كانتا أفضل صديقتين في ذاك الوقت
ووالده كان وزير المدينة</i>

41
00:05:13,900 --> 00:05:15,800
<i>(ورغم أن (توتي
،كان أكبر مني بعامين   </i>

42
00:05:16,100 --> 00:05:19,700
<i>فقد سمح لي هو
وأصدقاءه بالتسكع برفقتهم  </i>

43
00:05:19,900 --> 00:05:22,900
<i>تفجير حبوب دوار البحر
ومشاهدة الأفلام الإباحية وما إلى هذا القبيل  </i>

44
00:05:23,700 --> 00:05:27,300
<i>لكن بعد وفاة أبيه وهو في عمر الثانية عشرة
"انتقل هو وأمّه إلى "ريكيافيك</i>

45
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
توتي) العزيز؟)

46
00:05:28,700 --> 00:05:31,800
<i>ومنذ ذلك الحين كنتُ أسمع
بعض القصص الجنونية بشأن ذلك الشخص  </i>

47
00:05:32,000 --> 00:05:34,500
<i>كلُّ ما علمته أنه لم يدرس
علم "اللاهوت" مثل أبيه</i>

48
00:05:35,700 --> 00:05:37,100
ماذا تفعل؟

49
00:05:37,300 --> 00:05:42,000
<i>،أمي الحبيبة
! هذا "ديكسترو أمفيتامين فينيل بروبانولامين"، سرعة     </i>

50
00:06:05,000 --> 00:06:07,400
(ستيفان كورماكور جونسون) -
أجل -

51
00:06:07,900 --> 00:06:11,300
"مرحباً، أنا من شرطة "ريكيافيك
لديّ أمر استدعاء إليك

52
00:06:16,700 --> 00:06:20,000
<i>"لقد أسموها "هجوماً أهْوجاً عن عَمدٍ  </i>

53
00:06:20,300 --> 00:06:24,700
<i>"العقوبة أكثر من خمس أعوام في السجن"
"و"دعوى إصابة شخصية</i>

54
00:06:29,500 --> 00:06:30,900
أمي؟

55
00:06:31,100 --> 00:06:35,400
كنتُ أتساءل إنْ كنتِ
تعلمين بأيّ من الثغرات؟

56
00:06:37,300 --> 00:06:39,700
كلا، لم أترك المدرسة

57
00:06:39,900 --> 00:06:42,300
كنتُ أخططُ للصيف

58
00:06:45,400 --> 00:06:46,500
أجل

59
00:06:48,900 --> 00:06:51,400
حسنٌ، أجل

60
00:06:53,200 --> 00:06:56,000
شكراً، إلى اللقاء

61
00:07:10,000 --> 00:07:11,800
لا يروقني ذلك -
ممَ تخشى؟ -

62
00:07:12,100 --> 00:07:13,900
حتى الشرطة لن تعثر
،على خراء (جاك) هناك

63
00:07:14,100 --> 00:07:17,200
(هذا لا يعني أن (روبي
يخفي المخدرات في شقته

64
00:07:17,500 --> 00:07:20,200
ثمّة سبيل واحد فحسب
لاكتشاف ذلك الأمر، أليس كذلك؟

65
00:07:20,900 --> 00:07:22,900
(توتي)

66
00:07:22,000 --> 00:07:26,400
<i>(مرحباً، أنا (ستابي -
ماذا؟ مَن (ستابي)؟ -   </i>

67
00:07:26,700 --> 00:07:30,300
"ستابي) من "أولافسفيك)
من مَخْفر الشرطة منذ بضعة أيامٍ

68
00:07:31,500 --> 00:07:32,700
ما الأمر؟

69
00:07:32,900 --> 00:07:37,400
كنتُ أفكِّر بشأن ما قلته عن المحامي

70
00:07:37,700 --> 00:07:40,500
<i>هل تزكِّي لي محامياً؟  </i>

71
00:07:40,800 --> 00:07:42,000
هل ثَبُتت عليك التهمة؟

72
00:07:42,200 --> 00:07:45,900
<i>أجل، وثمّة دعوى إصابة شخصية
هراء لعين</i>

73
00:07:46,200 --> 00:07:48,500
لا مشكلة، بوسعي الاتصال بمحامٍ بارعٍ

74
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
حقاً؟

75
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
أجل، عليك أن تُسدي إليّ خدمة في المقابل

76
00:07:53,200 --> 00:07:55,400
<i>أنا أحكُّ ظهرك، وأنت تحكّه لي في المقابل -
بالتأكيد، لا مشكلة -</i>

77
00:07:55,600 --> 00:07:57,400
<i>ألديكَ مُتّسع من الوقت الآن؟ -
أجل -</i>

78
00:08:08,100 --> 00:08:09,900
ألديكَ رخصة قيادة؟ -
بالتأكيد -

79
00:08:35,800 --> 00:08:40,100
هذا المفتاح لشقة في شارع "كليبسفيغور" رقم 66
الطابق العلويّ نحو اليمين

80
00:08:40,400 --> 00:08:45,400
امضِ إلى هناك وانظر
إنْ كان باستطاعتك العثور على شيء لي

81
00:08:46,700 --> 00:08:49,500
إنه مُخبّأ بدهاءٍ للغاية
الشرطة لم تستطع حتى العثور عليه

82
00:08:51,500 --> 00:08:52,600
وما ذلك الشيء؟

83
00:08:52,700 --> 00:08:55,500
،من الأفضل ألا تعرف
في حالة وقوعك في قبضة الشرطة

84
00:08:55,900 --> 00:09:03,700
تخيّل فحسب أين ستخفي
اثنا عشر قطعة من الشيكولاتة

85
00:09:04,100 --> 00:09:05,700
بحيث لا يمكن العثور عليها

86
00:09:09,100 --> 00:09:10,800
...(إنْ أسديتَ لي هذه الخدمة، (ستابي

87
00:09:12,100 --> 00:09:14,500
سأقدِّمك إلى (فيكتور مارتيسون)، المحام الخاص بي

88
00:09:14,700 --> 00:09:18,600
،وسيعمل على تبرئتك
أضمن لك ذلك

89
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
أتظن ذلك؟ -
تظن؟ -

90
00:09:23,200 --> 00:09:25,900
هذا غائط دجاجة مقارنة
بما يتعامل به (فيكتور) من القضايا

91
00:09:29,100 --> 00:09:30,800
...لازلتُ لا أعرف

92
00:09:35,100 --> 00:09:38,500
،أغتنمُ هذه الفرصة بسبب التهمة
في هذه النقطة تحديداً

93
00:09:41,700 --> 00:09:46,800
بالتأكيد، ربما أنت مُحقّ
...في هذه النقطة

94
00:09:47,200 --> 00:09:49,800
من الأفضل أن تكون صبوراً، وتمهَّل
وانظر ما سوف يحدث

95
00:09:50,800 --> 00:09:55,500
مَن يعلم، ربما تتلاشى التهمة
من النظام أو شيء من هذا القبيل

96
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
اللعنة على ذلك

97
00:10:08,900 --> 00:10:10,100
!هذا صحيح

98
00:10:10,300 --> 00:10:11,700
اسمع، ثمّة شيء

99
00:10:13,400 --> 00:10:15,000
...إنْ حدث شيء

100
00:10:17,700 --> 00:10:19,500
أسمعتَ بـ "لحظة الصفر"؟

101
00:10:19,800 --> 00:10:21,100
كلا؟

102
00:10:23,700 --> 00:10:27,400
،أحياناً تكون هناك لحظات
حين تتورط في مواقف شديدة الخطورة

103
00:10:27,600 --> 00:10:31,100
يكون أمراً بالغ الأهمية
أن تواجه تلك المواقف، لا يهمّ كونها

104
00:10:31,400 --> 00:10:34,600
،فلتصرخ فحسب بكلمتين
ليس بصوت جَهوريّ، ولكن في داخل رأسك

105
00:10:36,200 --> 00:10:37,500
كلمتان

106
00:10:38,100 --> 00:10:40,500
!تبّاً، لك

107
00:10:40,700 --> 00:10:42,800
وبعدها افعل أول شيء
يخطر على ذهنك

108
00:10:43,000 --> 00:10:45,900
،لا يهمّ مدى جنون ذلك الشيء
افعله فحسب من دون تفكير

109
00:10:46,100 --> 00:10:47,500
هذا كلّ شيء

110
00:14:18,800 --> 00:14:19,900
مَن أنت؟

111
00:14:29,100 --> 00:14:32,000
روبي) أخبرك أين خبّأ الحشيش؟)

112
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
أتحدثتَ مع (روبي)؟

113
00:14:38,500 --> 00:14:39,700
أأنت أبْكمٌ لعين؟

114
00:15:28,800 --> 00:15:31,100
!هَدِّيء من رَوْعكَ
!استرخ

115
00:15:40,300 --> 00:15:42,300
!ستابي) المُختلّ عقلياً)

116
00:15:46,600 --> 00:15:47,900
أتدرك المأزق
الذي انزلقت فيه لتوِّكَ؟

117
00:15:48,200 --> 00:15:49,400
!ماذا

118
00:15:49,600 --> 00:15:52,200
أتعرف مَن كان ذلك الشخص؟ -
كلا -

119
00:15:52,500 --> 00:15:56,800
الوغد الذي أزهقتَ روحه تقريباً؟
!لقد كان (إينار سكاكي) ولا أحد سواه

120
00:15:58,400 --> 00:16:00,500
أتعرف (جوي) الذي يملك "فينوس"؟
جوي) "الفرعون"؟)

121
00:16:00,700 --> 00:16:02,200
أجل، سمعتُ بشأنه

122
00:16:02,900 --> 00:16:05,700
إينار) يعمل لحسابه)
إنه ذراعه الأيمن

123
00:16:17,000 --> 00:16:18,100
أأنت بخير؟

124
00:16:18,600 --> 00:16:20,400
كلا، لا يمكنني القول أني بخير

125
00:16:20,600 --> 00:16:22,000
،استرخ فحسب
وسيكون كلّ شيء على ما يرام

126
00:16:22,200 --> 00:16:25,800
"مع (جوي) "الفرعون
و(إينار سكاكي)، هُراء

127
00:16:26,000 --> 00:16:28,800
مهلاً، طالما أنك برفقتي
فلا أحد سيمسّك

128
00:16:29,100 --> 00:16:30,200
حقاً؟

129
00:16:30,400 --> 00:16:33,800
ستابي)، سأتدبّر الأمر بطريقتي)
لا تقلق بشأن ذلك الأمر

130
00:16:34,200 --> 00:16:37,400
(والآن، سنرتّب لقاءً مع (فيكتور
كي ينظر في تلك التهمة

131
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
ولا تفكِّر قطّ في ذلك العمل باكراً

132
00:16:45,500 --> 00:16:48,000
،كُلْ شيئاً
ستحفظ معدل توازن السُّكر في دمك

133
00:16:56,300 --> 00:16:57,500
مَن (روبي) هذا؟

134
00:16:57,600 --> 00:16:58,900
روبي)، الجُرَذ؟)

135
00:17:00,000 --> 00:17:01,600
إنه يقطن في تلك الشقة الساحرة

136
00:17:02,800 --> 00:17:04,300
جُحْر الجُرّذ

137
00:17:05,100 --> 00:17:06,700
إنه في السجن، الأحمق

138
00:17:07,800 --> 00:17:10,900
إينار سكاكي) هو عمّه)

139
00:17:17,200 --> 00:17:22,400
"قبل عامين"

140
00:17:26,100 --> 00:17:27,500
!ما هذا بحق الجحيم

141
00:17:27,700 --> 00:17:31,300
طالما نفس المشاحنة معك
تشقّ طريقك عبر الجميع

142
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
حسنٌ الآن، كيف حال الجميع؟

143
00:17:35,300 --> 00:17:37,400
ألم يكن الأمر يسيراً؟ -
أجل، نوعاً ما -

144
00:17:37,600 --> 00:17:39,700
لكن لم يكن هناك الكثير من المتاعب
التي كان من المفترض أن تتواجد فيه

145
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
حقاً؟

146
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
!هراء

147
00:17:42,300 --> 00:17:46,700
لا يوجد هراء، لقد تفحصنا البضاعة
أنا وابن أخيك هنا، أليس كذلك، (روبي)؟

148
00:17:48,300 --> 00:17:52,600
وماذا؟ أأنت نظيف الآن؟ -
أجل -

149
00:17:54,700 --> 00:17:58,200
ثمّة غرام واحد مُتبقّ
في ذلك المنزل، أضمن لك ذلك

150
00:18:10,700 --> 00:18:12,700
تم تجديدها مؤخراً

151
00:18:12,900 --> 00:18:15,700
فحصتُ أسفل غطاء محرك السيارة
المحرّك يبدو رائعاً

152
00:18:15,900 --> 00:18:18,300
يساوي على الأقل 3.5 مليون

153
00:18:21,500 --> 00:18:22,800
العقد

154
00:18:25,800 --> 00:18:28,000
لنذهب إلى رجال الحانة
سأدعوكم جميعاً إلى شرابٍ

155
00:18:31,500 --> 00:18:35,200
<i>(جوي) "الفرعون" و(إينار سكاكي)
كانا من الروّاد الأيسلنديين بحقّ </i>

156
00:18:35,400 --> 00:18:37,700
<i>كانا على الخطوط الأمامية
لتجارة المخدرات الأيسلندية  </i>

157
00:18:37,900 --> 00:18:39,600
<i>لأكثر من عِقدين    </i>

158
00:18:46,700 --> 00:18:49,800
<i>"في عام 1970 كان "الفرعون
...أول مواطن أيسلنديّ يُرسل  </i>

159
00:18:50,000 --> 00:18:52,100
<i>إلى السجن من جرَّاء تجارة المخدرات   </i>

160
00:18:53,400 --> 00:18:55,000
<i>حينما أصبحت السرعة أمراً لا مناص منه
لتجارة المخدرات في العصر الرديء</i>

161
00:18:55,100 --> 00:18:56,900
<i>(فإنّ الكرة بدأت في اللعب لصالح (جوي   </i>

162
00:18:57,500 --> 00:18:59,200
<i>"أصبح ذائع الصيت كمالك لملهى "فينوس    </i>

163
00:18:59,500 --> 00:19:01,500
<i>مِفْصل أساسي
"في قلب العاصمة "ريكيافيك  </i>

164
00:19:01,800 --> 00:19:04,900
<i>،وحين اشترى فيلّته
سجّلها باسم زوجته بالطبع  </i>

165
00:19:06,100 --> 00:19:07,900
<i>وسَدَّد ذلك نقداً  </i>

166
00:19:10,100 --> 00:19:13,000
<i>وسَرَت شائعة أن الفرعون كان يتمتع
بعلاقة رائعة مع ضباط مكافحة المخدرات</i>

167
00:19:13,200 --> 00:19:16,000
<i>لقد أمدّهم بمعلومات عن المنافسة
وفي المقابل تركوه وشأنه</i>

168
00:19:16,300 --> 00:19:19,500
<i>لكن على أيّة حال
ثمّة شيء كان واضحاً </i>

169
00:19:19,800 --> 00:19:22,700
<i>لعقودٍ، لا أحد في هذه التجارة
كان قادراً على أن يمسّ "الفرعون" بسوءٍ    </i>

170
00:19:28,100 --> 00:19:29,600
<i>لكن في أعقاب الشِقاق
"الذي نشب بين (توتي) و"الفرعون  </i>

171
00:19:29,900 --> 00:19:32,200
<i>حينما أمسك بـ (توتي) يبيع حبوب الهلوسة
من وراء ظهره وجنّ جنونه</i>

172
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
<i>قرر (توتي) المُضيّ قُدُماً
"وبدأ في منافسة تجارة "الفرعون  </i>

173
00:19:41,800 --> 00:19:46,500
<i>نوري)، كُفّ عن ترك ألواح التزلج)
تلك في سائر أرجاء المكان</i>

174
00:19:48,600 --> 00:19:51,600
(أقدّم لك الصغير (نوري
دائماً أمام الحاسوب

175
00:19:52,600 --> 00:19:55,200
إنه عبقري
!نحن أبناء عمومة رغم كل شيء

176
00:19:57,100 --> 00:19:58,600
هيّا وأدرجْ (ستابي) في النظام

177
00:19:58,800 --> 00:20:00,400
حقاً؟ -
أجل -

178
00:20:01,100 --> 00:20:04,700
،حسناً، سأحتاج إلى اسم
رقم الكفالة الاجتماعية، وعنوان

179
00:20:05,000 --> 00:20:07,800
وسيتوجب عليك إحضار بطاقتك الضريبية
أين تريده؟

180
00:20:08,000 --> 00:20:09,700
ولمَ ليس غسيل السيارات

181
00:20:09,900 --> 00:20:12,200
توتي)، لستُ واثقاً)
أن باستطاعتي القيام بهذا كلّ الوقت

182
00:20:12,400 --> 00:20:14,300
كما تعلم، المدرسة وكلّ شيء

183
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
ستابي)، املأ هذه الاستمارة فحسب)
إنها مجرد سِتار

184
00:20:21,500 --> 00:20:23,300
هيا، لنصعد إلى الطابق العلوي

185
00:20:43,700 --> 00:20:45,400
ها أنت ذا، أيها القذر

186
00:20:48,700 --> 00:20:50,000
هاتفتكَ مئات المرات اليوم

187
00:20:51,200 --> 00:20:54,100
"سمعتُ أنك تركتَ رُدهة "الوَسْم
ماذا يجري بحق الجحيم؟

188
00:20:55,500 --> 00:20:58,200
هل ستبكي، أم أنك ستواصل جِلسة تسمير بشرتك؟

189
00:20:59,300 --> 00:21:01,900
رُدّ على الهاتف فحسب حين أهاتفكَ
أهذا أمر معقد؟

190
00:21:03,100 --> 00:21:04,500
مَن هذا؟

191
00:21:04,700 --> 00:21:06,100
أيّ قطعة خردة تستجلبها إلى هنا؟

192
00:21:06,200 --> 00:21:08,800
،هَدِّيء من روعك
ستابي) شخص ممتاز)

193
00:21:11,600 --> 00:21:13,600
أتمازحني؟

194
00:21:13,900 --> 00:21:16,700
ألم نتفق ألا نذهب إلى أي مكان
على مَقْربة من هذه "المخدرات" اللعينة؟

195
00:21:17,000 --> 00:21:20,900
على الأقل المخدرات بحوذتنا الآن
أفضل من أن تقع في أيدي "الفرعون"، أليس كذلك؟

196
00:21:22,100 --> 00:21:24,000
ألم يكن هناك ثمّة أحد يراقب جُحْر الجُرّذ؟

197
00:21:24,200 --> 00:21:27,300
أجل، (سكاكي)، عزم على القيام
بزيارة رسمية بناءً على دعوة اجتماعية

198
00:21:27,500 --> 00:21:28,800
حقاً؟ ماذا حدث؟

199
00:21:28,900 --> 00:21:31,000
،جعلناه يشعر أنه موضع ترحيب
أنا وهذا المختلّ عقلياً

200
00:21:31,700 --> 00:21:33,600
لقد أزهقنا روحه تقريباً -
لن أتورط إلى هذا الحدّ -

201
00:21:33,700 --> 00:21:36,500
مَن هذا الشخص بحق الجحيم
ولمَ يتكلّم؟

202
00:21:36,800 --> 00:21:38,900
سايفير)، إنه مهووس بالوظيفة)

203
00:21:39,100 --> 00:21:41,000
لدرجة أنه استطاع الدفاع عن نفسه
(في مشاحنة مع (إينار سكاكي

204
00:21:43,100 --> 00:21:45,000
نحتاج إلى شخص كهذا في هذه العمل

205
00:21:45,200 --> 00:21:48,200
إنه مثير للاشمئزاز -
ستابي) على مسؤوليتي، اتفقنا؟) -

206
00:21:50,600 --> 00:21:53,400
!دانغي)، حبيبتي)
أنتِ مبكّرة اليوم

207
00:21:53,700 --> 00:21:55,100
أطبق فمك

208
00:21:56,200 --> 00:21:59,400
هل ستمارسين الهوى الليلة؟ -
حسناً، ثمّة حفل ضخم في "أوز" الليلة -

209
00:22:01,000 --> 00:22:04,400
رَحِّبي بالمختلّ الجديد في الطاقم
ستابي) المختلّ عقلياً)

210
00:22:08,600 --> 00:22:10,200
هذا ما أحتاجه وحسب

211
00:22:16,100 --> 00:22:20,400
(اسمع، (سايفير
أريد عشرين غراماً إضافياَ الليلة

212
00:22:20,700 --> 00:22:22,700
عشرون غراماً؟ من أجل حفل "أوز"؟

213
00:22:22,900 --> 00:22:24,100
لن أذهب إلى هناك

214
00:22:24,300 --> 00:22:25,800
ثمّة مُقدّمي أغاني مسجلة مستجلبون
في حانة "سكوغا" وطاقم جديد

215
00:22:26,100 --> 00:22:27,300
سيكون المكان مُكتظاً بجنون

216
00:22:28,700 --> 00:22:30,100
حسنٌ، لنرى ما لدينا

217
00:22:30,300 --> 00:22:31,700
هل ستأتين؟

218
00:22:33,900 --> 00:22:35,700
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

219
00:22:37,800 --> 00:22:39,300
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

220
00:22:43,800 --> 00:22:45,500
لندفع لك راتبك -
ماذا؟ -

221
00:22:47,600 --> 00:22:48,700
راتب؟

222
00:22:50,100 --> 00:22:52,400
أجل، قبل أن يُدرجك (نوري) في النظام

223
00:22:54,000 --> 00:22:56,300
على الأقل بوسعك الآن
تحمُّل نفقات قصّ شعرك

224
00:23:15,700 --> 00:23:17,800
أجل، "فلوريدا" لطالما تفي بعهدها

225
00:23:20,000 --> 00:23:22,900
أجل، باستطاعتي إنجاز ذلك العمل

226
00:23:25,500 --> 00:23:26,900
أجل، بالضبط

227
00:23:31,800 --> 00:23:35,700
،اسمع، اذهب واحجز
وأخبرني فقط كم تكلفة ذلك الأمر

228
00:23:44,100 --> 00:23:45,700
عليّ التحدث معك لاحقاً

229
00:23:49,700 --> 00:23:53,800
لقد تحدثتُ إلى الحمقى في مَخْفر الشرطة

230
00:23:55,700 --> 00:23:56,900
حسنٌ

231
00:23:57,000 --> 00:24:00,700
لديّ نسخ لجميع ملفات
القضية إضافة إلى الاتهام

232
00:24:03,100 --> 00:24:05,700
"تهديد حياة شخص، هجوم عَمْد"

233
00:24:07,200 --> 00:24:09,000
أأنت سريع الغضب، يا صديقي؟

234
00:24:11,200 --> 00:24:14,900
أعتقد أن هذا الشرطيّ أخذ أقوالك
وقام بعمل هزيل للغاية

235
00:24:15,200 --> 00:24:16,500
حقاً؟

236
00:24:16,600 --> 00:24:19,300
ثمّة تضارب في أقوال الشاهد
ولا أعرف شيئاً عدا ذلك

237
00:24:19,500 --> 00:24:22,600
يجدر بنا العثور على أدلة كثيرة هنا
كي ننقض هذا في المحكمة

238
00:24:33,100 --> 00:24:34,500
ماذا، أهذه عقاقير "السترويد"؟

239
00:24:34,800 --> 00:24:37,500
لقد أقلعنا عن تجارة هذا النوع من المخدرات
منذ فترة طويلة، أليس كذلك، (سايفير)؟

240
00:24:37,700 --> 00:24:40,700
هذه أكثر فعالية
إنها تزيد من هرمون "الإنسولين" لديك

241
00:24:41,000 --> 00:24:42,200
لقد حصلت عليها من طبيبي

242
00:24:43,500 --> 00:24:45,100
هذا أمر ضروري قبل القيام بأي تدريب

243
00:24:46,000 --> 00:24:50,100
تشدّ من الدهن فحسب، وتحقن

244
00:24:52,300 --> 00:24:53,700
...حسنٌ، إلى الفتيات

245
00:24:59,000 --> 00:25:01,900
!ارفع الثِّقل
!ارفع الثِّقل

246
00:25:04,700 --> 00:25:07,000
ثمانية... تسعة... عشرة
!عشرة قلتُ

247
00:25:13,700 --> 00:25:16,800
!الألم هو القناعة
!الألم هو القناعة

248
00:25:59,100 --> 00:26:00,200
!في نَخْبكم

249
00:26:14,200 --> 00:26:16,700
...توتي)، اسمع)

250
00:26:19,300 --> 00:26:21,900
،أريد أن أشكرك من أجل كل شيء
(وأنك مهدتَ لي الطريق للاتصال بـ (فيكتور

251
00:26:22,200 --> 00:26:23,400
...ومن أجل الوظيفة

252
00:26:25,500 --> 00:26:28,500
ستابي)، كُفّ عن هذه الهراءات العاطفية)

253
00:26:34,300 --> 00:26:37,400
إنه امتياز تناله كونك
جزءً من الدائرة الداخلية

254
00:26:40,900 --> 00:26:43,800
من المذهل أن نحظى بشخص مثلك في الفريق

255
00:26:44,100 --> 00:26:47,600
شخص عرفته دائماً
ويمكنني الوثوق به كليّة

256
00:27:00,300 --> 00:27:01,800
!مرحباً -
مرحباً -

257
00:27:02,000 --> 00:27:04,600
حبيبي! كيف حالك؟ -
رائع، وأنتِ؟ -

258
00:27:14,600 --> 00:27:17,700
أنا في خطر، حبيسة في غرفة
برفقة (ستابي) المختلّ عقلياً؟

259
00:27:18,000 --> 00:27:19,600
لا تعلمين قطّ

260
00:29:33,500 --> 00:29:38,200
كيف تسير الأمور في قضيتك؟
هل تَحَدَّد موعد لجلسة الاستماع بعد؟

261
00:29:39,300 --> 00:29:42,700
ليس قبل الخريف القادم باكراً
هراء محض

262
00:29:43,000 --> 00:29:45,500
لا تقلق، (فيكتور) يتعامل
مع تلك الأمور، أتفهم؟

263
00:29:46,300 --> 00:29:49,600
إنه يعلم ما يفعله

264
00:29:53,500 --> 00:29:54,800
ما الأمر؟

265
00:29:55,100 --> 00:29:57,200
صنيع صغير من أجل عمّي

266
00:29:57,400 --> 00:29:59,500
لقد شيّد منزلاً لشخص
،يأبى تسديد المال له

267
00:29:59,700 --> 00:30:03,700
،رغم أن لديه طنّاً من الأموال
وغد بكل ما في الكلمة من معنى

268
00:30:04,000 --> 00:30:07,100
يدين له بقُرابة 16 مليون
هنا، ضع هذا هنا

269
00:30:08,200 --> 00:30:09,900
مهلاً، أهذا الشخص هنا؟

270
00:30:10,700 --> 00:30:15,000
كلا، لكنه يحتفظ بجوادٍ هنا
إنه بطل أيسلنديّ

271
00:30:15,300 --> 00:30:18,300
قطعة باهظة الثمن، سأرسل
إلى الرجل رسالة، وألقنه درساً لطيفاً

272
00:30:20,500 --> 00:30:22,000
شاهدتَ فيلم "الأب الروحي"، أليس كذلك؟

273
00:30:49,000 --> 00:30:50,700
ماذا؟

274
00:30:51,000 --> 00:30:53,700
كيف من المفترض بحق الجحيم
أن أعرف الجواد الذي يخصه؟

275
00:30:54,400 --> 00:30:55,700
!اللعنة

276
00:30:57,400 --> 00:30:58,900
أليست مَوْسومة
أو أي شيء من هذا القبيل؟

277
00:31:01,200 --> 00:31:02,900
ماذا، هل ستلعق قضيبي؟

278
00:31:05,900 --> 00:31:07,000
اللعنة، يا صاح

279
00:31:07,700 --> 00:31:09,200
حسنٌ، أظن أن علينا طعنهم جميعاً

280
00:31:10,200 --> 00:31:11,400
...حسنٌ

281
00:31:17,400 --> 00:31:18,900
أما تفكر به هو الطريقة المُثلى؟

282
00:31:21,400 --> 00:31:24,700
ضربة واحدة ساحقة؟ -
لا أدري -

283
00:31:29,300 --> 00:31:30,700
مقاطعات لعينة

284
00:31:33,000 --> 00:31:34,700
مرحباً؟ -
مرحباً، يا صديقي -

285
00:31:35,000 --> 00:31:37,800
<i>روبي)، أين كنتَ بحق الجحيم؟)  </i>

286
00:31:38,100 --> 00:31:40,000
لم نسمع زقزقة منك
منذ إخلاء سبيلك من السجن

287
00:31:40,200 --> 00:31:41,400
مضت أسابيع

288
00:31:41,600 --> 00:31:45,600
حسناً، كنتُ... كنتُ مشغولاً
كنتُ أقوم بكل أنواع العمل

289
00:31:45,800 --> 00:31:47,500
...أجل، أجل، حسنٌ

290
00:31:47,800 --> 00:31:51,800
سمعتُ أنك عثرت
على "الحشيش" في شقتي

291
00:31:52,100 --> 00:31:55,500
أجل، ولا شكر لك -
!كنتُ بمفردي -

292
00:31:55,800 --> 00:31:57,300
<i>روبي)؟) -
أجل؟ -  </i>

293
00:31:57,500 --> 00:31:58,900
<i>أطبق فمك، ماذا تريد؟   </i>

294
00:31:59,100 --> 00:32:04,000
،كنتُ أفكّر فحسب
أأنت مشغول الآن؟

295
00:32:15,400 --> 00:32:18,900
ما هذا بحق الجحيم؟ -
هَدِّيء من رَوْعك، إنه شخص موثوق به -

296
00:32:19,100 --> 00:32:21,500
كلا، جِديّاً، يا صاح
...لا توجد ثمّة غرفة

297
00:32:21,700 --> 00:32:26,900
روبي)، إنْ اضطررنا إلى الإمساك بيدك)
وأنت تحمل هذا السلاح، سيأتي برفقتنا

298
00:32:30,200 --> 00:32:32,300
اللعنة، تكلّم
ما الخطب؟

299
00:32:32,500 --> 00:32:34,900
اسمع، الشيء الوحيد
...الذي بوسعي إخبارك إياه الآن

300
00:32:35,100 --> 00:32:37,400
أننا ماضون نحو "فالفيوردور"، حسناً؟

301
00:32:37,600 --> 00:32:39,300
أهذا الشيء الوحيد؟ -
أجل -

302
00:32:55,500 --> 00:32:59,900
،سواء تكلّمتَ أم لا
!(سأحشر هذه في مؤخرتك، (روبي

303
00:33:00,200 --> 00:33:02,500
حسنٌ، إنها مجرد خطة تأمين

304
00:33:04,600 --> 00:33:06,300
إنه مشروع مُحْكم

305
00:33:06,500 --> 00:33:07,900
ومَن معك في هذا؟

306
00:33:09,900 --> 00:33:11,600
ماذا تعني؟ -
مَن نظَّم ذلك المشروع؟ -

307
00:33:11,800 --> 00:33:14,100
أعلم أنه لم يكن أنت
!تكلّم

308
00:33:15,500 --> 00:33:18,400
!حسنٌ، حسنٌ، اللعنة
...لا أستطيع إخبارك أن

309
00:33:20,500 --> 00:33:22,300
أنت تعرفه

310
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
"لقد انتقل لتوِّه من "كوبنهاغن

311
00:34:03,400 --> 00:34:05,200
برونو)، الشيطان بشخصه)

312
00:34:07,500 --> 00:34:09,200
دائماً نفس البقرة المفرطة في النمو

313
00:34:10,900 --> 00:34:12,100
أنت هنا؟

314
00:34:14,200 --> 00:34:16,100
...أصحيح ما أسمعه أنك توقفت

315
00:34:16,300 --> 00:34:18,100
عن لعق قضيبي (إينار سكاكي) و"الفرعون"؟

316
00:34:19,100 --> 00:34:20,400
ماذا؟

317
00:34:20,600 --> 00:34:22,200
لقد سمعتني

318
00:34:23,100 --> 00:34:24,700
هراء لعين

319
00:34:26,800 --> 00:34:29,400
باستطاعتي تدبّر أموري الخاصة
لا تقلق بشأن ذلك

320
00:34:35,300 --> 00:34:38,600
،لازلتُ أتذكّركَ، تجثو على رُكْبيتكَ
وترتجف مثل فتاة صغيرة

321
00:35:01,200 --> 00:35:03,000
بربِّكَ، هذا يكفي

322
00:35:08,900 --> 00:35:11,600
حسنٌ، (روبي)، والآن حان دورك
تعالَ إلى هنا

323
00:35:12,500 --> 00:35:14,400
سنفترض أنك ترتدي حزام الأمن، أليس كذلك؟

324
00:35:18,300 --> 00:35:19,800
...أيها الرفاق، يمكننا فقط

325
00:35:21,100 --> 00:35:23,200
أعلى... على الكتف

326
00:35:23,400 --> 00:35:24,600
أأنت مستعد؟

327
00:35:36,100 --> 00:35:37,600
كيف يبدو؟

328
00:35:38,300 --> 00:35:41,000
أجل، يبدو جيداً
أتعرف ما نفتقده؟

329
00:35:41,300 --> 00:35:43,300
...ضلعان أو ثلاثة مكسوران
وربما شجّ في عظمة التُّرْقوة

330
00:35:43,500 --> 00:35:44,900
ضعه على السيارة

331
00:36:12,300 --> 00:36:15,400
جنون لعين -
!يا للهول -

332
00:36:34,900 --> 00:36:37,000
توتي)، هلُمّ وتحدث إلي)

333
00:37:18,800 --> 00:37:20,600
ما قولك بشأن العمل سويّاً؟

334
00:37:23,100 --> 00:37:24,500
ماذا الذي يعتمر في ذهنك؟

335
00:37:25,500 --> 00:37:28,400
حسنٌ، لدي اتصالات واسعة
"في "كوبنهاغن" و"أمستردام

336
00:37:30,000 --> 00:37:32,100
بمقدورهم إيصالنا إلى أيّاً كان ما نريده

337
00:37:34,900 --> 00:37:37,100
إذن علينا حشد كلّ التّجار إلى صفنا

338
00:37:38,100 --> 00:37:39,800
وجميع المهربين الصغار

339
00:37:40,000 --> 00:37:42,800
الشيء الأول الذي يتوجب علينا ضمانه
مسالك النقل الممهدة

340
00:37:45,600 --> 00:37:47,800
وبعدها كُن على يقين
أن لدينا عاصمة وليدة

341
00:37:49,600 --> 00:37:51,100
بهذا؟

342
00:37:51,200 --> 00:37:52,900
من بين أشياء أخرى

343
00:37:53,100 --> 00:37:55,800
سنتحصّل على 18-20 مليون
على الأقل من هذا

344
00:37:56,000 --> 00:37:58,800
إنْ لم يتجمد من البرد حتى الموت
قبل أن يعثر عليه شخص ما

345
00:37:59,100 --> 00:38:03,200
كم من الوقت في رأيك سيصمد الجُرذ
في مواجهة عمِّه (إينار سكاكي)؟

346
00:38:04,200 --> 00:38:07,500
خاصة بعد أن تمّ اعتقاله وبحوذته
كل تلك المخدرات منذ بضعة أيام

347
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
أتحسب حقاً أن ضابط مكافحة المخدرات
لم يحاول إبرام صفقة معه؟

348
00:38:13,000 --> 00:38:15,700
(أعتقد أن هذا أمر جيد مثلما سيحلّ بـ (روبي

349
00:38:17,300 --> 00:38:18,700
فكِّر بشأن ذلك الأمر

350
00:38:22,500 --> 00:38:25,200
أعني سواء كنتَ معنا في هذا أم لا

351
00:38:28,000 --> 00:38:31,900
<i>كانت قرابة الساعة السادسة صباحاً
حين وصلت الشرطة إلى موقع الحادث </i>

352
00:38:32,300 --> 00:38:35,900
<i>بعدما انحرفت السيارة عن الطريق
"وسقطت إلى داخل البحر هنا في "فالفيوردور   </i>

353
00:38:36,600 --> 00:38:39,600
<i>،السائق كان بمفرده في السيارة
وقد أصيب بجروح خطيرة</i>

354
00:38:39,900 --> 00:38:41,700
<i>حين تمّ العثور عليه عالقاً في داخل السيارة   </i>

355
00:38:41,900 --> 00:38:45,100
<i>لقد فقدت السيطرة على السيارة
في بقعة بالغة الخطورة</i>

356
00:38:45,300 --> 00:38:47,200
<i>كيف حدث هذا؟   </i>

357
00:38:48,300 --> 00:38:50,300
<i>...حسنٌ  </i>

358
00:38:51,500 --> 00:38:57,000
<i>كنتُ أقود والطقس كان مُروِّعاً  </i>

359
00:38:57,300 --> 00:38:58,900
<i>هل تخشى على حياتك؟   </i>

360
00:39:00,700 --> 00:39:03,900
<i>أجل، أحياناً أخشى على حياتي   </i>

361
00:39:06,900 --> 00:39:09,800
(ابن عمّي (إنغو
أخبرني لتوّه برقم الحاوية

362
00:39:10,100 --> 00:39:12,300
،وقبل وصول شرطة الجمارك
سأتوقف كى ألتقط الطرد

363
00:39:13,200 --> 00:39:15,100
إنها عملية يسيرة للغاية

364
00:39:16,300 --> 00:39:20,200
إذن، هل ستشتري
ثلاثة كيلوغرامات منا أم...؟

365
00:39:20,900 --> 00:39:23,100
أجل، بالتأكيد
لكن ليس هذا بيت القصيد

366
00:39:24,700 --> 00:39:27,100
الأمر يتعلّق بك وابن عمّك
نريد الاستثمار سويّاً

367
00:39:27,300 --> 00:39:29,700
<i>بعدما أصدر (برونو) أمراً نافذاً
،لجميع أنواع المخدرات</i>

368
00:39:29,900 --> 00:39:32,900
<i>احتجنا إلى مسلك موثوق به لنقل
"البضاعة هنا إلى "صخرة الجليد</i>

369
00:39:33,100 --> 00:39:37,400
<i>لكن تهريب المخدرات
إلى "أيسلندا" ليس مزاحاً  </i>

370
00:39:37,700 --> 00:39:40,900
<i>لكن برفقة أبناء عمومة (سامسكيب) حصلنا
على "جسر" موثوق به إلى البرّ الرئيسيّ في أوربا     </i>

371
00:39:41,900 --> 00:39:45,200
<i>ابن العمّ الآخر، (إنغو) كان يعمل لحساب
"فرع "سامسكيب كوبنهاغن </i>

372
00:39:45,400 --> 00:39:48,900
<i>هذا الشخص هنا، كان مُروّجاً
(للمخدرات لحساب شركاء (برونو     </i>

373
00:39:50,000 --> 00:39:52,500
<i>واسمه الرمزيّ
"كان "(سورين) الكهربائي   </i>

374
00:39:56,800 --> 00:40:01,800
<i>في كلّ أسبوع يُسلِّم
(طرداً لحساب (إنغو </i>

375
00:40:29,200 --> 00:40:31,700
<i>شبكة توزيعنا كانت ثورة حقيقية
"لتجارة المخدرات في "أيسلندا  </i>

376
00:40:32,000 --> 00:40:33,800
تعرفان مؤسسة "هيربالايف"، أليس كذلك؟

377
00:40:34,100 --> 00:40:37,500
أغذية الحِمية اللعينة للنساء والعجائز -
!أطبق فمك اللعين -

378
00:40:37,900 --> 00:40:40,800
،إنها خطة حاذقة
سايفير) جنى الملايين من ورائها)

379
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
بالضبط

380
00:40:42,100 --> 00:40:47,400
هذا هو هرمنا
ونحن هنا على القمة

381
00:40:49,600 --> 00:40:52,600
الشراء والاستيراد
نقطتي القمة خارج البحر

382
00:40:52,900 --> 00:40:55,700
برونو) وأنا يمكننا تولي)
إجراء كل الاتصالات الأجنبية

383
00:40:55,900 --> 00:40:59,700
ستابي) هنا، (ستابي) المُختلّ عقلياً)
سيكون سائقنا الخاص، يدنا اليمنى يا صديقي

384
00:41:00,000 --> 00:41:04,200
إذن ثمّة منطقتان هنا
المنطقة 1 والمنطقة 2

385
00:41:05,200 --> 00:41:07,900
،سوف نقسِّم "ريكيافيك" إلى قطاعين

386
00:41:08,100 --> 00:41:10,100
سايفير) و(داغني) على قمة كل هرمٍ)

387
00:41:10,400 --> 00:41:12,600
سيتوليا أمر كل الاتصالات
مع الموزعين في الطرقات

388
00:41:12,800 --> 00:41:14,600
يتلقيان الأوامر وأمور من هذا القبيل

389
00:41:15,300 --> 00:41:17,900
"هنا في المنتصف "النطاق الحيادي

390
00:41:18,100 --> 00:41:20,000
بوسعكم رؤيته لا يتداخل
مع الأهرامات الأخرى

391
00:41:20,200 --> 00:41:23,200
<i>كلّ الشحنات الجديدة كانت توخذ
"على الفور إلى "النطاق الحيادي   </i>

392
00:41:23,500 --> 00:41:24,700
<i>إلى مخابيء سريّة
في مكان ما في المدينة   </i>

393
00:41:24,900 --> 00:41:26,500
<i>بهذه الطريقة لم يكن هناك أيّ اتصال قطّ        </i>

394
00:41:26,700 --> 00:41:28,500
<i>بين الاستيراد والدائرة الداخلية   </i>

395
00:41:28,600 --> 00:41:30,300
لكن أين سيكون دوري؟

396
00:41:30,500 --> 00:41:33,400
روبي)، طالما أن فحص الجمارك)
لازال يُضيّق الخِناق

397
00:41:33,700 --> 00:41:36,000
ستقوم بالعلاج الطبيعيّ
وإعادة تأهيل كلّ الوقت

398
00:41:36,300 --> 00:41:38,000
ولن نجازف مهما تكلّف الأمر

399
00:41:38,100 --> 00:41:40,100
أجل، بالتأكيد، أتفهّم ذلك

400
00:41:40,300 --> 00:41:44,200
خِلتُ فقط أنك ستستخدموني
...لديّ المنطقتان 101 و107

401
00:41:44,600 --> 00:41:48,000
روبي)، طالما أنك دوماً)
،مَعيب وخارج هذا الأمر

402
00:41:49,200 --> 00:41:51,400
لا يمكنك الوثوق بك في أي شيء

403
00:41:51,700 --> 00:41:54,200
!ما هذا الازدراء طوال الوقت، يا صاح

404
00:41:55,400 --> 00:41:58,900
لقد ضحيتُ بنفسي من أجل هذا
وسئمتُ من تلك الأفلام الرخيصة

405
00:41:59,200 --> 00:42:02,300
(هَدِّيء من رَوْعك، (روبي -
أصغِ، الأمر في غاية السهولة -

406
00:42:03,800 --> 00:42:07,000
إنْ كنتَ تريد أن ينتهي بك المطاف على أرضية بكُليتين
ممزقتين والمزيد من الضلوع المحطمة

407
00:42:07,300 --> 00:42:11,800
،وخلع في كلا الكتفين، إذن رجاءً
على الرُّحب والسَّعة، وادنو قليلاً مني

408
00:42:26,900 --> 00:42:28,400
،من الآن فصاعداً
،سيحمل جميعنا ثلاثة هواتف خليوية

409
00:42:28,600 --> 00:42:31,300
واحد للدائرة الداخلية فحسب
،وإنْ ساوركم أدني ارتياب

410
00:42:31,500 --> 00:42:34,000
فعلى الجميع التحدث إلى (نوري) والحصول
على شريحة هاتف جديدة على الفور

411
00:42:34,200 --> 00:42:38,000
هذا الهاتف هنا لجميع الأعمال الأخرى
والثالث هاتفكم الشخصي

412
00:42:38,400 --> 00:42:39,800
الهاتف الوحيد الذي تسجلون فيه أسماءكم

413
00:42:45,500 --> 00:42:47,300
عِمتِ صباحاً -
عِمتَ صباحاً -

414
00:43:02,500 --> 00:43:05,500
<i>الفرن كان قلب العملية  </i>

415
00:43:05,700 --> 00:43:10,600
<i>كلّ غرام كان يعبر من هناك
قبل وصوله إلى الطرقات </i>

416
00:43:10,900 --> 00:43:12,200
(مرحباً، (ستابي -
مرحباً -

417
00:43:18,900 --> 00:43:22,700
أيمكنكِ وضع ثلاثين غراماً من هذا
الهيروين النقيّ على حسابي الشخصي؟

418
00:43:22,900 --> 00:43:24,300
بالتأكيد، لا مشكلة

419
00:43:30,600 --> 00:43:33,100
!التدخين ممنوع هنا -
!حسنٌ! آسف -

420
00:43:35,000 --> 00:43:37,100
<i>وبعدها، في الطريق إلى الموزعين
،فإنّ المنتج مجدداً</i>

421
00:43:37,400 --> 00:43:38,600
<i>"كان يدخل إلى "النطاق الحيادي  </i>

422
00:43:38,800 --> 00:43:41,000
<i>والموزعين لم يعلموا قطّ
من أين يتلقون أوامرهم </i>

423
00:43:41,200 --> 00:43:43,100
<i>حتى تتم زراعة المخدرات   </i>

424
00:44:14,300 --> 00:44:16,600
حسنٌ، الفصل الدراسي انتهى منذ أسبوعين

425
00:44:19,200 --> 00:44:21,500
ولقد تحصّلتُ على وظيفة رائعة هنا

426
00:44:23,700 --> 00:44:25,200
...حتى الخريف، كما تعلم

427
00:44:25,400 --> 00:44:27,800
أتقاضى راتباً مجزياً مقارنة بمصنع السمك
يمكنني إخبارك بهذا القدر

428
00:44:30,000 --> 00:44:32,400
...أجل، كل أنواع المخدرات

429
00:44:33,300 --> 00:44:34,700
استيراد وأمور من هذا القبيل

430
00:44:35,800 --> 00:44:38,200
(تعرف زعيمي (توتي

431
00:44:39,400 --> 00:44:44,200
(تذكّر، ابن الوزير (غوديشتاين) وصديقك (إليسا

432
00:44:45,900 --> 00:44:50,200
إنه يبلي بلاء حسناً هنا

433
00:44:52,700 --> 00:44:54,600
أصغِ، أتحتاجني لجَلْب شيء لك؟

434
00:45:00,800 --> 00:45:02,500
<i>الأمر العبقري بشأن نظامنا   </i>

435
00:45:02,700 --> 00:45:06,400
<i>كان إنْ تقاعس الموزّع ووقع
في قبضة الشرطة فلا يَشي بنا، لمَ؟  </i>

436
00:45:06,700 --> 00:45:08,900
<i>ببساطة لأنه لا يعرف شيئاً عن أي شيء  </i>

437
00:45:10,100 --> 00:45:12,600
<i>لكن ذلك لا يعني أنه
مُطلق العنان وبريء في نظرنا  </i>

438
00:45:13,600 --> 00:45:17,100
<i>بالنسبة إلى (توتي) لم يشكل الأمر فارقاً
إنْ كان يدين له الناس بـ 15 مليون أو 15 ألفاً   </i>

439
00:45:17,300 --> 00:45:19,500
<i>الدَّيْن هو الدَّيْن
ولابد من سداده </i>

440
00:45:20,200 --> 00:45:24,200
،تم اعتقالك وأنت تبيع مخدراتنا
،المخدرات تم مصادرتها

441
00:45:24,500 --> 00:45:27,400
إرغو)، أنت تدين لنا بثمن الشارع)

442
00:45:28,100 --> 00:45:30,000
أتفهم؟ -
!أجل -

443
00:45:30,100 --> 00:45:32,700
<i>والقاعدة الأكثر أهمية
ألا تدع مجالاً للحل الوسط   </i>

444
00:45:33,000 --> 00:45:36,300
أمامك 48 ساعة كي تسدد المال
!وليس مخدرات مسروقة

445
00:45:37,700 --> 00:45:40,400
،حالما نتوقف عن تهشيم العظام
فإنّ عظامنا ستتهشم

446
00:45:40,600 --> 00:45:42,500
الأمر بسيط كهذا

447
00:46:03,200 --> 00:46:07,400
<i>آخر شيء في خطة (برونو) البارعة
كان ببساطة تصفية المنافسة</i>

448
00:46:08,400 --> 00:46:10,500
!أطبقن أفواهكنّ اللعينة

449
00:46:16,900 --> 00:46:19,800
<i>أولئك العجائز كانوا قد انتهوا
مع هذا العمل على أيّة حال</i>

450
00:46:21,300 --> 00:46:24,100
<i>علاوة على استيلائنا على آخر
"كل غرام من مستودع "الفرعون   </i>

451
00:46:24,400 --> 00:46:27,900
<i>استحوذنا أيضاً على بضعة موزعين وفارضي الأمر
بالقوة الذين كانوا ما يزالون يعملون تحت إمرته </i>

452
00:46:37,200 --> 00:46:43,100
<i>جعلناه حتى يُوقِّع
"على جوهرة التاج ذاتها، ملهى "فينوس    </i>

453
00:46:44,200 --> 00:46:47,200
(ولم يستغرق الأمر طويلاً من (برونو
كي يُعيد الملهى إلى الفائدة المُربحة

454
00:46:47,400 --> 00:46:49,300
<b>احتراق ملهى فينوس"
"المالكون الجُدد يصابون بصدمةٍ</b>

455
00:47:26,500 --> 00:47:28,200
مَن الطارق؟

456
00:47:28,400 --> 00:47:29,800
ستابي)؟ مرحباً)

457
00:47:33,100 --> 00:47:35,300
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخيرٍ، وأنتِ؟ -

458
00:47:35,500 --> 00:47:37,900
،لمَ لم تردّ على هاتفك
لقد اتصلتُ قرابة العشرين مرة

459
00:47:38,100 --> 00:47:39,600
تبّاً

460
00:47:40,400 --> 00:47:42,100
...هل أزعجكَ في شيء ربما

461
00:47:42,300 --> 00:47:47,500
...ماذا؟ حسنٌ
...إنه مجرد بحث محدود

462
00:47:47,800 --> 00:47:48,900
...أجل

463
00:47:50,900 --> 00:47:54,700
كنتُ في حفل على مَقْربة من هنا
وكنت آمل أن يكون لديك شيئاً من أجلي؟

464
00:47:55,000 --> 00:47:56,400
من أجلكِ؟ بالقطع

465
00:47:56,600 --> 00:47:58,300
حقاً؟ -
بالطبع -

466
00:48:00,200 --> 00:48:01,700
هلُمّ إلى هنا

467
00:48:06,400 --> 00:48:10,600
،تعلم أني لا أشتريها
مخدرات المُختلّ عقلياً برمّتها

468
00:48:10,800 --> 00:48:12,200
ماذا بشأن الآن؟

469
00:48:19,800 --> 00:48:22,100
اللعنة، (ستابي)، مهلاً -
ماذا؟ -

470
00:48:24,000 --> 00:48:25,800
اللعنة، ألديك منديل ورقي؟

471
00:48:33,900 --> 00:48:38,900
سأكون على ما يرام بعد بُرهةٍ
ربما سأغفو قليلاً

472
00:48:40,200 --> 00:48:41,400
أأنتِ مرهقة؟

473
00:48:45,000 --> 00:48:46,700
ظللتُ مستيقظة لأربعة أيام

474
00:48:48,400 --> 00:48:51,500
أحياناً أعتقد أنه يجدر بي
تمضية بعض العطلات

475
00:48:55,200 --> 00:48:56,700
داغني)؟)

476
00:49:21,300 --> 00:49:22,500
مرحباً، (برونو)؟

477
00:49:39,700 --> 00:49:41,600
فيمَ تنتظر؟
إنها إشارة خضراء

478
00:49:45,100 --> 00:49:47,200
<i>برونو) كان يدير الخطط)
على نحو أفضل في الليل  </i>

479
00:49:49,500 --> 00:49:53,200
<i>،وفي الشتاء
الليالي قد تطول للغاية، لأمدٍ طويلٍ   </i>

480
00:49:55,100 --> 00:49:58,100
<i>الليلة تنقضي
حين يضطلع الشخص الآخر بالمسؤولية</i>

481
00:49:58,500 --> 00:50:01,300
<i>،وبعدها الشخص الآخر
....والآخر  </i>

482
00:50:01,900 --> 00:50:03,300
انعطف للشارع الأيمن التالي

483
00:50:04,600 --> 00:50:06,300
<i>لكني لم أستطع التذمُّر   </i>

484
00:50:07,200 --> 00:50:09,200
<i>لم يراودني النوم كثيراً على أيّة حال   </i>

485
00:50:09,400 --> 00:50:11,900
<i>،أفضل من الجلوس على مؤخرتي في المنزل
وأنا أُحصي الدقائق </i>

486
00:50:12,100 --> 00:50:13,800
<i>حتى جلسة استماعي اللعينة في المحكمة    </i>

487
00:50:18,700 --> 00:50:20,100
أكلّ شيء على ما يرام؟

488
00:50:22,000 --> 00:50:24,500
الآن يمكنك العودة إلى المنزل
(والانتهاء من الاستمناء على (داغني

489
00:50:25,600 --> 00:50:28,400
ماذا؟ -
!ستابي)، أيها المُختلّ عقلياً) -

490
00:50:47,500 --> 00:50:50,800
<i>عبر الكرة الأرضية، كلا من شركات
القطاع الخاص والعام والمؤسسات  </i>

491
00:50:51,000 --> 00:50:53,800
<i>يعدون العُدّة لأنظمة حواسيبهم
"من أجل مشكلة "واي تو كي  </i>

492
00:50:54,100 --> 00:50:58,500
<i>"ثمّة وفد خاص لـ "واي تو كي
"من "إسكندينافيا" يزور الآن "أيسلندا    </i>

493
00:50:58,800 --> 00:51:04,100
<i>كي يُقدّم النصح لعلماء الحاسوب
...عن كيفية التعامل مع الموقف </i>

494
00:51:04,500 --> 00:51:09,100
اسمع هذا، الجُرذ أضحى ذائع الصِّيت

495
00:51:09,400 --> 00:51:13,000
والده كان يًصوِّر فيلماً في مَخْفر الشرطة

496
00:51:13,200 --> 00:51:15,000
مهلاً، كم استغرق الأمر على اختفائه؟

497
00:51:15,700 --> 00:51:19,800
...لا أدري
قرابة.... 3- 4 أشهر

498
00:51:31,200 --> 00:51:33,300
<i>الشخص الذي تحاول الاتصال به ليس متاحاً    </i>

499
00:51:33,400 --> 00:51:35,000
<i>رجاءً، حاول لاحقاً مجدداً   </i>

500
00:51:36,600 --> 00:51:37,900
نفس القصة

501
00:51:51,000 --> 00:51:52,200
كيف تسير الأمور؟

502
00:51:52,800 --> 00:51:53,900
لا فكرة لديّ

503
00:51:54,100 --> 00:51:55,700
<b>"أيسلندا خالية من المخدرات"</b>

504
00:52:01,900 --> 00:52:03,300
أمامهم شهران

505
00:52:06,400 --> 00:52:08,200
مرحباً -
مرحباً، أيها الوسيم -

506
00:52:09,500 --> 00:52:11,200
من الجيد رؤيتك مرة أخرى -
وأنا أيضاً -

507
00:52:14,200 --> 00:52:15,800
ما هذا؟

508
00:52:17,200 --> 00:52:18,900
<b>"المَدْخل/ أمين الصندوق"</b>

509
00:52:23,200 --> 00:52:25,700
<i>وفهمتُ أخيراً أن توقيت كل تلك
الليالي كان يتمّ في مسالك مختلفة  </i>

510
00:52:25,900 --> 00:52:30,500
<i>وميادين البحث الآخرى كانت مَعنيّة بذلك الأمر   </i>

511
00:52:33,500 --> 00:52:37,300
الغرض الوحيد من هذه البندقية إدخال الرهبة
في نفوس الناس في المَصرف البنكي

512
00:52:37,600 --> 00:52:40,200
في المَصرف سيتواجد هناك أناس عاديون

513
00:52:40,400 --> 00:52:43,200
والأناس العاديون جميعهم
لهم رِدة الفعل ذاتها حيال بندقيةٍ

514
00:52:43,400 --> 00:52:45,200
،لن أطلق النار على أحدٍ

515
00:52:47,000 --> 00:52:48,300
لكني سأحشوها

516
00:52:48,400 --> 00:52:51,800
حسناً، هكذا سيكون الأمر
أمين الصندوق، أمين الصندوق، أمين الصندوق

517
00:52:52,100 --> 00:52:53,900
العميل، العميل
وبقيتنا في السيارة

518
00:53:03,400 --> 00:53:06,000
"حين أقول "هلُمّوا
سنندفع إلى داخل المَصرف

519
00:53:06,300 --> 00:53:07,400
أتفهمونني؟

520
00:53:07,500 --> 00:53:09,100
هلّا يجدر بي أن أترك المحرك دائراً؟ -
أجل -

521
00:53:11,100 --> 00:53:12,300
!هلُمّوا

522
00:53:14,700 --> 00:53:17,700
!ستابي)، صمام أمان الطفل دائر) -
آسف، يا صديقي -

523
00:53:26,200 --> 00:53:30,200
!هذا سَطْو مسلح
!فلينبطح الجميع على الأرضية، الآن

524
00:53:31,100 --> 00:53:32,600
ضع وجوهك على الأرضية، أيها اللعين

525
00:53:34,100 --> 00:53:38,300
أول شخص سيرفع رأسه هالك

526
00:53:38,600 --> 00:53:39,900
أهذا مفهوم؟

527
00:54:12,100 --> 00:54:13,200
!هلُمّوا

528
00:54:19,100 --> 00:54:20,600
!هلُمّوا

529
00:54:20,900 --> 00:54:22,200
!دع الساقطة تمضي

530
00:54:22,500 --> 00:54:24,000
!هيا

531
00:54:50,300 --> 00:54:51,500
!انزعوا الأقنعة

532
00:54:55,000 --> 00:54:56,300
!أَدرْ السيارة

533
00:54:58,400 --> 00:54:59,700
ماسحات الزجاج الأمامي
اللعينة لا تعمل، يا صاح

534
00:54:59,800 --> 00:55:01,400
أعطني مِكْشطة الجليد

535
00:55:12,800 --> 00:55:14,500
ليس بأقصى سرعةٍ، ليس بأقصى سرعةٍ

536
00:55:42,500 --> 00:55:44,600
كيف سارت الأمور؟ -
على ما يرام -

537
00:55:58,700 --> 00:56:02,600
اذهب وخذ حماماً، علينا أن نغسل
طريق  "هالة الشياطين" بعد مهمةٍ كهذه

538
00:56:04,700 --> 00:56:07,700
هل أحصيتم المال بعد؟ -
على الأرجح قرابة 3-4 ملايين -

539
00:56:07,900 --> 00:56:09,200
أنت تمزح، أليس كذلك؟

540
00:56:10,100 --> 00:56:12,300
أعني، أهذه حصيلة أيامٍ جيدة
من "النطاق الحيادي"؟

541
00:56:12,500 --> 00:56:15,100
لا أحد سيصبح ثريّاً من السطو
"على المصارف هنا في "أيسلندا

542
00:56:15,300 --> 00:56:16,900
!لكن هذا جُبن

543
00:56:17,100 --> 00:56:19,300
!(الأمر لا يتعلق بالمال، (ستابي
ألا تفهم ذلك؟

544
00:56:23,800 --> 00:56:28,000
برونو)... فسد عقله من حبوب الهلوسة)

545
00:56:28,200 --> 00:56:31,500
أخيراً حين تبدأ الأمور تسير على ما يرام
"سنتخلص من "الفرعون

546
00:56:31,800 --> 00:56:34,200
من الحماقة ببساطة القيام
بهذا النوع من المجازفات

547
00:56:35,800 --> 00:56:39,200
حسنٌ، ربما يكون الأمر ممتعاً
نشاط "الإدرينالين" للسطو على المَصرف

548
00:56:39,500 --> 00:56:43,200
لكنك تمارس عملاً محظوراً هنا، أتفهم؟

549
00:56:46,600 --> 00:56:51,200
<i>مثلما أذيع مسبقاً في الأنباء
انقض اللصوص على شبابيك مستخدمي المَصرف    </i>

550
00:56:51,500 --> 00:56:54,500
<i>وأفرغوا محتويات الأدراج الأربعة عن آخرها    </i>

551
00:56:54,700 --> 00:56:56,200
<i>جميع مُستخدمي المَصْرف
كانوا في خطر مُحدق</i>

552
00:56:56,400 --> 00:56:59,200
<i>لأن اللصوص كانوا مُدججين بالبنادق    </i>

553
00:56:59,400 --> 00:57:04,200
<i>إنها الثامنة تقريباً الآن
ولا توجد ثمّة تطورات جديدة في القضية     </i>

554
00:57:04,500 --> 00:57:06,900
<i>ولم يتم اعتقال أي أحد بعد   </i>

555
00:57:57,100 --> 00:57:59,100
<b>"ديسمبر عام 1999"</b>

556
00:58:35,200 --> 00:58:36,900
عِمتَ صباحاً، هل تقطن هنا؟

557
00:58:39,200 --> 00:58:43,900
أنا من شركة الإنترنت في الطابق السفلي
أتسمح رجاءً بخفض الصوت؟

558
00:58:44,200 --> 00:58:46,700
يمكننا سماع صوت الموسيقى
تُدوي عالياً من الطابق السُّفلي

559
00:58:48,500 --> 00:58:49,600
كم الساعة الآن؟

560
00:58:50,800 --> 00:58:52,000
العاشرة

561
00:59:00,900 --> 00:59:04,200
<i>سيكون يوماً مَحْموماً
وكنتُ متأخراً للغاية بالفعل  </i>

562
00:59:10,000 --> 00:59:13,300
<i>كان لزاماً عليّ تبديل 13 مليون
"إلى دولارات كي تًشحن إلى "هولندا   </i>

563
00:59:13,500 --> 00:59:16,600
<i>الشيء الذي يمكنك تبديله فحسب
ألف في المرة الواحدة499    </i>

564
00:59:16,900 --> 00:59:19,800
<i>والأَدْهى من ذلك أنت بحاجةٍ
إلى جواز سفرٍ وأطناناً من الأوراق الرسمية      </i>

565
00:59:22,500 --> 00:59:25,300
<i>هذا كان يعني أنه توجّب علي القيام
بجولات لا حصر لها لمصارف مختلفةٍ  </i>

566
00:59:25,500 --> 00:59:27,100
<i>في الساعات القليلة القادمة      </i>

567
00:59:54,300 --> 00:59:56,500
عِمتَ صباحاً -
دولارات -

568
01:00:09,500 --> 01:00:10,900
...مرحباً، أماه

569
01:00:12,200 --> 01:00:13,700
...إنه أنا

570
01:00:16,400 --> 01:00:17,800
...أجل، آسف

571
01:00:19,100 --> 01:00:21,100
الأمور فحسب في العمل
سارت على نحو سييء كليّة

572
01:00:23,700 --> 01:00:26,300
...أعلم... أعلم

573
01:00:29,900 --> 01:00:33,500
أصغِ، إني أفكر بشأن العودة
إلى المنزل في أثناء العطلات

574
01:00:33,800 --> 01:00:35,400
ما قولكِ؟

575
01:00:39,500 --> 01:00:43,600
أمي؟
!يا لقطعة الخردة

576
01:00:50,700 --> 01:00:54,900
أمي؟ آسف، لكن الاستقبال هنا سييء للغاية

577
01:00:56,000 --> 01:00:57,600
سأتصل بكِ لاحقاً

578
01:00:58,700 --> 01:01:01,800
حسنٌ، أجل... حسنُ
إلى اللقاء، يا أمي

579
01:01:30,000 --> 01:01:33,400
أجل؟ -
(تحياتي، أنا (فيكتور -

580
01:01:34,800 --> 01:01:36,500
أنسيتَ بشأن موعدنا؟

581
01:01:37,300 --> 01:01:42,700
<i>كنتُ في غاية الحماقة لأني
نسيتُ تماماً جلسة استماعي في المحكمة   </i>

582
01:01:48,800 --> 01:01:53,800
القضية رقم س607 في عام 1999
الآن مُنعقدة

583
01:01:54,800 --> 01:02:00,000
<i>كنتُ أجلس هناك ابذل قصارى جهدى
في الاستماع إلى حُكم القاضي </i>

584
01:02:02,400 --> 01:02:05,200
<i>وبسبب بعض الأخطاء التقنية
في الدعوى القضائية</i>

585
01:02:05,500 --> 01:02:10,900
<i>والتي شدد عليها (فيكتور) مِراراً وتكراراً
تمت تبرئتي من جميع التهم</i>

586
01:02:12,600 --> 01:02:16,100
<i>وتمّ توجيه اللوم إلى الشرطة
لاستخدامها القوة المُفرطة أثناء الاعتقال   </i>

587
01:02:16,300 --> 01:02:23,400
<i>،وبما أني، ضحية القوة المُفرطة
لم يتوجب عليّ تسديد أية أتعاب قانونية      </i>

588
01:02:27,200 --> 01:02:28,800
...أراك لاحقاً

589
01:02:30,900 --> 01:02:36,800
<i>كنتُ فاقد الحِس تماماً
وحين أفقتُ، لم أشعر بشيء      </i>

590
01:02:38,100 --> 01:02:39,300
أجل

591
01:02:39,500 --> 01:02:42,100
بمَ كنتُ أخبرك دوماً؟
فيكتور) لا يخطيء إصابة هدفه قطّ)

592
01:02:44,400 --> 01:02:46,300
،انصرف من هناك
حان وقت الاحتفال، يا صديقي

593
01:02:46,500 --> 01:02:49,300
لكني لم أفرغ من تبديل كلّ
...الأموال إلى دولاراتٍ، عليّ إخفاؤها

594
01:02:49,600 --> 01:02:51,000
<i>دعكَ من هذا الهراء  </i>

595
01:02:51,100 --> 01:02:52,500
والدا (سايفير) في عُطلة

596
01:02:52,700 --> 01:02:54,600
ونحن سنقيم حفلاً
للمدرسة القديمة في الفيلا

597
01:02:54,900 --> 01:02:56,700
أسرع يا صديقي، أراك هناك

598
01:02:58,200 --> 01:03:03,000
<i>،جزء مني أراد الاختفاء
أن آخذ وقتاً مُستقطعاً من كل هذا الدَّنس   </i>

599
01:03:03,900 --> 01:03:06,600
<i>لكن الجزء الآخر أرادنى أن أمضي قُدُماً    </i>

600
01:03:07,700 --> 01:03:10,900
<i>كنتُ أعلم أي جزء سينتصر   </i>

601
01:03:38,800 --> 01:03:40,900
مرحباً، يا صاح -
!مرحباً -

602
01:03:43,300 --> 01:03:45,300
ما هذا؟

603
01:03:44,500 --> 01:03:47,300
الانقضاض"، يا صديقي"
يجعل الجميع شَبقين

604
01:03:47,600 --> 01:03:48,900
وهذا الرجل أيضاً؟

605
01:03:54,500 --> 01:03:56,000
اقفز، يا صديقي

606
01:03:56,200 --> 01:03:57,600
(ستابي)

607
01:03:57,800 --> 01:03:59,600
مرحباً -
مرحباً -

608
01:04:01,100 --> 01:04:03,300
تهانئي -
شكراً -

609
01:04:05,500 --> 01:04:08,400
فيكتور) يعرف أدواته، أليس كذلك؟) -
أجل، بالتأكيد يعرف ذلك -

610
01:04:08,600 --> 01:04:10,000
لنشرب نخب ذلك

611
01:04:19,400 --> 01:04:21,700
تبدو مُنهكاً للغاية، حبيبي
لديك هالات حول عينيك

612
01:04:21,900 --> 01:04:23,300
أجل، لم أنم منذ أيام حتى الآن

613
01:04:23,400 --> 01:04:26,800
أكنتَ متوتراً لهذه الدرجة؟ -
كلا، كنتُ مشغولاً للغاية فحسب -

614
01:04:28,600 --> 01:04:31,100
هل جرّبتَ الكوكايين النقي بنسبة 100%؟

615
01:04:31,500 --> 01:04:33,300
وهل يوجد ذلك الكوكايين؟ -
بالتأكيد -

616
01:04:35,200 --> 01:04:36,800
"هنا، مباشرة من "بيرو

617
01:04:38,500 --> 01:04:40,400
حيثما تأتي أنقى الثلوج

618
01:04:54,800 --> 01:04:58,100
!يا للروعة! هذا مذهل، يا صديقي

619
01:05:02,800 --> 01:05:06,100
أتوقع كيلوغراماً من هذه المخدرات -
حقاً؟ يا للروعة -

620
01:05:10,000 --> 01:05:11,100
كان هذا جنونياً

621
01:07:23,300 --> 01:07:24,900
!خدمة

622
01:07:27,400 --> 01:07:28,900
أتتوقع شيئاً أقل؟

623
01:07:30,300 --> 01:07:31,600
كلا

624
01:07:50,300 --> 01:07:52,900
لا أزال في حالة مزاجية رائعة
ويبدو أنك بالمثل

625
01:07:53,100 --> 01:07:57,200
سيكون من اللطيف
(جلب المزيد من كوكايين (برونو

626
01:07:58,000 --> 01:08:03,700
لن أمانع في امتلاك كيلوغرام من هذه المخدرات
سأكون في أوْج سعادتي بذلك الأمر

627
01:08:09,700 --> 01:08:13,300
أجل، هذا يساوي كمية رهيبة من المال

628
01:08:14,400 --> 01:08:18,400
ليس المال، إني أتحدث
بشأن الحفل المستمر

629
01:08:24,900 --> 01:08:26,500
ستابي)، (ستابي)، كُفّ عن هذا)

630
01:08:41,500 --> 01:08:43,400
هل ستنصرفين؟ -
وهل ستأتي؟ -

631
01:08:46,200 --> 01:08:47,700
في غضون دقيقةٍ

632
01:09:27,100 --> 01:09:30,700
إذن، هل حصلتَ على ما ابتغيته؟ -
ماذا؟ -

633
01:09:30,900 --> 01:09:34,700
داغني)؟ هل أشبعتْ كلّ توقعاتك؟)

634
01:09:36,000 --> 01:09:37,200
أجل، بالتأكيد

635
01:09:37,400 --> 01:09:39,700
أعتقدت أنك لن تقل لها لا

636
01:09:43,400 --> 01:09:45,400
لنقطع هذا الهراء
انحنِ

637
01:09:48,200 --> 01:09:49,400
!الآن

638
01:09:53,900 --> 01:09:55,800
أي جزء من ذلك لا تفهمه؟

639
01:10:01,900 --> 01:10:06,400
حين أتحدث أتوقع منك الإذعان

640
01:10:13,700 --> 01:10:14,900
!أطبق فمكَ

641
01:11:01,800 --> 01:11:03,600
هذا سيكون سِرّنا الدفين

642
01:11:07,200 --> 01:11:08,500
بيننا فحسب

643
01:11:09,400 --> 01:11:10,800
أنت وأنا

644
01:11:16,900 --> 01:11:18,900
حسنٌ، أيها العاشق؟

645
01:11:44,400 --> 01:11:45,900
<i>أنت وأنا   </i>

646
01:11:46,200 --> 01:11:54,500
<i>غارقان حتى آذاننا في الحبّ   </i>

647
01:11:54,900 --> 01:11:58,800
<i>رغم أنكِ في الساسة عشر ربيعاً   </i>

648
01:11:59,100 --> 01:12:05,600
<i>وأنا في السابعة عشر منذ الخريف المُنصرم    </i>

649
01:12:12,800 --> 01:12:20,600
<i>أنتِ وأنا يمكننا الزواج بسهولةٍ     </i>

650
01:12:23,000 --> 01:12:27,900
<i>رغم أننا يافعان  </i>

651
01:12:28,900 --> 01:12:36,200
<i>سأعتني بكِ، حبيبتي
دون قيد أو شرطٍ</i>

652
01:12:41,300 --> 01:12:48,500
<i>سيحين اليوم الذي نهرم فيه   </i>

653
01:12:50,700 --> 01:12:56,300
<i>وما أريده، من العسير عليّ قوله    </i>

654
01:12:57,100 --> 01:13:03,200
<i>هلّا تريدينني
وهلّا أريدكِ؟ </i>

655
01:13:04,400 --> 01:13:12,300
<i>أنتِ وأنا، يا حبيبتي
...سيتوجب علينا الانتظار لبرهةٍ   </i>

656
01:13:26,200 --> 01:13:27,600
ماذا يجري هنا؟

657
01:13:29,100 --> 01:13:32,200
(سايفير)؟ (سايفير)
أين ولدي؟

658
01:13:34,300 --> 01:13:37,300
لمَ عُدتما بهذه السرعة بحق الجحيم؟

659
01:13:37,600 --> 01:13:41,000
!دعه وشأنه! دعه وشأنه

660
01:13:41,400 --> 01:13:44,000
سايفير)! هل أصابتكَ لَوْثة؟)

661
01:13:45,300 --> 01:13:47,400
<i>سايفير) أحرق لتوّه صماماً كهربائياً)    </i>

662
01:13:47,700 --> 01:13:51,000
حين عاد أبواه إلى المنزل
يومين باكراً من عطلتهم

663
01:13:51,800 --> 01:13:54,700
كانا مضطرين إلى قمعه
قبل أن يُزهق روح أمّه

664
01:13:57,500 --> 01:14:01,000
<i>وبعدها إبّان الليل
وبينما أمّه في الرعاية المركزة   </i>

665
01:14:01,200 --> 01:14:04,300
<i>سايفير) عقد العزم)
على إنهاء ذلك الأمر برمّته   </i>

666
01:14:06,700 --> 01:14:08,600
<i>وأقيمت الجنازة في هدوءٍ  </i>

667
01:14:09,900 --> 01:14:11,800
<i>لا أزهار، رجاءً  </i>

668
01:15:18,600 --> 01:15:20,600
ستابي)، أين كنتَ بحق الجحيم؟)

669
01:15:20,800 --> 01:15:24,400
كنتُ أنال قسطاً من النوم فحسب -
أطبق فمك وأنصت -

670
01:15:24,600 --> 01:15:27,300
الكوكايين النقي
بنسبة 100% من "بيرو" قد وصل

671
01:15:29,000 --> 01:15:31,700
يمكنك أخذه إلى الفرن في أسرع وقتٍ ممكن

672
01:15:31,900 --> 01:15:35,300
إنه عند الساحل قرب زريبة الخنازير -
ماذا؟ -

673
01:15:35,600 --> 01:15:37,300
!حيثما يقطن رئيسنا الأخرق

674
01:16:07,500 --> 01:16:09,400
(ستيفان كورماكور جونسون)

675
01:16:11,400 --> 01:16:12,800
كيف حالك؟

676
01:16:12,900 --> 01:16:17,000
(أدعى (آرني جونسون
من وحدة التحقيقات الخاصة

677
01:16:17,300 --> 01:16:19,600
أتسمح لنا بلحظات من وقتك؟

678
01:16:23,200 --> 01:16:24,900
أنا في عجلة من أمري

679
01:16:25,100 --> 01:16:29,800
سيستغرق الأمر بضعة دقائق
نحن في السيارة هناك

680
01:16:32,600 --> 01:16:34,700
فلتفرغ من ملء سيارتك بالوقود
وبعدها تعالَ

681
01:16:39,300 --> 01:16:42,400
...(حسنٌ، (ستيفان
أأنت مشغول للغاية تلك الأيام؟

682
01:16:42,600 --> 01:16:44,600
ماذا؟

683
01:16:45,200 --> 01:16:47,600
أليست العطلات أكثر المواسم النشطة في العام؟

684
01:16:49,900 --> 01:16:53,000
خاصة الآن، مع اليوبيل المئوي
هنا وهناك في الزاوية؟

685
01:16:58,800 --> 01:17:02,400
الفرن لابد وأنه زاخم
بتجارة المخدرات... أليس كذلك؟

686
01:17:07,800 --> 01:17:08,800
(ستيفان)

687
01:17:10,700 --> 01:17:12,400
هاك الوضع

688
01:17:13,100 --> 01:17:17,100
لقد تلقينا نتائج تحليل الحامض النووي
ولقد أجراه لنا البريطانيون

689
01:17:17,400 --> 01:17:20,900
من الشعر الذي عثرنا عليه
"على مقعد سيارة "لادا

690
01:17:23,500 --> 01:17:24,600
مقعد أخضر اللون

691
01:17:26,100 --> 01:17:27,700
أتعلم ما نتحدث بصدده

692
01:17:31,900 --> 01:17:33,700
<i>!اللعنة على حظي العاثر   </i>

693
01:17:35,200 --> 01:17:37,400
<i>لكن من الجَليّ أن هذه الشعرة
كانت مجرد نقطة في المحيط  </i>

694
01:17:38,900 --> 01:17:44,300
<i>لقرابة عام ثمّة وحدة بأكملها
رصدتْ خصيصاً عمليتنا  </i>

695
01:17:44,800 --> 01:17:46,900
<i>كانوا يراقبون كلّ حركة تصدر منا
ويسترقون السّمع إلى محادثاتنا </i>

696
01:17:47,100 --> 01:17:49,000
<i>وحين اتصلتُ بأمي هاتفياً
بالمصادفة على الهاتف الخاطيء   </i>

697
01:17:49,200 --> 01:17:51,000
<i>تمكنوا أخيراً من الولوج
الكامل إلى الدائرة الداخلية  </i>

698
01:18:00,500 --> 01:18:04,400
<i>(كان جُلّ تركيزهم على (برونو
كونه الرأس المُدبّر لعمليتنا</i>

699
01:18:04,700 --> 01:18:07,600
<i>علاوة أنهم كانوا يريدون
(اعتقاله من جرّاء اختفاء (روبي   </i>

700
01:18:07,800 --> 01:18:09,800
<i>كانوا على يقين أن (برونو) وراء ذلك الأمر   </i>

701
01:18:11,900 --> 01:18:13,900
نعلم أن (برونو) هو الرأس المُدبّر

702
01:18:14,100 --> 01:18:16,400
ولدينا دليل يوحي بأنه لعب دوراً محورياً

703
01:18:16,600 --> 01:18:18,500
(في اختفاء (روبرت

704
01:18:18,800 --> 01:18:22,500
نحتاج فحسب إلى اعتراف
اعتراف يدينه على شريط

705
01:18:22,800 --> 01:18:24,400
وهذا حيثما نريد معاونتك

706
01:18:25,500 --> 01:18:29,500
،ستُكافيء
وستحصل على حُكم مخفف بالتأكيد

707
01:18:29,800 --> 01:18:31,600
ربما حُكم مع إيقاف التنفيذ

708
01:18:32,800 --> 01:18:38,900
(في المرة القادمة التي ستلتقي فيها (برونو
اتصل بهذا الرقم

709
01:18:42,100 --> 01:18:45,800
ضع الهاتف في جيبك
توخّ الحذر واترك الخط مفتوحاً

710
01:18:46,800 --> 01:18:49,700
تأكد أننا نستمع إلى كلّ شيء

711
01:18:50,500 --> 01:18:52,800
وبعدها ضع جُلّ تركيزك
في التحدث إليه بشأن (روبي)، حسنٌ؟

712
01:18:53,000 --> 01:18:54,200
،وكما تعلم

713
01:18:54,400 --> 01:18:58,000
لستَ الشخص الوحيد الذي
نتحدث إليه من الدائرة الداخلية

714
01:21:14,700 --> 01:21:16,000
مرحباً، حبيبي -
مرحباً -

715
01:21:16,300 --> 01:21:18,400
كيف حالك؟ -
مَن أولئك الرفاق؟ -

716
01:21:19,500 --> 01:21:21,700
(بعض اللتوانيين، من أصدقاء (برونو -
حسنٌ -

717
01:21:21,900 --> 01:21:24,800
أين كنتَ مختفياً، حبيبي؟
ظلتُ أبحث عنك في كل مكان

718
01:21:25,000 --> 01:21:27,800
أرأيتِ (توتي)؟ -
كلا، ليس الليلة -

719
01:21:28,000 --> 01:21:29,500
أتعرفين أين هو؟

720
01:21:31,600 --> 01:21:34,300
كيف حال السيد المُختلّ عقلياً؟
ماذا نجلب لك؟

721
01:21:34,500 --> 01:21:39,800
لدينا ثلج من ألاسكا
سرعة، حمض وملفوف

722
01:21:40,200 --> 01:21:42,800
حسنٌ، يا للروعة، أنا على ما يرام

723
01:21:44,300 --> 01:21:48,500
ألديكَ جواز سفر؟ -
جواز سفرٍ؟ بالتأكيد -

724
01:21:49,600 --> 01:21:52,300
رائع، التقيني خارجاً
في السيارة في غضون دقيقتين

725
01:22:07,200 --> 01:22:08,300
أجل، نحن ننصت

726
01:22:08,600 --> 01:22:11,700
،لا أدري ما سيجري هنا
لكن (برونو) في طريقه إلى داخل سيارتي الآن

727
01:22:11,900 --> 01:22:14,500
<i>حاول إدارة دفة الحديث
(إلى أن تصل إلى اختفاء (روبي  </i>

728
01:22:14,900 --> 01:22:17,300
أجل، سأحاول

729
01:22:29,200 --> 01:22:30,400
قـُدْ

730
01:22:33,200 --> 01:22:34,600
إلى أين نحن ذاهبان؟

731
01:22:34,800 --> 01:22:36,400
قـُدْ مباشرة فحسب

732
01:22:40,200 --> 01:22:41,700
انعطف لليسار التالي

733
01:22:42,000 --> 01:22:43,100
صَوْب الجسر؟

734
01:22:43,200 --> 01:22:46,600
قـُدْ فحسب، سأخبرك متى تنعطف
ومتى لا تنعطف

735
01:23:49,900 --> 01:23:51,100
تفضل بالجلوس

736
01:24:13,300 --> 01:24:16,100
ستقوم بسَفْرة عمل هامة إلى "هامبورغ" غداً

737
01:24:16,300 --> 01:24:18,000
"ستطير عبر "كوبنهاغن

738
01:24:18,200 --> 01:24:20,800
ماذا؟ غداً؟ -
استرخ -

739
01:24:21,000 --> 01:24:23,900
الرحلة الجوية ستكون في الظهيرة
يمكنك الاحتفال كما يحلو لك الليلة

740
01:24:27,000 --> 01:24:29,300
كل المعلومات موجودة في الداخل
أنت تُسلِّم دَيْناً

741
01:24:31,300 --> 01:24:34,800
،إنْ سألك ضباط الجمارك
أخبرهم فقط أنك ستشتري سيارات رياضية

742
01:24:35,000 --> 01:24:38,000
مهلاً، خِلْتُ أن (توتي) أرسل هذه الحقيبة
على متن قارب منذ بضعة أيام؟

743
01:24:48,700 --> 01:24:52,100
ستابي)، سأُفضي إليك بسِرّ)

744
01:24:52,300 --> 01:24:57,300
توتي)، في القريب العاجل سيُعيّن في مركز جديد)
إنه يشقّ طريقه بمنتهى النعومة

745
01:24:57,600 --> 01:24:59,500
توتي)، منتهى النعومة؟)

746
01:24:59,700 --> 01:25:02,400
إمّا ذلك الأمر، أو سيطعننا في ظهورنا

747
01:25:02,600 --> 01:25:05,000
أتذكر الكوكايين النقي
بنسبة 100% من "بيرو"؟

748
01:25:06,300 --> 01:25:07,900
لقد وصل منذ بضعة أيامٍ

749
01:25:11,600 --> 01:25:13,400
فقط (توتي) وأنا كنا نعلم بذلك

750
01:25:15,000 --> 01:25:17,100
كان سيقوم بنقل الكوكايين إلى الفرن

751
01:25:19,800 --> 01:25:21,900
لكن الكوكايين لم يصل إلى هناك قطّ

752
01:25:23,500 --> 01:25:25,300
لقد تفحصته بنفسي

753
01:25:25,500 --> 01:25:27,200
،لقد وصل إلى الريف
"ومنه إلى "النطاق الحيادي

754
01:25:27,400 --> 01:25:29,200
لكن بعدها اختفى فحسب

755
01:25:38,600 --> 01:25:41,200
ما لم يكن بحوذتك؟ -
!كلا -

756
01:25:41,400 --> 01:25:43,000
،اتبعني
أريد أن أريكَ شيئاً

757
01:25:54,500 --> 01:25:55,900
افتح الصندوق

758
01:25:58,000 --> 01:25:59,900
ماذا؟ -
افتح الصندوق -

759
01:26:02,200 --> 01:26:03,800
هل أحتاج إلى المجيء وإحضارك؟

760
01:26:21,200 --> 01:26:23,400
هذا ما يحلّ بالجرذان التي تخون أصدقاءها

761
01:26:23,700 --> 01:26:25,000
لا تنسى ذلك ما حييتَ

762
01:26:26,100 --> 01:26:28,300
...أهذه يد

763
01:26:28,500 --> 01:26:30,000
تعلم تماماً يد مَن هذه

764
01:26:32,800 --> 01:26:36,700
تذكّر فحسب، كنت أصدقاء في طفولتنا
(أنا وهو و(توتي

765
01:26:37,000 --> 01:26:41,400
لذا يمكنك تخيُّل ما يحلّ بالحمقى
الذين لا أعرفهم أيضاً

766
01:27:01,500 --> 01:27:03,200
هل قتلتَ الجُرذ؟

767
01:27:05,800 --> 01:27:06,900
ماذا تُخبيء في الداخل؟

768
01:27:13,300 --> 01:27:14,800
فهمتك

769
01:27:19,100 --> 01:27:20,900
لا توجد إشارة

770
01:27:22,300 --> 01:27:24,200
(لابد وأن نطلب من (نوري
شراء هاتفاً أفضل لك

771
01:27:26,000 --> 01:27:28,100
رغم أنك لن تتلقى أي اتصال جيد هنا

772
01:27:29,500 --> 01:27:33,500
مما يجعله أمراً جيداً
أشدّ صعوبة على الشرطة أن تنصت لما يجري في الداخل

773
01:27:37,500 --> 01:27:40,400
يجدر بنا المُضيّ
لا تريد أن يفوتك ذكرى الألفية

774
01:27:43,100 --> 01:27:47,800
9... 8... 7... 6... 5...

775
01:27:48,800 --> 01:27:52,100
4... 3... 2...1!

776
01:27:52,300 --> 01:27:54,200
!عام جديد سعيد

777
01:28:02,100 --> 01:28:03,200
توتي)؟)

778
01:28:04,200 --> 01:28:05,200
عام جديد سعيد

779
01:28:05,400 --> 01:28:07,600
أجل، بالتأكيد، وعليك أيضاً
أكلّ شيء على ما يرام؟

780
01:28:07,800 --> 01:28:09,400
أريد التحدث إليك

781
01:28:09,600 --> 01:28:11,800
(مهلاً، (داغني -
!عام جديد سعيد -

782
01:28:12,100 --> 01:28:13,900
أليس لديكِ حفل تمضين إليه غداً؟

783
01:28:14,100 --> 01:28:15,300
أجل، هل ستأتيان؟

784
01:28:15,400 --> 01:28:19,100
ستابي)، يمكنه القيادة الآن) -
كلا، كلا، لن أغادر بعد -

785
01:28:19,400 --> 01:28:22,800
سيأتي برفقتي لاحقاً
عليكِ أن تذهبي، الآن على الفور، اذهبي وأحضري معطفكِ

786
01:28:24,900 --> 01:28:27,900
"الكوكايين من "بيرو
هل نقلته؟

787
01:28:28,200 --> 01:28:31,300
أليس أمراً يستحق الاعتناء به؟ إلى الفرن؟ -
ذلك ما أريد التحدث بشأنه إليك -

788
01:28:31,600 --> 01:28:33,900
لقد دفنتُ الطرد -
دفنته؟ -

789
01:28:34,200 --> 01:28:39,000
الفرن، لا أظن أنه بمأمنٍ -
ماذا؟ أنا في طريقي، هَدِّيء من رَوْعكَ -

790
01:29:29,200 --> 01:29:31,600
كيف أبدو؟
أأنا فاتنة؟

791
01:29:31,900 --> 01:29:33,500
دائماً -
ممتاز -

792
01:29:36,400 --> 01:29:37,600
...أصغِ

793
01:29:39,400 --> 01:29:41,500
سأسافر إلى "هامبورغ" غداً

794
01:29:41,700 --> 01:29:44,000
إلى "هامبورغ"؟ -
أجل، في رحلة عمل -

795
01:29:45,300 --> 01:29:47,800
سأمكث هناك قليلاً

796
01:29:49,700 --> 01:29:51,800
وكنت أتساءل لربما تودّين الانضمام إليّ؟

797
01:29:52,000 --> 01:29:54,400
أتريدني برفقتك؟ -
أجل -

798
01:29:55,100 --> 01:29:58,300
لديّ وافر من المال
...كنتُ أفكّر بشأن هذا الأمر

799
01:29:59,300 --> 01:30:02,400
ستابي)، إنها ذكرى الألفية)

800
01:30:02,600 --> 01:30:05,200
حقاً؟ -
لنتحدث في هذا لاحقاً، حسنٌ؟ -

801
01:32:32,800 --> 01:32:34,000
!سُحْقاً

802
01:32:35,100 --> 01:32:36,500
!تبّاً

803
01:33:08,900 --> 01:33:13,900
<b>"الأول من يناير عام 2000"</b>

804
01:34:50,800 --> 01:34:54,500
أمي؟ أجل، عام جديد سعيد

805
01:34:54,800 --> 01:34:57,700
أجل، أنا آسف
...كنتُ غارقاً حتى أذني في العمل

806
01:34:59,200 --> 01:35:00,800
وعدتكِ أني سآتي لرؤيتكِ قريباً

807
01:35:01,700 --> 01:35:03,100
أمي، أيمكنكِ سماعي؟

808
01:35:05,000 --> 01:35:07,500
أنصتِ، لدي حقيبة من النسيج الصوفيّ الغليظ
سأرسلها مع الحافلة

809
01:35:07,800 --> 01:35:10,400
ضعيها فقط في خزانة
الطابق السُّفلي؟ حسنٌ؟

810
01:35:25,900 --> 01:35:27,100
التالي رجاءً

811
01:36:15,500 --> 01:36:19,500
<b>"بعد مرور خمسة أعوام"</b>

812
01:36:45,600 --> 01:36:47,800
<i>،بعد أعوام من التسكع هنا وهناك
أتعاطى المخدرات، وأهدر وقتي </i>

813
01:36:48,800 --> 01:36:50,300
<i>عُدت في نهاية المطاف إلى الديار   </i>

814
01:36:55,600 --> 01:36:56,900
<i>كي أقوم بزيارة أمي  </i>

815
01:36:57,000 --> 01:36:59,000
"...من الرماد إلى الرماد"

816
01:37:00,800 --> 01:37:03,200
"...من التراب إلى التراب"

817
01:37:09,400 --> 01:37:14,800
الربّ يمنح الطمأنينة للمتوفي والرحمة"
"لأولئك الباقين على قيد الحياة

818
01:37:15,800 --> 01:37:16,900
آمين

819
01:39:22,200 --> 01:39:23,600
هكذا الأمر إذن

820
01:39:25,500 --> 01:39:26,900
اللعنة

821
01:39:30,600 --> 01:39:32,500
هذا ما أدعوه بالاستيلاء على ممتلكات

822
01:39:32,700 --> 01:39:34,700
لمتعلقات الآخرين بدون إذن منهم

823
01:39:43,800 --> 01:39:45,800
ستابي) المُختلّ عقلياً)

824
01:39:48,300 --> 01:39:50,300
ظهرتَ في جنازة والدتك

825
01:39:51,200 --> 01:39:53,700
(لكنك لم تظهر في جنازة (توتي

826
01:39:53,900 --> 01:39:56,000
رغم أنه كان لك يد في موته

827
01:39:56,200 --> 01:39:58,000
هذا هراء محض

828
01:39:58,300 --> 01:40:01,200
(ستيفان كورماكور جونسون)

829
01:40:02,900 --> 01:40:07,400
تعلم ما يحلّ بالجرذان التي تخون أصدقاءها

830
01:40:16,500 --> 01:40:20,400
إذن افعل أول شيء يخطر على ذهنك"
"لا يهمّ كم هذا الشيء جنونيّ

831
01:40:20,700 --> 01:40:23,000
"افعله فحسب من دون تفكير"

832
01:40:41,800 --> 01:40:43,800
!اللعنة، عليك

833
01:40:51,400 --> 01:40:56,200
<font color="#CC1100" size=28>"لُعــبة الظلام"</font>

834
01:40:57,500 --> 01:41:27,500
<font color="#62B1F6" size=23>تمَّتْ الترجمة بواسطة</font>
<font color="#E47833" size=23>- SherifWahba & Jumbo sub -</font>