1
00:02:09,483 --> 00:02:11,872
.تبدوان رائعان
.كأنكما ثنائي مثاليّ

2
00:02:12,566 --> 00:02:15,080
.هيّا يا رفاق، هذا يوم زفافكما
!إبتسما

3
00:02:17,441 --> 00:02:18,874
هذا لا يفلح

4
00:02:21,150 --> 00:02:25,143
لعبة "السيّد (بيغي)، بحقكما
مَن لا يحب لعبة "السيّد (بيغي)"؟

5
00:02:25,441 --> 00:02:27,159
،بالأعلى هنا يا رفاق
!بالأعلى هنا

6
00:02:27,358 --> 00:02:33,194
توني)، ماذا تفعلين؟) -
أحاول إيقافهما لينظرا لبعضهما البعض بعاطفة -

7
00:02:33,566 --> 00:02:36,683
إبتعدي

8
00:02:36,941 --> 00:02:38,289
!حسناً، هيّا يا رفاق

9
00:02:39,191 --> 00:02:43,984
إذاً، منذ متى وأنتما تتواعدان؟ أعرف أن
.. عليكما مضاعفة الرقم لسبعة أضعاف، ولكن

10
00:02:44,608 --> 00:02:48,458
إنني أحاول معرفة وقت
مواعدة شخص قبل أن نتزوّج

11
00:02:48,821 --> 00:02:49,551
!حسناً

12
00:02:51,483 --> 00:02:52,409
أعطني هذه

13
00:02:55,775 --> 00:02:58,867
هيّا يا رفاق، ساعداني
إجلسا، إجلسا

14
00:03:02,983 --> 00:03:04,974
(تونيا)
(تونيا)

15
00:03:07,066 --> 00:03:09,102
ماذا تفعلين؟
أنا آسف، آسف جداً

16
00:03:09,316 --> 00:03:10,741
هلاّ تتوقفين عن الرقص؟

17
00:03:26,900 --> 00:03:29,500
إنني أحب الـ"إسبريسو" جداً

18
00:03:32,108 --> 00:03:34,660
إنها قويّة، ومرارتها ممتعة المذاق

19
00:03:36,358 --> 00:03:40,570
(أرى أنك أيها العميل (روس
تستمتع بكوب قهوة عادي

20
00:03:41,233 --> 00:03:46,432
وأنت أيها العميل (مايرز) تحتسي
قهوة بالحليب، وتضيف إليها سكّر كثير

21
00:03:46,775 --> 00:03:49,486
لهذا أصبحتُ مواطناً أمريكياً

22
00:03:50,150 --> 00:03:53,359
أمريكا) هي أرض الخيارات المتعددة)

23
00:03:54,025 --> 00:03:56,416
كما أن القهوة الكرواتية
مذاقها مثل غائط الكلاب

24
00:03:56,983 --> 00:03:59,982
لماذا أردت مقابلتنا، سيّد (نيكيتن)؟

25
00:04:00,858 --> 00:04:03,563
أنت وزوجتك حصلتما بالفعل
على الجنسية الأمريكية

26
00:04:04,036 --> 00:04:05,610
لا أعتقد أن هناك ما نستطيع مساعدتك به

27
00:04:05,712 --> 00:04:09,889
أريد لإبنتي (ماشا) أن تحصل
على نفس الفرصة، دون الإنتظار

28
00:04:10,191 --> 00:04:15,584
ماذا تقترح، سيّدي؟ -
أنا مستعد لدفع مال طائل للإسراع في أوراقها -

29
00:04:16,483 --> 00:04:22,416
أتفهّم أن الأجر المعتاد لهذه
الخدمة هو 10 آلاف دولار أمريكي

30
00:04:25,608 --> 00:04:30,636
مهما يكن تفهّمك عن تجاوز قانون
.. (الهجرة الأمريكي، يا سيّد (نيكيتن

31
00:04:30,983 --> 00:04:34,654
فنحن لا نقوم بإسراع إتمام
إجراءات جنسية أيّ شخص

32
00:04:35,233 --> 00:04:40,276
أنت محظوظ لأننا لم نعتقلك بتهمة الرشوة -
سوف نراقب إبنتك عن كثب -

33
00:04:45,608 --> 00:04:51,077
أنت أخبرتني أنني أستطيع شراؤهما -
هذا ما سمعته. لا تقلق، سأبحث عن غيرهما -

34
00:04:51,305 --> 00:04:56,711
.لا! إدارة الهجرة ستراقبها عن كثب
.يجب أن نجد طريقة أخرى

35
00:05:07,941 --> 00:05:09,187
!حسناً، حسناً

36
00:05:10,623 --> 00:05:13,553
،كلّما أسرعنا في إنجاز هذا
.فسوف تعود لما تفعله

37
00:05:13,941 --> 00:05:17,775
إنه يعبث معك فحسب
إنه لطيف. أعطني قبلة

38
00:05:20,233 --> 00:05:23,270
.عليك أن تعرفه جيداً
.. دغدغه بين خصيتيه، وسوف

39
00:05:23,525 --> 00:05:27,484
معذرة، هل قلت بين خصيتيه؟ -
إن أردته أن يتعاون معك، فيجب أن تدغدغه -

40
00:05:27,775 --> 00:05:31,688
.أنا لستُ من النوع الذي يدغدغ الكلاب
.أعتقد أن عليك دغدغة كلبك بنفسك

41
00:05:31,983 --> 00:05:35,658
،إعلانك يقول أن الرضاء مضمون
.وإلا فلن أدفع

42
00:05:38,900 --> 00:05:39,748
حسناً

43
00:05:41,025 --> 00:05:44,540
.أستطيع دغدغة كلب
.. عادة كنتُ لآخذك للعشاء أولاً، ولكن هذا

44
00:05:45,816 --> 00:05:46,952
أحسنت

45
00:05:50,191 --> 00:05:52,102
آسفة لأنني تأخرت

46
00:05:53,650 --> 00:05:57,106
هل تقوم بتدليك منطقة السعادة لهذا الكلب؟ -
إنها الطريقة الوحيدة ليتعاون -

47
00:05:57,250 --> 00:05:58,841
كان بوسعي أن أخبرك بذلك

48
00:05:59,316 --> 00:06:04,071
هذه زبونتي التالية. هلاّ ترينها
الملابس، ولا تدخلينها قبل أن أقول، حسناً؟

49
00:06:04,400 --> 00:06:05,761
مفهوم

50
00:06:06,600 --> 00:06:07,610
يا إلهي

51
00:06:09,358 --> 00:06:10,950
مرحباً

52
00:06:11,150 --> 00:06:16,547
أنا هنا لأجل تصوير القطّة

53
00:06:16,775 --> 00:06:20,404
.تعجبني لكنتكِ
أنتِ فنزويلية، صحيح؟

54
00:06:22,566 --> 00:06:24,922
!حسناً -
أعتقد أن عليك تدليكه مرة أخرى -

55
00:06:25,022 --> 00:06:26,464
لا، لا، لقد إلتقطنا الصورة

56
00:06:26,560 --> 00:06:28,509
لقد كان يزمجر طوال الوقت -
هذا ما يفعله القراصنة -

57
00:06:28,591 --> 00:06:29,987
سوف أرسل لك الصورة بالبريد
الإلكتروني، سوف تعجبك

58
00:06:30,316 --> 00:06:34,867
لا نستطيع الإختيار بين راقصة الباليه أم الملاك؟ -
!ربّاه! أخبرتكِ ألا تحضري القطة -

59
00:06:36,858 --> 00:06:38,610
!قطّتي

60
00:06:42,066 --> 00:06:42,727
(بروتوس)

61
00:06:43,775 --> 00:06:46,143
(عُد، عُد يا (بروتوس

62
00:06:57,108 --> 00:07:01,306
!توقفي أيتها القطّة -
!(بروتوس) -

63
00:07:08,608 --> 00:07:10,678
* غرفة خاصة *

64
00:07:22,150 --> 00:07:25,619
.يجب أن أغادر
.لقد تأخرت على صفّ إستعراض الأزياء

65
00:07:26,691 --> 00:07:31,199
آسفة حقاً لما حدث -
لا بأس، الحوادث تقع -

66
00:07:37,275 --> 00:07:42,493
لماذا لم تطلب مني الخروج في موعد؟
إنني مساعدتك منذ شهر

67
00:07:45,525 --> 00:07:47,998
.. نعم، وكنتِ

68
00:07:48,941 --> 00:07:53,139
.مبدعة في الألعاب وما إلى ذلك ..
.هذه موهبة حقيقية

69
00:07:53,441 --> 00:07:55,833
ألا تجدني جذابة؟

70
00:07:57,191 --> 00:08:01,389
.. نعم، ولكنها ليست فكرة سديدة -
.. أشعر -

71
00:08:02,650 --> 00:08:05,946
.بوجود صلة قوية بيننا ..

72
00:08:07,525 --> 00:08:10,347
،إن انتقلتُ للعيش معك
فلن أتأخر عن العمل أبداً

73
00:08:11,538 --> 00:08:12,980
نعم، نعم

74
00:08:13,566 --> 00:08:17,008
ولكن المنبّه سيفي بالغرض أيضاً

75
00:08:22,108 --> 00:08:24,827
فكّر في الأمر، حسناً؟

76
00:08:27,191 --> 00:08:28,419
حسناً

77
00:08:40,025 --> 00:08:41,697
أخرج لسانك

78
00:08:43,400 --> 00:08:46,312
أنت تعاني من الإجهاد -
نعم، هذا مؤكد -

79
00:08:46,566 --> 00:08:50,161
.روحك مضطربة
.سوف أعالجك

80
00:08:51,400 --> 00:08:54,790
.أنا .. لم أفعل هذا من قبل
أهو يؤلم؟

81
00:08:55,066 --> 00:08:59,267
.لا يوجد ألم
.أغلق عينيك. إسترخي

82
00:09:06,941 --> 00:09:09,338
هذا ليس سيئاً

83
00:09:19,025 --> 00:09:20,827
تبدو مجهداً جداً -
!ما هذا؟ -

84
00:09:20,903 --> 00:09:22,332
أتريدني أن أساعدك بهذه؟

85
00:09:29,191 --> 00:09:32,058
أتحب الحساء الأوكراني؟
إنها وصفة عائلية

86
00:09:36,733 --> 00:09:40,726
.(إسمي (فلادكو نيكيتن
.بريكلان) و(أوليغ) يعملان عندي)

87
00:09:41,025 --> 00:09:42,311
(بوسعك أن تناديني (بريك

88
00:09:43,025 --> 00:09:46,222
ماذا تريد؟ أعني، هذا إختطاف

89
00:09:46,483 --> 00:09:50,715
لا، ليس إختطافاً. أنت أتيت هنا
طواعية. فأنت تريد تعويضي

90
00:09:51,025 --> 00:09:54,889
تعويض؟ تعويض على ماذا؟ أنا لم أفعل شيئاً -
قل هذا لقطّة زوجتي -

91
00:09:56,108 --> 00:09:59,085
.أنا آسف جداً بشأن ذلك
.. لديّ مساعدة جديدة

92
00:09:59,275 --> 00:10:06,147
"القطّة غير مهمة. اشتريتها من "دوبروفنيك
مقابل 3 كونات، هذا يساوي 54 سنتاً

93
00:10:06,566 --> 00:10:10,700
سوف أدفع مصاريف علاج القطّة -
القطّة مجرّد قطة عادية -

94
00:10:11,233 --> 00:10:16,307
(أنا أحبّ الماعز، ولكن زوجتي (بوريسلافا
حزينة جداً

95
00:10:16,650 --> 00:10:22,247
.(إسمع، سيّد (نيكـ ..) .. (نيكوتين
كيف أصحح هذا الوضع، سيّدي؟

96
00:10:22,608 --> 00:10:28,717
(أسهل شئ أن يضع (بريك) و(أوليغ
أحذية إسمنتية في قدمك ويرمونك في البحيرة

97
00:10:36,525 --> 00:10:41,121
ما هو ثاني أسهل حلّ؟ -
(أن تتزوج إبنتي (ماشا -

98
00:10:44,066 --> 00:10:46,859
معذرة؟ -
ماشا) لديها مشاكل في الفيزا) -

99
00:10:47,299 --> 00:10:48,637
الزواج يحل المشكلة

100
00:10:48,692 --> 00:10:51,763
مهلاً، تريدني أن أتزوج إبنتك
حتى تحصل على البطاقة الخضراء؟

101
00:10:52,025 --> 00:10:56,621
بعد عام، تقومان بإبطال الزواج
وتكون قد سددت دينك للعائلة

102
00:10:56,941 --> 00:11:01,969
ولكنني لم أقابلها من قبل أبداً -
إهدأ من فضلك. الزواج مجرد وضع شكلي -

103
00:11:02,316 --> 00:11:06,628
.ماشا) ستتزوج (بريكلان) بعد سنة)
.بريكلان) بمثابة إبني)

104
00:11:06,941 --> 00:11:09,819
ولكنه غيور جداً

105
00:11:10,066 --> 00:11:13,945
لذا، أنصحك بعدم التفكير في أيّ
.. نشاطات جنسية باليد أو بالفمّ

106
00:11:14,233 --> 00:11:17,340
وإلا فسيقتلك بطريقة غير مريحة

107
00:11:18,202 --> 00:11:23,944
.حسناً، أنا آسف، ولكن هذه المحادثة إنتهت
.. أعتذر عن حادثة القطّ، ولكن

108
00:11:25,108 --> 00:11:27,497
أنت لا تعرف من أكون

109
00:11:27,733 --> 00:11:31,003
كثير من الرجال ذوي النفوذ
حاولوا أن يتلاعبون بي

110
00:11:31,483 --> 00:11:34,234
أين هم الآن؟ -
مَن يدري؟ -

111
00:11:34,566 --> 00:11:37,478
أنت .. أنت لست رجلاً ذا نفوذ

112
00:11:38,525 --> 00:11:42,478
.ولكنك شخص ذكي
.أنا متأكد أنك ستتخذ القرار الصحيح

113
00:11:43,191 --> 00:11:46,044
لنشرب نخب الحياة للأبد -
إشرب -

114
00:11:46,868 --> 00:11:47,847
نخبك

115
00:12:27,191 --> 00:12:28,926
مَن المتصل؟

116
00:12:28,999 --> 00:12:29,916
هذا أنا يا أمي

117
00:12:29,955 --> 00:12:33,449
يجدر بك أن تكون في المستشفى
أو السجن لتتصل بي في هذه الساعة

118
00:12:34,371 --> 00:12:36,996
!أنا في وسط عملية تنظيف الوجه

119
00:12:37,233 --> 00:12:40,430
أمي، يجب أن أتزوج فتاة
كرواتية، وإلا فسيقتلني أباها

120
00:12:40,691 --> 00:12:43,883
!إذاً، تزوجها -
هل سمعتِ ما قلتُه للتوّ؟ -

121
00:12:44,150 --> 00:12:46,496
أجل! هذه أخبار جيدة

122
00:12:46,593 --> 00:12:49,999
.لا! هذه ليست أخباراً جيدة، يا أمي
ألم تسمعي أنه قد يقتلني؟

123
00:12:51,108 --> 00:12:54,212
هل تحبها؟ -
لا، أمي، إنني لم أقابلها قطّ -

124
00:12:55,025 --> 00:12:58,794
الوضع كله معقّد -
دائماً تكون الأمور معقدة معك -

125
00:12:59,483 --> 00:13:01,614
هل هي تستطيع أن تحمل طً؟ -
!ماذا؟ -

126
00:13:01,962 --> 00:13:04,513
(سمعت أن نساء (أوروبا الشرقية
خصبات جداً

127
00:13:04,619 --> 00:13:07,789
أمي! أتعرفين، هذا لا يفيدني -
كيف تبدو؟ -

128
00:13:08,691 --> 00:13:11,922
لا أدري، ولكن بالنظر إلى
والدتها فلن تكون جميلة جداً

129
00:13:12,191 --> 00:13:15,878
.كلنا نصبح قبيحات، إنها مسألة وقت فحسب
هل هي غنيّة؟

130
00:13:16,604 --> 00:13:20,607
أمي، لا أدري. أباها زعيم إجرامي -
إذاً، لديها مال -

131
00:13:20,900 --> 00:13:24,083
هل تصغين إليّ؟ -
ألديك نساء أخريات في حياتك؟ -

132
00:13:24,215 --> 00:13:25,278
!ها قد بدأنا

133
00:13:25,483 --> 00:13:28,555
.(إنني أكبر في العمر يا (براين
.أريد أحفاداً

134
00:13:28,816 --> 00:13:33,936
هذا لن يحدث. لقد قال أنني لا أستطيع لمسها -
أبي قال لأبيك نفس الشئ. فهل أصغى؟ -

135
00:13:34,275 --> 00:13:36,818
لقد حملتُ بك في أحد المصاعد
وأنا في شهر العسل

136
00:13:37,400 --> 00:13:41,169
زرّ الإغلاق ظلّ أثره مطبوعاً
على جبهتي لمدة يومين

137
00:13:41,525 --> 00:13:44,476
أمي، لم أكن بحاجة لسماع ذلك -
كل الرجال يخافون من الإستقرار -

138
00:13:44,600 --> 00:13:47,024
كفّ عن التذمّر وتزوّج الفتاة

139
00:13:47,733 --> 00:13:49,644
هذا كل ما سأقوله

140
00:13:51,858 --> 00:13:54,344
أتحب الطائرات؟
.لقد دفعت نصف الثمن فيها

141
00:13:55,650 --> 00:13:59,643
يبدو أنها كانت صفقة صارخة -
أجل، الصفقة كان بها صراخاً -

142
00:14:01,275 --> 00:14:05,056
.الزفاف بعد أسبوعين
.بريكلان) سيكون إشبينك)

143
00:14:07,233 --> 00:14:08,651
.هذا عاطفيّ

144
00:14:09,147 --> 00:14:13,854
.أعطي هذا لـ(ماشا) أثناء إلقاء العهود
.هذا سيقنع السلطات أن علاقتكما جدية

145
00:14:14,358 --> 00:14:18,067
أتريد أن تدعو شهوداً؟ -
لا، لا -

146
00:14:18,358 --> 00:14:22,670
.أنا طفل وحيد
.. أبي رحل، وأمي

147
00:14:22,983 --> 00:14:24,621
.لنقل أن أمي لديها خطط مسبقة ..

148
00:14:24,816 --> 00:14:28,712
!حسناً، إنتهى الإجتماع. أخرج

149
00:14:41,191 --> 00:14:43,668
ماذا تعني أنك ستتزوج؟

150
00:14:44,858 --> 00:14:46,556
أعني أنني سأتزوج

151
00:14:47,566 --> 00:14:50,248
منذ متى وأنت تعاشرها؟ -
هذا غير لائق -

152
00:14:50,361 --> 00:14:51,504
!منذ متى؟ -
!(تونيا) -

153
00:14:51,553 --> 00:14:52,553
!منذ متى؟

154
00:14:54,566 --> 00:14:56,945
لم أعاشرها بعد، حسناً؟

155
00:14:57,733 --> 00:14:59,840
لماذا؟ أهي عذراء مثلاً؟

156
00:15:00,983 --> 00:15:05,233
كيف تبدو؟ أهي مثيرة؟ -
إنها كرواتية -

157
00:15:05,900 --> 00:15:08,575
هل هي تتحدث الإنجليزية؟ -
أتمنى ذلك -

158
00:15:09,370 --> 00:15:12,550
هل طلبتها من على الإنترنت؟ -
لم أطلبها من على الإنترنت -

159
00:15:12,816 --> 00:15:16,538
لماذا لم تتحدث عنها من قبل؟ -
لأن الوضع معقّد، حسناً؟ -

160
00:15:24,691 --> 00:15:27,842
أتعرف يا (براين)، أنا لستُ غبية

161
00:15:28,108 --> 00:15:32,147
إن أردت أن تهجرني، فلم تكن
مضطراً لإختلاق قصة عن عذراء كرستية

162
00:15:32,441 --> 00:15:36,116
.كرواتية. كرواتية
وأنا لم أختلق القصة، حسناً؟

163
00:15:36,400 --> 00:15:39,676
.لم يهجرني أحد من قبل
أنا التي تهجرهم، أتفهم؟

164
00:15:39,941 --> 00:15:42,409
!كيف أهجركِ بينما لم نتواعد من قبل

165
00:15:42,650 --> 00:15:44,991
،إسمعي، إن كنتِ ستشعرين بتحسن
فتفضلي واهجريني أنتِ

166
00:15:45,089 --> 00:15:46,473
ولماذا أفعل ذلك؟

167
00:15:48,150 --> 00:15:51,779
أنا أحبك -
(حسناً، إسمعي، (تونيا -

168
00:15:52,066 --> 00:15:55,024
أعتقد أنكِ ربما أسأتِ
فهم طبيعة علاقتنا، حسناً؟

169
00:15:55,275 --> 00:16:01,623
لا أعرف أشياءً كثيرة، ولكنني
أتفهّم الرجال، وأنت بالتأكيد تريدني

170
00:16:02,025 --> 00:16:06,735
.حسناً، أتعرفين؟ لا، أنا آسف
.سوف أتزوج

171
00:16:08,316 --> 00:16:10,466
سوف نرى بشأن ذلك

172
00:16:12,358 --> 00:16:14,454
ماذا يعني ذلك؟

173
00:16:15,441 --> 00:16:18,194
حسناً، لنراجع الأمر مرة أخرى -
حسناً -

174
00:16:18,441 --> 00:16:21,558
تقابلنا قبل شهرين في عرض الباليه -
أيّ باليه؟ -

175
00:16:21,816 --> 00:16:24,520
"حفلة "غازيل -
!(جيزيل)، بواسطة (جوفري) -

176
00:16:24,634 --> 00:16:25,704
نعم، نعم

177
00:16:25,983 --> 00:16:27,464
ولكن هل يجب أن تكون حفلة باليه؟

178
00:16:29,483 --> 00:16:32,648
.ماشا) تحب الرقص، هذا عاطفتها)
.إنها فتاة عاطفية جداً

179
00:16:32,816 --> 00:16:35,805
،حسناً، ذهبنا إلى حفل الباليه
..وبدأنا في التواعد

180
00:16:36,066 --> 00:16:39,945
أين عرضت عليها الزواج؟ -
في حانة أوكرانية -

181
00:16:40,233 --> 00:16:43,543
.مطعم أوكراني ريفي
ما هو شرابها المفضّل؟

182
00:16:43,816 --> 00:16:46,808
.. أعرف هذا. "ستاف" .. لا تخبرني
.. "ستاف" .. "ستاف"

183
00:16:47,066 --> 00:16:48,615
"ستافينلي ميود" -
"ستافينلي ميود" -

184
00:16:48,680 --> 00:16:52,881
إنه شراب قويّ. ما هو لونها المفضل؟ -
إنه الأزرق -

185
00:16:53,191 --> 00:16:56,024
.الأحمر، إنه الأحمر
.إجابة نهائية

186
00:16:56,275 --> 00:16:57,968
وما هو أكثر شئ تكرهه؟

187
00:16:59,191 --> 00:17:00,317
المجرمين البريطانيين

188
00:17:01,733 --> 00:17:07,330
.زير النساء! إنها تكره زير النساء
.بريك)، كنت أمزح. كانت مزحة سيئة)

189
00:17:07,691 --> 00:17:12,128
.(إسمعني، تم تحديد موعد لك ولـ(مارشا
.وسوف تقابلها في ملهى ليلي

190
00:17:12,441 --> 00:17:18,550
عليك بإقناع السُلطات أنك تحبها، ولكن
!إن تجاوزت حدودك فسوف أقتلك

191
00:17:18,941 --> 00:17:22,311
حسناً، أشكرك على تشجيعك، سيّدي

192
00:17:25,275 --> 00:17:28,604
أتعرف، سوف أكون مفيداً
أكثر إن عرفتُ شكلها

193
00:17:31,400 --> 00:17:34,703
بالنسبة لي فهي أجمل امرأة في العالم

194
00:17:50,191 --> 00:17:54,742
.(مرحباً، أنا (براين
.أخبرني (بريك) كثيراً عنكِ

195
00:17:55,733 --> 00:18:00,387
(زويا) -
زويا)؟ لستِ (ماشا)؟) -

196
00:18:00,691 --> 00:18:03,603
(زويا) -
!لستِ (ماشا). هذا رائع -

197
00:18:09,608 --> 00:18:10,712
.. (ماشا)

198
00:18:14,970 --> 00:18:15,735
.. مرحباً

199
00:18:20,358 --> 00:18:22,428
براين)؟)

200
00:18:24,441 --> 00:18:25,563
ماشا)؟)

201
00:18:28,566 --> 00:18:32,798
أنيا)، جهّزي لنا طاولة) -
حسناً -

202
00:18:33,941 --> 00:18:35,659
تعال

203
00:18:46,233 --> 00:18:48,064
شكراً لكِ

204
00:18:51,941 --> 00:18:54,225
هذا محرج -
أجل، بالتأكيد -

205
00:18:55,608 --> 00:18:59,084
لم أكن أعرف شكلكِ

206
00:18:59,275 --> 00:19:03,587
يبدو عليك أنه خاب ظنك -
لا، لا. لم يخب ظنّي. إنجليزيتكِ رائعة -

207
00:19:03,900 --> 00:19:06,289
جليستي وأنا طفلة كانت أمريكية

208
00:19:06,525 --> 00:19:09,785
تبدو بالضبط كما تخيلتك -
حقاً؟ -

209
00:19:10,108 --> 00:19:13,544
"لقد رأيت حسابك على موقع "فيس بوك

210
00:19:13,816 --> 00:19:19,114
إسمعي، تلك الصور كانت في ليلة
حفل عزوبية أحد أصدقائي. لسنا معاً

211
00:19:21,275 --> 00:19:24,824
أعرف أنك هنا فقط بسبب ما حدث لقطّ أمي -
أنا آسف جداً بشأن ذلك -

212
00:19:25,108 --> 00:19:28,600
،لا، لا. لا أقصد الإهانة
.ولكنني لا أريد أن أتزوجك أيضاً

213
00:19:28,747 --> 00:19:30,015
فأنا حتى لا أعرفك

214
00:19:30,483 --> 00:19:33,325
أعرف أنك مصوّر، ولديك
.. عينان بندقية اللون

215
00:19:34,441 --> 00:19:36,162
ولكن هذا لا يؤهل للزواج

216
00:19:39,316 --> 00:19:43,309
إسمع، أعرف أنني أخرق القانون، وربما
.. أستطيع الحصول على الجنسية خلال عام

217
00:19:43,608 --> 00:19:46,650
ولكن كان ذلك قبل أن يحاول
أبي رشوة إدارة الهجرة

218
00:19:47,525 --> 00:19:50,052
.. أخبرته أن يبتعد عن الأمر، ولكن

219
00:19:53,858 --> 00:19:58,316
حسناً، ثمّة شخصين هناك يراقبوننا حالاً

220
00:20:01,358 --> 00:20:04,430
تصرف بشكل طبيعي

221
00:20:10,983 --> 00:20:12,820
ماذا نفعل الآن؟

222
00:20:13,025 --> 00:20:16,256
.دعنا نقدم لهما عرضاً
.تعال

223
00:20:27,858 --> 00:20:31,009
أنا لستُ بارعاً في الرقص

224
00:20:31,275 --> 00:20:33,805
إسترخي فحسب -
حسناً -

225
00:20:40,112 --> 00:20:42,114
نعم، حسناً

226
00:20:42,525 --> 00:20:45,835
لا، لا -
نعم، هذا جيد، صحيح؟ -

227
00:20:46,108 --> 00:20:50,101
لا، لا. إفعل مثلي فحسب، حسناً؟ -
حسناً -

228
00:20:50,400 --> 00:20:53,147
دعنا نرقص ببطئ. ببطئ -
ببطئ. بطئ -

229
00:21:01,150 --> 00:21:04,460
أتظن أنهما كشفا أمرنا؟ -
بالتأكيد -

230
00:21:12,733 --> 00:21:15,051
أعتقد أنهما يغادران -
مَن؟ -

231
00:21:16,108 --> 00:21:17,699
ضباط إدارة الهجرة

232
00:21:18,941 --> 00:21:23,093
نعم. ربما يتوجب علينا
أن نظل في السلامة

233
00:21:32,733 --> 00:21:35,402
.نحن في أمان. أراكِ في حفل الزفاف

234
00:21:45,316 --> 00:21:48,140
سيّد (لايتهاوس)، نريد أن نسألك بضعة أسئلة

235
00:21:48,259 --> 00:21:51,453
(أنا العميل (روس) وهذا العميل (مايرز
من إدارة الهجرة

236
00:21:52,358 --> 00:21:55,385
إذاً، نتفّهم أنك ستتزوج (ناشا نيكيتن)؟

237
00:21:56,441 --> 00:21:58,887
.أجل! سوف أفعل

238
00:21:59,316 --> 00:22:04,310
.نحن نتواعد منذ شهرين
.إنها تحب اللون الأحمر، وتكره زير النساء

239
00:22:06,733 --> 00:22:10,726
إذاً، أين تقابلتما؟ -
(في حفل (جوفري -

240
00:22:11,025 --> 00:22:14,734
،"رأينا "كسّار البندق
(بل "غازيل"، أقصد (جيزيل

241
00:22:15,025 --> 00:22:19,303
كان حفلاً من 3 مراحل -
إذاً، أنت من عشاق الباليه -

242
00:22:19,608 --> 00:22:24,374
لا، لستُ من عشاقها، جائتني تذكرة
مجانية هدية ففكرت في الذهاب

243
00:22:24,574 --> 00:22:26,169
.ثمّ أقابل عروساً كرواتية ..

244
00:22:26,691 --> 00:22:27,357
!وقد حصل

245
00:22:29,025 --> 00:22:32,062
ما الأمر، أيها السيّدان؟

246
00:22:32,316 --> 00:22:35,763
،(أعتقد أنك تعرف يا سيّد (لايتهاوس
.. فتأشيرة (ماشا نيكيتن) على وشك الإنتهاء

247
00:22:35,908 --> 00:22:37,821
.وهي ستتزوجك لتحصل على الجنسية

248
00:22:37,937 --> 00:22:40,532
هل عرض عليها والدك
مالاً مقابل الزواج من إبنته؟

249
00:22:41,275 --> 00:22:42,813
يا رفاق، بحقكما

250
00:22:42,878 --> 00:22:46,505
فلادكو نيكيتن) زعيم إجرامي)
(كبير من (أوروبا الشرقية

251
00:22:47,191 --> 00:22:51,901
.إنه متهم بالإحتيال والإبتزاز والقتل
وتريد أن تكون زوج إبنته؟

252
00:22:52,233 --> 00:22:57,751
كم يدفع لك يا (لايتهاوس)؟ -
لاشئ. وسأقسم بذلك على كتب الإنجيل -

253
00:22:58,108 --> 00:23:03,501
نحن نعلم أنه دفع مالاً طائلاً مقابل شهر
عسل في جنوب المحيط الهادئ، ماذا عن ذلك؟

254
00:23:04,741 --> 00:23:05,540
حقاً؟

255
00:23:05,610 --> 00:23:11,756
أتقول أنك لا تعرف بشأن شهر عسلك؟ -
!شهر عسلي؟ بالطبع أعرف -

256
00:23:12,150 --> 00:23:15,142
لم أكن أعرف أنه سيدفع مقابل الرحلة كلها

257
00:23:15,400 --> 00:23:18,207
.لقد أفسدتما تلك المفاجئة
ألا يوجد "سانتا كلوز" أيضاً؟

258
00:23:18,775 --> 00:23:21,972
سوف تدخل السجن لفترة طويلة
إن لم تخبرنا بالحقيقة

259
00:23:22,233 --> 00:23:25,623
.أو ستموت
أتظن حقاً أنك سيتركك ترحل بهذا السر؟

260
00:23:25,900 --> 00:23:32,499
،إن كان يجبرك على هذا الزواج
فبوسعنا أن نقدم لك حصانة. إن ساعدتنا

261
00:23:34,691 --> 00:23:37,922
أساعدكما في ماذا؟ -
(نريد أن نعرف كل شئ عن صفقات (نيكيتن -

262
00:23:38,191 --> 00:23:40,466
حسابات مصرفية، غسيل أموال، كل شئ

263
00:23:44,441 --> 00:23:49,272
أنا آسف يا رفاق، ولكن لا أحد يجبرني
(على ذلك. إنني أحب (ماشا

264
00:23:51,858 --> 00:23:57,567
حسناً، فكّر في الأمر فحسب

265
00:24:00,608 --> 00:24:04,082
لا بأس، ولكن ليس لديّ شئ لأخفيه

266
00:24:10,275 --> 00:24:11,738
تونيا)، ماذا تفعلين هنا؟)

267
00:24:13,775 --> 00:24:18,142
إنني أبحث عن نبات القطط، هل عندك منه؟ -
نبات القطط؟ كلاّ. ليس عندي -

268
00:24:19,066 --> 00:24:23,582
.إسمعي .. تبدين رائعة .. تقريباً
ولكن عليكِ أن ترحلي، حسناً؟

269
00:24:23,900 --> 00:24:27,088
سأسمح لك أن تضعني أينما تشاء
وتلتقط لي صوراً إن أردت

270
00:24:32,233 --> 00:24:34,618
توني)، يجب أن ترحلي فعلاً، حسناً؟)

271
00:24:39,566 --> 00:24:44,686
إن كنتِ تهتمين لي، فعليكِ أن تنسيني، حسناً؟ -
!(لن أتخلى عنك بهذه السهولة يا (براين -

272
00:25:01,608 --> 00:25:06,602
مرحباً بكم! أودّ أن أرفع نخباً
!للعروسين. تهانينا

273
00:25:06,941 --> 00:25:09,409
!تهانينا

274
00:25:12,816 --> 00:25:14,807
!تهانينا

275
00:25:15,025 --> 00:25:17,255
!أحبك يا أبي

276
00:25:29,191 --> 00:25:31,482
هذا حفل خاصّ

277
00:25:35,191 --> 00:25:38,183
.. حسناً -
!(سيّدة (لايتهاوس -

278
00:25:38,441 --> 00:25:42,912
هل أخبرتكِ كم تبدين جميلة؟ -
أكان ذلك قبل أم بعد ثمالتك؟ -

279
00:25:43,233 --> 00:25:47,431
(هذا إسمي. (ليوبا تشيرنوبل

280
00:25:47,733 --> 00:25:49,602
بوسعك أن تفتشني إن أردت

281
00:25:55,775 --> 00:25:58,539
سوف أحب الزواج منكِ فعلاً

282
00:26:05,441 --> 00:26:07,909
!حظاً موفقاً

283
00:26:14,066 --> 00:26:16,660
"غوركو"، "غوركو"، "غوركو"
"غوركو"، "غوركو"، "غوركو"

284
00:26:20,358 --> 00:26:22,030
لا

285
00:26:27,900 --> 00:26:31,654
مَن يكون "غوركو"؟ -
هذا يعني أن النبيذ مرّ -

286
00:26:31,941 --> 00:26:37,220
يجب أن نتبادل القبلات حتى يصبح
النبيذ حلواً، إنها تقاليد سلافية

287
00:26:37,566 --> 00:26:39,435
لا يجب العبث مع التقاليد

288
00:26:53,233 --> 00:26:57,670
إهدأ. إفعل ما تشاء به بعد
الحصول على الجنسية

289
00:27:05,691 --> 00:27:08,763
!أحب هذه المرأة

290
00:27:11,025 --> 00:27:14,142
.(أودّ أن أشرب نخب العريس. (براين

291
00:27:15,441 --> 00:27:19,992
كلانا عشنا لحظات حميمية سوياً

292
00:27:20,316 --> 00:27:23,194
معظمها كان بها حيوانات

293
00:27:24,150 --> 00:27:28,268
مثل الليلة التي جعلتني أرتدي
.. فيها ملابس القطّة

294
00:27:28,566 --> 00:27:30,636
لن أنسى ذلك أبداً

295
00:27:30,858 --> 00:27:33,372
حسناً، لديه حبيبة

296
00:27:33,608 --> 00:27:34,597
حلّ هذه المشكلة

297
00:27:34,638 --> 00:27:38,603
،(أعرف أنك تحبني يا (براين
.من غيري يجعل "السيّد (بيغي) يصرخ

298
00:27:38,775 --> 00:27:40,413
.. حسناً

299
00:27:41,275 --> 00:27:44,267
!لا! لن أتخلى عنك

300
00:27:44,525 --> 00:27:49,121
.آسف بشأن ذلك، تلك كانت مساعدتي
.مساعدتي السابقة

301
00:27:49,441 --> 00:27:56,119
،إنها مجنونة. تظن أننا في علاقة
ولكن هذا خطأ بكل المقاييس

302
00:27:56,525 --> 00:28:00,390
لأنني أحببت امرأة واحدة فقط
.. في حياتي غير أمي

303
00:28:01,400 --> 00:28:05,034
واليوم حالفني الحظ لأن أتزوج منها

304
00:28:07,108 --> 00:28:12,944
.توقفوا، توقفوا. هذا زفاف
!دعونا نحتفل

305
00:28:18,483 --> 00:28:22,237
أنت تقوم بعمل مُقنع في
التظاهر بأنك تحب إبنتي

306
00:28:22,525 --> 00:28:27,559
ليس لديّ خيار آخر -
زوجتي تفهم الناس جيداً -

307
00:28:27,858 --> 00:28:32,374
إنها ترى الحقيقة، حتى لو كنتَ أعمى

308
00:28:33,316 --> 00:28:36,831
أنا لا أحب إبنتك -
لاشئ سيحدث في شهر العسل -

309
00:28:37,108 --> 00:28:41,465
إذاً، لماذا سنذهب في شهر عسل؟ -
إدارة الهجرة لا تشك في شئ -

310
00:28:41,775 --> 00:28:45,085
.حتى هذه المرحلة
.وربما لا يلحقون بكما

311
00:28:45,358 --> 00:28:51,365
سوف أراقبك. لذا، إحرص ألا يتحكم
براين) الصغير في (براين) الكبير)

312
00:28:51,650 --> 00:28:53,703
إن كنت تفهم قصدي

313
00:28:57,191 --> 00:29:00,395
.لا تقلق يا أبي
.أنا لستُ مهتمة به

314
00:29:24,441 --> 00:29:28,320
ماذا قالت؟ -
.. (قالت: "إعتني جيداً بإبنتنا (ماشا -

315
00:29:28,608 --> 00:29:31,884
"وإلا فسوف تعاني أكثر مما تتخيل ..

316
00:29:34,411 --> 00:29:36,303
هذا ما ظننت أنها قالته

317
00:29:48,525 --> 00:29:52,438
أنتِ لم تتحدثي معي طوال الرحلة -
أنت كنت فاقداً للوعي طوال الرحلة -

318
00:29:52,733 --> 00:29:57,602
هلاّ نتحدث عن ذلك؟ -
لاشئ لنتحدث عنه. أنت تلعب دورك وأنا أيضاً -

319
00:29:57,941 --> 00:30:01,932
.نعم، وسوف نقضي وقتاً طويلاً سوياً
ألا نحاول حتى أن نكون صديقين؟

320
00:30:02,900 --> 00:30:04,075
سوف نرى بشأن ذلك

321
00:30:05,525 --> 00:30:08,039
* إستعلامات الجزيرة *

322
00:30:14,525 --> 00:30:16,720
مرحباً
أيمكنني مساعدتكما؟

323
00:30:16,941 --> 00:30:22,095
نعم، مرحباً! نحن على رحلة الـ11 إلى
"نوكو هيفا"، وحجزنا في منتج "لوفرز باي"

324
00:30:22,441 --> 00:30:27,151
"كل الرحلات المتجهة إلى جزر "الماركيز
تمّ إلغائها بسبب حالة الطقس

325
00:30:27,483 --> 00:30:32,637
ولكن يمكنكما حجز غرفة
هنا من ذلك الشباك

326
00:30:35,775 --> 00:30:38,149
أهناك وسيلة أخرى للوصول إلى هناك؟

327
00:30:39,983 --> 00:30:42,562
إرنيستو) يستطيع إيصالكم)
بالطائرة إلى هناك

328
00:30:42,858 --> 00:30:46,692
مَن يكون (إرنيستو)؟ -
(إرنيستو إستيبان كروز) -

329
00:30:48,108 --> 00:30:52,181
.(مثل (بينيلوبي كروز
.لقد ربحت جائزة أوسكار

330
00:30:53,858 --> 00:30:58,807
آخذ معي جهاز للطقس، ليحفظني
من العاصفة. إنها تتجه جنوباً

331
00:30:59,150 --> 00:31:02,665
"سوف تبتعد عن "نوكو هيفا
بمسافة ضئيلة للغاية

332
00:31:02,941 --> 00:31:07,696
،كما تحصلان عن جولة إرشادية
وطيران خاص وشطائر مجانية

333
00:31:08,025 --> 00:31:10,141
لحم الخنزير والجُبن

334
00:31:12,025 --> 00:31:15,364
هل نجرب هذا؟ -
هل أنت متأكد أن هذا آمن؟ -

335
00:31:17,525 --> 00:31:19,578
لم أفقد أيّ مسافرين حتى الآن

336
00:31:31,275 --> 00:31:36,303
إن نظرتما لليسار، ستجدان جزيرة
هيفا أون" الرائعة"

337
00:31:37,608 --> 00:31:40,202
إنها ثاني أكبر جزيرة في
"جزر "الماركيز

338
00:31:42,733 --> 00:31:47,363
كم بقي أمامنا؟ -
جزيرة "بورا بورا" الجميلة -

339
00:31:47,691 --> 00:31:52,082
ستجدونها على اليمين، إنها
ضمن مجموعة من الجزر المتحدة

340
00:31:52,400 --> 00:31:56,598
."مهلاً، "بورا بورا" ليست قريبة من "نوكو هيفا
هل تعرف أين نحن؟

341
00:31:56,900 --> 00:31:59,892
كلاّ، معداتي قد تعطلت

342
00:32:00,650 --> 00:32:04,120
هل يريد أحدكما شطيرة؟ -
معذرة، هل قلت أن المعدّات متعطلة؟ -

343
00:32:04,400 --> 00:32:06,727
!أجل
.. لديّ لحم خنزير وجُبن

344
00:32:08,400 --> 00:32:09,936
أو شطيرة جُبن فقط

345
00:32:11,816 --> 00:32:17,056
هل سنتحطم؟ -
لا أحب هذه الكلمة. إنها تدعو للسلبية -

346
00:32:17,816 --> 00:32:21,506
"أفضّل التعبير "فشل كارثي -
يا إلهي -

347
00:32:21,816 --> 00:32:22,981
هذا مهنيّ أكثر

348
00:32:24,775 --> 00:32:26,767
!إستعدوا للإرتطام

349
00:32:34,233 --> 00:32:36,203
"مرحباً بكم في "نوكو هيفا

350
00:32:44,025 --> 00:32:45,377
* "تحيّاتنا من "تاهيتي

351
00:32:45,434 --> 00:32:47,114
* "نوكو هيفا"

352
00:32:47,733 --> 00:32:49,769
* بولونيزيا" الجميلة" *

353
00:32:49,983 --> 00:32:51,701
* "سحر "تاهيتي *

354
00:32:51,900 --> 00:32:53,413
* "إهرب إلى "نوكو هيفا *

355
00:32:54,147 --> 00:32:55,155
* "منتجع "لوفرز باي *

356
00:33:11,191 --> 00:33:13,204
لقد وصلنا

357
00:33:15,603 --> 00:33:16,344
شكراً

358
00:33:18,691 --> 00:33:19,652
سيّدي

359
00:33:24,786 --> 00:33:25,476
!تعال

360
00:33:31,650 --> 00:33:32,931
شكراً لك

361
00:33:41,108 --> 00:33:43,628
.البقشيش
.إنه ليس ضمن السعر

362
00:33:45,566 --> 00:33:49,241
معذرة، مكتوب في دليل الإرشاد أنه
"لا يوجد بقشيش في "تاهيتي

363
00:33:49,525 --> 00:33:54,201
هل ستصدق دليل الإرشاد أم "إرنستو"؟ -
أتمزح؟ كدت تتسبب بمقتلنا كثيراً -

364
00:33:54,525 --> 00:33:58,385
.أنتما في شهر العسل
.هذا أفضل الأوضاع شهوانية

365
00:33:58,983 --> 00:34:02,771
.أنظر، لقد أفلح الأمر
.هيّا

366
00:34:05,941 --> 00:34:07,499
حسناً

367
00:34:10,900 --> 00:34:15,928
.شكراً. إستمتعا بشهر العسل
.أعطها واحداً من أجلي

368
00:34:54,754 --> 00:34:56,244
إياك أن تفكر في الأمر

369
00:35:31,441 --> 00:35:33,668
مرحباً -
مرحباً -

370
00:35:34,566 --> 00:35:38,957
قال (بريك) أن هذا نبيذكِ المفضّل -
قال أنه يثير العاطفة؟ -

371
00:35:39,275 --> 00:35:43,449
مذاقه يعجبني فحسب. أتريد كأساً؟ -
نعم، بالطبع -

372
00:35:45,441 --> 00:35:48,499
لم أمكث في مكان رائع كهذا من قبل -
نعم -

373
00:35:49,733 --> 00:35:55,524
فكرتي عن شهر العسل المثالي هو المكوث
في قرية بدائية وأرقص حافية تحت القمر

374
00:35:55,900 --> 00:36:00,153
لا أتخيل (بريك) يوافق على ذلك -
(لن أتزوّج (بريك -

375
00:36:02,025 --> 00:36:03,773
سوف أتزوّج شخصاً أحبه

376
00:36:08,525 --> 00:36:13,003
أتعرفين، في الحقيقة لقد أعجبتني
فكرة شهر العسل في الغابة

377
00:36:13,358 --> 00:36:16,748
حقاً؟ -
.. أجل! بالطبع كانت خطتي -

378
00:36:17,025 --> 00:36:20,574
"أن أعمل لحساب "ناشيونال جيوغرافيك
.وأستكشف العالم. وجائتني فرصة مثلها

379
00:36:20,858 --> 00:36:23,127
ألتقط صور حيوانات أليفة
ترتدي أزياءً غبية

380
00:36:23,983 --> 00:36:26,668
،عندما أحصل على جنسيتي
سوف أشتري صالة رقص

381
00:36:26,781 --> 00:36:28,455
حقاً؟ -
أجل، كنتُ محظوظة -

382
00:36:28,650 --> 00:36:32,969
.والداي دفعا مقابل تلك الدروس
.لذا، أودّ إعطاء نفس الفرصة لأطفال آخرين

383
00:36:33,650 --> 00:36:36,862
.هذا عظيم
.رائع حقاً

384
00:36:37,525 --> 00:36:40,442
نخب إيجاد السعادة -
!أجل، السعادة -

385
00:36:44,066 --> 00:36:49,424
!هذا جيد. يثير عاطفتي. ليس أنتِ
.ولا ردائكِ، فأنا لم ألاحظ أنه لطيف

386
00:36:51,983 --> 00:36:55,634
لا أصدق أنني متزوّج -
ولا أنا -

387
00:36:59,691 --> 00:37:03,570
.حسناً، أتعرفين؟ نامي على الفراش
.وأنا سأنام على الكرسيّ

388
00:37:03,858 --> 00:37:07,666
هل أنت متأكد؟ -
أجل، أجل، الفراش لكِ -

389
00:37:09,983 --> 00:37:13,862
إلى أين ستذهب؟ -
سأذهب لإستنشاق هواء نقيّ -

390
00:37:14,150 --> 00:37:16,521
،كان يوماً طويلاً
وكدتُ أموت .. بضعة مرات

391
00:37:18,316 --> 00:37:24,471
حسناً -
لا تنتظريني، يا عزيزتي -

392
00:37:55,650 --> 00:37:59,926
هل أنت مستعد لشراب آخر؟ -
أجل! بالتأكيد -

393
00:38:00,566 --> 00:38:03,478
(آل) -
!(شكراً يا (آل -

394
00:38:03,733 --> 00:38:08,204
هل أضع الحساب على غرفتك؟ -
أجل، إنني في غرفة 12 -

395
00:38:08,525 --> 00:38:11,597
.جناح شهر العسل
أين زوجتك؟

396
00:38:12,816 --> 00:38:15,694
زوجتي .. نائمة

397
00:38:15,941 --> 00:38:19,456
كانت رحلة طويلة جداً
وهي متعبة للغاية

398
00:38:20,525 --> 00:38:23,750
لو كان شهر عسلي، لما تركتُ
زوجي يخرج من الغرفة

399
00:38:24,400 --> 00:38:28,473
أنتِ شقيّة -
يبدو لي أن زواجك بحاجة لبعض العاطفة -

400
00:38:28,775 --> 00:38:31,300
أجل، كثيراً جداً

401
00:38:33,108 --> 00:38:34,762
كيف هي؟

402
00:38:37,566 --> 00:38:42,481
إنها تحب الرقص. نعم، إنها راقصة
وهذا سئ، لأنني راقص سئ

403
00:38:42,816 --> 00:38:46,172
هذا يسهل إصلاحه -
إلى أين سنذهب؟ -

404
00:38:46,441 --> 00:38:49,956
سوف أعطيك درساً في الرقص -
لا أعتقد أنها فكرة سديدة -

405
00:38:50,233 --> 00:38:51,580
يجب أن تسترخي -
أجل، أعرف -

406
00:38:52,065 --> 00:38:53,755
أرني أفضل حركاتك في الرقص

407
00:38:54,900 --> 00:38:56,128
أفضل حركاتي في الرقص؟ -
أجل -

408
00:39:00,983 --> 00:39:05,136
توقف، أنت تمزح، صحيح؟ -
أجل! بالطبع، نعم -

409
00:39:05,358 --> 00:39:09,237
حسناً، ركّز على الموسيقى -
حسناً -

410
00:39:09,525 --> 00:39:14,963
وحرّك الوركين -
هذين الوركين يتحركان -

411
00:39:15,316 --> 00:39:17,915
كلاّ، لا يتحركان

412
00:39:18,691 --> 00:39:23,014
أغلق عيناك، وتخيّل أنك معها

413
00:39:25,858 --> 00:39:27,676
تشمّ رائحة عطرها

414
00:39:29,566 --> 00:39:32,049
دفء بشرتها

415
00:39:33,775 --> 00:39:36,448
أجل، أستطيع الشعور بذلك

416
00:39:37,358 --> 00:39:40,668
.أشعر بذلك
.إنني أرقص، نعم

417
00:39:43,400 --> 00:39:45,516
هذا ليس جيداً

418
00:39:51,233 --> 00:39:54,987
ماشا)، عودي وارقصي معي) -
يبدو أن لديك شريكة بالفعل -

419
00:39:55,275 --> 00:39:57,668
لا، لا، لقد كانت تعلمني
الرقص حتى أبهركِ

420
00:39:57,769 --> 00:39:58,921
وقد حدث ذلك

421
00:39:59,108 --> 00:40:02,777
مهلاً، أتعرفين؟
أنا لستُ لعوباً، حسناً؟

422
00:40:03,400 --> 00:40:07,549
أعرف أنكِ تكرهين زير النساء -
.. (براين)، (براين) -

423
00:40:08,066 --> 00:40:13,220
أنت لا تعرف شيئاً عني. لا يهمني
ما تفعله طالما أنه لا يؤثر على جنسيتي

424
00:40:13,566 --> 00:40:17,844
الرقص مع نادلة في أول
يوم في شهر عسلنا غباء

425
00:40:18,150 --> 00:40:20,505
أنتِ على حق
أنتِ على حق

426
00:40:21,691 --> 00:40:24,763
.أنتِ على حق
.أنا آسف

427
00:40:26,525 --> 00:40:30,996
تبدين مذهلة في هذا الفستان

428
00:40:32,983 --> 00:40:36,259
هذه العلاقة تتعلق بحصولي على الجنسية

429
00:40:36,525 --> 00:40:41,440
.وتسديد دينك لأبي
.ولا شئ غير ذلك

430
00:40:47,073 --> 00:40:47,718
* (شيكاغو) *

431
00:40:47,781 --> 00:40:49,348
!(بريكلان) -
نعم، يا زعيم؟ -

432
00:40:49,645 --> 00:40:51,355
لا يوجد لحم ماعز كثير في الحساء

433
00:40:51,483 --> 00:40:53,152
لا تقلق، سوف أتحدث مع الطاهي

434
00:40:55,108 --> 00:41:00,387
هل تحدثت مع رجلنا في المنتجع؟ -
لا، انقطعت الإتصالات بسبب العاصفة -

435
00:41:00,733 --> 00:41:03,561
لا أثق بذلك المصّور -
وأنا أيضاً -

436
00:41:04,114 --> 00:41:06,447
إذاً، فسوف أذهب لأراقبه
إن كنتَ لا تمانع

437
00:41:18,900 --> 00:41:19,895
مرحباً

438
00:41:32,316 --> 00:41:34,584
مرحباً -
مرحباً -

439
00:41:35,275 --> 00:41:40,144
لقد تسبب بمشاكل لك ليلة البارحة، صحيح؟ -
لا، لا. أنا كنتُ المخطئ -

440
00:41:40,483 --> 00:41:43,600
أعرف كيف يمكنك تعويضها -
لا أريد، شكراً -

441
00:41:43,858 --> 00:41:48,454
ثمّة خليج صغير مخفي يبعد ميلاً عن هنا
رومانسي بشكل لا يوصف

442
00:41:48,775 --> 00:41:53,166
بوسعكما السباحة عاريين إن شئتما -
أتعرفين؟ أعتقد أننا سنلتزم بالمسبح هنا -

443
00:41:53,483 --> 00:41:57,271
.. لا أعتقد أنها سترغب برؤية -
تفضل، لقد رسمت لك خريطة -

444
00:41:57,566 --> 00:42:00,158
أضمن لك أنها ستحل كل مشاكلكما

445
00:42:06,608 --> 00:42:10,999
مرحباً، أمي -
.. أنا وحيدة، وجودي هنا -

446
00:42:11,316 --> 00:42:15,673
.غير ممتع مثل البواسير .. -
كان عليكِ التفكير في ذلك قبل صفع الشرطيّ -

447
00:42:15,983 --> 00:42:20,261
لم أكن مسرعة، كان يستحق ذلك
إنتظر لحظة

448
00:42:20,566 --> 00:42:26,038
(شركة "دينجل" للسباكة. وأنا لستُ (والت -
حوض المطبخ به رائحة شئ ميت -

449
00:42:26,400 --> 00:42:29,364
نعم، هذه لن تكون المرة الأولى -
نعم -

450
00:42:30,066 --> 00:42:33,824
لماذا تريد على هاتفك؟
يجب عليك أن تعاشر زوجتك

451
00:42:35,441 --> 00:42:39,798
أمي، لقد أخبرتكِ أن هذه صفقة عملية
إنها حتى ليست منجذبة نحوي

452
00:42:40,108 --> 00:42:44,659
،لم أكن منجذبة لأبيك أيضاً
ولكن هذا لم يمنعني. فعلناها

453
00:42:44,983 --> 00:42:48,047
هذا كل ما سأقوله

454
00:42:48,441 --> 00:42:50,460
يكفي هذا القول يا أمي

455
00:43:02,566 --> 00:43:04,962
مرحباً -
مرحباً -

456
00:43:08,150 --> 00:43:12,450
هلاّ تضع بلسم واقي للشمس على ظهري؟ -
نعم، بالطبع -

457
00:43:18,233 --> 00:43:20,952
إسمعي، آسف لما حدث البارحة -
أنا بالغتُ في ردّة فعلي -

458
00:43:21,065 --> 00:43:22,793
.. لا، لا، كنت أنا -
لا، لا -

459
00:43:22,902 --> 00:43:27,179
.كان يوماً متعباً لكلينا
دعنا نتظاهر أن ذلك لم يحدث، حسناً؟

460
00:43:28,441 --> 00:43:29,872
نعم، اتفقنا

461
00:43:34,066 --> 00:43:36,568
أتعرفين، إنني أعرف
بحيرة صغيرة لطيفة هنا

462
00:43:38,215 --> 00:43:39,203
حسناً

463
00:43:39,281 --> 00:43:43,192
نعم، إنها جميلة، وخاصة
.. يمكننا السباحة عاريين

464
00:43:43,483 --> 00:43:47,414
.نستطيع السباحة هناك
.أو ما تشائين. ما تشائين

465
00:43:50,733 --> 00:43:53,122
كيف عرفت بأمر هذا المكان؟

466
00:43:53,358 --> 00:43:57,795
بصراحة، النادلة رسمت لي خريطة

467
00:43:58,108 --> 00:44:03,673
شعرت بالذنب لما حدث البارحة واقترحت
أن نأتي هنا لأن المكان يكون رائعاً

468
00:44:04,191 --> 00:44:08,070
إنه مذهل -
نعم. مهلاً، لا تتحركي -

469
00:44:09,108 --> 00:44:12,418
.. جميلة، جميلة، نعم

470
00:44:12,691 --> 00:44:15,922
(نعم، سيّدة (لايتهاوس
.. حسناً

471
00:44:16,191 --> 00:44:18,864
تبدين رائعة
حسناً

472
00:44:19,108 --> 00:44:23,465
قفي وكأنكِ تتسائلين:
"لماذا أنا أرتدي زيّ البحارة؟"

473
00:44:23,775 --> 00:44:29,168
.إضحكي، فهذا عملي اليومي
.ومالكي الحيوانات الأليفة مجانين

474
00:44:29,525 --> 00:44:33,234
عدا أمكِ. إنها ليست مجنونة
إنها رائعة، إنها مذهلة

475
00:44:33,525 --> 00:44:38,155
.. "وأباكِ. أتذكرين؟ "غوركو -
إنهما ليسا رائعين -

476
00:44:38,483 --> 00:44:42,476
إنهم مجرمين
ولكنهم عائلتي

477
00:44:43,650 --> 00:44:46,563
لستِ الوحيدة التي لديها مشاكل عائلية

478
00:44:48,858 --> 00:44:51,265
الجميع يظنون أن أبي هرب

479
00:44:52,983 --> 00:44:55,732
ولكن أمي قتلته -
يا إلهي -

480
00:44:56,983 --> 00:45:02,296
.لقد دفنته في الفناء الخلفي
.. وعندما رأيتُ كلبيّ زبونين

481
00:45:03,608 --> 00:45:07,840
ينبشون أبي، ربما بعد أن ..
.شمّوا عطره أو أيّ شئ

482
00:45:08,150 --> 00:45:14,419
كانا يركضان بعظام أبي في فمهما
وكأنه عراك في الفناء الخلفي

483
00:45:14,816 --> 00:45:15,856
أنت كاذب سئ

484
00:45:15,901 --> 00:45:18,066
عمّاذا تتحدثين؟
لقد ذهبت لطبيب نفسي بسبب ذلك

485
00:45:18,157 --> 00:45:18,806
!هيّا

486
00:45:18,870 --> 00:45:21,499
.. عظام أبي كانت في فمهما

487
00:45:33,608 --> 00:45:36,918
هذا المكان جميل جداً -
بالتأكيد -

488
00:45:37,191 --> 00:45:40,820
لا تتحركي، دعيني ألتقط صورتين
أو ثلاثة .. أو ربما مائة

489
00:45:43,525 --> 00:45:44,530
أتعرفين؟

490
00:45:46,691 --> 00:45:51,560
دعينا نفعل هذا. هيّا
!تعالي إلى الماء. هيّا

491
00:45:57,316 --> 00:45:58,105
تعالي

492
00:45:59,570 --> 00:46:00,372
!نعم

493
00:46:02,106 --> 00:46:03,266
أرى هذا

494
00:46:03,441 --> 00:46:06,038
ماذا تفعلين؟ -
.لقد بدأت الحرب يا عزيزي. لقد بدأت -

495
00:46:06,441 --> 00:46:09,194
!ماذا تفعلين؟ حسناً

496
00:46:10,275 --> 00:46:11,925
!أنت في مشكلة

497
00:46:13,775 --> 00:46:17,893
!نعم! أصبت الهدف -
ذكي جداً، ماذا ستفعل الآن؟ -

498
00:46:18,191 --> 00:46:19,242
!هيّا

499
00:46:20,959 --> 00:46:26,018
مهلاً، هل سمعتِ ذلك؟ -
لابدّ أن (بريك) قادم. كيف الماء أيها العاري؟ -

500
00:46:26,358 --> 00:46:29,195
(إرمي لي السروال يا (ماشا -
إن أردته، تعال وخذه -

501
00:46:29,314 --> 00:46:31,742
أنا جادّ، إن وجدني شخص معكِ
.. هنا بهذا الشكل، فسوف

502
00:46:32,108 --> 00:46:35,225
لا تقلق، لعلّه حيوان
أتريدني أن أتأكد؟

503
00:46:35,483 --> 00:46:38,680
إرمي لي سروالي
!(ماشا) .. سروالي. (ماشا)

504
00:46:43,358 --> 00:46:44,179
(ماشا)

505
00:46:47,316 --> 00:46:49,811
.(مضحكة جداً يا (ماشا
أين أنتِ؟

506
00:46:51,775 --> 00:46:53,203
ماشا)؟)

507
00:46:54,526 --> 00:46:55,330
عظيم

508
00:47:12,525 --> 00:47:17,235
إستمتعي بوقتكِ -
"محل الهدايا. إنه "غوتشي -

509
00:47:18,525 --> 00:47:21,993
(أرى أنك تستمتع بشهر العسل، سيّد (لايتهاوس -
أجل -

510
00:47:22,858 --> 00:47:25,434
هل رأيتِ زوجتي؟ -
البوّاب أوصلها للغرفة للتوّ -

511
00:47:25,543 --> 00:47:26,429
عظيم، شكراً لكِ

512
00:47:31,983 --> 00:47:34,986
حسناً، مضحك جداً
أن تتركيني بهذه الطريقة

513
00:47:38,775 --> 00:47:42,547
(أنت (طرزان) وأنا (تونيا -
لا، لا. كيف أتيتِ هنا؟ -

514
00:47:43,316 --> 00:47:46,830
نقاط طيران مجانية، لا تجعلني
أشعر أنني ضيّعتها هباءً

515
00:47:47,108 --> 00:47:51,545
حسناً، لا، لا. يجب أن ترحلي -
ليس قبل أن أشذّب شجيرتك -

516
00:47:51,858 --> 00:47:54,165
مرحباً؟ -
براين) عزيزي. أنا أمك) -

517
00:47:54,775 --> 00:47:57,045
.توقف، توقفي. مرحباً أمي
!توقفي

518
00:47:57,358 --> 00:48:00,236
حمداً للرب. يبدو أنك
أخيراً قد بدأت العمل

519
00:48:00,483 --> 00:48:04,699
أمي، لا أستطيع التحدث الآن -
إهدأ في المداعبة، حسناً؟ -

520
00:48:05,775 --> 00:48:09,893
عندما تكون جائعاً، كل شئ يبدو شهياً -
هذا ضيّق جداً -

521
00:48:12,191 --> 00:48:15,955
هذا كل ما سأقوله -
هلاّ تناوليني المفكّ؟ -

522
00:48:18,483 --> 00:48:22,237
.حسناً، أتعرفين؟ توقفي! أنا متزوج
.حسناً؟ صدقي ذلك

523
00:48:25,441 --> 00:48:28,831
!(إنها (ماشا)! (ماشا
ماشا)؟ أين أنتِ؟)

524
00:48:29,108 --> 00:48:33,624
زوجتك معنا. نريد 10 مليون دولار
أمريكي قبل السادسة مساء الغد

525
00:48:33,941 --> 00:48:36,808
.إن لجأت للسلطات فسوف نقتلها
.سوف نرسل لك المكان

526
00:48:38,608 --> 00:48:44,160
أنا مصوّر، ليس لديّ 10 مليون دولار -
إبحث عمّن لديه مال، إن أردتها حيّة -

527
00:48:49,483 --> 00:48:50,890
لقد أصبحنا في الأمان الآن

528
00:48:52,067 --> 00:48:53,279
مَن أنتما؟

529
00:48:54,900 --> 00:48:57,659
إلى أين تأخذاني؟ -
!إخرسي -

530
00:49:05,733 --> 00:49:08,796
أعتقد أن (ماشا) تعرضت للإختطاف -
لا تنظر إليّ -

531
00:49:11,983 --> 00:49:15,005
يبدو أن الأمور سارت على ما يرام -
ثمّة من اختطف زوجتي -

532
00:49:15,132 --> 00:49:16,084
ماذا؟ -
نعم -

533
00:49:16,160 --> 00:49:18,670
إختطفها من الشاطئ الذي أرسلتنا إليه
ماذا تعرفين عن الأمر؟

534
00:49:18,776 --> 00:49:21,063
لاشئ! ومَن هذه؟

535
00:49:21,195 --> 00:49:24,874
أنا حبيبته، مَن أنتِ؟ -
أنتِ لستِ حبيبتي، حسناً؟ -

536
00:49:25,358 --> 00:49:27,107
إهدأ وأخبرني بما حدث

537
00:49:32,358 --> 00:49:33,523
كيف حالك؟

538
00:49:36,900 --> 00:49:40,745
فتاك كان هنا يرقص مع أحد النادلات -
!غبي -

539
00:49:41,608 --> 00:49:44,520
هناك ما هو أسوأ. رأيته اليوم
يأخذ امرأتك إلى الغابة

540
00:49:44,775 --> 00:49:48,183
لقد عاد عارياً مغطى بأوراق الشجر

541
00:49:48,942 --> 00:49:51,361
ذلك الفتى فحل حقاً

542
00:49:55,358 --> 00:49:59,960
وهذا كل شئ تقريباً -
كنت متأكدة أن الزواج كان مزيّفاً -

543
00:50:00,483 --> 00:50:03,032
لا يوجد عاقل قد يهجرني -
يجب أن نتصل بالشرطة -

544
00:50:03,138 --> 00:50:05,564
!لا، لا
.قالوا أنهم سيقتلونها لو اتصلت بأحد

545
00:50:05,733 --> 00:50:09,720
.دائماً يقولون ذلك. أنصحك بالإتصال بالشرطة
أعني، ما هو أسوأ شئ قد يحصل؟

546
00:50:10,192 --> 00:50:13,867
!(قد تموت يا (تونيا -
!أتعلم، أنا أحاول المساعدة، لا تصرخ -

547
00:50:14,150 --> 00:50:19,224
من أين ستحضر 10 ملايين دولارات؟ -
لا أدري. الوحيد الذي أعرفه هو حماي -

548
00:50:19,567 --> 00:50:24,880
حُلّت المشكلة. هلاّ نطلب طعاماً، لأنني جائعة -
!تونيا)، إخرسي من فضلكِ) -

549
00:50:26,150 --> 00:50:29,140
إن عرف والد (ماشا) أنني
.. أخذتها إلى شاطئ منعزل

550
00:50:29,265 --> 00:50:31,714
وهي تعرضت للإختطاف
.. وأنا أسبح عارياً

551
00:50:31,853 --> 00:50:36,090
!فسوف يعذبني ويشوّهني
.مستحيل أن أطلب منه المال

552
00:50:36,400 --> 00:50:38,930
إذاً، لديك خيار واحد فقط -
نعم، وما هو؟ -

553
00:50:39,949 --> 00:50:41,097
يجب أن تنقذها

554
00:50:42,275 --> 00:50:46,723
هل أنا "باتمان"؟ إنني أعمل في إلتقاط صور
كلاب ترتدي زيّ قراصنة. لا أستطيع فعل ذلك

555
00:50:47,108 --> 00:50:50,464
أعرف هذه الجزيرة شبر شبر
وكذلك قريبي. نستطيع مساعدتك

556
00:50:50,733 --> 00:50:53,293
تستطيعين مساعدتي؟ لا، شكراً
لقد ساعدتني بما يكفي في هذه الحياة

557
00:50:53,525 --> 00:50:54,827
أتريد أن تلومني على كل هذا؟

558
00:50:54,882 --> 00:50:56,060
ربما يتوجب عليّ ذلك -
!حسناً -

559
00:50:56,275 --> 00:51:00,154
كنت أحاول تحسين زواجك
فمن الواضح أنك تحبها

560
00:51:00,442 --> 00:51:03,942
كلاّ، لا يحبها. لقد سمعتِه للتوّ
إنه يساعدها للحصول على بطاقة خضراء

561
00:51:04,983 --> 00:51:07,577
إسمع، "نوكو هيفا" ليست كبيرة جداً

562
00:51:07,817 --> 00:51:11,810
.نستطيع إيجادها
هل لديك خيار آخر؟

563
00:51:13,983 --> 00:51:17,498
!إفتح الباب -
بسرعة، هيّا، هيّا -

564
00:51:17,775 --> 00:51:20,035
ماذا؟ -
إذهبي، إذهبي، إذهبي -

565
00:51:20,525 --> 00:51:23,071
إلى أين نذهب؟ -
!إفتح الباب -

566
00:51:29,108 --> 00:51:31,589
مرحباً، (بريك)، ما الذي أحضرك؟ -
(ماشا) -

567
00:51:38,775 --> 00:51:42,779
إياك أن تفهم خطأ
لقد نمت على الكرسيّ

568
00:51:43,025 --> 00:51:45,778
يجب أن أقتلك فوراً -
.. لقد وعدتك -

569
00:51:46,025 --> 00:51:48,357
!أسرعي. إقفزي

570
00:51:48,525 --> 00:51:51,548
أين هي؟ -
لا أدري. لا أدري. هذا يؤلم -

571
00:51:52,025 --> 00:51:54,779
إقفزي فحسب! سوف أمسككِ -
هل أنتِ مجنونة؟ -

572
00:51:55,692 --> 00:51:56,715
!إقفزي

573
00:52:00,317 --> 00:52:02,831
أحسنتِ إلتقاطي، أيتها القويّة

574
00:52:05,483 --> 00:52:08,755
لعلمكِ، (براين) لي
لذا، إياكِ أن تفكري في شئ

575
00:52:09,108 --> 00:52:13,465
إنني أريد مساعدته فحسب. هل تريدين ذلك؟ -
أجل! عندما تصيغين الأمر هكذا -

576
00:52:13,775 --> 00:52:17,172
يجب أن أجد قريبي -
ماذا يفترض بي أن أفعل؟ -

577
00:52:17,313 --> 00:52:22,386
إشتري بعد المؤن. أتستطيعين؟ -
أفضل منكِ دائماً يا عزيزتي -

578
00:52:27,317 --> 00:52:30,115
.آخر فرصة
أين هي؟

579
00:52:30,358 --> 00:52:33,726
عند المسبح، إنها عند المسبح

580
00:52:34,025 --> 00:52:35,348
من الأفضل أن أجدها هناك

581
00:53:03,608 --> 00:53:07,090
أين (ماشا)؟ أخبريني بالحقيقة
وإلا كسرت عنقكِ الصغير

582
00:53:11,650 --> 00:53:13,800
قريبي هنا -
عظيم -

583
00:53:14,025 --> 00:53:18,541
هو والنادلة السافلة سيحاولان إنقاذها
هذا كل ما أعرفه

584
00:53:20,275 --> 00:53:21,345
ها هو قريبي

585
00:53:34,233 --> 00:53:35,522
يجب علينا أن نعيد
التفكير في هذه الخطة كلها

586
00:53:35,577 --> 00:53:38,134
نحن نضيّع الوقت، (إرنيستو) يستطيع
مساعدتنا على تفتيش الجزيرة كلها

587
00:53:38,483 --> 00:53:41,953
إرنيستو)؟ عظيم) -
طائرتي تمّ إصلاحها وجاهزة للإقلاع -

588
00:53:42,233 --> 00:53:47,023
أنا متأكد بنسبة 68 بالمائة -
ثمانية وستون؟ هذه 70 تقريباً. عظيم -

589
00:53:47,358 --> 00:53:50,209
ثمّة من حاول قتلي -
ماذا؟ أين؟ -

590
00:53:50,329 --> 00:53:51,267
بجانب المسبح

591
00:53:51,358 --> 00:53:54,395
كان يبحث عن (ساشا) أو (ناشا) أو أيّاً يكن -
ماذا أخبرته؟ -

592
00:53:54,650 --> 00:53:57,562
كل شئ، أنا لستُ غبية -
لقد انتهى الأمر، أنا في عداد الموتى -

593
00:53:57,817 --> 00:54:02,174
كلاّ. أنقذها ووفّر على والدها 10 ملايين
وستغدو بطلاً

594
00:54:02,483 --> 00:54:06,874
قرّر سريعاً. فلديك موعد مع
قبضة ذلك الرجل ورسغه

595
00:54:07,192 --> 00:54:10,150
حسناً، حسناً، هيّا بنا
يجب أن نذهب

596
00:54:10,400 --> 00:54:11,876
لا تتركوني هنا -
هيّا بنا -

597
00:54:12,480 --> 00:54:14,567
تنحي جانباً -
حسناً، هيّا بنا -

598
00:54:14,690 --> 00:54:15,739
ها نحن ننطلق

599
00:54:33,942 --> 00:54:35,598
حان وقت الإحتفال

600
00:54:38,692 --> 00:54:40,394
!لا، لا

601
00:54:42,483 --> 00:54:46,343
!إنه يطلق النيران -
ماذا تفعل؟ يا إلهي -

602
00:54:46,775 --> 00:54:48,420
إنخفضي يا سيّدتي

603
00:54:55,150 --> 00:54:56,664
ضع قدمك -
ماذا؟ -

604
00:54:56,728 --> 00:54:57,728
قدمك -
لماذا؟ -

605
00:54:57,771 --> 00:54:58,568
!هنا

606
00:55:02,817 --> 00:55:04,933
!(إرنيستو)

607
00:55:12,650 --> 00:55:14,418
حسناً -
!قُد السيارة -

608
00:55:17,983 --> 00:55:21,635
الآن يأتي الجزء الممتع الذي لم أتوقعه -
أيّ جزء ممتع؟ -

609
00:56:17,358 --> 00:56:19,223
لقد وصلنا -
حسناً -

610
00:56:23,817 --> 00:56:26,512
هل تلك المروحية سليمة؟ -
معظم ما كان متعطل بها -

611
00:56:27,983 --> 00:56:32,499
هل أنتِ بخير يا سيّدتي الصغيرة؟ -
ما فعلتَه هناك كان مذهلاً -

612
00:56:32,817 --> 00:56:34,757
هذه البداية فقط

613
00:56:42,067 --> 00:56:44,538
إنني أصاب بغثيان بالخلف
يجب أن أجلس بالأمام معه

614
00:56:46,900 --> 00:56:48,025
!(إرنيستو)

615
00:56:59,567 --> 00:57:02,161
ها نحن ننطلق

616
00:57:09,233 --> 00:57:11,387
أعتقد أن علينا الإسراع

617
00:57:13,150 --> 00:57:15,354
سوف نكون قد أقلعنا عندما يصل

618
00:57:19,358 --> 00:57:22,430
!هيّا -
أهناك مشكلة؟ -

619
00:57:22,692 --> 00:57:24,949
نعم، و لا
تقريباً نعم

620
00:57:27,025 --> 00:57:30,654
هيّا. هيّا يا عزيزتي -
!إنه يقترب -

621
00:57:30,942 --> 00:57:33,934
هيّا يا قريبي -
!(هيّا يا (إرنيستو -

622
00:57:34,192 --> 00:57:37,708
!أقلعي يا عزيزتي -
!هيّا -

623
00:57:39,233 --> 00:57:40,425
... حسناً

624
00:57:42,400 --> 00:57:44,755
حسناً

625
00:57:44,983 --> 00:57:47,951
!نحن نطير
!نحن نطير

626
00:58:12,442 --> 00:58:13,348
!لقد نجونا

627
00:58:16,608 --> 00:58:19,790
هذه فكرتي عن الوقت الممتع -
!رائع -

628
00:58:20,192 --> 00:58:24,902
،أخبريني يا عزيزتي
كيف تورطتِ في هذه المغامرة؟

629
00:58:25,233 --> 00:58:30,023
إنها حبيبته -
ولكن (براين) متزوج الآن، لذا انفصلنا -

630
00:58:30,358 --> 00:58:33,376
أعتقد أنني سأصاب بالغثيان -
أيمكنني أن أعرض عليكِ تيكيلا؟ -

631
00:58:33,503 --> 00:58:34,423
بالطبع

632
00:58:45,567 --> 00:58:50,436
أهذا قانونيّ؟ -
.. ليس لديّ أدوات مطبخي كلها، ولكن -

633
00:58:50,775 --> 00:58:52,725
نحن نبذل أقصى ما بوسعنا

634
00:58:59,608 --> 00:59:02,839
لا تقلق، إنه يحتمل أيّ شئ

635
00:59:09,442 --> 00:59:11,798
نحن بخير
نحن بخير

636
00:59:21,692 --> 00:59:27,562
"بريك) يتصل من "تاهيتي)
يقول أن الأمر هامّ

637
00:59:27,942 --> 00:59:30,740
نعم؟ -
!يا زعيم، (ماشا) تعرّضت للإختطاف -

638
00:59:32,900 --> 00:59:33,634
مَن فعل ذلك؟

639
00:59:33,665 --> 00:59:37,176
لا أدري! لقد اختُطفت عندما أخذها
.. المصوّر إلى الغابة حتى

640
00:59:37,483 --> 00:59:42,716
حتى يفعل ماذا؟ -
ليسرق عذريتها. لقد عاد إلى الفندق عارياً -

641
00:59:43,067 --> 00:59:46,742
وقد أتت حبيبته أيضاً -
أتعتقد أنهما متورطين؟ -

642
00:59:47,025 --> 00:59:51,098
أجل، هذا مؤكد -
.. (إبنتي (ماشا -

643
01:00:04,692 --> 01:00:07,999
ماذا تفعل؟
ماذا تريدان؟

644
01:00:10,608 --> 01:00:11,824
!خذها بسرعة

645
01:00:24,983 --> 01:00:26,182
!بسرعة

646
01:00:35,275 --> 01:00:38,790
!أبعدها عني، أبعدها عني
!أبعدها، أبعدها

647
01:00:39,774 --> 01:00:41,448
!لا، لا، لا

648
01:00:51,483 --> 01:00:53,929
حشرة صغيرة .. لطيفة

649
01:00:56,233 --> 01:01:01,261
!أبعديها، أبعديها -
إنها سامّة، إنها سامّة، سوف أبعدها -

650
01:01:02,942 --> 01:01:06,821
.أتعتقد أنه رآنا؟ لا يهم
!أنتِ عنيدة

651
01:01:07,108 --> 01:01:10,987
ماذا تريدان؟
أتعرفان من يكون أبي؟

652
01:01:11,275 --> 01:01:14,631
بالطبع يا عزيزتي. والدكِ
.. سوف يدفع مبلغاً كبيراً

653
01:01:14,900 --> 01:01:16,094
!إخرس

654
01:01:24,358 --> 01:01:29,505
هل رأيتما شيئاً؟ -
لاشئ! سوى شابة صغيرة مثيرة -

655
01:01:53,983 --> 01:01:55,196
يجب أن تأكل شيئاً

656
01:01:59,317 --> 01:02:01,509
هذا ما اشتريتِه؟

657
01:02:02,817 --> 01:02:08,050
معذرة، لم يكن لديهم أغراض السافلات -
هذا ليس طعاماً. ماذا سنأكل؟ -

658
01:02:08,400 --> 01:02:11,543
لقد توليتُ الأمر -
ماذا يعني بذلك؟ -

659
01:02:39,942 --> 01:02:41,650
أهو "رامبو"؟

660
01:02:48,275 --> 01:02:50,521
أنت بدائي جداً

661
01:02:58,150 --> 01:03:00,789
مازال أمامنا الغدّ

662
01:03:01,025 --> 01:03:05,969
ثمّة قرية صيد أمامنا هناك
نستطيع السير إلى هناك بعد أن نرتاح

663
01:03:07,192 --> 01:03:09,013
ربما بعض السكّان المحلّيون
قد رأوا شيئاً

664
01:03:12,567 --> 01:03:16,003
لماذا تساعدينني؟ -
لأن هذا هو الصواب -

665
01:03:16,275 --> 01:03:17,941
وأنا أدين لك بهذا

666
01:03:28,608 --> 01:03:31,665
أيّاً تكون، فلا تعرف فيمَ أقحمت نفسك -
!إخرسي -

667
01:03:33,364 --> 01:03:34,177
أنت مثير للشفقة

668
01:03:34,317 --> 01:03:37,284
وأنتِ أميرة صغيرة مدللة
يجب أن تتعلم درساً

669
01:03:39,108 --> 01:03:42,498
!مرحباً! أنقذوني
!النجدة

670
01:03:42,775 --> 01:03:44,060
!إصمتي

671
01:03:45,192 --> 01:03:47,037
أخبرتك أن تدعها وشأنها

672
01:03:50,400 --> 01:03:51,581
!لا تتحركي

673
01:03:59,775 --> 01:04:01,041
!إنهض

674
01:04:19,275 --> 01:04:22,734
شخصين أمريكيين كانا هنا
قبل يومين ومعهما سيارة

675
01:04:23,150 --> 01:04:25,946
اشتريا مستلزمات تكفي ليومين
وبعض خيوط الصيد

676
01:04:26,192 --> 01:04:30,310
من الواضح أنهما ذهبا للصيد -
لم يكن معهما صنّارات، وتوجها نحو تلك الجبال -

677
01:04:30,608 --> 01:04:32,598
يبدو أنهما غبيين جداً

678
01:04:35,254 --> 01:04:39,271
الطريق الداخلي يمرّ بمنشأة قديمة
يستخدمها راكبوا الأمواج للتنظيم

679
01:04:39,567 --> 01:04:43,854
!لم نراها ونحن نحلّق -
نستطيع العودة -

680
01:04:44,233 --> 01:04:47,542
يجب أن نذهب سيراً إن أردنا مفاجئتهما -
كم سيستغرق ذلك؟ -

681
01:04:48,567 --> 01:04:51,639
على الأقل ساعتين -
!ساعتين! يا إلهي -

682
01:04:51,900 --> 01:04:52,813
!إخرسي -
!إخرسي -

683
01:04:52,852 --> 01:04:55,598
إخرسا أنتما! كيف تجزمان أن
أولئك الرجلين هما المختطفين؟

684
01:04:55,942 --> 01:04:59,537
أو أنهما هناك أصلاً؟ -
لا ندري. ولكن ألديكِ فكرة أفضل؟ -

685
01:04:59,817 --> 01:05:04,811
ولستُ أتحدث عن الجلوس هنا وقراءة مقال
(عشرة طرق لإرضاء الرجل" يا (تونيا"

686
01:05:05,150 --> 01:05:07,416
على الأقل لا أدغدغ خصية الكلاب -
.. لم أدغدغ -

687
01:05:07,510 --> 01:05:11,993
!هذا يكفي
هل ستأتين معنا أم لا؟

688
01:05:16,775 --> 01:05:17,493
حسناً

689
01:05:18,900 --> 01:05:20,396
ولكن يجب أن أسترخي أولاً

690
01:05:21,525 --> 01:05:23,267
تريدين الإسترخاء أولاً؟

691
01:05:37,900 --> 01:05:39,275
إنها مُحقّة

692
01:05:50,775 --> 01:05:51,764
معذرة

693
01:06:01,317 --> 01:06:03,237
هل برأيكِ سوف ننجح، بصراحة؟

694
01:06:04,483 --> 01:06:07,338
إن أردت أن تعيش، فماذا ستفعل غير ذلك؟

695
01:06:09,483 --> 01:06:11,784
الأمر لم يعد متعلقاً بي

696
01:06:26,983 --> 01:06:30,833
هل اتصلت بالشرطة؟ -
لا، قالوا أنهم سيقتلونها -

697
01:06:31,942 --> 01:06:33,956
إسمع، أعرف أنه كان ينبغي عليّ
.. أن أتصل بك سابقاً، ولكن

698
01:06:35,983 --> 01:06:38,438
في الحقيقة، أعتقد أنني أحب إبنتك حقاً

699
01:06:38,542 --> 01:06:40,215
والآن، هي كل ما يهمّني

700
01:06:41,900 --> 01:06:43,541
.. إنني أحاول إيجادها، ولكن

701
01:06:46,358 --> 01:06:50,949
،إحتمالاتنا الآن ضعيفة جداً
.. لذا، إن لم نتحدث قبل السادسة

702
01:06:51,692 --> 01:06:57,847
قمّ بتحويل المال إلى
.. حساب رقم 46564

703
01:06:58,233 --> 01:07:01,270
327.

704
01:07:06,325 --> 01:07:06,945
نعم؟

705
01:07:07,192 --> 01:07:07,880
هل وجدتها؟

706
01:07:07,909 --> 01:07:11,247
ليس بعد، ولكن تمّ رؤية المروحية
على الجانب الآخر من الجزيرة

707
01:07:11,387 --> 01:07:12,462
إنني متوجه إلى هناك الآن

708
01:07:12,544 --> 01:07:15,836
لقد إتصل (لايتهاوس)، وطلب مني تحويل
مال الفدية. إنه وراء هذا كما ظننا

709
01:07:16,108 --> 01:07:19,717
!سوف يدفع الثمن بحياته -
(إنها إبنتي الوحيدة يا (بريك -

710
01:07:20,525 --> 01:07:22,562
.. إن لم تجد (ماشا) قبل السادسة

711
01:07:24,567 --> 01:07:27,911
فسوف أقوم بتحويل المال -
إفعل ما ينبغي عليك فعله -

712
01:07:35,150 --> 01:07:41,146
.المروحية لم تعُد. نحن في الأمان
إنها بخير. أهناك مشكلة عندك؟

713
01:07:41,525 --> 01:07:43,613
لا يوجد شئ لا أستطيع السيطرة عليه

714
01:07:50,108 --> 01:07:53,528
أكره أن أقاطع أجازتكم القصيرة
ولكن أعتقد أن علينا الذهاب

715
01:07:54,900 --> 01:07:56,943
أتمانعان أن نذهب ونحاول إنقاذ حياتها؟

716
01:08:01,703 --> 01:08:04,440
أعتقد أنني لويت كاحلي -
!بحقكِ -

717
01:08:04,692 --> 01:08:07,298
!يا رفاق، يجب أن نذهب -
أنت غير حسّاس -

718
01:08:08,608 --> 01:08:12,385
لن تتركني، أليس كذلك؟ -
سوف ألحق بكِ يا قريبتي -

719
01:08:14,358 --> 01:08:20,509
.هذا تصرف تقليدي منك
!أيها الأناني الوغد اللعين

720
01:08:20,900 --> 01:08:27,009
إسمعي يا قريبتي، لم تكن فكرتي
.. أنه عندما يكبر الرجل يكون جذاباً أكثر

721
01:08:27,400 --> 01:08:30,899
وأن الأمر لا يكون مثله مع النساء -
أتفهم ذلك -

722
01:09:56,317 --> 01:09:58,592
!أريد الذهاب للحمّام

723
01:10:01,858 --> 01:10:04,410
إهتم بالأمر، ولا تلمسها

724
01:10:06,037 --> 01:10:07,274
!حاضر، حسناً

725
01:10:21,275 --> 01:10:23,630
أين هي؟

726
01:10:40,775 --> 01:10:42,324
كيف حال كاحلكِ؟ -
ماذا؟ -

727
01:10:42,389 --> 01:10:45,356
كاحلكِ، لقد آذيتِ كاحلكِ -
أجل -

728
01:10:45,517 --> 01:10:49,801
إنني أحاول إيجاده، فأنا أبحث عنه
إنني أرى قدماً

729
01:10:50,108 --> 01:10:51,443
يا لها من جميلة

730
01:10:55,462 --> 01:10:57,073
ظننت أنني أعرف الجميع في هذه الجزيرة

731
01:10:59,567 --> 01:11:03,438
وكذلك أنا -
هل الأمور على ما يرام؟ -

732
01:11:03,733 --> 01:11:06,451
قريبي بحاجة إلى أن يعود لرشده

733
01:11:19,525 --> 01:11:23,201
أين حبيبكِ؟
أومأي برأسكِ إن كان في القرية

734
01:11:24,817 --> 01:11:25,598
أين ذهب؟

735
01:11:27,192 --> 01:11:28,443
إلى الجبال

736
01:11:30,858 --> 01:11:36,038
حسناً، سوف أبعد يدي، إن صرختِ
فسوف أقتلكِ، مفهوم؟

737
01:12:01,567 --> 01:12:03,417
!لا تتحرك
!لا تتحرك

738
01:12:08,442 --> 01:12:12,188
!اللعنة
!هيّا، يجب أن نعيدها

739
01:12:21,400 --> 01:12:23,311
مَن المتصل؟ -
براين)، هذه أنا. لقد هربت) -

740
01:12:23,525 --> 01:12:25,953
مارشا)! (مارشا)، أين أنتِ؟)
إنني أحاول إيجادكِ

741
01:12:26,054 --> 01:12:29,065
كانت هناك سقيفة بها أغراض ركوب
أمواج، لا أدري. لقد هربت إلى الطريق

742
01:12:34,483 --> 01:12:35,451
!أحمق

743
01:12:38,983 --> 01:12:40,930
إنهما قادمان
سوف أعاود الإتصال بك

744
01:12:55,025 --> 01:12:58,167
ماذا حدث؟ -
لا أتذكر -

745
01:12:58,858 --> 01:12:59,644
!مهلاً

746
01:13:00,983 --> 01:13:05,052
لقد عادت الدماء إلى رأسي
يجب أن ننقذ زوجة ذلك الرجل

747
01:14:30,067 --> 01:14:31,397
نعم؟ -
أين هي؟ -

748
01:14:32,275 --> 01:14:36,446
لقد هربت -
هربت؟ أيّ حمقى قد استأجرتهما؟ -

749
01:14:36,942 --> 01:14:38,527
!أعيداها الآن

750
01:15:05,858 --> 01:15:09,542
(شكراً جزيلاً يا (براين
ذلك الوغد الأجنبي هشّم وجهي

751
01:15:10,025 --> 01:15:12,983
كيف أعمل في عرض الأزياء الآن؟
لقد دمّرت حياتي

752
01:16:33,832 --> 01:16:34,664
!أنت

753
01:16:59,192 --> 01:17:01,706
!(ماشا)
!(ماشا)! (ماشا)

754
01:17:01,942 --> 01:17:04,376
!يجب أن نذهب! يجب أن نذهب -
ماذا؟ -

755
01:17:04,608 --> 01:17:06,087
!تحرك، تحرك
!هيّا، هيّا

756
01:17:19,358 --> 01:17:20,757
!إقفزي
!إقفزي

757
01:17:33,525 --> 01:17:35,243
تعالي، هيّا

758
01:17:40,858 --> 01:17:42,669
هل وجدتهما؟

759
01:17:44,900 --> 01:17:46,024
إنهما في الوادي

760
01:17:50,150 --> 01:17:52,952
!أنظري -
ربما بوسعنا استخدامه -

761
01:17:53,442 --> 01:17:54,733
لنأمل أنه لايزال يعمل

762
01:17:56,483 --> 01:17:58,887
!يا إلهي -
!هيّا، هيّا، هيّا، هيّا -

763
01:18:02,233 --> 01:18:04,110
!جذّفي، جذّفي

764
01:18:09,442 --> 01:18:11,194
!هيّا، هيّا

765
01:18:12,317 --> 01:18:14,467
!إنبطحي، إنبطحي

766
01:18:14,692 --> 01:18:16,364
!هيّا، هيّا
!جذّفي، جذّفي

767
01:18:18,733 --> 01:18:20,963
!جذفي يميناً ويساراً

768
01:18:31,775 --> 01:18:34,448
(أبي، أنا (ماشا -
ماشا)، هل أنتِ بخير؟) -

769
01:18:34,775 --> 01:18:36,925
.. أنا بخير، إسمعني -
لقد هربت -

770
01:18:37,442 --> 01:18:39,635
ماشا)، من وراء هذا؟)
من الذي اختطفكِ؟

771
01:18:39,817 --> 01:18:40,681
.. لقد كان

772
01:18:43,817 --> 01:18:45,706
!تحركي، تحركي -
!لقد أوقعت الهاتف -

773
01:18:46,567 --> 01:18:47,968
مرحباً؟ مرحباً؟ (ماشا)؟

774
01:18:55,858 --> 01:18:57,187
!لا مزيد من الأخطاء

775
01:19:06,150 --> 01:19:10,029
أبي أخذني في رحلة بالقارب ذات مرة
ولكن لم يكن بها إطلاق نيران

776
01:19:13,775 --> 01:19:15,423
ماذا حدث لأبيك حقاً؟

777
01:19:19,358 --> 01:19:20,831
.. كان في القطب الجنوبي

778
01:19:22,525 --> 01:19:24,503
.. وتعرض للهجوم من قِبل

779
01:19:26,692 --> 01:19:30,401
بطاريق. إنها ليست لطيفة ..
.كما يظن الجميع

780
01:19:30,692 --> 01:19:35,895
أتعرفين كم كان صعباً عليّ أن
أرتدي حلّة رسمية في زفافنا؟

781
01:19:36,317 --> 01:19:40,590
،عندما نظرت لنفسي في المرآة
لم أفكر في شئ سوى وهو يقاتلهم

782
01:19:49,567 --> 01:19:51,876
.. أنت و -
!حسناً، إنه حيّ -

783
01:19:52,108 --> 01:19:55,100
لقد هجرنا منذ وقت طويل
لا أعرفه، لا أعرفه

784
01:19:55,358 --> 01:19:58,384
ولكن أمي فعلاً مجنونة
وهي قيد الإقامة الجبرية

785
01:19:58,888 --> 01:19:59,560
مهلاً

786
01:20:01,608 --> 01:20:03,376
ماذا؟ -
أتسمع ذلك؟ -

787
01:20:06,442 --> 01:20:07,674
ماذا يقولون؟

788
01:20:09,317 --> 01:20:11,440
لا أدري، أعتقد أنهم
يريدوننا أن نجذف نحوهم

789
01:20:12,608 --> 01:20:14,742
لا أصدق أن مكاناً كهذا لايزال موجوداً

790
01:20:25,817 --> 01:20:29,614
أتعرفين ماذا يقول؟ -
لا أدري، ولكنه يبدو ودوداً. ربما يساعدنا -

791
01:20:35,275 --> 01:20:38,312
أشرار. نحن بحاجة لمساعدة -
ألديك هاتف؟ -

792
01:20:38,567 --> 01:20:43,789
هاتف! ألديك هاتف مثل
آيفون" أو "بلاكبيري"؟"

793
01:20:47,650 --> 01:20:48,923
نعم، حسناً

794
01:20:49,982 --> 01:20:50,966
أتمنى ألا يأكلونا

795
01:21:55,858 --> 01:21:57,196
أتسمحين لي؟

796
01:22:13,983 --> 01:22:17,873
تبدين فاتنة -
وأنت تبدو وسيماً -

797
01:22:21,483 --> 01:22:27,001
نحن نرقص تحت ضوء القمر في قرية بدائية
كانت هذه أمنيتكِ عن شهر العسل، صحيح؟

798
01:22:28,900 --> 01:22:30,206
أهي أمنيتك؟

799
01:22:32,108 --> 01:22:33,671
هلاّ تتزوجينني؟

800
01:22:36,400 --> 01:22:39,444
آسفة، أنا متزوجة بالفعل

801
01:23:30,483 --> 01:23:34,496
إنني فخور بثالث مرة
لم أبكي تلك المرة

802
01:23:44,150 --> 01:23:44,959
هيّا بنا

803
01:23:53,025 --> 01:23:55,585
أليس هذا رائعاً؟ -
أجل، أجل -

804
01:23:55,817 --> 01:23:57,849
ليت كان ديهم كابتشينو بالشيكولاتة

805
01:24:04,358 --> 01:24:10,149
كنتُ أمزح، لا داعِ للقهوة
.. أنا لا

806
01:24:20,775 --> 01:24:22,538
!لذيذ جداً

807
01:24:28,567 --> 01:24:30,292
!يجب أن ترحلا من هنا فوراً

808
01:24:31,275 --> 01:24:34,840
هل تتحدث الإنجليزية؟ -
كنت أعمل في البورصة الأمريكية في السابق -

809
01:24:53,733 --> 01:24:55,676
أحضري تلك الورقة -
أخذتها -

810
01:24:57,058 --> 01:24:57,928
حسناً، هيّا، هيّا

811
01:25:10,817 --> 01:25:11,558
!تحرّك

812
01:25:51,858 --> 01:25:54,402
!إبتعد عنها -
!لا، لا، سوف يقتلك -

813
01:25:55,455 --> 01:25:57,985
إبتعد، إن أردتها أن تعيش -
!حسناً، حسناً -

814
01:26:08,608 --> 01:26:12,499
هل أنتِ بخير يا (مارشا)؟ -
لا تتظاهر أنك أنقذتني للتوّ. فأنت استأجرته -

815
01:26:13,483 --> 01:26:15,951
ماذا؟ لم أكن لأفعل ذلك أبداً

816
01:26:16,192 --> 01:26:18,581
ظننتك تحبني -
أنا أحبكِ -

817
01:26:18,817 --> 01:26:21,065
على الأقل احترمني وكن صادقاً

818
01:26:25,317 --> 01:26:26,654
هل عاملاكِ بشكل جيد؟

819
01:26:28,150 --> 01:26:31,460
بريك)، لماذا تفعل ذلك؟) -
لأنني طموح

820
01:26:31,733 --> 01:26:36,045
مثل أبيكِ. ظننت أن النساء تحب ذلك في الرجل -
إذاً، تستغل إبنته للسرقة منه؟ -

821
01:26:36,358 --> 01:26:38,156
فعلت هذا لأجل علاقتنا -
لا تواجد علاقة -

822
01:26:38,232 --> 01:26:40,298
.(سوف نتزوج يا (ماشا
.لقد وقع القول

823
01:26:40,421 --> 01:26:42,795
لم أكن لأتزوجك حتى ولو كنت
!آخر رجل على ظهر الكوكب

824
01:26:43,025 --> 01:26:47,257
أنت مريض، وعنيف وموهوم
لم أحبك أبداً، ولن أحبك أبداً

825
01:26:47,567 --> 01:26:50,003
حسناً! لا أعتقد أن الصدق
هو أفضل طريقة الآن

826
01:26:55,775 --> 01:26:56,843
ما رأيكِ بهذا إذاً؟

827
01:26:58,525 --> 01:27:02,132
أنتِ وزوجكِ الجديد. هو المختطف
وليس أنا، وأنا قتلته

828
01:27:02,900 --> 01:27:07,371
ولكن لم أستطع إيقافه من رميكِ
!من على المنحدر. نهاية مأساوية

829
01:27:14,567 --> 01:27:15,610
!ها هم

830
01:27:50,733 --> 01:27:53,327
!لقد انتهى شهر العسل بشكل رسمي

831
01:28:02,858 --> 01:28:03,692
!لا

832
01:28:04,442 --> 01:28:05,467
!يا إلهي

833
01:28:27,608 --> 01:28:29,838
!(براين)

834
01:29:00,483 --> 01:29:03,919
سيّدي، إسمح لي
سيّدتي، تفضلي

835
01:29:05,900 --> 01:29:07,789
!ها هو، إقبضوا عليه

836
01:29:11,150 --> 01:29:15,621
.أتركوه، ليس هو الفاعل
!أتركني

837
01:29:16,900 --> 01:29:21,496
أنا بخير يا أمي، أنا بخير
!أبي، أوقف ذلك! إنه لم يفعل شيئاً

838
01:29:31,192 --> 01:29:35,105
أنت أنقذت إبنتي
ووفّرت عليّ 10 ملايين دولارات

839
01:29:35,400 --> 01:29:37,994
(وفضحت خيانة (بريكلان

840
01:29:38,233 --> 01:29:43,357
أهذا يبدو سبباً جيداً لقتلك؟
لا أظن ذلك

841
01:29:45,045 --> 01:29:45,715
(براين)

842
01:29:51,483 --> 01:29:54,654
زوجتي تقول أن لديكما
مباركتنا لتظلاّ متزوجين

843
01:29:55,608 --> 01:29:57,750
!تفضل، هدية زواج

844
01:29:58,192 --> 01:30:00,831
!خُذه! 9 ملليمتر، نصف آليّ

845
01:30:01,067 --> 01:30:04,025
إرتداد منخفض ودقّة أكثر

846
01:30:04,275 --> 01:30:05,919
!مرحباً بك في العائلة

847
01:30:18,233 --> 01:30:19,010
تفضل

848
01:30:20,692 --> 01:30:22,225
ماشا)، أنا أحبكِ كثيراً)

849
01:30:24,400 --> 01:30:26,387
ولكن لا أستطيع الزواج من هذه العائلة

850
01:30:47,067 --> 01:30:49,948
لا، دعوه يذهب

851
01:31:16,233 --> 01:31:20,192
هيّا يا عزيزتي. أرينا اللحم
لحم"، هل فهمتها؟"

852
01:31:27,358 --> 01:31:31,091
ماذا يا أمي؟ -
!ليس معنى أنني قيد الإقامة الجبرية فأنت كذلك -

853
01:31:31,408 --> 01:31:34,087
بحقك يا أمي -
أنت بحاجة للخروج -

854
01:31:34,200 --> 01:31:35,658
من فضلكِ، لا تبدأي هذا

855
01:31:35,942 --> 01:31:38,659
كيف حالك؟ -
في أفضل حال -

856
01:31:38,877 --> 01:31:39,751
أنت تعيس

857
01:31:39,787 --> 01:31:43,633
كفّ عن الإكتئاب وافعل شيئاً
حيال هذا الأمر. هذا ليس معقداً

858
01:31:44,525 --> 01:31:46,037
هذا كل ما سأقوله

859
01:31:54,650 --> 01:31:56,328
هل أنتِ مستعدة لهذا؟

860
01:32:04,067 --> 01:32:06,941
أهناك مشكلة؟ -
إنها معقدة -

861
01:32:09,692 --> 01:32:12,570
لا، ليست معقدة

862
01:33:46,358 --> 01:33:49,948
هل مازلتِ بحاجة للبطاقة الخضراء؟ -
ماذا عن عائلتي؟ -

863
01:33:51,067 --> 01:33:52,420
إنتظري حتى تقابلي عائلتي

864
01:34:20,692 --> 01:34:22,907
أنا أحبك -
أنا أحبكِ -

865
01:35:08,900 --> 01:35:11,712
أيعجبك ذلك؟ أيعجبك هذا؟
هل فعلت هذا من قبل؟

866
01:35:12,858 --> 01:35:17,454
تحدث معي. أيّ مصّور تكون؟ -
هذه كاميرا إحترافية -

867
01:35:17,775 --> 01:35:21,667
هذه "إضاءة"، ولديها زرّ. أترين؟
.إحترافية

868
01:35:21,668 --> 01:35:30,668
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
Synchronized By : Eng.Taki

